1
00:00:02,084 --> 00:00:15,597
{\fad(5000,2000)\fnTraditional Arabic\fs40\c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(4400,4401,\1c&HFFFFFF&)\t(7900,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيات)"

2
00:00:20,446 --> 00:00:24,440
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HFF77B8&\b1}"استديوهات (سكرين جيمز) للإنتاج"

3
00:00:34,922 --> 00:00:38,579
{\fad(1000,800)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"ستيج 6 فيلم) للإنتاج والتوزيع)"

4
00:00:47,271 --> 00:00:52,134
{\fad(1000,2000)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HDE85CA&\b1} "بازيليفز) للإنتاج)"

5
00:01:17,827 --> 00:01:20,328
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0\b1\u1}"إنشاء مستخدم جديد"

6
00:01:20,413 --> 00:01:23,813
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اكتب اسمًا للحساب الجديد"

7
00:01:24,650 --> 00:01:28,395
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مارغو)"

8
00:01:30,328 --> 00:01:31,161
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"التالي"

9
00:01:33,299 --> 00:01:37,131
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HCDD3D9&\an9}"التقاط صورة من فيديو"

10
00:01:34,795 --> 00:01:35,638
.انظرا إلى هناك

11
00:01:35,722 --> 00:01:37,106
.انظرا إلى هناك -
.انظري -

12
00:01:37,190 --> 00:01:38,206
.حسنًا

13
00:01:39,854 --> 00:01:41,328
...لنلتقط صورة، واحد

14
00:01:42,124 --> 00:01:43,676
...قولي "تشيز"، اتفقنا؟ واحد

15
00:01:43,760 --> 00:01:44,841
."قولي "تشيز -
...اثنان -

16
00:01:44,925 --> 00:01:46,737
!"تشيز" -
.ثلاثة -

17
00:01:49,569 --> 00:02:02,262
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

18
00:02:02,595 --> 00:02:07,695
{\fad(500,350)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

19
00:02:03,809 --> 00:02:07,695
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(1950,1951,\alpha&HFF)\t(2600,2601,\alpha&H00)\t(3260,3261,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

20
00:02:09,462 --> 00:02:10,760
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

21
00:02:14,713 --> 00:02:17,495
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الحضانة

22
00:02:20,733 --> 00:02:24,728
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

23
00:02:26,324 --> 00:02:28,262
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!أول درس بيانو"

24
00:02:28,329 --> 00:02:29,762
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رفع الفيديو"

25
00:02:30,346 --> 00:02:32,572
.الإصبع الرابع ثم الأول. هذا إصبعك الثاني

26
00:02:32,656 --> 00:02:33,790
.ها أنت ذي

27
00:02:33,874 --> 00:02:35,658
...الرابع، الأول

28
00:02:35,742 --> 00:02:37,378
.الرابع ثم الثاني ثم الخامس

29
00:02:37,462 --> 00:02:39,028
.وعندما تكونين جاهزة، بدلي إلى الخامس

30
00:02:39,095 --> 00:02:40,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الفصل الدراسي

31
00:02:40,662 --> 00:02:43,096
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF6C7F&\3c&HE2D387&}"(مارغو)"

32
00:02:43,162 --> 00:02:44,712
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

33
00:02:44,779 --> 00:02:46,962
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0\b1\shad1}(اتصال من (ديفيد كيم"\N"{\1c&H6263D1&}رفض      {\1c&H99E789&}قبول        {\1c&H99E789&}قبول بمكالمة مرئية{\r}

34
00:02:47,503 --> 00:02:48,370
.انظري ماذا اشتريت

35
00:02:49,062 --> 00:02:50,111
ما هذا؟

36
00:02:50,195 --> 00:02:52,128
ماذا؟ ألا تعرفين الـ"بوكيمون"؟

37
00:02:52,528 --> 00:02:54,028
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

38
00:02:55,275 --> 00:02:58,195
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H67521F&\b1}"موقع ألعاب تسبب الإدمان"

39
00:03:00,961 --> 00:03:02,162
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(ديفيد)"

40
00:03:03,032 --> 00:03:05,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بيانو صغير"

41
00:03:08,828 --> 00:03:10,928
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"مارغو) تلعب مع والدها)"

42
00:03:10,995 --> 00:03:12,141
.أسرع

43
00:03:12,295 --> 00:03:13,127
.ابتسموا

44
00:03:13,211 --> 00:03:14,209
.آسف إنه على وضع الفيديو

45
00:03:14,293 --> 00:03:15,095
.فقط حرك ذلك الزر

46
00:03:15,162 --> 00:03:17,577
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

47
00:03:18,128 --> 00:03:20,762
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

48
00:03:21,462 --> 00:03:23,527
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج فحص الطبيبة (أيسولا"

49
00:03:23,939 --> 00:03:28,195
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"انخفاض عدد الصفائح الدموية"

50
00:03:29,295 --> 00:03:34,728
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كيفية مقاومة سرطان الغدد اللمفاوية كعائلة"

51
00:03:35,660 --> 00:03:37,462
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF0D10&\u1\bord0\shad0\b1}"برنامج تدريبي لمقاومة السرطان"

52
00:03:37,528 --> 00:03:39,121
.تسجيل الفيديو 3.7

53
00:03:39,691 --> 00:03:41,714
.لدي سبب يدعوني للاعتقاد بأن زوجتي آلية

54
00:03:42,183 --> 00:03:43,795
.يبدو أن باستطاعتها الركض لأميال

55
00:03:44,024 --> 00:03:44,895
.انتظري

56
00:03:47,971 --> 00:03:49,162
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ4

57
00:03:49,595 --> 00:03:51,138
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أهلًا وسهلًا في الصف الـ4"

58
00:03:51,204 --> 00:03:52,395
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

59
00:03:53,339 --> 00:03:54,345
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"يا إلهي خمني ماذا عرفت"

60
00:03:54,412 --> 00:03:56,795
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"أخبرتني (آبي) كيف يولد الأطفال"

61
00:03:56,862 --> 00:04:00,095
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"ما هو الجِماع؟"

62
00:04:00,262 --> 00:04:02,528
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fnArabic Typesetting\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

63
00:04:02,595 --> 00:04:05,262
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!السرطان في خمود يا عزيزتي"

64
00:04:07,607 --> 00:04:09,326
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H4F2421&\bord0\shad0\b1}تسجيل حساب جديد"
"(في موقع (فيسبوك) باسم (مارغو كيم

65
00:04:12,357 --> 00:04:13,928
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"عزف البيانو مع والدتي"

66
00:04:13,995 --> 00:04:15,162
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!من (روبي أبولت): إنك بارعة"

67
00:04:17,395 --> 00:04:18,762
!توقف

68
00:04:18,829 --> 00:04:19,995
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"المتاهة المرعبة"

69
00:04:21,934 --> 00:04:23,128
.الجميع مُعاقب

70
00:04:23,195 --> 00:04:25,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الخامسة مساءً"
"(تحت اسم (عزف البيانو مع والدتي

71
00:04:28,595 --> 00:04:30,595
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H5152D1&\bord0\shad0\b1}"برنامج المواهب في الـ7 مساءً"

72
00:04:32,458 --> 00:04:33,862
!(أحسنت يا (مارغو

73
00:04:35,947 --> 00:04:38,295
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

74
00:04:38,768 --> 00:04:41,195
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج المتابعة مع الطبيبة (أيسولا"

75
00:04:41,262 --> 00:04:43,062
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".نكسة"

76
00:04:43,128 --> 00:04:44,528
.تسجيل الفيديو 6.7

77
00:04:44,950 --> 00:04:47,595
.أعتقد أن بإمكاننا فعلها

78
00:04:48,692 --> 00:04:49,562
بام)؟)

79
00:04:50,895 --> 00:04:51,728
بام)؟)

80
00:04:52,275 --> 00:04:53,895
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ8

81
00:04:58,470 --> 00:05:03,803
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الـ10 صباحًا"
"(!تحت اسم (عودة أمي إلى المنزل

82
00:05:16,498 --> 00:05:17,995
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

83
00:05:18,062 --> 00:05:23,828
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}أبيغيل نيلسن): يصعب توديع)"
"أصدقائي المقربين في مدرسة (صانوود) الإعدادية

84
00:05:23,895 --> 00:05:29,662
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA0A0A0&\bord0\shad0\b1}"فيم تفكر؟"

85
00:05:29,729 --> 00:05:34,416
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1} "(!حذف حدث (عودة أمي إلى المنزل"

86
00:06:03,895 --> 00:06:06,128
{\an3\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(في ذكرى المحبة (باميلا كيم"
{\fs28}2015 - 1971\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h

87
00:06:06,194 --> 00:06:09,535
{\an3\fnArabic Typesetting\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0\fs28}انضموا إلينا بينما نودع
".أمًا مُحبة وزوجة وصديقة

88
00:06:09,620 --> 00:06:11,519
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الثانوية

89
00:06:13,062 --> 00:06:21,595
{\fad(0,3500)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HCCF7FE&\shad0\b1}<font color="#6C5E4D">"مدرسة (إيفركريك) الثانوية"</font>

90
00:06:31,557 --> 00:06:36,157
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"هل نسيت شيئًا؟"

91
00:06:36,224 --> 00:06:38,024
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"هل نسيت شيئًا؟"

92
00:06:45,259 --> 00:06:49,991
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...سأعطيك تلميحًا"

93
00:07:03,747 --> 00:07:05,340
!مرحبًا يا أبي

94
00:07:05,424 --> 00:07:06,489
.مرحبًا يا حلوتي

95
00:07:06,573 --> 00:07:07,596
كيف تسير الأمور؟

96
00:07:08,797 --> 00:07:09,630
!على نحو جيد

97
00:07:10,346 --> 00:07:11,598
ما سبب المكالمة المرئية؟

98
00:07:11,682 --> 00:07:12,825
.يسرني سؤالك

99
00:07:12,909 --> 00:07:14,487
ما خطب هذه الصورة؟

100
00:07:15,017 --> 00:07:16,776
أوشك أن أقع في المتاعب، صحيح؟

101
00:07:16,860 --> 00:07:17,693
.أجل

102
00:07:20,632 --> 00:07:21,448
.أجل

103
00:07:21,532 --> 00:07:23,557
ربما يجب أن نضع القمامة في غرفتك؟

104
00:07:24,724 --> 00:07:26,291
.ربما ستذكرك الرائحة

105
00:07:27,237 --> 00:07:30,091
.آسفة يا أبي. لن يتكرر هذا

106
00:07:31,232 --> 00:07:32,257
.حسنًا

107
00:07:32,341 --> 00:07:33,391
أين أنت بالمناسبة؟

108
00:07:33,591 --> 00:07:34,463
.مجموعة دراسية

109
00:07:35,157 --> 00:07:36,249
في منزل من تمكثين؟

110
00:07:36,333 --> 00:07:38,804
،منزل إحدى صديقاتي في فصل الأحياء
.لم تلتقها بعد

111
00:07:38,888 --> 00:07:41,014
حسنًا يا صاحبة الشعبية. متى ستعودين؟

112
00:07:41,098 --> 00:07:43,187
.أعتقد أننا سنتأخر في المذاكرة

113
00:07:43,271 --> 00:07:44,664
تأخر لما بعد الـ9 أم...؟

114
00:07:44,748 --> 00:07:46,907
.تأخر، طوال الليل على الأرجح

115
00:07:46,991 --> 00:07:48,510
.ظننت أننا سنتناول العشاء معًا

116
00:07:48,594 --> 00:07:49,718
.تناولناه معًا يوم الاثنين

117
00:07:51,567 --> 00:07:53,348
.لم أعلم أنك تحصين مرات اجتماعنا

118
00:07:55,391 --> 00:07:57,107
.حسنًا. يجدر بي العودة إليهم -
.صحيح -

119
00:07:57,191 --> 00:07:58,768
...شيء أخير. أود معرفة -
!إلى اللقاء يا أبي -

120
00:07:58,852 --> 00:08:00,024
...كيف أبليت في الامتحان

121
00:08:00,596 --> 00:08:01,627
.الذي قدمته اليوم

122
00:08:04,367 --> 00:08:06,563
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(رسالة من (مارغو كيم"
"آسفة، كانوا في انتظاري

123
00:08:10,948 --> 00:08:12,924
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا مشكلة، لكن كنت أريد سؤالك"

124
00:08:13,333 --> 00:08:15,333
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كيف أبليت في الامتحان النهائي اليوم؟"

125
00:08:18,232 --> 00:08:19,288
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كان جيدًا"

126
00:08:19,980 --> 00:08:21,253
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وحتى لو لم أبل بلاءً حسنًا"

127
00:08:21,807 --> 00:08:23,399
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما كان السيد (لي) ليرسبني"

128
00:08:24,003 --> 00:08:25,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أشك في أنك لم تبلي حسنًا فقد عملت بجهد"

129
00:08:26,211 --> 00:08:28,333
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وأنا فخور بك لهذا"

130
00:08:32,166 --> 00:08:39,359
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

131
00:08:52,614 --> 00:08:55,480
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عزف موسيقى هادئة ومريحة لـ4 ساعات"

132
00:08:59,214 --> 00:09:02,814
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H856959&\bord0}"(نجاة متجول عالق 9 أيام في (سييرا"

133
00:09:10,680 --> 00:09:14,280
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"...(مكالمة مرئية من (بيتر كيم"

134
00:09:22,307 --> 00:09:24,057
يا صاح، إلام أنظر؟

135
00:09:24,338 --> 00:09:26,026
.بالضبط

136
00:09:26,338 --> 00:09:29,238
...لا يمكنني تذكر اسم هذا الشيء

137
00:09:29,322 --> 00:09:31,314
،"كان يشبه طبق "الكيميتشي

138
00:09:31,473 --> 00:09:33,475
البامية، حساء بلح البحر؟

139
00:09:33,981 --> 00:09:35,278
كانت (بام) تعده دائمًا؟

140
00:09:37,159 --> 00:09:38,697
.الكيميتشي بالبامية

141
00:09:38,781 --> 00:09:40,300
.البامية، هذه هي -
.أجل -

142
00:09:40,788 --> 00:09:42,022
ألديك الوصفة لإعداده؟

143
00:09:42,106 --> 00:09:44,334
.لأني أنسى شيئًا بكل تأكيد

144
00:09:44,418 --> 00:09:45,332
.أجل، ربما

145
00:09:45,659 --> 00:09:48,022
ولكن بكل تأكيد يسعني إخبارك
.بأنها لا تحوي حشيشًا

146
00:09:50,689 --> 00:09:51,622
هذا؟

147
00:09:52,077 --> 00:09:56,366
المرطبان المليء بالتوابل الطبيعية والصحية؟

148
00:09:57,237 --> 00:09:58,674
ما معدل تدخينك؟

149
00:09:59,413 --> 00:10:00,686
أتدخن كل يوم أم...؟

150
00:10:00,995 --> 00:10:02,502
هل تدخن أثناء العمل؟ -
.يا صاح -

151
00:10:02,706 --> 00:10:04,822
أيمكننا عدم فعل هذا الآن؟ رجاءً؟

152
00:10:05,213 --> 00:10:06,288
.مررت بيوم طويل

153
00:10:11,022 --> 00:10:12,022
.فول الصويا الأخضر

154
00:10:13,508 --> 00:10:15,430
.متأكد أنها تحوي فول صويا أخضر

155
00:10:16,073 --> 00:10:18,784
.سأبحث عن الوصفة الحقيقية

156
00:10:16,777 --> 00:10:17,673
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"الباحث"

157
00:10:19,558 --> 00:10:20,991
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بامية"

158
00:10:19,825 --> 00:10:20,825
...ماذا

159
00:10:21,057 --> 00:10:22,901
ماذا تفعل (مارغو) الليلة؟

160
00:10:23,823 --> 00:10:25,958
.إنها في مجموعة دراسية طوال الليل

161
00:10:24,339 --> 00:10:25,958
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وصفة الكيميتشي بالبامية"

162
00:10:26,892 --> 00:10:32,058
{\an8\fnArabic Typesetting\fs29\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}أكلة الكيميتشي بالبامية"
"(الشهيرة بها (بام

163
00:10:27,534 --> 00:10:29,076
مهلًا، طوال الليلة؟

164
00:10:29,160 --> 00:10:30,480
.أجل، أنهيت الاتصال معها للتو

165
00:10:30,564 --> 00:10:32,541
لديها امتحان نهائي في الأحياء
.في الأسبوع المقبل

166
00:10:32,625 --> 00:10:33,502
لماذا؟

167
00:10:33,702 --> 00:10:34,919
.لا شيء

168
00:10:35,413 --> 00:10:36,710
لكنها بخير؟

169
00:10:36,973 --> 00:10:38,586
أجل. لم تسأل؟

170
00:10:38,863 --> 00:10:40,537
.أتأكد من أنكما تتحدثان معًا

171
00:10:40,282 --> 00:10:43,152
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!ولا تنسي القمامة"

172
00:10:40,621 --> 00:10:43,152
.كلاكما سعيدان، وما إلى ذلك

173
00:10:45,020 --> 00:10:47,052
.(كل شيء على ما يرام يا (بيتر
.شكرًا على سؤالك

174
00:10:50,802 --> 00:10:51,805
...(أنصت يا (ديفي

175
00:10:53,386 --> 00:10:55,786
...أتظن أنه لربما عليك أن -
.يا صاح، كل شيء على ما يرام -

176
00:11:02,879 --> 00:11:04,670
.علي الذهاب

177
00:11:04,754 --> 00:11:07,225
لكن أرسل لي تلك الوصفة، رجاءً؟

178
00:11:07,309 --> 00:11:08,398
.شكرًا لك -
.أجل -

179
00:11:08,482 --> 00:11:09,619
.أحبك

180
00:11:09,849 --> 00:11:11,519
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

181
00:11:29,586 --> 00:11:32,902
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(2330,2331,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

182
00:11:37,642 --> 00:11:39,652
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

183
00:11:39,809 --> 00:11:40,952
...أجل، إنها جاهزة

184
00:11:48,481 --> 00:11:49,848
.أجل، فلتصفي الماء كله

185
00:11:51,238 --> 00:11:52,785
.أغلقها

186
00:11:58,059 --> 00:12:00,738
.لنقلبها، لكن علينا مزج هذه المكونات أولًا

187
00:12:02,606 --> 00:12:04,586
أتريدين محاولة مزجها؟ -
.أجل -

188
00:12:04,769 --> 00:12:05,719
.حسنًا، إليك

189
00:12:06,871 --> 00:12:07,777
.جيد

190
00:12:09,363 --> 00:12:10,986
.جيد. برفق، افعليها ببطء

191
00:12:13,086 --> 00:12:14,486
أترين كيف نضجت هذه؟

192
00:12:14,840 --> 00:12:16,152
.أجل -
.أجل -

193
00:12:34,253 --> 00:12:36,839
{\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HFFFFFF&\3c&HEC7601&\b1\bord1}"إخفاء من نتائج البحث"

194
00:12:57,739 --> 00:13:07,939
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

195
00:13:16,305 --> 00:13:23,239
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

196
00:13:28,972 --> 00:13:33,972
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

197
00:13:51,505 --> 00:14:01,439
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}(مكالمة مرئية فائتة من (مارغو كيم"
"(عدد (2) مكالمة صوتية فائتة من (مارغو كيم

