﻿1
00:00:17,164 --> 00:00:23,488
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine

2
00:00:39,368 --> 00:00:40,452
.قم بذلك

3
00:01:20,622 --> 00:01:23,888
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪

4
00:01:23,913 --> 00:01:26,061
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪

5
00:01:27,024 --> 00:01:29,799
♪ لا مكان للأكاذيب ♪

6
00:01:29,824 --> 00:01:32,290
♪ والجميع ينتظرك ♪

7
00:01:33,935 --> 00:01:36,575
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

8
00:01:36,600 --> 00:01:39,582
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪

9
00:01:46,550 --> 00:01:49,574
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

10
00:01:49,639 --> 00:01:52,579
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪

11
00:02:25,444 --> 00:02:26,580
!جاكسون"! كلا"

12
00:03:04,520 --> 00:03:06,218
."روجر"

13
00:03:07,457 --> 00:03:11,418
.أنت رجل رائع ، نعم
.وأنت محامٍ عظيم

14
00:03:12,345 --> 00:03:14,347
.ولكننا لسنا لبعضنا البعض

15
00:03:17,551 --> 00:03:20,105
كلا، لا أريد أن أتزوج منك، هل أنت مجنون؟

16
00:03:20,197 --> 00:03:22,174
ما خطبك بحق الجحيم؟

17
00:03:23,182 --> 00:03:24,723
.روجر"، لقد انتهينا"

18
00:03:25,874 --> 00:03:27,603
!رباه

19
00:03:29,703 --> 00:03:32,611
!اللعنة
!ربّاه

20
00:03:35,677 --> 00:03:37,463
!الرجال اللعينون

21
00:03:45,548 --> 00:03:48,466
أكنتِ تبكين؟ -
.نعم، لقد صرخ. وضحك -

22
00:03:48,834 --> 00:03:50,398
.صاح في وجهي
.كما تعلم. على أي حال

23
00:03:50,423 --> 00:03:52,623
.لقد كسرتِ قلبه، يا أماه -
.أتعلم، لقد فعلتُ الشيء الصحيح -

24
00:03:52,648 --> 00:03:55,388
!آلي"، القمامة" -
."لم يكن الأمر صحيحاً.. اسمع، يا "برايان -

25
00:03:55,413 --> 00:03:57,394
أيمكنك إيجاد شخص آخر للقيام بذلك؟ -
!دعها تلتمع -

26
00:03:57,419 --> 00:03:58,979
!إنه دورك اللعين

27
00:03:59,668 --> 00:04:01,681
!رباه -
مع من يتحدث؟ -

28
00:04:01,712 --> 00:04:03,428
.حسناً، أراك في الأعلى

29
00:04:03,453 --> 00:04:05,676
!"بربّك، "برايان
!سوف تغني الليلة

30
00:04:06,565 --> 00:04:08,571
.ها نحن ذا. نُخرج القمامة

31
00:04:08,818 --> 00:04:10,948
.سأمسح فمك -
.يمكنكِ الذهاب مبكراً إن أنهيتِ عملكِ -

32
00:04:10,973 --> 00:04:13,840
.حسناً، عليكَ إبقاء فمك نظيفاً
حسناً؟

33
00:04:29,613 --> 00:04:33,629
♪ حين يكون العالم كله خليطاً ميؤوساً منه ♪

34
00:04:33,654 --> 00:04:39,256
♪ وتسقط قطرات المطر في كل مكان ♪

35
00:04:40,015 --> 00:04:46,747
♪ تفتح السماء ممراً سحرياً ♪

36
00:04:42,618 --> 00:05:02,218
{\an5}<font color="#740001">{\fs40}ولادة نجمـــــة</font>

37
00:04:48,408 --> 00:04:54,112
♪ عندما تُعتِم جميع السحب درب السماء ♪

38
00:04:54,137 --> 00:05:01,144
♪ هناك طريق سريع لقوس قزح يمكن إيجاده ♪

39
00:05:03,653 --> 00:05:05,543
أين نحن بحق الجحيم؟

40
00:05:06,259 --> 00:05:09,890
.نحن.. شرق المدينة

41
00:05:10,234 --> 00:05:12,267
هل تبقى شيء؟ -
.كلا -

42
00:05:12,685 --> 00:05:14,043
."كلا، أنا آسف، يا"جاك

43
00:05:14,104 --> 00:05:18,118
وسيستغرق ذلك ساعة وأربعين دقيقة
.مع حركة المرور حتى نصل إلى هناك

44
00:05:18,143 --> 00:05:19,698
حقاً؟ -
.نعم -

45
00:05:20,425 --> 00:05:22,532
أتظن أنه يمكننا إيجاد شيء ما هنا؟

46
00:05:23,579 --> 00:05:25,419
كلا، سوف أجد شيئاً
.سوف أجد شيئاً

47
00:05:25,444 --> 00:05:28,354
كيف حال طفلك؟
كم عمره الآن؟

48
00:05:28,379 --> 00:05:31,145
.إنه في السابعة عشرة -
.اللعنة عليّ -

49
00:05:31,170 --> 00:05:35,596
وقد حصل على منحة للعب البيسبول
.في الكلية من قبل، يا رجل

50
00:05:36,010 --> 00:05:38,904
.مدهش، هذا عظيم -
.أنا فخور به -

51
00:05:40,002 --> 00:05:42,547
.فتاي الصغير لم يعد صغيراً جداً

52
00:05:42,572 --> 00:05:44,647
.لا أريد أن أذهب إلى المنزل

53
00:05:46,490 --> 00:05:48,586
.أتمنى أن أجد لك مكاناً

54
00:05:48,611 --> 00:05:51,635
.آسف، يا "جاك"، أنا لا أعرف هذه المنطقة -
هلا قمتَ بجولة هنا؟ -

55
00:05:52,309 --> 00:05:53,467
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -

56
00:05:54,149 --> 00:05:55,415
.حسناً

57
00:05:57,655 --> 00:05:59,688
.ها نحن ذا
.تبدو هذه كأنها حانة لعينة

58
00:05:59,820 --> 00:06:01,791
هنا؟ -
ماذا تقول العبارة؟ "بلو بلو"؟ -

59
00:06:01,836 --> 00:06:03,597
.هنا، دعني أجرب هذه فقط

60
00:06:08,850 --> 00:06:09,987
.اللعنة

61
00:06:11,857 --> 00:06:13,385
.انتظر. انتظر

62
00:06:13,789 --> 00:06:16,975
..يا رجل، ألا تبدو -
هذه حانة، أليس كذلك؟ -

63
00:06:17,000 --> 00:06:18,820
نعم، لكنني لا أعلم إن
.كانت مكاناً مناسباً لك

64
00:06:18,827 --> 00:06:20,100
هل يقدمون الكحول؟

65
00:06:20,343 --> 00:06:22,587
...حسناً، نعم، ولكن -
.فإذا هذا هو المكان الذي يناسبني -

66
00:06:23,210 --> 00:06:24,409
!اللعنة! هذا جنون

67
00:06:26,415 --> 00:06:27,736
كيف حالك يا "بابو"؟

68
00:06:27,768 --> 00:06:30,043
كيف حالي؟ سأكون بخير إن
.استطعت الحصول على شراب لعين

69
00:06:30,068 --> 00:06:31,566
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

70
00:06:31,805 --> 00:06:34,319
.نعم، هناك مشرب -
."هذه الفتاة من بلدي، "جيزيل -

71
00:06:34,344 --> 00:06:36,325
مرحباً، كيف حالكِ؟ -
."نعم، هذا "جاك -

72
00:06:36,350 --> 00:06:39,290
♪ نعم، نعم، أخيراً ♪ -
!"عفوا، "بابو -

73
00:06:39,432 --> 00:06:42,372
هل يمكننا أن نقدم لهذا الرجل
أي شيء يريده، من فضلكم؟

74
00:06:42,397 --> 00:06:44,296
...أيمكنني الحصول على جنّ صرف

75
00:06:44,700 --> 00:06:48,206
♪ السماء في الأعلى زرقاء ♪

76
00:06:50,294 --> 00:06:51,652
.بابو"، مدهش"

77
00:06:52,090 --> 00:06:54,210
.ياإلهي
.أنا أشعر بالخوف الآن

78
00:06:54,235 --> 00:06:57,016
اسمع، أهي حانة رجال يغنون كنساء؟ -
.نعم، "بابو". نعم. نعم -

79
00:06:57,047 --> 00:07:00,628
.لكن، اسمع، نقوم بهذا كل ليلة جمعة
.نعم، هذا مجنون. ومضيء جداً، رغم ذلك

80
00:07:00,653 --> 00:07:04,389
اعتقدتُ أنني ربما كنتُ
.في حالة هلوسة أو ما شابه

81
00:07:04,414 --> 00:07:07,122
.كلا. الكل مرحّب به. الكل مرحب به -
.في فستان أو ما شابه -

82
00:07:07,293 --> 00:07:09,406
هل تريدين شيئاً ما؟
.دعيني أحضر لكِ شراباً

83
00:07:09,431 --> 00:07:11,370
.حسناً. نعم، مدهش

84
00:07:11,945 --> 00:07:15,469
.من الأفضل لكنّ أن تبدعنّ الليلة
جميعكنّ أيتها السيدات، أبدعن الليلة، حسناً؟

85
00:07:15,494 --> 00:07:17,014
.أنا مستعدة -
!أنا أفعل هذا دائماً -

86
00:07:17,039 --> 00:07:19,414
تأكدنَ يا سيداتي من أنكن
.قمتن بتشغيل موسيقاكن مسبقاً

87
00:07:19,439 --> 00:07:21,504
.لا تجعلنني آتي وآخذكن الليلة

88
00:07:21,711 --> 00:07:23,596
.هذا عرض احترافي

89
00:07:26,730 --> 00:07:28,867
!حقاً! لقد بقيتَ

90
00:07:29,323 --> 00:07:31,570
.هذا جيد، أعجبني ذلك -
كل شيء بخير، هل أنت بخير؟ -

91
00:07:31,595 --> 00:07:33,596
."نعم، كنت أتحدث فقط مع "نيكي
هل تعرف "نيكي"؟

92
00:07:33,621 --> 00:07:36,654
مرحباً، "نيكي". كيف حالك، عزيزتي؟ -
.إنها تحكي لي قصة حياتها -

93
00:07:37,414 --> 00:07:39,520
.رائعة -
.فتاة بلدي على وشك أن تغني -

94
00:07:39,545 --> 00:07:42,114
جميعكم تعرفونها جيداً لأنها
.عادة تعمل هنا في الخدمة

95
00:07:42,219 --> 00:07:47,902
لكن، الليلة، الشيء الوحيد الذي
.ستقدمه هو غناء فرنسي مباشر رائع

96
00:07:53,703 --> 00:07:56,942
هل حقاً ستغني، أم أن ذلك مجرد
أحد أفعال تحريك الشفاه؟

97
00:07:56,967 --> 00:07:59,254
."كلا، ستغني حقاً، يا "بابو
.أعدك. شاهد هذا. شاهده

98
00:08:04,460 --> 00:08:07,515
♪ سقطت عيونه تحت عيني ♪

99
00:08:07,540 --> 00:08:10,286
♪ وضاعت ضحكة على فمه ♪

100
00:08:10,592 --> 00:08:13,625
♪ تلك هي الصورة دونما تجميل ♪

101
00:08:14,383 --> 00:08:21,556
♪ للرجل الذي أنتمي إليه ♪

102
00:08:23,203 --> 00:08:27,496
♪ عندما يأخذني بين ذراعيه ♪

103
00:08:27,521 --> 00:08:31,494
♪ ويتحدث إليّ هامساً ♪

104
00:08:31,519 --> 00:08:36,628
♪ فأنا أرى الحياة وردية ♪

105
00:08:38,602 --> 00:08:42,135
♪ يقول لي كلمات الحب ♪

106
00:08:42,160 --> 00:08:46,307
♪ كلمات يومية ♪

107
00:08:46,332 --> 00:08:51,421
♪ وهذا يصنع مني شيئاً ♪

108
00:08:52,868 --> 00:08:57,628
♪ ويُدخل إلى قلبي ♪

109
00:08:57,653 --> 00:09:01,219
♪ قطعة من السعادة ♪

110
00:09:01,721 --> 00:09:05,839
♪ وأنا أدرك السبب ♪

111
00:09:06,973 --> 00:09:09,789
♪ فهو لأجلي ♪

112
00:09:09,901 --> 00:09:13,947
♪ وأنا لأجله في الحياة ♪

113
00:09:14,444 --> 00:09:23,453
♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪

114
00:09:25,657 --> 00:09:28,856
♪ وبمجرد أن أراه ♪

115
00:09:29,698 --> 00:09:32,805
♪ فأنا أشعر أن بداخلي ♪

116
00:09:32,937 --> 00:09:38,870
♪ قلباً ينبض ♪

117
00:09:43,633 --> 00:09:46,136
هل سيرغب أي شخص ببعض
النصائح الفرنسية الليلة؟

118
00:10:02,817 --> 00:10:09,678
♪ فهو لأجلي، وأنا لأجله في الحياة ♪

119
00:10:09,917 --> 00:10:17,871
♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪

120
00:10:29,070 --> 00:10:33,136
♪ لذا أشعر بداخلي ♪

121
00:10:34,127 --> 00:10:38,922
♪ ..أن الحياة ♪

122
00:10:41,232 --> 00:10:50,043
♪ وردية ♪

123
00:10:54,262 --> 00:10:57,056
!نعم، يا عزيزتي! نعم، يا عزيزتي

124
00:10:58,189 --> 00:10:59,203
!تباً

125
00:10:59,228 --> 00:11:01,576
بابو"، هل تبكي؟" -
.قليلاً -

126
00:11:03,175 --> 00:11:05,286
..عليك
..عليك أن تقابلها

127
00:11:05,311 --> 00:11:06,824
ما هذا؟ -
!عليك أن تقابلها -

128
00:11:06,849 --> 00:11:09,071
.لا، لا أستطيع مقابلتها -
.بلى! هيا -

129
00:11:10,201 --> 00:11:12,961
.هلا أعطيتني قطعة قماش، يا عزيزتي؟ أشكرك -
."آنسة "آلي -

130
00:11:12,986 --> 00:11:16,595
الآن غنيّتِ بالفرنسية، فهل ستختارين
شيئاً آخر في الأسبوع القادم؟

131
00:11:16,705 --> 00:11:18,543
.لا أدري -
.انظر لها، تغني بعدة لغات -

132
00:11:18,568 --> 00:11:20,276
هل ستغنين بالمغربية؟ -
!كلا -

133
00:11:20,562 --> 00:11:22,789
."هذا صديقي، "جاكسون مين -
.مرحباً -

134
00:11:22,856 --> 00:11:24,827
."هذا "جاكسون مين -
مرحباً، كيف حالكم؟ -

135
00:11:24,852 --> 00:11:28,330
!مهلاً! يا إلهي -
."حسناً؟ هذه صديقتي "آلي -

136
00:11:28,414 --> 00:11:29,426
.مرحباً -
.مرحباً -

137
00:11:29,488 --> 00:11:31,908
.اعتقدتُ أن هذا قد يكون أنت -
ماذا قلتِ؟ -

138
00:11:31,933 --> 00:11:33,977
.اعتقدت أن هذا قد يكون أنت -
.هذا أنا -

139
00:11:34,076 --> 00:11:35,952
شكرا لك! هل تريد الجلوس؟

140
00:11:36,070 --> 00:11:39,115
.لا! أنتِ على قدميكِ طوال الليل -
.كلا! أنتَ ضيفنا -

141
00:11:39,146 --> 00:11:40,705
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين؟ -
القليل من الشراب؟ -

142
00:11:40,730 --> 00:11:43,676
.أنا هنا لمشاهدة عرضكم يا رفاق -
حقاً؟ -

143
00:11:43,701 --> 00:11:45,158
.نعم نعم -
هلا وقعتَ على صدري؟ -

144
00:11:45,183 --> 00:11:46,914
.بالتأكيد. نعم، يمكنني القيام بذلك -
!يا إلهي -

145
00:11:46,939 --> 00:11:49,828
!أعطني قلمي -
.هل تعلم؟ كل شخص يخدم نفسه هنا -

146
00:11:50,084 --> 00:11:51,684
نعم؟ -
."أجلب ثدييك" -

147
00:11:51,709 --> 00:11:54,723
!يا إلهي
فإذاً هي لا تمتلك حقاً ثديين؟

148
00:11:56,339 --> 00:11:57,506
!مدهش

149
00:11:57,816 --> 00:11:59,622
فإذاً لماذا أنت هنا يا عزيزي؟

150
00:11:59,661 --> 00:12:01,077
عذراً؟ -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -

151
00:12:01,188 --> 00:12:04,692
كنت أعزف قريباً من هنا الليلة
.أنا موسيقي

152
00:12:04,717 --> 00:12:07,783
كيف سار عرضك؟ -
.أعتقد أنه سار على ما يرام -

153
00:12:09,051 --> 00:12:11,011
.حسناً. هيا بنا. حسناً -
!أشكرك -

154
00:12:11,356 --> 00:12:13,148
ألا بأس بهذا؟ -
!رباه -

155
00:12:13,179 --> 00:12:15,139
.آه -
على أي واحد عليّ أن أوقّع؟ -

156
00:12:15,178 --> 00:12:16,888
!على كليهما، لا أبالي -
!عاهرة -

157
00:12:16,913 --> 00:12:19,326
لماذا لا يشمل التوقيع الاثنين؟ -
!"أيتها العاهرة، إنه "جاكسون مين -

158
00:12:19,351 --> 00:12:21,134
...فقط سوف -
!رباه -

159
00:12:21,377 --> 00:12:24,130
.سوف تنتهي بلا شيء

160
00:12:24,497 --> 00:12:26,614
!عليكَ أن تنفخ عليه -
.لقد كتبتُه بشكل كبير -

161
00:12:27,033 --> 00:12:29,459
.لقد حصلتِ عليه. حسناً -
!شكراً جزيلاً لك -

162
00:12:29,484 --> 00:12:31,610
..يجب عليكنّ الذهاب إلى المنزل"
:ولكنكن تعرفن العبارة

163
00:12:31,635 --> 00:12:32,782
!"اخرجن من هنا بحق الجحيم"

164
00:12:33,168 --> 00:12:36,007
لأنني لن أفقد عذريتي أو
،رخصة الخمر الخاصة بي

165
00:12:36,032 --> 00:12:37,928
!لأجلكن أيتها العاهرات، لذا غادرن

166
00:12:38,060 --> 00:12:39,660
!هذا صحيح -
!يكفي من الكوكتيل -

167
00:12:39,685 --> 00:12:41,947
!أفسحن المكان
."مرحباً، إلى اللقاء، يا "روجر

168
00:12:42,154 --> 00:12:43,694
!استمتعي

169
00:12:43,719 --> 00:12:46,440
!اجلبنَ الشراب إلى الخارج -
هل تقومين بذلك كثيراً؟ -

170
00:12:46,903 --> 00:12:48,801
أقوم بماذا؟ -
.العرض -

171
00:12:48,865 --> 00:12:51,540
.نعم. نعم
.الفتيات لطيفات جداً معي هنا

172
00:12:51,565 --> 00:12:55,198
أعني، أنهن لن يتركن فتاة تغني
،في العادة في إحدى هذه العروض

173
00:12:55,250 --> 00:12:57,211
.لكنهن دائماً يعشقن صوتي

174
00:12:57,242 --> 00:12:58,928
.كنّ يتوسلن إلي كي أغني

175
00:12:59,286 --> 00:13:02,267
.وهذا شرف لي، في الواقع
.علي أن أكون واحدة من الفتيات المثليات

