﻿1
00:00:04,596 --> 00:00:52,617
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق

2
00:00:55,687 --> 00:00:59,076
هذا هو رأس رمح التنين

3
00:00:59,232 --> 00:01:00,624
مزور بالحديد السحري

4
00:01:00,966 --> 00:01:02,721
وهو أصلب من الحجر الذهبي

5
00:01:02,905 --> 00:01:04,792
انا اعطيك هذا الرمحَ لتحافظ عليه

6
00:01:04,824 --> 00:01:06,784
إستخدمه لهَزيمة الشيطانِ
الذي هو من واجبك

7
00:01:06,838 --> 00:01:10,165
وحماية أمتنا ، والحفاظ
على كل شيء متوازنَّ

8
00:01:10,540 --> 00:01:13,697
إذا كان أي شخص ، وحتى
اذا كنت أنا اردت ان اهدد

9
00:01:14,017 --> 00:01:15,192
أمتنا

10
00:01:15,311 --> 00:01:17,726
انت لديكَ السلطةُ للسيطرةْ
عليهم بهذا الرمحِ

11
00:01:18,964 --> 00:01:20,964
أنا أشعر بالفخر يا صاحب الجلالة

12
00:01:29,621 --> 00:01:37,536
المحقق دي وملوك السماء الاربعة

13
00:03:00,027 --> 00:03:03,174
صاحب الجلالة ، جلالتك
سلمت دى"رأس حربة التنين"

14
00:03:03,435 --> 00:03:05,166
ولكن ماذا لو عارضنا في وقت لاحق؟

15
00:03:05,307 --> 00:03:07,412
أمتنا سوف تكون ضعيفة ضدّه ؟

16
00:03:12,105 --> 00:03:14,098
دي"تقريبا فقد حياته في بحر التنين"

17
00:03:14,509 --> 00:03:16,663
أنقذ حياتي ، وحياة وزرائنا

18
00:03:17,240 --> 00:03:19,297
انه لم يجعلها مؤامرة أو تمرد

19
00:03:20,639 --> 00:03:22,136
هل ذلك هو تقييمُ فخامتِكَ

20
00:03:23,321 --> 00:03:25,309
لكن الا تفكر سعادتكِ انه
قد يستعمله لمحاربتي؟

21
00:03:25,869 --> 00:03:28,313
لماذا تعتقدى ذلك ايتها الملكه؟

22
00:03:29,632 --> 00:03:30,345
لمصلحتك

23
00:03:31,005 --> 00:03:32,657
لقد أوقفت التقاليد القديمة للسلالة

24
00:03:33,178 --> 00:03:35,121
ألغِيت القانون القديم واعمل قانونًا جديدًا

25
00:03:35,359 --> 00:03:36,588
الآن نحن نُحكم معًا

26
00:03:36,616 --> 00:03:37,870
لقد فعلت الكثير

27
00:03:41,202 --> 00:03:43,202
كيف لا تثقين بي؟

28
00:03:55,362 --> 00:03:56,098
جلالة الملكة

29
00:03:56,129 --> 00:03:57,101
...يوتشي تشنجين

30
00:03:58,043 --> 00:04:03,397
انا أعرف إذا كنت أنت والسيد
دي اقسمتم بقسم الاخوة

31
00:04:04,576 --> 00:04:06,956
لكن إذا أخبرتك أن تأخذ الرمح منه

32
00:04:07,827 --> 00:04:10,679
هل يُمكنك ان تفعلها؟

33
00:04:12,226 --> 00:04:14,895
جلالتك ؟ إذا خسر السيد دي الرمح

34
00:04:14,985 --> 00:04:16,730
سيواجه عقوبة الإعدام

35
00:04:17,964 --> 00:04:20,089
...إذا كنت تطيع أوامري

36
00:04:20,449 --> 00:04:25,548
واذا تمسكت بوعدي ، سوف لن
يتلقى السيد دي وعائلته العقوبة

37
00:04:29,669 --> 00:04:33,455
إذا كان الأمر كذلك ، يا صاحبة الجلالة
فلا أحد يستطيع أن يمنعني من خدمة جلالتك

38
00:04:34,802 --> 00:04:37,138
هل قابلت الناس الذين طلبتهم منك؟

39
00:04:42,109 --> 00:04:45,805
...صاحبة الجلالة
هذا الرجل هوان تيان؟  راهب تاويست

40
00:04:47,950 --> 00:04:51,545
أنا فقط رجل عادي من
جيانغهو ، ياصاحبة الجلالة

41
00:04:51,727 --> 00:04:55,150
هوان تيان ، سمعت أنه يُمكنك
الاتصال بالريح والمطر

42
00:04:55,297 --> 00:04:57,369
موهبة الخادم عادية ، جلالتك

43
00:04:57,829 --> 00:05:00,042
لكن إذا امرت بذلك جلالته

44
00:05:00,073 --> 00:05:01,588
يجلب الخدم ناس
بقدرات عظيمة

45
00:05:01,706 --> 00:05:03,706
انهم يمكن أن يخدموا في القصر

46
00:05:03,894 --> 00:05:06,484
أرني قدراتهم

47
00:05:52,168 --> 00:05:54,629
سيف الشبح، من عشيرة هوانداو

48
00:06:11,570 --> 00:06:14,570
"سامانتابهادرا"

49
00:06:25,548 --> 00:06:28,258
شبح الليل، من عشيرة كيانشو كلان

50
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
اسمحيلي سيدتي

51
00:06:56,227 --> 00:06:59,945
هذه خدعة الكاس
انها كلها خدع عادية من جيانغو

52
00:07:00,941 --> 00:07:03,106
خدعتك إهانة

53
00:07:03,411 --> 00:07:08,064
ما هو اسمك؟
انا الدخان الطائر، من عشيرة كسيانكي

54
00:07:11,700 --> 00:07:14,526
يا صاحبة الجلالة ، إنهم شعب جيانغهو
العادي! الشامان يبدون مثل هذا

55
00:07:14,567 --> 00:07:15,506
لا تثقي بهم ؟

56
00:07:16,966 --> 00:07:17,781
هوان تيان

57
00:07:18,015 --> 00:07:20,267
ما هؤلاء الناس ؟
ماذا يريدون أن يعرضوا لي؟

58
00:07:20,765 --> 00:07:21,944
سعادتك

59
00:07:22,087 --> 00:07:24,087
لأن هذا السيد لا يثق بنا

60
00:07:24,229 --> 00:07:26,229
السيد شجاع بما فيه
الكفاية للمراهنة معه ؟

61
00:07:26,378 --> 00:07:28,447
إذا السيف يمكن أن
يهاجم ظلّ فخامتك ؟

62
00:07:28,831 --> 00:07:31,543
أنا مستعد لقبول 
عقوبة سعادتك

63
00:07:32,755 --> 00:07:34,755
أنت صلف جدا؟
أنت تتحدّث عن ظلّ جلالتها ؟

64
00:07:35,123 --> 00:07:37,123
لقد اظهرت خطأك بنفسك؟

65
00:07:37,164 --> 00:07:37,992
انه ليس خطأ

66
00:07:38,194 --> 00:07:41,333
جلالتك ؟
انا آخذ سيفك

67
00:07:41,900 --> 00:07:43,736
الآن

68
00:07:45,449 --> 00:07:47,674
سامحيني يا سيدتى

69
00:07:55,532 --> 00:07:57,696
ايها الشيطان المتخفي ، اظهر نفسك

70
00:08:42,667 --> 00:08:44,667
ماء القمر، من عشيرة فيين

71
00:08:47,153 --> 00:08:48,271
أنتى محظوظة

72
00:08:48,373 --> 00:08:50,373
بان رأسك لا يزال سليما

73
00:08:51,054 --> 00:08:53,609
غفران جلالتها أنقذكم

74
00:08:53,703 --> 00:08:55,020
أظهروا احترامك لصاحبة الجلالة

75
00:08:56,893 --> 00:08:59,893
شعب جيانغو عندهم موهبة إستثنائية

76
00:08:59,994 --> 00:09:01,706
أنا سعيدة بوقتك

77
00:09:02,276 --> 00:09:04,032
الآن ، أحفظ مكانك
وأنتظر الأوامر

78
00:09:04,198 --> 00:09:06,050
أنا أطلقت عليك اسم ماتيوكلان

79
00:09:06,332 --> 00:09:08,332
أتبع أوامر يوشى

80
00:09:08,621 --> 00:09:10,621
 استعد للاستيلاء على الرمح

81
00:09:11,450 --> 00:09:13,450
نعم يا صاحبة الجلالة

82
00:09:16,570 --> 00:09:21,102
لحظة فخامتك ؟ هذه المشكلة
صعبة للغاية لتكليف الأجانب

83
00:09:22,148 --> 00:09:23,390
الخادم قد يسرق الرمح بنفسه

84
00:09:23,592 --> 00:09:25,186
انهم هنا لمساعدتك

85
00:09:25,274 --> 00:09:27,280
انا أترك التنفيذ لك

86
00:09:30,691 --> 00:09:32,105
[دائرة التحقيقات]

87
00:09:32,449 --> 00:09:33,340
سيدي

88
00:09:34,043 --> 00:09:36,043
ألم ترى السيد دي؟

89
00:09:36,887 --> 00:09:38,887
أليس هو في غرفته؟

90
00:09:38,981 --> 00:09:40,442
سيدي ، هناك رسالة من مسؤولنا السفير

91
00:09:40,481 --> 00:09:42,093
هناك أجانب يسرقون من
بيت الرسام لينغ يو

92
00:09:42,336 --> 00:09:44,552
سيدي ... سيدي

93
00:09:46,534 --> 00:09:48,027
أنا أعلم ، أعدوا الحصان

94
00:09:48,667 --> 00:09:50,972
مؤخرا كان دائماً يظهر فجأة

95
00:10:11,205 --> 00:10:13,502
يُمكنك العثور على منزل
المحقق دى على تلك الخريطة

96
00:10:13,785 --> 00:10:15,308
وكيف تأخذين الرمح

97
00:10:15,395 --> 00:10:17,395
أنت يجب أن تفكّري بشأن ذلك

98
00:10:26,217 --> 00:10:28,217
ما هذا

99
00:10:45,905 --> 00:10:48,077
هناك صور معقدة تظهر على
الأرض ، مثل الخرائط

100
00:10:48,492 --> 00:10:50,155
هل تشاهديها؟

101
00:10:55,478 --> 00:10:57,291
[لينغ يو معرض الرسم]

102
00:10:57,346 --> 00:10:59,346
لقد وصل السيد دي

103
00:11:09,574 --> 00:11:12,473
ارجوك سيدي
أنا الضحيّة لينج ي , الرسّام المشهور

104
00:11:12,598 --> 00:11:14,981
لقد رسم النساء بأزيائها القديمة

105
00:11:15,050 --> 00:11:16,918
والزهور والخيول ، وما شابه

106
00:11:17,332 --> 00:11:19,332
حقًا لكسب العيش

107
00:11:19,410 --> 00:11:20,918
يمدحونه في أغلب الأحيان

108
00:11:20,981 --> 00:11:22,981
الذي يتخيله في رأسه

109
00:11:23,842 --> 00:11:25,202
إنه يعمل على لوحة جديدة

110
00:11:25,291 --> 00:11:27,921
"الخيول تعبر النهر"

111
00:11:28,300 --> 00:11:31,300
شخص ما آضَّر بها وسرقها

112
00:11:35,690 --> 00:11:37,690
أحرقوا جميع اللوحات الأخرى

113
00:11:37,801 --> 00:11:39,801
الخسائر ضخمة

114
00:11:39,888 --> 00:11:41,214
تم ارعابه حتى

115
00:11:41,449 --> 00:11:43,449
أقربائه إختفوا

116
00:11:43,505 --> 00:11:45,505
لا أحد يعرف مكانهم

117
00:12:38,447 --> 00:12:40,447
اللصوص تركوا الكثير من التعليمات

118
00:12:41,627 --> 00:12:43,627
انا أعتقد!...أصمت

119
00:12:50,605 --> 00:12:52,605
...هل أنت تعرفة

120
00:13:01,207 --> 00:13:03,262
من انت
من مكتب التخطيط

121
00:13:03,371 --> 00:13:05,371
هل أنت الرسام لينغ؟

122
00:13:05,441 --> 00:13:07,989
مكتب التخطيط؟
اهدأ يا سيد لينغ

123
00:13:08,131 --> 00:13:09,888
هل ذكرت هذا؟

124
00:13:26,983 --> 00:13:28,983
هل ترى ذلك؟
ما هذا

125
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
لمعان الزهور

126
00:13:31,375 --> 00:13:33,375
 ليس الان موسم الزهور حتى
كيف هذا؟

127
00:13:56,581 --> 00:13:58,449
"هذه غرفة نوم "دي

128
00:13:58,761 --> 00:14:02,019
تم ترتيب هذه الغرفة
على طراز 9 نجوم

129
00:14:02,598 --> 00:14:04,880
ربما هو مختفي هنا

130
00:14:05,247 --> 00:14:08,687
جعلنا نفترض بأن
الرمح مخفي هنا

131
00:14:09,343 --> 00:14:12,343
لقد جئنا لنفكر بالطريقة
المعاكسة لمقابلته

132
00:14:18,804 --> 00:14:21,804
كم من الناس رأوا هذة اللوحة
"خيول يعبرون النهر؟"

133
00:14:21,914 --> 00:14:23,914
لااحد

134
00:14:25,088 --> 00:14:26,891
هل لديك شيء ، أخبرني؟

135
00:14:27,259 --> 00:14:27,976
لا

136
00:14:28,245 --> 00:14:31,391
أنت تفعلها مرة ثانية
لماذا تُومض عينيك في وجهي؟

137
00:14:31,590 --> 00:14:32,817
عيني بها إشكال

138
00:14:32,848 --> 00:14:34,970
هي هكذا من الولادة

139
00:14:35,842 --> 00:14:37,773
عيونك بها خلل خلقي

140
00:14:37,826 --> 00:14:39,881
أعتقد أنك خائف من شيء ما؟
أليس كذلك

141
00:14:40,835 --> 00:14:42,835
أعتقد أن هذا الصديق
الوحيد الذى يقوم بكل شيء

142
00:14:43,031 --> 00:14:45,031
ربما تحاول رفع السعر

143
00:14:45,076 --> 00:14:47,509
أشك في ذلك
...إذا كان هذا بالفعل

144
00:14:47,572 --> 00:14:49,572
لماذا عليه إخفاء عائلته؟

145
00:14:49,659 --> 00:14:52,559
نعم ، ليس بحاجة إلى القيام بذلك

146
00:14:53,067 --> 00:14:54,067
...هذه آثار أقدام

147
00:14:54,436 --> 00:14:56,436
كل هذه العلامات هي مجرد فخ

148
00:14:56,554 --> 00:14:58,833
هناك أشخاص ما زالت أطفالها هنا

149
00:14:59,085 --> 00:15:01,524
ينتظروننا لأكل الطعم

150
00:15:01,765 --> 00:15:03,765
نعم! لكن...

151
00:15:03,999 --> 00:15:07,250
تشير آثار الأقدام هذه إلى
أن اللص جاء من ذلك الاتجاه

152
00:15:08,971 --> 00:15:11,542
انظر؟
هناك أيضا آثار أقدام هنا.

153
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
ربما شيء مخفي هنا؟

154
00:15:18,081 --> 00:15:21,081
انها لوحتي

155
00:15:24,803 --> 00:15:26,103
لا تتحرك

156
00:15:26,291 --> 00:15:27,991
ابق هناك

157
00:15:28,258 --> 00:15:30,258
لأن اللوحة لا تزال هنا...

158
00:15:30,571 --> 00:15:33,571
بطريقة ما يجري خداعنا.

159
00:15:34,595 --> 00:15:36,451
لا تمسكها

160
00:15:40,819 --> 00:15:43,519
هناك سم
 ما هذا؟

161
00:15:45,222 --> 00:15:47,222
الجميع يدقق ، هناك سم

162
00:15:49,910 --> 00:15:51,910
ابق صامتا ، سنفتح
نقاط جسدك ...

163
00:15:59,938 --> 00:16:02,037
الغبار على الطاولة انه أيضا سام

164
00:16:02,068 --> 00:16:04,068
احبس أنفاسك.

165
00:16:21,187 --> 00:16:23,187
على السطح

166
00:16:31,749 --> 00:16:33,749
انها مجرد دمية ؟

167
00:16:37,149 --> 00:16:39,149
كان ينظرالى الدخان الطائر.

168
00:16:39,259 --> 00:16:40,876
إذا السم لا يقتل دي...

169
00:16:41,028 --> 00:16:43,070
سننتهي منه...

170
00:16:43,181 --> 00:16:45,181
عندما عاد إلى البيت
انا بخير

171
00:16:45,496 --> 00:16:47,496
هيا

172
00:16:48,093 --> 00:16:50,093
توقف

173
00:16:51,531 --> 00:16:53,023
أنت تحت أمري

174
00:16:53,125 --> 00:16:55,344
من قال لك أن تسممه؟

175
00:16:55,406 --> 00:16:56,664
هذه هي معرفتك الخاصة

176
00:16:56,766 --> 00:16:57,913
هان بينغ

177
00:16:58,308 --> 00:17:01,650
افتح رداء الخاص بك
 لا تلمس رداءك  ، انه سام

178
00:17:02,362 --> 00:17:04,529
هذه هي الطريقة التي نصلح بها

179
00:17:04,670 --> 00:17:07,381
سيدي ؟
هل تريد ان تمنعنا من الحصول على ألاموال؟

180
00:17:07,489 --> 00:17:08,601
ما هذه السخرية

181
00:17:10,944 --> 00:17:14,333
دمائك يجب ان تسيل قبل أيام قليلة

182
00:17:14,429 --> 00:17:16,258
مهاجمة أعضاء الحرس الذهبي...