198
00:14:19,705 --> 00:14:22,472
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\bord0}"مارغو كيم) غير متاحة لمكالمة مرئية)"

199
00:14:28,431 --> 00:14:29,895
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

200
00:14:29,979 --> 00:14:31,784
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

201
00:14:32,002 --> 00:14:35,065
مرحبًا يا عزيزتي، آسف لأني
.فوت مكالمتك. كنت نائمًا

202
00:14:35,965 --> 00:14:38,955
أطمئن عليك فحسب لأنه يبدو
.أنك غادرت إلى المدرسة صباحًا

203
00:14:39,684 --> 00:14:41,320
وأيضًا، متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟

204
00:14:42,244 --> 00:14:44,090
.حسنًا، راسليني حين تصلك هذه الرسالة

205
00:14:44,174 --> 00:14:46,291
.لا حاجة بك إلى الاتصال
...يعلم كلانا أنك في الغالب

206
00:14:48,653 --> 00:14:49,486
.تنسين

207
00:15:01,976 --> 00:15:06,839
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

208
00:15:06,906 --> 00:15:12,339
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA6A6A6&\3c&HFFFFFF&}"وقت الإرسال 7:01 صباحًا"

209
00:15:12,406 --> 00:15:16,172
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0}"الساعة 3:27 مساءً"

210
00:15:16,239 --> 00:15:19,889
{{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

211
00:15:19,955 --> 00:15:21,913
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مرحبًاااااااا"

212
00:15:22,100 --> 00:15:24,228
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مارغو)؟)"

213
00:15:24,844 --> 00:15:28,139
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"أأنت غاضبة؟"

214
00:15:28,205 --> 00:15:33,457
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"منذ متى لا تستعملين الهاتف في المدرسة؟"

215
00:15:33,585 --> 00:15:34,844
ديفيد)، أأنت معنا؟)

216
00:15:35,102 --> 00:15:36,369
.أجل. آسف

217
00:15:36,453 --> 00:15:37,352
.أنا هنا

218
00:15:37,436 --> 00:15:39,869
ألديك تقرير الدمج عن أنظمة (بيلنغتون)؟

219
00:15:41,635 --> 00:15:45,135
ما زال القسم الهندسي يجري الاختبارات
.ولكن سأكون قادرًا على الدمج يوم الاثنين

220
00:15:45,449 --> 00:15:47,065
فلتضغط عليهم بعض الشيء، اتفقنا؟

221
00:15:47,871 --> 00:15:49,152
.أجل، أضغط

222
00:15:49,651 --> 00:15:51,576
حسنًا أيها الفريق، هل غفلنا عن شيء؟

223
00:15:51,660 --> 00:15:53,130
.أعتقد أن هذا كل شيء -
.لا أظن ذلك -

224
00:15:53,214 --> 00:15:54,082
.حسنًا

225
00:15:54,166 --> 00:15:55,618
.فلتحظوا بعطلة جيدة -
.شكرًا لك -

226
00:15:55,702 --> 00:15:56,702
.حسنًا، أراكم لاحقًا

227
00:16:14,902 --> 00:16:18,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"ولم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟"

228
00:16:27,469 --> 00:16:28,946
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

229
00:16:29,030 --> 00:16:30,730
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

230
00:16:31,796 --> 00:16:33,689
.مرحبًا يا (مارغو)، والدك مجددًا

231
00:16:33,773 --> 00:16:36,573
...لست متأكدًا إن كنت تتفقدين رسائلك، لكن

232
00:16:37,306 --> 00:16:38,506
...بدأت أشعر ببعض

233
00:16:39,039 --> 00:16:41,273
لم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟

234
00:16:43,806 --> 00:16:47,089
حسنًا، الساعة الآن 3:30
أي بعد مضي ساعة من انتهاء المدرسة

235
00:16:47,173 --> 00:16:48,946
...يوم الجمعة، الـ12 من شهر مايو

236
00:16:52,094 --> 00:16:54,711
.حسنًا، اليوم هو الجمعة

237
00:16:55,515 --> 00:16:57,336
.أعلم أين أنت. لا بأس

238
00:16:58,373 --> 00:17:00,106
.تجاهلي هذه الرسالة. أحبك. إلى اللقاء

239
00:17:00,439 --> 00:17:02,406
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H959595&\1c&HFFFFFF&}"انتهت المكالمة"

240
00:17:05,815 --> 00:17:06,699
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H1889E8&\bord1}"البريد الإلكتروني"

241
00:17:16,032 --> 00:17:18,199
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"التواصل مع معلمة البيانو"

242
00:17:18,599 --> 00:17:22,738
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}":) أيام الجمعة في الـ3:30، لك هذا"

243
00:17:22,805 --> 00:17:26,799
{\an3\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H0506FF&\3c&H000000&}دروس تعليم البيانو"
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&}(المعلمة: (فارتوهي شاهينيان
"عازفة بيانو على مستوى عالمي

244
00:17:34,817 --> 00:17:35,905
مرحبًا؟

245
00:17:35,989 --> 00:17:38,125
مرحبًا، السيدة (شاهينيان) معي؟ -
.أجل -

246
00:17:38,209 --> 00:17:40,601
.(أنا (ديفيد كيم)، والد (مارغو

247
00:17:40,685 --> 00:17:43,463
.أجل، أنا في منتصف درس هنا
أيمكنني معاودة الاتصال بك حين الانتهاء؟

248
00:17:43,547 --> 00:17:45,495
.صحيح، لا، سيستغرق هذا ثانية فحسب

249
00:17:45,579 --> 00:17:48,633
أيمكنك إعطاء الهاتف لابنتي
لأتحدث معها قليلًا؟

250
00:17:49,052 --> 00:17:51,754
.عذرًا يا سيد (كيم)، لا أفهم سبب اتصالك

251
00:17:51,838 --> 00:17:55,438
ابنتي، (مارغو كيم) في درس معك حاليًا؟

252
00:17:57,879 --> 00:18:01,179
.ألغت (مارغو كيم) دروسها منذ 6 أشهر

253
00:18:03,401 --> 00:18:04,510
ماذا؟

254
00:18:05,455 --> 00:18:07,768
هل تفكر في إعادة الانضمام؟

255
00:18:09,212 --> 00:18:10,788
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"نقود دروس البيانو على المنضدة"

256
00:18:09,692 --> 00:18:11,209
...مهلًا، إن هذا

257
00:18:11,293 --> 00:18:13,926
.ليس منطقيًا. إنها تحب البيانو

258
00:18:12,836 --> 00:18:14,619
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!أخذت نقود دروس البيانو"

259
00:18:17,006 --> 00:18:19,036
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"كيف تسير الدروس بالمناسبة؟"

260
00:18:18,772 --> 00:18:21,151
سيد (كيم)، هل كل شيء على ما يرام؟

261
00:18:19,244 --> 00:18:26,368
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!الدروس تسير على نحو رائع"

262
00:18:21,854 --> 00:18:23,277
...أجل، إن

263
00:18:23,361 --> 00:18:24,455
.كل شيء على ما يرام

264
00:18:24,539 --> 00:18:26,345
.(شكرًا لك يا سيدة (شاهينيان

265
00:18:33,820 --> 00:18:35,926
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(ثانوية (إيفركريك"

266
00:18:45,123 --> 00:18:48,126
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تغيبت عن المدرسة اليوم"

267
00:18:49,783 --> 00:18:52,664
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أيجب أن أتصل بالشرطة؟"

268
00:18:51,085 --> 00:18:53,215
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، هذا غريب"

269
00:18:53,748 --> 00:18:57,188
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"سأتصل بالشرطة"

270
00:18:54,740 --> 00:18:57,813
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ولكن ألم تتغيب عن حصص من قبل؟"

271
00:18:57,880 --> 00:18:58,735
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بلى"

272
00:19:00,607 --> 00:19:01,986
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لكن أتظن أن مكروهًا وقع؟"

273
00:19:02,052 --> 00:19:03,884
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"(حسنًا... أتتذكر حين ذهبت في رحلة إلى (لوس أنجلوس"

274
00:19:03,951 --> 00:19:06,081
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لمشاهدة فريق (ذا فينز) يلعب في النهائيات؟"

275
00:19:06,147 --> 00:19:08,007
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما علاقة فريق (ذا فينز) بهذا الأمر؟"

276
00:19:09,730 --> 00:19:11,350
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لم أخبر والدتنا ولا والدنا"

277
00:19:11,417 --> 00:19:13,047
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"كانا غاضبين جدًا"

278
00:19:13,113 --> 00:19:14,907
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"وكنت (مفقودًا) لما يقارب الـ24 ساعة"

279
00:19:14,974 --> 00:19:16,374
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ولكن كنا في عطلة الصيف"

280
00:19:18,015 --> 00:19:19,974
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ألن تنتهي الدراسة الأسبوع المقبل؟"

281
00:19:20,041 --> 00:19:21,440
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما مغزاك؟"

282
00:19:22,630 --> 00:19:24,507
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"...لعلها تمرح قليلًا"

283
00:19:24,574 --> 00:19:26,340
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"هل تواصلت مع أي من أصدقائها؟"

284
00:19:26,874 --> 00:19:28,507
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا أعرف أيًا من أصدقائها"

285
00:19:29,751 --> 00:19:30,751
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...منذ أن"

286
00:19:33,917 --> 00:19:36,351
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}حسابات التواصل الاجتماعي"
"(الخاصة بـ(مارغو كيم) في (سان خوسيه

287
00:19:39,284 --> 00:19:43,651
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

288
00:19:46,277 --> 00:19:48,711
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"تغريدات هذا الحساب محمية"

289
00:19:53,417 --> 00:19:56,017
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

290
00:19:57,651 --> 00:20:01,684
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم تعطني أرقامهم قط"

291
00:20:04,358 --> 00:20:06,984
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، إن كنت لا تعرف أيًا من أصدقائها"

292
00:20:07,051 --> 00:20:10,051
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن يعرف؟"

293
00:20:10,118 --> 00:20:13,484
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن قد يعرف؟"

294
00:20:14,117 --> 00:20:21,051
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

295
00:20:26,651 --> 00:20:32,284
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(تنبيه: لم تُشغِل برنامج (نورتون"
"مكافح الفيروسات منذ 694 يومًا

296
00:20:36,451 --> 00:20:37,284
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB04710&\bord1}"دليل العناوين"

297
00:20:39,919 --> 00:20:41,876
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(جهات اتصال (باميلا كيم"

298
00:20:43,308 --> 00:20:44,351
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(إعدادية (صانوود"

299
00:20:49,417 --> 00:20:52,484
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(علي عبدول)"
رفيق الصف الـ4، حساسية من المحار
"والدته اختصاصية أطفال

300
00:20:54,151 --> 00:20:56,551
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(روبي أبولت)"
،والداه يعملان في الشرطة، عائلة مطلقة
"(كان معجبًا بـ(مارغو

301
00:20:58,417 --> 00:20:59,984
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(شيفاني أيسولا)"
مشاركة في السيارة، تعزف الناي
"أكبر من (مارغو) بعام

302
00:21:01,351 --> 00:21:02,817
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(إسحاق بلانكنسميث)"
(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو
"لديه 5 كلاب، يحب الخروج

303
00:21:02,884 --> 00:21:07,048
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو"

304
00:21:10,604 --> 00:21:13,251
...أجب

305
00:21:14,812 --> 00:21:15,645
مرحبًا؟

306
00:21:15,729 --> 00:21:18,733
،)مرحبًا، أنا (ديفيد كيم
...(والد (مارغو كيم

307
00:21:18,817 --> 00:21:20,867
.زوج (بام)، بالطبع أتذكرك

308
00:21:20,951 --> 00:21:23,567
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

309
00:21:23,651 --> 00:21:25,317
...سبب اتصالي هو

310
00:21:26,242 --> 00:21:29,749
لم أستطع الوصول إلى (مارغو) لمدة
.وموقن أن هاتفها فرغت منه الطاقة

311
00:21:29,833 --> 00:21:31,792
ولكن كنت أتساءل لو بإمكاني
...التحدث إلى (إسحاق) لأرى

312
00:21:31,876 --> 00:21:34,619
حسنًا، يرجح أكثر أنها مشكلة
عدم وجود استقبال، صحيح؟

313
00:21:36,226 --> 00:21:37,149
ماذا تعنين؟

314
00:21:37,233 --> 00:21:38,666
...كما تعلم، لو كانوا في الجبال

315
00:21:39,795 --> 00:21:41,333
عذرًا، عن أي جبال تتحدثين؟

316
00:21:41,766 --> 00:21:44,733
.التخييم. يخيم (إسحاق) مع أصدقائه

317
00:21:45,332 --> 00:21:46,865
.و(مارغو) مدعوة دون شك

318
00:21:47,425 --> 00:21:48,774
أكانت مدعوة؟

319
00:21:49,100 --> 00:21:51,068
.متأكدة أنها هناك أيضًا

320
00:21:51,152 --> 00:21:53,566
ألم تخبرك؟

321
00:21:54,333 --> 00:21:57,766
...أخبرتني، إني

322
00:21:58,433 --> 00:22:01,982
.أجل، أنظر إلى رسائلها الآن
.لم تذكر الجبال، لهذا السبب أتعجب

323
00:22:02,066 --> 00:22:03,657
.أجل، كانوا يخططون للأمر منذ مدة

324
00:22:03,741 --> 00:22:06,182
...لا أتخيل أنها لم تستطع -
أيصدف أنك تعلمين موعد ذهابهم؟ -

325
00:22:06,266 --> 00:22:10,010
.سبب سؤالي هو أنها تغيبت عن المدرسة اليوم

326
00:22:10,094 --> 00:22:11,616
هل تغيبوا جميعًا؟

327
00:22:11,700 --> 00:22:15,280
سأخبرك أمرًا، إذا كان هذا ما فعلوه حقًا
!فإن (إسحاق) في ورطة كبيرة

328
00:22:16,666 --> 00:22:19,066
.هذا ما حدث بكل تأكيد

329
00:22:19,536 --> 00:22:20,949
.هذه حال الأولاد -
،سأخبرك أمرًا -

330
00:22:21,033 --> 00:22:23,126
.ينوون العودة صباح الغد على أي حال

331
00:22:23,210 --> 00:22:26,714
،بمجرد حصولهم على استقبال
.سأجعل (إسحاق) يخبر (مارغو) أن تتصل بك

332
00:22:26,798 --> 00:22:28,189
.ممتاز، هذا ممتاز، شكرًا لك

333
00:22:28,273 --> 00:22:29,729
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

334
00:22:29,813 --> 00:22:30,657
ماذا تعنين؟

335
00:22:30,741 --> 00:22:33,175
...الأمر فقط أنني لم أتحدث إليك منذ

336
00:22:33,259 --> 00:22:34,543
...(فقدنا (بام

337
00:22:35,566 --> 00:22:36,534
.شكرًا لك

338
00:22:36,618 --> 00:22:37,759
.كل شيء في حال رائعة

339
00:22:37,843 --> 00:22:39,788
.علاقتي مع (مارغو) رائعة

340
00:22:40,441 --> 00:22:42,574
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!أتمازحينني؟"

341
00:22:42,641 --> 00:22:46,141
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}آمل أنك تحظين بأمتع أوقات حياتك في الجبال"

342
00:22:46,207 --> 00:22:49,607
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}.لأنك لن تستمتعي بقية الصيف

343
00:22:49,673 --> 00:22:53,042
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}أراك صباحًا

344
00:22:53,108 --> 00:22:53,941
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!صباحًا

345
00:23:05,607 --> 00:23:07,741
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(تحدثت إلى والدة (إسحاق"

346
00:23:09,474 --> 00:23:11,381
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"اتصلي بي فور حصولك على استقبال"

347
00:23:27,407 --> 00:23:28,307
مرحبًا؟

348
00:23:28,630 --> 00:23:29,864
مرحبًا، السيد (كيم)؟

349
00:23:29,948 --> 00:23:31,490
...أنا (إسحاق). أخبرتني والدتي أن

350
00:23:31,574 --> 00:23:33,131
.إسحاق)! أجل، مرحبًا)

351
00:23:33,215 --> 00:23:34,597
.آسف لجعلك تتصل بي مبكرًا هكذا

352
00:23:34,681 --> 00:23:35,554
.لا بأس

353
00:23:35,638 --> 00:23:37,957
أردت القول فقط بأني آسف
.لأني لم أكن بمصدر أكبر للمساعدة

354
00:23:38,111 --> 00:23:40,774
أجل، هلا أعطيت الهاتف لابنتي من فضلك؟

355
00:23:42,374 --> 00:23:43,707
ألم تخبرك والدتي؟

356
00:23:44,407 --> 00:23:45,541
ماذا؟ ماذا تعني؟

357
00:23:47,258 --> 00:23:49,313
.لم تأت معنا

358
00:23:50,141 --> 00:23:51,246
ماذا؟ ما الذي...؟

359
00:23:51,874 --> 00:23:53,123
إسحاق)، ماذا تعني؟)

360
00:23:53,207 --> 00:23:54,190
.أعني أنها لم تأت قط

361
00:23:54,274 --> 00:23:55,997
حتى إني تواصلت معها الجمعة بعد المدرسة

362
00:23:56,081 --> 00:23:58,474
حينما كنا نتحضر للخروج
.وكان في سيارتي مقعد فارغ زائد

363
00:23:58,832 --> 00:23:59,974
ماذا قالت؟

364
00:24:02,707 --> 00:24:04,874
.لم ترد

365
00:24:10,531 --> 00:24:17,307
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(حالات فقدان أشخاص في (سان خوسيه"

366
00:24:10,909 --> 00:24:12,762
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

367
00:24:12,846 --> 00:24:15,434
...مرحبًا، أتصل بشأن حالة اختفاء محتملة

368
00:24:15,518 --> 00:24:17,241
.أتصل للإبلاغ عن شخص مفقود

369
00:24:17,518 --> 00:24:18,880
حسنًا، من الشخص المعني؟

370
00:24:18,964 --> 00:24:20,192
.ابنتي

371
00:24:20,276 --> 00:24:22,249
.أعلم أنه كان يجدر بي الاتصال مبكرًا
...ولكني ظننت فقط

372
00:24:21,876 --> 00:24:29,576
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H8B4C0D&\3c&HFFFFFF&\bord1}"قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين"

373
00:24:22,450 --> 00:24:23,686
.لا بأس يا سيدي -
.أجل -

374
00:24:23,770 --> 00:24:25,692
.أول شيء علينا فعله هو تقديم بلاغ

375
00:24:25,840 --> 00:24:28,492
بعد ذلك، سأهاتف محققة في المنطقة

376
00:24:28,576 --> 00:24:29,576
.والتي ستتواصل معك

377
00:24:29,717 --> 00:24:37,794
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}"(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"

378
00:24:30,064 --> 00:24:31,040
.حسنًا

379
00:24:31,564 --> 00:24:32,911
.الآن لنبدأ باسمها

380
00:24:32,995 --> 00:24:37,371
."مارغو كيم)، "م-ا-ر-غ-و)

381
00:24:37,455 --> 00:24:38,845
."كيم)، "ك-ي-م)

382
00:24:37,794 --> 00:24:43,984
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"
{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}%القضايا المفتوحة: 54.59
"%القضايا المحلولة: 45.4"

