1
00:00:00,062 --> 00:00:04,020
.لا, أنا جائعة
.دعنا نذهب إلى مكانٍ ما, ونرى ماذا سيُعجبنى

2
00:00:04,024 --> 00:00:06,732
.رُبّما يُعطيك (سيد) مائدتك القديمة

3
00:00:06,735 --> 00:00:08,612
كاثرين)؟)

4
00:00:11,823 --> 00:00:14,117
!(كاثرين)

5
00:00:14,201 --> 00:00:16,636
.شُكراً لله أنكِ بِخير

6
00:00:17,704 --> 00:00:20,080
لم تتعرَّفى على, أليس كذلِك؟ -
.كلّا - 

7
00:00:20,082 --> 00:00:22,372
.فى غضون أيامٍ, ستستعيدين كُلّ شىء

8
00:00:22,376 --> 00:00:25,920
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -
.(آسِف. (دوج اومالى -

9
00:00:26,004 --> 00:00:28,231
إذَن؟ -
.هذه خطيبتى -

10
00:00:31,050 --> 00:00:34,259
,عندما عُدتُ إلى البيت ولم تكونى هُناك
.كِدت أجنّ

11
00:00:34,262 --> 00:00:36,720
.ثُمّ رأيتُ صورتكِ فى الجريدة

12
00:00:36,722 --> 00:00:40,931
لِماذا لم تتعرَّف عليك؟ -
."لابُد أنه "الدالمان -

13
00:00:40,936 --> 00:00:45,436
الماذا؟ -
.الدالمان". دواء للأرق" -

14
00:00:45,439 --> 00:00:48,917
كاثرين بيرس)؟) -
.أحياناً يتسبّب فى فُقدان جُزئى للذاكرة -

15
00:00:50,987 --> 00:00:53,653
هل هذه ملابسه؟ -
هل حدث هذا من قَبْل؟ -

16
00:00:53,656 --> 00:00:57,573
,مرّة عندما تناولَت أكثر من اللازِم
.لكنّى كُنتُ موجوداً حينها

17
00:00:57,576 --> 00:01:00,994
ملابس من هذه؟ -
أين كنت هذه المرّة؟ -

18
00:01:00,996 --> 00:01:05,268
.كان لدىّ مُقابلة عمل شرق البلاد -
ما نوع الخاتِم الذى ترتديه؟ -

19
00:01:09,338 --> 00:01:13,860
.إنه خاتِم زواج أيرلندى
.أعطيتُها إياه فى المدرسة الثانوية

20
00:01:14,676 --> 00:01:18,125
.ما زِلتُ بحاجةٍ إلى المزيد

21
00:01:18,138 --> 00:01:22,368
.وجدتُ هذا بجوار الباب الأمامى
.لابُد أنك قد أوقعته

22
00:01:26,480 --> 00:01:30,667
لِماذا لا أستطيع أن أتذكّرك؟ -
.ستفعلين. أُقسم أنك ستفعلين -

23
00:01:36,698 --> 00:01:38,633
.أعدُكِ

24
00:01:42,537 --> 00:01:45,412
هل هُناك ثَمّة أتعاب يتعيّن دفعها؟

25
00:01:45,415 --> 00:01:47,560
.لا عليك

26
00:01:49,337 --> 00:01:51,963
يجِب أن تتقاضى شيئاً مُقابل المشقّة
.التى تكبّدتها

27
00:01:51,963 --> 00:01:55,818
.دَعنى أدفع مصروفاتك -
...فقط -

28
00:01:59,639 --> 00:02:01,929
.إعتنِ بِها جيِّداً فَحسْب

29
00:02:01,933 --> 00:02:04,785
...لا أعرِف ماذا

30
00:02:07,897 --> 00:02:10,431
.(شُكراً لك على كُلّ شىء يا سيِّد (تشيرش

31
00:02:15,487 --> 00:02:17,631
.استمتعى بحياتِك

32
00:02:27,707 --> 00:02:30,582
.السيّارة هُناك
.سنذهب إلى الطبيب مُباشرةً

33
00:02:30,586 --> 00:02:32,729
.معى قُفازِك الآخَر

34
00:02:37,425 --> 00:02:41,218
.كدتَ أن تنجح يا رجُل

35
00:02:41,221 --> 00:02:44,137
.مسألة القُفّاز هذه كانت حركة ذكيّة 

36
00:02:44,140 --> 00:02:46,305
.لا أعرِف ماذا تعنى

37
00:02:46,310 --> 00:02:49,787
.هُناك مُشكلة صغيرة فقط

38
00:02:50,271 --> 00:02:54,179
.(إنه لليد الخطأ يا (دوج

39
00:03:06,955 --> 00:03:08,998
!يا ابن العاهرة

40
00:03:09,022 --> 00:03:32,022


41
00:03:43,033 --> 00:03:45,075
...يا ابن

42
00:03:55,461 --> 00:03:58,702
هل بدا لكِ أن هذا الوَغْد
يُتقِن الكاراتيه أيضاً؟

43
00:03:58,715 --> 00:04:00,632
.لقد صدّقته فِعلاً
من هو؟

44
00:04:00,675 --> 00:04:02,798
.هُنك أُناس يطاردونَكِ فى كلّ حياة

45
00:04:02,801 --> 00:04:05,196
,كُلّما أسرعنا فى معرفة من أنت
.كان أفضل

46
00:04:07,723 --> 00:04:10,225
,فى ضوء أحداث اليوم

47
00:04:11,227 --> 00:04:14,476
.أعتقد أننا ينبغى أن نتحرَّك بشكلٍ أسرع

48
00:04:14,480 --> 00:04:18,651
...لِذا يا عزيزتى أُريدكِ أن تُفكِّرى

49
00:04:18,651 --> 00:04:24,574
متى بدأت الأمور تسوء 
.(بين (رومان) و(مارجريت

50
00:04:24,656 --> 00:04:29,077
موافِقة؟
.لقد فُتِحَ الباب

51
00:04:31,247 --> 00:04:36,184
.(بدأ كُلّ شىءٍ ليلة حَفْل (أُوتو كلاين

52
00:04:43,925 --> 00:04:48,885
.كان أحد حفلات (أُوتو) التنكّرية الغريبة 

53
00:04:48,889 --> 00:04:51,263
.رومان) لم يُرِد أن يذهب)

54
00:04:51,266 --> 00:04:54,703
,مارجريت) كانت مُتأكِدة أن هُناك خطب ما)

55
00:04:55,353 --> 00:04:59,692
.لكن (رومان) لم يقُل غير أن كُلّ شىء رائع

56
00:04:59,774 --> 00:05:04,399
.أهلاً بِكم يا أصدقائى الأعزاء
!فليبدأ الحفل

57
00:05:13,079 --> 00:05:15,999
!مارجريت), حبيبتى)
!مارجريت), مرحباً)

58
00:05:16,000 --> 00:05:20,211
.تبدين جميلة جِدّاً -
.تبدين مٌذهلة, رائعة الجمال -

59
00:05:20,211 --> 00:05:23,966
.ستراوس), أيها الألمانى العجوز)
.ها أنت

60
00:05:23,966 --> 00:05:26,886
كيف حالُك؟ -
.عفواً -

61
00:05:26,886 --> 00:05:29,737
.بالطبع, أُحبُّ أعمالَك

62
00:05:31,432 --> 00:05:35,349
.أُوتو), يُعجبُنى زيِّك) -
.كم أنا محظوظ -

63
00:05:35,351 --> 00:05:40,024
هل لى بِكلمة على انفراد؟ -
بالطبع, ماذا يدور بذِهنِك؟ - 

