﻿1
00:00:13,583 --> 00:00:14,294
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:02:39,193 --> 00:02:42,253
أمي،أمي
أيمكنني قضاء الليلة عند عائلة "هاتش"؟

3
00:02:42,329 --> 00:02:44,263
أعطتنى السيدة "هاتشنسون" الإذن

4
00:02:44,331 --> 00:02:46,299
ليس الليلة يا "دايفيد"
سأخرج أنا ووالدك

5
00:02:46,367 --> 00:02:48,301
كما أنى أحتاجك لترعى أختك

6
00:02:48,369 --> 00:02:51,805
!سحقا-
ابتعد عن الطريق الآن لكى تستطيع الأم أن تركن-

7
00:03:03,484 --> 00:03:07,648
"شيري سيجارز" تقول أن ثمنه خمسة أو ستة دولارات

8
00:03:07,721 --> 00:03:10,281
رجاء ،أمى
رجاء ،أيمكننى

9
00:03:10,357 --> 00:03:13,622
أوه "سيبل" ،حمدا لله-
حسنا ،عرفت أنك ذاهبة لمحل البقالة-

10
00:03:13,694 --> 00:03:15,889
"دايفيد" ،من فضلك ساعد سيبل
في إفراغ ما بالسيارة

11
00:03:15,963 --> 00:03:18,625
لماذا لا تقوم "جانيس" بذلك؟
.ليس عليها فعل ذلك؟

12
00:03:18,699 --> 00:03:20,792
لأن "جانيس" تحمل كل حاجياتها

13
00:03:20,868 --> 00:03:22,961
وهي في طريقها
للطابق العلوي ،لتستحم

14
00:03:23,036 --> 00:03:26,597
أنا وأبوك لدينا موعد الليلة
لذا أريدكما أن تتناولا عشاء مبكرا جيدا

15
00:03:26,673 --> 00:03:28,664
"وساعدا "سيبل-
حسنا ،سيدتي-

16
00:03:28,742 --> 00:03:32,337
"سيبل"،هل اتصل بي السيد "وايتكر" أثناء خروجي؟-
لم يتصل من وقت ذهابك-

17
00:03:32,413 --> 00:03:35,473
ما رأيك في هذا الرجل؟-
أمى ،رجاء أيمكننى الحصول عليهم؟-

18
00:03:35,549 --> 00:03:39,576
جانيس ،أخبرتك،سنناقش الأمر مع والدك
والآن أسرعى للداخل

19
00:03:39,653 --> 00:03:41,587
دايفيد ،أبعد دراجتك
وساعد في حمل البقالة

20
00:03:41,655 --> 00:03:44,055
أين معطفك؟-
إنه بالداخل-

21
00:03:47,828 --> 00:03:50,126
!مرحبا بالغريب

22
00:03:50,197 --> 00:03:53,360
ألن أراك بعد ثلاث ساعات؟-
نعم-

23
00:03:53,434 --> 00:03:55,595
لكنى تركت منظم الحفلات توا
واضطررت للقدوم مسرعة

24
00:03:55,669 --> 00:03:58,069
حقا؟..ألديك العينات؟-
بالطبع-

25
00:03:58,138 --> 00:04:00,333
حسنا ،هيا للداخل
لقد لحقتنى بالكاد

26
00:04:00,407 --> 00:04:02,671
لا أستطيع البقاء كثيرا
مازال لدي أعمال

27
00:04:02,743 --> 00:04:05,974
دايفيد ،ماذا أخبرتك؟-
سأحمل الحقيبة الأخيرة-

28
00:04:06,046 --> 00:04:09,709
وتخيلي ،مع إعداد المائدة
الذي عرضته لك

29
00:04:09,783 --> 00:04:12,684
بلون الماء.. أليس ذلك ذكاء؟-
بلى-

30
00:04:12,753 --> 00:04:14,687
أيعجبك؟

31
00:04:14,755 --> 00:04:18,191
حسنا ،سأتصل بمنظم الحفلة صباحا
وأنتِ أكدي مع "دوروثي" في التأمين

32
00:04:18,258 --> 00:04:20,192
وعزيزتي،نحن جاهزون للحفلة

33
00:04:20,260 --> 00:04:23,957
!ماجنتك 57" ها نحن قادمون"
!بالطبع

34
00:04:24,031 --> 00:04:26,829
"شكرا لمرورك "إل
أراك في تمام الثامنة

35
00:04:26,900 --> 00:04:29,698
أنت تعرفين فرانك-
بالثانية

36
00:04:34,041 --> 00:04:35,975
أمى؟
نعم؟

37
00:04:36,043 --> 00:04:38,739
عندما كنتِ طفلة صغيرة
كنتى تشبهينني ،أليس كذلك؟

38
00:04:38,812 --> 00:04:40,803
نعم

39
00:04:40,881 --> 00:04:44,476
لذا ،هل سأصبح مثلك
عندما أكبر؟

40
00:04:44,551 --> 00:04:47,816
أهذا ماتريدين عزيزتى؟
أن تكوني مثلى؟

41
00:04:47,888 --> 00:04:51,585
نعم ،أتمنى أن أصبح
بمثل جمالك

42
00:04:51,658 --> 00:04:56,459
ياله من تعليق جميل من
ابنتى الجميلة جدا

43
00:04:58,165 --> 00:05:00,258
إنها السابعة والربع

44
00:05:00,334 --> 00:05:02,825
أين أبوكِ؟

45
00:05:02,903 --> 00:05:06,234
سيبل" ،هل تركت قفازاتي"
على منضدة الردهة؟

46
00:05:07,407 --> 00:05:09,341
نعم ،إنى أراهم

47
00:05:09,409 --> 00:05:12,901
إنها السابعة والثلث تقريبا
والسيد "وايتكر" لم يتصل بعد؟

48
00:05:12,980 --> 00:05:15,881
..أنا في قمة التحير
"شكرا ،"سيبل

49
00:05:15,949 --> 00:05:18,975
جربت حتى الاتصال بالمكتب رغم
أنى أعرف أنه لن يكون هناك أحد

50
00:05:19,052 --> 00:05:22,920
أتمنى بالتأكيد أنه المتصل
...لأنه إذا لم يكن هو

51
00:05:22,990 --> 00:05:26,619
منزل وايتكر-
"معك قسم شرطة "هارتفورد

52
00:05:26,693 --> 00:05:29,560
"أتصل من أجل السيدة "فرانك وايتكر

53
00:05:29,630 --> 00:05:32,292
من المتصل؟-
قسم الشرطة-

54
00:05:34,668 --> 00:05:36,602
مرحبا

55
00:05:36,670 --> 00:05:39,764
نعم ،هل أتحدث مع السيدة "فرانك وايتكر"؟
نعم-

56
00:05:39,840 --> 00:05:41,774
انتظري لحظة ،من فضلك

57
00:05:45,178 --> 00:05:47,112
كاثي"؟"
"فرانك"

58
00:05:47,180 --> 00:05:50,707
هل أنت بخير؟ماذا حدث؟-
كل شئ على ما يرام-

59
00:05:50,784 --> 00:05:52,809
الأمر كله مجرد اختلاط كبير

60
00:05:52,886 --> 00:05:55,081
كل الأمر

61
00:05:55,155 --> 00:05:58,318
لكن يجب أن تأتى وتخرجيني
لن يدعوني أذهب بمفردي

62
00:05:58,392 --> 00:06:02,089
"لاتقلق "فرانك ،عزيزي
سأكون عندك بسرعة

63
00:06:02,162 --> 00:06:04,460
هل هناك مايمكنني فعله،
سيدة "وايتكر"؟

64
00:06:04,531 --> 00:06:08,467
فقط انتبهى على الأطفال
رجاء،لاأعتقد أنى سأتأخر

65
00:06:21,582 --> 00:06:24,949
!رب أسرة ، شاذ
لا يمكن توقع ذلك

66
00:06:25,018 --> 00:06:27,953
انظر لهذا
لا ترى مثل هذا كثيرا

67
00:06:33,160 --> 00:06:35,253
هذد نسختك ،سيدتى
وإيصالك

68
00:06:35,329 --> 00:06:37,263
شكرا

69
00:06:41,335 --> 00:06:43,269
فرانك

70
00:06:45,472 --> 00:06:47,770
أؤكد لك شيئا واحدا

71
00:06:47,841 --> 00:06:50,708
بدون ذلك الشرطي الشاب الأحمق

72
00:06:50,777 --> 00:06:54,907
لم يكونوا ليكملوا تلك التمثيلية
من البداية

73
00:06:54,982 --> 00:06:59,385
بدلا من حفظ ماء الوجه
لقد رأيت الرجل الذي يسعون خلفه ،ذاك المتسكع

74
00:06:59,453 --> 00:07:01,387
لكنهم لايريدون الاستماع لي

75
00:07:06,193 --> 00:07:10,789
إذن كان هناك شراب بعد العمل؟

76
00:07:10,864 --> 00:07:14,891
ماذا تقصدين؟-
قالوا شيئا عن ...نسبة السم-

77
00:07:14,968 --> 00:07:19,871
بحق المسيح!تناولت كأس كوكتيل واحد
مع "بيل" بعد العمل ونحن نراجع أوراقه

78
00:07:19,940 --> 00:07:23,501
أيجب أن أعتقل لذلك أيضا؟-
لا،بالطبع لا عزيزي-

79
00:07:23,577 --> 00:07:26,307
هذا الأمر كله وضعني في موقف مشين

80
00:07:27,447 --> 00:07:30,041
إنه بخير
السيارة على مايرام

81
00:07:30,117 --> 00:07:32,210
فرانك" يقول أن المصد هو الذي صُدم"

82
00:07:32,285 --> 00:07:35,186
لكنك تعرفيني
لا أستطيع تمييز الفرق

83
00:07:36,423 --> 00:07:39,915
أنا متأسفة أننا لم نستطع الحضور

84
00:07:42,262 --> 00:07:44,196
إنها على مايرام

85
00:07:44,264 --> 00:07:47,495
تقول أنها كانت مللا قاتلا
" ...مع "مونا لاودر

86
00:07:47,567 --> 00:07:51,162
وثرثرتها-
"كاثي"-

87
00:07:51,238 --> 00:07:54,036
أنا آسف

88
00:07:54,107 --> 00:07:57,235
عزيزي ،لايوجد ماتتأسف من أجله

89
00:07:57,310 --> 00:08:00,336
لقد كانت مجرد غلطة سخيفة

90
00:08:12,225 --> 00:08:14,591
أنا مرهق جدا

91
00:08:15,595 --> 00:08:17,654
بالطبع أنت مرهق

92
00:08:17,731 --> 00:08:19,665
فلتنم الآن

93
00:08:42,723 --> 00:08:45,658
الحافلة هنا-
يوم طيب في المدرسة-

94
00:08:47,027 --> 00:08:48,961
إلى اللقاء

95
00:08:55,869 --> 00:08:58,201
ظننت أنك ستأكل قطعة
خبز محمص أخرى

96
00:08:58,271 --> 00:09:00,364
لقد تأخرت ،يجب أن أذهب الآن

97
00:09:00,440 --> 00:09:03,967
أيمكننى على الأقل إعطاءك طعام الغذاء
عزيزتي ،لدي اجتماعات على الغذاء طيلة الأسبوع-

98
00:09:04,044 --> 00:09:05,978
!إنه موسم العمل

99
00:09:06,046 --> 00:09:08,981
سيبل" ،إذا كان هذا بائع اللبن"
حسابه في الدرج

100
00:09:09,049 --> 00:09:10,983
أنا سعيدة أنك تشعر
بتحسن ،عزيزي

101
00:09:11,051 --> 00:09:14,077
شكرا لك ،عزيزتي

102
00:09:14,154 --> 00:09:16,918
عذرا سيدتى ،سيدي

103
00:09:16,990 --> 00:09:18,924
"سيدة "وايتكر" هذه هي السيدة"ليكوك

104
00:09:18,992 --> 00:09:20,960
تقول أن لديها موعد معكِ
هذا الصباح

105
00:09:21,027 --> 00:09:24,485
أوه "جيمني" لقد نسيت تماما الميعاد
سامحيني رجاء

106
00:09:24,564 --> 00:09:26,498
"تقبلي اعتذاري ،سيدة "وايتكر

107
00:09:26,566 --> 00:09:29,626
لكن اللقطات الواقعية
دائما الأفضل

108
00:09:29,703 --> 00:09:31,637
إلى اللقاء عزيزتى-
إلى اللقاء عزيزي-

109
00:09:31,705 --> 00:09:34,936
"سيدة"ليكوك
"فرصة سعيدة ،سيد "وايتكر

110
00:09:35,342 --> 00:09:37,833
زوجك رجل جذاب حقا
"سيدة "وايتكر

111
00:09:37,878 --> 00:09:40,608
شكرا لك ،نحن أنفسنا
مغرمين به

112
00:09:40,680 --> 00:09:43,774
والآن ،رجاء تفضلى بالدخول
البيت بيتــك

113
00:09:43,850 --> 00:09:45,784
...مازلت لا أستطيع تخيل

114
00:09:45,852 --> 00:09:49,310
لماذا تريدين إجراء مقابلة
مع شخص مثلى في المقام الأول

115
00:09:49,389 --> 00:09:52,483
"قراء الجريدة الأسبوعية ،سيدة "وايتكر

116
00:09:52,559 --> 00:09:54,720
نساء مثلك

117
00:09:54,795 --> 00:09:57,286
لديهم عائلات وبيوت يحافظن عليها

118
00:09:57,364 --> 00:09:59,298
الجريدة الاجتماعية الجيدة

119
00:09:59,366 --> 00:10:02,358
يجب ألا تكون للثرثرة الفارغة

120
00:10:02,435 --> 00:10:04,460
فأنت بكل فخر زوجة

121
00:10:04,538 --> 00:10:08,167
مدير مبيعات ناجح
تنظم حفلات

122
00:10:08,241 --> 00:10:11,677
وتجلس بجوار زوجها في الإعلانات

123
00:10:11,745 --> 00:10:14,213
"لكل فرد هنا في"كونكتيكت

124
00:10:14,281 --> 00:10:17,580
"!أنتم السيد والسيدة "ماجناتك

125
00:10:17,651 --> 00:10:19,585
شكرا
أنا أشعر بالإطراء

126
00:10:19,653 --> 00:10:24,352
لكن ،حقا حياتى مثل حياة
أي زوجة أو أم أخرى

127
00:10:24,424 --> 00:10:28,121
في الحقيقة ،لاأعتقد أنى أردت شيئا أبدا

128
00:10:31,097 --> 00:10:33,361
ماذا هناك عزيزتي؟

129
00:10:33,433 --> 00:10:36,368
أعتقد أنى رأيت للتو شخصا
يمشى في حديقتنا

130
00:10:41,374 --> 00:10:43,604
ماذا بحق الأرض.. ؟

131
00:10:46,479 --> 00:10:49,937
سيدة "وايتكر" ،ربما يجب أن تتصلي بالشرطة

132
00:10:50,016 --> 00:10:51,916
لو سمحت

133
00:10:51,985 --> 00:10:55,250
أيمكننى مساعدتك؟

134
00:10:55,322 --> 00:10:57,381
من أنت؟

135
00:10:57,457 --> 00:11:01,257
"أنا آسف سيدتى ،أنا "رايموند ديجان
"ابن "أوتيس ديجون

136
00:11:01,328 --> 00:11:03,262
...كنت فقط آخذ بعض حاجياته

137
00:11:03,330 --> 00:11:05,264
"أنت ابن "أوتيس

138
00:11:05,332 --> 00:11:07,266
نعم

139
00:11:07,334 --> 00:11:10,360
أنا... حقا متأسفة للحديث معك بهذه الطريقة

140
00:11:10,437 --> 00:11:13,372
لم.. لم أكن أعرف
من كان في الحديقة

141
00:11:13,440 --> 00:11:17,035
لاداعى للأسف-
كيف والدك؟علمت أنه كان في المستشفى -

142
00:11:18,044 --> 00:11:19,978
..نعم ،حسنا

143
00:11:20,046 --> 00:11:21,980
لقد توفي أبى

144
00:11:24,351 --> 00:11:28,117
لم أكن أعرف
أنا.. أنا آسفة جدا

145
00:11:28,188 --> 00:11:30,122
رجاء ،تقبل خالص تعازينا

146
00:11:30,190 --> 00:11:33,159
كان أبوك رجلا رائعا مخلصا

147
00:11:34,895 --> 00:11:37,090
شكرا-
"سيدة "وايتكر-

148
00:11:37,163 --> 00:11:39,723
متعهد الحفلة على الهاتف-
"شكرا "سيبل-

149
00:11:39,799 --> 00:11:43,735
عذرا، أيمكنك أن تأذن لى لحظة؟-
بالطبع-

150
00:11:46,373 --> 00:11:48,307
"سيدة "ليكوك
أنا في غاية الأسف

151
00:11:48,375 --> 00:11:51,105
دقيقة واحدة أخرى فقط -
لا بأس ،عزيزتي-

152
00:11:58,785 --> 00:12:01,345
"صباح الخير ،"شركة ماجناتك الدولية
كيف يمكننى توجيه مكالمتك؟