183
00:17:16,383 --> 00:17:17,786
نفس مهاجمة الإمبراطور.

184
00:17:17,899 --> 00:17:19,899
هل أنت شجاع؟

185
00:17:20,784 --> 00:17:22,509
هذا اللص يلعب معنا

186
00:17:22,659 --> 00:17:25,298
يي آن ، تشو جين...
ابقى ورائي.

187
00:17:25,356 --> 00:17:26,989
انتظرني في جميع أنحاء الغرب.

188
00:17:27,062 --> 00:17:29,062
نأتي به في العراء
 نعم يا سيدي!

189
00:17:30,935 --> 00:17:32,935
هل هذا كل ما يمكنك القيام به؟

190
00:17:33,201 --> 00:17:35,201
انت تبدو عصبى ؟

191
00:17:35,562 --> 00:17:37,814
أعتقد أننا سنعرف مصيرك اليوم ؟

192
00:17:37,853 --> 00:17:40,564
دعنا نذهب

193
00:18:21,002 --> 00:18:23,042
من انتي؟
 ماذا صنعت هناك؟

194
00:18:23,299 --> 00:18:24,824
اربطها

195
00:18:29,145 --> 00:18:31,145
راقب قدميها

196
00:18:42,548 --> 00:18:45,398
دي ؟ انت لا يمكنك
الذهاب إلى أي مكان ؟

197
00:18:54,255 --> 00:18:56,255
انتبه

198
00:19:44,883 --> 00:19:46,883
ها ها ها

199
00:19:47,313 --> 00:19:49,313
عبر الجزء العلوي
لا تدعه يهرب ؟

200
00:20:13,719 --> 00:20:15,719
اخرجي من هناك ؟

201
00:20:29,368 --> 00:20:31,368
توان ... أنا بخير

202
00:20:31,431 --> 00:20:33,431
كيف حالك
 لا بأس.

203
00:20:33,996 --> 00:20:35,750
ماذا كان ذلك؟

204
00:20:35,941 --> 00:20:38,078
أعتقد البعض اعد كل هذا ؟

205
00:20:38,232 --> 00:20:40,232
انها فقط حصلت علية من المكتب.

206
00:20:40,334 --> 00:20:44,234
لكن انظر ماذا حدث الآن
انهم يهدفون لنا أيضا

207
00:20:57,524 --> 00:20:58,547
شبح الليل...

208
00:20:58,766 --> 00:21:00,766
هذا سهل للغاية.

209
00:21:02,056 --> 00:21:04,056
انتبه

210
00:21:09,482 --> 00:21:12,385
ما هذا ؟ أنه التنبيه

211
00:21:12,431 --> 00:21:14,431
بسرعة

212
00:21:18,331 --> 00:21:20,331
انه فخ؟
هيا الان

213
00:21:26,568 --> 00:21:28,387
احذر؟

214
00:21:46,932 --> 00:21:48,874
انظر الى أوامر السّيد
دي التي أعطاها لنا

215
00:21:49,963 --> 00:21:52,520
"فقط تركهم يفلتون."

216
00:21:55,039 --> 00:21:56,514
السيد دي رينجي

217
00:21:56,728 --> 00:21:58,297
كيف يفكر ذلك الرجل ؟

218
00:22:04,118 --> 00:22:05,138
يتشي زينجين

219
00:22:05,185 --> 00:22:07,180
أنت والعشيرة الباطنية
فقدت الدورة الأولى

220
00:22:11,626 --> 00:22:13,095
من تحديكم للسيد دي

221
00:22:13,489 --> 00:22:15,478
عاطفتكم بعيدة من عائلة لينج

222
00:22:17,505 --> 00:22:19,505
ما هي خططك لهم؟

223
00:22:20,466 --> 00:22:22,591
توانكو يتشي يخطّط هذه الإستراتيجية

224
00:22:23,281 --> 00:22:25,223
لذلك هذه الخطة فشلت؟

225
00:22:25,742 --> 00:22:27,354
لربّما انا أشكّ
بأنّ فخامتك

226
00:22:27,405 --> 00:22:29,238
تعطي يتشي قيادة كاملة

227
00:22:29,547 --> 00:22:30,574
انه يكفي

228
00:22:30,947 --> 00:22:33,071
كم وقح أنت؟
أنت الشخص الذي لا يطيع الأوامر ؟

229
00:22:33,870 --> 00:22:36,681
وأنت لا تشعر بالخجل لكي تكذب ؟

230
00:22:36,833 --> 00:22:39,532
جلالتك
ألا ينبغي حل هذه المشكلة

231
00:22:41,670 --> 00:22:45,342
من قبل الشخص الذي بدأها؟ رمح رأس
التنين مهم جدا لمستقبل الأمة

232
00:22:45,419 --> 00:22:47,669
 لذا ، إذا سمحتى لي بتقديم المشورة

233
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
الامبراطور يجب أن يعيدها من دي

234
00:22:49,955 --> 00:22:51,493
 اقتراح

235
00:22:51,564 --> 00:22:53,377
هل تعتقد أن ذلك سوف يساعد؟

236
00:22:54,246 --> 00:22:56,246
في الماضي، سلالة تانج بنيت

237
00:22:58,622 --> 00:23:01,199
بالتخمينات هناك كفاح داخل
العائلة المالكة في المستقبل

238
00:23:01,914 --> 00:23:04,445
حاولوا تقديم "إقتراح" الى الإمبراطور

239
00:23:05,056 --> 00:23:07,197
لكن الإمبراطور لم يسمع

240
00:23:07,616 --> 00:23:09,439
بعد سنتين احتدم النضال

241
00:23:10,298 --> 00:23:12,687
ذلك الوقت كان المعروف ب
"تمرّد باب كسوانوو "

242
00:23:12,938 --> 00:23:19,682
هل تعتقد بأنّ "الإقتراح" يمكن أن يساعد؟

243
00:23:32,829 --> 00:23:33,630
سيد دي رينجي

244
00:23:35,518 --> 00:23:36,313
 سانزانج السريع

245
00:23:36,363 --> 00:23:38,111
الإمبراطور الآن يعتبرك قيمة عالية

246
00:23:38,546 --> 00:23:39,822
وانه ينتظرك

247
00:23:40,244 --> 00:23:41,765
انت يجب ان تفتخر بنفسك

248
00:23:42,721 --> 00:23:44,772
لكنك بدلاً من ذلك أتيت إلى
هذا المعبد المحطم لمقابلتي

249
00:23:44,826 --> 00:23:46,098
ما هي المخاوف الموجودة في قلبك؟

250
00:23:46,230 --> 00:23:47,515
مد يدك

251
00:23:47,708 --> 00:23:51,586
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون

252
00:24:04,226 --> 00:24:08,188
اذن يجب على التنوير الانتظار؟

253
00:24:08,788 --> 00:24:10,853
شانزاي ، شانزاي

254
00:24:11,477 --> 00:24:14,622
انا كتبته في راحة يدك انها عفوية

255
00:24:15,250 --> 00:24:19,195
ماذا تقول من داخل قلبك

256
00:24:20,686 --> 00:24:24,034
كل شخص لديه الشر في قلبه

257
00:24:24,284 --> 00:24:26,389
عندما تبدأ في التهديد

258
00:24:26,611 --> 00:24:28,443
لا يمكنهم تجنبها

259
00:24:29,110 --> 00:24:30,666
عندما يصل ذلك اليوم

260
00:24:31,860 --> 00:24:34,025
سوف تجد هذا الرمز علامة

261
00:24:36,876 --> 00:24:37,881
يوان سي

262
00:24:38,523 --> 00:24:45,288
الجحيم مليء بالأشخاص الذين
يعانون حتى التنوير يجب أن ينتظر

263
00:24:47,648 --> 00:24:49,529
انا يجب أن أدخل
الجحيم لإنقاذ الآخرين

264
00:24:58,905 --> 00:25:00,028
سيد دي

265
00:25:00,211 --> 00:25:01,492
سيد دي

266
00:25:05,665 --> 00:25:07,209
سيد دي

267
00:25:32,348 --> 00:25:33,485
سيد دي

268
00:25:33,804 --> 00:25:36,511
سيد دي ، لماذا هذا المرض يعود مرة أخرى؟

269
00:25:37,512 --> 00:25:41,512
شيء في ذهني يؤثر على جسدي.

270
00:25:42,153 --> 00:25:45,738
رمح رأس التنين يجلب
العديد من المشاكل

271
00:25:45,905 --> 00:25:48,560
أنت دائما تحل مثل هذه المشاكل.

272
00:25:49,325 --> 00:25:52,902
ربما هذه المرة لا أستطيع

273
00:26:03,753 --> 00:26:05,869
انتظروا هنا

274
00:26:06,151 --> 00:26:08,151
نعم.

275
00:26:14,712 --> 00:26:17,712
سيدي ، هذا نوع من الزنزانه
تحت الأرض انها رهيبة

276
00:26:18,288 --> 00:26:20,372
غالبًا ما كان خادمًا
يرافق جلالة الملكة هنا

277
00:26:20,666 --> 00:26:22,877
لكنني لا أجرؤ على السؤال...

278
00:26:22,990 --> 00:26:25,848
من يعاقب هنا؟

279
00:26:28,481 --> 00:26:30,481
أعطِاء التنبؤاتَ
لبوابة تمرّد شوانوو

280
00:26:30,513 --> 00:26:33,513
يتم تجاهل أولئك الذين يقدمون المشورة.

281
00:26:33,552 --> 00:26:35,552
هو محبوس هنا...

282
00:26:35,607 --> 00:26:37,421
من قبل الإمبراطور الذي قاد التمرد.

283
00:26:37,475 --> 00:26:39,475
لقد شوه الوضع والكرامة لقبه

284
00:26:39,672 --> 00:26:42,761
تم تعذيب جسده

285
00:26:43,017 --> 00:26:45,017
لقد مزقوا وجوههم.

286
00:26:45,520 --> 00:26:48,520
الآن هو المعروف باسم "السيد مجهول الهوية

287
00:26:53,544 --> 00:26:55,544
ايها الرجل العجوز

288
00:26:57,568 --> 00:26:59,568
هل عدت مرة اخرى؟

289
00:27:01,592 --> 00:27:04,592
انتظرني هناك
انا سأنتظر هنا

290
00:27:05,809 --> 00:27:07,609
نعم  سيدي.

291
00:27:10,540 --> 00:27:12,998
ذلك منذ سنوات

292
00:27:13,188 --> 00:27:15,564
عندما تزورني للمرة الأولى...

293
00:27:16,588 --> 00:27:20,023
تسأليني كيف تصبحين ملكة.

294
00:27:20,085 --> 00:27:24,755
لقد وعدتيني باستعادة اسمي

295
00:27:24,809 --> 00:27:26,791
وعائلتي.

296
00:27:26,885 --> 00:27:31,144
الآن أصبحت ملكة حقيقية

297
00:27:31,245 --> 00:27:35,424
ما الذي لا يزال يزعجك؟

298
00:27:35,508 --> 00:27:38,343
دي رينجي يحتجر الآن
رمح التنين

299
00:27:38,475 --> 00:27:40,382
لقد اقترحت علي أن
أجمع العشيرة الباطنية

300
00:27:40,556 --> 00:27:42,556
لكنهم لا يتوافقون مع دي.

301
00:27:54,580 --> 00:27:57,893
لقد ساعدك موقعهم في القصر.

302
00:27:58,010 --> 00:28:02,306
تلك هي الطريقة التي
تجعلك أكثر قوة

303
00:28:03,426 --> 00:28:05,426
تولي مكتب التحقيق

304
00:28:05,552 --> 00:28:08,388
اجعلي دي يسلم الرمح

305
00:28:08,619 --> 00:28:10,935
كيف يمكنني تولي المكتب؟

306
00:28:11,500 --> 00:28:13,892
كيف يمكنني إجبار دي
على تسليم الرمح؟

307
00:28:17,155 --> 00:28:19,155
هاهاها...

308
00:28:25,384 --> 00:28:27,384
نيابة عن ملك السماء...

309
00:28:27,603 --> 00:28:29,835
أنا يوتشي زينجان من الحرس الذهبي
صاحبة الجلالة الامبراطورة

310
00:28:30,069 --> 00:28:31,596
من خلال أمر الامبراطورة

311
00:28:31,718 --> 00:28:34,289
أنا هنا للتدريب

312
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
لقد دعوتني لكي تخدعني؟

313
00:29:13,865 --> 00:29:16,527
هل أنت هنا لتحدي المكتب؟ اخبرني
ما هو الغرض من هذا التمرين؟

314
00:29:16,675 --> 00:29:18,929
أعتقد أنك وقح...

315
00:29:19,124 --> 00:29:22,908
من؟  هو هنا لمتابعة السيد
دي أنا هذا يبدو غريبا

316
00:29:22,916 --> 00:29:23,900
انا أقوم بالمهمة هنا ؟

317
00:29:24,306 --> 00:29:25,611
يجب أن أكون هنا بعدك

318
00:29:26,228 --> 00:29:27,369
حسنا.

319
00:29:27,607 --> 00:29:31,179
في المرة القادمة التي تطلبون
مني علاجها؟ سأعد ثعبانًا لك

320
00:29:31,320 --> 00:29:33,144
اذن انا سأنقذك؟
إذا كنت بالفعل على وشك الموت

321
00:29:33,238 --> 00:29:34,378
ماذا عن ذلك؟

322
00:29:35,289 --> 00:29:37,305
هاهاها...

323
00:29:37,391 --> 00:29:38,608
هاهاها...

324
00:29:38,756 --> 00:29:40,756
ها ..هاها

325
00:29:42,116 --> 00:29:45,218
سيد دي ، هل حقا تفعل ذلك؟

326
00:29:47,564 --> 00:29:50,037
هل فعل ذلك حقا ؟
 احذر يا سيد دي

327
00:29:50,231 --> 00:29:53,138
لا شيء مسموح به ، انه غير مستقر.

328
00:29:53,231 --> 00:29:56,122
أنت أبله. حرّاسكَ الذهبيون انهم
في هذا العرض ؟ صحيح ؟

329
00:29:56,224 --> 00:29:58,224
لا أحد يستطيع الوقوف عليه

330
00:30:01,576 --> 00:30:02,742
أوقف هذا

331
00:30:02,787 --> 00:30:04,290
يا سيدي

332
00:30:19,264 --> 00:30:21,015
أنا بخير

333
00:30:21,069 --> 00:30:23,190
الحيلة التي علمتني اياها
انها تعمل في الواقع

334
00:30:23,514 --> 00:30:24,853
إذا انت فقدت التوازن...

335
00:30:24,944 --> 00:30:26,596
يمكنك الدوران في الهواء

336
00:30:26,819 --> 00:30:28,620
وهذا يساعد على تقليل التأثير.

337
00:30:28,644 --> 00:30:30,691
سيد دي ... لقد حاول أن يحبسك

338
00:30:30,753 --> 00:30:34,379
لا تثق به

339
00:30:34,592 --> 00:30:36,592
هل انت بخير

340
00:30:36,694 --> 00:30:38,694
انا بخير

341
00:30:39,540 --> 00:30:42,540
يوتشي ، اتبعني.
هناك شيء بالنسبة لك.

342
00:31:06,118 --> 00:31:09,118
يوشي، انا أَعْرفُ الإمبراطورةَ أَمرتْك

343
00:31:09,588 --> 00:31:12,490
وأنا أعرف عدة مرات
انها تحاول ان تظهر إنسانيتك

344
00:31:12,947 --> 00:31:15,619
أنت موظف مطيع.

345
00:31:16,027 --> 00:31:18,027
دي...

346
00:31:18,097 --> 00:31:21,326
انا أشعر بالخجل من
مواجهة هذا الصديق القديم

347
00:31:23,006 --> 00:31:25,006
هذا لك.

348
00:31:29,046 --> 00:31:31,046
هذا يأتي من وقتنا ضد تنين البحر.

349
00:31:31,183 --> 00:31:33,989
 أنا رسمت هذا عندما كنت
أدافع عن برج الطائرة الورقية

350
00:31:34,477 --> 00:31:36,477
هل تعود مرة أخرى؟

351
00:31:37,494 --> 00:31:39,296
هل تريد أن تريحني؟

352
00:31:39,940 --> 00:31:41,940
صاحبة الجلالة تساعدك ؟

353
00:31:42,077 --> 00:31:43,722
لكنّنا كلانا نقاتل

354
00:31:44,357 --> 00:31:45,854
نحن يجب أن ننظر إلى الصورة الأكبر

355
00:31:45,940 --> 00:31:48,576
وأنا بحاجة لمساعدتك

356
00:31:48,600 --> 00:31:51,261
لذلك كتبت بضعة جمل
لك في زاوية الرسم

357
00:31:56,524 --> 00:31:58,524
"أربعة ملوك سماويين يباركون مملكتنا"

358
00:31:58,548 --> 00:32:01,548
"الخير الكبير مخبأة في عالمنا"

359
00:32:01,665 --> 00:32:03,665
"شخص ما يبحث عنها سرا"

360
00:32:04,105 --> 00:32:06,808
"تزوير الحياة ، عقد السيف"

361
00:32:07,824 --> 00:32:09,824
الا يمكنك أن تجعل رأس القاعدة ، دي

362
00:32:10,191 --> 00:32:11,879
دعنا نأخذها

363
00:32:12,239 --> 00:32:14,638
هذا المكتب قد يرجع
على حرّاسك الذهبيين

364
00:32:14,677 --> 00:32:16,677
للمساعدة في المستقبل.