64
00:05:40,024 --> 00:05:42,799
.أنا فى حاجةٍ إلى بعض المال -
أنتَ؟ -

65
00:05:50,492 --> 00:05:54,827
.أنا أعرِض عليك وظيفة -
.لا أستطيع كتابة موسيقى للأفلام -

66
00:05:54,829 --> 00:05:57,010
.جرّبتُ مرّة
.أنتَ نفسك قُلتَ أنها لا تَصلُح

67
00:05:57,010 --> 00:06:02,045
كلّا, قُلت لك أنها أفضَل بكثير 
.من الفيلم اللعين 

68
00:06:02,045 --> 00:06:05,882
.لا يهمّ
.لقد حوّلتُ المكتبة إلى غُرفة موسيقى

69
00:06:05,882 --> 00:06:09,216
,إذا تمكّنتُ فقط من انهاء الأوبرا
.أعرِف أن الأمور ستتغيَّر

70
00:06:09,218 --> 00:06:12,346
.ها أنت أيها الولد الشقى -
!حبيبتى -

71
00:06:16,560 --> 00:06:20,455
.ميشون دراى", من فضلِك" -
.يا لها من مُصادفة -

72
00:06:21,273 --> 00:06:22,854
.(سيِّد (بيكر

73
00:06:22,858 --> 00:06:25,731
.(سيّدة (ستراوس -
كيف حالُك؟ -

74
00:06:25,735 --> 00:06:29,047
ما زِلت تفتقِد الحرب؟ -
.فى الحقيقة, نعم -

75
00:06:30,824 --> 00:06:33,926
.شُكراً -
.نَخْب الصداقة -

76
00:06:35,202 --> 00:06:38,222
.فى صحتِك -
.فى صحتِك -

77
00:06:41,293 --> 00:06:44,436
هل من الصواب أن تُدخِّن بهذه الكَثرة؟ -
.كلّا -

78
00:06:46,505 --> 00:06:50,673
.لهذا السبب بدأت فى لفّ سجائرى يدوياً
.كُنتُ أعتقِد أنه سيُبطئنى 

79
00:06:50,677 --> 00:06:54,698
هل فعل؟ -
.كلّا. أنا فقط الفّهُا بشكلٍ أسرع -

80
00:07:09,362 --> 00:07:12,152
.تبدو كشخصٍ ذو شأن -
حقّاً؟ - 

81
00:07:12,156 --> 00:07:14,531
هل أنتَ فى نفس المَجال؟ -
المجال؟ -

82
00:07:14,533 --> 00:07:18,034
.كما تعلَم, السينما, الأفلام -
.كلّا, أنا مؤلِف موسيقى -

83
00:07:18,036 --> 00:07:20,847
.فى هذه الحالة, لستَ ذا شأن

84
00:07:26,254 --> 00:07:29,773
.الجوّ بارِد
.أعتقِد أننا يجِب أن ندخُل 

85
00:07:31,718 --> 00:07:34,425
كيف أحوالك العائلية يا (مارجريت)؟

86
00:07:34,928 --> 00:07:36,799
تكتُب أخبار النميمة هذه الأيام
يا سيِّد (بيكر)؟

87
00:07:36,805 --> 00:07:40,755
,يلتقى المرء بشخصٍ ما ليلة زفافه
,ولم يره مُنذ مُدّة طويلة

88
00:07:40,755 --> 00:07:43,103
.من الطبيعى أن يسأل كيف تسير الأمور 

89
00:07:43,103 --> 00:07:46,356
.خاصةً لو كنتَ صحافيّاً -
.نعم, خاصةً -

90
00:07:46,356 --> 00:07:49,524
كيف  تسير الأُمور؟ -
.على ما يُرام. رائعة -

91
00:07:49,526 --> 00:07:52,818
.أُدخلوا جميعاً -
.البرد قارِس -

92
00:07:52,822 --> 00:07:53,333
.خذوا راحتَكُم 

92
00:07:55,111 --> 00:07:57,143
.رومان), الجوّ شديد البرودة فى الخارِج) 

93
00:08:04,333 --> 00:08:09,229
.(يُمكن أن أكون صديقاً جيِّداً يا (مارجريت -
ما الذى يجعلك صديقاً جيِّداً؟ -

94
00:08:09,723 --> 00:08:13,097
,يُمكننى أن أتحدَّث عن البيسبول مع رَجُل

95
00:08:13,097 --> 00:08:17,512
,وأُبالُغ فى الإطراء على امرأة
ماذا هُناك غيرُ ذلِك؟ 

96
00:08:17,930 --> 00:08:20,741
من سيفوز بالدورى هذا العام؟

97
00:08:21,475 --> 00:08:23,310
.ظريفٌ جِدّاً

98
00:08:25,562 --> 00:08:28,123
.قِطعة مجوهرات رائعة

99
00:08:31,067 --> 00:08:34,999
هل يُمكِنى الاقتراب مِنه؟

100
00:08:36,115 --> 00:08:37,758
.نعم

101
00:08:43,413 --> 00:08:45,932
.لابُد أنه ثمين جِدّاً

102
00:08:47,625 --> 00:08:49,769
.نعم, بالفِعل

103
00:08:53,631 --> 00:08:58,653
,أعرِف أنى لا يجِب أن أقول هذا
...لكِن أول مرّة رأيتُكِ فيها

104
00:09:00,221 --> 00:09:04,263
.(مرحباً يا (مارجريت -
رومان), أين كُنتُ؟) -

105
00:09:04,268 --> 00:09:06,912
.فى الداخِل مع الجميع

106
00:09:09,230 --> 00:09:11,146
كيف حالُك يا سيِّد (ستراوس)؟

107
00:09:11,149 --> 00:09:14,107
يتملكُّنى الفضول حيال ما كُنت تفعله
.بساق زوجتى

108
00:09:14,110 --> 00:09:16,488
...كُنتُ فقط أُحاول -
.(بربِّك يا (رومان -

109
00:09:16,488 --> 00:09:21,076
.السيِّد (بيكر) مُجرَّد صديق -
.هذا الرجُل ليس صديقكِ -

110
00:09:21,076 --> 00:09:25,221
,أعرِفُ أن هذا ليس من شأنى
...لكن (مارجريت) كانت بِحاجة إلى شخص

111
00:09:26,163 --> 00:09:28,112
!(رومان)

112
00:09:34,297 --> 00:09:37,214
من أين تأتى بهذه الأفكار؟ -
.لا أعرِف -
 
113
00:09:37,216 --> 00:09:39,757
.رُبّما عِندما رأيتهُ مُمسكاً بساقِك

114
00:09:39,760 --> 00:09:44,265
كان ينظُر إلى الخُلخال 
...الذى طلبت منّى بشكلٍ خاص أن أرتديه

115
00:09:44,265 --> 00:09:47,599
.حتّى يرى الجميع كم نحنُ, أو كم كُنّا, أغنياء

116
00:09:47,601 --> 00:09:51,063
أخبرته إذن أننا مُفلسون؟ -
.لم أقُل شيئاً -

117
00:09:51,063 --> 00:09:53,066
!لا, رفعتِ ثوبك فقط

118
00:09:53,066 --> 00:09:55,377
هل كُلّ شىءٍ على ما يُرام 
يا سيِّد (ستراوس)؟

119
00:09:56,068 --> 00:09:59,797
.نعم. كُلُّ شىءٍ على مايُرام

120
00:10:05,370 --> 00:10:08,081
...(قد لا أكون ناجحاً مِثل (جراى بيكر

121
00:10:08,081 --> 00:10:13,769
!(لا يهمُنى (جراى بيكِر
.يُمكنكَ أحياناً أن تكون فى مُنتهى الغباء 

