1
-00:00:04,801 --> 00:00:52,206
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||
2
00:00:54,450 --> 00:00:59,450
|| المدرسة الداخلية ||
3
00:01:15,415 --> 00:01:16,746
تباً!
4
00:01:16,862 --> 00:01:19,496
"(يعقوب)، أريد رؤية تلك الاضواء مطفئة."
5
00:01:19,521 --> 00:01:20,723
أمهليني دقيقة.
6
00:01:38,685 --> 00:01:40,084
"هل تسمعني؟"
7
00:01:40,252 --> 00:01:41,753
سأطفئها خلال دقيقة
8
00:02:03,609 --> 00:02:04,843
طابت ليلتك يا أمي
9
00:02:04,877 --> 00:02:06,779
"أغلق بابك غرفتك يا (يعقوب)"
10
00:02:39,544 --> 00:02:40,812
اللعنة.
11
00:02:55,204 --> 00:02:57,604
(يعقوب)!
12
00:02:57,629 --> 00:03:01,398
(يعقوب)، توقف! كفّ عن ذلك!
لديّ ما يكفيني.
13
00:03:01,400 --> 00:03:04,567
أخلد للنوم، أو سأقتلك، هل سمعتني؟
14
00:03:04,569 --> 00:03:06,803
- سأقتلك!
- هذا يكفي! هذا يكفي! مهلاً.
15
00:03:06,828 --> 00:03:08,630
أن لن يخلد للنوم.
16
00:03:08,684 --> 00:03:11,185
- فلا يمكنني تحمل ذلك. لا يمكنني تحمل ذلك...هل تسمعني؟
- صه! يكفي. يكفي.
17
00:03:11,210 --> 00:03:12,942
- عودي إلى غرفتك
- لا مزيد من هذا لليلة أخرى!
18
00:03:12,944 --> 00:03:14,745
سأعتني بالأمر.
عودي إلى غرفتك
19
00:03:14,747 --> 00:03:16,312
لن يتكرر لليلة أخرى؟
20
00:03:16,345 --> 00:03:18,881
(يعقوب)، لا بأس.
كل شيء على ما يرام.
21
00:03:19,251 --> 00:03:21,852
فقط ...رباه.
22
00:03:26,525 --> 00:03:27,958
امك امرأة عاطفية.
23
00:03:27,960 --> 00:03:29,595
لهذا السبب وقعت في حبها.
24
00:03:30,263 --> 00:03:31,763
ولهذا السبب في
أنني ما زلت أحبها.
25
00:03:32,897 --> 00:03:35,867
ولكن عندما تصرخ
وتصرخ كل ليلة،...
26
00:03:37,302 --> 00:03:38,703
يجعلها متوترة.
27
00:03:40,840 --> 00:03:44,243
أعلم أنني لست والدك الحقيقي،
ولا يمكنني أبداً أن أحلّ مكانه...
28
00:03:44,943 --> 00:03:46,711
لكنني أريد أن أكون صديقك
29
00:03:48,486 --> 00:03:50,289
بالأعتذار قد يحل الأمر.
30
00:04:01,326 --> 00:04:02,327
انا آسف.
31
00:04:23,632 --> 00:04:26,634
لا بأس حبيبتي.
سيكون الوضع على ما يرام.
32
00:04:32,564 --> 00:04:34,665
توفت جدتك ليلة الأمس
33
00:04:34,968 --> 00:04:36,702
سيصبح العالم أفضل حالاً بدونها.
34
00:04:36,728 --> 00:04:38,963
- صه. (إيزابيل).
- هذا صحيح.
35
00:04:39,022 --> 00:04:40,990
كانت امرأة فظيعة
36
00:04:41,033 --> 00:04:44,737
لأنك لم تقابلها أبداً، لذا
لا يمكنك أن تفهم.
37
00:04:45,504 --> 00:04:47,873
لهذا السبب في أنني
لم أسمح لها برؤيتك...
38
00:04:48,975 --> 00:04:50,876
حتى حين أن ولدت.
39
00:04:53,587 --> 00:04:55,122
"يجب أن ندفنها."
40
00:05:11,495 --> 00:05:13,199
- كيف كان شكلها؟
- صه.
41
00:05:14,934 --> 00:05:16,065
- آمين.
- آمين.
42
00:05:26,545 --> 00:05:28,247
مرحباً!
43
00:05:28,346 --> 00:05:31,016
لديك عينيها. عيني (فييغا).
44
00:05:31,358 --> 00:05:33,959
وأيضاً وجهها،
والذقن والخدود.
45
00:05:33,984 --> 00:05:37,354
- أنتِ تؤذين ذراعي.
- ما ممكن لعجوز بسني أن تؤذي ذراعك.
46
00:05:37,389 --> 00:05:40,426
أنت ضعيف، لست مثل (فيغا).
(فيغا) لم تكن ضعيفة.
47
00:05:40,459 --> 00:05:41,694
لم يكن أحد منا ضعيفاً.
48
00:05:42,736 --> 00:05:45,437
إلا إذا أردت العيش.
49
00:05:45,596 --> 00:05:48,233
هل تعتقد أن هذا شَدِيد؟
عليك أن ترى البقة التي في جسدي.
50
00:05:48,468 --> 00:05:50,836
صبي من فعل هذا بي، جندي.
51
00:05:50,870 --> 00:05:53,135
اكتشف أين كنا نختبئ، جميعناً،
52
00:05:53,137 --> 00:05:56,505
وقال لي إذا لم أفعل ما يريد،
53
00:05:56,530 --> 00:05:58,499
فسيخبرهم كيف يجدونني.
54
00:05:58,911 --> 00:06:00,711
عندها فعلت ما أراد.
55
00:06:00,856 --> 00:06:02,657
وكلما يريد أن ينتهي،
56
00:06:02,682 --> 00:06:05,647
يرسم علامة فيّ أخرى بسكينه.
57
00:06:05,672 --> 00:06:07,109
لا أدري لماذا.
58
00:06:07,662 --> 00:06:09,696
والدي، وأخوتي،
59
00:06:09,721 --> 00:06:12,090
على علم بما كان يحدث،
ولم يفعلوا شيئًا.
60
00:06:13,035 --> 00:06:16,870
كانت جدتك تختبىء معنا في نفس المكان،
لكنها كانت منعزلة.
61
00:06:16,896 --> 00:06:19,897
لم نكن نعرفها أو
عائلتها، لا شيء.
62
00:06:19,899 --> 00:06:23,700
لكنها لم ترتاح لي
لم تتفلوه لي بكلمة قط
63
00:06:23,702 --> 00:06:27,103
ولا ألومها.
فكنت فتاة صغيرة متكبرة.
64
00:06:27,128 --> 00:06:30,399
أحضرت طقم مكياج من المنزل،
والقليل من حاجياتي.
65
00:06:30,452 --> 00:06:33,921
ذات يوم، لاحظت أن
مبرد اظافري مفقود.
66
00:06:33,954 --> 00:06:37,407
لم أعر للأمر
اهتماماً إلا في أحد الليالي
67
00:06:37,881 --> 00:06:39,816
عندما كان الجميع نائمين،
68
00:06:39,918 --> 00:06:41,985
استيقظت وسمعت صوتاً.
69
00:06:43,788 --> 00:06:47,958
كانت تجلس في الزاوية
وتضع يدها بفمها.
70
00:06:48,026 --> 00:06:53,163
كانت تشحذ أسنانها
بمبرد اظافري، هكذا.
71
00:06:55,968 --> 00:06:58,200
(يعقوب)!
72
00:06:58,202 --> 00:07:01,738
هل جننتِ؟ كيف
تجرؤين على أخافته هكذا؟
73
00:07:01,763 --> 00:07:03,197
كيف تجرؤين؟
74
00:07:13,834 --> 00:07:15,569
ما الذي سنفعله بكل أغراضها؟
75
00:07:17,163 --> 00:07:19,965
سنبيع أفضل القطع...
76
00:07:20,492 --> 00:07:21,893
ونتخلص من الباقي.
77
00:07:24,528 --> 00:07:26,797
أنى لنا لا نملك أي صور
لجدتي في مكان ما؟
78
00:07:31,245 --> 00:07:33,413
كيف تقول تلك السيدة
العجوز أنني أملك أعين تشبه عينيها؟
79
00:07:34,038 --> 00:07:35,273
يا (يعقوب)...
80
00:07:35,749 --> 00:07:37,148
إنها مجنونة.
81
00:07:37,175 --> 00:07:39,477
- (إيزابيل)؟
- تماماً مثل والدتي.
82
00:07:40,021 --> 00:07:42,688
حبيبتي سيبدأ حفل العشاء قريباً.
83
00:07:42,713 --> 00:07:45,883
- سنتأخر.
- أريدك أن تنتهي فرضك
84
00:07:45,918 --> 00:07:47,817
ريثما نأتي لأقلالك.
85
00:07:47,841 --> 00:07:49,543
نحن ذاهبون إلى عشاء مهم للغاية
86
00:07:49,796 --> 00:07:51,997
في منزل أحد كبار الموظفين لـ(ديفيس).
87
00:07:52,182 --> 00:07:56,353
و... عدم التفرج على التلفاز.
مفهوم؟
88
00:08:09,742 --> 00:08:12,044
"لا! لا!"
89
00:08:38,610 --> 00:08:40,645
اعرف. هذا مفاجئاً.
90
00:08:53,944 --> 00:08:57,148
تباً.
91
00:08:59,558 --> 00:09:01,290
مرحباً يا رفاق.
ماذا يحدث؟
92
00:09:21,156 --> 00:09:23,057
نحن سعداء جداً بحضوركم هنا.
93
00:09:23,082 --> 00:09:25,582
- شكراً جزيلاً لكم على هذه الزيارة.
- (إيزابيل)، تبدين أكثر جمالاً
94
00:09:25,584 --> 00:09:27,317
من وصف (ديفيس).
95
00:09:27,319 --> 00:09:29,187
لا عجباً في أنك كنت تخبأها
96
00:09:29,220 --> 00:09:32,722
- من الرائع جداً أن ألتقي بك أخيرًا.
- سيدتي، أسمحي لي أن أخذ معطفك.
97
00:09:32,724 --> 00:09:35,225
في الواقع...
98
00:09:35,227 --> 00:09:37,260
مضى على زواجنا أقل من عام.
ولم يذكر (ديفيس)...
99
00:09:37,262 --> 00:09:41,264
- بالتأكيد أخبرني (ديفيس). انا آسفة.
- رجاءَ، لا تكترثي.
100
00:09:41,266 --> 00:09:42,899
يبدو أننا كلانا جديدان هنا.
101
00:09:42,901 --> 00:09:45,335
ويفترض أن هذه (كريستين).
جميلة للغاية.
102
00:09:45,360 --> 00:09:48,230
حصل الأمر سريعاً
مقارنة بقابلتك بـ(إيزابيل).
103
00:09:49,074 --> 00:09:50,609
بعد أسبوعين من التقينا،
104
00:09:50,787 --> 00:09:53,053
كنا في شهر العسل في باريس.
105
00:09:53,079 --> 00:09:56,248
لديّ زوجة جديدة،
والأطفال حظيوا بأم.
106
00:09:56,281 --> 00:09:57,913
حظيوا بزوجة أب.
107
00:09:57,938 --> 00:09:59,574
تماماً مثل الحكايات الخيالية.
108
00:10:00,649 --> 00:10:02,485
أحياناً الحياة
أشبه بحكاية خيالية.
109
00:10:02,954 --> 00:10:05,523
في الحكايات الخيالية،
زوجات الأب شريرات.
110
00:10:07,065 --> 00:10:10,201
ثمة كل أنواع الوحوش تتواجد
في القصص، أليس كذلك؟
111
00:10:10,728 --> 00:10:13,830
أحب باريس. أبي كان
فرنسيًا، كما تعلمون.
112
00:10:24,810 --> 00:10:27,412
ماذا عنك يا (جيك)؟
هل تتكلم الفرنسية؟
113
00:10:30,191 --> 00:10:32,159
هذا جيد حقًا.
114
00:10:32,190 --> 00:10:33,692
كيف تعلمت التحدث بشكل جيد؟
115
00:10:34,737 --> 00:10:37,508
كنت "أخرج ريحاً".
116
00:10:37,938 --> 00:10:39,141
"تخرج ريحاً"؟
117
00:10:39,764 --> 00:10:41,997
أجل كنت "أخرج ريحاً".
118
00:10:47,956 --> 00:10:49,558
نشأ في "بروكلين".
119
00:10:50,812 --> 00:10:53,347
لم لا يذهب الأطفال
للعب لبعض الوقت
120
00:10:53,379 --> 00:10:56,213
ودعونا نتحدث قليلاً عن
مواضيع تخص الكبار.
121
00:10:56,381 --> 00:10:58,149
أحب مواضيع الكبار.
122
00:10:58,340 --> 00:11:01,477
حسنًا، إذاً بكل تعنيه يا (روبرت)،
مرحب بك للبقاء.
123
00:11:08,420 --> 00:11:09,620
أصمتي.
124
00:11:12,137 --> 00:11:13,372
ماذا تقرأ؟
125
00:11:14,866 --> 00:11:16,201
"كابتن أمريكا."
126
00:11:18,003 --> 00:11:19,304
هل تحب قصته؟
127
00:11:20,698 --> 00:11:21,699
إنها قديمة.
128
00:11:23,060 --> 00:11:24,462
كان أخي.
129
00:11:25,954 --> 00:11:28,724
ليس (روبرت).
اخي الآخر (تيموثي).
130
00:11:29,708 --> 00:11:30,709
انه ميت.
131
00:11:31,877 --> 00:11:33,479
لقد كانت مأساة.
132
00:11:35,747 --> 00:11:37,148
جدتي ماتت للتو
133
00:11:37,782 --> 00:11:39,050
وماذا في ذلك؟
134
00:11:41,083 --> 00:11:43,085
مقدر للمسنون أن يموتوا.
135
00:11:43,988 --> 00:11:45,490
كان (تيموثي) في سن الـ 12.
136
00:11:46,816 --> 00:11:48,586
والدتي كانت في سن الـ36.
137
00:11:49,294 --> 00:11:50,562
أمك؟
138
00:11:51,161 --> 00:11:52,431
أمي الحقيقية.
139
00:11:53,242 --> 00:11:55,842
ستة وثلاثون عاماً ليسوا مقارنة بـ 12 عاماً،
ولكن بالنسبة لوالدي،
140
00:11:55,866 --> 00:11:57,801
لا يزال يعتبر موتها بمثابة مأساة.
141
00:11:58,744 --> 00:12:01,646
،بالإضافة إلى أنها قتلت نفسها
فلن تذهب إلى الجنة.
142
00:12:03,875 --> 00:12:06,445
- والدي متوفي.
- كم كان عمره؟
143
00:12:08,137 --> 00:12:09,371
لا اعرف.
