1
00:00:02,085 --> 00:00:15,598
{\fad(5000,2000)\fnTraditional Arabic\fs40\c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(4400,4401,\1c&HFFFFFF&)\t(7900,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيات)"

2
00:00:20,437 --> 00:00:24,431
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HFF77B8&\b1}"استديوهات (سكرين جيمز) للإنتاج"

3
00:00:34,910 --> 00:00:38,567
{\fad(1000,800)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"ستيج 6 فيلم) للإنتاج والتوزيع)"

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,119
{\fad(1000,2000)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HDE85CA&\b1} "بازيليفز) للإنتاج)"

5
00:01:17,828 --> 00:01:20,329
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0\b1\u1}"إنشاء مستخدم جديد"

6
00:01:20,414 --> 00:01:23,814
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اكتب اسمًا للحساب الجديد"

7
00:01:24,651 --> 00:01:28,396
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مارغو)"

8
00:01:30,329 --> 00:01:31,162
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"التالي"

9
00:01:33,300 --> 00:01:34,712
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HCDD3D9&\an9}"التقاط صورة من فيديو"

10
00:01:34,796 --> 00:01:35,639
.انظرا إلى هناك

11
00:01:35,723 --> 00:01:37,107
.انظرا إلى هناك -
.انظري -

12
00:01:37,191 --> 00:01:38,024
.حسنًا

13
00:01:39,855 --> 00:01:41,329
...لنلتقط صورة، واحد

14
00:01:42,125 --> 00:01:43,677
...قولي "تشيز"، اتفقنا؟ واحد

15
00:01:43,761 --> 00:01:44,842
."قولي "تشيز -
...اثنان -

16
00:01:44,926 --> 00:01:46,738
!"تشيز" -
.ثلاثة -

17
00:01:48,191 --> 00:02:02,263
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

18
00:02:02,596 --> 00:02:07,696
{\fad(500,350)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

19
00:02:03,810 --> 00:02:07,696
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(1950,1951,\alpha&HFF)\t(2600,2601,\alpha&H00)\t(3260,3261,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

20
00:02:09,463 --> 00:02:11,173
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

21
00:02:14,676 --> 00:02:17,458
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الحضانة

22
00:02:20,696 --> 00:02:24,691
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

23
00:02:26,313 --> 00:02:28,251
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!أول درس بيانو"

24
00:02:28,318 --> 00:02:29,751
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رفع الفيديو"

25
00:02:30,335 --> 00:02:32,561
.الإصبع الرابع ثم الأول. هذا الإصبع الثاني

26
00:02:32,645 --> 00:02:33,779
.ها أنت ذي

27
00:02:33,863 --> 00:02:35,647
...الرابع، الأول

28
00:02:35,731 --> 00:02:37,240
.الرابع ثم الثاني ثم الخامس

29
00:02:37,325 --> 00:02:39,017
.وعندما تكونين جاهزة، بدلي إلى الخامس

30
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الفصل الدراسي

31
00:02:40,644 --> 00:02:43,078
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF6C7F&\3c&HE2D387&}"(مارغو)"

32
00:02:43,163 --> 00:02:44,623
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

33
00:02:44,780 --> 00:02:46,963
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0\b1\shad1}(اتصال من (ديفيد كيم"\N"{\1c&H6263D1&}رفض      {\1c&H99E789&}قبول        {\1c&H99E789&}قبول بمكالمة مرئية{\r}

34
00:02:47,237 --> 00:02:48,104
.انظري ماذا اشتريت

35
00:02:49,036 --> 00:02:50,085
ما هذا؟

36
00:02:50,170 --> 00:02:52,103
ماذا؟ ألا تعرفين الـ"بوكيمون"؟

37
00:02:52,503 --> 00:02:54,003
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

38
00:02:55,342 --> 00:02:57,552
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H67521F&\b1}"موقع ألعاب تسبب الإدمان"

39
00:03:00,931 --> 00:03:02,132
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(ديفيد)"

40
00:03:03,002 --> 00:03:05,065
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بيانو صغير"

41
00:03:08,814 --> 00:03:10,914
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"مارغو) تلعب مع والدها)"

42
00:03:10,981 --> 00:03:12,127
.أسرع

43
00:03:12,281 --> 00:03:13,113
.ابتسموا

44
00:03:13,197 --> 00:03:14,195
.آسف إنه على وضع الفيديو

45
00:03:14,279 --> 00:03:15,081
.فقط حرك ذلك الزر

46
00:03:15,148 --> 00:03:17,563
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

47
00:03:18,114 --> 00:03:20,748
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

48
00:03:21,448 --> 00:03:23,495
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج فحص الطبيبة (أيسولا"

49
00:03:23,907 --> 00:03:28,163
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"انخفاض عدد الصفائح الدموية"

50
00:03:29,263 --> 00:03:34,696
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كيفية مقاومة سرطان الغدد اللمفاوية كعائلة"

51
00:03:35,669 --> 00:03:37,471
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF0D10&\u1\bord0\shad0\b1}"برنامج تدريبي لمقاومة السرطان"

52
00:03:37,556 --> 00:03:39,149
.تسجيل الفيديو 3.7

53
00:03:39,659 --> 00:03:41,682
.لدي سبب يدعوني للاعتقاد بأن زوجتي آلية

54
00:03:42,151 --> 00:03:43,763
.يبدو أن باستطاعتها الركض لأميال

55
00:03:43,992 --> 00:03:44,863
.انتظري

56
00:03:47,939 --> 00:03:49,130
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ4

57
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أهلًا وسهلًا في الصف الـ4"

58
00:03:51,191 --> 00:03:52,382
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

59
00:03:53,307 --> 00:03:54,313
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"يا إلهي خمني ماذا عرفت"

60
00:03:54,380 --> 00:03:56,763
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"أخبرتني (آبي) كيف يولد الأطفال"

61
00:03:56,830 --> 00:04:00,063
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"ما هو الجِماع؟"

62
00:04:00,230 --> 00:04:02,496
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fnArabic Typesetting\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

63
00:04:02,563 --> 00:04:05,230
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!السرطان في خمود يا عزيزتي"

64
00:04:07,588 --> 00:04:09,291
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H4F2421&\bord0\shad0\b1}تسجيل حساب جديد"
"(في موقع (فيسبوك) باسم (مارغو كيم

65
00:04:12,325 --> 00:04:13,837
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"عزف البيانو مع والدتي"

66
00:04:13,922 --> 00:04:15,089
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!من (روبي أبولت): إنك بارعة"

67
00:04:17,363 --> 00:04:18,730
!توقف

68
00:04:18,797 --> 00:04:19,968
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"المتاهة المرعبة"

69
00:04:21,902 --> 00:04:23,096
!الجميع مُعاقب

70
00:04:23,181 --> 00:04:25,081
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الخامسة مساءً"
"(تحت اسم (عزف البيانو مع والدتي

71
00:04:28,563 --> 00:04:30,563
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H5152D1&\bord0\shad0\b1}"برنامج المواهب في الـ7 مساءً"

72
00:04:32,426 --> 00:04:33,830
!(أحسنت يا (مارغو

73
00:04:35,915 --> 00:04:38,263
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

74
00:04:38,736 --> 00:04:41,163
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج المتابعة مع الطبيبة (أيسولا"

75
00:04:41,230 --> 00:04:43,030
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".نكسة"

76
00:04:43,096 --> 00:04:44,496
.تسجيل الفيديو 6.7

77
00:04:44,918 --> 00:04:47,563
.أعتقد أن بإمكاننا فعلها

78
00:04:48,660 --> 00:04:49,530
بام)؟)

79
00:04:50,863 --> 00:04:51,696
بام)؟)

80
00:04:52,243 --> 00:04:53,863
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ8

81
00:04:58,471 --> 00:05:03,804
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الـ10 صباحًا"
"(!تحت اسم (عودة أمي إلى المنزل

82
00:05:16,466 --> 00:05:17,963
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

83
00:05:18,030 --> 00:05:23,796
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}أبيغيل نيلسن): يصعب توديع)"
"أصدقائي المقربين في مدرسة (صانوود) الإعدادية

84
00:05:23,863 --> 00:05:29,630
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA0A0A0&\bord0\shad0\b1}"فيم تفكر؟"

85
00:05:29,697 --> 00:05:34,384
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1} "(!حذف حدث (عودة أمي إلى المنزل"

86
00:06:03,863 --> 00:06:06,096
{\an3\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(في ذكرى المحبة (باميلا كيم"
{\fs28}2015 - 1971\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h

87
00:06:06,162 --> 00:06:09,503
{\an3\fnArabic Typesetting\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0\fs28}انضموا إلينا بينما نودع
".أمًا مُحبة وزوجة وصديقة

88
00:06:09,588 --> 00:06:11,487
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الثانوية

89
00:06:13,030 --> 00:06:21,563
{\fad(0,3500)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HCCF7FE&\shad0\b1}<font color="#6C5E4D">"مدرسة (إيفركريك) الثانوية"</font>

90
00:06:31,540 --> 00:06:36,140
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"هل نسيت شيئًا؟"

91
00:06:36,225 --> 00:06:38,025
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"هل نسيت شيئًا؟"

92
00:06:45,227 --> 00:06:49,959
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...سأعطيك تلميحًا"

93
00:07:03,715 --> 00:07:05,308
!مرحبًا يا أبي

94
00:07:05,392 --> 00:07:06,457
.مرحبًا يا حلوتي

95
00:07:06,541 --> 00:07:07,564
كيف تسير الأمور؟

96
00:07:08,765 --> 00:07:09,598
!على نحو جيد

97
00:07:10,314 --> 00:07:11,566
ما سبب المكالمة المرئية؟

98
00:07:11,650 --> 00:07:12,793
.يسرني سؤالك

99
00:07:12,877 --> 00:07:14,455
ما خطب هذه الصورة؟

100
00:07:14,985 --> 00:07:16,744
أوشك أن أقع في المتاعب، صحيح؟

101
00:07:16,828 --> 00:07:17,661
.أجل

102
00:07:20,600 --> 00:07:21,416
.أجل

103
00:07:21,500 --> 00:07:23,525
ربما يجب أن نضع القمامة في غرفتك؟

104
00:07:24,692 --> 00:07:26,259
.ربما ستذكرك الرائحة

105
00:07:27,205 --> 00:07:30,059
.آسفة يا أبي. لن يتكرر هذا

106
00:07:31,200 --> 00:07:32,225
.حسنًا

107
00:07:32,309 --> 00:07:33,359
أين أنت بالمناسبة؟

108
00:07:33,559 --> 00:07:34,431
.مجموعة دراسية

109
00:07:35,125 --> 00:07:36,217
في منزل من تمكثين؟

110
00:07:36,301 --> 00:07:38,772
،منزل إحدى صديقاتي في فصل الأحياء
.لم تلتقها بعد

111
00:07:38,856 --> 00:07:40,982
حسنًا يا صاحبة الشعبية. متى ستعودين؟

112
00:07:41,066 --> 00:07:43,155
.أعتقد أننا سنتأخر في المذاكرة

113
00:07:43,239 --> 00:07:44,632
تأخر لما بعد الـ9 أم...؟

114
00:07:44,716 --> 00:07:46,875
.تأخر، طوال الليل على الأرجح

115
00:07:46,959 --> 00:07:48,478
.ظننت أننا سنتناول العشاء معًا

116
00:07:48,562 --> 00:07:49,686
.تناولناه معًا يوم الاثنين

117
00:07:51,535 --> 00:07:53,316
.لم أعلم أنك تحصين مرات اجتماعنا

118
00:07:55,359 --> 00:07:57,075
.حسنًا. يجدر بي العودة إليهم -
.صحيح -

119
00:07:57,159 --> 00:07:58,736
...شيء أخير. أود معرفة -
!إلى اللقاء يا أبي -

120
00:07:58,820 --> 00:07:59,992
...كيف أبليت في الامتحان

121
00:08:00,564 --> 00:08:01,595
.الذي قدمته اليوم

122
00:08:04,368 --> 00:08:06,564
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(رسالة من (مارغو كيم"
"آسفة، كانوا في انتظاري

123
00:08:10,916 --> 00:08:12,892
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا مشكلة، لكن كنت أريد سؤالك"

124
00:08:13,301 --> 00:08:15,301
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كيف أبليت في الامتحان النهائي اليوم؟"

125
00:08:18,200 --> 00:08:19,256
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كان جيدًا"

126
00:08:19,948 --> 00:08:21,221
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وحتى لو لم أبل بلاءً حسنًا"

127
00:08:21,775 --> 00:08:23,367
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما كان السيد (لي) ليرسبني"

128
00:08:23,971 --> 00:08:25,701
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أشك في أنك لم تبلي حسنًا فقد عملت بجهد"

129
00:08:26,179 --> 00:08:28,301
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وأنا فخور بك لهذا"

130
00:08:32,134 --> 00:08:39,327
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

131
00:08:52,622 --> 00:08:55,488
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عزف موسيقى هادئة ومريحة لـ4 ساعات"

132
00:08:59,182 --> 00:09:02,782
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H856959&\bord0}"(نجاة متجول عالق 9 أيام في (سييرا"

133
00:09:10,715 --> 00:09:14,304
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"...(مكالمة مرئية من (بيتر كيم"

134
00:09:22,275 --> 00:09:24,025
يا صاح، إلام أنظر؟

135
00:09:24,306 --> 00:09:25,994
.بالضبط

136
00:09:26,306 --> 00:09:29,206
...لا يمكنني تذكر اسم هذا الشيء

137
00:09:29,290 --> 00:09:31,282
،"كان يشبه طبق "الكيميتشي

138
00:09:31,441 --> 00:09:33,443
البامية، حساء بلح البحر؟

139
00:09:33,949 --> 00:09:35,246
كانت (بام) تعده دائمًا؟

140
00:09:37,127 --> 00:09:38,665
.الكيميتشي بالبامية

141
00:09:38,749 --> 00:09:40,268
.البامية، هذه هي -
.أجل -

142
00:09:40,756 --> 00:09:41,990
ألديك الوصفة لإعداده؟

143
00:09:42,074 --> 00:09:44,302
.لأني أنسى شيئًا بكل تأكيد

144
00:09:44,386 --> 00:09:45,300
.أجل، ربما

145
00:09:45,627 --> 00:09:47,990
ولكن بكل تأكيد يسعني إخبارك
.بأنها لا تحوي حشيشًا

146
00:09:50,657 --> 00:09:51,590
هذا؟

147
00:09:52,045 --> 00:09:56,334
المرطبان المليء بالتوابل الطبيعية والصحية؟

148
00:09:57,205 --> 00:09:58,642
ما معدل تدخينك؟

149
00:09:59,381 --> 00:10:00,654
أتدخن كل يوم أم...؟

150
00:10:00,963 --> 00:10:02,470
هل تدخن أثناء العمل؟ -
.يا صاح -

151
00:10:02,674 --> 00:10:04,790
أيمكننا عدم فعل هذا الآن؟ رجاءً؟

152
00:10:05,181 --> 00:10:06,256
.مررت بيوم طويل

153
00:10:10,990 --> 00:10:11,990
.فول الصويا الأخضر

154
00:10:13,476 --> 00:10:15,398
.متأكد أنها تحوي فول صويا أخضر

155
00:10:16,041 --> 00:10:18,752
.سأبحث عن الوصفة الحقيقية

156
00:10:16,533 --> 00:10:17,408
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"الباحث"

157
00:10:19,526 --> 00:10:20,959
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بامية"

158
00:10:19,793 --> 00:10:20,793
...ماذا

159
00:10:21,025 --> 00:10:22,869
ماذا تفعل (مارغو) الليلة؟

160
00:10:23,791 --> 00:10:25,926
.إنها في مجموعة دراسية طوال الليل

161
00:10:24,307 --> 00:10:25,926
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وصفة الكيميتشي بالبامية"

162
00:10:26,860 --> 00:10:32,026
{\an8\fnArabic Typesetting\fs29\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}أكلة الكيميتشي بالبامية"
"(الشهيرة بها (بام

163
00:10:27,502 --> 00:10:29,044
مهلًا، طوال الليلة؟

164
00:10:29,128 --> 00:10:30,448
.أجل، أنهيت الاتصال معها للتو

165
00:10:30,532 --> 00:10:32,509
لديها امتحان نهائي في الأحياء
.في الأسبوع المقبل

166
00:10:32,593 --> 00:10:33,470
لماذا؟

167
00:10:33,670 --> 00:10:34,887
.لا شيء

168
00:10:35,381 --> 00:10:36,678
لكنها بخير؟

169
00:10:36,941 --> 00:10:38,554
أجل. لم تسأل؟

170
00:10:38,831 --> 00:10:40,505
.أتأكد من أنكما تتحدثان معًا

171
00:10:40,250 --> 00:10:43,120
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!ولا تنسي القمامة"

172
00:10:40,589 --> 00:10:43,120
.كلاكما سعيدان، وما إلى ذلك

173
00:10:44,988 --> 00:10:47,020
.(كل شيء على ما يرام يا (بيتر
.شكرًا على سؤالك

174
00:10:50,770 --> 00:10:51,773
...(أنصت يا (ديفي

175
00:10:53,354 --> 00:10:55,754
...أتظن أنه لربما عليك أن -
.يا صاح، كل شيء على ما يرام -

176
00:11:02,847 --> 00:11:04,638
.علي الذهاب

177
00:11:04,722 --> 00:11:07,193
لكن أرسل لي تلك الوصفة، رجاءً؟

178
00:11:07,277 --> 00:11:08,366
.شكرًا لك -
.أجل -

179
00:11:08,450 --> 00:11:09,587
.أحبك

180
00:11:09,817 --> 00:11:11,487
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

181
00:11:29,689 --> 00:11:33,005
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(2330,2331,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

182
00:11:37,745 --> 00:11:39,755
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

183
00:11:39,912 --> 00:11:41,055
...أجل، إنها جاهزة

184
00:11:48,584 --> 00:11:49,951
.أجل، فلتصفي الماء كله

185
00:11:51,341 --> 00:11:52,888
.أغلقها

186
00:11:58,162 --> 00:12:00,841
.لنقلبها، لكن علينا مزج هذه المكونات أولًا

187
00:12:02,709 --> 00:12:04,689
أتريدين محاولة مزجها؟ -
.أجل -

188
00:12:04,872 --> 00:12:05,822
.حسنًا، إليك

189
00:12:06,974 --> 00:12:07,880
.جيد

190
00:12:09,466 --> 00:12:11,089
.جيد. برفق، افعليها ببطء

191
00:12:13,189 --> 00:12:14,589
أترين كيف نضجت هذه؟

192
00:12:14,943 --> 00:12:16,255
.أجل -
.أجل -

193
00:12:34,356 --> 00:12:36,942
{\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HFFFFFF&\3c&HEC7601&\b1\bord1}"إخفاء من نتائج البحث"

194
00:12:57,842 --> 00:13:08,042
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

195
00:13:16,408 --> 00:13:23,342
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

196
00:13:29,075 --> 00:13:34,075
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

197
00:13:51,608 --> 00:14:01,542
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}(مكالمة مرئية فائتة من (مارغو كيم"
"(عدد (2) مكالمة صوتية فائتة من (مارغو كيم

198
00:14:19,808 --> 00:14:22,575
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\bord0}"مارغو كيم) غير متاحة لمكالمة مرئية)"