122
00:10:23,053 --> 00:10:28,868
ماذا حدثَ للرجُل الذى قال
.أن لا شىء يُمكنه أن يُفرِّق بيننا

123
00:10:30,769 --> 00:10:33,790
أو أننا نِصفان لنفس الشخص؟

124
00:10:34,524 --> 00:10:37,752
.أصبَح نَكِرة

125
00:10:51,915 --> 00:10:54,435
.فى عينيهِ فقط

126
00:10:58,255 --> 00:11:00,733
.(لستَ نَكرة يا (رومان

127
00:11:04,971 --> 00:11:07,094
.وأنتَ زوجى

128
00:11:10,268 --> 00:11:12,311
.أُحبُك

129
00:11:26,741 --> 00:11:28,576
...لا...لا

130
00:11:29,787 --> 00:11:32,889
!لا -
.(سيِّد (ستراوس -

131
00:11:35,918 --> 00:11:40,628
نعم (فرانكى)؟ -
.رنّ جرس الهاتِف, وأُمّى ردَّت -

132
00:11:40,630 --> 00:11:45,635
.لستُ مُتأكداً, لكنّى أعتقِد أن المكالمة لك

133
00:11:48,721 --> 00:11:50,899
.(شُكراً يا (فرانكى

134
00:11:58,315 --> 00:12:01,607
.إتصلتُ لأعتذِر عن تِلكَ الليلة

135
00:12:01,610 --> 00:12:06,205
.لا داعى على الاِطلاق
.آمل أن ننسى جميعاً ما حدث

136
00:12:06,240 --> 00:12:11,677
مارجريت), أعتقُد أن هُناك أشياء) 
.(يجِب أن تعرفيها عن أموال (رومان

137
00:12:15,164 --> 00:12:19,894
من كان المُتَصِّل قَبْل قليل؟ -
.مُجرّد صديق قديم -

138
00:12:21,129 --> 00:12:23,273
.عازِف الناى

139
00:12:25,801 --> 00:12:27,735
.المزمار

140
00:12:31,847 --> 00:12:33,992
كيف حاله؟

141
00:12:40,231 --> 00:12:42,274
.إنها" بخير"

142
00:12:51,993 --> 00:12:53,828
.حسنٌ

143
00:13:05,005 --> 00:13:07,099
ماذا تفعل؟

144
00:13:09,970 --> 00:13:12,344
.كُنتُ أُعطيكِ هذه

145
00:13:12,346 --> 00:13:15,722
.إنها تميمة لجلب الحظ

146
00:13:15,725 --> 00:13:20,230
فرانكى), هل تعرِف ماذا حدث لقرطى اللؤلؤ؟)

147
00:13:20,312 --> 00:13:23,399
.كلّا, لا أعرِف

148
00:13:23,482 --> 00:13:25,647
.كان فى هذا الدرج الليلة الماضية

149
00:13:25,652 --> 00:13:30,280
لا يُمكن أن أسرق شيئاً مِنكِ 
.(يا سيِّدة (ستراوس

150
00:13:30,365 --> 00:13:36,493
.لستُ مُضطراً
.رومان) يُحسن معاملتنا) 

151
00:13:49,518 --> 00:13:50,520
.(رومان)

151
00:13:58,518 --> 00:14:00,436
.ردّ فِعلكِ مُبالغٌ فيه

152
00:14:00,436 --> 00:14:02,810
.لقد أمسكتُ بِه ويده فى دُرجى

153
00:14:02,813 --> 00:14:07,355
.كان يُعطيكِ تميمة
.إنها طبيعتهُم, يؤمنون بالخُرافات

154
00:14:07,360 --> 00:14:11,777
.أُريدك أن تفصلهُم من العمل -
.لا أستطيع أن أفصلهم - 

155
00:14:11,780 --> 00:14:14,783
.لقد عاشوا معى لسنوات عديدة - 
...هذا ليس سبباً -

156
00:14:14,783 --> 00:14:17,825
.لقد أنقذوا حياتى -
ما الذى تتحدَّث عنه؟ -

157
00:14:17,827 --> 00:14:20,370
.(لقد أخرجونى من (المانيا

158
00:14:20,373 --> 00:14:24,790
.بعدما ماتت زوجتى, مرِضتُ

159
00:14:24,793 --> 00:14:29,128
فرانكى) و(إنجا) خاطرا بحياتهما)
.ببقائهما معى

160
00:14:29,130 --> 00:14:33,345
.بذلا تضحيات عديدة
...إنهم

161
00:14:34,345 --> 00:14:37,969
لا يُمكنكِ أن تطلبى مِنّى 
.(أن أفصل هؤلاء الناس يا (مارجريت

162
00:14:37,972 --> 00:14:42,411
لماذا لم تُخبرنى من قبل 
أنك حصلت على كل أموالِك من زوجتك الأُولى؟

163
00:14:43,229 --> 00:14:45,268
لأنه غير صحيح. من قال لك...؟

164
00:14:45,272 --> 00:14:48,855
لِماذا تُسافِر إمرأة مريضة بالقلب
عبر الجبال؟

165
00:14:48,859 --> 00:14:53,213
.لم يكُن لدينا خَيار
.كان الوضع سيزدادُ سوءاً لو بقينا 

166
00:14:55,615 --> 00:15:00,137
هل أجبتُ عن كل اسئلة السيِّد (بيكر)؟

167
00:15:01,871 --> 00:15:04,705
,لقد كان يُزوِّدكِ بهذا الهُراء
أليس كذلِك؟

168
00:15:04,707 --> 00:15:07,999
ما الذى بينكِ وبين السيِّد (بيكر)؟

169
00:15:08,003 --> 00:15:11,503
.رومان), لا تبدأ فى هذا الموضوع) -
أين تتقابلان؟ -

170
00:15:11,506 --> 00:15:13,734
!لا تُديرى لى ظهرِك

171
00:15:17,971 --> 00:15:20,057
.إستيقظى يا حبيبتى

172
00:15:21,182 --> 00:15:25,309
رومان)؟) -
.كلّا. هذا لَكِ -

173
00:15:32,027 --> 00:15:37,157
.أنتَ كُنتَ فى البيت -
أىّ بيت؟ -

174
00:15:37,865 --> 00:15:41,324
.(بيت (رومان) و(مارجريت

175
00:15:41,327 --> 00:15:44,368
رأيتِ السيِّد (تشيرش) فى الماضى؟

176
00:15:44,373 --> 00:15:47,092
.كان معه مقصّاً

177
00:15:49,293 --> 00:15:51,584
.كان سيقتلُنى

178
00:15:51,587 --> 00:15:55,926
.بِربِّك -
...هذا يعنى أنك أخيراً -

179
00:15:56,009 --> 00:15:58,340
.تَعودين إلى الحاضِر

180
00:15:58,345 --> 00:16:04,513
.أنا فى بالِها, هذا كُلّ شىء -
.كُنتَ هُناك -

181
00:16:04,518 --> 00:16:08,980
,يُمكننا أن نُعيدك إلى الماضى
.(إلى 40 سنة مضت يا سيِّد (تشيرش