144
00:12:10,848 --> 00:12:13,284
- كم عمرك؟
- ثلاثة عشر عاماً.
145
00:12:14,327 --> 00:12:16,563
على الأغلب ثلاثة عشر عاماً.
146
00:12:16,944 --> 00:12:19,080
وهذا يدعى 12 عاماً.
147
00:12:21,175 --> 00:12:22,377
كم عمرك؟
148
00:12:23,060 --> 00:12:24,495
على الأغلب ثلاثة عشر عاماً.
149
00:12:32,195 --> 00:12:33,394
أنت جميل.
150
00:12:34,030 --> 00:12:36,800
- أنا... أنا ولد.
- يمكن للأولاد أن يكونوا جميلين.
151
00:12:37,775 --> 00:12:38,809
الأولاد وسيمون.
152
00:12:39,170 --> 00:12:41,572
- ربما لم تكن ولداً.
- أنا ولد.
153
00:12:42,330 --> 00:12:44,732
- إذا كان هذا رأيك.
- أنا ولد!
154
00:12:45,348 --> 00:12:46,551
فأثبت ذلك.
155
00:12:47,918 --> 00:12:51,721
(يعقوب)، عزيزي،
هل أنت مستعد للرحيل؟
156
00:12:52,463 --> 00:12:54,899
هل ستبكي، أيها المخنث؟
157
00:12:55,489 --> 00:12:58,358
هل هذا ما تريده؟ مهلاً،
انظر ماذا وجدت في حقيبتها.
158
00:12:58,938 --> 00:13:00,773
اعطيني أياها.
159
00:13:06,415 --> 00:13:09,082
ما خطبك يا (يعقوب)؟
لماذا تضيع وقتك
160
00:13:09,106 --> 00:13:12,609
بمشاهدة التلفاز وقراءة قصص
الخارقين فى حين تجلب لك الكوابيس؟
161
00:13:13,254 --> 00:13:16,122
- قصص الخارقين لا تجلب لي كوابيس.
- والتلفاز كذلك.
162
00:13:16,147 --> 00:13:18,649
عندئذ لا تنام، بعدها
تتشاجر في المدرسة.
163
00:13:19,261 --> 00:13:22,161
- لم أكن أتشاجر.
حسناً، أياً كان ما فعلته،
164
00:13:22,186 --> 00:13:24,154
سبب بتوقيفك لمدة أسبوع.
165
00:13:24,955 --> 00:13:27,923
"ستكون لوحدك في المنزل
كل يوم هذا الأسبوع"
166
00:13:27,947 --> 00:13:29,249
"أثناء ما أنا في العمل."
167
00:13:30,086 --> 00:13:31,821
"لا قصص الخارقين."
168
00:13:33,131 --> 00:13:34,800
"إذا سببت لي بمزيد من الأسى..."
169
00:13:36,027 --> 00:13:37,794
"أعجز عن ماذا سأفعله بك."
170
00:18:40,504 --> 00:18:41,739
(يعقوب).
171
00:18:51,415 --> 00:18:54,752
لم أقل أي شيء بشأن ذلك،
تعلم ماذا،
172
00:18:54,918 --> 00:18:56,153
إلى والدتك.
173
00:18:57,828 --> 00:18:59,597
يمكن أن يبقى الأمر بيننا.
174
00:19:05,229 --> 00:19:07,965
(يعقوب)، هذا دكتور (شيرمان).
175
00:19:10,226 --> 00:19:11,628
تفضل بالجلوس، (يعقوب).
176
00:19:12,210 --> 00:19:13,212
اذهب.
177
00:19:21,352 --> 00:19:22,921
صبي "بروكلين"؟
178
00:19:25,349 --> 00:19:26,784
لابد أنك تثير المتاعب.
179
00:19:28,818 --> 00:19:30,286
يمكنك التحدث؟
180
00:19:32,423 --> 00:19:34,292
بالطبع يمكنه التحدث. (يعقوب)...
181
00:19:35,271 --> 00:19:37,107
في الوقت الحالي، سيكون الأصغاء جيدًا.
182
00:19:38,173 --> 00:19:40,707
الأشخاص الذين يمكنهم
الأصغاء هم أكثر ندرة
183
00:19:40,732 --> 00:19:43,033
من أولئك الذين يمكنهم التحدث.
أليس هذا صحيح يا (يعقوب)؟
184
00:19:48,556 --> 00:19:50,992
أريد أن أخبرك قليلاً
عن مدرستنا، (يعقوب).
185
00:19:51,943 --> 00:19:54,145
حسبتك طبيباً.
186
00:19:54,378 --> 00:19:55,646
انا كذلك.
187
00:19:56,013 --> 00:19:58,948
أنا أيضاً مدير المدرسة
الداخلية التي ستحضرها
188
00:19:58,973 --> 00:20:01,175
في الفصل القادم بعد العطلة.
189
00:20:03,832 --> 00:20:05,966
اعرف. أن هذا مفاجئاً بعض الشيء.
190
00:20:05,991 --> 00:20:09,226
ولكن ينبغي على والديك
وأنا أن نثبت
191
00:20:09,318 --> 00:20:12,754
ما إذا كنت مناسبًا لنا
والعكس بالعكس.
192
00:20:13,821 --> 00:20:15,590
أظنك ستكون مناسباً بشكل جيد.
193
00:20:17,611 --> 00:20:20,778
أدير مدرسة خاصة مصممة بشكل خاص
194
00:20:20,803 --> 00:20:23,273
لأشخاص مميزين مثلك.
195
00:20:24,286 --> 00:20:25,919
بأمكاننا استيعاب عدد
قليل من الطلاب فحسب،
196
00:20:25,944 --> 00:20:28,911
لذلك فهي بعيدة كل البعد
عن مدرسة "ستروم آند درانغ"
197
00:20:28,936 --> 00:20:30,905
التي أعتدت عليها في المدينة الكبيرة.
198
00:20:35,663 --> 00:20:38,531
"في البداية قد يتطلب
الأمر القليل من التأقلم،"
199
00:20:38,556 --> 00:20:42,360
"ولكنك ستجد أن السكينة
والهدوء ينعشان الذهن"
200
00:20:42,393 --> 00:20:44,029
"وكذلك الروح."
201
00:20:45,521 --> 00:20:47,156
"كما يقال في الكتاب المقدس..."
202
00:20:47,741 --> 00:20:51,678
""وحدها البرية هي من تصنع
انسان نقي من جديد.""
203
00:20:59,587 --> 00:21:00,820
،صباح الخير يا سيدي
كيف يمكنني أن أساعدك؟
204
00:21:00,852 --> 00:21:03,020
- أجل. أنا (ديفيس راثبون).
- (كلود)
205
00:21:03,316 --> 00:21:04,681
- لأجل مدرسة (يعقوب)؟
- أجل، (يعقوب).
206
00:21:04,715 --> 00:21:06,383
رجاءً واصل القيادة مباشرة
قرب المرتفع، يا سيدي.
207
00:21:07,050 --> 00:21:08,320
شكراً.
208
00:21:40,385 --> 00:21:41,418
مرحباً.
209
00:21:41,953 --> 00:21:44,321
- مرحباً. سيدة (شيرمان).
- سيدة (شيرمان).
210
00:21:44,356 --> 00:21:45,690
هذا (يعقوب).
211
00:21:47,366 --> 00:21:48,667
وهذا (ديفيس).
212
00:22:02,639 --> 00:22:05,110
ستكون بخير
213
00:22:18,087 --> 00:22:20,290
- شكراً سيدة (شيرمان)
- بالتأكيد
214
00:22:24,529 --> 00:22:25,894
هل أنت جائع يا (يعقوب)؟
215
00:22:25,919 --> 00:22:27,889
توقفنا في مطعم "هوارد جونسون".
216
00:22:30,618 --> 00:22:32,186
حسنا، لقد تأخر الوقت.
217
00:22:32,477 --> 00:22:34,946
ثمة خزانة هنا ومكتب.
218
00:22:34,972 --> 00:22:37,774
رتب أشيائك
وأخلد إلى السرير.
219
00:22:39,376 --> 00:22:40,444
من منهم؟
220
00:22:41,412 --> 00:22:42,714
تقصد "أي" واحد.
221
00:22:43,673 --> 00:22:45,075
أياً منهما تفضل.
222
00:22:45,941 --> 00:22:47,309
كيف يكون هناك اثنان؟
223
00:22:47,782 --> 00:22:50,218
تقصد، لم هم أثنين؟
224
00:22:52,131 --> 00:22:55,233
ستكونا أثنان في هذه الغرفة
سيصبح لديك شريك في الغرفة.
225
00:22:55,560 --> 00:22:57,328
وقد تأخر في وصوله.
226
00:22:57,962 --> 00:22:59,263
سيدة (شيرمان)؟
227
00:23:01,165 --> 00:23:02,399
هل أنتِ معلمتنا؟
228
00:23:03,434 --> 00:23:07,070
- الدكتور (شيرمان) هو معلمك.
- ظننته المدير.
229
00:23:07,396 --> 00:23:09,965
هو كذلك. وهو أيضًا معلمك.
230
00:23:10,742 --> 00:23:11,975
ثمة معلم واحد فحسب؟
231
00:23:12,510 --> 00:23:14,512
إنها مدرسة صغيرة.
232
00:23:15,846 --> 00:23:17,215
كم عدد الأطفال هناك؟
233
00:23:17,482 --> 00:23:20,251
سوف تقابل زملائك الطلاب في
وجبة الإفطار في الصباح.
234
00:23:22,018 --> 00:23:23,519
هل من أسئلة أخرى؟
235
00:23:25,123 --> 00:23:26,524
هلا يمكنني النوم والأنوار مضاءة؟
236
00:24:21,678 --> 00:24:23,213
أراك قد قابلت ابننا.
237
00:24:27,584 --> 00:24:28,685
(فيل)؟
238
00:24:29,285 --> 00:24:31,555
أخبرني والديك بما حدث
لك، بشأن الحريق وكل شيء.
239
00:24:32,489 --> 00:24:33,589
آسف لأنني صرخت.
240
00:24:34,622 --> 00:24:36,455
لا بأس. كان عليّ طرق الباب
241
00:24:36,481 --> 00:24:38,984
- لم أكن أريد أن أوقظك.
- لا، لا بأس.
242
00:24:39,648 --> 00:24:41,382
أتريد توضب أشيائك
وكل شيء؟
243
00:24:41,933 --> 00:24:44,168
لا، سأفعلها في الصباح.
244
00:24:46,704 --> 00:24:47,906
حسناً.
245
00:24:59,783 --> 00:25:01,151
صباح الخير يا (يعقوب).
246
00:25:03,753 --> 00:25:05,189
كيف كان نومك؟
247
00:25:05,856 --> 00:25:07,058
جيداً.
248
00:25:09,226 --> 00:25:11,595
عصير البرتقال والحليب
على الطاولة.
249
00:25:15,265 --> 00:25:16,466
أتفقنا؟
250
00:25:17,635 --> 00:25:18,937
هل يمكنني الحصول
على بعض من لحم الخنزير المقدد؟
251
00:25:20,877 --> 00:25:22,879
خُلت أن بلدك لم يأكلوا
لحم الخنزير المقدد
252
00:25:23,907 --> 00:25:25,109
أنا آكله.
253
00:25:25,290 --> 00:25:28,394
أعني، في المنزل.
آكله عندما تعده أمي.
254
00:25:30,047 --> 00:25:31,883
غدا سأعد لك بعض منه.
255
00:26:07,083 --> 00:26:08,452
كيف الحال؟
256
00:26:09,354 --> 00:26:11,356
تباً لك. وتناول طعامك.
257
00:26:13,281 --> 00:26:15,417
أسمع، إذا أزعجتك،
فيمكنني المغادرة وحسب
258
00:26:17,095 --> 00:26:19,295
بول وغائط!
بول وغائط! تباً!
259
00:26:19,328 --> 00:26:20,629
لص ابله!
260
00:26:21,823 --> 00:26:24,025
تباً لك
261
00:26:25,691 --> 00:26:27,058
كيف الحال؟
262
00:26:27,271 --> 00:26:28,473
ماذا؟
263
00:26:28,896 --> 00:26:31,666
بول وغائط! لص ابله!
تغوط على اللوح!
264
00:26:38,022 --> 00:26:39,256
مرحباً.
265
00:27:04,407 --> 00:27:06,208
فليهدىء الجميع!
266
00:27:06,777 --> 00:27:08,246
ألزموا الهدوء!
267
00:27:09,038 --> 00:27:11,072
هل تسمعون السيدة (شيرمان)؟
268
00:27:12,190 --> 00:27:13,525
الزموا الهدوء!
269
00:27:14,783 --> 00:27:15,985
جميعاً.
270
00:27:16,919 --> 00:27:18,155
وفي هذه اللحظة.
271
00:27:19,021 --> 00:27:20,223
هذا (فيل)...
272
00:27:20,890 --> 00:27:22,192
زميلكم في الفصل.
273
00:27:23,027 --> 00:27:24,696
هلا تناولت طعامي الطابق العلوي؟
274
00:27:25,201 --> 00:27:26,604
تفضل بالجلوس يا (فيل).
275
00:27:28,773 --> 00:27:29,975
تعالوا الآن.
276
00:27:30,709 --> 00:27:33,712
ستجلسون جميعاً وتأكلون في...
277
00:27:34,782 --> 00:27:36,047
صمت نسبي.
278
00:27:36,078 --> 00:27:37,446
ماذا لدينا للفطور؟
279
00:27:38,683 --> 00:27:40,184
أنت متأخرة، أيتها السيدة الشابة.
280
00:27:40,475 --> 00:27:42,044
أستغرقت في النوم طويلاً.
281
00:27:42,971 --> 00:27:45,015
أين والداي؟
282
00:27:54,884 --> 00:27:56,553
من هؤلاء غريبي الأطوار؟
283
00:28:07,378 --> 00:28:09,080
من الرائع أن أرآكم قد وجدتم أماكنك
284
00:28:09,113 --> 00:28:10,714
دون أيّ مساعدة مني.
285
00:28:11,429 --> 00:28:13,564
ستوافونني هنا كل صباح
286
00:28:13,843 --> 00:28:16,178
- بعد عشرة دقائق من الإفطار.
- تباً لك!
287
00:28:16,472 --> 00:28:17,706
عفواً؟
288
00:28:18,056 --> 00:28:20,559
تغوط على اللوح
289
00:28:25,836 --> 00:28:27,772
هل انتهيت تماماً يا (فريدريك)؟
290
00:28:34,031 --> 00:28:37,834
ستجدون ثلاثة كتب في
أدراج مقاعدكم.
291
00:28:38,135 --> 00:28:39,802
كتاب الرياضيات
292
00:28:40,144 --> 00:28:43,781
وكتاب اللغة الإنجليزية
والكتاب المقدس.