199
00:14:28,534 --> 00:14:29,998
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

200
00:14:30,082 --> 00:14:31,887
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

201
00:14:32,105 --> 00:14:35,168
مرحبًا يا عزيزتي، آسف لأني
.فوت مكالمتك. كنت نائمًا

202
00:14:36,068 --> 00:14:39,058
أطمئن عليك فحسب لأنه يبدو
.أنك غادرت إلى المدرسة صباحًا

203
00:14:39,787 --> 00:14:41,423
وأيضًا، متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟

204
00:14:42,347 --> 00:14:44,193
.حسنًا، راسليني حين تصلك هذه الرسالة

205
00:14:44,277 --> 00:14:46,394
.لا حاجة بك إلى الاتصال
...يعلم كلانا أنك في الغالب

206
00:14:48,756 --> 00:14:49,589
.تنسين

207
00:15:01,943 --> 00:15:06,806
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

208
00:15:06,873 --> 00:15:12,306
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA6A6A6&\3c&HFFFFFF&}"وقت الإرسال 7:01 صباحًا"

209
00:15:12,373 --> 00:15:16,139
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0}"الساعة 3:27 مساءً"

210
00:15:16,206 --> 00:15:19,856
{{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

211
00:15:19,922 --> 00:15:21,880
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مرحبًاااااااا"

212
00:15:22,067 --> 00:15:24,195
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مارغو)؟)"

213
00:15:24,811 --> 00:15:28,106
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"أأنت غاضبة؟"

214
00:15:28,172 --> 00:15:33,424
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"منذ متى لا تستعملين الهاتف في المدرسة؟"

215
00:15:33,552 --> 00:15:34,811
ديفيد)، أأنت معنا؟)

216
00:15:35,069 --> 00:15:36,336
.أجل. آسف

217
00:15:36,420 --> 00:15:37,319
.أنا هنا

218
00:15:37,436 --> 00:15:39,869
ألديك تقرير الدمج عن أنظمة (بيلنغتون)؟

219
00:15:41,602 --> 00:15:45,102
ما زال القسم الهندسي يجري الاختبارات
.ولكن سأكون قادرًا على الدمج يوم الاثنين

220
00:15:45,416 --> 00:15:47,032
فلتضغط عليهم بعض الشيء، اتفقنا؟

221
00:15:47,838 --> 00:15:48,948
.أجل، أضغط

222
00:15:49,618 --> 00:15:51,543
حسنًا أيها الفريق، هل غفلنا عن شيء؟

223
00:15:51,627 --> 00:15:53,097
.أعتقد أن هذا كل شيء -
.لا أظن ذلك -

224
00:15:53,181 --> 00:15:54,049
.حسنًا

225
00:15:54,133 --> 00:15:55,585
.فلتحظوا بعطلة جيدة -
.شكرًا لك -

226
00:15:55,669 --> 00:15:56,669
.حسنًا، أراكم لاحقًا

227
00:16:14,869 --> 00:16:18,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"ولم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟"

228
00:16:27,436 --> 00:16:28,913
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

229
00:16:28,997 --> 00:16:30,697
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

230
00:16:31,763 --> 00:16:33,656
.مرحبًا يا (مارغو)، والدك مجددًا

231
00:16:33,740 --> 00:16:36,540
...لست متأكدًا إن كنت تتفقدين رسائلك، لكن

232
00:16:37,273 --> 00:16:38,473
...بدأت أشعر ببعض

233
00:16:39,006 --> 00:16:41,240
لم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟

234
00:16:43,773 --> 00:16:47,056
حسنًا، الساعة الآن 3:30
أي بعد مضي ساعة من انتهاء المدرسة

235
00:16:47,140 --> 00:16:48,913
...يوم الجمعة، الـ12 من شهر مايو

236
00:16:52,061 --> 00:16:54,678
.حسنًا، اليوم هو الجمعة

237
00:16:55,482 --> 00:16:57,303
.أعلم أين أنت. لا بأس

238
00:16:58,340 --> 00:17:00,073
.تجاهلي هذه الرسالة. أحبك. إلى اللقاء

239
00:17:00,406 --> 00:17:02,373
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H959595&\1c&HFFFFFF&}"انتهت المكالمة"

240
00:17:05,816 --> 00:17:06,692
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H1889E8&\bord1}"البريد الإلكتروني"

241
00:17:16,033 --> 00:17:18,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"التواصل مع معلمة البيانو"

242
00:17:18,600 --> 00:17:22,739
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}":) أيام الجمعة في الـ3:30، لك هذا"

243
00:17:22,806 --> 00:17:26,754
{\an3\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H0506FF&\3c&H000000&}دروس تعليم البيانو"
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&}(المعلمة: (فارتوهي شاهينيان
"عازفة بيانو على مستوى عالمي

244
00:17:34,818 --> 00:17:35,906
مرحبًا؟

245
00:17:35,990 --> 00:17:38,126
مرحبًا، السيدة (شاهينيان) معي؟ -
.أجل -

246
00:17:38,210 --> 00:17:40,602
.(أنا (ديفيد كيم)، والد (مارغو

247
00:17:40,686 --> 00:17:43,464
.أجل، أنا في منتصف درس هنا
أيمكنني معاودة الاتصال بك حين الانتهاء؟

248
00:17:43,548 --> 00:17:45,496
.صحيح، لا، سيستغرق هذا ثانية فحسب

249
00:17:45,580 --> 00:17:48,634
أيمكنك إعطاء الهاتف لابنتي
لأتحدث معها قليلًا؟

250
00:17:49,053 --> 00:17:51,755
.عذرًا يا سيد (كيم)، لا أفهم سبب اتصالك

251
00:17:51,839 --> 00:17:55,439
ابنتي، (مارغو كيم) في درس معك حاليًا؟

252
00:17:57,880 --> 00:18:01,180
.ألغت (مارغو كيم) دروسها منذ 6 أشهر

253
00:18:03,402 --> 00:18:04,511
ماذا؟

254
00:18:05,456 --> 00:18:07,769
هل تفكر في إعادة الانضمام؟

255
00:18:09,213 --> 00:18:10,789
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"نقود دروس البيانو على المنضدة"

256
00:18:09,693 --> 00:18:11,210
...مهلًا، إن هذا

257
00:18:11,824 --> 00:18:13,927
.ليس منطقيًا. إنها تحب البيانو

258
00:18:12,837 --> 00:18:14,620
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!أخذت نقود دروس البيانو"

259
00:18:17,007 --> 00:18:19,037
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"كيف تسير الدروس بالمناسبة؟"

260
00:18:18,773 --> 00:18:21,152
سيد (كيم)، هل كل شيء على ما يرام؟

261
00:18:20,558 --> 00:18:26,369
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!تسير الدروس على نحو رائع"

262
00:18:22,218 --> 00:18:23,278
...أجل، إن

263
00:18:23,936 --> 00:18:24,895
.كل شيء على ما يرام

264
00:18:24,979 --> 00:18:26,346
.(شكرًا لك يا سيدة (شاهينيان

265
00:18:33,821 --> 00:18:35,927
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(ثانوية (إيفركريك"

266
00:18:45,124 --> 00:18:48,127
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تغيبت عن المدرسة اليوم"

267
00:18:49,784 --> 00:18:52,665
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أيجب أن أتصل بالشرطة؟"

268
00:18:51,086 --> 00:18:53,216
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، هذا غريب"

269
00:18:53,749 --> 00:18:57,189
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"سأتصل بالشرطة"

270
00:18:54,741 --> 00:18:57,814
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ولكن ألم تتغيب عن حصص من قبل؟"

271
00:18:57,881 --> 00:18:58,736
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بلى"

272
00:19:00,608 --> 00:19:01,987
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لكن أتظن أن مكروهًا وقع؟"

273
00:19:02,053 --> 00:19:03,885
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"(حسنًا... أتتذكر حين ذهبت في رحلة إلى (لوس أنجلوس"

274
00:19:03,952 --> 00:19:06,082
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لمشاهدة فريق (ذا فينز) يلعب في النهائيات؟"

275
00:19:06,148 --> 00:19:08,008
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما علاقة فريق (ذا فينز) بهذا الأمر؟"

276
00:19:09,731 --> 00:19:11,351
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لم أخبر والدتنا ولا والدنا"

277
00:19:11,418 --> 00:19:13,048
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"كانا غاضبين جدًا"

278
00:19:13,114 --> 00:19:14,908
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"وكنت (مفقودًا) لما يقارب الـ24 ساعة"

279
00:19:14,975 --> 00:19:16,375
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ولكن كنا في عطلة الصيف"

280
00:19:18,016 --> 00:19:19,975
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ألن تنتهي الدراسة الأسبوع المقبل؟"

281
00:19:20,042 --> 00:19:21,441
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما مغزاك؟"

282
00:19:22,631 --> 00:19:24,508
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"...لعلها تمرح قليلًا"

283
00:19:24,575 --> 00:19:26,341
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"هل تواصلت مع أي من أصدقائها؟"

284
00:19:26,875 --> 00:19:28,508
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا أعرف أيًا من أصدقائها"

285
00:19:29,752 --> 00:19:30,752
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...منذ أن"

286
00:19:33,918 --> 00:19:36,352
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}حسابات التواصل الاجتماعي"
"(الخاصة بـ(مارغو كيم) في (سان خوسيه

287
00:19:39,285 --> 00:19:43,652
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

288
00:19:46,278 --> 00:19:48,712
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"تغريدات هذا الحساب محمية"

289
00:19:53,418 --> 00:19:56,018
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

290
00:19:57,652 --> 00:20:01,685
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم تعطني أرقامهم قط"

291
00:20:04,359 --> 00:20:06,985
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، إن كنت لا تعرف أيًا من أصدقائها"

292
00:20:07,052 --> 00:20:10,052
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن يعرف؟"

293
00:20:10,119 --> 00:20:13,485
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن قد يعرف؟"

294
00:20:14,118 --> 00:20:21,052
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

295
00:20:26,652 --> 00:20:32,285
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(تنبيه: لم تُشغِل برنامج (نورتون"
"مكافح الفيروسات منذ 694 يومًا

296
00:20:36,452 --> 00:20:37,285
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB04710&\bord1}"دليل العناوين"

297
00:20:39,920 --> 00:20:41,877
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(جهات اتصال (باميلا كيم"

298
00:20:43,309 --> 00:20:44,326
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(إعدادية (صانوود"

299
00:20:49,418 --> 00:20:52,485
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(علي عبدول)"
رفيق الصف الـ4، حساسية من المحار
"والدته اختصاصية أطفال

300
00:20:54,152 --> 00:20:56,552
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(روبي أبولت)"
،والداه يعملان في الشرطة، عائلة مطلقة
"(كان معجبًا بـ(مارغو

301
00:20:58,418 --> 00:20:59,985
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(شيفاني أيسولا)"
مشاركة في السيارة، تعزف الناي
"أكبر من (مارغو) بعام

302
00:21:01,352 --> 00:21:02,818
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(إسحاق بلانكنسميث)"
(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو
"لديه 5 كلاب، يحب الخروج

303
00:21:02,885 --> 00:21:07,049
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو"

304
00:21:10,605 --> 00:21:13,252
...أجب

305
00:21:14,813 --> 00:21:15,646
مرحبًا؟

306
00:21:15,730 --> 00:21:18,734
،)مرحبًا، أنا (ديفيد كيم
...(والد (مارغو كيم

307
00:21:18,818 --> 00:21:20,868
.زوج (بام)، بالطبع أتذكرك

308
00:21:20,952 --> 00:21:23,568
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

309
00:21:23,652 --> 00:21:25,318
...سبب اتصالي هو

310
00:21:26,243 --> 00:21:29,750
لم أستطع الوصول إلى (مارغو) لمدة
.وموقن أن هاتفها فرغت منه الطاقة

311
00:21:29,834 --> 00:21:31,793
ولكن كنت أتساءل لو بإمكاني
...التحدث إلى (إسحاق) لأرى

312
00:21:31,877 --> 00:21:34,620
حسنًا، يرجح أكثر أنها مشكلة
عدم وجود استقبال، صحيح؟

313
00:21:36,227 --> 00:21:37,150
ماذا تعنين؟

314
00:21:37,234 --> 00:21:38,667
...كما تعلم، لو كانوا في الجبال

315
00:21:39,796 --> 00:21:41,334
عذرًا، عن أي جبال تتحدثين؟

316
00:21:41,767 --> 00:21:44,734
.التخييم. يخيم (إسحاق) مع أصدقائه

317
00:21:45,333 --> 00:21:46,866
.و(مارغو) مدعوة دون شك

318
00:21:47,426 --> 00:21:48,775
أكانت مدعوة؟

319
00:21:49,101 --> 00:21:51,069
.متأكدة أنها هناك أيضًا

320
00:21:51,153 --> 00:21:53,567
ألم تخبرك؟

321
00:21:54,334 --> 00:21:57,767
...أخبرتني، إني

322
00:21:58,434 --> 00:22:01,983
.أجل، أنظر إلى رسائلها الآن
.لم تذكر الجبال، لهذا السبب أتعجب

323
00:22:02,067 --> 00:22:03,658
.أجل، كانوا يخططون للأمر منذ مدة

324
00:22:03,742 --> 00:22:06,183
...لا أتخيل أنها لم تستطع -
أيصدف أنك تعلمين موعد ذهابهم؟ -

325
00:22:06,267 --> 00:22:10,011
.سبب سؤالي هو أنها تغيبت عن المدرسة اليوم

326
00:22:10,095 --> 00:22:11,617
هل تغيبوا جميعًا؟

327
00:22:11,701 --> 00:22:15,281
سأخبرك أمرًا، إذا كان هذا ما فعلوه حقًا
!فإن (إسحاق) في ورطة كبيرة

328
00:22:16,667 --> 00:22:19,067
.هذا ما حدث بكل تأكيد

329
00:22:19,537 --> 00:22:20,950
.هذه حال الأولاد -
،سأخبرك أمرًا -

330
00:22:21,034 --> 00:22:23,127
.ينوون العودة صباح الغد على أي حال

331
00:22:23,211 --> 00:22:26,715
،بمجرد حصولهم على استقبال
.سأجعل (إسحاق) يخبر (مارغو) أن تتصل بك

332
00:22:26,799 --> 00:22:28,190
.ممتاز، هذا ممتاز، شكرًا لك

333
00:22:28,274 --> 00:22:29,730
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

334
00:22:29,814 --> 00:22:30,658
ماذا تعنين؟

335
00:22:30,742 --> 00:22:33,176
...الأمر فقط أنني لم أتحدث إليك منذ

336
00:22:33,260 --> 00:22:34,544
...(فقدنا (بام

337
00:22:35,567 --> 00:22:36,535
.شكرًا لك

338
00:22:36,619 --> 00:22:37,760
.كل شيء في حال رائعة

339
00:22:37,844 --> 00:22:39,789
.علاقتي مع (مارغو) رائعة

340
00:22:40,442 --> 00:22:42,575
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!أتمازحينني؟"

341
00:22:42,653 --> 00:22:46,142
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}آمل أنك تحظين بأمتع أوقات حياتك في الجبال"

342
00:22:46,208 --> 00:22:49,608
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}.لأنك لن تستمتعي بقية الصيف

343
00:22:49,674 --> 00:22:53,043
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}أراك صباحًا

344
00:22:53,109 --> 00:22:53,942
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!صباحًا

345
00:23:05,608 --> 00:23:07,742
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(تحدثت إلى والدة (إسحاق"

346
00:23:09,475 --> 00:23:11,382
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"اتصلي بي فور حصولك على استقبال"

347
00:23:27,408 --> 00:23:28,308
مرحبًا؟

348
00:23:28,631 --> 00:23:29,865
مرحبًا، السيد (كيم)؟

349
00:23:29,949 --> 00:23:31,491
...أنا (إسحاق). أخبرتني والدتي أن

350
00:23:31,575 --> 00:23:33,132
.إسحاق)! أجل، مرحبًا)

351
00:23:33,216 --> 00:23:34,598
.آسف لجعلك تتصل بي مبكرًا هكذا

352
00:23:34,682 --> 00:23:35,555
.لا بأس

353
00:23:35,639 --> 00:23:37,958
أردت القول فقط بأني آسف
.لأني لم أكن بمصدر أكبر للمساعدة

354
00:23:38,112 --> 00:23:40,775
أجل، هلا أعطيت الهاتف لابنتي من فضلك؟

355
00:23:42,375 --> 00:23:43,708
ألم تخبرك والدتي؟

356
00:23:44,408 --> 00:23:45,542
ماذا؟ ماذا تعني؟

357
00:23:47,259 --> 00:23:49,314
.لم تأت معنا

358
00:23:50,142 --> 00:23:51,247
ماذا؟ ما الذي...؟

359
00:23:51,875 --> 00:23:53,124
إسحاق)، ماذا تعني؟)

360
00:23:53,208 --> 00:23:54,191
.أعني أنها لم تأت قط

361
00:23:54,275 --> 00:23:55,998
حتى إني تواصلت معها الجمعة بعد المدرسة

362
00:23:56,082 --> 00:23:58,475
حينما كنا نتحضر للخروج
.وكان في سيارتي مقعد فارغ زائد

363
00:23:58,833 --> 00:23:59,975
ماذا قالت؟

364
00:24:02,708 --> 00:24:04,875
.لم ترد

365
00:24:10,532 --> 00:24:17,308
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(حالات فقدان أشخاص في (سان خوسيه"

366
00:24:10,910 --> 00:24:12,763
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

367
00:24:12,847 --> 00:24:15,435
...مرحبًا، أتصل بشأن حالة اختفاء محتملة

368
00:24:15,519 --> 00:24:17,242
.أتصل للإبلاغ عن شخص مفقود

369
00:24:17,519 --> 00:24:18,881
حسنًا، من الشخص المعني؟

370
00:24:18,965 --> 00:24:20,193
.ابنتي

371
00:24:20,277 --> 00:24:22,250
.أعلم أنه كان يجدر بي الاتصال مبكرًا
...ولكني ظننت فقط

372
00:24:21,960 --> 00:24:29,660
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H8B4C0D&\3c&HFFFFFF&\bord1}"قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين"

373
00:24:22,451 --> 00:24:23,687
.لا بأس يا سيدي -
.أجل -

374
00:24:23,771 --> 00:24:25,693
.أول شيء علينا فعله هو تقديم بلاغ

375
00:24:25,841 --> 00:24:28,493
بعد ذلك، سأهاتف محققة في المنطقة

376
00:24:28,577 --> 00:24:29,577
.والتي ستتواصل معك

377
00:24:29,718 --> 00:24:37,795
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}"(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"

378
00:24:30,065 --> 00:24:31,041
.حسنًا

379
00:24:31,565 --> 00:24:32,912
.الآن لنبدأ باسمها

380
00:24:32,996 --> 00:24:37,372
."مارغو كيم)، "م-ا-ر-غ-و)

381
00:24:37,456 --> 00:24:38,846
."كيم)، "ك-ي-م)

382
00:24:37,795 --> 00:24:43,985
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"
{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}%القضايا المفتوحة: 54.59
"%القضايا المحلولة: 45.4"