182
00:16:09,688 --> 00:16:12,094
.مستحيل -
لِمَ لا؟ -

183
00:16:12,107 --> 00:16:16,151
بهذه الطريقة, إذا خرجتَ من الباب
,"وذهبت إلى شاطىء "ميامى

184
00:16:16,153 --> 00:16:19,257
.على الأقل سنكون مُتأكدين -
.(لستُ (رومان -

185
00:16:20,075 --> 00:16:22,198
.لكِنّك كنتَ هُناك

186
00:16:23,702 --> 00:16:25,796
.كان حقيقيّاً

187
00:16:49,687 --> 00:16:52,686
.نعم, أنا آتٍ, أنا آتٍ
نعم؟

188
00:16:52,690 --> 00:16:54,772
.(مايك), أنا (بيت) -
نعم؟ -

189
00:16:54,775 --> 00:16:58,358
.(وجدتُ خيطاً يقودنا إلى (جراى بيكر -
ما زال حيّاً, إذن؟ -

190
00:16:58,363 --> 00:17:01,903
,يبدو هذا
.فقد وجدتُ رقم صندوق بريد فى الوادى

191
00:17:01,908 --> 00:17:06,037
.حسناً, أُريد أن أبعث له برسالة -
.إنتظر. هات ما عندك -

192
00:17:06,119 --> 00:17:10,204
نصُّها: "(مارجريت) تٌريد أن تعرِف
".إذا كنُت لا تزال تفتقِد الحرب 

193
00:17:10,208 --> 00:17:12,685
ماذا؟ -
.لا تذكُر إسماً. رقمى فقط -

194
00:17:13,961 --> 00:17:16,961
.رُبّما يستطيع (بيكر) أن يفهم شيئاً من هذا

195
00:17:16,969 --> 00:17:20,984
(أنا خائفة مِنكَ يا (مايك -
.أنتِ خائفة من رجلٍ ميِّت -

196
00:17:21,969 --> 00:17:24,555
,(لقد سمعِتَ ما قال دكتور (كارلايل

197
00:17:24,555 --> 00:17:27,599
عن كيف يستمِر شخصان فى التلاقى 
.مرةً بعد أُخرى

198
00:17:27,682 --> 00:17:31,183
,لنفترِض أن هذا صحيح
لِماذا أؤذيكِ؟

199
00:17:31,186 --> 00:17:34,561
لِماذا آذى (رومان) (مارجريت)؟ -
!(لستُ (رومان -

200
00:17:34,565 --> 00:17:36,708
ترودى), هلا صَمِتى؟)

201
00:17:37,233 --> 00:17:39,794
.حسناً, خُذى هذا

202
00:17:40,863 --> 00:17:43,154
!خُذيه -
.لا أُريده -

203
00:17:43,156 --> 00:17:46,406
,أُريدك أن تحتفظى بِه
.فقط خُذيه 

204
00:17:46,410 --> 00:17:48,621
.حسناً, حسناً

205
00:17:49,747 --> 00:17:53,371
...هلا توقّفتَ -
!(خُذى المقص اللعين يا (جريس -

206
00:17:53,375 --> 00:17:57,595
.هيّا. لدىّ المزيد
.هيّاً! دعينا نجلى هذا الأمر

207
00:18:00,048 --> 00:18:03,289
.مايك), لا تَفعل) -
.لا داعى للمُخاطرة -

208
00:18:03,301 --> 00:18:05,971
.قد اقتلع عينيك بِه

209
00:18:06,055 --> 00:18:09,679
.أعرِف أن لدينا المزيد
.لابُد أن هناك البَعض هُنا

210
00:18:09,682 --> 00:18:12,683
!مايك), أرجوك توقّف)
!توقّف

211
00:18:12,685 --> 00:18:16,105
.هاكِ, خُذيه. نامى بِجواره
.ضعيه تحتَ وسادتِك

212
00:18:16,105 --> 00:18:19,313
.إذا اقتربتُ مِنكِ, فجّرى رأسى -
!لا -

213
00:18:19,317 --> 00:18:24,205
,إذا كُنتِ خائفةً مِنّى إلى هذا الحدّ
!فيجب أن تكونى سعيدة أنه فى حَوزتِك

214
00:18:25,031 --> 00:18:26,866
!لا

215
00:18:39,546 --> 00:18:43,549
.أنا آسفٌ. لا بأس

216
00:18:45,301 --> 00:18:47,446
.(لا يُمكنُ أن أُؤذيكِ يا (مارجريت

217
00:18:55,144 --> 00:18:56,999
.حسناً

218
00:18:59,398 --> 00:19:01,667
.دعنا نبدأ بالسُلّم

219
00:19:03,153 --> 00:19:07,997
,وأنت مُستمِرّ فى النزول
.ستفطن لوجود باب فى الأسفَل 

220
00:19:08,825 --> 00:19:10,951
,وأنت تجتاز هذا الباب

221
00:19:10,951 --> 00:19:13,999
,ستستحضر ذِكرى
.أى ذِكرى على الاطلاق

222
00:19:14,955 --> 00:19:19,040
أخبرنى فقط بأول شىء تراه
.وانت تجتاز الباب

223
00:19:19,044 --> 00:19:22,711
.تذكّر,أنت لم تعُد مُراقِب للأحداث

224
00:19:22,713 --> 00:19:24,628
أين أنت؟

225
00:19:24,633 --> 00:19:27,799
.فى دهليز -
دِهليز من؟ -

226
00:19:27,801 --> 00:19:30,843
.دهليزى -
من أنت؟ -

227
00:19:30,846 --> 00:19:35,159
.لا أعرِف -
.أُنظر إلى نفسِك -

228
00:19:35,977 --> 00:19:37,905
ماذا تَرى؟ 

229
00:19:37,979 --> 00:19:40,606
ساقى؟
.لا أعرِف

230
00:19:41,566 --> 00:19:43,792
.أرى شمعِداناً

231
00:19:44,818 --> 00:19:49,520
.أنا أجتازُ باباً
.إنها غرفة نوم, غُرفة نومى

232
00:19:50,782 --> 00:19:54,012
,أرى لوحات على الحوائط
...مِقعَد

233
00:19:54,037 --> 00:19:57,389
,لا أعرِف
.هُناك منضدة زينة 

234
00:19:59,125 --> 00:20:02,336
سيِّد (تشيرش) ماذا ترى أيضاً؟

235
00:20:02,920 --> 00:20:05,962
.المِقعَد. أرى مرآة

236
00:20:05,964 --> 00:20:10,800
وفى المرآة؟ -
.أرى نفسى -

237
00:20:10,803 --> 00:20:13,970
هل تعرِف اسمك؟

238
00:20:13,972 --> 00:20:16,099
.نعم

239
00:20:16,183 --> 00:20:18,327
حسناً ما هو؟ -
.(ستراوس) -

240
00:20:23,356 --> 00:20:27,493
ماذا ترى يا سيِّد (تشيرش)؟
ماذا ترى؟

241
00:20:28,278 --> 00:20:30,923
.أُوقِف هذا
...غيور...يجب أن

242
00:20:32,199 --> 00:20:34,105
.أُوقِف هذا

243
00:20:34,117 --> 00:20:37,722
.يجب أن أُوقِف هذا
.يجب أن أُوقِف هذا

244
00:20:40,082 --> 00:20:43,936
.(لا يا سيِّد (بيكر
.ليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض. وداعاً