176
00:13:02,409 --> 00:13:03,909
هل هذا حاجبك الحقيقي؟

177
00:13:06,135 --> 00:13:07,215
!كلا

178
00:13:07,428 --> 00:13:08,428
.كلا

179
00:13:08,723 --> 00:13:11,009
.لقد... صممته من شريط لاصق

180
00:13:11,979 --> 00:13:14,012
فإذاً هو شيء ملصق؟ -
.نعم -

181
00:13:16,680 --> 00:13:17,949
أيمكنني أن أجرب نزعه؟

182
00:13:19,786 --> 00:13:21,788
.نعم. طبعاً

183
00:13:22,714 --> 00:13:24,716
.شيء لا يصدق ما يفعلونه

184
00:13:30,903 --> 00:13:33,356
.انظري إلي ذلك -
.نعم. ها هو -

185
00:13:33,381 --> 00:13:35,435
.يجب أن أضعه في مكان ما -
.حسناً -

186
00:13:38,239 --> 00:13:39,324
.ها نحن ذا

187
00:13:40,578 --> 00:13:42,242
لماذا تغطين عينك؟

188
00:13:42,273 --> 00:13:44,137
.فقط لأنه لم يعد لدي حاجب

189
00:13:44,162 --> 00:13:47,203
.كلا. كلا
.الهدف كله هو أن أرى وجهك، نعم

190
00:13:47,982 --> 00:13:49,742
.ها نحن ذا

191
00:13:55,439 --> 00:13:57,332
لماذا أتيتَ إلى الخلف هنا؟

192
00:13:58,095 --> 00:14:01,086
.جلبني صديقكِ إلى الخلف هنا
.ويسعدني أنه قد فعل

193
00:14:01,291 --> 00:14:03,304
أيمكنني شراء شراب لك؟

194
00:14:04,049 --> 00:14:08,169
أوه... أنا.. يجب أن أغير
.ثيابي، وهناك طلاء في شعري

195
00:14:08,194 --> 00:14:10,130
...وحاجبيّ -
أليس هذا شعرك الحقيقي؟ -

196
00:14:10,155 --> 00:14:12,137
.لا، لون شعري مثل لون شعرك

197
00:14:12,319 --> 00:14:15,186
.حسناً -
...لكنني أطليه بهذا -

198
00:14:16,150 --> 00:14:18,224
.الماكياج -
.أحب أن أرى كيف يبدو -

199
00:14:19,320 --> 00:14:20,806
.سأنتظرك

200
00:14:23,846 --> 00:14:25,112
.نعم.. حسناً. بالتأكيد

201
00:14:25,137 --> 00:14:27,759
نعم، إذا كنتَ تريد الانتظار
.فسأذهب لاحتساء الشراب برفقتك

202
00:14:27,945 --> 00:14:29,098
.بالتأكيد

203
00:14:30,215 --> 00:14:33,675
،أيتها العاهرة، أيمكنك النزول عن تلك المنصة
والقدوم لمساعدتي في إغلاق هذه الحانة، رجاء؟

204
00:14:33,700 --> 00:14:36,040
لا تتحدثي معي هكذا مع شعر
.مستعار يشبه سائق حافلة، يا فتاة

205
00:14:36,294 --> 00:14:39,818
أنا أعلم أنك لم تفعلي ذلك. ماذا؟
هل لديك موعد في الشارع الليلة، يا أختاه؟

206
00:14:39,843 --> 00:14:42,276
المعذرة! سيد "مين"، هل تمانع؟

207
00:14:43,696 --> 00:14:45,102
ماذا.. ماذا تريدينني أن أفعل؟

208
00:14:45,127 --> 00:14:47,049
.تعال فقط واعزف أغنية صغيرة لأجلي

209
00:14:47,219 --> 00:14:49,245
.لا أدري -
هل يمكنكِ ترك الرجل وشأنه، من فضلك؟ -

210
00:14:49,369 --> 00:14:51,905
."لقد أريتُك ما عندي، فأرني ما عندك"
.هيا

211
00:14:52,246 --> 00:14:55,728
.لقد وقع مسبقاً على ثديك، يا عزيزتي
.ارفض ذلك، يا سيدي

212
00:14:55,753 --> 00:14:59,159
.قم بعرض صغير لأجلي -
.فقط لأنكِ قمتِ بالغناء من قبل -

213
00:14:59,305 --> 00:15:01,064
.أنت لطيف جداً. شكراً لك

214
00:15:01,104 --> 00:15:04,050
."رباه، الرجل هنا من أجل "آلي
.ليس من أجلكِ، يا أختاه

215
00:15:05,373 --> 00:15:08,307
.إنها لطيفة. نعم -
.أليس هذا لطيفاً؟ بعض الفن والحرفية -

216
00:15:08,332 --> 00:15:10,199
.نعم، والضوء -
.نعم -

217
00:15:10,410 --> 00:15:12,881
هل قمتِ بهذا بنفسك؟ -
.نعم، كله بنفسي -

218
00:15:12,906 --> 00:15:14,063
.يبدو رائعاً

219
00:15:15,042 --> 00:15:17,881
هل مكبر الصوت هذا يعمل؟
.أجل. تباً، حسناً

220
00:15:18,293 --> 00:15:19,419
ماذا تريدين أن أعزف؟

221
00:15:19,946 --> 00:15:21,937
.لا أهتم، فقط انظر إلي وأنت تفعل ذلك

222
00:15:22,056 --> 00:15:26,049
.يا إلهي! فليقتلني شخص ما الآن -
.دعيني أرى ما أستطيع فعله.. حسناً -

223
00:15:32,306 --> 00:15:35,330
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

224
00:15:38,312 --> 00:15:41,397
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

225
00:15:44,089 --> 00:15:46,929
♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪

226
00:15:46,954 --> 00:15:49,198
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪

227
00:15:50,248 --> 00:15:53,283
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

228
00:15:56,333 --> 00:15:59,377
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪

229
00:16:02,273 --> 00:16:05,348
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪

230
00:16:08,193 --> 00:16:11,806
♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪

231
00:16:11,831 --> 00:16:13,885
♪ والأشياء التي قرؤوها ♪

232
00:16:14,252 --> 00:16:17,297
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪

233
00:16:19,970 --> 00:16:24,299
♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئتُ منه ♪

234
00:16:25,880 --> 00:16:30,423
♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪

235
00:16:32,115 --> 00:16:37,088
♪ لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪

236
00:16:37,606 --> 00:16:40,268
♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪

237
00:16:40,475 --> 00:16:43,258
♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪

238
00:16:48,042 --> 00:16:49,278
هل أنتِ جاهزة؟

239
00:16:49,493 --> 00:16:51,884
.تعلم أنني كنتُ سأفعل -
.حسناً -

240
00:16:52,270 --> 00:16:54,149
.إنها حانة شرطة -
شرطة؟ -

241
00:16:54,174 --> 00:16:56,155
.نعم، هذا هو السبب في كونها تفتح طوال الليل

242
00:17:02,349 --> 00:17:05,015
هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً شخصياً؟ -
.بالتأكيد -

243
00:17:05,156 --> 00:17:07,210
هل تكتبين الأغاني أو ما شابه؟

244
00:17:08,435 --> 00:17:10,814
.أنا لا أغني أغنياتي الخاصة -
.أشكرك -

245
00:17:12,559 --> 00:17:13,666
لماذا؟

246
00:17:16,765 --> 00:17:19,438
.أنا فقط... أنا فقط لا أشعر بالراحة

247
00:17:19,889 --> 00:17:21,782
لماذا لا تشعرين بالراحة؟

248
00:17:22,803 --> 00:17:23,804
...أنا

249
00:17:24,016 --> 00:17:29,125
حسناً، لأن كل شخص تقريباً صادف
،أن تواصلتُ معه في مهنة الموسيقى

250
00:17:29,156 --> 00:17:32,149
.أخبرني أن أنفي كبير جداً وأنني لن أنجح

251
00:17:32,276 --> 00:17:34,278
أنفك كبير جداً؟ -
.نعم -

252
00:17:35,119 --> 00:17:36,890
.أنفك جميل

253
00:17:37,570 --> 00:17:39,352
هلا أريتنِني أنفكِ الآن؟ -
.نعم -

254
00:17:39,377 --> 00:17:41,863
.هل تعلمين؟ لقد كنت أنظر إليه طوال الليلة -
!بربّك -

255
00:17:41,888 --> 00:17:43,480
.كلا، غير صحيح -
.سأفكر بأنفكِ لأمد طويل -

256
00:17:43,505 --> 00:17:46,211
.أنت مليء بالهراء -
.لستُ مليئاً بالهراء. بل أخبرك الحقيقة -

257
00:17:46,278 --> 00:17:48,031
.أنت ممتلئ بالهراء -
هل يمكنني لمس أنفك؟ -

258
00:17:48,056 --> 00:17:50,756
!يا إلهي -
.اتركيني ألمسه لثانية واحدة -

259
00:17:51,790 --> 00:17:54,844
♪ إلهي الطيب، أشعر وكأنني أموت ♪

260
00:18:01,068 --> 00:18:03,289
.أنتِ محظوظة جداً -
حقاً؟ -

261
00:18:03,321 --> 00:18:05,001
.نعم -
.نعم، ليس حقاً -

262
00:18:05,026 --> 00:18:06,955
.فأنفي لم يجعلني محظوظة

263
00:18:07,798 --> 00:18:10,822
،كان يمكنني أن أقوم ربما بأغنية ناجحة
.لو لم يكن الأمر بسبب أنفي

264
00:18:11,052 --> 00:18:12,779
.هذا هراء سخيف -
.نعم -

265
00:18:12,804 --> 00:18:15,251
كلا، ليس هراء لأنك حين تدخل إلى تلك الأمكنة

266
00:18:15,276 --> 00:18:17,252
،ستجد كل هؤلاء الرجال اللعينين هناك

267
00:18:17,277 --> 00:18:20,234
وهم يحدقون بك وحسب، يستمعون
:إلى تسجيلك، ثم يقولون

268
00:18:20,259 --> 00:18:23,314
،أوه، أنتِ تبدين رائعة"
".لكنك لا تبدين رائعة جداً

269
00:18:23,593 --> 00:18:25,720
هل تعلمين، كان عندي هذا
..شيء عندما كنتُ صغيراً

270
00:18:26,395 --> 00:18:28,866
.ولدتُ مع هذا الشيء في أذني
.لم أستطع أن أسمع

271
00:18:29,638 --> 00:18:32,656
وماذا انتهى بي الأمر أن أكون؟
.مغنياً. لذلك، لا أحد يعلم أبداً

272
00:18:33,028 --> 00:18:36,685
.اسمعي، الموهبة موجودة في كل مكان
.الجميع موهوب

273
00:18:36,710 --> 00:18:39,176
.أراهن أن كل شخص لعين في هذه الحانة موهوب

274
00:18:39,212 --> 00:18:42,565
..في شيء أو آخر، ولكن وجود شيء تقولينه

275
00:18:42,596 --> 00:18:45,975
والطريقة التي تقولينه بها حتى يستمع
.الناس إليه، هو كل القضية الأخرى

276
00:18:46,146 --> 00:18:48,899
وما لم تخرجي إلى هناك وتحاولي
.القيام بذلك، فلن تعرفي أبداً

277
00:18:49,552 --> 00:18:51,018
.هذه هي الحقيقة وحسب

278
00:18:51,046 --> 00:18:52,818
،إذا كان هناك سبب واحد لوجودنا هنا

279
00:18:52,843 --> 00:18:55,012
.فهو قول شيء ما، حتى يتمكن الناس من سماعه

280
00:18:55,568 --> 00:18:58,075
ألا تفهمين ما أحاول أقوله لكِ؟ -
.بلى، أفعل -

281
00:18:58,613 --> 00:19:01,595
.لا يعجبني، لكني أفهمه

282
00:19:01,833 --> 00:19:03,783
.أعتقد أنه يعجبكِ قليلاً

283
00:19:04,225 --> 00:19:07,135
.أظن أنني أحقق إنجازاً بعض الشيء
.يمكنني رؤية ذلك

284
00:19:07,623 --> 00:19:08,949
.كلا، لا يمكنك ذلك

285
00:19:10,641 --> 00:19:12,147
.شيء جيد أننا قد التقينا

286
00:19:13,723 --> 00:19:14,867
.نعم -
.لكلينا -

287
00:19:14,892 --> 00:19:16,982
.ثقي بي -
.أعني، أنا لا أعرف ما يجري -

288
00:19:17,016 --> 00:19:19,008
...بصراحة، ماذا -
ومن يدري؟ -

289
00:19:19,033 --> 00:19:22,078
."أنا في حانة شرطة، مع "جاكسون مين
..الأمر أشبه بـ

290
00:19:22,305 --> 00:19:24,773
!"جاكسون مين" -
.سوف أستيقظ خلال دقيقة واحدة -

291
00:19:24,798 --> 00:19:27,943
هل تلاحظين أنه عندما يصبح الشخص
.مشهوراً، يبدأ الناس بقول اسمه بالكامل

292
00:19:28,633 --> 00:19:30,780
...حسنا ماذا تريد -
."فقط "جاك -

293
00:19:31,147 --> 00:19:32,971
..بالحديث عن ذلك

294
00:19:32,996 --> 00:19:34,002
.بربّك -
ماذا؟ -

295
00:19:34,027 --> 00:19:35,840
هل وضعتَ هذه أنت؟

296
00:19:36,729 --> 00:19:40,639
.أنتَ قد وضعتَ هذه
متى ذهبت إلى عامل الموسيقى أصلاً؟

297
00:19:41,083 --> 00:19:42,123
!يا إلهي

298
00:19:42,148 --> 00:19:44,981
،أسمع تلك الأغنية
.وأريد فقط أن أطفئها بحق الجحيم

299
00:19:45,013 --> 00:19:46,664
!"جاك مين" -
.لقد كرهتُ هذه الأغنية -

300
00:19:46,689 --> 00:19:48,784
.لا! ماذا؟ بربّك -
!يا إلهي -

301
00:19:49,120 --> 00:19:51,856
اسمع، أنا أعلم أنه لا
.يفترض بنا أن نفعل هذا

302
00:19:52,089 --> 00:19:54,364
.أعلم أنه لا يفترض بنا أن نأتي ونضايقك

303
00:19:54,638 --> 00:19:55,660
.لا بأس

304
00:19:55,825 --> 00:19:58,794
هل جلبتَ آلة التصوير الخاصة بك؟
.لقد نسيت آلتي. المعذرة، ثانية واحدة

305
00:19:58,819 --> 00:20:01,165
.خليلتي السابقة كانت تضاجع هذا الفتى -
.حسناً -

306
00:20:01,206 --> 00:20:02,970
.وهو يشبهك، حسب زعمها -
.اخرس -

307
00:20:02,995 --> 00:20:05,184
لكن عليّ التقاط صورة
.لك، وسأقوم بإرسالها لها

308
00:20:05,457 --> 00:20:08,245
.لأريها أنك لا تشبه أبداً ذلك الفتى اللعين

309
00:20:08,276 --> 00:20:09,961
.أنا آسف -
.التقط صورة -

310
00:20:09,986 --> 00:20:11,674
هل سيساعدك ذلك؟
هل سيجعلك سعيدا؟

311
00:20:11,699 --> 00:20:14,379
حسناً. خذ صورة لي؟ -
هل تريد من يلتقط الصورة؟ -

312
00:20:14,572 --> 00:20:15,578
.كلا، لا بأس -
.عذراً

313
00:20:15,603 --> 00:20:17,533
هل تريد من يلتقط الصورة؟ -
.اذهبي إلى الجحيم، أيتها العاهرة الصغيرة -

314
00:20:17,558 --> 00:20:18,885
ماذا؟ ماذا؟

315
00:20:19,223 --> 00:20:21,363
.هيا، بربك. توقف. نعم -
ماذا؟ -

316
00:20:23,040 --> 00:20:24,309
.أمسكتُ بكِ -
!"أنا آسفة، "جاك -

317
00:20:24,334 --> 00:20:27,148
.كل شيء على ما يرام -
...يا إلهي! لماذا فعلتُ -

318
00:20:30,171 --> 00:20:33,257
.أنا بخير، بصراحة. أنا على ما يرام
.هذا شيء غبي جداً

319
00:20:33,565 --> 00:20:35,714
.كلا، يجب أن تتخلصي من التورم

320
00:20:36,292 --> 00:20:38,005
..فلنحاول فقط العثور على بعض

321
00:20:38,131 --> 00:20:40,154
.هذا محرج جداً -
!بازلاء -

322
00:20:41,317 --> 00:20:44,949
.ها نحن ذا
.نعم، ضعي هذا عليها هناك

323
00:20:44,974 --> 00:20:46,617
.سنلف شيئاً ما عليها

324
00:20:46,642 --> 00:20:47,820
.سأجده

325
00:20:49,304 --> 00:20:51,375
هل تحب الرقائق؟ -
.كلا، الشاش -

326
00:20:51,400 --> 00:20:53,114
.بعض الشاش أو ما شابه -
الشاش؟ -

327
00:20:53,580 --> 00:20:56,006
.حاولي أن تفعل هذا. بتلك اليد

328
00:20:56,714 --> 00:20:57,903
.افعليه بتلك اليد

329
00:20:58,968 --> 00:21:00,394
هل تعزفين على البيانو؟

330
00:21:01,907 --> 00:21:04,238
.نعم، يجب أن نهتم بهذا إذاً -
.حسناً -

331
00:21:05,058 --> 00:21:06,058
.أشكرك

332
00:21:12,347 --> 00:21:14,611
.هذا كل شيء، نعم
.كلا، احتفظي بهذه. مهلاً

333
00:21:14,636 --> 00:21:16,743
.هل يمكنكِ فعل ذلك؟ نعم
هل فهمت؟

334
00:21:17,342 --> 00:21:19,102
لقد أصبحت دافئة من قبل، صحيح؟

335
00:21:19,318 --> 00:21:21,320
هل يجب أن نأخذ اثنين؟
.كلا، لا بأس -

336
00:21:22,501 --> 00:21:23,718
.شكراً

337
00:21:24,171 --> 00:21:26,981
.أنا آسفة. كان علي أن أفعل

338
00:21:27,006 --> 00:21:28,132
.لا بأس

339
00:21:29,926 --> 00:21:32,552
.ليس "لا بأس" حقاً، رغم ذلك -
.ليلة طيبة -

340
00:21:33,155 --> 00:21:35,053
.كوني حذرة، سوف تضربك

341
00:21:37,587 --> 00:21:41,322
.سوف تعلق هذه الخواتم إن لم تقومي بنزعها

342
00:21:42,736 --> 00:21:45,357
هل هذا مؤلم؟ -
.نعم. لا بأس -

343
00:21:45,762 --> 00:21:47,607
أيمكنني ذلك؟ -
.نعم -

344
00:21:54,943 --> 00:21:56,761
.إنها في أمان

345
00:21:58,255 --> 00:21:59,815
.ضعي هذا هناك -
.أنت طيب القلب -

346
00:21:59,840 --> 00:22:01,428
.وسوف نلفها وحسب

347
00:22:01,794 --> 00:22:03,147
.وستكون على ما يرام

348
00:22:03,508 --> 00:22:05,787
كيف بحق الجحيم تتعامل مع كل هذا طوال الوقت؟

349
00:22:06,262 --> 00:22:09,623
وما هذا؟ -
الناس فقط.. يتحدثون معك -

350
00:22:09,648 --> 00:22:12,668
.كأنك لست شخصاً حقيقياً. أو يصورونك -
هل هذا ضيق جداً؟ -

351
00:22:13,127 --> 00:22:14,503
.لا بأس. شكراً

352
00:22:15,251 --> 00:22:17,388
هل آلمكِ هذا؟ -
.هذا جيد، لا بأس -

353
00:22:18,313 --> 00:22:19,409
.ها نحن ذا

354
00:22:19,577 --> 00:22:22,027
.الآن يمكنكِ الحركة
.حركيها

355
00:22:24,236 --> 00:22:26,269
.أبدو كقرصان -
حقاً؟ -

356
00:22:26,294 --> 00:22:28,296
.أخبرتك أن المجيء إلى هنا شيءٌ يستحق

357
00:22:28,609 --> 00:22:30,338
كيف تفعل ذلك؟

358
00:22:30,383 --> 00:22:32,322
أفعل ماذا؟ -
.لا تغير الموضوع -

359
00:22:32,548 --> 00:22:35,808
هل هذا ما أفعله؟ -
لم يسأل أحد حقاً عنك أنت، صحيح؟ -

360
00:22:37,268 --> 00:22:39,397
.لستُ متأكداً من ذلك -
من أين أنت؟ -

361
00:22:39,422 --> 00:22:40,835
."من "أريزونا

362
00:22:42,961 --> 00:22:45,011
."فتى "أريزونا -
.نعم -

363
00:22:45,036 --> 00:22:47,880
.عاني أبي مما يشبه أزمة منتصف العمر

364
00:22:47,905 --> 00:22:49,589
.كما قيل لي

365
00:22:49,981 --> 00:22:55,128
شق طريقه إلى" أريزونا"، وبدأ العمل
."عند تلك العائلة في مزرعة جوز "البقان