383
00:24:46,659 --> 00:24:48,690
.مرحبًا -
أهلًا، أهذا (ديفيد كيم)؟ -

384
00:24:48,995 --> 00:24:51,568
.(أجل، أنا (ديفيد كيم
...أفترض أن هذه المكالمة

385
00:24:51,652 --> 00:24:54,186
.(صباح الخير يا سيد (كيم
.(اسمي (روزماري فيك

386
00:24:54,270 --> 00:24:56,802
.أنا المحققة الرقيبة المكلفة بقضية ابنتك

387
00:24:56,886 --> 00:24:59,001
.أجل، صباح الخير. كنت في انتظار مكالمتك

388
00:24:59,085 --> 00:25:01,175
.بالطبع. نعمل بأسرع ما يمكننا

389
00:25:01,448 --> 00:25:03,974
.أنا حاليًا على بعد 35 دقيقة عن منزلك

390
00:25:04,058 --> 00:25:05,372
،ولكن خلال محادثتنا

391
00:25:05,456 --> 00:25:07,858
أتشعر بالراحة لإخباري بما تعرف؟

392
00:25:08,111 --> 00:25:12,594
،أخبرت من هاتفته منذ ساعة بكل شيء أعرفه
...لا أعرف ماذا تفعلون يا جماعة

393
00:25:12,678 --> 00:25:16,527
،)أعدك يا سيد (كيم
.إننا نأخذ هذا الأمر على محمل الجد

394
00:25:16,611 --> 00:25:20,141
،وبما أني والدة كذلك
.لا يسعني إلا تخيل ما تشعر به

395
00:25:20,444 --> 00:25:25,444
،ولكن لأتمكن من مساعدتك
.أحتاج إلى معرفة سير الأحداث من وجهة نظرك

396
00:25:26,335 --> 00:25:27,478
،مفهوم

397
00:25:28,531 --> 00:25:29,450
.أيتها المحققة

398
00:25:29,535 --> 00:25:30,702
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

399
00:25:32,278 --> 00:25:33,836
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"</font>

400
00:25:33,902 --> 00:25:36,160
.حسنًا، لنرَ إن فهمت هذا بشكل صائب

401
00:25:37,895 --> 00:25:40,014
،أولًا، بعد جلسة تجمع دراسية

402
00:25:40,098 --> 00:25:43,811
لم تعد (مارغو) ولا سيارتها
.إلى المنزل مساء الخميس

403
00:25:45,711 --> 00:25:46,607
،ثانيًا

404
00:25:46,691 --> 00:25:49,215
.اتصلت 3 مرات في الـ11 مساءً

405
00:25:51,402 --> 00:25:54,512
.ثالثًا، تغيبت عن المدرسة يوم الجمعة

406
00:25:55,762 --> 00:25:56,596
،ورابعًا

407
00:25:56,680 --> 00:25:59,898
كانت تتغيب عن دروس البيانو
.في الـ6 أشهر المنصرمة

408
00:26:00,335 --> 00:26:01,399
هل كان كل ما قلته صحيحًا؟

409
00:26:01,483 --> 00:26:02,337
.أجل

410
00:26:02,421 --> 00:26:06,351
.حسنًا يا سيد (كيم)، سأكتشف ما حدث لابنتك

411
00:26:06,655 --> 00:26:08,978
ولكني سأحتاج إلى معرفة معلومات
أكثر بكثير عنها، اتفقنا؟

412
00:26:09,210 --> 00:26:10,579
.أجل

413
00:26:10,663 --> 00:26:13,401
ماذا تريدينني أن أفعل؟
...سأذهب للتحدث إلى الجيران

414
00:26:13,485 --> 00:26:15,658
.(سنتعامل مع التحقيق على الأرض يا سيد (كيم

415
00:26:15,742 --> 00:26:16,741
.هذا عملنا

416
00:26:17,150 --> 00:26:18,866
،لكن إن هنالك شيء يمكن لولي الأمر فعله

417
00:26:18,950 --> 00:26:21,895
يكون تسليط الضوء لنا على طبيعة ابنتك

418
00:26:22,271 --> 00:26:23,912
.والأشخاص الذين تتحدث إليهم

419
00:26:28,722 --> 00:26:30,488
أهذا شيء يمكنك مساعدتنا به؟

420
00:26:32,168 --> 00:26:33,145
.أجل

421
00:26:35,886 --> 00:26:37,457
.يمكنني مساعدتكم بهذا الأمر

422
00:27:04,081 --> 00:27:06,481
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF9B776}"تفعيل وضع عدم الإزعاج"

423
00:27:16,515 --> 00:27:18,148
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"كلمة المرور"

424
00:27:20,013 --> 00:27:21,579
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}<font color="#87A9E6">"نسيت كلمة المرور؟"</font>

425
00:27:31,613 --> 00:27:32,746
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"تحتاج إلى مساعدة؟"</font>

426
00:27:35,779 --> 00:27:37,579
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"جرب سؤالًا آخر"</font>

427
00:27:37,645 --> 00:27:39,679
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFAFAFA&}"الاستعادة عن طريق البريد المخصص"

428
00:28:34,413 --> 00:28:35,413
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر كلمة مرور جديدة"

429
00:28:40,646 --> 00:28:42,179
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"استمرار"

430
00:28:46,093 --> 00:28:47,148
.حسنًا

431
00:28:47,383 --> 00:28:50,713
مضت 36 ساعة بالفعل
.(على آخر اتصال لـ(مارغو

432
00:28:50,914 --> 00:28:52,672
.لذا علينا التحرك بسرعة أكبر

433
00:28:55,313 --> 00:28:56,160
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...حفظ الصورة بصيغة"

434
00:28:56,227 --> 00:28:59,113
سنأخذ نسخة من القرص الصلب
.الخاص بـ(مارغو) لفريق الطب الشرعي

435
00:28:59,977 --> 00:29:01,346
،ولكن خلال ذلك

436
00:29:02,047 --> 00:29:07,703
ستساعدنا أي معلومات يمكنك إخباري بها عنها
.أو الناس الذين تتعامل معهم

437
00:29:08,765 --> 00:29:09,871
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(اتصال بـ(جوناه إمي"

438
00:29:09,938 --> 00:29:11,499
مهلًا، ألا يمكنك إيجاد (مارغو)؟

439
00:29:11,583 --> 00:29:12,894
.كلا

440
00:29:12,978 --> 00:29:14,712
أتمانع الإجابة عن بعض الأسئلة للمساعدة؟

441
00:29:14,796 --> 00:29:15,795
.أجل، بكل تأكيد

442
00:29:15,879 --> 00:29:17,696
حسنًا، متى رأيتها آخر مرة؟

443
00:29:16,546 --> 00:29:17,712
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"آخر مرة رآها"

444
00:29:17,780 --> 00:29:20,758
يوم الثلاثاء. خزانتها المدرسية
.إلى جوار خزانتي

445
00:29:19,412 --> 00:29:20,246
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الثلاثاء"

446
00:29:20,842 --> 00:29:24,096
حسنًا، حضرت مساء الخميس
.مجموعة دراسية لصف الأحياء

447
00:29:21,175 --> 00:29:22,575
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مجموعة دراسية"

448
00:29:24,180 --> 00:29:25,334
أتعلم أي شيء عن هذا؟

449
00:29:25,418 --> 00:29:27,107
إنها غالبًا في صف الأحياء المتقدم، صحيح؟

450
00:29:27,191 --> 00:29:28,558
.أجل، إنها كذلك

451
00:29:28,642 --> 00:29:30,414
.لا، أنا في الصف العادي

452
00:29:29,810 --> 00:29:31,510
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يدري... صف أحياء عادي"

453
00:29:30,982 --> 00:29:32,677
حسنًا، ماذا كنت تفعل ليلة الخميس؟

454
00:29:32,810 --> 00:29:36,165
.ليلة الخميس، كنت في منزل والدي

455
00:29:33,243 --> 00:29:34,876
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

456
00:29:35,843 --> 00:29:39,010
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"في منزل والده... أقله بعد الامتحان"

457
00:29:36,249 --> 00:29:38,251
أجل، أقلني بعد الامتحان النهائي
.في ذلك اليوم

458
00:29:38,335 --> 00:29:40,091
.(حسنًا، شكرًا لك يا (جوناه

459
00:29:39,510 --> 00:29:40,343
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0300DF&}"إنهاء المكالمة"

460
00:29:41,868 --> 00:29:43,860
كيف يبدو هذا؟

461
00:29:47,926 --> 00:29:48,958
.مثاليًا

462
00:29:49,626 --> 00:29:51,806
.أبلغني بالمستجدات حينما تعرف شيئًا جديدًا

463
00:29:51,890 --> 00:29:53,124
.أي كبيرة أو صغيرة -
.حسنًا -

464
00:29:53,208 --> 00:29:54,210
إلى أين تذهبين؟

465
00:29:54,529 --> 00:29:56,802
.لأكتشف كيف كانت بقية خميسها

466
00:29:58,689 --> 00:30:00,043
.وشاركني هذه المعلومات كذلك

467
00:30:05,676 --> 00:30:08,710
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"مشاركة"

468
00:30:09,298 --> 00:30:10,657
وماذا عن ليلة الخميس؟

469
00:30:11,018 --> 00:30:14,368
ليلة الخميس، كنت أنهي بحثي الأخير
.في مادة اللغة الإنجليزية

470
00:30:13,252 --> 00:30:14,385
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(كيت باركر)"

471
00:30:14,452 --> 00:30:17,752
،"لست أدري، بعض ألعاب الـ"إكس بوكس
."تناول العشاء، مشاهدة بعض أعمال "نتفليكس

472
00:30:14,452 --> 00:30:16,218
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(غوردي لانزا)"

473
00:30:18,052 --> 00:30:19,468
،كنت قد انتهيت من آخر امتحان للتو

474
00:30:18,052 --> 00:30:19,485
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(سكوت رينر)"

475
00:30:19,552 --> 00:30:20,928
(مما يعني أني كنت في منزل (كارمن

476
00:30:21,012 --> 00:30:21,852
.ألعب التنس

477
00:30:23,170 --> 00:30:24,385
.تنس الطاولة

478
00:30:24,718 --> 00:30:27,518
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا أحد يطابقها في مشافي المقاطعة</font>

479
00:30:29,331 --> 00:30:31,574
ماذا عن المجموعة الدراسية؟
أتعرف من أقامها في منزله؟

480
00:30:31,658 --> 00:30:32,901
،أنهيت مادة الأحياء العام الماضي

481
00:30:31,658 --> 00:30:32,918
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أنهى مادة الأحياء العام الماضي"

482
00:30:32,985 --> 00:30:34,034
.لذا لا أعرف -
.ليست لدي أدنى فكرة -

483
00:30:32,985 --> 00:30:34,052
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يعرف"

484
00:30:34,118 --> 00:30:35,522
كنا أنا وهي في مسارات
،مختلفة من المواد المتقدمة

485
00:30:34,118 --> 00:30:35,540
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(إسحاق بلانكنسميث)"

486
00:30:35,606 --> 00:30:36,935
.لذا كان من الصعب متابعة أخبارها

487
00:30:35,918 --> 00:30:37,318
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رحلة تخييم"

488
00:30:37,019 --> 00:30:38,185
.ولكنكما كنتما صديقين

489
00:30:39,761 --> 00:30:40,636
.نوعًا ما

490
00:30:40,720 --> 00:30:42,970
.عم تتحدث؟ دعوتها إلى رحلة التخييم تلك

491
00:30:43,818 --> 00:30:46,161
.أجل، أعني، تعرف طبيعة والدتي

492
00:30:46,245 --> 00:30:47,425
أجل، والمعنى؟

493
00:30:48,316 --> 00:30:50,401
.(كانت صديقة مقربة من والدة (مارغو

494
00:30:50,753 --> 00:30:51,752
حسنًا، والمعنى؟

495
00:30:53,331 --> 00:30:57,185
.شعرت بالأسى لما حدث لكما

496
00:30:59,118 --> 00:31:00,952
لكن كان... لديها أصدقاء، صحيح؟

497
00:31:01,652 --> 00:31:05,006
.وضح ما تقصده بأصدقاء -
هل يدعوها الناس للمشاركة في أشياء؟ -

498
00:31:05,090 --> 00:31:06,897
أعتقد أن الناس يدعونها
.للمشاركة في أشياء أحيانًا

499
00:31:06,981 --> 00:31:07,868
.لكنها لا تحضر أبدًا

500
00:31:07,952 --> 00:31:08,908
.إنها انطوائية جدًا

501
00:31:08,992 --> 00:31:10,107
.إنها هادئة

502
00:31:10,191 --> 00:31:11,986
.رأيتها تتناول الغداء وحيدة

503
00:31:12,070 --> 00:31:13,025
يوم الخميس؟

504
00:31:14,325 --> 00:31:15,392
.بل كل يوم

505
00:31:18,168 --> 00:31:19,373
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا شيء في السجون المحلية</font>

506
00:31:19,439 --> 00:31:22,284
ديفي)، أنصت، أعلم أنك لا تود)
.سماع هذا مني في الوقت الحالي

507
00:31:22,368 --> 00:31:23,935
.لكن يجب أن تهون عليك

508
00:31:24,435 --> 00:31:26,535
.يمكنني المساعدة في كل ما تتفحصه

509
00:31:26,765 --> 00:31:29,089
"أما زال هناك أصدقاء على موقع "فيسبوك
لم تتحدث إليهم بعد؟

510
00:31:29,173 --> 00:31:31,235
.أجل، 94

511
00:31:31,868 --> 00:31:33,784
،وعلى ما يبدو
،بما أن أحدًا منهم لم يكن صديقها

512
00:31:33,868 --> 00:31:36,968
فلا أعرف من أتحدث إليه
.دون الاتصال بكل اسم أقرأه على الإنترنت

513
00:31:39,501 --> 00:31:40,884
ماذا عن أصدقائها خارج الإنترنت؟

514
00:31:43,501 --> 00:31:44,401
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الباحث"</font>

515
00:31:49,568 --> 00:31:50,401
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"المدرسة"</font>

516
00:31:51,335 --> 00:31:52,168
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"الصف الـ10"</font>

517
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"صف الأحياء المتقدم"</font>

518
00:31:56,235 --> 00:31:57,968
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"مجموعة مختبر الأحياء"</font>

519
00:32:03,201 --> 00:32:04,374
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDD4BC&}"(أبيغيل نيلسن)"

520
00:32:04,440 --> 00:32:05,717
.أجل، كان ذلك في منزلي

521
00:32:05,801 --> 00:32:07,417
كان ذلك في منزلك؟

522
00:32:07,501 --> 00:32:09,668
أقمت المجموعة الدراسية
ليلة الخميس لمادة الأحياء؟

523
00:32:09,882 --> 00:32:10,717
.أجل

524
00:32:10,801 --> 00:32:13,117
...إذن كنت مع (مارغو) أغلبية الليلة؟ هل

525
00:32:13,201 --> 00:32:15,201
في الواقع، استمرت المجموعة
.حتى الساعة الـ9 فحسب

526
00:32:15,567 --> 00:32:17,168
.لا، قالت إنها ستستمر طوال الليل

527
00:32:17,753 --> 00:32:19,564
.لا، غادرت في الـ9 بكل تأكيد

528
00:32:19,648 --> 00:32:20,928
.وربما قبلها كذلك

529
00:32:23,161 --> 00:32:24,395
هل قالت إلى أين ستذهب؟

530
00:32:25,306 --> 00:32:26,139
.ليس فعلًا

531
00:32:26,461 --> 00:32:27,561
كيف بدت؟ أكانت قلقة؟

532
00:32:27,645 --> 00:32:29,405
هل بدا عليها الخوف؟ أكانت تتحدث؟

533
00:32:29,489 --> 00:32:32,105
.بصراحة، لا أدري
.لسنا مقربتين إلى هذه الدرجة

534
00:32:32,189 --> 00:32:34,123
!إذن لم دعوتها إلى المجموعة الدراسية؟

535
00:32:36,479 --> 00:32:38,529
.أحاول ارتياد جامعة "بيركلي" العام المقبل

536
00:32:40,256 --> 00:32:41,423
...حسنًا، كنت

537
00:32:42,023 --> 00:32:44,107
...لكنك كنت في فصلها الدراسي. هل

538
00:32:44,308 --> 00:32:46,406
ذكرت أي شيء غير عادي يجري مؤخرًا؟

539
00:32:46,490 --> 00:32:48,001
هل كانت تتصرف بغرابة؟

540
00:32:49,750 --> 00:32:51,621
.لعلمك، كانت تستخدم "تمبلر" كثيرًا

541
00:32:52,560 --> 00:32:54,031
ماذا؟ ما هو "تمبلر"؟

542
00:32:58,601 --> 00:32:59,684
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تسجيل الدخول إلى (تمبلر"</font>

543
00:32:59,964 --> 00:33:03,164
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"بعض الصور"

544
00:33:04,407 --> 00:33:05,240
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"صفاء"

545
00:33:11,021 --> 00:33:12,654
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"...قرارات"

546
00:33:14,021 --> 00:33:17,454
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#A0A0A0">"لم تبق صور لعرضها"</font>

547
00:33:25,483 --> 00:33:28,554
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"معاد توجيهها: لقطات كاميرا المرور</font>

548
00:33:31,464 --> 00:33:33,521
أولًا، ملأت البنزين

549
00:33:37,854 --> 00:33:39,674
"ثم خرجت من طريق "101

550
00:33:42,221 --> 00:33:45,070
.ثم إلى طريق 152 الشرقي

551
00:33:45,154 --> 00:33:46,694
.في الـ10:02 مساءً

552
00:33:49,054 --> 00:33:50,804
طريق 152 الشرقي؟

553
00:33:53,698 --> 00:33:56,998
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

554
00:33:57,698 --> 00:33:58,598
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"حفظ"

555
00:34:00,048 --> 00:34:02,624
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

556
00:34:02,709 --> 00:34:04,192
.يؤدي هذا المخرج إلى خارج المدينة

557
00:34:04,895 --> 00:34:06,071
.سلكته بمفردها

558
00:34:06,155 --> 00:34:07,481
.هذا غير منطقي

559
00:34:07,565 --> 00:34:09,061
.هذا لا يُشبه تصرفات ابنتي

560
00:34:09,145 --> 00:34:10,711
.إنها تتصرف كشخص مختلف تمامًا

561
00:34:10,795 --> 00:34:12,795
.حسنًا، تمهل، لقد أوحيت لي بفكرة للتو

562
00:34:14,435 --> 00:34:15,695
،في الوقت الراهن

563
00:34:15,885 --> 00:34:19,265
ابدأ بالتوسع خارج نطاق الأشخاص
.الّتي كانت تتواصل معهم فقط

564
00:34:19,532 --> 00:34:21,469
.تفقد سلوكها أيضًا

565
00:34:26,575 --> 00:34:27,645
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"رسائل"</font>

566
00:34:29,528 --> 00:34:30,628
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"أبي"

567
00:34:30,905 --> 00:34:33,205
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}،صباح الخير يا حبيبتي"
".اضطررت إلى الذهاب مبكرًا اليوم

568
00:34:33,645 --> 00:34:35,475
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تركت لك مصاريف دروس البيانو"

569
00:34:40,675 --> 00:34:41,675
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H2802D7&}"نسيت كلمة المرور"

570
00:34:41,741 --> 00:34:43,262
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنشاء كلمة مرور جديدة"