293
00:28:44,742 --> 00:28:46,209
عندما تدخلون...
294
00:28:46,954 --> 00:28:51,923
سترون على السبورة
اسم الكتاب والفصل
295
00:28:51,954 --> 00:28:53,689
الذي سنبدأ به من ذلك الصباح.
296
00:28:54,028 --> 00:28:56,128
ستفتحون كتبكم لذلك الفصل
297
00:28:56,153 --> 00:28:59,254
وتقرأون بصمت حتى أشير
298
00:28:59,256 --> 00:29:02,958
إلى أن الوقت قد حان لمناقشة
ما قرأتموه وأقم بأعطائكم الواجبات.
299
00:29:02,983 --> 00:29:04,552
إلى أن يحن وقت الغداء.
300
00:29:05,244 --> 00:29:07,613
بعد الغداء، فأنتم احرار
301
00:29:07,864 --> 00:29:10,797
للعب في الخارج لمدة
ساعة تحت الإشراف
302
00:29:10,823 --> 00:29:13,192
إما من قبلي أو من قبل السيدة (شيرمان).
303
00:29:13,247 --> 00:29:15,914
لا تحاولوا ترك أماكنكم
304
00:29:15,940 --> 00:29:19,107
لأي سبب من الأسباب،
تحت أي ظرف من الظروف.
305
00:29:19,132 --> 00:29:21,868
عليكم أن تغتسلوا وتستعدوا للنوم
306
00:29:21,920 --> 00:29:23,555
عند الساعة 7:30 بالتحديد.
307
00:29:24,880 --> 00:29:26,114
هل من أسئلة؟
308
00:29:26,303 --> 00:29:29,207
أخبرني والدي بأن هذا
بمثابة نزل.
309
00:29:29,465 --> 00:29:31,766
بدا ذلك مريبًا كونه كَلاَم
310
00:29:31,999 --> 00:29:34,266
بدلاً كونه سؤال،
سيدة (هولكومب).
311
00:29:34,291 --> 00:29:36,023
اريد ان ارى والدي.
312
00:29:36,048 --> 00:29:38,152
وهذا بدا وكأنه أمراً،
313
00:29:38,221 --> 00:29:40,520
مما يجعلك في
موقف لا يحق لك بأصداره،
314
00:29:40,563 --> 00:29:43,298
كما من الواضح أن والديك
لا يشاركونك مشاعرك،
315
00:29:43,322 --> 00:29:45,891
ايضاً أنهما غير متواجدان هنا في هذه الأثناء
316
00:29:48,829 --> 00:29:50,598
لماذا يكذب أبي عليّ؟
317
00:29:50,808 --> 00:29:52,143
أخيراً، سؤال...
318
00:29:52,450 --> 00:29:56,253
لسوء الحظ،
كلانا يعرف جوابه،
319
00:29:56,280 --> 00:29:58,448
لذا ليست هناك جدوى
من مناقشته هنا.
320
00:29:58,860 --> 00:30:01,192
لن أدرس
في هذا المكان.
321
00:30:01,217 --> 00:30:03,487
أجل، آنسة
(هولكومب)، أخشى أنكِ كذلك.
322
00:30:24,265 --> 00:30:27,634
تركت الجزء السفلي سالماً،
آنسة (هولكومب)،
323
00:30:27,923 --> 00:30:32,529
ببساطة لأنني أريدك أن
تجلسي في مقعدك بشكل مريح.
324
00:30:33,250 --> 00:30:34,819
هل كلامي واضحاً؟
325
00:30:38,574 --> 00:30:41,645
فصل الوضوح... هو ما أسعى إليه
326
00:30:42,327 --> 00:30:46,496
وما سنسعى إليه جميعًا
في الأسبوعين القادمين.
327
00:30:48,206 --> 00:30:51,409
(إلوود)... تعال، (إلوود).
328
00:30:52,069 --> 00:30:53,337
كل شيء على ما يرام.
329
00:30:57,515 --> 00:30:59,317
هل كلامي واضحاً؟
330
00:30:59,544 --> 00:31:03,021
أطلاق ريح!
331
00:31:09,520 --> 00:31:10,721
جيد.
332
00:31:12,188 --> 00:31:13,523
افتحوا الكتاب المقدس.
333
00:31:21,999 --> 00:31:24,268
بمهل يا رجل.
334
00:31:25,069 --> 00:31:26,470
أمسكها فحسب
335
00:31:29,375 --> 00:31:31,609
كيف تصل إلى هناك؟
لن أجرب ذلك حتى.
336
00:31:31,642 --> 00:31:33,340
(إلوود)، ماذا تفعل؟
337
00:31:33,365 --> 00:31:34,934
سيتسبب بطردنا
338
00:31:38,663 --> 00:31:39,932
رائع، أنك ترمي بقوة
339
00:31:40,584 --> 00:31:43,855
سأبادل قفازك بقفازي
340
00:31:44,461 --> 00:31:45,928
يا رجل، يدي تؤلمني بشدة.
341
00:31:46,055 --> 00:31:49,025
ألعق يدك. العقها
العقها!
342
00:31:49,692 --> 00:31:51,728
مهلاً، لماذا تكثر
اللعن يا (فريدريك)؟
343
00:31:53,164 --> 00:31:57,702
أنا... أنا لا...
344
00:32:01,179 --> 00:32:04,048
لأنه مخبول، هذا هو السبب.
345
00:32:04,487 --> 00:32:07,857
هل انتهيت من نوبة الجنون، أيها المجنون؟
346
00:32:07,967 --> 00:32:09,402
نلعب لعبة ألتقاط الكرة فحسب.
347
00:32:09,996 --> 00:32:11,254
يمكنني أن أرى ذلك
348
00:32:11,647 --> 00:32:15,717
خلافا عن بقية غريبي الأطوار،
فأنا لست مجنونة أو متخلفة.
349
00:32:15,719 --> 00:32:18,554
- أنا لست متخلفاً ولا مجنوناً.
- ثم لم أنت هنا؟
350
00:32:18,556 --> 00:32:21,522
- لم أنتِ هنا؟
- لأن والداي قد كذبوا عليّ، هذا هو السبب.
351
00:32:21,547 --> 00:32:23,916
كاذب لعين!
كاذب لعين! ..
352
00:32:24,572 --> 00:32:26,271
حاولي ألا تكثري السباب أمامه.
353
00:32:26,296 --> 00:32:27,798
هل والديك؟
354
00:32:28,632 --> 00:32:32,436
- هل والديّ ماذا؟
- كذبا عليك عندما أحضروك إلى هنا.
355
00:32:32,602 --> 00:32:34,671
أخبروني أنني جئت إلى
هنا لأجل الفصل الدراسي الجديد.
356
00:32:35,973 --> 00:32:37,407
ماذا عنك يا مجنون؟
357
00:32:37,456 --> 00:32:42,595
قالت أمي أن ما بداخلي
يحتاج إلى طرده
358
00:32:43,287 --> 00:32:44,622
حتى أتمكن من المشي...
359
00:32:46,354 --> 00:32:50,425
في أستقامة مع يسوع المسيح،
ربنا...
360
00:32:53,057 --> 00:32:54,425
المنقذ.
361
00:32:55,559 --> 00:32:56,793
إسبوعين.
362
00:32:58,201 --> 00:33:00,971
قال الدكتور (شيرمان) إنه
سيعمل جاهدا من أجل أكمال فصل الوضوح
363
00:33:01,098 --> 00:33:02,632
في الاسبوعين المقبلين.
364
00:33:02,733 --> 00:33:03,934
وبالتالي؟
365
00:33:04,101 --> 00:33:07,437
أسبوعين أقصر بكثير
من الفصل الدراسي.
366
00:33:07,637 --> 00:33:08,839
أليس كذلك؟
367
00:33:09,072 --> 00:33:10,408
حسناً ياطفال.
368
00:33:10,781 --> 00:33:12,417
.أنتهى وقت اللعب
369
00:33:13,543 --> 00:33:14,744
هيّا.
370
00:33:17,013 --> 00:33:20,685
أظن سبب وجودكم هنا
لأنكم متخلفين.
371
00:33:24,620 --> 00:33:25,855
(فريدريك)...
372
00:33:49,539 --> 00:33:50,973
يا إلهي.
373
00:34:01,372 --> 00:34:02,773
هل يفترض أن تلك تبدوا نجوماً؟
374
00:34:03,416 --> 00:34:05,385
أجل، نجوم وكواكب.
375
00:34:07,131 --> 00:34:08,866
لكنها لا تشبه النجوم والكواكب.
376
00:34:09,800 --> 00:34:11,034
اطفئ الضوء.
377
00:34:27,417 --> 00:34:29,119
لديّ منهم على جدار غرفتي في المنزل.
378
00:34:29,779 --> 00:34:31,847
أنظر إليهم كل ليلة
قبل أن أخلد إلى النوم.
379
00:34:32,479 --> 00:34:34,915
أختار كوكبًا، واتخيل ماذا سيبدو.
380
00:34:35,836 --> 00:34:37,269
ماذا تقصد، بكيف يبدو؟
381
00:34:37,294 --> 00:34:40,863
هل جوه حاراً أو
بارداً، غازي أم صلب؟
382
00:34:40,865 --> 00:34:43,865
هل توجد أخاديد أو تكوينات صخرية؟
383
00:34:43,867 --> 00:34:45,600
كم من الأقمار لديه؟
384
00:34:45,602 --> 00:34:47,670
ما هي المواد الكيميائية
الأساسية في تكوينه؟
385
00:34:48,848 --> 00:34:50,516
كما تعلم، أمور من هذا القبيل.
386
00:34:51,440 --> 00:34:52,741
ماذا عن المخلوقات الفضائية؟
387
00:34:53,252 --> 00:34:55,587
يكاد يكون من
المستحيل العثور على كوكب
388
00:34:55,612 --> 00:34:57,146
يمكن أن يدعم أي نوع من الحياة.
389
00:34:57,602 --> 00:35:01,506
في أوج العوامل التي
تحدث تزامناً في تكوينها الفلكي.
390
00:35:03,484 --> 00:35:04,719
هل سبق وأن عثرت أياً منها؟
391
00:35:04,831 --> 00:35:08,401
أجل، حياة واحدة، لكنها
كانت مجرد حياة بدائية...
392
00:35:08,426 --> 00:35:11,359
كما تعلم، الأميبا، وبعض
أشكال الحياة السيليكون.
393
00:35:11,361 --> 00:35:12,830
لا شيء يمكنك التعرف عليه.
394
00:35:15,230 --> 00:35:16,231
أتعرف ما الغريب؟
395
00:35:16,633 --> 00:35:17,835
ماذا؟
396
00:35:18,676 --> 00:35:20,044
والدي توفي في حريق.
397
00:35:20,836 --> 00:35:22,105
كان يدخن.
398
00:35:23,274 --> 00:35:25,205
أثناء ما كان
بمفرده في مكتبه،
399
00:35:25,207 --> 00:35:27,076
أخذ غفوة والسيجاره في يده،
400
00:35:27,509 --> 00:35:29,812
وسقطت وحرقت المكان كله ومات.
401
00:35:32,482 --> 00:35:34,216
ما الغريب في ذلك؟
402
00:35:35,352 --> 00:35:36,587
فقط...
403
00:35:36,920 --> 00:35:38,988
كما تعلم، هو نوعاً ما مثلما...
404
00:35:39,413 --> 00:35:42,550
ما حدث معك.
405
00:35:43,592 --> 00:35:44,860
أعني
406
00:35:45,230 --> 00:35:47,831
هناك طرق نتنتهي بالناس
أن يموتوا أو يؤذوا.
407
00:35:47,865 --> 00:35:49,830
أعني، بأستثناء الأختلافات
الغير مهمة،
408
00:35:49,862 --> 00:35:53,566
يمكنك أن تتعرض لأطلاق النار
أو تتعرض لحرق أو...
409
00:35:54,370 --> 00:35:58,708
او يصيبك مرض أو تسقط، أو
تضربك سيارة، أياً كان.
410
00:35:59,642 --> 00:36:02,810
دعنا نقول، أقل أو أكثر،
فهي أقل من اثني عشر طريقة.
411
00:36:02,812 --> 00:36:04,946
أو من أجل الجدل،
دعنا نقول إنها مائة
412
00:36:04,948 --> 00:36:07,051
أو حتى ألف، وهو ليس كذلك.
413
00:36:07,618 --> 00:36:09,252
كم عدد الناس على هذا الكوكب؟
414
00:36:09,852 --> 00:36:12,955
- لا اعرف. مليار؟
- ستة مليارات.
415
00:36:13,233 --> 00:36:15,633
ستأخذ ستة مليارات،
وتقسمهم بالألف.
416
00:36:15,658 --> 00:36:17,491
إذا ذهبت في الجوار وطلبت من الجميع
417
00:36:17,493 --> 00:36:19,428
كيف أصيب أو كيف
مات شخص يعرفوه،
418
00:36:19,430 --> 00:36:21,865
ستجد المزيد من القواسم
المشتركة أكثر من الاختلاف.
419
00:36:22,648 --> 00:36:26,551
لذا... لا أرى حقا أيّ
غرابة في ذلك.
420
00:36:36,713 --> 00:36:37,915
(فيل)؟
421
00:36:38,682 --> 00:36:40,083
والدي ميت، ولكن...
422
00:36:40,909 --> 00:36:42,578
لكنه لم يحترق بالنار.
423
00:36:44,622 --> 00:36:47,090
إذاً... لماذا قلت أنه تسبب في حريق؟
424
00:36:48,758 --> 00:36:50,860
ظننت أن الأمر قد يجعلك تشعر بتحسن.
425
00:36:53,263 --> 00:36:54,864
الآن، هذا غريب.
426
00:36:57,868 --> 00:36:59,069
(فيل)؟
427
00:37:00,269 --> 00:37:02,772
إذا كنت تتخيل كيف
تبدوا الكواكب في تكوينها...
428
00:37:03,606 --> 00:37:06,042
لم لا تتخيل الحياة
عليهم متى شئت؟
429
00:37:07,810 --> 00:37:09,580
لا، من شأنه أن يكون خداعاً.
430
00:37:11,547 --> 00:37:13,615
- (فيل)؟
- أجل؟
431
00:37:15,251 --> 00:37:16,286
طابت ليلتك.
432
00:37:57,361 --> 00:37:59,029
(فيل)!
433
00:39:40,062 --> 00:39:41,330
(يعقوب)؟
434
00:39:44,001 --> 00:39:45,700
(يعقوب).
435
00:39:45,702 --> 00:39:48,071
- هذا انا فحسب. لا تخف.
- (فيل)، بحق الله.
436
00:39:48,539 --> 00:39:50,940
آسف،
حان الوقت تناول الافطار.
437
00:39:51,173 --> 00:39:52,375
آسف.