365
00:32:17,516 --> 00:32:19,516
انت ذكي جدا

366
00:32:19,852 --> 00:32:22,852
بدلا من إثارة شك جلالة
الملكة لماذا لا ترفع ثقتها؟

367
00:32:23,564 --> 00:32:27,564
إذا قامت الملكة بتحريك حنانها
لي عندها ذلك لن يزعجني

368
00:32:28,213 --> 00:32:30,213
انت يمكنك

369
00:32:31,777 --> 00:32:33,777
بالتأكيد لا

370
00:32:34,786 --> 00:32:36,786
أنا أيضا أريد أن أعيش بحرية وأمانة

371
00:32:36,833 --> 00:32:38,560
لا إثارة معنية

372
00:32:38,584 --> 00:32:40,584
حر ونزيه؟

373
00:32:40,608 --> 00:32:43,508
انظر الى نفسك ماذا ترتدي؟
أنت ترتدي الدروع

374
00:32:45,532 --> 00:32:47,532
هل انت تمزح
هذا القميص الثقيل يكاد يكون

375
00:32:47,556 --> 00:32:49,556
لا يمكن مقارنته
 برمح  راس التنين

376
00:32:54,580 --> 00:32:56,580
مساراتنا ليست سهلة

377
00:32:56,604 --> 00:33:00,504
من يدري كيف سيكون المستقبل؟

378
00:33:07,715 --> 00:33:11,286
إعتن بنفسك، يا أخّي بالتبنّي

379
00:33:17,669 --> 00:33:19,669
نعم يا أخي بالتبني

380
00:33:19,865 --> 00:33:23,865
اعتن بنفسك

381
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
شا توا

382
00:33:49,524 --> 00:33:52,524
هل تعرف بأننا مراقبون ؟

383
00:33:52,548 --> 00:33:54,548
من منَّ ؟

384
00:33:54,830 --> 00:33:57,345
من يجرؤ التجسس
على مكتب التحقيقات؟

385
00:33:57,728 --> 00:33:59,510
الناس يحاولون سرقة الرمح.

386
00:34:00,986 --> 00:34:04,354
آخر مرة فشلوا فيها.
لكن سرعان ما سيعودون.

387
00:34:04,744 --> 00:34:06,597
وبالتأكيد هذا هجوم مفتوح.

388
00:34:07,528 --> 00:34:09,528
هجوم مفتوح؟

389
00:34:11,552 --> 00:34:13,552
دي

390
00:34:13,974 --> 00:34:15,974
عندما يتم تسليم راس رمح التنين

391
00:34:16,138 --> 00:34:19,038
بالنسبة لك هل هو حظّ
جيد أم حظّ سيئ؟

392
00:34:22,524 --> 00:34:26,056
انهم قادمون مرة اخرى؟
نعم ، هناك نوع من السحرة قادمين

393
00:34:27,031 --> 00:34:30,461
الملكة تحب مشاهدة حيلهم
لقد تم استدعاء العديد من القصر

394
00:34:30,555 --> 00:34:33,743
تعلم الحيل السحرية مرة أخرى تحظى
بشعبية الآن ، نعم ، الجميع يشاهدها

395
00:34:33,807 --> 00:34:35,830
لا أحد يهتمّ بالتجارة

396
00:34:36,033 --> 00:34:37,838
الكل تجاهل التجارة

397
00:34:37,862 --> 00:34:39,979
حتى اذا حاولت تعلم الحيل السحرية

398
00:34:40,033 --> 00:34:41,877
هل أنت متأكد! تلك الخدعة السحرية

399
00:34:41,908 --> 00:34:43,644
يمكن أن يجلب ربح مستمرّ

400
00:34:45,516 --> 00:34:47,516
ايها الرئيس

401
00:34:59,571 --> 00:35:02,227
هذا نموذج صورة غامضة مرة أخرى

402
00:36:01,041 --> 00:36:04,041
سيدي ، لقد وصلت البطاطا الحلوة

403
00:36:04,080 --> 00:36:06,588
هل أرزمها لك ؟

404
00:36:06,612 --> 00:36:07,855
هيا ؟ هيا

405
00:36:07,894 --> 00:36:09,636
انا أنتظرك لأخذه سيدي
هل أنت من تيل أيضا؟

406
00:36:09,660 --> 00:36:11,439
تيل هناك

407
00:36:11,473 --> 00:36:12,603
أنت لم تدفع بعد

408
00:36:12,645 --> 00:36:15,116
سيدي ، بالتأكيد هذا خطأ  ؟
انا لم أطلب ذلك ؟

409
00:36:15,219 --> 00:36:17,219
لا شيء خاطئ، هذا أنا

410
00:36:17,696 --> 00:36:20,314
دي هل هذا انت ؟

411
00:36:21,580 --> 00:36:24,375
أنت في خطر ، اذهب من هنا

412
00:36:29,504 --> 00:36:31,865
نحن مراقبون. . . هيا تقدّم

413
00:36:31,921 --> 00:36:33,528
لكنك...
اسمع ، بينما سأبقى بعيداً

414
00:36:33,552 --> 00:36:36,748
إذا كنت بحاجة لي
أقرأ الملاحظات في صندوق الدواء

415
00:36:36,951 --> 00:36:38,951
شكرا لك يا سيدي.

416
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
لا تتحرّك
ما هذة القدرة على التنكّر ؟

417
00:36:49,524 --> 00:36:51,524
عليك اللعنة

418
00:37:01,548 --> 00:37:03,548
إنهم يراقبونني ؟

419
00:37:19,572 --> 00:37:22,572
سحرة جيانغو عديمو الفائدة

420
00:37:22,596 --> 00:37:26,729
أعتقد أنه يمكن استخدامها
للحصول على الرمح

421
00:37:27,079 --> 00:37:29,353
والانتهاء من دي رينجي

422
00:37:29,841 --> 00:37:32,841
لكنهم فقط يمنعونه

423
00:37:32,956 --> 00:37:36,495
نحن فقط سنقتلهم جميعاً

424
00:37:36,915 --> 00:37:38,895
وفي الوقت نفسه

425
00:37:39,556 --> 00:37:41,542
قوة هذا الشبح الجائع

426
00:37:42,581 --> 00:37:44,257
"الإمبراطورة"

427
00:37:44,307 --> 00:37:46,201
التي يسيطر عليها سحرنا

428
00:37:46,973 --> 00:37:50,321
سنرى كيف
ستتولي المكتب غدا

429
00:37:54,816 --> 00:37:58,387
الإمبراطورة قادمه ! جلالتها
خارج بوابات مكتب التحقيق

430
00:38:01,379 --> 00:38:03,098
الإمبراطورة قادمة

431
00:38:03,177 --> 00:38:05,099
خارج بوابة
مكتب التحقيق

432
00:38:06,702 --> 00:38:09,717
جميع الجنود والرؤساء تجمعوا؟
واستعدوا لاستقبال جلالة الملكة

433
00:38:09,874 --> 00:38:13,056
استعدوا لاستقبال جلالة الملكة

434
00:38:13,173 --> 00:38:14,868
ماذا ؟ السّيد دي على حق مرة اخرى؟

435
00:38:15,095 --> 00:38:16,728
لقد وصلوا تقريبا

436
00:38:16,759 --> 00:38:19,728
مميّز جدا! اين أنت، يا دي؟

437
00:38:24,332 --> 00:38:26,332
أوه نعم ، صندوق الدواء

438
00:38:32,137 --> 00:38:34,137
فقط هذا ؟

439
00:38:53,348 --> 00:38:55,348
تقرير من الديوان الملكي

440
00:38:56,029 --> 00:38:59,029
أصيب أحد أفراد العائلة
المالكة بهذا الرمح ؟

441
00:39:00,329 --> 00:39:01,508
هل هذا هو رمح التنين الأصلي؟

442
00:39:01,547 --> 00:39:07,227
أمرت المعلّم دي لعرض
الرمح الذي اخفاه

443
00:39:07,903 --> 00:39:09,279
ثم سوف نعرف على وجه اليقين.

444
00:39:10,955 --> 00:39:13,372
صاحبة الجلالة...

445
00:39:15,291 --> 00:39:17,291
السيد دي عاد إلى المنزل
هناك اعمال عائلية

446
00:39:21,403 --> 00:39:23,403
فيما يتعلق برأس رمح التنين

447
00:39:23,458 --> 00:39:26,458
نحن في الواقع لا
نعرف مكان تخزينه ؟

448
00:39:26,716 --> 00:39:28,716
دي رينجي انه غير موجود

449
00:39:29,943 --> 00:39:31,943
هذا هو السبب المثالي
للامبراطورة...

450
00:39:32,077 --> 00:39:34,077
للسيطرة على المكتب

451
00:39:43,540 --> 00:39:45,540
دي رينجي

452
00:39:45,586 --> 00:39:48,078
قائد مكتب التحقيقات

453
00:39:48,117 --> 00:39:49,858
أنت أهملت المهمة ؟

454
00:39:49,908 --> 00:39:51,908
هذا مستحيل

455
00:39:54,391 --> 00:39:57,781
هذا المكتب يحتاج إلى قائد.

456
00:39:59,117 --> 00:40:02,665
للأمن العام
توليت قيادة المكتب

457
00:40:12,584 --> 00:40:15,589
الآن لا بد لي من فحص هذا الموقع

458
00:40:15,631 --> 00:40:19,348
ارشدني ! أنا نعم ، يا صاحبة الجلالة

459
00:40:19,969 --> 00:40:22,467
من فضلك ، جلالتك

460
00:40:22,556 --> 00:40:24,556
صاحبة الجلالة

461
00:40:34,025 --> 00:40:36,025
سيد شا توه

462
00:40:41,560 --> 00:40:43,043
صاحبة الجلالة

463
00:40:43,295 --> 00:40:45,868
سقف المكتب بسيط للغاية
لقد شاهد جلالتك كل

464
00:40:45,938 --> 00:40:48,141
باستثناء منطقة الاستحمام ، والمطبخ

465
00:40:49,035 --> 00:40:51,631
والمراحيض

466
00:40:53,507 --> 00:40:56,357
اذن ساعدني
تفقد تلك الأماكن

467
00:40:56,920 --> 00:40:58,524
تحقق بعناية ثم أبلغني

468
00:40:59,148 --> 00:41:01,458
نعم يا صاحبة الجلالة

469
00:41:02,571 --> 00:41:03,572
 سيدي

470
00:41:04,867 --> 00:41:06,590
المراحيض قريبة من هنا.

471
00:41:06,848 --> 00:41:08,603
لذلك دعونا نبدأ من هناك

472
00:41:08,865 --> 00:41:10,981
أكثر مِنْ 100 مرحاض في كُلّ مرحاض

473
00:41:11,060 --> 00:41:13,474
لا تعتقد أنه يمكنك الانتهاء
من ذلك يجب أن تجرف القرف

474
00:41:14,170 --> 00:41:16,170
عرض البناء

475
00:41:16,355 --> 00:41:18,746
السيد شا توه؟
 لا تهموا كثيراً بي ؟

476
00:42:27,117 --> 00:42:29,117
 أين؟

477
00:42:41,431 --> 00:42:44,431
دي
ها أنت هنا

478
00:42:47,304 --> 00:42:48,588
سحر

479
00:42:49,093 --> 00:42:50,382
دي

480
00:42:50,967 --> 00:42:52,909
دي

481
00:42:53,918 --> 00:42:56,231
التركيبة تحتاج إلى تحسين

482
00:42:56,584 --> 00:42:58,505
انهم هنا
كما كنت تقول

483
00:42:58,622 --> 00:43:01,750
جلبت الإمبراطورة هؤلاء الشامان جانكو

484
00:43:01,897 --> 00:43:03,897
انهم يبحثون عن الرمح.

485
00:43:05,766 --> 00:43:07,766
 راس رمح التنين
هل هو بمكان آمن؟

486
00:43:09,158 --> 00:43:11,158
الآن الوضع سيء

487
00:43:11,437 --> 00:43:12,881
لماذا تبدو سعيد جدا؟

488
00:43:14,365 --> 00:43:17,068
اوه مبروك
هل قابلت شخص ما؟

489
00:43:17,552 --> 00:43:21,476
أنت على حق
انها امرأة قاتلة

490
00:43:21,687 --> 00:43:23,106
جيد

491
00:43:23,256 --> 00:43:25,137
من الان فصاعدا

492
00:43:25,519 --> 00:43:27,847
مهمتك هي مراقبتها عن كثب ؟

493
00:43:27,912 --> 00:43:30,211
وربما أيضا تطوير علاقتك ؟

494
00:43:30,344 --> 00:43:33,171
تطوير علاقتنا؟
انا لا أظن ذلك

495
00:43:33,257 --> 00:43:35,381
تبدو شرسة ، انها تخيفني ؟

496
00:43:35,490 --> 00:43:38,370
انسى ذلك ؟
انه عمل المكتب ؟

497
00:43:38,440 --> 00:43:40,050
نحن دائما نواجه نماذج
خطيرة من الناس

498
00:43:40,136 --> 00:43:41,621
لقد اعتدت على ذلك.

499
00:43:42,112 --> 00:43:44,104
الإمبراطورة تجعلها مشكلة كبيرة

500
00:43:44,152 --> 00:43:45,463
لم أعد في مزاج  للتفكير بالحب

501
00:43:45,736 --> 00:43:47,502
انظر الى اسلوب الصورة

502
00:43:48,431 --> 00:43:50,431
لقد رأيتها ، انها كانت خارج المكتب

503
00:43:50,830 --> 00:43:53,414
نعم ، أنا أتحقق من ذلك

504
00:43:56,245 --> 00:43:58,245
"وهذا ما يسمى "زوجن بوجا

505
00:43:58,442 --> 00:44:00,294
رمز لعائلة في الهند.

506
00:44:00,989 --> 00:44:02,511
انهم يمارسون الشعوذة؟

507
00:44:03,211 --> 00:44:05,533
يمكنهم التحكم في العقول

508
00:44:05,611 --> 00:44:07,102
ومعالجة الإجراءات.

509
00:44:07,158 --> 00:44:09,958
وجد أتباعه طريقة هنا
كان ذلك من مدة طويلة

510
00:44:10,036 --> 00:44:12,490
لقد ساعدوا الإمبراطور الراحل
على تعزيز سلالتنا العظيمة.

511
00:44:12,568 --> 00:44:14,537
لذا اطلق عليهم اسم فرسان الرياح

512
00:44:14,998 --> 00:44:18,654
لكنه بدأ في الاشتباه بهم وسجنهم.

513
00:44:18,826 --> 00:44:20,756
وانهم لم يظهروا منذ سنوات

514
00:44:21,684 --> 00:44:24,599
لكن الآن يظهر هذا
الرمز في هذه المدينة

515
00:44:24,896 --> 00:44:27,489
أعتقد هناك أتباعهم الذين
بدأو بالخيانه وراء كلّ هذا

516
00:44:28,695 --> 00:44:31,915
 اشخاص خطيرون ذو قدرات غريبة

517
00:44:31,969 --> 00:44:34,618
إذا كانوا يؤثرون على
الإمبراطورة لمحاربة المكتب ؟

518
00:44:34,696 --> 00:44:36,462
هذة ستكون مشكلة خطيرة

519
00:44:37,001 --> 00:44:39,665
الإمبراطورة والساحرة جانجو

520
00:44:40,101 --> 00:44:41,938
انها ستجلب نتائج سيئة

521
00:44:43,520 --> 00:44:46,263
حسناً أنت كنت هنا منذو فترة
طويلة جدا أنت يجب أن تعود

522
00:44:46,314 --> 00:44:47,981
هيا بسرعة

523
00:45:06,966 --> 00:45:08,966
سيدتي ! ماهذا

524
00:45:09,193 --> 00:45:10,779
أنتِ شخص سيء ، لا يجب عليكِ التظاهر

525
00:45:11,099 --> 00:45:14,217
لماذا تستحم لفترة طويلة؟
هل هناك اي مشكلة؟

526
00:45:15,391 --> 00:45:18,391
أنتِ تراقبيني
هل تعرفين منذو متى انا أستحم؟

527
00:45:18,814 --> 00:45:21,610
إذا كنت أريد الرؤية، عندها سانظر

528
00:45:21,720 --> 00:45:23,260
هل تحب الاستحمام ؟

529
00:45:23,540 --> 00:45:27,759
 هيا ، أستحم ، انا سوف أراقب؟

530
00:45:33,066 --> 00:45:35,066
أنا فهمت

531
00:45:37,450 --> 00:45:39,302
نحن علينا ان نذهب؟

532
00:45:39,365 --> 00:45:41,513
انها سيئة ، أنتِ لا تعرف

533
00:45:41,590 --> 00:45:43,560
سيكون هناك الكثير من
الكلام في مكتب التحقيقات

534
00:45:43,731 --> 00:45:46,351
رؤيتنا معا ، هناك
قد تكون أخبار سيئة

535
00:45:46,429 --> 00:45:48,512
من فضلك اخبري جلالة
الملكة ان لا تلومنا

536
00:45:48,694 --> 00:45:50,060
اذن أتركني أذهب

537
00:45:50,824 --> 00:45:52,027
هذا يكفي؟

538
00:45:52,169 --> 00:45:55,143
أنا سوف أنصح
الإمبراطورة لكي تخصيك

539
00:45:56,213 --> 00:45:58,213
ذلك سوف ينهي القيل والقال

540
00:45:58,378 --> 00:46:01,378
لقد رأيت ما يكفي اليوم

541
00:46:01,644 --> 00:46:03,662
سأعود غداً

542
00:46:03,832 --> 00:46:05,582
الكلام ؟ اللعنة؟

543
00:46:05,659 --> 00:46:07,550
عندما تستحمين
سوف اراقبك؟

544
00:46:15,235 --> 00:46:17,235
فخامتك الملكة تساعدك

545
00:46:17,338 --> 00:46:19,182
نحن بحاجة لرؤية صورة أكبر.