571
00:34:43,675 --> 00:34:44,545
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مرحبًا يا (مارغو"

572
00:34:44,845 --> 00:34:47,545
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"رصيدك 1033.99 دولارًا"

573
00:34:51,395 --> 00:34:53,995
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كل المعاملات"

574
00:34:57,845 --> 00:34:58,965
.رباه

575
00:34:59,145 --> 00:35:00,131
ماذا؟

576
00:35:00,215 --> 00:35:02,341
كانت تودع أموال دروس البيانو

577
00:35:02,425 --> 00:35:04,265
.في حساب جارٍ كلّ أسبوع

578
00:35:04,425 --> 00:35:06,125
ماذا كانت تفعل بكل هذا المال؟

579
00:35:09,828 --> 00:35:11,911
منذ 6 أيام، أجرت معاملة خارجية

580
00:35:11,995 --> 00:35:13,845
بقيمة 2500 دولار

581
00:35:14,005 --> 00:35:15,335
."إلى "فينمو

582
00:35:16,595 --> 00:35:17,895
خدمة الدفع؟

583
00:35:20,395 --> 00:35:22,328
.ها هي، 2500 دولار

584
00:35:22,895 --> 00:35:24,045
.منذ 6 أيام

585
00:35:24,285 --> 00:35:25,741
هل يوجد سبب المعاملة؟

586
00:35:25,825 --> 00:35:27,191
.لا شيء سوى علامة سلام

587
00:35:27,275 --> 00:35:28,565
إلى من أرسلت المال؟

588
00:35:32,048 --> 00:35:34,231
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مُعطل"

589
00:35:34,315 --> 00:35:35,461
.لا يوجد اسم

590
00:35:35,545 --> 00:35:36,428
.حسنًا

591
00:35:36,695 --> 00:35:37,552
.هذا غريب

592
00:35:37,945 --> 00:35:39,275
.هذا غريب حقًا

593
00:35:41,328 --> 00:35:44,428
لا تظن أنها متورطة في شيء خطير، صحيح؟

594
00:35:46,658 --> 00:35:47,651
ديفي)؟)

595
00:35:47,735 --> 00:35:49,595
.لا أعرف، علي الذهاب

596
00:36:31,147 --> 00:36:32,180
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"جهات الاتصال"</font>

597
00:36:33,613 --> 00:36:34,813
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك)"

598
00:36:34,879 --> 00:36:36,447
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا نتائج"

599
00:36:37,680 --> 00:36:39,587
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بحث عن رقم هاتف"

600
00:36:41,747 --> 00:36:42,960
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"اعثر على أي رقم هاتف"</font>

601
00:36:44,313 --> 00:36:45,310
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الاسم واسم العائلة"

602
00:36:45,376 --> 00:36:46,780
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

603
00:36:47,460 --> 00:36:48,293
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"بحث"

604
00:36:48,613 --> 00:36:51,480
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (ديريك إليس"

605
00:36:51,547 --> 00:36:53,106
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر أحد الخيارات لرؤية النتائج"

606
00:36:56,653 --> 00:36:57,486
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"تقديم الطلب"

607
00:36:57,613 --> 00:37:01,644
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ديريك إليس)، أواخر المراهقة)

608
00:37:01,710 --> 00:37:03,636
.سيدي، لست مضطرًا إلى إخبارك بأي شيء

609
00:37:03,720 --> 00:37:05,276
أريد أن أعرف أين كنت فحسب

610
00:37:05,360 --> 00:37:06,876
.ليلة اختفاء ابنتي

611
00:37:06,960 --> 00:37:09,776
.كما قلت، كان لدي ارتباط سابق

612
00:37:09,860 --> 00:37:11,246
ما الذي تخفيه؟ -
.كنت مشغولًا -

613
00:37:11,330 --> 00:37:12,636
ما الذي تخفيه؟ -
!لا شيء -

614
00:37:12,720 --> 00:37:15,720
،إذن أجب عن السؤال اللعين
.قبل مجيء شرطي إلى بابك

615
00:37:15,804 --> 00:37:18,203
أين كنت ليلة اختفاء ابنتي؟

616
00:37:18,555 --> 00:37:20,025
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

617
00:37:20,695 --> 00:37:22,495
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(حفل (جاستن بيبر"

618
00:37:24,088 --> 00:37:28,478
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أكد الحضور)"

619
00:37:47,665 --> 00:37:48,581
مرحبًا؟

620
00:37:48,665 --> 00:37:50,745
هل يذكرك اسم (رايتشل جيون) بشيء؟

621
00:37:52,355 --> 00:37:53,625
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(من المحققة (فيك"

622
00:37:54,625 --> 00:37:57,552
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(معاد توجيهها: رخصة قيادة (رايتشل جيون"

623
00:37:55,292 --> 00:37:56,642
لا، لماذا؟

624
00:38:01,544 --> 00:38:02,515
.(إنها (مارغو

625
00:38:02,599 --> 00:38:05,156
.ذكرت سلفًا أنها كانت تتصرف كشخص مختلف

626
00:38:05,240 --> 00:38:08,115
لذا جعلت فريق الطب الشرعي
يتفقد إن كانت هناك أي جهات اصال محذوفة

627
00:38:08,199 --> 00:38:10,229
.في نسخة من قرص حاسوبها الصلب

628
00:38:10,989 --> 00:38:13,655
.كان أحد جهات اتصالها مزورًا محليًا

629
00:38:13,739 --> 00:38:16,451
قال إن (مارغو) أخذت هوية مزورة
منذ بضعة أيام

630
00:38:16,535 --> 00:38:19,392
.في الوقت ذاته حين سحبت كل ذاك المال

631
00:38:20,269 --> 00:38:21,539
سحبت؟

632
00:38:22,819 --> 00:38:24,435
ماذا؟ سحبت أي مال؟

633
00:38:24,519 --> 00:38:27,463
"ديفيد)، تحدثت أيضًا إلى الأمن في "فينمو)

634
00:38:27,692 --> 00:38:31,295
لأعرف معلومات أكثر عن الحساب
.الذي أرسلت (مارغو) إليه الـ2500 دولار

635
00:38:31,379 --> 00:38:32,969
أجل. أيعرفون صاحب الحساب؟

636
00:38:33,426 --> 00:38:34,849
.(إنه حساب خاص بـ(مارغو

637
00:38:39,889 --> 00:38:41,859
أرسلت المال إلى نفسها؟

638
00:38:42,029 --> 00:38:44,185
ماذا كانت تفعل؟ أكانت تغسل الأموال؟

639
00:38:44,269 --> 00:38:45,669
.هذا ما يبدو عليه الأمر

640
00:38:46,959 --> 00:38:49,123
.رأيت هذا كثيرًا في تجارة المخدرات

641
00:38:49,426 --> 00:38:51,015
أناس يعرفون أن أموالهم مُراقبة

642
00:38:51,099 --> 00:38:54,026
.فيحولون أموالهم إلى شخص مُراقب أقل

643
00:38:54,192 --> 00:38:55,579
مُراقب أقل. أين؟

644
00:38:57,249 --> 00:38:58,419
.على الإنترنت

645
00:39:06,129 --> 00:39:08,675
حصلت على هوية مزورة
.وأرسلت المال إلى نفسها

646
00:39:08,759 --> 00:39:10,049
ماذا يعني هذا؟

647
00:39:10,909 --> 00:39:14,059
أنه حان الوقت للتفكير في احتمال

648
00:39:15,626 --> 00:39:17,329
.(هروب (مارغو

649
00:39:21,069 --> 00:39:22,379
لم قد تفعل ذلك؟

650
00:39:22,799 --> 00:39:24,389
.هذا ما نجهله

651
00:39:24,949 --> 00:39:26,125
لم قد تفعل ذلك؟

652
00:39:26,209 --> 00:39:28,355
.اتصلت بي 3 مرات في منتصف الليل

653
00:39:28,439 --> 00:39:29,875
اتصلت بي 3 مرات، لماذا؟

654
00:39:29,959 --> 00:39:31,365
.سنعرف السبب

655
00:39:31,449 --> 00:39:32,675
...لذا ما أريد البحث عنه الآن

656
00:39:32,759 --> 00:39:35,092
.لا

657
00:39:35,759 --> 00:39:36,999
.إنني عليم بابنتي

658
00:39:37,189 --> 00:39:38,689
.لم تهرب

659
00:39:48,631 --> 00:39:50,465
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&}"سجل البحث"

660
00:39:50,809 --> 00:39:52,039
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&\blur5}"فرز بحسب"

661
00:39:55,109 --> 00:39:56,359
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"أكثر المواقع زيارة"

662
00:40:08,409 --> 00:40:12,726
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(يو كاست ناو)"

663
00:40:19,625 --> 00:40:24,891
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}أهلًا بعودتك"
"بث الآن                مقاطع البث الرائجة

664
00:40:37,976 --> 00:40:40,796
.يا صاح، هذه زاوية جيدة

665
00:40:41,251 --> 00:40:44,243
،أيضًا، إلى كل معجبيّ
...أعرف أن هذا المقطع متأخر قليلًا لكن

666
00:40:45,743 --> 00:40:47,322
أفضل حفلة في السنة الماضية؟

667
00:40:47,406 --> 00:40:48,896
."كانت حفلة "توينتي ون بيلوتس

668
00:40:49,364 --> 00:40:50,431
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (لوسي): تعجبني غرفتك"

669
00:40:50,497 --> 00:40:52,200
.(شكرًا على ثنائك يا (لوسي

670
00:40:52,451 --> 00:40:54,231
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (توبي نبز): من أين لك هذا القميص؟"

671
00:40:54,297 --> 00:40:56,320
."هذا قميص "فيرليس كور

672
00:40:56,404 --> 00:40:57,847
.كلفني 40 دولارًا

673
00:40:57,913 --> 00:40:59,331
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إم كيه مينيا): أيمكنك رؤيتي؟"

674
00:41:01,344 --> 00:41:03,334
كيف لي أن أراك؟

675
00:41:06,714 --> 00:41:08,090
حسنًا، أتعرفون شيئًا؟

676
00:41:08,114 --> 00:41:10,564
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"بث الآن"

677
00:41:08,174 --> 00:41:10,497
...تستمرون في التعليق، لكن صدقًا إن

678
00:41:17,141 --> 00:41:19,441
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

679
00:41:22,175 --> 00:41:24,741
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"غادر (فيش آند تشيبس) بثك"

680
00:41:30,158 --> 00:41:31,388
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"إنهاء البث الحي"

681
00:41:32,258 --> 00:41:34,788
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"البث الحي"
{\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

682
00:41:36,118 --> 00:41:38,955
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

683
00:41:47,218 --> 00:41:49,241
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الأسبوع الماضي"

684
00:41:49,308 --> 00:41:52,041
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"منذ 3 أسابيع"

685
00:42:02,975 --> 00:42:06,208
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"تشغيل الكل"

686
00:42:27,075 --> 00:42:28,741
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إكس إكس إكس 5753) إلى بثك"

687
00:42:29,741 --> 00:42:31,408
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إكس إكس إكس 5753): أرني صدرك رجاءً"

688
00:42:36,341 --> 00:42:38,275
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تم حجب (إكس إكس إكس 5753"

689
00:42:43,575 --> 00:42:45,208
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

690
00:42:48,055 --> 00:42:50,422
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

691
00:42:52,355 --> 00:42:53,375
.تمهل

692
00:42:55,455 --> 00:42:57,122
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إيبل ميبي إل 36) إلى بثك"

693
00:43:04,175 --> 00:43:04,975
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أحببتها"

694
00:43:05,904 --> 00:43:08,367
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم تجيبي عن سؤالي"

695
00:43:09,225 --> 00:43:10,605
.(إنها (يوكسي

696
00:43:11,455 --> 00:43:12,924
.يمكنها محو الذاكرة

697
00:43:13,515 --> 00:43:14,805
.هذا ظريف نوعًا ما

698
00:43:15,105 --> 00:43:16,555
كيف عرفت أنني أحب الـ"بوكيمون"؟

699
00:43:17,470 --> 00:43:19,558
{\fnArabic Typesetting\fs32}"من لا يحبها"

700
00:43:20,045 --> 00:43:21,665
.الكثير من الناس

701
00:43:22,098 --> 00:43:23,381
...أقصد، منذ أن بدؤوا

702
00:43:23,465 --> 00:43:25,415
{\fnArabic Typesetting\fs32}"كيكليون) بالمناسبة)"

703
00:43:25,499 --> 00:43:26,981
{\fnArabic Typesetting\fs32}"الـ(بوكيمون) المفضل عندي"

704
00:43:27,065 --> 00:43:28,814
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أشكرك على السؤال"

705
00:43:33,225 --> 00:43:34,625
.التقطت هذه الصورة عند بحيرة

706
00:43:36,549 --> 00:43:37,639
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"صورك مذهلة"

707
00:43:37,705 --> 00:43:40,149
.التقطت هذه الصورة في غابة

708
00:43:40,215 --> 00:43:41,821
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"عليك التقاط المزيد"

709
00:43:41,888 --> 00:43:42,721
...هذه

710
00:43:49,985 --> 00:43:51,335
.(أنا (مارغو

711
00:43:52,482 --> 00:43:54,674
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

712
00:43:54,854 --> 00:43:57,551
.أنا بسن الـ15 وتقريبًا الـ16

713
00:43:58,724 --> 00:44:00,752
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"أنا بسن الـ20"

714
00:44:00,836 --> 00:44:02,006
.طالبة

715
00:44:02,072 --> 00:44:03,326
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

716
00:44:03,399 --> 00:44:04,911
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

717
00:44:05,004 --> 00:44:06,284
."أقيم في "سان خوسيه

718
00:44:07,019 --> 00:44:08,828
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(بيتسبرغ)"

719
00:44:08,894 --> 00:44:10,154
كيف الحال هناك؟

720
00:44:17,534 --> 00:44:19,474
.ثقي بي، أفضل من هنا على الأرجح

721
00:44:23,274 --> 00:44:24,244
.هذا هو

722
00:44:26,387 --> 00:44:28,167
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

723
00:44:34,214 --> 00:44:36,964
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

724
00:44:41,484 --> 00:44:48,484
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

725
00:45:04,284 --> 00:45:08,307
{\fnArabic Typesetting\fs32}"فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"

726
00:45:08,374 --> 00:45:11,190
{\fnArabic Typesetting\fs32}"\: فواتير المشفى"

727
00:45:11,257 --> 00:45:15,575
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم يطلب حتى"

728
00:45:15,641 --> 00:45:21,684
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أتمنى لو كنت قريبة من أبي مثلك"

729
00:45:25,074 --> 00:45:27,784
.لا يعرف أبي أنني تركت دروس البيانو

730
00:45:31,224 --> 00:45:32,684
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لماذا لم تخبريه؟"

731
00:45:36,684 --> 00:45:38,064
.لم يكن ليفهم

732
00:45:43,354 --> 00:45:44,417
.على كل

733
00:45:44,501 --> 00:45:45,474
...أليس لديكم

734
00:45:54,874 --> 00:45:57,838
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (فيش آند تشيبس): ما الخطب يا (مارغو)؟"

735
00:45:57,904 --> 00:45:58,964
...إذن

736
00:45:59,734 --> 00:46:02,674
.اليوم عيد ميلاد هذه الجميلة

737
00:46:07,194 --> 00:46:08,724
.عيد ميلاد سعيدًا

738
00:46:11,794 --> 00:46:12,904
،لعلمكم

739
00:46:13,594 --> 00:46:15,754
،لو كانت معنا اليوم

740
00:46:16,007 --> 00:46:18,524
...لجعلتنا كلنا دون شك

741
00:46:23,164 --> 00:46:24,434
!ادخل

742
00:46:28,064 --> 00:46:29,654
...أهلًا يا حبيبتي

743
00:46:32,824 --> 00:46:34,884
...أنا

744
00:46:35,794 --> 00:46:37,324
...نسيت أن أقول سلفًا

745
00:46:44,224 --> 00:46:45,364
...إنه

746
00:46:45,504 --> 00:46:46,700
...أجل، إنه

747
00:46:46,784 --> 00:46:47,914
.يوم الثلاثاء

748
00:46:48,894 --> 00:46:51,394
"إذن، برنامج "ذا فويس

749
00:46:52,314 --> 00:46:53,814
.في التصفيات

750
00:46:56,644 --> 00:46:58,020
.أجل، بالطبع

751
00:46:58,104 --> 00:46:59,080
هل سنشاهده معًا؟

752
00:46:59,164 --> 00:47:00,040
.أجل

753
00:47:00,124 --> 00:47:01,414
.ستخرج (ميغان) من المنافسة

754
00:47:02,164 --> 00:47:04,114
...أجل، بالطبع، أراك

755
00:47:04,306 --> 00:47:05,139
.وداعًا

756
00:47:05,224 --> 00:47:06,207
.في الأسفل

757
00:47:28,914 --> 00:47:30,890
.آسفة يا (ديفيد)، إنه طريق مسدود آخر

758
00:47:33,124 --> 00:47:34,874
أأنت متأكدة من أنك بحثت في أمر الجميع؟

759
00:47:35,084 --> 00:47:36,124
.الجميع

760
00:47:36,294 --> 00:47:38,480
"لا أحد من مستخدمي "يو كاست
الذين تفاعلت (مارغو) معهم

761
00:47:38,564 --> 00:47:40,400
.له علاقة باختفائها

762
00:47:40,484 --> 00:47:42,384
...حتى -
."حتى "فيش آند تشيبس -

763
00:47:42,654 --> 00:47:44,657
باستخدام معلومات حسابها

764
00:47:44,741 --> 00:47:47,220
"تعقبناها إلى مطعم "كريشيك

765
00:47:47,304 --> 00:47:49,364
."على بعد 16 كلم من "بيتسبرغ

766
00:47:49,664 --> 00:47:51,890
تحدثت إليها وإلى مديرها

767
00:47:51,974 --> 00:47:55,664
الذي أكد عن طريق كاميرات المراقبة
.أنها كانت في مناوبتها

768
00:47:56,744 --> 00:47:57,754
.حجتها سليمة

769
00:48:05,464 --> 00:48:06,794
.كنت لا أعرفها

770
00:48:09,774 --> 00:48:11,444
.كنت لا أعرف ابنتي

771
00:48:20,714 --> 00:48:22,134
،منذ عامين

772
00:48:23,314 --> 00:48:25,744
بدأت جارتي الغاضبة بطرق بابي

773
00:48:26,194 --> 00:48:28,504
،حين سألتها عما يزعجها، قالت

774
00:48:28,634 --> 00:48:32,454
إنها أرادت الـ25 دولارًا
.التي سرقها ابني منها

775
00:48:32,954 --> 00:48:34,804
.لم أكن أعرف ما الذي كانت تتحدث عنه

776
00:48:35,314 --> 00:48:36,674
.إنني عليمة بابني

777
00:48:37,004 --> 00:48:39,384
.وهذا لم يبدُ كتصرفات (روبرت) الذي ربيته

778
00:48:40,524 --> 00:48:42,358
،لكن كما تبيّن

779
00:48:42,707 --> 00:48:43,614
.كان الأمر صحيحًا

780
00:48:44,394 --> 00:48:49,280
ذهب ابني إلى كل منازل الحي

781
00:48:49,364 --> 00:48:52,584
لأسبوعين كان يخبر الناس بأنه ابني

782
00:48:53,054 --> 00:48:56,244
وأنه كان يجمع المال

783
00:48:57,007 --> 00:49:01,107
لجمعية خيرية خيالية للشرطة تُسمى
."جمعية الشرطة للآباء والأمهات"