383
00:24:46,658 --> 00:24:48,689
.مرحبًا -
أهلًا، أهذا (ديفيد كيم)؟ -

384
00:24:48,994 --> 00:24:51,567
.(أجل، أنا (ديفيد كيم
...أفترض أن هذه المكالمة

385
00:24:51,651 --> 00:24:54,185
.(صباح الخير يا سيد (كيم
.(اسمي (روزماري فيك

386
00:24:54,269 --> 00:24:56,801
.أنا المحققة الرقيبة المكلفة بقضية ابنتك

387
00:24:56,885 --> 00:24:59,000
.أجل، صباح الخير. كنت في انتظار مكالمتك

388
00:24:59,084 --> 00:25:01,174
.بالطبع. نعمل بأسرع ما يمكننا

389
00:25:01,447 --> 00:25:03,973
.أنا حاليًا على بعد 35 دقيقة عن منزلك

390
00:25:04,057 --> 00:25:05,371
،ولكن خلال محادثتنا

391
00:25:05,455 --> 00:25:07,857
أتشعر بالراحة لإخباري بما تعرف؟

392
00:25:08,110 --> 00:25:12,593
،أخبرت من هاتفته منذ ساعة بكل شيء أعرفه
...لا أعرف ماذا تفعلون يا جماعة

393
00:25:12,677 --> 00:25:16,526
،)أعدك يا سيد (كيم
.إننا نأخذ هذا الأمر على محمل الجد

394
00:25:16,610 --> 00:25:20,140
،وبما أني والدة كذلك
.لا يسعني إلا تخيل ما تشعر به

395
00:25:20,443 --> 00:25:25,443
،ولكن لأتمكن من مساعدتك
.أحتاج إلى معرفة سير الأحداث من وجهة نظرك

396
00:25:26,334 --> 00:25:27,477
،مفهوم

397
00:25:28,530 --> 00:25:29,449
.أيتها المحققة

398
00:25:29,534 --> 00:25:30,701
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

399
00:25:32,277 --> 00:25:33,835
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"</font>

400
00:25:33,901 --> 00:25:36,159
.حسنًا، لنرَ إن فهمت هذا بشكل صائب

401
00:25:37,894 --> 00:25:40,013
،أولًا، بعد جلسة تجمع دراسية

402
00:25:40,097 --> 00:25:43,810
لم تعد (مارغو) ولا سيارتها
.إلى المنزل مساء الخميس

403
00:25:45,710 --> 00:25:46,606
،ثانيًا

404
00:25:46,690 --> 00:25:49,214
.اتصلت 3 مرات في الـ11 مساءً

405
00:25:51,401 --> 00:25:54,511
.ثالثًا، تغيبت عن المدرسة يوم الجمعة

406
00:25:55,761 --> 00:25:56,595
،ورابعًا

407
00:25:56,679 --> 00:25:59,897
كانت تتغيب عن دروس البيانو
.في الـ6 أشهر المنصرمة

408
00:26:00,334 --> 00:26:01,398
هل كان كل ما قلته صحيحًا؟

409
00:26:01,482 --> 00:26:02,336
.أجل

410
00:26:02,420 --> 00:26:06,350
.حسنًا يا سيد (كيم)، سأكتشف ما حدث لابنتك

411
00:26:06,654 --> 00:26:08,977
ولكني سأحتاج إلى معرفة معلومات
أكثر بكثير عنها، اتفقنا؟

412
00:26:09,209 --> 00:26:10,578
.أجل

413
00:26:10,662 --> 00:26:13,400
ماذا تريدينني أن أفعل؟
...سأذهب للتحدث إلى الجيران

414
00:26:13,484 --> 00:26:15,657
.(سنتعامل مع التحقيق على الأرض يا سيد (كيم

415
00:26:15,741 --> 00:26:16,740
.هذا عملنا

416
00:26:17,149 --> 00:26:18,865
،لكن إن هنالك شيء يمكن لولي الأمر فعله

417
00:26:18,949 --> 00:26:21,894
يكون تسليط الضوء لنا على طبيعة ابنتك

418
00:26:22,270 --> 00:26:23,911
.والأشخاص الذين تتحدث إليهم

419
00:26:28,721 --> 00:26:30,487
أهذا شيء يمكنك مساعدتنا به؟

420
00:26:32,167 --> 00:26:33,144
.أجل

421
00:26:35,885 --> 00:26:37,456
.يمكنني مساعدتكم بهذا الأمر

422
00:27:04,080 --> 00:27:06,480
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF9B776}"تفعيل وضع عدم الإزعاج"

423
00:27:16,514 --> 00:27:18,147
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"كلمة المرور"

424
00:27:20,012 --> 00:27:21,578
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}<font color="#87A9E6">"نسيت كلمة المرور؟"</font>

425
00:27:31,612 --> 00:27:32,745
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"تحتاج إلى مساعدة؟"</font>

426
00:27:35,778 --> 00:27:37,578
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"جرب سؤالًا آخر"</font>

427
00:27:37,644 --> 00:27:39,678
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFAFAFA&}"الاستعادة عن طريق البريد المخصص"

428
00:28:34,412 --> 00:28:35,412
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر كلمة مرور جديدة"

429
00:28:40,645 --> 00:28:42,178
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"استمرار"

430
00:28:46,092 --> 00:28:47,147
.حسنًا

431
00:28:47,382 --> 00:28:50,712
مضت 36 ساعة بالفعل
.(على آخر اتصال لـ(مارغو

432
00:28:50,913 --> 00:28:52,671
.لذا علينا التحرك بسرعة أكبر

433
00:28:55,312 --> 00:28:56,159
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...حفظ الصورة بصيغة"

434
00:28:56,226 --> 00:28:59,112
سنأخذ نسخة من القرص الصلب
.الخاص بـ(مارغو) لفريق الطب الشرعي

435
00:28:59,976 --> 00:29:01,345
،ولكن خلال ذلك

436
00:29:02,046 --> 00:29:07,702
ستساعدنا أي معلومات يمكنك إخباري بها عنها
.أو الناس الذين تتعامل معهم

437
00:29:08,764 --> 00:29:09,870
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(اتصال بـ(جوناه إمي"

438
00:29:09,937 --> 00:29:11,461
مهلًا، ألا يمكنك إيجاد (مارغو)؟

439
00:29:11,545 --> 00:29:12,893
.لا، لا يمكنني

440
00:29:12,977 --> 00:29:14,711
أتمانع الإجابة عن بعض الأسئلة للمساعدة؟

441
00:29:14,795 --> 00:29:15,794
.أجل، بكل تأكيد

442
00:29:15,878 --> 00:29:17,695
حسنًا، متى رأيتها آخر مرة؟

443
00:29:16,545 --> 00:29:17,711
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"آخر مرة رآها"

444
00:29:17,779 --> 00:29:20,757
يوم الثلاثاء. خزانتها المدرسية
.إلى جوار خزانتي

445
00:29:19,411 --> 00:29:20,245
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الثلاثاء"

446
00:29:20,841 --> 00:29:24,095
حسنًا، حضرت مساء الخميس
.مجموعة دراسية لصف الأحياء

447
00:29:21,174 --> 00:29:22,574
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مجموعة دراسية"

448
00:29:24,179 --> 00:29:25,333
أتعلم أي شيء عن هذا؟

449
00:29:25,417 --> 00:29:27,106
إنها غالبًا في صف الأحياء المتقدم، صحيح؟

450
00:29:27,190 --> 00:29:28,557
.أجل، إنها كذلك

451
00:29:28,641 --> 00:29:30,413
.لا، أنا في الصف العادي

452
00:29:29,809 --> 00:29:31,509
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يدري... صف أحياء عادي"

453
00:29:30,981 --> 00:29:32,676
حسنًا، ماذا كنت تفعل ليلة الخميس؟

454
00:29:32,809 --> 00:29:36,164
.ليلة الخميس، كنت في منزل والدي

455
00:29:33,242 --> 00:29:34,875
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

456
00:29:35,842 --> 00:29:39,009
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"في منزل والده... أقله بعد الامتحان"

457
00:29:36,248 --> 00:29:38,250
أجل، أقلني بعد الامتحان النهائي
.في ذلك اليوم

458
00:29:38,334 --> 00:29:40,090
.(حسنًا، شكرًا لك يا (جوناه

459
00:29:39,509 --> 00:29:40,342
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0300DF&}"إنهاء المكالمة"

460
00:29:41,867 --> 00:29:43,859
كيف يبدو هذا؟

461
00:29:47,925 --> 00:29:48,957
.مثاليًا

462
00:29:49,625 --> 00:29:51,805
.أبلغني بالمستجدات حينما تعرف شيئًا جديدًا

463
00:29:51,889 --> 00:29:53,123
.أي كبيرة أو صغيرة -
.حسنًا -

464
00:29:53,207 --> 00:29:54,209
إلى أين تذهبين؟

465
00:29:54,528 --> 00:29:56,801
.لأكتشف كيف كانت بقية خميسها

466
00:29:58,688 --> 00:30:00,042
.وشاركني هذه المعلومات كذلك

467
00:30:05,675 --> 00:30:08,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"مشاركة"

468
00:30:09,297 --> 00:30:10,656
وماذا عن ليلة الخميس؟

469
00:30:11,017 --> 00:30:14,367
ليلة الخميس، كنت أنهي بحثي الأخير
.في مادة اللغة الإنجليزية

470
00:30:13,251 --> 00:30:14,384
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(كيت باركر)"

471
00:30:14,451 --> 00:30:17,751
،"لست أدري، بعض ألعاب الـ"إكس بوكس
."تناول العشاء، مشاهدة بعض أعمال "نتفليكس

472
00:30:14,451 --> 00:30:16,217
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(غوردي لانزا)"

473
00:30:18,051 --> 00:30:19,467
،كنت قد انتهيت من آخر امتحان للتو

474
00:30:18,051 --> 00:30:19,484
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(سكوت رينر)"

475
00:30:19,551 --> 00:30:20,927
(مما يعني أني كنت في منزل (كارمن

476
00:30:21,011 --> 00:30:21,851
.ألعب التنس

477
00:30:23,169 --> 00:30:24,384
.تنس الطاولة

478
00:30:24,717 --> 00:30:27,517
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا أحد يطابقها في مشافي المقاطعة</font>

479
00:30:29,330 --> 00:30:31,573
ماذا عن المجموعة الدراسية؟
أتعرف من أقامها في منزله؟

480
00:30:31,657 --> 00:30:32,900
،أنهيت مادة الأحياء العام الماضي

481
00:30:31,657 --> 00:30:32,917
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أنهى مادة الأحياء العام الماضي"

482
00:30:32,984 --> 00:30:34,033
.لذا لا أعرف -
.ليست لدي أدنى فكرة -

483
00:30:32,984 --> 00:30:34,051
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يعرف"

484
00:30:34,117 --> 00:30:35,521
كنا أنا وهي في مسارات
،مختلفة من المواد المتقدمة

485
00:30:34,117 --> 00:30:35,539
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(إسحاق بلانكنسميث)"

486
00:30:35,605 --> 00:30:36,934
.لذا كان من الصعب متابعة أخبارها

487
00:30:35,917 --> 00:30:37,317
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رحلة تخييم"

488
00:30:37,018 --> 00:30:38,184
.ولكنكما كنتما صديقين

489
00:30:39,760 --> 00:30:40,635
.نوعًا ما

490
00:30:40,719 --> 00:30:42,969
.عم تتحدث؟ دعوتها إلى رحلة التخييم تلك

491
00:30:43,817 --> 00:30:46,160
.أجل، أعني، تعرف طبيعة والدتي

492
00:30:46,244 --> 00:30:47,424
أجل، والمعنى؟

493
00:30:48,315 --> 00:30:50,400
.(كانت صديقة مقربة من والدة (مارغو

494
00:30:50,752 --> 00:30:51,751
حسنًا، والمعنى؟

495
00:30:53,330 --> 00:30:57,184
.شعرت بالأسى لما حدث لكما

496
00:30:59,117 --> 00:31:00,951
لكن كان... لديها أصدقاء، صحيح؟

497
00:31:01,651 --> 00:31:05,005
.وضح ما تقصده بأصدقاء -
هل يدعوها الناس للمشاركة في أشياء؟ -

498
00:31:05,089 --> 00:31:06,896
أعتقد أن الناس يدعونها
.للمشاركة في أشياء أحيانًا

499
00:31:06,980 --> 00:31:07,867
.لكنها لا تحضر أبدًا

500
00:31:07,951 --> 00:31:08,907
.إنها انطوائية جدًا

501
00:31:08,991 --> 00:31:10,106
.إنها هادئة

502
00:31:10,190 --> 00:31:11,985
.رأيتها تتناول الغداء وحيدة

503
00:31:12,069 --> 00:31:13,024
يوم الخميس؟

504
00:31:14,324 --> 00:31:15,391
.بل كل يوم

505
00:31:18,167 --> 00:31:19,372
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا شيء في السجون المحلية</font>

506
00:31:19,438 --> 00:31:20,254
،ديفي)، أنصت)

507
00:31:20,338 --> 00:31:22,283
أعلم أنك لا تود سماع
.هذا مني في الوقت الحالي

508
00:31:22,367 --> 00:31:23,934
.لكن يجب أن تهون عليك

509
00:31:24,434 --> 00:31:26,534
.يمكنني المساعدة في كل ما تتفحصه

510
00:31:26,764 --> 00:31:29,088
"أما زال هناك أصدقاء على موقع "فيسبوك
لم تتحدث إليهم بعد؟

511
00:31:29,172 --> 00:31:31,234
.أجل، 94

512
00:31:31,867 --> 00:31:33,783
،وعلى ما يبدو
،بما أن أحدًا منهم لم يكن صديقها

513
00:31:33,867 --> 00:31:36,967
فلا أعرف من أتحدث إليه
.دون الاتصال بكل اسم أقرأه على الإنترنت

514
00:31:39,500 --> 00:31:40,883
ماذا عن أصدقائها خارج الإنترنت؟

515
00:31:43,500 --> 00:31:44,400
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الباحث"</font>

516
00:31:49,567 --> 00:31:50,400
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"المدرسة"</font>

517
00:31:51,334 --> 00:31:52,167
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"الصف الـ10"</font>

518
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"صف الأحياء المتقدم"</font>

519
00:31:56,234 --> 00:31:57,967
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"مجموعة مختبر الأحياء"</font>

520
00:32:03,200 --> 00:32:04,373
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDD4BC&}"(أبيغيل نيلسن)"

521
00:32:04,439 --> 00:32:05,716
.أجل، كان ذلك في منزلي

522
00:32:05,800 --> 00:32:07,416
كان ذلك في منزلك؟

523
00:32:07,500 --> 00:32:09,667
أقمت المجموعة الدراسية
ليلة الخميس لمادة الأحياء؟

524
00:32:09,881 --> 00:32:10,716
.أجل

525
00:32:10,800 --> 00:32:13,116
...إذن كنت مع (مارغو) أغلبية الليلة؟ هل

526
00:32:13,200 --> 00:32:15,200
في الواقع، استمرت المجموعة
.حتى الساعة الـ9 فحسب

527
00:32:15,566 --> 00:32:17,167
.لا، قالت إنها ستستمر طوال الليل

528
00:32:17,752 --> 00:32:19,563
.لا، غادرت في الـ9 بكل تأكيد

529
00:32:19,647 --> 00:32:20,927
.وربما قبلها كذلك

530
00:32:23,160 --> 00:32:24,394
هل قالت إلى أين ستذهب؟

531
00:32:25,305 --> 00:32:26,138
.ليس فعلًا

532
00:32:26,460 --> 00:32:27,560
كيف بدت؟ أكانت قلقة؟

533
00:32:27,644 --> 00:32:29,404
هل بدا عليها الخوف؟ أكانت تتحدث؟

534
00:32:29,488 --> 00:32:32,104
.بصراحة، لا أدري
.لسنا مقربتين إلى هذه الدرجة

535
00:32:32,188 --> 00:32:34,122
!إذن لم دعوتها إلى المجموعة الدراسية؟

536
00:32:36,478 --> 00:32:38,528
.أحاول ارتياد جامعة "بيركلي" العام المقبل

537
00:32:40,255 --> 00:32:41,422
...حسنًا، كنت

538
00:32:42,022 --> 00:32:44,106
...لكنك كنت في فصلها الدراسي. هل

539
00:32:44,307 --> 00:32:46,405
ذكرت أي شيء غير عادي يجري مؤخرًا؟

540
00:32:46,489 --> 00:32:48,000
هل كانت تتصرف بغرابة؟

541
00:32:49,749 --> 00:32:51,620
.لعلمك، كانت تستخدم "تمبلر" كثيرًا

542
00:32:52,559 --> 00:32:54,030
ماذا؟ ما هو "تمبلر"؟

543
00:32:58,380 --> 00:32:59,463
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تسجيل الدخول إلى (تمبلر"</font>

544
00:32:59,963 --> 00:33:03,163
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"بعض الصور"

545
00:33:04,406 --> 00:33:05,239
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"صفاء"

546
00:33:11,020 --> 00:33:12,653
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"...قرارات"

547
00:33:14,020 --> 00:33:17,453
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#A0A0A0">"لم تبق صور لعرضها"</font>

548
00:33:25,482 --> 00:33:28,553
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"معاد توجيهها: لقطات كاميرا المرور</font>

549
00:33:31,463 --> 00:33:33,520
أولًا، ملأت البنزين

550
00:33:37,853 --> 00:33:39,673
"ثم خرجت من طريق "101

551
00:33:42,220 --> 00:33:45,069
.ثم إلى طريق 152 الشرقي

552
00:33:45,153 --> 00:33:46,693
.في الـ10:02 مساءً

553
00:33:49,053 --> 00:33:50,803
طريق 152 الشرقي؟

554
00:33:53,697 --> 00:33:56,997
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

555
00:33:57,697 --> 00:33:58,597
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"حفظ"

556
00:34:00,047 --> 00:34:02,623
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

557
00:34:02,708 --> 00:34:04,191
.هذا المخرج يؤدي إلى خارج المدينة

558
00:34:04,894 --> 00:34:06,070
.سلكته بمفردها

559
00:34:06,154 --> 00:34:07,480
.هذا غير منطقي

560
00:34:07,564 --> 00:34:09,060
.هذا لا يُشبه تصرفات ابنتي

561
00:34:09,144 --> 00:34:10,710
.إنها تتصرف كشخص مختلف تمامًا

562
00:34:10,794 --> 00:34:12,794
.حسنًا، تمهل، لقد أوحيت لي بفكرة للتو

563
00:34:14,434 --> 00:34:15,694
،في الوقت الراهن

564
00:34:15,884 --> 00:34:19,264
ابدأ بالتوسع خارج نطاق الأشخاص
.الّتي كانت تتواصل معهم فقط

565
00:34:19,531 --> 00:34:21,468
.تفقد سلوكها أيضًا

566
00:34:26,574 --> 00:34:27,644
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"رسائل"</font>

567
00:34:29,527 --> 00:34:30,627
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"أبي"

568
00:34:30,904 --> 00:34:33,204
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}،صباح الخير يا حبيبتي"
".اضطررت إلى الذهاب مبكرًا اليوم

569
00:34:33,644 --> 00:34:35,474
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تركت لك مصاريف دروس البيانو"

570
00:34:40,674 --> 00:34:41,674
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H2802D7&}"نسيت كلمة المرور"