245
00:20:54,721 --> 00:20:56,846
.أعتقِد أننا سمعنا ما يكفى

246
00:20:56,848 --> 00:21:01,644
.لا لم تفعلا
...لستُ (رومان), وأنتِ لم تكونى

247
00:21:01,729 --> 00:21:03,594
!مرحباً

248
00:21:03,646 --> 00:21:05,816
.مايك), كُنتُ آمل أن تكون هُنا)

249
00:21:05,900 --> 00:21:08,152
.(مرحباً يا (أماندا

250
00:21:09,444 --> 00:21:13,611
من؟ -
.(هذا اسمُكِ, (أماندا شارب -

251
00:21:13,615 --> 00:21:16,906
.بطاقة هويّتِك بالداخل
.فيما يبدو, أنتِ فنّانة

252
00:21:16,910 --> 00:21:21,244
,(تعيشين فى (هاى تاور
.فى بيت (كارل كاى) القديم ذو المِصعَد

253
00:21:21,248 --> 00:21:23,371
.جارك رأى الصورة

254
00:21:23,375 --> 00:21:26,750
,(وعندما لم يتوصّلوا إلى (مايك
.اتصلوا بالجريدة

255
00:21:26,753 --> 00:21:28,672
!لا

256
00:21:32,468 --> 00:21:34,677
.لابُد أن أخرُج من هُنا

257
00:21:43,644 --> 00:21:45,789
مايك), هل أنت بخير؟)

258
00:21:46,272 --> 00:21:49,526
!إحترِس
.لا داعى لأن تبتأِس هكذا

259
00:21:49,609 --> 00:21:52,608
.ليس لديها زوج ولا خطيب ولا أحد

260
00:21:52,613 --> 00:21:55,156
.أيها الغبىّ -
.لقد تحقّقتُ -

261
00:21:55,240 --> 00:21:59,368
نحن نتحدّث عن حالة مُستحكَمة 
.من عدم الارتباط

262
00:22:02,038 --> 00:22:06,622
هل سمعِت ما قُلتُ؟ -
.نعم, لم يعُد يهمّ -

263
00:22:06,625 --> 00:22:11,112
.انتبه لقدمىّ بحقّ المسيح
ما خطبُك؟

264
00:22:11,882 --> 00:22:14,004
.دعنى استوضِح هذا الأمر

265
00:22:14,009 --> 00:22:17,759
أنتَ كُنتَ هذه المرأة (مارجرين ستراوس)؟ -
.نعم, هذا صحيح -

266
00:22:17,761 --> 00:22:20,928
إذن, السيّدة الفاقدة للذكرة كانت زوجِك؟

267
00:22:20,932 --> 00:22:22,847
.(رومان ستراوس)

268
00:22:22,851 --> 00:22:27,769
,وقَبل 40 عاما قتلتكَ
.والآن عادت مرّةً أُخرى

269
00:22:27,771 --> 00:22:29,857
.تماماً

270
00:22:29,941 --> 00:22:32,773
.كلُّ شىء يبدو منطقيّاً تماماً

271
00:22:32,777 --> 00:22:36,945
.هذا التحوُّل فى الجِنس يحدُث طوال الوَقْت

272
00:22:36,948 --> 00:22:40,281
يُمكنك أن تكون (بوب) فى حياة
.و(بيتى) فى الحياةٍ التالية

273
00:22:40,285 --> 00:22:44,910
.زوج فى واحِدة وزوجة فى التالية -
.نِصفين لِنفْس الشخص -

274
00:22:44,913 --> 00:22:47,791
.وِفقاً لهذه الصورة, تبدو اقرب مِنه هو شبهاً 

275
00:22:47,875 --> 00:22:51,198
.لكن يا لك من امرأة جميلة -
.دَعكَ من هذا -

276
00:22:59,929 --> 00:23:02,072
ماذا نَفعل الآن؟

277
00:23:02,307 --> 00:23:05,556
.إقضِ عليها يا رَجُل. أقتلها

278
00:23:05,559 --> 00:23:09,810
ماذا؟ -
.طلقة واحدة, هُنا -

279
00:23:09,814 --> 00:23:13,939
تقول لى أن أقتُلها؟ -
.إقتلها قبل أن تقتلك -

280
00:23:13,942 --> 00:23:17,193
ظننتُ أن "الكارما" هى التعلُّم 
.من الحيوات السابقة

281
00:23:17,195 --> 00:23:20,906
.هذا ما تعلّمتَه من هذه الحياة 

282
00:23:21,659 --> 00:23:24,992
,"من الناحية "الكارميّة
.الدفاع عن النَفْس أمرٌ رائِع 

283
00:23:24,996 --> 00:23:27,123
,بالاضافة إلى ذلِك, مِمّا أخبرتنى به

284
00:23:27,133 --> 00:23:31,042
أشُكّ أن الأمر اليوم يختلِف فى شىء
.عمّا كان عليه قبل 40 عاماً

285
00:23:31,042 --> 00:23:33,833
.رُبّما (رومان ستراوس) لم يقتُل زوجتُه

286
00:23:33,837 --> 00:23:38,037
.أنت تعرِف أن هذا ليس صحيحاً
.ضبطها وهى تتحدّث على الهاتِف وقتلها

287
00:23:38,049 --> 00:23:43,792
.لم أرهُ يقتُلها -
.لو كنُتُ مكانِك لنسيتُها -

288
00:23:43,972 --> 00:23:48,828
.لا يُمكننى أن أنساها
.لا أعرِف ماذا أفعَل

289
00:24:01,240 --> 00:24:03,405
ما الذى يجعلها تُريد أن تقتلنى الآن؟

290
00:24:03,409 --> 00:24:06,617
لِماذا تفعل النساء أى شىء؟

291
00:24:06,619 --> 00:24:10,079
جارتكِ أخبرتنى أنكِ تعرضتِ للسرقة
.فى إحدى الليالى

292
00:24:10,082 --> 00:24:12,206
,بدا أنكِ على ما يُرام
.لكنكِ اختفيت فى الليلة التالية

292
00:24:12,206 --> 00:24:14,299
.هكذا على ما أعتقِد فقدت ذاكرتِك

293
00:24:14,412 --> 00:24:16,255
.أعمالُك لا زالت هُنا, رغمَ ذلِك

294
00:24:22,428 --> 00:24:24,637
!يا إلهى

295
00:24:26,347 --> 00:24:30,394
أنا أعيش هُنا؟ -
.إعطى نفسكِ بعض الوقت - 

296
00:24:41,113 --> 00:24:43,321
.لكنّى لا أُميِّز أى شىء

297
00:24:45,659 --> 00:24:47,743
.لا شىء

298
00:24:47,827 --> 00:24:50,368
.لكنك ستفعلين يا عزيزتى
.ستفعلين

299
00:24:50,372 --> 00:24:52,495
.إعتادَت أن ترسِم مشاهِد للبحر

300
00:24:53,125 --> 00:24:57,671
من الواضح أن عقلها كان يتسللّ إلى الماضى
...مُنذ وقت طويل

301
00:24:57,671 --> 00:25:01,817
,إلى أن استيقظت ذات ليلة, فيما يبدو 
.لتجِد نفسها مُلقاة هُناك 

302
00:25:02,925 --> 00:25:07,260
لِمَ لا ننسى كُلّ هذه المسائل الغيبيّة
ونتّصِل ب(مايك)؟

303
00:25:07,263 --> 00:25:10,513
.لا أعتقِد أن هذه فِكرة جيّدة على الاطلاق 

304
00:25:10,517 --> 00:25:14,141
.دَعنى أكون صريحاً لأقصى حدّ
...فى هذه المرحلة, أعتقد أنه من الأفضَل

