﻿1
00:00:50,058 --> 00:00:52,810
‫"العطلة... هي كل ما كنت أريد"

2
00:00:52,936 --> 00:00:55,730
‫"العطلة... كان علي الابتعاد"

3
00:00:55,855 --> 00:01:00,443
‫"العطلة...
‫يفترض أن يقضيها المرء وحده"

4
00:01:01,694 --> 00:01:04,864
‫"لا أستطيع أن أكف عن التفكير بك"

5
00:01:04,989 --> 00:01:07,200
‫"أجل..."

6
00:01:07,408 --> 00:01:11,079
‫"هنا في الوطن ليس لدي ما أعمله"

7
00:01:11,204 --> 00:01:13,206
‫"أجل..."

8
00:01:13,331 --> 00:01:15,917
‫"والآن بعد أن ابتعدت"

9
00:01:16,292 --> 00:01:18,795
‫"أتمنى لو أنني كنت بقيت"

10
00:01:19,212 --> 00:01:24,926
‫"غداً هو يوم من أيامى لن تكوني فيه"

11
00:01:27,887 --> 00:01:29,597
‫"العطلة... هي كل ما أردت"

12
00:01:29,722 --> 00:01:32,892
‫حسناً، 1، 2، 3...

13
00:01:33,017 --> 00:01:35,853
‫يا رفاق، واحد، اثنان...

14
00:01:36,020 --> 00:01:38,231
‫يا رفاق، لا تتحركوا

15
00:01:39,274 --> 00:01:41,776
‫- أين (ألفين)؟
‫- مرحباً يا (ديف)

16
00:01:44,737 --> 00:01:47,240
‫- أين كنت؟
‫- أنا؟ كنت أحاول ركوب السفينة

17
00:01:47,365 --> 00:01:50,410
‫فعلت ذلك بالفعل، وتفقدت غرفتنا

18
00:01:50,535 --> 00:01:52,537
‫وحجزت الجانب من الفراش
‫الأقرب للنافذة

19
00:01:52,662 --> 00:01:55,415
‫وطلبت لنا مشروب الاناناس
‫وجوز الهند بدون كحول

20
00:01:55,540 --> 00:01:59,752
‫- وسجلت اسمنا لنشاط التحليق بالمظلة
‫- انت اصغر من إن تحلق بالمظلة

21
00:01:59,877 --> 00:02:02,463
‫ظننت أننا سنذهب في عطلة للاستمتاع

22
00:02:02,588 --> 00:02:05,550
‫لا تقلق، عطلات العائلات كلها متعة

23
00:02:05,675 --> 00:02:09,345
‫- ولكن علينا أولاً وضع بعض القواعد
‫- لنبدأ بأنه لا يمكن أن تحجز الفراش...

24
00:02:09,470 --> 00:02:11,806
‫- قبل وجود الجميع بالغرفة
‫- قاعدة جيدة، هذا صحيح

25
00:02:11,931 --> 00:02:14,726
‫هذه قاعدة جيدة يا (سايمن)،
‫حسناً، هذه إذن القاعدة الأولى

26
00:02:14,851 --> 00:02:17,854
‫- هلا نراجع الباقي
‫- بالله عليك يا (ديف)

27
00:02:17,979 --> 00:02:20,440
‫أنا أخصائي القواعد

28
00:02:24,861 --> 00:02:27,947
‫"لا محامين ليدافعوا عني"

29
00:02:28,364 --> 00:02:31,868
‫"لا سفن فضائية لترسلني للفضاء"

30
00:02:31,993 --> 00:02:36,956
‫"وأصابعي مرصعة بالماس والذهب"

31
00:02:37,081 --> 00:02:39,083
‫"ولكن هذا لن يساعدني الآن"

32
00:02:39,208 --> 00:02:40,752
‫"أنا مثير للمتاعب"

33
00:02:40,877 --> 00:02:44,213
‫"أجل، المتاعب الآن"

34
00:02:44,339 --> 00:02:46,424
‫"أنا مثير للمتاعب يا رفاق"

35
00:02:46,549 --> 00:02:48,051
‫"أنا مثير للمتاعب"

36
00:02:48,176 --> 00:02:50,386
‫- مرحباً يا (ديف)
‫- (ألفين)!

37
00:02:54,515 --> 00:02:56,225
‫أنا القبطان

38
00:02:56,351 --> 00:03:01,731
‫يسمح للأطفال الآن باللعب في مسطح
‫السكينة المخصص للكبار فقط

39
00:03:02,690 --> 00:03:05,109
‫"أنا مثير للمتاعب"

40
00:03:05,526 --> 00:03:07,236
‫"أجل، المتاعب الآن"

41
00:03:07,362 --> 00:03:09,822
‫"أنا مثير للمتاعب يا رفاق"

42
00:03:21,626 --> 00:03:24,837
‫"تعتقدين أنك محقة، ولكنك كنت مخطئة"

43
00:03:24,963 --> 00:03:28,549
‫"حاولت أن تخدعيني يا عزيزتي،
‫ولكنك كنت تعرفين من البداية"

44
00:03:28,675 --> 00:03:31,886
‫"أنه لا يمكنك أن تخدعيني"

45
00:03:32,053 --> 00:03:37,433
‫"أنا لست مغفلا الآن،
‫لذا يحسن أن تهربي وتختبئي"

46
00:03:37,558 --> 00:03:40,687
‫"أنا مثير للمتاعب،
‫أجل، المتاعب الآن"

47
00:03:40,812 --> 00:03:42,522
‫- "أنا مثير للمتاعب يا رفاق"
‫- (ألفين)!

48
00:03:42,647 --> 00:03:44,440
‫"أنا مثير للمتاعب"

49
00:03:44,565 --> 00:03:46,025
‫"أجل، المتاعب الآن"

50
00:03:46,150 --> 00:03:47,860
‫"أنا مثير للمتاعب يا رفاق"

51
00:03:47,986 --> 00:03:49,821
‫"لدي متاعب في بلدتي"

52
00:03:49,946 --> 00:03:51,531
‫"أنا مثير للمتاعب"

53
00:03:51,656 --> 00:03:53,116
‫"أجل، المتاعب الآن"

54
00:03:53,241 --> 00:03:54,826
‫"أنا مثير للمتاعب يا رفاق"

55
00:03:54,951 --> 00:03:56,744
‫"لدي متاعب في بلدتي"

56
00:03:56,869 --> 00:04:00,373
‫"أنا مثير للمتاعب،
‫أجل، المتاعب الآن"

57
00:04:00,498 --> 00:04:02,125
‫"أنا مثير للمتاعب يا رفاق"

58
00:04:02,250 --> 00:04:04,210
‫"لدي متاعب في بلدتي"

59
00:04:04,335 --> 00:04:06,129
‫"أنا الـ(م) والـ(ت)...
‫أنا المتاعب"

60
00:04:06,254 --> 00:04:07,964
‫"اعزف الموسيقى بدون توقف
‫حتى يصبح الميكروفون مملا"

61
00:04:08,089 --> 00:04:09,674
‫"آخذ ما أريد متى أريد،
‫لا شيء يكبح جماحي"

62
00:04:09,799 --> 00:04:11,467
‫"حينما أطلق لنفسي العنان،
‫فأنا أسيطر على المكان"

63
00:04:11,592 --> 00:04:13,177
‫"أنا الـ(آ) والـ(ل)،
‫أنا (ألفين)"

64
00:04:13,303 --> 00:04:14,971
‫"حينما أكون بالبلدة،
‫أنا وجميع أصدقائي"

65
00:04:15,096 --> 00:04:16,764
‫"سأمر عبرها كالاعصار"

66
00:04:16,889 --> 00:04:19,183
‫"وأدمر كل ما يقف في طريقي"

67
00:04:19,684 --> 00:04:22,604
‫(ألفين)!

68
00:04:27,400 --> 00:04:29,902
‫- تحدثنا عن وضع القواعد يا (ألفين)
‫- آسف

69
00:04:30,028 --> 00:04:32,864
‫لم أعرف أن الاتفاق يمنع المرح

70
00:04:32,989 --> 00:04:34,907
‫يسمح لك بالمرح، ولكن...

71
00:04:35,033 --> 00:04:39,287
‫- متى ستكف عن التصرف كطفل؟
‫- متى ستكف عن معاملتي كأنني طفل؟

72
00:04:39,412 --> 00:04:42,165
‫سأكف عن معاملتك كأنك طفل حينما
‫تبدأ بالتصرف كشخص راشد

73
00:04:42,290 --> 00:04:45,293
‫سأبدأ بالتصرف كشخص راشد
‫حينما تبدأ أنت...

74
00:04:45,418 --> 00:04:48,171
‫"أهز ذيلي للخلف وللامام"

75
00:04:48,296 --> 00:04:51,090
‫"أهز ذيلي للخلف وللامام"

76
00:04:51,215 --> 00:04:53,927
‫"أهز ذيلي للخلف وللامام"

77
00:04:54,052 --> 00:04:56,512
‫أيتها الفتيات،
‫ليس الآن من فضلكن، اتفقنا؟

78
00:04:56,638 --> 00:04:59,265
‫- آسفة يا (ديف)
‫- أريد الاستعداد للعشاء مع القبطان

79
00:04:59,390 --> 00:05:02,769
‫- سنتناول العشاء مع القبطان؟
‫- كلا، أنا سأذهب وأنتم ستبقون هنا

80
00:05:02,894 --> 00:05:06,356
‫علي الذهاب والاعتذار
‫عن كل ما فعله (ألفين)

81
00:05:06,481 --> 00:05:11,361
‫هذا ظلم، لنا ولـ(ديف)،
‫وبالتأكيد للقبطان

82
00:05:11,486 --> 00:05:14,614
‫والذي أثق أنه كان يتطلع
‫لتناول العشاء معي

83
00:05:14,739 --> 00:05:18,826
‫لمَ لا أذهب وأتحدث لـ(ديف)
‫وأرى إن كان يمكنني تهدئة الأمور؟

84
00:05:22,497 --> 00:05:24,165
‫مرحباً

85
00:05:24,290 --> 00:05:27,710
‫- ما الأمر يا (سايمن)؟
‫- حسناً، ما كنت لأقول هذا لـ(ألفين)

86
00:05:27,835 --> 00:05:30,505
‫يعلم الرب
‫أنه يمكن إن يكون عديم المسؤولية

87
00:05:30,630 --> 00:05:34,550
‫- ولكن لدي اقتراحاً
‫- لديك اقتراح من أجلي؟

88
00:05:34,676 --> 00:05:38,304
‫إنه كان يثير جنوني لمدة أطول
‫مما كان يثير جنونك

89
00:05:38,429 --> 00:05:40,139
‫حسناً، ما الأمر إذن؟

90
00:05:40,265 --> 00:05:43,601
‫تخيل أن (ألفين) هو جواد سباق جامح

91
00:05:43,726 --> 00:05:45,478
‫أهذه هي نصيحتك؟

92
00:05:45,603 --> 00:05:49,440
‫- كلا، لم أنتهِ بعد يا (ديف)
‫- حسناً إذن، (ألفين) هو حصان سباق

93
00:05:49,565 --> 00:05:52,860
‫وأنت يا (ديف) فارسه الذي تساعده

94
00:05:52,986 --> 00:05:55,822
‫وتتواجد بجانبه لتقوده
‫عبر حلبة سباق الحياة

95
00:05:55,947 --> 00:06:00,243
‫ولكن لو أمسكت اللجام بشدة،
‫فهذا الحصان سيقاوم ويركل

96
00:06:00,368 --> 00:06:05,081
‫وهذا لا يكون ممتعاً لأحد،
‫ولكن لو أرخيت اللجام قليلاً

97
00:06:05,206 --> 00:06:08,167
‫سيطير خارج حلبة السباق
‫ويصطدم بالسياج

98
00:06:08,293 --> 00:06:10,586
‫أعرف أنك تريد حماية (ألفين)،
‫ولكن يا (ديف)...

99
00:06:10,712 --> 00:06:14,882
‫أحياناً يتصرف الصغار بمسؤولية
‫لو أظهرت لهم بعض الثقة

100
00:06:24,517 --> 00:06:28,354
‫حسناً يا رفاق، نادل خدمة الغرف قادم،
‫ولتطفئوا الأنوار في التاسعة

101
00:06:28,479 --> 00:06:30,523
‫لدي سؤال يا (ديف)...

102
00:06:30,648 --> 00:06:34,485
‫- إن كان سيتم احتجازنا بهذه الغرفة...
‫- بسبب (ألفين)

103
00:06:34,611 --> 00:06:38,656
‫- فهل يمكن أن نشاهد فيلماً على الأقل؟
‫- حسناً، لنرَ ما الذي يذيعونه

104
00:06:44,621 --> 00:06:47,999
‫لمَ لا تختارون أنتم فيلماً؟ أنتم كبار
‫بما فيه الكفاية لتتخذوا قراراتكم

105
00:06:48,124 --> 00:06:50,418
‫- حقاً يا (ديف)؟
‫- بالتأكيد

106
00:06:52,670 --> 00:06:55,256
‫- (ديف) يبدو بمنتهى الأناقة
‫- استمتع بوقتك

107
00:06:55,381 --> 00:06:59,469
‫انتظر يا (ديف)، قبل أن تذهب،
‫لقد صنعت لك شيئاً

108
00:07:02,680 --> 00:07:06,309
‫يا للروعة! إنه في منتهي الـ...

109
00:07:06,434 --> 00:07:08,519
‫إنه ناعم بحيث تستطيع النوم فيه

110
00:07:08,645 --> 00:07:12,732
‫وصنعته بجميع الألوان
‫بحيث يتماشى مع كل شيء

111
00:07:12,941 --> 00:07:16,110
‫- عظيم! سأرتديه بعد العشاء
‫- يمكنك ارتداؤه الآن

112
00:07:16,235 --> 00:07:19,113
‫حتى يراه جميع الجالسين
‫إلى مائدة القبطان

113
00:07:20,448 --> 00:07:23,201
‫جميل،
‫إنه جاذب للجميلات!

114
00:07:29,666 --> 00:07:31,793
‫حسناً يا رفاق، استمتعوا بوقتكم

115
00:07:31,960 --> 00:07:35,755
‫ولكن لا تفرطوا في الاستمتاع،
‫لأنني ما زلت غاضباً

116
00:07:38,049 --> 00:07:39,884
‫وداعاً يا (ديف)

117
00:07:40,176 --> 00:07:43,263
‫ومرحباً بالسيدات

118
00:07:43,972 --> 00:07:46,891
‫أحب ذيلي مهزوزاً لا مقلباً

119
00:07:47,934 --> 00:07:50,853
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى ملهى القمار، أشعر بأنني محظوظ

120
00:07:50,979 --> 00:07:53,439
‫كلا... قال (ديف)...

121
00:07:53,564 --> 00:07:56,025
‫قال (ديف)، وهذا اقتباس حرفي...

122
00:07:56,150 --> 00:07:58,111
‫"نحن كبار بما فيه الكفاية
‫لنتخذ قراراتنا بأنفسنا"

123
00:07:58,236 --> 00:08:00,321
‫كان يقصد أننا كبار
‫بما يكفي لاختيار فيلم

124
00:08:00,446 --> 00:08:03,992
‫واضح أن هذا ليس صحيحاً،
‫فانظر لما اختاره (ثيودور)

125
00:08:08,913 --> 00:08:12,333
‫- ما عيب هذا الفيلم؟
‫- إنه للأطفال

126
00:08:12,458 --> 00:08:16,879
‫ولهذا يعاملنا (ديف) وكأننا أطفال

127
00:08:17,046 --> 00:08:19,299
‫انضج يا (ثيودور)

128
00:08:19,841 --> 00:08:22,051
‫تفضل، هذا أفضل

129
00:08:25,013 --> 00:08:26,806
‫أرجوك يا (ألفين)

130
00:08:30,685 --> 00:08:34,772
‫- أرى أن نذهب لحفل رقص الـ(سالسا)
‫- بملابس النوم؟

131
00:08:35,315 --> 00:08:38,192
‫أعرف الحل

132
00:08:39,569 --> 00:08:43,072
‫"موسيقى الـ(روك) سترج الدار الليلة"

133
00:08:43,197 --> 00:08:47,035
‫"ليستمتع الجميع بوقتهم"

134
00:08:47,327 --> 00:08:50,455
‫"وسنجعلكم تفقدون صوابكم"

135
00:08:50,580 --> 00:08:53,207
‫"نريد أن نراكم..."

136
00:08:53,333 --> 00:08:55,168
‫"تهزون مؤخراتكم"

137
00:09:06,387 --> 00:09:08,056
‫(ألفين)...

138
00:09:19,776 --> 00:09:21,444
‫(ألفين)، (ألفين)...