366
00:22:55,796 --> 00:22:57,122
مزرعة بقان؟ -
.نعم -

367
00:22:59,449 --> 00:23:03,755
.ضاجع ابنة الأسرة
.كانت صغيرة بعمر الثامنة عشرة

368
00:23:03,780 --> 00:23:05,142
!أوه

369
00:23:06,362 --> 00:23:08,093
.هذا عندما دخلتُ إلى المشهد

370
00:23:08,118 --> 00:23:10,437
.حسناً. ابن فتاة في الثامنة عشرة -
.نعم -

371
00:23:10,791 --> 00:23:13,337
.حسناً، لقد توفيت عند الولادة

372
00:23:14,359 --> 00:23:15,950
...ثم والدي -
.أنا آسفة -

373
00:23:16,413 --> 00:23:18,320
..لقد

374
00:23:18,739 --> 00:23:21,055
...توفي عندما كنت في الثالثة عشرة، لذا أظن

375
00:23:21,365 --> 00:23:24,368
...أن أخي سيخبركِ أنه من رباني، ولكن

376
00:23:25,452 --> 00:23:27,918
.لا أدري
.لا أعرف من قد ربّى الآخر

377
00:23:27,943 --> 00:23:33,151
،"فقط 127 فداناً من شعب "نافاجو
.ولا مكان آخر للذهاب إليه

378
00:23:39,456 --> 00:23:43,376
♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪

379
00:23:47,475 --> 00:23:52,270
♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪

380
00:23:55,812 --> 00:23:59,544
♪ أم أنك تريد المزيد؟ ♪

381
00:24:03,339 --> 00:24:08,686
♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪

382
00:24:09,359 --> 00:24:10,443
هل هذا أنا؟

383
00:24:10,951 --> 00:24:12,088
.هذا أنت

384
00:24:13,488 --> 00:24:16,324
هل كتبتِ هذا الآن؟ -
.نعم -

385
00:24:16,850 --> 00:24:18,017
.هذا جيد للغاية

386
00:24:20,442 --> 00:24:24,467
♪ أنا.. أسقط ♪

387
00:24:29,858 --> 00:24:37,416
♪ في كل الأوقات الجيدة، أجد نفسي ♪

388
00:24:39,565 --> 00:24:47,562
♪ تواقاً.. للتغيير ♪

389
00:24:51,576 --> 00:24:56,760
..بدأتُ بكتابة هذه الأغنية منذ أيام، وَ

390
00:25:01,517 --> 00:25:05,459
..ربما يمكن أن تنجح هذه
.كلازمة أو ما شابه

391
00:25:07,203 --> 00:25:09,509
.علي أن أفكر إن استطعت تذكرها
...آه

392
00:25:10,942 --> 00:25:14,491
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪

393
00:25:16,831 --> 00:25:20,834
♪ أنظر فحينما أغوص ♪

394
00:25:22,206 --> 00:25:28,202
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪

395
00:25:30,551 --> 00:25:34,523
♪ شقَّ السطح واعبر ♪

396
00:25:34,634 --> 00:25:38,407
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪

397
00:25:38,432 --> 00:25:44,242
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪

398
00:25:45,638 --> 00:25:47,546
!اللعنة

399
00:25:50,538 --> 00:25:52,115
ما هذا؟

400
00:25:53,422 --> 00:25:55,424
هل كان من المفروض أن يساعدني هذا؟

401
00:26:04,371 --> 00:26:05,597
هل يمكنني إخبارك بسر؟

402
00:26:10,516 --> 00:26:13,446
.أعتقد أنه يمكنكِ أن تكوني مؤلفة أغنيات

403
00:26:18,331 --> 00:26:20,468
.ولكن لا تقلقي، لن أخبر أحداً

404
00:26:24,343 --> 00:26:26,445
.لكنني لست جيداً جداً في الحفاظ على الأسرار

405
00:26:33,855 --> 00:26:35,767
.أنت رجل نبيل حقيقي

406
00:26:37,425 --> 00:26:39,032
.على ما أظن

407
00:26:51,071 --> 00:26:52,532
.شكراً لك، يا سيدي
.إنه هنا

408
00:26:52,660 --> 00:26:54,066
هناك؟ -
أي واحد؟ -

409
00:26:54,091 --> 00:26:55,228
.هذا -
.نعم -

410
00:26:55,892 --> 00:26:59,168
ما كل هذا؟ -
.إنه أبي -

411
00:26:59,205 --> 00:27:01,127
.إنها قصة طويلة

412
00:27:01,627 --> 00:27:03,255
أهو شيخ؟

413
00:27:04,848 --> 00:27:06,440
.كلا، إنه سائق

414
00:27:07,454 --> 00:27:10,676
.مهلاً، لدي.. لدي عرض
هل تريدين القدوم؟

415
00:27:11,922 --> 00:27:14,128
متى؟ -
.سنتجه إلى المطار الآن، يا سيدي -

416
00:27:14,153 --> 00:27:16,239
.هذه الليلة -
.الليلة؟ كلا، لا أستطيع -

417
00:27:16,631 --> 00:27:19,501
.علي الذهاب للعمل لاحقاً
.عليّ أن أذهب لأنام

418
00:27:19,794 --> 00:27:22,428
من سيهتم بيديك؟
.لقد أفسدت الأمر

419
00:27:22,696 --> 00:27:24,302
.أنا -
!كلا! كلا -

420
00:27:24,327 --> 00:27:26,172
.سأعتني بالأمر -
.أنه خطأي. أنا أخذتُك إلى ذلك المكان -

421
00:27:26,197 --> 00:27:28,544
.لا بأس -
!كلا. اسمعي، مهلاً -

422
00:27:30,453 --> 00:27:33,488
.لديك رقمي -
.حسناً. حسناً -

423
00:27:38,281 --> 00:27:40,256
.مهلاً -
ماذا؟ -

424
00:27:41,656 --> 00:27:44,312
.أردت فقط إلقاء نظرة أخرى عليك

425
00:28:06,699 --> 00:28:08,721
.ربما قد أفسدتُ ذلك

426
00:28:09,660 --> 00:28:10,713
.كلا

427
00:28:11,756 --> 00:28:13,879
.مرحباً يا أبي -
.متأخرة للغاية. متأخرة للغاية -

428
00:28:14,354 --> 00:28:15,587
هل هذا الوقت متأخر؟ -
.نعم -

429
00:28:15,612 --> 00:28:18,132
انظري إلى نفسك. حتى أنكِ
.لا تعرفين أين تمشين

430
00:28:18,773 --> 00:28:20,702
.هيا -
.حسناً، أريد أن أذهب لأنام -

431
00:28:20,739 --> 00:28:24,619
.كلا، تعالي لمدة دقيقتين
.إنه عيد ميلاد "ولفي". هيا

432
00:28:25,909 --> 00:28:27,409
!دقيقتين -
.حسناً -

433
00:28:27,484 --> 00:28:29,504
!"ولفي" -
نعم، يا حبيبتي؟ -

434
00:28:29,593 --> 00:28:31,913
من كان الرجل في السيارة؟ -
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -

435
00:28:31,964 --> 00:28:33,379
."آلي" -
كيف حالك؟ -

436
00:28:33,692 --> 00:28:35,878
.عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد"؟" -

437
00:28:36,082 --> 00:28:37,588
.نعم -
.لكنه ليس عيد ميلادي -

438
00:28:37,650 --> 00:28:39,736
.ماذا تعني؟ بربّك -
...كلا، كنتُ أثرثر فقط -

439
00:28:40,078 --> 00:28:42,347
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
!رباه

440
00:28:42,786 --> 00:28:45,798
!هذا المكان في فوضى -
،"بوابة البدء" هي "شابتسو غيتو" -

441
00:28:46,580 --> 00:28:49,688
."و "ضربات سيئة" هي "واريو بيتو -
ما الذي يجري؟ تتركون الزبدة في الخارج؟ -

442
00:28:49,719 --> 00:28:53,139
من يراهن بحق الجحيم على الخيول
في وقت الإفطار في "اليابان"؟

443
00:28:53,164 --> 00:28:54,495
.إنه ليس وقت الإفطار -
!جاري التحميل -

444
00:28:54,520 --> 00:28:55,964
!جو"، تعال" -
!أنتم مجانين يا رفاق -

445
00:28:55,989 --> 00:28:58,122
.لديك استثمار كبير في هذا الشيء هنا

446
00:28:58,147 --> 00:29:00,139
ماذا قلتُ عن التدخين في هذا البيت؟

447
00:29:00,289 --> 00:29:01,528
!في الخارج -
ومَن أنت؟ -

448
00:29:01,783 --> 00:29:03,764
.إنه لي. إنه منزلي -
.أنا أعلم أنه منزلك -

449
00:29:03,795 --> 00:29:06,408
.لكنك تدخن أيضاً -
.حسناً، انسَ الأمر -

450
00:29:06,450 --> 00:29:08,996
عزيزتي، أنت سعيدة هنا، أليس كذلك؟

451
00:29:09,320 --> 00:29:10,503
.أنا سعيدة، يا أبي

452
00:29:10,528 --> 00:29:13,056
.أنا فقط أقول، أنه ليس لديها مساحة

453
00:29:13,081 --> 00:29:14,386
ماذا تقول؟ -
.عزيزتي -

454
00:29:14,411 --> 00:29:16,128
.قلتُ ليس لديها مساحة -
.انتظري دقيقة -

455
00:29:16,153 --> 00:29:18,259
.أريد أن ينظر أصدقائي إليكِ

456
00:29:18,643 --> 00:29:20,369
.امعنوا النظر جيداً

457
00:29:20,583 --> 00:29:24,430
،مع صوت كأنه من السماء
ولكن هل تعلمون ماذا؟

458
00:29:27,204 --> 00:29:29,237
ليس أفضل المغنين دائماً
.هم من يحققون الشهرة

459
00:29:30,047 --> 00:29:35,613
هل تعلمون؟ كنت أعرف بعض الرجال ممن
.يمكنهم أن يغنوا كـ"سيناترا" في الظل

460
00:29:35,868 --> 00:29:38,553
لكن "فرانك"، قد وصل إلى
خشبة المسرح بعيون زرقاء

461
00:29:38,591 --> 00:29:41,879
.وبدلة القرش والأحذية الجلدية المبتكرة

462
00:29:41,904 --> 00:29:43,524
."فأصبح "فرانك سيناترا

463
00:29:44,985 --> 00:29:48,646
..وكل الآخرين.. كل هؤلاء الرجال الآخرين

464
00:29:48,806 --> 00:29:52,664
،الذين يمتلكون الموهبة
..الذين يمتلكونها بداخلهم

465
00:29:53,586 --> 00:29:55,346
.ظلوا مجموعة من الحثالة

466
00:29:56,554 --> 00:29:58,671
.حسناً. جميعاً، فلنذهب

467
00:29:59,314 --> 00:30:00,467
.حان وقت العمل

468
00:30:12,735 --> 00:30:14,810
..لسوء الحظ، ما دام سمعك يتراجع

469
00:30:14,841 --> 00:30:16,381
.فهو لن يعود

470
00:30:16,406 --> 00:30:19,027
أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة
.النظر في أجهزة مراقبة الأذن

471
00:30:19,332 --> 00:30:21,859
.تحدثنا عن ذلك مع "بوبي" قبل عدة أسابيع -
.نعم. نعم -

472
00:30:21,988 --> 00:30:24,881
،إذا وضعنا السماعات الأذنية
فيمكننا حقاً استخدامها في

473
00:30:24,967 --> 00:30:26,335
.تضخيم الترددات العالية

474
00:30:26,360 --> 00:30:27,886
.حسناً، هذا عظيم -
.لتقلل من الصفير -

475
00:30:27,911 --> 00:30:29,530
.نعم -
."أنا سأتحدث إلى "بوبي -

476
00:30:29,555 --> 00:30:31,508
.ويمكننا الإعداد لشيء ما -
.لقد اقتنعت. لقد اقتنعت -

477
00:30:31,533 --> 00:30:33,514
."حسناً، "جاك -
."نعم، اتصل بـ"بوبي -

478
00:30:33,812 --> 00:30:36,836
.ابن عاهرة عنيد -
<i>.كل شيء جاهز. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة -</i>

479
00:30:47,776 --> 00:30:51,780
♪ أنت تقتلني يا حبيبي ♪
♪ بالأشياء التي تقوم بها ♪

480
00:30:52,898 --> 00:30:54,859
♪ ...تضعني في الأرض ♪

481
00:30:56,091 --> 00:30:59,739
..نحن نحاول -
.عليك وضعها، يا رجل -

482
00:31:03,267 --> 00:31:04,826
.قلتُ لك، أنني لا أستطيع وضع هذه الأشياء

483
00:31:04,858 --> 00:31:07,850
عندما أضعها، فهي تشغل فكري، وأنا بحاجة
.إلى التفكير هنا مع الأشخاص الآخرين

484
00:31:07,881 --> 00:31:11,474
قال الطبيب إنها الطريقة الوحيدة
."للتحكم بهذا الشيء، يا "جاك

485
00:31:12,049 --> 00:31:14,083
.لن تستعيد ما قد خسرتَه

486
00:31:14,232 --> 00:31:16,960
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا
.بها التحكم بما لا يزال لديك

487
00:31:16,985 --> 00:31:18,251
!مدهش

488
00:31:18,596 --> 00:31:20,609
.أعتقد أننا نتحكم بذلك جيداً

489
00:31:20,894 --> 00:31:22,675
ماذا تريدني أن أفعل؟

490
00:31:26,669 --> 00:31:30,218
.الباب مفتوح على مصراعيه إن أردتَ الذهاب -
!أتعلم ماذا؟ لا تبدأ بهذا الهراء -

491
00:31:33,329 --> 00:31:35,795
.أظهر بعض الفخر اللعين بما تفعله، يا صاحبي

492
00:31:36,468 --> 00:31:39,348
أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت
.في طريقها أم لا، هذا كل شيء

493
00:31:39,523 --> 00:31:40,856
من سيأتي؟

494
00:31:42,661 --> 00:31:43,766
!بحق الجحيم

495
00:31:44,851 --> 00:31:48,277
من الذي هنا؟ -
.ليس لدي فكرة. لن يخبرني -

496
00:31:50,521 --> 00:31:52,141
."مرحباً، "آلي". أنا "فيل -
.مرحباً -

497
00:31:52,166 --> 00:31:53,561
.التقينا الليلة الماضية -
.نعم، أتذكّر -

498
00:31:53,586 --> 00:31:56,876
.أرسلني "جاك" لأخذك بالسيارة إلى الحفلة -
.يا إلهي -

499
00:31:57,799 --> 00:31:59,350
.لكن علي أن أعمل

500
00:31:59,375 --> 00:32:01,881
.لا أستطيع الذهاب -
.إنه حقا يتطلع إلى هذا -

501
00:32:01,912 --> 00:32:03,767
..أقدر ذلك، ولكن

502
00:32:03,799 --> 00:32:06,465
لا أستطيع المغادرة، لذا
.سأكون في سيارتي في الشارع

503
00:32:06,490 --> 00:32:09,603
."قل له "شكراً لك، لكن كلا، شكراً لك
.قلها هكذا وحسب

504
00:32:10,013 --> 00:32:12,474
انتظري لحظة، "آلي". ماذا تفعلين؟ -
.ما هذا الهراء بحق الجحيم؟ هذا جنون -

505
00:32:12,499 --> 00:32:14,914
.ماذا تفعلين؟ هذا شيء عظيم -
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -

506
00:32:14,945 --> 00:32:17,818
!اسمعي، رجل مثل هذا يدعوك إلى عرض

507
00:32:17,938 --> 00:32:19,938
.قد تكون فرصة عظيمة -
!أبي، لا تبدأ معي -

508
00:32:19,965 --> 00:32:21,039
.لا تبدأ -
.اسمعي. اسمعي -

509
00:32:21,064 --> 00:32:24,345
هل يعرف أنك تغنين؟
هل سمع منك أي شيء؟

510
00:32:24,370 --> 00:32:26,809
.أبي، علي أن أذهب إلى العمل -
.قد تكون هذه فرصة العمر -

511
00:32:26,834 --> 00:32:28,756
أنا لا أعاني من نفس المرض
.الذي تعاني منه يا أبي

512
00:32:28,781 --> 00:32:31,701
أنت تطوف حول المشاهير كما
.لو أنهم كانوا سيلتصقون بك

513
00:32:31,726 --> 00:32:33,674
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
"هل تعلمون من كان معي بالسيارة؟" -

514
00:32:33,688 --> 00:32:36,552
لماذا تتحدثين بهذا الأمر؟ -
.كأنه سحر، الآن أنت مشهور -

515
00:32:36,862 --> 00:32:39,568
.وأنت تعرف أنك غير مشهور، ليس سحراً، يا أبي
.عزيزتي -

516
00:32:39,593 --> 00:32:41,658
!إنه ثمل
.أنت تعرف كل شيء عمّن يثملون

517
00:32:50,969 --> 00:32:52,595
.عزيزتي، إنه باقٍ هناك

518
00:32:53,539 --> 00:32:54,973
هل ضربتِ شرطياً بحق الجحيم؟

519
00:32:54,998 --> 00:32:59,117
نعم، كان يلعب دور الغبي على
.جاك" لذا فقد ضربته على وجهه"

520
00:32:59,142 --> 00:33:00,177
!أنتِ رجل عصابات

521
00:33:00,217 --> 00:33:04,064
ثم انتهى الأمر بنا في موقف للسيارات
.وقد وضع البازلاء حول يدي ليعالجها

522
00:33:04,096 --> 00:33:07,088
.ثم كان يغني وكنت أغني
.أنا لا أعرف ماذا يجري بحق الجحيم

523
00:33:07,119 --> 00:33:09,227
.ولكن الآن أرسل سائقه ليتبعني

524
00:33:09,252 --> 00:33:11,174
هل لحق بكِ من المنزل إلى العمل؟ -
.نعم -

525
00:33:11,207 --> 00:33:13,135
!هذا جنون -
.أنت متأخرة مجدداً -

526
00:33:13,166 --> 00:33:14,289
أنا ماذا؟

527
00:33:14,748 --> 00:33:15,995
!قلتُ أنكِ متأخرة

528
00:33:25,136 --> 00:33:26,945
هل سنفعل هذا؟

529
00:33:32,153 --> 00:33:33,779
.اسمع، "برايان"، أنا خارجة

530
00:33:33,804 --> 00:33:35,816
.ابحث عن شخص آخر -
.برايان"، أنا سأعود، أعدك" -

531
00:33:35,864 --> 00:33:37,803
.بابو"، أعدك" -
.أراك لاحقاً. أنا لن أفعل -

532
00:33:39,961 --> 00:33:43,798
هل رأيت وجه" برايان"؟ -
.عظيم! فلنقم بذلك -

533
00:33:44,196 --> 00:33:45,529
.فلنذهب

534
00:33:46,522 --> 00:33:48,131
ماذا سنفعل؟

535
00:33:49,035 --> 00:33:52,748
.."هل تعلم؟ لو لم أكن أعرف "جاك
.لادّعيتُ بأنك تطاردني

536
00:33:54,322 --> 00:33:56,192
.نعم، آسف بشأن ذلك

537
00:33:58,107 --> 00:34:00,120
!نعم، يا رجل

538
00:34:04,194 --> 00:34:07,427
!استلقي على تلك الأريكة الآن
.سأخلع أنا حذائي

539
00:34:07,477 --> 00:34:08,614
!يا إلهي -
.هذا لطيف -

540
00:34:08,729 --> 00:34:10,056
كيف تعمل هذه القذارة؟

541
00:34:10,221 --> 00:34:12,243
..قالوا لكِ فقط ألا -
.حسناً حسناً. أنا آسفة جداً -

542
00:34:12,275 --> 00:34:14,009
!تباً

543
00:34:17,185 --> 00:34:18,651
.يمكنني أن أعتاد على هذا الهراء

544
00:34:18,945 --> 00:34:21,072
عليكِ بمواعدة المزيد من نجوم
الروك، يا فتاة، هل تعلمين؟