305
00:25:14,145 --> 00:25:18,480
.(ألّا يكون لكِ أيّة صِلة بالسيّد (تشيرش
.بأى شكلٍ من الأشكال

306
00:25:18,482 --> 00:25:21,608
.لا تعتقِد حقّاً أن (مايك) قد يؤذيها

307
00:25:21,611 --> 00:25:24,151
.أعتقِد أنه من المُمكِن أن يؤذيا بعضهما البعض

308
00:25:24,154 --> 00:25:27,175
...أعدُكِ يا عزيزتى أنه خلال 24 ساعة

309
00:25:27,659 --> 00:25:31,288
(سيأتى السيِّد (تشيرش
...راكباً ذلك المصعد القديم الجميل

310
00:25:31,371 --> 00:25:35,746
وليس معه شىء إلّا أجمل الكلمات
.وأفضل النوايا

311
00:25:35,750 --> 00:25:40,880
سيكون لديه تفسير مثالي عن السبب 
.فى أن كل شيء سيكون على ما يرام

312
00:25:40,880 --> 00:25:44,049
...فى أقرَب وَقْت ستحتضنان بعضكما البَعض 

313
00:25:44,049 --> 00:25:46,674
.وستشعُرين بالدفء والآمان

314
00:25:46,677 --> 00:25:49,638
...لكنّى أقول لك فى هذه اللحظة

315
00:25:49,638 --> 00:25:53,138
.أن أى أمان تشعرين به سيكون وَهماً

316
00:25:53,143 --> 00:25:56,145
...(أُؤكِّد لكِ أن أية علاقة مع السيِّد (تشيرش

317
00:25:56,145 --> 00:25:58,352
:لن تنتهى إلّا بطريقة واحدة فقط
.العُنف

318
00:25:58,355 --> 00:26:01,522
.أنا أعرِف (مايك) مُنذُ وقتٍ طويل
.لن يؤذيها أبداً

319
00:26:01,526 --> 00:26:06,029
.سيِّد (دوجان), نحن نتحدّث عن القَدَر
,إذا كان القَدَر يؤتى ثماره

320
00:26:06,029 --> 00:26:10,490
.فلأن الناس يعتقدون أنه لن يحدُث هذه المرّة 

321
00:26:10,492 --> 00:26:12,327
...أنا لا

322
00:26:13,496 --> 00:26:18,164
.يجِب أن أُذهب إلى الجريدة لبعض الوَقت
ماذا لو مررتُ لأطمئنُ عليكِ الليلة؟

323
00:26:18,166 --> 00:26:21,041
ماذا عن ليلة الغدّ والليالى التى تليها؟ 

324
00:26:21,045 --> 00:26:23,839
كيف يُفترَض أن أُبعده عنّى؟

325
00:26:23,923 --> 00:26:27,254
,إذا لم تستطيعى إبعاده بالكلمات
.إستخدمى هذا

326
00:26:29,053 --> 00:26:31,843
.آسِف
.لقد كان فى متجرى مُنذ سنوات

327
00:26:31,847 --> 00:26:35,848
.(كان مِلكاً لمُجرِم يُدعى (ستينكى 

328
00:26:35,852 --> 00:26:39,685
.لا أستطيع أن أستخدمه -
.إنه قديم لكنّه لا يزال يُطلِق الرصاص -

329
00:26:39,689 --> 00:26:43,481
.لا استطيع أن أُطلِق النار على احد -
.خُذيه على أية حال -

330
00:26:43,483 --> 00:26:48,152
أنت لا تُصدِّقين فعلاً هذه الأشياء؟
هل يُصدّقُها (مايك)؟

331
00:26:48,154 --> 00:26:50,320
لقد وجدكِ مرّة أُخرى, أليس كذلِك؟

332
00:26:50,324 --> 00:26:52,617
.لقد رأيتُكما معاً مُنذ بِضعة ليالى

333
00:26:52,701 --> 00:26:55,678
.كنتِ تبدين راضية
.كنت تبدين سعيدة

334
00:26:56,413 --> 00:26:59,538
ماذا عن ذلِك الرجُل الذى أخبرتنى عنه؟

335
00:26:59,541 --> 00:27:04,251
.ساعى البريد الذى قام بتقطيع زوجته وعائلته 

336
00:27:06,923 --> 00:27:09,696
كم كانا سعداء عندما التقيا لأول مرّة؟

337
00:27:19,811 --> 00:27:24,187
.(نعم؟ أنا (مايك تشيرش
.شخصٌ ما اتصل بى

338
00:27:24,191 --> 00:27:28,755
(سيِّد (تشيرش), شخصٌ يُدعى (جراى بيكر
.يوّد أن يراك

339
00:27:28,900 --> 00:27:31,402
"دار (ميدوز) للمسنّين"

339
00:27:35,868 --> 00:27:40,432
.سيطلُب مِنكَ
.لكن مهمَا فعل, لا تسمح له بالتدخين

340
00:27:54,304 --> 00:27:56,138
جراى بيكَر)؟)

341
00:27:57,848 --> 00:28:01,644
هلا أعطيتنى سيجارة؟ -
.سيِّد (بيكر), ليس مسموحاً لك بالتدخين -

342
00:28:01,644 --> 00:28:04,935
.أنا أحتضِر
ما الفرق بحقّ الجحيم؟

343
00:28:04,940 --> 00:28:08,653
.لا أُريد أن أقع فى مشاكٍل
...أُريدُ فقط أن

344
00:28:08,777 --> 00:28:13,215
أنت تَزعُم أن إحداهُن تقول 
.(أنها (مارجريت ستراوس

345
00:28:13,656 --> 00:28:17,843
...قُلتُ أنها تقول أنها

346
00:28:18,494 --> 00:28:23,782
.(كانت (مارجريت ستراوس
...فى...فى 

347
00:28:25,039 --> 00:28:26,994
.حياة سابقة

348
00:28:30,131 --> 00:28:34,887
.قال أن الأمر لم ينتهِ
.هذا ما قاله لى

349
00:28:36,221 --> 00:28:40,717
.أحسبُ أنه كان يعنى أنى لم أفرَغ منه  بعد 

350
00:28:40,717 --> 00:28:44,140
.قرأتُ كتاباً لحارس (رومان) فى عنبر الاعدام

351
00:28:44,140 --> 00:28:46,185
,قال أنه قبل أن يُعدَم (رومان) مُباشرةً

352
00:28:46,189 --> 00:28:48,982
.سألتَه إذا كان قد قتَل زوجته حقّاً

353
00:28:49,067 --> 00:28:52,995
الحارس قال 
.أن (رومان) هَمَس بالردّ فى أُذنِك

354
00:28:54,114 --> 00:28:57,165
ماذا قال؟ -
لِماذا تُريد أن تعرِف؟ -

355
00:28:57,165 --> 00:28:59,303
سيِّد (بيكر), هل قتلَ (رومان) زوجته؟ 

356
00:29:02,338 --> 00:29:03,623
.كلّا

357
00:29:04,015 --> 00:29:08,499
بالرغم من أنى فى ذلِك الوقت
.اعتقدت فِعلاً أنه قتلها