139
00:09:28,826 --> 00:09:30,870
‫ولدينا فائزة

140
00:09:33,122 --> 00:09:36,501
‫- (إلي)، أثوابنا رائعة!
‫- كم أنت بارعة

141
00:09:36,626 --> 00:09:39,045
‫شكراً، هذا ما أجيده

142
00:09:40,755 --> 00:09:43,007
‫- آسفة
‫- أي مخلوقات أنتن؟

143
00:09:44,384 --> 00:09:46,928
‫- نحن فريق "تشيبيتس"
‫- مرحباً، أنا (الينور)

144
00:09:47,053 --> 00:09:49,889
‫كانت أختي تحاول الاعتذار

145
00:09:50,014 --> 00:09:55,728
‫علامَ تعتذر؟ على دهس قدم صديقي؟
‫أم على حركات رقصها القديمة والرديئة

146
00:09:57,939 --> 00:10:01,234
‫- لا أصدق أنك أهنتيني!
‫- بلى، فعلت ذلك

147
00:10:01,359 --> 00:10:05,321
‫من الأفضل لك أن تبعدي
‫أظافرك الاصطناعية الرخصية هذه عن وجهي

148
00:10:05,446 --> 00:10:07,365
‫إلا أن أردت مقابلة مخالبي

149
00:10:07,490 --> 00:10:10,201
‫وصدقيني يا عزيزتي، إنها حقيقية

150
00:10:13,955 --> 00:10:15,623
‫هل تريدين المواجهة؟

151
00:10:15,748 --> 00:10:17,208
‫قم بتشغيل الموسيقى!

152
00:10:32,849 --> 00:10:36,519
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)،
‫أعرف أنك لم تعد تسيطر على نفسك"

153
00:10:36,644 --> 00:10:40,982
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)،
‫أعرف أنك لم تعد تسيطر على نفسك"

154
00:10:46,237 --> 00:10:48,615
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)"

155
00:10:53,953 --> 00:10:56,205
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)"

156
00:10:58,291 --> 00:11:01,878
‫"هيا جميعاً، تجمعوا حولنا الآن"

157
00:11:02,003 --> 00:11:04,380
‫"ودعوا أجسامكم تنساب مع الإيقاع"

158
00:11:05,798 --> 00:11:09,510
‫"ولا تقلقوا،
‫"فإن كنتم لا تجيدون الرقص"

159
00:11:09,636 --> 00:11:11,971
‫"فدعوا الموسيقى تحرك أقدامكم"

160
00:11:12,931 --> 00:11:16,559
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)،
‫أعرف أنك لم تعد تسيطر على نفسك"

161
00:11:16,684 --> 00:11:20,897
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)،
‫أعرف أنك لم تعد تسيطر على نفسك"

162
00:11:21,022 --> 00:11:24,192
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)،
‫أعرف أنك لم تعد تسيطر على نفسك"

163
00:11:24,317 --> 00:11:28,029
‫"هيا، هز جسمك وارقص الـ(كونغا)،
‫أعرف أنك لم تعد تسيطر على نفسك"

164
00:11:28,154 --> 00:11:29,656
‫"هيا"

165
00:11:45,672 --> 00:11:47,715
‫أيها القبطان، آسف على ما حدث

166
00:11:47,840 --> 00:11:50,718
‫(ألفين)... إنه مجرد فتى صغير
‫ويحاول الاستمتاع بوقته

167
00:11:50,843 --> 00:11:52,303
‫لا عيب في الاستمتاع

168
00:11:52,428 --> 00:11:55,056
‫طائر البجع يحرص على أن يستمتع
‫جميع ركاب السفينة

169
00:11:55,181 --> 00:11:58,309
‫في الواقع، إنه يتعلق بمظلة ويدور
‫حول السفينة حينما نكون في الميناء

170
00:11:58,434 --> 00:12:02,313
‫إنه شيء مسلٍ للغاية،
‫ولكن أولويتي هي أمان الركاب

171
00:12:02,438 --> 00:12:06,484
‫لذا لا يمكن أن أدع (ألفين) يعرض
‫حياته أو حياة شخص آخر للخطر

172
00:12:06,651 --> 00:12:09,862
‫- ‫صدقني، أنا متفهم
‫- لو خرق (ألفين) المزيد من قواعدنا

173
00:12:09,988 --> 00:12:13,658
‫- فستكون هناك عواقب وخيمة
‫- لا نريد أن يتعرض أي أحد إلى الأذى

174
00:12:13,783 --> 00:12:15,243
‫معذرة

175
00:12:18,830 --> 00:12:21,332
‫- ساخن... ساخن!
‫- آسف

176
00:12:23,126 --> 00:12:26,212
‫شيء لا يصدق،
‫سروال ملوث بصلصة اللحم!

177
00:12:26,838 --> 00:12:28,673
‫اسمع...

178
00:12:30,466 --> 00:12:33,428
‫- هل لديك مشكلة معي؟
‫- بالتأكيد لدي مشكلة معك

179
00:12:33,553 --> 00:12:36,014
‫- لماذا؟
‫- لا تدّعي أنك لا تعرف

180
00:12:36,764 --> 00:12:38,641
‫لا أعرف بالفعل

181
00:12:42,395 --> 00:12:44,814
‫(إيان)! ماذا تفعل هنا؟

182
00:12:44,939 --> 00:12:48,318
‫- إنني أعمل يا (ديف)
‫- هذه وظيفتك؟

183
00:12:48,443 --> 00:12:51,112
‫أجل، لا توجد شركات أسطوانات
‫كثيرة تهتم بتوظيف الرجل

184
00:12:51,237 --> 00:12:53,781
‫الذي أفسد الصفقة مع "السناجب"،
‫وأفسد الصفقة مع ‫فريق "تشيبيتس"

185
00:12:53,906 --> 00:12:56,784
‫ورفض التعامل مع (جاستين بيبر)

186
00:12:56,909 --> 00:12:58,703
‫- مرتين
‫- اسمع...

187
00:12:58,828 --> 00:13:02,624
‫آسف لأنك فقدت وظيفتك وكرامتك

188
00:13:02,749 --> 00:13:07,378
‫ولكن سكب الأشياء الساخنة على ساقي
‫لن يعيد لك أياً من ذلك

189
00:13:07,712 --> 00:13:11,299
‫أنت محق يا "ديف"، فات الأوان لكي
‫أستعيد حياتي القديمة

190
00:13:11,424 --> 00:13:14,469
‫ولكن لم يفت الأوان لكي أفسد حياتك

191
00:13:14,636 --> 00:13:17,805
‫- تريد إفساد حياتي؟
‫- لمَ لا نبدأ بهذه العطلة؟

192
00:13:17,931 --> 00:13:20,266
‫لو رأيت هؤلاء "السناجب"
‫يخرقون قاعدة واحدة

193
00:13:20,391 --> 00:13:24,479
‫فسأذهب مباشرة للقبطان (كوريلي)،
‫أنت في بيتي الآن

194
00:13:25,313 --> 00:13:28,483
‫رغم أنه ليس بيتاً من الناحية
‫التقنية، إنها سفينة

195
00:13:28,608 --> 00:13:32,028
‫المهم هو أنني سأراقبكم

196
00:13:39,118 --> 00:13:40,620
‫كالصقر

197
00:13:56,886 --> 00:13:59,973
‫- (ثيودور)...
‫- أرجوك لا تأكل مخي

198
00:14:01,599 --> 00:14:05,228
‫لماذا تشاهد "وحش الغابة الجزء 4"؟
‫(ألفين)، كيف أمكنك...

199
00:14:05,937 --> 00:14:07,605
‫(ألفين)؟

200
00:14:08,106 --> 00:14:09,732
‫(سايمن)؟

201
00:14:09,857 --> 00:14:11,442
‫أيتها الفتيات؟

202
00:14:14,779 --> 00:14:18,241
‫كلا، كلا، كلا...

203
00:14:19,075 --> 00:14:20,994
‫سأعود حالاً

204
00:14:23,204 --> 00:14:24,956
‫المكان مظلم

205
00:14:26,207 --> 00:14:29,294
‫أنت مرشح لجائزة دولية في الموسيقى،
‫هذا رائع

206
00:14:29,419 --> 00:14:32,171
‫أجل، أعتقد أنه شيء رائع

207
00:14:32,297 --> 00:14:34,966
‫إن كنت تحبين تلقي الكثير من المديح

208
00:14:35,091 --> 00:14:36,926
‫سنطير إلى هناك بعد الرحلة البحرية

209
00:14:37,051 --> 00:14:39,053
‫ونأمل في الفوز
‫بجائزة أفضل أسطوانة في العام

210
00:14:39,178 --> 00:14:41,723
‫هذا سيجعلك أصغر فائز على الإطلاق

211
00:14:41,848 --> 00:14:43,891
‫لست صغيراً لهذه الدرجة

212
00:14:44,017 --> 00:14:47,729
‫أعني، أنا أتسكع بملهى قمار
‫بعد موعد نومي بكثير

213
00:14:47,854 --> 00:14:50,398
‫لا أقصد أنه لدي موعد للنوم

214
00:14:50,523 --> 00:14:53,192
‫- لا أحد يملي علي ما أفعل
‫- (ألفين)!

215
00:14:54,861 --> 00:14:57,113
‫من يكون (آلن) يا ترى؟

216
00:14:58,323 --> 00:14:59,782
‫على أية حال...

217
00:14:59,907 --> 00:15:03,453
‫كنت لاحب التحدث إليك أكثر،
‫ولكن علي الذهاب

218
00:15:06,956 --> 00:15:11,252
‫- أنت في ورطة كبيرة أيها الشاب
‫- يمكنك متابعتي في موقع (كريترز)

219
00:15:11,794 --> 00:15:13,921
‫(ألفين)... (ألفين)...

220
00:15:14,213 --> 00:15:17,508
‫- (سايمن)!
‫- لم أكن أراهن، حقاً

221
00:15:18,259 --> 00:15:21,763
‫- أرباحك يا سيدي
‫- لقد ضبطك

222
00:15:22,138 --> 00:15:25,058
‫لم أتسلل خارجاً، أعني، تسللت خارجاً،
‫ولكن لكي أوقف (ألفين) فحسب

223
00:15:25,183 --> 00:15:27,602
‫- طبعاً
‫- ها هم أيها القبطان

224
00:15:33,691 --> 00:15:35,234
‫القبطان

225
00:15:35,860 --> 00:15:38,529
‫هل سيرمينا بالبحر
‫من فوق اللوح الخشبي؟

226
00:15:38,655 --> 00:15:40,782
‫- هناك لوح خشبي؟
‫- كلا، لا يوجد لوح خشبي

227
00:15:40,907 --> 00:15:43,993
‫ولكن لو عصيتموني مرة أخرى،
‫فسأنزلكم من على متن السفينة

228
00:15:44,118 --> 00:15:46,996
‫وسيفوتكم حفل جوائز الموسيقى،
‫مفهوم؟

229
00:15:47,121 --> 00:15:48,915
‫أجل يا (ديف)

230
00:15:49,082 --> 00:15:50,541
‫تماماً

231
00:15:51,125 --> 00:15:53,920
‫ماذا لو احتجنا لأن نعصيك؟

232
00:15:54,045 --> 00:15:56,547
‫- ولماذا ستحتاجون لعمل ذلك؟
‫- حسناً...

233
00:15:56,673 --> 00:15:58,925
‫لنقل إنك قلت لي أن أبقى مكاني

234
00:15:59,050 --> 00:16:02,971
‫"(ألفين)، لو تحركت
‫من على المقعد، فسأعاقبك"

235
00:16:03,096 --> 00:16:09,811
‫ولكنني رأيت قراصنة يتسلقون الحبال
‫خلسة من جانب السفينة

236
00:16:09,936 --> 00:16:15,400
‫الآن، سيكون من السهل
‫أن آخذ مطواتي وأقطع بها الحبال

237
00:16:15,525 --> 00:16:19,153
‫ولكن سأضطر للبقاء مكاني،
‫أم هل علي ذلك؟

238
00:16:19,320 --> 00:16:22,824
‫أجل يا (ألفين)، عليك ذلك،
‫ولماذا معك مطواة؟

239
00:16:22,991 --> 00:16:26,369
‫أي مطواة تقصد؟

240
00:16:26,494 --> 00:16:29,122
‫هيا، أعطني إياها،
‫يمكن أن تجرح نفسك

241
00:16:29,247 --> 00:16:34,419
‫إذن، كان يمكن أن أنقذ السفينة من
‫السطي والنهيب، ورغم ذلك ستعاقبني؟

242
00:16:34,544 --> 00:16:38,047
‫(ألفين)، لا يوجد كلمة اسمها "سطي"،
‫واسمه "نهب"

243
00:16:38,172 --> 00:16:43,720
‫ولكنه محق يا (ديف)، بالتأكيد
‫هناك أوقات يجب أن تثق فيها بنا ‫كي نتولى بأنفسنا زمام الأمور

244
00:16:43,845 --> 00:16:46,639
‫وثقت بكم الليلة وانظر ماذا حدث

245
00:16:50,852 --> 00:16:53,855
‫هذا غالباً بسبب الصلصة الساخنة

246
00:16:58,610 --> 00:17:01,696
‫لحسن حظكم سمح لكم القبطان (كوريلي)
‫بالقيام بنشاط آخر

247
00:17:01,821 --> 00:17:04,365
‫هل هو التعلق بالمظلة، أو التزلج
‫على اللوح، أو القفز بالحبل المطاطي؟

248
00:17:04,490 --> 00:17:08,411
‫- كلا، دفع الأقراص الملساء
‫- تباً!

249
00:17:08,536 --> 00:17:12,290
‫وفق حساباتي،
‫يبدو إنها 10% دفع

250
00:17:12,415 --> 00:17:14,292
‫و90% ملل

251
00:17:14,417 --> 00:17:16,336
‫هذا طريف

252
00:17:17,128 --> 00:17:18,921
‫شكراً، هل حقاً تعتقدي ذلك؟

253
00:17:19,047 --> 00:17:21,549
‫هل تعرف يا (ديف)؟
‫أعتقد أنني أفضل لوح الخشب

254
00:17:21,674 --> 00:17:24,427
‫آسف يا (ألفين)،
‫ولكن هذا ما سيتاح لك عمله

255
00:17:24,552 --> 00:17:28,848
‫وسيتاح لي أن أفعل شيئاً
‫لم أفعله منذ زمن طويل

256
00:17:29,599 --> 00:17:31,893
‫لا شيء على الإطلاق

257
00:17:39,108 --> 00:17:45,823
‫(بريتني) تقترب من القرص،
‫وتعدل وقفتها، وتنظر إلي منزعجةً

258
00:17:45,949 --> 00:17:50,286
‫وتتساءل إن كنت سأصمت أبداً

259
00:17:50,453 --> 00:17:53,456
‫وتدرك أنني لن أصمت،
‫ثم تقوم بحركتها

260
00:17:54,207 --> 00:17:55,667
‫ثم...

261
00:17:55,792 --> 00:17:57,961
‫لم تصل إلى الهدف

262
00:17:58,252 --> 00:18:04,008
‫هذا خطأ مكلف يا سيداتي وسادتي،
‫وسيطاردها طوال حياتها المهنية

263
00:18:06,594 --> 00:18:11,432
‫يمكنك أن تلقى النكات كما تشاء،
‫ولكن حتى أنت لا تستطيع جعل هذا شيقاً

264
00:18:17,772 --> 00:18:22,443
‫حقاً؟ هل تريدين الرهان
‫على أنني أستطيع أن أجعلها شيقة؟

265
00:18:22,568 --> 00:18:26,489
‫(ألفين)، ماذا تنوي؟ هل يجب أن أذكرك
‫بأن (ديف) يراقبنا؟

266
00:18:26,614 --> 00:18:30,326
‫(سايمن)، الرجل المسكين
‫لم يحظَ بلحظة هدوء منذ أن قابلنا

267
00:18:30,451 --> 00:18:31,911
‫إنه مرهق

268
00:18:32,036 --> 00:18:35,999
‫انظر... بعد 3، 2، 1

269
00:18:37,041 --> 00:18:38,501
‫سينام

270
00:18:39,294 --> 00:18:44,215
‫حان وقت القيلولة،
‫آن أوان تحويل العقاب إلى مزاح

271
00:18:45,717 --> 00:18:50,388
‫فهمتم؟ أخذت كلمة عقاب
‫وحولتها إلى مزاح

272
00:18:50,513 --> 00:18:53,474
‫ولكنني أبقيت على الوزن،
‫إنه تلاعب بالكلمات

273
00:18:53,600 --> 00:18:55,226
‫ماذا؟

274
00:18:58,104 --> 00:19:02,191
‫أيها الفتى، هل تريد المقايضة؟
‫هذه طائرة شراعية جميلة

275
00:19:07,905 --> 00:19:09,407
‫أجل

276
00:19:11,618 --> 00:19:13,953
‫يمكن أن أرى (روسيا) من هنا

277
00:19:23,504 --> 00:19:26,215
‫- هيا يا (سايمن)، تمسك بها
‫- انسَ ذلك

278
00:19:26,341 --> 00:19:29,844
‫كل ما أفعل هو محاولة إنقاذه،
‫وهذا يورطني في المتاعب

279
00:19:35,350 --> 00:19:38,895
‫- هذا لن ينتهي على خير
‫- (سايمن)، افعل شيئاً

280
00:19:39,020 --> 00:19:40,813
‫حقاً؟

281
00:19:40,980 --> 00:19:43,232
‫(سايمن)، النجدة!

282
00:19:45,526 --> 00:19:49,864
‫(ألفين)، أوقع نفسه في ورطة
‫ويبدو أن (سايمن) سينقذه ثانيةً

283
00:19:49,989 --> 00:19:51,866
‫شكراً يا أخي

284
00:19:57,205 --> 00:20:00,124
‫شكراً يا أخي

285
00:20:05,880 --> 00:20:07,340
‫كلا

286
00:20:11,552 --> 00:20:13,388
‫شكراً

287
00:20:15,848 --> 00:20:19,602
‫"نم يا (ديف) على مقعد الحديقة"

288
00:20:20,186 --> 00:20:23,982
‫"لو استيقظت، فستنتف شعرك"

289
00:20:28,152 --> 00:20:29,737
‫مهلاً

290
00:20:35,493 --> 00:20:38,246
‫(ديف)... (ديف)...

291
00:20:38,371 --> 00:20:40,373
‫ساعدنا!

292
00:20:41,374 --> 00:20:43,376
‫أيها الرفاق... أيها الرفاق...

293
00:20:47,547 --> 00:20:50,258
‫كلا، كلا...

294
00:20:51,301 --> 00:20:53,845
‫- (ديف)
‫- ساعدنا

295
00:20:56,180 --> 00:20:57,765
‫أجل

296
00:21:02,478 --> 00:21:05,023
‫كلا، كلا...
‫إن كنت تريد التعلق بالمظلة

297
00:21:05,148 --> 00:21:07,275
‫فسجل اسمك
‫عند مكتب النزهات مثل الآخرين

298
00:21:07,400 --> 00:21:09,569
‫- (إيان)، أنت لا تفهم
‫- أعتقد أنني أفهم

299
00:21:09,694 --> 00:21:12,822
‫(ديف سيفيل) مميز لدرجة
‫أن القواعد لا تنطبق عليه

300
00:21:12,947 --> 00:21:16,242
‫- اتركني
‫- كلا، اتركها انت

301
00:21:17,910 --> 00:21:19,996
‫بالله عليك!

302
00:21:21,456 --> 00:21:23,291
‫يا إلهي!

303
00:21:25,418 --> 00:21:28,129
‫أحتاج رأس البجعة

304
00:21:30,298 --> 00:21:32,592
‫(إيان)! أيها الغبي

305
00:21:39,557 --> 00:21:41,309
‫كلا، كلا...

306
00:21:43,353 --> 00:21:45,647
‫عظيم، أحسنت يا (سيفيل)

307
00:21:45,772 --> 00:21:47,982
‫- أنا؟
‫- أجل، أنت

308
00:21:50,193 --> 00:21:53,696
‫لا تتعب نفسك يا (ديف)،
‫إنهم سيعودون من أجلي

309
00:21:57,742 --> 00:22:01,412
‫بعد التفكير بالأمر،
‫هذه كانت فكرة سيئة

310
00:22:01,871 --> 00:22:04,999
‫إننا نفقد الارتفاع

311
00:22:05,124 --> 00:22:07,961
‫لا أعتقد أنه يمكنني التحمل
‫أكثر من ذلك

312
00:22:08,086 --> 00:22:11,381
‫أنا جائع جداً، أريد قطعة واحدة

313
00:22:11,839 --> 00:22:14,634
‫- كلا... لا قضمات
‫- قضمة صغيرة

314
00:22:14,759 --> 00:22:20,014
‫- ربما يمكنني أن ألعق الزينة
‫- الزينة الخارجية هي ما يبقيك حياً

315
00:22:20,139 --> 00:22:23,309
‫الدهون الكثيفة بداخلها
‫توجد حاجزاً مضاداً للماء

316
00:22:23,434 --> 00:22:25,353
‫سأتضور جوعاً

317
00:22:25,478 --> 00:22:28,856
‫في الواقع، هناك أشياء أخرى كثيرة
‫ستقتلك قبل المجاعة

318
00:22:28,982 --> 00:22:32,110
‫- الجفاف، ضربة الشمس...
‫- جزيرة

319
00:22:32,235 --> 00:22:34,779
‫كلا، الجزيرة ستكون مفيدة

320
00:22:34,904 --> 00:22:38,074
‫لذا لو رأيت واحدة،
‫فينبغي أن تقول شيئاً

321
00:22:38,199 --> 00:22:40,201
‫(جانيت)...

322
00:22:51,170 --> 00:22:53,464
‫نحن على قيد الحياة

323
00:22:53,589 --> 00:22:56,092
‫جيد! لأنه الآن...

324
00:22:56,217 --> 00:22:58,511
‫- سأقتلك
‫- أيها الرفيقان...

325
00:22:58,636 --> 00:23:02,932
‫لا أحد سيقتل أحداً، مفهوم؟
‫مهما كان يستحق ذلك

326
00:23:03,057 --> 00:23:06,603
‫شكراً يا (ساي)،
‫رغم أنني لم أكن بحاجة للعدائية

327
00:23:06,728 --> 00:23:10,356
‫اسمعوا، لا داعي لأن نقلق،
‫(ديف) يعرف الآن أننا اختفينا

328
00:23:10,481 --> 00:23:12,984
‫وغالباً جعل حرس السواحل يبحث عنا

329
00:23:13,109 --> 00:23:17,739
‫في هذه الأثناء، لمَ لا نسترخي
‫ونأكل بعض الفطائر؟

330
00:23:22,452 --> 00:23:25,038
‫هل كنتم تريدون بعضاً منها؟

331
00:23:32,420 --> 00:23:36,799
‫(ثيودور)، (ألفين)، (سايمن)

332
00:23:37,300 --> 00:23:40,762
‫- ألا يمكنك أن تركل أسرع؟
‫- لقد مرت ساعتان يا (ديف)

333
00:23:40,887 --> 00:23:43,723
‫بفضل دورات تمارين الـ(بيلاتيز)
‫نصف السنوية، لدي ساقان لا تكلان

334
00:23:43,848 --> 00:23:48,019
‫- ولكنهما تبطئان
‫- اخلع القدمين ودعني أركل

335
00:23:48,144 --> 00:23:50,188
‫لا يمكن خلعهما، الحُـلّة قطعة واحدة

336
00:23:50,313 --> 00:23:53,733
‫أي حلّة تميمة عالية الجودة
‫لا يكون فيها قدمان يمكن خلعهما

337
00:23:53,858 --> 00:23:56,945
‫- اخلع الحُـلّة إذن
‫- لا أستطيع ذلك

338
00:23:57,195 --> 00:23:58,947
‫لمَ لا؟

339
00:23:59,489 --> 00:24:01,866
‫لا أرتدي أي شيء تحتها

340
00:24:03,701 --> 00:24:06,412
‫- انظر
‫- كلا، لا عليك... اصدقك

341
00:24:06,537 --> 00:24:08,206
‫كلا، انظر

342
00:24:08,957 --> 00:24:13,086
‫- انظر، هناك جزيرة
‫- ربما الموج حمل "السناجب" إلى هناك

343
00:24:13,503 --> 00:24:14,963
‫اركل

344
00:24:15,213 --> 00:24:17,298
‫أسرع، هيا

345
00:24:21,511 --> 00:24:23,680
‫حسناً، ها قد انتهيت

346
00:24:23,805 --> 00:24:26,641
‫لن يطول الأمر
‫حتى ترى طائرة إنقاذ إشارتنا

347
00:24:26,766 --> 00:24:29,894
‫وتعود بنا إلى الحضارة

348
00:24:30,228 --> 00:24:32,689
‫لا أسمع صوت طائرات

349
00:24:32,981 --> 00:24:35,108
‫أو مروحيات

350
00:24:35,358 --> 00:24:38,111
‫ربما (ديف) قادم في منطاد

351
00:24:38,236 --> 00:24:40,571
‫لأن تلك الأشياء لا صوت لها

352
00:24:40,697 --> 00:24:42,949
‫لا أعتقد أن (ديف) سيكون في منطاد

353
00:24:43,074 --> 00:24:45,952
‫ولكنه قادم، أليس كذلك؟

354
00:24:46,077 --> 00:24:48,079
‫بالطبع هو قادم

355
00:24:48,204 --> 00:24:50,373
‫ولكن ربما ليس اليوم

356
00:24:50,498 --> 00:24:52,792
‫(ألفين) محق،
‫ينبغي أن نستعد لقضاء الليلة هنا

357
00:24:52,917 --> 00:24:56,087
‫ماذا؟ هل تتوقعون مني
‫أن أنام في الخلاء؟

358
00:24:56,212 --> 00:24:59,257
‫على حد علمي يا (بريت)، نحن سناجب

359
00:24:59,382 --> 00:25:04,178
‫- ونحن معتادون على الحياة في البرية
‫- كلا، كنا معتادين على الحياة بالبرية

360
00:25:04,304 --> 00:25:07,348
‫بالله عليك! إنها ليلة واحدة

361
00:25:07,473 --> 00:25:09,142
‫ليلة واحدة باردة

362
00:25:09,267 --> 00:25:13,855
‫سنشعل ناراً إذن،
‫إننا دائماً نشعل الحرائق بالخطأ

363
00:25:14,022 --> 00:25:16,274
‫كم سيكون الأمر صعباً حينما
‫نفكر في حل معاً؟

364
00:25:16,399 --> 00:25:18,359
‫وكيف تنوي القيام بذلك؟

365
00:25:18,484 --> 00:25:22,488
‫سأصنع شرارة بضرب الحجر بمطواتي

366
00:25:22,614 --> 00:25:25,325
‫التي أخذها مني (ديف)

367
00:25:26,743 --> 00:25:29,412
‫أعتقد أن لديك فكرة أفضل
‫أيها الذكي؟

368
00:25:29,537 --> 00:25:32,040
‫في الواقع،
‫لدي فكرة أيها الذكي

369
00:25:32,206 --> 00:25:36,127
‫كما ترى،
‫العدسة تركز طاقة الشمس

370
00:25:36,252 --> 00:25:38,588
‫وبالتالي فهي تشعل النار

371
00:25:40,298 --> 00:25:42,550
‫هذا مبهر

372
00:25:43,217 --> 00:25:46,804
‫شكراً... شكراً،
‫شكراً لأنك فكرت في ذلك

373
00:25:51,851 --> 00:25:53,353
‫نار!

374
00:26:00,652 --> 00:26:03,321
‫لقد صنعنا ناراً

375
00:26:03,696 --> 00:26:06,449
‫إذن، ماذا ستفعل الآن؟

376
00:26:08,826 --> 00:26:13,873
‫"(كومبايا) يا ربي، (كومبايا)"

377
00:26:14,040 --> 00:26:19,003
‫"(كومبايا) يا ربي، (كومبايا)"

378
00:26:19,128 --> 00:26:24,217
‫"(كومبايا) يا ربي، (كومبايا)"

379
00:26:24,342 --> 00:26:29,722
‫"أجل، يا ربي، (كومبايا)"

380
00:26:30,932 --> 00:26:34,018
‫(ألفين)، (بريتني)

381
00:26:36,145 --> 00:26:38,147
‫علينا الذهاب لداخل الجزيرة

382
00:26:39,649 --> 00:26:43,027
‫لو تسلقنا إلى قمة هذا الجبل،
‫فسنرى الجزيرة بشكل افضل

383
00:26:43,152 --> 00:26:46,072
‫- ونرى إن كانوا هنا
‫- حسناً، سأتكفل بالأمر

384
00:26:48,533 --> 00:26:51,953
‫- ماذا تفعل؟ ماذا؟
‫- أشعل ناراً

385
00:26:52,078 --> 00:26:54,539
‫ذات مرة داخل الاستوديو،
‫لم يبقَ مع (سنوب دوغ) ثقاب

386
00:26:54,664 --> 00:26:57,000
‫فأشعل ناراً بقطعتين من الجزر

387
00:26:57,125 --> 00:27:01,629
‫- فما مدى صعوبة ذلك؟
‫- انسَ النار، علينا البدء بالمشي

388
00:27:02,046 --> 00:27:06,217
‫أجل، حسناً يا (ديف)،
‫اسمع، بدأ المكان يميل للظلام

389
00:27:06,342 --> 00:27:08,803
‫سيكون الطقس بارداً،
‫سأشعل ناراً وسنذهب في الصباح

390
00:27:08,928 --> 00:27:13,016
‫- كلا، سنذهب الآن
‫- لا تكلمني بهذه النبرة يا (ديف)

391
00:27:13,141 --> 00:27:17,186
‫لست واحداً من سناجبك حتى تأمرني
‫وتحشرني في قفص حينما ترغب في ذلك

392
00:27:17,312 --> 00:27:20,356
‫- أنت الذي كنت تفعل ذلك
‫- اهدأ

393
00:27:20,898 --> 00:27:23,818
‫رباه! لا عجب في كون كرات الفراء
‫هؤلاء يفضلون الطيران بعيداً

394
00:27:23,943 --> 00:27:28,323
‫- على قضاء يوم آخر معك
‫- لم يفعلوا ذلك عن عمد

395
00:27:28,448 --> 00:27:30,908
‫كانت حادثة، إنهم صغار

396
00:27:33,369 --> 00:27:36,247
‫لا أعرف إلى متى يمكنهم العيش هناك

397
00:27:44,881 --> 00:27:47,216
‫لماذا كنتم قلقين؟

398
00:27:47,342 --> 00:27:49,302
‫انظروا إلينا، نحن ننعم بالدفء

399
00:27:49,427 --> 00:27:53,056
‫لدينا نار رائعة مشتعلة،
‫وسماء ليل جميلة

400
00:27:53,181 --> 00:27:56,976
‫ولو مرت مروحية إنقاذ من هنا،
‫فسيروننا

401
00:27:57,101 --> 00:28:00,688
‫- كل شيء سيكون بخير
‫- طابت ليلتكم يا رفاق

402
00:28:01,022 --> 00:28:03,608
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

403
00:28:04,525 --> 00:28:08,112
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتكم

404
00:28:08,488 --> 00:28:09,948
‫(ثيودور)!

405
00:28:10,073 --> 00:28:13,451
‫ماذا؟ دائماً يطفئ (ديف) النور
‫بعد أن يتمنى لنا ليلة طيبة

406
00:28:13,576 --> 00:28:16,663
‫تلك النار كانت الشيء الوحيد
‫الذي يحمينا من التجمد حتى الموت

407
00:28:16,788 --> 00:28:19,540
‫- أجل
‫- ألا يمكنك أن تعيد إشعالها؟

408
00:28:19,666 --> 00:28:23,044
‫- كيف؟
‫- بنظارتك... والشمس؟

409
00:28:27,507 --> 00:28:30,009
‫"أنا مناضل"

410
00:28:30,134 --> 00:28:32,679
‫"أنا لن أستسلم"

411
00:28:32,804 --> 00:28:35,348
‫"أنا لن أتوقف"

412
00:28:35,473 --> 00:28:37,976
‫"سأجتهد أكثر في العمل"

413
00:28:38,101 --> 00:28:40,687
‫"أنا مناضل"

414
00:28:40,812 --> 00:28:43,356
‫"وسأنجح"

415
00:28:43,481 --> 00:28:46,067
‫"سأعيش"

416
00:28:46,192 --> 00:28:49,153
‫"سأواصل العيش"

417
00:28:49,988 --> 00:28:52,532
‫حسناً، أحسنتم برفع المعنويات
‫يا رفاق

418
00:28:52,657 --> 00:28:54,200
‫أنتم تنجحون في ذلك، أجل

419
00:28:54,325 --> 00:28:56,911
‫وماذا يفترض بهذا أن يكون؟

420
00:28:57,036 --> 00:28:59,289
‫- الإفطار
‫- كلا، إنه لحاء

421
00:28:59,414 --> 00:29:01,457
‫أجل، للإفطار

422
00:29:01,666 --> 00:29:03,626
‫أراهن أنه لذيذ

423
00:29:10,758 --> 00:29:12,927
‫- ليس كذلك
‫- مر زمن طويل...

424
00:29:13,052 --> 00:29:15,305
‫منذ آخر مرة ذهبنا فيها إلى بوفيه
‫يمكننا أن نأكل منه ما شئنا

425
00:29:15,430 --> 00:29:17,640
‫لدي اقتراح جنوني يا رفاق،
‫دعونا نترك هذا الشاطئ

426
00:29:17,765 --> 00:29:20,018
‫ودعونا نبحث عن طعام حقيقي

427
00:29:21,352 --> 00:29:23,980
‫إن كنت أفهم في علم الأشجار،
‫وأنا أفهم فيه

428
00:29:24,105 --> 00:29:26,482
‫فهذا بستان من أشجار المانجو

429
00:29:26,608 --> 00:29:28,985
‫أين ثمار المانجو إذن؟

430
00:29:29,110 --> 00:29:32,697
‫ربما أكلها "وحش الغابة الجزء 4"

431
00:29:45,752 --> 00:29:49,047
‫كنت تنوي مشاركتنا إياها، أليس كذلك؟

432
00:29:49,464 --> 00:29:52,216
‫- بالطبع
‫- حسناً، جيد

433
00:29:52,342 --> 00:29:55,219
‫لأنه بدا وكأنك كنت
‫ستأكلها كلها وحدك

434
00:29:55,345 --> 00:29:58,973
‫ماذا؟ ما كنت لأفعل ذلك

435
00:29:59,098 --> 00:30:01,142
‫لا أصدقك

436
00:30:10,151 --> 00:30:12,070
‫أجل... الفوز

437
00:30:12,862 --> 00:30:14,906
‫- ماذا؟
‫- "خرجت للتو من المدرسة"

438
00:30:15,031 --> 00:30:16,491
‫"وأتصرف بمنتهى الروعة"

439
00:30:16,616 --> 00:30:21,079
‫"ووصلتني الرسالة...
‫بأنه علي أن أكون جامحة"

440
00:30:22,664 --> 00:30:24,999
‫سأحتفظ لك بالبذرة

441
00:30:26,334 --> 00:30:28,086
‫يا لجوزتي!

442
00:30:29,629 --> 00:30:32,382
‫أحسنت يا (ثيودور)،
‫تعال، سنقتسمها

443
00:30:32,507 --> 00:30:35,593
‫لا تستمع إليه يا (ثيو)،
‫إنه سيأكلها كلها وحده

444
00:30:35,718 --> 00:30:38,805
‫- أنا سأقتسمها معك
‫- كلا، إنها تحاول خداعك

445
00:30:38,930 --> 00:30:40,848
‫كلا، أنت تحاول خداعه

446
00:30:40,974 --> 00:30:44,602
‫كلا، أنت تحاولين خداعه
‫بقولك إنني أحاول خداعه

447
00:30:44,727 --> 00:30:46,646
‫إنه يكذب يا (ثيو)

448
00:30:47,397 --> 00:30:51,651
‫- ماذا؟
‫- "سأقابل أصدقائي وسنستمتع بوقتنا"

449
00:30:51,776 --> 00:30:54,612
‫"سأخبر جميع أصدقائي،
‫سأخبرهم بأنني الجامح"

450
00:30:54,737 --> 00:30:56,698
‫"أجل، أنا الجامح"

451
00:30:59,826 --> 00:31:02,120
‫- (ثيودور)، أنا آسفة
‫- "سأجعلهم يتحركون بجموح"

452
00:31:02,245 --> 00:31:03,705
‫"وعلى أن أظل أرقص"

453
00:31:03,830 --> 00:31:06,874
‫"أنا طفل جامح جداً"

454
00:31:15,883 --> 00:31:17,427
‫كلا!

455
00:31:24,434 --> 00:31:26,603
‫حبيبتي الثمينة!

456
00:31:32,191 --> 00:31:34,944
‫كفى، كفى... انظر إلينا

457
00:31:35,069 --> 00:31:39,115
‫قضينا يوماً واحداً في الجزيرة
‫وأصبحنا حيوانات

458
00:31:40,617 --> 00:31:42,452
‫هل سمعتم ذلك؟

459
00:31:45,913 --> 00:31:48,166
‫- ما كان ذلك؟
‫- وحش الغابة!

460
00:31:49,375 --> 00:31:51,377
‫ليتخذ الجميع أوضاعهم

461
00:31:52,920 --> 00:31:54,547
‫انتظروا

462
00:31:54,672 --> 00:31:56,424
‫انتظروا

463
00:31:56,674 --> 00:31:58,676
‫أطلقوا النار

464
00:31:59,010 --> 00:32:02,513
‫- كلا... لماذا؟
‫- أرجوك لا تأكلنا يا وحش الغابة

465
00:32:02,639 --> 00:32:06,559
‫أنا لست وحشاً، أنا (زووي)،
‫ومن الواضح أنني فتاة

466
00:32:07,060 --> 00:32:11,064
‫تعيش في هذه الجزيرة منذ زمن طويل

467
00:32:11,189 --> 00:32:15,193
‫وتتخيل الآن أن السناجب تتكلم

468
00:32:15,318 --> 00:32:16,986
‫نحن "السناجب"

469
00:32:17,111 --> 00:32:20,073
‫أجل، فرقة (ألفين) و"السناجب"

470
00:32:20,281 --> 00:32:23,034
‫- قلت من وماذا؟
‫- لا بد أنك سمعت بفرقة "تشيبيتس"

471
00:32:23,159 --> 00:32:25,370
‫- إن شهرتنا عالمية
‫- من؟

472
00:32:25,495 --> 00:32:27,246
‫ربما يساعدك هذا

473
00:32:29,666 --> 00:32:33,544
‫"(روما)... (روما)... (ما)،
‫(غاغا)... (لا)... (لا)"

474
00:32:33,670 --> 00:32:36,255
‫"تريد قصة رومانسية سيئة"

475
00:32:40,677 --> 00:32:42,428
‫"عالق في قصة رومانسية سيئة"

476
00:32:42,553 --> 00:32:44,889
‫- حسناً، توقفوا
‫- حمقاء

477
00:32:45,014 --> 00:32:48,017
‫- لا أعرف من تكونون
‫- يا له من موقف محرج!

478
00:32:48,643 --> 00:32:50,853
‫منذ متى تعيشين هنا؟

479
00:32:50,979 --> 00:32:54,524
‫وصلت إلى هنا أحد أيام الإثنين، لذا...

480
00:32:55,984 --> 00:32:58,695
‫أجل، منذ حوالي 8 أو 9 سنوات؟

481
00:32:58,820 --> 00:33:01,948
‫تسع سنوات؟ مهلاً،هل أنت تعيشين
‫هنا منذ تسع سنوات؟

482
00:33:02,073 --> 00:33:05,201
‫- قد تكون ثماني
‫- ماذا لو بقينا هنا لتسع سنوات؟

483
00:33:05,326 --> 00:33:07,578
‫ماذا لو بقينا هنا للأبد؟

484
00:33:07,704 --> 00:33:10,123
‫قلت لكم إن (ديف) قادم

485
00:33:10,248 --> 00:33:14,544
‫أنا أيضاً كنت أعتقد أن (ديف) قادم،
‫ولكنه لم يأتِ

486
00:33:15,378 --> 00:33:18,965
‫(ديف هندرسن)،
‫مديري في شركة (يو بي إس)

487
00:33:19,299 --> 00:33:23,928
‫كنت أقود طائرات الشحن لهم، إلى أن
‫تحطمت الطائرة في المحيط ذات يوم

488
00:33:24,053 --> 00:33:27,181
‫- نحن أيضاً تحطمنا
‫- حقاً؟

489
00:33:27,307 --> 00:33:30,685
‫ولكن صديقنا (ديف)
‫لن يهدأ حتى يجدنا

490
00:33:30,810 --> 00:33:33,771
‫- أليس كذلك يا (ألفين)؟
‫- بكل تأكيد

491
00:33:35,189 --> 00:33:37,567
‫هل تقصدون أنني سأخرج من هنا أخيراً؟

492
00:33:37,692 --> 00:33:41,029
‫- لا أطيق الانتظار حتى أخبر الآخرين
‫- هناك آخرون؟

493
00:33:41,154 --> 00:33:45,199
‫أعني، هل تتخيلون أن تبقوا هنا كل
‫تلك السنوات بدون أي أحد تتحدثون إليه؟

494
00:33:45,325 --> 00:33:47,744
‫أعتقد أنني كنت لافقد صوابي

495
00:33:48,786 --> 00:33:51,247
‫أيها السناجب، يسعدني
‫أن أقدم لكم أصدقائي

496
00:33:51,372 --> 00:33:53,750
‫هذا (رولينغز) و(سبالدينغ)
‫و(كالاواي)

497
00:33:53,875 --> 00:33:57,503
‫و(دانلوب)... وهذه هناك هي (نيرف)،
‫مرحباً يا صديقتي، تبدين جميلة

498
00:33:58,129 --> 00:34:01,341
‫- لقد نجوا معي من الحطام
‫- حسناً

499
00:34:01,466 --> 00:34:03,259
‫- مرحباً
‫- مرحباً

500
00:34:03,384 --> 00:34:07,931
‫- أنا (ثيودور)
‫- يا رفاق، (ديف) سيأتي لينقذنا

501
00:34:09,933 --> 00:34:13,019
‫كلا، ليس (ديف هندرسن)،
‫لقد رأيت وجهك

502
00:34:13,186 --> 00:34:17,732
‫إنه (ديف) آخر، ولكن أظهروا الحماس
‫فسنغادر هذه الجزيرة أخيراً

503
00:34:17,857 --> 00:34:20,985
‫- إنها طريفة
‫- بطريقة جنونية

504
00:34:21,110 --> 00:34:23,446
‫هذا يستدعي إقامة حفل،
‫من يشعر بالجوع؟

505
00:34:23,571 --> 00:34:26,282
‫- أجل، من فضلك
‫- أنا جائع، نحن نتضور جوعاً

506
00:34:26,407 --> 00:34:28,826
‫- حقاً؟ لنذهب لبيتي
‫- هل هو بعيد؟

507
00:34:28,952 --> 00:34:33,790
‫- لا أستطيع السير خطوة أخرى
‫- من قال أي شيء عن السير؟

508
00:34:53,184 --> 00:34:55,353
‫إننا سنموت

509
00:35:04,779 --> 00:35:08,533
‫- هذا كان رائعاً
‫- أعرف، أعرف

510
00:35:08,658 --> 00:35:13,496
‫- تعالوا يا رفاق، أجل... اقتربوا
‫- انزلوا

511
00:35:13,621 --> 00:35:16,457
‫أجل، ألم يكن ذلك رائعاً؟

512
00:35:16,582 --> 00:35:19,585
‫كلا، لم يكن رائعاً، إنها معجزة
‫كوننا وصلنا إلى هنا سالمين

513
00:35:19,752 --> 00:35:24,173
‫في الواقع، فرصة تعرض السنجاب للأذى
‫في حبل انزلاق هي واحد في ستة

514
00:35:28,261 --> 00:35:30,722
‫لماذا يجب أن أكون محقاً دائماً؟

515
00:35:32,098 --> 00:35:35,977
‫- (إيلي)، هل أنت بخير؟
‫- أعتقد أن كاحلي قد إلتوى

516
00:35:36,519 --> 00:35:39,564
‫هل تعرفين ماذا؟
‫ينبغي أن تضعي ثلجاً عليه

517
00:35:41,357 --> 00:35:44,694
‫كلا، ليس لدي ثلج،
‫أنا أعيش هناك بين أغصان تلك الشجرة

518
00:35:45,111 --> 00:35:47,196
‫ولكنني ظننت
‫أنه ربما لديكم انتم بعض الثلج

519
00:35:47,363 --> 00:35:50,116
‫كلا، ليس لدينا ثلج،
‫كما ليس لدينا أي مأوى

520
00:35:50,241 --> 00:35:53,411
‫يا للهول! هذا شيء سيئ بالنسبة لكم

521
00:35:53,536 --> 00:35:55,663
‫- هل تحبون القفز بالحبل المطاطي؟
!‫- أجل

522
00:35:55,788 --> 00:35:57,290
‫كلا، لا نحبه

523
00:35:57,415 --> 00:35:59,584
‫إسمعي يا سيدتي، ربما ينبغي
‫عليكِ أن تتركينا وشأننا

524
00:35:59,709 --> 00:36:02,795
‫حتى نركز أكثر على البقاء على قيد الحياة
‫لا على الإنتحار

525
00:36:03,880 --> 00:36:06,883
يا لك من شخصية متزمتة رغم ضألة حجمك

526
00:36:07,008 --> 00:36:10,970
‫لست متزمتاً، ولكنني لا أريد أن أرى
‫أحداً آخر يصاب بأذى

527
00:36:12,764 --> 00:36:15,683
‫- يا للهول! ما كان ذلك؟
‫- هذا كان مجرد عنكبوت

528
00:36:15,808 --> 00:36:18,853
‫- ومن الطبيعي ان يعيش هنا لأننا في الطبيعة
‫- إنه ليس مجرد عنكبوت

529
00:36:18,978 --> 00:36:22,565
‫إنه (فونوتريا باهيينسيس)
‫وعضته تحتوي على (نيورو توكسين)

530
00:36:22,690 --> 00:36:26,402
‫يا لك من متباهي بعلمك!
‫وماذا في ذلك؟

531
00:36:26,527 --> 00:36:29,948
‫(ألفين)، (توكسين) تعني سماً،
‫و(نيورو) تعني المخ

532
00:36:30,490 --> 00:36:32,283
‫هذا ليس جيداً

533
00:36:32,408 --> 00:36:36,454
‫الآثار الجانبية تتضمن تغيرات
‫في الشخصية وفقدان أي كابح أخلاقي

534
00:36:36,579 --> 00:36:39,916
‫- وجفافاً في الفم
‫- حسناً، اهدأ

535
00:36:40,041 --> 00:36:42,210
‫أنا غالباً أتعرض للدغ مرتين تقريباً كل يوم
‫من قبل تلك الكائنات الصغيرة

536
00:36:42,335 --> 00:36:46,214
‫- وما زلت طبيعية تماماً
‫- أجل، طبيعية

537
00:36:46,422 --> 00:36:48,091
‫كلا!

538
00:36:48,508 --> 00:36:50,343
‫(ألفين)... (سايمن)...

539
00:36:50,468 --> 00:36:52,345
‫أيها البدين

540
00:36:52,470 --> 00:36:54,389
‫أيتها الفتاة البدينة

541
00:36:54,514 --> 00:36:56,683
‫(بريتني)... (جانيت)...

542
00:36:58,351 --> 00:37:00,979
‫- أرجو أن يكونوا بخير
‫- من يبالي إن كانوا بخير؟

543
00:37:01,104 --> 00:37:02,772
‫إنما أريدهم أن يكونوا هنا فحسب

544
00:37:02,897 --> 00:37:06,442
‫اعتقدت أنك تغيرت وصرت تبالي بالآخرين

545
00:37:06,567 --> 00:37:09,070
‫كلا، وهذا شيء جيد أيضاً

546
00:37:09,195 --> 00:37:11,322
‫لأن الغضب الذي أشعر به الآن
‫تجاهك وهؤلاء السناجب

547
00:37:11,447 --> 00:37:15,326
‫هو الشيء الوحيد الذي يجعلني أتقدم،
‫هلا نواصل التقدم

548
00:37:15,451 --> 00:37:18,079
‫(إيان)، انتبه لأي شيء
‫يمكن أكله أو شربه، فهمت؟

549
00:37:18,204 --> 00:37:20,456
‫حسناً... هناك

550
00:37:20,873 --> 00:37:23,668
‫- أين؟
‫- ذلك الشيء حول رقبتك

551
00:37:23,793 --> 00:37:26,045
‫لن تأكل هذه القلادة،
‫هذه كانت هدية من (ثيودور)

552
00:37:26,170 --> 00:37:29,132
‫هذا يفسر كل شيء،
‫كنت سأقول إنها قبيحة للغاية

553
00:37:29,257 --> 00:37:32,302
‫أقصد في منتهي الـ...
غير معقول

554
00:37:32,427 --> 00:37:35,096
‫- القبح
‫- ليست قبيحة

555
00:37:35,221 --> 00:37:38,141
‫إنها تتماشى مع كل شيء،
‫وهي ناعمة بما يكفي مما يسمح لي بالنوم بها

556
00:37:38,266 --> 00:37:41,811
‫- أجل، وهي قابل للأكل
‫- لن تأكل قلادة إبني

557
00:37:42,395 --> 00:37:45,690
‫إنه ليس ابنك يا (ديف)،
‫إنه مجرد سنجاب

558
00:37:54,324 --> 00:37:58,286
‫(ديف)، أين أنت؟

559
00:38:11,883 --> 00:38:14,010
‫أين أنت يا (ألفين)؟

560
00:38:14,552 --> 00:38:16,304
‫حسناً

561
00:38:18,640 --> 00:38:20,475
‫سأنام

562
00:39:10,358 --> 00:39:12,735
‫(سايمن)، إلى أين أنت ذاهب؟

563
00:39:12,860 --> 00:39:15,613
‫من (سايمن) هذا الذي تتحدث عنه؟

564
00:39:16,239 --> 00:39:19,325
‫- أنت؟
‫- كلا، اسمي ليس (سايمن)

565
00:39:19,450 --> 00:39:21,911
‫إنه (سيمون)

566
00:39:24,914 --> 00:39:28,668
‫- إنه مشابة لإسم (سايمن)
‫- ورغم ذلك، فإنهما مختلفان تماماً

567
00:39:28,793 --> 00:39:32,338
‫- هل تريد الانضمام إلي في مغامرتي؟
‫- أي مغامرة؟

568
00:39:32,463 --> 00:39:34,966
‫المغامرة المسماة "الحياة"

569
00:39:36,092 --> 00:39:37,802
‫حسناً

570
00:39:38,177 --> 00:39:40,722
‫ولكن حتي يأتي (ديف) فقط

571
00:39:41,431 --> 00:39:44,934
‫(ألفين)... (ألفين)،
‫(سايمن) و(ثيودور) اختفيا

572
00:39:45,059 --> 00:39:48,896
‫غالباً ذهبا ليحضرا أشياء للمأوى

573
00:39:49,022 --> 00:39:51,566
‫هذا كل ما كانا يتحدثان عنه

574
00:39:51,691 --> 00:39:54,068
‫رغم ذلك، ليس من طبيعتهما
‫أن يبتعدا بعيداً هكذا

575
00:39:54,193 --> 00:39:57,697
‫-  هلا تذهب وتبحث عنهما من فضلك
‫- لمَ لا تذهبين أنتِ؟

576
00:39:57,822 --> 00:40:00,950
‫أنا لدي ما يكفيني من متاعب يا (ألفين)

577
00:40:01,075 --> 00:40:04,245
‫صحيح... كيف حال (الينور)؟

578
00:40:04,662 --> 00:40:07,040
‫إنها بخير، إنني أتحدث عن نفسي

579
00:40:07,165 --> 00:40:10,084
‫مر يومان منذ آخر مرة استحممت
‫فيها، وأنا أشعر أنني في حالة مزرية

580
00:40:10,209 --> 00:40:12,754
‫لا يمكن أن ينقذونني وانا في تلك الحالة

581
00:40:14,096 --> 00:40:15,639
يا للهول

582
00:40:17,091 --> 00:40:20,637
‫(ثيو)!... (سايمن)!... (سايمن)!...

583
00:40:20,762 --> 00:40:23,514
‫(ثيودور)!... (ثيو)!...

584
00:40:25,099 --> 00:40:27,894
‫(ساي)!، (ثيو)!

585
00:40:28,269 --> 00:40:30,271
‫صباح الخير يا صديقي

586
00:40:30,396 --> 00:40:32,649
‫(سايمن)! هل تمارس القفز بالحبل؟

587
00:40:32,774 --> 00:40:35,318
‫- اسمه ليس (سايمن)
‫- بل (سيمون)

588
00:40:35,443 --> 00:40:38,821
‫- هذا قريب جداً من (سايمن)
‫- أجل، أنا أيضاً اعتقدت ذلك

589
00:40:38,947 --> 00:40:41,658
‫ولكنه يتصرف بطريقة مختلفة تماماً

590
00:40:42,992 --> 00:40:46,037
‫عضة العنكبوت، هذا هو السبب،
‫هل تذكر ما هي الآثار الجانبية؟

591
00:40:46,162 --> 00:40:48,456
‫تغير في الشخصية،
‫وفقدان أي كابح أخلاقي

592
00:40:48,581 --> 00:40:50,750
‫-  هذه أكاذيب!... من أنت؟
‫- يا للهول!

593
00:40:50,875 --> 00:40:52,669
‫(سيمون)! هذا رائع جداً

594
00:40:52,794 --> 00:40:55,964
‫إنه (سايمن) يا (ثيودور)،
‫وكلا، إنه ليس هو

595
00:40:56,089 --> 00:40:57,966
‫إلى اللقاء يا (آلفريد)

596
00:40:58,216 --> 00:41:00,343
‫(ألفين)، اسمي (ألفين)

597
00:41:01,219 --> 00:41:03,304
!‫هذا رائع يا (سيمون)

598
00:41:03,429 --> 00:41:07,892
‫- حسناً يا (ثيو)، جاء دورك
‫- حقاً؟ لم أفعل أي شيء كهذا من قبل

599
00:41:08,017 --> 00:41:11,604
‫ولن تفعل ذلك أبداً، كيف تسمح له
‫بفعل بذلك؟ فيمَ تفكر؟

600
00:41:11,729 --> 00:41:14,732
‫أفكر وأسأل نفسي
‫"متى جاء أبي إلى الجزيرة؟"

601
00:41:14,857 --> 00:41:16,442
‫- ماذا؟
‫- كنا نقضي وقتاً ممتعاً...

602
00:41:16,567 --> 00:41:20,405
‫- لم تأتي وتفسد علينا متعتنا وتكون متزمتاً؟
‫- أنا؟ متزمتً؟

603
00:41:20,530 --> 00:41:22,824
‫لست أنا المتزمت، أنا المرح

604
00:41:22,949 --> 00:41:26,244
‫- أنا عصري، إسألي أي أحد
‫- من أسأل؟

605
00:41:26,911 --> 00:41:29,914
‫بالله عليك! يا (ثيودور)!،
‫لا تستطيع القفز بالحبل المطاطي

606
00:41:30,039 --> 00:41:33,501
‫- أنت تشعر بالخوف من مجرد مشاهدة الأفلام
‫- تحل بالشجاعة يا (ألفين)!

607
00:41:43,595 --> 00:41:45,555
‫هلا تساعدونني؟

608
00:41:48,099 --> 00:41:52,937
‫هذا أفضل... (جانيت)،
‫هذه الاثواب في منتهي الروعة

609
00:41:53,062 --> 00:41:54,772
‫- أنا أعشقها
‫- شكراً

610
00:41:54,897 --> 00:41:57,900
‫وصنعت هاتين من أجلك أيضاً
‫يا (الينور)

611
00:41:58,776 --> 00:42:02,030
‫انظري كم صرت مفيدة... فجأة

612
00:42:02,155 --> 00:42:05,992
‫وفي حال تعبت،
‫صنعت لك مقعدا بدواليب

613
00:42:08,244 --> 00:42:09,871
‫رائع!

614
00:42:10,288 --> 00:42:11,831
‫لقد وصلت

615
00:42:14,375 --> 00:42:17,086
‫تشرفت بمقابلتكن أيتها الآنسات،
‫قبلة

616
00:42:17,587 --> 00:42:19,047
‫قبلة

617
00:42:19,172 --> 00:42:20,882
‫وأيضاً...

618
00:42:21,341 --> 00:42:22,800
‫قبلة

619
00:42:26,137 --> 00:42:28,556
‫- ماذا أصابه؟
‫- سم العنكبوت، أجل

620
00:42:28,681 --> 00:42:31,267
‫إنه يعتقد أنه رجل فرنسي
‫محب للمرح

621
00:42:31,392 --> 00:42:32,936
‫- حقاً؟
‫- الآن يعتقد أنه...

622
00:42:33,061 --> 00:42:36,022
‫السنجاب الأكثر إثارة في العالم

623
00:42:37,774 --> 00:42:40,109
‫(سايمن)... (سايمن)...

624
00:42:41,569 --> 00:42:43,363
‫- (سيمون)...
‫- أجل؟

625
00:42:43,488 --> 00:42:45,865
‫أظن أنه ينبغي علينا بدء بناء ذلك الملجأ

626
00:42:45,990 --> 00:42:50,578
‫لماذا؟ لا أتصور سقفاً فوق رؤوسنا
‫أفضل من النجوم في السماء

627
00:42:50,703 --> 00:42:53,790
‫ماذا عن السقف فوق رؤوسنا
‫الذي يكون سقفاً حقيقياً؟

628
00:42:53,915 --> 00:42:57,669
‫- إنها ستمطر
‫- ما أهمية بعض المطر؟

629
00:42:57,794 --> 00:43:01,839
‫إننا نحب الماء
‫لأن الماء هو الذي يغذي الوردة

630
00:43:01,965 --> 00:43:03,758
!‫حسناً، هذا جنون

631
00:43:03,883 --> 00:43:06,803
‫كان بناء الملجأ فكرتك، كانت فكرتك أنت!

632
00:43:08,471 --> 00:43:11,891
‫عظيم،... عظيم!
‫حسناً يا رفاق، سنبني الملجأ

633
00:43:12,016 --> 00:43:14,102
‫وأحتاج إلى مساعدة الجميع، لنذهب

634
00:43:14,227 --> 00:43:17,146
‫سأحاول،
‫ولكنني أشعر بأنني عديمة الفائدة

635
00:43:18,564 --> 00:43:24,320
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما كنت أريد فعله منذ أن وقعت عيناي عليكِ

636
00:43:29,325 --> 00:43:30,868
‫ماذا؟

637
00:43:40,253 --> 00:43:42,839
‫ستصابان بذات الرئة
‫وأنتما ترقصان تحت المطر هكذا

638
00:43:42,964 --> 00:43:45,717
‫"أقول... اسمعي، سأرحل اليوم"

639
00:43:45,842 --> 00:43:48,386
‫"ولكنني سأعود في هذا الطريق"

640
00:43:48,511 --> 00:43:50,972
‫"يبدو أنه كلما ذهبت"

641
00:43:51,097 --> 00:43:53,391
‫"رأيت أكثر وعرفت أقل"

642
00:43:53,516 --> 00:43:57,687
‫"ولكنني أعرف شيئاً واحداً،
‫وهو أنني أحبك"

643
00:43:57,812 --> 00:44:00,815
‫- احترس من ركل الوحل هكذا
‫- انتبها!

644
00:44:00,940 --> 00:44:03,484
‫يمكن أن يفقد أحدنا عينه هكذا

645
00:44:04,193 --> 00:44:06,613
‫"لقد ذهبت لأماكن عديدة،
‫كلها في الطريق"

646
00:44:06,738 --> 00:44:08,823
‫"لقد رأيت الكثير من البهجة،
‫ورأيت الكثير من الألم"

647
00:44:08,948 --> 00:44:11,451
‫"ولكن لا أريد أن أكتب أغنية حب
‫من أجل العالم"

648
00:44:11,576 --> 00:44:14,746
‫- "كلا، أريد أن أؤلف أغنية فحسب"
‫- هذا يبدو مسلياً

649
00:44:14,871 --> 00:44:17,123
‫"أهتز في قاعة الرقص وأتحرك معك"

650
00:44:17,248 --> 00:44:19,751
‫"أرقص في الليل
‫في منتصف شهر يونيو"

651
00:44:19,876 --> 00:44:22,754
‫"قالت لي أمي ألا أفقدك"

652
00:44:24,672 --> 00:44:27,175
‫"أقول... اسمعي، سأرحل اليوم"

653
00:44:27,300 --> 00:44:30,178
‫- (الينور)، هل تريدين أن ترقصي؟
‫- سأحب ذلك

654
00:44:30,303 --> 00:44:32,513
‫- معي؟
‫- أجل يا (ثيودور)!

655
00:44:34,307 --> 00:44:36,392
‫لا أصدق أن (جانيت)
‫تحظى بكل ذلك الإهتمام

656
00:44:36,559 --> 00:44:39,979
‫أعني، أنا من تتميز بالجمال
و(جانيت) من تتميز بالذكاء

657
00:44:40,104 --> 00:44:43,524
‫لا تراني أجري بكل مكان محاولة
‫أن أكون ذكية، أليس كذلك؟

658
00:44:43,650 --> 00:44:46,653
‫-  أنا أعرف، أنا من يتميز بالمرح وأنتِ من تتميزين بالجمال
‫- أجل!

659
00:44:46,778 --> 00:44:50,573
‫هل تعرفون كم أن هذا الوحل زلق جداً؟
!هذا غير معقول

660
00:44:50,698 --> 00:44:54,619
‫هل تنصتون إلي حتى؟
‫(سايمن)!

661
00:44:55,036 --> 00:44:57,914
‫(ألفين)، بدأت تتحدث مثل (ديف)

662
00:44:59,207 --> 00:45:03,878
‫لا!

663
00:45:55,138 --> 00:45:56,848
‫ماذا تفعل؟

664
00:45:57,640 --> 00:45:59,392
‫أبني ملجأ

665
00:45:59,559 --> 00:46:01,477
بما أنني لم أعد من يتميز بالمرح مرة أخري

666
00:46:01,603 --> 00:46:03,771
‫رأيت أنه يستحسن لي أن أكون...

667
00:46:06,357 --> 00:46:09,652
‫-  من يتميز بالمسؤولية
‫- حقاً؟

668
00:46:10,194 --> 00:46:14,574
‫حسناً، بما أنني لم أعد أتميز بالجمال مرة أخري،
‫ربما ينبغي علي أن أبني ملجأ أيضاً

669
00:46:14,699 --> 00:46:17,994
‫- أجل، حظاً موفقاً في ذلك
‫- ألا تعتقد أنني أستطيع ذلك؟

670
00:46:18,119 --> 00:46:20,288
‫لم أقل ذلك يا (بريت)

671
00:46:20,413 --> 00:46:23,124
‫هذا ما خطر في بالي، ولكنني لم أقل ذلك

672
00:46:25,627 --> 00:46:27,920
‫إذن، تريد أن تلعب بهذه الطريقة

673
00:46:30,173 --> 00:46:32,842
‫لننطلق!

674
00:46:34,344 --> 00:46:36,179
‫كم هو فرنسي!

675
00:46:41,768 --> 00:46:43,770
!‫إحترس يا (سيمون)

676
00:46:48,191 --> 00:46:49,901
‫لنفعل ذلك

677
00:47:01,120 --> 00:47:02,622
‫لا!

678
00:47:07,502 --> 00:47:12,423
‫- ألم تكن تلك رحلة مبهجة؟
‫- لحسن الحظ نحن لا نرتدي السراويل

679
00:47:12,548 --> 00:47:14,676
‫حسناً هيا يا رفاق، تعاليا

680
00:47:14,801 --> 00:47:17,679
‫- هل أنت واثقة أنه آمن؟
‫- بالطبع إنه آمن

681
00:47:17,804 --> 00:47:19,931
‫أعبر من هنا كل يوم

682
00:47:28,189 --> 00:47:30,775
‫- (جانيت)!
‫- تشبثي يا (جانيت)

683
00:47:31,693 --> 00:47:33,486
‫تعالي يا عزيزتي

684
00:47:36,698 --> 00:47:39,117
‫كلا، انظري في عيني

685
00:47:41,995 --> 00:47:44,289
‫ليس هناك ما يدعوك للخوف

686
00:47:44,414 --> 00:47:47,292
‫أجل، ممتاز!

687
00:47:48,501 --> 00:47:50,670
‫- تفضلي، أنت في أمان
‫- لقد نجحت!

688
00:47:50,795 --> 00:47:53,214
‫كم أنت شجاع!

689
00:47:57,218 --> 00:48:00,430
‫- يا للهول!
‫- ما أجمله!

690
00:48:07,061 --> 00:48:12,525
‫يا للهول! قوس قزح مزدوج!
‫ماذا يعني ذلك؟

691
00:48:14,736 --> 00:48:18,281
‫وإنهم نجوم ما دامو أحياء!، طبعاً،
‫وماذا لو ماتوا؟،سيصبحون أسطورة

692
00:48:18,406 --> 00:48:20,908
‫أتحدث عن بيع أسطوانات لأجلالهم،
‫وجنازات يدفع الناس لمشاهدتها

693
00:48:21,034 --> 00:48:24,829
‫مهلاً، هل تعتقد فعلاً
‫أنني أعمل معهم من أجل ربح المال؟

694
00:48:26,080 --> 00:48:30,043
‫إن كنت تفعل ذلك لتتعرف على الفتيات،
‫فأنت تقوم بعمل رديء جداً

695
00:48:30,418 --> 00:48:32,879
‫- إنني أفعل ذلك لأنني أحبهم، فهمت؟
‫- اسمع...

696
00:48:33,004 --> 00:48:36,758
‫إن كنت تريد قضاء بقية حياتك
‫في الركض وراء مجموعة من الصغار المدللين

697
00:48:36,883 --> 00:48:38,509
‫- فتفضل إفعل ما يحلو لك
‫- ليسوا مدللين!

698
00:48:38,635 --> 00:48:42,722
‫- حقاً؟ حتى (ألفين)؟
‫- أنت لم تحاول أن تعرفهم جيداً

699
00:48:42,847 --> 00:48:47,101
‫أعني، بالطبع يمكن أن يصعب التعامل
‫مع (ألفين)

700
00:48:47,226 --> 00:48:53,149
‫ولكنه نواياه حسنة،
‫أحياناً يتصرف بعدم مسؤولية فحسب

701
00:49:04,118 --> 00:49:09,165
‫ولكن (سايمن) مختلف؟
‫إنه غالباً أعقل فتى أعرفه

702
00:49:10,041 --> 00:49:12,669
‫بل إنه قد يكون متزمتاً بعض الشيء

703
00:49:26,641 --> 00:49:29,477
‫- ثم هناك (ثيودور) الصغير
‫- (ديف)...

704
00:49:30,103 --> 00:49:33,231
‫لم أبالِي
‫بسماع ما قلته عن الاول والثاني

705
00:49:33,356 --> 00:49:37,068
‫فلا أتخيل
‫أن البدين سيكون أكثر تشويقاً

706
00:49:37,443 --> 00:49:39,862
‫لا عليك، لنواصل السير

707
00:50:01,009 --> 00:50:03,136
‫إلى الأعلى أيتها السمكة

708
00:50:23,239 --> 00:50:24,991
‫يا للهول!

709
00:50:25,283 --> 00:50:27,869
‫كلا، هذا فظيع!

710
00:50:27,994 --> 00:50:30,580
‫أما كان يجب أن يكون قد صعد الآن؟

711
00:50:30,705 --> 00:50:32,874
‫(سيمون)، أين أنت؟

712
00:50:32,999 --> 00:50:36,461
‫- (زووي)، عليك أن تفعلي شيئاً
‫- حسناً

713
00:50:36,586 --> 00:50:39,464
‫(كالاواي)، أريدك أن تدخل إلى هناك
‫وتجد (سيمون)

714
00:50:39,589 --> 00:50:41,674
‫أعرف أنك تستطيع ذلك
‫يا صديقي الصغير

715
00:50:47,889 --> 00:50:49,849
‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟

716
00:50:49,974 --> 00:50:52,602
‫إن كان (كالاواي) لا يستطيع إيجاده
‫فلا أحد يستطيع ذلك

717
00:50:55,480 --> 00:50:57,941
‫- (سيمون)!
‫- ألم أقل لك؟

718
00:50:58,066 --> 00:51:03,237
‫آسف إن كنت قد تسببت لك في أي قلق
‫يا آنسة، ولكن لدي شيئاً من أجلك

719
00:51:03,363 --> 00:51:06,115
‫ربما تكون هذه طريقة للتعويض

720
00:51:07,283 --> 00:51:09,160
‫إنه جميل

721
00:51:09,285 --> 00:51:11,037
‫أين وجدته؟

722
00:51:11,162 --> 00:51:14,457
‫أجل، إنه جميل، أين وجدته؟

723
00:51:14,916 --> 00:51:17,168
‫في كهف خلف الشلال

724
00:51:17,543 --> 00:51:19,128
‫رأيت أنه سيكون جميلاً عليك

725
00:51:19,253 --> 00:51:23,925
‫ولكنني أدرك الآن أنه حتى أغلى جوهرة
‫لا يمكن أن تقارن بجمالك

726
00:51:28,304 --> 00:51:32,392
‫أجل، هل كانت هناك أي مجوهرات أخرى
‫أو أحجار كريمة أو ماس

727
00:51:32,517 --> 00:51:35,270
‫- أو أي شيء آخر هناك؟
‫- حينما وجدت الذهب

728
00:51:35,395 --> 00:51:39,941
‫كنت قد ابتعدت عن حبيبتي (جانيت)
‫أطول من اللازم

729
00:51:40,650 --> 00:51:42,110
‫ماذا؟

730
00:51:44,821 --> 00:51:47,407
‫يا رفاق،
‫لقد وجدوه، لقد وجدوه

731
00:51:47,532 --> 00:51:49,659
‫وأفضل ما في الأمر
‫هو أنهم لا يعرفون ما الذي وجدوه

732
00:51:49,784 --> 00:51:53,955
‫إنهم يعتقدون أنه مجرد سوار واحد،
‫مما يعني أن بقية الكنز ملكي

733
00:51:54,080 --> 00:51:55,707
‫كله ملكي

734
00:52:03,589 --> 00:52:05,216
‫ما هذا؟

735
00:52:10,263 --> 00:52:12,181
‫ماذا تكون أنت؟

736
00:52:13,850 --> 00:52:16,519
‫أجل،
‫أنت واحد من حيوانات غرير العسل

737
00:52:16,644 --> 00:52:18,521
تتصور أنك تستطيع أن تأخذ ما يحلو لك

738
00:52:18,646 --> 00:52:21,107
!اتركها

739
00:52:21,232 --> 00:52:24,319
!‫إن حاولت أن تضايقني يا هذا، فسأتصرف معك كالمجنون

740
00:52:27,620 --> 00:52:28,705
‫مهلاً!

741
00:52:34,829 --> 00:52:36,581
‫أعد ما أخذت!

742
00:52:40,335 --> 00:52:43,171
‫يمكنك أن تلدغني كالنحلة
‫أو تهاجمني كثعبان الكوبرا

743
00:52:43,296 --> 00:52:45,548
‫لكن أنا لا أبالي

744
00:52:47,050 --> 00:52:49,761
‫حسناً يا (بريت)، لقد انتهيت

745
00:52:49,886 --> 00:52:52,722
‫لو أردتِ فيمكنني مساعدتك
‫في البدء...

746
00:52:53,056 --> 00:52:56,392
‫يا للهول!

747
00:52:56,726 --> 00:52:59,854
‫منزل الشجرة هذا رائع

748
00:53:00,229 --> 00:53:02,649
‫ربما كنتِ تتميزين بالذكاء فعلاً

749
00:53:02,774 --> 00:53:05,109
‫شكراً يا (ألفين)، ومنزلك...

750
00:53:05,735 --> 00:53:07,362
‫حسناً...

751
00:53:07,487 --> 00:53:08,947
‫لقد بذلت جهدك

752
00:53:09,072 --> 00:53:12,075
‫على أية حال، لا يوجد ما يمنعنا
‫من توفير الراحة والزوق الرفيع

753
00:53:12,200 --> 00:53:14,786
‫ونحن ننتظر مجيء (ديف)،
‫أليس كذلك؟

754
00:53:15,370 --> 00:53:17,205
‫(بريت)، أنا...

755
00:53:17,330 --> 00:53:20,959
‫أعتقد أنني أعرف
‫لماذا لم يأتِ (ديف)

756
00:53:21,334 --> 00:53:25,380
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- لأنه لا يبحث عنا أصلاً

757
00:53:26,631 --> 00:53:29,842
‫(ألفين)، لماذا لا يبحث عنا؟

758
00:53:30,343 --> 00:53:32,887
‫لأنني أثير جنونه

759
00:53:33,388 --> 00:53:36,391
‫مثلما كان (سايمن) يثير جنوني؟

760
00:53:36,849 --> 00:53:39,852
‫أعني، هذا ما كنت أفعله بـ(ديف)

761
00:53:39,978 --> 00:53:41,813
‫طوال سنوات

762
00:53:42,522 --> 00:53:44,774
‫لا عجب في كونه يكرهني

763
00:53:48,194 --> 00:53:52,115
‫لا تقلق يا (ألفين)،
‫أنا واثقة من أن (ديف) سيأتي

764
00:53:52,282 --> 00:53:55,952
‫أعني، إنه بالتأكيد إنه يحب
‫(سايمن) و(ثيودور) دون شك

765
00:53:57,578 --> 00:54:00,456
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

766
00:54:00,707 --> 00:54:04,127
‫(سايمن)، هل سيجدنا (ديف)؟

767
00:54:05,795 --> 00:54:08,798
‫(سايمن)... أعني، (سيمون)...

768
00:54:09,507 --> 00:54:14,012
‫- أنا في شدة الأسف، هل كنت تتحدث إلي؟
‫- أجل!، بخصوص (ديف)!

769
00:54:14,220 --> 00:54:16,806
‫هل سنعثر عليه؟

770
00:54:17,682 --> 00:54:19,726
‫أرى أنك حزيناً يا صديقي

771
00:54:19,851 --> 00:54:22,895
‫وأنا أكره رؤيتك حزيناً

772
00:54:23,229 --> 00:54:26,482
!‫سأساعدك لتجد صديقك (ديف)

773
00:54:26,774 --> 00:54:29,986
‫- هل تعتقد أنك تستطيع العثور عليه؟
‫- أنا متأكد من أنني أستطيع ذلك!

774
00:54:31,321 --> 00:54:34,449
‫ثم سأجد (سايمن)! هذا
‫الذي تظل تتحدث عنه دائماً!

775
00:55:39,180 --> 00:55:43,309
‫بما أنني أنا و (ديف) لم نتقابل من قبل،
‫فأريدك أن تصفه لي

776
00:55:43,434 --> 00:55:48,273
‫حسناً، إنه لطيف جداً
‫ويجيد رواية القصص

777
00:55:49,107 --> 00:55:51,067
أوصاف مفيدة جداً

778
00:55:51,276 --> 00:55:53,945
وهو بهذا الطول تقريباً

779
00:55:55,488 --> 00:55:59,242
‫هل هو طائر ضخم لا يستطيع الطيران ؟

780
00:55:59,742 --> 00:56:01,703
‫لا أعتقد ذلك

781
00:56:01,828 --> 00:56:04,622
‫إذن  لابد أن آثار الأقدام هذه ليست له

782
00:56:05,623 --> 00:56:07,458
‫وحش الغابة!

783
00:56:11,963 --> 00:56:13,548
‫هل سمعت ذلك؟

784
00:56:14,090 --> 00:56:18,011
‫- أجل، إنه بطني يزمجر
‫- كلا، ربما قد تكون مروحية!، انصت!

785
00:56:24,726 --> 00:56:28,521
‫واجه الأمر يا (ديف)،
‫لن يأتي أحد لإنقاذنا،هل فهمت؟

786
00:56:28,646 --> 00:56:32,150
‫وأصوات بطني ستصبح أعلى وأعلى

787
00:56:32,275 --> 00:56:34,736
‫إلى أن تتوقف يوماً ما

788
00:56:34,861 --> 00:56:37,488
‫لأنني سأكون قد إلتهمتك

789
00:56:39,616 --> 00:56:42,035
‫ربما قد تكون محقاً، ربما لن يأتي أحد لإنقاذنا

790
00:56:42,160 --> 00:56:45,079
‫ربما السناجب ليسوا هنا أصلاً،
‫ربما يكونون قد رحلوا من هنا

791
00:56:48,124 --> 00:56:50,251
‫لقد ارتكبت خطأ جسيماً

792
00:56:52,503 --> 00:56:55,715
‫(ديف)، يقتلني أن أقول التالي،
‫إنه يقتلني حقاً

793
00:56:56,007 --> 00:56:57,717
‫ولكن...

794
00:56:57,842 --> 00:56:59,677
‫اسمع يا رجل...

795
00:57:02,347 --> 00:57:05,975
‫أنت تجيد التعامل مع هؤلاء الأطفال،
‫تجيد ذلك للغاية

796
00:57:06,309 --> 00:57:07,977
‫إنهم يحبونك

797
00:57:08,102 --> 00:57:12,148
‫وأنا أعرف لأنني أسأت معاملة
‫هؤلاء الصغار، وهم يكرهونني

798
00:57:12,273 --> 00:57:16,778
‫ولكن اسمع، ينبغي أن تعرف
‫أنه مهما حدث، فأنت لم ترتكب أي خطأ

799
00:57:16,945 --> 00:57:18,696
‫لا شيء

800
00:57:20,573 --> 00:57:22,492
‫شكراً يا (إيان)

801
00:57:22,951 --> 00:57:24,619
‫إقترب

802
00:57:27,789 --> 00:57:29,874
!‫أجل

803
00:57:35,129 --> 00:57:36,673
‫(إيان)...

804
00:57:37,256 --> 00:57:38,716
‫(إيان)...

805
00:57:39,175 --> 00:57:40,885
‫(إيان)...

806
00:57:42,428 --> 00:57:44,305
‫يا إلهي!

807
00:57:45,974 --> 00:57:48,977
!‫وحش الغابة حقيقي!، وهو غاضب

808
00:57:49,102 --> 00:57:51,688
!‫أو جائع!، دعنا ننطلق

809
00:57:54,107 --> 00:57:55,942
‫هذا يعني هيا لنذهب!

810
00:58:12,709 --> 00:58:14,544
‫عظيم، إنه بركان

811
00:58:14,669 --> 00:58:17,463
‫الأن فهمت!، لهذا السبب كان الماء ساخناً!

812
00:58:17,588 --> 00:58:20,425
‫يتم تسخينها بواسطة
‫حجرة الصهارة تحت الأرض

813
00:58:20,633 --> 00:58:23,303
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- ليس لدي أي فكرة

814
00:58:23,428 --> 00:58:26,723
‫المكان الذي أقلم فيه أظافري
‫دائماً يشغلون فيه قناة العلوم

815
00:58:26,848 --> 00:58:28,933
‫ربما قد أكون انتبهت إليها بالصدفة

816
00:58:29,058 --> 00:58:30,935
‫يا رفاق، هل يريد أحد
‫الذهاب في جولة سريعة؟

817
00:58:31,060 --> 00:58:33,313
‫لا أدري، ربما إلى الشلال؟

818
00:58:33,438 --> 00:58:36,941
‫- ليس الآن يا (زوي)!، الجزيرة كلها ستنفجر
‫- ماذا؟

819
00:58:37,066 --> 00:58:41,738
‫يا رفاق، علينا مغادرة هذه الجزيرة،
‫يجب علينا بناء طوف الآن

820
00:58:42,030 --> 00:58:46,492
‫"الآن"... بمعنى حالاً؟ أم "الآن"
‫بمعنى بعد التمشي إلى الشلال مثلاً؟

821
00:58:58,630 --> 00:59:00,465
‫لقد أصبت...

822
00:59:01,132 --> 00:59:02,967
‫أصابتك قلادة (ديف)!

823
00:59:03,092 --> 00:59:07,096
‫أخبر (جانيت) بأنني سأحرسها من الأعلي
بجناحي ملاك

824
00:59:13,782 --> 00:59:15,688
‫(ديف)؟

825
00:59:19,484 --> 00:59:21,277
‫(ثيودور)!

826
00:59:27,283 --> 00:59:28,868
‫(ديف)؟

827
00:59:28,993 --> 00:59:31,704
‫- قلت لك إننا سنجده
‫- (سايمن)

828
00:59:31,829 --> 00:59:36,042
‫اسمي (سيمون)، ولكن كثيراً
‫ما يخلط الناس بيني وبين المدعو (سايمن) هذا

829
00:59:36,167 --> 00:59:39,170
‫- ربما قد نكون متشابهين
‫- (سيمون)؟

830
00:59:39,545 --> 00:59:41,130
‫(إيان)!

831
00:59:42,507 --> 00:59:44,175
‫لقد وجدت البدين

832
00:59:44,300 --> 00:59:47,887
‫لا تقلق يا (ثيودور)،
‫لن يحدث لك شيء، أليس كذلك؟

833
00:59:52,892 --> 00:59:57,563
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- هذا بركان نشط

834
00:59:59,774 --> 01:00:04,737
‫حسناً، أنا و(بريتني) سنبني  سطح الطوف،
‫و(الينور)،يجب أن تبدئي في صنع الحبال

835
01:00:04,862 --> 01:00:08,366
‫(جانيت)، ابحثي عن أكبر عدد ممكن
‫من ثمار جوز الهند والمانجو

836
01:00:08,491 --> 01:00:12,036
‫- من يعرف كم من الوقت سنبقى بالبحر؟
‫- كيف استطيع مساعدتكم؟

837
01:00:12,537 --> 01:00:17,000
‫- (ديف)... (ديف)...
‫- (ديف)!

838
01:00:17,125 --> 01:00:19,210
‫- لقد وجدتنا
‫- مرحباً

839
01:00:19,335 --> 01:00:23,006
‫- افتقدناك كثيراً
‫- كنت متأكدة أنك ستجدنا

840
01:00:25,591 --> 01:00:30,221
‫- (الينور)، ماذا حدث لك؟
‫- مجرد حادث في حبل انزلاق

841
01:00:30,346 --> 01:00:32,015
‫- ماذا؟
‫- أنا بخير

842
01:00:32,140 --> 01:00:35,059
‫لا أتألم إلا حينما أحاول تفسير ما حدث

843
01:00:35,435 --> 01:00:39,397
‫حسناً، دعكِ من ذلك،
‫المهم هو أنكم آمنون

844
01:00:54,746 --> 01:00:56,664
‫(ألفين)...

845
01:00:59,167 --> 01:01:01,294
‫كل شيء سيكون علي ما يرام

846
01:01:03,338 --> 01:01:04,922
‫ما الأمر؟

847
01:01:05,048 --> 01:01:07,925
‫ظننت أنك لن تجدنا أبداً

848
01:01:08,551 --> 01:01:10,970
‫و أنك لم تكن تبحث عنا أصلاً

849
01:01:11,471 --> 01:01:13,973
‫لماذا لا أبحث عنكم؟

850
01:01:14,349 --> 01:01:17,810
‫- لأنني مصدر إزعاج كبير
‫- (ألفين)

851
01:01:18,269 --> 01:01:20,772
‫أنا أعرف أنك لا تراني مصدر إزعاج

852
01:01:21,856 --> 01:01:25,735
‫كلا، أنت مصدر إزعاج،
‫ولكنني سأبحث عنك مهما حدث

853
01:01:35,203 --> 01:01:38,414
‫(قوس النصر)، مايونيز، (نابليون)

854
01:01:38,748 --> 01:01:41,000
‫فهمت أيها الفرنسي،
‫أنت تنحدر من ثقافة غنية

855
01:01:41,125 --> 01:01:44,379
‫خمن ماذا؟ جميعنا سنصبح
‫جزءاً من التاريخ إن لم نخرج من هنا

856
01:01:44,629 --> 01:01:46,422
‫العم (إيان)!

857
01:01:46,589 --> 01:01:49,467
‫- ما الذي يفعله هنا؟
‫- إنها قصة طويلة!

858
01:01:49,592 --> 01:01:53,346
‫- لا تقلقوا، إنه غير مؤذي
‫- أجل، بالنسبة لرجل بجعة

859
01:01:53,471 --> 01:01:57,600
‫أجل، لا شيء أروع
‫من رجل راشد يرتدي زي بجعة

860
01:01:58,101 --> 01:02:00,645
‫إذن يا (ديف)،
‫كيف سنخرج من هنا؟

861
01:02:01,688 --> 01:02:04,857
أنا لا أعرف يا (ألفين)،
‫أعتقد أنك مسيطر على الموقف

862
01:02:06,442 --> 01:02:09,112
‫(ثيودور)،
‫أنت و(الينور) ستصنعان الحبال

863
01:02:09,237 --> 01:02:11,823
‫(ديف و(إيان)، نحن بحاجة إلى مجدافين

864
01:02:11,948 --> 01:02:14,617
‫(سيمون)،
‫أنت و(جانيت) مسؤولان عن جمع الطعام

865
01:02:14,742 --> 01:02:17,078
‫- و(زووي)...
‫- كلا، أنا أعرف... أعرف...

866
01:02:17,203 --> 01:02:19,580
!‫سأذهب وسأحزم جميع كراتي

867
01:02:20,498 --> 01:02:22,166
‫من هذه؟

868
01:02:22,292 --> 01:02:24,294
‫قصة طويلة أخرى

869
01:02:26,587 --> 01:02:29,632
‫رائع، أحسنتم عملاً يا رفاق!،
‫دعونا نغادر هذه الجزيرة

870
01:02:29,757 --> 01:02:31,968
‫هذا الطوف لن يصنع نفسه بنفسه!

871
01:02:39,392 --> 01:02:41,352
!هيا

872
01:02:43,062 --> 01:02:45,440
!‫اسحبا

873
01:02:45,648 --> 01:02:48,026
!‫اسحبا

874
01:02:51,195 --> 01:02:53,448
!‫اسحبا

875
01:03:00,204 --> 01:03:03,458
‫- إنه مذهل يا رفاق!
‫- إنه مبهر للغاية!

876
01:03:03,583 --> 01:03:07,837
‫مجرد رؤية الجميع يتجمعون معاً
‫لبنائه... أريد فقط أن أقول...

877
01:03:12,383 --> 01:03:16,679
‫- يمكن تأجيل الأمر
‫- مهلاً، أين (جانيت) و(سيمون)؟

878
01:03:21,434 --> 01:03:23,561
‫أرجو أن تكون هذه كافية

879
01:03:25,063 --> 01:03:27,148
‫- هل سمعت شيئاً؟
‫- من يدري؟

880
01:03:27,273 --> 01:03:31,319
‫حينما أكون معك
‫لا أسمع سوى صوت ضربات قلبي

881
01:03:31,694 --> 01:03:33,196
‫(سيمون)!

882
01:03:50,213 --> 01:03:52,298
‫كلا... كلا!

883
01:04:02,600 --> 01:04:04,602
‫لينقذني أحد

884
01:04:09,399 --> 01:04:10,984
‫(جانيت)...

885
01:04:11,109 --> 01:04:14,696
‫يا رفاق، تعالوا إلى هنا، بسرعة

886
01:04:14,821 --> 01:04:17,573
‫- أسرعوا
‫- (سيمون)، هل أنت بخير؟

887
01:04:17,699 --> 01:04:21,077
‫- (سيمون)
‫- لماذا تنادينني بـ(سيمون)؟

888
01:04:21,202 --> 01:04:23,413
‫- (سايمن)؟
‫- أجل

889
01:04:24,122 --> 01:04:26,457
‫لقد عدت، أخيراً زال مفعوله

890
01:04:26,582 --> 01:04:31,629
‫- زال مفعول ماذا؟
‫- لقد لدغك عنكبوت وقد أفسد ذلك عقلك

891
01:04:32,046 --> 01:04:37,010
‫هل لهذا أعتقد أنني أرى (ديف)،
‫وشيئاً نصفه (إيان) ونصفه طائر؟

892
01:04:38,636 --> 01:04:42,724
‫- كلا، هذا أنا فعلاً، و (إيان) فعلاً
‫- كيف حالك؟

893
01:04:42,932 --> 01:04:46,060
‫(سايمن)،
‫أين (جانيت)؟ كانت هنا معك

894
01:04:46,185 --> 01:04:48,855
‫- (جانيت)؟ لا أعرف
‫- أنا أعرف

895
01:04:48,980 --> 01:04:50,815
‫إنها (زووي)، لقد أخذتها

896
01:04:50,940 --> 01:04:54,360
‫(سايمن)، أريد أن أعرف
‫أين وجدت هذا السوار الذهبي

897
01:04:54,485 --> 01:04:56,279
‫أي سوار ذهبي؟

898
01:04:56,404 --> 01:04:58,823
‫- السوار الذي أعطيته لـ(جانيت)
‫- ماذا؟

899
01:04:58,948 --> 01:05:02,118
‫- متى أعطيت (لجانيت) سواراً؟
‫- أثناء موعدكما الغرامي

900
01:05:02,493 --> 01:05:05,830
‫- أنا و(جانيت) نتواعد؟
‫- حسناً، لا فائدة منه

901
01:05:06,039 --> 01:05:09,125
‫(ثيودور) و(الينور)،
‫سيكون عليكما إرشادنا

902
01:05:09,250 --> 01:05:12,170
‫لا أتذكر تحديداً كيف نصل إلى هناك

903
01:05:13,796 --> 01:05:16,674
‫- أنا أتذكر!
‫- بأي اتجاه، يا (الينور)؟

904
01:05:16,799 --> 01:05:19,594
‫اذهب يساراً... لا، يميناً...
‫لا، يساراً

905
01:05:19,719 --> 01:05:22,513
‫- ألم تقولي انك تعرفين الطريق؟
‫- أعرفه

906
01:05:22,639 --> 01:05:25,308
‫ولكنني أحياناً أنسى
‫أيهما اليسار وأيهما اليمين

907
01:05:25,433 --> 01:05:27,185
‫في هذا الاتجاه

908
01:05:29,020 --> 01:05:31,814
‫حسناً، يجب علينا العبور من هنا

909
01:05:32,774 --> 01:05:35,610
‫هل تمزحين؟
‫يا رفاق، لا أستطيع فعل ذلك

910
01:05:35,735 --> 01:05:38,863
‫ولكنك فعلت ذلك من قبل يا (سايمن)

911
01:05:38,988 --> 01:05:41,908
‫كلا، لم أفعل ذلك،
‫كان ذلك (سيمون)، لم أكن أنا

912
01:05:42,033 --> 01:05:45,286
‫ولكن (سيمون) هو أنت،
‫إنه بمكان ما بداخلك

913
01:05:45,411 --> 01:05:48,247
‫عليك فقط أن تجده، على الفور

914
01:05:48,373 --> 01:05:50,959
‫لأن (جانيت) بحاجة إليك يا (سايمن)

915
01:05:52,669 --> 01:05:56,089
‫كلا، أنا آسف، لا أستطيع فعل ذلك

916
01:06:00,969 --> 01:06:03,054
‫حسناً يا (إيان)،
‫أوصل الجميع إلى الطوف

917
01:06:03,179 --> 01:06:06,224
‫لو انفجر البركان قبل أن أخرج
‫من هنا، فعليك أن تعدني بأنك...

918
01:06:06,349 --> 01:06:08,434
‫ سوف أرحل بدونك، فهمتك

919
01:06:13,898 --> 01:06:15,400
‫حسناً

920
01:06:21,489 --> 01:06:23,825
‫(ديف)...

921
01:06:23,950 --> 01:06:27,078
‫- سأرافقك
‫- مستحيل، هناك خطورة كبيرة

922
01:06:27,203 --> 01:06:30,540
‫هل تتذكر حين قلت إنني قد أضطر إلى عصيان أومرك
‫ذات يوم؟

923
01:06:31,708 --> 01:06:34,794
‫أنا آسف يا (ديف)، ولكنني مضطر إلى عصيان أوامرك

924
01:06:37,463 --> 01:06:39,007
‫لنذهب

925
01:06:49,726 --> 01:06:54,439
‫لن تخرجي قبل أن تحضري
‫كل قطعة من هذا الكنز

926
01:06:55,565 --> 01:06:58,943
‫ولكن البركان على وشك الانفجار!

927
01:06:59,068 --> 01:07:02,113
‫حقاً؟
‫إذن من الأفضل لك أن تسرعي إذن

928
01:07:02,447 --> 01:07:05,116
‫اركضي، أسرعي... ادخلي

929
01:07:05,658 --> 01:07:08,661
‫انزلي إلى هناك... أجل، هكذا

930
01:07:08,786 --> 01:07:12,206
‫- استمري في النزول
‫- "نداء استغاثة"

931
01:07:12,332 --> 01:07:16,252
‫"أرجو أن يساعدني أحد"

932
01:07:16,377 --> 01:07:19,922
‫"ليس صحياً..."

933
01:07:20,048 --> 01:07:23,426
‫"أن أشعر بهذا الإحساس"

934
01:07:23,551 --> 01:07:25,762
‫"أنت تجعلين..."

935
01:07:25,887 --> 01:07:29,349
‫"الأمر صعباً"

936
01:07:29,849 --> 01:07:34,646
‫"لا حيلة لي،
‫أشعر بأنه شيء غريب"

937
01:07:34,771 --> 01:07:36,230
‫استمري في التحرك

938
01:07:36,356 --> 01:07:38,608
‫"هذه المرة، أرجوكم"

939
01:07:38,733 --> 01:07:43,863
‫"ليأتِ أحد وينقذني"

940
01:07:47,992 --> 01:07:52,747
‫حسناً، ارفعيني،
‫لم يعد بإمكاني حمل المزيد

941
01:07:52,914 --> 01:07:56,542
‫إن كنت تستطيعين التحدث،
‫فهذا يعني انك لم تحشي خديك بعد

942
01:07:58,378 --> 01:08:01,464
‫أجل، هذا يبدو جيداً

943
01:08:02,966 --> 01:08:04,550
‫(جانيت)

944
01:08:04,676 --> 01:08:06,261
‫(ديف)

945
01:08:07,804 --> 01:08:10,848
‫يفترض أن يكونا خلف هذا الشلال

946
01:08:11,891 --> 01:08:15,687
‫أجل، هذا ما أتحدث عنه

947
01:08:16,771 --> 01:08:19,732
‫- (زووي)
‫- كلا، لا تخطُ خطوة أخرى

948
01:08:19,857 --> 01:08:23,069
‫- لا تقترب أكثر من ذلك
‫- هل أنت بخير يا (جانيت)؟

949
01:08:26,698 --> 01:08:30,952
‫أنا مذعورة،
‫وهذا القرط كان طعمه فظيعاً

950
01:08:32,245 --> 01:08:34,414
‫(زووي)، لست مضطرة للقيام بذلك

951
01:08:34,539 --> 01:08:38,459
‫حقاً؟ لقد قضيت 10 سنوات
‫وأنا أبحث عن هذا الكنز

952
01:08:38,584 --> 01:08:42,005
‫إنه السبب الوحيد
‫لمجيئي لهذه الجزيرة العفنة

953
01:08:42,130 --> 01:08:44,382
‫تقصدين أن طائرتك لم تتحطم هنا؟

954
01:08:44,507 --> 01:08:49,012
‫قالوا إنني كنت مجنونة،
‫وقالوا إن هذه الخريطة كانت مزيفة

955
01:08:50,221 --> 01:08:52,974
‫والآن، الكنز ملكي

956
01:08:55,643 --> 01:08:57,395
‫اجري

957
01:08:58,938 --> 01:09:00,940
‫(جانيت)، أسرعي

958
01:09:01,357 --> 01:09:03,234
‫اجري

959
01:09:11,075 --> 01:09:13,453
‫- كلا، لن تهربي
‫- (جانيت)

960
01:09:14,245 --> 01:09:17,457
‫كلا!

961
01:09:22,670 --> 01:09:24,422
‫كلا، النجدة!

962
01:09:24,547 --> 01:09:29,969
‫ستعودين إلى ذلك الكهف
‫وستحضرين المزيد من الكنز

963
01:09:30,887 --> 01:09:32,639
‫(جانيت)

964
01:09:40,063 --> 01:09:42,398
‫- (سيمون)
‫- أنا (سايمن)

965
01:10:01,459 --> 01:10:05,338
‫(ألفين)...

966
01:10:09,217 --> 01:10:13,846
‫كلا

967
01:10:19,894 --> 01:10:22,855
‫- أسرعوا
‫- هيا يا رفاق، اجروا

968
01:10:23,439 --> 01:10:25,233
‫هيا، أسرعوا

969
01:10:38,538 --> 01:10:40,206
‫انظر

970
01:10:41,457 --> 01:10:43,251
‫أسرع

971
01:10:43,710 --> 01:10:45,253
‫اجرِ

972
01:10:46,379 --> 01:10:48,381
‫ولكن أين (ديف)؟

973
01:10:51,342 --> 01:10:53,595
‫- ساعديني على الصعود
‫- أساعدك على الصعود؟

974
01:10:53,720 --> 01:10:56,222
‫هل هذا ما يفترض أن أفعله الآن
‫يا (ديف)؟

975
01:10:56,347 --> 01:10:59,642
‫لم يكن لدي سوى كنزي،
‫والآن، ضاع

976
01:10:59,767 --> 01:11:02,103
‫هل تفهم ذلك؟ حياتي انتهت

977
01:11:02,270 --> 01:11:04,689
‫والآن، أنت ستعرف معنى ذلك

978
01:11:05,356 --> 01:11:07,066
‫كلا، كلا

979
01:11:07,358 --> 01:11:11,070
‫من المغري أن تلومي (ديف)،
‫أعرف ذلك، فأنا مررت بنفس الموقف

980
01:11:11,195 --> 01:11:14,073
‫ليتني أستطيع استعادة كل تلك السنوات
‫التي قضيتها في التخطيط لانتقامي

981
01:11:14,198 --> 01:11:16,618
‫كل ذلك الوقت والطاقة تم إهدارهما

982
01:11:16,743 --> 01:11:19,203
‫كل فطائر البيتزا التي جعلتهم
‫يرسلونها إلى بيته... أهدرت

983
01:11:19,329 --> 01:11:21,956
‫- أنت فعلت ذلك؟
‫- ليس الآن يا (ديف)، فهمت؟

984
01:11:22,749 --> 01:11:26,628
‫يمكن أن تدعي (ديف) يقع ويموت
‫ويمكنني أن أذهب إلى الطوف مع السناجب

985
01:11:26,753 --> 01:11:29,464
‫وأصبح مدير أعمالهم ثانيةً
‫وأجني أموالا طائلة

986
01:11:29,589 --> 01:11:32,550
‫لذا فأنا بموقف جيد في الحالتين

987
01:11:32,884 --> 01:11:34,802
‫ولكن دعيني أقول لك شيئاً

988
01:11:35,720 --> 01:11:37,639
‫الكراهية والغضب والندم

989
01:11:37,764 --> 01:11:40,516
‫ليست مجرد أعضاء في فرقة فتيات
‫أدرت أعمالهن في الماضي

990
01:11:40,642 --> 01:11:43,436
‫إنها ما استهلكني، وهي تستهلكك

991
01:11:43,561 --> 01:11:46,105
‫لم يفت الأوان حتى تفعلي الصواب

992
01:11:48,775 --> 01:11:51,945
‫أو لا، أكرر...
‫أنا بموقف جيد في الحالتين، لذا...

993
01:11:52,070 --> 01:11:54,030
‫لا أريد التأثير عليك

994
01:11:54,155 --> 01:11:57,033
‫ماذا تفعلان؟ ساعداني

995
01:11:57,158 --> 01:12:00,036
‫أرجوكما، ساعداني لأنقذ أبي

996
01:12:00,370 --> 01:12:01,955
‫أسرعا

997
01:12:02,080 --> 01:12:05,792
‫لقد أمسكت بك يا (ديف)،
‫هيا، ساعداني

998
01:12:13,591 --> 01:12:15,218
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

999
01:12:15,718 --> 01:12:17,178
‫ها هم هناك

1000
01:12:17,303 --> 01:12:20,014
‫- تعالوا
‫- اسرعوا

1001
01:12:23,226 --> 01:12:25,561
‫أسرعوا، أسرعوا

1002
01:12:25,937 --> 01:12:27,522
‫كلا!

1003
01:12:27,689 --> 01:12:30,066
‫- انهض، وأسرع
‫- أسرع

1004
01:12:33,861 --> 01:12:35,947
‫- هيا، أسرع
‫- أسرعوا

1005
01:12:36,072 --> 01:12:37,573
‫اجرِ

1006
01:12:42,078 --> 01:12:43,955
‫أمسك بالمجداف

1007
01:12:45,999 --> 01:12:47,792
‫هيا، أسرعوا يا رفاق

1008
01:12:48,459 --> 01:12:50,420
‫جدفا

1009
01:12:51,921 --> 01:12:53,673
‫هيا، جدفا

1010
01:12:54,966 --> 01:12:57,218
‫أسرعا... هيا، أسرعا

1011
01:13:07,228 --> 01:13:12,317
‫"العطلة... هي كل ما أردت"

1012
01:13:12,442 --> 01:13:17,322
‫"العطلة... كان يجب أن أبتعد"

1013
01:13:17,780 --> 01:13:26,122
‫"العطلة...
‫يفترض أن يقضيها المرء وحده"

1014
01:13:28,249 --> 01:13:31,836
‫لن يتاح لنا الآن الغناء
‫في حفل الجوائز الموسيقية العالمي

1015
01:13:31,961 --> 01:13:35,006
‫أعتقد أننا الخاسرون الآن

1016
01:13:40,219 --> 01:13:43,348
‫(جانيت)، لا أعرف ماذا أقول

1017
01:13:43,514 --> 01:13:47,393
‫أعتقد أنني كنت مهووسة
‫بالعثور على الكنز

1018
01:13:47,518 --> 01:13:50,521
‫لدرجة أنني فقدت صوابي

1019
01:13:50,813 --> 01:13:53,441
‫وأنا... أنا آسفة جداً

1020
01:13:55,234 --> 01:13:56,903
‫كلانا آسفان

1021
01:13:57,028 --> 01:13:59,447
‫حسناً، قبلت اعتذارك

1022
01:14:03,368 --> 01:14:06,162
‫خذ، أريدك أن تأخذ هذا

1023
01:14:08,081 --> 01:14:09,832
‫حقاً؟

1024
01:14:11,876 --> 01:14:14,963
‫انظر يا (دانلوب)، هذه بداية جديدة

1025
01:14:15,088 --> 01:14:17,048
‫لنا نحن الإثنين

1026
01:14:22,470 --> 01:14:24,514
‫لعلك لا تمانع

1027
01:14:25,056 --> 01:14:28,601
‫- (سيمون) أعطاني إياه
‫- لا أمانع

1028
01:14:28,726 --> 01:14:35,066
‫هل تعرفين يا (جانيت)؟ حتى
‫أروع جوهرة لا تقارن بجمالك

1029
01:14:41,572 --> 01:14:43,366
‫(ديف)

1030
01:14:43,616 --> 01:14:46,953
‫- نعم يا (ألفين)
‫- أردت فقط أن أقول...

1031
01:14:47,078 --> 01:14:50,373
‫الآن وبما أننا لسنا...

1032
01:14:50,498 --> 01:14:53,418
‫أمواتاً...آسف

1033
01:14:53,584 --> 01:14:55,128
‫آسف

1034
01:14:55,503 --> 01:14:58,715
‫آسف لأنني كنت أتصرف كالطفل
‫على متن السفينة

1035
01:14:58,840 --> 01:15:04,053
‫وقد أكون أفسدت عطلتنا العائلية

1036
01:15:05,388 --> 01:15:08,391
‫أحياناً يحتاج حصان السباق
‫لمتسع حتى يجري

1037
01:15:08,850 --> 01:15:12,103
‫أجل، تعجبني طريقتك في التفكير

1038
01:15:12,228 --> 01:15:15,064
‫هذا في منتهي الحكمة يا (ديفيد)

1039
01:15:16,566 --> 01:15:18,401
‫ما الأمر؟

1040
01:15:20,486 --> 01:15:22,572
‫ماذا؟ ألا تحب عمك (إيان)؟

1041
01:15:22,697 --> 01:15:24,824
‫- أنت وضعتنا في أقفاص
‫- وضعتنا في أقفاص

1042
01:15:24,949 --> 01:15:26,951
‫حقاً؟ هل ما زلنا نتحدث عن ذلك؟

1043
01:15:27,076 --> 01:15:29,454
‫هناك موضوع جديد،
‫لقد أنقذت حياة (ديف)

1044
01:15:29,579 --> 01:15:32,832
‫حسناً، ولكنني سأراقبك يا سيد

1045
01:15:35,710 --> 01:15:38,296
‫(ألفين)، هل ما زالت معك المطواة
‫التي أعطيتك إياها؟

1046
01:15:38,421 --> 01:15:42,634
‫مطواة؟
‫أجل، آسف... كنت أنوي إعادتها

1047
01:15:42,759 --> 01:15:45,595
‫- أريدك أن تحتفظ بها
‫- حقاً؟

1048
01:15:45,803 --> 01:15:48,431
‫ربما يمكنك استخدامها
‫لتشير لتلك المروحية

1049
01:15:48,973 --> 01:15:50,558
‫ماذا؟

1050
01:15:50,767 --> 01:15:54,103
‫- نحن هنا
‫- مرحباً

1051
01:15:56,898 --> 01:16:00,193
‫هذا أنا، (إيان هوك)
‫من شركة (جيت) للاسطوانات

1052
01:16:01,986 --> 01:16:04,030
‫يا رفاق، دوروا حولهم

1053
01:16:04,155 --> 01:16:07,367
‫كل شيء بخير، سننقذكم

1054
01:16:16,834 --> 01:16:20,296
‫"قالت لي أمي في صغري"

1055
01:16:20,421 --> 01:16:23,257
‫" إننا جميعنا ولدنا نجوماً"

1056
01:16:24,467 --> 01:16:27,971
‫"لقد صففت شعري ووضعت
‫لي أحمر الشفاه"

1057
01:16:28,096 --> 01:16:32,267
‫"أمام مرآة مخدعها"

1058
01:16:32,392 --> 01:16:35,395
‫"لا عيب في أن يحب المرء نفسه"

1059
01:16:35,520 --> 01:16:38,356
‫- "قالت..."
‫- "هذا لأنه خلقك رائعة"

1060
01:16:40,066 --> 01:16:43,528
‫"فارفعي رأسك يا فتاة،
‫وستحققين الكثير"

1061
01:16:43,653 --> 01:16:46,656
‫"استمعي إلي حينما أقول..."

1062
01:16:46,781 --> 01:16:50,535
‫"أنا جميلة على طريقتي،
‫لأن الرب خلقني كذلك"

1063
01:16:50,660 --> 01:16:54,372
‫"أنا أسلك الطريق الصحيح
‫يا عزيزي، لقد ولدت هكذا"

1064
01:16:54,497 --> 01:16:56,291
‫"لا تدفن نفسك في الندم"

1065
01:16:56,416 --> 01:16:58,251
‫"بل أحب نفسك وستكون بخير"

1066
01:16:58,376 --> 01:17:02,505
‫"أنا أسلك الطريق الصحيح
‫يا عزيزي، لقد ولدت هكذا"

1067
01:17:03,965 --> 01:17:07,010
‫"لا شيء سيوقفنا الآن"

1068
01:17:07,135 --> 01:17:09,095
‫" إننا منطلقون"

1069
01:17:09,762 --> 01:17:11,514
‫"أجل... أجل..."

1070
01:17:11,639 --> 01:17:14,684
‫"لا شيء سيوقفنا الآن"

1071
01:17:14,809 --> 01:17:16,728
‫"نحن متألقون"

1072
01:17:17,353 --> 01:17:19,606
‫"ارفعوا أيديكم"

1073
01:17:19,731 --> 01:17:22,775
‫"لا شيء سيوقفنا الآن"

1074
01:17:22,900 --> 01:17:26,112
‫"لأنه يا عزيزي، أنت مشتعل"

1075
01:17:26,237 --> 01:17:30,033
‫"هيا، أرهم قيمتك"

1076
01:17:30,158 --> 01:17:33,411
‫"اجعلهم يتأوهون"

1077
01:17:33,536 --> 01:17:37,707
‫"وأنت تنطلق في السماء"

1078
01:17:37,832 --> 01:17:41,753
‫- "لأنه يا عزيزي..."
‫- "لا يمكن إيقافنا الآن"

1079
01:17:41,878 --> 01:17:45,340
‫"فنحن منطلقون"

1080
01:17:46,341 --> 01:17:49,052
‫- جميل أن نعود، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد

1081
01:17:49,177 --> 01:17:52,388
‫بعت قصة (زووي) لـ(هوليوود)،
‫كانت هناك حرب مزايدات هائلة

1082
01:17:52,513 --> 01:17:54,140
‫(كيرا نايتلي) مهتمة بها

1083
01:17:54,265 --> 01:17:56,851
‫أفكر في قيام (فيفتي سنت) بدوري

1084
01:17:57,435 --> 01:18:00,730
‫"فنحن منطلقون"

1085
01:18:01,022 --> 01:18:05,068
‫"هيا، دعوا ألوانكم تتفجر"

1086
01:18:05,193 --> 01:18:06,819
‫"نحن متألقات"

1087
01:18:09,530 --> 01:18:11,658
‫"وقد ولدنا"

1088
01:18:11,783 --> 01:18:14,452
‫"بهذه..."

1089
01:18:14,619 --> 01:18:20,917
‫"الطريقة"

1090
01:18:21,042 --> 01:18:23,419
‫- شكراً
‫- شكراً... شكراً

1091
01:18:23,544 --> 01:18:25,505
‫- أنتم جمهور رائع
‫- إننا نحبكم

1092
01:18:27,548 --> 01:18:32,762
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

1093
01:18:32,887 --> 01:18:36,724
‫"ليستمتع الجميع بوقتهم"

1094
01:18:36,849 --> 01:18:40,103
‫"وسنجعلكم تفقدون صوابكم"

1095
01:18:40,228 --> 01:18:44,983
‫"ليستمتع الجميع بوقت رائع"

1096
01:18:47,986 --> 01:18:51,739
‫آسفة يا سيدي، هذه ممتلئة،
‫سنضطر لوضعها مع الحمولة

1097
01:18:51,906 --> 01:18:54,158
‫هل ستأخذين مني
‫25 دولاراً على كل حقيبة؟

1098
01:18:54,284 --> 01:18:57,787
‫بالطبع لا يا سيدي،
‫إنها 25 دولاراً لأول حقيبة

1099
01:18:57,912 --> 01:19:00,915
‫و40 دولاراً لكل حقيبة إضافية

1100
01:19:04,419 --> 01:19:07,630
‫أشعر ببعض البرد،
‫هلا تضبط فتحة الهواء

1101
01:19:07,755 --> 01:19:09,257
‫طبعاً

1102
01:19:15,221 --> 01:19:17,974
‫- لقد جعدت مجلة الأعمال
‫- آسف

1103
01:19:18,099 --> 01:19:20,184
‫أعتقد أنني سأضطر لأن أقرأ هذه

1104
01:19:20,768 --> 01:19:24,188
‫إنها جميلة... مهلاً، هذه أنا

1105
01:19:25,231 --> 01:19:27,025
‫حسناً، سأعد الحاضرين

1106
01:19:32,280 --> 01:19:36,284
‫هل تحب زي وحش الغابة؟
‫(الينور) صنعته من أجلي

1107
01:19:36,618 --> 01:19:39,954
‫- أجل، صنعته من كيس القيء
‫- جميل

1108
01:19:41,789 --> 01:19:44,459
‫- أين (ألفين)؟
‫- سيداتي وسادتي...

1109
01:19:44,584 --> 01:19:46,628
‫أنا القبطان

1110
01:19:46,753 --> 01:19:50,715
‫تم التصريح لنا بالأقلاع
‫في موعدنا إلى (تيمباكتو)

1111
01:19:50,840 --> 01:19:54,135
‫إن لم تكن (تيمباكتو) تناسبك

1112
01:19:54,260 --> 01:19:58,681
‫فأبلغ المضيفة بالضغط على زر النداء

1113
01:19:59,307 --> 01:20:01,935
‫- (ألفين)!
‫- شكراً لاختياركم شركة طيران (ألفين)

1114
01:20:02,060 --> 01:20:03,728
‫واستمتعوا برحلتكم

1115
01:20:03,853 --> 01:20:07,398
‫سيدي، من فضلك عد إلى مقعدك
‫فنحن على وشك الإقلاع

1116
01:20:07,774 --> 01:20:10,276
‫- اجلس، الآن... اجلس!
‫- ولكنه...

1117
01:20:12,528 --> 01:20:14,113
‫كلا، كلا

1118
01:20:17,325 --> 01:20:20,828
‫(ألفين)!

1119
01:20:22,622 --> 01:20:26,167
‫"سنرج الدار بموسيقى الـ(روك) الليلة"

1120
01:20:26,292 --> 01:20:30,254
‫"ليستمتع الجميع بوقت رائع"

1121
01:20:30,380 --> 01:20:33,549
‫"وسنجعلكم تفقدون صوابكم"

1122
01:20:33,675 --> 01:20:38,304
‫"ليستمتع الجميع بوقت رائع"

1123
01:20:52,277 --> 01:20:54,862
‫"كل يوم أرقص"

1124
01:20:56,781 --> 01:20:59,117
‫"ارفعوا أيديكم"

1125
01:21:00,493 --> 01:21:03,997
‫- "ارفعوا أيديكم"
‫- "أجل"

1126
01:21:04,205 --> 01:21:07,750
‫- "ارفعوا أيديكم"
‫- "وابتهجوا"

1127
01:21:07,875 --> 01:21:11,504
‫- "ارفعوا أيديكم"
‫- "هذا صحيح"

1128
01:21:11,629 --> 01:21:13,715
‫"ارفعوا أيديكم"

1129
01:21:15,258 --> 01:21:17,385
‫"ارفعوا أيديكم"

1130
01:21:18,928 --> 01:21:21,014
‫"ارفعوا أيديكم"

1131
01:21:22,640 --> 01:21:26,311
‫- ارفعوا أيديكم..."
‫- "كل يوم أرقص"

1132
01:21:27,353 --> 01:21:30,398
‫"لقد وصلنا... فليبدأ الحفل"

1133
01:21:30,523 --> 01:21:35,111
‫"ارفعوا أيديكم عالياً، وليغّن الجميع"

1134
01:21:36,446 --> 01:21:38,114
‫"إنني أراكم هناك"

1135
01:21:38,239 --> 01:21:40,116
‫"وأنتم تستمعون بوقت رائع"

1136
01:21:40,283 --> 01:21:42,243
‫"ارفعوا أيديكم... ودعونا نبدأ"

1137
01:21:42,368 --> 01:21:45,622
‫"الليل في أوله،
‫أبقوا الحفل مشتعلاً"

1138
01:21:45,747 --> 01:21:50,126
‫"ارفعوا أيديكم عالياً، ويا مشغل
‫الأسطوانات، ارفع صوت الموسيقى"

1139
01:21:55,673 --> 01:21:58,343
‫- "وأبقوا الحفل مستمراً"
‫- "مع بعض الـ(فانك) والصوت الجهير"

1140
01:21:58,468 --> 01:22:00,345
‫"والقليل من موسيقى (كرانك)،
‫ارفع الصوت"

1141
01:22:00,470 --> 01:22:04,057
‫"وشغل الموسيقى بصوت جميل وعالٍ،
‫من أجل هؤلاء الناس"

1142
01:22:04,182 --> 01:22:05,934
‫"يمكنك أن تحس بها في داخلك،
‫يمكنك أن تحس بها في وجهك"

1143
01:22:06,059 --> 01:22:07,977
‫"يمكنك أن تحس بها في مؤخرتك،
‫نحن نفعل ما نجيد"

1144
01:22:08,102 --> 01:22:11,481
‫"ساحة الرقص ممتلئة عن آخرها،
‫فأثر جنونهم في الشاشة"

1145
01:22:11,606 --> 01:22:13,775
‫"ليس هناك أي تلكؤ أو تكاسل"

1146
01:22:13,900 --> 01:22:17,278
‫" إننا نسمي الأمور بأسمائها،
‫لا نكرر أي شيء"

1147
01:22:17,403 --> 01:22:19,697
‫"نحن البشر الخارقون، هيا"

1148
01:22:19,822 --> 01:22:22,909
‫"لقد وصلنا، فليبدأ الحفل"

1149
01:22:23,034 --> 01:22:27,664
‫"ارفعوا أيديكم عالياً،
‫وليغّن الجميع"

1150
01:22:29,832 --> 01:22:32,043
‫"إنه شعور جميل، أجل"

1151
01:22:33,127 --> 01:22:34,587
‫- "لنبدأ الحفل"
‫- "هيا"

1152
01:22:34,712 --> 01:22:38,091
‫"الليل في أوله،
‫أبقوا الحفل مشتعلاً"

1153
01:22:38,216 --> 01:22:42,637
‫"ارفعوا أيديكم عالياً، ويا مشغل
‫الأسطوانات، ارفع صوت الموسيقى"

1154
01:22:43,930 --> 01:22:45,890
‫"ارفع الصوت"

1155
01:22:48,184 --> 01:22:51,562
‫- "وأبقها مشتعلة"
‫- "وأنا بالملهى أحب الموسيقى عالية"

1156
01:22:51,688 --> 01:22:55,358
‫"الساعة 3 صباحاً، أجل، أنا أسهر،
‫وفي السادسة صباحاً، أراك أيها العابث"

1157
01:22:55,483 --> 01:22:59,028
‫"ثم أذهب إلى العشاء، وأحتاج نادلا،
‫وفي هذه الأثناء، أفعل ما أحب"

1158
01:22:59,153 --> 01:23:00,905
‫"التميز يجذب كل شيء"

1159
01:23:01,030 --> 01:23:02,865
‫"أغني أغاني لا أستطيع غناءها حتى"

1160
01:23:02,991 --> 01:23:04,742
‫"أنتم لا تعرفونني،
‫ولكنكم ترون المجوهرات"

1161
01:23:04,867 --> 01:23:08,121
‫"أنا أعزف وأغني، وأحتفل بجموح"

1162
01:23:08,246 --> 01:23:10,415
‫"أعطني ذلك يا عزيزي
‫وقل... إنه رائع"

1163
01:23:10,540 --> 01:23:12,166
‫"حينما نصل... أجل"

1164
01:23:12,292 --> 01:23:15,420
‫"لقد وصلنا... دعوا الحفل يبدأ"

1165
01:23:15,545 --> 01:23:18,798
‫"ارفعوا أيديكم عالياً،
‫وليغّن الجميع"

1166
01:23:18,923 --> 01:23:20,591
‫"ارفعوها عالياً"

1167
01:23:27,181 --> 01:23:30,643
‫"الليل في أوله،
‫أبقوا الحفل مشتعلاً"

1168
01:23:30,768 --> 01:23:35,189
‫"ارفعوا أيديكم عالياً، ويا مشغل
‫الأسطوانات، ارفع صوت الموسيقى"

1169
01:23:40,653 --> 01:23:42,113
‫"وأبقها مشتعلة"

1170
01:23:42,238 --> 01:23:45,408
‫"أنا بالملهى وأبدو رائعاً،
‫وكل هؤلاء الفتيات يمررن أمامي"

1171
01:23:45,533 --> 01:23:47,368
‫"أريني بعض الحب،
‫إنني أكره هذا الرجل"

1172
01:23:47,493 --> 01:23:49,912
‫"هذا هو الوضع، إنها الحياة"

1173
01:23:50,038 --> 01:23:53,499
‫"ولكن لا يهم،
‫كلا... لأنني لست حيواناً"

1174
01:23:53,625 --> 01:23:57,378
‫"الأسنان الجميلة لا أهمية لها، كلا،
‫"حتى مع موقفك"

1175
01:23:57,503 --> 01:24:01,132
‫"نحن نحتفل طوال الليل،
‫فإياك أن تخطئ"

1176
01:24:01,257 --> 01:24:04,677
‫"لذا يا مشغل الأسطوانات،
‫شغل أغنيتي ودعنا نرقص"

1177
01:24:04,802 --> 01:24:07,889
‫"لقد وصلنا، فليبدأ الحفل"

1178
01:24:08,014 --> 01:24:12,602
‫"ارفعوا أيديكم عالياً،
‫وليغّن الجميع"

1179
01:24:15,772 --> 01:24:17,315
‫"هيا"

1180
01:24:18,107 --> 01:24:19,567
‫"ليبدأ الحفل"

1181
01:24:19,692 --> 01:24:23,071
‫"الليل في أوله،
‫فأبقوا الحفل مشتعلاً"

1182
01:24:23,196 --> 01:24:27,825
‫"ارفعوا أيديكم عالياً، ويا مشغل
‫الأسطوانات، ارفع صوت الموسيقى"

1183
01:24:33,122 --> 01:24:35,792
‫"وأبق الحفل مشتعلاً"