784
00:49:04,304 --> 00:49:05,964
...بيت القصيد

785
00:49:07,524 --> 00:49:09,774
لا يكون المرء عليمًا بأبنائه دومًا

786
00:49:12,274 --> 00:49:15,124
.ولا يكون ذلك خطأه البتة

787
00:49:18,641 --> 00:49:21,990
أمرت أعضاء مركز المعلومات الوطني للجريمة
بالبحث عن المركبة في 16 ولاية

788
00:49:22,074 --> 00:49:24,123
.لنحاول النوم قليلًا الليلة

789
00:49:24,207 --> 00:49:25,307
.سنتحدث صباحًا

790
00:49:25,740 --> 00:49:27,030
ماذا فعلت بعدئذ؟

791
00:49:28,854 --> 00:49:30,604
.بابنك، بعد أن اكتشفت الأمر

792
00:49:34,141 --> 00:49:39,307
أخبرت جارتي بأنني حقًا

793
00:49:39,674 --> 00:49:41,807
.أسست الجمعية الخيرية، وشكرتها على المال

794
00:49:44,334 --> 00:49:47,464
.لكنني سأُنكر إن ذكرت الأمر

795
00:49:47,724 --> 00:49:48,924
.حسنًا

796
00:49:52,144 --> 00:49:53,860
اسمعي، آمل أن تعرفي مدى امتناني

797
00:49:53,944 --> 00:49:55,707
.لأن القضية أُسندت إليك

798
00:49:57,754 --> 00:50:00,704
.تمنيت عدم وجود قضية أصلًا

799
00:50:04,350 --> 00:50:05,400
.حسنًا، سأغلق الاتصال

800
00:50:05,890 --> 00:50:07,200
.أجل -
.سنتحدث قريبًا -

801
00:50:27,941 --> 00:50:29,174
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

802
00:50:32,724 --> 00:50:35,524
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

803
00:50:49,956 --> 00:50:50,789
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

804
00:50:55,604 --> 00:50:56,794
.هذا هو

805
00:50:59,964 --> 00:51:01,584
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

806
00:51:04,373 --> 00:51:05,341
.هذا هو

807
00:51:18,624 --> 00:51:20,541
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

808
00:51:28,919 --> 00:51:31,219
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

809
00:51:42,486 --> 00:51:45,185
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(بحيرة (باربوسا"</font>

810
00:51:45,666 --> 00:51:46,753
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"خرائط"

811
00:51:48,768 --> 00:51:49,601
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الاتجاهات"

812
00:51:51,796 --> 00:51:52,886
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(بحيرة (باربوسا"

813
00:51:53,496 --> 00:51:54,666
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(مارغو)"

814
00:51:55,966 --> 00:51:58,096
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

815
00:52:05,719 --> 00:52:09,653
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"يتطلب 5 دقائق بالسيارة، مسافة 6.6 كلم"

816
00:52:18,546 --> 00:52:20,722
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

817
00:52:20,806 --> 00:52:22,262
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

818
00:52:22,346 --> 00:52:24,246
!فيك)! استيقظي)

819
00:52:24,566 --> 00:52:26,322
أعرف لماذا كانت عند هذا التقاطع

820
00:52:26,406 --> 00:52:27,702
،لم تكن تغادر المدينة

821
00:52:27,786 --> 00:52:29,952
بل كانت تقود إلى المكان الذي كانت تزوره

822
00:52:30,036 --> 00:52:31,256
طوال الـ5 أشهر الماضية

823
00:52:31,856 --> 00:52:33,402
.الساعة الآن 3:45 صباحًا

824
00:52:33,486 --> 00:52:34,819
.إنني متجه إلى هناك الآن

825
00:52:36,320 --> 00:52:38,989
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الساعة 4:22 صباحًا"

826
00:52:39,074 --> 00:52:41,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(اتصال من المحققة (فيك) عبر (فيس تايم"

827
00:52:44,066 --> 00:52:45,096
!أهلًا

828
00:52:45,656 --> 00:52:46,747
أين أنت؟

829
00:52:48,566 --> 00:52:50,072
(أخبرتِني أنها هربت يا (فيك

830
00:52:50,156 --> 00:52:51,126
...هل

831
00:52:51,446 --> 00:52:52,886
هل أنت عند البحيرة؟

832
00:52:53,476 --> 00:52:56,572
.أخبرتني أنها هربت

833
00:52:56,656 --> 00:52:58,296
.حسنًا، سآتي إلى هناك في الحال

834
00:52:59,066 --> 00:53:00,208
.روبرت)، يا عزيزي)

835
00:53:00,292 --> 00:53:01,886
عُد إلى النوم، اتفقنا؟

836
00:53:02,076 --> 00:53:04,782
حسنًا. أريد منك أن تهدأ، اتفقنا؟

837
00:53:04,866 --> 00:53:07,026
.سنحل هذا معًا

838
00:53:10,396 --> 00:53:11,716
ما الذي تعرضه لي؟

839
00:53:13,646 --> 00:53:15,096
.هذه سلسلة المفاتيح خاصتها

840
00:53:16,876 --> 00:53:17,906
.رباه

841
00:53:21,316 --> 00:53:22,806
هل اتصلت بالشرطة؟

842
00:53:24,106 --> 00:53:26,196
.إني آتية، أنا في طريقي

843
00:53:27,416 --> 00:53:29,456
!(أخبرتني أنها هربت يا (فيك

844
00:53:32,926 --> 00:53:35,526
،"صباح الخير يا "منطقة الخليج
.(معكم (ناتالي بويد

845
00:53:35,853 --> 00:53:37,442
تطور مفزع اليوم

846
00:53:37,526 --> 00:53:41,769
باكتشاف سيارة مطابقة لسيارة
مراهقة "سان خوسيه" المفقودة

847
00:53:41,853 --> 00:53:44,786
في وقت متأخر البارحة
."تحت بحيرة "سانتا كروز

848
00:53:45,126 --> 00:53:47,032
ثمة عملية بحث جارية

849
00:53:47,116 --> 00:53:49,972
"لإخراج سيارة "تويوتا كامري
.(الخاصة بـ(مارغو كيم

850
00:53:50,056 --> 00:53:51,932
لكن في هذه اللحظة ما زلنا لا نعرف

851
00:53:52,016 --> 00:53:53,882
ما لو كانت طالبة مدرسة "إيفركريك" الثانوية

852
00:53:53,966 --> 00:53:55,953
.في المركبة

853
00:54:13,999 --> 00:54:16,869
حسنًا، لا يبدو أن هناك أحدًا

854
00:54:16,953 --> 00:54:18,096
.على المقعد الأمامي

855
00:54:22,146 --> 00:54:24,502
...الآن يبدو أنه

856
00:54:24,586 --> 00:54:26,153
.حسنًا، إنهم يتفقدون صندوق السيارة

857
00:54:33,953 --> 00:54:36,786
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"اكتشاف صادم"</font>

858
00:54:42,571 --> 00:54:43,590
.صباح الخير

859
00:54:43,674 --> 00:54:45,353
.شكرًا على حضوركم بسرعة

860
00:54:45,437 --> 00:54:49,087
،)أنا الرقيبة المحققة (روزماري فيك
.المحققة الرئيسية في هذه القضية

861
00:54:49,171 --> 00:54:51,074
.(أنا برفقة (ديفيد كيم

862
00:54:51,344 --> 00:54:52,634
.(والد (مارغو

863
00:54:53,044 --> 00:54:55,600
،لقد زودناكم بالجدول الزمني للأحداث

864
00:54:55,684 --> 00:54:58,400
التي بدأت يوم الخميس الماضي، الـ11 من مايو

865
00:54:58,484 --> 00:55:00,470
.حين أصبحت (مارغو) من المفقودين

866
00:55:00,554 --> 00:55:02,024
.مخول لكم نشر ذلك

867
00:55:02,771 --> 00:55:04,814
،لكن بالتركيز على أحداث هذا الصباح

868
00:55:05,104 --> 00:55:09,487
"استطاع رجال قسم شرطة "سيليكون فالي
.(أن يعثروا على سيارة آنسة (كيم

869
00:55:09,571 --> 00:55:14,064
،ولنجيب على أكثر سؤال ملح
.لم تكن (مارغو كيم) في الداخل

870
00:55:15,184 --> 00:55:16,137
،مع ذلك

871
00:55:16,564 --> 00:55:20,085
فحصنا للسيارة أظهر وجود دماء

872
00:55:20,335 --> 00:55:22,754
.على لوحة القيادة من جانب الراكب

873
00:55:22,838 --> 00:55:26,368
.يشير وجود الدماء إلى حدوث شجار

874
00:55:26,981 --> 00:55:32,401
هذا يعني أن القضية
.أصبحت رسميًا قضية اختطاف

875
00:55:33,014 --> 00:55:34,588
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\bord0.5}<font color="#555555">"تنبيه بحالة اختطاف"</font>

876
00:55:34,654 --> 00:55:35,630
.مساء الخير

877
00:55:35,714 --> 00:55:37,560
"البحث في غابة "سانتا كروز

878
00:55:37,644 --> 00:55:39,580
جارٍ الآن للعثور على مراهقة محلية

879
00:55:39,664 --> 00:55:41,880
.وُجدت سيارتها مرمية في البحيرة

880
00:55:41,965 --> 00:55:44,524
تطالب السلطات أي أحد لديه معلومات

881
00:55:44,609 --> 00:55:47,526
.بالاتصال على الخط الساخن أو الطوارئ فورًا

882
00:55:47,611 --> 00:55:49,217
،بدءًا من الواحدة ظهرًا

883
00:55:49,302 --> 00:55:52,015
سنعين كل متطوع لفريق بحث

884
00:55:52,100 --> 00:55:57,437
كل فريق مسؤول عن جزء
.من الـ12 مترًا مربعًا الحرجة

885
00:55:58,174 --> 00:56:01,530
بسبب انحدار الوديان الشديد وعدم أمانها

886
00:56:01,614 --> 00:56:04,714
،على الجانب الغربي من البحيرة
لقد انتهينا سلفًا من تفتيش

887
00:56:04,947 --> 00:56:06,180
.المناطق التالية

888
00:56:07,164 --> 00:56:09,908
.لكن ما زالت هناك أراض كثيرة لنغطيها

889
00:56:10,701 --> 00:56:12,534
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"بدء البحث عن مراهقة"

890
00:56:12,854 --> 00:56:14,363
!(مارغو)

891
00:56:14,447 --> 00:56:15,839
!(مارغو)

892
00:56:15,923 --> 00:56:17,237
!(مارغو)

893
00:56:17,321 --> 00:56:18,650
!(مارغو)

894
00:56:18,734 --> 00:56:20,293
!(مارغو)

895
00:56:20,564 --> 00:56:23,417
.مرت 4 أيام منذ شوهدت (مارغو كيم) آخر مرة

896
00:56:23,501 --> 00:56:25,687
وحتى الآن ما من نتيجة

897
00:56:25,771 --> 00:56:28,752
.عدا الغموض المتشعب في مركزها

898
00:56:30,041 --> 00:56:35,150
عُثر على 2500 دولار نقدًا في مظروف

899
00:56:35,234 --> 00:56:37,034
.(على مقعد الراكب في سيارة (مارغو

900
00:56:37,821 --> 00:56:38,987
أكانت أموالًا للهرب

901
00:56:39,207 --> 00:56:41,007
كما تقترح المحققة الرئيسية؟

902
00:56:41,751 --> 00:56:43,191
أم أنها كانت لشيء أكبر؟

903
00:56:43,601 --> 00:56:45,125
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"انتهاء البحث أول يوم"

904
00:56:45,191 --> 00:56:49,031
لقد غطينا نحو نصف منطقة البحث بالفعل

905
00:56:49,751 --> 00:56:53,268
{\an8}.وسنعمل غدًا طوال اليوم

906
00:56:53,334 --> 00:56:56,631
{\an8}،وكلما تطوع أشخاص أكثر
.ازدادت سرعة العملية

907
00:56:56,698 --> 00:56:58,467
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"ديفيد كيم)، والد المراهقة المفقودة)"

908
00:56:58,534 --> 00:56:59,634
{\an8}...بعد إذنك

909
00:57:00,531 --> 00:57:02,368
{\an8}،لذا، إن كان لديكم متسع من الوقت غدًا

910
00:57:02,720 --> 00:57:05,587
{\an8}.سنقدر مساعدتكم

911
00:57:11,734 --> 00:57:13,265
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}"عاصفة صيفية تؤخر البحث"

912
00:57:13,331 --> 00:57:15,784
من الواضح أن هذه ليست النتيجة المرجوة

913
00:57:15,868 --> 00:57:17,777
لكننا سنُكمل البحث

914
00:57:17,861 --> 00:57:20,668
.حين يكون السير في الغابة آمنًا من جديد

915
00:57:21,668 --> 00:57:25,634
وفي الوقت الراهن، لن يتوقف التحقيق

916
00:57:26,634 --> 00:57:27,903
.(حتى نجد (مارغو

917
00:57:28,201 --> 00:57:31,934
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إيجاد_مارغو#"

918
00:57:37,980 --> 00:57:41,214
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}تحدثنا إلى السكان المحليين"
"(بشأن الظروف المحيطة باختفاء (مارغو

919
00:57:41,441 --> 00:57:44,651
أعني، اسمع، لا أظن أن من حقي قول أي شيء

920
00:57:44,735 --> 00:57:45,568
...إنما

921
00:57:46,081 --> 00:57:49,601
.أشعر بأن هذه المشاكل تبدأ عادة من المنزل

922
00:57:50,403 --> 00:57:51,593
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">فشل_أبوي#</font>

923
00:57:51,678 --> 00:57:53,011
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.نعرف جميعًا كيف تنتهي هذه القصص

924
00:57:53,096 --> 00:57:54,813
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">"الأب_فعلها#"</font>

925
00:57:54,898 --> 00:57:56,665
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...وتذهب الجائزة لـ"

926
00:57:56,813 --> 00:58:00,746
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"الأب المثالي"

927
00:58:05,894 --> 00:58:06,994
...لقد كانت

928
00:58:07,401 --> 00:58:08,541
.أنا آسفة

929
00:58:12,668 --> 00:58:14,081
.لقد كانت صديقتي المقربة

930
00:58:18,101 --> 00:58:19,068
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أمر مؤثر"

931
00:58:20,268 --> 00:58:21,602
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}(جون واتسون)"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"زميل (مارغو) في الصف

932
00:58:21,668 --> 00:58:23,717
.أنا أؤمن بخدمة المجتمع

933
00:58:23,801 --> 00:58:26,047
(بالنظر إلى كل الأمور التي حدثت لـ(مارغو

934
00:58:26,131 --> 00:58:27,250
...خطر ببالي وحسب

935
00:58:27,334 --> 00:58:29,069
".أظنهم قد يستفيدون من مساعدتي"

936
00:58:29,368 --> 00:58:31,634
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(فخورة للغاية!!! - جدتك (إم"

937
00:58:32,534 --> 00:58:34,068
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(لا أنشر عادة على الـ(فيسبوك"

938
00:58:34,134 --> 00:58:35,108
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت صديقة رائعة"

939
00:58:35,174 --> 00:58:36,012
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأوضاع صعبة الآن"

940
00:58:36,099 --> 00:58:37,634
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أدعو لـ(مارغو"

941
00:58:37,701 --> 00:58:38,568
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محزن للغاية"

942
00:58:39,301 --> 00:58:40,368
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".قلوبنا ودعواتنا معها"

943
00:58:40,434 --> 00:58:41,601
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".مارغو)، أينما كنت: نحبك ونفتقدك)"

944
00:58:41,668 --> 00:58:42,801
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت أيامًا مليئة بالعواطف"

945
00:58:42,867 --> 00:58:44,035
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"يشعر بالقلق"

946
00:58:44,101 --> 00:58:49,634
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".إنها معي"

947
00:58:49,700 --> 00:58:50,735
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

948
00:58:50,801 --> 00:58:56,801
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.كفوا عن الفزع جميعًا، إنها معي"
".كنت قوادها. تعرفون أنها تحب القضيب

949
00:59:06,004 --> 00:59:09,444
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(مسرح (أوكفير"

950
00:59:10,811 --> 00:59:13,111
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"منذ 7 دقائق"

951
00:59:23,801 --> 00:59:24,634
.لا تكذب علي

952
00:59:25,794 --> 00:59:26,774
.لا تكذب علي

953
00:59:26,858 --> 00:59:29,398
.لا يمكنك المساعدة في التحقيق بعد الآن

954
00:59:29,734 --> 00:59:30,915
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أب مجنون يهاجم في المسرح"

955
00:59:30,981 --> 00:59:31,962
ماذا؟

956
00:59:32,046 --> 00:59:33,116
ماذا يعني ذلك؟

957
00:59:33,434 --> 00:59:36,284
يعني أننا لا نستطيع ترك شخص
قريب من القضية إلى هذا الحد

958
00:59:36,368 --> 00:59:37,801
.يساعد على التحقيق فيها

959
00:59:38,144 --> 00:59:41,064
كنت مخطئة في السماح لك بالمشاركة
.في المقام الأول

960
00:59:41,354 --> 00:59:44,430
فعلت ذلك لأننا خسرنا
.الكثير من الوقت سلفًا

961
00:59:44,514 --> 00:59:45,483
أتخرجينني من التحقيق؟

962
00:59:45,567 --> 00:59:49,740
كل المحترفين الذين عليهم
العمل على هذه القضية

963
00:59:50,137 --> 00:59:51,485
.يعملون عليها سلفًا

964
00:59:51,570 --> 00:59:54,217
!إنما أحاول مساعدتكم على إيجاد ابنتي

965
00:59:54,301 --> 00:59:56,834
.أعرف، لكن لا يمكنك رؤية الأمور بوضوح

966
00:59:58,447 --> 01:00:00,317
من الذي أوصلك إلى السيارة؟

967
01:00:00,765 --> 01:00:03,683
من الذي وجد البحيرة وأوصلك إلى السيارة؟

968
01:00:03,767 --> 01:00:06,067
،لولاي... وليس أنت

969
01:00:06,534 --> 01:00:08,949
.كنا لنظن أن ابنتي (مارغو) هربت

970
01:00:09,033 --> 01:00:11,320
...لكن بسببي -
.إننا لا نعلم أنها لم تهرب -

971
01:00:11,404 --> 01:00:14,314
.كان معها نقود في سيارتها

972
01:00:14,701 --> 01:00:16,038
لكن ما نعلمه

973
01:00:16,401 --> 01:00:19,140
...أن فتى في الـ17 دخل المشفى

974
01:00:19,224 --> 01:00:21,100
.سيكون بخير -
.لقد كسرت فكه -

975
01:00:21,184 --> 01:00:22,601
أمي؟ -
روبرت)! ماذا؟) -

976
01:00:25,720 --> 01:00:28,140
.دعني أتكفل بذلك يا عزيزي رجاءً

977
01:00:39,373 --> 01:00:42,043
.إن كنت مشتبهًا بأحد، لا بأس

978
01:00:43,034 --> 01:00:47,401
،لكن البحث عن الإثبات عمل الشرطة

979
01:00:47,567 --> 01:00:51,067
.ليس عملك لتتصرف بناءً على أدلة ضعيفة

980
01:00:56,110 --> 01:00:57,610
.فيك)، كان علي الامتناع عن ذلك)