358
00:29:08,502 --> 00:29:13,128
.إلى أن ذهبتُ لأراه فى عنبر الأعدام

359
00:29:13,132 --> 00:29:15,048
ماذا قال؟

360
00:29:15,050 --> 00:29:18,592
هل لى فى سيجارة؟ -
ليس معى سجائر. ماذا قال؟ -

361
00:29:18,596 --> 00:29:21,428
.فى جيبِك -
ماذا أخبرَك (رومان)؟ -

362
00:29:21,432 --> 00:29:24,223
ماذا أخبرَك (رومان)؟
ماذا أخبرَك (رومان)؟

363
00:29:24,227 --> 00:29:26,319
!(أخبِرنى يا سيِّد (بيكر

364
00:29:27,230 --> 00:29:30,228
.هوِّن عليك
هل أنتَ بخير؟

365
00:29:30,232 --> 00:29:32,316
...يا إلهى. فقط

366
00:29:33,361 --> 00:29:35,503
هل تُريدنى أن أستدعى أحداً؟

367
00:29:50,544 --> 00:29:55,057
هلا أعطيتنى سيجارة من فضلِك؟

368
00:29:55,090 --> 00:29:56,925
.نعم

369
00:30:29,458 --> 00:30:32,606
.لا. إحتفِظ بها. حقّاً
.لقد أقلعتُ عن التدخين لتوِّى

370
00:30:34,755 --> 00:30:36,462
.لم يقُل شيئاً

371
00:30:36,464 --> 00:30:39,009
.بربِّك. أعطيتُك السجارة اللعينة

372
00:30:39,093 --> 00:30:41,970
.إنى أقول الحقيقة
:سألته

373
00:30:41,970 --> 00:30:44,531
,لكنَك قتلتها على أية حال"

374
00:30:47,058 --> 00:30:49,069
"أليس كذلِك؟

375
00:30:58,694 --> 00:31:01,861
.قبَّلنى -
ماذا؟ -

376
00:31:01,865 --> 00:31:07,663
.قبَّلنى. اللعين مال ناحيتى وقبّلنى

377
00:31:07,746 --> 00:31:12,289
.ولم أكتُب كلمة مُنذ ذلِك الوقت

378
00:31:12,291 --> 00:31:16,505
من قتلها؟

379
00:31:17,588 --> 00:31:21,923
.لا أعرِف -
.لقد كُنتَ نِعمَ العَون. شُكراً -

380
00:31:21,926 --> 00:31:23,970
.إجلِس

381
00:31:24,512 --> 00:31:29,556
,إذا كان هُناك من يعرِف
.فستكون مُدبّرة المَنزل

382
00:31:29,558 --> 00:31:32,850
مُدبّرة المنزل؟ (إنجريد)؟ -
.(إنجا) -

383
00:31:32,854 --> 00:31:35,523
.كانت تعرِف كل ما يحدُث فى هذا البيت

384
00:31:35,606 --> 00:31:38,647
هل ما زالت على قيد الحياة؟ -
.رُبّما -

385
00:31:38,652 --> 00:31:43,030
.آخِر شىء سمعته أنهما فتحا مَحلّاً تُجارياً

386
00:31:43,114 --> 00:31:45,366
.تُحَف

387
00:31:48,702 --> 00:31:51,243
هى وابنها فتحاً محلّاً للتُحَف؟

388
00:31:51,247 --> 00:31:53,415
.تُحَف

389
00:31:56,086 --> 00:31:59,798
...الضاحِك
.شىء ما الضاحك

390
00:31:59,798 --> 00:32:02,287
.(فى شارِع (روبرتسون -
.(فى شارِع (روبرتسون -

391
00:32:09,600 --> 00:32:12,205
الدوق الضاحِك"
"تُحَف راقية

391
00:32:20,992 --> 00:32:23,849
(فرانكلين مادسون)"
"المالِك

391
00:32:32,372 --> 00:32:36,459
لا تنسَ الخواتم والمجوهرات
.فى دُرج المكتب

392
00:32:36,459 --> 00:32:39,961
.عميلُنا يُريد أن يبدو الأمر مُجرَّد سرقة بسيطة

393
00:32:39,961 --> 00:32:43,545
.هذا مُهّم جِدّاً -
.حسنٌ -

394
00:32:43,548 --> 00:32:45,944
.دعينى فقط أتحقّق من العنوان مرّة أُخرى

395
00:32:47,427 --> 00:32:50,191
.(مرحباً يا (إنجا

396
00:32:54,184 --> 00:32:57,643
تعرفين من أنا
.ليس لدينا كثير من الوقت

397
00:32:57,646 --> 00:33:01,150
,لِذا قبل أن أتصِل بالشرطة
,خطر لى أن أمُرّ بِكم

398
00:33:01,150 --> 00:33:04,358
لأرى إذا ما كنتم ستخبرونى 
.(لماذا قتلتم (مارجريت ستراوس

399
00:33:04,362 --> 00:33:07,323
ماذا تفعل هُنا؟
أين (فرانكى)؟

400
00:33:07,323 --> 00:33:09,784
.أنتِ تعرفين ماذا أفعل هُنا

401
00:33:09,784 --> 00:33:13,703
.لقد أحببتِ (رومان). أُريد الحقيقة
.لن أُغادر بدونِها 

402
00:33:13,788 --> 00:33:16,392
.أنتَ لا تَعرِف شيئاً

403
00:33:27,675 --> 00:33:35,848
.لم أعتقِد للحظة أنّى فِعلاً أُحبُّه

404
00:33:35,851 --> 00:33:42,146
.(إلى أن التقى ب(مارجريت -
.فى البداية كُنت سعيدةٌ فِعلاً -

405
00:33:42,148 --> 00:33:46,274
.(مارجريت) كانت لطيفة مع (رومان)

406
00:33:46,278 --> 00:33:50,104
(لبعض الوَقت, كانت لطيفة مع (فرانكى 
.ومعى أيضاً

407
00:33:52,366 --> 00:33:58,789
.لكنهما تزوَّجا وكُلّ شىء تحوَّل إلى جحيم

408
00:33:59,791 --> 00:34:04,796
(ليلة الجريمة, قررت أن أُخبِر (رومان
,بحقيقة شعورى

409
00:34:04,796 --> 00:34:08,130
.(أننا كنا أكثر سعادة من قبل في (ألمانيا

410
00:34:08,132 --> 00:34:11,549
.وأننا سنكون أكثر سعادة الآن هُناك, معاً

411
00:34:11,552 --> 00:34:13,054
.أُحبُّك

412
00:34:13,054 --> 00:34:15,474
,لكِن (رومان) قال أنه لا يُمكِن أن يُحبُّنى

413
00:34:15,474 --> 00:34:19,311
,(حاولت توضيح ذلِك ل(فرانكى
...لكنه لم يستطِع أن يفهم

414
00:34:19,311 --> 00:34:22,768
(أن (رومان) و(مارجريت
.كانا فِعلاً يُحبّان بعضهما البعض  

415
00:34:22,773 --> 00:34:26,443
,(سيِّد (بيكر
.لا أُريدك أن تتصل بى بعد الآن

416
00:34:26,443 --> 00:34:30,192
.لا يا سيِّد (بيكر), ليس هُناك ما يُقال
.مع السلامة