438
00:40:02,883 --> 00:40:05,286
"لا أحد يحتقر شبابك.
439
00:40:06,522 --> 00:40:08,991
لكن كن مثالاً للمؤمنين
440
00:40:09,016 --> 00:40:14,421
في الحديث وفي الفعل وفي
الروح وفي الإيمان،
441
00:40:14,763 --> 00:40:16,100
وفي النقاء ".
442
00:40:16,840 --> 00:40:19,008
وبهذه الكلمات،
443
00:40:19,169 --> 00:40:21,338
أن (بولس) أمر (تيموثي)،
444
00:40:21,760 --> 00:40:25,263
يسعوا جاهدين من أجل الكمال
في شتى مجالات الحياة.
445
00:40:25,809 --> 00:40:28,879
أريدكم أن تدونوا تلك الكلمات
في دفاتر ملاحظاتك.
446
00:40:30,639 --> 00:40:31,874
نعم؟
447
00:40:33,939 --> 00:40:36,174
لماذا لا يقوم بأي عمل؟
448
00:40:36,852 --> 00:40:40,455
أعتقد يا آنسة (هولكومب)، كونك
الشابة اللامعة،
449
00:40:40,457 --> 00:40:42,993
سيكون الجواب على
سؤالك واضحًا بسهولة.
450
00:40:43,526 --> 00:40:45,928
إذاً لم لا يقوم بواجبه في الصف مثلي؟
451
00:40:46,530 --> 00:40:48,931
ما الخطاب الذي وجهه
(بولس) حين أمر (تيموثيوس)،
452
00:40:48,963 --> 00:40:50,197
آنسه (هولكومب)؟
453
00:40:51,044 --> 00:40:55,679
كي يكون مثالاً في الحديث
والفعل والإيمان والنقاء.
454
00:40:55,704 --> 00:40:57,039
وهل تعلمين...
455
00:40:57,622 --> 00:41:01,824
كيف تربط تلك الكلمات
كل واحد منكم
456
00:41:01,951 --> 00:41:03,286
وانتم جالسين هنا معاً؟
457
00:41:05,515 --> 00:41:06,850
إنها أهداف...
458
00:41:07,767 --> 00:41:10,837
كل واحد منكم، بطريقته الخاصة...
459
00:41:11,253 --> 00:41:13,022
فشل في تحقيق هدفه.
460
00:41:13,923 --> 00:41:15,190
ليست كذلك،
461
00:41:15,653 --> 00:41:18,990
بطريقته الخاصة، كل واحد منكم...
462
00:41:19,896 --> 00:41:21,165
أحتقر؟
463
00:41:22,899 --> 00:41:25,101
احتقر من قبل أقرانه،
464
00:41:26,509 --> 00:41:28,212
احتقر من قبل والديه،
465
00:41:29,662 --> 00:41:31,165
احتقر من قبل الله؟
466
00:41:32,176 --> 00:41:33,944
أهالينا يحبوننا.
467
00:41:35,812 --> 00:41:37,581
هلا رفعت يدك يا (ليني)؟
468
00:41:39,715 --> 00:41:41,917
نحن لايهمنا هنا مع...
469
00:41:42,552 --> 00:41:45,855
كيف تبدون بنظر أصدقائكم
أو حتى بنظر أهاليكم.
470
00:41:46,522 --> 00:41:48,391
يهمنا هنا،
471
00:41:48,635 --> 00:41:52,035
بخصوص كوننا مقبولين في
الأعين التي تهتم لأمرنا،
472
00:41:52,060 --> 00:41:55,264
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي أن نعتمد من جديد.
473
00:41:56,277 --> 00:41:58,910
ثمة أنواع كثيرة من المعمودية:
474
00:41:58,935 --> 00:42:00,938
معمودية بالماء...
475
00:42:01,604 --> 00:42:03,340
المعمودية بالنار...
476
00:42:03,939 --> 00:42:05,841
المعمودية من الروح القدس.
477
00:42:06,209 --> 00:42:08,145
الطرق ليست مهمة.
478
00:42:08,946 --> 00:42:11,181
هي النتيجة
النهائية التي تحسب.
479
00:42:12,216 --> 00:42:13,584
هل من أسئلة؟
480
00:42:15,867 --> 00:42:18,103
نعم، آنسة (هولكومب)؟
481
00:42:18,204 --> 00:42:19,871
هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟
482
00:42:21,823 --> 00:42:23,558
إن لم تعودي في...
483
00:42:24,653 --> 00:42:28,889
عضون ثلاث دقائق ونصف،
آنسة (هولكومب)...
484
00:42:29,650 --> 00:42:31,207
فستعاقبي.
485
00:43:03,665 --> 00:43:05,534
أنتقلت إلى الحمام الثاني.
486
00:43:22,718 --> 00:43:25,421
هذه المدرسة مقرفة.
487
00:43:26,730 --> 00:43:29,032
عليك حقاً قفل الباب.
488
00:43:30,251 --> 00:43:33,453
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- صه! لم أذهب إلى الحمام.
489
00:43:33,787 --> 00:43:36,524
ذهبت إلى مكتب الدكتور
(شيرمان) بدلا من ذلك.
490
00:43:36,905 --> 00:43:39,207
ووجدت محفظة
السيدة (شيرمان) هناك.
491
00:43:40,161 --> 00:43:41,362
كان فيها هذه.
492
00:43:42,770 --> 00:43:44,639
وهذه
493
00:43:45,341 --> 00:43:46,976
لا اريدهم.
494
00:43:47,018 --> 00:43:49,486
انظر إلى الأسماء، إيها المتخلف.
495
00:43:50,881 --> 00:43:52,115
أترى؟
496
00:43:52,358 --> 00:43:54,258
إذاً ليس أسم السيدة (شيرمان)
حقيقياً؟
497
00:43:54,283 --> 00:43:55,551
على ما يبدو لا.
498
00:43:56,419 --> 00:43:58,054
فماذا يعني ذلك؟
499
00:43:58,827 --> 00:44:01,296
هذا يعني أنها تكذب بشأن اسمها.
500
00:44:01,758 --> 00:44:03,726
- وماذا عن دكتور (شيرمان)؟ هل...
- آسفة.
501
00:44:04,193 --> 00:44:07,663
هذا كل ما بوسعي الحصول
عليه خلال ثلاث دقائق ونصف.
502
00:44:09,022 --> 00:44:10,223
حسناً...
503
00:44:10,934 --> 00:44:13,369
تَقْرِيباً ثلاث دقائق ونصف.
504
00:44:17,065 --> 00:44:18,300
هل تألمتِ؟
505
00:44:20,015 --> 00:44:21,250
أجل.
506
00:44:22,143 --> 00:44:24,012
لكنني أحب الطريقة التي يشعرني بها.
507
00:44:24,980 --> 00:44:26,147
أسمع.
508
00:44:26,396 --> 00:44:27,598
الجروح.
509
00:44:28,149 --> 00:44:29,416
مؤلمة، صحيح؟
510
00:44:31,067 --> 00:44:32,369
أتريد لمسهم؟
511
00:44:34,330 --> 00:44:35,565
لا داعي لذلك.
512
00:44:36,225 --> 00:44:37,761
تعرف، كنت محقاً.
513
00:44:39,068 --> 00:44:42,171
- بشأن ماذا؟
- أن الأولاد لا يمكن أن يكونوا جميلين.
514
00:44:44,066 --> 00:44:45,368
لأنك فتاة.
515
00:44:46,280 --> 00:44:48,713
- أنا لست فتاة.
- أنتِ جميلة.
516
00:44:48,738 --> 00:44:50,337
أنا لست فتاة
517
00:44:50,339 --> 00:44:54,042
إذا لم تكن كذلك، لن تكون
خائفًا من لمس وجهي.
518
00:44:54,077 --> 00:44:56,010
أنا لست خائفاً.
لا أريد لمسه فحسب.
519
00:44:56,012 --> 00:44:58,412
لأنك فتاة،
وتتود فقط للمس الأولاد.
520
00:44:58,437 --> 00:45:00,373
- لا، لأن ذلك سيسبب لكِ الأذى.
- إذاً؟
521
00:45:00,883 --> 00:45:02,752
- لا أريد أن أؤذيك.
- لم لا؟
522
00:45:05,187 --> 00:45:06,489
لأنها مؤلمة؟
523
00:45:09,391 --> 00:45:11,394
أجل. أظن ذلك.
524
00:45:12,729 --> 00:45:14,364
حتى وأن أرغمتك على ذلك...
525
00:45:18,501 --> 00:45:19,703
المسه؟
526
00:45:30,446 --> 00:45:32,279
هاك، خذهم.
527
00:45:32,281 --> 00:45:34,350
تخلص منهم!
تخلص منهم!
528
00:45:38,388 --> 00:45:40,557
ما الذي تقومان به أنتما الأثنا
هنا معًا؟
529
00:45:41,135 --> 00:45:42,733
صنابير المياه عالقة،
530
00:45:42,758 --> 00:45:45,294
لذا طلبت من (يعقوب)
مساعدتي في فتحها.
531
00:45:47,097 --> 00:45:48,331
انها تعمل الآن.
532
00:45:50,808 --> 00:45:54,845
هل علمكما الدكتور (شيرمان) درسًا من
(تيموثي) اليوم، أليس كذلك؟
533
00:45:58,173 --> 00:45:59,575
آمل أنكما كنتما تصغيان.
534
00:45:59,876 --> 00:46:03,011
كرتي! لا تلمس كرتي!
535
00:46:03,013 --> 00:46:04,214
كرتي!
536
00:46:05,347 --> 00:46:06,848
اللعنة! اللعنة!
537
00:46:07,249 --> 00:46:09,183
يريد اللعب بالكرة معنا
معنا فحسب يا (فريدريك).
538
00:46:09,185 --> 00:46:11,118
كرتي!
أبتعد!
539
00:46:11,120 --> 00:46:13,421
أبتعد!
كرتي! لا تلمس كرتي!
540
00:46:13,446 --> 00:46:15,682
لا تلمس الكرة اللعينة!
اللعنة عليك إيها السمين!
541
00:46:16,206 --> 00:46:19,442
تباً. على مهلك يا (إلوود).
هون عليك.
542
00:46:19,528 --> 00:46:21,797
يا رفاق. يا رفاق!
543
00:46:23,365 --> 00:46:26,268
أبتعد عني!
ابتعد!
544
00:46:27,035 --> 00:46:28,437
ابتعد!...
545
00:46:28,905 --> 00:46:30,906
هذا يكفي!
546
00:46:42,551 --> 00:46:43,819
هيّا يا (إلوود).
547
00:46:45,594 --> 00:46:48,664
- لنعد إلى الداخل. هيّا.
- حسناً.
548
00:47:05,072 --> 00:47:07,275
كان ذلك غريبًا،
ما حصل في الفناء اليوم.
549
00:47:07,618 --> 00:47:09,953
(إلوود) متخلفاً.
هذا بالضبط ما يفعلانه.
550
00:47:10,013 --> 00:47:11,448
بالكاد أن أسمي ذلك غريباً.
551
00:47:12,332 --> 00:47:14,768
لا، ليس (إلوود). بل أنت.
552
00:47:15,483 --> 00:47:18,620
- ما هو الغريب فيّ؟
- الطريقة التي مشيت بها.
553
00:47:20,481 --> 00:47:23,884
- طريقة مشيي؟
- أجل، عندما أصطحبت (إلوود) إلى الداخل.
554
00:47:24,834 --> 00:47:25,902
ما الغريب فيها؟
555
00:47:27,095 --> 00:47:28,397
مشيتك كانت غريبة.
556
00:47:29,899 --> 00:47:30,901
غريبة مثل ماذا؟
557
00:47:31,434 --> 00:47:32,634
غريبة، مثل...
558
00:47:33,336 --> 00:47:35,871
- مثل فتاة.
- أنا لا أمشي كفتاة.
559
00:47:36,073 --> 00:47:39,208
لماذا يقول الجميع أنني فتاة؟
أنا لست فتاة
560
00:47:45,607 --> 00:47:47,374
هل ستخلد للنوم؟
561
00:47:48,075 --> 00:47:50,645
لا، أنا ذاهب إلى بلوتو.
اين تعتقد انني ذاهب؟
562
00:47:51,513 --> 00:47:53,314
لم تستحم.
563
00:47:53,387 --> 00:47:54,722
وما شأنكَ أنت؟
564
00:47:55,425 --> 00:47:56,860
تحتاج إلى أن تستحم.
565
00:47:57,295 --> 00:47:59,528
إذاً رائحتي مقرفة. أنت
تبدو قبيحاً، وأنا رائحتي مقرفة.
566
00:47:59,562 --> 00:48:01,230
هذا يجعلنا متعادلان، أليس كذلك؟
567
00:48:22,952 --> 00:48:25,422
ما تظن ذلك؟
568
00:48:37,332 --> 00:48:39,802
هل يجب أن نبلغ
السيدة (شيرمان)؟
569
00:48:40,970 --> 00:48:42,371
هل تمزح معي؟
570
00:48:43,339 --> 00:48:44,641
تعال، لننظر.
571
00:48:53,022 --> 00:48:54,458
هل ستاتي؟
572
00:48:54,684 --> 00:48:57,920
- انا خائف.
- (فيل)، نصيحة مني.
573
00:48:58,678 --> 00:49:01,948
أيا كان، لا يمكن أن
يكون مخيفاً مثلك.
574
00:49:18,575 --> 00:49:19,775
تعال يا (فيل).
575
00:49:31,711 --> 00:49:34,614
مهلاً! هل سمعتما ذلك؟
576
00:49:34,714 --> 00:49:36,817
أجل، لقد سمعناه.
نجئنا هنا من أجل سلامتنا.
577
00:49:36,993 --> 00:49:39,662
- ما الذي يجري؟
- لا أدري يا (ليني).
578
00:49:39,696 --> 00:49:41,731
أنا (كالفين).
579
00:49:44,434 --> 00:49:46,603
الصوت قادم من غرفة (فريدريك) و(إلوود).
580
00:49:51,106 --> 00:49:52,641
(فريدريك)؟
581
00:49:54,343 --> 00:49:55,544
(فريدريك)؟
582
00:49:57,478 --> 00:49:59,547
ربما يجب علينا أن الذهاب إلى
السيدة (شيرمان).
583
00:50:16,698 --> 00:50:18,435
(إلوود)، ما الذي تفعله؟
584
00:50:20,169 --> 00:50:21,370
(إلوود).
585
00:50:24,617 --> 00:50:27,519
رباه، الرائحة مقرفة هنا!
يا رجل!
586
00:50:27,544 --> 00:50:28,744
(إلوود)؟
587
00:50:38,481 --> 00:50:40,715
- فعلتها على نفسي.
- أجل، يمكنني رؤية ذلك.
588
00:50:41,057 --> 00:50:43,927
- لماذا لم تستخدم الحمام، (إلوود)؟
- يا رجل، هذا فظيع!