981
01:00:59,554 --> 01:01:01,501
.أخبريني بما تحتاجين إليه من الآن فصاعدًا

982
01:01:01,854 --> 01:01:03,634
.لا نحتاج إلى شيء منك

983
01:01:05,887 --> 01:01:07,150
.سأعود إلى الميدان

984
01:01:07,234 --> 01:01:09,580
.لا تتصل بي حتى أتصل بك

985
01:01:10,101 --> 01:01:11,984
...فيك) رجاءً) -
.نم قليلًا -

986
01:01:12,068 --> 01:01:13,138
.(سيد (كيم

987
01:01:24,334 --> 01:01:26,274
.لا تكذب علي. لا تدر لي ظهرك

988
01:01:35,450 --> 01:01:36,850
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...واقع الحياة يصنع قاتلًا"

989
01:01:37,220 --> 01:01:38,070
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هذا الرجل مجنون"

990
01:01:38,144 --> 01:01:38,977
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مأساوي"

991
01:01:39,043 --> 01:01:40,921
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لو حسبت أن فتى أحمق"
".اختطف ابنتي لفعلت المثل

992
01:01:40,987 --> 01:01:41,820
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنكم قاسون، فقد هذا الرجل ابنته"

993
01:01:41,886 --> 01:01:42,719
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"يستحيل أنها حية. مؤسف لكن حقيقي"

994
01:01:42,785 --> 01:01:43,618
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فقد الرجل صوابه"

995
01:01:43,685 --> 01:01:44,518
.بئسًا

996
01:01:46,757 --> 01:01:47,930
!توقف

997
01:01:48,014 --> 01:01:49,610
!ابن الساقطة -
!مهلًا، توقف -

998
01:01:49,694 --> 01:01:50,754
!تبًا

999
01:01:52,034 --> 01:01:53,724
!تبًا -
!ابتعد عنه -

1000
01:01:55,367 --> 01:01:56,301
ماذا فعلت بها؟

1001
01:01:56,801 --> 01:01:57,901
ماذا فعلت بها؟

1002
01:01:58,762 --> 01:01:59,799
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">"بريد من (ميموريال ون) - تعازينا الحارة"</font>

1003
01:02:14,147 --> 01:02:16,107
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من (ميموريال ون): تعازينا الحارة"

1004
01:02:16,527 --> 01:02:18,061
"{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"

1005
01:02:18,128 --> 01:02:19,326
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،)إلى السيد (كيم"

1006
01:02:19,392 --> 01:02:21,194
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،نأسف للتواصل معك في وقت محزن كهذا

1007
01:02:21,261 --> 01:02:24,428
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}لكن نود أخذ بعض من وقتك
(لنقدم لك (ميموريال ون

1008
01:02:24,495 --> 01:02:26,694
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}".خدمة بث مباشر للجنازات

1009
01:02:28,583 --> 01:02:32,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنها ليست ميتة"

1010
01:02:36,996 --> 01:02:38,496
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تحقيق (مارغو كيم"

1011
01:02:42,533 --> 01:02:44,783
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تحقيق في اختفاء (مارغو كيم"</font>

1012
01:02:45,366 --> 01:02:47,200
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(لغز (مارغو كيم) - (ريديت"</font>

1013
01:02:47,833 --> 01:02:49,366
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(لغز (مارغو كيم"

1014
01:02:51,166 --> 01:02:52,847
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(إليكم 21 سببًا يدفع (ديفيد كيم) إلى قتل (مارغو"</font>

1015
01:02:52,913 --> 01:02:56,366
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693"> "واجهوا الأمر، تمكن منحرف عشوائي منها"</font>

1016
01:02:56,472 --> 01:02:57,737
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مارغو كيم): ما حدث فعلًا)"

1017
01:02:57,926 --> 01:03:02,159
هل فكر أحدكم حتى في إمكانية
أن الفاعل كان غريبًا؟

1018
01:03:02,533 --> 01:03:06,966
منحرف سقيم ما
...في منتصف الغابة، يرى فتاة

1019
01:03:12,306 --> 01:03:14,026
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"النظر في صور السيارة ثانية"</font>

1020
01:03:14,869 --> 01:03:16,606
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"صور من داخل السيارة الغارقة"

1021
01:04:02,993 --> 01:04:05,093
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(بيتر كيم)"

1022
01:04:19,277 --> 01:04:22,407
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...نسيت كتاب علم الأحياء في منزلي"

1023
01:04:22,474 --> 01:04:26,141
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة، كان حديثًا جيدًا أمس"

1024
01:04:29,124 --> 01:04:32,154
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت ليلة أمس ممتعة"

1025
01:04:33,324 --> 01:04:36,154
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1026
01:04:37,654 --> 01:04:38,870
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"لا تخبر أبي"

1027
01:04:38,937 --> 01:04:40,407
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".واثقة بأننا سنموت عندها"

1028
01:04:41,584 --> 01:04:45,024
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إن اكتشف ذلك فسيقتلني"

1029
01:04:46,584 --> 01:04:48,054
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1030
01:04:48,641 --> 01:04:49,674
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كانت ليلة أمس جنونية"

1031
01:04:50,233 --> 01:04:51,066
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"ألا بأس بهذا؟"

1032
01:04:52,474 --> 01:04:53,307
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا تتوتري"

1033
01:04:55,454 --> 01:04:56,824
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1034
01:05:00,024 --> 01:05:02,754
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك حينها"

1035
01:05:07,654 --> 01:05:08,924
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(رسالة إلى (روزماري فيك"

1036
01:05:09,307 --> 01:05:16,141
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...أظن أن أخي"

1037
01:05:25,607 --> 01:05:29,184
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"متجر إلكترونيات قريب مني"

1038
01:05:50,884 --> 01:05:52,284
أترغب في احتساء شيء؟

1039
01:05:52,414 --> 01:05:54,004
.أجل -
القهوة؟ -

1040
01:05:54,204 --> 01:05:55,914
.أجل، القهوة مناسبة، شكرًا لك

1041
01:05:59,834 --> 01:06:01,430
لا. أتدري؟

1042
01:06:01,514 --> 01:06:04,341
الأرجح أنك كنت تحتسي الكافيين بشراهة
.في الـ3 أيام الماضية

1043
01:06:04,684 --> 01:06:07,814
.سأعد لك الشاي

1044
01:06:08,904 --> 01:06:09,964
.شاي الأعشاب

1045
01:06:10,464 --> 01:06:13,723
.علي الذهاب إلى سيارتي قليلًا

1046
01:06:13,807 --> 01:06:14,954
.سأعود حالًا

1047
01:06:38,208 --> 01:06:39,348
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من دون عنوان"

1048
01:06:40,078 --> 01:06:42,565
{\fad(0,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إثبات"

1049
01:06:44,038 --> 01:06:46,398
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"بدء التسجيل"

1050
01:06:46,464 --> 01:06:47,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"جارٍ التسجيل"

1051
01:07:11,495 --> 01:07:12,755
كيف حال المحققة؟

1052
01:07:15,045 --> 01:07:16,605
أتعمل على خيوط جديدة للقضية؟

1053
01:07:18,825 --> 01:07:19,805
.لا

1054
01:07:20,272 --> 01:07:21,305
.لا تفعل

1055
01:07:33,472 --> 01:07:35,438
ماذا كانت طبيعة علاقتك بـ(مارغو)؟

1056
01:07:37,837 --> 01:07:38,884
ماذا تعني؟

1057
01:07:39,228 --> 01:07:40,626
كنتما تتسكعان معًا، صحيح؟

1058
01:07:43,064 --> 01:07:44,079
.بالتأكيد

1059
01:07:46,368 --> 01:07:47,915
...تعرف، كان

1060
01:07:50,829 --> 01:07:52,704
...لم نقض مع بعضنا وقتًا طويلًا، لكن

1061
01:07:54,937 --> 01:07:56,205
...تعلم، إنه

1062
01:07:56,289 --> 01:07:58,055
بالمناسبة، متى رأيتها آخر مرة؟

1063
01:08:04,081 --> 01:08:05,672
...يجب أن أفكر

1064
01:08:08,117 --> 01:08:09,448
.أعتقد أنه يحتاج إلى بعض العسل

1065
01:08:16,598 --> 01:08:20,604
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1066
01:08:20,670 --> 01:08:21,645
من كان المتصل؟

1067
01:08:23,536 --> 01:08:24,599
.من العمل

1068
01:08:25,599 --> 01:08:26,508
...أجل

1069
01:08:28,357 --> 01:08:29,947
ماذا كانوا يقولون لك طوال هذا الوقت؟

1070
01:08:30,031 --> 01:08:32,631
،بالعودة إلى السؤال السابق
متى رأيتها آخر مرة؟

1071
01:08:34,615 --> 01:08:36,052
...يا صاح

1072
01:08:36,576 --> 01:08:38,224
.بالكاد أتذكر

1073
01:08:39,193 --> 01:08:40,702
...لكن، أتعرف؟ دعنا

1074
01:08:40,786 --> 01:08:42,990
هلا نتوقف عن التفكير في هذا قليلًا؟

1075
01:08:43,521 --> 01:08:44,843
...أشعر أننا

1076
01:08:44,927 --> 01:08:47,349
.سنقود بعضنا إلى الجنون بالتحدث عنه

1077
01:08:47,990 --> 01:08:49,443
هل تجد كوب شايك جيدًا؟

1078
01:08:50,006 --> 01:08:51,420
أما زلت ترغب في فنجان قهوة؟

1079
01:08:51,670 --> 01:08:53,257
".كانت ليلة أمس ممتعة"

1080
01:08:53,341 --> 01:08:54,331
ماذا قلت؟

1081
01:09:00,569 --> 01:09:02,710
".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1082
01:09:05,202 --> 01:09:06,960
.لا تخبري والدك"

1083
01:09:09,327 --> 01:09:10,480
.قد يقتلني

1084
01:09:11,749 --> 01:09:13,616
".جديًا، قد يرتكب بي جريمة قتل

1085
01:09:15,538 --> 01:09:17,624
...وفي 7 مرات مختلفة

1086
01:09:18,249 --> 01:09:19,749
".أراك الليلة"

1087
01:09:21,233 --> 01:09:22,773
ماذا فعلت بابنتي؟

1088
01:09:26,729 --> 01:09:28,206
ماذا فعلت بابنتي؟

1089
01:09:31,911 --> 01:09:33,794
يمكنني أن أفسر، مفهوم؟

1090
01:09:35,452 --> 01:09:36,469
لكن أتعرف؟

1091
01:09:36,553 --> 01:09:38,680
.دعنا نهدأ. فلنجلس

1092
01:09:38,764 --> 01:09:39,780
ماذا فعلت بابنتي؟

1093
01:09:39,864 --> 01:09:42,531
!أرجوك... توقف

1094
01:09:44,921 --> 01:09:46,010
ماذا فعلت بها؟

1095
01:09:46,094 --> 01:09:47,624
!أرجوك -
!ماذا فعلت بها؟ -

1096
01:09:47,866 --> 01:09:49,186
!ماذا فعلت بها؟

1097
01:09:49,546 --> 01:09:51,366
ماذا كنت تفعل معها؟

1098
01:09:52,843 --> 01:09:54,179
!حشيش

1099
01:10:03,094 --> 01:10:04,034
ماذا؟

1100
01:10:04,118 --> 01:10:05,159
!حشيش

1101
01:10:08,087 --> 01:10:10,236
.كنت أقدم لها الحشيش

1102
01:10:12,130 --> 01:10:15,664
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.عاود الاتصال بي. أمر عاجل

1103
01:10:27,194 --> 01:10:29,647
.عندما عدتم من عطلة رأس السنة

1104
01:10:30,381 --> 01:10:32,264
.وجدت الجهاز الذي أستخدمه

1105
01:10:33,623 --> 01:10:35,398
...أرادت تجربته و

1106
01:10:36,452 --> 01:10:37,899
.واستمر ذلك في الحدوث

1107
01:10:37,983 --> 01:10:40,130
أعطيت ابنتي مخدرات؟

1108
01:10:41,929 --> 01:10:43,480
.وعدتها ألا أخبر أحدًا

1109
01:10:43,564 --> 01:10:45,346
إذن كانت تأتي إليك في منتصف الليل

1110
01:10:45,430 --> 01:10:47,713
وكنت تعطيها الحشيش
وتفعل أشياء أخرى لا يعلمها إلا الرب؟

1111
01:10:47,797 --> 01:10:49,022
.هذا كل شيء

1112
01:10:50,108 --> 01:10:52,397
!كنا ننتشي ونتحدث. أقسم

1113
01:10:52,463 --> 01:10:53,925
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.قبضنا عليه. اتصل بي

1114
01:10:54,010 --> 01:10:57,289
.اسمع، أعلم كم يبدو كل هذا خطأً

1115
01:10:57,373 --> 01:10:59,380
...وأعلم أني وجب علي إخبارك مبكرًا، لكن

1116
01:11:00,553 --> 01:11:03,430
.اسمع، لم أحسب أن لاختفائها علاقة بهذا

1117
01:11:05,115 --> 01:11:06,848
أي أخ أنت؟

1118
01:11:09,838 --> 01:11:11,409
أنت تسألني؟

1119
01:11:12,097 --> 01:11:13,722
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1120
01:11:13,788 --> 01:11:15,284
تأتي إلى هنا

1121
01:11:15,368 --> 01:11:17,746
وتتهمني بفعل فظيع لا يوصف

1122
01:11:17,830 --> 01:11:19,630
وتتساءل أي نوع من أفراد العائلة أكون؟

1123
01:11:22,249 --> 01:11:25,830
أتريد أن تعرف لماذا كرهت دروس البيانو تلك؟

1124
01:11:27,694 --> 01:11:33,077
.لأنها كلما دخلت تراه وتفكر في أمها

1125
01:11:34,772 --> 01:11:36,108
هل أخبرتك بذلك؟

1126
01:11:38,929 --> 01:11:41,265
أخبرتك ولم تخبرني؟ لماذا؟

1127
01:11:41,349 --> 01:11:44,349
.لأنك لم تسأل قط

1128
01:11:45,174 --> 01:11:46,945
،)منذ ما أصاب (بام

1129
01:11:47,029 --> 01:11:48,644
(كففت عن التحدث إلى (مارغو

1130
01:11:48,728 --> 01:11:51,477
.حول الشيء الوحيد الذي شغل بالها آخر سنتين

1131
01:11:54,269 --> 01:11:56,449
.أرادت منك أن تتحدث إليها

1132
01:11:57,894 --> 01:11:59,273
.لا العكس

1133
01:12:14,222 --> 01:12:16,487
.إنما حسبت أن الوضع سيعالج نفسه

1134
01:12:18,047 --> 01:12:23,014
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(بريد صوتي من المحققة (فيك"

1135
01:12:30,347 --> 01:12:31,547
.(ديفيد)

1136
01:12:32,014 --> 01:12:33,581
.قبضنا عليه

1137
01:12:34,681 --> 01:12:36,247
.(اسمه (راندي كارتوف

1138
01:12:55,357 --> 01:12:56,435
ديفي)؟)

1139
01:12:57,470 --> 01:12:58,597
!لا

1140
01:12:59,826 --> 01:13:00,781
ديفيد)؟)

1141
01:13:00,865 --> 01:13:02,427
...رباه

1142
01:13:07,263 --> 01:13:10,446
."هذه "أخبار شهود عيان

1143
01:13:10,530 --> 01:13:12,563
.بأخبار عاجلة مباشرة

1144
01:13:13,185 --> 01:13:15,451
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"مشتبه به يعترف في فيديو على الإنترنت"</font>

1145
01:13:13,407 --> 01:13:15,434
.(صباح الخير، أنا (فوستين ري

1146
01:13:15,518 --> 01:13:18,941
تحقق أسوأ كابوس
.(لأي أبوين اليوم لـ(ديفيد كيم

1147
01:13:19,025 --> 01:13:21,667
في خاتمة صادمة تفوق التصور

1148
01:13:21,751 --> 01:13:23,867
،"لقصة أسرت "منطقة الخليج

1149
01:13:23,951 --> 01:13:26,598
،مارغو كيم)، التي باتت مفقودة منذ 5 أيام)

1150
01:13:26,682 --> 01:13:29,848
.قد أُعلن للتو عن موتها مأساويًا

1151
01:13:29,932 --> 01:13:30,903
لماذا؟

1152
01:13:30,987 --> 01:13:32,614
.بسبب اعتراف مسجل

1153
01:13:32,698 --> 01:13:35,634
راندي كارتوف)، الذي أُطلق سراحه)
منذ 6 سنوات

1154
01:13:35,718 --> 01:13:38,372
بعد سجنه بتهمتي حيازة المخدرات
،والاعتداء الجنسي

1155
01:13:38,456 --> 01:13:40,610
رفع الاعتراف على الإنترنت

1156
01:13:40,694 --> 01:13:42,651
.قبل قتل نفسه

1157
01:13:43,135 --> 01:13:46,633
سنعرض لكم جزءًا
،من فيديو الثلاث دقائق الآن

1158
01:13:46,717 --> 01:13:47,973
،لكن احذروا رجاءً

1159
01:13:48,057 --> 01:13:50,267
يحتوي المقطع التالي وصفًا تصويريًا

1160
01:13:50,351 --> 01:13:52,059
.ومحتوى مزعجًا

1161
01:13:52,143 --> 01:13:54,385
.ينصح بتحفظ المشاهد

1162
01:13:56,151 --> 01:13:57,769
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32}"مشتبه به يعترف وينتحر"

1163
01:13:57,853 --> 01:13:59,585
،عزيزتي الفتاة في السيارة الخضراء

1164
01:14:00,585 --> 01:14:02,051
.أعتذر عما فعلته بك

1165
01:14:03,318 --> 01:14:06,185
أعتذر عن عدم الإصغاء إليك
.عندما رجوت مني التوقف

1166
01:14:08,718 --> 01:14:10,159
أعتذر عن ضربك

1167
01:14:11,051 --> 01:14:12,351
وسحقك

1168
01:14:13,051 --> 01:14:16,385
.ورميك مع حقائبك كي لا يجدك أحد أبدًا

1169
01:14:19,307 --> 01:14:21,585
.حسبت أن هذا سيكون سهلًا لكنه غير ذلك

1170
01:14:26,485 --> 01:14:28,367
،"عندما وصلنا إلى مسكنه في "مورغان هيل

1171
01:14:26,485 --> 01:14:30,116
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"افتراض مراهقة ميتة"</font>

1172
01:14:28,451 --> 01:14:30,098
.كان السيد (كارتوف) ميتًا

1173
01:14:30,182 --> 01:14:32,468
.بإصابة طلق ناري ذاتية على ما يبدو

1174
01:14:33,651 --> 01:14:35,501
،تكون هذه الاعترافات خدعًا أحيانًا

1175
01:14:35,585 --> 01:14:38,267
لكن بناءً على قصته، تمكنا من العودة

1176
01:14:38,351 --> 01:14:41,234
إلى موقع البحيرة حيث اكتشفنا
بقايا حمض نووي

1177
01:14:41,318 --> 01:14:43,551
(يطابق حمض السيد (كارتوف

1178
01:14:43,951 --> 01:14:46,785
.في أماكن حرجة من منطقة البحث

1179
01:14:48,485 --> 01:14:50,418
.تحدثت إلى والدها سلفًا

1180
01:14:51,551 --> 01:14:55,151
لكننا في هذه المرحلة
...من التحقيق واثقون للغاية