571
00:34:41,740 --> 00:34:43,261
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنشاء كلمة مرور جديدة"

572
00:34:43,674 --> 00:34:44,544
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مرحبًا يا (مارغو"

573
00:34:44,844 --> 00:34:47,544
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"رصيدك 1033.99 دولارًا"

574
00:34:51,394 --> 00:34:53,994
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كل المعاملات"

575
00:34:57,844 --> 00:34:58,964
.رباه

576
00:34:59,144 --> 00:35:00,130
ماذا؟

577
00:35:00,214 --> 00:35:02,340
كانت تودع أموال دروس البيانو

578
00:35:02,424 --> 00:35:04,264
.في حساب جارٍ كلّ أسبوع

579
00:35:04,424 --> 00:35:06,124
ماذا كانت تفعل بكل هذا المال؟

580
00:35:09,827 --> 00:35:11,910
منذ 6 أيام، أجرت معاملة خارجية

581
00:35:11,994 --> 00:35:13,844
بقيمة 2500 دولار

582
00:35:14,004 --> 00:35:15,334
."إلى "فينمو

583
00:35:16,594 --> 00:35:17,894
خدمة الدفع؟

584
00:35:20,394 --> 00:35:22,327
.ها هي، 2500 دولار

585
00:35:22,894 --> 00:35:24,044
.منذ 6 أيام

586
00:35:24,284 --> 00:35:25,740
هل يوجد سبب المعاملة؟

587
00:35:25,824 --> 00:35:27,190
.لا شيء سوى علامة سلام

588
00:35:27,274 --> 00:35:28,564
إلى من أرسلت المال؟

589
00:35:32,574 --> 00:35:33,474
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مُعطل"

590
00:35:34,314 --> 00:35:35,460
.لا يوجد اسم

591
00:35:35,544 --> 00:35:36,427
.حسنًا

592
00:35:36,694 --> 00:35:37,804
.هذا غريب

593
00:35:37,944 --> 00:35:39,274
.هذا غريب حقًا

594
00:35:41,327 --> 00:35:44,427
لا تظن أنها متورطة في شيء خطير، صحيح؟

595
00:35:46,657 --> 00:35:47,650
ديفي)؟)

596
00:35:47,734 --> 00:35:49,594
.لا أعرف، علي الذهاب

597
00:36:31,161 --> 00:36:32,194
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"جهات الاتصال"</font>

598
00:36:33,627 --> 00:36:34,827
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك)"

599
00:36:34,893 --> 00:36:36,461
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا نتائج"

600
00:36:37,694 --> 00:36:39,601
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بحث عن رقم هاتف"

601
00:36:41,761 --> 00:36:42,974
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"اعثر على أي رقم هاتف"</font>

602
00:36:44,327 --> 00:36:45,324
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الاسم واسم العائلة"

603
00:36:45,390 --> 00:36:46,794
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

604
00:36:47,474 --> 00:36:48,307
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"بحث"

605
00:36:48,627 --> 00:36:51,494
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (ديريك إليس"

606
00:36:51,561 --> 00:36:53,120
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر أحد الخيارات لرؤية النتائج"

607
00:36:56,667 --> 00:36:57,500
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"تقديم الطلب"

608
00:36:57,627 --> 00:37:01,658
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ديريك إليس)، أواخر المراهقة)

609
00:37:01,724 --> 00:37:03,650
.سيدي، لست مضطرًا إلى إخبارك بأي شيء

610
00:37:03,734 --> 00:37:05,290
أريد أن أعرف أين كنت فحسب

611
00:37:05,374 --> 00:37:06,890
.ليلة اختفاء ابنتي

612
00:37:06,974 --> 00:37:09,790
.كما قلت، كان لدي ارتباط سابق

613
00:37:09,874 --> 00:37:11,260
ما الذي تخفيه؟ -
.كنت مشغولًا -

614
00:37:11,344 --> 00:37:12,650
ما الذي تخفيه؟ -
!لا شيء -

615
00:37:12,734 --> 00:37:15,734
،إذن أجب عن السؤال اللعين
.قبل مجيء شرطي إلى بابك

616
00:37:15,818 --> 00:37:18,217
أين كنت ليلة اختفاء ابنتي؟

617
00:37:18,569 --> 00:37:20,039
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

618
00:37:20,709 --> 00:37:22,509
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(حفل (جاستن بيبر"

619
00:37:24,102 --> 00:37:28,492
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أكد الحضور)"

620
00:37:47,679 --> 00:37:48,595
مرحبًا؟

621
00:37:48,679 --> 00:37:50,759
هل يذكرك اسم (رايتشل جيون) بشيء؟

622
00:37:52,369 --> 00:37:53,639
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(من المحققة (فيك"

623
00:37:54,639 --> 00:37:57,566
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(معاد توجيهها: رخصة قيادة (رايتشل جيون"

624
00:37:55,306 --> 00:37:56,656
لا، لماذا؟

625
00:38:01,558 --> 00:38:02,529
.(إنها (مارغو

626
00:38:02,613 --> 00:38:05,170
.ذكرت سلفًا أنها كانت تتصرف كشخص مختلف

627
00:38:05,254 --> 00:38:08,129
لذا جعلت فريق الطب الشرعي
يتفقد إن كانت هناك أي جهات اصال محذوفة

628
00:38:08,213 --> 00:38:10,243
.في نسخة من قرص حاسوبها الصلب

629
00:38:11,003 --> 00:38:13,669
.كان أحد جهات اتصالها مزورًا محليًا

630
00:38:13,753 --> 00:38:16,465
قال إن (مارغو) أخذت هوية مزورة
منذ بضعة أيام

631
00:38:16,549 --> 00:38:19,406
.في الوقت ذاته حين سحبت كل ذاك المال

632
00:38:20,283 --> 00:38:21,553
سحبت؟

633
00:38:22,833 --> 00:38:24,449
ماذا؟ سحبت أي مال؟

634
00:38:24,533 --> 00:38:27,477
"ديفيد)، تحدثت أيضًا إلى الأمن في "فينمو)

635
00:38:27,706 --> 00:38:31,309
لأعرف معلومات أكثر عن الحساب
.الذي أرسلت (مارغو) إليه الـ2500 دولار

636
00:38:31,393 --> 00:38:32,983
أجل. أيعرفون صاحب الحساب؟

637
00:38:33,440 --> 00:38:34,863
.(إنه حساب خاص بـ(مارغو

638
00:38:39,903 --> 00:38:41,873
أرسلت المال إلى نفسها؟

639
00:38:42,043 --> 00:38:44,199
ماذا كانت تفعل؟ أكانت تغسل الأموال؟

640
00:38:44,283 --> 00:38:45,683
.هذا ما يبدو عليه الأمر

641
00:38:46,973 --> 00:38:49,137
.رأيت هذا كثيرًا في تجارة المخدرات

642
00:38:49,440 --> 00:38:51,029
أناس يعرفون أن أموالهم مُراقبة

643
00:38:51,113 --> 00:38:54,040
.فيحولون أموالهم إلى شخص مُراقب أقل

644
00:38:54,206 --> 00:38:55,593
مُراقب أقل. أين؟

645
00:38:57,263 --> 00:38:58,433
.على الإنترنت

646
00:39:06,143 --> 00:39:08,689
حصلت على هوية مزورة
.وأرسلت المال إلى نفسها

647
00:39:08,773 --> 00:39:10,063
ماذا يعني هذا؟

648
00:39:10,923 --> 00:39:14,073
أنه حان الوقت للتفكير في احتمال

649
00:39:15,640 --> 00:39:17,343
.(هروب (مارغو

650
00:39:21,083 --> 00:39:22,393
لم قد تفعل ذلك؟

651
00:39:22,813 --> 00:39:24,403
.هذا ما نجهله

652
00:39:24,963 --> 00:39:26,139
لم قد تفعل ذلك؟

653
00:39:26,223 --> 00:39:28,369
.اتصلت بي 3 مرات في منتصف الليل

654
00:39:28,453 --> 00:39:29,889
اتصلت بي 3 مرات، لماذا؟

655
00:39:29,973 --> 00:39:31,379
.سنعرف السبب

656
00:39:31,463 --> 00:39:32,689
...لذا ما أريد البحث عنه الآن

657
00:39:32,773 --> 00:39:35,106
.لا

658
00:39:35,773 --> 00:39:37,013
.إنني عليم بابنتي

659
00:39:37,203 --> 00:39:38,703
.لم تهرب

660
00:39:48,645 --> 00:39:50,479
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&}"سجل البحث"

661
00:39:50,823 --> 00:39:52,053
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&\blur5}"فرز بحسب"

662
00:39:55,123 --> 00:39:56,373
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"أكثر المواقع زيارة"

663
00:40:08,423 --> 00:40:12,740
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(يو كاست ناو)"

664
00:40:19,625 --> 00:40:24,891
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}أهلًا بعودتك"
"بث الآن                مقاطع البث الرائجة

665
00:40:37,976 --> 00:40:40,796
.يا صاح، هذه زاوية جيدة

666
00:40:41,251 --> 00:40:44,243
،أيضًا، إلى كل معجبيّ
...أعرف أن هذا المقطع متأخر قليلًا لكن

667
00:40:45,743 --> 00:40:47,322
أفضل حفلة في السنة الماضية؟

668
00:40:47,406 --> 00:40:48,896
."كانت حفلة "توينتي ون بيلوتس

669
00:40:49,376 --> 00:40:50,443
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (لوسي): تعجبني غرفتك"

670
00:40:50,509 --> 00:40:52,396
.(شكرًا على ثنائك يا (لوسي

671
00:40:52,463 --> 00:40:54,243
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (توبي نبز): من أين لك هذا القميص؟"

672
00:40:54,309 --> 00:40:56,332
."هذا قميص "فيرليس كور

673
00:40:56,416 --> 00:40:57,859
.كلفني 40 دولارًا

674
00:40:57,925 --> 00:40:59,343
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إم كيه مينيا): أيمكنك رؤيتي؟"

675
00:41:01,356 --> 00:41:03,346
كيف لي أن أراك؟

676
00:41:06,726 --> 00:41:08,102
حسنًا، أتعرفون شيئًا؟

677
00:41:08,126 --> 00:41:10,576
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"بث الآن"

678
00:41:08,186 --> 00:41:10,509
...تستمرون في التعليق، لكن صدقًا إن

679
00:41:17,109 --> 00:41:19,409
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

680
00:41:22,143 --> 00:41:24,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"غادر (فيش آند تشيبس) بثك"

681
00:41:30,126 --> 00:41:31,356
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"إنهاء البث الحي"

682
00:41:32,226 --> 00:41:34,756
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"البث الحي"
{\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

683
00:41:36,086 --> 00:41:38,026
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

684
00:41:47,186 --> 00:41:49,209
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الأسبوع الماضي"

685
00:41:49,276 --> 00:41:52,009
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"منذ 3 أسابيع"

686
00:42:02,943 --> 00:42:06,176
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"تشغيل الكل"

687
00:42:27,043 --> 00:42:28,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إكس إكس إكس 5753) إلى بثك"

688
00:42:29,709 --> 00:42:31,376
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إكس إكس إكس 5753): أرني صدرك رجاءً"

689
00:42:36,309 --> 00:42:38,243
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تم حجب (إكس إكس إكس 5753"

690
00:42:43,543 --> 00:42:45,176
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

691
00:42:48,023 --> 00:42:50,390
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

692
00:42:52,323 --> 00:42:53,343
.تمهل

693
00:42:55,423 --> 00:42:57,090
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إيبل ميبي إل 36) إلى بثك"

694
00:43:04,143 --> 00:43:04,943
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أحببتها"

695
00:43:05,872 --> 00:43:08,335
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم تجيبي عن سؤالي"

696
00:43:09,193 --> 00:43:10,573
.(إنها (يوكسي

697
00:43:11,423 --> 00:43:13,163
.يمكنها محو الذاكرة

698
00:43:13,483 --> 00:43:14,773
.هذا ظريف نوعًا ما

699
00:43:15,073 --> 00:43:16,523
كيف عرفت أنني أحب الـ"بوكيمون"؟

700
00:43:17,466 --> 00:43:19,554
{\fnArabic Typesetting\fs32}"من لا يحبها"

701
00:43:20,013 --> 00:43:21,633
.الكثير من الناس

702
00:43:22,066 --> 00:43:23,349
...أقصد، منذ أن بدؤوا

703
00:43:23,433 --> 00:43:25,383
{\fnArabic Typesetting\fs32}"كيكليون) بالمناسبة)"

704
00:43:25,467 --> 00:43:26,949
{\fnArabic Typesetting\fs32}"الـ(بوكيمون) المفضل عندي"

705
00:43:27,033 --> 00:43:28,801
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أشكرك على السؤال"

706
00:43:33,193 --> 00:43:34,593
.التقطت هذه الصورة عند بحيرة

707
00:43:36,517 --> 00:43:37,607
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"صورك مذهلة"

708
00:43:37,673 --> 00:43:40,117
.التقطت هذه الصورة في غابة

709
00:43:40,183 --> 00:43:41,789
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"عليك التقاط المزيد"

710
00:43:41,856 --> 00:43:42,689
...هذه

711
00:43:49,953 --> 00:43:51,303
.(أنا (مارغو

712
00:43:52,450 --> 00:43:54,650
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

713
00:43:54,830 --> 00:43:57,583
.أنا بسن الـ15 وتقريبًا الـ16

714
00:43:58,700 --> 00:43:59,630
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"أنا بسن الـ20"

715
00:44:00,812 --> 00:44:01,982
.طالبة

716
00:44:02,048 --> 00:44:03,302
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

717
00:44:03,375 --> 00:44:04,887
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

718
00:44:04,980 --> 00:44:06,260
."أقيم في "سان خوسيه

719
00:44:06,995 --> 00:44:08,804
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(بيتسبرغ)"

720
00:44:08,870 --> 00:44:10,130
كيف الحال هناك؟

721
00:44:17,510 --> 00:44:19,450
.ثقي بي، أفضل من هنا على الأرجح

722
00:44:23,250 --> 00:44:24,220
.هذا هو

723
00:44:26,550 --> 00:44:28,330
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

724
00:44:34,190 --> 00:44:36,940
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

725
00:44:41,460 --> 00:44:48,460
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

726
00:45:04,260 --> 00:45:08,283
{\fnArabic Typesetting\fs32}"فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"

727
00:45:08,350 --> 00:45:11,166
{\fnArabic Typesetting\fs32}"\: فواتير المشفى"

728
00:45:11,233 --> 00:45:15,551
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم يطلب حتى"

729
00:45:15,617 --> 00:45:21,660
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أتمنى لو كنت قريبة من أبي مثلك"

730
00:45:25,050 --> 00:45:27,760
.لا يعرف أبي أنني تركت دروس البيانو

731
00:45:31,200 --> 00:45:32,660
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لماذا لم تخبريه؟"

732
00:45:36,660 --> 00:45:38,040
.لم يكن ليفهم

733
00:45:43,330 --> 00:45:44,393
.على كل

734
00:45:44,477 --> 00:45:45,450
...أليس لديكم

735
00:45:54,850 --> 00:45:57,814
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (فيش آند تشيبس): ما الخطب يا (مارغو)؟"

736
00:45:57,880 --> 00:45:58,940
...إذن

737
00:45:59,710 --> 00:46:02,650
.اليوم عيد ميلاد هذه الجميلة

738
00:46:07,170 --> 00:46:08,700
.عيد ميلاد سعيدًا

739
00:46:11,770 --> 00:46:12,880
،لعلمكم

740
00:46:13,570 --> 00:46:15,730
،لو كانت معنا اليوم

741
00:46:15,983 --> 00:46:18,500
...لجعلتنا كلنا دون شك

742
00:46:23,140 --> 00:46:24,410
!ادخل

743
00:46:28,040 --> 00:46:29,630
...أهلًا يا حبيبتي

744
00:46:32,800 --> 00:46:34,860
...أنا

745
00:46:35,770 --> 00:46:37,300
...نسيت أن أقول سلفًا

746
00:46:44,200 --> 00:46:45,340
...إنه

747
00:46:45,480 --> 00:46:46,676
...أجل، إنه

748
00:46:46,760 --> 00:46:47,890
.يوم الثلاثاء

749
00:46:48,870 --> 00:46:51,370
"إذن، برنامج "ذا فويس

750
00:46:52,290 --> 00:46:53,790
.في التصفيات

751
00:46:56,620 --> 00:46:57,996
.أجل، بالطبع

752
00:46:58,080 --> 00:46:59,056
هل سنشاهده معًا؟

753
00:46:59,140 --> 00:47:00,016
.أجل

754
00:47:00,100 --> 00:47:01,390
.ستخرج (ميغان) من المنافسة

755
00:47:02,140 --> 00:47:04,090
...أجل، بالطبع، أراك

756
00:47:04,300 --> 00:47:05,116
.وداعًا

757
00:47:05,200 --> 00:47:06,183
.في الأسفل

758
00:47:28,890 --> 00:47:30,960
.آسفة يا (ديفيد)، إنه طريق مسدود آخر

759
00:47:33,100 --> 00:47:34,850
أأنت متأكدة من أنك بحثت في أمر الجميع؟

760
00:47:35,060 --> 00:47:36,100
.الجميع

761
00:47:36,270 --> 00:47:38,456
"لا أحد من مستخدمي "يو كاست
الذين تفاعلت (مارغو) معهم

762
00:47:38,540 --> 00:47:40,376
.له علاقة باختفائها

763
00:47:40,460 --> 00:47:42,360
...حتى -
."حتى "فيش آند تشيبس -

764
00:47:42,630 --> 00:47:44,633
باستخدام معلومات حسابها

765
00:47:44,717 --> 00:47:47,196
"تعقبناها إلى مطعم "كريشيك

766
00:47:47,280 --> 00:47:49,340
."على بعد 16 كلم من "بيتسبرغ

767
00:47:49,640 --> 00:47:51,866
تحدثت إليها وإلى مديرها

768
00:47:51,950 --> 00:47:55,640
الذي أكد عن طريق كاميرات المراقبة
.أنها كانت في مناوبتها

769
00:47:56,720 --> 00:47:57,730
.حجتها سليمة

770
00:48:05,440 --> 00:48:06,770
.كنت لا أعرفها

771
00:48:09,750 --> 00:48:11,420
.كنت لا أعرف ابنتي

772
00:48:20,690 --> 00:48:22,110
،منذ عامين

773
00:48:23,290 --> 00:48:25,720
بدأت جارتي الغاضبة بطرق بابي

774
00:48:26,170 --> 00:48:28,480
،حين سألتها عما يزعجها، قالت

775
00:48:28,610 --> 00:48:32,430
إنها أرادت الـ25 دولارًا
.التي سرقها ابني منها

776
00:48:32,930 --> 00:48:34,780
.لم أكن أعرف ما الذي كانت تتحدث عنه

777
00:48:35,290 --> 00:48:36,650
.إنني عليمة بابني

778
00:48:36,980 --> 00:48:39,360
.وهذا لم يبدُ كتصرفات (روبرت) الذي ربيته

779
00:48:40,500 --> 00:48:42,334
،لكن كما تبيّن

780
00:48:42,683 --> 00:48:43,590
.كان الأمر صحيحًا

781
00:48:44,370 --> 00:48:49,256
ذهب ابني إلى كل منازل الحي

782
00:48:49,340 --> 00:48:52,560
لأسبوعين كان يخبر الناس بأنه ابني

783
00:48:53,030 --> 00:48:56,220
وأنه كان يجمع المال

784
00:48:56,983 --> 00:49:01,083
لجمعية خيرية خيالية للشرطة تُسمى
."جمعية الشرطة للآباء والأمهات"