589
00:50:44,260 --> 00:50:45,462
أين (فريدريك)؟
590
00:50:47,129 --> 00:50:48,098
ذهب بعيداً.
591
00:50:48,463 --> 00:50:50,597
أجل، كنت لأفعل ذلك أيضاً، رباه.
592
00:50:51,100 --> 00:50:52,902
تعال، (إلوود).
دعنا نذهب للاستحمام.
593
00:50:53,746 --> 00:50:55,814
يا رفاق، ساعدوني في أصطحابه إلى الحمام.
594
00:50:55,839 --> 00:50:57,738
- بالطبع، لا!
- رائحتة فظيعة، يا رجل.
595
00:50:57,740 --> 00:51:01,174
- مستحيل.
- لا، قال طبيبي لا يمكنني تحمل العدوى.
596
00:51:01,199 --> 00:51:03,635
أياً كان، يا رجل. فتنشق الهواء
النقي فحسب أو شيء من هذا، أتفقنا؟
597
00:51:05,157 --> 00:51:07,458
(إلوود)، أن لا تأتي معي،
598
00:51:07,483 --> 00:51:10,852
ثم سأدعو الدكتور (شيرمان)،
وسيأتي هنا بعصاه.
599
00:51:10,854 --> 00:51:12,889
هل تريد ذلك؟
600
00:51:13,122 --> 00:51:14,123
جيد.
601
00:51:14,497 --> 00:51:16,632
هيّا. لنقم بتنظيفك
602
00:51:17,434 --> 00:51:19,937
هذا مقرف!
603
00:51:24,339 --> 00:51:25,541
توقف.
604
00:51:42,693 --> 00:51:43,894
هيّا يا رجل.
605
00:51:45,194 --> 00:51:46,195
هيّا بنا.
606
00:51:55,546 --> 00:51:57,247
رحل (فريدريك) بعيداً.
607
00:51:57,399 --> 00:52:00,602
يطل ريحاً!
608
00:52:00,870 --> 00:52:02,071
بعيداً!
609
00:52:10,178 --> 00:52:11,614
شكراً، (كلود).
610
00:52:13,722 --> 00:52:14,924
تفضلي.
611
00:52:19,797 --> 00:52:24,100
(كلود) والسيدة (شيرمان) سيأخذان
(فريدريك) إلى المستشفى في المدينة،
612
00:52:24,326 --> 00:52:26,828
حيث سيتم أخذه عليه
من قبل والديه.
613
00:52:27,330 --> 00:52:29,863
سنناقش هذا الأمر
أكثر في الصف غداً.
614
00:52:29,865 --> 00:52:33,135
لكن الآن، أريدكم
أن تعودوا إلى غرفكم
615
00:52:33,169 --> 00:52:34,237
أستعدوا للنوم.
616
00:52:35,816 --> 00:52:37,548
هلّا يمكننا الاتصال بأهالينا؟
617
00:52:37,573 --> 00:52:40,909
بالطبع، (كالفين). يمكنك
الاتصال بأمك غدًا،
618
00:52:41,243 --> 00:52:43,612
أثناء أستراحة اللعب، من مكتبي.
619
00:52:44,180 --> 00:52:47,648
وأنت كذلك يا (يعقوب). يمكنكم
جميعًا الاتصال بأهاليكم غدًا.
620
00:52:47,883 --> 00:52:49,851
- لكن الآن...
- ليس بشأن ذلك، دكتور (شيرمان).
621
00:52:50,466 --> 00:52:53,236
بشأن (إلوود)...
كما تعلم.
622
00:52:58,525 --> 00:52:59,994
سأعتني بالأمر.
623
00:53:00,729 --> 00:53:02,297
فعلت ما يكفي ليوم واحد.
624
00:53:04,339 --> 00:53:06,108
هيّا إلى السرير يا أطفال.
625
00:53:07,444 --> 00:53:08,712
سيكون الوضع على ما يرام.
626
00:53:09,705 --> 00:53:11,808
كل شيء سيكون على ما يرام.
627
00:53:23,452 --> 00:53:25,286
هيّا يا (إلوود). هيّا بنا.
628
00:53:25,353 --> 00:53:28,657
الوضع آمن الآن. ستكونوا بخير.
629
00:53:45,281 --> 00:53:46,915
(كريستين)، ماذا تفعلين هنا؟
630
00:53:47,487 --> 00:53:49,552
(كريستين)، إذا وجدك
الدكتور (شيرمان) هنا،
631
00:53:49,576 --> 00:53:51,144
فستقحمينا في مأزق كبير.
632
00:53:51,824 --> 00:53:54,758
ثم من الأفضل ألا نبقى هنا.
هذه فرصتنا.
633
00:53:54,783 --> 00:53:57,517
هذا الرجل الحارس وتلك اياً كان أسمها
سيذهبا إلى المدينة.
634
00:53:57,542 --> 00:54:00,645
أما الدكتور (شيرمان) سينظف (إلوود)
في الحمام.
635
00:54:01,267 --> 00:54:03,367
علينا أن نخرج من هنا
في الحال.
636
00:54:03,392 --> 00:54:05,292
صدقاً،
أين سنذهب يا (كريستين)،؟
637
00:54:05,294 --> 00:54:07,830
- لا نعرف حتى أين سنجد مدرسة كهذه.
- "مدرسة"؟
638
00:54:07,863 --> 00:54:10,232
(يعقوب)، لدينا ثلاثة كتب
مدرسية في مقاعدنا،
639
00:54:10,277 --> 00:54:13,845
والكتاب الوحيد الذي طلبه منا الدكتور
(شيرمان) أن نفتحه هو الكتاب المقدس.
640
00:54:13,885 --> 00:54:16,587
هل سبق وأن سمعت عن مدرسة كهذه؟
641
00:54:16,839 --> 00:54:19,074
أو المدرسة الوحيدة التي تحتضن
سبعة أطفال؟
642
00:54:19,675 --> 00:54:20,876
ستة أطفال.
643
00:54:21,985 --> 00:54:24,321
كانوا سبعة. الآن باتوا ستة.
644
00:54:24,914 --> 00:54:26,148
إسبوعين.
645
00:54:26,793 --> 00:54:29,593
قال الدكتور (شيرمان) إننا
سنسعى جاهدين من أجل أكمال الوضوح
646
00:54:29,625 --> 00:54:31,227
في الاسبوعين المقبلين.
647
00:54:31,809 --> 00:54:33,678
هذا يعني باقٍ ثمانية أيام من الآن.
648
00:54:33,890 --> 00:54:35,858
ماذا تعتقد سيحدث بعد ذلك؟
649
00:54:38,361 --> 00:54:40,096
لا تنظران إلي
لا أريد أن أتورط في مشاكل.
650
00:54:43,332 --> 00:54:46,235
- صدقاً يا رفاق، لا اريد التورط في المشاكل.
- ماذا تفعل؟
651
00:54:46,412 --> 00:54:48,912
ليس لدينا وقت لحزم أغراضنا.
يجب أن نذهب فوراً، أيها المختل.
652
00:54:48,937 --> 00:54:50,172
تريثي.
653
00:54:51,374 --> 00:54:52,375
لنذهب.
654
00:55:07,599 --> 00:55:09,200
سنذهب من هنا.
655
00:55:09,225 --> 00:55:11,828
ثم سنصل إلى المدخل الأمامي،
بالطريقة نفسها التي دخلنا بها.
656
00:55:11,996 --> 00:55:14,028
ربما يكون من الأفضل تسلق السور.
657
00:55:14,062 --> 00:55:17,397
لقد تحققت من السيدة (شيرمان)
حيث لا يمكنها البحث عنا.
658
00:55:17,399 --> 00:55:19,566
ثمة سلك كهربائي في كل مكان.
659
00:55:19,568 --> 00:55:22,103
- سلك كهربائي؟
- أجل، مثل الذي يضعوه للأبقار.
660
00:55:22,829 --> 00:55:25,964
- أبقار؟
- أبقار يا فتى المدينة. التي تأكلهم
661
00:55:26,042 --> 00:55:28,408
على أي حال، أثناء ما يأخذان
(فريدريك) إلى مستشفى المدينة،
662
00:55:28,433 --> 00:55:30,135
حتى نتمكن من الخروج من هنا.
663
00:55:37,687 --> 00:55:39,255
هذه هي السيارة التي أخذوه بها
664
00:55:40,388 --> 00:55:41,857
لكن لا يوجد أحد فيها.
665
00:55:43,656 --> 00:55:47,127
- فماذا يعني ذلك؟
- هذا يعني أنهم لم يغادروا بتاباً.
666
00:56:00,776 --> 00:56:02,244
هيا! هيّا بنا!
667
00:56:12,153 --> 00:56:13,822
من الأفضل أن نعود إلى المدرسة.
668
00:56:16,492 --> 00:56:17,759
أظن ذلك.
669
00:56:17,827 --> 00:56:19,328
سنواجه الكثير من المشاكل.
670
00:56:20,062 --> 00:56:21,264
"نحن"؟
671
00:56:23,674 --> 00:56:26,576
كنت أتساءل عن سبب أضطراركما
للعودة إلى هنا.
672
00:56:26,602 --> 00:56:29,669
لا أريد البقاء هنا
توفي (فريدريك) هنا.
673
00:56:29,694 --> 00:56:31,963
أريد الذهاب إلى المنزل حقاً!
674
00:56:32,874 --> 00:56:34,308
آسف يا دكتور (شيرمان).
675
00:56:34,577 --> 00:56:36,310
لقد خافت حقاً وحاولت الهرب،
676
00:56:36,312 --> 00:56:38,778
لذا ذهبت لإعادتها حتى لا
تتعرض للمزيد من المشاكل.
677
00:56:38,803 --> 00:56:41,840
نعم (يعقوب). أعتقد أنك فعلت الصواب.
678
00:56:42,718 --> 00:56:44,187
عد إلى غرفتك
679
00:56:46,689 --> 00:56:47,923
أنت فقط يا (يعقوب).
680
00:56:48,457 --> 00:56:51,027
- ولكن، الدكتور (شيرمان)، كانت مجرد...
- (يعقوب)، عد إلى غرفتك...
681
00:56:51,926 --> 00:56:54,163
ولا تخرج مجدداً حتى الصباح.
682
00:56:58,633 --> 00:56:59,868
(يعقوب)...
683
00:57:02,004 --> 00:57:05,875
تعال لرؤيتي غدًا
في مكتبي قبل حضورك في الصف.
684
00:58:11,506 --> 00:58:12,507
تفضل بالجلوس.
685
00:58:14,916 --> 00:58:16,585
أنت فتى ذكي يا (يعقوب).
686
00:58:17,736 --> 00:58:20,573
ولكن من غير المعتاد لعائلتك.
687
00:58:21,950 --> 00:58:23,151
عائلتي؟
688
00:58:26,055 --> 00:58:29,025
أنت تعرف... أليس كذلك؟
689
00:58:30,725 --> 00:58:31,960
اعرف ماذا؟
690
00:58:31,993 --> 00:58:34,062
أن (فريدريك) لم يقتل نفسه.
691
00:58:40,613 --> 00:58:42,578
ألم تفك العراك الذي حدث البارحة
692
00:58:42,604 --> 00:58:45,104
بين (فريدريك) و(إلوود) أثناء الأستراحة
693
00:58:45,106 --> 00:58:48,040
وتعرضت لنزف في أنفك
بسبب المشكلة؟
694
00:58:48,042 --> 00:58:49,411
لم أتعرض لنزف في أنفي
695
00:58:51,546 --> 00:58:54,516
(إلوود) بالتأكيد قوي بما
فيه الكفاية للقيام بذلك.
696
00:58:55,024 --> 00:58:57,427
(إلوود) لا يمكنه قتل أحداً.
وليس بتلك الطريقة.
697
00:58:57,752 --> 00:58:58,955
بالطبع لا.
698
00:59:06,896 --> 00:59:08,130
(يعقوب)...
699
00:59:09,190 --> 00:59:13,261
هل تعرف سبب وجود
(كريستين هولكومب) هنا؟
700
00:59:16,170 --> 00:59:18,005
لقد قتلت شقيقها الأكبر
701
00:59:20,782 --> 00:59:24,152
- كيف ذلك؟
- لأنها يا (يعقوب) شريرة.
702
00:59:27,682 --> 00:59:29,185
فقتلت شقيقها الأكبر...
703
00:59:29,809 --> 00:59:31,678
وأمها أيضاً.
704
00:59:33,705 --> 00:59:36,374
- قالت إن والدتها قتلت نفسها.
- بالتأكيد.
705
00:59:36,792 --> 00:59:39,580
بالحزن على وفاة ابنها.
706
00:59:40,071 --> 00:59:42,806
تخيل ما يدور في عقل الآنسة (هولكومب)
707
00:59:42,831 --> 00:59:46,100
حينما قتلت شقيقها لتضرب
عصفورين بحجر واحد.
708
00:59:47,050 --> 00:59:48,519
كيف لم تدخل للسجن؟
709
00:59:48,903 --> 00:59:52,408
هذا من شأنه أن يكون محرجاً للآنسة
(هولكوم)، أليس كذلك؟
710
01:00:00,373 --> 01:00:02,174
وها أنا أقول لك هذا يا (يعقوب)...
711
01:00:02,848 --> 01:00:05,585
لأن السيدة (شيرمان)
وأنا نمثل نقص هنا.
712
01:00:07,055 --> 01:00:08,491
فأنا بحاجة للمساعتدك...
713
01:00:09,392 --> 01:00:11,661
في مراقبة الأطفال الآخرين...
714
01:00:12,727 --> 01:00:14,629
أحرص على أنهم يبقون
بعيدين عن المشاكل.
715
01:00:16,973 --> 01:00:18,441
هلا يمكنك فعل ذلك لي؟
716
01:00:21,336 --> 01:00:22,538
هيّا يا (إلوود).
717
01:00:23,104 --> 01:00:25,307
سنفعل ذلك بشكل أسرع إذا
أكلت بصورة طبيعية.
718
01:00:28,843 --> 01:00:30,145
لدغة عليه.
719
01:00:32,056 --> 01:00:34,624
لا، (إلوود)، (إلوود).
عد لأستخدام الشوكة.
720
01:00:35,158 --> 01:00:38,695
تقريبياً. تقريبياً. ها أنت ذا.
721
01:00:39,286 --> 01:00:40,655
انظر كم هذا أفضل؟
722
01:00:46,828 --> 01:00:49,030
هيّا يا (فيل).
قدماي بعديتان عن الأرض.
723
01:00:49,206 --> 01:00:51,575
- ليس لديّ اليوم بأكمله.
- حسناً. خذ.
724
01:00:51,941 --> 01:00:53,141
خذ هذه...
725
01:00:54,102 --> 01:00:56,638
وضعها على اليسار، هناك.