546
00:46:19,330 --> 00:46:20,980
انا كتبت عدة جمل لك

547
00:46:21,011 --> 00:46:22,644
في زاوية الصورة

548
00:46:23,980 --> 00:46:26,699
"أربعة ملوك سماويين يباركون مملكتنا"

549
00:46:27,824 --> 00:46:30,167
"صياغة حياة، وحمل السيف "

550
00:46:31,621 --> 00:46:32,516
السيف؟

551
00:46:32,985 --> 00:46:34,985
الرمح؟

552
00:46:40,055 --> 00:46:42,055
راس رمح التنين

553
00:46:45,720 --> 00:46:48,720
إشارت الجملة الى
أربعة ملوك سماويين

554
00:46:49,734 --> 00:46:51,130
"الخير الكبير مخبأة في عالمنا"

555
00:46:51,375 --> 00:46:52,938
"العظمة" باب مقوسة
في المدينة الجنوبية

556
00:46:53,125 --> 00:46:54,829
قريبة جدا من معبد الملك السماوي

557
00:46:55,250 --> 00:46:57,673
لذلك ربما رمح راس التنين

558
00:47:03,577 --> 00:47:05,327
"تزوير الحياة"...

559
00:47:06,702 --> 00:47:09,015
يمثّل نمو ملك السماء

560
00:47:10,392 --> 00:47:12,392
"السيف"...

561
00:47:36,557 --> 00:47:38,557
 رمح راس حربة التنين

562
00:47:40,729 --> 00:47:42,487
نحن بحاجة لرؤية صورة أكبر...

563
00:47:42,979 --> 00:47:45,276
قد يتم إرجاع المكتب
إلى حرسك الذهبي

564
00:47:45,627 --> 00:47:46,775
للمساعدة في المستقبل

565
00:47:48,330 --> 00:47:49,990
يساعدنا في المستقبل؟

566
00:47:50,649 --> 00:47:53,649
يريدني أن أحمي
رمح راس التنين

567
00:48:05,501 --> 00:48:07,501
هيا

568
00:48:08,525 --> 00:48:11,525
سلّم رمح رأس التنين ؟
أنا سأبذل الكثير لإيجاده

569
00:48:11,549 --> 00:48:13,549
في نظري أنت عديم الفائدة

570
00:48:13,573 --> 00:48:17,300
أنت تتحدث بشكل رسمي
أكثر من هوان تيان

571
00:48:17,628 --> 00:48:18,847
انت جئت هنا

572
00:48:19,925 --> 00:48:24,660
في الوقت المناسب للموت

573
00:49:51,677 --> 00:49:53,677
هاهاها...

574
00:50:17,521 --> 00:50:19,521
 راس رمح التنين

575
00:50:53,593 --> 00:50:56,357
مزوّر من الحديد السحري

576
00:50:56,397 --> 00:51:00,240
أصلب من الحجر الذهبي.

577
00:51:16,290 --> 00:51:19,111
سعادتك
إذا فقد دي رمح رأس التنين

578
00:51:19,626 --> 00:51:21,298
سيواجه عقوبة الإعدام.

579
00:51:21,407 --> 00:51:22,583
أنا قلقة من أن

580
00:51:23,013 --> 00:51:24,177
إذا كنت تتبع أوامري

581
00:51:24,201 --> 00:51:25,246
أنت ستحصل على وعدي

582
00:51:25,403 --> 00:51:30,700
لن يعاقب دي وأسرته

583
00:51:31,293 --> 00:51:33,185
إذا كان الأمر كذلك ، يا صاحبة الجلالة...

584
00:51:33,260 --> 00:51:35,989
لا أحد يستطيع أن
يمنعني من خدمة جلالتك

585
00:52:00,307 --> 00:52:02,307
توانكو يتشي، انه ينتظر بالخارج

586
00:52:02,994 --> 00:52:05,702
انت تفضل

587
00:52:06,545 --> 00:52:09,847
سيد يوتشي ، أنت غير سعيد اليوم

588
00:52:09,971 --> 00:52:13,313
انت تغيّبت عن التطوّرات المهمة مثل
اليد اليمنى لصاحب السّمو الملكي

589
00:52:13,336 --> 00:52:14,835
أنا قلق بشأن حالة سيدتي

590
00:52:14,848 --> 00:52:17,300
من فضلك كن حذرا.

591
00:52:17,761 --> 00:52:20,070
انا سمعت عنك في مكتب التحقيق
من زاوية ضيقة إلى حد ما

592
00:52:20,390 --> 00:52:22,296
عليك أن تكون حذرا. أيضا

593
00:52:22,515 --> 00:52:24,606
جلالة الملكة قادمة

594
00:52:24,676 --> 00:52:26,528
يوتشي تشنجين

595
00:52:27,764 --> 00:52:30,456
اليوم يجب علينا أن نهنّئك
هوان تيان زينرين

596
00:52:31,371 --> 00:52:34,371
انا قررت ترقيتك الى
موقع المستشار الملكي

597
00:52:37,434 --> 00:52:39,226
الإمبراطور كان متلهّف أيضا للرؤية

598
00:52:39,280 --> 00:52:43,168
قوة هوان تيان تشنرين. لمعرفة
هل يمكن استبدال دي رينجي

599
00:52:44,600 --> 00:52:47,199
سعادتك ، المستشار
الملكي هو دور رئيسي

600
00:52:47,282 --> 00:52:48,271
يرجى اخذه بنظر الاعتبار

601
00:52:50,306 --> 00:52:51,379
يوتشي...

602
00:52:52,116 --> 00:52:53,296
لماذا يبدو وجهك هكذا ؟

603
00:52:54,021 --> 00:52:56,625
انها حادثة أثناء التدريب

604
00:52:58,944 --> 00:53:01,966
ايها الدخان الطائر، أنت
يجب أن تحترم الضابط

605
00:53:02,785 --> 00:53:03,964
يوتشي...

606
00:53:04,435 --> 00:53:06,713
لقد حاولت بصورة جيدة

607
00:53:07,561 --> 00:53:09,609
لأن تحتاج الى وقت لتتعافي

608
00:53:10,099 --> 00:53:12,927
رجاء تمتع بأجازة وإنتظر الاوامر

609
00:53:13,161 --> 00:53:15,593
المستشار الملكي قد
يعتني بأمور أخرى

610
00:53:20,510 --> 00:53:22,470
جيد يا صاحبة الجلالة

611
00:53:23,756 --> 00:53:25,021
زينرين

612
00:53:25,140 --> 00:53:27,428
انا سمعت بأنّك عندك احساس كبير

613
00:53:27,521 --> 00:53:29,002
يمكنك حل اللغز وهزيمة الشيطان

614
00:53:29,698 --> 00:53:32,080
موهوب لدرجة أكبر من دي رينجي

615
00:53:32,439 --> 00:53:34,538
رجاء اظهر لنا قدرتك

616
00:53:34,546 --> 00:53:35,764
ما هي مهارتك؟

617
00:53:35,835 --> 00:53:39,064
فخامتك، احتراماتي للخدم

618
00:53:39,220 --> 00:53:41,590
يسيطر الخادم على العناصر
لمباركة هذه السلالة العظيمة

619
00:53:41,730 --> 00:53:43,573
حياة ملكتنا النبيلة

620
00:53:52,761 --> 00:53:54,761


621
00:54:17,350 --> 00:54:25,270
الان أنظر إلى حبات رعدي ؟

622
00:54:27,724 --> 00:54:29,724
إنّ الاوهام تجعل من قبل ماكنة

623
00:54:29,920 --> 00:54:31,785
لا شيء أكثر من خدعة رخيصة

624
00:54:31,824 --> 00:54:33,229
كميتها ليست كبيرة

625
00:54:34,214 --> 00:54:38,427
انظر بإهتمام كبير، هناك
 يجب أن ترى اكثر

626
00:54:54,839 --> 00:54:56,839
انها تمطر

627
00:55:00,584 --> 00:55:02,321
إنه شعور رائع

628
00:55:02,393 --> 00:55:05,212
إنها تمطر من السماء
 تمطر من السماء

629
00:55:05,493 --> 00:55:07,722
النمور في الريح ، والتنانين في الغيوم

630
00:55:08,059 --> 00:55:10,755
القوة الطبيعية
ستوفر نباتات جيدة

631
00:55:10,932 --> 00:55:12,650
وتبارك البلاد وشعبها.

632
00:55:13,631 --> 00:55:15,814
جيد جدا

633
00:55:16,693 --> 00:55:19,053
هذا فقط مجرد شيء بديهي

634
00:55:19,400 --> 00:55:22,016
 المستشار الملكي يجب
أن يكون أكثر قدرة

635
00:55:25,744 --> 00:55:29,987
الآن إلارث من السماء
وكرة التنين من بحرالشمال

636
00:55:30,747 --> 00:55:33,764
سوف يبارك جلالة الإمبراطور وشعبه

637
00:55:33,928 --> 00:55:37,442
هذا يعطي لمحة
السماء بنفسها

638
00:55:37,505 --> 00:55:40,457
يمكن أن تبدأ كرة التنين ، سعادتك؟

639
00:55:41,956 --> 00:55:44,548
اكثرمن لؤلؤة متوهجة

640
00:55:44,574 --> 00:55:46,521
مالذي اعطاه نان لي قبل ستة سنوات

641
00:55:46,737 --> 00:55:47,619
هل هذا صحيح؟

642
00:55:48,419 --> 00:55:50,334
أنا لا أعتقد ذلك

643
00:55:50,990 --> 00:55:53,513
هوو جينج، أخذ الميراث

644
00:55:53,611 --> 00:55:54,891
صاحب الجلالة

645
00:56:08,675 --> 00:56:11,158
ماذا حدث ، هوان تيان؟

646
00:56:11,213 --> 00:56:13,094
لقد وقع خطأ

647
00:56:13,906 --> 00:56:16,428
كلا ، هذا ليس جزءًا من الخطة

648
00:56:16,549 --> 00:56:18,415
هناك أشخاص يتدخلون

649
00:56:18,459 --> 00:56:19,879
الناس؟ من؟

650
00:56:32,225 --> 00:56:34,579
التنين على قيد الحياة

651
00:57:05,555 --> 00:57:07,505
من أين أتى؟

652
00:57:07,544 --> 00:57:10,064
اشرح للملكة
 أنا لا أعرف ماذا حدث؟

653
00:57:10,126 --> 00:57:12,126
انا لا أستطيع أن أشرح له

654
00:57:12,245 --> 00:57:14,736
اذن علينا ان نبتعد عن هنا؟

655
00:57:14,761 --> 00:57:15,900
كيف نذهب الآن؟

656
00:57:23,628 --> 00:57:26,167
إحمَوا الإمبراطورَ والإمبراطورةَ

657
00:57:30,442 --> 00:57:31,960
هذه علامة جيدة

658
00:57:31,960 --> 00:57:35,513
التنين الذهبي يولد من جديد
هذه علامة جيدة في الحقيقة

659
00:57:35,569 --> 00:57:37,569
هاهاها...

660
00:57:57,361 --> 00:57:59,719
هوان تيان ، كيف حدث هذا؟

661
00:58:00,258 --> 00:58:02,984
وهم ، هذا هو نوع من الوهم

662
00:58:11,425 --> 00:58:13,982
احموا الإمبراطور والإمبراطورة

663
00:58:15,934 --> 00:58:19,059
جلالة الملكة ... انه خطر
ابتعدي عن الطريق

664
00:58:27,652 --> 00:58:29,652
ياالهي ؟

665
00:59:05,388 --> 00:59:10,581
اختفى هوان تيان. هوه جنغ ، احموا
الإمبراطور والإمبراطورة وخذوهم بعيداً

666
00:59:11,417 --> 00:59:12,865
سأعيده أنا ؟ نعم

667
00:59:13,538 --> 00:59:15,068
صاحب الجلالة.

668
00:59:16,357 --> 00:59:17,326
أغلق المخرج

669
00:59:17,385 --> 00:59:19,143
لا ينبغي لأحد أن يذهب ؟
 نعم يا سيدي

670
00:59:20,348 --> 00:59:23,581
أوقفه

671
00:59:24,635 --> 00:59:27,635
نحن بحاجة إلى أشخاص
إضافيين ، بسرعة

672
00:59:29,897 --> 00:59:31,897
أنت ايها الحرس الذهبي
توقف عن ذلك ؟

673
00:59:32,306 --> 00:59:34,306
توقف!

674
00:59:49,574 --> 00:59:50,949
اقبض عليه

675
00:59:52,779 --> 00:59:54,005
إنه قاتل

676
00:59:54,140 --> 00:59:56,140
ارمي سلاحك ؟

677
00:59:56,223 --> 00:59:57,290
إنه ليس أنا ، إنه يهرب

678
00:59:57,596 --> 00:59:59,596
بسرعة اقبض عليه

679
01:00:01,685 --> 01:00:03,685
ارمي سلاحك؟

680
01:00:07,320 --> 01:00:11,678
كم أنتم اغبياء
نحن جيش واحد

681
01:00:12,617 --> 01:00:13,822
اذن اعتقلوني؟

682
01:00:14,865 --> 01:00:16,722
من الذي فكر بجلب السحرة؟

683
01:00:16,761 --> 01:00:19,199
هذا هو اقتراح يوشي زينجن صاحب
الجلالة يمكنك أن تسأله ؟

684
01:00:19,432 --> 01:00:20,612
اين هو؟

685
01:00:20,668 --> 01:00:23,117
جلالتك! لقد تم القبض على يوتشي

686
01:00:23,148 --> 01:00:24,408
لقد قتل أعضاء من الحرس الذهبي

687
01:00:24,473 --> 01:00:26,473
الآن هو في السجن.

688
01:00:26,538 --> 01:00:27,538
ماذا؟

689
01:00:28,561 --> 01:00:32,390
 حذر المدينة بأكملها اتصل
بـ دي رينجي للعمل مرة أخرى

690
01:00:32,764 --> 01:00:34,102
حسناً يا صاحب الجلالة

691
01:00:36,798 --> 01:00:38,319
هذا أمر من الحرس الذهبي.

692
01:00:38,420 --> 01:00:40,248
التنين الذهبي يعيش في
القصر؟ ثم طار إلى السماء

693
01:00:40,366 --> 01:00:43,458
مات اثنان من السحرة؟ واختفى واحد؟

694
01:00:43,501 --> 01:00:44,797
وبدأ يوتشي بالجنون.

695
01:00:44,865 --> 01:00:46,905
لقد قتل بعض رجاله
لقد وضعوه في السجن

696
01:00:46,982 --> 01:00:48,337
لذا بدأوا يتصرفون في النهاية.

697
01:00:48,683 --> 01:00:50,260
من؟ من الذي تقصده؟

698
01:00:50,545 --> 01:00:54,143
اعثر على هذا الرمز من الخيزران وابحث
عن المعلم يوان سي في معبد سانزانج

699
01:00:54,520 --> 01:00:55,831
معبد سانزانج؟

700
01:00:56,244 --> 01:00:58,284
عندما كان جورو سانزانج في الهند

701
01:00:58,323 --> 01:01:00,110
حاول القضاء على قوته الشريرة

702
01:01:00,330 --> 01:01:01,923
الآن توفي المعلم سانزنج

703
01:01:02,056 --> 01:01:05,072
الطريقة الوحيدة لإلحاق الهزيمة
بهم بمساعدة تلميذه ، يوان سي

704
01:01:06,536 --> 01:01:08,173
دعه يطلع على هذا الرمز ؟

705
01:01:08,212 --> 01:01:09,716
واطلب منه المساعدة
في محاربة ساحراتهم.

706
01:01:09,769 --> 01:01:11,131
هل هذا كله متعلق
بشعب "زانبوجيا"؟

707
01:01:11,672 --> 01:01:15,475
لقد تم التخطيط لهذا لسنوات
يستخدمون العشيرة الغامضة كعميل لهم

708
01:01:15,588 --> 01:01:17,182
فقط لكي تراقبنا
السحرة لديهم اقوياء جدا

709
01:01:17,224 --> 01:01:18,689
علينا أن نجد طريقة لخداعهم

710
01:01:18,806 --> 01:01:20,407
أدعو جميع موظفي المكتب للعمل ؟

711
01:01:20,455 --> 01:01:22,196
نحن سننقسم إلى ثلاث فرق لجذبهم

712
01:01:22,707 --> 01:01:23,895
والقضاء عليهم؟

713
01:01:27,662 --> 01:01:29,895
الفريق الأول
اخبر تشو جين لكي يقود

714
01:01:29,967 --> 01:01:32,317
انهم بالتأكيد يذهبون إلى
بينغ زو ويتظاهرون بالبحث عني

715
01:01:32,574 --> 01:01:34,492
هذا سيجذب انتباههم للابتعاد عن

716
01:01:34,566 --> 01:01:35,838
هيئة التحقيق

717
01:01:41,422 --> 01:01:43,720
انهم هنا مرة اخرى! ماذا يخططون؟

718
01:01:44,466 --> 01:01:45,370
اخبرهم

719
01:01:45,726 --> 01:01:48,534
لكي ينقسموا ويتركوا آثار مزيفة هذا
من شأنه أن يخلط بين العشيرة الغامضة.