545
00:34:21,231 --> 00:34:22,295
.نحن لا نتواعد

546
00:34:33,221 --> 00:34:34,627
."مرحباً، "آلي". أنا "غيل

547
00:34:35,192 --> 00:34:36,192
<i>.مرحباً -</i>
<i>.مرحباً -</i>

548
00:34:36,217 --> 00:34:37,963
.اتركا حقائبكما، سنأخذها نحن بعد لحظات

549
00:34:38,206 --> 00:34:39,259
هل أنت جاهز؟ -
.حسناً، بالتأكيد -

550
00:34:39,875 --> 00:34:41,508
.حسناً. نعم -
.شكراً -

551
00:34:45,875 --> 00:34:47,992
هل كانت رحلتكما جيدة؟ -
.نعم -

552
00:34:51,104 --> 00:34:52,147
.معرفات الدخول

553
00:34:52,292 --> 00:34:54,158
.أشكرك -
.ضعوها حول عنقكما -

554
00:34:54,555 --> 00:34:57,391
.سدادات الأذن. سوف تحتاجونها
.الصوت مرتفع هناك

555
00:34:58,276 --> 00:34:59,933
.نعم، جلبتُهما. نحن ندخل

556
00:34:59,958 --> 00:35:01,918
.سآخذكما يا رفاق إلى جانب المنصة

557
00:35:05,904 --> 00:35:07,678
.يا رفاق يا رفاق. من هنا

558
00:35:07,731 --> 00:35:12,011
.الطريق خاطئ. تعالا من هنا -
...آسفة. هذا المكان كبير جداً. أنا فقط -

559
00:35:12,311 --> 00:35:14,019
.حاذروا

560
00:35:15,942 --> 00:35:17,106
هل أنتما بخير؟

561
00:35:18,668 --> 00:35:20,317
.مرحباً يا أولاد

562
00:35:21,237 --> 00:35:23,218
.إنه متحمس جداً لأنك هنا

563
00:36:19,301 --> 00:36:24,213
♪ قلت لوالدي المحتضر أن علي أن أهرب ♪

564
00:36:24,978 --> 00:36:29,909
♪ :نظرت إليه في عينه، وقلت ♪
♪ "لا توجد طريقة أخرى" ♪

565
00:36:30,323 --> 00:36:35,126
♪ لذلك يا امرأة، إن قلت لكِ ♪
♪ أنني أحبك، فكوني بخير ♪

566
00:36:35,151 --> 00:36:37,184
♪ لأنني لا أكذب ♪

567
00:36:38,089 --> 00:36:39,457
♪ أنا لا أكذب ♪

568
00:36:40,207 --> 00:36:42,157
♪ بدون ذريعة ♪

569
00:37:02,418 --> 00:37:04,389
♪ لأنني لا أكذب ♪

570
00:37:05,229 --> 00:37:07,179
♪ أنا لا أكذب ♪

571
00:37:08,888 --> 00:37:13,100
♪ بدون ذريعة ♪

572
00:37:24,777 --> 00:37:25,777
.شكراً

573
00:37:26,802 --> 00:37:28,783
.شكراً جزيلاً لكم

574
00:37:29,396 --> 00:37:31,303
.كان ذلك عظيماً

575
00:37:33,211 --> 00:37:35,813
هناك صديقة لي قطعت
.مسافة طويلة لتكون هنا

576
00:37:35,838 --> 00:37:38,335
.وقد كتبت أغنية رائعة، وأود أن تغنيها هنا

577
00:37:38,360 --> 00:37:40,309
.أعتقد أنها جيدة جداً

578
00:37:47,385 --> 00:37:49,252
كيف حالك؟ -
!أنا بخير. مرحباً -

579
00:37:49,283 --> 00:37:50,440
.تسعدني رؤيتك -
كيف حالكم؟ -

580
00:37:50,658 --> 00:37:52,368
.كنت جيداً حقاً -
هل كل شيء على ما يرام؟ أكانت الرحلة جيدة؟ -

581
00:37:52,413 --> 00:37:54,042
.نعم -
ألم يزعجكِ "فيل؟ "-

582
00:37:54,067 --> 00:37:55,172
.غيل" كانت لطيفة جداً"

583
00:37:55,945 --> 00:37:58,162
فإذاً اسمعي، سنغني تلك الأغنية، حسناً؟

584
00:37:58,406 --> 00:38:00,397
،لقد حضّرت اللحن، وهو ليس عظيماً جداً

585
00:38:00,429 --> 00:38:02,082
.لكن يمكننا اعتماده -
.كلا، لا أستطيع -

586
00:38:02,107 --> 00:38:03,463
.أنا آسفة -
.بلى، أنت قادمة -

587
00:38:03,494 --> 00:38:06,435
.أرجوك، الأمر ليس مضحكاً
.جاك"، لا تمازحني"

588
00:38:07,607 --> 00:38:09,640
.كل ما عليكِ فعله هو أن تثقي بي

589
00:38:10,362 --> 00:38:12,290
.هذا هو كل ما عليكِ فعله

590
00:38:14,410 --> 00:38:16,423
...سأغنيها في كلتا الحالتين، لذا

591
00:38:27,393 --> 00:38:31,230
.."ستيف" -
.ثقي بي". حسناً" -

592
00:38:32,161 --> 00:38:34,226
.عليكِ أن تذهبي وتغني -
.لن أذهب إلى هناك، كلا -

593
00:38:49,997 --> 00:38:52,135
♪ أخبريني شيئاً يا فتاة ♪

594
00:38:55,222 --> 00:38:58,382
♪ هل أنتِ سعيدة في هذا العالم الحديث؟ ♪

595
00:39:00,180 --> 00:39:02,639
♪ أم تحتاجين إلى المزيد ♪

596
00:39:05,011 --> 00:39:08,159
♪ هل هناك شيء آخر تبحثين عنه؟ ♪

597
00:39:09,648 --> 00:39:12,671
♪ أنا أسقط ♪

598
00:39:14,528 --> 00:39:20,107
♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪

599
00:39:20,712 --> 00:39:23,325
♪ للتغيير ♪

600
00:39:24,719 --> 00:39:29,378
♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪

601
00:39:40,133 --> 00:39:43,178
♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪

602
00:39:44,960 --> 00:39:48,933
♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪

603
00:39:50,155 --> 00:39:53,095
♪ أم تحتاج إلى المزيد ♪

604
00:39:54,948 --> 00:39:59,034
♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪

605
00:39:59,604 --> 00:40:02,582
♪ أنا أسقط ♪

606
00:40:04,754 --> 00:40:09,718
♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪

607
00:40:10,573 --> 00:40:13,409
♪ للتغيير ♪

608
00:40:14,692 --> 00:40:18,965
♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪

609
00:40:19,492 --> 00:40:24,487
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
♪ انظر فحينما أغوص ♪

610
00:40:24,545 --> 00:40:28,549
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪

611
00:40:29,375 --> 00:40:32,104
♪ شقَّ السطح واعبر ♪

612
00:40:32,129 --> 00:40:34,109
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪

613
00:40:34,236 --> 00:40:38,444
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪

614
00:40:40,497 --> 00:40:43,657
♪ في الماء الضحل ♪

615
00:40:45,062 --> 00:40:49,150
♪ في الماء الضحل ♪

616
00:40:50,078 --> 00:40:54,060
♪ في الماء الضحل ♪

617
00:40:54,232 --> 00:40:58,309
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪

618
00:41:19,432 --> 00:41:21,507
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪

619
00:41:21,693 --> 00:41:24,452
♪ انظر فحينما أغوص ♪

620
00:41:24,540 --> 00:41:28,596
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪

621
00:41:29,420 --> 00:41:31,846
♪ شق السطح واعبر ♪

622
00:41:31,926 --> 00:41:34,253
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪

623
00:41:34,368 --> 00:41:38,403
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪

624
00:41:40,140 --> 00:41:43,174
♪ في الماء الضحل ♪

625
00:41:45,061 --> 00:41:48,272
♪ في الماء الضحل ♪

626
00:41:49,934 --> 00:41:53,166
♪ في الماء الضحل ♪

627
00:41:54,213 --> 00:41:57,436
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪

628
00:42:04,543 --> 00:42:07,494
.يا إلهي! هناك الكثير من الناس -
.كان ذلك جيداً بشكل لعين -

629
00:42:07,519 --> 00:42:08,562
.جيداً جداً

630
00:42:08,587 --> 00:42:10,443
...طريقة بدء الغيتار

631
00:42:10,468 --> 00:42:13,190
ظننتُ أنني ربما بدأت بالنغمة الخاطئة
.وأن الإيقاع كان سريعاً جداً

632
00:42:13,215 --> 00:42:15,352
...كلا، لقد كانت جميلة، و -
...لم أكن متأكداً -

633
00:42:15,745 --> 00:42:17,631
هل أنت بخير؟ -
جاك"؟" -

634
00:42:19,501 --> 00:42:20,648
جاك"؟"

635
00:42:22,371 --> 00:42:23,580
!أنتِ. أنتِ تحركي

636
00:42:25,639 --> 00:42:27,685
أليست هذه الفتاة التي غنت؟ -
!حفلة رائعة يا رجل -

637
00:42:27,721 --> 00:42:29,280
!إنها هي -
.أشكرك، نعم -

638
00:42:29,315 --> 00:42:30,483
.أحبك يا رجل -
.أشكرك -

639
00:42:30,595 --> 00:42:33,174
.شكراً جزيلاً -
.جاك". لقد أبدعت" -

640
00:42:33,387 --> 00:42:34,534
حقاً؟ -
.نعم -

641
00:42:42,744 --> 00:42:45,418
!مرحباً
!يا إلهي

642
00:42:45,443 --> 00:42:47,455
أين مفتاحي؟
..أنا لا

643
00:42:52,634 --> 00:42:53,681
!اللعنة

644
00:43:10,018 --> 00:43:13,612
انتظر. سأعود قريباً. حسناً؟
.أعطني ثانية واحدة فقط

645
00:43:17,418 --> 00:43:20,380
هل هذا هو الحمام؟
...أين بحق الجحيم

646
00:43:20,405 --> 00:43:21,489
.حسناً

647
00:43:50,278 --> 00:43:51,404
.مرحباً

648
00:43:53,142 --> 00:43:54,174
جاك"؟"

649
00:43:54,486 --> 00:43:55,839
.لا أعلم، أيقظيه

650
00:43:56,465 --> 00:43:58,702
.لا أستطيع إيقاظه. إنه ثمل -
!بلى، يمكنك ذلك -

651
00:43:58,727 --> 00:44:01,692
،هزيّ ثدييكِ على وجهه
..وبعض هذا الهراء.، وسوف

652
00:44:01,796 --> 00:44:03,492
هل تعلمين ماذا أقول؟
..خذي جرعتين

653
00:44:03,517 --> 00:44:05,972
.شكراً جزيلاً لك على مساعدتك
.أنت خدوم جداً

654
00:44:06,066 --> 00:44:07,886
.دعيني أعلم كيف ستسير الأمور، يا عزيزتي

655
00:44:16,052 --> 00:44:18,012
.هيا، يا صاحبي

656
00:44:25,668 --> 00:44:26,794
.إنه مُطفأ

657
00:44:29,693 --> 00:44:32,602
أتظنين أنه ربما يشرب كثيراً نوعاً ما؟

658
00:44:36,157 --> 00:44:38,678
.يا عزيزتي، ليس لديكِ أية فكرة

659
00:44:39,682 --> 00:44:41,490
.سأخبركِ بشيء واحد، مع ذلك

660
00:44:41,515 --> 00:44:43,784
لم يسبق أن أحضر فتاة
.أبداً إلى المسرح من قبل

661
00:44:46,410 --> 00:44:49,527
ولقد مضى وقت طويل جداً
.منذ أن عزف بهذا الشكل

662
00:44:50,510 --> 00:44:52,491
.حسناً، من الجيد معرفة هذا

663
00:45:56,530 --> 00:45:58,029
، ذات مرة، عاد أخي إلى المنزل

664
00:45:58,443 --> 00:46:01,343
كنت أعزف على ذلك الكرسي العمودي
.الذي لطالما استخدمناه في منزلنا

665
00:46:01,395 --> 00:46:03,018
.وكنتُ، في عالمي الخاص

666
00:46:03,382 --> 00:46:06,965
لم يكن أحد أبداً في البيت، ثم عاد إلى
.البيت ليعتني بأبي الذي كان مريضاً

667
00:46:07,833 --> 00:46:09,919
.كان يجلس هناك، وهو ينظر إلي

668
00:46:10,460 --> 00:46:13,619
أقسم بالله أنه قد نظر إلي كما
.لو كنت مميزاً أو ما شابه

669
00:46:13,918 --> 00:46:15,931
.وأن ذلك قد غمرني وحسب

670
00:46:16,162 --> 00:46:18,362
.ما كان يجب أن أخبركِ أبداً بذلك
.لا أدري

671
00:46:18,387 --> 00:46:19,440
لماذا؟

672
00:46:19,465 --> 00:46:21,885
.لأنه أمر محرج -
.هذا جميل جداً -

673
00:46:22,558 --> 00:46:24,624
.أنت لا تشبهين أخي أبداً، دعيني أقول فقط

674
00:46:24,649 --> 00:46:28,178
نعم، أنا لا أبدو مثل أخيك؟ -
.إنه رجل عجوز لعين، حسناً -

675
00:46:29,162 --> 00:46:31,195
أنجبني والدي عندما كان في
.الثالثة والستين من العمر

676
00:46:31,364 --> 00:46:32,569
الثالثة والستون؟

677
00:46:32,730 --> 00:46:35,701
...ولدينا والدتان مختلفتان، لذلك -
.نعم -

678
00:46:37,345 --> 00:46:39,368
ما هو هذا الرقم في الأسفل هنا؟

679
00:46:40,277 --> 00:46:42,479
.هذا عدد الأشخاص الذين تابعوا الفيديو

680
00:46:42,747 --> 00:46:45,868
دعك من هذا الهراء. كيف سيعرفون
عدد الأشخاص الذين شاهدوه؟

681
00:46:45,907 --> 00:46:48,413
..أعتقد أنه شيء ما
..يسمونه خوارزمية، أو

682
00:46:48,438 --> 00:46:49,633
وما هي الخوارزمية؟

683
00:46:49,880 --> 00:46:51,440
.إنها أشبه بنبضة

684
00:46:51,478 --> 00:46:53,584
نبضة؟ -
.نعم. نعم -

685
00:46:53,752 --> 00:46:55,639
كما هو الحال في الموسيقى، نبضة؟ -
.نعم -

686
00:46:55,678 --> 00:46:58,617
.نعم نعم. أظن هذا. لا أعلم

687
00:46:58,993 --> 00:47:01,205
هل تصدق هذا؟ -
.كلا -

688
00:47:03,934 --> 00:47:05,714
.مدهش -
وهل ترى هذا؟ -

689
00:47:05,791 --> 00:47:07,600
.نعم -
.هذا هو عدد الناس الذين شاهدوه -

690
00:47:07,625 --> 00:47:09,785
..نعم، كان يخبرنا للتو -
.أخبروني -

691
00:47:09,888 --> 00:47:12,568
كيف يفعلون ذلك بحق الجحيم؟ -
.لقد شاهدتها مائتي مرة بمفردي -

692
00:47:12,851 --> 00:47:15,833
.أنا مائتان من هؤلاء الناس -
."اذهب، يا "بوبس -

693
00:47:17,907 --> 00:47:22,806
!"رباه! يا إلهي، أنت سريع جدا! "جاك -
♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪ -

694
00:47:22,838 --> 00:47:24,580
.سوف يظهر النخب الفرنسي

695
00:47:24,846 --> 00:47:28,594
♪ علي أن أسمع فقط حتى أجدكِ ♪

696
00:47:28,986 --> 00:47:30,836
.أول من يضرب السرير

697
00:47:31,887 --> 00:47:35,870
♪ أحب أن تسمحي لي بالغناء ♪

698
00:47:37,224 --> 00:47:41,071
♪ فأعطيكِ إيقاعاً تشعرين به ♪

699
00:47:41,623 --> 00:47:45,736
جميلة. هل كتبتِ هذا معه؟ -
.إنه موهوب جداً -

700
00:47:46,292 --> 00:47:47,566
هل يمكنني مشاهدته مجدداً؟ -
.نعم -

701
00:47:47,580 --> 00:47:49,072
.مرة واحدة أخرى وحسب -
.مرة واحدة -

702
00:47:49,161 --> 00:47:52,059
.سأستمر بمشاهدة ذلك طوال الليل -
!أو 500 مرة. هيا -

703
00:47:52,840 --> 00:47:54,842
!رباه

704
00:47:56,772 --> 00:48:01,058
♪ أريد أن ألعب الدور لأصل إلى قلبك ♪

705
00:48:02,185 --> 00:48:06,005
♪ أغني لك أغنية تشعرين بها ♪

706
00:48:10,954 --> 00:48:13,955
♪ الحب، يجعل موسيقاكِ تكون لي ♪

707
00:48:13,980 --> 00:48:15,060
.يا إلهي

708
00:48:16,405 --> 00:48:17,985
كيف دخلتَ إلى هنا؟

709
00:48:18,552 --> 00:48:19,997
والدك سمح لي بالدخول

710
00:48:20,359 --> 00:48:23,073
♪ تطير في اتجاهي ♪

711
00:48:23,400 --> 00:48:27,190
♪ تأخذني إلى جنتك ♪

712
00:48:27,716 --> 00:48:30,683
♪ في رحلة موسيقية ♪

713
00:48:30,875 --> 00:48:34,206
♪ أنا أحب موسيقاكِ، يا حبيبتي ♪

714
00:48:34,231 --> 00:48:35,504
ماذا؟

715
00:48:37,013 --> 00:48:40,986
♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪

716
00:48:41,787 --> 00:48:43,831
<i>.لا أشعر بهذه الطريقة مع الجميع</i>

717
00:48:44,280 --> 00:48:48,306
.حسناً، جيد. فإذاً نحن نقرأ نفس الصفحة
.تعالي وغني معي

718
00:48:49,952 --> 00:48:51,352
أين؟

719
00:48:51,709 --> 00:48:53,746
.حسناً، أول محطة هي "أريزونا"

720
00:49:01,042 --> 00:49:03,216
لا أستطيع أن أعتاد على
.ذلك الشيء فيك عندما تشرب

721
00:49:03,241 --> 00:49:06,127
.لن أفكر حتى في الشرب أو أي شيء آخر

722
00:49:06,609 --> 00:49:09,419
.سنرى لكم من الوقت سيدوم هذا
.اذهب وانتظر في الطابق السفلي

723
00:49:11,883 --> 00:49:15,769
في الواقع، عندما كنت في عشريناتي
.أو ثلاثيناتي، كنت أشبه بمغنٍ

724
00:49:15,961 --> 00:49:18,730
..هذه حقيقة، اعتقد الكثير من الناس أنني

725
00:49:18,858 --> 00:49:20,418
."أفضل من "سيناترا

726
00:49:20,443 --> 00:49:22,559
فرانك سيناترا"؟"

727
00:49:31,681 --> 00:49:33,021
<font color="#008000">"أريزونا"
"خط الحدود"</font>

728
00:49:33,045 --> 00:49:34,495
ما الذي تكتبينه هنا؟

729
00:49:34,520 --> 00:49:37,502
.هذا هو كتاب الأغنيات الخاص بي
...أنا عادة استخدام آلة كاتبة، ولكن

730
00:49:38,134 --> 00:49:40,034
...خطرت لي هذه الفكرة على الطريق

731
00:49:40,558 --> 00:49:42,508
.ولا أريد أن أنساها

732
00:49:42,877 --> 00:49:45,238
كيف تسمعينها؟

733
00:49:52,084 --> 00:49:54,034
♪ أنا وحدي في منزلي ♪

734
00:49:57,484 --> 00:50:01,508
ألستَ متحمساً لكونكَ في بلدك
وستعزف لجميع أنصارك في "أريزونا"؟

735
00:50:01,999 --> 00:50:03,378
.أنا لم أعد حقاً إلى هنا

736
00:50:04,185 --> 00:50:07,063
هل تتجنب بلدك؟ -
.لا أدري -

737
00:50:07,887 --> 00:50:09,826
...ذلك الهواء الساخن وَ

738
00:50:13,754 --> 00:50:15,746
.التاريخ، لا أعرف

739
00:50:16,274 --> 00:50:20,027
.اشتريت المزرعة، رغم ذلك، التي نشأت بها
.أعطيتُها لأخي

740
00:50:21,552 --> 00:50:24,576
لقد دفنّنا أبي هناك، لذلك
...أردت التأكد من أن لا أحد

741
00:50:24,728 --> 00:50:26,730
..بنى شيئاً على قبره أو

742
00:50:26,827 --> 00:50:28,840
.أي شيء من تلك القذارة -
هل المكان قريب من هنا؟ -