1181
01:14:56,718 --> 01:14:59,257
بأن حياة الآنسة (كيم) قد سُلبت

1182
01:14:59,758 --> 01:15:01,218
.وهي في طريقها خارج المدينة

1183
01:15:01,885 --> 01:15:04,068
(ستُعقد جلسة دعاء خاصة للآنسة (كيم

1184
01:15:04,152 --> 01:15:06,184
...وسط مدينة "سان خوسيه" هذا الأسبوع

1185
01:15:13,489 --> 01:15:15,341
.ما زال غير منطقي

1186
01:15:18,036 --> 01:15:19,485
أين السيارة التي أخذها فيها؟

1187
01:15:19,569 --> 01:15:22,161
أين... الحقائب؟

1188
01:15:22,857 --> 01:15:24,755
هل نظف الدماء؟

1189
01:15:25,997 --> 01:15:27,396
من هذا الرجل يا (فيك)؟

1190
01:15:28,051 --> 01:15:29,234
.لا أدري

1191
01:15:29,318 --> 01:15:30,860
.أتمنى لو كانت عندي إجابة

1192
01:15:32,703 --> 01:15:33,866
...كل ما أعرفه

1193
01:15:33,950 --> 01:15:35,530
وكل ما تحتاج إلى معرفته

1194
01:15:35,614 --> 01:15:39,151
.هو أنه لم يكن لهذا علاقة بك

1195
01:15:43,332 --> 01:15:44,800
.أظن ذلك

1196
01:15:54,278 --> 01:15:57,512
.يؤسفني كل ما حل بابنتك

1197
01:15:58,019 --> 01:16:00,949
.ويؤسفني كل ما حل بك

1198
01:16:02,871 --> 01:16:04,685
،وإن كان باستطاعتي فعل أي شيء من أجلك

1199
01:16:05,218 --> 01:16:08,183
.فلا تتردد في الاتصال بي رجاءً

1200
01:16:14,034 --> 01:16:15,351
.حسنًا -
.اتفقنا -

1201
01:16:27,051 --> 01:16:30,918
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مرتكب جرائم جنسية يعترف بالقتل وينتحر"

1202
01:16:31,842 --> 01:16:33,349
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (إم بلانكنسميث): في غاية الأسف"

1203
01:16:33,415 --> 01:16:35,642
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (مايكل بورتر): خالص التعازي"

1204
01:16:35,708 --> 01:16:36,809
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (ميموريال ون): فيديوهات من جلسة دعاء اليوم"

1205
01:16:37,542 --> 01:16:39,676
{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"
.(سيد (كيم)، نشكرك على اختيار (ميموريال ون

1206
01:16:39,842 --> 01:16:44,076
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}نأمل أن يؤدي بثنا دورًا صغيرًا في مواساة
.أحبتك المسافرين في هذه الأوقات المتقلبة

1207
01:16:44,242 --> 01:16:46,243
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}يمكنك رفع صور وفيديوهات لأحبتك
.لتكون متاحة عند جلسة الدعاء

1208
01:16:46,309 --> 01:16:48,308
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}ببساطة أرسل ملفاتك
.عبر الرابط أدناه وسنتولى البقية

1209
01:16:48,409 --> 01:16:50,276
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\b2}"لرفع الصور والفيديوهات{\1c&HE9A52B&} {\fs32}اضغط هنا{\r}

1210
01:16:51,676 --> 01:16:56,109
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}اسحب الملفات وأفلتها هنا لرفعها"
{\fs24}"أو اختر الملفات لرفعها

1211
01:16:57,076 --> 01:16:59,876
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"فيديوهات (كيم) المنزلية"

1212
01:17:03,842 --> 01:17:04,909
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(250,251,\3c&HDF4F21&)}"(مارغو)"

1213
01:17:07,109 --> 01:17:08,442
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(240,241,\3c&HDF4F21&)}"2015_قبل الحفل الموسيقي.mp4"

1214
01:17:16,942 --> 01:17:17,942
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(130,131,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

1215
01:17:18,909 --> 01:17:20,676
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

1216
01:17:28,076 --> 01:17:31,509
{\fnArabic Typesetting\fs28\t(2130,2131,\3c&HDF4F21&)\t(3240,3241,\3c&H000000&)}"مارغو_عيد الأب.mp4"

1217
01:17:32,098 --> 01:17:33,636
.اذهبي وأيقظي والدك

1218
01:17:37,137 --> 01:17:39,137
!استيقظ يا أبي! استيقظ

1219
01:17:39,645 --> 01:17:40,754
!استيقظ

1220
01:17:42,426 --> 01:17:43,514
!استيقظ -
.حسنًا -

1221
01:17:43,598 --> 01:17:45,902
.يا (مارغو)، أري والدك ما صنعته في المدرسة

1222
01:17:55,621 --> 01:17:56,676
...هذا أبـ

1223
01:17:56,742 --> 01:18:03,409
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&H616CB0&}"!أفضل أب على الإطلاق"

1224
01:18:07,242 --> 01:18:08,559
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"نقل إلى سلة المهملات"

1225
01:18:12,176 --> 01:18:14,409
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"تفريغ سلة المهملات"

1226
01:18:25,542 --> 01:18:26,809
{\pos(250,275)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9C273&}"رفع"

1227
01:18:44,109 --> 01:18:51,109
{\an3\fnArabic Typesetting\fs30}.نشكرك على الرفع"
".لديك سؤال؟ تواصل معنا

1228
01:18:51,809 --> 01:18:52,976
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الصور"</font>

1229
01:19:07,709 --> 01:19:08,909
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color=#355797">"الصور"</font>

1230
01:19:27,515 --> 01:19:28,348
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&}"منذ 3 أشهر"

1231
01:19:28,415 --> 01:19:29,311
.(أنا (مارغو

1232
01:19:30,709 --> 01:19:33,009
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

1233
01:19:33,542 --> 01:19:34,676
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

1234
01:19:34,742 --> 01:19:36,176
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

1235
01:19:58,342 --> 01:19:59,609
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HD0D0D0&}<font color="#4F88E4">"غوغل) للبحث عن الصور)"</font>

1236
01:20:01,776 --> 01:20:04,376
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"بحث بالصورة"

1237
01:20:10,242 --> 01:20:11,709
{\fnArabic Typesetting\fs32}"دليل السلامة لمضيفات الطيران"

1238
01:20:13,442 --> 01:20:15,609
{\fnArabic Typesetting\fs32}"نماذج صور لتمارين رياضية"

1239
01:20:15,776 --> 01:20:17,276
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!طالبة مشغولة تحضر حاسوبًا محولًا للنشاط الدائم"

1240
01:20:17,442 --> 01:20:19,392
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!هانا باردي)، عارضة لصور النماذج)"

1241
01:20:19,476 --> 01:20:22,382
{\fnArabic Typesetting\fs32}"إحدى أكثر الشهيرات في عالم عارضات صور النماذج"

1242
01:20:22,467 --> 01:20:23,301
مرحبًا؟

1243
01:20:23,743 --> 01:20:25,495
أهلًا، أتساءل إن أمكنني التحدث إلى (هانا)؟

1244
01:20:25,579 --> 01:20:26,583
.تتحدث معك

1245
01:20:26,667 --> 01:20:29,725
.(مرحبًا، أتحدث بخصوص ابنتي، (مارغو كيم

1246
01:20:29,809 --> 01:20:31,955
تحدثت إليها على الإنترنت
."باسم "إم كي مينيا

1247
01:20:32,039 --> 01:20:34,325
.لا بد أنك اتصلت بالرقم الخطأ

1248
01:20:34,409 --> 01:20:36,321
.أنا صاحبة موهبة، لا ممثلة موهوبات

1249
01:20:35,842 --> 01:20:41,742
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (هانا باردي"

1250
01:20:36,405 --> 01:20:38,092
.لكن يمكن أن أصلك بوكيل أعمالي إن رغبت

1251
01:20:38,176 --> 01:20:40,425
إذن تعملين نادلة في دوام جزئي؟

1252
01:20:40,509 --> 01:20:43,208
لأنك أخبرت المحققة
.أنك كنت مناوبة عند اتصالها

1253
01:20:42,109 --> 01:20:43,226
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!وجدنا 47 نتيجة"

1254
01:20:43,292 --> 01:20:45,176
أي محققة؟

1255
01:20:45,260 --> 01:20:46,292
.لا أفهم

1256
01:20:46,376 --> 01:20:48,958
،المحققة (فيك)، اتصلت بك منذ 4 أيام

1257
01:20:49,042 --> 01:20:50,458
...وأخبرتها أنك كنت مناوبة في مطعم

1258
01:20:49,042 --> 01:20:50,310
"{\an8\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HBEBEBE&\3c&HFFFFFF&}(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا) {\1c&HFFFFFF&\3c&HA26D24&} هذه هي{\r}"

1259
01:20:50,542 --> 01:20:52,717
.سيدي، لم تصلني مكالمة من الشرطة قط

1260
01:20:51,576 --> 01:20:55,976
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هانا باردي)، أوائل العشرينات)

1261
01:20:52,801 --> 01:20:54,200
عم تتحدث؟

1262
01:20:54,284 --> 01:20:55,965
.لعلي غير واضح بكلامي

1263
01:20:56,049 --> 01:20:57,525
،"على موقع "يو كاست

1264
01:20:57,609 --> 01:20:59,194
كنت تدردشين مع ابنتي

1265
01:20:59,278 --> 01:21:00,409
.طوال شهور

1266
01:21:00,493 --> 01:21:02,754
."اسم المستخدم خاصتك "فيش آند تشيبس

1267
01:21:03,003 --> 01:21:04,842
.كانت أمك في المشفى

1268
01:21:05,809 --> 01:21:06,842
صحيح؟

1269
01:21:09,589 --> 01:21:11,023
ما هو موقع "يو كاست"؟

1270
01:21:17,211 --> 01:21:19,198
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

1271
01:21:19,282 --> 01:21:20,811
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

1272
01:21:21,163 --> 01:21:22,299
...(فيك)

1273
01:21:22,468 --> 01:21:24,465
.(معك (ديفيد كيم
.هنالك أمر غير متناسق أو منطقي

1274
01:21:24,549 --> 01:21:26,482
عاودي الاتصال بي حالما تتلقين هذه، اتفقنا؟

1275
01:21:26,929 --> 01:21:32,930
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}رسالة من (بيتر كيم): اتصلت بك"
"...(وراسلتك 3 مرات. أجرب حساب (مارغو

1276
01:21:32,996 --> 01:21:34,401
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}:(رسالة من (بيتر كيم"
"...ستبدأ جلسة الدعاء قريبًا

1277
01:21:34,467 --> 01:21:35,481
."قسم شرطة "سيليكون فالي

1278
01:21:35,565 --> 01:21:37,438
.مرحبًا، أجل، هذه حالة طارئة

1279
01:21:37,522 --> 01:21:40,583
.(علي التحدث إلى المحققة (روزماري فيك
أيمكنك وصلي بها من فضلك؟

1280
01:21:40,667 --> 01:21:42,979
.معذرة يا سيدي، هذا غير ممكن -
.لا -

1281
01:21:43,063 --> 01:21:44,246
بخصوص ماذا؟

1282
01:21:44,330 --> 01:21:48,079
معك (ديفيد كيم)، علي التحدث
..."إلى المحققة (روزماري فيك). "ف-ي

1283
01:21:48,163 --> 01:21:49,066
.(سيد (كيم

1284
01:21:49,150 --> 01:21:51,886
.(يؤسفني جدًا سماع ما حل بـ(مارغو -
.شكرًا لك -

1285
01:21:51,970 --> 01:21:54,927
.جميعنا هنا حزين للغاية بشأن ذلك -
.أجل، شكرًا لك -

1286
01:21:55,011 --> 01:21:56,206
.(خاصة (روزماري

1287
01:21:56,290 --> 01:21:58,346
.لم أر شخصًا يكرّس نفسه لقضية مثلها قط

1288
01:21:58,430 --> 01:21:59,300
.أجل، أعلم

1289
01:21:59,384 --> 01:22:01,087
منذ لحظة تطوعت لقيادتها

1290
01:22:01,171 --> 01:22:03,044
.إلى أسلوب تعاملها مع التحقيق -
.مهلًا -

1291
01:22:03,128 --> 01:22:04,786
.وكيف أحسنت التعامل مع الإعلام

1292
01:22:04,870 --> 01:22:07,769
...مهلًا، انتظري، قلت

1293
01:22:08,722 --> 01:22:10,363
هل قلت إنها تطوعت؟

1294
01:22:10,745 --> 01:22:11,682
معذرة؟

1295
01:22:12,101 --> 01:22:14,626
.قلت إنها تطوعت

1296
01:22:14,710 --> 01:22:17,286
...لا، قيل لي إنها

1297
01:22:17,370 --> 01:22:20,063
أُسندت إليها القضية، صحيح؟ أُسندت إليها؟

1298
01:22:20,646 --> 01:22:22,854
.كلا. تطوعت قطعًا

1299
01:22:27,922 --> 01:22:29,532
...لكني للأسف

1300
01:22:29,616 --> 01:22:32,330
.ما زلت لا أستطيع وصلك عبر المقسم

1301
01:22:30,014 --> 01:22:31,381
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

1302
01:22:32,414 --> 01:22:35,347
لكنها على الأرجح في طريقها
.(إلى جلسة الدعاء لـ(مارغو

1303
01:22:38,214 --> 01:22:41,581
يمكنني وصلك ببريد عملها الصوتي
.بدلًا منها إن شئت

1304
01:22:38,203 --> 01:22:39,770
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"

1305
01:22:40,070 --> 01:22:42,170
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H7D585F&}".لا شيء في العالم يماثل حب الأم لابنها

1306
01:22:42,336 --> 01:22:44,309
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محققة ومقدمة خدمة مدنية"

1307
01:22:44,376 --> 01:22:47,736
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(المحققة (روزماري فيك"
"تبني عيادة إعادة تأهيل مع مدانين سابقين

1308
01:22:52,316 --> 01:22:53,470
سيد (كيم)؟

1309
01:23:07,190 --> 01:23:08,400
سيد (كيم)؟

1310
01:23:18,377 --> 01:23:19,603
...في الواقع، أيمكنك

1311
01:23:20,697 --> 01:23:22,752
وصلي بنائب المأمور من فضلك؟

1312
01:23:28,270 --> 01:23:30,936
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9EDE3&}<font color="#A0BCD0">"أدخل رقم البث الخاص"</font>

1313
01:23:34,936 --> 01:23:36,570
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مباشر"

1314
01:25:59,303 --> 01:26:03,636
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}".نواجه صعوبات تقنية. لكم اعتذارنا الصادق"

1315
01:26:09,703 --> 01:26:11,703
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H403A37&}"قسم جرائم القتل"

1316
01:26:25,603 --> 01:26:28,285
،آنسة (فيك)، كما تم إعلام محاميك

1317
01:26:28,369 --> 01:26:31,321
تؤكدين بموجب توقيع هذه الوثيقة

1318
01:26:31,405 --> 01:26:32,764
الاعتراف الذي تقدمينه هنا اليوم

1319
01:26:32,848 --> 01:26:34,631
فيما يخص الجرائم المتهمة بها

1320
01:26:34,715 --> 01:26:36,602
.بعد اعتقالك منذ أسبوع

1321
01:26:37,404 --> 01:26:39,498
سيأخذ عندها مكتب المدعي العام
التسامح بعين الاعتبار

1322
01:26:39,582 --> 01:26:41,461
.بخصوص أي تهم متعلقة بالقضية

1323
01:26:42,548 --> 01:26:44,415
.بما فيها القتل العمد من الدرجة الأولى

1324
01:26:46,215 --> 01:26:49,631
اعذرونا، ننتقل بكم الآن
،"إلى "سان خوسيه، كاليفورنيا

1325
01:26:47,029 --> 01:26:49,649
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال في جلسة الدعاء لـ(مارغو كيم"</font>

1326
01:26:49,715 --> 01:26:50,818
حيث يصلنا خبر الآن

1327
01:26:50,902 --> 01:26:55,080
عن اعتقال ضابطة مكلفة بإنفاذ القانون

1328
01:26:53,748 --> 01:26:59,148
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال محققة، في الطريق إلى قسم شرطة (سيليكون فالي"</font>

1329
01:26:55,164 --> 01:26:56,767
في جلسة الدعاء لمراهقة محلية

1330
01:26:56,851 --> 01:26:58,711
.مفقودة منذ الثلاثاء الماضي

1331
01:26:59,748 --> 01:27:02,602
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(مباشر: اعتقال محققة، في الطريق إلى قسم شرطة (سيليكون فالي"</font>

1332
01:27:02,668 --> 01:27:06,115
،فلنبدأ من يوم الخميس، 11 مايو
.(عند اختفاء (مارغو كيم

1333
01:27:06,938 --> 01:27:08,282
ماذا حدث تلك الليلة؟

1334
01:27:09,226 --> 01:27:10,447
.وصلتني مكالمة

1335
01:27:10,531 --> 01:27:11,982
ومن كان المتصل؟

1336
01:27:14,405 --> 01:27:15,482
.ابني

1337
01:27:16,267 --> 01:27:18,367
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H532B00&}"روبرت)، جوال)"

1338
01:27:18,600 --> 01:27:19,701
...أمي

1339
01:27:19,785 --> 01:27:21,564
.اقترفت خطأً شنيعًا

1340
01:27:21,800 --> 01:27:24,189
.أظن أن علي الاتصال بالطوارئ

1341
01:27:24,273 --> 01:27:26,449
ماذا فعلت بعد سماع المكالمة؟ -
.التقيته -

1342
01:27:26,533 --> 01:27:27,851
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

1343
01:27:27,917 --> 01:27:28,884
أين؟

1344
01:27:28,968 --> 01:27:30,345
."قرب بحيرة "باربوسا

1345
01:27:30,429 --> 01:27:32,067
.كان يقف على حافة واد

1346
01:27:32,133 --> 01:27:33,201
{\pos(175,140)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H000000&\1a&HFF\shad0\bord1}"(وادي (باربوسا"

1347
01:27:32,133 --> 01:27:33,201
{\pos(312,150)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HAA6432&\1a&HFF\shad0\bord1}"(بحيرة (باربوسا"

1348
01:27:33,267 --> 01:27:35,067
بم أخبرك (روبرت) عندما وصلت إلى هناك؟

1349
01:27:36,167 --> 01:27:37,453
.قال، "في الأسفل فتاة

1350
01:27:37,537 --> 01:27:39,633
".دفعت فتاة إلى الأسفل دون قصد

1351
01:27:40,281 --> 01:27:41,416
.سألته عن السبب

1352
01:27:41,500 --> 01:27:42,333
بم أجاب؟

1353
01:27:43,116 --> 01:27:46,179
.عليك أن تفهم أن ابني ليس كسائر الأولاد

1354
01:27:46,263 --> 01:27:47,616
...إنه مختلف، قد يتأذى

1355
01:27:47,700 --> 01:27:49,733
بم أجاب؟

1356
01:27:52,796 --> 01:27:55,325
(قبل 6 أشهر، (روبرت) ميّز (مارغو

1357
01:27:55,409 --> 01:27:56,967
.عندما رآها على موقع تدوين ببث مباشر

1358
01:27:58,900 --> 01:28:00,533
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"(أهلًا بعودتك، (فيش آند تشيبس"