720
01:01:48,581 --> 01:01:50,273
ثم يعودون الى هنا
لانتظار أوامري.

721
01:02:16,318 --> 01:02:18,676
الفريق الثاني ، يمتطون الخيول السريعة

722
01:02:18,726 --> 01:02:20,795
في السوق الشرقي ، يقومون
بتغيير الملابس والخيول

723
01:02:20,884 --> 01:02:23,451
ثم الوصول إلى معبد سانزو
للبحث عن المعلم يوتشى

724
01:02:24,311 --> 01:02:26,061
سيدي ، من فضلك أعطني حصان جديد

725
01:02:26,544 --> 01:02:29,361
الفريق الثالث ، أنا وحدي ساقوم
بالتنكر كحارس شخصي لـ دينغ شون

726
01:02:29,401 --> 01:02:30,910
وسأتبع هيو جينغ
من الحرس الذهبي

727
01:02:30,976 --> 01:02:32,976
في القصر للتحقيق هناك

728
01:02:51,924 --> 01:02:53,765
القدرة الطبيعية

729
01:02:53,842 --> 01:02:56,494
من انت
أنا بولان إير ، من عائلة فوين.

730
01:02:56,517 --> 01:02:58,013
الإمبراطورة ليكر

731
01:02:58,279 --> 01:03:00,860
كنا نعتقد بأنّكم قتلة حقيقيين

732
01:03:00,929 --> 01:03:04,778
الآن نحن نعرف أننا
مخطئون والرجال يمدحونكم

733
01:03:05,026 --> 01:03:07,106
لذا الآن حان وقتكَ

734
01:03:08,100 --> 01:03:10,100
الوقت بدأ ينفذَ؟

735
01:03:10,462 --> 01:03:14,973
انت تتكلم وكلامك تافه؟

736
01:04:14,808 --> 01:04:16,447
أنت إمبراطورة مزيفة

737
01:04:16,488 --> 01:04:17,582
من انتِ ؟

738
01:04:17,621 --> 01:04:20,460
دعينا نَتكلّمُ

739
01:04:30,197 --> 01:04:32,913
اسمك هو بولان اير؟ صحيح؟

740
01:04:32,973 --> 01:04:35,973
يجب أن تعرفي أن
اسمك يعني أيضًا...

741
01:04:36,045 --> 01:04:38,045
اوهام

742
01:06:52,536 --> 01:06:54,185
انهم سيجدوني هنا ؟

743
01:06:54,822 --> 01:06:55,722
المكان هنا خطر؟

744
01:06:55,947 --> 01:07:00,133
هل مازلت هنا؟
أنا قلت ، إنه أمر خطير؟

745
01:07:00,218 --> 01:07:01,297
أنت غبي جدا
أحمق

746
01:07:01,343 --> 01:07:03,218
ايها الغبي . أنا سلانغ تيلي؟

747
01:07:03,505 --> 01:07:05,902
هل أنت من تيلى ؟ صحيح

748
01:07:05,980 --> 01:07:11,072
انهم قادمون ؟ نعم ، لا تتحرك

749
01:07:19,005 --> 01:07:21,005
اخرس

750
01:07:34,594 --> 01:07:36,594
 هناك المزيد؟

751
01:07:46,061 --> 01:07:48,245
لا أستطيع ايجاده؟

752
01:07:49,963 --> 01:07:52,237
تقرير؟ على الحرّاسُ مِنْ المكتبِ
الجديدِ مغادرة المدينة ؟

753
01:07:52,253 --> 01:07:53,931
ربما ستعطي تعزيزات.

754
01:07:57,556 --> 01:07:59,076
عجيب

755
01:08:01,163 --> 01:08:03,707
خدمنا المواليون يَعطونَنا
أسماءَ فرسان الريحَ

756
01:08:04,646 --> 01:08:09,647
نحن نُساعدُ على هَزيمة
اعداء الإمبراطور الراحل

757
01:08:12,374 --> 01:08:15,374
هذه السلالة لن تكون
موجودة بدون مساعدتنا

758
01:08:15,554 --> 01:08:17,554
لكن عندما توج

759
01:08:18,583 --> 01:08:21,966
انقلب الامبراطور ضدنا ؟

760
01:08:22,701 --> 01:08:25,515
حتى حاول القضاء علينا ؟

761
01:08:27,161 --> 01:08:30,133
تَعِيشُ الآن سلالته بارتياح

762
01:08:30,923 --> 01:08:31,948
الملكة

763
01:08:33,621 --> 01:08:35,721
والسلالة نَجحتْ

764
01:08:36,534 --> 01:08:38,245
نحن سَنُحطّمُ هذه السلالةِ

765
01:08:38,292 --> 01:08:40,542
نحن سَنُحطّمُ هذه السلالةِ

766
01:08:40,587 --> 01:08:41,929
هذه السلالةِ يَجِبُ أَنْ تَنهارَ

767
01:08:42,020 --> 01:08:44,995
هذه السلالة يجب أن تنهار

768
01:09:08,028 --> 01:09:10,028
خنجرك هنا

769
01:09:10,662 --> 01:09:12,662
جروحك ليست شديدة.

770
01:09:12,945 --> 01:09:14,671
لكنك قد تعرضت للتسمم

771
01:09:14,936 --> 01:09:16,581
لقد امتصيت السم من جرحك.

772
01:09:17,614 --> 01:09:19,012
أين أنا؟

773
01:09:19,084 --> 01:09:20,465
حانة بالقرب من رانفانغ.

774
01:09:22,341 --> 01:09:23,739
أيها السادة ، أرجوك تعالوا معي

775
01:09:23,748 --> 01:09:25,903
ضيفان لغرفةِ تانزي

776
01:09:28,973 --> 01:09:30,973
كيف اخرجت السم؟

777
01:09:32,410 --> 01:09:34,839
امتصيته بفمي
لقد نظفت الجرح.

778
01:09:35,076 --> 01:09:36,433
لا تقلقي

779
01:09:44,128 --> 01:09:46,128
لا تتحركي

780
01:09:50,106 --> 01:09:52,106
السم لا يزال في جسمك.

781
01:09:52,443 --> 01:09:54,443
لهذا السبب تشعرين بالضعف.

782
01:09:56,616 --> 01:09:58,616
إذا وصل السم إلى قلبك...

783
01:09:59,040 --> 01:10:00,429
سوف تموتين؟

784
01:10:01,323 --> 01:10:02,871
هذا يؤثر أيضا علي ايضاً.

785
01:10:02,948 --> 01:10:05,345
لذلك أنا أيضا أشرب هذا.

786
01:10:06,003 --> 01:10:08,231
لدي عمل عاجل ، انا علي ان اذهب.

787
01:10:08,321 --> 01:10:11,042
هناك خمسة جرعات أخرى
استخدميها عند الحاجة

788
01:10:17,056 --> 01:10:19,776
أخبرتكُ بأن لا تَتحرّكيَ

789
01:10:22,214 --> 01:10:23,989
هنا ، اشربي هذا.

790
01:10:24,515 --> 01:10:26,522
لا تلمسني ؟

791
01:10:26,593 --> 01:10:29,774
لا تُتحرّكْي، أنتِ ما زِلتَ ضعيفة

792
01:10:29,841 --> 01:10:31,012
اشربي هذا

793
01:10:31,051 --> 01:10:32,613
أنت أولاً

794
01:10:45,591 --> 01:10:47,859
يَبْدو مُقْرِفاً

795
01:10:49,075 --> 01:10:52,033
وفر طاقتك ؟
انتِ قد تموتين

796
01:10:52,423 --> 01:10:53,500
بينما لا يزال بإمكانك

797
01:10:53,628 --> 01:10:57,197
اشربيه
ما يهمك بذلك إذا أموت أو أعيش ؟

798
01:10:57,463 --> 01:10:59,222
إذا كنتِ تريدين أن تموتي !  فقط موتي ؟

799
01:10:59,498 --> 01:11:01,132
عنادك الصعب يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَك

800
01:11:01,181 --> 01:11:03,106
لكن ليس عليك أن تموتي
بعيدا عن المنزل

801
01:11:03,162 --> 01:11:04,786
انا لا أريد أن أدفنك هنا؟

802
01:11:04,913 --> 01:11:06,470
على الرغم من أنها ليست مشكلتي ؟

803
01:11:06,954 --> 01:11:08,792
ومع ذلك ، نحن جميعا
من تيلى ؟ صدقيني

804
01:11:09,501 --> 01:11:11,447
مهما كنت تذهبين بعيداً

805
01:11:12,885 --> 01:11:15,043
في اليوم الأخير من حياتك ؟

806
01:11:15,541 --> 01:11:17,555
أنتِ يَجِبُ عليكي دائماً
أَنْ تعودي إلى وطنِكَ

807
01:11:19,461 --> 01:11:21,169
وتموتين هناك

808
01:11:22,018 --> 01:11:23,134
تيلى بعيدة جدا.

809
01:11:27,054 --> 01:11:28,291
انا لا أستطيع العودة إلى هناك

810
01:11:28,816 --> 01:11:29,921
وكذلك انت؟

811
01:11:31,644 --> 01:11:33,350
لماذا انت لا تعود إلى تيلى؟

812
01:11:35,387 --> 01:11:39,969
انا لدي مهمةُ مِنْ القصرِ
أنا لا أَستطيعُ فقط أَذْهبُ كما أَحْبُّ

813
01:11:45,020 --> 01:11:46,599
انا لَستُ حراًَّ، مثلك

814
01:11:47,211 --> 01:11:49,156
أنا لا أَستطيعُ ان
أَختارُ الى أين أَذْهبُ

815
01:11:49,620 --> 01:11:53,418
أنتِ لا بدَّ وأنْ واجهتَ
العديد مِنْ الأشياءِ

816
01:12:01,691 --> 01:12:02,790
في رحلتك في جيانغهو

817
01:12:02,997 --> 01:12:08,957
هل طعم هذا الدواء المر
كثير بالنسبة لك؟

818
01:12:16,218 --> 01:12:18,996
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إعتنيِ بنفسك

819
01:12:25,866 --> 01:12:27,719
هَلْ ستَرْجعُ لي؟

820
01:12:32,245 --> 01:12:33,231
بالتأكيد

821
01:13:07,766 --> 01:13:10,644
لماذا ترتدين هذا المكياج الغريب؟

822
01:13:10,674 --> 01:13:13,103
أنا لا أُريدُ الآخرين
أَنْ يَعْرفوا حقيقتي ؟

823
01:13:31,332 --> 01:13:33,332
أنا أبداً لم المس وجه قاتل ؟

824
01:13:35,188 --> 01:13:37,290
وأنا لم يسَبَقَ أَنْ
كُنْتُ مألوفَ مَع الآخرين

825
01:13:39,982 --> 01:13:41,414
عندما ذهبت إلى العاصمة ؟

826
01:13:41,625 --> 01:13:44,369
في قلبي ، أشعر بالمرارة
ربما ليست أقل مرارة

827
01:13:45,019 --> 01:13:46,019
من هذا الدواء

828
01:13:46,169 --> 01:13:47,271
لذا حاول تثبيته مرة أخرى

829
01:13:47,310 --> 01:13:48,389
ربما ليست الاحسن كما تظن ؟

830
01:13:48,516 --> 01:13:49,740
صدقيني. . .كصديق

831
01:13:50,628 --> 01:13:52,628
إنهضيْ مباشرة

832
01:14:14,174 --> 01:14:18,088
أَنا هيو جينغ مِنْ الحرّاسِ الذهبيينِ
وهو مِنْ مكتبِ التحقيقِ

833
01:14:18,304 --> 01:14:20,741
نحن جئنا هنا للتحقيق في الحادث

834
01:14:20,819 --> 01:14:21,716
سجل الدخول

835
01:14:22,056 --> 01:14:23,250
هنا حيث حدث المشهدُ

836
01:14:29,647 --> 01:14:35,105
التنين الذهبي حضر بنفسه
أمام الإمبراطور والإمبراطورة

837
01:14:35,597 --> 01:14:37,744
قَتلَ التنينُ عِدّة
إشخاصَ ثمّ طارُ بعيداً ؟

838
01:14:37,823 --> 01:14:38,930
هذا هو الشيء الذي رأيناه

839
01:14:39,473 --> 01:14:40,916
هَلْ شَاهدتَه بنفسك؟

840
01:14:40,982 --> 01:14:42,993
نعم ، في ذلك الوقت كنت هنا ؟
أنا أغار منك

841
01:14:43,383 --> 01:14:45,869
ايها الضابط دينغ
هَلْ انت تُعالجُ هذه الحالةِ حقاً؟

842
01:14:45,911 --> 01:14:46,455
صحيح

843
01:14:46,489 --> 01:14:47,572
مُساعدي يَعْملُ عليه

844
01:14:48,442 --> 01:14:50,891
هَلْ عيون التنينَ كانت كبيرةَ؟
أنا ؟ عن ماذا تَسْألُ؟

845
01:14:51,374 --> 01:14:54,522
أذن أرسلَ المكتبُ شخصَ واحد
فقط لهذه الحالةِ الصعبة؟

846
01:14:56,428 --> 01:14:57,726
هذا لا يكفي

847
01:14:57,761 --> 01:15:01,580
إذا كان السّيدِ دي بنفسه
لا يَستطيعُ المَجيء

848
01:15:01,959 --> 01:15:04,306
"على الأقل كان يجب أن يرسل "شا تاو

849
01:15:04,765 --> 01:15:06,340
عالم جانجو مَمْلُوءُ بسحرة العشائرِ؟

850
01:15:06,594 --> 01:15:08,217
في النهاية، تم خداعهم ؟

851
01:15:08,272 --> 01:15:09,415
ما هذا؟ هَلْ وَجدتَ شيءاً؟

852
01:15:09,472 --> 01:15:11,101
اشياء مقرفة؟

853
01:15:11,233 --> 01:15:14,370
كَيْفَ يَكُونُ هذا ؟
أكثر مِنْ مائة شخص شاهدوه

854
01:15:14,414 --> 01:15:16,329
بضمنهم الإمبراطورُ والإمبراطورةُ

855
01:15:16,423 --> 01:15:18,978
انظر
هذا هو المكان الذي طار منه التنين

856
01:15:19,108 --> 01:15:22,182
انظر الفتحة في السقف؟

857
01:15:22,577 --> 01:15:24,007
هل تلك مجرد خدعة؟

858
01:15:24,204 --> 01:15:25,367
بريت

859
01:15:25,559 --> 01:15:27,564
ياترى بماذا تفكر

860
01:15:30,162 --> 01:15:34,554
إخترق السقف
تلك خدعة سهلة لجيانغو

861
01:15:34,656 --> 01:15:36,780
على أي حال...
لا تصدق ما تراه

862
01:15:36,850 --> 01:15:39,084
على أية حال رأس التنين
قطع من قبل سيف حادّ

863
01:15:39,842 --> 01:15:44,201
حسناً انا اعتقد طوله خمسة أقدام

864
01:15:44,573 --> 01:15:45,356
نفس الطول كالعرش

865
01:15:45,556 --> 01:15:47,275
دعنا نرى
هناك حرّاس في كل مكان

866
01:15:47,352 --> 01:15:49,987
انه من ألسهل أخفائه
هنا بدلا من ادخاله

867
01:15:50,026 --> 01:15:51,425
توقّف! انا اعتقد جميعكم توافقون؟

868
01:15:52,714 --> 01:15:54,486
 أنت صلف جدا؟
انه عرش الإمبراطور

869
01:15:54,834 --> 01:15:55,657
لا أحد يجب أن يقترب

870
01:15:55,709 --> 01:15:56,810
أنت لم تدقّقه
لهذا تم خداعك

871
01:15:56,840 --> 01:15:57,423
توقف

872
01:15:57,950 --> 01:16:00,319
ان مساعدي يفهم
هذا أفضل مني

873
01:16:00,617 --> 01:16:03,914
دعه يفحصه
إذا كنت تريد معرفة الحقيقة

874
01:16:04,362 --> 01:16:06,362
 هذة العملية قياسية
معمولة في المكتب؟

875
01:16:08,981 --> 01:16:09,955
أنت على حق

876
01:16:10,271 --> 01:16:11,519
انظر! ماهي الحقيقة

877
01:16:12,845 --> 01:16:13,986
رأس التنين

878
01:16:16,503 --> 01:16:19,235
هل هذا هو التنين الذي رأيته؟

879
01:16:19,816 --> 01:16:21,012
التنين الذي طار بعيدا؟

880
01:16:24,130 --> 01:16:25,921
جيد! الآن، الجنرال هوو

881
01:16:25,968 --> 01:16:28,408
هل يمكنك أن تجعلنا
نقابل السيدي يتشي؟

882
01:16:29,966 --> 01:16:32,561
هل تريد مقابلة سيدي يتشي؟

883
01:16:32,691 --> 01:16:34,691
انه

884
01:16:36,311 --> 01:16:38,311
يتم احتجازه بسبب خطأ في الإهمال

885
01:16:38,617 --> 01:16:41,215
أنا ليست لدي سلطة

886
01:16:41,315 --> 01:16:42,815
لكي إسمح لك لزيارته

887
01:16:42,879 --> 01:16:46,879
الشخص المخوّل
بالطبع، سيدي دي مع رأس الرمح

888
01:16:48,607 --> 01:16:55,625
ذلك سيكون محتمل ، لذا
رجاء إرجعوا مرة اخرى

889
01:16:55,686 --> 01:16:57,199
انتظر ؟هذا أنا ؟

890
01:16:59,916 --> 01:17:01,918
ايها الجنرال، خذنا الى هناك

891
01:17:18,108 --> 01:17:21,133
اغبياء! أنت جميعا اغبياء

892
01:17:21,277 --> 01:17:23,392
فقط أتركني ، كيف تجروء على مضايقتي ؟

893
01:17:23,423 --> 01:17:25,787
انتم كلكم تستهزئون من
الحرّاسَ الذهبيينَ

894
01:17:25,808 --> 01:17:27,826
انتم مجموعة من الاغبياء

895
01:17:27,942 --> 01:17:30,004
سيدي الخدم لَنْ يُزعجوَك؟

896
01:17:30,246 --> 01:17:32,319
ايها الخادم رافقَ السيد دي رينجي فقط

897
01:17:32,707 --> 01:17:34,950
السيد دي، رجاءً

898
01:17:35,972 --> 01:17:39,534
دي ،اعتقدت أنني لا
أستطيع رؤيتك مجددًا

899
01:17:39,661 --> 01:17:42,592
يوتشي ! أنا لَمْ أُتوقّعْ
رؤيتك سعيد جداً

900
01:17:43,357 --> 01:17:45,920
انظر، الآن أَنا حقاً شخصُ
صادقُ خالي من الدسائسِ