785
00:49:04,280 --> 00:49:05,940
...بيت القصيد

786
00:49:07,500 --> 00:49:09,750
لا يكون المرء عليمًا بأبنائه دومًا

787
00:49:12,250 --> 00:49:15,100
.ولا يكون ذلك خطأه البتة

788
00:49:18,617 --> 00:49:21,966
أمرت أعضاء مركز المعلومات الوطني للجريمة
بالبحث عن المركبة في 16 ولاية

789
00:49:22,050 --> 00:49:24,099
.لنحاول النوم قليلًا الليلة

790
00:49:24,183 --> 00:49:25,283
.سنتحدث صباحًا

791
00:49:25,716 --> 00:49:27,006
ماذا فعلت بعدئذ؟

792
00:49:28,830 --> 00:49:30,580
.بابنك، بعد أن اكتشفت الأمر

793
00:49:34,117 --> 00:49:39,283
أخبرت جارتي بأنني حقًا

794
00:49:39,650 --> 00:49:41,783
.أسست الجمعية الخيرية، وشكرتها على المال

795
00:49:44,310 --> 00:49:47,440
.لكنني سأُنكر إن ذكرت الأمر

796
00:49:47,700 --> 00:49:48,900
.حسنًا

797
00:49:52,120 --> 00:49:53,836
اسمعي، آمل أن تعرفي مدى امتناني

798
00:49:53,920 --> 00:49:55,683
.لأن القضية أُسندت إليك

799
00:49:57,730 --> 00:50:00,680
.تمنيت عدم وجود قضية أصلًا

800
00:50:04,326 --> 00:50:05,376
.حسنًا، سأغلق الاتصال

801
00:50:05,866 --> 00:50:07,176
.أجل -
.سنتحدث قريبًا -

802
00:50:27,917 --> 00:50:29,150
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

803
00:50:32,700 --> 00:50:35,500
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

804
00:50:49,932 --> 00:50:50,765
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

805
00:50:55,580 --> 00:50:56,770
.هذا هو

806
00:50:59,940 --> 00:51:01,560
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

807
00:51:04,349 --> 00:51:05,317
.هذا هو

808
00:51:18,600 --> 00:51:20,517
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

809
00:51:28,918 --> 00:51:31,218
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

810
00:51:42,485 --> 00:51:45,184
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(بحيرة (باربوسا"</font>

811
00:51:45,665 --> 00:51:46,752
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"خرائط"

812
00:51:48,767 --> 00:51:49,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الاتجاهات"

813
00:51:51,795 --> 00:51:52,885
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(بحيرة (باربوسا"

814
00:51:53,495 --> 00:51:54,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(مارغو)"

815
00:51:55,965 --> 00:51:58,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

816
00:52:05,718 --> 00:52:09,652
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"يتطلب 5 دقائق بالسيارة، مسافة 6.6 كلم"

817
00:52:18,545 --> 00:52:20,721
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

818
00:52:20,805 --> 00:52:22,261
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

819
00:52:22,345 --> 00:52:24,245
!فيك)! استيقظي)

820
00:52:24,565 --> 00:52:26,321
أعرف لماذا كانت عند هذا التقاطع

821
00:52:26,405 --> 00:52:27,701
،لم تكن تغادر المدينة

822
00:52:27,785 --> 00:52:29,951
بل كانت تقود إلى المكان الذي كانت تزوره

823
00:52:30,035 --> 00:52:31,255
طوال الـ5 أشهر الماضية

824
00:52:31,855 --> 00:52:33,401
.الساعة الآن 3:45 صباحًا

825
00:52:33,485 --> 00:52:34,818
.إنني متجه إلى هناك الآن

826
00:52:36,695 --> 00:52:38,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الساعة 4:22 صباحًا"

827
00:52:39,435 --> 00:52:41,135
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(اتصال من المحققة (فيك) عبر (فيس تايم"

828
00:52:44,065 --> 00:52:45,095
!أهلًا

829
00:52:45,655 --> 00:52:46,905
أين أنت؟

830
00:52:48,565 --> 00:52:50,071
(أخبرتِني أنها هربت يا (فيك

831
00:52:50,155 --> 00:52:51,125
...هل

832
00:52:51,445 --> 00:52:52,885
هل أنت عند البحيرة؟

833
00:52:53,475 --> 00:52:56,571
.أخبرتني أنها هربت

834
00:52:56,655 --> 00:52:58,295
.حسنًا، سآتي إلى هناك في الحال

835
00:52:59,065 --> 00:53:00,207
.روبرت)، يا عزيزي)

836
00:53:00,291 --> 00:53:01,885
عُد إلى النوم، اتفقنا؟

837
00:53:02,075 --> 00:53:04,781
حسنًا. أريد منك أن تهدأ، اتفقنا؟

838
00:53:04,865 --> 00:53:07,025
.سنحل هذا معًا

839
00:53:10,395 --> 00:53:11,715
ما الذي تعرضه لي؟

840
00:53:13,645 --> 00:53:15,095
.هذه سلسلة المفاتيح خاصتها

841
00:53:16,875 --> 00:53:17,905
.رباه

842
00:53:21,315 --> 00:53:22,805
هل اتصلت بالشرطة؟

843
00:53:24,105 --> 00:53:26,195
.إني آتية، أنا في طريقي

844
00:53:27,415 --> 00:53:29,605
!(أخبرتني أنها هربت يا (فيك

845
00:53:32,925 --> 00:53:35,525
،"صباح الخير يا "منطقة الخليج
.(معكم (ناتالي بويد

846
00:53:35,852 --> 00:53:37,441
تطور مفزع اليوم

847
00:53:37,525 --> 00:53:41,768
باكتشاف سيارة مطابقة لسيارة
مراهقة "سان خوسيه" المفقودة

848
00:53:41,852 --> 00:53:44,785
في وقت متأخر البارحة
."تحت بحيرة "سانتا كروز

849
00:53:45,125 --> 00:53:47,031
ثمة عملية بحث جارية

850
00:53:47,115 --> 00:53:49,971
"لإخراج سيارة "تويوتا كامري
.(الخاصة بـ(مارغو كيم

851
00:53:50,055 --> 00:53:51,931
لكن في هذه اللحظة ما زلنا لا نعرف

852
00:53:52,015 --> 00:53:53,881
ما لو كانت طالبة مدرسة "إيفركريك" الثانوية

853
00:53:53,965 --> 00:53:55,952
.في المركبة

854
00:54:13,998 --> 00:54:16,868
حسنًا، لا يبدو أن هناك أحدًا

855
00:54:16,952 --> 00:54:18,095
.على المقعد الأمامي

856
00:54:22,145 --> 00:54:24,501
...الآن يبدو أنه

857
00:54:24,585 --> 00:54:26,152
.حسنًا، إنهم يتفقدون صندوق السيارة

858
00:54:33,952 --> 00:54:36,785
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"اكتشاف صادم"</font>

859
00:54:42,552 --> 00:54:43,571
.صباح الخير

860
00:54:43,655 --> 00:54:45,334
.شكرًا على حضوركم بسرعة

861
00:54:45,418 --> 00:54:49,068
،)أنا الرقيبة المحققة (روزماري فيك
.المحققة الرئيسية في هذه القضية

862
00:54:49,152 --> 00:54:51,055
.(أنا برفقة (ديفيد كيم

863
00:54:51,325 --> 00:54:52,615
.(والد (مارغو

864
00:54:53,025 --> 00:54:55,581
،لقد زودناكم بالجدول الزمني للأحداث

865
00:54:55,665 --> 00:54:58,381
التي بدأت يوم الخميس الماضي، الـ11 من مايو

866
00:54:58,465 --> 00:55:00,451
.حين أصبحت (مارغو) من المفقودين

867
00:55:00,535 --> 00:55:02,005
.مخول لكم نشر ذلك

868
00:55:02,752 --> 00:55:04,795
،لكن بالتركيز على أحداث هذا الصباح

869
00:55:05,085 --> 00:55:09,468
"استطاع رجال قسم شرطة "سيليكون فالي
.(أن يعثروا على سيارة آنسة (كيم

870
00:55:09,552 --> 00:55:14,045
،ولنجيب على أكثر سؤال ملح
.لم تكن (مارغو كيم) في الداخل

871
00:55:15,165 --> 00:55:16,118
،مع ذلك

872
00:55:16,545 --> 00:55:20,066
فحصنا للسيارة أظهر وجود دماء

873
00:55:20,316 --> 00:55:22,735
.على لوحة القيادة من جانب الراكب

874
00:55:22,819 --> 00:55:26,349
.يشير وجود الدماء إلى حدوث شجار

875
00:55:26,962 --> 00:55:32,382
هذا يعني أن القضية
.أصبحت رسميًا قضية اختطاف

876
00:55:32,995 --> 00:55:34,569
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\bord0.5}<font color="#555555">"تنبيه بحالة اختطاف"</font>

877
00:55:34,635 --> 00:55:35,611
.مساء الخير

878
00:55:35,695 --> 00:55:37,541
"البحث في غابة "سانتا كروز

879
00:55:37,625 --> 00:55:39,561
جارٍ الآن للعثور على المراهقة المحلية

880
00:55:39,645 --> 00:55:41,901
.التي وُجدت سيارتها مرمية في البحيرة

881
00:55:41,985 --> 00:55:44,544
تطالب السلطات أي أحد لديه معلومات

882
00:55:44,628 --> 00:55:47,545
.بالاتصال على الخط الساخن أو الطوارئ فورًا

883
00:55:47,629 --> 00:55:49,235
،بدءًا من الواحدة ظهرًا

884
00:55:49,528 --> 00:55:52,544
سنعين كل متطوع لفريق بحث

885
00:55:52,628 --> 00:55:57,485
كل فريق مسؤول عن جزء
.من الـ12 مترًا مربعًا الحرجة

886
00:55:58,155 --> 00:56:01,511
بسبب انحدار الوديان الشديد وعدم أمانها

887
00:56:01,595 --> 00:56:04,695
،على الجانب الغربي من البحيرة
لقد انتهينا سلفًا من تفتيش

888
00:56:04,928 --> 00:56:06,161
.المناطق التالية

889
00:56:07,145 --> 00:56:10,175
.لكن ما زالت هناك أراض كثيرة لنغطيها

890
00:56:10,695 --> 00:56:12,528
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"بدء البحث عن مراهقة"

891
00:56:12,965 --> 00:56:14,357
!(مارغو)

892
00:56:14,441 --> 00:56:15,833
!(مارغو)

893
00:56:15,917 --> 00:56:17,231
!(مارغو)

894
00:56:17,315 --> 00:56:18,644
!(مارغو)

895
00:56:18,728 --> 00:56:20,891
!(مارغو)

896
00:56:20,975 --> 00:56:23,411
.مرت 4 أيام منذ شوهدت (مارغو كيم) آخر مرة

897
00:56:23,495 --> 00:56:25,681
وحتى الآن ما من نتيجة

898
00:56:25,765 --> 00:56:28,965
.عدا الغموض المتشعب في مركزها

899
00:56:30,035 --> 00:56:35,144
عُثر على 2500 دولار نقدًا في مظروف

900
00:56:35,228 --> 00:56:37,028
.(على مقعد الراكب في سيارة (مارغو

901
00:56:37,962 --> 00:56:39,128
أكانت أموالًا للهرب

902
00:56:39,395 --> 00:56:41,195
كما تقترح المحققة الرئيسية؟

903
00:56:41,745 --> 00:56:43,485
أم أنها كانت لشيء أكبر؟

904
00:56:43,595 --> 00:56:45,119
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"انتهاء البحث أول يوم"

905
00:56:45,185 --> 00:56:49,025
لقد غطينا نحو نصف منطقة البحث بالفعل

906
00:56:49,745 --> 00:56:53,262
{\an8}.وسنعمل غدًا طوال اليوم

907
00:56:53,328 --> 00:56:56,625
{\an8}،وكلما تطوع أشخاص أكثر
.ازدادت سرعة العملية

908
00:56:56,692 --> 00:56:58,461
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"ديفيد كيم)، والد المراهقة المفقودة)"

909
00:56:58,528 --> 00:56:59,628
{\an8}...بعد إذنك

910
00:57:00,525 --> 00:57:02,362
{\an8}،لذا، إن كان لديكم متسع من الوقت غدًا

911
00:57:02,928 --> 00:57:05,795
{\an8}.سنقدر مساعدتكم

912
00:57:11,728 --> 00:57:13,259
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}"عاصفة صيفية تؤخر البحث"

913
00:57:13,325 --> 00:57:15,778
من الواضح أن هذه ليست النتيجة المرجوة

914
00:57:15,862 --> 00:57:17,771
لكننا سنُكمل البحث

915
00:57:17,855 --> 00:57:20,662
.حين يكون السير في الغابة آمنًا من جديد

916
00:57:21,662 --> 00:57:25,628
وفي الوقت الراهن، لن يتوقف التحقيق

917
00:57:26,628 --> 00:57:28,162
.(حتى نجد (مارغو

918
00:57:28,229 --> 00:57:31,962
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إيجاد_مارغو#"

919
00:57:37,974 --> 00:57:41,208
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}تحدثنا إلى السكان المحليين"
"(بشأن الظروف المحيطة باختفاء (مارغو

920
00:57:41,435 --> 00:57:44,645
أعني، اسمع، لا أظن أن من حقي قول أي شيء

921
00:57:44,729 --> 00:57:45,562
...إنما

922
00:57:46,075 --> 00:57:49,595
.أشعر بأن هذه المشاكل تبدأ عادة من المنزل

923
00:57:50,405 --> 00:57:51,595
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">فشل_أبوي#</font>

924
00:57:51,728 --> 00:57:53,128
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.نعرف جميعًا كيف تنتهي هذه القصص

925
00:57:53,128 --> 00:57:54,845
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">"الأب_فعلها#"</font>

926
00:57:54,961 --> 00:57:56,728
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...وتذهب الجائزة لـ"

927
00:57:56,795 --> 00:58:00,728
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"الأب المثالي"

928
00:58:05,955 --> 00:58:07,055
...لقد كانت

929
00:58:07,395 --> 00:58:08,535
.أنا آسفة

930
00:58:12,662 --> 00:58:14,075
.لقد كانت صديقتي المقربة

931
00:58:18,095 --> 00:58:19,062
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أمر مؤثر"

932
00:58:20,262 --> 00:58:21,596
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}(جون واتسون)"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"زميل (مارغو) في الصف

933
00:58:21,662 --> 00:58:23,711
.أنا أؤمن بخدمة المجتمع

934
00:58:23,795 --> 00:58:26,041
(بالنظر إلى كل الأمور التي حدثت لـ(مارغو

935
00:58:26,125 --> 00:58:27,244
...خطر ببالي وحسب

936
00:58:27,328 --> 00:58:29,063
".أظنهم قد يستفيدون من مساعدتي"

937
00:58:29,362 --> 00:58:31,628
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(فخورة للغاية!!! - جدتك (إم"

938
00:58:32,528 --> 00:58:34,062
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(لا أنشر عادة على الـ(فيسبوك"

939
00:58:34,128 --> 00:58:35,128
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت صديقة رائعة"

940
00:58:35,194 --> 00:58:36,027
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأوضاع صعبة الآن"

941
00:58:36,093 --> 00:58:37,628
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أدعو لـ(مارغو"

942
00:58:37,695 --> 00:58:38,562
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محزن للغاية"

943
00:58:39,295 --> 00:58:40,362
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".قلوبنا ودعواتنا معها"

944
00:58:40,428 --> 00:58:41,595
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".مارغو)، أينما كنت: نحبك ونفتقدك)"

945
00:58:41,662 --> 00:58:42,795
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت أيامًا مليئة بالعواطف"

946
00:58:42,861 --> 00:58:44,029
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"يشعر بالقلق"

947
00:58:44,095 --> 00:58:49,628
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".إنها معي"

948
00:58:49,694 --> 00:58:50,729
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

949
00:58:50,795 --> 00:58:56,795
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.كفوا عن الفزع جميعًا، إنها معي"
".كنت قوادها. تعرفون أنها تحب القضيب

950
00:59:05,998 --> 00:59:09,438
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(مسرح (أوكفير"

951
00:59:10,805 --> 00:59:13,105
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"منذ 7 دقائق"

952
00:59:23,795 --> 00:59:24,628
.لا تكذب علي

953
00:59:25,788 --> 00:59:26,768
.لا تكذب علي

954
00:59:26,852 --> 00:59:29,392
.لا يمكنك المساعدة في التحقيق بعد الآن

955
00:59:29,728 --> 00:59:30,909
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أب مجنون يهاجم في المسرح"

956
00:59:30,975 --> 00:59:31,956
ماذا؟

957
00:59:32,040 --> 00:59:33,110
ماذا يعني ذلك؟

958
00:59:33,428 --> 00:59:36,278
يعني أننا لا نستطيع ترك شخص
قريب من القضية إلى هذا الحد

959
00:59:36,362 --> 00:59:37,795
.يساعد على التحقيق فيها

960
00:59:38,138 --> 00:59:41,058
كنت مخطئة في السماح لك بالمشاركة
.في المقام الأول

961
00:59:41,348 --> 00:59:44,424
فعلت ذلك لأننا خسرنا
.الكثير من الوقت سلفًا

962
00:59:44,508 --> 00:59:45,477
أتخرجينني من التحقيق؟

963
00:59:45,561 --> 00:59:49,734
كل المحترفين الذين عليهم
العمل على هذه القضية

964
00:59:49,818 --> 00:59:51,314
.يعملون عليها سلفًا

965
00:59:51,398 --> 00:59:54,211
!إنما أحاول مساعدتكم على إيجاد ابنتي

966
00:59:54,295 --> 00:59:56,828
.أعرف، لكن لا يمكنك رؤية الأمور بوضوح

967
00:59:58,441 --> 01:00:00,311
من الذي أوصلك إلى السيارة؟

968
01:00:00,561 --> 01:00:03,677
من الذي وجد البحيرة وأوصلك إلى السيارة؟

969
01:00:03,761 --> 01:00:06,061
،لولاي... وليس أنت

970
01:00:06,528 --> 01:00:08,943
.كنا لنظن أن ابنتي (مارغو) هربت

971
01:00:09,027 --> 01:00:11,314
...لكن بسببي -
.إننا لا نعلم أنها لم تهرب -

972
01:00:11,398 --> 01:00:14,308
.كان معها نقود في سيارتها

973
01:00:14,695 --> 01:00:16,032
لكن ما نعلمه

974
01:00:16,395 --> 01:00:19,134
...أن فتى في الـ17 دخل المشفى

975
01:00:19,218 --> 01:00:21,094
.سيكون بخير -
.لقد كسرت فكه -

976
01:00:21,178 --> 01:00:22,595
أمي؟ -
روبرت)! ماذا؟) -

977
01:00:25,714 --> 01:00:28,134
.دعني أتكفل بذلك يا عزيزي رجاءً

978
01:00:39,367 --> 01:00:42,037
.إن كنت مشتبهًا بأحد، لا بأس

979
01:00:43,028 --> 01:00:47,395
،لكن البحث عن الإثبات عمل الشرطة

980
01:00:47,561 --> 01:00:51,061
.ليس عملك لتتصرف بناءً على أدلة ضعيفة

981
01:00:56,104 --> 01:00:57,604
.فيك)، كان علي الامتناع عن ذلك)