1359
01:28:00,618 --> 01:28:02,285
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"تبث (إم كيه مينيا) صديقتك على الـ(فيسبوك) للمرة الأولى"

1360
01:28:02,370 --> 01:28:04,070
.كان معجبًا بها منذ المدرسة الابتدائية

1361
01:28:04,400 --> 01:28:05,400
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&H87D754&}"انضمام"

1362
01:28:05,867 --> 01:28:07,233
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

1363
01:28:09,054 --> 01:28:10,493
.كان يعرف كل شيء عن حياتها

1364
01:28:11,333 --> 01:28:13,700
{\fnArabic Typesetting\fs32}"<3 من الغريب أن كلانا هنا"

1365
01:28:15,194 --> 01:28:16,267
.واهتماماتها

1366
01:28:16,433 --> 01:28:18,700
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

1367
01:28:19,906 --> 01:28:20,962
فماذا فعل؟

1368
01:28:21,421 --> 01:28:23,121
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فتاة جميلة"

1369
01:28:23,684 --> 01:28:24,954
.اختلق قصة

1370
01:28:26,833 --> 01:28:28,504
.هوية جديدة

1371
01:28:28,588 --> 01:28:30,804
.التقطت هذه الصورة في غابة

1372
01:28:30,888 --> 01:28:32,804
.كانا صديقين طوال 6 أشهر

1373
01:28:32,888 --> 01:28:35,488
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

1374
01:28:36,088 --> 01:28:37,408
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

1375
01:28:37,474 --> 01:28:39,521
.كان تقمص أدوار لا أكثر. لا ضرر منه

1376
01:28:39,888 --> 01:28:41,978
{\fnArabic Typesetting\fs32}فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"
"\: فواتير المشفى

1377
01:28:42,044 --> 01:28:43,288
.حتى أرسلت المال

1378
01:28:43,888 --> 01:28:47,021
{\an8\fnArabic Typesetting\fs28}"فينمو): دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار)"

1379
01:28:44,856 --> 01:28:47,021
."وجدت اسم مستخدمه على "فينمو

1380
01:28:48,020 --> 01:28:51,420
.أرسلت 2500 دولار لتغطية نفقات المشفى

1381
01:28:51,486 --> 01:28:52,355
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HC59E64&}"دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار"

1382
01:28:52,421 --> 01:28:54,598
.نفقات لم يكن لها وجود

1383
01:28:55,521 --> 01:28:57,091
.كانت فتاة طيبة

1384
01:28:57,721 --> 01:28:59,454
.فقرر أن يعيد لها مالها

1385
01:29:01,088 --> 01:29:03,028
.كان عليه الاعتراف. كان الأمر مقضيًا

1386
01:29:04,021 --> 01:29:05,755
لماذا لم يعطه لها في المدرسة ببساطة؟

1387
01:29:06,458 --> 01:29:09,421
(كان محتملًا أن تبدي (مارغو
.ردة الفعل الخطأ علنًا

1388
01:29:10,654 --> 01:29:12,721
.لا يحب (روبرت) ذاك النوع من لفت الأنظار

1389
01:29:15,921 --> 01:29:17,088
.فلحق بها

1390
01:29:18,654 --> 01:29:19,654
.لحق بها

1391
01:29:20,630 --> 01:29:24,272
وماذا كانت (مارغو) تفعل
عندما وصل ابنك إلى البحيرة؟

1392
01:29:24,356 --> 01:29:26,070
.تدخن الحشيش في سيارتها

1393
01:29:26,154 --> 01:29:27,257
ماذا حدث بعد ذلك؟

1394
01:29:27,341 --> 01:29:28,600
.دخل

1395
01:29:28,684 --> 01:29:30,621
.صرخت وضربته

1396
01:29:31,047 --> 01:29:34,537
،قبل أن يدرك أنه ينزف حتى
.كانت تهرب وتطلب النجدة

1397
01:29:34,621 --> 01:29:36,570
.جرى يلحق بها. كان الظلام حالكًا

1398
01:29:36,654 --> 01:29:38,456
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"...(اتصال من (مارغو كيم) عبر (فيس تايم"

1399
01:29:38,540 --> 01:29:41,189
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1400
01:29:41,255 --> 01:29:44,614
،لم يكن يحاول أذيتها
.بل كان يحاول تفسير موقفه

1401
01:29:44,988 --> 01:29:47,905
...لكنها كانت تلكمه وتصرخ وهو

1402
01:29:47,989 --> 01:29:49,570
.أبدى ردة فعل دون تفكير

1403
01:29:49,654 --> 01:29:51,302
.قاوم ودفعها

1404
01:29:52,567 --> 01:29:54,106
.فسقطت

1405
01:29:55,419 --> 01:29:56,450
...ببساطة

1406
01:29:57,591 --> 01:29:58,989
.اختفت فحسب

1407
01:30:01,677 --> 01:30:03,302
،إذن اتصل بك ابنك

1408
01:30:03,673 --> 01:30:05,704
.وطلب منك مساعدته في التستر على جريمة قتل

1409
01:30:05,788 --> 01:30:06,954
.كلا

1410
01:30:07,989 --> 01:30:09,475
.كان ذلك قراري أنا

1411
01:30:09,559 --> 01:30:11,835
.عزيزي، أريدك ألا تتصل بأي أحد

1412
01:30:11,919 --> 01:30:13,827
.ستعتني أمك بكل شيء

1413
01:30:13,911 --> 01:30:15,326
.كان قراري أنا

1414
01:30:15,577 --> 01:30:19,077
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(اعتقال مشتبه به في قضية (مارغو كيم"</font>

1415
01:30:16,916 --> 01:30:18,077
.لا قراره

1416
01:30:19,244 --> 01:30:21,143
.إذن تنظرين الآن إلى قعر واد

1417
01:30:21,564 --> 01:30:23,643
هل نزلت إلى الوادي؟ -
.حاولت -

1418
01:30:23,843 --> 01:30:26,525
،لكنه كان ضيقًا ووعرًا
.يستحيل النزول إليه دون فرق البحث والإنقاذ

1419
01:30:26,609 --> 01:30:27,871
...فكيف استنتجت أن

1420
01:30:27,955 --> 01:30:29,167
أنها كانت ميتة؟

1421
01:30:29,251 --> 01:30:30,825
كان ضيقًا ووعرًا

1422
01:30:30,909 --> 01:30:33,564
.وقعره على عمق 15 مترًا كحد أدنى

1423
01:30:34,384 --> 01:30:36,220
.وكان الصمت مطبقًا

1424
01:30:37,025 --> 01:30:38,595
.فساعدت ابنك

1425
01:30:40,412 --> 01:30:42,261
.تخلصت من السيارة في البحيرة

1426
01:30:42,345 --> 01:30:44,143
.وتوليت مسؤولية التحقيق

1427
01:30:45,228 --> 01:30:47,501
.أقنعت (ديفيد) بأن ابنته هربت

1428
01:30:48,810 --> 01:30:50,950
قلت إن قرص حاسوب (مارغو) الصلب
.مع الطب الشرعي

1429
01:30:49,077 --> 01:30:50,543
{\pos(50,205)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\b2}<font color="#B53746">"حذف الحساب"</font>

1430
01:30:49,077 --> 01:30:50,543
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:الاسم الأول"
"(روبرت)

1431
01:30:49,077 --> 01:30:50,543
{\an6\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:اسم المستخدم
"(فيش آند تشيبس)

1432
01:30:50,612 --> 01:30:52,863
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}المستخدم-1609786"
"تم تعطيل هذا الحساب

1433
01:30:52,947 --> 01:30:54,407
وأخبرت فريق إنفاذ القانون

1434
01:30:54,491 --> 01:30:56,861
بأننا انتهينا من تفتيش المنطقة
.التي أعرف أن جثتها فيها

1435
01:30:57,694 --> 01:30:59,787
لكن مع ذلك كانت مسألة وقت
.حتى يجدوا المكان

1436
01:31:02,024 --> 01:31:03,888
.ولذلك احتجت إلى اعتراف

1437
01:31:06,376 --> 01:31:08,969
.كان الشيء الوحيد الذي سيوقف البحث

1438
01:31:09,642 --> 01:31:13,345
.فخدرت مجرمًا سابقًا تعرفينه ولقنته نصًا

1439
01:31:16,212 --> 01:31:18,172
أكان موته انتحارًا حقًا؟

1440
01:31:23,922 --> 01:31:25,104
.إنه ابني

1441
01:31:29,883 --> 01:31:32,694
أتعرف ما قد يفعل السجن بشخص مثله؟

1442
01:31:32,779 --> 01:31:37,021
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}،محققة من (كاليفورنيا) تتحمل المسؤولية الكاملة"
"حامية ابنها من تهم جنائية

1443
01:31:39,215 --> 01:31:40,715
.اقترف خطأً

1444
01:31:47,761 --> 01:31:48,908
،لمن انضموا إلينا للتو

1445
01:31:48,992 --> 01:31:52,793
نتابع الآن سيارة الشرطة
(التي تنقل المحققة (فيك

1446
01:31:52,877 --> 01:31:54,260
...(ووالد الآنسة (كيم

1447
01:31:54,344 --> 01:31:56,797
،إذن، بعد اعتقالك، في طريقك إلى القسم

1448
01:31:56,881 --> 01:31:58,402
لم تنبسي بكلمة لأي أحد

1449
01:31:58,486 --> 01:32:00,011
،)حتى سألك السيد (كيم

1450
01:32:00,095 --> 01:32:01,693
.عما إن كانت ابنته ميتة في الواقع

1451
01:32:02,471 --> 01:32:03,832
ماذا قلت له؟

1452
01:32:03,916 --> 01:32:06,300
قلت إن (مارغو)، حتى لو نجت
،من السقطة التي تعرضت لها

1453
01:32:06,384 --> 01:32:07,738
.لما كان ذلك مهمًا

1454
01:32:07,822 --> 01:32:10,744
.لبقي عليها العيش 5 أيام دون مياه

1455
01:32:11,432 --> 01:32:12,939
وماذا كان رد (ديفيد)؟

1456
01:32:13,625 --> 01:32:14,902
...يبدو أن الموكب يقترب الآن

1457
01:32:14,986 --> 01:32:16,846
.أخبرهم أن يعودوا أدراجهم

1458
01:32:18,682 --> 01:32:20,033
لماذا؟

1459
01:32:21,939 --> 01:32:23,918
.قال إن يومين قد مرا

1460
01:32:24,002 --> 01:32:26,582
...تمهلوا قليلًا

1461
01:32:26,666 --> 01:32:29,627
.كان عليها العيش دون مياه يومين فقط

1462
01:32:30,236 --> 01:32:32,980
.ويبدو أنهم ينعطفون عائدين الآن

1463
01:32:33,064 --> 01:32:35,125
.هبّت عاصفة يوم الاثنين

1464
01:32:44,192 --> 01:32:45,392
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\shad1}"أخبار عاجلة"

1465
01:32:45,458 --> 01:32:47,252
نشاهد الآن تغطية حية

1466
01:32:45,992 --> 01:32:49,058
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية البحث عن مراهقة مفقودة جارية"

1467
01:32:47,336 --> 01:32:49,041
"من فرعنا في "منطقة الخليج

1468
01:32:49,125 --> 01:32:52,474
(لعملية إغاثة للمراهقة المفقودة (مارغو كيم

1469
01:32:52,558 --> 01:32:53,841
التي تعتقد السلطات الآن

1470
01:32:53,925 --> 01:32:56,340
.أنها في قعر وادي "شمال كاليفورنيا" هذا

1471
01:32:56,424 --> 01:32:57,974
،بعد افتراض أنها ميتة منذ ساعات

1472
01:32:58,058 --> 01:33:01,374
.نشط البحث عن (مارغو كيم) مجددًا عصر اليوم

1473
01:33:01,458 --> 01:33:04,808
بعد أن قدمت معتقلة مشتبه بها للسلطات

1474
01:33:01,458 --> 01:33:04,826
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"عملية بحث تتحول إلى إنقاذ"</font>

1475
01:33:04,892 --> 01:33:07,031
.موقع الآنسة (كيم) بالضبط

1476
01:33:07,115 --> 01:33:11,241
،السؤال الوحيد المتبقي
أما زالت (مارغو) حية؟

1477
01:33:11,325 --> 01:33:13,594
أم فات الأوان بالفعل؟

1478
01:33:13,678 --> 01:33:15,847
نستمر في مراقبة الأرض

1479
01:33:15,931 --> 01:33:18,832
بينما يبدو أن الجميع ما زال منتظرًا

1480
01:33:18,916 --> 01:33:20,931
.أي تحديث عن العملية في الأسفل

1481
01:33:21,015 --> 01:33:22,697
...لكن تمهلوا

1482
01:33:22,781 --> 01:33:24,203
يصلنا خبر للتو

1483
01:33:24,287 --> 01:33:26,338
.أن رجال الإنقاذ بدؤوا بالصعود

1484
01:33:26,422 --> 01:33:29,309
نكرر لمشاهدينا، لا ندري ماذا نوشك أن نرى

1485
01:33:29,393 --> 01:33:30,782
...بينما نلقي نظرة خاطفة حول

1486
01:33:30,866 --> 01:33:33,604
وها هي ذي. نلقي الآن نظرة أقرب

1487
01:33:33,688 --> 01:33:35,805
بينما يسحب رجلا طوارئ

1488
01:33:35,889 --> 01:33:39,371
ما يبدو أنه (مارغو كيم) في سلة نقالة

1489
01:33:39,455 --> 01:33:40,671
.إلى أعلى هذا الوادي

1490
01:33:40,755 --> 01:33:42,591
من جديد، نريد أن نحذر مشاهدينا

1491
01:33:42,675 --> 01:33:45,138
.أننا لا نعرف ما حالتها

1492
01:33:45,222 --> 01:33:47,390
.بينما نلقي نظرة إلى والد (مارغو) هناك

1493
01:33:45,274 --> 01:33:50,007
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تطورات صادمة في البحث عن مراهقة من (منطقة الخليج"

1494
01:33:47,474 --> 01:33:49,628
.لكنهم يشقون طريقهم إلى الأعلى

1495
01:33:49,712 --> 01:33:51,910
.ويبدو أن رجال الطوارئ قد رفعوها

1496
01:33:50,074 --> 01:33:55,107
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية إنقاذ مراهقة مفقودة جارية"

1497
01:33:51,994 --> 01:33:54,293
...نكرر، لا خبر بعد عن وضعها

1498
01:33:54,377 --> 01:33:55,890
وترون هنا والدها

1499
01:33:55,974 --> 01:33:57,466
بينما يبدو أن فريق البحث والإنقاذ

1500
01:33:57,550 --> 01:34:00,523
يستعد الآن لرفع نقالة (مارغو) السليّة

1501
01:34:00,607 --> 01:34:02,222
.إلى حمالة حضّروها للتو

1502
01:34:02,306 --> 01:34:04,091
نكرر، هذه تغطية حية

1503
01:34:04,175 --> 01:34:05,322
،)بينما ترون (مارغو كيم

1504
01:34:05,406 --> 01:34:07,413
،التي كانت مفقودة طوال الأسبوع الماضي

1505
01:34:07,497 --> 01:34:09,507
...تُرفع الآن إلى

1506
01:34:39,807 --> 01:34:42,807
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"أي جديد؟"

1507
01:34:44,625 --> 01:34:46,169
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&\bord0}"اليوم، الساعة 4:11 مساء"

1508
01:34:46,236 --> 01:34:48,125
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي جديد؟"

1509
01:34:50,965 --> 01:34:53,098
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".كلا. تفقدت البريد للتو"

1510
01:34:59,131 --> 01:35:01,331
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HCFCA60&}"معهد الموسيقى"

1511
01:35:02,065 --> 01:35:03,265
{\an4\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HCFCA60&\3c&HFFFFFF&}"وضع الطلب"

1512
01:35:03,465 --> 01:35:10,298
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}":إن طلبك لتعلم العزف على البيانو"

1513
01:35:06,831 --> 01:35:10,298
{\pos(194,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1514
01:35:10,365 --> 01:35:12,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بالمناسبة"

1515
01:35:12,831 --> 01:35:15,165
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم أرسل لك الصورة"

1516
01:35:15,331 --> 01:35:16,365
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي صورة؟"

1517
01:35:16,531 --> 01:35:18,465
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H5F424E&}أهلًا بعودتك"
"إلى مدرسة (إيفركريك) الثانوية

1518
01:35:19,298 --> 01:35:21,231
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"مقرف يا أبي، أبدو مقززة"

1519
01:35:23,465 --> 01:35:24,331
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!!يا إلهي"

1520
01:35:24,431 --> 01:35:25,931
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"علي الذهاب"

1521
01:35:26,865 --> 01:35:28,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1522
01:35:29,965 --> 01:35:31,865
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1523
01:35:33,131 --> 01:35:34,331
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1524
01:35:34,498 --> 01:35:36,031
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أتفهم تمامًا"

1525
01:35:36,198 --> 01:35:37,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لن تعيد الصفحة تحميل نفسها"

1526
01:35:37,831 --> 01:35:39,431
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"!ليس ذلك ما أفعله"

1527
01:35:42,231 --> 01:35:43,731
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(; حسنًا"

1528
01:35:45,331 --> 01:35:46,531
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة"

1529
01:35:47,231 --> 01:35:49,465
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إني في غاية الفخر بك"

1530
01:35:58,165 --> 01:36:01,998
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

1531
01:36:06,698 --> 01:36:09,031
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"(: شكرًا لك يا أبي"

1532
01:36:11,631 --> 01:36:14,465
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"حسنًا، علي الذهاب حقًا"

1533
01:36:15,598 --> 01:36:17,398
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك الليلة"

1534
01:36:19,665 --> 01:36:20,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1535
01:36:24,698 --> 01:36:25,698
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

1536
01:36:29,831 --> 01:36:31,231
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"استخدم الصورة خلفية لسطح المكتب"

1537
01:36:33,831 --> 01:36:34,831
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1538
01:36:35,165 --> 01:36:38,365
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

1539
01:36:50,012 --> 01:37:40,713
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1540
01:37:40,812 --> 01:37:44,712
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(1990,1991,\alpha&HFF)\t(2630,2631,\alpha&H00)\t(3300,3301,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

1541
01:37:40,812 --> 01:37:44,712
{\fad(0,900)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

1542
01:37:44,778 --> 01:38:15,345
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1543
01:38:15,411 --> 01:38:23,045
{\pos(194,230)\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs20}هذه القصة وكل الأسماء والشخصيات والحوادث المصورة"
في هذا الإنتاج خيالية. لا يقصد الارتباط المباشر
".بأي أشخاص أو أماكن أو أبنية حقيقية ولا ينبغي استخلاصه

1544
01:38:23,111 --> 01:42:17,079
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