901
01:17:47,497 --> 01:17:49,947
وكيف هو هوان تيان
زعيم الأوغادِ؟

902
01:17:50,021 --> 01:17:51,431
دعنا نَتتبّعُ الأثرَ

903
01:17:51,546 --> 01:17:53,858
كنت تعتقد أن هوان تيان يمكن أن
يعد عرض عظيم من هذا القبيل؟

904
01:17:53,961 --> 01:17:56,485
وهَلْ هو مستعد بقْتلُ التابعان؟

905
01:17:56,776 --> 01:17:59,558
إذن لماذا يختبئ؟
لماذا يزعج نفسه؟

906
01:17:59,619 --> 01:18:00,199
ماذا؟

907
01:18:00,360 --> 01:18:03,504
يختبئ؟
هوان تيان يختبئ؟

908
01:18:03,947 --> 01:18:05,947
هوان تيان يختبئ؟

909
01:18:11,285 --> 01:18:14,553
لقد تحققنا من المدينة بأكملها
لا يمكن لأحد العثورعليه ؟

910
01:18:14,903 --> 01:18:19,803
أخبرْني عن متى قبضوا عليك ؟

911
01:18:20,482 --> 01:18:21,363
سيدي  دي

912
01:18:21,556 --> 01:18:23,823
نحن في حالة سيئة، نحن لا
نَستطيعُ التصرّفْ بدون رخصةِ ؟

913
01:18:23,891 --> 01:18:26,203
المفتاح إلى الحقيقةِ هنا ؟

914
01:18:26,306 --> 01:18:28,313
السحرة الأقوياء انتشروا

915
01:18:28,967 --> 01:18:32,170
فقط عشيرة واحدة يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذه ؟

916
01:18:32,505 --> 01:18:34,805
هل سَمعتَ ابداً عن
فرسان الريحَ؟

917
01:18:35,014 --> 01:18:36,753
انهم مِنْ الهند

918
01:18:36,831 --> 01:18:37,618
هم من الهند.

919
01:18:37,708 --> 01:18:39,510
المعلّم سان زانغ شاهدهم
عندما كَانَ في الهند

920
01:18:39,581 --> 01:18:42,223
بالحسابِ
عِنْدَهُمْ آلافُ الأتباعِ

921
01:18:42,691 --> 01:18:44,791
ويَأْخذُهم إلى الأفقِ

922
01:18:45,271 --> 01:18:47,814
مجرّبين جداً جداً

923
01:18:48,170 --> 01:18:50,775
لَكنَّه يَصِلُ الى الحقيقة من خلال السحر؟

924
01:18:53,335 --> 01:18:55,374
عزائمهم يُمْكِنُ أَنْ تُسيطرَ على العقلِ

925
01:18:55,406 --> 01:18:57,423
انهم يُمْكِنُ أَنْ يُعالجوا السلوك

926
01:18:57,454 --> 01:18:58,520
يعالجْون السلوك؟

927
01:18:58,661 --> 01:19:00,923
إذا كان الأمر كذلك
التنين الذي رَأينَاه يطير ؟

928
01:19:00,953 --> 01:19:03,715
عندما يكونوا هم مُنَوَّمون
كُلّ شيء الذي يشاهده وهمُ

929
01:19:08,793 --> 01:19:10,793
إلى أين انت ذاهب؟

930
01:19:11,108 --> 01:19:13,108
إلى العامل. أنا قادم

931
01:19:14,868 --> 01:19:16,868
السحر سوف يفقد قوته

932
01:19:17,039 --> 01:19:19,297
الناس الذين يصنعون التنين
المزيف وقتل السحرة

933
01:19:19,336 --> 01:19:23,317
الذي أخفىَ هوان تيان أيضاً
وثلاثة أشياءِ يجب أنْ تُحْلّ

934
01:19:24,248 --> 01:19:26,155
بينما التعويذة ما زالَتْ فعّالةُ

935
01:19:26,214 --> 01:19:28,623
حدث هذا في الممر الغربي، حيث
هناك طريق مختصر إلى قسم الخدم

936
01:19:28,748 --> 01:19:31,054
لقد هيّؤوا القطار الملكي

937
01:19:31,208 --> 01:19:32,541
أين تقف عربة الخيول ؟

938
01:19:33,200 --> 01:19:34,015
"بناية الخدمات"

939
01:19:34,104 --> 01:19:36,153
جنرال هوو، مالذي جاء
بك الى هنا في الليل؟

940
01:19:36,606 --> 01:19:38,924
نحن نتحرّى عن الحادثة

941
01:19:39,446 --> 01:19:40,415
دي

942
01:19:41,040 --> 01:19:43,025
لماذا تعتقد انهم قادمون
من هذا الإتّجاه؟

943
01:19:43,695 --> 01:19:47,161
انها كانت عربة حصان الإمبراطور

944
01:19:48,081 --> 01:19:49,706
لاتلمسها

945
01:19:57,709 --> 01:19:59,047
انظر ماذا يوجد في الداخل

946
01:20:03,204 --> 01:20:03,781
هيا

947
01:20:05,901 --> 01:20:06,496
حسناً

948
01:20:06,651 --> 01:20:08,762
إذهب إلى الجانب. أنا مستعدّ

949
01:20:08,957 --> 01:20:10,441
إذا اراد المذنب أن
يهرب من هذا القصر

950
01:20:11,268 --> 01:20:13,430
إنّ الممر الجنوبي
هو الطريق الأسرع

951
01:20:13,572 --> 01:20:15,156
حسب اعتقادي، انهم
يحتاجونك لتغطية هروبهم

952
01:20:15,697 --> 01:20:17,387
لذا "يستعيرون"
وجهك وسلاحك

953
01:20:18,695 --> 01:20:21,038
بتقليدهم شخصيتك
يساعدهم الهروب بسرعة

954
01:20:22,748 --> 01:20:24,734
هذه عربة الحصان، تجعل
المكان مخبأ مثالي

955
01:20:26,263 --> 01:20:26,825
المخبأ

956
01:20:26,854 --> 01:20:29,112
في أغلب الأحيان الإمبراطور
والإمبراطورة يتركون القصر

957
01:20:29,225 --> 01:20:30,731
لربّما يريدون اخراج
شيء ما من القصر

958
01:20:34,068 --> 01:20:36,021
تترك الملكة القصر في أغلب الأحيان

959
01:20:46,191 --> 01:20:48,016
هناك شيء على أرضية
عربة حصان! شاهد ما يحتويه؟

960
01:20:49,076 --> 01:20:49,908
بسرعة

961
01:20:50,559 --> 01:20:57,683
دينغ شون.  نعم ، اسمحلي لحظة

962
01:20:57,885 --> 01:21:00,293
احذر من السموم؟

963
01:21:21,137 --> 01:21:23,137
هوان تيان!  المستشار الملكي

964
01:21:23,341 --> 01:21:25,341
مستشارك

965
01:21:25,434 --> 01:21:26,787
ايها الجندي ، فكر بوضوح

966
01:21:31,201 --> 01:21:32,373
ما حدث له ؟

967
01:21:33,321 --> 01:21:34,597
السحرة اللذين ماتا؟

968
01:21:36,177 --> 01:21:39,124
تم سحق عظام الدخان الطائرة
وحرق الشبح الليلي على قيد الحياة

969
01:21:39,161 --> 01:21:40,584
الاثنان ماتا بصورة رهيبة

970
01:21:42,648 --> 01:21:44,701
يجب أن نتأكد من ذلك
انهم في الواقع قد ماتا

971
01:21:45,964 --> 01:21:48,355
مات هوان تيان عندما
اختفى جسمه هنا

972
01:21:51,634 --> 01:21:52,620
إذا كانوا يريدون إنهائه

973
01:21:52,756 --> 01:21:54,498
لماذا لا يزال يتعين عليهم إخفاءه؟

974
01:21:59,337 --> 01:22:00,975
بدأت إمتلاك احساس الجناة

975
01:22:01,366 --> 01:22:02,670
عندما كان بينكم

976
01:22:03,815 --> 01:22:05,495
المزعوم هوان تيان أصبح كبش فداء له

977
01:22:05,551 --> 01:22:06,957
تلك طريقة لخداعنا

978
01:22:07,384 --> 01:22:08,851
وهذا يعني الإمبراطور

979
01:22:09,078 --> 01:22:10,097
لايزال في خطر

980
01:22:12,061 --> 01:22:14,217
ماذا يستفادون من خداعنا؟

981
01:22:24,648 --> 01:22:25,434
هيا

982
01:22:34,693 --> 01:22:36,564
القاتل في ذلك الوقت
كان بجانب الإمبراطور

983
01:22:36,714 --> 01:22:39,815
لكنهم لم يقتلوه . لذلك الامبراطور
لم يكن هدفا في ذلك الوقت

984
01:22:42,835 --> 01:22:44,460
الآن هو خطر جدا في هذا القصر

985
01:22:45,436 --> 01:22:47,596
هم لا بدّ وأن نقلوا
الإمبراطور من اجل الأمان

986
01:22:50,193 --> 01:22:51,463
ثمّ إلامبراطورة؟

987
01:22:53,905 --> 01:22:55,659
دي، هل تشكّ ؟

988
01:22:56,037 --> 01:22:58,054
هل هناك علاقة بين الإمبراطورة والقاتل؟

989
01:23:01,598 --> 01:23:03,598
هل انت بخير

990
01:23:04,919 --> 01:23:06,919
دي ، لماذا معك؟

991
01:23:16,537 --> 01:23:17,959
السّيد فاسيليس

992
01:23:18,357 --> 01:23:19,779
هل أنت هناك؟
انا اتبعت نصيحتك

993
01:23:19,819 --> 01:23:21,132
لكن النتائج لا تجاري كلماتك

994
01:23:21,171 --> 01:23:24,297
ما السبب وراء هذا الخطأ؟
اسكتي ، انتِ تزعجين الفئران ؟

995
01:23:24,381 --> 01:23:28,050
التنين الذهبي يتحرّك
أنها علامة جيدة

996
01:23:28,070 --> 01:23:29,465
أنتِ من المحتمل
ستقودين هذه الأمة

997
01:23:29,542 --> 01:23:31,619
لا تشتكي أكثر

998
01:23:31,766 --> 01:23:33,648
تنبؤاتي ستتحقّق

999
01:23:41,834 --> 01:23:44,614
الآن حان دورك للحفاظ على وعدك

1000
01:23:44,662 --> 01:23:46,773
نظّفِ اسمي وعائلتي

1001
01:23:46,955 --> 01:23:49,333
يا جلالة الملكة

1002
01:23:57,841 --> 01:23:58,700
جلالة الملكة

1003
01:23:58,778 --> 01:23:59,717
هوانغ شانغ

1004
01:24:00,962 --> 01:24:01,850
هوانغ شانغ

1005
01:24:07,445 --> 01:24:08,215
انتِ

1006
01:24:09,972 --> 01:24:12,763
أين هو السيد الغير مرغوب؟

1007
01:24:13,348 --> 01:24:15,963
أين أنت يا سيدي الغير مرغوب؟

1008
01:24:16,339 --> 01:24:18,837
جلالة الملكة
لا يوجد أحد هناك

1009
01:24:19,216 --> 01:24:21,641
انتِ تتكلّمين مع نفسك ؟

1010
01:24:22,918 --> 01:24:25,811
انت تكذب! انه أمامي

1011
01:24:25,937 --> 01:24:29,177
السيد الغير مرغوب كان هنا

1012
01:24:29,405 --> 01:24:31,511
انا رأيته هنا

1013
01:24:31,822 --> 01:24:33,380
جلالة الملكة
انه غير موجود

1014
01:24:33,481 --> 01:24:35,325
إنّ الرجل الذي حبس في
هذه الزنزانة غير موجود ؟

1015
01:24:35,390 --> 01:24:37,034
لقد توفي منذ عامين

1016
01:24:37,779 --> 01:24:40,251
ومنذ ذلك الحين ، كان هذا السجن فارغًا.

1017
01:24:41,339 --> 01:24:42,829
ايها السّيد الغيرمرغوب،اظهر نفسك

1018
01:24:42,873 --> 01:24:44,000
جلالة الملكة
لا تقلقي

1019
01:24:44,387 --> 01:24:45,457
انا اوعدك

1020
01:24:45,639 --> 01:24:46,984
ستكونين محميه

1021
01:24:47,032 --> 01:24:50,927
الخادم سيحميك من الأذى

1022
01:24:56,355 --> 01:24:58,527
لماذا  دي رينجي معك؟

1023
01:24:59,124 --> 01:24:59,699
أنت

1024
01:25:03,315 --> 01:25:05,791
جلالة الملكة! جلالة الملكة

1025
01:25:07,690 --> 01:25:09,232
ارجعي إلى القلعة، الآن

1026
01:25:09,433 --> 01:25:10,909
انا لا اقترح ذلك سيدي

1027
01:25:11,125 --> 01:25:12,842
هذا القصر غير آمن لجلالتها

1028
01:25:12,981 --> 01:25:15,118
يجب أن تكون جلالة الملكة
في مكان آخر لفترة من الوقت

1029
01:25:15,261 --> 01:25:17,168
سنقوم بإعداد مكان أكثر أمانًا

1030
01:25:18,579 --> 01:25:21,442
منطقة سانزانج

1031
01:25:37,144 --> 01:25:39,808
أنا شا تاو ، من مكتب التحقيق.
أنا هنا لأقابل المعلم يوان سي

1032
01:25:39,937 --> 01:25:41,453
حاضر .. حاضر

1033
01:25:41,590 --> 01:25:43,981
ولكن المعلم في المنفى ؟
 ولا يستقبل الضيوف

1034
01:25:44,117 --> 01:25:45,409
انا جلبت له رموز سانزانج

1035
01:25:53,632 --> 01:25:55,068
هذه المنطقة مقدسة

1036
01:25:55,117 --> 01:25:57,278
لا يوجد حديث على
الإطلاق في هذا المجال

1037
01:25:57,929 --> 01:25:59,689
كيف يمكنني ان أشرح هدفي هنا؟

1038
01:25:59,710 --> 01:26:01,390
سوء الفهم سوف
جعل المشكلة أسوأ

1039
01:27:47,331 --> 01:27:49,072
كل المناهج تذهب إلى المعرفة.

1040
01:27:49,730 --> 01:27:51,730
المعرفة معروفة بدون قيود

1041
01:27:52,963 --> 01:27:54,930
أنا يمكن أن أعرف مايجول
في ذهنك لجلبك الى هنا

1042
01:27:55,346 --> 01:27:58,610
تطبيقات السحر حدثت في هذه الأمة

1043
01:27:58,937 --> 01:28:01,278
ارسلك (دي رينجي) الى هنا

1044
01:28:02,224 --> 01:28:04,568
لمعرفة ما إذا كنت أنا
لدي القدرة على مساعدتك

1045
01:28:19,549 --> 01:28:22,881
فخامتكَ، فخامتكَ سلمت
رمح رأس التنين الى دي

1046
01:28:22,912 --> 01:28:24,987
لكن ماذا لو انقلب ضدنا؟

1047
01:28:25,074 --> 01:28:27,270
بلدنا ستكون عاجزه ضده ؟

1048
01:28:27,507 --> 01:28:31,916
 لينغ لي تم رش محل
الفن التابع لها بالسم

1049
01:28:33,520 --> 01:28:35,340
هذا هو فخ

1050
01:28:35,396 --> 01:28:39,130
هذا المكتب يحتاج إلى قائد.

1051
01:28:39,356 --> 01:28:41,632
من أجل السلامة العامة
انا أتولى قيادة هذا المكتب

1052
01:28:41,746 --> 01:28:44,249
المعلّم سانزانج يُستَعملُ
للغِنَاء الحرير الهندي القديم

1053
01:28:44,330 --> 01:28:47,049
انه حاول محاربة قوى الشر بنفسه

1054
01:28:47,317 --> 01:28:48,908
الآن توفي المعلم سانزنج

1055
01:28:49,004 --> 01:28:51,455
لذلك فإن الطريقة الوحيدة التي
يمكننا بها هزيمة السحر الشرير

1056
01:28:51,500 --> 01:28:52,709
بمساعدة تلميذه ، يوان سي.