417
00:34:36,536 --> 00:34:38,954
.أنا آسِفٌ جِدّاً -
...(رومان) -

418
00:34:42,501 --> 00:34:45,961
.أنا آسِفةٌ أيضاً
.لم أكُن مُتفهِّمة بِما يكفى

419
00:34:45,961 --> 00:34:49,368
.أعلم أنك لم تكُن سعيداً فى الأشهُر الماضية 

420
00:34:51,300 --> 00:34:53,455
.أنا فقط لم أستطِع أن أعترِف بهذا

421
00:34:56,431 --> 00:34:59,184
.لم أستطِع أن أعترِف بأنك لستَ سعيداً معى

422
00:34:59,184 --> 00:35:01,353
لستُ سعيداً معك؟

423
00:35:01,436 --> 00:35:05,250
.مارجريت), أنا أُحبُّكِ)

424
00:35:09,818 --> 00:35:16,354
,رومان) أحبَّ (مارجريت) إذن ولم يُحبُّنى)
.و(فرانكى) كرهها لهذا السبب

425
00:35:17,367 --> 00:35:19,494
.أنا فقط لم أعرِف حجم هذه الكراهية

426
00:35:21,206 --> 00:35:23,708
,فى نَفْس تِلكَ الليلة الرهيبة

427
00:35:23,708 --> 00:35:28,003
(سمعنا أُوبرا (رومان
...يتردّد صداها فى جنبات البيت

428
00:35:28,003 --> 00:35:31,692
.للمرّة الأولى والأخيرة

429
00:35:34,385 --> 00:35:38,347
لم أكُن أعرف ماذا يحدُث
...حتّى

430
00:35:39,681 --> 00:35:41,684
.قُضىَ الأمر

431
00:35:42,976 --> 00:35:44,861
من هُناك؟

432
00:35:44,896 --> 00:35:46,938
,بعد الجريمة

433
00:35:49,858 --> 00:35:55,407
.إذدادت صعوبة النُطق عِند (فرانكى) سوءاً

434
00:35:55,530 --> 00:36:00,699
.فأخذته إلى (انجلترا), إلى اخصائى

435
00:36:02,538 --> 00:36:08,753
.استخدَم الرجُل التنويم المغناطيسى لعلاجه

436
00:36:08,753 --> 00:36:15,009
.أخبره عن العقل الباطن وعن تناسُخ الأرواح

437
00:36:15,009 --> 00:36:16,671
,ومُنذ تِلك اللحظة

438
00:36:16,671 --> 00:36:23,184
استحوزت على الولد فِكرة
.أن (مارجريت) ستتعقّبه لتنال منه

439
00:36:23,184 --> 00:36:30,315
,وعندما وجد مقالتك فى الجريدة
.عَرِف

440
00:36:30,315 --> 00:36:34,190
لذا استأجر (دوجى) الخطيب المزعوم
ليأخذها مِنّى؟

441
00:36:34,195 --> 00:36:37,489
.(إسمه الحقيقى (مارك
.إنه مُجرَّد مُمثِل

442
00:36:37,489 --> 00:36:41,156
!يا إلهى
.لقد تركتُ (جريس) وحدها مع ابنكِ

443
00:36:41,159 --> 00:36:43,282
.إنتظِر دقيقة

444
00:36:50,335 --> 00:36:52,845
.لن أحميه بعد الآن

445
00:37:27,539 --> 00:37:30,821
.لا بأس -
.كان علىّ أن أُخبره -

446
00:37:31,751 --> 00:37:33,925
.لا بأس يا أُمّى

447
00:37:34,507 --> 00:37:36,365
.يجِب أن تكونى فى فراشِك

447
00:37:42,052 --> 00:37:44,097


448
00:37:52,063 --> 00:37:53,898


449
00:37:59,903 --> 00:38:02,302
.لم أعُد أستطيع أن أتعايش مع هذا الأمر

450
00:38:04,367 --> 00:38:06,461
.أتفهَّم هذا

451
00:38:08,371 --> 00:38:10,789
.(تُصبِح على خير يا (فرانكى

452
00:38:18,047 --> 00:38:20,110
.تُصبحين على خير يا أُمّى

453
00:38:58,670 --> 00:39:00,630
!اللعنة

454
00:40:42,273 --> 00:40:45,773
.جريس), أنا (مايك). دعينى أدخُل) -
!إرحَل من هُنا -

455
00:40:45,777 --> 00:40:49,277
.أنا فى حاجة للتحدُّث معك -
.سأستدعى الشرطة -

456
00:41:01,251 --> 00:41:03,540
.أعرِف أنك مُنزعجة
...إذا إستمعتِ فقط 

457
00:41:03,545 --> 00:41:05,668
ماذا فعلت بالهاتِف؟

458
00:41:05,672 --> 00:41:08,505
ما الذى تقولينه؟ -
.الخطّ مُعطَّل -

459
00:41:08,507 --> 00:41:12,092
.الجو عاصِف بالخارج
.غالباً جميع الخطوط مُعطلّة فى التلال

460
00:41:12,094 --> 00:41:14,532
هلا أنصتَى؟ -
!فقط إرحل من هُنا -

461
00:41:30,280 --> 00:41:35,396
هلا أنصتّى إلىَ فقط؟

462
00:41:37,036 --> 00:41:39,369
.لا تُطلقى النار
.(إهدئى يا (جريس

463
00:41:39,371 --> 00:41:41,291
إلى أين تذهب؟

464
00:41:41,291 --> 00:41:43,413
!لن أؤذيكِ -
!إذهب من هُنا -

465
00:41:43,418 --> 00:41:46,125
.هدئى من روعِك
.أُنظرى. أنصتى. شاهدى

466
00:41:46,128 --> 00:41:49,090
.رومان) لم يقتِل زوجته)
.كان بالأسفَل يؤلِف الأوبرا

467
00:41:49,090 --> 00:41:51,424
.أنصتى, هذا لك

468
00:42:19,829 --> 00:42:21,796
!يا إلهى

469
00:42:22,873 --> 00:42:24,986
ماذا فعلتُ؟

470
00:42:34,300 --> 00:42:37,104
.(سيِّد (مادسون -
.مساء الخَير -

471
00:42:41,891 --> 00:42:43,996
.أطلقتُ عليه النار

472
00:42:44,644 --> 00:42:49,513
.شُكراً. وفّرتِ على (فرانكى) التَعَب 

473
00:42:50,775 --> 00:42:54,088
من هُناك؟
فرانكى)؟)

474
00:43:02,496 --> 00:43:04,743
.تُحَف

475
00:43:11,588 --> 00:43:13,692
!هذا لكِ

476
00:43:14,675 --> 00:43:17,269
!وهذا لأمى

477
00:44:44,264 --> 00:44:46,169
مارجريت)؟)

478
00:45:21,217 --> 00:45:23,727
!(إنتهى الأمر يا (فرانكى

479
00:45:26,554 --> 00:45:30,204
!مايك), لا تفعل) -
!بيت), توقّف) -

480
00:45:31,559 --> 00:45:33,853
!لا تفعل

481
00:45:43,405 --> 00:45:46,199
,أنا شخصيّاً

482
00:45:46,199 --> 00:45:50,046
...مُتشوِّق جِدّاً

483
00:45:50,809 --> 00:45:52,521
...لمعرفة

484
00:45:53,748 --> 00:45:56,038
.ماذا سيحدُث بعد ذلِك

485
00:45:56,038 --> 00:45:58,330
!ساعدونى

486
00:47:09,114 --> 00:47:12,634
.أنا آسِفة جِدّاً. آسِفة جِدّاً -
.لا بأس -

487
00:47:13,244 --> 00:47:15,329
.لا بأس

488
00:47:17,916 --> 00:47:20,560
.الباب أُغلَق الآن

489
00:47:40,484 --> 00:47:47,484
ترجمة وفاء منصور
foofoohightech