743
00:50:29,098 --> 00:50:30,475
.ليس بعيداً

744
00:50:30,592 --> 00:50:32,657
لماذا لا نذهب فقط إلى هناك؟
.إنه قريب

745
00:50:45,588 --> 00:50:46,814
جاك"؟"

746
00:50:56,051 --> 00:50:57,125
!نعم، إن أتى

747
00:50:57,156 --> 00:51:00,106
هؤلاء الشباب يتسكّعون هناك
.متأخرين نصف ساعة لعينة

748
00:51:00,131 --> 00:51:02,129
.لقد حان وقت الدخول

749
00:51:02,154 --> 00:51:04,113
...ألا تتعب من كونك

750
00:51:06,102 --> 00:51:08,041
!لقد بعتَ مزرعة أبي

751
00:51:08,401 --> 00:51:11,425
!لقد حولوها إلى مزرعة تصفر فيها الرياح

752
00:51:15,111 --> 00:51:16,882
.لقد اشتريتُها لأجلك

753
00:51:20,754 --> 00:51:21,901
أين قبره؟

754
00:51:22,232 --> 00:51:24,665
.لقد انزلق في عاصفة لعينة

755
00:51:25,172 --> 00:51:27,126
.لم يعد قبره هناك

756
00:51:28,978 --> 00:51:31,237
.أخبرتكَ بذلك، لكنك كنتَ في حالة سكر لعينة

757
00:51:31,619 --> 00:51:33,112
.كنتَ ثملاً لعيناً

758
00:51:33,705 --> 00:51:36,111
.وبالفعل أزعجتَ نفسك بأغنية وداعية

759
00:51:39,155 --> 00:51:41,146
اللعنة عليك إن ذرفتَ دمعة على هذه القذارة

760
00:51:41,177 --> 00:51:44,159
.التي تؤلّهها لسبب سخيف لعين

761
00:51:47,839 --> 00:51:50,185
...كل ما فعله أبي لأجلك

762
00:51:51,735 --> 00:51:53,842
.كان أن يجعلك نديم سكر لعين

763
00:51:55,076 --> 00:51:58,842
وكنتَ ستكون هناك معه لو كان ما
.يزال على قيد الحياة وأنت تعرف ذلك

764
00:52:01,864 --> 00:52:03,011
ماذا كنتَ تظن؟

765
00:52:03,389 --> 00:52:06,245
...أنني كنت سأعطي أي اهتمام له

766
00:52:06,702 --> 00:52:10,938
بينما أنا أحتضن مؤخرتك اللعينة
في جميع أنحاء العالم اللعين؟

767
00:52:17,002 --> 00:52:18,055
.نعم

768
00:52:20,442 --> 00:52:22,855
.هذا عذر جيد
.تربية أخ صغير

769
00:52:22,880 --> 00:52:25,903
حتى لا تضطر إلى التعامل
.مع حقيقة أنك لم تكن جيداً

770
00:52:27,092 --> 00:52:30,043
لو لم أكن جيداً، فلماذا
سرقت مني صوتي اللعين؟

771
00:52:32,184 --> 00:52:35,176
حقاً؟ -
.لأنه لم يكن لديك شيء لعين لتقوله -

772
00:52:40,067 --> 00:52:43,102
كنت متفاخراً جداً على أن تغني
.أياً من الأغاني التي كتبتُها

773
00:52:46,249 --> 00:52:48,261
.حسناً، لدي شيء لأقوله الآن، يا صاحبي

774
00:52:48,451 --> 00:52:51,350
.انتهيت من كوني فتى المهمات اللعين الخاص بك

775
00:52:53,542 --> 00:52:55,398
.أنا مستقيل

776
00:53:01,379 --> 00:53:04,382
..نعم، لقد خانني صوتي منذ عدة أشهر وَ

777
00:53:05,160 --> 00:53:08,099
إبرة أخرى من المنشطات
.هي أكثر أماناً من الاعتذار

778
00:53:08,913 --> 00:53:12,093
.أشكرك على ذلك. يجب أن نكون جيدين

779
00:53:27,707 --> 00:53:28,791
.مرحباً

780
00:53:30,911 --> 00:53:33,645
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم -

781
00:53:35,248 --> 00:53:37,302
.حسناً، دعينا نعزف

782
00:54:13,753 --> 00:54:16,359
♪ لا تسألني عن الغد ♪

783
00:54:16,384 --> 00:54:19,079
♪ أو تخبرني عن ماضيّ ♪

784
00:54:19,218 --> 00:54:21,524
♪ قلبي لك كي تقترضه ♪

785
00:54:21,896 --> 00:54:24,397
♪ لا شيء يفترض أن يدوم ♪

786
00:54:24,422 --> 00:54:25,730
♪ أنا لا أكذب ♪

787
00:54:31,927 --> 00:54:35,763
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

788
00:54:37,988 --> 00:54:41,846
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

789
00:54:44,042 --> 00:54:46,808
♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪

790
00:54:46,833 --> 00:54:48,856
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪

791
00:54:50,166 --> 00:54:54,024
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

792
00:54:56,159 --> 00:54:59,858
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪

793
00:55:02,045 --> 00:55:05,945
<i>♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪</i>

794
00:55:07,937 --> 00:55:11,638
<i>♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪</i>

795
00:55:11,663 --> 00:55:13,571
<i>♪ والأشياء التي قرؤوها ♪</i>

796
00:55:13,964 --> 00:55:17,790
<i>♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪</i>

797
00:55:19,644 --> 00:55:24,155
<i>♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئت منه ♪</i>

798
00:55:25,636 --> 00:55:29,682
<i>♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪</i>

799
00:55:31,853 --> 00:55:36,864
<i>♪ لكن لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪</i>

800
00:55:37,271 --> 00:55:39,304
<i>♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪</i>

801
00:55:40,174 --> 00:55:42,187
<i>♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪</i>

802
00:55:48,727 --> 00:55:50,666
.حسناً، لدي فكرة بشأن النهاية

803
00:55:50,758 --> 00:55:51,773
...آسف -
.لا بأس -

804
00:55:51,798 --> 00:55:54,791
...ستكون مختلفة قليلاً -
في صحتك. أين هي تلك الوصلة؟ -

805
00:55:54,898 --> 00:55:57,393
سنكون بتغيير بسيط في النهاية، حسناً؟

806
00:55:57,911 --> 00:56:00,581
.سنقوم بالتكرار والشيء الذي أخبرتك به -
.حسناً -

807
00:56:00,762 --> 00:56:02,694
.حسناً -
.هيا، دعنا نعود إلى الخارج ونفعلها -

808
00:56:02,719 --> 00:56:05,539
ماذا ستفعل؟ -
.اذهب! اذهب! اذهب -

809
00:56:07,595 --> 00:56:09,909
حسناً، اسمعيني
.إليكِ ما سنفعله

810
00:56:09,943 --> 00:56:12,384
ستؤدين الأغنية التي قلت
.أنني أريدك أن تؤديها

811
00:56:12,409 --> 00:56:13,574
.تلك التي أحبها -
.كلا، لن أفعل -

812
00:56:13,599 --> 00:56:16,305
!أرجوك! بربّك -
.التي أحبها. ستكون رائعة -

813
00:56:16,330 --> 00:56:17,958
...جاك"، من فضلك" -
..سأقول لكِ كما أقول دائماً -

814
00:56:17,983 --> 00:56:19,703
.لقد وعدتِني أن تفعلي ذلك -
...أنا أقول دائماً -

815
00:56:19,717 --> 00:56:20,810
.أحبكِ

816
00:56:22,750 --> 00:56:24,784
.تذكّرينا دائماً على هذا النحو

817
00:56:30,239 --> 00:56:33,472
.جميعاً، سنُجلب "آلي" لتعيدنا إلى المنزل

818
00:56:33,727 --> 00:56:35,834
.وستقوم بغناء أغنية جديدة

819
00:56:37,212 --> 00:56:38,657
.شكراً لكم

820
00:56:44,486 --> 00:56:46,499
♪ سماء أريزونا تلك ♪

821
00:56:48,181 --> 00:56:50,621
♪ تحترق في عينيك ♪

822
00:56:52,413 --> 00:56:57,449
♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪
♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪

823
00:56:59,118 --> 00:57:01,098
♪ إنها مدفونة في روحي ♪

824
00:57:02,867 --> 00:57:04,901
♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪

825
00:57:07,241 --> 00:57:12,235
♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪
♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪

826
00:57:14,372 --> 00:57:19,737
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪

827
00:57:21,959 --> 00:57:27,840
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪

828
00:57:29,273 --> 00:57:36,046
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪

829
00:57:36,898 --> 00:57:41,954
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪

830
00:57:43,458 --> 00:57:45,554
♪ عشاقاً في الليل ♪

831
00:57:47,275 --> 00:57:50,101
♪ شعراء نحاول الكتابة ♪

832
00:57:51,547 --> 00:57:56,531
♪ لا نعرف كيف نصنع النغمات لكننا نحاول ♪

833
00:57:58,218 --> 00:58:01,022
♪ لكن كل ما أعرفه حقاً ♪

834
00:58:01,849 --> 00:58:03,924
♪ أنك المكان الذي أريد الذهاب إليه ♪

835
00:58:06,237 --> 00:58:11,252
♪ جزء مني أنت ولن تموت أبداً ♪

836
00:58:13,253 --> 00:58:19,101
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪

837
00:58:20,948 --> 00:58:26,034
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪

838
00:58:28,501 --> 00:58:34,642
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪

839
00:58:35,878 --> 00:58:40,851
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪

840
00:58:41,036 --> 00:58:43,038
♪ نعم ♪

841
00:58:43,717 --> 00:58:47,679
♪ لا أريد أن أكون مجرد ذكرى، يا حبيبي نعم ♪

842
00:59:01,278 --> 00:59:07,264
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪

843
00:59:08,718 --> 00:59:13,785
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪

844
00:59:16,058 --> 00:59:22,970
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪

845
00:59:23,467 --> 00:59:29,199
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪

846
00:59:29,413 --> 00:59:30,851
♪ هذا النحو، نعم ♪

847
00:59:30,876 --> 00:59:33,994
♪ عندما تنظر إلي ♪

848
00:59:34,538 --> 00:59:37,697
♪ ويتلاشى العالم كله ♪

849
00:59:38,614 --> 00:59:43,744
♪ سأتذكرنا دائماً  ♪

850
00:59:45,662 --> 00:59:49,976
♪ على هذا النحو ♪

851
01:00:04,834 --> 01:00:11,723
!"آلي"! "آلي"
!"آلي"! "آلي"

852
01:00:16,457 --> 01:00:18,688
.كان ذلك جميلاً جداً

853
01:00:20,330 --> 01:00:22,897
.كلا، لم أكن أفعل ذلك
...كنت هناك، أنا

854
01:00:22,922 --> 01:00:25,370
.سيارتنا هناك -
.آلي"، هذا كان لا يصدق" -

855
01:00:26,041 --> 01:00:28,307
.أشكرك -
.كان شيئاً لا يُصدّق ما فعلتِه هناك -

856
01:00:28,340 --> 01:00:29,348
.أشكرك

857
01:00:29,373 --> 01:00:32,203
لا أعرف إذا كنتِ تعرفين أي
.شيء عني، ومن أين قد أتيتُ

858
01:00:32,446 --> 01:00:34,459
."أنا "ريز غافرون

859
01:00:34,749 --> 01:00:36,539
.أنا أعرف من تكون

860
01:00:37,425 --> 01:00:42,173
.ما تمتلكينه الآن سيتجاوز ذلك بكثير
.هذا فقط

861
01:00:43,730 --> 01:00:47,170
هناك أشخاص بحاجة إلى
.سماع ما تقولينه موسيقياً

862
01:00:47,933 --> 01:00:51,686
.هذه ليست أشياء عادية
.من المذهل حقاً ما تقومين به

863
01:00:52,133 --> 01:00:54,173
.أعتقد أن لديك كل شيء. حقاً

864
01:00:54,335 --> 01:00:56,701
"والسؤال الموجه إليكِ هو "ماذا تريدين؟

865
01:00:58,186 --> 01:01:01,039
،أنا في ذلك الموقع، حتى أضعكِ حيثما تريدين

866
01:01:01,273 --> 01:01:04,307
..أنا .. أنا لا. ليس لديّ

867
01:01:07,439 --> 01:01:09,273
."عليّ أن أتحدث مع "جاك

868
01:01:09,821 --> 01:01:13,122
"وقال إنه يعتقد أن "إنترسكوب ريكوردس
.قد تريد حقاً أن توقع عقداً معي

869
01:01:13,531 --> 01:01:16,538
،وقال أن لديه هذا الاستوديو الرائع

870
01:01:16,563 --> 01:01:18,332
،مع غرفة معيشة جميلة

871
01:01:18,357 --> 01:01:20,750
وهؤلاء المنتجين المذهلين الذين يريدهم

872
01:01:20,775 --> 01:01:22,475
.أن يسجّلوا أغنياتي

873
01:01:23,188 --> 01:01:25,138
.وهو يحبّ.. اسمع، ماذا قد اكتشفت

874
01:01:25,170 --> 01:01:27,274
هل تذكر الأغنية التي ألفناها في المطعم؟

875
01:01:27,299 --> 01:01:29,250
هل تذكر، عندما كنا نقود السيارة؟ -
.نعم -

876
01:01:30,775 --> 01:01:31,859
حقاً؟

877
01:01:32,227 --> 01:01:36,511
أعني، أنه كان من اللطيف جداً
.التحدث معه، وهو يؤمن بي حقاً

878
01:01:36,584 --> 01:01:37,584
..أنا

879
01:01:38,255 --> 01:01:40,390
هل أنت بخير يا "جاك"؟ -
.إنه بخير. لا بأس -

880
01:01:40,415 --> 01:01:42,291
.ذلك يحدث طوال الوقت

881
01:01:43,369 --> 01:01:45,267
."اسمع، "جاك

882
01:01:50,679 --> 01:01:51,978
.شكراً

883
01:01:53,207 --> 01:01:55,727
ما الذي يجري؟

884
01:01:58,162 --> 01:01:59,948
ماذا تفعل؟

885
01:02:04,461 --> 01:02:05,493
!آه

886
01:02:10,130 --> 01:02:12,205
.تباً لك أيها الغيور

887
01:02:14,773 --> 01:02:16,170
.أنا سعيد جداً لأجلك

888
01:02:17,235 --> 01:02:18,293
حقاً؟

889
01:02:18,325 --> 01:02:21,048
!"أوه... "جاكسون

890
01:02:22,777 --> 01:02:24,763
!يا إلهي

891
01:02:26,071 --> 01:02:28,225
!جاك". توقف"

892
01:02:30,791 --> 01:02:33,045
لماذا أنت غيور جداً، يا فتى؟

893
01:02:35,710 --> 01:02:37,094
ماذا ستفعل؟

894
01:02:37,767 --> 01:02:39,947
ما الخطب؟ هل تشعر باستياء؟

895
01:02:42,264 --> 01:02:44,182
..هل تريدني أن أجعلك أقلّ

896
01:02:44,658 --> 01:02:46,806
أعلم، هل تريد أن تلعب؟
.حسناً دعنا نلعب

897
01:02:50,442 --> 01:02:52,376
ما هذا بحق الجحيم؟

898
01:02:52,772 --> 01:02:54,583
.أنا آسفة جداً. آسفة -
<i>.كلا، لا بأس -</i>

899
01:02:54,608 --> 01:02:56,751
<i>أنتِ تبدين رائعة، حسناً؟ -
.أنت تؤدين بشكل عظيم -</i>

900
01:02:56,822 --> 01:02:58,793
<i>.سنقوم بذلك مجدداً
.سأعدّ لك للبدء</i>

901
01:03:01,314 --> 01:03:04,174
<i>...واحد، اثنان -</i>
♪ أنا وحدي في منزلي ♪ -

902
01:03:04,264 --> 01:03:07,183
<i>.ثانية واحدة. استمعي إلى عدّي</i>
<i>ثم سندخل، حسناً؟</i>

903
01:03:07,214 --> 01:03:09,321
<i>..فإذاً، هل عليّ... حسناً</i>

904
01:03:10,033 --> 01:03:12,319
<i>،أنا آسفة</i>
<i>لكن هل سأغني في البداية؟</i>

905
01:03:12,520 --> 01:03:15,692
، ستسمعين السطر الثاني
.بعدها أريد بدء التسجيل

906
01:03:16,120 --> 01:03:19,081
أعتقد أن لدي فكرة قد تساعد، حسناً؟

907
01:03:19,592 --> 01:03:22,012
.نعم، من فضلك. تفضّل -
.كان ذلك جيداً حقاً إلى هذه المرحلة -

908
01:03:22,043 --> 01:03:24,223
سأدخل إلى هناك لحظة، حسناً؟ -
."حسناً، جاك -

909
01:03:25,999 --> 01:03:29,056
.لم يسبق أن غنيتُ مع موسيقى مسجلة من قبل -
.أعتقد أنك بحاجة البيانو الخاص بك -

910
01:03:29,081 --> 01:03:32,340
...لو كنتِ تعزفينها وتغنينها -
..نعم، دائماً أعزفها على البيانو، وهذا -

911
01:03:32,787 --> 01:03:35,304
،سأجعلهم يُدخلون واحداً إلى هنا
.وسنحاول ذلك هناك

912
01:03:35,335 --> 01:03:37,358
.ونرى إلى أين سنصل -
هل تظن أن ذلك مقبول؟ -

913
01:03:38,287 --> 01:03:40,093
.حسناً. شكرا لكم -
.فهمتكِ. أنت تؤدين بشكل عظيم -

914
01:03:40,101 --> 01:03:41,313
.أشكرك -
هل أنتِ بخير؟ -

915
01:03:41,338 --> 01:03:43,358
.كلا، أنا متوترة جداً -
.تبدين جميلة جداً -

916
01:03:43,460 --> 01:03:44,696
.شكراً لك

917
01:03:45,690 --> 01:03:47,056
.شكراً لك

918
01:03:57,321 --> 01:04:00,241
♪ أنا وحدي في منزلي ♪

919
01:04:02,320 --> 01:04:04,405
♪ أنا خارج المدينة ♪

920
01:04:07,804 --> 01:04:10,747
♪ أنا في قعر الزجاجة ♪

921
01:04:10,946 --> 01:04:14,626
♪ كنتُ أحطّمهم ♪

922
01:04:17,651 --> 01:04:20,305
♪ لا يمكنني أن أعود على قدمي ♪

923
01:04:20,337 --> 01:04:27,128
♪ وأرى الأضواء في الشارع كالنجوم ♪

924
01:04:27,195 --> 01:04:29,176
♪ لكن انظر ماذا قد وجدت ♪

925
01:04:29,362 --> 01:04:32,141
فإذاً يا رفاق لقد التقيتم من قبل
بالفتاة الجديدة، أليس كذلك؟

926
01:04:33,205 --> 01:04:35,336
ريز"! ما هي الخطة؟" -
ما الأمر؟ -

927
01:04:35,361 --> 01:04:37,373
شكراً على القيام بهذا، يا رجل
.أقدر ذلك

928
01:04:37,405 --> 01:04:40,366
.هذه موسيقى البوب، أيها الأطفال
لدينا معركة للقيام بها، حسنا؟

929
01:04:40,397 --> 01:04:42,585
،"أنتم القوات، لذلك إن ناديتكم "أيتها القوات

930
01:04:42,610 --> 01:04:44,449
.فأعلموا فقط أننا سنخوض المعركة

931
01:04:44,620 --> 01:04:46,267
ما هي كلماتي، يا "آلي"؟

932
01:04:46,298 --> 01:04:49,719
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪ -
.نعم، مرة أخرى، أعطني ذلك -

933
01:04:49,744 --> 01:04:52,356
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪

934
01:04:52,387 --> 01:04:54,604
!نفس -
♪ أحتاج منك أن تقدم لي ♪ -

935
01:04:54,637 --> 01:04:55,657
!نعم

936
01:04:56,077 --> 01:04:59,070
.هذا هو مجرد صقل وخلق صورة -
.نعم -

937
01:04:59,095 --> 01:05:03,729
أنا أعلم. أنا فقط لا أريد
.أن أفقد مني الجزء.. الموهوب

938
01:05:03,754 --> 01:05:07,045
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء

939
01:05:07,070 --> 01:05:08,113
.حسناً

940
01:05:12,766 --> 01:05:15,357
ماذا سنفعل بك؟

941
01:05:15,389 --> 01:05:17,627
...ماذا سنفعل
!أوه، إنه جميل

942
01:05:17,652 --> 01:05:20,665
".لا يمكنك أن تعيدني. أنا لطيف للغاية" -
.مهلاً، لديه مثل رموشك -