1057
01:28:52,941 --> 01:28:54,707
ابحث عن المعلم يوان في معبد سانزنج

1058
01:28:54,812 --> 01:28:56,546
اطلب منه مساعدتنا.

1059
01:28:56,585 --> 01:28:59,364
ومرة أخرى ، شهوة
السلطة تكون ضاره

1060
01:28:59,637 --> 01:29:02,361
السلامة تكمن في الندامة

1061
01:29:03,547 --> 01:29:05,739
في كُلّ هذه المشاعرِ مِنْ النزاعِ

1062
01:29:05,781 --> 01:29:07,766
انا لا يجب أن أتدخل

1063
01:29:08,008 --> 01:29:10,260
انت عليك ان تذهب

1064
01:29:42,336 --> 01:29:46,183
مكتب التحقيقاتِ

1065
01:29:56,546 --> 01:29:59,135
سيد دي ، لقد عدت
 تعال هنا.

1066
01:30:00,600 --> 01:30:03,305
سّيد دي.  أنا إذا انت أخذت لَمْحَة
عن الإمبراطور، لا حاجة لاحترامه

1067
01:30:03,644 --> 01:30:05,937
اتبع أوامري واحترمهم هنا.

1068
01:30:06,209 --> 01:30:08,402
نحن يجب أن نحافظ على
السرية ؟ نعم يا سيدي

1069
01:30:12,838 --> 01:30:15,211
رجاءً تفضلوا من هنا

1070
01:30:22,580 --> 01:30:23,908
سيد دي

1071
01:30:25,738 --> 01:30:27,738
ماذا كان ذلك؟

1072
01:30:28,330 --> 01:30:30,330
لا تلمح إلى وجود الإمبراطور
والإمبراطورة هنا

1073
01:30:31,585 --> 01:30:32,495
هنا.

1074
01:30:34,891 --> 01:30:36,891
ماذا قال المعلم يوان سي ؟

1075
01:30:37,603 --> 01:30:39,603
إنه في المنفى... لا يريد الخروج.

1076
01:30:41,747 --> 01:30:44,184
لكن هناك رسالة ، من قرد عملاق.

1077
01:30:44,832 --> 01:30:45,692
هذه هي الرسالة.

1078
01:30:49,676 --> 01:30:51,676
ما فيها؟ أنها بالسنسكريتي

1079
01:30:52,220 --> 01:30:54,220
هذا هو ديلولونج جى سوترا من الهند

1080
01:30:54,401 --> 01:30:56,401
هل هذا

1081
01:30:56,759 --> 01:30:58,759
مساعدة في محاربة هذا السحر؟

1082
01:31:02,400 --> 01:31:04,400
هل أنت مريض مرة أخرى؟

1083
01:31:10,529 --> 01:31:13,529
دي، كَمْ هو قوي فارسُ الريحَ ؟

1084
01:31:14,075 --> 01:31:16,519
يُحاربونَ الجيشَ الكاملَ
للمُسَاعَدَة على إيجاد السلالاتِ

1085
01:31:16,587 --> 01:31:19,039
مكتبنا لا يُمْكن أنْ يُجارى مَعهم

1086
01:31:19,901 --> 01:31:21,105
من دون مساعدة يوان سي

1087
01:31:21,144 --> 01:31:22,790
قد نواجه هزيمة

1088
01:31:25,325 --> 01:31:28,325
للحُصُول عليه

1089
01:31:31,411 --> 01:31:35,340
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
ثم التنوير يجب عليه الانتظار

1090
01:31:35,764 --> 01:31:39,341
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
ثم التنوير يجب عليه الانتظار

1091
01:31:41,799 --> 01:31:43,851
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون

1092
01:31:44,353 --> 01:31:46,802
ثم التنويريجب عليه الانتظار

1093
01:31:48,178 --> 01:31:50,178
المعلم يوان سي

1094
01:31:51,394 --> 01:31:56,908
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
 ثم التنوير يجب عليه الانتظار

1095
01:32:01,115 --> 01:32:03,576
إذا انا لم أدخل الجحيم
من سيكون على استعداد؟

1096
01:32:03,677 --> 01:32:06,165
تقرير
الإمبراطورة كانت عاقل مرة أخرى

1097
01:32:06,242 --> 01:32:08,649
يرجى إعطاء ألامر سيدي

1098
01:32:08,823 --> 01:32:10,872
يتجمع أعضاء عشيرتنا

1099
01:32:11,558 --> 01:32:13,964
لتنفيذ أمر سيدي

1100
01:32:14,072 --> 01:32:17,777
سيدي الامبراطور
والإمبراطورة غادروا القصر

1101
01:32:17,855 --> 01:32:20,782
كل شيء يبدو طبيعيا في القصر.

1102
01:32:22,357 --> 01:32:25,225
لكن مكتبَ التحقيقِ
يُحْرَسُه مباشرةً

1103
01:32:25,570 --> 01:32:28,139
دي رينجي! مهرّج؟

1104
01:32:28,165 --> 01:32:30,057
ذلك واضحُ جداً

1105
01:32:33,631 --> 01:32:36,070
تلك هي كلمات الحكمةِ

1106
01:32:36,727 --> 01:32:38,727
المكان الأكثر خطورة

1107
01:32:39,462 --> 01:32:41,839
انه المكان الأكثر أمانًا للاختباء

1108
01:32:43,415 --> 01:32:46,415
دي رينجي ذكي جدا.

1109
01:32:49,896 --> 01:32:52,707
أجرىَ بحثاً لحِماية الإمبراطورِ

1110
01:32:52,865 --> 01:32:56,925
لذلك أينما يذهب دي رينجي

1111
01:32:57,345 --> 01:32:59,513
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
متأكّدينَ لإيجاد الإمبراطور

1112
01:32:59,550 --> 01:33:01,648
فقط تأكد أنه في المكتب الليلة.

1113
01:33:01,681 --> 01:33:03,607
إذا كان هناك ، تسللوا اليه...

1114
01:33:03,610 --> 01:33:05,906
واَقْتلواُ الإمبراطورَ بعد أن تَجِدُوه ؟

1115
01:33:11,077 --> 01:33:12,571
سيدي

1116
01:33:13,050 --> 01:33:15,974
نصرنا النهائي هو في متناول اليد

1117
01:33:16,745 --> 01:33:18,475
الآلاف من أتباعنا

1118
01:33:18,521 --> 01:33:23,345
سنَكُونُ أخيراً قادرين على رُؤية الضوءِ

1119
01:33:24,067 --> 01:33:24,859
سيدي...

1120
01:33:29,550 --> 01:33:32,818
عندما يَقْفلُ هذا السلاحِ على رؤوسِ الناسِ

1121
01:33:33,345 --> 01:33:37,345
هذا لا يُمْكن أنْ ازاحته

1122
01:33:41,782 --> 01:33:43,140
أهدأ سيد دي

1123
01:33:43,209 --> 01:33:46,209
أنت تبدو غير مرتاح ، تحتاج
إلى الاسترخاء مرة أخرى

1124
01:33:53,692 --> 01:33:55,692
 المعلم سازنج قال

1125
01:33:56,286 --> 01:34:01,015
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
لذلك التنوير يجب أن ينتظر

1126
01:34:01,217 --> 01:34:03,794
هذا يعني
الكفاح من أجل العدالة في هذا العالم الشرير

1127
01:34:03,904 --> 01:34:05,774
أكثر أهمية من تحقيق التنوير

1128
01:34:10,413 --> 01:34:12,413
المعلم يوان سي لديه موهبة كبيرة

1129
01:34:12,656 --> 01:34:14,656
لكن العزلة ليست هي الطريق.

1130
01:34:14,736 --> 01:34:16,736
انها كَانتْ عشرة سَنَواتَ الآن

1131
01:34:16,770 --> 01:34:19,291
الطريق إلى بوذا

1132
01:34:19,394 --> 01:34:22,832
في الواقع لمساعدة
الناس الذين يعانون.

1133
01:34:24,306 --> 01:34:26,818
فرسان الريحَ
يُهدّدونَنا بالخرابِ

1134
01:34:28,363 --> 01:34:30,363
الجحيم في قبضتك

1135
01:34:33,178 --> 01:34:35,178
حان الوقت له للمشاركة.

1136
01:34:36,077 --> 01:34:38,439
لقد وجدته لوحدي

1137
01:34:38,537 --> 01:34:40,753
انت تحتاج إلى الاسترخاء مرة أخرى

1138
01:34:40,943 --> 01:34:44,049
ثمّ مَنْ ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ
يَذْهبَ؟ أنا إذا كان الأمر كذلك

1139
01:34:44,289 --> 01:34:45,637
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصيك

1140
01:34:46,019 --> 01:34:47,518
شخص ما...

1141
01:34:48,089 --> 01:34:50,751
شخص ما.
شخص مناسب جدا.

1142
01:34:50,967 --> 01:34:52,213
ولَهُ القدرةُ على خلق الاوهام ؟

1143
01:34:52,882 --> 01:34:56,002
الناس الذين يقومون بالمهام بسرعة

1144
01:34:59,662 --> 01:35:02,408
من المؤكد أنه القاتل الذي ساعدته للتو؟

1145
01:35:06,304 --> 01:35:07,241
نعم

1146
01:35:08,740 --> 01:35:10,664
وهو يريد مساعدة المكتب؟

1147
01:35:13,110 --> 01:35:15,651
بولان إير ، هل يمكنني الدخول؟

1148
01:35:15,975 --> 01:35:18,004
لا يمكنك ، أنا أغير ملابسي.

1149
01:35:18,080 --> 01:35:20,565
هذا عملُ مهمُ.
 اسمحي لي بالدخول

1150
01:35:20,727 --> 01:35:21,971
سأغلق عيني.

1151
01:35:23,874 --> 01:35:25,732
في تلك الليلة كان هناك
شيء مفقود من المكتب.

1152
01:35:25,892 --> 01:35:27,974
أفترض أنك أخذتيها.

1153
01:35:29,715 --> 01:35:31,906
ما؟ هَلْ تفكر؟

1154
01:35:33,497 --> 01:35:34,710
افتح عينيك

1155
01:35:39,452 --> 01:35:42,806
أنت ترتدي الملابس تمامًا
أنا ! من قال أنني لا أرتدي الملابس؟

1156
01:35:43,388 --> 01:35:45,388
حسناً

1157
01:35:45,660 --> 01:35:47,393
هيا
فتش المكان

1158
01:35:47,595 --> 01:35:49,182
توقف! ما الذي تبحث عنه؟

1159
01:35:58,081 --> 01:36:00,081
ما هو المفقود؟

1160
01:36:01,156 --> 01:36:04,156
أنت تعرفين ذلك كثيراً

1161
01:36:07,691 --> 01:36:09,691
ايها الموظف شانغ توه

1162
01:36:10,800 --> 01:36:12,800
خُذْوها

1163
01:36:17,392 --> 01:36:20,392
انا اقول لك ؟
أنا لم آخذ أي شيء.

1164
01:36:21,171 --> 01:36:23,613
انا أُدركُ بأنّك لا
تُفكّرُ بي أكثر من صديق

1165
01:36:26,035 --> 01:36:27,972
ولكن لا يبدو أنني مدينة لأي شخص

1166
01:36:29,934 --> 01:36:32,381
في المرة القادمة إذا كنت بحاجة لي...

1167
01:36:32,710 --> 01:36:34,710
سوف آتي إليك

1168
01:36:35,634 --> 01:36:39,634
وسوف اعتبرك دائما كصديق

1169
01:36:44,686 --> 01:36:46,095
تحركي

1170
01:36:50,006 --> 01:36:51,682
هذه كانت أفكارَي

1171
01:36:51,775 --> 01:36:55,243
لا نَقْصدْ إهانتك
رجاءً إغفريْ لنا

1172
01:36:58,895 --> 01:37:01,908
الآن، ، انا  دي رنجيه

1173
01:37:02,202 --> 01:37:05,148
نيابة عن المكتب طلب
رسميًا لمساعدتكم يا سيدتي

1174
01:37:28,157 --> 01:37:29,758
لا تُواجهْني

1175
01:37:30,141 --> 01:37:31,304
لا تُواجهْني

1176
01:38:06,558 --> 01:38:10,388
رجاءً إرجعواْ لمُسَاعَدَتنا

1177
01:38:10,436 --> 01:38:13,576
هذا هو الحرير المرسلة
بواسطة المعلم يوان سي

1178
01:38:13,713 --> 01:38:15,757
حرير ديلولونج جى

1179
01:38:16,044 --> 01:38:17,757
الان نحن الجميع

1180
01:38:17,802 --> 01:38:21,097
إبدأْ قِراءته

1181
01:38:24,974 --> 01:38:26,290
ايها إلحرسْ! إستعدواّْ للقتال

1182
01:38:26,488 --> 01:38:27,487
نعم، يا سيد
 دي

1183
01:38:27,582 --> 01:38:30,530
ماذا تعتقد الحرير هَلّ
بالإمكان أَنْ يُساعدُ؟

1184
01:38:40,097 --> 01:38:45,607
الذي سَيُساعدُنا نُدافعُ عن أنفسنا للفوز
أعتقد، نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مرنينَ

1185
01:38:47,709 --> 01:38:49,709


1186
01:39:12,130 --> 01:39:14,130
أَنا مدركةُ الآن

1187
01:39:14,937 --> 01:39:17,766
ما مدى قوة هذا رمح راس التنين

1188
01:39:25,076 --> 01:39:27,076
لقبك هو "هواي ينغ".

1189
01:39:27,176 --> 01:39:29,302
هل يمكنني الاتصال بك هواي يينغ؟

1190
01:39:29,869 --> 01:39:33,079
انها لساعة متأخرة من الليل
وأنت يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ

1191
01:39:36,362 --> 01:39:37,492
لكن انا مدين لك كثيرا.

1192
01:39:37,803 --> 01:39:38,692
هذا لا يستحق ،جلالتك.

1193
01:39:38,846 --> 01:39:42,398
مهما يكون هو، دعينا فقط نَتكلّمُ غداً

1194
01:39:43,239 --> 01:39:44,094
الان إنسَ النظامَ

1195
01:39:44,350 --> 01:39:46,350
هل انت تفهم مشاعري؟

1196
01:39:46,820 --> 01:39:48,820
لا تستطيع الانتظار؟

1197
01:39:48,929 --> 01:39:50,552
مضطربة ؟

1198
01:39:54,953 --> 01:39:56,953
الان فقط تم اكتشاف الخادم

1199
01:39:59,035 --> 01:40:00,637
 السّيد فاسيليس هو فارس الريح

1200
01:40:01,025 --> 01:40:02,082
انه سخر نفسه
لإنقاذ الناس

1201
01:40:02,269 --> 01:40:05,423
كان محتجزًا كالفدية.

1202
01:40:05,665 --> 01:40:09,302
ومع ذلك  ، قتل فرسان
الرياح من قبل قوات الإمبراطور

1203
01:40:09,347 --> 01:40:11,347
بشكل قاسي

1204
01:40:11,483 --> 01:40:12,663
انهم تقريباً اختفوا

1205
01:40:13,183 --> 01:40:14,273
لقد مرت 30 سنة

1206
01:40:15,116 --> 01:40:16,244
لكن كراهيتهم وانتقامهم

1207
01:40:16,494 --> 01:40:17,725
لم تجد أي نهاية

1208
01:40:18,498 --> 01:40:20,498
هواي يينغ...

1209
01:40:21,656 --> 01:40:23,128
انت ذكية جدا

1210
01:40:26,245 --> 01:40:27,313
لهذا انا أحترمك

1211
01:40:28,918 --> 01:40:30,918
انها ليلة طويلة

1212
01:40:33,008 --> 01:40:34,563
انا لا استطيع النوم

1213
01:40:35,029 --> 01:40:39,418
لذلك أنا هنا لاقدم الحب لك.

1214
01:40:41,805 --> 01:40:42,918
في رأيي...

1215
01:40:45,649 --> 01:40:49,649
صاحبة الجلالة هنا للبحث
عن رمح راس التنين؟

1216
01:40:50,749 --> 01:40:52,016
وهذه المرة هي الحقيقية

1217
01:40:52,978 --> 01:40:56,097
هل هذا حقيقي أم لا  ؟ صاحبة الجلالة
يمكن أن تكتشفِ ذلك بنفسك

1218
01:41:00,027 --> 01:41:03,708
أنت ألن تهاجمني بأستعمله صحيح ؟

1219
01:41:05,675 --> 01:41:07,060
ما هذا ؟

1220
01:41:07,209 --> 01:41:08,957
السلاح المضادة للسحر

1221
01:41:10,316 --> 01:41:12,885
كيف تجرؤ على تقليد
شكل صاحبة الجلالة

1222
01:41:15,875 --> 01:41:20,967
سيف الثلج الحديدي! أنا متأكّد
هذا يستعمل لقطع رأس التنين

1223
01:41:23,572 --> 01:41:27,288
لذا صوت الرمح يمكن
أن يحارب السحر

1224
01:41:48,297 --> 01:41:52,388
اظهري شخصيتك من تكونين ؟

1225
01:41:52,861 --> 01:41:54,062
دي رينجي

1226
01:41:55,048 --> 01:41:56,793
انت تعرف خدعي

1227
01:41:57,280 --> 01:41:58,851
لكني أعرف محتويات عقلك.