726
01:00:56,931 --> 01:00:59,566
ترى تلك... تلك مجرة "المرأة المسلسلة".
ضعها على يسار مجرة "المرأة المسلسلة".
727
01:01:00,052 --> 01:01:02,919
(يعقوب)... (يعقوب)،
ضعها على اليسار.
728
01:01:02,952 --> 01:01:04,787
ثمة مجموعة كبيرة من النجوم هناك.
لا...
729
01:01:04,914 --> 01:01:06,715
ليس على يسارك، بل على يساري.
730
01:01:07,115 --> 01:01:09,684
سأعطيك "أكس" للأسبوع الأول
مقابل مجلة (فرانك ميلر).
731
01:01:09,818 --> 01:01:11,187
هل هناك نوع مختلف؟
732
01:01:11,294 --> 01:01:13,561
إنها مجلو (فرانك ميلر).
من يهتم ما هو البديل.
733
01:01:14,021 --> 01:01:15,623
بالإضافة سأعطيك هذا الجهاز أيضاً.
734
01:01:16,258 --> 01:01:18,726
سأعطيك (جيمي كي) و (واد بوغز).
735
01:01:18,970 --> 01:01:22,405
شكراً. يا رفاق أنتما رائعان
كيف أحضرتموهن هنا؟
736
01:01:22,430 --> 01:01:24,165
أحضرهن لنا والدينا.
737
01:01:25,468 --> 01:01:26,668
لكن لماذا؟
738
01:01:27,035 --> 01:01:29,538
هل فعلت شيئًا سيئًا في
المدرسة أو في المنزل؟
739
01:01:29,896 --> 01:01:31,197
كنا دائماً جيدون.
740
01:01:31,707 --> 01:01:33,408
حسناً، ولكن لابد
أن يكون هناك سبب.
741
01:01:39,015 --> 01:01:40,349
هل أنتم متبنون؟
742
01:01:41,350 --> 01:01:42,551
لا.
743
01:01:43,118 --> 01:01:44,619
وهل كلا والديك حقيقيين؟
744
01:01:50,258 --> 01:01:51,526
أين تريد هذا؟
745
01:01:51,961 --> 01:01:54,362
- هنا.
- هنا؟
746
01:01:54,930 --> 01:01:56,630
حسناً.
747
01:01:57,407 --> 01:01:59,309
ماذا عن ذلك؟
هل تنام مع ذلك؟
748
01:02:09,451 --> 01:02:10,652
طابت ليلتك يا (إلوود).
749
01:02:11,020 --> 01:02:12,622
إذا أردت الذهاب إلى
الحمام، أطرق الباب فحسب، أتفقنا؟
750
01:02:15,417 --> 01:02:17,653
- (يعقوب)؟
- أجل؟
751
01:02:19,388 --> 01:02:20,623
شكراً لك.
752
01:02:22,189 --> 01:02:23,391
بالطبع
753
01:02:30,932 --> 01:02:32,134
مرحباً.
754
01:02:36,104 --> 01:02:37,540
هل يمكنك المجيء هنا لدقيقة؟
755
01:02:41,208 --> 01:02:44,778
- يجب أن اذهب إلى السرير.
- لديّ شيء لك.
756
01:02:49,959 --> 01:02:51,159
اتتذكر؟
757
01:02:57,059 --> 01:02:58,860
- أين حقيبتي؟
- هناك.
758
01:03:01,096 --> 01:03:02,863
أظل أقول لك أنك فتاة.
759
01:03:03,940 --> 01:03:05,641
إنهم ليسوا لي، بل لجدتي.
760
01:03:06,033 --> 01:03:07,335
جدتك المتوفاة؟
761
01:03:08,069 --> 01:03:09,705
لم تحتفظ بملابسها؟
762
01:03:14,243 --> 01:03:15,878
لم لا تتحدث معي؟
763
01:03:21,483 --> 01:03:22,817
هل قتلتِ (فريدريك)؟
764
01:03:23,452 --> 01:03:24,719
بالطبع.
765
01:03:27,522 --> 01:03:28,790
أنت لا تصدقني
766
01:03:29,258 --> 01:03:31,460
- كيف أوصلتيه هناك؟
- لم أكن.
767
01:03:31,894 --> 01:03:33,496
هو الذي اوصل نفسه إلى هناك.
768
01:03:37,038 --> 01:03:39,275
هل سبق وأن جعلت نفسك تشعر
بحالة جيدة...
769
01:03:39,968 --> 01:03:42,170
عن طريق لمس نفسك؟
770
01:03:42,904 --> 01:03:45,272
كما تعرف، من الأسفل هناك؟
771
01:03:47,609 --> 01:03:49,177
سأعتبر ذلك بأجابة نعم.
772
01:03:49,512 --> 01:03:51,547
على أي حال، فعل
(فريدريك) ذلك حتماً،
773
01:03:51,914 --> 01:03:54,549
في كل فرصة سنحت له، حتى في الصف.
774
01:03:55,916 --> 01:03:57,718
لكن كونك متخلف،
775
01:03:58,161 --> 01:03:59,740
على ما يبدو لم تلاحظ.
776
01:04:00,187 --> 01:04:02,723
،أما أنا لست متخلفة
فبالتأكيد فعلتها.
777
01:04:03,490 --> 01:04:06,592
أخبرت (فريدريك) كم يشعر بتحسن
حينما يفعل ذلك...
778
01:04:07,463 --> 01:04:09,495
عندما لا يمكنك
التنفس أثناء قيامك بذلك.
779
01:04:09,519 --> 01:04:10,754
كيف تعرفين ذلك؟
780
01:04:10,932 --> 01:04:12,598
عندما كان (فريدريك) سيستحم،
781
01:04:12,600 --> 01:04:14,633
أريته كيف يربط
حزامه حول عنقه
782
01:04:14,635 --> 01:04:17,205
ويضع قدميه على جوانب الحوض.
783
01:04:18,973 --> 01:04:20,775
أخبرته أنني سأحرسه
784
01:04:22,386 --> 01:04:24,888
ثم، عندما سمعته بدأ يختنق،
785
01:04:24,914 --> 01:04:28,951
استدرت، ودفعت قدميه من الحوض و...
786
01:04:29,450 --> 01:04:31,754
وأنت تعرف الباقي.
787
01:04:33,022 --> 01:04:34,255
لكن لماذا؟
788
01:04:35,156 --> 01:04:39,261
لأننا أردنا تشتيت الأنتباه
حتى نخرج من هذا المكان.
789
01:04:41,595 --> 01:04:43,431
كان الأمر يستحق المحاولة.
790
01:04:48,970 --> 01:04:50,371
لماذا قتلتِ شقيقك...
791
01:04:51,207 --> 01:04:52,441
وأمك؟
792
01:04:53,610 --> 01:04:54,840
أرتديهم.
793
01:04:55,977 --> 01:04:59,078
- ماذا؟
- ملابس جدتك. أرتديهم.
794
01:04:59,080 --> 01:05:00,548
أرتديتهم من قبل، أليس كذلك؟
795
01:05:00,582 --> 01:05:02,484
أنا ذاهب إلى غرفتي
الآن يا (كريستين).
796
01:05:04,352 --> 01:05:07,352
- أن لم ترتديهم، فسأقتل (إلوود).
- سأوقفك.
797
01:05:07,354 --> 01:05:09,590
يمكنك محاولة ذلك، ولكن لا
يمكنك مراقبته طوال الوقت.
798
01:05:09,624 --> 01:05:11,458
لماذا تريدني أن أرتديهم؟
799
01:05:12,137 --> 01:05:14,405
إذا أرتديتهم، فهل ستعديني
بترك (إلوود) بشأنه؟
800
01:05:14,430 --> 01:05:16,361
- أعدك.
- أقسمي؟
801
01:05:16,363 --> 01:05:18,566
أقسم أنني لن أؤذي (إلوود).
802
01:05:29,211 --> 01:05:30,446
أستديري.
803
01:05:34,115 --> 01:05:35,351
اغلقي عينيك.
804
01:05:39,720 --> 01:05:40,922
حسناً.
805
01:05:48,430 --> 01:05:49,632
رائع.
806
01:05:51,674 --> 01:05:52,875
هل يمكنني الذهاب الآن؟
807
01:05:54,301 --> 01:05:55,937
هل سبق لك أن وضعت المكياج؟
808
01:05:56,112 --> 01:05:57,914
- طبعاً، لا.
- تعال الى هنا.
809
01:05:58,073 --> 01:05:59,942
- بالطبع، لا!
- (يعقوب)...
810
01:06:03,021 --> 01:06:06,255
مع أنك تمشي مثل الفتاة...
في بعض الأحيان.
811
01:06:06,280 --> 01:06:09,851
- أنا لا أمشي مثل الفتاة.
- إبقى ثابتاً إيها المتخلف.
812
01:06:20,285 --> 01:06:22,955
أنك تبدو أجمل مني
بعشر مرات.
813
01:06:23,710 --> 01:06:25,242
عظيم.
شكراً على الأطراء.
814
01:06:25,267 --> 01:06:26,502
هلا يمكنني الذهاب الآن؟
815
01:06:27,142 --> 01:06:28,643
لهذا السبب أنهم أرسلوك إلى هنا؟
816
01:06:29,405 --> 01:06:31,739
أحدهم قد رآك ترتدي ملابسه.
817
01:06:31,965 --> 01:06:33,632
و ما التخلف في الأمر
حينما أرقص، أليس كذلك؟
818
01:06:33,690 --> 01:06:34,892
أكنت ترقص؟
819
01:06:35,609 --> 01:06:36,944
ترقص، مثل ماذا؟
820
01:06:37,446 --> 01:06:39,080
- لا اعرف.
- أرني.
821
01:06:39,448 --> 01:06:40,647
- مستحيل!
- أرني يا (يعقوب).
822
01:06:40,649 --> 01:06:42,149
مستحيل يا (كريستين).
823
01:06:42,151 --> 01:06:43,682
يمكنك قتل الجميع في هذا المكان
824
01:06:43,707 --> 01:06:45,376
على ألا أرقص من أجلك.
825
01:06:46,614 --> 01:06:49,082
- مهلاً، ماذا تفعلين؟
- أستدر.
826
01:06:50,658 --> 01:06:51,893
لماذا؟
827
01:06:52,491 --> 01:06:53,860
أستدر.
828
01:07:01,803 --> 01:07:03,371
الآن، أغمض عينيك.
829
01:07:10,579 --> 01:07:11,813
حسناً.
830
01:07:19,053 --> 01:07:20,388
ارقص معي.
831
01:07:22,189 --> 01:07:23,424
لا أعرف كيف.
832
01:07:24,193 --> 01:07:26,360
أنا سأفعل. يطلق عليها رقصة بالمتابعة.
833
01:07:26,562 --> 01:07:28,163
سأرقص وأنت تتبع الخطوات.
834
01:07:29,063 --> 01:07:31,733
- ليس لدينا الموسيقى.
- إلى ما كنت تستمع ...
835
01:07:32,834 --> 01:07:34,469
عندما مسكوك ترقص؟
836
01:07:35,403 --> 01:07:36,772
لا أدري.
837
01:07:36,905 --> 01:07:38,706
موسيقى قديمة أعتادت
جدتي على الأستماع إليها.
838
01:07:38,833 --> 01:07:40,034
كيف تبدو؟
839
01:07:40,168 --> 01:07:41,736
- لا أتذكر.
- أجل، بل تعلم ذلك.
840
01:07:55,223 --> 01:07:56,859
هذه موسيقى التانغو.
841
01:07:58,526 --> 01:08:00,395
تعرف موسيقى التانغو.
842
01:08:13,508 --> 01:08:15,644
ترجع، ترجع،
843
01:08:15,844 --> 01:08:18,113
وتعود، جانب لجانب.
844
01:08:18,479 --> 01:08:20,780
ترجع، وترجع،
845
01:08:20,805 --> 01:08:23,206
وتعود، جانب لجانب.
846
01:08:23,350 --> 01:08:25,554
ترجع، وترجع.
847
01:08:28,163 --> 01:08:30,033
ترجع،
848
01:08:30,456 --> 01:08:32,658
وتعود، جانب لجانب.
849
01:08:32,817 --> 01:08:34,687
أفعل ما أخبرتك به.
850
01:08:35,264 --> 01:08:40,235
الآن.
851
01:09:18,340 --> 01:09:19,574
لا تذهب
852
01:09:19,851 --> 01:09:22,386
- ماذا؟
- إبقى معي.
853
01:09:22,411 --> 01:09:24,510
حتى تتمكنين من قتلي
مثلما قتلتِ (فريدريك)؟
854
01:09:24,512 --> 01:09:25,779
لم أقتله.
855
01:09:25,781 --> 01:09:27,747
- قلتِ إنكِ قتلتيه.
- لقد كذبت.
856
01:09:27,772 --> 01:09:30,675
حقاً، وألم كنتِ تحاولين
قتلي بالمقص أيضاً.
857
01:09:31,652 --> 01:09:33,821
أردتك أن تضربني وحسب.
858
01:09:34,790 --> 01:09:35,991
لماذا؟
859
01:09:39,228 --> 01:09:40,596
لانني احبك.
860
01:09:41,796 --> 01:09:44,166
- أنتِ مجنونة.
- أنظر في المرآة.
861
01:09:44,666 --> 01:09:46,101
أنتِ أرغمتني على أرتداء هذا.
862
01:09:46,673 --> 01:09:48,075
أتريد أن تتطلع على سر؟
863
01:09:48,614 --> 01:09:49,779
ماذا؟
864
01:09:49,803 --> 01:09:51,805
أحببتك منذ أن أول مرة رأيتك فيها
865
01:09:53,348 --> 01:09:54,548
لماذا؟
866
01:09:54,951 --> 01:09:57,754
لأنك السخص الوحد الذي رأيته وأنني أعرفه
867
01:09:57,788 --> 01:10:01,323
لا أحد يرغم على شيء
وهو لا يريده، مطلقاً.
868
01:10:01,857 --> 01:10:04,826
أنتِ مجنونة. كل ما فعلته هي
أشياء لا أريد القيام بها.
869
01:10:04,885 --> 01:10:06,287
هذا ما تعتقده.
870
01:10:07,988 --> 01:10:10,125
أتريد البقاء معي في غرفتي الليلة؟
871
01:10:12,728 --> 01:10:13,896
لا.
872
01:10:15,429 --> 01:10:16,831
ولكن يمكنكِ البقاء في غرفتي.
873
01:10:20,469 --> 01:10:21,869
تلك هي مجرة "المرأة المسلسلة".
874
01:10:23,004 --> 01:10:25,273
هذا هو درب التبانة.
هذا المكان حيث نعيش فيه.
875
01:10:25,932 --> 01:10:28,033
وذلك هو نجم الدب الأكبر.
876
01:10:28,709 --> 01:10:30,109
أو على الأقل سيكون كذلك،
877
01:10:30,277 --> 01:10:32,611
لو وضع (يعقوب) النجوم حيث قلت له.
878
01:10:32,613 --> 01:10:34,547
وضعتهم هناك.
إذا لم يعجبك ذلك،
879
01:10:34,572 --> 01:10:37,642
في المرة القادمة لا تكن جباناً
للجلوس على خزانة الملابس وقم بذلك بنفسك.
880
01:10:39,663 --> 01:10:41,264
أنزل هنا معنا يا (فيل).
881
01:10:42,791 --> 01:10:43,992
لماذا؟
882
01:10:44,893 --> 01:10:46,828
لأنه أكثر متعة، وهذا هو السبب.
883
01:10:48,696 --> 01:10:50,165
أنا بخير هنا.
884
01:10:51,354 --> 01:10:53,256
لا تجعلني أسأل مرة أخرى، (فيل).
885
01:10:54,402 --> 01:10:55,671
احضر وسادتك.
886
01:11:09,356 --> 01:11:10,758
هذا جميل.
887
01:11:11,795 --> 01:11:13,828
حسنا، هذا ليس هو الهدف.
888
01:11:13,854 --> 01:11:16,722
الهدف هو أن نمثل عملنا بدقة
889
01:11:16,724 --> 01:11:18,624
كنظام سماوي قائم.
إنها...
890
01:11:18,626 --> 01:11:19,894
اخرس يا (فيل)
891
01:11:32,874 --> 01:11:35,077
لم أنظر أبداً إلى
النجوم في الليل.
892
01:11:38,361 --> 01:11:40,328
إذا تشوين تركيز عينيك،
893
01:11:40,581 --> 01:11:42,216
فسيبدوا تقريباً أشبه بالنجوم الحقيقية.
894
01:13:52,746 --> 01:13:55,316
(إلوود). تباً.
895
01:14:43,665 --> 01:14:44,900
(إلوود)؟
896
01:14:48,603 --> 01:14:49,838
(إلوود)؟
897
01:14:56,277 --> 01:14:57,478
(إلوود)!
898
01:14:58,813 --> 01:15:00,015
(إلوود)!
899
01:15:46,027 --> 01:15:50,397
- فعلت ماذا؟
- فعلت ما يلزم القيام به
900
01:15:52,740 --> 01:15:57,111
"حسنا إذا.
لذا، فلينتهي الأمر هذه الليلة."
901
01:16:25,177 --> 01:16:27,109
"لا أريد أن تتم مخاطبتي كالطفل."
902
01:16:27,134 --> 01:16:30,069
"فليس هناك خيراً لما
فعلته يا آنسة (آدامز)."
903
01:16:30,071 --> 01:16:31,971
"قال أن والدته
ستأتي في أي لحظة."
904
01:16:31,996 --> 01:16:34,331
"أرادت رؤيته وأخذه إلى المنزل."
905
01:16:34,709 --> 01:16:36,478
"أخبرتك أنني سأتولى أمرها"
906
01:16:37,245 --> 01:16:38,980
ليست ما أقلق بشأنه.
907
01:16:39,347 --> 01:16:40,547
ثم ماذا؟
908
01:16:41,314 --> 01:16:43,518
من الواضح بالنسبة لي أنك عاطفي.
909
01:16:44,719 --> 01:16:45,954
عاطفي؟
910
01:16:46,888 --> 01:16:49,524
لأنني مهتم بأرواحهم؟
911
01:16:50,024 --> 01:16:54,327
لطالما كنت مهتمًا
بالروح يا آنسة (آدامز)،
912
01:16:54,352 --> 01:16:57,721
وأنا دوماً أقوم
بالامضاء على عقودي، دائماً.
913
01:17:02,637 --> 01:17:05,973
تخلصي من الصبي بعيداً، آنسة
(آدامز)، على الفور،
914
01:17:06,241 --> 01:17:09,310
بينما أستعد للوصول إلى أمه.
915
01:17:09,676 --> 01:17:11,746
لا أريد أن يعثر عليه
أيّ من الأطفال الآخرين.
916
01:19:51,045 --> 01:19:52,380
دكتور(شيرمان).
917
01:21:01,619 --> 01:21:04,553
السيدة (رامسي)، تسعدني
رؤيتك مجددًا
918
01:21:04,579 --> 01:21:07,881
دعونا نناقش هذا في مكتبي.
من هذا الطريق.
919
01:21:08,860 --> 01:21:11,627
أين (إيلوود)؟
- أرجوكِ، تفضلي بالجلوس سيدة (رامسي).
920
01:21:11,652 --> 01:21:13,418
أخبرتني أن بأمكاني رؤية (إلوود).
921
01:21:13,420 --> 01:21:16,388
من فضلك، هل لي أن أقدم
لك مشروباً يا سيدة (رامسي)؟
922
01:21:16,427 --> 01:21:20,931
- أريد رؤية (إلوود) فحسب.
- كم تتغير الأمور بسرعة.
923
01:21:21,606 --> 01:21:23,972
ليست بفترة بعيدة منذ أن جلستِ
"في مكتبي في "ستامفورد
924
01:21:23,997 --> 01:21:26,097
وأعربت عن مشاعرك إلى
حد كبير على عكس ذلك
925
01:21:26,122 --> 01:21:27,757
وبدون شروط مسبقة.
926
01:21:28,946 --> 01:21:32,015
في الواقع، لقد أمضينا على العقد معًا،
927
01:21:32,040 --> 01:21:34,272
وكما تعلمين جيداً
يا سيدة (رامزاي)،
928
01:21:34,297 --> 01:21:36,300
بأنني لن أتراجع عن عقد.
929
01:21:39,029 --> 01:21:41,932
مضى على سفرك فترة
طويلة، سيدة (رامسي).
930
01:21:51,259 --> 01:21:53,994
كنت أعاني من لحظة ضعف.
931
01:21:54,452 --> 01:21:58,557
لقد كان الأمر صعبًا
منذ أن رحل (دونالد).
932
01:21:59,050 --> 01:22:02,486
كونك وحيدًا مع
(إلوود) طوال الوقت...
933
01:22:03,170 --> 01:22:05,872
هل يمكن أن ترسله إلى مؤسسة...
934
01:22:06,639 --> 01:22:09,375
مدرسة خاصة، كما اقترحت...
935
01:22:10,076 --> 01:22:12,345
حيث سيتم رعايته مع
الأطفال الآخرين
936
01:22:12,347 --> 01:22:14,613
من أمثاله، لكنك اخترت خلاف ذلك.
937
01:22:14,615 --> 01:22:18,452
- من فضلك، دكتور (شيرمان)...
- لقد فات الأوان، في أي حال.
938
01:22:18,936 --> 01:22:20,905
لم أتمكن من تلبية رغبتكم
حتى وأن أردت ذلك.
939
01:22:25,722 --> 01:22:27,758
لكنك قلت أنه ما زال حياً...
940
01:22:36,704 --> 01:22:40,940
- كيف؟
- سيدة (رامسي)، كما تتذكرين،
941
01:22:41,218 --> 01:22:44,319
اتفقنا على كلّما قلّ
ما تعريفه كان ذلك أفضل.
942
01:22:44,344 --> 01:22:47,713
هل يمكنني رؤية جثته لآخر مرة...
943
01:22:47,738 --> 01:22:49,005
للأسف لا.
944
01:22:49,750 --> 01:22:51,351
الأطفال الآخرين، هل...
945
01:22:51,376 --> 01:22:52,743
أقل ما تعرفيه...
946
01:22:53,486 --> 01:22:55,621
افضل.
947
01:22:56,424 --> 01:22:59,793
أنا... أتصور أنك جعلت موته يبدو
وكأنه حادثة...
948
01:23:00,627 --> 01:23:02,563
ولكن بطريقة ما اعتقدت أنك سوف...
949
01:23:03,277 --> 01:23:05,579
تعتني بهم جميعاً في وقت واحد.
950
01:23:08,301 --> 01:23:11,402
أنا لست امرأة غبية
يا دكتور (شيرمان).
951
01:23:11,438 --> 01:23:12,704
لا.
952
01:23:12,729 --> 01:23:15,064
ومع ذلك قد ينعكس ضعف
(إلوود) عليّ...
953
01:23:15,548 --> 01:23:18,118
أنا أفهم كيف يمكنك...
954
01:23:18,481 --> 01:23:20,747
أن تفسر حادثة واحدة
955
01:23:20,781 --> 01:23:23,515
ولكن ما الذي يجعلك تصدق سبعة حوادث...
956
01:23:23,555 --> 01:23:26,157
هذا يكفي يا سيدة (رامسي)
957
01:23:27,090 --> 01:23:30,562
هذا ليس أول عقد لي.
بعيداً عن ذلك.
958
01:23:30,775 --> 01:23:32,610
ولن يكون عقدي الأخير.
959
01:23:33,633 --> 01:23:36,070
اسمح لي بالأهتمام في التفاصيل.
960
01:23:37,778 --> 01:23:40,447
هل لا يزال الآخرين على
قيد الحياة، أليس كذلك؟
961
01:23:40,669 --> 01:23:43,507
تأخر الوقت سيدة (رامسي)، و...
962
01:23:43,772 --> 01:23:46,407
لديك طريق طويل
للعودة إلى المدينة.
963
01:23:46,715 --> 01:23:49,517
سأقيم في
فندق في "ووتربيري".
964
01:23:49,643 --> 01:23:52,146
بمحاذاة النهر.
إنه منظر جميل.
965
01:23:53,113 --> 01:23:55,015
إنه على بعد ساعة
بالسيارة من هنا.
966
01:24:01,257 --> 01:24:04,860
أعترف أنني أشعر...
بَبغْتَةً النور.
967
01:24:06,175 --> 01:24:10,780
كما لو تم رفع ثقل كبير من على قلبي.
968
01:24:14,733 --> 01:24:16,068
هل ذلك فظيع؟
969
01:24:18,590 --> 01:24:20,859
هذا ليس من شأني لأحكم على هذه الأمور.
970
01:24:22,475 --> 01:24:23,911
انا سعيد من أجلك.
971
01:24:32,687 --> 01:24:34,055
سآخذ طريقي إلى الخارج بنفسي.
972
01:24:35,622 --> 01:24:37,492
حسناً، سيدة (رامزي).
973
01:24:39,125 --> 01:24:41,928
اعتني بنفسك.
آتمنى لكِ عودة آمنة.
974
01:24:55,742 --> 01:24:58,045
كان هذا لا مبرر له،
آنسة (آدامز).
975
01:24:59,813 --> 01:25:01,983
للمرة الثانية لهذه الليلة.
976
01:25:03,316 --> 01:25:06,219
- كانت ستخبر أحداً.
- بالطبع كانت كذلك.
977
01:25:06,821 --> 01:25:08,823
لهذا السبب في أنني
قد قتلها مسبقاً.
978
01:25:11,158 --> 01:25:14,662
ثلاث قطرات من "أميتريبتيلين
ثلاثي الحلقات" في شرابها...
979
01:25:14,728 --> 01:25:18,163
في الفحص الطبي بعد وفاته،
من غير الممكن تمييزه تماماً
980
01:25:18,188 --> 01:25:22,159
عن مسكنات الألم حيث كانت
السيدة (رامسي) مدمنة.
981
01:25:24,581 --> 01:25:27,649
لم تكن لتتصل بأحد حتى
صباح الغد على أقل تقدير،
982
01:25:27,674 --> 01:25:31,510
وفي غضون أربع إلى ست
ساعات، لكانت ميتة
983
01:25:31,552 --> 01:25:34,489
جرعة زائدة عرضية،
انتحار واضح...
984
01:25:35,428 --> 01:25:36,924
فلا تعتبر شخص مفقود...
985
01:25:37,756 --> 01:25:39,757
أو جثة عُرضت للطعن.
986
01:25:40,529 --> 01:25:42,796
كيف تعرف كم من الوقت
كانت تنتظر للأتصال؟
987
01:25:42,822 --> 01:25:46,259
لأنني على عكسك
يا آنسة (آدمز)...
988
01:25:47,228 --> 01:25:48,563
فأنا محترف.
989
01:26:33,617 --> 01:26:36,319
(كلود)، ثمة حالة متأزمة.
990
01:26:36,344 --> 01:26:38,279
هل يمكنك القدوم إلى
المنزل على الفور؟
991
01:26:43,884 --> 01:26:47,755
المشكلة مع الآنسة (آدامز) هي أنها أتت
إلى هذا العمل في وقت متأخر من الحياة.
992
01:26:52,660 --> 01:26:53,895
(يعقوب)؟
993
01:26:56,563 --> 01:26:58,666
يمكنك الخروج من
هذه الخزانة الآن.
994
01:27:23,701 --> 01:27:27,468
كانت جديدة في عملي، على
الرغم من مظهرها يثبت العكس.
995
01:27:27,493 --> 01:27:29,729
في هذا النوع من العمل،
من الأفضل أن تبدأ شاباً.
996
01:27:29,761 --> 01:27:32,662
كنت أكبر قليلاً مما
أنت عليه الآن، عندما...
997
01:27:33,299 --> 01:27:34,868
توليت وظيفتي الأولى.
998
01:27:36,502 --> 01:27:37,738
هل ستقتلني؟
999
01:27:39,973 --> 01:27:41,242
ساعدني.
1000
01:27:45,345 --> 01:27:46,781
أحملها من قدميها، هلا يمكنك ذلك؟
1001
01:27:56,823 --> 01:27:58,358
الطابق السفلي مزدحم بشدة.
1002
01:27:59,058 --> 01:28:01,160
لسنا ذاهبان إلى الطابق السفلي.
1003
01:28:02,540 --> 01:28:06,743
إن بلدك خبير في توظيف
الفكاهة في ظل ظروف معاكسة.
1004
01:28:06,768 --> 01:28:09,036
جزء لا يتجزأ من مرونتك.
أنا واثق.
1005
01:28:09,737 --> 01:28:10,938
الآن...
1006
01:28:11,639 --> 01:28:13,074
كيف يجب أن نطرحها؟
1007
01:28:14,352 --> 01:28:16,918
على الدرج، محاولة
الهروب من الدخان،
1008
01:28:16,943 --> 01:28:20,413
أو سقطت على حافة الدرج،
1009
01:28:20,705 --> 01:28:24,643
محاولة بشجاعة إنقاذ
أطفالنا من النيران؟
1010
01:28:24,951 --> 01:28:26,152
النيران؟
1011
01:28:26,696 --> 01:28:29,730
النيران من النار المأساوية
1012
01:28:29,755 --> 01:28:33,393
التي أحرقت مدرسة (شيرمان)
الداخلية والجميع فيها.
1013
01:28:34,592 --> 01:28:37,295
- بما في ذلك الدكتور والسيدة (شيرمان).
- هذا صحيح.
1014
01:28:40,933 --> 01:28:42,168
من أنت؟
1015
01:28:54,781 --> 01:28:56,316
يفترض ذلك (كلود).
1016
01:28:56,960 --> 01:28:59,994
اسمح له بالدخول، هلا يمكنك يا (يعقوب)،
وأريه جثة السيدة (آدامز)؟
1017
01:29:00,019 --> 01:29:01,421
وسعود خلال لحظة.
1018
01:29:22,808 --> 01:29:24,812
قال الدكتور (شيرمان) كان هناك...
1019
01:29:25,880 --> 01:29:27,081
مشكلة؟
1020
01:29:27,947 --> 01:29:29,482
أجل. من هنا.
1021
01:29:41,460 --> 01:29:42,728
(لين)؟
1022
01:29:43,428 --> 01:29:45,330
ماذا بحق الجحيم...
1023
01:29:45,765 --> 01:29:48,234
إعذرني، (يعقوب).
1024
01:29:58,596 --> 01:30:01,031
جاء كطرد مع السيدة (آدمز).
1025
01:30:02,015 --> 01:30:03,751
.أحمل ساقيه
1026
01:30:05,184 --> 01:30:06,519
هيّا بنا.
1027
01:30:08,595 --> 01:30:09,898
حيث هناك.
1028
01:30:13,102 --> 01:30:15,805
أبعد قليلا،
(يعقوب)، أبعد قليلا.
1029
01:30:15,830 --> 01:30:19,467
هنا تماماَ.
هذا جيد.
1030
01:30:27,013 --> 01:30:30,550
ما رأيك؟ ذعرت،
هرعت من النار،
1031
01:30:30,842 --> 01:30:32,544
إنها الدولاب على رأسه.
1032
01:30:33,221 --> 01:30:34,420
أظن ذلك.
1033
01:30:34,791 --> 01:30:37,158
كنت أتمنى أن أصل إلى هذه اللحظة
في وقت لاحق من الأسبوع،
1034
01:30:37,183 --> 01:30:40,987
لكن الجداول الزمنية
تميل إلى أن تكون نظرية.
1035
01:30:43,122 --> 01:30:45,192
أتساءل لماذا انتظرت
هذه المدة الطويلة؟
1036
01:30:46,437 --> 01:30:47,970
سيبدو مثيراً للريبة
أن وصلت إلى هنا،
1037
01:30:47,995 --> 01:30:50,095
واحترق المكان في اليوم التالي.
1038
01:30:50,097 --> 01:30:51,332
ممتاز.
1039
01:30:51,845 --> 01:30:53,380
هذا ما سيحصل بالطبع.
1040
01:30:55,133 --> 01:30:57,136
هل تفعل هذا كثيرًا؟
1041
01:30:57,602 --> 01:30:59,171
أجل، (يعقوب).
1042
01:31:00,107 --> 01:31:01,542
هذا عملي.
1043
01:31:04,953 --> 01:31:07,021
الطرق دائماً مختلفة، ولكن...
1044
01:31:07,581 --> 01:31:10,384
فلنتيجة، دائماً متشابهة.
1045
01:31:12,193 --> 01:31:13,495
بالحديث عن هذا الموضوع...
1046
01:31:16,700 --> 01:31:19,569
ماذا نفعل مع السيدة (آدمز)؟
1047
01:31:19,602 --> 01:31:22,170
- لم عليّ أن أساعدك؟
- عفواً؟
1048
01:31:22,220 --> 01:31:24,456
لم عليّ أن أساعدك أن
كنت ستقتلني على أي حال؟
1049
01:31:26,008 --> 01:31:29,210
اتفاقي مع زوج أمك المنصوص عليه
1050
01:31:29,236 --> 01:31:32,169
بأنك لن تعود ثانيةً إلى المنزل
1051
01:31:32,194 --> 01:31:34,997
لمضايقة أمك.
1052
01:31:35,584 --> 01:31:37,385
الآن، كونك رجل أعمال،
1053
01:31:37,877 --> 01:31:42,215
دائمًا ما أسمح لنفسي في أتخاذ حيز
كبير في تنفيذ اتفاقياتي.
1054
01:31:43,641 --> 01:31:47,279
هل اعتقدت أمي أن هذه
مدرسة داخلية حقيقية؟
1055
01:31:48,956 --> 01:31:51,358
كان اتفاقي مع زوج أمك.
1056
01:31:52,973 --> 01:31:55,475
لا يمكنني التكهن بما قد أخبر
1057
01:31:56,161 --> 01:31:59,624
ام لم يخبر والدتك
1058
01:32:02,102 --> 01:32:03,437
إذا قمت بمساعدتك الآن،
1059
01:32:04,602 --> 01:32:06,171
هل ستدعني أساعدك مرة أخرى؟
1060
01:32:13,713 --> 01:32:15,082
لننقلهم عبرالسلالم.
1061
01:32:28,062 --> 01:32:29,363
مرحباً يا دكتور.
1062
01:32:49,015 --> 01:32:50,283
هنا، (يعقوب).
1063
01:32:50,951 --> 01:32:52,286
أجل.
1064
01:32:52,726 --> 01:32:54,195
تنحى جانباً، (يعقوب).
1065
01:33:03,130 --> 01:33:06,667
سأطرح السيدة (رامسي)
بشكل مناسب و...
1066
01:33:07,100 --> 01:33:08,469
سنبدأ العمل.
1067
01:33:08,976 --> 01:33:11,245
هل تظن أنك يمكنك
التعامل مع (فريدريك) بنفسك؟
1068
01:33:11,762 --> 01:33:12,997
ماذا عن (إلوود)؟
1069
01:33:13,240 --> 01:33:14,475
(إلوود)؟
1070
01:33:15,341 --> 01:33:16,943
هل تريد أن تحمل (إلوود)؟
1071
01:33:49,710 --> 01:33:50,978
أتعرف ما هذا؟
1072
01:33:51,946 --> 01:33:55,315
- كحول؟
- "أسيتات الصوديوم".
1073
01:33:58,408 --> 01:33:59,678
حالما تشعل...
1074
01:34:05,125 --> 01:34:08,027
فلا يمكن تمييزه تماماً...
1075
01:34:09,330 --> 01:34:11,165
من بقايا...
1076
01:34:14,000 --> 01:34:15,769
ما يخلفه حريق طبيعي.
1077
01:34:35,831 --> 01:34:37,333
الآن، أتعرف ما هذا؟
1078
01:34:38,758 --> 01:34:39,792
مفتاح؟
1079
01:34:40,227 --> 01:34:41,662
للغرف في الطابق العلوي.
1080
01:34:42,829 --> 01:34:45,031
أريدك أن تغلق كل الأبواب
1081
01:34:45,197 --> 01:34:47,300
قبل أن يحاول الآخرون الهروب.
1082
01:34:48,102 --> 01:34:50,235
ثم عند الانتهاء، أنت وأنا،
1083
01:34:50,237 --> 01:34:52,239
سنترك هذا المكان معًا.
1084
01:34:52,773 --> 01:34:54,575
هذا ليس ما
سأفعله لو كنت مكانك.
1085
01:34:55,041 --> 01:34:56,310
لا؟ ماذا كنت ستفعل؟
1086
01:34:56,851 --> 01:34:59,620
ستعطيني المفاتيح حتى
أذهب إلى الطابق العلوي،
1087
01:35:00,054 --> 01:35:01,454
عندها تشعل النار على السلم...
1088
01:35:02,348 --> 01:35:05,685
لتخرج وتغلق الباب وتشاهدنا
جميعًا نحترق هنا.
1089
01:35:07,987 --> 01:35:11,457
أنت ماكر جداً يا (يعقوب)،
1090
01:35:11,857 --> 01:35:13,192
وكذلك ذكي.
1091
01:35:14,961 --> 01:35:19,465
لكن من الواضح أن الشرف ليس أحدى صفاتك.
اخبرتك...
1092
01:35:20,155 --> 01:35:22,123
لا أعتزم على أيذائك.
1093
01:35:23,036 --> 01:35:25,272
هل تقول انك لا تصدقني؟
1094
01:35:26,939 --> 01:35:28,207
اصدقك.
1095
01:35:31,911 --> 01:35:33,112
خذ.
1096
01:35:42,156 --> 01:35:43,357
(يعقوب)...
1097
01:35:46,893 --> 01:35:48,695
(يعقوب)! انتظر لحظة يا (يعقوب)
1098
01:35:48,906 --> 01:35:50,506
أعجز عن الرؤية، اريد
ان اتحدث معك للحظة
1099
01:35:50,530 --> 01:35:52,131
(يعقوب)، ماذا تفعل؟
1100
01:35:55,441 --> 01:35:58,145
(يعقوب)!
1101
01:35:59,039 --> 01:36:00,372
أياك أن تجرؤ!
1102
01:36:01,250 --> 01:36:06,488
- آسف يا دكتور (شيرمان).
- أنا لست دكتور (شيرمان). أنا...
1103
01:36:06,513 --> 01:36:08,614
لا يهمني من أنت!
1104
01:36:11,027 --> 01:36:12,461
أخبرتني أن أهتم بالآخرين.
1105
01:36:12,486 --> 01:36:13,821
هذا ما سأفعله
1106
01:36:15,247 --> 01:36:17,883
انت ميت.
1107
01:36:36,509 --> 01:36:37,711
(يعقوب)؟
1108
01:36:41,482 --> 01:36:42,850
كان سيقتلكم جميعاً
1109
01:36:45,050 --> 01:36:47,888
لا. يجب أن نخرج من هنا
1110
01:36:49,156 --> 01:36:51,725
لا يمكنني ترك (فيل) يحترق
للمرة الثانية يا (كريستين).
1111
01:36:53,093 --> 01:36:55,127
سينهض الدكتور (شيرمان) مجددًا
1112
01:36:56,162 --> 01:36:59,398
لا، لن ينهض. اذهبي وأوقظي الآخرين.
سأكون هناك في غضون دقيقة.
1113
01:37:00,267 --> 01:37:01,467
اذهبي!
1114
01:37:42,018 --> 01:37:43,484
(فيل)، لم تقف هناك؟
1115
01:37:43,509 --> 01:37:45,510
- لن أذهب إلى هناك. لن أذهب.
- لن يذهبوا.
1116
01:37:45,512 --> 01:37:48,180
- ثمة حريق هناك.
- أعلم أن هناك حريق.
1117
01:37:48,205 --> 01:37:49,806
- لماذا ترتدي ثوباً؟
- تعالوا إلى هنا.
1118
01:37:50,227 --> 01:37:52,060
أنزلوا إلى الطابق السفلي
واخرجوا من الباب الأمامي.
1119
01:37:52,085 --> 01:37:53,250
لا أريد أن أنزل إلى هناك.
1120
01:37:53,252 --> 01:37:55,253
- تحركوا أيها الحمقى!
- إلى أين نحن ذاهبون؟
1121
01:37:55,278 --> 01:37:57,247
أحتاجك لمساعدتي في
أتمام أمر أخير.
1122
01:37:59,326 --> 01:38:00,827
(يعقوب)، ماذا تفعل؟
1123
01:38:01,060 --> 01:38:04,631
"دعني اخرج! دعني أخرج من هنا!"
1124
01:38:05,198 --> 01:38:07,498
"دعني اخرج!"
1125
01:38:07,500 --> 01:38:09,502
"(يعقوب)، لم تفعل هذا بي؟"
1126
01:38:10,370 --> 01:38:11,772
لأنكِ قتلتِ (فريدريك).
1127
01:38:12,906 --> 01:38:15,375
"أخبرتك أنني كنت أكذب عليك."
1128
01:38:16,166 --> 01:38:17,367
كلا، لم تكوني تكذبين.
1129
01:38:20,347 --> 01:38:22,415
"كنت أحاول الخروج من هنا، (يعقوب)."
1130
01:38:22,648 --> 01:38:25,251
"كنت أحاول إخراجك أيضًا."
1131
01:38:26,620 --> 01:38:27,854
اعرف.
1132
01:38:29,289 --> 01:38:30,791
"أحبك يا (يعقوب)."
1133
01:38:31,491 --> 01:38:32,693
أجل.
1134
01:38:32,992 --> 01:38:34,728
لهذا السبب أريتكِ
مجرة (فيل).
1135
01:38:37,162 --> 01:38:38,162
وداعاً يا (كريستين).
1136
01:40:10,732 --> 01:40:12,067
أنا صديق (فيل) الآن.
1137
01:40:13,258 --> 01:40:14,726
إذا حدث أيّ شيء له...
1138
01:40:15,260 --> 01:40:16,529
فستندم على ذلك.
1139
01:41:15,285 --> 01:41:18,690
تحدثنا إلى مدرستك القديمة، وقالوا
إنهم سيكونوا سعداء بأعادتك.
1140
01:41:21,410 --> 01:41:24,011
كنا نفكر
في أن تأخذ استراحة
1141
01:41:24,330 --> 01:41:27,199
قبل العودة إلى المدرسة سريعاً.
اذهب في عطلة...
1142
01:41:28,344 --> 01:41:30,412
لبضعة أشهر معنا، نحن الثلاثة فقط.
1143
01:41:30,459 --> 01:41:33,862
كنا نفكر في
الذهاب إلى باريس،
1144
01:41:34,206 --> 01:41:35,674
حتى تتمكن من تحدث الفرنسية.
1145
01:41:36,808 --> 01:41:38,077
رائع.
1146
01:41:41,581 --> 01:41:43,450
لمَ لا تأكل طبقك؟
1147
01:41:44,151 --> 01:41:46,685
ساعدتني بشكل جيد في المطبخ
1148
01:41:48,655 --> 01:41:49,855
لست جائعاً.
1149
01:41:53,874 --> 01:41:56,477
أمي، أنا متعب للغاية.
1150
01:41:58,763 --> 01:41:59,999
أجل، بالطبع.
1151
01:42:00,599 --> 01:42:02,067
إذهب إلى السرير يا حبيبي
1152
01:42:11,369 --> 01:42:13,203
يمكنك ترك الأنوار ماضاءة إذا أحببت.
1153
01:42:13,619 --> 01:42:15,621
أمي، لا تقلقي بشأن ذلك.
1154
01:43:50,576 --> 01:43:51,777
(فيغا).
1155
01:44:41,326 --> 01:44:44,263
"تحرك يا عزيزي!
لم لا تتحرك؟"
1156
01:44:44,898 --> 01:44:48,168
"(ديفيس)! (ديفيز)، عليك أن تتحرك!"
1157
01:44:48,969 --> 01:44:50,336
"أرجوك!"
1158
01:44:50,802 --> 01:44:52,938
،"أرجوك يا عزيزي
عليك أن تتحرك!"
1159
01:44:55,258 --> 01:45:00,359
:للتواصل معي
t.me/haydersubs
1160
01:45:39,249 --> 01:46:12,351
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||