982
01:00:59,548 --> 01:01:01,495
.أخبريني بما تحتاجين إليه من الآن فصاعدًا

983
01:01:01,848 --> 01:01:03,628
.لا نحتاج إلى شيء منك

984
01:01:05,881 --> 01:01:07,144
.سأعود إلى الميدان

985
01:01:07,228 --> 01:01:09,838
.لا تتصل بي حتى أتصل بك

986
01:01:10,095 --> 01:01:11,978
...فيك) رجاءً) -
.نم قليلًا -

987
01:01:12,062 --> 01:01:13,132
.(سيد (كيم

988
01:01:24,328 --> 01:01:26,268
.لا تكذب علي. لا تدر لي ظهرك

989
01:01:35,444 --> 01:01:36,844
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...واقع الحياة يصنع قاتلًا"

990
01:01:37,214 --> 01:01:38,064
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هذا الرجل مجنون"

991
01:01:38,138 --> 01:01:38,971
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مأساوي"

992
01:01:39,037 --> 01:01:40,915
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لو حسبت أن فتى أحمق"
".اختطف ابنتي لفعلت المثل

993
01:01:40,981 --> 01:01:41,814
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنكم قاسون، فقد هذا الرجل ابنته"

994
01:01:41,880 --> 01:01:42,713
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"يستحيل أنها حية. مؤسف لكن حقيقي"

995
01:01:42,779 --> 01:01:43,612
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فقد الرجل صوابه"

996
01:01:43,679 --> 01:01:44,512
.تبًا

997
01:01:46,751 --> 01:01:47,924
!توقف

998
01:01:48,008 --> 01:01:49,604
!ابن الساقطة -
!مهلًا، توقف -

999
01:01:49,688 --> 01:01:50,748
!تبًا

1000
01:01:52,028 --> 01:01:53,718
!تبًا -
!ابتعد عنه -

1001
01:01:55,361 --> 01:01:56,295
ماذا فعلت بها؟

1002
01:01:56,795 --> 01:01:57,895
ماذا فعلت بها؟

1003
01:01:58,756 --> 01:01:59,798
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">"بريد من (ميموريال ون) - تعازينا الحارة"</font>

1004
01:02:14,155 --> 01:02:16,121
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من (ميموريال ون): تعازينا الحارة"

1005
01:02:16,521 --> 01:02:18,055
"{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"

1006
01:02:18,122 --> 01:02:19,320
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،)إلى السيد (كيم"

1007
01:02:19,386 --> 01:02:21,188
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،نأسف للتواصل معك في وقت محزن كهذا

1008
01:02:21,255 --> 01:02:24,422
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}لكن نود أخذ بعض من وقتك
(لنقدم لك (ميموريال ون

1009
01:02:24,489 --> 01:02:26,688
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}".خدمة بث مباشر للجنازات

1010
01:02:28,577 --> 01:02:32,194
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنها ليست ميتة"

1011
01:02:36,990 --> 01:02:38,490
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تحقيق (مارغو كيم"

1012
01:02:42,527 --> 01:02:44,777
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تحقيق في اختفاء (مارغو كيم"</font>

1013
01:02:45,360 --> 01:02:47,194
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(لغز (مارغو كيم) - (ريديت"</font>

1014
01:02:47,827 --> 01:02:49,360
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(لغز (مارغو كيم"

1015
01:02:51,160 --> 01:02:52,841
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(إليكم 21 سببًا يدفع (ديفيد كيم) إلى قتل (مارغو"</font>

1016
01:02:52,907 --> 01:02:56,360
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693"> "واجهوا الأمر، تمكن منحرف عشوائي منها"</font>

1017
01:02:56,466 --> 01:02:57,731
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مارغو كيم): ما حدث فعلًا)"

1018
01:02:57,920 --> 01:03:02,153
هل فكر أحدكم حتى في إمكانية
أن الفاعل كان غريبًا؟

1019
01:03:02,527 --> 01:03:06,960
منحرف سقيم ما
...في منتصف الغابة، يرى فتاة

1020
01:03:12,300 --> 01:03:14,020
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"النظر في صور السيارة ثانية"</font>

1021
01:03:14,863 --> 01:03:16,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"صور من داخل السيارة الغارقة"

1022
01:04:02,987 --> 01:04:05,087
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(بيتر كيم)"

1023
01:04:19,271 --> 01:04:22,401
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...نسيت كتاب علم الأحياء في منزلي"

1024
01:04:22,468 --> 01:04:26,135
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة، كان حديثًا جيدًا أمس"

1025
01:04:29,118 --> 01:04:32,148
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت ليلة أمس ممتعة"

1026
01:04:33,318 --> 01:04:36,148
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1027
01:04:37,648 --> 01:04:38,864
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"لا تخبر أبي"

1028
01:04:38,931 --> 01:04:40,401
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".واثقة بأننا سنموت عندها"

1029
01:04:41,578 --> 01:04:45,018
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إن اكتشف ذلك فسيقتلني"

1030
01:04:46,578 --> 01:04:48,048
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1031
01:04:48,635 --> 01:04:49,668
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كانت ليلة أمس جنونية"

1032
01:04:50,227 --> 01:04:51,060
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"ألا بأس بهذا؟"

1033
01:04:52,468 --> 01:04:53,301
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا تتوتري"

1034
01:04:55,448 --> 01:04:56,818
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1035
01:05:00,018 --> 01:05:02,748
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك حينها"

1036
01:05:07,648 --> 01:05:08,918
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(رسالة إلى (روزماري فيك"

1037
01:05:09,301 --> 01:05:16,135
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...أظن أن أخي"

1038
01:05:25,601 --> 01:05:29,178
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"متجر إلكترونيات قريب مني"

1039
01:05:50,878 --> 01:05:52,278
أترغب في احتساء شيء؟

1040
01:05:52,408 --> 01:05:53,998
.أجل -
القهوة؟ -

1041
01:05:54,198 --> 01:05:55,908
.أجل، القهوة مناسبة، شكرًا لك

1042
01:05:59,828 --> 01:06:01,424
لا. أتدري؟

1043
01:06:01,508 --> 01:06:04,335
الأرجح أنك كنت تحتسي الكافيين بشراهة
.في الـ3 أيام الماضية

1044
01:06:04,678 --> 01:06:07,808
.سأعد لك الشاي

1045
01:06:08,898 --> 01:06:09,958
.شاي الأعشاب

1046
01:06:10,458 --> 01:06:13,717
.علي الذهاب إلى سيارتي قليلًا

1047
01:06:13,801 --> 01:06:14,948
.سأعود حالًا

1048
01:06:38,202 --> 01:06:39,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من دون عنوان"

1049
01:06:40,072 --> 01:06:42,559
{\fad(0,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إثبات"

1050
01:06:44,032 --> 01:06:46,392
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"بدء التسجيل"

1051
01:06:46,458 --> 01:06:47,659
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"جارٍ التسجيل"

1052
01:07:11,489 --> 01:07:12,749
كيف حال المحققة؟

1053
01:07:15,039 --> 01:07:16,599
أتعمل على خيوط جديدة للقضية؟

1054
01:07:18,819 --> 01:07:19,799
.لا

1055
01:07:20,266 --> 01:07:21,299
.لا تفعل

1056
01:07:33,466 --> 01:07:35,432
ماذا كانت طبيعة علاقتك بـ(مارغو)؟

1057
01:07:37,831 --> 01:07:38,878
ماذا تعني؟

1058
01:07:39,222 --> 01:07:40,620
كنتما تتسكعان معًا، صحيح؟

1059
01:07:43,058 --> 01:07:44,073
.بالتأكيد

1060
01:07:46,362 --> 01:07:47,909
...تعرف، كان

1061
01:07:50,823 --> 01:07:52,698
...لم نقض مع بعضنا وقتًا طويلًا، لكن

1062
01:07:54,931 --> 01:07:56,199
...تعلم، إنه

1063
01:07:56,283 --> 01:07:58,049
بالمناسبة، متى رأيتها آخر مرة؟

1064
01:08:04,075 --> 01:08:05,666
...يجب أن أفكر

1065
01:08:08,111 --> 01:08:09,442
.أعتقد أنه يحتاج إلى بعض العسل

1066
01:08:16,592 --> 01:08:20,598
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1067
01:08:20,664 --> 01:08:21,639
من كان المتصل؟

1068
01:08:23,530 --> 01:08:24,593
.من العمل

1069
01:08:25,593 --> 01:08:26,502
...أجل

1070
01:08:28,351 --> 01:08:29,941
ماذا كانوا يقولون لك طوال هذا الوقت؟

1071
01:08:30,025 --> 01:08:32,625
،بالعودة إلى السؤال السابق
متى رأيتها آخر مرة؟

1072
01:08:34,609 --> 01:08:36,046
...يا صاح

1073
01:08:36,570 --> 01:08:38,218
.بالكاد أتذكر

1074
01:08:39,187 --> 01:08:40,696
...لكن، أتعرف؟ دعنا

1075
01:08:40,780 --> 01:08:42,984
هلا نتوقف عن التفكير في هذا قليلًا؟

1076
01:08:43,515 --> 01:08:44,837
...أشعر أننا

1077
01:08:44,921 --> 01:08:47,343
.سنقود بعضنا إلى الجنون بالتحدث عنه

1078
01:08:47,984 --> 01:08:49,437
هل تجد كوب شايك جيدًا؟

1079
01:08:50,000 --> 01:08:51,414
أما زلت ترغب في فنجان قهوة؟

1080
01:08:51,664 --> 01:08:53,251
".كانت ليلة أمس ممتعة"

1081
01:08:53,335 --> 01:08:54,325
ماذا قلت؟

1082
01:09:00,563 --> 01:09:02,704
".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1083
01:09:05,196 --> 01:09:06,954
.لا تخبري والدك"

1084
01:09:09,321 --> 01:09:10,743
.قد يقتلني

1085
01:09:11,743 --> 01:09:13,610
".جديًا، قد يرتكب بي جريمة قتل

1086
01:09:15,532 --> 01:09:17,618
...وفي 7 مرات مختلفة

1087
01:09:18,243 --> 01:09:19,743
".أراك الليلة"

1088
01:09:21,227 --> 01:09:22,767
ماذا فعلت بابنتي؟

1089
01:09:26,723 --> 01:09:28,288
ماذا فعلت بابنتي؟

1090
01:09:31,905 --> 01:09:33,788
يمكنني أن أفسر، مفهوم؟

1091
01:09:35,446 --> 01:09:36,463
لكن أتعرف؟

1092
01:09:36,547 --> 01:09:38,674
.دعنا نهدأ. فلنجلس

1093
01:09:38,758 --> 01:09:39,774
ماذا فعلت بابنتي؟

1094
01:09:39,858 --> 01:09:42,525
!أرجوك... توقف

1095
01:09:44,915 --> 01:09:46,004
ماذا فعلت بها؟

1096
01:09:46,088 --> 01:09:47,618
!أرجوك -
!ماذا فعلت بها؟ -

1097
01:09:47,860 --> 01:09:49,180
!ماذا فعلت بها؟

1098
01:09:49,540 --> 01:09:51,360
ماذا كنت تفعل معها؟

1099
01:09:52,837 --> 01:09:54,173
!حشيش

1100
01:10:03,088 --> 01:10:04,028
حشيش؟

1101
01:10:04,112 --> 01:10:05,346
!حشيش

1102
01:10:08,081 --> 01:10:10,230
.كنت أقدم لها الحشيش

1103
01:10:12,124 --> 01:10:15,658
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.عاود الاتصال بي. أمر عاجل

1104
01:10:27,188 --> 01:10:29,641
.عندما عدتم من عطلة رأس السنة

1105
01:10:30,375 --> 01:10:32,258
.وجدت الجهاز الذي أستخدمه

1106
01:10:33,617 --> 01:10:35,891
...أرادت تجربته و

1107
01:10:36,446 --> 01:10:37,893
.واستمر ذلك في الحدوث

1108
01:10:37,977 --> 01:10:40,124
أعطيت ابنتي مخدرات؟

1109
01:10:41,923 --> 01:10:43,474
.وعدتها ألا أخبر أحدًا

1110
01:10:43,558 --> 01:10:45,340
إذن كانت تأتي إليك في منتصف الليل

1111
01:10:45,424 --> 01:10:47,707
وكنت تعطيها الحشيش
وتفعل أشياء أخرى لا يعلمها إلا الرب؟

1112
01:10:47,791 --> 01:10:49,016
.هذا كل شيء

1113
01:10:50,102 --> 01:10:52,391
!كنا ننتشي ونتحدث. أقسم

1114
01:10:52,457 --> 01:10:53,919
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.قبضنا عليه. اتصل بي

1115
01:10:54,004 --> 01:10:54,987
.حسنًا

1116
01:10:55,461 --> 01:10:57,283
.أعلم كم يبدو كل هذا خطأً

1117
01:10:57,367 --> 01:10:59,883
...وأعلم أني وجب علي إخبارك مبكرًا، لكن

1118
01:11:00,547 --> 01:11:03,424
.اسمع، لم أحسب أن لاختفائها علاقة بهذا

1119
01:11:05,109 --> 01:11:06,842
أي أخ أنت؟

1120
01:11:09,832 --> 01:11:11,403
أنت تسألني؟

1121
01:11:12,091 --> 01:11:13,716
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1122
01:11:13,782 --> 01:11:15,278
تأتي إلى هنا

1123
01:11:15,362 --> 01:11:17,740
وتتهمني بفعل فظيع لا يوصف

1124
01:11:17,824 --> 01:11:19,624
وتتساءل أي نوع من أفراد العائلة أكون؟

1125
01:11:22,243 --> 01:11:25,824
أتريد أن تعرف لماذا كرهت دروس البيانو تلك؟

1126
01:11:27,688 --> 01:11:33,071
.لأنها كلما دخلت تراه وتفكر في أمها

1127
01:11:34,766 --> 01:11:36,102
هل أخبرتك بذلك؟

1128
01:11:38,923 --> 01:11:41,259
أخبرتك ولم تخبرني؟ لماذا؟

1129
01:11:41,343 --> 01:11:44,343
.لأنك لم تسأل قط

1130
01:11:45,168 --> 01:11:46,939
،)منذ ما أصاب (بام

1131
01:11:47,023 --> 01:11:48,638
(كففت عن التحدث إلى (مارغو

1132
01:11:48,722 --> 01:11:51,471
.حول الشيء الوحيد الذي شغل بالها آخر سنتين

1133
01:11:54,263 --> 01:11:56,443
.أرادت منك أن تتحدث إليها

1134
01:11:57,888 --> 01:11:59,474
.لا العكس

1135
01:12:14,216 --> 01:12:16,481
.إنما حسبت أن الوضع سيعالج نفسه

1136
01:12:18,041 --> 01:12:23,008
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(بريد صوتي من المحققة (فيك"

1137
01:12:30,341 --> 01:12:31,541
.(ديفيد)

1138
01:12:32,008 --> 01:12:33,575
.قبضنا عليه

1139
01:12:34,675 --> 01:12:36,241
.(اسمه (راندي كارتوف

1140
01:12:55,351 --> 01:12:56,429
ديفي)؟)

1141
01:12:57,464 --> 01:12:58,591
!لا

1142
01:12:59,820 --> 01:13:00,775
ديفيد)؟)

1143
01:13:00,859 --> 01:13:02,421
...رباه

1144
01:13:07,257 --> 01:13:10,440
."هذه "أخبار شهود عيان

1145
01:13:10,524 --> 01:13:12,557
.بأخبار عاجلة مباشرة

1146
01:13:13,179 --> 01:13:15,445
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"مشتبه به يعترف في فيديو على الإنترنت"</font>

1147
01:13:13,401 --> 01:13:15,428
.(صباح الخير، أنا (فوستين ري

1148
01:13:15,512 --> 01:13:18,935
تحقق أسوأ كابوس
.(لأي أبوين اليوم لـ(ديفيد كيم

1149
01:13:19,019 --> 01:13:21,661
في خاتمة صادمة تفوق التصور

1150
01:13:21,745 --> 01:13:23,861
،"لقصة أسرت "منطقة الخليج

1151
01:13:23,945 --> 01:13:26,592
،مارغو كيم)، التي باتت مفقودة منذ 5 أيام)

1152
01:13:26,676 --> 01:13:29,842
.قد أُعلن للتو عن موتها مأساويًا

1153
01:13:29,926 --> 01:13:30,897
لماذا؟

1154
01:13:30,981 --> 01:13:32,608
.بسبب اعتراف مسجل

1155
01:13:32,692 --> 01:13:35,628
راندي كارتوف)، الذي أُطلق سراحه)
منذ 6 سنوات

1156
01:13:35,712 --> 01:13:38,366
بعد سجنه بتهمتي حيازة المخدرات
،والاعتداء الجنسي

1157
01:13:38,450 --> 01:13:40,604
رفع الاعتراف على الإنترنت

1158
01:13:40,688 --> 01:13:42,645
.قبل قتل نفسه

1159
01:13:43,129 --> 01:13:46,627
سنعرض لكم جزءًا
،من فيديو الثلاث دقائق الآن

1160
01:13:46,711 --> 01:13:47,967
،لكن احذروا رجاءً

1161
01:13:48,051 --> 01:13:50,261
يحتوي المقطع التالي وصفًا تصويريًا

1162
01:13:50,345 --> 01:13:52,053
.ومحتوى مزعجًا

1163
01:13:52,137 --> 01:13:54,379
.ينصح بتحفظ المشاهد

1164
01:13:56,145 --> 01:13:57,781
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32}"مشتبه به يعترف وينتحر"

1165
01:13:57,847 --> 01:13:59,579
،عزيزتي الفتاة في السيارة الخضراء

1166
01:14:00,579 --> 01:14:02,045
.أعتذر عما فعلته بك

1167
01:14:03,312 --> 01:14:06,179
أعتذر عن عدم الإصغاء إليك
.عندما رجوت مني التوقف

1168
01:14:08,712 --> 01:14:10,153
أعتذر عن ضربك

1169
01:14:11,045 --> 01:14:12,345
وسحقك

1170
01:14:13,045 --> 01:14:16,379
.ورميك مع حقائبك كي لا يجدك أحد أبدًا

1171
01:14:19,301 --> 01:14:21,579
.حسبت أن هذا سيكون سهلًا لكنه غير ذلك

1172
01:14:26,479 --> 01:14:28,361
،"عندما وصلنا إلى مسكنه في "مورغان هيل

1173
01:14:26,479 --> 01:14:30,110
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"افتراض مراهقة ميتة"</font>

1174
01:14:28,445 --> 01:14:30,092
.كان السيد (كارتوف) ميتًا

1175
01:14:30,176 --> 01:14:32,668
.بإصابة طلق ناري ذاتية على ما يبدو

1176
01:14:33,645 --> 01:14:35,495
،تكون هذه الاعترافات خدعًا أحيانًا

1177
01:14:35,579 --> 01:14:38,261
لكن بناءً على قصته، تمكنا من العودة

1178
01:14:38,345 --> 01:14:41,228
إلى موقع البحيرة حيث اكتشفنا
بقايا حمض نووي

1179
01:14:41,312 --> 01:14:43,545
(يطابق حمض السيد (كارتوف

1180
01:14:43,945 --> 01:14:46,779
.في أماكن حرجة من منطقة البحث

1181
01:14:48,479 --> 01:14:50,412
.تحدثت إلى والدها سلفًا

1182
01:14:51,545 --> 01:14:55,145
لكننا في هذه المرحلة
...من التحقيق واثقون للغاية

1183
01:14:56,712 --> 01:14:59,251
بأن حياة الآنسة (كيم) قد سُلبت

1184
01:14:59,752 --> 01:15:01,212
.وهي في طريقها خارج المدينة

1185
01:15:01,879 --> 01:15:04,062
(ستُعقد جلسة دعاء خاصة للآنسة (كيم

1186
01:15:04,146 --> 01:15:06,178
...وسط مدينة "سان خوسيه" هذا الأسبوع

1187
01:15:13,483 --> 01:15:15,335
.ما زال غير منطقي

1188
01:15:18,030 --> 01:15:19,479
أين السيارة التي أخذها فيها؟

1189
01:15:19,563 --> 01:15:22,155
أين... الحقائب؟

1190
01:15:22,851 --> 01:15:24,749
هل نظف الدماء؟

1191
01:15:25,991 --> 01:15:27,390
من هذا الرجل يا (فيك)؟

1192
01:15:28,045 --> 01:15:29,228
.لا أدري

1193
01:15:29,312 --> 01:15:30,979
.أتمنى لو كانت عندي إجابة

1194
01:15:32,697 --> 01:15:33,860
...كل ما أعرفه

1195
01:15:33,944 --> 01:15:35,524
وكل ما تحتاج إلى معرفته

1196
01:15:35,608 --> 01:15:39,145
.هو أنه لم يكن لهذا علاقة بك

1197
01:15:43,326 --> 01:15:44,794
.أظن ذلك

1198
01:15:54,272 --> 01:15:57,506
.يؤسفني كل ما حل بابنتك

1199
01:15:58,013 --> 01:16:00,943
.ويؤسفني كل ما حل بك

1200
01:16:02,865 --> 01:16:04,679
،وإن كان باستطاعتي فعل أي شيء من أجلك

1201
01:16:05,212 --> 01:16:08,177
.فلا تتردد في الاتصال بي رجاءً

1202
01:16:14,028 --> 01:16:15,345
.حسنًا -
.اتفقنا -

1203
01:16:27,045 --> 01:16:30,912
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مرتكب جرائم جنسية يعترف بالقتل وينتحر"

1204
01:16:31,836 --> 01:16:33,343
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (إم بلانكنسميث): في غاية الأسف"

1205
01:16:33,409 --> 01:16:35,636
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (مايكل بورتر): خالص التعازي"

1206
01:16:35,702 --> 01:16:36,803
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (ميموريال ون): فيديوهات من جلسة دعاء اليوم"

1207
01:16:37,536 --> 01:16:39,670
{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"
.(سيد (كيم)، نشكرك على اختيار (ميموريال ون

1208
01:16:39,836 --> 01:16:44,070
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}نأمل أن يؤدي بثنا دورًا صغيرًا في مواساة
.أحبتك المسافرين في هذه الأوقات المتقلبة

1209
01:16:44,236 --> 01:16:46,237
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}يمكنك رفع صور وفيديوهات لأحبتك
.لتكون متاحة عند جلسة الدعاء

1210
01:16:46,303 --> 01:16:48,302
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}ببساطة أرسل ملفاتك
.عبر الرابط أدناه وسنتولى البقية

1211
01:16:48,403 --> 01:16:50,270
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\b2}"لرفع الصور والفيديوهات{\1c&HE9A52B&} {\fs32}اضغط هنا{\r}

1212
01:16:51,670 --> 01:16:56,103
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}اسحب الملفات وأفلتها هنا لرفعها"
{\fs24}"أو اختر الملفات لرفعها

1213
01:16:57,070 --> 01:16:59,870
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"فيديوهات (كيم) المنزلية"

1214
01:17:03,836 --> 01:17:04,903
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(250,251,\3c&HDF4F21&)}"(مارغو)"

1215
01:17:07,103 --> 01:17:08,436
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(240,241,\3c&HDF4F21&)}"2015_قبل الحفل الموسيقي.mp4"

1216
01:17:16,936 --> 01:17:17,936
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(130,131,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

1217
01:17:18,903 --> 01:17:20,670
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

1218
01:17:28,070 --> 01:17:31,503
{\fnArabic Typesetting\fs28\t(2130,2131,\3c&HDF4F21&)\t(3240,3241,\3c&H000000&)}"مارغو_عيد الأب.mp4"

1219
01:17:32,092 --> 01:17:33,630
.اذهبي وأيقظي والدك

1220
01:17:37,131 --> 01:17:39,131
!استيقظ يا أبي! استيقظ

1221
01:17:39,639 --> 01:17:40,748
!استيقظ

1222
01:17:42,420 --> 01:17:43,508
!استيقظ -
.حسنًا -

1223
01:17:43,592 --> 01:17:45,896
.يا (مارغو)، أري والدك ما صنعته في المدرسة

1224
01:17:55,615 --> 01:17:56,670
...هذا أبـ

1225
01:17:56,736 --> 01:18:03,403
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&H616CB0&}"!أفضل أب على الإطلاق"

1226
01:18:07,236 --> 01:18:08,570
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"نقل إلى سلة المهملات"

1227
01:18:12,170 --> 01:18:14,403
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"تفريغ سلة المهملات"

1228
01:18:25,536 --> 01:18:26,803
{\pos(250,275)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9C273&}"رفع"

1229
01:18:44,103 --> 01:18:51,103
{\an3\fnArabic Typesetting\fs30}.نشكرك على الرفع"
".لديك سؤال؟ تواصل معنا

1230
01:18:51,803 --> 01:18:52,970
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الصور"</font>

1231
01:19:07,703 --> 01:19:08,903
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color=#355797">"الصور"</font>

1232
01:19:27,509 --> 01:19:28,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&}"منذ 3 أشهر"

1233
01:19:28,409 --> 01:19:29,305
.(أنا (مارغو

1234
01:19:30,703 --> 01:19:33,003
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

1235
01:19:33,536 --> 01:19:34,670
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

1236
01:19:34,736 --> 01:19:36,170
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

1237
01:19:58,336 --> 01:19:59,603
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HD0D0D0&}<font color="#4F88E4">"غوغل) للبحث عن الصور)"</font>

1238
01:20:01,770 --> 01:20:04,370
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"بحث بالصورة"

1239
01:20:10,236 --> 01:20:11,703
{\fnArabic Typesetting\fs32}"دليل السلامة لمضيفات الطيران"

1240
01:20:13,436 --> 01:20:15,603
{\fnArabic Typesetting\fs32}"نماذج صور لتمارين رياضية"

1241
01:20:15,770 --> 01:20:17,270
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!طالبة مشغولة تحضر حاسوبًا محولًا للنشاط الدائم"

1242
01:20:17,436 --> 01:20:19,303
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!هانا باردي)، عارضة لصور النماذج)"

1243
01:20:19,470 --> 01:20:22,376
{\fnArabic Typesetting\fs32}"إحدى أكثر الشهيرات في عالم عارضات صور النماذج"

1244
01:20:22,461 --> 01:20:23,295
مرحبًا؟

1245
01:20:23,737 --> 01:20:25,489
أهلًا، أتساءل إن أمكنني التحدث إلى (هانا)؟

1246
01:20:25,573 --> 01:20:26,577
.تتحدث معك

1247
01:20:26,661 --> 01:20:29,719
.(مرحبًا، أتحدث بخصوص ابنتي، (مارغو كيم

1248
01:20:29,803 --> 01:20:31,949
تحدثت إليها على الإنترنت
."باسم "إم كي مينيا

1249
01:20:32,033 --> 01:20:34,319
.لا بد أنك اتصلت بالرقم الخطأ

1250
01:20:34,403 --> 01:20:36,315
.أنا صاحبة موهبة، لا ممثلة موهوبات

1251
01:20:35,836 --> 01:20:41,736
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (هانا باردي"

1252
01:20:36,399 --> 01:20:38,086
.لكن يمكن أن أصلك بوكيل أعمالي إن رغبت

1253
01:20:38,170 --> 01:20:40,419
إذن تعملين نادلة في دوام جزئي؟

1254
01:20:40,503 --> 01:20:43,202
لأنك أخبرت المحققة
.أنك كنت مناوبة عند اتصالها

1255
01:20:42,103 --> 01:20:43,220
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!وجدنا 47 نتيجة"

1256
01:20:43,286 --> 01:20:45,170
أي محققة؟

1257
01:20:45,254 --> 01:20:46,286
.لا أفهم

1258
01:20:46,370 --> 01:20:48,952
،المحققة (فيك)، اتصلت بك منذ 4 أيام

1259
01:20:49,036 --> 01:20:50,452
...وأخبرتها أنك كنت مناوبة في مطعم

1260
01:20:49,036 --> 01:20:50,304
"{\an8\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HBEBEBE&\3c&HFFFFFF&}(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا) {\1c&HFFFFFF&\3c&HA26D24&} هذه هي{\r}"

1261
01:20:50,536 --> 01:20:52,711
.سيدي، لم تصلني مكالمة من الشرطة قط

1262
01:20:51,570 --> 01:20:55,970
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هانا باردي)، أوائل العشرينات)

1263
01:20:52,795 --> 01:20:54,194
عم تتحدث؟

1264
01:20:54,278 --> 01:20:55,959
.لعلي غير واضح بكلامي

1265
01:20:56,043 --> 01:20:57,519
،"على موقع "يو كاست

1266
01:20:57,603 --> 01:20:59,188
كنت تدردشين مع ابنتي

1267
01:20:59,272 --> 01:21:00,403
.طوال شهور

1268
01:21:00,487 --> 01:21:02,748
."اسم المستخدم خاصتك "فيش آند تشيبس

1269
01:21:02,997 --> 01:21:04,836
.كانت أمك في المشفى

1270
01:21:05,803 --> 01:21:06,836
صحيح؟

1271
01:21:09,583 --> 01:21:11,017
ما هو موقع "يو كاست"؟

1272
01:21:17,205 --> 01:21:19,192
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

1273
01:21:19,276 --> 01:21:20,805
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

1274
01:21:21,157 --> 01:21:22,293
...(فيك)

1275
01:21:22,462 --> 01:21:24,459
.(معك (ديفيد كيم
.هنالك أمر غير متناسق أو منطقي

1276
01:21:24,543 --> 01:21:26,476
عاودي الاتصال بي حالما تتلقين هذه، اتفقنا؟

1277
01:21:26,923 --> 01:21:32,924
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}رسالة من (بيتر كيم): اتصلت بك"
"...(وراسلتك 3 مرات. أجرب حساب (مارغو

1278
01:21:32,990 --> 01:21:34,395
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}:(رسالة من (بيتر كيم"
"...ستبدأ جلسة الدعاء قريبًا

1279
01:21:34,461 --> 01:21:35,475
."قسم شرطة "سيليكون فالي

1280
01:21:35,559 --> 01:21:37,432
.مرحبًا، أجل، هذه حالة طارئة

1281
01:21:37,516 --> 01:21:40,577
.(علي التحدث إلى المحققة (روزماري فيك
أيمكنك وصلي بها من فضلك؟

1282
01:21:40,661 --> 01:21:42,973
.معذرة يا سيدي، هذا غير ممكن -
.لا -

1283
01:21:43,057 --> 01:21:44,240
بخصوص ماذا؟

1284
01:21:44,324 --> 01:21:48,073
معك (ديفيد كيم)، علي التحدث
..."إلى المحققة (روزماري فيك). "ف-ي

1285
01:21:48,157 --> 01:21:49,060
.(سيد (كيم

1286
01:21:49,144 --> 01:21:51,880
.(يؤسفني جدًا سماع ما حل بـ(مارغو -
.شكرًا لك -

1287
01:21:51,964 --> 01:21:54,921
.جميعنا هنا حزين للغاية بشأن ذلك -
.أجل، شكرًا لك -

1288
01:21:55,005 --> 01:21:56,200
.(خاصة (روزماري

1289
01:21:56,284 --> 01:21:58,394
.لم أر شخصًا يكرّس نفسه لقضية مثلها قط

1290
01:21:58,478 --> 01:21:59,294
.أجل، أعلم

1291
01:21:59,378 --> 01:22:01,081
منذ لحظة تطوعت لقيادتها

1292
01:22:01,165 --> 01:22:03,038
.إلى أسلوب تعاملها مع التحقيق -
.مهلًا -

1293
01:22:03,122 --> 01:22:04,780
.وكيف أحسنت التعامل مع الإعلام

1294
01:22:04,864 --> 01:22:07,763
...مهلًا، انتظري، قلت

1295
01:22:08,716 --> 01:22:10,357
هل قلت إنها تطوعت؟

1296
01:22:10,739 --> 01:22:11,676
معذرة؟

1297
01:22:12,095 --> 01:22:14,620
.قلت إنها تطوعت

1298
01:22:14,704 --> 01:22:17,280
...لا، قيل لي إنها

1299
01:22:17,364 --> 01:22:20,057
أُسندت إليها القضية، صحيح؟ أُسندت إليها؟

1300
01:22:20,640 --> 01:22:23,057
.كلا. تطوعت قطعًا

1301
01:22:27,916 --> 01:22:29,526
...لكني للأسف

1302
01:22:29,610 --> 01:22:32,324
.ما زلت لا أستطيع وصلك عبر المقسم

1303
01:22:30,008 --> 01:22:31,375
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

1304
01:22:32,408 --> 01:22:35,341
لكنها على الأرجح في طريقها
.(إلى جلسة الدعاء لـ(مارغو

1305
01:22:38,208 --> 01:22:41,575
يمكنني وصلك ببريد عملها الصوتي
.بدلًا منها إن شئت

1306
01:22:38,208 --> 01:22:39,775
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"

1307
01:22:40,075 --> 01:22:42,175
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H7D585F&}".لا شيء في العالم يماثل حب الأم لابنها

1308
01:22:42,341 --> 01:22:44,314
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محققة ومقدمة خدمة مدنية"

1309
01:22:44,381 --> 01:22:47,741
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(المحققة (روزماري فيك"
"تبني عيادة إعادة تأهيل مع مدانين سابقين

1310
01:22:52,321 --> 01:22:53,475
سيد (كيم)؟

1311
01:23:07,195 --> 01:23:08,405
سيد (كيم)؟

1312
01:23:18,382 --> 01:23:19,608
...في الواقع، أيمكنك

1313
01:23:20,702 --> 01:23:22,757
وصلي بنائب المأمور من فضلك؟

1314
01:23:28,275 --> 01:23:30,941
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9EDE3&}<font color="#A0BCD0">"أدخل رقم البث الخاص"</font>

1315
01:23:34,941 --> 01:23:36,575
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مباشر"

1316
01:25:59,308 --> 01:26:03,641
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}".نواجه صعوبات تقنية. لكم اعتذارنا الصادق"

1317
01:26:09,708 --> 01:26:11,708
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H403A37&}"قسم جرائم القتل"

1318
01:26:25,608 --> 01:26:28,290
،آنسة (فيك)، كما تم إعلام محاميك

1319
01:26:28,374 --> 01:26:31,326
تؤكدين بموجب توقيع هذه الوثيقة

1320
01:26:31,410 --> 01:26:32,769
الاعتراف الذي تقدمينه هنا اليوم

1321
01:26:32,853 --> 01:26:34,636
فيما يخص الجرائم المتهمة بها

1322
01:26:34,720 --> 01:26:36,607
.بعد اعتقالك منذ أسبوع

1323
01:26:37,409 --> 01:26:39,503
سيأخذ عندها مكتب المدعي العام
التسامح بعين الاعتبار

1324
01:26:39,587 --> 01:26:41,466
.بخصوص أي تهم متعلقة بالقضية

1325
01:26:42,553 --> 01:26:44,420
.بما فيها القتل العمد من الدرجة الأولى

1326
01:26:46,220 --> 01:26:49,636
اعذرونا، ننتقل بكم الآن
،"إلى "سان خوسيه، كاليفورنيا

1327
01:26:47,034 --> 01:26:49,654
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال في جلسة الدعاء لـ(مارغو كيم"</font>

1328
01:26:49,720 --> 01:26:50,823
حيث يصلنا خبر الآن

1329
01:26:50,907 --> 01:26:55,085
عن اعتقال ضابطة مكلفة بإنفاذ القانون

1330
01:26:53,753 --> 01:26:59,153
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال محققة، في الطريق إلى محطة شرطة (سيليكون فالي"</font>

1331
01:26:55,169 --> 01:26:56,772
في جلسة الدعاء لمراهقة محلية

1332
01:26:56,856 --> 01:26:58,716
.مفقودة منذ الثلاثاء الماضي

1333
01:26:59,753 --> 01:27:02,607
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(مباشر: اعتقال محققة، في الطريق إلى محطة شرطة (سيليكون فالي"</font>

1334
01:27:02,673 --> 01:27:06,120
،فلنبدأ من يوم الخميس، 11 مايو
.(عند اختفاء (مارغو كيم

1335
01:27:06,943 --> 01:27:08,287
ماذا حدث تلك الليلة؟

1336
01:27:09,231 --> 01:27:10,452
.وصلتني مكالمة

1337
01:27:10,536 --> 01:27:11,987
ومن كان المتصل؟

1338
01:27:14,410 --> 01:27:15,487
.ابني

1339
01:27:16,272 --> 01:27:18,372
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H532B00&}"روبرت)، جوال)"

1340
01:27:18,605 --> 01:27:19,706
...أمي

1341
01:27:19,790 --> 01:27:21,569
.اقترفت خطأً شنيعًا

1342
01:27:21,805 --> 01:27:24,194
.أظن أن علي الاتصال بالطوارئ

1343
01:27:24,278 --> 01:27:25,866
ماذا فعلت بعد سماع المكالمة؟

1344
01:27:25,950 --> 01:27:27,176
.التقيته

1345
01:27:26,538 --> 01:27:27,856
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

1346
01:27:27,922 --> 01:27:28,889
أين؟

1347
01:27:28,973 --> 01:27:30,350
."قرب بحيرة "باربوسا

1348
01:27:30,434 --> 01:27:32,072
.كان يقف على حافة واد

1349
01:27:32,138 --> 01:27:33,206
{\pos(175,140)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H000000&\1a&HFF\shad0\bord1}"(وادي (باربوسا"

1350
01:27:32,138 --> 01:27:33,206
{\pos(312,150)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HAA6432&\1a&HFF\shad0\bord1}"(بحيرة (باربوسا"

1351
01:27:33,272 --> 01:27:35,072
بم أخبرك (روبرت) عندما وصلت إلى هناك؟

1352
01:27:36,172 --> 01:27:37,458
.قال، "في الأسفل فتاة

1353
01:27:37,542 --> 01:27:39,638
".دفعت فتاة إلى الأسفل دون قصد

1354
01:27:40,286 --> 01:27:41,421
.سألته عن السبب

1355
01:27:41,505 --> 01:27:42,338
بم أجاب؟

1356
01:27:43,121 --> 01:27:46,184
.عليك أن تفهم أن ابني ليس كسائر الأولاد

1357
01:27:46,268 --> 01:27:47,621
...إنه مختلف، قد يتأذى

1358
01:27:47,705 --> 01:27:49,738
بم أجاب؟

1359
01:27:52,801 --> 01:27:55,330
(قبل 6 أشهر، (روبرت) ميّز (مارغو

1360
01:27:55,414 --> 01:27:56,972
.عندما رآها على موقع تدوين ببث مباشر

1361
01:27:58,905 --> 01:28:00,538
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"(أهلًا بعودتك، (فيش آند تشيبس"

1362
01:28:00,705 --> 01:28:02,372
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"تبث (إم كيه مينيا) صديقتك على الـ(فيسبوك) للمرة الأولى"

1363
01:28:02,438 --> 01:28:04,238
.كان معجبًا بها منذ المدرسة الابتدائية

1364
01:28:04,405 --> 01:28:05,405
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&H87D754&}"انضمام"

1365
01:28:05,872 --> 01:28:07,238
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

1366
01:28:09,059 --> 01:28:10,746
.كان يعرف كل شيء عن حياتها

1367
01:28:11,338 --> 01:28:13,705
{\fnArabic Typesetting\fs32}"<3 من الغريب أن كلانا هنا"

1368
01:28:15,199 --> 01:28:16,272
.واهتماماتها

1369
01:28:16,438 --> 01:28:18,705
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

1370
01:28:19,911 --> 01:28:21,339
فماذا فعل؟

1371
01:28:21,405 --> 01:28:23,105
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فتاة جميلة"

1372
01:28:23,668 --> 01:28:24,938
.اختلق قصة

1373
01:28:26,817 --> 01:28:28,488
.هوية جديدة

1374
01:28:28,572 --> 01:28:30,788
.التقطت هذه الصورة في غابة

1375
01:28:30,872 --> 01:28:32,788
.كانا صديقين طوال 6 أشهر

1376
01:28:32,872 --> 01:28:35,472
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

1377
01:28:36,072 --> 01:28:37,392
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

1378
01:28:37,458 --> 01:28:39,505
.كان تقمص أدوار لا أكثر. لا ضرر منه

1379
01:28:39,872 --> 01:28:41,962
{\fnArabic Typesetting\fs32}فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"
"\: فواتير المشفى

1380
01:28:42,028 --> 01:28:43,272
.حتى أرسلت المال

1381
01:28:43,872 --> 01:28:47,005
{\an8\fnArabic Typesetting\fs28}"فينمو): دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار)"

1382
01:28:44,840 --> 01:28:47,005
."وجدت اسم مستخدمه على "فينمو

1383
01:28:48,004 --> 01:28:51,404
.أرسلت 2500 دولار لتغطية نفقات المشفى

1384
01:28:51,470 --> 01:28:52,339
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HC59E64&}"دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار"

1385
01:28:52,405 --> 01:28:54,582
.نفقات لم يكن لها وجود

1386
01:28:55,505 --> 01:28:57,075
.كانت فتاة طيبة

1387
01:28:57,705 --> 01:28:59,438
.فقرر أن يعيد لها مالها

1388
01:29:01,072 --> 01:29:03,012
.كان عليه الاعتراف. كان الأمر مقضيًا

1389
01:29:04,005 --> 01:29:05,739
لماذا لم يعطه لها في المدرسة ببساطة؟

1390
01:29:06,442 --> 01:29:09,405
(كان محتملًا أن تبدي (مارغو
.ردة الفعل الخطأ علنًا

1391
01:29:10,638 --> 01:29:12,705
.لا يحب (روبرت) ذاك النوع من لفت الأنظار

1392
01:29:15,905 --> 01:29:17,072
.فلحق بها

1393
01:29:18,638 --> 01:29:19,638
.لحق بها

1394
01:29:20,614 --> 01:29:24,256
وماذا كانت (مارغو) تفعل
عندما وصل ابنك إلى البحيرة؟

1395
01:29:24,340 --> 01:29:26,054
.تدخن الحشيش في سيارتها

1396
01:29:26,138 --> 01:29:27,241
ماذا حدث بعد ذلك؟

1397
01:29:27,325 --> 01:29:28,584
.دخل

1398
01:29:28,668 --> 01:29:30,605
.صرخت وضربته

1399
01:29:31,031 --> 01:29:34,521
،قبل أن يدرك أنه ينزف حتى
.كانت تهرب وتطلب النجدة

1400
01:29:34,605 --> 01:29:36,572
.جرى يلحق بها. كان الظلام حالكًا

1401
01:29:36,638 --> 01:29:38,472
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"...(اتصال من (مارغو كيم) عبر (فيس تايم"

1402
01:29:38,538 --> 01:29:41,173
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1403
01:29:41,239 --> 01:29:44,598
،لم يكن يحاول أذيتها
.بل كان يحاول تفسير موقفه

1404
01:29:44,972 --> 01:29:47,889
...لكنها كانت تلكمه وتصرخ وهو

1405
01:29:47,973 --> 01:29:49,554
.أبدى ردة فعل دون تفكير

1406
01:29:49,638 --> 01:29:51,286
.قاوم ودفعها

1407
01:29:52,551 --> 01:29:54,090
.فسقطت

1408
01:29:55,403 --> 01:29:56,434
...ببساطة

1409
01:29:57,575 --> 01:29:58,973
.اختفت فحسب

1410
01:30:01,661 --> 01:30:03,286
،إذن اتصل بك ابنك

1411
01:30:03,657 --> 01:30:05,688
.وطلب منك مساعدته في التستر على جريمة قتل

1412
01:30:05,772 --> 01:30:06,938
.كلا

1413
01:30:07,973 --> 01:30:09,459
.كان ذلك قراري أنا

1414
01:30:09,543 --> 01:30:11,819
.عزيزي، أريدك ألا تتصل بأي أحد

1415
01:30:11,903 --> 01:30:13,811
.ستعتني أمك بكل شيء

1416
01:30:13,895 --> 01:30:15,506
.كان قراري أنا

1417
01:30:15,572 --> 01:30:19,072
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(اعتقال مشتبه به في قضية (مارغو كيم"</font>

1418
01:30:16,911 --> 01:30:18,072
.لا قراره

1419
01:30:19,239 --> 01:30:21,138
.إذن تنظرين الآن إلى قعر واد

1420
01:30:21,559 --> 01:30:23,638
هل نزلت إلى الوادي؟ -
.حاولت -

1421
01:30:23,838 --> 01:30:26,520
،لكنه كان ضيقًا ووعرًا
.يستحيل النزول إليه دون فرق البحث والإنقاذ

1422
01:30:26,604 --> 01:30:27,866
...فكيف استنتجت أن

1423
01:30:27,950 --> 01:30:29,162
أنها كانت ميتة؟

1424
01:30:29,246 --> 01:30:30,820
كان ضيقًا ووعرًا

1425
01:30:30,904 --> 01:30:33,559
.وقعره على عمق 15 مترًا كحد أدنى

1426
01:30:34,379 --> 01:30:36,215
.وكان الصمت مطبقًا

1427
01:30:37,020 --> 01:30:38,590
.فساعدت ابنك

1428
01:30:40,407 --> 01:30:42,256
.تخلصت من السيارة في البحيرة

1429
01:30:42,340 --> 01:30:44,138
.وتوليت مسؤولية التحقيق

1430
01:30:45,223 --> 01:30:47,496
.أقنعت (ديفيد) بأن ابنته هربت

1431
01:30:48,805 --> 01:30:50,945
قلت إن قرص حاسوب (مارغو) الصلب
.مع الطب الشرعي

1432
01:30:49,072 --> 01:30:50,538
{\pos(50,205)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\b2}<font color="#B53746">"حذف الحساب"</font>

1433
01:30:49,072 --> 01:30:50,538
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:الاسم الأول"
"(روبرت)

1434
01:30:49,072 --> 01:30:50,538
{\an6\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:اسم المستخدم
"(فيش آند تشيبس)

1435
01:30:50,623 --> 01:30:52,872
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}المستخدم-1609786"
"تم تعطيل هذا الحساب

1436
01:30:52,938 --> 01:30:54,454
وأخبرت فريق إنفاذ القانون

1437
01:30:54,538 --> 01:30:56,872
بأننا انتهينا من تفتيش المنطقة
.التي أعرف أن جثتها فيها

1438
01:30:57,705 --> 01:31:00,538
لكن مع ذلك كانت مسألة وقت
.حتى يجدوا المكان

1439
01:31:02,035 --> 01:31:03,899
.ولذلك احتجت إلى اعتراف

1440
01:31:06,387 --> 01:31:08,980
.كان الشيء الوحيد الذي سيوقف البحث

1441
01:31:09,653 --> 01:31:13,356
.فخدرت مجرمًا سابقًا تعرفينه ولقنته نصًا

1442
01:31:16,223 --> 01:31:18,183
أكان موته انتحارًا حقًا؟

1443
01:31:23,933 --> 01:31:25,212
.إنه ابني

1444
01:31:29,894 --> 01:31:32,705
أتعرف ما قد يفعل السجن بشخص مثله؟

1445
01:31:32,790 --> 01:31:37,032
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}،محققة من (كاليفورنيا) تتحمل المسؤولية الكاملة"
"حامية ابنها من تهم جنائية

1446
01:31:39,226 --> 01:31:40,726
.اقترف خطأً

1447
01:31:47,772 --> 01:31:48,919
،لمن انضموا إلينا للتو

1448
01:31:49,003 --> 01:31:52,804
نتابع الآن سيارة الشرطة
(التي تنقل المحققة (فيك

1449
01:31:52,888 --> 01:31:54,271
...(ووالد الآنسة (كيم

1450
01:31:54,355 --> 01:31:56,808
،إذن، بعد اعتقالك، في طريقك إلى المحطة

1451
01:31:56,892 --> 01:31:58,413
لم تنبسي بكلمة لأي أحد

1452
01:31:58,497 --> 01:32:00,022
،)حتى سألك السيد (كيم

1453
01:32:00,106 --> 01:32:01,704
.عما إن كانت ابنته ميتة في الواقع

1454
01:32:02,482 --> 01:32:03,843
ماذا قلت له؟

1455
01:32:03,927 --> 01:32:06,311
قلت إن (مارغو)، حتى لو نجت
،من السقطة التي تعرضت لها

1456
01:32:06,395 --> 01:32:07,749
.لما كان ذلك مهمًا

1457
01:32:07,833 --> 01:32:10,755
.لبقي عليها العيش 5 أيام دون مياه

1458
01:32:11,443 --> 01:32:12,950
وماذا كان رد (ديفيد)؟

1459
01:32:13,636 --> 01:32:14,913
...يبدو أن الموكب يقترب الآن

1460
01:32:14,997 --> 01:32:16,857
.أخبرهم أن يعودوا أدراجهم

1461
01:32:18,693 --> 01:32:20,044
لماذا؟

1462
01:32:21,950 --> 01:32:23,929
.قال إن يومين قد مرا

1463
01:32:24,013 --> 01:32:26,593
...تمهلوا قليلًا

1464
01:32:26,677 --> 01:32:29,638
.كان عليها العيش دون مياه يومين فقط

1465
01:32:30,247 --> 01:32:32,991
.ويبدو أنهم ينعطفون عائدين الآن

1466
01:32:33,075 --> 01:32:35,136
.هبّت عاصفة يوم الاثنين

1467
01:32:44,203 --> 01:32:45,403
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\shad1}"أخبار عاجلة"

1468
01:32:45,469 --> 01:32:47,263
نشاهد الآن تغطية حية

1469
01:32:46,003 --> 01:32:49,069
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية البحث عن مراهقة مفقودة جارية"

1470
01:32:47,347 --> 01:32:49,052
"من فرعنا في "منطقة الخليج

1471
01:32:49,136 --> 01:32:52,485
(لعملية إغاثة للمراهقة المفقودة (مارغو كيم

1472
01:32:52,569 --> 01:32:53,852
التي تعتقد السلطات الآن

1473
01:32:53,936 --> 01:32:56,351
.أنها في قعر وادي "شمال كاليفورنيا" هذا

1474
01:32:56,435 --> 01:32:57,985
،بعد افتراض أنها ميتة منذ ساعات

1475
01:32:58,069 --> 01:33:01,385
.نشط البحث عن (مارغو كيم) مجددًا عصر اليوم

1476
01:33:01,469 --> 01:33:04,819
بعد أن قدمت معتقلة مشتبه بها للسلطات

1477
01:33:01,469 --> 01:33:04,837
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"عملية بحث تتحول إلى إنقاذ"</font>

1478
01:33:04,903 --> 01:33:07,042
.موقع الآنسة (كيم) بالضبط

1479
01:33:07,126 --> 01:33:11,252
،السؤال الوحيد المتبقي
أما زالت (مارغو) حية؟

1480
01:33:11,336 --> 01:33:13,605
أم فات الأوان بالفعل؟

1481
01:33:13,689 --> 01:33:15,858
نستمر في مراقبة الأرض

1482
01:33:15,942 --> 01:33:18,843
بينما يبدو أن الجميع ما زال منتظرًا

1483
01:33:18,927 --> 01:33:20,942
.أي تحديث عن العملية في الأسفل

1484
01:33:21,026 --> 01:33:22,708
...لكن تمهلوا

1485
01:33:22,792 --> 01:33:24,214
يصلنا خبر للتو

1486
01:33:24,298 --> 01:33:26,349
.أن رجال الإنقاذ بدؤوا بالصعود

1487
01:33:26,433 --> 01:33:29,320
نكرر لمشاهدينا، لا ندري ماذا نوشك أن نرى

1488
01:33:29,404 --> 01:33:30,793
...بينما نلقي نظرة خاطفة حول

1489
01:33:30,877 --> 01:33:33,615
وها هي ذي. نلقي الآن نظرة أقرب

1490
01:33:33,699 --> 01:33:35,816
بينما يسحب رجلا طوارئ

1491
01:33:35,900 --> 01:33:39,382
ما يبدو أنه (مارغو كيم) في سلة نقالة

1492
01:33:39,466 --> 01:33:40,682
.إلى أعلى هذا الوادي

1493
01:33:40,766 --> 01:33:42,602
من جديد، نريد أن نحذر مشاهدينا

1494
01:33:42,686 --> 01:33:45,149
.أننا لا نعرف ما حالتها

1495
01:33:45,233 --> 01:33:47,401
.بينما نلقي نظرة إلى والد (مارغو) هناك

1496
01:33:45,285 --> 01:33:50,018
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تطورات صادمة في البحث عن مراهقة من (منطقة الخليج"

1497
01:33:47,485 --> 01:33:49,639
.لكنهم يشقون طريقهم إلى الأعلى

1498
01:33:49,723 --> 01:33:51,921
.ويبدو أن رجال الطوارئ قد رفعوها

1499
01:33:50,085 --> 01:33:55,118
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية إنقاذ مراهقة مفقودة جارية"

1500
01:33:52,005 --> 01:33:54,304
...نكرر، لا خبر بعد عن وضعها

1501
01:33:54,388 --> 01:33:55,901
وترون هنا والدها

1502
01:33:55,985 --> 01:33:57,477
بينما يبدو أن فريق البحث والإنقاذ

1503
01:33:57,561 --> 01:34:00,534
يستعد الآن لرفع نقالة (مارغو) السليّة

1504
01:34:00,618 --> 01:34:02,233
.إلى حمالة حضّروها للتو

1505
01:34:02,317 --> 01:34:04,102
نكرر، هذه تغطية حية

1506
01:34:04,186 --> 01:34:05,333
،)بينما ترون (مارغو كيم

1507
01:34:05,417 --> 01:34:07,424
،التي كانت مفقودة طوال الأسبوع الماضي

1508
01:34:07,508 --> 01:34:09,518
...تُرفع الآن إلى

1509
01:34:39,818 --> 01:34:42,818
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"أي جديد؟"

1510
01:34:44,636 --> 01:34:46,180
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&\bord0}"اليوم، الساعة 4:11 مساء"

1511
01:34:46,247 --> 01:34:48,136
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي جديد؟"

1512
01:34:50,976 --> 01:34:53,109
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".كلا. تفقدت البريد للتو"

1513
01:34:59,142 --> 01:35:01,342
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HCFCA60&}"معهد الموسيقى"

1514
01:35:02,076 --> 01:35:03,276
{\an4\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HCFCA60&\3c&HFFFFFF&}"وضع الطلب"

1515
01:35:03,476 --> 01:35:10,309
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}":إن طلبك لتعلم العزف على البيانو"

1516
01:35:06,842 --> 01:35:10,309
{\pos(194,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1517
01:35:10,376 --> 01:35:12,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بالمناسبة"

1518
01:35:12,842 --> 01:35:15,176
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم أرسل لك الصورة"

1519
01:35:15,342 --> 01:35:16,376
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي صورة؟"

1520
01:35:16,542 --> 01:35:18,476
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H5F424E&}أهلًا بعودتك"
"إلى مدرسة (إيفركريك) الثانوية

1521
01:35:19,309 --> 01:35:21,242
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"مقرف يا أبي، أبدو مقززة"

1522
01:35:23,476 --> 01:35:24,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!!يا إلهي"

1523
01:35:24,442 --> 01:35:25,942
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"علي الذهاب"

1524
01:35:26,876 --> 01:35:28,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1525
01:35:29,976 --> 01:35:31,876
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1526
01:35:33,142 --> 01:35:34,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1527
01:35:34,509 --> 01:35:36,042
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أتفهم تمامًا"

1528
01:35:36,209 --> 01:35:37,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لن تعيد الصفحة تحميل نفسها"

1529
01:35:37,842 --> 01:35:39,442
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"!ليس ذلك ما أفعله"

1530
01:35:42,242 --> 01:35:43,742
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(; حسنًا"

1531
01:35:45,342 --> 01:35:46,542
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة"

1532
01:35:47,242 --> 01:35:49,476
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إني في غاية الفخر بك"

1533
01:35:58,176 --> 01:36:02,009
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

1534
01:36:06,709 --> 01:36:09,042
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"(: شكرًا لك يا أبي"

1535
01:36:11,642 --> 01:36:14,476
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"حسنًا، علي الذهاب حقًا"

1536
01:36:15,609 --> 01:36:17,409
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك الليلة"

1537
01:36:19,676 --> 01:36:20,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1538
01:36:24,709 --> 01:36:25,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

1539
01:36:29,842 --> 01:36:31,242
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"استخدم الصورة خلفية لسطح المكتب"

1540
01:36:33,776 --> 01:36:34,776
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1541
01:36:35,176 --> 01:36:38,376
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

1542
01:36:50,012 --> 01:37:40,713
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1543
01:37:40,812 --> 01:37:44,712
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(1990,1991,\alpha&HFF)\t(2630,2631,\alpha&H00)\t(3300,3301,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

1544
01:37:40,812 --> 01:37:44,712
{\fad(0,900)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

1545
01:37:44,778 --> 01:38:15,345
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1546
01:38:15,411 --> 01:38:23,045
{\pos(194,230)\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs20}هذه القصة وكل الأسماء والشخصيات والحوادث المصورة"
في هذا الإنتاج خيالية. لا يقصد الارتباط المباشر
".بأي أشخاص أو أماكن أو أبنية حقيقية ولا ينبغي استخلاصه

1547
01:38:23,111 --> 01:42:17,079
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