1228
01:41:59,189 --> 01:42:00,323
أنت تدافع عن المكتب

1229
01:42:00,392 --> 01:42:01,527
هذا يعني أن الإمبراطور هنا

1230
01:42:01,591 --> 01:42:03,099
النار! انا اخذ الماء

1231
01:42:03,167 --> 01:42:05,036
هذه السلالة يجب أن تنهار

1232
01:42:06,331 --> 01:42:08,590
إبتعد عن الطريق

1233
01:42:08,734 --> 01:42:09,690


1234
01:42:09,750 --> 01:42:12,133
هذه السلالة يجب أن تنهار

1235
01:42:26,923 --> 01:42:34,722
هذه السلالة يجب أن تنهار

1236
01:42:34,758 --> 01:42:36,860
هل ترى ذلك كلا؟ الى أين ذهبت ؟

1237
01:42:39,074 --> 01:42:39,726
سريعة

1238
01:42:39,962 --> 01:42:41,798
سيدي...
كيف نحارب ذلك؟

1239
01:42:42,401 --> 01:42:43,424
هذا هو دفاعنا الأخير

1240
01:42:44,997 --> 01:42:47,058
هل تعتقد أن القمر قد وصل
إلى معبد سانزانج أم لا؟

1241
01:42:48,024 --> 01:42:49,110
مقاطعة سانزنج السريعة

1242
01:42:52,174 --> 01:42:53,290
معلم يوان سي

1243
01:42:54,996 --> 01:42:56,211
معلم يوان سي

1244
01:43:00,120 --> 01:43:01,035
معلم يوان سي

1245
01:43:02,364 --> 01:43:04,364
ايها المعلم يوان سي

1246
01:43:05,500 --> 01:43:06,351
معلم يوان سي

1247
01:43:10,766 --> 01:43:12,177
اين انت

1248
01:43:22,909 --> 01:43:24,947
اللعنة
هذا الضباب لا يفيدنا

1249
01:43:26,126 --> 01:43:29,768
السيد دي...
سمعت أنك مصاب بمرض عصبي.

1250
01:43:30,099 --> 01:43:31,691
هل يمكن علاجه؟

1251
01:43:31,915 --> 01:43:33,458
انه يأتي من الشيطان الذي في ذهني؟

1252
01:43:33,855 --> 01:43:36,165
أول شيء افعله هو قتل الشيطان.

1253
01:43:36,365 --> 01:43:38,095
هل كلّ شيء جاهز؟

1254
01:43:40,442 --> 01:43:43,943
طبقا لاوامرك

1255
01:44:05,783 --> 01:44:06,613
ما هذا

1256
01:44:08,139 --> 01:44:09,516
احترس من ذلك الموجود هناك

1257
01:44:13,516 --> 01:44:14,804
فليستعد الجميع

1258
01:44:15,113 --> 01:44:16,127
استعدوا

1259
01:44:16,635 --> 01:44:17,973
استعدوا

1260
01:44:28,711 --> 01:44:30,092
أزل الشبكة

1261
01:44:49,817 --> 01:44:50,793
تشكل الحرير

1262
01:44:51,074 --> 01:44:52,953
قراءة التعويذة السحرية

1263
01:44:53,958 --> 01:44:55,315
أنا لم افعلها لحد الآن

1264
01:44:55,459 --> 01:44:58,019
من جلب الحرير؟ شكرا لكم

1265
01:44:58,057 --> 01:45:05,619
قراءة التعويذة السحرية

1266
01:45:05,834 --> 01:45:07,650
الحرير يعمل

1267
01:45:18,670 --> 01:45:21,001
من كان الذي مسك تلك اليدّ العملاقة؟

1268
01:45:21,419 --> 01:45:23,419
شو هوان! ما زال هناك ، بسرعة

1269
01:45:23,573 --> 01:45:25,745
شو هوان ، هل تأذيت؟

1270
01:45:26,510 --> 01:45:32,907
استيقظ .. ماهذا استيقظ

1271
01:45:40,610 --> 01:45:43,099
التشكيل ثانيةً
شكّلُ تشكيلاً ثانيةً

1272
01:45:43,178 --> 01:45:44,816
انقذوا المصابينَ مِنْ الضربة، بسرعة

1273
01:45:44,860 --> 01:45:46,646
احموا الخطوط الأمامية
للجنود استعدوا للمعركة

1274
01:45:46,678 --> 01:45:47,188
جاهزون

1275
01:46:25,642 --> 01:46:27,642
سيدي، نحن لا نَستطيعُ
الإحتفاظ بالقلعة

1276
01:46:28,822 --> 01:46:30,822
انهم غيورين! نحن جاهزون

1277
01:46:31,215 --> 01:46:33,215
اطلق صَوّتْ الإشارةَ

1278
01:46:38,403 --> 01:46:40,403
أذهب أولاً ، أسرع

1279
01:46:48,867 --> 01:46:50,513
سيدي...

1280
01:47:10,830 --> 01:47:13,030
بسرعة اطلق صوت الاشارة ؟ اسرع

1281
01:47:19,922 --> 01:47:21,749
هجوم

1282
01:48:05,407 --> 01:48:07,972
سحر! اتخذوا تشكل الحرير

1283
01:48:08,000 --> 01:48:08,714
جاهزون

1284
01:48:15,841 --> 01:48:17,389
أطلقوا السهامَ

1285
01:48:39,963 --> 01:48:43,341
هذا السحرِ خدعتُهم
هذه فرصتُنا الأخيرةُ

1286
01:48:43,514 --> 01:48:44,610
تلك هي المادةُ

1287
01:48:46,754 --> 01:48:48,884
هَلْ أنت  تَخفي الرمحَ هنا؟

1288
01:48:49,777 --> 01:48:51,917
نحن يَجِبُ أَنْ نَتحمّلَ المخاطر

1289
01:49:01,014 --> 01:49:03,014
توقفوا؟

1290
01:49:13,741 --> 01:49:15,384
ايها الحراس الذهبيون ! توقفوا

1291
01:49:17,349 --> 01:49:18,047
توقف

1292
01:49:18,493 --> 01:49:20,286
الكل يتوقف ، انهم شعبنا

1293
01:49:20,718 --> 01:49:22,718
نحن فقط هزمنا سحرهم

1294
01:49:24,391 --> 01:49:25,589
إنّ الفناء الخلفي لامعُ

1295
01:49:29,034 --> 01:49:31,529
الإمبراطور! أَحْموه! أنا جاهزة

1296
01:49:31,722 --> 01:49:33,722
لقد غادرت للتو
 إلى الأمام

1297
01:49:38,747 --> 01:49:40,460
يين! إحمَ السّيدَ دي

1298
01:49:40,504 --> 01:49:41,085
جيد

1299
01:50:19,076 --> 01:50:20,005
أنت محاصرة

1300
01:50:21,507 --> 01:50:23,211
الامبراطور والإمبراطورة

1301
01:50:23,320 --> 01:50:24,844
لم يكونوا هنا ؟

1302
01:50:27,368 --> 01:50:30,531
أولئك الذين وَصلوا هنا
في عربة الحصانِ الملكيِ

1303
01:50:31,112 --> 01:50:32,678
ليس الامبراطور والإمبراطورة

1304
01:50:33,208 --> 01:50:34,987
نحن زيّفنَاه ؟

1305
01:50:36,309 --> 01:50:41,755
هاهاها...

1306
01:50:45,379 --> 01:50:48,518
هَلْ تُريدُ ان تخدعني؟
انا لَيْسَ لِي وقت للحيل ؟

1307
01:51:07,962 --> 01:51:08,849
دي رينجي

1308
01:51:09,647 --> 01:51:11,443
اللعبة بيننا

1309
01:51:11,795 --> 01:51:12,776
لقد انتهت ؟

1310
01:51:14,265 --> 01:51:17,191
كرسي العشيرةِ والغضبِ
والحقدِ ليست له نهاية

1311
01:51:17,325 --> 01:51:18,602
الشخص العظيم يعرف كيف يغفر؟

1312
01:51:18,642 --> 01:51:23,002
الغفران هو ما يجعله شخصًا رائعًا

1313
01:51:23,575 --> 01:51:25,554
لماذا َيستعملُون
 أسلافِكِ الكراهية

1314
01:51:25,804 --> 01:51:27,599
ليغرقوا العالم الجديد
في الفوضى؟

1315
01:51:28,170 --> 01:51:30,762
نحن ضحايا الصراع على السلطةِ

1316
01:51:30,845 --> 01:51:32,930
وأنت أيضا سوف تكون ضحية ؟

1317
01:51:33,621 --> 01:51:34,410
أنت مخطئ

1318
01:51:34,443 --> 01:51:35,586
نزاعنا اليوم

1319
01:51:36,944 --> 01:51:41,622
لَرُبَّمَا النتيجة لَنْ تَكُونَ
مثل تلك الذي تَتوقّعُه

1320
01:51:43,391 --> 01:51:47,659
دي رينجي، انت قلّلتَ من تقدير قوّتَي

1321
01:51:47,847 --> 01:51:50,149
انت تفكر بأن حريرَكَ ؟

1322
01:51:50,347 --> 01:51:52,647
أقوى من السحر الخاص بي؟

1323
01:51:58,709 --> 01:52:02,002
كيف يمكنه فعل ذلك؟
 كل سحره هو الخداع

1324
01:52:02,057 --> 01:52:04,497
تذكّرْ، حماية رمح رأس
التنينَ مهما يَكُونُ

1325
01:52:04,608 --> 01:52:08,088
دي رينجي ، انظر
بعناية الى ما حدث ؟

1326
01:52:08,155 --> 01:52:09,918
لا تعذب نفسك ؟
قتل الإمبراطور عديم الفائدة

1327
01:52:09,989 --> 01:52:11,825
ايها الحراس الذهبيون ! استعدوا

1328
01:52:30,396 --> 01:52:31,494
انتشروا

1329
01:53:00,746 --> 01:53:03,001
الآن أنتِ محصورة
ايها القبيحة ؟

1330
01:53:19,117 --> 01:53:20,151
سيد دي

1331
01:53:24,324 --> 01:53:25,393
سيد دي

1332
01:53:27,028 --> 01:53:28,073
شا تاو

1333
01:53:39,576 --> 01:53:40,761
سيد دي

1334
01:53:41,533 --> 01:53:43,137
من اليسار

1335
01:54:08,824 --> 01:54:16,252
قراءة التعويذة السحرية

1336
01:54:56,128 --> 01:54:58,128
انا بخير؟

1337
01:55:12,698 --> 01:55:14,698
يوتشى

1338
01:55:15,699 --> 01:55:17,699
إمسكْ هذا

1339
01:55:33,042 --> 01:55:35,042
سلالة تانج يَجِبُ أَنْ تَنهار

1340
01:55:48,170 --> 01:55:50,387
اقتله! ابتعد عن الطريق

1341
01:56:02,038 --> 01:56:03,544
اتيت اليت ؟ تبدو ميت؟

1342
01:56:04,761 --> 01:56:06,123
لقد عدت

1343
01:56:06,178 --> 01:56:07,335
أنت لَسْتَ مصاب إصابة خطيرةَ

1344
01:56:21,693 --> 01:56:25,176
إذا كنت تأخرت قليلاً ، كنت أنهيته؟

1345
01:59:38,400 --> 01:59:41,182
معلم يوان سي
لا يمكنك التوقف عن هذا الآن

1346
01:59:41,890 --> 01:59:43,133
الكراهية ليس لها نهاية.

1347
01:59:43,235 --> 01:59:45,042
عندما تحرر الشيطان...

1348
01:59:45,294 --> 01:59:46,785
سيكون دائما معك.

1349
01:59:46,860 --> 01:59:48,687
لا يمكن فصله عن ذلك.

1350
02:00:24,295 --> 02:00:27,836
ما هذة السخرية
هل تريد السيطرة على ذهني؟

1351
02:00:28,366 --> 02:00:31,559
هذا السلاح مصنوع
لمكافحة السيطرة على العقل

1352
02:00:35,535 --> 02:00:36,205
ايها المعلم

1353
02:00:41,316 --> 02:00:42,292
ايها المعلم

1354
02:00:43,334 --> 02:00:45,061
هذا سلاح من الجحيم

1355
02:00:46,092 --> 02:00:48,498
اذا غلق مرّة، لا يُمْكن أنْ يفتحَ

1356
02:00:49,157 --> 02:00:51,642
روحك ستكون محبوسة إلى الأبد

1357
02:00:52,177 --> 02:00:53,964
هل هناك طلب أخير قبل أن تموت؟

1358
02:00:54,577 --> 02:00:55,788
دعنا نتكلم؟

1359
02:00:56,197 --> 02:00:59,228
هاهاها...

1360
02:01:00,491 --> 02:01:01,582
الحياة ثمينة

1361
02:01:01,977 --> 02:01:03,438
لماذا نريد أن نلوث
تلك الكراهية ؟

1362
02:01:03,833 --> 02:01:04,796
سوف تندم على قتلي.

1363
02:01:05,151 --> 02:01:07,547
كلمات حكيمة
ولكن لا يمكن أن تمنعك من الموت

1364
02:01:07,843 --> 02:01:10,038
الشيطان في القلب يدفع للقتل.

1365
02:01:10,424 --> 02:01:11,533
أزلْه مِنْ قلوبِنا

1366
02:01:12,109 --> 02:01:14,109
وسوف يفتح السلاح.

1367
02:01:32,343 --> 02:01:34,343
الشيطان في القلب يدفع للقتل.

1368
02:01:34,667 --> 02:01:36,567
أزلها من قلوبنا

1369
02:01:36,591 --> 02:01:38,591
وسوف يفتح السلاح.

1370
02:01:38,811 --> 02:01:40,811
الشيطان في القلب يدفع للقتل.

1371
02:01:40,851 --> 02:01:42,851
أزله من قلوبنا...

1372
02:01:42,883 --> 02:01:44,883
وسوف يفتح السلاح.

1373
02:01:45,819 --> 02:01:47,819
الكراهية لا نهائيةُ لها

1374
02:01:48,005 --> 02:01:49,839
بدون غرفةِ للأسفِ

1375
02:01:49,905 --> 02:01:51,905
إزالة الرغبة في القتل
إزالة الشيطان

1376
02:02:18,102 --> 02:02:20,102
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون.

1377
02:02:20,181 --> 02:02:22,361
حتى التنوير يمكن أن ينتظر.
أنا آسف لأني لم أصل مبكراً

1378
02:02:25,917 --> 02:02:29,285
اغفر لي كثيرا.
أرجوك سامحني

1379
02:02:53,785 --> 02:02:56,839
وارجو قبول اخترامي

1380
02:02:57,226 --> 02:03:00,475
جلالتك
انتهت المعركة في المكتب

1381
02:03:01,295 --> 02:03:04,393
صاحب الجلالة يمكنك أن يعود إلى القصر

1382
02:03:27,878 --> 02:03:31,813
ايها المقاتلين الشجعان ، لقد حاربتم بشدة

1383
02:03:36,699 --> 02:03:40,699
ايها الملكة ، يمكننا العودة إلى المنزل

1384
02:03:43,213 --> 02:03:47,746
لقد تم التلاعب بذهني عن طريق السحر.

1385
02:04:33,499 --> 02:04:37,499
من الآن فصاعدا ، هذه التعاويذ

1386
02:04:38,766 --> 02:04:42,403
سَيُساعدُ ذهني ان يَبْقى واضحاً

1387
02:04:42,632 --> 02:04:44,242
تمثال غوان يين
يشبه جلالة الملك

1388
02:05:15,619 --> 02:05:18,954
كان يصنع من قبل نجار القصر.

1389
02:05:20,112 --> 02:05:23,012
ان التشابه هو مجرد مصادفة

1390
02:05:23,262 --> 02:05:25,963
لا يزال شبح السيد فليسِس شبح موجودًا هنا

1391
02:05:41,821 --> 02:05:43,821
إذن هذه القضية لم تغلق بعد

1392
02:05:44,356 --> 02:05:49,185
الإمبراطورة إعتقدتْ
بأنّها كَانتْ من البوذية

1393
02:05:50,198 --> 02:05:52,688
طموحه لا إتقان هذه
الأمة واضح جدا

1394
02:05:52,713 --> 02:05:57,102
من الآن فصاعدا ، الرمح
الحراس الذهبيون ، المكتب

1395
02:05:57,151 --> 02:05:58,525
يجب أن يكون كل شيء مهيأ

1396
02:05:58,788 --> 02:06:01,788
الصراع على السلطة
الآخرى سَتَصِلُ قريباً ؟

1397
02:06:11,932 --> 02:06:14,970
بعد 20 سنة...

1398
02:06:15,207 --> 02:06:20,574
 تمثال ضخم للإلهة شيان ين
تثبيته في وسط مدينة لويانغ

1399
02:06:22,864 --> 02:06:24,864
بعد سنة من ذلك،

1400
02:06:26,273 --> 02:06:31,273
أعلن الإمبراطورة "وو"نفسه الحاكم الوحيد
وتغيير اسم سلالة من "تانغ" إلى تشو

1401
02:07:37,703 --> 02:07:39,703
 المعلم يوان سى

1402
02:07:40,636 --> 02:07:42,636
المعلم يوان سى

1403
02:07:45,305 --> 02:07:46,832
المعلم يوان سى

1404
02:07:50,008 --> 02:07:51,393
هؤلاء هم فرسانَ الريحَ

1405
02:07:52,265 --> 02:07:53,514
 أين  إختفى المعلم يوان سي؟

1406
02:07:53,658 --> 02:07:54,599
انه لَمْ يُختفي

1407
02:07:55,958 --> 02:07:57,958
وقال لنا علينا الركوع هنا

1408
02:07:58,187 --> 02:08:00,555
لذا أنت في الحقيقة المعلّمَ يوانَ سي ؟

1409
02:08:04,187 --> 02:08:45,555
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق