﻿1
00:00:47,832 --> 00:00:50,932
ترجمة: نزار عز الدين

2
00:00:52,308 --> 00:00:55,408
@NizarEzzeddine

3
00:02:23,908 --> 00:02:28,712
{\fs40}الإعمـــــاء

4
00:02:29,681 --> 00:02:30,785
.حسناً

5
00:02:31,884 --> 00:02:34,469
الآن بعد أن أكملتَ حكمك البالغ شهرين

6
00:02:34,494 --> 00:02:36,936
،"في سجن مقاطعة "ألاميدا"، "سانتا ريتا

7
00:02:37,518 --> 00:02:40,346
سوف تنتقل إلى منشأة انتصافية منزلية

8
00:02:40,371 --> 00:02:42,977
.لتبدأ فترة اختبارية لك لمدة عام واحد

9
00:02:43,610 --> 00:02:45,781
.ستخضع عند الحادية عشرة مساء لمنع التجول

10
00:02:46,250 --> 00:02:50,480
..حافظ على العمل
..ونفذ المهام المنوطة بك

11
00:02:50,771 --> 00:02:53,841
،"لا تسافر خارج مقاطعة "ألاميدا

12
00:02:54,060 --> 00:02:57,819
ولا تقم بأية مخالفات لتطبيق القانون

13
00:02:57,844 --> 00:02:59,574
.تحت أي ظرف

14
00:03:00,141 --> 00:03:02,959
،أي مخالفة أو قتال أو تعاطي مخدر.. إلى آخره

15
00:03:02,984 --> 00:03:05,840
."ستؤدي إلى العودة الفورية إلى "سانتا ريتا

16
00:03:05,990 --> 00:03:08,825
..سيد "هوسكينز".. سيد "هوسكينز
!"سيد "هوسكينز

17
00:03:10,229 --> 00:03:14,511
أعطني تأكيداً لفظياً أنك قد
.سمعت وفهمت هذه المؤشرات

18
00:03:16,382 --> 00:03:17,382
.نعم

19
00:03:23,304 --> 00:03:27,639
{\fs30}بعـــد 11 شهـــراً و27 يومـــاً

20
00:03:28,265 --> 00:03:32,565
{\fs30}ثلاثـة أيـام متبقية ضمن الفتـرة الاختبـارية

21
00:03:42,013 --> 00:03:43,697
.هذه طعمها ليس نفسه

22
00:03:44,349 --> 00:03:46,829
!وكأنها ليست مقالي -
.إنها بشكل أوتاد الآن -

23
00:03:47,686 --> 00:03:50,175
.يعجبني ذلك. أنا أعلم -
...ما هذا بحق الجحيم -

24
00:03:50,255 --> 00:03:51,815
كاتشب "أومامي"؟ -
."أوماميه" -

25
00:03:52,161 --> 00:03:53,168
أوماميه"؟" -
."كاتشب "أوماميه -

26
00:03:53,193 --> 00:03:55,722
.سأنهي هذه الأوتاد رغم ذلك -
.نعم، ستفعل -

27
00:03:55,747 --> 00:03:57,827
.هذه لا تشبه "كويك واي" القديمة أبداً

28
00:04:00,731 --> 00:04:03,521
"هل وصلتكم جميعاً رسالة "ناك
بشأن حفلة العمل يوم الجمعة؟

29
00:04:03,546 --> 00:04:05,435
.نعم -
هل ستحاولان الذهاب؟ -

30
00:04:06,051 --> 00:04:07,496
.كلا -
.اللعنة -

31
00:04:08,761 --> 00:04:10,978
ما هذا؟ -
!أوه -

32
00:04:12,760 --> 00:04:15,115
هل حصلتَ على مسدس صغير، يا أخي؟ -
!نعم -

33
00:04:15,140 --> 00:04:17,631
.اسمع. اسمع. أود الخروج -
!انظر إلى هذا -

34
00:04:17,656 --> 00:04:19,412
.لدي واحد أفضل في درج السيارة

35
00:04:19,437 --> 00:04:21,296
!أوه -
.كلا. كلا -

36
00:04:22,960 --> 00:04:24,576
..على شخص ما أن يسمح لي بالخروج لأن هذا

37
00:04:24,600 --> 00:04:26,942
.ليس... ليس لدي باب هنا -
!نعم -

38
00:04:26,967 --> 00:04:30,280
أيها الزنجي، لدي ثلاثة أيام متبقية من مدة
.الاختبار. "مايلز"، دعني أخرج من السيارة

39
00:04:30,305 --> 00:04:31,641
.أنت دعني أمسك بواحد من هذه

40
00:04:31,666 --> 00:04:35,376
.يمكنكما الاستمرار بصفقة سلاحكما -
."نعم، يوجد واحد عند كل قدم لـ"كولين -

41
00:04:35,400 --> 00:04:36,776
...كولين"، أخرجهما" -
...ماذا؟ كلا! أنا -

42
00:04:36,800 --> 00:04:38,816
.أخرج الاثنين بسرعة -
.يا رجل، قم بما يتحدث به -

43
00:04:38,840 --> 00:04:41,496
.كف عن لعب دور العاهرة. أخرجهما بسرعة -
.هذا ما سنفعله الآن، إذاً -

44
00:04:41,520 --> 00:04:42,982
.هناك آخر في هذا الغطاء الصغير

45
00:04:43,007 --> 00:04:44,007
الغطاء؟ -
.نعم -

46
00:04:44,040 --> 00:04:45,440
.بالطبع هناك واحد في الغطاء

47
00:04:46,000 --> 00:04:48,468
.يا إلهي، فلتباركني السماء

48
00:04:48,493 --> 00:04:51,640
.وواحد في جيبي -
.انظر... جميل جداً -

49
00:04:51,720 --> 00:04:53,920
أيها الزنجي، لماذا يوجد ستة
مسدسات في سيارتك، يا "ديز"؟

50
00:04:54,000 --> 00:04:56,520
.كولين"، يا رجل، يعجبني مسدسك" -
.خذ، هذا ليس مسدسي -

51
00:04:56,600 --> 00:04:58,480
.وأيضاً توقّف عن تصويب هذه القذارة نحوي

52
00:04:58,560 --> 00:05:01,120
.إنها غير مذخرة، يا أخي -
.إنها بالتأكيد مذخرة -

53
00:05:01,200 --> 00:05:03,240
حسناً. هل فهمت؟ -
.حسناً -

54
00:05:03,320 --> 00:05:06,400
.حسناً، منع التجول. إنها تقارب الحادية عشرة

55
00:05:06,535 --> 00:05:08,385
.أنا لا أحاول العودة إلى السجن

56
00:05:08,410 --> 00:05:10,456
."مائتي دولار، لمسدس "كولين -
!دعني أخرج من هذه السيارة اللعينة -

57
00:05:10,480 --> 00:05:11,679
."ليس مسدس "كولين

58
00:05:11,704 --> 00:05:13,900
."فليكن ذلك واضحاً هو ليس مسدس "كولين

59
00:05:13,925 --> 00:05:15,033
.حسناً. أعطني هذا

60
00:05:15,977 --> 00:05:17,320
.إنه رائع

61
00:05:17,345 --> 00:05:21,430
.اللعنة، أخرجا بحق الجحيم
."حصلتُ على طلب توصيل عبر تطبيق "أوبر

62
00:05:22,269 --> 00:05:23,475
...حصلتَ علة

63
00:05:25,495 --> 00:05:27,095
يا ابن العاهرة، هل هذه لـ"أوبر"؟

64
00:05:27,238 --> 00:05:28,840
.بحق الجحيم، نعم

65
00:05:28,920 --> 00:05:30,917
.المال موجود حيثما أذهب، يا شريكي

66
00:05:31,049 --> 00:05:32,455
.يا إلهي

67
00:05:33,021 --> 00:05:34,302
.أحترم ذلك

68
00:05:54,357 --> 00:05:55,722
."أنتم لستم "كويك واي

69
00:05:59,223 --> 00:06:00,920
.أنت اشتريتَ "البرغر" النباتي

70
00:06:01,000 --> 00:06:03,080
لماذا بحق الجحيم أعطوني "البرغر" النباتي؟

71
00:06:03,300 --> 00:06:05,303
عذراً، هل ذكرت اللحم بشكل محدد؟

72
00:06:07,488 --> 00:06:10,537
،إذا كنتَ ترغب بشطيرة لحم
.عليك تحديد أنها لحم

73
00:06:12,746 --> 00:06:14,392
...لماذا؟ لماذا بحق الجحيم -
...لا بأس. ليس علينا أن -

74
00:06:14,417 --> 00:06:17,640
هل علي تحديد أنها لحم؟ ...-
.لا بأس. لا بأس حقاً -

75
00:06:17,720 --> 00:06:18,726
.ليس كل شيء بالقتال

76
00:06:18,751 --> 00:06:21,007
.خذ مؤخرتك الحقيرة إلى هناك
..وخذ

77
00:06:21,032 --> 00:06:22,880
.أنت لا تترك انطباعاً طيباً عند أي شخص -
.حسناً -

78
00:06:22,905 --> 00:06:24,425
.تانر"، أمنياتي بليلة طيبة" -
ماذا؟ -

79
00:06:36,157 --> 00:06:38,360
اسمع، لماذا اشتريتَ ذلك
المسدس بحق الجحيم إذاً؟

80
00:06:41,763 --> 00:06:44,005
عند الثانية صباحاً، حسناً؟

81
00:06:44,572 --> 00:06:46,252
.شخص ما يحاول اقتحام المنزل

82
00:06:46,277 --> 00:06:49,322
.ابني هناك. فتاتي هناك

83
00:06:50,021 --> 00:06:53,701
بماذا سوف أحاربهم؟ بأوتاد البطاطا؟

84
00:06:57,680 --> 00:06:59,880
♪ الافتتاح الكبير لـ"كويك واي" الجديد ♪

85
00:07:00,085 --> 00:07:01,085
.اسمع

86
00:07:01,530 --> 00:07:03,134
♪ وأتمنى لو أعرف طريقاً أسرع ♪

87
00:07:04,869 --> 00:07:07,873
♪ الكعك حلو، يصيب الأسنان بالتسوس ♪
♪ وكل السيارات الحلوة تلك ♪

88
00:07:08,748 --> 00:07:13,629
♪  تبدو كأنها ملك للنجوم الفاخرة ♪

89
00:07:14,560 --> 00:07:17,040
♪ وأنت مجرد ابن عاهرة يتسكع في الشارع ♪

90
00:07:17,120 --> 00:07:19,805
.مهلاً -
.تبدوان لطيفين -

91
00:07:21,165 --> 00:07:23,400
.هذا رائع -
.أنتما ثنائي صغير جميل حقاً -

92
00:07:23,480 --> 00:07:27,040
هل تحبين..؟ إذا كنتِ تحبين الأولاد البيض
.فهو غير متوفر. لا حاجة لك به

93
00:07:27,175 --> 00:07:28,855
.إن كنت لا تريدينه، فأخي هناك

94
00:07:28,880 --> 00:07:30,080
.هو بحاجة لأنثى بالتأكيد

95
00:07:30,160 --> 00:07:32,322
.آمل لو كانت هناك مشكلة -
♪ مدينة أوكلاند.. للأسف ♪ -

96
00:07:33,214 --> 00:07:35,191
♪ إن كنت جديداً عليها ستصاب بدوار ♪

97
00:07:35,424 --> 00:07:36,425
.حسناً

98
00:07:36,450 --> 00:07:37,551
♪ "غيليسبي" ♪

99
00:07:38,619 --> 00:07:40,667
♪ "يدفعون لدخوله يتزلج مثل "غريتزكي ♪

100
00:07:40,935 --> 00:07:42,735
.مهلاً -
♪ "يدفعون لخروجه يتزلج مثل "ويسلي ♪ -

101
00:07:42,760 --> 00:07:44,005
!مهلاً

102
00:07:45,255 --> 00:07:46,741
♪ ثلاثة أيام أخرى حتى أصبح حراً ♪

103
00:07:46,766 --> 00:07:49,246
♪ ثلاثة أيام أخرى حتى أصبح حراً ♪

104
00:07:49,428 --> 00:07:50,575
♪ ثم سيتغير وضعي ♪

105
00:07:51,245 --> 00:07:53,357
♪ آمل أن يتغير بما يكفي ♪ -
.اسمع -

106
00:07:53,855 --> 00:07:56,904
♪ المال في جيبي سيُدفع لنا ♪
♪ فقط من أجل نقل الأغراض ♪

107
00:07:58,935 --> 00:08:00,135
.أحببتُ ذلك. نعم أحببتُ ذلك

108
00:08:00,160 --> 00:08:03,360
♪ المال في جيبي سيُدفع لنا ♪
♪ فقط من أجل نقل الأغراض ♪

109
00:08:03,635 --> 00:08:04,636
.كلا

110
00:08:05,360 --> 00:08:07,120
.في هذه الشاحنة المتحركة اللعينة

111
00:08:08,243 --> 00:08:09,412
.اللعنة

112
00:08:33,042 --> 00:08:37,669
.اسمع، يا رجل، أسدني معروفاً
.عندما تحمل ذلك المسدس، فقط لا تخبرني بذلك

113
00:08:38,000 --> 00:08:39,440
.سياسة الإنكار

114
00:08:39,746 --> 00:08:41,560
ما هو المسدس الذي تتحدث عنه، يا "كولين"؟

115
00:08:42,869 --> 00:08:44,849
يا! أوه، هل تقصد هذا المسدس؟

116
00:08:44,874 --> 00:08:47,474
.كفّ عن التلويح بهذه القذارة بجوارنا -
هذا المسدس هنا؟ -

117
00:08:47,749 --> 00:08:50,440
هذا المسدس هنا، يا أخي؟ -
.اخرج بحق الجحيم. اخرج -

118
00:08:50,686 --> 00:08:51,920
.يجب أن أذهب

119
00:08:52,000 --> 00:08:55,004
.منع التجول، أيها الزنجي. تباً -
."ليلة سعيدة، يا "كولين -

120
00:08:55,723 --> 00:08:58,714
.أحبك يا رجل -
.نعم. أيها الوقح -

121
00:09:37,280 --> 00:09:41,649
♪ هيا، هيا ، هيا،  هيا ♪

122
00:09:43,400 --> 00:09:44,891
♪ أيها الضوء اللعين هيا ♪

123
00:09:54,933 --> 00:09:55,933
.تباً

124
00:10:08,864 --> 00:10:10,719
!كلا
!أوه، يا أخي

125
00:10:12,375 --> 00:10:13,375
!توقف

126
00:10:15,201 --> 00:10:17,363
ماذا بحق الجحيم..؟

127
00:10:20,486 --> 00:10:22,806
!توقف -
!لا تطلق النار! لا تطلق النار -

128
00:10:47,497 --> 00:10:48,908
.أنت! فلنذهب

129
00:10:51,380 --> 00:10:54,509
!أنت، استيقظ! فلنذهب! تحرك! تحرك

130
00:11:09,600 --> 00:11:11,371
!تباً

131
00:11:30,421 --> 00:11:33,789
عند الحادية عشرة مساءً يطلب منع
."التجول، يا سيد "هوسكينز

132
00:11:34,470 --> 00:11:37,553
.والآن هي الحادية عشرة وتسع دقائق
.ولديك خدمة الحمام هذا الأسبوع

133
00:11:38,942 --> 00:11:40,303
هل هذا مفهوم؟

134
00:11:42,395 --> 00:11:44,375
.تأكيد لفظي، من فضلك

135
00:11:48,068 --> 00:11:49,469
."سيد "هوسكينز

136
00:12:06,378 --> 00:12:11,112
{\fs30}يومـان باقيـان ضمـن الفتـرة الاختبـارية

137
00:12:29,846 --> 00:12:32,566
."حسناً، يكفي من لعبة "طرزان
.فلنستعد للمدرسة

138
00:12:32,623 --> 00:12:35,547
!قبل أن تمسك بكِ أمكِ -
.قمتُ بمهمتي -

139
00:12:36,209 --> 00:12:39,832
.يا صبي، خذ. اجلس. اجلس
.رجاء. من فضلك، اجلس

140
00:12:39,857 --> 00:12:41,396
.دعنا نلبس هذه الأحذية معاً

141
00:12:41,470 --> 00:12:44,680
لقد.. رأيتُ رجال الشرطة
.يقتلون زنجياً الليلة الماضية

142
00:12:48,070 --> 00:12:49,550
ماذا تقصد بأنك رأيتَ ذلك؟

143
00:12:49,575 --> 00:12:53,450
قطع فتى أمام الشاحنة ثم جاء
.رجال الشرطة، وأطلقوا عليه النار

144
00:12:53,543 --> 00:12:55,003
هل مات؟ -
.نعم، مات -

145
00:12:55,028 --> 00:12:57,871
.أطلقوا عليه النار، ربما أربع مرات -
.هذا لا يعني بالضرورة أنه قد مات -

146
00:12:57,896 --> 00:13:00,563
ليس كما لو أطلقوا عليه النار 14
."مرة مثل ذلك الوالد في "ميلواكي

147
00:13:00,588 --> 00:13:02,550
!مايلز"، أنت لا تساعدني" -
ماذا كان اسم هذا الرجل؟ ما اسمه؟ -

148
00:13:02,575 --> 00:13:03,810
..أحاول أن

149
00:13:03,944 --> 00:13:05,455
...كان مثل -
هل أنت بخير؟ -

150
00:13:06,800 --> 00:13:07,881
.نعم أنا بخير

151
00:13:08,360 --> 00:13:09,280
.نعم

152
00:13:10,470 --> 00:13:13,163
.حسناً. حسناً. حسناً
.لم يكن الحديث عنك لثانيتين

153
00:13:13,188 --> 00:13:14,695
.أنت لن تهزمني، يا رجل

154
00:13:14,720 --> 00:13:17,157
حسناً، انظر، فلنفعل هذا بشكل
.صحيح، إذا كنا سنفعله. حسناً

155
00:13:17,867 --> 00:13:19,960
حسناً، نحن على وشك أن نري
كولين" أيدينا، حسناً؟"

156
00:13:20,266 --> 00:13:22,456
.ارفعهما هكذا، ضع يديك يا فتى
حسناً. هل أنت مستعد؟

157
00:13:22,703 --> 00:13:24,775
الآن، سنقول هذا نحو السماء معاً، حسناً؟

158
00:13:24,800 --> 00:13:26,657
!أنا رجل قوي -
!أنا رجل قوي -

159
00:13:26,682 --> 00:13:27,696
.كلا، بصوت أعلى، يا رجل

160
00:13:27,721 --> 00:13:30,149
!أنا رجل قوي -
!أنا رجل قوي -

161
00:13:30,174 --> 00:13:32,735
!أنا أقوى ابن عاهرة إلى الأبد -
!"مايلز" -

162
00:13:32,760 --> 00:13:34,845
.أنت محقة. لا يمكنه قول ذلك

163
00:13:36,293 --> 00:13:38,899
.وجه لئيم. وجه لئيم. وجه لئيم
.هاجمه

164
00:13:40,917 --> 00:13:42,455
!اهزمه! هذا صحيح -
.اضرب رأسه هكذا -

165
00:13:42,480 --> 00:13:43,760
.يا برقي الصغير، أنت سريع جداً

166
00:13:43,840 --> 00:13:46,120
!اذهب! هيا، هيا، هيا
.أره ما عندك، حسناً

167
00:13:46,145 --> 00:13:47,988
.اضربه على رأسه، هكذا

168
00:13:48,035 --> 00:13:51,400
،حسناً، بعض حياة رجال العصابات هنا
.ونقترب من أن نتأخر عن المدرسة مجدداً

169
00:13:51,629 --> 00:13:53,736
،لأنك لا ترسلينه إلى الروضة في أول الشارع

170
00:13:53,760 --> 00:13:55,549
.كما قلتُ لك، كنا سنكون هناك من قبل

171
00:13:55,574 --> 00:13:59,495
نعم، حسناً، ما يحتاج أن يذهب إليه
."هو روضة "سينترو فيدا" في "بيركلي

172
00:13:59,763 --> 00:14:02,644
روضة "سنترو فيدا" تكلف أكثر من مائتي
دولار في الأسبوع اللعين. هل تمازحينني؟

173
00:14:02,669 --> 00:14:05,714
هذا لأنها الروضة الوحيدة ثنائية اللغة
.التي يمكنني أن أصل إليها بالقطار

174
00:14:05,739 --> 00:14:06,753
لماذا عليه تعلم لغتين؟

175
00:14:06,778 --> 00:14:08,651
.أليس أساساً خليط عرقين؟ -
.يا إلهي، بربّك -

176
00:14:08,676 --> 00:14:10,360
!بهذا الشكل تفعل ذلك

177
00:14:10,440 --> 00:14:12,645
.استخدم فقط كل هذه القطعة الفموية

178
00:14:12,990 --> 00:14:15,840
لنحصل على بعض المال لروضة
أطفال رائعة. حسناً؟

179
00:14:16,052 --> 00:14:17,115
.حسناً
.هذا كل شيء -

180
00:14:17,140 --> 00:14:18,510
.حسناً، نحن بخير

181
00:14:19,440 --> 00:14:21,420
.لكن علي أن أحدثكِ عن شيء خطير

182
00:14:21,787 --> 00:14:25,088
ماذا؟ -
لماذا يديّ باردتان هذا الصباح؟ -

183
00:14:25,120 --> 00:14:26,860
.لا أستطيع الذهاب للعمل مع يدين باردتين -
.حسناً -

184
00:14:26,885 --> 00:14:29,649
أنا بحاجة لتدفئتهما على
.مؤخرتك هذه، فقط للحظة

185
00:14:29,674 --> 00:14:31,845
!يا إلهي. لكن يديك باردتان جداً

186
00:14:31,916 --> 00:14:34,000
...لثانية وحسب -
.أنت سخيف -

187
00:14:34,080 --> 00:14:36,120
.أنا أعلم. أنا أعلم. أنا أعلم

188
00:14:37,415 --> 00:14:39,135
هل تشعر بتحسن؟ -
.هذا لطيف جداً -

189
00:14:39,160 --> 00:14:41,003
...ماذا علي أن أفعل؟ الأمر فقط -
.أراهن أنه لطيف جداً -

190
00:14:41,028 --> 00:14:42,548
.إنه امتياز -
.لأنه لطيف -

191
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
.علي أن أذهب

192
00:14:45,013 --> 00:14:46,013
.أحبك

193
00:14:46,856 --> 00:14:47,901
.وأنا احبك أيضاً

194
00:14:49,245 --> 00:14:50,525
.بني، لقد غششتَ

195
00:14:59,080 --> 00:15:01,567
.مرحباً. مرحباً -
كيف حالك يا "كولين"؟ كيف حالك يا "مايلز"؟ -

196
00:15:05,095 --> 00:15:07,437
<i>،بعد مطاردة في غرب "أوكلاند" الليلة الماضية</i>

197
00:15:07,462 --> 00:15:10,440
<i>أدت مواجهة دراماتيكية مع الشرطة
.إلى مقتل أحد المشتبه بهم</i>

198
00:15:10,688 --> 00:15:11,960
أهذه هي القذارة التي رأيتَها؟

199
00:15:11,985 --> 00:15:15,194
<i>كان يتجنب الاعتقال بالهروب من
..."شارع "أديلاين" باتجاه "ويست غراند</i>

200
00:15:15,375 --> 00:15:17,592
هل رأيتَ هذا الشرطي؟ -
.نعم، رأيته -

201
00:15:17,617 --> 00:15:19,537
<i>...أطلق ضباط الشرطة أربع طلقات فقتلوا الرجل</i>

202
00:15:19,562 --> 00:15:22,480
لماذا بحق الجحيم يرتدي قبعته بشكل منخفض؟
لماذا يأخذ المرء صورة كهذه؟

203
00:15:22,749 --> 00:15:24,622
هل رآك هذا الشرطي؟ -
.نعم -

204
00:15:24,647 --> 00:15:26,430
مرحباً، يا أخي، هل لي بالحصول على سيجارة؟

205
00:15:26,455 --> 00:15:27,701
ثم ماذا؟ غادرتَ وحسب؟

206
00:15:27,732 --> 00:15:29,684
.أعني، كان ذلك بعد الحادية عشرة
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

207
00:15:29,709 --> 00:15:31,535
.جيمس" دائماً يقول ذلك الهراء" -
.ولكنك شاهد -

208
00:15:31,560 --> 00:15:33,044
ألن تترك إفادة أو شيئاً ما؟

209
00:15:33,069 --> 00:15:35,662
نعم. "مرحباً، أيها الشرطة؟
.أود الإبلاغ عن جريمة قتل قمتم بها

210
00:15:35,724 --> 00:15:38,442
.كنتُ في الخارج بعد موعد منع التجول
."نعم، أنا مجرم مدان

211
00:15:38,467 --> 00:15:39,739
.حسناً -
هل تعود إلى السجن؟ -

212
00:15:39,764 --> 00:15:41,764
نعم، الغد يناسبني. كم الوقت؟

213
00:15:42,084 --> 00:15:43,529
.بالتأكيد

214
00:15:43,941 --> 00:15:45,147
".نعم. حسناً

215
00:15:48,890 --> 00:15:51,735
يا أخي، ماذا بحق الجحيم يفعل
هذا العصير المقزز الأخضر هنا؟

216
00:15:51,814 --> 00:15:52,814
.إنه جيد لك

217
00:15:53,255 --> 00:15:54,624
كم ثمنه؟ -
.عشرة دولارات -

218
00:15:54,649 --> 00:15:55,784
ماذا؟ -
ماذا؟ -

219
00:15:55,809 --> 00:15:57,256
ما هذا، أهو دم "يسوع" اللعين؟

220
00:15:57,280 --> 00:15:59,748
ما الذي فيه بحق الجحيم
ليكون ثمنه عشرة دولارات؟

221
00:15:59,773 --> 00:16:02,424
.دعني أحصل على واحدة -
عذراً، ماذا؟ -

222
00:16:15,480 --> 00:16:18,058
.حسناً، نحن جاهزون تماماً
."شكراً جزيلاً على اختيارك "القائد

223
00:16:18,083 --> 00:16:19,767
."تحياتي، "فال

224
00:16:20,386 --> 00:16:23,055
.هالتُكِ مشعّة بما يفوق الوصف هذا الصباح

225
00:16:23,220 --> 00:16:25,826
هل قمتِ في النهاية بتطهير نفسك
..من عقدة الشموخ الخاصة بكِ أم

226
00:16:26,307 --> 00:16:28,708
..كلا، ما تزالين
.ما تزالين تعملين على ذلك؟ حسناً

227
00:16:33,479 --> 00:16:36,643
هل هذا عصير أخضر؟ -
.حقاً؟ نعم -

228
00:16:36,994 --> 00:16:39,399
أعتقد ذلك. كما تعلمين، إنه فقط
.جزء من نظامي الغذائي هذه الأيام

229
00:16:39,424 --> 00:16:41,628
..القليل من العصير الأخضر، والقليل من
ما هو ذلك النوع الذي تأخذين منه؟

230
00:16:42,002 --> 00:16:43,617
."مردّات الروح" -
.مردّات الروح"، نعم" -

231
00:16:43,642 --> 00:16:45,113
..نعم، انظري. روحي

232
00:16:46,313 --> 00:16:47,315
.تباً

233
00:16:47,891 --> 00:16:50,249
.آه... إنه صحي

234
00:16:50,500 --> 00:16:52,880
.أنا سعيدة حقاً أنك تعتني بنفسك

235
00:16:53,172 --> 00:16:54,377
.بكل تأكيد

236
00:16:55,427 --> 00:16:56,428
..أنا

237
00:16:58,349 --> 00:17:00,095
شارك "كولين" في تبادل لإطلاق النار

238
00:17:00,120 --> 00:17:02,204
.الليلة الماضية مع الشرطة -
ماذا؟ -

239
00:17:02,229 --> 00:17:03,610
.لم أفعل.. غير صحيح
.هذا ليس ما حدث

240
00:17:03,635 --> 00:17:04,655
..هو لا يعني -
مع من كنت خارجاً؟ -

241
00:17:04,680 --> 00:17:05,776
.كلا -
.شيء مشوق. ومات أشخاص -

242
00:17:05,800 --> 00:17:07,536
مع من كنت؟ -
.إنه يمازحك، يا عزيزتي -

243
00:17:07,633 --> 00:17:10,436
.آسف، "فال". فتاة المكتب الأمامي

244
00:17:10,632 --> 00:17:12,575
.موظفة. موظفة المكتب الأمامي -
.اذهب -

245
00:17:12,600 --> 00:17:14,618
.أنا ذاهب الآن -
،"شكراً على اتصالك بـ"القائد -

246
00:17:14,643 --> 00:17:17,123
حيث نسعى جاهدين
...للتميز في الترحيل

247
00:17:25,783 --> 00:17:28,240
."تباً لـ"فال"! تباً لـ"فال

248
00:17:28,540 --> 00:17:30,804
،إنها غير مخلصة. إنها مغرورة

249
00:17:30,829 --> 00:17:32,993
.وهي دائماً تنحدر إلى وضعية العاهرة

250
00:17:33,018 --> 00:17:34,038
.هذا ليس خطأي

251
00:17:34,063 --> 00:17:36,568
.يا ابن العاهرة، أنت مغتاظ
.إنها خليلته السابقة

252
00:17:36,640 --> 00:17:39,003
."يوركي"، توقف عن قول "مغتاظ"
.أنت تعيش على الساحل الغربي الآن

253
00:17:39,028 --> 00:17:41,060
."أنت من "كاليفورنيا
.تأقلم مع البرمجة السخيفة

254
00:17:41,085 --> 00:17:43,278
.اسمع، يا "مايلز" أنت مغتاظ

255
00:17:43,303 --> 00:17:46,120
!"أغلق فمك اللعين، "تيل
!أغلق فمك اللعين

256
00:17:46,373 --> 00:17:48,740
،مهلاً، لقد حصلَتْ لهذا الزنجي على عمل

257
00:17:48,818 --> 00:17:51,015
.وهي تسمح لكما بأخذ الشاحنة للمنزل

258
00:17:51,185 --> 00:17:53,137
.هيا، اخرج من رأس هذا الفتى -
."شكراً لك، "تيل -

259
00:17:53,162 --> 00:17:56,649
لقد سمحَتْ لنا بقيادة الشاحنة من وإلى العمل
.كوننا بذلك نصل من وإلى العمل، يا رجل

260
00:17:56,880 --> 00:17:58,862
.إنها... أنا لا أقول أنها غير ذكية
.إنها ذكية جداً

261
00:17:58,887 --> 00:18:01,299
أنا أقول فقط أنه من العار
أنها تستخدم ذلك الذكاء فقط

262
00:18:01,324 --> 00:18:03,549
.في أن تكون عاهرة من العيار الثقيل

263
00:18:03,574 --> 00:18:05,760
.هذا كل ما أقوله -
.عليك أن تهدأ. اهدأ يا رجل -

264
00:18:05,941 --> 00:18:09,056
مهلاً، انه يدافع عنها فقط لأنه
يحب مهبل "كويك واي" النباتي ذاك

265
00:18:09,081 --> 00:18:10,556
.الذي يعطيه لها. وهذا كل شيء

266
00:18:11,409 --> 00:18:14,149
.هذا تجاوز كبير. تجاوز كبير

267
00:18:14,174 --> 00:18:16,764
أنت لا تستطيع أكل أي مهبل لأن
.المؤخرة الصدئة لتلك الفتاة في فمك

268
00:18:17,032 --> 00:18:18,921
!أوه

269
00:18:42,741 --> 00:18:45,341
.تباً، دراجات طويلة، ولحى كبيرة

270
00:18:45,366 --> 00:18:48,659
.تحسينات على مستوى كامل آخر

271
00:18:48,684 --> 00:18:50,414
من هؤلاء الناس؟

272
00:19:08,588 --> 00:19:10,828
."حسناً، هذا "ليون

273
00:19:11,009 --> 00:19:13,251
."سينثيا".. "مارفن"

274
00:19:14,368 --> 00:19:18,077
أين "فيفيان"؟
.تلك الصاخبة المراوغة الصغيرة

275
00:19:18,102 --> 00:19:19,437
.كلا. كلا. كلا. كلا

276
00:19:19,484 --> 00:19:21,548
"لا تضع "سانتياغو" و"دانتي
.في وجه بعضهما البعض

277
00:19:21,573 --> 00:19:24,338
.إنهما... لا ينسجمان. أرجوك

278
00:19:26,380 --> 00:19:30,776
.يبدو أن عملي أن أجل الناس يقعون في الحب

279
00:19:30,801 --> 00:19:32,695
فإذا؟ هل سأحب أنا الأشجار؟

280
00:19:32,886 --> 00:19:34,839
.هذه من معرضي الأخير

281
00:19:35,042 --> 00:19:37,438
قمت بتركيب صور لأشجار البلوط

282
00:19:37,463 --> 00:19:39,961
،فوق الأحياء في المكان الذي كانت تنمو فيه

283
00:19:39,986 --> 00:19:43,200
.لتذكير الناس أنها كانت في كل مكان

284
00:19:43,225 --> 00:19:45,373
.الآن هي فقط على إشارات الشوارع اللعينة

285
00:19:45,419 --> 00:19:48,343
."يا أولاد، إنهم يقطعوننا"

286
00:19:48,851 --> 00:19:52,922
تم إجبار هؤلاء الناس جميعاً على
.الخروج إلى "أوكلاند" الجديدة

287
00:19:53,956 --> 00:19:56,198
..ولهذا السبب.. وجوه

288
00:19:57,109 --> 00:19:58,109
..وعيون

289
00:19:58,600 --> 00:20:00,489
.فأن تحدّق هو أن ترى

290
00:20:01,376 --> 00:20:02,867
.تعالا. تعالا هنا لدقيقة

291
00:20:05,617 --> 00:20:07,640
.حدقا وحسب إلى بعضكما البعض للحظة

292
00:20:09,235 --> 00:20:11,560
.كلا، يا رجل، نحن قريبان بما فيه الكفاية

293
00:20:11,585 --> 00:20:13,695
."أصبحنا نوعاً ما أشبه بـ"كالفين و"هوبز

294
00:20:13,720 --> 00:20:15,106
.هذا.. هذا ليس جنسياً

295
00:20:16,332 --> 00:20:18,691
.اسمع، ولكن الآن أصبح كذلك، لأنك ذكرت ذلك

296
00:20:18,716 --> 00:20:22,040
.هذا عن إيجاد الروح

297
00:20:22,237 --> 00:20:24,408
.أنا أعلم. حسناً. حسناً -
.حسناً. حسناً. حسناً -

298
00:20:24,440 --> 00:20:26,216
.انظرا -
.تباً، عيناك تنسجمان مع بدلتك -

299
00:20:26,240 --> 00:20:28,440
.لا تتحدث عن الأخضر الزمردي -
.انظرا بعمق -

300
00:20:28,652 --> 00:20:29,653
.تواصلا

301
00:20:30,541 --> 00:20:31,906
.افهما

302
00:20:52,195 --> 00:20:53,995
.لا تفعل ذلك بحق الجحيم

303
00:20:56,233 --> 00:20:58,701
اسمع، يا "باتريك"، أنت
.ابن عاهرة عبقري، يا رجل

304
00:20:58,726 --> 00:21:01,920
،وأنا أفهم كل شيء حولك
.باستثناء هذه القذارة هناك

305
00:21:02,000 --> 00:21:03,491
.أنا آسف

306
00:21:08,621 --> 00:21:10,352
.نعم، لقد اشتريتها من قبل

307
00:21:10,628 --> 00:21:12,823
مرحباً، يا رجل، عليك
.أن تحرك سيارتك، يا أخي

308
00:21:12,907 --> 00:21:14,068
.نحتاج أن نخرج

309
00:21:14,508 --> 00:21:17,239
!يا أخي، عليك أن تتحرك، يا فتى! هيا بنا

310
00:21:18,846 --> 00:21:21,166
.انظر إلى هذا العاهة اللعين
ما الذي يفعله؟

311
00:21:24,107 --> 00:21:26,269
.مرحباً، يا أمي -
!حرّك قذارتك، يا أخي -

312
00:21:28,580 --> 00:21:31,510
ألن تسمع؟
ألا تسمعني؟

313
00:21:31,535 --> 00:21:32,735
."نعم، هذا "مايلز -
.نعم -

314
00:21:32,760 --> 00:21:34,205
.إنه يتجاهلني وحسب

315
00:21:34,680 --> 00:21:36,444
.قال مرحباً -
!تحرك، يا أخي -

316
00:21:36,469 --> 00:21:39,160
.نعم، أظن أننا قد نكون هناك بعد 15 دقيقة -
هل تمازحني الآن؟ -

317
00:21:50,214 --> 00:21:54,344
أنت! أنت! هل تسمع صوت البوق اللعين؟

318
00:21:54,868 --> 00:21:57,508
...حرك قذارتك، يا ابن الـ -
.أمي، يجب أن أذهب -

319
00:22:28,420 --> 00:22:29,660
من رجل العصابات الصغير هذا؟

320
00:22:30,138 --> 00:22:31,708
.أعتقد أنه أخي من زوج أمي

321
00:22:32,435 --> 00:22:35,518
ولماذا يشرب من كوب الديناصورات
الذي صنعتَه وأنت في الصف الخامس؟

322
00:22:35,543 --> 00:22:36,663
."ماغاصور"

323
00:22:38,723 --> 00:22:40,739
هل ستتركه فقط يشرب من كوبك هكذا؟

324
00:22:40,764 --> 00:22:42,324
ستتركه يفعل ذلك يا "كولين"؟

325
00:22:43,396 --> 00:22:45,013
!أمي! أمي

326
00:22:45,038 --> 00:22:47,120
!أنا في الحمام، يا سيدي

327
00:22:47,720 --> 00:22:50,630
..ماذا، هذه
!إنها.. إنها غرفتي

328
00:22:50,655 --> 00:22:52,455
هل أعطيتِه غرفتي؟ -
.أنا أعلم -

329
00:22:52,480 --> 00:22:53,877
أمي! هل يعيش في غرفتي؟

330
00:22:53,902 --> 00:22:56,854
لهذا السبب طلبتُ منك أن
تأتي إلى هنا حتى نتحدث حول

331
00:22:56,880 --> 00:23:01,886
.كما تعلم، خططك بعيدة المدى -
!أمي! سأعود للمنزل خلال يومين -

332
00:23:02,877 --> 00:23:04,766
ألا يمكنك حقاً العثور على شقة؟

333
00:23:05,360 --> 00:23:07,598
."كل المدينة عليها علامة "للإيجار

334
00:23:07,735 --> 00:23:11,980
هل سبق أن أُدنت بجناية؟"
" إن كان الأمر كذلك، فما طبيعة جريمتك؟

335
00:23:12,085 --> 00:23:14,905
حسناً، خطأ من ذلك؟ -
.اللعنة -

336
00:23:15,022 --> 00:23:17,786
حسناً، لقد افترضت أنك
.ستكون هنا لفترة وجيزة فقط

337
00:23:17,811 --> 00:23:20,843
..."وفي النهاية أنت و"فال -
.أمي. أمي -

338
00:23:20,960 --> 00:23:24,030
.لقد جاءت للزيارة قبل بضعة أيام -
.نحن لسنا معاً الآن -

339
00:23:24,983 --> 00:23:27,086
.حسناً. حسناً -
.حسناً. حسناً -

340
00:23:27,539 --> 00:23:30,400
حسناً، "جيمي" وكل آلات الطبل الخاصة
.بي في غرفة الضيوف الأولى الآن

341
00:23:30,425 --> 00:23:32,394
.نعم، رأيتُ ذلك -
،"أخرج بقية أشياء "شانيه -

342
00:23:32,419 --> 00:23:34,920
من سريرها القديم ويمكنك الحصول
.على هذه الغرفة لبعض الوقت

343
00:23:34,961 --> 00:23:38,723
.لكن هذه ليست غرفتك
.هذه غرفتي ضيوفي الثانية

344
00:23:38,854 --> 00:23:40,424
أين أختك على أي حال؟

345
00:23:40,480 --> 00:23:44,736
شانيه" في "بالي"، تعلّم
.تقنيات الجمال غير الأوروبي

346
00:23:44,830 --> 00:23:46,140
.مرحى. مرحى

347
00:23:46,853 --> 00:23:51,280
لقد سحبتُ قرضاً ثانياً على هذا
.المنزل لإرسالها إلى المدرسة

348
00:23:51,563 --> 00:23:53,872
.وسأقوم بسداده لبقية حياتي

349
00:23:54,062 --> 00:23:55,624
حسناً، لماذا لا تبيعين المنزل وحسب؟

350
00:23:55,649 --> 00:23:59,256
.هي لن تبيع منزلنا -
.أنا لم أبيع منزلي أنا -

351
00:24:00,110 --> 00:24:02,312
،ستحل عليّ اللعنة إن خرجت من هذا الحي

352
00:24:02,337 --> 00:24:04,863
.الآن بعد أن أصبح هناك طعام جيد وما شابه

353
00:24:07,870 --> 00:24:10,320
.أعط هذه لنصفه الأفضل -
.نعم -

354
00:24:10,400 --> 00:24:11,736
.أخبرها أنه مني، رجاء -
.حسناً -

355
00:24:11,760 --> 00:24:13,043
ما هذا؟ -
.اخرج يدك من جيبي -

356
00:24:13,068 --> 00:24:16,708
.شيء لـ"آشلي" وابني بالمعمودية
.لقد خسرتها وحسب

357
00:24:17,130 --> 00:24:18,300
.لستِ مخطئة

358
00:24:18,325 --> 00:24:19,770
.مرحباً، حبيبتي -
.مرحباً -

359
00:24:22,145 --> 00:24:25,907
مرحباً. مرحباً. مرحباً. انظروا
!إلى هذا الرجل حسن المظهر

360
00:24:25,932 --> 00:24:27,741
مرحباً، كيف الحال يا "مارتي"؟

361
00:24:28,560 --> 00:24:30,528
كيف حالك يا أخي؟ -
.بخير، يا رجل -

362
00:24:30,553 --> 00:24:32,535
هل أنت بعيد عن المشاكل؟ -
.نعم يا رجل، أنا بخير -

363
00:24:32,661 --> 00:24:34,096
كيف الحال، "مارتي"؟ -
كيف الحال؟ -

364
00:24:34,120 --> 00:24:37,160
نانسي"، أيمكنني الحصول على هذا؟" -
ماذا؟ -

365
00:24:37,325 --> 00:24:38,895
ماذا ستفعل بهذه؟

366
00:24:43,429 --> 00:24:46,415
!مملسات شعر
.من أفضل صنف، معدنية

367
00:24:46,440 --> 00:24:49,303
.ماصة للحرارة، ومن سبائك معدنية

368
00:24:49,382 --> 00:24:51,648
ما الذي يتحدث عنه؟ -
.لا علم لي -

369
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
!كلا

370
00:24:53,760 --> 00:24:57,269
من قال لك بحق الجحيم أن بوسعك
التحدث في متجر "ماما ليز"؟

371
00:24:57,294 --> 00:24:58,310
.نعم

372
00:24:58,335 --> 00:24:59,375
.تباً

373
00:24:59,400 --> 00:25:01,160
.هذا العرض الوشيك يجب أن تشاهديه

374
00:25:01,240 --> 00:25:04,800
.لدينا السيراميك والتيتانيوم
.بعضها للمنزل، وبعضها للسفر

375
00:25:04,880 --> 00:25:06,240
.صفائح طويلة لتموّجات طويلة

376
00:25:06,320 --> 00:25:09,085
.صفائح قصيرة لمن يفكر في كل شيء طبيعي

377
00:25:09,700 --> 00:25:11,440
.يا فتى من فضلك. إنها تبدو قديمة

378
00:25:11,559 --> 00:25:13,932
إنها من مدرسة التجميل
.بعد فصل دراسي واحد فقط

379
00:25:13,957 --> 00:25:15,708
.ليست في علبتها، ولكنها ليست متعطلة

380
00:25:15,733 --> 00:25:17,833
يستخدمون أفضل الأنواع ليعلموا
أسوأ الناس كيف يصبحون الأفضل

381
00:25:17,858 --> 00:25:19,434
،والأفضل هنا، وهذا ما تستحققنه

382
00:25:19,459 --> 00:25:21,720
!لذا أنسينَ الباقي، أعني. أيها الناس

383
00:25:21,920 --> 00:25:23,129
.لا أعرف عن ذلك

384
00:25:23,154 --> 00:25:26,240
.حسناً، أنت لم تخبرني حتى الآن كم ثمنها

385
00:25:26,486 --> 00:25:28,920
.و"ماما ليز" لا تستمع بالتشويق

386
00:25:29,150 --> 00:25:31,255
.أنا لا أحب حتى أفلام التشويق -
.ولا أنا أيضاً -

387
00:25:31,280 --> 00:25:33,328
!"تباً لـ"ألفريد هيتشكوك -
.مرحى -

388
00:25:33,971 --> 00:25:35,360
.تباً له -
.."و"إم. شيامالان نايت -

389
00:25:35,642 --> 00:25:37,640
.يمكن لابن العاهرة ذاك أن يقبل مؤخرتي أيضاً

390
00:25:37,877 --> 00:25:39,629
.يجعلني أتوتر -
.هناك دائماً منعطف -

391
00:25:39,654 --> 00:25:40,954
.دعيني أسألك سؤالاً

392
00:25:41,296 --> 00:25:43,244
بكم ذلك الذي تحملينه الآن؟

393
00:25:43,738 --> 00:25:47,580
.بـ140 دولاراً -
!بـ140 دولاراً؟ أبداً -

394
00:25:47,605 --> 00:25:50,533
يجب أن تكون هذه على الأقل
،بثلاثة أضعاف هذا الثمن

395
00:25:50,558 --> 00:25:52,151
.وأقسم بالله، أراهن أنها تعمل بشكل أفضل

396
00:25:52,269 --> 00:25:53,269
.حسناً

397
00:25:53,655 --> 00:25:56,041
من بحق الجحيم هذا الفتى الأبيض
الذي تركتموه يدخل إلى متجري؟

398
00:25:56,066 --> 00:25:57,353
."تينا" -
ماذا؟ -

399
00:25:57,378 --> 00:26:00,720
"أنا فقط فتى من خليج "أوكلاند
.الغربي يخدم بلدته

400
00:26:00,894 --> 00:26:04,063
في الواقع، 100 ٪ من
العائدات اليوم ستذهب حقاً

401
00:26:04,088 --> 00:26:07,030
."نحو التعليم ثنائي اللغة لشباب "أوكلاند

402
00:26:07,211 --> 00:26:10,361
وستساعد الرجال على التحرك خارج السجن

403
00:26:10,386 --> 00:26:13,095
.نحو إيجاد حياة أفضل والحصول على فرصة ثانية

404
00:26:13,120 --> 00:26:17,982
.لأن هذا هو ما يحتاجه مجتمعنا إلى أقصى حد

405
00:26:18,637 --> 00:26:20,880
،أشعر بذلك، وتشعرين بذلك
.كلنا نشعر به، كلنا نعرفه

406
00:26:21,332 --> 00:26:23,987
.بربّك -
.إنهم جميعاً يستحقون فرصة ثانية -

407
00:26:24,828 --> 00:26:26,956
.ها نحن ذا -
.بدأنا الآن -

408
00:26:27,722 --> 00:26:30,393
...أوه

409
00:26:43,605 --> 00:26:45,211
كيف نعرف أن هذه تعمل؟

410
00:26:55,498 --> 00:26:57,038
.اعتقد أنه يبدو جيداً

411
00:26:58,460 --> 00:27:00,195
..هل تعلم؟ إنه شيء غير مريح أبداً

412
00:27:00,358 --> 00:27:02,175
.أن أضبط هذه القذارة على حزامي يا رجل

413
00:27:02,200 --> 00:27:04,640
.صحيح
.إنه دهاء ظاهري مدمر. شكراً لكم

414
00:27:04,720 --> 00:27:06,360
.اخرس -
.شكراً جزيلاً لك -

415
00:27:06,502 --> 00:27:08,029
..هذا يذكرني، يا رجل

416
00:27:08,900 --> 00:27:12,440
.كسبتُ 600 دولار. 300 منها لك

417
00:27:12,520 --> 00:27:15,040
كلا، يا أخي. احتفظ بها من أجل
.روضة "لا رازا" أو أياً كانت

418
00:27:15,096 --> 00:27:16,794
ماذا تعني؟
.أنت تعرف كيف هي العائلة، يا رجل

419
00:27:16,819 --> 00:27:18,899
.أنا آخذ جزءاً، وأنت تأخذ جزءاً
ما الذي تتحدث عنه؟

420
00:27:23,268 --> 00:27:25,470
هل وصلتك للتو تلك الرسالة عن
حفلة "ناك" لزملاء العمل؟

421
00:27:25,495 --> 00:27:26,695
نعم، هل ستحاول الذهاب؟

422
00:27:26,720 --> 00:27:28,000
.كلا -
.كلا -

423
00:27:28,220 --> 00:27:30,029
!"اسمع، يا "مايلز

424
00:27:30,382 --> 00:27:32,530
مايلز"، هل يمكنك أن تأتي للأعلى من فضلك؟"

425
00:27:33,108 --> 00:27:37,159
!حسناً، مرحباً بـ"كولين" مسبل الشعر

426
00:27:37,440 --> 00:27:40,203
.هذا يبدو فظيعاً جداً -
.شكراً جزيلاً -

427
00:27:40,228 --> 00:27:43,242
أعني، إذا كنت ستسرح شعرك، لماذا لا
تذهب إلى حيث أمك أو "فال" تذهبان؟

428
00:27:43,267 --> 00:27:44,936
.لم أرغب... بربك -
.شعر "نانسي" يبدو رائعاً -

429
00:27:44,960 --> 00:27:46,966
لماذا بحق الجحيم تتحدثين إلى "فال"؟

430
00:27:46,991 --> 00:27:50,455
اهدأ! لم أتجاوز الحد، أيها الزنجي. أنا فقط
.أتابعها على مواقع التواصل الاجتماعي

431
00:27:50,480 --> 00:27:53,712
."ما زال يمكنكما أن تكونا صديقين لـ"فال
.إنها حقاً شخص جيد

432
00:27:53,737 --> 00:27:55,072
.كلا، لا نستطيع بحق الجحيم

433
00:27:55,097 --> 00:27:56,103
!"تباً لـ"فال -
.حسناً. رائع -

434
00:27:56,128 --> 00:27:57,944
!والغي متابعة "فال" على وسائل التواصل

435
00:28:03,476 --> 00:28:04,476
.مرحباً

436
00:28:06,523 --> 00:28:09,693
...لقد كان علي أن أملس شعري اليوم لـ

437
00:28:09,718 --> 00:28:13,006
..لسبب ما وَ

438
00:28:13,960 --> 00:28:16,520
الآن أنا بحاجة لأعيده
.مضفّراً مرة أخرى قبل الغد

439
00:28:16,708 --> 00:28:18,199
حسناً؟

440
00:28:18,653 --> 00:28:22,075
وأنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنه
.إنجاز ذلك قبل الساعة الحادية عشرة

441
00:28:22,732 --> 00:28:23,972
...لماذا يجب أن يتم ذلك قبل

442
00:28:25,739 --> 00:28:28,948
حسناً. لماذا ملّست شعرك؟

443
00:28:29,495 --> 00:28:32,975
.كان هناك ربح مالي في القيام بذلك

444
00:28:33,109 --> 00:28:35,305
اسمعي، أنا حقاً لا أحاول
.أن أجعل من هذا شيئاً بيننا

445
00:28:35,330 --> 00:28:38,130
.عليّ فقط حقاً أن أستعيد ضفائر شعري

446
00:28:38,880 --> 00:28:41,695
لا بأس. دعنا نفعل ذلك
في منزل والدتك، حسناً؟

447
00:28:41,931 --> 00:28:43,379
.عليّ أن أعيد لها صحناً على أي حال

448
00:28:43,404 --> 00:28:46,213
وهذا هو وقت دراستي، لذلك عليك
.أن تساعدني في حفظ بعض الأشياء

449
00:28:46,238 --> 00:28:48,320
.يجب أن يكون حقاً وقتاً للدراسة

450
00:28:49,073 --> 00:28:50,930
الميل إلى الحكم على قوة الحجج"

451
00:28:50,955 --> 00:28:53,480
،يعتمد على معقولية استنتاجاتها

452
00:28:53,560 --> 00:28:55,400
."أكثر من مدى قوتها

453
00:28:55,660 --> 00:28:56,668
.نزعة التحيز للمعُتقَد

454
00:28:56,693 --> 00:28:58,138
.نعم. حسناً -
.التالي -

455
00:28:58,640 --> 00:29:01,520
الميل إلى عزو أفعال"
الشخص إلى أسباب خارجية

456
00:29:01,545 --> 00:29:03,081
في حين يعزو تصرفات الآخرين

457
00:29:03,106 --> 00:29:04,802
."لأسباب داخلية -
.لعبة اللوم. لعبة اللوم -

458
00:29:05,066 --> 00:29:07,367
.أنت تلوم اللعبة.إنها نزعة المراقب الفاعل

459
00:29:07,392 --> 00:29:08,398
.نعم -
!نعم -

460
00:29:08,423 --> 00:29:10,423
ماذا قلتِ قبل الإجابة؟

461
00:29:10,480 --> 00:29:13,370
.سوف تحب هذا
.هذا بالتأكيد خطأك

462
00:29:13,480 --> 00:29:14,607
.أحب ذلك

463
00:29:15,735 --> 00:29:18,215
لقد قمت بما يشبه الكلمات العامية
.لمساعدتي في تذكر الأشياء

464
00:29:18,410 --> 00:29:23,113
.تباً. انظري إلى نفسك تبتكرين هنا
.أترين؟ لا تزالين ابنة البلد. كنت أعرف

465
00:29:23,480 --> 00:29:25,130
ما زلتُ ابنة البلد. من قال إنني غير ذلك؟

466
00:29:25,155 --> 00:29:27,332
كلا، أعني أن الناس يقولون
..أشياء في الشارع، يا فتاة

467
00:29:27,357 --> 00:29:29,021
.لكنه شيء لطيف

468
00:29:29,517 --> 00:29:31,918
ماذا.. ماذا تعني هذه المزهرية؟

469
00:29:32,498 --> 00:29:34,978
هل ترى مزهرية؟ -
لماذا تقولينها هكذا؟ -

470
00:29:36,013 --> 00:29:38,680
!أوه! إنها وجهان إذاً

471
00:29:38,958 --> 00:29:42,440
."مزهرية "روبن
.الصورة غامضة في الأساس

472
00:29:42,520 --> 00:29:46,081
،يراها الناس إما مزهرية أو وجهين
."ولكن ليس كلاهما في نفس الوقت

473
00:29:46,803 --> 00:29:48,655
.حسناً، يبدو إذاً أنك تحب المزهريات

474
00:29:48,680 --> 00:29:51,469
."فهمتكِ، "وجوه مزهرية

475
00:29:52,008 --> 00:29:54,387
.وجوه مزهرية. كلا، جربي ذلك -
...كلا، لستَ -

476
00:29:54,453 --> 00:29:56,415
.وجوه مزهرية -
...لا يمكنك الاستمرار بقول ذلك -

477
00:29:56,440 --> 00:29:57,496
.وجوه مزهرية -
..أظن أنها -

478
00:29:57,521 --> 00:29:59,754
يجب أن تكون مثل كلمة واحدة
.حقيقية حتى تلتصق في رأسي

479
00:29:59,779 --> 00:30:01,907
."أنا أنثرها رغم ذلك. "وجوه مزهرية

480
00:30:04,293 --> 00:30:05,499
.مهلاً -
ماذا؟ -

481
00:30:06,174 --> 00:30:08,158
أنتِ تعرفين أنني طير حر غداً، صحيح؟

482
00:30:10,845 --> 00:30:12,575
.نعم، أنا أعرف -
.نعم -

483
00:30:14,055 --> 00:30:15,759
.أنا سعيدة من أجلك -
.وأنا أيضاً -

484
00:30:23,427 --> 00:30:27,148
هل ستخرج من نوافذ السيارات
وتشتم الناس بعد ذلك أيضاً؟

485
00:30:29,278 --> 00:30:31,265
لماذا قد أفعل ذلك؟ -
..لا أدري. أخبرني أنت -

486
00:30:31,290 --> 00:30:32,919
.وردتني شكوى اليوم عن واحدة من شاحناتنا

487
00:30:32,944 --> 00:30:35,695
.كان فقط تطلق البوق وتصرخ على الناس

488
00:30:35,959 --> 00:30:38,855
.كان هناك فتى أسود يصرخ مذعوراً على الكل -
..كلا.. كلا.. كلا -

489
00:30:38,880 --> 00:30:40,394
.ليس لديك المعلومات الصحيحة -
.حسناً -

490
00:30:40,419 --> 00:30:42,830
..ما حدث، أن "مايلزط كان يطلق البوق لأن

491
00:30:42,855 --> 00:30:43,855
."مايلز"

492
00:30:43,880 --> 00:30:45,856
...كان هناك فتى لم يكن -
مهلاً، أطلق "مايلز" البوق؟ -

493
00:30:45,880 --> 00:30:47,256
.كان هو من يطلق البوق

494
00:30:47,280 --> 00:30:49,776
.قمنا نحضّر العمل كي تكون أنت السائق -
.كنت أقود الشاحنة. أنا أعلم -

495
00:30:49,800 --> 00:30:51,090
.كلا.. كنتُ.. كلا -
.تحدثنا عن هذا -

496
00:30:51,115 --> 00:30:53,536
.كنتُ أقود. كنتُ أقود -
.حافظ على رأسك مستقيماً -

497
00:30:53,653 --> 00:30:56,534
،لكن إن وصل إليّ، وأطلق بوق السيارة
فماذا يفترض بي أن أفعل؟

498
00:30:56,559 --> 00:30:59,760
كولين"، تحمل فقط بعض المسؤولية"
.عن الأشياء التي تحدث من حولك

499
00:30:59,785 --> 00:31:01,440
أنا لا أنكر ذلك. أنا فقط أقول

500
00:31:01,520 --> 00:31:06,248
أنه ربما هذه المرة لم يكن الرجل
.الأسود المذعور هو من قام بذلك

501
00:31:15,191 --> 00:31:16,477
.أنا أعلم أنك تحاول

502
00:31:17,505 --> 00:31:20,156
على الأقل لا تضع تلك
.الأقواس اللعينة مجدداً

503
00:31:20,990 --> 00:31:22,754
..الآن إن استطعت فقط

504
00:31:24,597 --> 00:31:27,203
.تتخلص من كل هذا الشعر

505
00:31:31,197 --> 00:31:34,918
..فسوف تبدو تقريباً -
كأنني أقل ذنباً؟ -

506
00:31:36,269 --> 00:31:39,796
.ليس الشعر، يا أخي"
."إنه هويتي، يا أخي

507
00:31:41,499 --> 00:31:42,539
.صحيح

508
00:31:42,674 --> 00:31:46,645
.نعم، حسناً، لقد انتهيتُ من هويتك

509
00:31:47,622 --> 00:31:48,669
.ويجب أن أذهب

510
00:31:59,236 --> 00:32:01,364
.أمسكتُ به. أشكرك

511
00:32:05,055 --> 00:32:06,535
هل يمكننا... أتسمحين؟ -
.نعم -

512
00:32:06,560 --> 00:32:07,971
.حسناً -
.شكراً -

513
00:32:29,482 --> 00:32:33,203
حسناً، هذا هو السبب في أنني لم
.أكن أرغب في أن آتي إلى منزلك

514
00:32:33,716 --> 00:32:36,755
كولين"! إنها العاشرة وخمس"
.وأربعون دقيقة، يا عزيزي

515
00:32:36,810 --> 00:32:39,220
!"شكراً لكِ، "نانسي
.عذراً للمقاطعة -

516
00:32:46,742 --> 00:32:47,743
.أشكرك -
.نعم -

517
00:32:49,211 --> 00:32:50,311
.إلى اللقاء

518
00:33:13,018 --> 00:33:15,426
<font color="#c0c0c0">"أرقد بسلام يا راندال مارشال"</font>

519
00:33:31,200 --> 00:33:33,080
.حقاً؟ مدهش

520
00:33:33,160 --> 00:33:34,685
.هذا عظيم، نعم

521
00:33:38,440 --> 00:33:39,735
<i>مزيد من التفاصيل الليلة</i>

522
00:33:39,760 --> 00:33:42,962
<i>حول إطلاق الشرطة للنار الليلة
،"الماضية في غرب "أوكلاند</i>

523
00:33:43,275 --> 00:33:47,720
<i>لقد تم التعرف على الرجل الذي قتله
."رجال الشرطة على أنه "راندال مارشال</i>

524
00:33:47,971 --> 00:33:49,215
<i>مطاردة حدثت في آخر</i>

525
00:33:49,240 --> 00:33:51,090
."شارع "أديلاين"  غرب "أوكلاند -
.ها نحن ذا -

526
00:33:51,115 --> 00:33:54,641
شاهدي.. سوف يستخدمون
.للشرطي صورته الاحترافية

527
00:33:54,783 --> 00:33:58,023
...وسيستخدمون
!بربّكم! استخداموا صورته في العمل يا أخي

528
00:33:58,179 --> 00:34:01,880
يضعونه في صورة ثياب السجن؟ ألم يتمكنوا
من العثور على صورة واحدة له من مصدر آخر؟

529
00:34:01,967 --> 00:34:04,007
!هدئ أعصابك -
.هذه قلة احترام شديدة -

530
00:34:04,032 --> 00:34:06,013
..ألا يمكنهم إيجاد صورة أخرى -
.لقد نام للتو -

531
00:34:06,038 --> 00:34:07,803
..ألا يمكنهم إيجاد -
.لقد جعلناه ينام للتو -

532
00:34:07,905 --> 00:34:11,255
<i>وكان المجرم الأخير يحمل
.سلاحاً مخفياً غير مرخص</i>

533
00:34:11,443 --> 00:34:13,605
.مجرم. مجرم مدان

534
00:34:14,679 --> 00:34:16,363
.إنه خليط خاطئ، يا فتاتي

535
00:34:17,748 --> 00:34:19,623
.لن يحتج أحد على ذلك

536
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
<i>مارشال" كان يركض نحو غرب الشارع"</i>

537
00:34:21,920 --> 00:34:25,607
<i>هارباً من الضابط "مولينا"، الذي
.أطلق أربع طلقات، أدت لقتله</i>

538
00:34:26,615 --> 00:34:29,895
<i>.عاش "مارشال" في الشارع 32 مع خليلته</i>

539
00:34:30,130 --> 00:34:31,875
<i>.وابنة تبلغ من العمر ثلاث سنوات</i>

540
00:34:54,898 --> 00:34:56,848
."أنت متأخر، يا سيد "هوسكينز -
!رباه -

541
00:34:58,786 --> 00:35:00,297
هل تقف هناك طوال اليوم؟

542
00:35:00,676 --> 00:35:03,840
أليس هذا شيء يمكننا أتمتته؟ -
أتريد روبوتاً ليخبرك أن تمسح الحمام؟ -

543
00:35:03,920 --> 00:35:07,240
نعم، وماذا عن روبوت يمسح هو الحمام؟

544
00:35:07,545 --> 00:35:09,520
.ثم يمكنني الحصول على قسط من النوم -
.حلول تدبيرية -

545
00:35:09,545 --> 00:35:10,735
.اسمع، أنا أحب ذلك -
..بل أفضل -

546
00:35:10,760 --> 00:35:13,297
ماذا عن أولاد العاهرات الذين لا يتم
القبض عليهم فقط بأفعال غبية؟

547
00:35:13,322 --> 00:35:15,416
،أفهم إلى أين سنصل هنا
..ولكن إن استطعنا أن نحصل

548
00:35:15,441 --> 00:35:18,509
عندها لن يتوجب عليّ تنفيذ
المهام التي تبدو تعسفية

549
00:35:18,587 --> 00:35:22,940
لتحديد قدرتك على اتباع
.القواعد كتمثيل للقانون

550
00:35:22,965 --> 00:35:25,252
.تعسفية. هذه هي الكلمة الصحيحة هناك

551
00:35:25,655 --> 00:35:28,615
.لا تجعلني أرفع شكوى بك عن أسبوعك الأخير

552
00:35:28,695 --> 00:35:31,535
.سيمدد القاضي مدتك هنا سنة

553
00:35:31,614 --> 00:35:33,574
.ومن ثم خريطة محاكمتك الصغيرة ستبدأ مجدداً

554
00:35:33,827 --> 00:35:36,228
هل أدان بتهمة حمامات قذرة؟

555
00:35:38,486 --> 00:35:41,962
،أنت الآن مجرم مدان

556
00:35:42,386 --> 00:35:43,751
."يا سيد "هوسكينز

557
00:35:44,461 --> 00:35:47,704
.أنت كذلك الآن حتى يثبت العكس

558
00:35:48,636 --> 00:35:50,684
.أثبت العكس في جميع الأوقات

559
00:35:53,172 --> 00:35:54,172
.فهمت

560
00:36:30,293 --> 00:36:32,694
♪ كولين" ابن عاهرة سيئ" ♪

561
00:36:33,781 --> 00:36:35,829
♪ منغمس بالمظاهر، تافه ♪

562
00:36:36,824 --> 00:36:38,564
♪ يلاحق الكثير من النساء ♪

563
00:36:38,735 --> 00:36:39,782
♪ يدخن ♪

564
00:36:40,462 --> 00:36:41,978
♪ يتحدث ورأسه مثقل بالماريجوانا ♪

565
00:36:42,502 --> 00:36:43,622
♪ متسكع ♪

566
00:36:43,655 --> 00:36:45,415
♪ "يتعامل بقسوة بالغة في "أوكلاند ♪

567
00:36:45,759 --> 00:36:48,826
♪ مدينة المخدرات، وهو طفل المخدرات ♪
♪ لهذا السبب فالمدينة كلها تعرفه ♪

568
00:36:49,010 --> 00:36:50,560
♪ لقد أخذ استراحة صغيرة ♪

569
00:36:50,814 --> 00:36:53,371
♪ قد تظنه تغير ولكنه يخدعك، يا صاح ♪

570
00:36:53,634 --> 00:36:55,916
♪ المتفاخر بـ"أوكلاند" عادةً هادئ ومنضبط ♪

571
00:36:55,941 --> 00:36:58,581
♪ ولكن ابن العاهرة هذا ليس ممن لا
ينحدرون خلقياً عند عدم احترامهم ♪

572
00:37:03,160 --> 00:37:05,752
♪ هذه هي الحياة التي نعيشها منذ البداية ♪

573
00:37:05,777 --> 00:37:08,760
♪ وأنتم تعلمون أننا عالقون في تلك
التربة التي نعطيها الولاء دون احتجاج ♪

574
00:37:09,066 --> 00:37:11,023
♪ ولن نتيح المجال للمخادعين ♪

575
00:37:11,048 --> 00:37:13,574
♪ فلا تتظاهر أنك شخص آخر ♪

576
00:37:14,733 --> 00:37:16,298
♪ فلنتفق أن هناك أصفاد كثيرة ♪

577
00:37:16,323 --> 00:37:18,016
♪ لذا خذ صورة لنفسك وأنت تدلي بشهادتك ♪

578
00:37:18,040 --> 00:37:20,501
♪ هذا هو المصير، فقم بمحكوميتك الآن ♪
♪ البس ثياب السجن الآن ♪

579
00:37:20,526 --> 00:37:23,095
♪ إنها ليست للزينة، هذه هي الحياة الآن ♪
♪ هذه حياتك الآن ♪

580
00:37:23,120 --> 00:37:24,816
♪ هذه هي حياتك الآن ♪
♪ إلى أن يطلع الضوء ♪

581
00:37:24,840 --> 00:37:26,600
♪ إلى أن يطلع الضوء ♪
♪ إلى يطلع الضوء ♪

582
00:37:29,852 --> 00:37:31,789
!توقف! توقف
!كلا! توقف

583
00:37:32,023 --> 00:37:35,484
!توقف! توقف! توقف
!توقف

584
00:37:35,880 --> 00:37:39,680
!توقف! توقف! كلا!
!رباه! توقف

585
00:37:58,496 --> 00:38:02,980
{\fs30}اليــوم الأخيــر في الفتــرة الاختبــارية

586
00:38:37,918 --> 00:38:39,245
.هيا بنا، يا أخي

587
00:38:43,680 --> 00:38:46,001
ما الذي يجري؟ كيف الحال؟ -
.مرحباً -

588
00:38:51,700 --> 00:38:55,434
<font color="#e0b122">"شجاع - نريدك أنت - شرطة أوكلاند"
"اتصل الآن"</font>

589
00:38:56,420 --> 00:38:58,095
،في الحقيقة، كانت "آشلي" تخبرني للتو

590
00:38:58,120 --> 00:39:01,951
أن 80 ألفاً سنوياً، هو راتب البدء في الشرطة
.لكنهم لا يوظفونهم في نفس المدينة

591
00:39:02,076 --> 00:39:05,120
لذلك فالشخص الذي سيعطيك الأوامر هو في
.الواقع من"كوبرتينو" أو مكان مقرف آخر

592
00:39:05,357 --> 00:39:06,902
لماذا لا أعيش فقط في "أوكلاند"؟

593
00:39:06,989 --> 00:39:08,924
ربما يقلقون من أنه إذا
،عرف أحدهم مكان سكنهم

594
00:39:08,949 --> 00:39:11,009
قد يأتي أحدهم لإطلاق النار عليهم
.بسبب كل الهراء الغبي الذي يفعلونه

595
00:39:11,034 --> 00:39:13,194
لا أدري. مرحباً، يا أخي، دعني
.أحصل على سيجارة، يا أخي

596
00:39:18,853 --> 00:39:20,897
ماذا؟ أيها الزنجي، ألا يمكنني تحسين نفسي؟

597
00:39:21,040 --> 00:39:22,567
ألا يمكنني أن أكون شجاعاً؟

598
00:39:23,244 --> 00:39:24,950
،سينتهي بك الأمر تستمع إلى الفينيل

599
00:39:24,975 --> 00:39:27,375
مع ربطة عنق خشبية وحمالات
،وحساسية للغلوتين

600
00:39:27,400 --> 00:39:29,760
."تعدّ السعرات الحرارية، وتركب دراجة "فسبا

601
00:39:29,953 --> 00:39:32,640
.لكل الأطعمة، يا ابن العاهرة
.هذا ما ستفعله

602
00:39:32,938 --> 00:39:34,598
.يحصلون في الواقع نتيجة رائعة

603
00:39:36,090 --> 00:39:38,457
.الآن أنا بحاجة إلى هذه، بسببك

604
00:39:53,607 --> 00:39:56,112
!"تحياتي يا "فال -
.شروق سعيد -

605
00:39:56,436 --> 00:39:57,950
،في الواقع، هذا الشروق نعمة

606
00:39:57,975 --> 00:40:01,575
وأنا متأثر بالترحيب الخاص بك
.كما تتأثرين أنتِ بالمد والجزر

607
00:40:01,600 --> 00:40:03,880
هل يختلق هذه الأشياء على
طريقه إلى هنا، أم..؟

608
00:40:03,960 --> 00:40:07,419
.إنه يتدرب عليها في السيارة -
أين اللوحة؟ -

609
00:40:07,444 --> 00:40:09,762
.أنا أقوم بإضافة خطوة
."سوف أعطيها لـ"كولين

610
00:40:09,787 --> 00:40:11,790
.آمل أنها خطوة نقلك من كرسيك العالي

611
00:40:16,317 --> 00:40:17,417
.مرحباً

612
00:40:18,518 --> 00:40:19,704
.مرحباً

613
00:40:21,915 --> 00:40:23,858
.ضفائرك تبدو جيدة
من قام بها لأجلك؟

614
00:40:25,505 --> 00:40:27,753
.هي تصبح هكذا فقط عندما أغسلها الآن

615
00:40:28,380 --> 00:40:30,690
نعم، يجب أن تكون كل تلك الحياة
.الصحية هي من جعلتني أبدو بخير

616
00:40:30,715 --> 00:40:32,285
.كما تعلمين، حالتي الطبيعية

617
00:40:32,914 --> 00:40:35,963
كما تعلم، فهناك الكثير من الأشياء
.للحياة الصحية أهم من شرب عصير اللفت

618
00:40:36,837 --> 00:40:37,943
.نعم. أعلم هذا

619
00:40:37,968 --> 00:40:40,013
أقولها فقط لأن لديك بعض
...الأشياء الرئيسية للحياة

620
00:40:40,038 --> 00:40:42,153
."كانت تلك مزحة، يا "فال
.أعرف ما هي الحياة الصحية

621
00:40:42,178 --> 00:40:44,334
.أنا آسفة. أنا آسفة
.ذلك ليس من شأني

622
00:40:44,359 --> 00:40:46,168
...كنتُ فقط -
.عش حياتك -

623
00:40:49,411 --> 00:40:50,551
...أنا

624
00:40:51,855 --> 00:40:52,995
..هذا المكان في

625
00:40:53,009 --> 00:40:55,615
...في "والنوت كريك". لا أستطيع
..إنه خارج حدودي

626
00:40:55,640 --> 00:40:57,291
.لا أستطيع الذهاب إلى هناك بعد -
."كلا، إنه في مقاطعة "ألاميدا -

627
00:40:57,316 --> 00:40:59,717
.كلا، ليس كذلك
.ثقي بي. ليس كذلك

628
00:41:02,682 --> 00:41:04,525
."حسناً. سوف أعطيها لـ"يوركي

629
00:41:23,763 --> 00:41:24,863
مرحباً؟

630
00:41:25,533 --> 00:41:29,115
...نعم! وبالتالي
.كلا، أنا متحمسة حقاً حول هذه

631
00:41:29,468 --> 00:41:32,895
،لذلك، سنقوم بتنظيفها، وتقطيعها
.ونخرجها إلى العظام فقط

632
00:41:32,920 --> 00:41:34,880
.القائد" للنقل" -
.انتظر ثانية واحدة -

633
00:41:34,905 --> 00:41:36,950
.العتالون وصلوا للتو إلى هنا، حسناً

634
00:41:37,185 --> 00:41:38,269
!مرحباً

635
00:41:38,294 --> 00:41:41,040
،فإذاً يمكنكما فقط إخراج كل شيء
.وأخذه إلى المستودع

636
00:41:41,268 --> 00:41:44,485
كل الأشياء خردة وعلى ما يبدو فهناك
.أحد المراكب الشراعية في الخلف

637
00:41:44,510 --> 00:41:45,867
.يمكنكما التخلص من كل شيء

638
00:41:45,892 --> 00:41:47,575
!شكراً جزيلاً. إلى اللقاء

639
00:41:47,888 --> 00:41:49,936
...مرحباً. فإذاً، سألتقي بك

640
00:41:53,163 --> 00:41:55,231
."أيها القائد "مايلز -
."أيها القائد "سمايلي -

641
00:42:05,520 --> 00:42:07,523
حسناً، سيصبح هذا المكان
.لطيفاً عند الانتهاء منه

642
00:42:08,160 --> 00:42:10,049
.لأجل بعض المزروعات

643
00:42:27,515 --> 00:42:30,319
.حسناً، وظيفة تنظيف أخرى

644
00:42:32,004 --> 00:42:33,768
♪ تنظيف ما بعد الموت ♪

645
00:42:35,966 --> 00:42:38,333
♪ تلفزيون مكسور، وعلب طلاء مملوءة بالرصاص ♪

646
00:42:39,763 --> 00:42:41,845
♪ تحول المشاريع إلى آفاق ♪

647
00:42:42,375 --> 00:42:43,615
♪ ولا شيء ثمين مثل ♪

648
00:42:43,640 --> 00:42:46,325
♪ سيدي... سيدبي... سيديبيه ♪

649
00:42:47,186 --> 00:42:49,326
سيديبيه"؟ كيف تقول ذلك؟"

650
00:42:49,351 --> 00:42:52,599
."سيديبي". "سيديبي" -
."سيديبي". "سيديبي" -

651
00:42:54,811 --> 00:42:56,824
♪ آمل أن لا يأتي شباب يحرقون ممتلكاتي ♪

652
00:42:56,849 --> 00:42:58,499
♪ عندما تحين نهايتي ♪

653
00:42:59,324 --> 00:43:01,452
♪ كهذا الرجل وأمي ذات الطبول ♪

654
00:43:04,541 --> 00:43:07,406
♪ يبدو أحياناً أن كل ما نملكه ♪
♪ مجرد لحن في الأحياء الفقيرة ♪

655
00:43:09,265 --> 00:43:11,552
♪ هذا الكلب ليس مليونيراً ♪
♪ لكنه نادر وحسب ♪

656
00:43:12,643 --> 00:43:15,667
♪ يحاول الرقص تحت المطر ♪
♪ "لأولئك الناس كأنه "أستير ♪

657
00:43:20,320 --> 00:43:22,976
♪ على وجهي سعادة ♪
♪ لكن عقلي في فزع ♪

658
00:43:23,070 --> 00:43:24,170
♪ يا أخي ♪

659
00:43:24,914 --> 00:43:26,914
♪ معلّق في غطاء إلى أن يتم التخلص مني ♪

660
00:43:26,993 --> 00:43:29,678
♪ لا أعلم من أُخيف ♪
♪ لكنني أشد من يُخيف ♪

661
00:43:30,444 --> 00:43:33,015
♪ ربما لأنني أعرف أني هنا لأساعد الحصاد ♪

662
00:43:34,239 --> 00:43:35,870
♪ وبعد ذلك سأكون الهدف ♪

663
00:43:39,091 --> 00:43:40,775
♪ عتّال يساعد في النقل ♪

664
00:43:41,534 --> 00:43:43,616
.هيا. هيا. يا أخي -
.أعتذر -

665
00:43:47,219 --> 00:43:48,744
♪ عليّ أن أتابع تحريك القذارة ♪

666
00:43:49,385 --> 00:43:51,650
♪  حفنة كاملة من القذارة ♪
♪ لم يسبق أن نقلتها أبداً ♪

667
00:43:52,615 --> 00:43:53,615
.خذ

668
00:43:55,849 --> 00:43:57,089
♪ ألعبُ كرة القدم ♪

669
00:43:57,491 --> 00:43:58,871
♪ وأتمنى لو كان لي أب ♪

670
00:44:02,019 --> 00:44:04,226
♪ أنت تعرف أن الأبوة ♪
♪ هي صرعة عابرة ♪

671
00:44:04,725 --> 00:44:05,725
.بالنسبة لك

672
00:44:07,604 --> 00:44:09,324
♪ بربك  يا رجل. تباً، جعلتَني حزيناً ♪

673
00:44:25,835 --> 00:44:27,555
ألم تقل شيئاً ما عن وجود قارب؟

674
00:44:30,404 --> 00:44:31,849
!مركب شراعي

675
00:44:32,907 --> 00:44:35,453
!احصل على مركبك الشراعي الاحترافي

676
00:44:35,940 --> 00:44:39,069
!مركب شراعي بلاتيني اللون يستحق البحر

677
00:44:39,635 --> 00:44:40,715
!ضريبة البحرية مشمولة

678
00:44:40,740 --> 00:44:42,708
.أنت لن تبيع هذا القارب، يا أخي

679
00:44:49,760 --> 00:44:52,720
.فهمنا ذلك، يا أخي! سيارتك فيها إنذار

680
00:44:52,964 --> 00:44:55,410
!تهانينا اللعينة، ذلك شيء فاخر

681
00:44:57,271 --> 00:44:58,701
.عاهرة

682
00:45:05,206 --> 00:45:06,571
."اسمع، يا "كولين

683
00:45:07,715 --> 00:45:10,844
من ضفّر لك شعرك بين الأمس واليوم؟

684
00:45:12,840 --> 00:45:14,046
..أنا -

685
00:45:18,566 --> 00:45:20,267
،جاءت "فال" إلى منزل أمي

686
00:45:20,292 --> 00:45:21,908
.وقد ضفرته لأجلي  -
.حسناً. حسناً -

687
00:45:21,933 --> 00:45:24,477
.دعك من المزاح، أيها الزنجي
ما هي مشكلتك مع "فال"؟

688
00:45:24,502 --> 00:45:26,920
.فال "عاهرة خائنة"

689
00:45:27,284 --> 00:45:29,298
عندما كنتَ في السجن، هل
وضعت المال لأجل كفالتك؟

690
00:45:30,010 --> 00:45:32,795
هل جاءت لزيارتك مرة واحدة
في "ريتا" بينما كنت سجيناً؟

691
00:45:32,820 --> 00:45:34,496
لأنني متأكد من أنني
،ذهبتُ مرتين في الأسبوع

692
00:45:34,520 --> 00:45:37,316
.قضيتُ 45 دقيقة في كل اتجاه
!دفعتُ 500 دولار على كفالتك في اليوم الأول

693
00:45:37,350 --> 00:45:38,930
.مهلاً، لقد حدثَتْني على الهاتف

694
00:45:38,955 --> 00:45:41,322
!كم كان كرماً منها أن تتصل بك مرة واحدة

695
00:45:42,181 --> 00:45:43,355
وعمّ تريد التحدث معك؟

696
00:45:43,380 --> 00:45:45,767
عن تغيير نمط حياتك؟
عن تغيير أساليبك؟

697
00:45:45,939 --> 00:45:48,943
!أنت لستَ سفاحاً.. تاجر مخدرات

698
00:45:49,600 --> 00:45:52,200
.لقد ذهبتَ إلى السجن بسبب النار عملياً

699
00:45:52,396 --> 00:45:53,761
حقاً؟ -
!نعم -

700
00:45:55,915 --> 00:45:59,303
كيف كان يفترض بنا أن نعرف أن
تلك الصرعة قابلة للاشتعال؟

701
00:46:01,245 --> 00:46:04,215
مرحباً، أيها الجميل! ما أمر هذا القارب؟

702
00:46:04,393 --> 00:46:06,083
!مرحباً -
.مستحيل -

703
00:46:06,364 --> 00:46:09,432
اللعنة، يا رجل، لدي هذا بسعر رخيص
،للإبحار، وصيد الأسماك، والعوم والعبث

704
00:46:09,457 --> 00:46:11,237
.تحصل على رحلة إلى "بوسطن" بمهمة خاصة

705
00:46:11,262 --> 00:46:13,496
.مثالي للحصول إلى واحدة
.دعني أضعك على عالم الماء، يا أخي

706
00:46:13,808 --> 00:46:16,096
يا أخي، هل الجو حار أم بارد؟ -
.يبدو حاراً، لكنه ليس حارقاً -

707
00:46:16,120 --> 00:46:17,336
أهو "أنتل" على "فين ديزل"؟

708
00:46:17,360 --> 00:46:18,829
.لم يمس، يا أخي -
كعربة "داستي"؟ -

709
00:46:18,854 --> 00:46:20,150
."جداً. إنه "غوتشي

710
00:46:20,244 --> 00:46:22,600
لأنني لا يمكن أن أتجول
.في الجوار بشيء غير جيد

711
00:46:22,625 --> 00:46:24,515
هل تفهمني؟
،إن أصدر صوتاً فسأتركه سريعاً

712
00:46:24,540 --> 00:46:27,195
إلى "دايتونا" 500 لأن هناك
.بضعة مسدسات مذخرة مصوبة عليّ

713
00:46:27,250 --> 00:46:29,857
.لدى الرجال غسيل لم يبيضوه -
.أقسم بأمهاتنا، أنه كان محفوظاً -

714
00:46:29,882 --> 00:46:31,880
حسناً، فقط بثلاث مائة؟
ما هو الجزء التالي؟

715
00:46:31,905 --> 00:46:34,757
.لا يوجد تتمة، يا أخي. ألمس جيبيك
.فنحن نحاول أن نبيعه وننتقل

716
00:46:35,217 --> 00:46:37,074
.لأنني قد أضطر إلى إفساد الأمور ذلك ذات مرة

717
00:46:37,099 --> 00:46:39,332
،يا أخي، إن كنت حقاً تعيش تلك الحياة
.فما يستحق مالك موجود هنا

718
00:46:39,357 --> 00:46:41,614
بالإضافة إلى أن ثلاثمئة ليست إلا
.شيئاً صغيراً لعملاق مثلك

719
00:46:41,639 --> 00:46:44,122
أنا أقول دعنا نتحرك، أنت تعطيني
.تلك الدولارات الثلاثمائة هناك

720
00:46:44,147 --> 00:46:47,551
،وستراني صغيراً بشكل خارق في مرآتك الخلفية
وكلما صغرت فأنا أبعد، هل تفهم ذلك؟

721
00:46:49,836 --> 00:46:51,051
صغيراً في مرآتي الخلفية؟

722
00:46:51,076 --> 00:46:52,147
.بعيداً

723
00:46:52,169 --> 00:46:53,296
!بسرعة -
!بسرعة -

724
00:46:55,810 --> 00:46:56,810
ماذا قال؟

725
00:46:57,240 --> 00:46:58,440
.ليس لدي أي فكرة

726
00:46:58,520 --> 00:47:00,190
.لكنه أعطاني 300 دولار لأجل هذا القارب

727
00:47:00,653 --> 00:47:03,396
!تم بيعه! تم بيعه، يا ابن العاهرة، تم بيعه

728
00:47:03,457 --> 00:47:05,322
.أرِح لسانك لعدة أيام، يا أخي

729
00:47:05,347 --> 00:47:08,602
.يحب الناس الطريقة التي أشعرهم بها، يا رجل
.انهم يحبون يستجيبوا لهذا القذارة

730
00:47:08,720 --> 00:47:10,619
الكل يستمع أكثر عندما
.تجعل ما تقوله يبدو جميلاً

731
00:47:10,644 --> 00:47:11,831
.أقول لك ذلك الآن

732
00:47:11,980 --> 00:47:13,416
.حسناً، مهلاً، سأعود إلى المكتب

733
00:47:13,440 --> 00:47:14,744
.وسأسجل الخروج لكلينا

734
00:47:14,985 --> 00:47:16,905
،عد بعد حوالي ساعة إذاً
.فلدينا مأدبة بعد قليل

735
00:47:16,930 --> 00:47:18,110
.فهمت -
بالتأكيد، حسنا؟ -

736
00:47:18,135 --> 00:47:19,135
.نعم، سأعود مباشرة

737
00:47:20,412 --> 00:47:22,733
.هي لم تأتِ لزيارتك مرة واحدة، يا أخي

738
00:47:23,340 --> 00:47:25,707
.أعلم. كنتُ هناك

739
00:47:27,120 --> 00:47:28,894
.ستكونون جاهزين يوم الجمعة -
.رائع -

740
00:47:29,050 --> 00:47:31,000
.رائع. شكراً لك -
.شكراً لك -

741
00:47:31,207 --> 00:47:33,849
.لقد حصلتُ على رقمها -
.هذا رقم المكتب فقط -

742
00:47:33,874 --> 00:47:35,558
.لا أدري. ربما تعيش هنا

743
00:47:38,286 --> 00:47:40,448
.أنت، اعذرني، يا أخي

744
00:47:40,900 --> 00:47:42,868
هل كنت تعمل بواباً في حانة "الزقاق"؟ "

745
00:47:45,572 --> 00:47:46,572
.نعم

746
00:47:47,037 --> 00:47:49,849
.يبدو ذلك كأنه منذ دقيقة -
!نعم كنت أنت، تباً. يا أخي -

747
00:47:49,874 --> 00:47:53,200
هذا هو ابن العاهرة ذو وعاء العقرب
.في "الزقاق" الذي أخبرتُك عنه

748
00:47:53,429 --> 00:47:54,893
أي فتى مع وعاء العقرب؟

749
00:47:54,966 --> 00:47:56,973
ألم أخبرك عن الملك العقرب؟

750
00:47:57,386 --> 00:47:58,421
!هذا هو

751
00:47:58,446 --> 00:48:00,494
.لا يجب حقاً علينا التحدث عن ذلك الآن

752
00:48:01,078 --> 00:48:03,156
.بلى، سنفعل. حسناً، حسناً، حسناً

753
00:48:03,250 --> 00:48:04,816
تعرف "الزقاق"، صحيح؟ -
نعم، خلف "غراند"؟ -

754
00:48:04,840 --> 00:48:09,164
.نعم. إنه مجمع
.يا إلهي، هذه القصة تثير الرعب

755
00:48:09,797 --> 00:48:12,436
<i>.كانت ليلة ممتعة، وكنتُ متأنقاً</i>

756
00:48:12,461 --> 00:48:15,150
<i>عندما دخل ذلك الفتى الأبيض
.من "كولورادو" إلى الحانة</i>

757
00:48:15,175 --> 00:48:18,535
<i>قال مثل: "كيف الحال، يا أخي؟
."أحضر لي واحداً من هذه</i>

758
00:48:18,763 --> 00:48:20,847
<i>.وطلب وعاء العقرب</i>

759
00:48:21,088 --> 00:48:24,344
<i>هذا الشيء هو مثل بركة سباحة
،عملاقة من الخمر اللعين</i>

760
00:48:24,369 --> 00:48:25,746
<i>.مع لهب في الوسط</i>

761
00:48:25,771 --> 00:48:27,899
<i>.كأنه حلم رطب لشخص أبيض</i>

762
00:48:28,960 --> 00:48:30,895
<i>،عندما رأى هذا الرجل وعاء العقرب</i>

763
00:48:30,920 --> 00:48:33,446
<i>أصبح كمن نما الشعر فجأة
.على صدره وظهرت له خصيتان</i>

764
00:48:33,471 --> 00:48:35,711
<i>كأن ابن العاهرة قد وصل إلى
.سن البلوغ في تلك اللحظة</i>

765
00:48:35,885 --> 00:48:38,594
!وكان عقله.. قد طار

766
00:48:38,619 --> 00:48:40,360
!اسمعوا، جميعاً

767
00:48:40,525 --> 00:48:43,449
!إنه وقت العقرب

768
00:48:45,335 --> 00:48:47,849
...وفي الوقت نفسه، هذا الزنجي هنا
.آه. اعذرني

769
00:48:47,874 --> 00:48:49,616
.هذا الرجل -
.يمكنك قول ذلك لي فقط -

770
00:48:49,641 --> 00:48:51,564
.نعم، آسف
.لم أكن في عقلي حينها

771
00:48:52,249 --> 00:48:55,427
<i>هذا الفتى الموجود هنا كان يقف
،ليعمل في الخارج عند الباب</i>

772
00:48:55,452 --> 00:48:57,450
<i>.وهو يبدو مرحاً جداً، إن أمكنني القول</i>

773
00:48:57,475 --> 00:48:59,871
<i>وكان هناك فتى أبيض على كرسي
.وكان يبدو متشنجاً جداً</i>

774
00:48:59,896 --> 00:49:02,594
<i>.أتفهم ما أقوله؟ كانت تملؤه الوشوم
.حتى بدا رمادياً</i>

775
00:49:03,089 --> 00:49:05,217
<i>.الآن، أنا كنتُ أدخن سيجارة</i>

776
00:49:05,944 --> 00:49:07,311
...ظننت أنك قد -
.سأقلع عنه -

777
00:49:07,336 --> 00:49:09,908
سأقلع عن التدخين، أعرف. حسناً؟
.فقط دعني وشأني

778
00:49:09,933 --> 00:49:11,663
.أنا آسف جداً. إنه يستمر بمقاطعتي

779
00:49:12,233 --> 00:49:15,375
<i>.على أي حال، قفز "جيسون بيغز" من الباب</i>

780
00:49:15,455 --> 00:49:17,655
<i>!وقال: "يا شباب، يا شباب، يا شباب</i>

781
00:49:17,905 --> 00:49:19,669
<i>انظروا إلى شراب النار اللعين هذا</i>

782
00:49:20,061 --> 00:49:21,575
<i>."هذا جنون لعين</i>

783
00:49:21,850 --> 00:49:24,480
<i>،ولكن بعد ذلك خطا فتاي، وقال</i>

784
00:49:24,701 --> 00:49:28,410
<i>اسمع يا أخي، لا يمكنك إخراج الكحول"
."من هنا. عليك أن تعيده إلى الداخل</i>

785
00:49:28,435 --> 00:49:30,910
<i>:أما ابن العاهرة "توفر غريس" فأجاب</i>

786
00:49:30,935 --> 00:49:33,699
<i>،اهدأ. سأُري ذلك لأصدقائي لمدة ثانيتين"</i>

787
00:49:33,724 --> 00:49:35,615
<i>ثم سأعود إلى الداخل، حسناً؟</i>

788
00:49:35,880 --> 00:49:37,970
<i>،وإذا لم أفعل وفقدتَ وظيفتك</i>

789
00:49:37,995 --> 00:49:40,521
<i>."فسأجد لك وظيفة جديدة، أيها الكلب</i>

790
00:49:43,891 --> 00:49:45,455
ماذا؟ -
حسناً؟ -

791
00:49:45,680 --> 00:49:49,320
.الآن، توترت الأمور جداً -
الآن توترت؟ -

792
00:49:49,400 --> 00:49:51,931
.لأنك رجل سيء
هل تعرف ماذا سأقول؟

793
00:49:52,044 --> 00:49:54,615
"لذلك قال، "ماذا تقول بحق الجحيم؟

794
00:49:55,150 --> 00:49:57,414
<i>سأعود إلى الداخل، حسناً؟"
."سأعود إلى الداخل</i>

795
00:49:57,439 --> 00:49:59,040
<i>،فأوقفه رجلي قائلاً</i>

796
00:49:59,120 --> 00:50:01,329
<i>.انتهى الأمر"
."أعطني هذا الشيء اللعين القذر</i>

797
00:50:01,354 --> 00:50:03,805
<i>قبل كل شيء، إنه وعاء العقرب، حسناً؟"</i>

798
00:50:03,830 --> 00:50:06,745
<i>!وثانياً، كلا
."فقد دفعتُ ثمن هذا الشيء اللعين</i>

799
00:50:06,770 --> 00:50:09,028
<i>.ومن ثم ضربه على ذراعه
!يا أخي</i>

800
00:50:09,293 --> 00:50:11,354
هل تذكر الفتى الأبيض على الكرسي؟ -
.على الكرسي؟ نعم -

801
00:50:11,379 --> 00:50:13,543
.خمّن ما؟ إنه مريض نفسياً

802
00:50:13,759 --> 00:50:14,806
<i>..لأنه قال</i>

803
00:50:15,179 --> 00:50:17,178
<i>اسمع، من الأفضل لك أن"
.تعرف أين أنت أيها العاهرة</i>

804
00:50:17,246 --> 00:50:18,930
."قبل أن تحدث لك حماقة حقيقة

805
00:50:19,368 --> 00:50:22,517
<i>."ومن ثم دفعه "نيل باتريك هاريس</i>

806
00:50:23,239 --> 00:50:24,400
!بقوة

807
00:50:25,320 --> 00:50:27,440
هل يمكنك أن تدفع هذا الرجل؟ -
.لن أفعل -

808
00:50:27,559 --> 00:50:29,846
ابن العاهرة هذا يبدو
."تماماً مثل "كريزي بون

809
00:50:30,482 --> 00:50:32,291
♪ مسدس مذخر بوجه جلدي ♪

810
00:50:44,120 --> 00:50:47,363
<i>"بدأ رجلنا يضربه كأنه "هالك
..اللعين الخرافي، وقال</i>

811
00:50:50,080 --> 00:50:52,640
<i>رفع الصبي الأبيض الصغير يده
."للأعلى كأنه المصارع "ذا أندرتيكر</i>

812
00:50:52,665 --> 00:50:54,492
<i>وأمسك به على حنجرته اللعينة، حسناً؟</i>

813
00:50:54,517 --> 00:50:57,305
<i>.ثم قفز صبي "أوكلاند" الأبيض، وبدأ بركله</i>

814
00:50:57,330 --> 00:50:59,920
<i>وكأنه "تشاك نوريس" اللعين
..على ابن العاهرة ذلك، وقال</i>

815
00:51:00,142 --> 00:51:01,859
<i>"!أنا أكره والدي"</i>

816
00:51:01,884 --> 00:51:04,922
<i>،"وقد أخرجا بضربهما القذارة من "توفر
هل تفهم ما أقوله؟</i>

817
00:51:04,947 --> 00:51:07,798
<i>.وحدث مزيج عنف بين ثلاثة مجانين، يا أخي</i>

818
00:51:07,987 --> 00:51:09,591
..والآن، خذ في اعتبارك

819
00:51:10,724 --> 00:51:12,488
.ذلك الشراب ما يزال مشتعلاً

820
00:51:13,539 --> 00:51:16,215
<i>.لقد نسيتُ أمر اللهب -
.كان ما يزال يحترق -</i>

821
00:51:16,240 --> 00:51:21,005
<i>تلك النار التقطت بعضاً
.من ذلك الكحول، فأشعلته</i>

822
00:51:22,242 --> 00:51:25,280
<i>..والآن تلك الشعلة تدحرجت، وتدحرجت وتدحرجت</i>

823
00:51:25,305 --> 00:51:29,745
<i>.ومن ثم... اشتعلوا</i>

824
00:51:30,391 --> 00:51:32,439
<i>!إنه الجحيم، يا ابن العاهرة</i>

825
00:51:33,200 --> 00:51:36,040
<i>.بورتلانديا" على الأرض، واللهب يعلوه"</i>

826
00:51:36,120 --> 00:51:40,922
<i>.وكانت مؤخرتي تقف هناك وحسب
."كمن يقول فقط "تباً. انتبه</i>

827
00:51:41,995 --> 00:51:45,535
<i>"وهما مثل "مايكل بي جوردن
.مشتعلاً، و"كريس إيفانز" مشتعلاً</i>

828
00:51:45,560 --> 00:51:49,360
<i>وقد تعتقد أن المعركة قد انتهت
.ولكن كلا! هذا الفتى فقد عقله</i>

829
00:51:49,495 --> 00:51:52,535
<i>"صديقه اللعين مثل "مايكل فلاتلي
"في "إله الرقص</i>

830
00:51:52,560 --> 00:51:55,562
<i>.يضرب كامل وجه ابن العاهرة هذا، وهو يُطبخ</i>

831
00:51:55,587 --> 00:51:58,238
<i>وقال مثل: "مرحباً بك في
."أوكلاند، أيها العاهرة</i>

832
00:51:58,870 --> 00:52:01,971
<i>.كان ينزف، كان يُطبخ
.وهذان الرجلان يقصفانه</i>

833
00:52:02,176 --> 00:52:03,455
.والناس يصرخون

834
00:52:04,551 --> 00:52:05,637
!تباً

835
00:52:05,777 --> 00:52:07,984
.كان هذا الهراء جنونياً

836
00:52:13,972 --> 00:52:16,942
اللعنة. هل حدث هذا حقاً؟

837
00:52:18,476 --> 00:52:19,476
.نعم

838
00:52:20,780 --> 00:52:21,780
.لقد حدث

839
00:52:23,390 --> 00:52:24,459
!ساعدوني أرجوكم

840
00:52:24,484 --> 00:52:26,640
كيف حالك الآن، أيها العاهرة؟

841
00:52:27,015 --> 00:52:28,017
!ساعدوني أرجوكم

842
00:52:28,042 --> 00:52:29,473
!لن تعبث معنا الآن -
!ساعدوني -

843
00:52:29,489 --> 00:52:30,706
.لن تكرر الهراء

844
00:52:30,731 --> 00:52:33,382
...لا أستطيع التنفس! لا أستطيع

845
00:52:34,800 --> 00:52:37,690
!توقف أيها اللعين! توقف -
!كلا، كلا! تباً -

846
00:52:39,240 --> 00:52:40,521
!يا ابن العاهرة

847
00:52:41,760 --> 00:52:43,040
!يا ابن العاهرة

848
00:52:52,866 --> 00:52:56,536
<i>لقد ضرب هو وصديقه الأبيض ذلك
.الفتى الثمل إلى أن فقد الوعي</i>

849
00:52:57,603 --> 00:52:59,924
<i>بقي في المستشفى لمدة.. أسبوع؟</i>

850
00:53:01,915 --> 00:53:04,202
.وكل ذلك بسبب شراب

851
00:53:15,227 --> 00:53:16,513
.حسناً، يجب أن نذهب

852
00:53:17,395 --> 00:53:19,716
.حسناً، لقد كان هذا مسلياً -
.نعم -

853
00:53:21,028 --> 00:53:22,075
.حسناً -
.شكراً -

854
00:53:28,040 --> 00:53:31,442
.أنت على وشك الحصول على بداية جديدة
."عليك أن تتخلص من "مايلز

855
00:53:31,720 --> 00:53:33,768
.مايلز" أعز صديق لي" -
نعم، حقاً!؟ -

856
00:53:33,793 --> 00:53:35,494
،لأنني أعلم أنكما ربيتما معاً

857
00:53:35,519 --> 00:53:38,420
.لكنه سيعيدك إلى السجن أو سيتسبب بقتلك

858
00:53:38,445 --> 00:53:40,991
حسناً، كان "مايلز" يدعمني
.منذ أن كنا في الحادية عشرة

859
00:53:41,477 --> 00:53:42,957
،عندما ذهبتُ إلى السجن

860
00:53:43,086 --> 00:53:44,583
.جاء "مايلز" لرؤيتي طوال الوقت

861
00:53:44,640 --> 00:53:49,025
.لن أتحدث عن هذا معك مرة أخرى
.لقد جاء لزيارتك من باب الشعور بالذنب

862
00:53:49,796 --> 00:53:52,786
،لأنك دفعك أنتَ إلى قتال
.ولم يذهب إلى السجن معك

863
00:53:54,281 --> 00:53:57,615
ماذا لو كان هذا الفتى يحمل مسدساً؟
ماذا لو كان "مايلز" الغبي يحمل مسدساً؟

864
00:53:57,640 --> 00:53:59,120
..ماذا لو ظهر رجال الشرطة

865
00:53:59,325 --> 00:54:01,965
ورأوك أنت تضرب ذلك الفتى الأبيض؟

866
00:54:02,067 --> 00:54:05,150
على من برأيك سيطلقون النار؟ على "مايلز"؟

867
00:54:09,771 --> 00:54:11,118
."ليلة طيبة، يا "فال

868
00:54:12,180 --> 00:54:14,681
...أنا فقط... "كولين"، أنا -
.نعم، أعلم ذلك -

869
00:54:40,437 --> 00:54:42,201
.ثلاثة.. اثنان.. واحد

870
00:54:44,069 --> 00:54:45,186
!نعم

871
00:54:46,068 --> 00:54:48,543
!أنت خسرت! سبعة دولارات يا سيدي -
.حسناً، اسمع ما سأقوله -

872
00:54:48,568 --> 00:54:51,425
.في الواقع أنت لا أملكها الآن
.لكني سأجلبها.. لن أمانع ذلك

873
00:54:51,450 --> 00:54:52,989
.انتظر. لدي فكرة أفضل
.دعنا نتسابق مجدداً

874
00:54:53,014 --> 00:54:55,354
.سأهزمك في سيارة سباق أخرى -
.كلا، لن تفعل -

875
00:54:56,702 --> 00:54:57,749
.مهلاً

876
00:54:59,640 --> 00:55:01,160
.لقد صنعتُ قطع السرير هذه

877
00:55:01,380 --> 00:55:04,120
...أعني، ليست
.لستُ... كلا، ليست هذه

878
00:55:04,215 --> 00:55:05,740
.لكن ما يشبهها

879
00:55:06,343 --> 00:55:07,674
أين تصنع الأسرة؟

880
00:55:09,800 --> 00:55:11,331
.في السجن

881
00:55:12,534 --> 00:55:13,899
لماذا كنتَ في السجن؟

882
00:55:16,221 --> 00:55:17,752
.لأنني كنت فتى قاسياً

883
00:55:20,580 --> 00:55:22,408
!العشاء جاهز

884
00:55:22,767 --> 00:55:24,040
!أنا قادم، يا أمي

885
00:55:24,392 --> 00:55:26,290
.كما قلت لك، سأتركك تنهيها

886
00:55:26,372 --> 00:55:28,102
.لكن لا تعبث بلوحتي التخطيطية

887
00:55:28,613 --> 00:55:31,621
.لأنني حصلتُ عليها للتو -
.سيكون الأمر على ما يرام .لا تقلقي بشأنها -

888
00:55:32,246 --> 00:55:34,128
."اسمع، "كولين -
.نعم -

889
00:55:34,212 --> 00:55:35,737
هل ستدخن مع صديقك هنا؟

890
00:55:37,946 --> 00:55:40,074
.أظن أنني بخير بعيداً عن الحشيش الآن

891
00:55:43,177 --> 00:55:44,855
.مدهش -
هل الأمر كما فهمتُه عنه؟ -

892
00:55:44,880 --> 00:55:47,903
سمعتُع عندما قال ذلك، ولكن
!كيف له أن يقول قذارة كهذه

893
00:55:47,934 --> 00:55:49,400
ما الذي أفعله أنا هنا؟

894
00:55:49,425 --> 00:55:50,975
.الرجل قد تغير، على ما أظن -
.لا أعرف هذا الشخص -

895
00:55:51,000 --> 00:55:53,171
حسناً، تغيّر. لأجل ماذا؟

896
00:55:54,640 --> 00:55:56,680
..لا مزيد من الحشيش.. لا مزيد من -
.حسناً -

897
00:55:56,904 --> 00:55:58,667
الآن هل تتآمران ضدي أيضاً؟

898
00:55:58,692 --> 00:56:00,934
.لقد اختار هذه بشكل خاص لأجلك

899
00:56:03,723 --> 00:56:04,804
ما هذه؟

900
00:56:05,410 --> 00:56:06,785
هل جلبتَ لي هدية؟

901
00:56:06,879 --> 00:56:11,040
تريد أن تمسّ عواطف رجل عصابات
بهذه اللفتة الجميلة من الحب؟

902
00:56:11,120 --> 00:56:13,521
.أنت غبي جداً -
!انظروا إلى هذا! يا ولد -

903
00:56:13,802 --> 00:56:17,729
!تعال إلى هنا. عانقني. نعم، شكراً لك

904
00:56:18,030 --> 00:56:20,417
.حسناً. أسدي لي خدمة
.امسكي هذه لثانية واحدة

905
00:56:20,442 --> 00:56:21,489
.عمل جيد

906
00:56:28,019 --> 00:56:30,018
هذه الكنزة تبدو صغيرة نوعاً ما، أليس كذلك؟

907
00:56:30,043 --> 00:56:32,364
.دعني أرى. دعني أرى

908
00:56:32,908 --> 00:56:36,660
.أوه، يا عزيزي، أنت تبدو جميلاً جداً -
.يا عزيزي، أنت تبدو جميلاً جداً -

909
00:56:36,699 --> 00:56:38,455
.هذه أشبه بكنزة طفل صغير

910
00:56:38,480 --> 00:56:39,689
ما الذي تتحدث عنه؟ -
!كلا -

911
00:56:39,714 --> 00:56:43,610
.تبدو جيداً حقاً
.أستطيع أن أرى كل خط صغير في ذراعك

912
00:56:43,635 --> 00:56:45,190
.نعم، إنها تحدد صدرك

913
00:56:45,215 --> 00:56:46,455
.يمكن رؤية هذا الوشم -
.لطيفة حقاً -

914
00:56:46,480 --> 00:56:50,073
.واحد من الوشوم المفضلة لدي -
.هذه الكنزة صغيرة جداً، وكلاكما يعرف -

915
00:56:50,098 --> 00:56:51,628
!انظرا، إلى كنزة الطفل الصغير هذه -
.كلا ليست كذلك -

916
00:56:51,660 --> 00:56:53,449
...يمكنك ثقب حلمتك و -
.إنها تبدو جيدة جداً -

917
00:56:53,474 --> 00:56:56,603
.كلا. كلا. كلا -
.تبدو رائعة. إنها ممتازة -

918
00:56:56,628 --> 00:56:58,437
...انظروا إلى هذا الشيء الصغير. لا أستطيع

919
00:57:11,695 --> 00:57:14,261
اسمع "شون"، لماذا لا تضع هذا، يا رجل؟

920
00:57:14,286 --> 00:57:15,717
.حبيبي، ضع هذا

921
00:57:21,055 --> 00:57:22,466
.ضع هذا، يا رجل

922
00:57:25,050 --> 00:57:26,050
."شون"

923
00:57:28,515 --> 00:57:29,515
."شون"

924
00:57:37,252 --> 00:57:38,963
هل هذا المسدس لك، يا "كولين"؟

925
00:57:44,980 --> 00:57:45,980
.كلا

926
00:57:46,261 --> 00:57:48,815
!مايلز"، أخرج بحق الجحيم الآن" -
لقد كان حادثاً، حسناً؟ -

927
00:57:48,840 --> 00:57:50,336
!لقد جلبتَ مسدساً لعينا إلى هذا البيت

928
00:57:50,360 --> 00:57:51,874
!اخرج الآن -
!لقد كانت حادثة -

929
00:57:51,899 --> 00:57:54,320
!اخرج بحق الجحيم! اذهب

930
00:57:55,020 --> 00:57:56,020
!اخرج

931
00:57:56,522 --> 00:57:58,604
!إياك أن تعود إلى هنا! اخرج

932
00:58:00,358 --> 00:58:03,000
.آشلي"، أنا آسف جداً" -
!وأنت تركتَه يشتري واحداً -

933
00:58:04,725 --> 00:58:06,072
...لم أفعل -
!اخرج -

934
00:58:08,316 --> 00:58:09,317
!الآن

935
00:58:10,404 --> 00:58:11,404
.حسناً

936
00:58:22,171 --> 00:58:23,720
!خذ. تخلص منه

937
00:58:23,885 --> 00:58:26,797
!لم تتمكن من جعله لك لثانيتين لعينتين فقط

938
00:58:26,822 --> 00:58:28,040
!كلا! إنه ليس لي

939
00:58:28,182 --> 00:58:30,776
وما كنتُ أريد هذا وجود
!هذا المسدس اللعين أساساً

940
00:58:30,800 --> 00:58:32,767
.لا تجعله لك إذاً
!فقط لا تجعله لي

941
00:58:32,792 --> 00:58:35,065
أنا لن أجلب مسدساً بقرب
!"طفل صغير، يا "مايلز

942
00:58:35,090 --> 00:58:37,250
فماذا إذاً؟ أنا الوالد الذي
جلب هذه القذارة بقرب ابنه؟

943
00:58:37,275 --> 00:58:39,721
أليس هذا ما حدث؟ -
!أنا أعرف ما حدث -

944
00:58:45,943 --> 00:58:48,330
كيف الحال يا فتى؟ -
كيف حالك، يا رجل؟ -

945
00:58:56,935 --> 00:58:57,936
!تباً

946
00:58:58,735 --> 00:58:59,987
حسناً، ماذا؟ تباً لماذا؟

947
00:59:00,012 --> 00:59:02,313
."سأتصل لأجلنا بـ"أوبر
."وسنذهب إلى حفلة "ناك

948
00:59:02,338 --> 00:59:04,360
!ستذهب بحق الجحيم
.لن أذهب إلى تلك الحفلة اللعينة

949
00:59:04,400 --> 00:59:06,455
حسناً، لن نعود إلى هناك، أليس كذلك؟

950
00:59:06,642 --> 00:59:10,117
وماذا؟ هل ستقضي يومك الأول دون
وجود منع تجول في منزل نصفي؟

951
00:59:10,142 --> 00:59:13,160
لن أحاول الذهاب إلى إحدى الحفلات
.التي قد يظهر فيها أي هراء

952
00:59:13,240 --> 00:59:15,812
.الهراء موجود هنا
هل تمازحني؟

953
00:59:15,837 --> 00:59:17,804
.تلك الحفلة مليئة بأفضل السجائر

954
00:59:17,829 --> 00:59:19,429
!"ناك" يعمل مع "باندورا"

955
00:59:19,454 --> 00:59:20,920
!سيكون ذلك آمناً

956
00:59:21,070 --> 00:59:24,498
لن يكون هناك شيء سوى محبو
..موسيقى الجاز والجعة وما شابه

957
00:59:24,523 --> 00:59:25,969
هل تعرف جبن الماعز؟

958
00:59:25,994 --> 00:59:28,156
.الغيتار الوتري، والموسيقى الخفيفة

959
00:59:28,948 --> 00:59:29,995
."كولين"

960
00:59:34,179 --> 00:59:35,179
!يا أخي

961
00:59:37,238 --> 00:59:40,069
.نعم. إنها فكرة أفضل. نعم

962
00:59:40,617 --> 00:59:42,665
هنا؟ هل تريد أن تكون في هذا المكان؟

963
00:59:43,195 --> 00:59:46,320
.هنا. انظر حولك -
.حسناً. حسناً -

964
00:59:46,345 --> 00:59:49,145
حسناً، لكنني لا أحاول
!الانخراط بأي من الهراء الليلة

965
00:59:51,362 --> 00:59:52,946
.وصلت السيارة

966
01:00:01,840 --> 01:00:05,760
!أيها الزنجيان! وصل طلب "أوبر" الخاص بكما

967
01:00:06,000 --> 01:00:08,560
ديز"، يا فتى. أي حظ هذا؟"

968
01:00:08,750 --> 01:00:11,154
.طبعاً بحق الجحيم -
!"أوه، "كولين -

969
01:00:11,179 --> 01:00:13,296
!لقد أحضرتُ لك شيئاً ما في صندوق السيارة

970
01:00:13,377 --> 01:00:14,717
.احتفل بحريتك

971
01:00:46,760 --> 01:00:48,171
."القائد "سمايلي

972
01:00:50,164 --> 01:00:51,211
.حسناً

973
01:00:52,973 --> 01:00:54,179
.معطف لطيف، يا رجل

974
01:00:56,569 --> 01:00:58,569
.مهلاً، لا بأس. هناك بعض الدماء الجديدة

975
01:00:58,594 --> 01:00:59,726
.ادخلوا يا شباب

976
01:01:00,141 --> 01:01:01,150
."أنا "سيد -
.نعم -

977
01:01:01,175 --> 01:01:04,165
نعم، ادخلا. نعم، هل تريدان الشراب يا رفاق؟

978
01:01:04,190 --> 01:01:06,759
.إنه في الخلف من هنا
هذا كل ما تحتاجانه، حسناً؟

979
01:01:06,963 --> 01:01:09,259
.فهمتُ ذلك -
.تباً -

980
01:01:10,838 --> 01:01:13,125
.نفس الوشم يا رجل

981
01:01:15,400 --> 01:01:18,440
.ادخل، يا رجل
.مرحباً بكما هنا في أي وقت

982
01:01:18,575 --> 01:01:19,575
.نعم، هذا صحيح

983
01:01:19,600 --> 01:01:21,865
انتقلتُ إلى هنا من
.بورتلاند" منذ حوالي عام"

984
01:01:21,909 --> 01:01:23,274
.وأخيراً وجدت موطني

985
01:01:23,896 --> 01:01:25,069
."مرحباً، شكراً لك يا "سيد

986
01:01:25,094 --> 01:01:27,468
.في أي وقت. اعتنيا بنفسيكما. تفضلا

987
01:01:27,641 --> 01:01:29,883
.لديه نفس الوشم -
.أغلق فمك اللعين -

988
01:01:30,674 --> 01:01:31,975
.ناك" موجود هناك"

989
01:01:33,283 --> 01:01:34,464
.أحتاج شراباً

990
01:01:39,514 --> 01:01:41,801
.نعم، أنت راقص عظيم

991
01:01:43,120 --> 01:01:45,168
.مرحباً. مرحباً -
كيف الحال؟ -

992
01:01:46,880 --> 01:01:48,166
!حسناً، خنزير على القميص

993
01:01:57,660 --> 01:01:59,807
ناك"؟" -
مدهش. كيف الحال؟ -

994
01:02:01,238 --> 01:02:03,255
.يا رجل، أنت لا تلبي أبداً دعواتي

995
01:02:03,332 --> 01:02:05,727
..أعني -
.وهذه الدعوة كان من الغريب حضورك إليها -

996
01:02:05,800 --> 01:02:08,440
.نعم -
.إنه أحد مجمّعي مديرنا التنفيذي الشهريين-

997
01:02:08,644 --> 01:02:09,823
."عرّف كلمة "مجمّع

998
01:02:09,862 --> 01:02:12,242
،حسنا، في الوقت الحالي
تم تجميع 150 شخصاً أبيض

999
01:02:12,267 --> 01:02:14,852
.مع.. الآن ثلاثة أشخاص سود

1000
01:02:14,877 --> 01:02:17,375
.حسناً -
."أوه، "تيري"، هذا "كولين -

1001
01:02:17,517 --> 01:02:20,160
.عملت أنا و"تيري" في إذاعة الشباب معاً -
كيف حالك يا رجل؟ -

1002
01:02:20,357 --> 01:02:21,457
ما هذا؟

1003
01:02:22,436 --> 01:02:23,545
.إنه جبن الماعز

1004
01:02:24,294 --> 01:02:25,534
ما هي الورقة الصغيرة؟

1005
01:02:25,559 --> 01:02:26,735
كيف حال الجميع؟

1006
01:02:26,760 --> 01:02:29,016
كيف الحال؟ مرحباً! هل أموركم بخير؟ -
.نعم، يا رجل. لا بأس

1007
01:02:29,041 --> 01:02:30,950
هل تريدون أي شراب يا رفاق؟

1008
01:02:30,975 --> 01:02:34,680
.مهلاً، كلا. أنا على ما يرام -
كلا، هل أنت متأكد؟ أنتما على ما يرام؟ -

1009
01:02:34,760 --> 01:02:37,080
.حسناً. شكراً لك -
."شكراً لك يا "سيد". شكراً لك يا "سيد -

1010
01:02:37,160 --> 01:02:38,287
!حاذري

1011
01:02:38,880 --> 01:02:42,600
كلا، آسف، لا يسمح بوضع
.أي أكواب على الطاولة

1012
01:02:42,930 --> 01:02:44,773
...دعوني أخبركم بهذا الآن هنا

1013
01:02:45,680 --> 01:02:50,015
."هذا جذع شجرة بلوط أصلي من "أوكلاند

1014
01:02:50,140 --> 01:02:52,400
.إنه بعمر 140 سنة هناك

1015
01:02:52,608 --> 01:02:55,360
.كان.. انظروا إلى كل هذه الحلقات

1016
01:02:55,424 --> 01:02:56,477
.مدهش -
.مذهل -

1017
01:02:56,502 --> 01:02:59,720
حسناً، عليكم فقط أن تخبروني. هناك الكثير
.من الشرب في المطبخ، يا أصدقاء

1018
01:02:59,932 --> 01:03:01,093
.خذوا راحتكم

1019
01:03:03,981 --> 01:03:07,181
فإذاً أنا ذاهب للحصول على
.بعض الـ"شرب" من المطبخ

1020
01:03:07,330 --> 01:03:08,921
.اجلب لي أي شيء تختاره لك

1021
01:03:11,705 --> 01:03:12,712
...ماذا في

1022
01:03:12,737 --> 01:03:14,088
<font color="#ff8000">كويك واي
نقوم بخدمة المنازل الآن</font>

1023
01:03:14,113 --> 01:03:15,177
!كلا

1024
01:03:18,067 --> 01:03:20,488
!كويك واي"، لا يخدم المنازل أيها الناس"

1025
01:03:20,981 --> 01:03:22,285
..إنه شيء سريع

1026
01:03:22,454 --> 01:03:23,660
.إنه في الطريق

1027
01:03:24,565 --> 01:03:25,735
.حسب معنى الاسم

1028
01:03:26,271 --> 01:03:28,121
.شيء غريب حقاً ما يحدث هنا

1029
01:03:33,641 --> 01:03:36,267
هل أنت بخير، يا أخي؟ -
.نعم، أنا بخير، يا أخي -

1030
01:03:38,312 --> 01:03:39,484
.قوس

1031
01:03:39,546 --> 01:03:40,815
.لديك قوس أسنان

1032
01:03:41,145 --> 01:03:42,226
.مدهش

1033
01:03:43,427 --> 01:03:47,193
هل تعلم؟ ليس عليك أن تتصرف
.كالمنبوذ كي تتسكع هنا

1034
01:03:47,982 --> 01:03:49,688
."مرحباً بك في "أوكلاند

1035
01:03:50,721 --> 01:03:52,570
.استمتع، يا صاح

1036
01:04:00,374 --> 01:04:01,584
.يا رجل -
.يا إلهي -

1037
01:04:01,640 --> 01:04:04,455
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
.فتى متفاخر عند المشروبات -

1038
01:04:04,519 --> 01:04:05,943
.مليء بثقافة الجشع

1039
01:04:05,968 --> 01:04:09,215
."كيف حالك، يا أخي؟ الجو مشتعل" -
.كلا. كلا. كلا -

1040
01:04:09,240 --> 01:04:12,455
.وقلتُ مثل: "لا تتحدث هكذا
."هذا ليس أنت

1041
01:04:12,480 --> 01:04:13,537
.شكراً جزيلاً -
.شكراً جزيلاً -

1042
01:04:13,748 --> 01:04:15,729
.كان على أحدهم أن يخبره

1043
01:04:19,319 --> 01:04:21,730
أتعلمان؟ جهزت كأسين آخرين
.في المطبخ، سأعود في الحال

1044
01:04:21,755 --> 01:04:22,836
.يا إلهي

1045
01:04:24,264 --> 01:04:25,283
..الأمر

1046
01:04:25,378 --> 01:04:28,258
.يا رجل، لا أعرف كم سأبقى هنا
.كما أقول لك

1047
01:04:28,649 --> 01:04:30,406
.تباً -
ما الخطب، يا رجل؟ -

1048
01:04:31,335 --> 01:04:32,495
!كلا! كلا

1049
01:04:32,678 --> 01:04:34,615
!عاهرة! عاهرة! عاهرة -
!إلى الخارج -

1050
01:04:34,640 --> 01:04:35,774
هل فقدتَ عقلك اللعين؟

1051
01:04:35,799 --> 01:04:37,695
!"اخرج بحق الجحيم، يا "مايلز -
هل أنت بخير؟ -

1052
01:04:37,852 --> 01:04:39,527
.تحركوا! ابتعدوا عن طريقي اللعين

1053
01:04:39,725 --> 01:04:40,735
.لا بأس، يا رجل

1054
01:04:40,905 --> 01:04:42,760
!"كلا، انتظر، يا "تيري -
.كلا -

1055
01:04:42,895 --> 01:04:44,424
.كنتُ أعلم أننا لا يجب أن نأتي

1056
01:04:44,449 --> 01:04:46,517
.اللعنة على هذا -
وما المشكلة بحق الجحيم أساساً، يا أخي؟ -

1057
01:04:46,542 --> 01:04:48,619
ما خطبك أنت، أيها الزنجي؟-
.افعل ما أريده وحسب، يا رجل -

1058
01:04:48,644 --> 01:04:50,440
!أيها الفتى الأبيض -
..اللعنة -

1059
01:04:50,575 --> 01:04:52,415
!كلا! تعال إلى هنا -
!لا تفعل! لا تفعل -

1060
01:04:52,440 --> 01:04:53,560
.هيا

1061
01:04:55,640 --> 01:04:56,741
!هيا يا فتى

1062
01:05:03,172 --> 01:05:04,392
!"كولين"

1063
01:05:05,809 --> 01:05:07,652
!"كولين" -
..هيا، دعه! هيا -

1064
01:05:19,103 --> 01:05:20,103
!تباً

1065
01:05:20,313 --> 01:05:21,313
!توقف

1066
01:05:22,644 --> 01:05:23,744
!توقف عن ذلك

1067
01:05:24,589 --> 01:05:25,670
!يا إلهي

1068
01:05:27,520 --> 01:05:28,885
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1069
01:05:56,960 --> 01:05:58,778
ما الذي تعتقد أنه تفعله بحق الجحيم يا رجل؟

1070
01:05:58,803 --> 01:06:00,560
!برّبك، هذا منزلي اللعين

1071
01:06:00,834 --> 01:06:02,843
!اخرج من هنا بحق الجحيم، يا رجل

1072
01:06:08,297 --> 01:06:10,250
!فلتذهب إلى الجحيم -
.نعم، يا صاح، اذهب لمنزلك -

1073
01:06:11,698 --> 01:06:13,268
فلأخرج بحق الجحيم من أين؟

1074
01:06:17,725 --> 01:06:19,932
فلأخرج بحق الجحيم من أين؟

1075
01:06:21,810 --> 01:06:23,760
!كلا! كلا

1076
01:06:24,034 --> 01:06:25,034
!لديه مسدس

1077
01:06:29,923 --> 01:06:32,062
!"مايلز" -
!جميعكم أخرجوا من هنا بحق الجحيم -

1078
01:06:32,087 --> 01:06:34,327
!"مايلز" -
!جميعكم أخرجوا من هنا بحق الجحيم -

1079
01:06:34,856 --> 01:06:35,878
!"مايلز"

1080
01:06:35,903 --> 01:06:37,680
نعم، أنا أحب "أوكلاند" الآن، أليس كذلك؟

1081
01:06:37,760 --> 01:06:40,081
!مهلاً! كف عن ذلك -
!اذهب من هنا بحق الجحيم -

1082
01:06:40,701 --> 01:06:41,701
!اذهب

1083
01:06:45,400 --> 01:06:47,323
تيري"! "تيري"، هل أنت بخير؟"

1084
01:07:01,360 --> 01:07:03,770
.أعطني مسدسي اللعين، يا أخي -
.بحق الجحيم؟ لن أفعل -

1085
01:07:03,795 --> 01:07:06,000
!أعطني مسدسي اللعين! هيا -
هل أنت مجنون لعين؟ -

1086
01:07:06,040 --> 01:07:08,407
هل كان عليك أن تفعل هذا
حقاً يا "مايلز"، الليلة؟

1087
01:07:09,024 --> 01:07:11,160
بحق الجحيم يا رجل، وماذا بعد؟

1088
01:07:11,391 --> 01:07:12,696
،ثم سيتصلون بالشرطة اللعينة

1089
01:07:12,720 --> 01:07:14,520
!وسيطلقون النار على مؤخرتي السوداء وليس أنت

1090
01:07:14,560 --> 01:07:16,210
ما خطبك؟

1091
01:07:17,273 --> 01:07:18,815
!لم تقم بأي شيء هناك

1092
01:07:18,840 --> 01:07:20,640
...هذا -
!لم تقم بأي شيء هناك، يا أخي -

1093
01:07:20,720 --> 01:07:22,120
!"هذا شريك "ناك

1094
01:07:22,399 --> 01:07:24,080
!لا أعير أي اهتمام بمن يكون

1095
01:07:24,313 --> 01:07:27,040
إنه شريك "ناك"، هو هل شريكك؟
!كلا

1096
01:07:27,391 --> 01:07:29,726
!هل هو شريكك؟ كلا

1097
01:07:30,476 --> 01:07:32,575
هل تعرف كم مرة حميتُ ظهرك هنا؟

1098
01:07:32,726 --> 01:07:35,695
كم مرة لعينة كنتُ بالتأكيد
أساند فيها مؤخرتك؟

1099
01:07:35,905 --> 01:07:37,360
!وأنت لم تفعل شيئاً لمساعدتي

1100
01:07:37,440 --> 01:07:39,000
...لأن -
!انظر في وجهي، يا أخي -

1101
01:07:39,025 --> 01:07:41,007
!"لأن الأمر كان سخيفاً يا "مايلز

1102
01:07:41,032 --> 01:07:44,120
انظر من أنا بحق الجحيم، وأين
أنا بحق الجحيم يا "كولين"؟

1103
01:07:44,400 --> 01:07:46,093
!هذه هي الطريقة التي أعيش بها هنا

1104
01:07:46,118 --> 01:07:48,164
.هل تريد أن تصبح شخصاً جديداً؟ لا بأس إذاً

1105
01:07:48,189 --> 01:07:52,000
اذهب. وكن محباً، واحصل
.على وظيفة تقنية أو ما شابه

1106
01:07:52,219 --> 01:07:54,668
اذهب وتصرف كأنك لا تعرف
!من أين أنت بحق الجحيم

1107
01:07:54,693 --> 01:07:57,137
ليس علي أن أثبت لأي أحد
!"من أين أنا بحق الجحيم"

1108
01:07:57,162 --> 01:07:58,496
!أحسنت

1109
01:07:58,521 --> 01:08:00,553
أيها الزنجي، لماذا لديك شيء تثبته للجميع؟

1110
01:08:00,584 --> 01:08:04,385
حقاً؟ لأنني أعيش في مكان
.يقوم فيه الجميع الآن بإهانتي

1111
01:08:05,268 --> 01:08:07,095
.وأنت لم تفعل أي شيء
...لم تفعل

1112
01:08:07,120 --> 01:08:09,876
ليس عليك أنت أن تقلق بشأن
.تغيير ملابسك أو نمط حياتك

1113
01:08:09,901 --> 01:08:11,408
!أنت لا تقلق أبداً بشأن هذا الهراء

1114
01:08:11,471 --> 01:08:13,440
!أنت رجل أسود كبير

1115
01:08:13,588 --> 01:08:16,480
!"مع ضفائر شعر لعينة في "أوكلاند

1116
01:08:16,785 --> 01:08:19,935
."لا أحد يخطئ في قراءتك يا "كولين

1117
01:08:20,162 --> 01:08:21,243
.نعم

1118
01:08:22,291 --> 01:08:23,752
.نعم، أعرف ذلك

1119
01:08:24,444 --> 01:08:25,445
حقاً؟

1120
01:08:27,253 --> 01:08:28,253
.نعم

1121
01:08:29,364 --> 01:08:30,411
حقاً؟

1122
01:08:31,700 --> 01:08:33,748
.نعم، أيها الزنجي -
.نعم، يا أخي -

1123
01:08:34,789 --> 01:08:36,598
.كلا. قلها

1124
01:08:40,339 --> 01:08:41,339
ماذا؟

1125
01:08:43,050 --> 01:08:44,551
."قل "أيها الزنجي

1126
01:08:49,537 --> 01:08:50,848
.تباً لك -
!قلها -

1127
01:08:50,873 --> 01:08:53,240
"!قل "نعم، أيها الزنجي

1128
01:08:53,320 --> 01:08:55,055
...كلا، وأنت تعرف -
لماذا؟ لماذا؟ -

1129
01:08:55,080 --> 01:08:57,851
!بربّك! بحق الجحيم -
لكن... لكن لماذا؟ -

1130
01:08:58,315 --> 01:09:00,672
!لأنك تعرف أنني لا أقول هذا الهراء

1131
01:09:00,697 --> 01:09:03,086
ولكن لماذا؟ هل من المقبول
أن أناديك أنا بالزنجي؟

1132
01:09:03,118 --> 01:09:05,164
.أنت تناديني بذلك منذ أن كان عمري 12 عاماً

1133
01:09:05,189 --> 01:09:06,776
.لن أوقفك الآن. افعل ما تريده

1134
01:09:06,800 --> 01:09:08,825
.قل ما شئت -
،إن كنت تراها كلمة غير محترمة أبداً -

1135
01:09:08,850 --> 01:09:11,510
فلماذا تقبل بأن أناديك أنا بها؟

1136
01:09:15,042 --> 01:09:16,692
!أنت زنجي لعين

1137
01:09:17,263 --> 01:09:19,958
!"أنت زنجي لعين، يا "مايلز -
لماذا نتحدث عن ذلك؟ -

1138
01:09:19,983 --> 01:09:21,927
.أنت تخرج هنا وتتصرف كالمعتوه

1139
01:09:22,047 --> 01:09:24,680
.كأنه ليس هناك عواقب لعينة لهذه القذارة

1140
01:09:24,969 --> 01:09:28,150
..وكل شخص يراني يظن أنني أفعل نفس الشيء

1141
01:09:28,175 --> 01:09:32,738
الجاهل الغبي المقرف، وحمل
!السلاح اللعين الذي تفعله أنت

1142
01:09:33,036 --> 01:09:35,779
!لكنني كنتُ أهتم بنفسي

1143
01:09:36,232 --> 01:09:39,480
ألا أحصل على بطاقة مواعيد
عمل لعينة كل أسبوع؟

1144
01:09:39,755 --> 01:09:43,080
أقود الشاحنة، وأحافظ
.عليك بعيداً عن القذارة

1145
01:09:43,339 --> 01:09:44,989
ثم أنت ماذا تفعل؟

1146
01:09:45,626 --> 01:09:48,994
تخرج وتشتري مسدساً لعيناً لأي غرض؟

1147
01:09:49,618 --> 01:09:51,302
!لأجل عائلتك؟

1148
01:09:52,075 --> 01:09:55,966
أنت الزنجي الحقيقي الذي
!يبحثون عنه في الشارع هنا

1149
01:10:03,235 --> 01:10:04,680
إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

1150
01:10:07,499 --> 01:10:09,183
إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

1151
01:10:12,482 --> 01:10:13,482
!"كولين"

1152
01:10:16,235 --> 01:10:17,236
!"كولين"

1153
01:10:23,483 --> 01:10:25,253
!حسناً، إذاً فلتحل عليك اللعنة بعد ذلك

1154
01:10:28,683 --> 01:10:29,889
هل سمعتَ ذلك؟

1155
01:10:32,088 --> 01:10:33,613
!تباً لك إذاً

1156
01:10:51,286 --> 01:10:53,773
من الأفضل ألا تكون حاملاً
..لمسدسك اللعين لأنني

1157
01:10:58,397 --> 01:11:00,147
مايلز"، ماذا جرى بحق الجحيم؟"

1158
01:12:55,546 --> 01:12:57,116
."آه، يا "آش -
.اخرس -

1159
01:12:59,771 --> 01:13:01,601
!هذه القذارة مكسورة -
!اخرس -

1160
01:13:02,507 --> 01:13:04,857
!دخلت في عراك لعين
ماذا تريدينني أن أفعل بحق الجحيم؟

1161
01:13:04,882 --> 01:13:06,170
هل ستعاركين لأجل هذا أيضاً؟

1162
01:13:06,195 --> 01:13:08,413
أنت تختار المعارك الخاطئة، حسناً؟

1163
01:13:08,530 --> 01:13:11,015
.هذا صعب أساساً. هذا عمل

1164
01:13:11,080 --> 01:13:13,711
!وهو عمل، وأنا لا أشعر أنك هنا معي الآن

1165
01:13:13,736 --> 01:13:15,655
لم أشترِ هذا السلاح دون سبب وجيه، حسناً؟

1166
01:13:15,680 --> 01:13:18,160
!أعلم لماذا تعتقد أنك بحاجة لشراء مسدس

1167
01:13:23,619 --> 01:13:26,145
.فقط دعني أسألك سؤالاً

1168
01:13:27,810 --> 01:13:29,255
..أما كنت خائفاً

1169
01:13:29,948 --> 01:13:31,871
..عندما خرجتَ إلى هنا

1170
01:13:33,245 --> 01:13:35,487
ورأيتَ "شون" يحمل مسدساً؟

1171
01:13:42,791 --> 01:13:43,791
.نعم

1172
01:13:45,686 --> 01:13:46,947
..ألا تظن

1173
01:13:48,556 --> 01:13:52,295
..أنك لو كنتَ قد أخبرتني عن شراء مسدس

1174
01:13:52,444 --> 01:13:54,606
بأنني ربما رأيتُ هذا السيناريو قادماً؟

1175
01:14:02,677 --> 01:14:04,407
...أنا آسف. لم

1176
01:14:08,508 --> 01:14:09,709
.أنا آسف

1177
01:14:15,960 --> 01:14:19,931
حسناً، ربما لو لم تكونوا أيها الزنوج
...قساة جداً طوال الوقت اللعين لما

1178
01:14:21,650 --> 01:14:23,061
أيمكنك ألا تناديني بذلك؟

1179
01:14:23,975 --> 01:14:25,215
ماذا، "الزنجي"؟

1180
01:14:25,273 --> 01:14:27,276
نعم، أيمكنك ألا تناديني بذلك، من فضلك؟

1181
01:14:32,921 --> 01:14:34,002
.حسناً

1182
01:15:07,187 --> 01:15:08,188
.مرحباً

1183
01:15:10,362 --> 01:15:11,371
.مرحباً

1184
01:15:16,713 --> 01:15:17,960
...كيف حال الـ

1185
01:15:18,281 --> 01:15:19,851
كيف حال الحفظ؟

1186
01:15:20,603 --> 01:15:22,800
نعم، أحاول فقط تعلم
.هذه المصطلحات النفسية

1187
01:15:23,079 --> 01:15:27,768
ما هي الكلمة التي أتيتِ
بها للصورة المزدوجة؟

1188
01:15:28,250 --> 01:15:29,594
صورة الوجه والمزهرية؟

1189
01:15:29,688 --> 01:15:30,935
.أنا أحب هذه الصورة

1190
01:15:31,094 --> 01:15:34,461
."كانت.. "الإعماء

1191
01:15:35,586 --> 01:15:37,055
لماذا "الإعماء"؟

1192
01:15:37,265 --> 01:15:39,568
لأن المسألة كلها تتعلق
،بكيفية النظر إلى شيء ما

1193
01:15:39,593 --> 01:15:42,873
.ويمكن أن يوجد شيء آخر فيه وأنت لا تراه

1194
01:15:43,109 --> 01:15:44,474
.لذلك يكون على النقطة العمياء عندك

1195
01:15:44,937 --> 01:15:49,760
ولكن إذا أشار شخص ما
،إلى الصورة الأخرى لك

1196
01:15:49,902 --> 01:15:52,164
ألا يبعدها ذلك عن النقطة العمياء مجدداً؟

1197
01:15:52,703 --> 01:15:57,280
كلا، لأنه لا يمكنك أن تعترض على
.ما يريد عقلك أن يراه أولاً

1198
01:15:57,444 --> 01:16:00,215
ما لم تقضي الوقت لإعادة تدريب
،دماغك، وهو أمر صعب جداً

1199
01:16:00,240 --> 01:16:02,920
..فأنت دائماً ستكون أعمى بشكل غريزي

1200
01:16:03,140 --> 01:16:04,710
.للنقطة التي لم تكن تراها

1201
01:16:14,101 --> 01:16:15,102
كولين"؟"

1202
01:16:19,316 --> 01:16:20,886
،عندما تنظرين إليّ الآن

1203
01:16:22,612 --> 01:16:24,760
هل ترين دائماً القتال أولاً؟

1204
01:16:42,058 --> 01:16:43,489
."ليلة سعيدة، "فاليري

1205
01:16:43,839 --> 01:16:44,939
..."كولين"

1206
01:16:59,682 --> 01:17:02,549
{\fs30} اليــوم الأول خــارج الفتــرة الاختبــارية

1207
01:19:20,298 --> 01:19:21,298
.تأخرت

1208
01:19:22,657 --> 01:19:25,742
،يجب أن نذهب مباشرة إلى الخطوة الأولى
.حسناً؟ حصلتُ على العنوان من المكتب

1209
01:19:26,199 --> 01:19:27,566
.سأنتعل حذائي فقط، هيا

1210
01:19:27,591 --> 01:19:28,818
.كلا، أنا على ما يرام هنا

1211
01:19:30,688 --> 01:19:31,688
.لا بأس

1212
01:19:41,718 --> 01:19:43,527
."تهانينا "كولين

1213
01:19:44,378 --> 01:19:45,618
."شكراً لك، "شون

1214
01:19:47,575 --> 01:19:49,225
.هذا حقاً لطف منك، يا أخي

1215
01:19:51,512 --> 01:19:54,760
.حسناً
."حسناً. إنه ليس وقتاً مناسباً. يا "شون

1216
01:19:54,965 --> 01:19:56,080
.شون"، حسناً، كف عن ذلك"

1217
01:19:56,841 --> 01:19:58,232
.شون"، حسناً، هذا يكفي"

1218
01:19:58,349 --> 01:19:59,960
.أنا جاد. يا "شون"، كفى

1219
01:20:00,040 --> 01:20:01,920
!كفى. اسمع! اسمع توقف

1220
01:20:02,148 --> 01:20:03,734
!لا تطلق النار! لا تطلق النار

1221
01:20:06,721 --> 01:20:08,052
ماذا قال للتو؟

1222
01:20:08,851 --> 01:20:11,272
هل أنت خارج كي تتدرب مع "كولين"؟

1223
01:20:11,962 --> 01:20:14,579
إنه صغير جداً نوعاً ما على
،الكراسات التي قدمتها لنا أمك

1224
01:20:14,604 --> 01:20:16,707
.لكنني أحاول أن أتقدم مبكراً

1225
01:20:40,793 --> 01:20:43,152
.صباح الخير -
."القائد للنقل" لطلب من "ريتشيل" -

1226
01:20:43,293 --> 01:20:46,120
إذاً، هناك طن من الصناديق
.في غرفة المعيشة، على الأغلب

1227
01:20:46,347 --> 01:20:48,682
.أنا وابني سوف نغادر

1228
01:20:48,707 --> 01:20:53,747
ولكن زوجي في مكان ما في
..الداخل إذا كنت تريد أن تذهب

1229
01:20:53,772 --> 01:20:55,934
حسناً، إذاً كل شيء هنا فقط؟

1230
01:20:56,576 --> 01:20:57,680
.نعم

1231
01:20:59,284 --> 01:21:01,308
.أنا آسفة بشأن ذلك، لقد ألغيتُ الخدمة

1232
01:21:01,333 --> 01:21:03,460
.ولكنها تصدر طنيناً افتراضياً عند فتح الباب

1233
01:21:03,485 --> 01:21:05,772
.أغلق الباب خلفك فقط عندما تنتهي

1234
01:21:41,388 --> 01:21:44,790
تركتُ سترتي في الداخل، لذا
.سأذهب وأجلب الصندوق الأخير

1235
01:23:48,133 --> 01:23:49,180
!"كولين"

1236
01:24:01,640 --> 01:24:02,740
.اللعنة

1237
01:24:03,986 --> 01:24:07,035
.كولين"! "كولين"! مهلاَ، يا أخي"
..نحن بحاجة إلى

1238
01:24:08,368 --> 01:24:09,399
!تباً

1239
01:24:12,520 --> 01:24:13,981
.لا تفعل. لا تفعل

1240
01:24:26,013 --> 01:24:27,636
هل يخيفك هذا؟

1241
01:24:30,141 --> 01:24:32,508
ما الذي تعرفه بحق الجحيم عن الشعور بالخوف؟

1242
01:24:34,534 --> 01:24:36,855
هل كنتَ خائفاً من أن
أحداً سيأتي ويعثر عليك؟

1243
01:24:41,346 --> 01:24:43,243
.يا أخي -
...ماذا؟ أيها الزنجي، أنا فقط.. أنا فقط -

1244
01:24:43,268 --> 01:24:44,361
!أتحدث معه

1245
01:24:49,740 --> 01:24:51,424
قلت اجعل ذلك جميلاً، أليس كذلك؟

1246
01:24:52,446 --> 01:24:55,291
.إنه ارتداد السلاح
.إنهم يحبون ارتداده

1247
01:25:03,580 --> 01:25:06,584
،مثل شجرة عليها علامة
.أيها الزنجي، يتم قطعنا

1248
01:25:09,755 --> 01:25:11,485
."عبر شرطة غبية كأنهم "بول بونيان

1249
01:25:11,845 --> 01:25:13,765
..تأتي لتقطيعي في الركبتين

1250
01:25:13,790 --> 01:25:15,997
.وتبحث عن الجذع في مدينتي

1251
01:25:17,588 --> 01:25:19,989
هل قمتَ بعدّ حلقاته عندما رميتَه؟

1252
01:25:22,435 --> 01:25:23,716
عندما قتلتَه؟

1253
01:25:24,803 --> 01:25:26,692
هل تفهم؟ كم كان عمره؟

1254
01:25:27,408 --> 01:25:29,333
أيها الزنجي، كم كان عمره؟

1255
01:25:31,316 --> 01:25:33,917
.كان في السادسة والعشرين -
السادسة والعشرين؟ -

1256
01:25:35,888 --> 01:25:38,459
هذا هو عدد السنوات التي
.قررت أنها لا تعني أي شيء

1257
01:25:39,669 --> 01:25:41,717
.كل هذا الكلام لا يعني أي شيء

1258
01:25:42,880 --> 01:25:44,086
!أنا أعني شيئاً

1259
01:25:44,775 --> 01:25:47,550
♪ عشت في مبدأي وهو البلاغة ♪
♪ أبصق الدم كي أتطور ♪

1260
01:25:47,575 --> 01:25:50,072
♪ كنتُ أتحدث وأتقوقع ♪
♪ حتى لا أمشي كأنني مجرم ♪

1261
01:25:50,097 --> 01:25:52,674
♪ وكنتُ أقلب أصبعي الوسطى ♪
♪ لأشعر أن لا علاقة لي بشيء ♪

1262
01:25:52,699 --> 01:25:56,010
♪ تنعّمتُ بحريتي إلا أن حوّلت أنت ♪
♪ الجنة إلى جحيم يصرخ مرحباً يا سيدي ♪

1263
01:25:56,432 --> 01:26:00,123
♪ أريدك أن تفتح عينيك اللعينتين الآن ♪
♪ وتنظر وترى ♪

1264
01:26:00,560 --> 01:26:03,997
♪  قد تظن أنك تعرف ما سيحدث  ♪
♪ لكنك لا تحس بذلك كما نفعل نحن ♪

1265
01:26:04,164 --> 01:26:06,371
♪ لتشعر بذلك، يجب أن تكون الضحية أنت ♪

1266
01:26:06,763 --> 01:26:09,039
♪ وأن نجرجك، لكنك لا تعرف ماذا معنى الجرح ♪

1267
01:26:09,080 --> 01:26:11,695
♪ أنت لا تدري ♪
♪ ولكن حين ينزف من لا يدري أحشائه ♪

1268
01:26:11,740 --> 01:26:13,504
♪ عندها سترى الوجوه ♪

1269
01:26:14,438 --> 01:26:15,744
♪ وستترك المزهريات ♪

1270
01:26:17,416 --> 01:26:19,346
♪ تُدخل الناس للسجن وتُخرجهم لأجل المال ♪

1271
01:26:19,423 --> 01:26:21,505
♪ مغذياً هذه المدينة بالتسوس ♪
♪ وكأنني فاتح شهية ♪

1272
01:26:21,712 --> 01:26:23,781
♪ أنا فاتح شهية؟ لا شك أنني لذيذ ♪

1273
01:26:23,806 --> 01:26:26,240
♪ لكنني أظل غاضباً لأنكم كلكم مضللون ♪

1274
01:26:26,454 --> 01:26:28,477
♪ أمامك هنا شخص التصق بالساعة ♪

1275
01:26:28,602 --> 01:26:30,585
♪ وعاش في منع تجول ليبقى خارج الحجز ♪

1276
01:26:30,610 --> 01:26:32,628
♪ تباً، كم هي الساعة؟ ♪
♪ كم هي؟ ♪

1277
01:26:32,653 --> 01:26:34,437
♪ كلا، تباً، لقد أنهيتُ مدة اختباري ♪

1278
01:26:35,034 --> 01:26:36,569
♪ كيف لك في كل مرة تأتي بها في الجوار ♪

1279
01:26:36,594 --> 01:26:39,333
♪ أيها الوحش ♪
♪ أن تجعلني أحس وكأنني وحش في مدينتي؟ ♪

1280
01:26:39,865 --> 01:26:42,124
♪ أقول ذلك من خلال الراب، أيها الزنجي ♪
♪ ..لأن الجميع يستمتع ♪

1281
01:26:42,149 --> 01:26:44,601
♪ بالاستماع إلى زنجي يغني الراب ♪
♪ لكنني أغني الراب إلى الزنجي الفعال ♪

1282
01:26:44,640 --> 01:26:46,083
♪ أنت من تفوّق على الزنوج ♪

1283
01:26:46,108 --> 01:26:48,302
♪ لذا توقف عن البريق ♪
♪ وأشعر بعاطفتك، أيها الزنجي ♪

1284
01:26:48,327 --> 01:26:50,360
♪ تضربنا حتى تنغرز شواهد قبورنا في الوحل ♪

1285
01:26:50,452 --> 01:26:52,400
♪ ومن يتملص منها تحوله إلى خنزير ♪

1286
01:26:52,630 --> 01:26:54,760
♪ حوّلت المدينة إلى مدينة أخرى ♪
♪ وها هم يطردوننا ♪

1287
01:26:54,840 --> 01:26:58,503
♪ !ربما يجب على كلينا أن يحطم كل شيء ♪
♪ !وأن يصنع ضجة، فأنا لي صورتان ♪

1288
01:26:59,005 --> 01:27:00,291
♪ شاهد الصورتين ♪

1289
01:27:02,434 --> 01:27:04,084
♪ لن تقوم بإعمائي، أيها الزنجي ♪

1290
01:27:05,274 --> 01:27:06,924
♪ شاهد الصورتين ♪

1291
01:27:07,938 --> 01:27:10,579
♪ أظنني فقط أكبر قليلاً ♪
♪ من صورة دجاجة تلعب مع منحدر ♪

1292
01:27:10,604 --> 01:27:12,592
♪ لكنني لم أنتفض يوماً ♪
♪ فأصبح الحي أشد سخونة ♪

1293
01:27:12,617 --> 01:27:15,802
♪ سأكون أنا الشخص الذي سيجلب الشتاء ♪
♪ اللعين للجميع على جثة شرطي ♪

1294
01:27:15,827 --> 01:27:17,336
♪ أعني الأجير، ولماذا لم أقتله بعد؟ ♪

1295
01:27:17,360 --> 01:27:20,755
♪ إنه ينشر التوبيخ بأجر 80 ألفاً كل عام ♪
♪ وهو ليس من هنا، فمن سيفتقده لو اختفى؟ ♪

1296
01:27:20,904 --> 01:27:23,136
♪ ممتلئ بالخوف، أعلم أنك تحس به ♪
♪ فقد شعرتُ به لسنوات ♪

1297
01:27:23,160 --> 01:27:24,696
♪ في الواقع لا أذكر نفسي أبداً إلا خائفاً ♪

1298
01:27:24,759 --> 01:27:26,580
♪ فالشخص الغبي من لا يشعر بالحاجة للركض ♪

1299
01:27:26,605 --> 01:27:28,656
♪ كنتُ أركض حتى يصيبني العرج ♪
♪ من أن أنتهي بمسدس ♪

1300
01:27:28,680 --> 01:27:30,155
♪ أراه حتى في نقطتي العمياء، حقاً ♪

1301
01:27:30,180 --> 01:27:32,056
♪ ليس من الصعب اكتشاف أنك ♪
♪ ..ربما لم تعرف أبداً ♪

1302
01:27:32,080 --> 01:27:33,616
♪ ضغط الزنجي ♪
♪ ولكن هل تعلم ماذا؟ ♪

1303
01:27:33,640 --> 01:27:35,600
♪ !لم أعرف أبداً ضغط الزناد ♪

1304
01:27:57,090 --> 01:27:59,218
...الفرق بيني وبينك هو

1305
01:28:01,918 --> 01:28:03,324
..أنا لستُ قاتلاً

1306
01:28:08,893 --> 01:28:10,199
.أنا لستُ قاتلاً

1307
01:28:33,861 --> 01:28:35,272
.لم أقصد ذلك

1308
01:28:39,435 --> 01:28:40,716
هل أنت واثق؟

1309
01:29:37,933 --> 01:29:39,280
هل أنت بخير؟

1310
01:29:51,658 --> 01:29:52,705
.كلا

1311
01:29:56,557 --> 01:29:57,604
.نعم

1312
01:30:05,204 --> 01:30:08,049
...حسناً، خطوتنا التالية عند

1313
01:30:08,588 --> 01:30:12,593
...هيذر نيل" في التلال، لذلك"

1314
01:30:13,855 --> 01:30:16,093
هل لديك أي شيء آخر تريد أن تنفّسه من صدرك؟

1315
01:30:16,118 --> 01:30:19,486
،أشعر الآن أنه وقت جيد
..لأنني لا أعتقد أننا نستطيع

1316
01:30:21,117 --> 01:30:22,920
.أن نصوّب مسدساً آخر إلى أحد الزبائن

1317
01:30:22,968 --> 01:30:25,937
..أشعر أننا فعلنا شيئاً نفعله مرة في اليوم

1318
01:30:26,467 --> 01:30:28,649
.أو الأسبوع أو لا نفعله أبداً

1319
01:30:34,186 --> 01:30:36,757
هل ستسحب المسدس على الناس وأنا أقود؟

1320
01:30:38,272 --> 01:30:39,830
.انقلب كل شيء رأساً على عقب اليوم، يا رجل

1321
01:30:39,855 --> 01:30:42,415
ماذا؟ أتريدني أن أشرب هذا
العصير الأخضر أيضاً؟

1322
01:30:42,628 --> 01:30:44,319
هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟

1323
01:30:44,660 --> 01:30:47,660
.سوف أشربه يا رجل
.سأشرب هذه القذارة

1324
01:30:50,432 --> 01:30:52,655
.تباً، يا رجل. تباً

1325
01:30:52,680 --> 01:30:54,205
هل يجعلك هذا سعيداً؟ -
.نعم -

1326
01:30:55,787 --> 01:30:58,154
.رائحته مقززة. تباً

1327
01:31:05,276 --> 01:31:07,219
يا ابن العاهرة، هذه القذارة
.ليست سيئة، يا أخي

1328
01:31:08,600 --> 01:31:09,991
.تباً، يا رجل

1329
01:31:10,764 --> 01:31:11,881
.هذا القذارة ليست سيئة

1330
01:31:11,941 --> 01:31:14,547
.هذا أسبه بالصدمة الأولية
.ستجده أفضل بعد ذلك

1331
01:31:15,326 --> 01:31:17,307
إنه أخضر جداً، هل تعلم؟ -
.إنه أخضر جداً -

1332
01:31:17,498 --> 01:31:18,784
.حسناً

1333
01:31:28,072 --> 01:31:29,802
حسناً، نحو مَن الخطوة التالية؟

1334
01:31:30,040 --> 01:31:31,883
."نحو "هيذر نيل

1335
01:31:33,399 --> 01:31:34,680
.تباً

1336
01:31:35,085 --> 01:31:36,580
."إنها صديقة "ديريك كار

1337
01:31:36,605 --> 01:31:39,276
ومن ذاك؟ -
."لاعب كرة قدم أمريكية في "رايدرز -

1338
01:31:39,811 --> 01:31:42,043
بحق الجحيم، كلا! هل هذه هي الخطوة التالية؟

1339
01:31:42,068 --> 01:31:43,960
!أوه، جاء دوري لأنفس عن صدري الآن يا فتى

1340
01:31:44,248 --> 01:31:45,989
،اللعنة، سوف أعبّر لها عن رأيي

1341
01:31:46,014 --> 01:31:47,380
.بشأن صديقها الصغير

1342
01:31:47,412 --> 01:31:49,095
.إنه خائن للمدينة، يقلقني إلى أبعد حد

1343
01:31:49,120 --> 01:31:51,809
أعني، كيف ينتقل "رايدرز" إلى "لاس فيغاس"؟

1344
01:31:51,834 --> 01:31:53,277
!هذا غير مقبول

1345
01:31:53,302 --> 01:31:55,055
فما الذي يضايقك في "رايدرز" الآن؟

1346
01:31:55,080 --> 01:31:57,984
."لا تكن سخيفاً، يا "كولين
.سيكون ذلك من عدم الوفاء عندي كي أفعله

1347
01:31:58,009 --> 01:31:59,547
.لا أستطيع أن أنحدر إلى مستواهم

1348
01:31:59,572 --> 01:32:02,642
أنا غاضب منهم فقط على إكراهي
.لاتخاذ هذا الموقف المربك جداً

1349
01:32:02,868 --> 01:32:04,345
."الولاء شيء صعب، يا "كولين

1350
01:32:04,370 --> 01:32:05,640
.إنه هدف متحرك

1351
01:32:05,776 --> 01:32:07,882
.أراهن أنك تتمنى لو كنتَ هدفاً متحركاً أفضل

1352
01:32:08,000 --> 01:32:09,680
هل تحاول التحدث عن وجهي، يا أخي؟

1353
01:32:09,979 --> 01:32:11,200
!بكّرت كثيراً، يا رجل

1354
01:32:11,280 --> 01:32:12,640
<i>.مهلاً، أنت تبدو مضطرباً</i>

1355
01:32:12,720 --> 01:32:13,880
<i>.أنا مضطرب</i>

1356
01:32:13,905 --> 01:32:17,001
<font color="#e482fd">{\fs40}الإعمـــــاء</font>

1357
01:32:17,509 --> 01:32:20,509
ترجمة: نزار عز الدين

1358
01:32:21,016 --> 01:32:22,016
@NizarEzzeddine