153
00:12:01,421 --> 00:12:03,355
"صباح الخير سيد "وايتكر-
"صباح الخير "كيتي-

154
00:12:03,423 --> 00:12:05,357
!يا لجمال فستانك-
شكرا ،سيدي-

155
00:12:05,425 --> 00:12:07,518
صباح الخير "مارلين-" ..
"ستان-"

156
00:12:07,594 --> 00:12:10,620
-"صباح الخير ،مستر "وايتكر
- كيف حال ثانى أفضل لاعب جولف- في "هارتفورد" هذا الصباح؟

157
00:12:10,697 --> 00:12:12,631
هل انتقل الخبر بهذه السرعة؟

158
00:12:12,699 --> 00:12:15,099
لا تخبرني بأن مصاريف حفلات
!زوجاتنا حل وقتها أخيرا

159
00:12:15,168 --> 00:12:17,102
إنه تقريبا بالأمر قاتل
"لقد اتصل "ملستين

160
00:12:17,170 --> 00:12:19,764
يبدو أن "نيويورك" قدمت الميعاد النهائي للمشروع أسبوعا

161
00:12:19,839 --> 00:12:21,830
لابد أنك تمزح-
!أتمنى لو كنت-

162
00:12:21,908 --> 00:12:24,672
ماذا يحاولون فعله؟
خنقنا حتى الموت؟

163
00:12:24,744 --> 00:12:27,110
هل دوج يعلم؟-
نعم ،اتصلت به مباشرة-

164
00:12:27,847 --> 00:12:30,077
حسنا ،اجمع "دوج" والآخرين

165
00:12:30,150 --> 00:12:32,277
ادعُ لاجتماع عمل على الغذاء اليوم

166
00:12:32,352 --> 00:12:35,617
مارلين" ،تحققى إذا كان بوسعك"
تغيير موعد عرض الإنتاج للعشاء

167
00:12:35,689 --> 00:12:38,522
و.. أيمكنك الاتصال بزوجتى على الهاتف
من فضلك؟

168
00:12:38,591 --> 00:12:40,525
شكرا ،ستان

169
00:13:01,314 --> 00:13:04,841
السيدة "وايتكر" على خط 1

170
00:13:04,918 --> 00:13:08,046
فرانك ،أنا متأسفة

171
00:13:08,121 --> 00:13:10,055
لا ،لا،أنا أتفهم

172
00:13:10,123 --> 00:13:12,614
أنا فقط أتمنى ألا ترهق نفسك في العمل
..خاصة بعد

173
00:13:13,960 --> 00:13:16,087
..أعرف

174
00:13:16,162 --> 00:13:18,687
..سأفعل

175
00:13:18,765 --> 00:13:20,960
..أراك عندها

176
00:13:21,034 --> 00:13:23,935
إلى اللقاء عزيزي

177
00:13:24,004 --> 00:13:27,098
أنا في غاية الأسف بسبب
كل المقاطعات

178
00:13:27,173 --> 00:13:29,198
والآن،أين أردتني أن أقف؟

179
00:13:29,275 --> 00:13:32,005
واحدة أخرى فقط عند المدفأة

180
00:13:33,646 --> 00:13:35,580
هذا كل شيئ

181
00:13:35,648 --> 00:13:38,708
!والآن ابتسمى
أليس هذا ساحرا؟

182
00:13:38,785 --> 00:13:41,185
!لاتتحركى

183
00:13:52,999 --> 00:13:55,263
حسنا ،أعتقد أن هذه هي النهاية

184
00:13:55,335 --> 00:13:57,269
"بوب" ،"ريك"
ياسادة

185
00:13:57,337 --> 00:13:59,771
أمتاكد أنك تستطيع العودة للمنزل ،سيدي؟

186
00:13:59,839 --> 00:14:02,535
شكرا "دايفس" ،لكن بصفتى كنت القائد
الثانى في البحرية الأمريكية

187
00:14:02,609 --> 00:14:04,839
أعتقد أنى مؤهل لأجد سيارتى بدون مساعدة

188
00:14:04,911 --> 00:14:07,072
جيد جدا ،سيدي-
أراكم في الصباح الباكر-

189
00:14:15,355 --> 00:14:17,516
أيمكنك إعطائي بعض الفكة ،رجاء

190
00:14:18,792 --> 00:14:21,352
بعض الفكة؟
أي شيئ سيساعد

191
00:14:23,563 --> 00:14:25,497
فكة؟

192
00:14:33,640 --> 00:14:35,608
إلى أين أنت ذاهب ،أيها النمر؟

193
00:14:51,658 --> 00:14:54,388
"احترس!،"جايك

194
00:14:54,461 --> 00:14:57,396
بحق السماء

195
00:14:57,464 --> 00:15:01,764
دايفيد"،هذه ثالث مرة أخبرك فيها"
أن تغلق التلفاز و تذهب للنوم

196
00:15:01,835 --> 00:15:03,769
أيمكننى فقط هذه المرة؟

197
00:15:03,837 --> 00:15:06,772
لا،بالتأكيد لايمكنك
وهذا نهائي

198
00:15:06,840 --> 00:15:11,709
سحقا-
هذه ليست اللهجة التى نستخدمها في هذا المنزل -

199
00:15:11,778 --> 00:15:14,713
والآن ،سِر

200
00:15:14,781 --> 00:15:17,545
ولاتنسَ أن تنظف أسنانك

201
00:15:33,299 --> 00:15:34,391
مرحبا

202
00:15:37,637 --> 00:15:39,571
أتشعرين بتحسن الآن؟

203
00:15:48,248 --> 00:15:50,182
سيدة "وايت"؟

204
00:16:01,561 --> 00:16:03,495
الصورة؟-
نعم-

205
00:16:03,563 --> 00:16:06,999
ظننت أن المنظر أعجبك في بيت الرجل
النبيل

206
00:16:07,066 --> 00:16:09,899
مارأيك في شراب؟

207
00:16:09,969 --> 00:16:12,267
بالطبع
أعرف المكان المناسب

208
00:16:12,338 --> 00:16:14,499
بالتأكيد

209
00:17:00,986 --> 00:17:03,920
أوراق تحديد الهوية من فضلك

210
00:17:04,289 --> 00:17:06,825
!أوراق تحديد الهوية
رخصة القيادة

211
00:17:10,463 --> 00:17:12,624
شكرا،سيدي
تمتع بليلة سعيدة

212
00:17:25,645 --> 00:17:28,478
نعم ،سيدي
ماذا تريد أن تشرب؟

213
00:17:28,548 --> 00:17:31,415
بعض الاسكوتش ،من فضلك
خالى من الماء

214
00:17:31,484 --> 00:17:34,078
حسنا ،سيدي

215
00:17:47,033 --> 00:17:49,866
تفضل،سيدي

216
00:17:54,240 --> 00:17:56,800
كأس آخر من نفس مايشرب

217
00:18:14,294 --> 00:18:20,199
إذن،هل تصح الحكمة الأسطورية أن
وراء كل رجل عظيم امرأة عظيمة"؟"

218
00:18:20,266 --> 00:18:25,067
في هذه الحالة،أم ،زوجة
!والسيدة "ماجنتك" نفسها

219
00:18:25,138 --> 00:18:29,165
"كاثلين وايتكر"
تثبت صحة المقولة

220
00:18:29,242 --> 00:18:31,608
امرأة مكرسة لعائلتها

221
00:18:31,678 --> 00:18:33,839
وأيضا طيبة مع الزنوج

222
00:18:33,913 --> 00:18:37,815
مع الزنوج؟دعيني أرى ذلك
فيم تفكر تلك المرأة؟

223
00:18:37,884 --> 00:18:40,910
كاثى".. إنها ليبرالية منذ كانت تمثل"
تمثيليات الصيف في الجامعة

224
00:18:40,987 --> 00:18:42,921
مع شبان الإغراء اليهود أولئك

225
00:18:42,989 --> 00:18:44,923
لماذا برأيك كانوا يسمونها "حمراء"؟

226
00:18:44,991 --> 00:18:48,051
بحق السماء!فلنذهب للداخل قبل أن يأتى
جو مكارثي"قائدا سيارته"

227
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
أنا أحب ذلك الوشاح

228
00:18:51,331 --> 00:18:53,663
أنا متأكدة بأنه طار خلف البيت في مكان ما

229
00:18:53,733 --> 00:18:55,758
!بحق السماء-
!هذا ليس يوم سعدك

230
00:18:55,835 --> 00:18:57,769
حقا-
أكانوا حقا يسمونك"حمراء"؟-

231
00:18:57,837 --> 00:19:00,271
!نانسي"!بأمانة"

232
00:19:00,340 --> 00:19:03,070
أيريد أحد كأسا آخر؟

233
00:19:03,142 --> 00:19:04,837
من الأفضل ألا أشرب المزيد

234
00:19:05,745 --> 00:19:07,679
!لا
حدودي هي كأس واحد

235
00:19:07,747 --> 00:19:10,910
إل"؟" -
نعم-

236
00:19:10,983 --> 00:19:15,079
حسنا ،فتيات
كفاكم لفا ودورانا

237
00:19:15,154 --> 00:19:18,021
نانسي"؟"
لا ،لاأستطيع

238
00:19:18,091 --> 00:19:20,457
!بالله عليكِ
!ليس الأمر سيئا لهذه الدرجة

239
00:19:20,526 --> 00:19:22,585
...حسنا

240
00:19:22,662 --> 00:19:24,653
مايك" يصر على"

241
00:19:27,867 --> 00:19:29,801
يصر على جعلها مرة في الأسبوع

242
00:19:29,869 --> 00:19:32,269
!نجوتى بسهولة من السؤال-
مرة في الأسبوع؟-

243
00:19:32,338 --> 00:19:34,738
أنت محظوظة
رون" غالبا مرتين أو ثلاثة"

244
00:19:34,807 --> 00:19:36,741
ثلاثة مرات.. حقا؟
..وكيف

245
00:19:36,809 --> 00:19:39,107
هذا لاشيئ... لى صديقة
"شيرلي دوسون"-

246
00:19:39,178 --> 00:19:42,579
...زوجها
!كل ليلة في الأسبوع

247
00:19:42,648 --> 00:19:46,550
بالإضافة إلى ثلاث مرات أخرى
في نهاية الأسبوع

248
00:19:48,488 --> 00:19:51,423
أيمكنك تصور ذلك؟

249
00:20:02,635 --> 00:20:05,399
"كانت ليلة بهيجة "كاثلين
شكرا لكِ ،إلى اللقاء

250
00:20:05,471 --> 00:20:07,701
إلى اللقاء يافتيات-
الدجاج كان رائعا-

251
00:20:07,774 --> 00:20:09,708
"شكرا "إل-
سأتصل بك غدا-

252
00:20:09,776 --> 00:20:11,710
حسنا.. إلى اللقاء

253
00:20:38,538 --> 00:20:40,472
..أيمكن أن يكون هذا

254
00:20:40,540 --> 00:20:42,940
...أنا آسف
لا.. لقد وجدتَه

255
00:20:43,009 --> 00:20:45,807
نعم ،وجدته معلقا على واحدة من
الأشجار بالخلف هناك

256
00:20:45,878 --> 00:20:47,812
كانت الرياح شديدة

257
00:20:47,880 --> 00:20:49,939
كنت متجهة لداخل المنزل عندما
طار فجأة من عنقي

258
00:20:50,016 --> 00:20:52,143
شعرت أنه قد يكون ملكك

259
00:20:52,218 --> 00:20:56,279
من غيري سيكون شارد الذهن هكذا؟
لا ،لا ،إنه اللون

260
00:20:56,355 --> 00:20:58,550
كان يبدو ملائما

261
00:20:58,624 --> 00:21:00,990
"..حسنا ،شكرا لك سيد"ديجان
لأنك وجدته

262
00:21:01,060 --> 00:21:04,723
"رجاء ،ادعني "رايموند
"شكرا ،"رايموند

263
00:21:06,933 --> 00:21:09,731
كل شيئ يبدو رائعا بالمناسبة-
جيد-

264
00:21:09,802 --> 00:21:11,963
أعتقد أننا سيطرنا على الأمور تقريبا

265
00:21:12,038 --> 00:21:15,667
حسنا ،بالتأكيد لم يكن سهلا
شغل محل والدك بهذه السرعة

266
00:21:15,741 --> 00:21:19,268
حسنا ،بين عمل والدي
و.. محلى

267
00:21:19,345 --> 00:21:21,336
ورعاية ابنتى الصغيرة

268
00:21:21,414 --> 00:21:23,382
لايوجد عندي وقت كثير للتفكير

269
00:21:23,449 --> 00:21:26,543
لم أكن أعرف أن لديك أطفال-
"واحدة فقط.. اسمها "سارة-

270
00:21:26,619 --> 00:21:29,520
وكم عمر "سارة"؟
إنها في الحادية عشرة

271
00:21:29,589 --> 00:21:31,523
حسنا ،بالتأكيد هي فتاة جميلة

272
00:21:31,591 --> 00:21:34,389
لابد أنك وزوجتك فخوران جدا

273
00:21:34,460 --> 00:21:37,520
"حسنا... سيدة"ديجان
..زوجتى

274
00:21:37,597 --> 00:21:39,895
توفيت عندما كانت سارة في الخامسة تقريبا

275
00:21:39,966 --> 00:21:42,059
"رايموند"
أنا في غاية الأسف

276
00:21:42,134 --> 00:21:44,068
شكرا

277
00:21:44,136 --> 00:21:46,570
..أنا وسارة

278
00:21:46,639 --> 00:21:48,732
نحن بخير معا

279
00:21:48,808 --> 00:21:50,867
أتعرفين..لدي صورة لها في مكان ما

280
00:21:50,943 --> 00:21:53,207
..هاهي
"هذه ابنتى "سارة

281
00:21:53,279 --> 00:21:55,338
إنها فاتنة

282
00:21:55,414 --> 00:21:58,076
انظر لهاتين العينين

283
00:21:58,150 --> 00:22:00,175
والآن.. ماذا تقول عن محل؟

284
00:22:00,253 --> 00:22:04,155
نعم.. محل النباتات
"إنه محل صغير في "هوثورن

285
00:22:04,223 --> 00:22:06,521
في البداية.. كانت
مصلحة البستانيين

286
00:22:06,592 --> 00:22:09,561
حتى فتحت المتجر
من حوالى ست سنين

287
00:22:09,629 --> 00:22:13,292
حسنا ،إنه الشيئ الوحيد الذي
مازال فيه العمل جيدا

288
00:22:13,366 --> 00:22:17,302
"هذا رائع "رايموند
يجب أن تكون فخورا جدا

289
00:22:17,370 --> 00:22:19,531
حسنا،بالفعل

290
00:22:19,605 --> 00:22:21,937
وإذا كنتِ في الجوار
احرصي على المرور بالمحل

291
00:22:22,008 --> 00:22:25,341
بالتأكيد سأفعل-
حسنا،إذن-

292
00:22:25,411 --> 00:22:27,971
شكرا لك-
على الرحب والسعة-

293
00:22:36,255 --> 00:22:38,223
..لو هذا والدك

294
00:22:38,291 --> 00:22:40,725
"لاتقلقي"سيبل
سأرد أنا

295
00:22:44,931 --> 00:22:46,865
..مرحبا

296
00:22:46,933 --> 00:22:49,493
"فرانك"
لم تغادر بعد؟

297
00:22:49,569 --> 00:22:52,902
!لا ،ليس ثانية

298
00:22:52,972 --> 00:22:55,065
حسنا

299
00:22:55,141 --> 00:22:57,075
إلى اللقاء ،عزيزي

300
00:22:58,945 --> 00:23:02,642
ألن يرجع المنزل ثانية؟-
لا،بل سيتأخر-

301
00:23:02,715 --> 00:23:04,649
أبى لايريد أبدا أن يرجع المنزل

302
00:23:04,717 --> 00:23:08,710
جانيس" ،هو بالتأكيد يريد"
لكنه فقط مشغول في العمل وتحت ضغط كبير

303
00:23:08,788 --> 00:23:10,255
نعم-
!اخرس-

304
00:23:10,289 --> 00:23:13,019
جانيس" هذا يكفى"

305
00:23:14,260 --> 00:23:16,592
سيبل" ،أتعرفين؟"

306
00:23:16,662 --> 00:23:19,130
"غلفى طبق سيد "وايتكر
أنا سأذهب إلى المكتب

307
00:23:19,198 --> 00:23:21,132
وسآخذ الطبق إليه بنفسي

308
00:23:21,200 --> 00:23:24,169
!كل هذه المسافة إلى وسط المدينة-
إنها ليست بعيدة جدا-

309
00:23:24,236 --> 00:23:26,602
على كل حال، الأطفال بخير

310
00:23:26,672 --> 00:23:30,199
هكذا أنا أنقذ سيد "وايتكر" من وجبته
"الليلية المعتادة من القهوة و"البرتزل

311
00:23:31,744 --> 00:23:33,678
شكرا

312
00:23:40,286 --> 00:23:43,551
سأوصل فقط شيئا لزوجي بالطابق الثاني عشر

313
00:23:43,623 --> 00:23:45,887
سيد "وايتكر".. شكرا لك-
حسنا-

314
00:24:05,177 --> 00:24:07,737
"فرانك؟"

315
00:24:23,562 --> 00:24:25,154
"فرانك"

316
00:24:31,170 --> 00:24:33,104
"فرانك"

317
00:24:56,462 --> 00:24:58,555
"كاثي"

318
00:26:07,566 --> 00:26:09,864
"سيد "مينيارد

319
00:26:09,935 --> 00:26:12,563
ترك تقدير تكلفة السقف

320
00:26:14,106 --> 00:26:16,734
وضعتها في المطبخ

321
00:26:18,911 --> 00:26:20,845
...اثنا عشر أ
"كاثي"

322
00:26:20,913 --> 00:26:22,847
!لا أستطيع

323
00:26:29,188 --> 00:26:31,179
...أنا لا

324
00:26:37,029 --> 00:26:38,963
ماذا؟

325
00:26:41,400 --> 00:26:43,925
...كما ترين

326
00:26:45,838 --> 00:26:48,864
مرة

327
00:26:48,941 --> 00:26:52,104
من زمن بعيد

328
00:26:52,178 --> 00:26:55,045
من زمن بعيد جدا

329
00:26:57,016 --> 00:27:00,008
...كان عندي

330
00:27:01,287 --> 00:27:03,221
مـ... مشاكل

331
00:27:06,959 --> 00:27:09,325
...اعتقدت أن

332
00:27:09,395 --> 00:27:11,556
أن هذا كل ما في الأمر

333
00:27:11,630 --> 00:27:15,691
...لم أكن أتخيل-
كان عندك مشاكل؟-

334
00:27:19,171 --> 00:27:21,765
نـ.. نعم

335
00:27:23,309 --> 00:27:26,870
هل.. تحدثت مع أحد من قبل؟

336
00:27:26,946 --> 00:27:29,471
مع طبيب؟-
لا-

337
00:27:30,749 --> 00:27:32,740
لا أحد؟

338
00:27:36,889 --> 00:27:39,881
لا أفهم

339
00:27:42,962 --> 00:27:45,362
ولا أنا

340
00:27:47,199 --> 00:27:49,133
ماذا لو.. يعني

341
00:27:51,136 --> 00:27:53,070
...لا بد أن هناك من

342
00:27:53,138 --> 00:27:55,299
أ.. أنا لا أعرف

343
00:27:55,374 --> 00:27:57,308
..لأن

344
00:27:59,845 --> 00:28:02,405
...وإلا لا أعرف ماذا سـ-
"كاثي"-

345
00:28:09,488 --> 00:28:12,013
حسنا

346
00:28:19,498 --> 00:28:21,432
شكرا

347
00:29:21,727 --> 00:29:24,821
"السيد والسيدة "وايتكر
"هذا هو دكتور"بومان

348
00:29:24,897 --> 00:29:26,990
"سيد "وايتكر

349
00:29:27,066 --> 00:29:29,057
أهلا-
مرحبا-

350
00:29:29,134 --> 00:29:32,570
!سيدة "وايتكر "،يا للجمال-
شكرا-

351
00:29:32,638 --> 00:29:34,970
أعتقد أنه يمكننا البدء الآن

352
00:29:35,040 --> 00:29:37,941
"في الحقيقة سيدة"وايتكر
...أعتقد أنه من الأفضل

353
00:29:38,010 --> 00:29:40,103
إذا تحدثت أنا وزوجك على انفراد

354
00:29:40,179 --> 00:29:42,113
على انفراد... بالطبع-

355
00:29:42,181 --> 00:29:44,376
.أعتقد أنه من الأفضل-
بالتأكيد ،دكتور-

356
00:29:44,450 --> 00:29:47,283
أراك لاحقا-
أراكِ لاحقا ،عزيزتي-

357
00:29:57,262 --> 00:30:00,095
الاتجاه العام اليوم بالنسبة لهذا النوع
من التصرف

358
00:30:00,165 --> 00:30:02,497
هو حديث عن ذي قبل

359
00:30:02,568 --> 00:30:05,833
اتجاه علمى أكثر من أي وقت مضى

360
00:30:05,904 --> 00:30:07,929
لكن بالنسبة لمن يريدون العلاج

361
00:30:08,007 --> 00:30:11,101
ولديهم الإرادة والرغبة

362
00:30:11,176 --> 00:30:13,110
أن يعيشوا حياة طبيعية

363
00:30:13,178 --> 00:30:15,738
هناك احتمال ضئيل

364
00:30:15,814 --> 00:30:19,443
من5 %إلى 30% نسبة النجاح

365
00:30:19,518 --> 00:30:22,180
للتحول الكامل لحب الجنس الآخر

366
00:30:22,254 --> 00:30:25,018
للكثير ،العلاج نفسه

367
00:30:25,090 --> 00:30:27,888
هو الذي عادة يغير
رأي المريض

368
00:30:27,960 --> 00:30:30,190
ومم يتكون؟

369
00:30:30,262 --> 00:30:33,390
العلاج-
العلاح يتكون من جلسات علاج نفسي-

370
00:30:33,465 --> 00:30:35,626
مرتين أسبوعيا
وأحيانا أكثر

371
00:30:35,701 --> 00:30:37,635
كلام فقط؟-
نعم-

372
00:30:37,703 --> 00:30:42,072
رغم أن بعض المرضى قاموا بتجربة
بعض الطرق السلوكية الإضافية

373
00:30:42,141 --> 00:30:45,167
سلوكية؟-
العلاج بالصعق الكهربي على سبيل المثال-

374
00:30:45,244 --> 00:30:47,872
أو إجراءات إعادة التوازن
باستخدام الهرمونات

375
00:30:50,049 --> 00:30:53,109
أعرف أن كل هذا قد يبدو مثبطا
في البداية

376
00:30:54,820 --> 00:30:56,788
أقترح أن تأخذ بعض الوقت للتفكير

377
00:30:56,855 --> 00:30:58,846
فكر في الخيارات المختلفة
التى ناقشناها

378
00:30:58,924 --> 00:31:01,392
ناقشها مع زوجتك-
لا ،أنا أعرف قراري-

379
00:31:01,460 --> 00:31:03,894
أريد أن أبدأ العلاج

380
00:31:07,933 --> 00:31:10,561
...لا يمكن أن أدع هذا الأمر

381
00:31:10,636 --> 00:31:13,104
...يدمر حياتي

382
00:31:13,172 --> 00:31:15,106
حياة عائلتي

383
00:31:17,109 --> 00:31:19,577
أنا.. أنا أعرف أن هذا مرض

384
00:31:19,645 --> 00:31:22,671
..لأنه
...يجعلني أشعر أنى

385
00:31:22,748 --> 00:31:25,182
دنيء

386
00:31:26,552 --> 00:31:30,352
" ..أنا أعدك د."بومان
..سأتغلب على هذا الشيء

387
00:31:30,422 --> 00:31:32,481
..سأهزمه

388
00:31:32,558 --> 00:31:34,617
وأدعو الرب أن يساعدنى

389
00:31:34,693 --> 00:31:38,356
أكد هذه المواعيد التى
"حددناها مع "روزالين

390
00:31:38,430 --> 00:31:40,694
سأراك هنا في نفس الوقت الثلاثاء المقبل-
شكرا لك دكتور-

391
00:31:40,766 --> 00:31:43,257
"سيدة "وايتكر"... سيد "وايتكر-
شكرا لك دكتور-

392
00:31:57,216 --> 00:31:59,514
" ..فرانك"-
ماذا؟-

393
00:31:59,585 --> 00:32:01,519
..أنا فخورة بك
ليس إلا

394
00:32:01,587 --> 00:32:03,987
لاتقولي هذا-
لكنى فخورة حقا-

395
00:32:04,056 --> 00:32:08,015
د."بومان" يبدو كرجل أمين-
أليس كذلك؟

396
00:32:11,296 --> 00:32:14,060
فرانك"؟"
"لا أعرف "كاثلين

397
00:32:14,133 --> 00:32:16,192
أعتقد أنه أمين

398
00:32:19,705 --> 00:32:22,833
لكن بالتأكيد أعجبك لدرجة
أنك تريد أن تذهب له ثانية

399
00:32:22,908 --> 00:32:24,842
ولمن غيره سأذهب؟

400
00:32:24,910 --> 00:32:28,710
حسنا،أنا واثقة أن هناك العديد من الأطباء
...--في "هارتفورد" أو "سبرنجفيلد" إذا كنت تريد أن

401
00:32:28,780 --> 00:32:31,476
اسمعى!أنا فقط أريد الانتهاء
!من هذا الموضوع اللعين

402
00:32:31,550 --> 00:32:35,646
أيمكنك أن تفهمى ذلك؟

403
00:32:35,721 --> 00:32:39,487
فرانك" ،رجاء لا تفعل"

404
00:32:45,731 --> 00:32:47,858
أنا.. أنا آسف

405
00:32:49,168 --> 00:32:52,331
حسنا "كاثي" ، أنا آسف جدا

406
00:33:08,854 --> 00:33:11,789
"صباح الخير سيد "وايتكر-
صباح الخير-

407
00:33:13,258 --> 00:33:15,192
صباح الخير

408
00:33:15,260 --> 00:33:17,251
صباح الخير سيد"وايتكر
"صباح الخير"كيتي-

409
00:33:17,329 --> 00:33:19,889
أتمنى لك يوما سعيدا،سيدي-
شكرا لك-

410
00:33:19,965 --> 00:33:21,899
"صباح الخير سيد "وايتكر-
"مارلين"-

411
00:33:21,967 --> 00:33:24,902
وجدت هذا في الخزانة سيدي-
ما هذا؟-

412
00:33:24,970 --> 00:33:27,598
مصباح المكتب-
الذي كان مفقودا-

413
00:33:27,673 --> 00:33:30,198
حسنا-
هل أرسله للتصليح؟-

414
00:33:30,275 --> 00:33:32,209
"نعم ،نعم،شكرا لك "مارلين

415
00:33:32,277 --> 00:33:35,769
"سيد "وايتكر
السيد "فاين" ينتظرك

416
00:33:38,450 --> 00:33:41,146
فرانك"؟" -
نعم؟-

417
00:33:41,220 --> 00:33:43,313
لم أرك جالسا هناك

418
00:33:43,388 --> 00:33:45,322
أكل شيئ على مايرام؟

419
00:33:45,390 --> 00:33:47,585
...بالنسبة لى؟-
بالطبع

420
00:33:47,659 --> 00:33:50,492
ما الجديد؟-
لقد أحضرت لوح الطباعة من المطبعة

421
00:33:50,562 --> 00:33:53,292
- كيف يبدو؟
- رائع ،فعلا رائع!

422
00:33:53,365 --> 00:33:56,596
دعهم هنا ،سأنظر فيهم
عندما أستطيع

423
00:33:56,668 --> 00:33:59,466
بالطبع

424
00:33:59,538 --> 00:34:02,098
ستخبرنى رأيك؟

425
00:34:02,174 --> 00:34:04,369
بالطبع سأخبرك
أنت أول من سأخبره

426
00:34:05,777 --> 00:34:07,836
إذن ماذا سيتطلب الأمر لإعادتك
لنفس الطريق ثانية؟

427
00:34:07,913 --> 00:34:10,245
- لم نرك منذ أسابيع
- أعرف

428
00:34:10,315 --> 00:34:12,840
- يوم الأحد ،بلا أعذار

429
00:34:12,918 --> 00:34:16,410
- حسنا
- سألزمك بذلك

430
00:34:19,391 --> 00:34:21,689
- شكرا مرة أخرى "إل"
- أمتاكدة أن هذا كل مايمكننى تقديمه؟

431
00:34:21,760 --> 00:34:25,662
نعم ،متعهد الحفلة سيكون عنده كل شيء
رأيت فقط أن بعض الإضافات ستكون مفيدة

432
00:34:25,731 --> 00:34:28,928
ولا تنسِ ،المعرض الفنى يوم السبت.
ابدأي في إقناع "فرانك" من الليلة!

433
00:34:29,001 --> 00:34:32,095
- حقا إنه من نوع الرجال الذي لا يتذكر شيئا!

434
00:34:32,170 --> 00:34:35,571
للأسف ،"مونا لاودر" ستحضر

435
00:34:35,641 --> 00:34:39,907
- اتضح أن عمها في المدينة
- تاجر لوحات فنية مشهور من نيويورك

436
00:34:39,978 --> 00:34:43,414
أعتقد أنى قابلته في إحدى سهرات "مونا"

437
00:34:43,482 --> 00:34:45,677
منمق نوعا ما..
برأيي

438
00:34:45,751 --> 00:34:49,152
- ماذا تقصدين؟
- مخنث..

439
00:34:49,221 --> 00:34:53,055
- أنت تقصدين.. ؟
- نعم ،عزيزتى ،هو واحد من هؤلاء

440
00:34:53,125 --> 00:34:55,992
بالطبع قد أكون مخطئة..
لكنه الانطباع الذي أخذته

441
00:34:56,061 --> 00:34:57,995
لا تحبينهم بالتحديد؟

442
00:34:58,063 --> 00:35:01,123
حسنا ،لا ،ليس بوجه الخصوص
فأنا لا أعرف أي منهم

443
00:35:01,199 --> 00:35:04,896
سمنى "قديمة" إذا أردتِ
لكنى أحب أن يكون كل الرجال حولى رجالا

444
00:35:04,970 --> 00:35:07,234
لكن ،لماذا هذا الاستجواب؟
إنه ليس استجوابا

445
00:35:07,306 --> 00:35:10,867
أنا فقط مهتمة... بآرائك

446
00:35:10,942 --> 00:35:13,433
قرأت مقالة.. في مجلة

447
00:35:13,512 --> 00:35:16,345
- ماذا؟
- لاشيء

448
00:35:16,415 --> 00:35:19,748
أنا فقط مسرورة لرؤيتك مهتمة
بقضية مدنية أخرى

449
00:35:19,818 --> 00:35:21,285
..أنا أرى العناوين الآن

450
00:35:21,320 --> 00:35:25,120
"كاثلين وايتكر" وطيبتها تجاه المثليين

451
00:35:25,190 --> 00:35:27,124
تلك الكلمة!

452
00:35:27,192 --> 00:35:30,593
- أراكِ يوم السبت ،وأحضري "فرانك!"
- سأحاول

453
00:35:33,598 --> 00:35:36,863
عندها سرق "بيلى هاتشنسون" تمريرة
عند خط الـ10 ياردة

454
00:35:36,935 --> 00:35:40,769
جرى بالكرة كل المسافة حتى أحرز نقطة
كان يجب أن تراه ،أبى

455
00:35:40,839 --> 00:35:43,273
أبى ،أتريد أن ترى طريقتي في رقص الباليه؟

456
00:35:43,342 --> 00:35:46,505
- أنا الذي كنت أكلم أبى!
- ياأولاد ،أعطوا أباكم فرصة لتناول عشاءه

457
00:35:46,578 --> 00:35:48,569
أتريد قطعة لحم أخرى ،عزيزي؟

458
00:35:48,647 --> 00:35:50,774
- لا ،أنا بخير
- متأكد؟

459
00:35:50,849 --> 00:35:52,783
- مازال لدى الكثير في الفرن
- لا ،شكرا

460
00:35:52,851 --> 00:35:55,251
- أنا.. أنا بخير

461
00:35:55,320 --> 00:35:59,051
- سنلعب يوم السبت ،أبى
إذا لم يكن عندك عمل؟

462
00:35:59,124 --> 00:36:03,083
هذا يذكرنى ،يوم السبت هو يوم استقبال
معرض الفن الحديث الذي أخبرتك عنه

463
00:36:03,161 --> 00:36:05,129
الذي ترعاه "إلانور"

464
00:36:05,197 --> 00:36:08,758
- بالله عليكِ!
- أنا أعرف أنك تكره هذه الأشياء.. لكنى مضطرة للذهاب

465
00:36:08,834 --> 00:36:11,359
" -إلانور" ترجتنى أن أطلب منك القدوم
- انتظري ،ماذا عنى؟

466
00:36:11,436 --> 00:36:13,734
لا يكترث أحد البتة بما سأفعله يوم السبت!

467
00:36:13,805 --> 00:36:15,102
"..دايفيد" ،أنا آسفة

468
00:36:15,140 --> 00:36:19,076
لكن أمك لديها هذا السبت موعدا
لا يمكن تغيره

469
00:36:19,144 --> 00:36:21,203
حسنا ،أبى يمكنه القدوم

470
00:36:21,279 --> 00:36:24,112
- أليس كذلك أبى؟
- سنرى ،"دايفيد"

471
00:36:29,354 --> 00:36:31,379
"جانيس"، هلا تمرري الزبدة رجاء؟

472
00:36:33,091 --> 00:36:34,183
شكرا

473
00:36:35,093 --> 00:36:38,620
كان الرئيس "آيزنهاور" مصمما أن يبقى
الجنود هناك حتى توجد..

474
00:36:38,697 --> 00:36:41,962
تأمينات صريحة أو مرضية..

475
00:36:42,033 --> 00:36:45,332
"فرانك"؟

476
00:36:47,406 --> 00:36:49,465
هل ذهبت لرؤيته؟

477
00:36:49,541 --> 00:36:52,704
نعم

478
00:36:52,778 --> 00:36:56,009
أنت لم تنطق بحرف!

479
00:37:00,252 --> 00:37:02,186
إذن كيف سارت الأمور مع "بومان"؟

480
00:37:02,254 --> 00:37:04,154
- هل شعرت بـ...
- كانت جيدة

481
00:37:06,057 --> 00:37:09,788
ولا يوجد شيء آخر تود مشاركته
مع زوجتك المحبوبة؟

482
00:37:09,861 --> 00:37:13,558
"كاثلين" ،ما ناقشته مع هذا الطبيب...

483
00:37:13,632 --> 00:37:16,601
أمر شخصي..حسنا؟

484
00:37:16,668 --> 00:37:19,432
- هذا جزء منه
- أنا أتفهم ،عزيزي

485
00:37:19,504 --> 00:37:21,495
حقا.

486
00:37:23,475 --> 00:37:26,467
"فرانك"،انتظر حتى ترى المشهيات

487
00:37:26,545 --> 00:37:30,072
منظم الحفلة يقوم بعمل رائع

488
00:37:30,148 --> 00:37:34,107
أعتقد أنك ستكون مسرورا جدا هذه السنة ،عزيزي
حقا.

489
00:37:55,707 --> 00:37:58,175
"إلانور" ،عزيزتي
آسفة لتأخري

490
00:37:58,243 --> 00:38:01,235
"كاثلين" ،عزيزتى
"أهلا ،"مونا

491
00:38:01,313 --> 00:38:05,682
أريد أن أعرفك بعمي "موريس فارنسورث"

492
00:38:05,750 --> 00:38:08,742
تاجر اللوحات من "جوثام" البارع جدا..

493
00:38:08,820 --> 00:38:13,120
الذي تكرم بحضور
تجمعنا الريفي الصغير

494
00:38:13,191 --> 00:38:16,319
..عزيزي "موريس" ،اسمح لى أن أعرفك على

495
00:38:16,394 --> 00:38:18,862
صديقتي الشابة العزيزة
"كاثلين وايتكر"

496
00:38:18,930 --> 00:38:21,922
التى يعرف الجميع صورتها و
مشاركاتها الاجتماعية

497
00:38:22,000 --> 00:38:23,968
"من المجلة الاجتماعية ل"هارتفورد

498
00:38:24,035 --> 00:38:27,004
مونا"! ،حقا يجب أن تتجاهلها" -
"سيد"فرانسورث

499
00:38:27,072 --> 00:38:29,370
تشرفنا -
أتمنى أن تمتع بإقامتك -

500
00:38:29,441 --> 00:38:31,909
موريس" كان يخبرنا بقصة ممتعة"

501
00:38:31,977 --> 00:38:34,343
عن لوحة "رمبراندت" مقلدة

502
00:38:34,412 --> 00:38:38,576
-كاثي" ،لاتدعينا نعطلك ،أعرف أنكِ تريدين رؤية المعرض"
-!أنا أموت شوقا لأراه

503
00:38:38,650 --> 00:38:41,676
نعم ،عزيزتى -
ببساطة ساحرة -

504
00:38:41,753 --> 00:38:44,278
إلانور" ،يجب أن تكونى فخورة جدا" -
"شكرا لك "مونا -

505
00:38:44,356 --> 00:38:48,087
"سعدت بلقاءك سيد"فرانسورث -
وأنا أيضا ،عزيزتي -

506
00:39:00,639 --> 00:39:03,073
"..زوجة المدير التنفيذي ب"هارتفورد

507
00:39:03,141 --> 00:39:05,871
تناجي "بيكاسو"؟

508
00:39:05,944 --> 00:39:08,606
سيدة"ليكوك" ،سعيدة لرؤيتك ثانية

509
00:39:08,680 --> 00:39:10,910
وكيف حال زوجك ذاك الجذاب؟

510
00:39:10,982 --> 00:39:13,576
إنه بخير،شكرا

511
00:39:14,786 --> 00:39:16,879
أيمكنك أن تعذريني لحظة واحدة؟

512
00:39:16,955 --> 00:39:18,889
بالطبع عزيزتى-
شكرا-

513
00:39:20,191 --> 00:39:23,456
!رايموند" يالها من مفاجأة..رؤيتك هنا"

514
00:39:23,495 --> 00:39:25,122
سيدة"وايتكر" ،أهلا

515
00:39:25,196 --> 00:39:27,790
هل هذه ابنتك؟ -
"نعم ،هذه ابنتي "سارة -

516
00:39:27,866 --> 00:39:30,232
أهلا "سارة -
أهلا -

517
00:39:30,302 --> 00:39:34,295
بوبي" تعال هنا" -
"..سارة"-

518
00:39:34,372 --> 00:39:37,603
أليس هذا"هاتش" وأخوه الصغير
اللذان يلعبان بالأمام؟

519
00:39:37,676 --> 00:39:40,406
أنتِ تتذكرينهم صغيرتي،أليس كذلك؟

520
00:39:40,478 --> 00:39:42,412
..بالتأكيد تتذكرين

521
00:39:42,480 --> 00:39:45,040
"يوم ذهابنا لمنزل عائلة "هاتشنسن

522
00:39:45,116 --> 00:39:48,142
نعم

523
00:39:48,219 --> 00:39:52,588
مارأيك في أن تذهبى للخارج
وتسأليهم إذا كانوا يريدون اللعب؟

524
00:39:52,657 --> 00:39:54,784
هيا!

525
00:39:54,859 --> 00:39:56,793
لأجل أبيكِ؟

526
00:39:57,796 --> 00:39:59,889
هذه هي فتاتي

527
00:40:02,000 --> 00:40:04,969
" -رايموند"،إنها جميلة
- شكرا

528
00:40:05,036 --> 00:40:08,130
حسنا ،كيف علمتَ بشأن هذا المعرض؟

529
00:40:08,206 --> 00:40:10,902
- حسنا ،أنا أقرأ الصحف
- لا ،بالطبع أنت تقرأ

530
00:40:10,976 --> 00:40:14,104
كنت أقصد فقط أنها مصادفة غريبة

531
00:40:14,179 --> 00:40:16,113
أعرف
كنت فقط أضايقك!

532
00:40:16,181 --> 00:40:20,208
لأننى ،للعلم ،لست متحيزة

533
00:40:20,285 --> 00:40:23,686
أنا وزجي لطالما آمنا بمنح الزنوج
حقوق مساوية

534
00:40:23,755 --> 00:40:27,054
وندعم "الاتحاد القومى للنهوض بالسود"

535
00:40:27,125 --> 00:40:29,059
أنا سعيد لسماع ذلك

536
00:40:29,127 --> 00:40:32,688
- أردتك فقط أن تعرف
- حسنا،شكرا لكِ

537
00:40:32,764 --> 00:40:36,131
العفو

538
00:40:36,201 --> 00:40:38,669
!ارمها

539
00:40:38,737 --> 00:40:42,503
باستقامة أكثر يا"تومى"
عليك أن ترميها باستقامة أكثر

540
00:40:42,574 --> 00:40:46,010
وبقوة
واحد.. اثنان.. ثلاثة.. هيا

541
00:40:47,912 --> 00:40:50,506
إنه ثقيل

542
00:40:50,582 --> 00:40:53,483
- ماذا؟
- بالخلف... طائرتك

543
00:40:53,551 --> 00:40:57,419
ومن طلب رأيك؟
هيا بنا "بوبي"

544
00:41:16,808 --> 00:41:18,742
إذن.. مارأيكِ في الفن الحديث؟

545
00:41:19,844 --> 00:41:21,937
من الصعب وصفه بالكلمات حقا..

546
00:41:22,013 --> 00:41:24,447
أ.. أنا فقط أعرف ما أهتم به
ومالا أهتم به..

547
00:41:24,516 --> 00:41:28,111
مثل هذه ال..لا أعرف كيف أنطق اسمها

548
00:41:28,186 --> 00:41:31,087
" -ميرا"؟
" -ميرو"

549
00:41:31,156 --> 00:41:33,090
"ميرو"

550
00:41:33,158 --> 00:41:35,854
أنا لا أعرف السبب
لكنى أعشق هذه الللوحة

551
00:41:35,927 --> 00:41:38,293
الإحساس الذي تعطيه

552
00:41:38,363 --> 00:41:40,991
أعرف أن هذ يبدو غامضا

553
00:41:41,066 --> 00:41:45,935
لا ،لا،في الحقيقة إنها تؤكد شيئا لطالما تعجبت منه
في الفن الحديث... الفن التجريدي

554
00:41:46,004 --> 00:41:47,972
وماهذا؟

555
00:41:48,039 --> 00:41:51,236
أنه ربما يكمل مسيرة الفن الديني

556
00:41:51,309 --> 00:41:54,938
يحاول بطريقة ما أن يهديك
إلى معرفة الرب

557
00:41:55,013 --> 00:41:59,382
الفنان الحديث يبسطها تدريجيا إلى العناصر
الأساسية من الشكل واللون

558
00:41:59,451 --> 00:42:01,385
لكن عندما تنظرين إلى لوحة"ميرو"  هذه

559
00:42:03,722 --> 00:42:05,656
تحسين بنفس الشعور

560
00:42:05,724 --> 00:42:07,658
هذا كلام رائع "رايموند"

561
00:42:10,962 --> 00:42:14,762
في الحقيقة،لطالما فضلت عمل المحترفين

562
00:42:14,833 --> 00:42:17,028
"رمبراندت" ،"مايكل أنجلو"

563
00:42:17,102 --> 00:42:19,036
هلا تعذرينى لحظة ،من فضلك؟

564
00:42:19,104 --> 00:42:21,971
" -كاثلين.."
- عزيزتي"إل"،كل شيء يبدو رائعا

565
00:42:22,040 --> 00:42:24,907
"كاثى" ،من هذا الرجل بحق الأرض؟
الجميع يتحدثون عنكما

566
00:42:24,976 --> 00:42:27,945
بحق السماء لماذا؟..
بسبب تلك القصة السخيفة؟

567
00:42:28,012 --> 00:42:29,946
من هو؟

568
00:42:30,014 --> 00:42:32,744
إنه "رايموند ديجون"
ابن "أوتيس ديجون"

569
00:42:34,385 --> 00:42:37,286
- البستاني؟
- توفي والده فهو يقوم الآن بعمل والده

570
00:42:37,355 --> 00:42:39,414
يبدو أنكما على وفاق تام.

571
00:42:39,491 --> 00:42:41,425
- على وفاق تام؟
ماذا يعني ذلك؟

572
00:42:41,493 --> 00:42:45,088
إن له بعض الآراء الشيقة عن لوحة "ميرو"

573
00:42:45,163 --> 00:42:48,155
ياللهول!الوقت قد تأخر،يجب أن أسرع
سأرسل السجاد للتنظيف من أجل يوم الغد

574
00:42:48,233 --> 00:42:50,565
متى سيأتى منظمو الحفلة؟
قالوا في تمام الرابعة.

575
00:42:50,635 --> 00:42:53,468
- سآتى مبكرا من أجل الدعم المعنوى
- أنت رائعة

576
00:43:18,496 --> 00:43:22,125
سعيدة بقدومك
هيا للداخل

577
00:43:26,871 --> 00:43:30,136
لا أقول أنى ضد الاندماج
للعلم

578
00:43:30,208 --> 00:43:32,938
أنا أعتقد أنه ماتدعونا إليه المسيحية

579
00:43:33,011 --> 00:43:35,002
لكنى مازلت أقول أن ماحدث في
"ليتل روك"

580
00:43:35,079 --> 00:43:37,240
كان يمكن بسهولة أن يحدث هنا
في "هارتفورد"

581
00:43:37,315 --> 00:43:39,374
- هراء!
- حسنا ،لم تقول ذلك؟

582
00:43:39,450 --> 00:43:42,942
حسنا ،أولا لا يوجد حاكم
رائع في "كونكتيكت"

583
00:43:43,021 --> 00:43:46,684
لكن السبب الرئيس هو
عدم وجود زنوج

584
00:43:48,526 --> 00:43:50,756
لا ،لكن يوجد بعض ال...

585
00:43:50,829 --> 00:43:54,196
بعض أنواع المؤيدين للاندماج
الخطرين هنا في "هارتفورد"

586
00:43:54,265 --> 00:43:56,233
- خطرين؟
- نعم

587
00:43:56,301 --> 00:43:58,235
بعضهم جذابين جدا..

588
00:43:58,303 --> 00:44:01,170
مشهورين كما سمعت
لطيبتهم تجاه الزنوج

589
00:44:01,239 --> 00:44:03,901
"ديك"!.. أين سمعت هذا الكلام؟!

590
00:44:03,975 --> 00:44:05,909
" -شيرلى" قرأته لى
- كان يجب أن أعرف

591
00:44:05,977 --> 00:44:08,673
- ماكل هذا؟
- لاشيء على الإطلاق

592
00:44:08,746 --> 00:44:11,579
والآن دعوني أملأ هؤلاء

593
00:44:11,649 --> 00:44:14,550
- معذرة
- شكرا

594
00:44:17,755 --> 00:44:21,452
ياللعجب.. هاهي!
أجمل فتاة في الغرفة

595
00:44:21,526 --> 00:44:25,155
"ستان"،الشراب يخرج الانحراف بداخلك
أرجو ألا تكون "إلانور" تسمعك!

596
00:44:25,230 --> 00:44:29,496
وإن يكن؟!.. مازلت أعتقد أن "فرانك"
هو أكثر رجل محظوظ في المدينة

597
00:44:29,567 --> 00:44:32,968
- نعم!نعم!
كله خداع،هذا كل ما في الأمر

598
00:44:33,037 --> 00:44:35,301
حاول أن تراها بدون قناعها!

599
00:44:37,775 --> 00:44:40,869
" -فرانك!"
لا،إنه على حق

600
00:44:40,945 --> 00:44:44,403
نحن النساء لسنا مانبدو عليه..
ولكل فتاة أسرارها

601
00:44:44,482 --> 00:44:48,111
مارأيك أن تحضري لزوجك
كأسا آخر يافتاة؟

602
00:44:48,186 --> 00:44:50,120
عزيزي،ألاترى أنك شربت
بما فيه الكفاية؟

603
00:44:50,188 --> 00:44:52,315
لا ،لا أعتقد ذلك

604
00:44:52,390 --> 00:44:56,884
أود فقط أن آخذ لحظة لنشرب نخب
مضيفنا ومضيفتنا الرائعين

605
00:44:56,961 --> 00:45:01,295
"وحفلة سنوية مجيدة أخرى عند عائلة"وايتكر

606
00:45:01,366 --> 00:45:05,097
نخب " فرانك" و"كاثي"
بحق السيد والسيدة"ماجنتك"

607
00:45:05,169 --> 00:45:07,433
نخبهم!

608
00:45:07,505 --> 00:45:09,769
ياإلهى!
شكرا جزيلا

609
00:45:09,841 --> 00:45:12,207
والآن،من يريد أن يشرب ثانية؟.. "رون"؟
لا،أنا بخير -

610
00:45:12,277 --> 00:45:16,008
!أنا -
أعتقد أنك انتعشت بما فيه الكفاية -

611
00:45:16,080 --> 00:45:18,071
حسنا

612
00:45:18,149 --> 00:45:20,242
سيدة"وايتكر"،دعيني أحمل هذا منكِ

613
00:45:20,318 --> 00:45:22,252
"شكرا "سيبل

614
00:45:22,320 --> 00:45:24,618
كاثي"؟"-
أهلا-

615
00:45:24,689 --> 00:45:27,157
عزيزتى،أكل شيء على مايرام؟

616
00:45:27,225 --> 00:45:29,159
لماذا ؟ماذا تقصدين؟

617
00:45:29,227 --> 00:45:31,195
فرانك"... لم أره قط مخمورا هكذا"

618
00:45:31,262 --> 00:45:34,925
إنه يعمل بجد هذه الأيام
وهو تحت ضغط هائل

619
00:45:34,999 --> 00:45:36,933
أمتأكدة أن هذا كل ما في الأمر؟ -
نعم -

620
00:45:37,001 --> 00:45:40,334
ستخبرينني إذا كان هناك أي أمر آخر؟ -
بالطبع سأفعل -

621
00:45:40,405 --> 00:45:41,838
"حسنا،"كاثي

622
00:45:42,073 --> 00:45:45,736
أعتقد أننا أقمنا حفلة راقية
من الدرجة الأولى

623
00:45:45,810 --> 00:45:48,142
سارت الأمور بشكل جيد،أليس كذلك؟

624
00:45:48,212 --> 00:45:52,012
كاثلين"،عزيزتى،لقد تفوقتِ"
على نفسك مرة أخرى

625
00:45:52,083 --> 00:45:54,017
شكرا جزيلا

626
00:46:01,392 --> 00:46:03,451
فرانك"؟"

627
00:46:09,133 --> 00:46:12,296
حسنا،في رأيي أنها
كانت حفلة جميلة

628
00:46:12,370 --> 00:46:14,338
..على الرغم من

629
00:46:23,581 --> 00:46:26,880
...كنت أتمنى فقط

630
00:46:26,951 --> 00:46:30,250
..لو لم تسوء الأمور

631
00:46:30,321 --> 00:46:33,188
..أمام أصدقائنا

632
00:46:34,625 --> 00:46:37,423
"صدقا"فرانك
..إذا لم تصر على

633
00:46:39,998 --> 00:46:42,489
ماذا هناك؟

634
00:46:48,072 --> 00:46:49,505
"..فرانك"

635
00:47:14,932 --> 00:47:18,095
!بحق المسيح

636
00:47:18,169 --> 00:47:22,367
بحق المسيح!.. ماذا يحدث؟
...لا أستطيع حتى

637
00:47:22,440 --> 00:47:24,374
!ياإلهى-
فرانك".. لايهم"-

638
00:47:24,442 --> 00:47:27,570
المهم أن تستمر في المحاولة-
..لا تفعلى -

639
00:47:27,645 --> 00:47:29,840
ماذا؟-
..لأن -

640
00:47:31,816 --> 00:47:34,910
..أنا متأكد،تعرفين

641
00:47:34,986 --> 00:47:38,717
ديك داوسون" لن يمانع أن يقرضنى"
خدماته من حين لآخر

642
00:47:38,790 --> 00:47:41,315
"فرانك"

643
00:47:41,392 --> 00:47:43,826
أعنى،لن تمانعى هذا،أليس كذلك؟

644
00:47:43,895 --> 00:47:46,659
"رجل وسيم مثل "ديك

645
00:47:46,731 --> 00:47:48,665
"أو ربما يساهم"ستان

646
00:47:48,733 --> 00:47:51,827
فرانك"،أنت الرجل الوحيد الذي"
لطالما أردته

647
00:47:51,903 --> 00:47:54,098
فقط دعيني-
...فرانك".. "فرانك".. أنت"-

648
00:47:54,172 --> 00:47:56,106
أنت كل الرجال بالنسبة لى
أنت كل الرجال

649
00:47:56,174 --> 00:47:58,108
!توقفى

650
00:47:59,844 --> 00:48:02,904
كاثي".. "كاثي".. أنا آسف"
لم أقصد ذلك

651
00:48:02,980 --> 00:48:05,505
كل شيء على مايرام
أنا... أنا بخير

652
00:48:05,583 --> 00:48:08,051
كانت مجرد حادثة -
أتنزفين؟ -

653
00:48:08,119 --> 00:48:11,748
فقط... فقط شيء بسيط

654
00:48:11,823 --> 00:48:16,419
ربما.. يمكنك أن تحضر لي بعض
الثلج،عزيزى

655
00:48:16,494 --> 00:48:19,520
بعض الثلج؟ -
نعم -

656
00:48:20,631 --> 00:48:23,862
"كاثي" -
أنا.. أنا أعرف -

657
00:48:23,935 --> 00:48:27,393
كل شيء على مايرام
أنا بخير

658
00:49:07,545 --> 00:49:11,675
عزيزتى،اسمعى.. لا يمكننى البقاء
سأقابل "ستان" على الغذاء في النادي

659
00:49:11,749 --> 00:49:15,082
هذا يبدو ممتعا.. لا أتخيل أن أدعك
تذهبين بدون هذه

660
00:49:15,153 --> 00:49:17,144
جميل شعرك بهذه الطريقة -
حقا؟ -

661
00:49:17,221 --> 00:49:19,155
كنت أجرب -
إنه رائع -

662
00:49:19,223 --> 00:49:21,157
شكرا

663
00:49:23,661 --> 00:49:25,629
شكرا

664
00:49:27,498 --> 00:49:29,762
"كاثي" -
ماذا؟ -

665
00:49:29,834 --> 00:49:32,268
ماذا حدث لرأسك؟

666
00:49:32,336 --> 00:49:33,928
لا شيء
ا... ارتطمتُ بالباب

667
00:49:34,005 --> 00:49:36,269
كان الأمر في غاية السخافة

668
00:49:37,008 --> 00:49:38,999
" -كاثي"
- ماذا؟

669
00:49:40,444 --> 00:49:42,378
أحدث شيء بينك وبين "فرانك"؟

670
00:49:42,446 --> 00:49:44,437
ماذا تقصدين؟

671
00:49:45,983 --> 00:49:48,076
"كاثي"
أنا أعز أصدقائك

672
00:49:49,187 --> 00:49:51,178
لم يحدث شيء

673
00:49:51,255 --> 00:49:53,485
لا شيء على الإطلاق

674
00:49:55,793 --> 00:49:58,353
"كاثي"

675
00:50:01,699 --> 00:50:03,690
"إلانور"

676
00:50:07,805 --> 00:50:12,037
"كاثى"، أنا أعز وأقرب صديقة لكِ في العالم

677
00:50:13,878 --> 00:50:16,142
اتصلي بي... صباحا أو مساء

678
00:50:17,381 --> 00:50:19,975
أتسمعين؟

679
00:50:55,686 --> 00:50:57,677
سيدة"وايتكر"

680
00:51:01,378 --> 00:51:03,578
أهناك مايمكننى فعله؟

681
00:51:11,869 --> 00:51:15,396
-متأكدة؟
-أنا.. أنا بخير

682
00:51:15,473 --> 00:51:18,135
أنا فقط...

683
00:51:18,209 --> 00:51:21,235
نمر بوقت عصيب أنا وزوجى

684
00:51:21,312 --> 00:51:24,543
هذا يحدث مع المتزوجين..

685
00:51:24,615 --> 00:51:28,142
أعرف ذلك..إنه فقط..
إنه فقط أمر محرج

686
00:51:29,220 --> 00:51:31,620
- اعذرنى رجاء
- أعذرك؟

687
00:51:36,627 --> 00:51:39,152
سيدة"وايتكر".. اسمعى

688
00:51:39,230 --> 00:51:42,791
يجب أن أحضر بعض الشجيرات
من مزرعة خارج المدينة

689
00:51:42,867 --> 00:51:45,165
مايعني أننى يجب أن أسرع

690
00:51:47,471 --> 00:51:50,167
لماذا لا تأتي معى؟

691
00:51:50,241 --> 00:51:52,675
بعض الهواء الطلق..
تغيير المنظر

692
00:51:52,743 --> 00:51:55,007
يمكن أن تساعدك أن
تريحي عقلك من الأمور

693
00:51:55,079 --> 00:51:57,343
لا..
أنا..

694
00:51:57,415 --> 00:51:59,315
لا أستطيع..

695
00:52:02,253 --> 00:52:04,949
شكرا"رايموند.."
لعرضك

696
00:52:05,022 --> 00:52:06,956
أنت طيب حقا

697
00:52:07,024 --> 00:52:09,185
- متأكدة؟
- سيدة"وايتكر"؟

698
00:52:09,260 --> 00:52:12,787
- نعم،"سيبل"
- السيد"باركر" على الهاتف

699
00:52:12,863 --> 00:52:16,458
سآتى فورا

700
00:52:16,534 --> 00:52:19,025
يجب أن أعود

701
00:52:19,103 --> 00:52:21,697
حسنا

702
00:52:29,246 --> 00:52:35,014
لا أمانع على الإطلاق
كنت أنوى أن أقلهم في الخامسة

703
00:52:37,655 --> 00:52:39,646
تريد أن تبدل ليوم الخميس؟

704
00:52:39,724 --> 00:52:42,158
لا أرى مشكلة في ذلك

705
00:52:42,226 --> 00:52:45,821
لا،أنا سعيدة أنى أستطيع المساعدة

706
00:52:45,896 --> 00:52:47,989
بالتأكيد

707
00:52:48,065 --> 00:52:50,056
إلى اللقاء

708
00:53:07,852 --> 00:53:10,514
"-رايموند"
-سيدة"وايتكر"

709
00:53:10,588 --> 00:53:13,386
- أهلا
- مرحبا

710
00:53:13,457 --> 00:53:18,019
هل كنت تتصور؟... تلقيت اتصالا للتو
وفجأة كل شيء قد تغير

711
00:53:18,095 --> 00:53:20,029
على أية حال أنا..

712
00:53:21,098 --> 00:53:23,362
غيرتِ رأيك..

713
00:53:23,434 --> 00:53:25,368
حسنا،جيد

714
00:53:43,554 --> 00:53:45,613
-شكرا جزيلا سيد"ديجان.."
-شكرا

715
00:54:05,843 --> 00:54:08,607
- إنها جميلة
- ماهي؟

716
00:54:08,679 --> 00:54:12,945
"هامامليس"
أزهار مع بندق.. نادرة جدا في هذه المناطق

717
00:54:13,017 --> 00:54:14,951
إنها جميلة

718
00:54:15,019 --> 00:54:17,920
!كنتَ على حق.. ياله من مكان جميل

719
00:54:19,390 --> 00:54:21,950
هل هذا طريق؟

720
00:54:22,026 --> 00:54:23,960
أعتقد ذلك

721
00:54:24,028 --> 00:54:26,963
- لنلقِ نظرة
- حسنا

722
00:54:34,705 --> 00:54:37,469
أحيانا يكون الناس من
خارج عالمنا..

723
00:54:37,541 --> 00:54:40,305
أفضل من نأتمنهم على أسرارنا

724
00:54:40,377 --> 00:54:43,813
لكن عندما تفعل ذلك.. تأتمن
أسرار.. تشاركها مع شخص

725
00:54:43,881 --> 00:54:46,145
لايعود هذا الشخص من خارج عالمك
أليس كذلك؟

726
00:54:48,152 --> 00:54:50,211
انظر

727
00:54:50,287 --> 00:54:52,414
ياللجمال!

728
00:55:01,999 --> 00:55:04,832
هل هو الذي سبب هذه؟

729
00:55:11,075 --> 00:55:13,009
لم يقصد أن يضربني

730
00:55:15,646 --> 00:55:17,876
أنا آسف لسماع ذلك

731
00:55:20,985 --> 00:55:24,512
لا،السماء تعلم
لكل منا مشاكله

732
00:55:24,588 --> 00:55:26,783
أنا متأكدة أنك نفسك

733
00:55:28,359 --> 00:55:30,657
ماذا؟

734
00:55:32,196 --> 00:55:36,292
لا أعرف،منذ أن قابلتك
..صدفة في المعرض

735
00:55:36,367 --> 00:55:38,198
وأنا أتخيل كيف يكون الوضع..

736
00:55:38,269 --> 00:55:40,669
أن تكون الوحيد في الغرفة..

737
00:55:41,939 --> 00:55:43,873
الأسود أو..

738
00:55:43,941 --> 00:55:45,875
مهما كانوا يسمونها

739
00:55:45,943 --> 00:55:48,537
كيف يكون ذلك الشعور؟

740
00:55:49,613 --> 00:55:51,877
أنا متأكدة أنى..
أنى لم...

741
00:55:53,217 --> 00:55:55,151
حسنا..

742
00:55:55,219 --> 00:55:59,155
أعتقد أنكِ تعتادين على الأمر
مع الوقت

743
00:55:59,223 --> 00:56:01,157
أعنى،لا تسيئي الفهم

744
00:56:01,225 --> 00:56:04,558
هناك عالم،حتى هنا في "هارتفورد"

745
00:56:04,628 --> 00:56:07,096
حيث الكل فعلا يشبهنى

746
00:56:08,365 --> 00:56:11,664
المشكلة هى أن قليلين جدا
يغادرون هذا العالم

747
00:56:13,003 --> 00:56:17,030
أنا لا أريد سوى مايريده
أي أب لابنته

748
00:56:17,107 --> 00:56:20,099
- الفرص المناسبة التى لم أحظ بها لتكبر
- طبيعيا

749
00:56:20,177 --> 00:56:23,943
- لكن ما رأيك.. إذا كنتِ مهتمة حقا..
- أنا مهتمة

750
00:56:25,683 --> 00:56:27,913
هل أنتى جائعة؟
أقصد.. أيمكنك أن تأكلى شيئا؟

751
00:56:29,186 --> 00:56:31,780
- أعتقد ذلك
-أتعرفين...

752
00:56:31,855 --> 00:56:34,551
سآخذك لواحد من أماكنى المفضلة

753
00:56:34,625 --> 00:56:36,650
في الأيام الجيدة،يكون فيه
طعام ساخن،شراب بارد

754
00:56:36,727 --> 00:56:38,661
وموسيقا مميزة

755
00:56:38,729 --> 00:56:41,425
- من الصعب رفض هذا!
- هذا هو الكلام!

756
00:56:53,811 --> 00:56:55,802
إمن صاحب السيارة الخضراء؟

757
00:56:55,879 --> 00:56:57,813
هذا أنا!

758
00:56:57,881 --> 00:57:00,406
تفضلي سيدتى

759
00:57:00,484 --> 00:57:02,475
دعيني أفتحه لكِ

760
00:57:20,337 --> 00:57:23,704
شكرا جزيلا ..

761
00:57:23,774 --> 00:57:26,265
شكرا،سيدتى

762
00:57:26,343 --> 00:57:29,574
ياإلهى!

763
00:57:34,018 --> 00:57:36,612
اسمحى لى أن أساعدك، سيدتى

764
00:57:40,190 --> 00:57:42,954
-شكرا
-لست مرتدية مايليق بمطعم

765
00:57:43,027 --> 00:57:45,018
تبدين جيدة

766
00:57:54,038 --> 00:57:55,972
" -رايموند"
- لا تقلقي

767
00:57:56,040 --> 00:57:58,201
هذا مكان ودود جدا

768
00:57:59,710 --> 00:58:02,270
يا "إستر"

769
00:58:02,346 --> 00:58:04,473
ماذا،لم يعد يمكن أن تقولي مرحبا؟

770
00:58:04,548 --> 00:58:07,642
يبدو أنك تتحدث جيدا لنفسك!

771
00:58:07,718 --> 00:58:11,313
أنتِ فقط حزينة لأنى لم أعد
آتى كثيرا كذي قبل

772
00:58:11,388 --> 00:58:14,016
حقا؟

773
00:58:14,091 --> 00:58:16,582
والآن،مارأيك أن تحضري لنا كأسين
من الشراب؟

774
00:58:16,660 --> 00:58:19,561
- ماذا تودين أن تشربي؟
" -دايكويري" إذا كان...

775
00:58:19,630 --> 00:58:22,064
كأس "دايكويري"،وكأس "بوربون"
مع الثلج

776
00:58:22,132 --> 00:58:24,157
شكرا ياجميلة

777
00:58:29,106 --> 00:58:31,836
ماذا تظن أنك فاعل يا فتى؟

778
00:58:36,647 --> 00:58:38,638
شكرا

779
00:58:45,823 --> 00:58:49,190
حسنا،أتمنى أن تجد هذا مسليا

780
00:58:50,461 --> 00:58:53,794
ماذا تقصدين؟هذا مكان مرحب جدا

781
00:58:55,365 --> 00:58:58,664
كيف حالك"جاس"؟

782
00:58:58,736 --> 00:59:01,330
أترين ما أقصد؟

783
00:59:04,641 --> 00:59:06,632
شكرا

784
00:59:09,446 --> 00:59:12,381
شكرا"إستر"

785
00:59:16,420 --> 00:59:18,786
نخب أن تكون الوحيد!

786
00:59:23,660 --> 00:59:25,855
لعلمك،لسنا مضطرين إلى البقاء هنا

787
00:59:25,929 --> 00:59:29,057
- إذا كنتى غير مرتاحة..
- لا،طالما أنا بعيدة عن "إستر"

788
00:59:29,133 --> 00:59:31,067
أظن أنى سأكون بخير

789
00:59:31,135 --> 00:59:33,763
حسنا إذن

790
00:59:46,450 --> 00:59:48,441
شكرا"رايموند"

791
00:59:49,453 --> 00:59:51,387
على هذا الوقت الجميل

792
00:59:56,126 --> 00:59:58,117
لا،بل شكرا لكِ سيدة"وايتكر"

793
00:59:58,195 --> 01:00:00,789
كان وقتا جميلا لى أيضا

794
01:00:00,864 --> 01:00:03,332
سيدة "وايتكر" تبدو رسمية
أيمكنك أن..

795
01:00:04,535 --> 01:00:06,503
ماذا؟

796
01:00:11,809 --> 01:00:14,539
تطلب منى الرقص؟

797
01:01:31,054 --> 01:01:33,648
هذا يبدو رائعا
والآن،لنرى..

798
01:01:33,724 --> 01:01:36,352
- أين يجب أن نضعه؟
- أنا أعرف.. هـناك

799
01:01:36,426 --> 01:01:39,156
بجانب النافذة مباشرة

800
01:01:39,229 --> 01:01:41,220
نعم

801
01:01:41,298 --> 01:01:44,665
- نعم،هذا جميل
- بالتأكيد

802
01:01:44,735 --> 01:01:47,670
والآن لنرى،أين وضعت القائمة؟

803
01:01:47,738 --> 01:01:51,504
لقد وعدت "جانيس" ألا أتأخر
عن عرضها

804
01:01:51,575 --> 01:01:53,236
لا يمكن تفويت ذلك!

805
01:01:53,944 --> 01:01:57,505
سيبل"،كنت أريد أن أسألك شيئا" -
نعم،سيدتى -

806
01:01:57,581 --> 01:02:00,516
ما اسم جمعية الكنيسة
التى تنتمين إليها؟

807
01:02:00,584 --> 01:02:03,781
- التى ذكرتيها لى من قبل
- أتقصدين التى في "إبنيزر"؟

808
01:02:03,854 --> 01:02:06,118
- جمعية "المعمدان"؟
- نعم،أعتقد أنها ما أقصد

809
01:02:06,189 --> 01:02:09,625
أم تقصدين المعمدان الجنوبي الأخضر؟
المساعدات النسائية؟

810
01:02:09,693 --> 01:02:11,627
!لم أعرف أنه يوجد أكثر من واحدة

811
01:02:11,695 --> 01:02:13,959
بلى،يبدو أنى دائما ما أشترك
!في شيء ما

812
01:02:14,031 --> 01:02:18,195
أعتقد أن هذا رائع"سيبل"،أن تجدى الوقت
مع كل ماتفعليه لنا

813
01:02:18,268 --> 01:02:22,136
لدى أعمال كثيرة في العلية
كنت أنوى فعلها..

814
01:02:22,205 --> 01:02:24,799
ورأيت أنك ربما تعرفين كنيسة
أو منظمة مدنية

815
01:02:24,875 --> 01:02:26,809
تحتاج لتبرع

816
01:02:26,877 --> 01:02:29,641
حسنا،بالتأكيد سيدة"وايتكر"
إذا كان هذا ماتبحثين عنه

817
01:02:29,713 --> 01:02:33,547
-الأماكن المحتاجة للمساعدة لا يصعب إيجادها
- أنت على حق بالتأكيد

818
01:02:36,618 --> 01:02:38,987
مرحبا
أيمكننى مساعدتك؟

819
01:02:39,056 --> 01:02:41,752
مساء الخير،سيدتى
اسمحي لى أن أقدم نفسي

820
01:02:41,825 --> 01:02:45,386
"اسمى "ريجنالد كارتر
"وهذه هي "مارثا لفنجستون

821
01:02:45,462 --> 01:02:47,396
.."نحن أعضاء في فرع "هارتفورد

822
01:02:47,464 --> 01:02:50,831
"لـ"المؤسسة القومية للنهوض بالسود

823
01:02:50,901 --> 01:02:53,961
حسنا،بالطبع أنا على دراية
بمؤسستكم

824
01:02:54,037 --> 01:02:57,063
ربما تكونين مهتمة بقراءة
الكتيب المجانى الخاص بنا؟

825
01:02:57,140 --> 01:03:00,234
نعم،سأفعل -
...وإذا لا تمانعين التوقيع على قائمتنا-

826
01:03:00,310 --> 01:03:02,972
أنا متأخرة جدا

827
01:03:03,046 --> 01:03:05,105
سيبل"،أيمكنك أن توقعى بدلا عنى؟" -
نعم،سيدتى -

828
01:03:05,182 --> 01:03:07,173
شكرا

829
01:03:54,853 --> 01:03:59,853
العرض اليوم

830
01:04:17,854 --> 01:04:19,617
!أمى
أهلا،عزيزتى

831
01:04:19,689 --> 01:04:23,557
هل بدأت الحفلة للتو؟ -

832
01:04:23,627 --> 01:04:27,188
إذن أين الفتيات الأخرى من فصلك؟

833
01:04:28,465 --> 01:04:30,524
هناك

834
01:04:56,827 --> 01:04:58,988
"جانيس"،"جانيس"

835
01:05:03,166 --> 01:05:05,828
سيبل"؟"

836
01:05:12,275 --> 01:05:14,209
مرحبا -
كاثى"؟" -

837
01:05:14,277 --> 01:05:17,542
كاثى"!حمدا لله أنك في البيت"
كنت أحاول الاتصال بكِ طول اليوم

838
01:05:17,614 --> 01:05:20,549
إل"،ماذا هناك؟" -
إذن،لم تسمعى؟لم تسمعى شيئا؟ -

839
01:05:20,617 --> 01:05:24,610
لا،ماذا حدث؟
!رباه "كاثى"!،هناك حديث! حديث شيطانى -

840
01:05:24,688 --> 01:05:26,952
ماذا تقصدين؟حديث عن ماذا؟ -
عنكِ أنتِ -

841
01:05:27,023 --> 01:05:31,119
بحق السماء!ماذا الآن؟ -
"عزيزتى،إنها "مونا -

842
01:05:31,194 --> 01:05:34,220
!إنها،حسنا إنها في حالة ثورة

843
01:05:34,297 --> 01:05:39,792
تقسم أنها رأتك برفقة رجل زنجى في مكان ما
"خارج المدينة في "فرانكلين

844
01:05:39,870 --> 01:05:42,304
تخرجين من شاحنة،أو شيئا
من هذا القبيل

845
01:05:42,372 --> 01:05:45,307
وتزعم أنه نفس الرجل الذي كنتِ تتحدثين
معه في المعرض الفنى

846
01:05:45,375 --> 01:05:47,309
..إلانور"،إن هذا"
!هذا غير معقول

847
01:05:47,377 --> 01:05:51,143
أعنى، نعم..لقد تحدثت للسيد"ديجان" أحيانا
...لكن هذا الكلام يجعله يبدو

848
01:05:51,214 --> 01:05:53,808
أعرف!ليس عندك أدنى فكرة
!عما يحدث هنا

849
01:05:53,884 --> 01:05:56,478
الهاتف يرن بلا انقطاع من الساعة
!الثامنة صباحا

850
01:05:56,553 --> 01:06:00,853
إلانور"،الموقف بأكلمه سخيف" -
أنا أعرف،عزيزتى -

851
01:06:00,924 --> 01:06:02,858
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

852
01:06:02,926 --> 01:06:05,588
أعتقد أنك يمكن أن تبدأى
بالبحث عن بستانى آخر

853
01:06:05,662 --> 01:06:09,598
فرانك" ما الذي.. "إلانور"،أيمكننى"
الاتصال بكِ لاحقا؟لقد وصل "فرانك" للتو

854
01:06:09,666 --> 01:06:11,930
بالطبع،تفضلي-
سأتصل بكِ لاحقا-

855
01:06:13,436 --> 01:06:15,597
فرانك"؟"

856
01:06:15,672 --> 01:06:17,606
ماذا تفعل هنا؟
أكل شيء على مايرام؟

857
01:06:17,674 --> 01:06:20,438
فقط أخبريني شيئا لعينا واحدا -
ماذا؟ -

858
01:06:20,510 --> 01:06:23,138
أهو صحيح؟
مايقولونه؟

859
01:06:23,213 --> 01:06:25,147
..فرانك"،أنا لا أصدق أنك"

860
01:06:25,215 --> 01:06:29,117
لأنه إذا كان صحيحا،حتى لو بأقل
"..درجة من الصحة أقسم لكِ "كاثلين

861
01:06:29,186 --> 01:06:31,950
فرانك"،أنا آسفة أنك اضطررت لسماع"
مثل هذا الهراء

862
01:06:32,022 --> 01:06:34,684
حسنا،"ديك دوسون"،لم يعتقد
أنه كان هراء

863
01:06:34,758 --> 01:06:36,783
عندما تسلل من مكتبه اليوم
ليتصل بي

864
01:06:36,860 --> 01:06:38,987
بحق السماء!-
يقول أن كل المدينة اللعينة تتحدث-

865
01:06:39,062 --> 01:06:40,996
فرانك"،من فضلك"
"ستسمعك "سيبل

866
01:06:41,064 --> 01:06:42,998
لقد طردتها

867
01:06:43,066 --> 01:06:47,799
كاثلين"،ألديك أدنى فكرة"
عن ما قد يعنيه هذا؟

868
01:06:47,871 --> 01:06:50,465
ألا تدركين التأثير الذي سيتركه
هذا على؟

869
01:06:50,540 --> 01:06:53,976
والسمعة التى أنفقت الثمانية أعوام
الماضية أحاول بناءها

870
01:06:54,044 --> 01:06:56,376
!لكِ وللأولاد،وللشركة

871
01:06:56,446 --> 01:06:59,472
"فرانك"،أقسم لك،مهما كان مارأته "مونا لاودر"
أو ماتعتقد أنها رأته

872
01:06:59,549 --> 01:07:02,245
كان كله مختلق من خيال
تلك المرأة الحقود

873
01:07:02,319 --> 01:07:05,083
"نعم لقد تحدثت مع" رايموند ديجان
في بعض الأحيان

874
01:07:05,155 --> 01:07:08,591
..أحضر ابنته الصغيرة معه إلى المعرض الفنى
..لكن من الواضح

875
01:07:08,658 --> 01:07:14,028
أنه حتى هنا في هارتفورد،
فكرة تحدث امرأة لرجل زنجى..

876
01:07:14,097 --> 01:07:16,031
!رجاء
!اعفيني من سماع حقوق الزنوج

877
01:07:16,099 --> 01:07:18,659
أنت تعرف ما تلك المرأة قادرة
...على فعله

878
01:07:18,735 --> 01:07:22,262
وأيضا،لقد أنذرته أساسا

879
01:07:22,339 --> 01:07:26,503
ولن نرَ هذا الرجل ثانية

880
01:07:31,514 --> 01:07:33,709
حسنا

881
01:07:42,525 --> 01:07:45,688
ألهذا السبب رجعت للمنزل؟
بسبب ما قاله "ديك"؟

882
01:07:53,536 --> 01:07:55,595
أحدث شيء في العمل؟

883
01:07:59,209 --> 01:08:02,474
"فرانك"

884
01:08:06,149 --> 01:08:10,085
أعتقد أنك يمكنكِ تسميتها
مكافأة عيد الميلاد

885
01:08:10,153 --> 01:08:12,087
ماذا تعنى؟

886
01:08:12,155 --> 01:08:14,487
شهر من الراحة والاسترخاء

887
01:08:16,660 --> 01:08:20,960
أيمكنك تخيل ذلك؟خلال أكثر المواسم
نشاطا في العمل!

888
01:08:21,031 --> 01:08:23,158
ياله من شرف لعين!

889
01:08:24,768 --> 01:08:28,101
لكن عندما تضعين في الاعتبار العمل الرائع
الذي كنت أقوم به

890
01:08:28,171 --> 01:08:31,766
منذ أن ظهر د."بومان"
الطيب في الصورة

891
01:08:31,841 --> 01:08:35,038
ولكونى..
ماذا كان "ملستاين" يسميها؟

892
01:08:35,111 --> 01:08:38,103
"متأخر بسنين"

893
01:08:38,181 --> 01:08:42,117
إنهم حقا يدينون لك بإجازة
بعد كل ماقدمته لهم

894
01:08:44,688 --> 01:08:46,622
مدينة"بالم سبرنجز" من المفترض
أن تكون جميلة!

895
01:08:46,690 --> 01:08:48,920
كما يقولون!

896
01:08:50,794 --> 01:08:52,728
أعرف أنه ربما لا يبدو هكذا الآن..

897
01:08:52,796 --> 01:08:56,391
لكن بعض الوقت بعيدا
..في عطلة

898
01:08:56,466 --> 01:08:59,128
ربما يكون أفضل شيء

899
01:08:59,202 --> 01:09:01,227
لكلينا

900
01:09:03,540 --> 01:09:06,475
فرانك" لابد أنه كان يوما"
تعيسا بالنسبة لك

901
01:09:08,545 --> 01:09:11,241
أتصدقين ذلك!... أبى في المنزل
ماذا تفعل بالبيت،أبى؟

902
01:09:11,314 --> 01:09:13,248
دايفيد"،أبوك لديه أعمال لينجزها"

903
01:09:13,316 --> 01:09:17,082
من الأفضل لك أن تشرب كأس الحليب
وتبدأ في دراستك

904
01:09:17,153 --> 01:09:20,748
..نعم أمى، أبى -
"!اسمع كلام أمك ،"دايفيد-

905
01:09:20,824 --> 01:09:22,815
حسنا،سيدي

906
01:09:38,508 --> 01:09:40,442
"سيد "ديجان -
نعم،"جايك"؟ -

907
01:09:40,510 --> 01:09:43,172
هناك امرأة على الهاتف تريد أن تحدثك -
سآتى فورا -

908
01:09:57,894 --> 01:10:00,124
مرحبا -
مرحبا -

909
01:10:03,600 --> 01:10:06,626
شكرا لمقابلتى،أنا أدرك أنك
مشغول حاليا

910
01:10:06,703 --> 01:10:09,331
تجرى الأمور على مايرام
كنت سعيد لاتصالك

911
01:10:10,507 --> 01:10:12,441
أمتأكدة أن كل شيء على مايرام؟

912
01:10:13,710 --> 01:10:17,043
أهناك مايمكننى فعله لكما؟

913
01:10:19,382 --> 01:10:22,044
أيمكننا أن نغادر هذا المكان؟ -
بالطبع -

914
01:10:35,598 --> 01:10:39,796
ماذا هناك؟
ماذا حدث؟

915
01:10:40,970 --> 01:10:43,768
"أردت أن أراك شخصيا،"رايموند
..أنا

916
01:10:43,840 --> 01:10:47,173
...أنا فقط.. لا أستطيع

917
01:10:47,243 --> 01:10:49,905
لا تستطيعين ماذا؟

918
01:10:49,979 --> 01:10:52,447
ليس من المقبول أن نكون أصدقاء

919
01:10:54,417 --> 01:10:59,116
لقد كنت طيب جدا تجاهى
...وكنت أنا متهورة وحمقاء في المقابل

920
01:10:59,189 --> 01:11:02,283
...وأفكر -
تفكرين في ماذا؟ -

921
01:11:02,358 --> 01:11:05,122
أن شخص ما يستطيع أن يصل
...لشخص آخر

922
01:11:05,195 --> 01:11:07,789
..يهتم بشخص آخر

923
01:11:07,864 --> 01:11:09,491
..وربما للحظة واحدة زائلة

924
01:11:09,566 --> 01:11:13,195
يستطيع أن يرى تحت السطح..

925
01:11:13,269 --> 01:11:15,863
خلف ألوان الأشياء

926
01:11:15,939 --> 01:11:18,806
..أتعتقد أننا أبدا نرى

927
01:11:18,875 --> 01:11:21,343
..خلف هذه الأشياء

928
01:11:21,411 --> 01:11:23,345
سطوح الأشياء؟

929
01:11:26,382 --> 01:11:29,078
..فقط تحت غطاء الجمال"

930
01:11:29,152 --> 01:11:31,052
"انظروا لهذا المكان البراق دائما

931
01:11:35,058 --> 01:11:37,219
نعم،أنا أفعل ذلك

932
01:11:39,362 --> 01:11:41,421
ليس عندي خيار حقا

933
01:11:45,401 --> 01:11:47,528
..أتمنى لو أستطيع

934
01:11:52,976 --> 01:11:55,706
"حظا طيبا لك"رايموند

935
01:11:56,746 --> 01:11:58,805
"سيدة"وايتكر -
!أنت يافتى -

936
01:12:00,750 --> 01:12:02,775
أبعد يديك

937
01:12:05,522 --> 01:12:09,219
نعم،أنت -
رايموند"،رجاء لاتفعل" -

938
01:12:16,299 --> 01:12:18,233
أنت جميل حقا

939
01:12:31,614 --> 01:12:33,479
هيا بنا،عزيزتى

940
01:12:51,501 --> 01:12:53,833
!هذا هو

941
01:12:53,903 --> 01:12:55,837
شكرا،أمى
شكرا،أبى

942
01:12:59,909 --> 01:13:02,776
عيد ميلاد مجيد،حبيبتى

943
01:13:02,845 --> 01:13:05,439
الآن سأصبح جيدة مثل باقى
الفتيات في فصلى

944
01:13:07,584 --> 01:13:09,779
تفضل،عزيزى

945
01:13:09,852 --> 01:13:11,945
كما تحبه بالضبط

946
01:13:12,021 --> 01:13:14,114
أبى،انظر لهذا القطار البخارى

947
01:13:14,190 --> 01:13:16,784
!رائع-
!ياللسماء-

948
01:13:16,859 --> 01:13:19,191
كنت أعرف أنى نسيت شيئا

949
01:13:20,463 --> 01:13:23,921
"شيء صغير للسيد والسيدة"كلوز

950
01:13:24,000 --> 01:13:27,197
حسنا،ماذا لدينا هنا؟

951
01:13:32,141 --> 01:13:34,075
"..برمودا"

952
01:13:34,143 --> 01:13:38,045
"..أكابوكو

953
01:13:38,114 --> 01:13:40,742
"ميامى" -
!حدد خيارك،الخيار لك-

954
01:13:40,817 --> 01:13:42,580
أمى،أيمكنكِ مساعدتى
في ربط حذائي؟

955
01:13:42,619 --> 01:13:46,817
بعد دقيقة،عزيزتى -
"لا أعرف،"ستان" دائما يمدح في "ميامى

956
01:13:46,889 --> 01:13:50,484
!فرانك"،"ميامى" تبدو حلما"

957
01:13:50,560 --> 01:13:53,996
إل" تقول أنها رائعة"
حيث كل شيء وردي

958
01:13:54,063 --> 01:13:56,327
حقا؟

959
01:13:56,399 --> 01:13:59,596
"إذن ربما يجب أن نفكر في "برمودا

960
01:13:59,669 --> 01:14:02,035
"!فرانك"
أنا فعلا أحبك،عزيزى

961
01:14:02,105 --> 01:14:04,039
حقا أحبك

962
01:14:04,707 --> 01:14:07,631
"ليلة رأس السنة في "ميامي

963
01:14:29,799 --> 01:14:32,063
يجب أن أقول،أنت تبدو جذاب
جدا

964
01:14:32,135 --> 01:14:34,467
متأنق في سترتك وربطة عنقك

965
01:14:34,537 --> 01:14:36,971
حسنا،هذا شيء جيد
!لأنى بالكاد أستطيع التنفس بها

966
01:14:37,040 --> 01:14:39,201
ليس الأمر بهذا السوء

967
01:14:40,343 --> 01:14:43,642
أيعجبك فستانى؟ -
نعم -

968
01:14:43,713 --> 01:14:45,647
جدا،ألم أقل؟

969
01:14:45,715 --> 01:14:50,482
لا،لم تفعل -
حسنا،إنه فستان فاتن

970
01:14:50,553 --> 01:14:52,817
ترتديه فتاة فاتنة

971
01:14:52,889 --> 01:14:54,982
!هذا أفضل

972
01:14:58,928 --> 01:15:00,862
جميل جدا

973
01:15:04,500 --> 01:15:06,991
من هنا،سيدي
هيلدا"،هذا مكاننا"

974
01:15:08,004 --> 01:15:11,167
عذرا -
لا مشكلة على الإطلاق -

975
01:15:17,914 --> 01:15:20,109
لديك عائلة جميلة -
شكرا لك -

976
01:15:20,183 --> 01:15:22,515
كل عام وأنت بخير -
وأنت بخير -

977
01:15:24,053 --> 01:15:26,988
كينى"،لماذا لا تصب لنا الشمبانيا؟"
بالطبع أمى -

978
01:15:27,056 --> 01:15:29,183
سيداتى سادتى
لقد حان الوقت

979
01:15:29,258 --> 01:15:31,988
للعد التنازلى على السنة الجديدة

980
01:15:32,061 --> 01:15:33,995
لا بد أن الوقت حان -
!جميعا معا الآن -

981
01:15:34,063 --> 01:15:37,032
..خمسة،أربعة،ثلاثة

982
01:15:37,100 --> 01:15:39,091
..اثنان،واحد

983
01:15:39,168 --> 01:15:41,363
!كل عام وأنتم بخير

984
01:15:41,437 --> 01:15:43,530
كل عام وأنت بخير ،حبيبى

985
01:15:45,208 --> 01:15:47,199
وأنتِ بخير،حبيبتى

986
01:15:57,220 --> 01:16:00,246
أين تريد الذهاب؟ -
إلى المائدة -

987
01:16:00,323 --> 01:16:03,087
"حسنا،"ماري
أرأيت"كيني"؟

988
01:16:05,161 --> 01:16:07,755
"مارتين"،"مارتين"

989
01:16:07,830 --> 01:16:10,355
"!مارتين"

990
01:16:10,433 --> 01:16:12,367
"!كارولين"

991
01:16:12,435 --> 01:16:15,563
تعلم أنه من المفترض ألا
!تذهب هناك

992
01:16:15,638 --> 01:16:18,436
والآن ماذا أخبرتك عن السباحة
في هذا الحمام؟

993
01:16:18,508 --> 01:16:21,341
تعلم أنه  يجب ألا
!تسبح هنا

994
01:16:26,616 --> 01:16:28,709
"دونا"

995
01:16:28,785 --> 01:16:31,583
مرحبا -
حسنا،مرحبا -

996
01:16:32,855 --> 01:16:36,120
أكانت سباحة جميلة،عزيزي؟ -
نعم -

997
01:16:36,192 --> 01:16:38,922
أليست الشمس فقط رائعة؟

998
01:16:38,995 --> 01:16:41,555
دونا"،حان وقت خروجك من هناك" -
ماذا؟.. لكن لماذا؟ -

999
01:16:41,631 --> 01:16:43,963
!لأنى قلت ذلك

1000
01:16:56,379 --> 01:16:59,473
"ها هو "كيني -
كنت أبحث عنك في الجانب الآخر -

1001
01:16:59,549 --> 01:17:01,483
سأخبرك.. سنضطر للبدء في تحديد
أماكن اللقاء

1002
01:17:01,551 --> 01:17:05,749
هذا يكفى!لقد أخذت نصائح كافية للموضة
في فترة الظهيرة

1003
01:17:05,822 --> 01:17:08,086
أعتقد أن الوقت قد حان
"لقراءة "الآنسة متشل

1004
01:17:10,993 --> 01:17:13,359
!رباه -
ماذا؟ -

1005
01:17:13,429 --> 01:17:17,490
أعتقد أنى تركتها فوق،يا للسخف -
أتريدين أن أحضرها؟ -

1006
01:17:17,567 --> 01:17:20,297
لا،لقد جلست للتو -
لا،أنا لا أمانع -

1007
01:17:20,369 --> 01:17:23,361
أنت متأكد؟ -
بالطبع،سأحضر الجريدة على أي حال

1008
01:17:23,439 --> 01:17:26,272
شكرا،عزيزي

1009
01:17:26,342 --> 01:17:28,674
أعتقد أنها هناك على المنضدة
بجانب السرير

1010
01:18:39,615 --> 01:18:41,549
هاتش"،انظر" -
ماذا؟ -

1011
01:18:49,926 --> 01:18:52,121
يارفاق

1012
01:18:52,194 --> 01:18:54,822
انظروا من القادم
إنها فتاة أبيها

1013
01:18:56,198 --> 01:18:59,634
أهلا يا فتاة أبيكِ
أين تظنين أنك ذاهبة؟

1014
01:18:59,702 --> 01:19:02,398
إلى البيت -
إلى البيت لترى أباكِ؟ -

1015
01:19:02,471 --> 01:19:05,668
نعم،وصديقته البيضاء

1016
01:19:05,741 --> 01:19:07,732
إلى أين تذهبين؟

1017
01:19:07,810 --> 01:19:09,801
نحن فقط نريد أن نلعب

1018
01:19:34,537 --> 01:19:37,506
انعطاف خاطئ يا فتاة أبيكِ

1019
01:19:37,573 --> 01:19:39,939
يا فتاة أبيك
إلى هنا

1020
01:19:40,009 --> 01:19:44,844
نعم،لقد قامت باختيار خاطئ
تماما مثل أبيها

1021
01:20:08,537 --> 01:20:11,631
لقد وصلوا!أرى سيارتهم
!لقد وصلوا

1022
01:20:14,043 --> 01:20:16,477
"أهلا بعودتكم،سيد وسيدة" وايتكر
يا إلهى

1023
01:20:16,545 --> 01:20:19,480
يالها من تحية طيبة
أهلا أبى،أهلا أمى

1024
01:20:19,548 --> 01:20:21,482
أهلا،أمى.. إذن أكانت كالحلم؟

1025
01:20:21,550 --> 01:20:23,484
اسمعى نفسك
كالحلم

1026
01:20:23,552 --> 01:20:26,988
أحظيت بوقت جميل سيد"وايتكر"؟ -
نعم،لقد كانت مريحة جدا -

1027
01:20:27,056 --> 01:20:30,150
..أبى -
دايفيد"،رجاء ساعد"سيبل" في حمل الأمتعة" -

1028
01:20:30,226 --> 01:20:33,855
أبى،لن تتخيل ماحدث في المدرسة
هذا الأسبوع

1029
01:20:33,929 --> 01:20:36,454
حاول وخمن -
دايفيد"،أنا أستسلم" -

1030
01:20:36,532 --> 01:20:39,000
سأساعد يا أمى -
...دايفيد هاتشنسون" وولدان آخران" -

1031
01:20:39,068 --> 01:20:41,002
أوقفوا من المدرسة

1032
01:20:41,070 --> 01:20:44,665
أعتقد أنك تقصد فصلوا مؤقتا -
لا،بل أوقفوا ،أقسم بذلك -

1033
01:20:44,740 --> 01:20:48,301
لقذفهم صخرة في رأس فتاة -
!هذا فظيع -

1034
01:20:48,377 --> 01:20:52,177
فتاة صغيرة في المدرسة؟ -
لا،بل زنجية -

1035
01:20:52,248 --> 01:20:54,682
ماذا؟من أخبرك هذا؟ -
"تومى هوكنز" -

1036
01:20:54,750 --> 01:20:57,241
رأى الأمر،لذا كان عليه أن يخبر المدير

1037
01:20:58,587 --> 01:21:01,613
سيبل"،أهذا صحيح؟" -
نعم سيدتى،أخشى أن هذا صحيح -

1038
01:21:01,690 --> 01:21:04,386
ما الذي حل بهذه المدينة؟

1039
01:21:04,460 --> 01:21:06,553
لقد كانوا فقط طفلين أحمقين

1040
01:21:06,629 --> 01:21:09,894
نعم،"هاتش" قال إنهم كانوا فقط يحاولون
أن يلقونها درسا

1041
01:21:09,965 --> 01:21:14,061
حسنا،أنا أعنقد أنه شيء فظيع وأنت لن تلعب -
مع ذلك الفتى"هاتش" ثانية،أتفهمنى؟

1042
01:21:14,136 --> 01:21:16,969
حسنا،سيدتى -
..دايفيد" وأنت بالأعلى"

1043
01:21:17,039 --> 01:21:19,132
ما رأيك أن تشغل الراديو لأبيك؟

1044
01:21:19,208 --> 01:21:21,199
بالطبع،أبى

1045
01:21:39,895 --> 01:21:42,659
"أمى كيف تتهجين "تنورة -
دقيقة واحدة ،عزيزتى -

1046
01:21:42,731 --> 01:21:44,824
أمك تجرى اتصالا

1047
01:21:51,173 --> 01:21:54,404
نعم.. مرحبا.. كنت أتسائل إذا كنت
تستطيع مساعدتى

1048
01:21:54,477 --> 01:21:56,411
..لقد تلقيت للتو الكتيب الخاص بكم

1049
01:21:56,479 --> 01:21:58,413
وقد وجدته مفيدا جدا

1050
01:21:58,481 --> 01:22:02,281
وأنا أريد أن أعرف ماذا يستلزم
..بالضبط في

1051
01:22:02,351 --> 01:22:06,617
في برنامجكم التطوعى بالنسبة
..للمهارات المحددة وخلافه

1052
01:22:06,689 --> 01:22:09,123
..كما ترى أنا

1053
01:22:09,191 --> 01:22:11,125
نعم،سأنتظر

1054
01:22:12,193 --> 01:22:13,184
!عاد أبى

1055
01:22:15,698 --> 01:22:19,464
فرانك"،ماذا حدث للمباراة؟"

1056
01:22:19,535 --> 01:22:22,629
ك.. كتفي أخذ يؤلمنى

1057
01:22:22,705 --> 01:22:24,536
فقط لم أستطع الجلوس
هناك أكثر من ذلك

1058
01:22:24,607 --> 01:22:28,338
لكنك لم تقل شيئا -
أجريت عمليات القسمة اليوم،أتريد رؤيتها؟

1059
01:22:28,410 --> 01:22:31,971
جانيس"،لقد دخل أبوكِ للتو"

1060
01:22:32,047 --> 01:22:33,981
ولديك أعمال مدرسية لتنجزيها

1061
01:22:34,049 --> 01:22:36,540
حاضر،أمى

1062
01:22:36,619 --> 01:22:39,588
أتعرف يا"فرانك"؟أنت لم تجرِِِِِِِِِِ هذا
الفحص الطبى أبدا

1063
01:22:39,655 --> 01:22:42,146
وأعتقد أنك الآن تحتاج إليه
هل أتصل بـ د."إليس"؟

1064
01:22:42,224 --> 01:22:44,658
كما تعرف،لقد مرت ثلاث سنوات

1065
01:22:44,727 --> 01:22:48,288
هل أخبرتك أن طبيب الأطفال يعتقد
أن "جانيس" تحتاج إلى تقويم للأسنان؟

1066
01:22:48,364 --> 01:22:51,527
أبى،هل أنا مضطرة؟ -
"اتضح أن ابنتنا الصغيرة لديها "تراكب العضة -

1067
01:22:51,600 --> 01:22:54,763
أبى،لن تحزر أبدا ما أفعل -
أين معطفك؟ -

1068
01:22:54,837 --> 01:22:58,500
إنه في المرآب-
وماذا يفعل هناك؟-
أنا أشمع سيارة أبى-

1069
01:22:58,574 --> 01:23:00,269
ستبدو رائعة،أبى

1070
01:23:00,342 --> 01:23:03,277
كم مرة على أن أخبركم يا أطفال؟
ليس مسموح لكم أن تخرجوا

1071
01:23:03,345 --> 01:23:05,370
...في هذا الطقس
إدون ارتداء ملابس مناسبة

1072
01:23:05,447 --> 01:23:07,381
حسنا،سيدتى -
..لأنى أستسلم -

1073
01:23:07,449 --> 01:23:10,145
إذا كنت تريد أن تذهب وتموت من البرد
..فاذهب

1074
01:23:10,219 --> 01:23:13,211
...حاول إقناعهم يا "فرانك" لأنه مهما قلت أنا

1075
01:23:18,027 --> 01:23:20,860
فرانك"؟"

1076
01:23:22,932 --> 01:23:25,298
ما الخطب؟

1077
01:23:28,437 --> 01:23:30,371
يا إلهى

1078
01:23:30,439 --> 01:23:32,532
"دايفيد"،"جانيس"
اصعدا لغرفتيكما

1079
01:23:32,608 --> 01:23:34,542
!فورا

1080
01:23:37,213 --> 01:23:39,579
فورا

1081
01:23:43,886 --> 01:23:46,480
"فرانك"

1082
01:23:46,555 --> 01:23:49,388
ما الأمر؟

1083
01:23:52,728 --> 01:23:55,663
"..كاثي"

1084
01:23:55,731 --> 01:23:57,824
...حدث شيء

1085
01:23:57,900 --> 01:23:59,993
ماذا؟

1086
01:24:06,342 --> 01:24:09,243
.. لقد وقعتُ في غرام شخص

1087
01:24:11,513 --> 01:24:13,674
يريد أن يكون معى

1088
01:24:15,351 --> 01:24:18,582
"كاثي"...

1089
01:24:20,990 --> 01:24:25,450
أنا.. أنا فقط.. أنا..

1090
01:24:25,527 --> 01:24:28,360
لم أعرف قط ذلك الشعور

1091
01:24:29,798 --> 01:24:31,857
...لكنى أعرف أن هذا يبدو قاسيا جدا،لكن

1092
01:24:31,934 --> 01:24:34,732
..رباه"كاثي"،لقد حاولت

1093
01:24:34,803 --> 01:24:39,069
حاولت بجد أن أقضي على ذلك الشعور

1094
01:24:39,141 --> 01:24:42,133
إنه.. إنه
..اعتقدت أن بإمكانى فعل ذلك

1095
01:24:42,211 --> 01:24:45,146
..لكِ وللأولاد

1096
01:24:45,214 --> 01:24:48,308
لكنى.. لا أستطيع

1097
01:24:48,384 --> 01:24:50,318
أنا فقط.. لا أستطيع

1098
01:24:50,386 --> 01:24:53,378
لا أستطيع

1099
01:24:58,560 --> 01:25:03,156
..أنا أفترض أنك إذا

1100
01:25:05,768 --> 01:25:08,134
ستريد طلاقا

1101
01:25:13,409 --> 01:25:15,400
"كاثي"

1102
01:25:48,143 --> 01:25:50,475
"إلانور"

1103
01:25:50,546 --> 01:25:52,878
"إلانور".. إنه أنا "كاثي"

1104
01:26:05,160 --> 01:26:07,355
"كاثي"

1105
01:26:07,429 --> 01:26:09,363
"..كما ترين يا "إل

1106
01:26:09,431 --> 01:26:12,889
..لهذا  لم أستطع أن أخبرك شيئا
أي شيء على الإطلاق

1107
01:26:12,968 --> 01:26:15,095
!أيتها الفتاة المسكينة

1108
01:26:15,170 --> 01:26:19,504
..لم أكن لأتصور أبدا -
"ليس "فرانك

1109
01:26:19,575 --> 01:26:25,138
أعتقد أن هذا أصعب ما في الأمر

1110
01:26:25,214 --> 01:26:27,148
الكتمان الذي لا ينتهى

1111
01:26:27,216 --> 01:26:30,617
!حياتنا كلها ضاعت في الظلام

1112
01:26:30,686 --> 01:26:33,052
وهل هناك مدخرات؟ -
لا يوجد مايستحق الذكر -

1113
01:26:33,122 --> 01:26:35,613
"بالتأكيد لا ،حيث أن وظيفة"فرانك
على المحك

1114
01:26:35,691 --> 01:26:38,717
..جسنا عزبزتى،إذا احتجتِ أي شيء
..أي شيء على الإطلاق

1115
01:26:38,794 --> 01:26:42,252
"إل" -
أنا أعنى ذلك،.أنا هنا،حسنا؟ -

1116
01:26:43,866 --> 01:26:45,959
"..شكرا"إل

1117
01:26:46,034 --> 01:26:48,093
لكونك بجانبي على الدوام

1118
01:26:55,677 --> 01:26:58,475
أتعلمين ما العجيب؟ -
ماذا؟ -

1119
01:26:58,547 --> 01:27:04,076
طوال الوقت الشخص الوحيد الذي كنت
..قادرة على التحدث معه عن أي من هذا

1120
01:27:04,153 --> 01:27:06,178
"هو "رايموند ديجان

1121
01:27:06,255 --> 01:27:08,246
ماذا؟ -
هذا حقيقي -

1122
01:27:08,323 --> 01:27:11,019
"ليس بالطريقة التى قصدتها "مونا
..لا شيء كهذا

1123
01:27:11,093 --> 01:27:13,618
..لكن كنا فقط نتحدث

1124
01:27:15,164 --> 01:27:18,361
...وبشكل ما.. جعلنى هذا أشعر

1125
01:27:18,434 --> 01:27:20,493
..لا أعرف

1126
01:27:20,569 --> 01:27:22,662
..بالحياة في مكان ما بداخلى

1127
01:27:24,573 --> 01:27:27,269
..إلانور" أعرف أن هذا يبدو سخيفا ومجنونا"

1128
01:27:27,342 --> 01:27:30,778
لكنى...أنا أفكر فيه

1129
01:27:30,846 --> 01:27:33,713
..حقا

1130
01:27:33,782 --> 01:27:36,114
ماذا يفعل؟
فيم يفكر؟

1131
01:27:36,185 --> 01:27:38,949
..أنا

1132
01:27:39,021 --> 01:27:41,012
..أفكر فيه

1133
01:27:49,231 --> 01:27:52,166
إل"؟" -
ما عساي أن أقول؟ -

1134
01:27:52,234 --> 01:27:55,169
..أنتِ مليئة بالمفاجآت
أنا غير قادرة على الكلام

1135
01:27:55,237 --> 01:27:59,230
ماذا تقصدين؟ -
..لا بد أننى كنت كالحمقاء تماما -

1136
01:27:59,308 --> 01:28:03,074
وأنا أهاجم"مونا لاودر" وكل
افتراءاتها المزعومة

1137
01:28:03,145 --> 01:28:05,409
إلانور" كيف تقولين ذلك؟"

1138
01:28:05,481 --> 01:28:07,415
..أنا لم أقل كلمة

1139
01:28:07,483 --> 01:28:11,010
من أنا لأخبر أي أحد
كيف يعيش حياته؟

1140
01:28:11,086 --> 01:28:13,919
إلانور"لم يحدث شيء بيننا"
أخبرتك هذا

1141
01:28:13,989 --> 01:28:16,753
كاثي"،هذا ليس من شأنى"

1142
01:28:16,825 --> 01:28:19,123
لكنك بالتأكيد تتحدثين كأن
شيئا قد حدث

1143
01:28:44,953 --> 01:28:47,683
"سيدة"وايتكر -
"سيبل"

1144
01:28:47,756 --> 01:28:50,623
..أنا آسفة على إزعاجك سيدتى
...أنا.. أنا فقط

1145
01:28:50,692 --> 01:28:53,490
نعم يا"سيبل"؟

1146
01:28:53,562 --> 01:28:57,293
هناك شيء كنت أريد
..إخبارك به من فترة

1147
01:28:57,366 --> 01:29:01,894
شيء أعتقد أنكِ بالتأكيد تودين معرفته
..حتى لو لم يكن هذا من حقى

1148
01:29:01,970 --> 01:29:05,235
حسنا،ماهو؟ -
..إنه بخصوص الفتاة الزنجية الصغيرة -

1149
01:29:05,307 --> 01:29:07,571
التى أصيبت -
نعم -

1150
01:29:07,643 --> 01:29:09,577
ماذا عنها؟

1151
01:29:09,645 --> 01:29:13,411
أنا آسفة سيدتى،لقد كانت ابنة السيد
ديجان".. سارة"

1152
01:29:13,482 --> 01:29:15,973
ماذا؟"سيبل".. لا

1153
01:29:16,051 --> 01:29:19,680
يقول الجيران بأنها على ما يرام -
تلك الفتاة الصغيرة المسكينة -

1154
01:29:19,755 --> 01:29:23,748
كيف لم تخبريني يا "سيبل"؟
كان هذا من أسابيع ماضية

1155
01:29:23,825 --> 01:29:26,521
..سيدة"وايتكر"، رجاء لا تغضبي منى

1156
01:29:26,595 --> 01:29:28,529
لم أرد أن أجعل الأمور أسوأ

1157
01:29:28,597 --> 01:29:31,088
سيبل"،أتعرفين أين يقطن السيد"ديجان"؟"

1158
01:29:31,166 --> 01:29:34,761
أعتفد أنه في منزل والده القديم
"في منطقة "12 وجافرنر

1159
01:29:34,836 --> 01:29:36,770
" 12وجافرنر"
شكرا

1160
01:29:36,838 --> 01:29:38,772
أستذهبين هناك الآن؟

1161
01:29:38,840 --> 01:29:41,274
رجاء اعتنى بالأولاد
لن أتأخر

1162
01:29:41,343 --> 01:29:43,368
"سيدة"وايتكر -
ماذا؟ -

1163
01:29:43,445 --> 01:29:45,606
أتودين أن آتى معكِ ،سيدتى؟

1164
01:29:45,681 --> 01:29:48,172
..لا،لا،سأكون بخير
"شكرا "سيبل

1165
01:29:59,861 --> 01:30:02,352
..من

1166
01:30:05,300 --> 01:30:08,736
"..نعم-
"رايموند، لفد عرفت للتو.. هذه اللحظة-

1167
01:30:08,804 --> 01:30:10,795
..عرفت.. وسارعت إلى سيارتى

1168
01:30:10,872 --> 01:30:13,739
كيف حالك؟كيف حال "سارة"؟

1169
01:30:14,876 --> 01:30:18,209
نحن بخير، شكرا

1170
01:30:21,216 --> 01:30:23,480
أيمكنكِ مقابلتى عند الجانب؟

1171
01:30:30,325 --> 01:30:33,488
سارة"،كل شيء على ما يرام"
سيخرج أبوكِ دقيقة واحدة.. حسنا؟

1172
01:30:33,562 --> 01:30:35,553
حسنا

1173
01:30:42,237 --> 01:30:46,333
..رايموند"،ما قد عانته"

1174
01:30:46,408 --> 01:30:48,342
ماذا حدث للأولاد؟ -
لا شيء -

1175
01:30:49,745 --> 01:30:52,339
لن أعرضها لهذا ثانية

1176
01:30:52,414 --> 01:30:55,406
ليس الآن.. ليس والحجارة ترمى
خلال النافذة كل ليلة

1177
01:30:55,484 --> 01:30:58,476
رايموند"،هذا مليء بالكراهية" -
..ليس البيض من يرمونهم -

1178
01:30:59,554 --> 01:31:02,614
بل السود -
!لا -

1179
01:31:02,691 --> 01:31:05,125
بلى

1180
01:31:05,193 --> 01:31:09,254
يبدو أنه المكان الوحيد حيث البيض والسود
في توافق تام

1181
01:31:11,533 --> 01:31:15,697
على أية حال،سنغادر المكان قريبا وللأبد

1182
01:31:16,705 --> 01:31:18,639
ستنتقلون؟

1183
01:31:21,043 --> 01:31:24,672
نعم -
إلى أين؟ -

1184
01:31:24,746 --> 01:31:26,737
"..لدي أخ في "بالتيمور

1185
01:31:26,815 --> 01:31:28,874
يقول أنه بإمكانه أن يجد لى عملا هناك

1186
01:31:30,152 --> 01:31:32,143
لذا فنحن نحزم أمتعتنا

1187
01:31:32,220 --> 01:31:35,348
بعد أسبوعين،يوم الجمعة
سنستقل القطار 4:30 المتجه جنوبا

1188
01:31:36,558 --> 01:31:39,493
وماذا عن عملك؟محلك؟

1189
01:31:39,561 --> 01:31:41,552
..انتهى العمل

1190
01:31:42,898 --> 01:31:45,492
لن يؤجرنى أحد

1191
01:31:45,567 --> 01:31:50,436
لذا سأبيع المحل لابن عم لي

1192
01:31:50,505 --> 01:31:53,497
..نعم.. الأمور هنا

1193
01:31:53,575 --> 01:31:55,566
قد انتهت بالنسبة لى

1194
01:32:00,782 --> 01:32:03,012
"لم أعش قط في مكان غير "هارتفورد

1195
01:32:06,688 --> 01:32:08,622
..ربما

1196
01:32:08,690 --> 01:32:11,181
..في وقت ما في المستقبل

1197
01:32:11,259 --> 01:32:13,352
..بعد أن تستقر
..يمكن أن

1198
01:32:15,197 --> 01:32:17,529
..ربما يمكن أن آتى لزيارتك

1199
01:32:18,533 --> 01:32:21,058
"وأرى "بالتيمور

1200
01:32:21,136 --> 01:32:23,195
..كما ترى، أنا

1201
01:32:24,473 --> 01:32:27,408
حسنا، يبدو أننى سأصبح عازبة ثانية

1202
01:32:29,711 --> 01:32:32,976
"سيدة"وايتكر

1203
01:32:33,048 --> 01:32:35,073
"رجاء نادنى"كاثي

1204
01:32:38,820 --> 01:32:40,754
"كاثي"

1205
01:32:43,391 --> 01:32:45,723
لن يعرفنا أحد هناك

1206
01:32:51,733 --> 01:32:54,725
أنا لست متأكدا أن هذه
ستكون فكرة جيدة

1207
01:32:56,972 --> 01:32:59,440
..بعد

1208
01:32:59,508 --> 01:33:01,442
..حسنا

1209
01:33:02,677 --> 01:33:05,168
..كل شيء

1210
01:33:07,182 --> 01:33:09,173
..ما يهم الآن

1211
01:33:10,685 --> 01:33:13,848
ما يجب أن يهم الآن هو
"الصواب بالنسبة لـ"سارة

1212
01:33:17,759 --> 01:33:20,853
لقد تعلمت درسي عن الاختلاط
في العوالم الأخرى

1213
01:33:26,034 --> 01:33:28,195
..عرفت قانون الطبيعة

1214
01:33:31,706 --> 01:33:34,004
جيدا

1215
01:33:42,818 --> 01:33:44,843
..تمتعى بحياة فخر

1216
01:33:48,223 --> 01:33:50,214
..حياة رائعة

1217
01:33:54,629 --> 01:33:56,722
هلا تفعلين ذلك؟

1218
01:34:14,349 --> 01:34:16,681
"إلى اللقاء"كاثى

1219
01:35:12,507 --> 01:35:16,238
مرحبا-
كاثى"،هل أيقظتك؟"-

1220
01:35:17,679 --> 01:35:20,546
أنا.. أنا آسف على الاتصال في هذا الوقت
..المتأخر،أرجو أننى لم

1221
01:35:20,615 --> 01:35:22,549
لا،قد كنت مستيقظة

1222
01:35:22,617 --> 01:35:24,551
أنا.. لم أرد أن أزعج الأولاد

1223
01:35:24,619 --> 01:35:28,180
لا،لا،بالطبع لا

1224
01:35:28,256 --> 01:35:30,781
كيف حالهم،بالمناسبة؟

1225
01:35:30,859 --> 01:35:34,955
بخير،فقط بخير.. مازالوا يسألون
متى سترجع للبيت

1226
01:35:35,030 --> 01:35:36,964
أعرف

1227
01:35:37,032 --> 01:35:40,968
هذا جزئيا.. سبب اتصالى بكِ

1228
01:35:41,036 --> 01:35:44,631
تلقيت اتصالا من "ديك" بالأمس

1229
01:35:44,706 --> 01:35:47,300
..وقال أن كل شئ كان معدا

1230
01:35:47,375 --> 01:35:49,809
..أُعدت الأوراق

1231
01:35:49,878 --> 01:35:54,474
وكان يريد معرفة إذا كان يوم الخميس
مناسبا لكِ.. في الثالثة مثلا؟

1232
01:35:54,549 --> 01:35:58,883
"أ.. أخبرته أنى أعتقد أن لديك"تجول بالسيارة

1233
01:35:58,954 --> 01:36:01,923
لكنى لم أكن متأكدا تماما
لذا قلت أن أتأكد

1234
01:36:03,158 --> 01:36:06,093
لم تتذكر أيام "التجول بالسيارة" قط

1235
01:36:06,161 --> 01:36:08,755
ولطالما كانوا في نفس المواعيد

1236
01:36:08,830 --> 01:36:11,025
كل أربعاء وجمعة منذ وقت طويل

1237
01:36:11,099 --> 01:36:13,795
الأربعاء والجمعة..صحيح

1238
01:36:13,868 --> 01:36:15,961
مازلت شارد الذهن

1239
01:36:16,037 --> 01:36:19,336
في أي وقت قلت يوم الخميس؟

1240
01:36:20,842 --> 01:36:24,437
ماذا؟ -
الميعاد... في أي وقت؟ -

1241
01:36:26,781 --> 01:36:29,511
..الثالثة
الساعة الثالثة

1242
01:36:31,319 --> 01:36:32,377
حسنا

1243
01:36:34,456 --> 01:36:39,120
حسنا
حسنا.. رائع

1244
01:36:39,361 --> 01:36:41,295
هذا كل شيء.. حقا

1245
01:36:41,363 --> 01:36:43,695
أنا.. أعرف أن الوقت متأخر

1246
01:36:44,866 --> 01:36:47,130
فعلا

1247
01:36:47,202 --> 01:36:49,966
إذن أراكِ يوم الخميس إذن

1248
01:36:53,808 --> 01:36:56,208
أراكَ يوم الخميس

1249
01:36:59,814 --> 01:37:02,510
"إلى اللقاء"كاثي

1250
01:37:05,320 --> 01:37:07,481
"إلى اللقاء"فرانك

1251
01:37:28,176 --> 01:37:31,612
سبعة وستون دولارا وثلاثون سنتا

1252
01:37:31,679 --> 01:37:33,806
والآن،في أي يوم نحن؟

1253
01:37:55,703 --> 01:37:57,796
سيبل"،لست مضطرة لفعل ذلك"

1254
01:37:57,872 --> 01:37:59,806
إنه يوم الجمعة

1255
01:37:59,874 --> 01:38:02,638
أعرف أنه يوم الجمعة.. لكن هناك الكثير
من الأعمال الآن

1256
01:38:02,710 --> 01:38:04,871
لا يمكننى أن أتوقع أن تلمعى الطاولات

1257
01:38:04,946 --> 01:38:08,074
لا داعى لعدم الاستمرار في الأمور
لا داعى على الإطلاق

1258
01:38:09,651 --> 01:38:11,915
أعرف -
لا تنسِ قائمة البقالة -

1259
01:38:13,655 --> 01:38:16,089
شكرا

1260
01:38:16,157 --> 01:38:19,092
..لا أعرف كيف سيمكننى أبدا أن أتدبر

1261
01:38:53,361 --> 01:38:56,194
"لن أتأخر"سيبل -
"حسنا،سيدة"وايتكر -

1262
01:39:16,584 --> 01:39:18,415
لماذا ننعطف هنا؟

1263
01:39:18,486 --> 01:39:20,351
سأرجع حالا -
إلى أين ستذهبين؟ -

1264
01:39:20,421 --> 01:39:22,821
والآن،الزما مكانكما كلاكما

1265
01:39:26,094 --> 01:39:31,088
فليركب الجميع!.. القطار المتجه جنوبا -
"..إلى "نيويورك" و"واشنطن

1266
01:39:31,166 --> 01:39:33,100
سيغادر الآن

1267
01:39:33,168 --> 01:39:35,159
!فليركب الجميع

1268
01:39:39,340 --> 01:39:41,501
حسنا،شكرا
سأراكِ قريبا

1269
01:39:50,351 --> 01:39:52,444
!فليركب الجميع

1270
01:39:52,520 --> 01:39:56,286
القطار المتجه جنوبا
"..إلى "نيويورك" و"واشنطن

1271
01:39:56,357 --> 01:39:58,655
!سيغادر الآن

1272
01:39:58,726 --> 01:40:00,660
!فليركب الجميع

1273
01:40:00,728 --> 01:40:03,196
مستعدة للذهاب؟

1274
01:40:03,264 --> 01:40:05,357
هذه فتاتى

1275
01:40:09,404 --> 01:40:12,202
ويسلي"،هيا بنا"
سيفوتنا القطار

1276
01:40:12,273 --> 01:40:14,207
لا تنسَ أن تتصل بأمك غدا

1277
01:40:14,275 --> 01:40:19,076
فليركب الجميع.. القطار المتجه جنوبا إلى مدينة
"..نيويورك"

1278
01:40:19,147 --> 01:40:22,139
شكرا،سيدي -
تفضل.. شكرا -

1279
01:40:22,217 --> 01:40:24,208
!فليركب الجميع

1280
01:42:29,209 --> 01:42:34,209
Synchronized By : Eng.Taki