943
01:05:21,203 --> 01:05:24,122
.بالفعل. لديه مثل رموشك
!مرحباً، يا صديقي

944
01:05:25,501 --> 01:05:28,121
،هذا لم يحدث أبداً من قبل فقط لكي تعرفي

945
01:05:28,292 --> 01:05:30,346
.في الواقع  لقد تم القيام به من قبل

946
01:05:31,046 --> 01:05:33,038
..هلا سمحت من فضلك

947
01:05:33,416 --> 01:05:35,376
.من فضلك. افعل ذلك من أجلي

948
01:05:36,346 --> 01:05:38,431
.كلا، لا أستطيع ذلك وأنا في الماء

949
01:06:06,723 --> 01:06:08,693
هل أنتِ قادمة معي إلى "ممفيس"؟

950
01:06:11,273 --> 01:06:13,389
عمّ تتحدث؟ -
...علي الذهاب للقيام بذلك -

951
01:06:14,623 --> 01:06:17,439
كما تعلمين، هذه واحدة
.من تلك الأشياء المدفوعة

952
01:06:18,203 --> 01:06:20,170
..إنه عمل يسحق الروح، حقاً. ولكن

953
01:06:20,256 --> 01:06:23,853
هو مما ربما لم أعتقد أبداً أنه سينتهي به
..المطاف بأن أفعله، لا أعلم. ولكن

954
01:06:25,826 --> 01:06:28,073
.لقد تصالحتُ معه، رغم ذلك

955
01:06:28,710 --> 01:06:34,183
...على أي حال، إن كنتِ تريدين أن تأتي، ظننت
.يمكننا أن نمرح، على أقل تقدير

956
01:06:34,318 --> 01:06:38,191
..يريد "ريز" أن يبقيني هنا لأنه
،كما تعلم، لقد أطلقوا أغنية منفردة

957
01:06:38,286 --> 01:06:41,400
وكانوا متحمسين لدرجة أنهم
.يريدون مني أن أنهي الألبوم

958
01:06:41,502 --> 01:06:44,208
.لذلك أنا أعمل على ذلك -
.اسمعي إلى ما تقولينه -

959
01:06:44,917 --> 01:06:47,317
.اسمعي إلى ما قد قلتِه للتو

960
01:06:48,163 --> 01:06:50,948
.الناس من يريدون سماع ما تقولينه
.هذه هي حقيقة الأمر

961
01:06:50,973 --> 01:06:52,606
...لكن أنا.. لا أستطيع -
.مهلاً -

962
01:06:53,766 --> 01:06:55,519
.فكّري في ذلك

963
01:06:56,443 --> 01:06:58,163
.شكراً، بالمناسبة

964
01:06:58,188 --> 01:07:00,294
شكراً على ماذا؟ -
.على إعطائي منزلاً -

965
01:07:01,281 --> 01:07:03,804
.لم أشعر بأن هذا المكان منزل من قبل -
.."جاك" -

966
01:07:34,586 --> 01:07:36,572
<font color="#00ffff">"مؤتمر الصيدلة السنوي الخامس والعشرين"</font>

967
01:07:41,705 --> 01:07:42,749
.تباً

968
01:07:43,327 --> 01:07:45,297
جاك"، هل أنت بخير؟"

969
01:07:46,301 --> 01:07:47,417
جاك"؟"

970
01:08:03,232 --> 01:08:05,328
♪ عاملني كأنني مريضتك ♪

971
01:08:06,032 --> 01:08:08,034
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪

972
01:08:08,789 --> 01:08:13,679
♪ أو أن أضيع فقط ♪
♪ في حشد من الوحيدين ♪

973
01:08:14,289 --> 01:08:16,555
♪ أحتاجك أن تلهمني ♪

974
01:08:17,055 --> 01:08:19,626
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪

975
01:08:19,828 --> 01:08:22,535
♪ أحتاجك أن تقدم لي ♪

976
01:08:22,567 --> 01:08:24,610
هل هناك سبب لعدم وجودك هناك؟

977
01:08:25,416 --> 01:08:27,597
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪

978
01:08:28,164 --> 01:08:31,003
♪ مددني. المس روحي، آه ♪

979
01:08:31,096 --> 01:08:33,496
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪

980
01:08:33,890 --> 01:08:35,556
♪ دعني أتمدد ♪

981
01:08:35,620 --> 01:08:38,156
♪ اشفني ♪

982
01:08:38,228 --> 01:08:43,337
♪ يعلم الله أن لا شيء آخر سيشفيني ♪

983
01:08:43,941 --> 01:08:48,689
♪ وقبل أن يفوت الأوان، ألن تسرقني؟ ♪

984
01:08:49,249 --> 01:08:51,600
♪ اسرقني كلياً من نفسي ♪

985
01:08:51,625 --> 01:08:53,689
♪ ألن تشفيني؟ ♪

986
01:08:54,007 --> 01:08:56,720
!يا إلهي! يا إلهي

987
01:08:57,516 --> 01:08:58,929
.رباه.. اسمع

988
01:08:58,954 --> 01:09:00,509
.هذا لا يصدق أبداً -
هل جاء "جاك"؟ -

989
01:09:00,876 --> 01:09:03,289
.لم أستطع الصول إليه
ماذا تعني بأنك لم تستطع؟ -

990
01:09:03,314 --> 01:09:05,346
.لم أجده -
ألم تستطع العثور عليه؟ -

991
01:09:05,371 --> 01:09:06,667
.لقد اتصلتُ به ثلاث مرات

992
01:09:06,692 --> 01:09:08,651
اسمعي، ما الذي حدث مع الراقصين هناك؟

993
01:09:08,682 --> 01:09:12,406
حسناً، اعتقدتُ فقط، كما تعلم، أن عليّ أن
.أفعل ذلك وحدي لأنه شيء عاطفي جداً

994
01:09:12,450 --> 01:09:14,281
.حسناً، لكن لا يمكنك أن تضلليني

995
01:09:14,316 --> 01:09:17,099
،عليكِ أن تفهمي أن هذا هو ما أفعله

996
01:09:17,124 --> 01:09:18,635
وعليكِ أن تثقي بي، حسناً؟

997
01:09:18,682 --> 01:09:20,590
، لذا، إن أعطيتك اثنتين من الراقصات

998
01:09:20,888 --> 01:09:24,581
لا تتجنبي استخدامهما، ثم
قد فاتتك بضع خطوات، حسناً؟

999
01:09:26,322 --> 01:09:29,235
.علينا أيضاً أن نغير شعرك
.علينا تغيير لون شعرك

1000
01:09:29,260 --> 01:09:30,546
ما مشكلة شعري؟

1001
01:09:30,673 --> 01:09:34,052
...أفكر في اللون البلاتيني، أو -
.أنا لا أريد أن أكون شقراء لعينة -

1002
01:09:34,144 --> 01:09:37,532
."هذه أنا، وأنا قلقة بشأن "جاك

1003
01:09:38,041 --> 01:09:40,022
سوف أعثر على "جاك"، حسناً؟

1004
01:09:40,737 --> 01:09:42,011
.سأعثر عليه

1005
01:09:47,847 --> 01:09:48,910
."جاك"

1006
01:09:50,383 --> 01:09:52,517
.أشعر أننا قد فعلنا هذا من قبل

1007
01:09:54,587 --> 01:09:57,642
،لم أفكر أننا سنكرر ذلك سريعاً يا رجل
.هيا يا أخي. انهض

1008
01:09:59,984 --> 01:10:02,380
.حسناً. هيا بنا

1009
01:10:04,448 --> 01:10:06,896
.ظننتُ أنني قد وصلتُ إلى الباب

1010
01:10:07,217 --> 01:10:09,486
.أنا تقريباً لم أوقظك
.فقد بدوتَ مرتاحاً جداً

1011
01:10:11,283 --> 01:10:14,983
كيف حالك؟ -
.هل تعلمين؟ مرت بي أيام أفضل على ما أظن -

1012
01:10:16,550 --> 01:10:18,263
..أعتذر بشأن

1013
01:10:18,953 --> 01:10:21,286
...عدم احترام الممتلكات الخاصة بكما -
.لا حاجة لاعتذار -

1014
01:10:21,311 --> 01:10:24,022
..أو كل ما فعلتُه -
هل ترغب ببعض القهوة؟ -

1015
01:10:24,047 --> 01:10:26,745
.البسي شيئاً ما، وسندخل بعد دقيقة

1016
01:10:26,770 --> 01:10:27,875
.حسناً

1017
01:10:29,697 --> 01:10:31,570
.هذا هو، صحيح؟ هذا هو ابنك

1018
01:10:32,302 --> 01:10:35,003
...جاك"، إنه كبير السن الآن"

1019
01:10:35,745 --> 01:10:37,908
.كما كنتَ عندما قابلتُك

1020
01:10:39,707 --> 01:10:41,236
."شاهدتك على "يوتيوب

1021
01:10:41,261 --> 01:10:44,364
.ذلك الفيديو مع الفتاة -
.نعم -

1022
01:10:46,106 --> 01:10:49,126
.جعلني سعيداً يا رجل
.بدوتَ كأنك أنت

1023
01:10:49,151 --> 01:10:51,216
..كنتَ فقط

1024
01:10:51,563 --> 01:10:53,634
.تقوم بذلك حقاً يا أخي

1025
01:10:54,417 --> 01:10:56,125
.وهي تكتب أيضاً

1026
01:10:57,058 --> 01:10:59,281
هل كتبت تلك الأغنية؟ -
.نعم -

1027
01:10:59,372 --> 01:11:01,232
.ومجموعة من الآخرين أيضاً

1028
01:11:02,884 --> 01:11:06,825
..وقد اراتبطت بمدير أعمال ما، وهو يريد أن

1029
01:11:11,279 --> 01:11:12,488
.أنت تعلم

1030
01:11:13,357 --> 01:11:15,505
.إنها بخير، يا أخي -
.أنا أعلم -

1031
01:11:17,503 --> 01:11:19,526
.قد تكون غير عادية

1032
01:11:23,111 --> 01:11:25,284
.ليس عليك أن تخشى شيئاً، يا أخي

1033
01:11:26,644 --> 01:11:28,541
..هل تعلم؟ الأمر أشبه بـ

1034
01:11:32,689 --> 01:11:36,578
...لا أعرف... بأنك تطفو

1035
01:11:37,883 --> 01:11:41,835
..تطفو في البحر، ومن ثم
.في أحد الأيام، تجد ميناءً

1036
01:11:42,427 --> 01:11:44,740
".تقول "سأبقى هنا لبضعة أيام

1037
01:11:44,941 --> 01:11:47,674
.فتصبح الـ"بضعة أيام" بضع سنوات

1038
01:11:48,044 --> 01:11:51,397
.ثم تنسى إلى أين كنت ذاهباً في الأساس

1039
01:11:52,862 --> 01:11:56,235
ثم تدرك أنك لا تعطي أية أهمية
،حقاً إلى أي مكان كنتَ ذاهباً

1040
01:11:56,260 --> 01:11:57,849
.لأنك تحب المكان الذي أنت فيه

1041
01:11:59,725 --> 01:12:01,151
.هكذا سارت الأمور معي

1042
01:12:01,929 --> 01:12:03,806
.أنا أحب المكان الذي أنا فيه

1043
01:12:04,993 --> 01:12:07,433
..لم أدرك حتى أنني أحببته بهذا القدر

1044
01:12:07,900 --> 01:12:10,770
إلى أن رأيتُ مؤخرتك تنام
.على العشب هذا الصباح

1045
01:12:15,012 --> 01:12:18,912
.نعم، هيا يا رجل
.يمكنك أن ترتاح في غرفة ابنتي، يا أخي

1046
01:12:23,918 --> 01:12:27,644
فكرتُ ربما بمليون شيء
..لأقوله لك وأنا متن الطائرة

1047
01:12:28,032 --> 01:12:29,924
.ولا أتذكرها الآن

1048
01:12:31,622 --> 01:12:32,727
."جاك"

1049
01:12:33,667 --> 01:12:35,475
.أنا سعيد أنكِ هنا

1050
01:12:36,839 --> 01:12:39,232
.لقد أتيتِ إلى "ممفيس" بعد كل شيء

1051
01:12:44,003 --> 01:12:45,412
.تباً

1052
01:12:46,685 --> 01:12:48,624
.لن أفعل هذا مرة أخرى

1053
01:12:49,821 --> 01:12:51,611
.لن آتي كي أعثر عليك

1054
01:12:54,013 --> 01:12:56,728
في المرة القادمة، يمكنك
.أن تنظّف فوضاك بنفسك

1055
01:12:57,807 --> 01:12:59,546
هل تفهمني؟

1056
01:13:01,552 --> 01:13:02,799
كيف كان العرض؟

1057
01:13:05,517 --> 01:13:07,071
.كان رائعاً جداً

1058
01:13:08,781 --> 01:13:10,399
.لقد استبعدتُ الراقصات

1059
01:13:10,872 --> 01:13:12,778
الراقصات؟ -
.نعم -

1060
01:13:15,062 --> 01:13:16,291
.جيد

1061
01:13:18,803 --> 01:13:20,422
.الراقصات اللعينات

1062
01:13:21,142 --> 01:13:22,728
.كل ما عليك فعله هو الغناء

1063
01:13:22,753 --> 01:13:25,118
.لقد جعلتَني مستاءة جداً -
.أنا آسف -

1064
01:13:26,566 --> 01:13:28,466
.رأيتُ ذلك الفيديو على موقع يوتيوب

1065
01:13:28,819 --> 01:13:30,375
.أوه -
.كان عظيماً -

1066
01:13:30,600 --> 01:13:32,400
.شكراً جزيلاً لك

1067
01:13:36,836 --> 01:13:38,829
.اعذريني ثانية واحدة

1068
01:13:40,201 --> 01:13:42,496
ماذا هناك؟ -
هل لديكَ كمّاشة؟ -

1069
01:13:42,521 --> 01:13:43,602
هل "جاك" بخير؟

1070
01:13:43,627 --> 01:13:46,637
.أريد أن أقطع من أوتار الغيتار
.ليس الأمر مجنوناً جداً

1071
01:13:46,662 --> 01:13:49,449
.في العادة أستخدم كمّاشة أو شيئاً مشابهاً

1072
01:13:50,634 --> 01:13:51,924
.نعم. نعم. نعم

1073
01:13:51,986 --> 01:13:53,447
.أنا لا أعرف من أين أمي

1074
01:13:53,727 --> 01:13:56,735
.نعم. أفهم ذلك -
.أعتقد أنكِ جميلة -

1075
01:13:56,778 --> 01:13:57,821
أنا؟

1076
01:13:58,632 --> 01:14:02,667
هل تعتقد أنني جميلة؟
.أشكرك. أعتقد أنك جميل

1077
01:14:03,389 --> 01:14:06,295
كان ذلك عملاً عظيماً، ثم
.أخبرني "جاك" أنكِ كتبتِ الأغنية

1078
01:14:06,792 --> 01:14:09,753
نعم، هو من جعلني أبدأ
.بغناء أغنياتي الخاصة مجدداً

1079
01:14:10,390 --> 01:14:13,931
.إنه يمتلك طريقة للقيام بذلك -
.نعم، يمتلكها حقاً -

1080
01:14:13,956 --> 01:14:16,309
هل هناك من يريد المزيد من المعكرونة بالجبن؟

1081
01:14:16,334 --> 01:14:18,936
نعم؟ خذ يا عزيزي، هل تريد بعضها؟

1082
01:14:20,489 --> 01:14:23,470
.ها هو قد أتى
ما الأمر يا رجل؟

1083
01:14:23,502 --> 01:14:25,324
.أنا أفهم ما قد قلتِه

1084
01:14:25,855 --> 01:14:28,182
..ماذا بحق الجحيم تفعل

1085
01:14:43,402 --> 01:14:44,402
هل تمزح؟

1086
01:14:44,427 --> 01:14:46,304
أهو شيء غبي؟ -
.كلا -

1087
01:14:46,411 --> 01:14:49,248
.هذا ليس غبياً -
ألم يكن شيئاً غبياً ما قد فعلتُه؟ -

1088
01:14:49,273 --> 01:14:51,369
هل هذا ما كنتَ تفعله عندما غادرتَ الطاولة؟

1089
01:14:51,394 --> 01:14:53,906
.كلا، لقد أخبرني أنه كان يبحث عن كمّاشة

1090
01:14:53,953 --> 01:14:57,409
.لم أكن أعرف ماذا سيفعل
.لم أظن أنه سيفعل ذلك حقاً

1091
01:14:58,008 --> 01:15:00,154
!أوه، لقد حصلت على خاتم آخر

1092
01:15:00,266 --> 01:15:01,392
.حسناً، هذا مؤقت وحسب

1093
01:15:01,664 --> 01:15:04,397
.كلا. كلا. كلا
.جاك"، انتظر لحظة"

1094
01:15:04,873 --> 01:15:07,864
.دعونا نبارك لهذا
.فلنفعل ذلك اليوم

1095
01:15:09,666 --> 01:15:11,270
.كلا، أنا جاد -
!إنها فكرة جيدة -

1096
01:15:11,295 --> 01:15:14,277
.كلا، أنتِ ستجلبين الفستان
.سأتصل بابن عمي في الحال

1097
01:15:14,321 --> 01:15:16,403
.إنه يوم السبت
.لن يتواجد أحد هناك

1098
01:15:16,428 --> 01:15:18,308
.فلنذهب -
هل حقاً تريدين فعل ذلك؟ -

1099
01:15:18,333 --> 01:15:21,314
..كلا، ليس بالطريقة التي -
.هذا المكان لديه ميزة سحرية لذلك -

1100
01:15:21,339 --> 01:15:23,502
ماذا؟ لديه ميزة سحرية؟

1101
01:15:23,527 --> 01:15:25,233
.نعم فعلاً -
ماذا تعني؟ -

1102
01:15:25,258 --> 01:15:27,178
.أعني أن تلك الكنيسة مميزة -
.نستطيع أن نذهب -

1103
01:15:27,203 --> 01:15:29,540
.سآخذك للحصول على فستان -
.ها أنتِ ذي -

1104
01:15:29,736 --> 01:15:33,610
،سيكون ذلك رائعاً! حسناً
..ستأتين معنا بالتأكيد لأنك

1105
01:15:33,808 --> 01:15:38,594
.لا يمكنني أن أصدق هذا
.ماذا سأفعل؟ حسناً، بالطبع

1106
01:15:41,315 --> 01:15:46,794
♪ أنا لا أعرف ما هو الحب ♪

1107
01:15:49,203 --> 01:15:50,977
.أخي. تسرني رؤيتك -
!مرحباً. مرحباً -

1108
01:15:51,934 --> 01:15:53,884
!"جاك" -
.يسعدني أن أراك، أيها الرجل الصغير -

1109
01:15:55,284 --> 01:15:57,520
.شكراً جزيلاً لك -
.مرحباً بكما في بيت الله -

1110
01:15:57,571 --> 01:16:00,196
<i>...بالقوة</i>
.أظن أن هذا هو النحو الذي يسير الأمر عليه

1111
01:16:00,221 --> 01:16:02,517
...هل تقبلين به
هل تقبلين به؟

1112
01:16:03,316 --> 01:16:04,411
.أقبل

1113
01:16:05,712 --> 01:16:06,778
.أقبل

1114
01:16:11,818 --> 01:16:13,602
♪ ...لا أعلم ♪

1115
01:16:13,627 --> 01:16:15,588
.مبارك، يا رجل

1116
01:16:16,537 --> 01:16:18,560
.لقد استمعتُ إلى ما قلتَه -
.يسعدني أنك قد فعلت -

1117
01:16:18,591 --> 01:16:20,572
.لا أستطيع أن أصدق أنه قد فعل ذلك

1118
01:16:22,844 --> 01:16:25,246
شيء واحد كل مرة، حسناً؟ -
ماذا؟ -

1119
01:16:27,133 --> 01:16:29,281
!أوه، لم أفهم ذلك

1120
01:16:30,633 --> 01:16:32,583
♪ ليس كذلك.. ♪

1121
01:16:32,614 --> 01:16:39,632
♪ أعرف أن يوجد شيء حقيقي هناك لأجلي ♪

1122
01:16:42,313 --> 01:16:47,307
♪ ..أقسم أنني قد رأيت ملاكاً ♪

1123
01:16:51,431 --> 01:16:53,031
<font color="#00ffff">"آلي"</font>

1124
01:17:07,387 --> 01:17:09,010
هل هناك أناس كثيرون في الأسفل؟ -
.نعم. نعم -

1125
01:17:09,035 --> 01:17:11,589
.من الأفضل الخروج قبل أن يغادروا -
هل تريدني أن أذهب إليها؟ -

1126
01:17:11,620 --> 01:17:14,553
حسناً، أعتقد أننا مضطرون
..للذهاب قريباً جداً، لذا

1127
01:17:14,966 --> 01:17:16,225
.حسناً

1128
01:17:17,626 --> 01:17:18,700
."آلي"

1129
01:17:20,681 --> 01:17:22,358
.سأدخل

1130
01:17:26,634 --> 01:17:28,240
ماذا تفعلين في الحوض؟

1131
01:17:31,488 --> 01:17:33,194
.هذا أمر غريب جداً

1132
01:17:33,537 --> 01:17:36,561
.لا أعلم بحق الجحيم من أظن أنني أكون
...أنا

1133
01:17:36,747 --> 01:17:38,729
..أغنية واحدة جيدة، ولكن

1134
01:17:39,310 --> 01:17:42,406
أن أقوم بأسطوانة كاملة، فلا أعلم
.ما الذي كنتُ أفكر به بحق الجحيم

1135
01:17:43,315 --> 01:17:46,401
لا أعلم عن كل ذلك، لكنك
.بالتأكيد تبدين كنجمة

1136
01:17:47,597 --> 01:17:49,457
حقاً؟ -
.نعم -

1137
01:17:51,397 --> 01:17:53,577
ما رأيك بشعرها ومظهرها وَ...؟

1138
01:17:53,608 --> 01:17:55,061
.لقد ناقشتُ ذلك معها -
.نعم -

1139
01:17:55,086 --> 01:17:56,926
.أعتقد أنها تبدو عظيمة -
هل كان هذا اختيارك؟ -

1140
01:17:56,951 --> 01:17:58,769
.كلا، كان هذا اختيارها في الواقع

1141
01:18:01,284 --> 01:18:02,684
ألا يوجد شراب؟ -
ما هذا؟ -

1142
01:18:03,109 --> 01:18:04,638
ألا يوجد شراب؟

1143
01:18:07,631 --> 01:18:09,344
لا جوارب؟

1144
01:18:10,762 --> 01:18:12,468
.هذا معبّر. معبّر. يا صديقي

1145
01:18:12,493 --> 01:18:16,087
.نعم، لم أستطع الاعتياد على ذلك
.أعني فكرة عدم ارتداء الجوارب

1146
01:18:16,112 --> 01:18:18,773
..كما تعلم، فقدماك تبدوان -
.كلا، في الواقع أنا أرتدي الجوارب -

1147
01:18:18,798 --> 01:18:21,833
لكنها نسبياً من نوع الجوارب النسائية

1148
01:18:21,858 --> 01:18:24,391
.هذا العمل مع هذه الأحذية -
.إذاً فأنت ترتديها، لكنك تخفيها -

1149
01:18:24,416 --> 01:18:26,664
.نعم، أنا فقط أخفيها
.هذا صحيح

1150
01:18:27,051 --> 01:18:28,872
...حسناً، الآن هل هذا الشيء
.نعم، هناك

1151
01:18:28,897 --> 01:18:31,431
.نعم، هذه إضاءة جيدة
.خذي، أمسكي بهذا لأجلي، يا حبيبتي

1152
01:18:31,456 --> 01:18:33,302
!مهلا، "آلي"، يا فتاة

1153
01:18:33,327 --> 01:18:35,737
<i>.انتظري، تابعي. تعالي</i>
<i>سوكي"، "دونتي". تعالا إلى هنا"</i>

1154
01:18:35,762 --> 01:18:37,555
!"لقد ارتديتُ أثداء "جاكسون

1155
01:18:37,580 --> 01:18:38,790
!مرحباً -
.مرحباً -

1156
01:18:38,815 --> 01:18:42,209
.حبيبتي، اسمعي، أردنا فقط نقول تهانينا

1157
01:18:42,234 --> 01:18:43,539
!تهانينا -
!نحن نحبك -

1158
01:18:43,564 --> 01:18:46,031
.أنا أحبكنّ أيضاً -
<i>.أرجوكِ، يا فتاة، عودي قريباً -</i>

1159
01:18:46,056 --> 01:18:48,812
.لقد وضعنا "إيتا" لتقدم فقرتكِ، يا فتاة

1160
01:18:49,496 --> 01:18:51,896
!الملكة هنا -
!توقف -

1161
01:18:52,685 --> 01:18:54,043
!مدهش -
ماذا تعتقد؟ -

1162
01:18:54,068 --> 01:18:55,349
.حسناً، إنها جميلة

1163
01:18:55,729 --> 01:18:59,562
.."أنت. في "استضافة مباشرة السبت
."والمقدم "أليك بالدوين

1164
01:18:59,685 --> 01:19:01,098
هل فعلتَ ذلك؟ -
.نهاية الموسم -

1165
01:19:01,123 --> 01:19:02,396
هل فعلتَ ذلك؟ -
!هذا مستحيل -

1166
01:19:02,421 --> 01:19:04,543
!كلا، أنتِ فعتلها. أنتِ فعلتها -
!كلا! يا إلهي -

1167
01:19:04,707 --> 01:19:06,267
!يا إلهي

1168
01:19:07,215 --> 01:19:09,652
.هذا لا يصدق! شكراً لك -
.تهانينا -

1169
01:19:09,677 --> 01:19:11,539
.تهانينا -
!عاهرة -

1170
01:19:12,582 --> 01:19:13,965
!يا إلهي -
.انزلي إلى الأسفل -

1171
01:19:13,990 --> 01:19:15,478
.الكل ينتظرونكِ، هيا فلنذهب -
.حسناً -

1172
01:19:15,503 --> 01:19:17,462
آلي". هل يمكنني التحدث معها"
لثانية واحدة بالخارج؟

1173
01:19:17,487 --> 01:19:19,599
.فقط ثانية واحدة، آسف
.ستكون ثانية واحدة، نعم

1174
01:19:28,612 --> 01:19:30,697
.لا يغير ذلك بكِ شيئاً، سأقول لك هذا

1175
01:19:31,542 --> 01:19:33,565
.لطالما قلتَ أنك تحب أنفي

1176
01:19:33,631 --> 01:19:36,158
.أنا أحب أنفك -
.إنه ييدو كبيراً حقاً هناك -

1177
01:19:36,183 --> 01:19:37,821
.أتمنى لو كان يبدو أكبر هناك

1178
01:19:38,077 --> 01:19:40,658
.كل المسألة يجب أن تكون بشأن أنفكِ اللعين

1179
01:19:42,003 --> 01:19:44,326
اللعنة على كل هؤلاء الناس
.إن قالوا أي شيء

1180
01:19:44,351 --> 01:19:46,733
.فليضعوا فقط لوحة لأنفك اللعين هناك

1181
01:19:46,799 --> 01:19:49,360
فقط أنفي؟
.هذا سخيف جداً

1182
01:19:50,013 --> 01:19:53,691
اسمعي، إن لم أقل هذا
.فلن أسامح نفسي أبداً

1183
01:19:55,526 --> 01:19:56,569
ماذا؟

1184
01:20:00,090 --> 01:20:02,804
..إن لم تحفري عميقاً في روحك اللعينة

1185
01:20:03,854 --> 01:20:05,736
.فلن يكون لكِ ساقان

1186
01:20:07,111 --> 01:20:09,515
.فقط سأخبرك بذلك

1187
01:20:11,514 --> 01:20:14,385
.أنت لا تقولين الحقيقة هناك، أنتِ تائهة

1188
01:20:15,963 --> 01:20:18,563
.كل ما لديك هو نفسكِ، وما تريدين قوله للناس

1189
01:20:18,588 --> 01:20:22,534
.وهم يستمعون الآن. ولن يستمعوا للأبد ثقي بي

1190
01:20:24,461 --> 01:20:26,400
.لذلك عليكِ أن تنتزعي فرصتك

1191
01:20:26,630 --> 01:20:30,027
ولا تعتذري، وليس عليكِ أن
،تقلقي بخصوص سبب استماعهم

1192
01:20:30,052 --> 01:20:33,852
أو المدة التي سيستمعون فيها
.إليكِ، فقط أخبريهم بما تريدين قوله

1193
01:20:45,189 --> 01:20:48,108
لأن الطريقة التي تقولين
.ذلك بها من صنع الملائكة

1194
01:20:49,456 --> 01:20:52,448
!هكذا! ستة إلى اليمين، وهكذا

1195
01:20:52,607 --> 01:20:53,806
.كرة، تبديل. للأسفل

1196
01:20:53,831 --> 01:20:55,895
.هكذا! كرة، تبديل

1197
01:20:57,639 --> 01:20:58,979
.وقفة

1198
01:20:59,626 --> 01:21:00,917
.الجزء الأخير -
.أعلم ذلك -

1199
01:21:01,134 --> 01:21:02,674
!حسناً

1200
01:21:04,347 --> 01:21:06,349
.ثلاثون ثانية

1201
01:21:09,676 --> 01:21:11,437
.علامة حمراء

1202
01:21:13,802 --> 01:21:15,621
.أليك" بقي عشرون"

1203
01:21:16,175 --> 01:21:17,432
.15

1204
01:21:17,457 --> 01:21:19,500
.حسناً، اجهزوا يا رفاق
.ها نحن ذا. جاهز؟ الأغنية الأولى

1205
01:21:19,525 --> 01:21:21,125
<i>."جاهزون، يا "أليك -</i>
."جاهزون، يا "أليك -

1206
01:21:21,150 --> 01:21:23,116
...عشرة، تسعة -
.أليك" عشر ثوان" -

1207
01:21:23,181 --> 01:21:25,713
...ثمانية وسبعة وستة -
.الكاميرا الرابعة جاهزة -

1208
01:21:25,738 --> 01:21:26,906
.أليك"، خمس ثوان"

1209
01:21:27,324 --> 01:21:31,388
...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد -
.هيا 4. الكاميرا الرابعة -

1210
01:21:31,413 --> 01:21:33,865
!"وابدأ يا "أليك -
."سيداتي وسادتي، "آلي -

1211
01:21:33,890 --> 01:21:35,816
.الكاميرا الأولى

1212
01:21:43,773 --> 01:21:47,246
♪ لماذا تبدو جيداً في ذلك الجينز؟ ♪

1213
01:21:47,903 --> 01:21:52,153
♪ لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ ♪

1214
01:21:52,488 --> 01:21:55,522
♪ أنت تجعل كل أفكاري فاحشة ♪

1215
01:21:55,827 --> 01:21:59,852
♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪

1216
01:22:00,252 --> 01:22:03,905
♪ لماذا تستمر في مراسلتي على هذا النحو؟ ♪

1217
01:22:04,881 --> 01:22:08,738
♪ لدي أشياء أخرى تشغل بالي، نعم ♪

1218
01:22:09,060 --> 01:22:12,120
♪ مسؤوليات أخرى ♪

1219
01:22:12,246 --> 01:22:16,576
♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪

1220
01:22:16,601 --> 01:22:19,204
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪

1221
01:22:19,229 --> 01:22:20,862
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪

1222
01:22:20,893 --> 01:22:23,274
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪

1223
01:22:23,299 --> 01:22:24,893
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪

1224
01:22:24,918 --> 01:22:27,411
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪

1225
01:22:27,436 --> 01:22:28,911
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪

1226
01:22:28,943 --> 01:22:30,913
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪

1227
01:22:31,055 --> 01:22:33,005
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪

1228
01:22:47,732 --> 01:22:49,758
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪

1229
01:22:51,992 --> 01:22:54,765
.اليرقة أصبحت فراشة

1230
01:22:56,794 --> 01:22:58,514
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

1231
01:22:58,698 --> 01:23:00,614
.أنا في المدينة لأجل حفلة

1232
01:23:00,962 --> 01:23:02,587
."أنا أعمل مع "ويلي

1233
01:23:03,388 --> 01:23:05,875
."أنا أعمل مع "ويلي -
.لا تمزح -

1234
01:23:05,926 --> 01:23:08,261
.نعم، ظننتُ أن عليّ أن أمر وأشاهدها

1235
01:23:08,286 --> 01:23:10,684
.نعم، حسناً -
♪ لقد كنتُ أصلي على ركبتي ♪ -

1236
01:23:10,709 --> 01:23:14,567
♪ كي تبقى في الجوار دائماً ♪
♪ وألا تغادر أبداً ♪

1237
01:23:14,592 --> 01:23:16,432
هل سارت الأمور بشكل أسوأ؟

1238
01:23:17,947 --> 01:23:21,044
كلا، لقد كنتُ فقط مع زوجتي
.والأمور تسير بشكل جيد حقاً

1239
01:23:22,973 --> 01:23:25,893
♪ لماذا تفعل ذلك.. ذلك. . ذلك بي؟ ♪

1240
01:23:25,997 --> 01:23:28,130
..من الطريف أن ألتقيكَ، لأنني

1241
01:23:32,048 --> 01:23:35,013
.كنتُ أفكر في أن أطلب منك العودة لتعمل معنا

1242
01:23:38,280 --> 01:23:41,016
.يجب أن أقول، أن الأمور أسهل بدونك

1243
01:23:48,713 --> 01:23:49,766
.اسمع

1244
01:23:51,247 --> 01:23:53,176
...إن واجهتَ أية مشكلة

1245
01:23:53,717 --> 01:23:55,146
.اتصل بي

1246
01:23:55,873 --> 01:23:58,425
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪

1247
01:23:58,450 --> 01:24:00,442
♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪

1248
01:24:01,558 --> 01:24:04,582
♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪

1249
01:24:08,344 --> 01:24:10,273
♪ لماذا تفعل هذا؟ ♪

1250
01:24:13,681 --> 01:24:14,890
!شكراً لكم

1251
01:24:33,535 --> 01:24:36,284
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪

1252
01:24:40,514 --> 01:24:43,465
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪

1253
01:24:47,520 --> 01:24:50,146
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪

1254
01:24:52,694 --> 01:24:54,208
.ذلك الضوء جميل

1255
01:24:54,898 --> 01:24:56,129
..رباه، ها نحن ذا

1256
01:24:56,578 --> 01:24:59,418
."نعم، هذا أنتِ ذي، يا "آلي
.نعم، هكذا

1257
01:25:00,239 --> 01:25:03,274
.هكذا، يا "آلي". بالضبط، أحببتُ ذلك

1258
01:25:04,752 --> 01:25:07,228
.يا الهي. الوقت مبكر جداً
.لقد كنتُ هنا طوال الليل

1259
01:25:07,253 --> 01:25:09,726
.مبكر بالنسبة لي، وهو متأخر بالنسبة لك -
.مرحباً، تسعدني رؤيتك -

1260
01:25:09,751 --> 01:25:10,965
كيف حالك؟ -
...أنا نوعاً ما -

1261
01:25:10,990 --> 01:25:12,603
إنه مدهش، صحيح؟ -
ما رأيك؟ -

1262
01:25:12,628 --> 01:25:14,188
..هذه الصور اللعينة

1263
01:25:14,892 --> 01:25:17,249
.إنها جميلة جداً -
!انطري إلي تلك! انظر إلى تلك -

1264
01:25:17,274 --> 01:25:20,094
.هذا لا يصدق -
.حتى أنها لا تبدو تشبهني -

1265
01:25:23,512 --> 01:25:26,142
."لقد تم ترشيحك للتو لثلاث جوائز "غرامي

1266
01:25:26,853 --> 01:25:28,959
."بما في ذلك "أفضل فنان جديد

1267
01:25:30,521 --> 01:25:32,270
.لقد أعلنوا عن ذلك للتو

1268
01:25:40,036 --> 01:25:43,118
!جميعاً
."الفنانة المرشحة لجائزة "غرامي

1269
01:26:17,797 --> 01:26:20,210
هل كنتَ تشرب؟
هل أنت محطّم الآن؟

1270
01:26:20,664 --> 01:26:22,112
.شربتُ بعضه

1271
01:26:22,143 --> 01:26:23,851
.إنه الصباح

1272
01:26:26,989 --> 01:26:28,191
.نعم

1273
01:26:34,451 --> 01:26:36,159
.مرحباً، يا صديقي

1274
01:27:03,312 --> 01:27:07,205
."تم ترشيحك لثلاث جوائز "غرامي
.هذه عظيم جداً

1275
01:27:07,230 --> 01:27:09,378
.شكراً لك
كيف اكتشفتَ ذلك؟

1276
01:27:10,575 --> 01:27:12,251
."لقد أخبرني "بوبي

1277
01:27:13,307 --> 01:27:15,266
..لقد اتصل. وقال أن

1278
01:27:16,204 --> 01:27:20,658
أنهم يريدون أن يقومون بتذكار لـ"روي
.أوربيسون"، ويريدونني أن أغني وأعزف

1279
01:27:20,683 --> 01:27:22,190
.عظيم -
.بعض الأشياء الشهيرة، وما شابه -

1280
01:27:22,221 --> 01:27:25,099
لكن المهم هو أنك حصلتِ
.على ترشيحات، وهذا عظيم

1281
01:27:26,059 --> 01:27:28,175
أنا فقط أحاول معرفة ذلك، هذا كل شيء

1282
01:27:31,346 --> 01:27:34,485
لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟

1283
01:27:37,141 --> 01:27:39,262
هل تردد كلماتي؟ -
لماذا تتجول بالجينز؟ -

1284
01:27:39,293 --> 01:27:40,741
لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟

1285
01:27:40,766 --> 01:27:43,087
.نعم، هذه هي أغنيتي
ما بها أغنيتي؟

1286
01:27:43,199 --> 01:27:46,202
..لقد استمعتُ إليها مراراً وتكراراً وقد

1287
01:27:47,894 --> 01:27:49,782
.أنت لا تبدو عقلانياً

1288
01:27:51,487 --> 01:27:53,251
.نعم، تابع الشرب وحسب

1289
01:27:53,801 --> 01:27:56,289
!هذا سيعطيك الجواب -
.ربما أكون قد أفشلتُكِ وحسب -

1290
01:27:56,314 --> 01:27:59,162
.هذا يقتلني. أنا آسف -
أنت ماذا؟ أفشلتَني؟ -

1291
01:27:59,193 --> 01:28:01,059
...نعم، أنتِ محرجة، والأمر فقط

1292
01:28:01,084 --> 01:28:03,270
.أتعلمين؟ أشعر بالأسى لأجلك -
هل أنا محرجة؟ -

1293
01:28:03,301 --> 01:28:05,168
...نعم -
!أنا لستُ محرجة -

1294
01:28:05,199 --> 01:28:06,779
.كان عليّ أن أخبرك -
!أنتَ هو المحرج -

1295
01:28:06,804 --> 01:28:11,021
أتعلم ماذا؟ أنت محرج جداً من
.نفسك اللعينة، ولهذا تحط من شأني

1296
01:28:11,046 --> 01:28:13,159
أنتِ قلقة من أنكِ قبيحة
.وأنا لا أحاول قول ذلك لكِ

1297
01:28:13,184 --> 01:28:15,824
لذلك تريدين الحصول على كل
.موافقة لعينة من هؤلاء الآخرين

1298
01:28:15,906 --> 01:28:17,864
لماذا لا يمكنني أن أكون كافياً لك؟ -
.لستُ بحاجة إلى موافقة -

1299
01:28:17,889 --> 01:28:21,613
.ما أوده هو أن يحبني خليلي
.وهو في الواقع زوجي، أن يحبني

1300
01:28:21,638 --> 01:28:23,658
من هو خليلكِ اللعين؟
هل لديكِ خليل؟

1301
01:28:23,683 --> 01:28:25,983
.نعم، لدي خليل -
.هذا مؤلم -

1302
01:28:26,075 --> 01:28:28,296
.نعم، لدي خليل -
.تنادينني بخليلكِ اللعين -

1303
01:28:28,357 --> 01:28:31,588
أنت خليلي. أنت خليلي إن
.لم تعاملني على أنني زوجتك

1304
01:28:32,333 --> 01:28:34,299
!لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك بحق الجحيم

1305
01:28:34,557 --> 01:28:37,601
.ذلك يعني أن تنظف قذارتك
.أنت فوضوي لعين

1306
01:28:38,037 --> 01:28:40,301
.هذا ما يعنيه -
.حسناً، هذا ليس صحيحاً -

1307
01:28:40,510 --> 01:28:41,951
أليس كذلك؟ -
.كلا -

1308
01:28:41,982 --> 01:28:45,095
هيا بنا. أتريد أن تكون نديمي في الشراب؟
ألا تريدني أن أتدرب؟

1309
01:28:45,248 --> 01:28:48,340
.لا أعتقد أنك تستطيعين احتماله -
.ألن تفعل؟ دعني أرى -

1310
01:28:49,521 --> 01:28:53,171
هل تعلمين لماذا؟ لأنكِ قلقة جداً
..بشأن ما يفكر فيه الجميع، إن كان

1311
01:28:53,203 --> 01:28:55,338
."ها أنت ذا، يا "جاك
هل تريدني أن أكون والدك؟

1312
01:28:55,363 --> 01:28:57,069
وأكون نديم شربك؟ -
.نعم -

1313
01:28:57,171 --> 01:28:59,252
.نعم، لا يمكنكِ أن تكوني أبي حتى ولو حاولتِ

1314
01:28:59,417 --> 01:29:02,812
كانت لديه موهبة في إصبعه
.اللعين أكثر مما هو في جسمك كله

1315
01:29:02,837 --> 01:29:05,037
لذا لا تعودي إلى هذا الموضوع، حسناً؟

1316
01:29:05,916 --> 01:29:09,096
.هذا تجاوز كبير للحدود -
.لماذا لا تحتسي شراباً آخر -

1317
01:29:09,121 --> 01:29:12,054
ويمكننا فقط أن نثمل إلى أن نختفي، حسناً؟

1318
01:29:12,189 --> 01:29:15,984
حسناً؟ اسمع. هل لديك تلك الحبوب..؟ -
.أنت قبيحة حقاً، هذا كل شيء -

1319
01:29:16,009 --> 01:29:18,316
أنا ماذا؟ -
.أنت قبيحة لعينة حقاً -

1320
01:29:18,784 --> 01:29:20,326
!اخرج بحق الجحيم

1321
01:29:20,783 --> 01:29:21,796
!اخرج

1322
01:29:23,154 --> 01:29:24,827
!قلتُ، أخرج

1323
01:29:25,234 --> 01:29:26,412
.لا بأس

1324
01:29:47,241 --> 01:29:48,283
.مساء الخير

1325
01:30:00,085 --> 01:30:01,368
.سبعة وثمانية وهكذا

1326
01:30:01,513 --> 01:30:05,066
!اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، وثب

1327
01:30:05,106 --> 01:30:06,366
!اسحبنها

1328
01:30:07,472 --> 01:30:10,329
.ستة. هيا اشعرن بذلك. أوه

1329
01:30:13,268 --> 01:30:15,354
!أسفل أعلى! بادلن بين القدمين

1330
01:30:15,385 --> 01:30:19,271
!هيا! ستة. هيا! نعم -
♪ أحاول أن أغادر هذا المكان ♪ -

1331
01:30:19,383 --> 01:30:22,634
♪ لكنك لن تدعني أرحل ♪
♪ تقول أنني ♪

1332
01:30:22,659 --> 01:30:25,985
♪ إن اهتممتُ بما يقولون فلن أنجح ♪ -
.أوقفوا الموسيقى -

1333
01:30:26,265 --> 01:30:28,125
.كان ذلك عظيماً -
ماذا تفعل هنا؟ -

1334
01:30:28,928 --> 01:30:31,948
حدث شيء ما، لذلك تمكنت من
.العودة مبكراً لعدة أيام

1335
01:30:36,100 --> 01:30:38,196
...أعتقد أنني قلتُ بعض الأشياء

1336
01:30:43,006 --> 01:30:45,788
.ُفقط... كيف تصرفت

1337
01:30:48,003 --> 01:30:49,229
.لقد جرحتَني

1338
01:30:51,165 --> 01:30:52,698
.جرحتَني حقاً

1339
01:30:53,365 --> 01:30:54,543
.أنا آسف

1340
01:31:11,732 --> 01:31:13,592
.لم تكن تشرب

1341
01:31:14,421 --> 01:31:15,453
ماذا قلتِ؟

1342
01:31:15,484 --> 01:31:18,414
.قلت أنك لم تشرب
.يمكنني أن أخمّن

1343
01:31:18,624 --> 01:31:20,522
.كلا، لم أفعل. كلا

1344
01:31:21,512 --> 01:31:25,412
...لا بد لي من العودة إلى تمريني -
نعم. هل يمكنني المشاهدة؟ -

1345
01:31:26,506 --> 01:31:28,119
.نعم، حسناً

1346
01:31:28,224 --> 01:31:29,884
.قابلني في المنزل

1347
01:31:30,322 --> 01:31:32,324
.أو يمكنني الانتظار وإيصالك إلى المنزل

1348
01:31:33,619 --> 01:31:35,527
.قابلني في المنزل وحسب -
.حسناً -

1349
01:31:36,958 --> 01:31:38,733
ماذا تقصد، أنهم لا يريدونني أن أغني؟

1350
01:31:38,758 --> 01:31:41,104
لقد استأجروا هذا الفتى
.اللعين في اللحظة الأخيرة

1351
01:31:41,129 --> 01:31:43,193
.لم يخبروني بأي شيء لعين

1352
01:31:48,390 --> 01:31:50,497
اسمع، كنا نقف على هذا
.الجانب الآخر من قبل

1353
01:31:51,503 --> 01:31:52,763
.أكثر من مرة

1354
01:31:53,484 --> 01:31:54,527
.نعم

1355
01:31:55,463 --> 01:31:57,401
.الحقيقة هي أنني لم أهاجمهم

1356
01:31:58,137 --> 01:32:00,201
...حسناً، إنه أمر جيد وأنا أعلم

1357
01:32:01,465 --> 01:32:04,447
.كيف أعزف على الغيتار
.لا بأس سأفعل ذلك

1358
01:32:05,751 --> 01:32:07,753
هل ستفعل ذلك؟ -
.طبعاً -

1359
01:32:10,505 --> 01:32:12,785
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪

1360
01:32:12,878 --> 01:32:14,796
♪ ..امرأة جميلة ♪

1361
01:32:15,275 --> 01:32:17,476
مهلاً، أين  السماعات؟
...لا يمكن السماع من

1362
01:32:18,731 --> 01:32:22,819
هل الشاشة هنا؟ -
♪ هل أنتِ وحيدة تماماً مثلي؟ ♪ -

1363
01:32:30,441 --> 01:32:32,610
♪ أيتها المرأة الجميلة، امشي قليلاً ♪
.حسناً -

1364
01:32:34,302 --> 01:32:37,336
♪ أيتها المرأة الجميلة، تحدثي قليلاً ♪

1365
01:32:38,119 --> 01:32:43,390
♪ أيتها المرأة الجميلة، أعطني ابتسامتكِ ♪

1366
01:32:45,970 --> 01:32:48,814
♪ أيتها المرأة الجميلة، نعم. نعم. نعم ♪

1367
01:32:49,830 --> 01:32:52,472
 لكن، نعم، كما قلت
.إنه شرف حقيقي فعلاً

1368
01:32:52,504 --> 01:32:54,450
.نعم. الشرف لي

1369
01:32:54,666 --> 01:32:56,380
.نعم هذا رائع. سيكون ذلك ممتعاً

1370
01:32:56,405 --> 01:32:58,324
.نعم، آمل ذلك -
.نعم -

1371
01:33:06,127 --> 01:33:08,794
من كان يمكن أن يكون مغنياً؟

1372
01:33:09,274 --> 01:33:12,106
."حقاً؟ تتذكرون ما قاله "بول

1373
01:33:12,470 --> 01:33:16,136
أخبرني "بول أنكا" أن لدي
...موهبة طبيعية أكثر

1374
01:33:16,410 --> 01:33:18,087
."من "سيناترا .. -
."من "فرانك -

1375
01:33:18,112 --> 01:33:19,885
..تماماً! لا تفعلي ذلك -
!اقتباس مباشر -

1376
01:33:19,910 --> 01:33:21,663
هل تعلمون ماذا قال "بول أنكا" فعلاً؟

1377
01:33:21,688 --> 01:33:23,688
كلا، ماذا قال؟ -
..قال -

1378
01:33:23,892 --> 01:33:27,854
هلا أخذتَ من فضلك السيارة وسمحتَ"
"لي بالخروج من هنا إلى الرصيف؟

1379
01:33:28,397 --> 01:33:31,162
!لا بأس، ولكن... يا إلهي

1380
01:33:31,904 --> 01:33:33,030
.عزيزتي

1381
01:33:33,718 --> 01:33:34,959
.هذا خيالي

1382
01:33:35,782 --> 01:33:36,939
."غرامي"

1383
01:33:37,404 --> 01:33:40,357
مرحباً جميعاً، كيف حالكم؟ -
!مرحباً، ها هو ذا -

1384
01:33:40,382 --> 01:33:42,363
.شكراً -
كيف حالك؟ -

1385
01:33:43,430 --> 01:33:44,863
هل أنتَ بخير؟

1386
01:33:45,059 --> 01:33:46,959
ما هذا؟ -
هل أنتَ بخير؟ -

1387
01:33:47,379 --> 01:33:48,994
هل أنت بخير؟ -
.أوه -

1388
01:33:49,019 --> 01:33:50,114
.أنا عظيم -
هل أنت متأكد؟ -

1389
01:33:50,139 --> 01:33:51,659
.نعم أنا عظيم

1390
01:33:51,746 --> 01:33:54,939
سيتركونني أذهب مبكراً، لذا
...علي الذهاب الآن، ومن ثم

1391
01:33:55,047 --> 01:33:58,300
لكنني تأكدت من أن يخبروني أين
.تجلسين حتى أتمكن من الذهاب بعد ذلك

1392
01:33:58,413 --> 01:33:59,999
.حسناً -
.لا أريد أن أفوّت الجائزة -

1393
01:34:00,024 --> 01:34:01,467
.حسناً -
.سأكون معكِ قبل إعلانها مباشرة -

1394
01:34:01,492 --> 01:34:03,399
.لاحظ فقط هذه النظرة على وجهك

1395
01:34:03,424 --> 01:34:05,468
.حقاً؟ راقبي. لقد ذهبت

1396
01:34:05,931 --> 01:34:07,964
رائع حقاً. سوف أذهب
، لرؤيتك تعزف هذه الليلة

1397
01:34:07,989 --> 01:34:09,094
.وأراك تغني

1398
01:34:09,522 --> 01:34:14,390
...مهلاً، "جاك"، أمر لا يصدق
.مجموعة الفينيل التي لديك هناك

1399
01:34:15,072 --> 01:34:16,825
خذ منها ما تشاء
.إنها ملكك

1400
01:34:17,230 --> 01:34:20,453
آخذ ما أريد؟ -
."قال للتو "خذ ما تشاء -

1401
01:34:21,312 --> 01:34:23,163
.إنه يتحدث مع الأشخاص الخطأ

1402
01:34:46,102 --> 01:34:49,219
♪ امرأة جميلة ♪

1403
01:34:50,276 --> 01:34:53,896
♪ تسير في الشارع ♪

1404
01:34:54,130 --> 01:34:56,142
♪ امرأة جميلة ♪

1405
01:34:56,837 --> 01:35:00,690
♪ من النوع الذي أود أن أقابله ♪

1406
01:35:01,230 --> 01:35:03,191
♪ امرأة جميلة ♪

1407
01:35:03,877 --> 01:35:05,458
!اعتقدتُ أنه كان يفترض أن يغني

1408
01:35:05,483 --> 01:35:08,175
♪ لا أصدقك ♪

1409
01:35:08,206 --> 01:35:10,926
♪ أنت لست الحقيقة ♪

1410
01:35:11,052 --> 01:35:17,205
♪ لا أحد يمكن أن يبدو جميلاً مثلك ♪ -
!رباه -

1411
01:35:48,989 --> 01:35:50,168
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪

1412
01:35:50,476 --> 01:35:52,467
♪ ألن تغفري لي؟ ♪

1413
01:35:52,492 --> 01:35:54,165
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪

1414
01:35:54,193 --> 01:35:56,126
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪

1415
01:35:56,303 --> 01:35:58,180
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪

1416
01:35:58,636 --> 01:36:03,230
♪ أنتِ جميلة في أفضل ما يكون ♪

1417
01:36:04,748 --> 01:36:08,794
♪ هل أنت وحيدة تماماً مثلي؟ ♪

1418
01:36:14,539 --> 01:36:17,076
هل انتهى ذلك؟ هل انتهى؟

1419
01:36:18,651 --> 01:36:20,491
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

1420
01:36:26,013 --> 01:36:27,413
<font color="#ff8040">"أفضل فنان جديد"</font>

1421
01:36:27,479 --> 01:36:29,273
...والمرشحون هم

1422
01:36:29,304 --> 01:36:31,204
هنا؟ -
<i>."روكسي كارلايل" -</i>

1423
01:36:31,237 --> 01:36:32,290
مرحباً. هل أنت بخير؟

1424
01:36:32,315 --> 01:36:34,995
.تعال يا حبيبي
.اجلس، اجلس، اجلس

1425
01:36:35,319 --> 01:36:38,803
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
،كنتُ أحاول الذهاب إلى حمام الرجال -

1426
01:36:38,828 --> 01:36:41,263
.وهرعوا بي إلى هنا -
.حسناً، ضع ساقيك في الداخل -

1427
01:36:41,294 --> 01:36:43,733
.أنا مضطر للذهاب إلى الحمام -
.ضع ساقيك في الداخل -

1428
01:36:43,803 --> 01:36:46,200
.إنهم يعلنون جوائز فئتك اللعينة
.الزما الصمت

1429
01:36:46,835 --> 01:36:49,035
...والفائز هو -
..نعم -

1430
01:36:49,694 --> 01:36:51,174
.هذا حماسي

1431
01:36:51,980 --> 01:36:53,318
.كم هذا عظيم

1432
01:36:53,405 --> 01:36:54,573
!"آلي"

1433
01:36:59,544 --> 01:37:01,251
!يا إلهي

1434
01:37:01,536 --> 01:37:03,507
!يا إلهي

1435
01:37:05,527 --> 01:37:08,001
ماذا حدث؟ -
!لقد فزنا -

1436
01:37:08,209 --> 01:37:10,921
...هل لهذا السبب الجميع -
!نعم، هذا صحيح -

1437
01:37:13,351 --> 01:37:15,047
إلى أين نحن ذاهبان؟

1438
01:37:15,072 --> 01:37:17,032
.ابق أنتَ هنا وحسب
.اذهب واجلس هناك

1439
01:37:17,118 --> 01:37:18,254
.اذهب واجلس هناك

1440
01:37:20,698 --> 01:37:22,226
.سأبقى هنا

1441
01:37:28,094 --> 01:37:31,316
!أوه، يا إلهي، شكراً لك
!أنت جميلة. شكراً لك

1442
01:37:32,681 --> 01:37:34,174
!أوه، مدهش

1443
01:37:34,571 --> 01:37:36,144
!يا الهي

1444
01:37:36,591 --> 01:37:39,191
.لا أستطيع أن أصدق أنني أحمل واحدة من هذه

1445
01:37:39,751 --> 01:37:42,586
.أشكر "ريز غافرون"، مديري

1446
01:37:42,611 --> 01:37:45,298
...أشكرك على الإيمان بي -
مهلاً، هل فزت؟ -

1447
01:37:45,323 --> 01:37:48,368
وإخباري أن أخرج من وراء
.البيانو إلى خشبة المسرح

1448
01:37:49,771 --> 01:37:51,597
هل فزت للتو؟

1449
01:37:53,436 --> 01:37:57,464
.أشكر.. عزيزي.. "جاك مين"، زوجي

1450
01:37:57,489 --> 01:37:59,549
هل يجب أن أذهب إلى هناك؟ -
.أنا أحبك كثيراً جداً -

1451
01:37:59,574 --> 01:38:02,933
.لطالما أردتُ أن أكون مغنية في مسرح كبير

1452
01:38:03,289 --> 01:38:05,364
.وبسببه، أنا كذلك

1453
01:38:08,891 --> 01:38:11,704
.لدينا الكثير من المرح الليلة -
.نعم -

1454
01:38:12,631 --> 01:38:14,197
...أنا -
.تباً -

1455
01:38:15,310 --> 01:38:16,363
.انظري

1456
01:38:22,484 --> 01:38:25,897
...إذا لم أشكركم بعد، فقط -
هل ترين نفسكِ هناك؟ -

1457
01:38:26,113 --> 01:38:27,219
.نعم أفعل

1458
01:38:29,187 --> 01:38:32,220
.بدأتُ الغناء مع هذا الرجل الجميل -
.يا إلهي -

1459
01:38:32,378 --> 01:38:34,569
.وسأغني معه مدى الحياة

1460
01:38:34,594 --> 01:38:36,466
صحيح، يا عزيزي؟ -
.نعم -

1461
01:38:39,417 --> 01:38:41,957
،أنا محظوظة جداً أن أكون في صحبة

1462
01:38:41,983 --> 01:38:44,237
.هؤلاء الموسيقيين الرائعين جداً

1463
01:38:44,723 --> 01:38:47,310
هذا حلم قد تحقق، وكل
...ما يمكنني قوله هو

1464
01:38:47,341 --> 01:38:49,489
..آمنوا بأنفسكم ولا تستسلموا

1465
01:38:49,520 --> 01:38:51,522
.لأن هناك مكان على هذه المنصة لأجلكم

1466
01:38:51,554 --> 01:38:53,887
.تباً. اللعنة -
.ليلة طيبة -

1467
01:38:54,504 --> 01:38:56,405
...أوه، أعتقد أنني تبول

1468
01:38:57,954 --> 01:39:00,020
.أعتقد أنني تبولت على نفسي -
.استدر فقط، يا عزيزي -

1469
01:39:00,387 --> 01:39:01,586
!أوه

1470
01:39:03,398 --> 01:39:05,311
..أظن أنني -
...حبيبي، حبيبي، هل يمكنك -

1471
01:39:05,336 --> 01:39:06,909
.أعتقد أن هذه سقطة سيئة -
!اللعنة -

1472
01:39:06,934 --> 01:39:10,396
.خذوه فقط إلى الحمام -
اتبعني، "وولف". "آلي"، ادخلي، حسناً؟ -

1473
01:39:10,421 --> 01:39:12,318
.إنه إلى اليسار، يا أبي -
.فهمت -

1474
01:39:12,385 --> 01:39:13,522
!ادخلي -
.لقد حصلوا عليه -

1475
01:39:13,554 --> 01:39:15,267
!لقد حصلوا عليه -
!مهنتي -

1476
01:39:15,306 --> 01:39:17,218
!لا تفعل هذا بابنتي -
!مهلاً -

1477
01:39:17,243 --> 01:39:19,151
ما خطبك بحق الجحيم؟

1478
01:39:19,371 --> 01:39:20,508
!انزل

1479
01:39:21,803 --> 01:39:22,889
!اللعنة

1480
01:39:23,459 --> 01:39:25,212
.راقب رأسه اللعين

1481
01:39:26,430 --> 01:39:27,463
!راقبه! راقبه

1482
01:39:28,911 --> 01:39:30,840
.بوبي" سيأخذك إلى هناك"

1483
01:39:32,198 --> 01:39:34,230
هل لديك رقم "بوبي"؟

1484
01:39:36,408 --> 01:39:38,504
كلا، يا "جاك"، عليك أن تجلس

1485
01:39:40,370 --> 01:39:42,581
!لا أريدك أن تختنق يا عزيزي. انهض

1486
01:39:43,363 --> 01:39:45,500
.آسف، أنا... لقد احتسيتُ الكثير

1487
01:39:45,532 --> 01:39:48,218
هل أنتِ بخير هناك؟ -
.أنا بخير -

1488
01:39:49,674 --> 01:39:51,665
.إنه بخير

1489
01:39:54,820 --> 01:39:57,097
...فإذاً، الكل معه كراسه

1490
01:39:57,328 --> 01:39:59,816
،ونحن نتذكر الواجبات المنزلية

1491
01:39:59,841 --> 01:40:02,561
.الأشياء الثلاثة التي أردتكم أن تكتبوها

1492
01:40:03,123 --> 01:40:05,749
.جاك"، مرحباً" -
.أنا آسف. أنا آسف لأني متأخر -

1493
01:40:06,953 --> 01:40:08,659
."لا يمكنك أن تتأخر يا "جاك

1494
01:40:09,813 --> 01:40:11,463
.مفهوم. أنا آسف

1495
01:40:11,494 --> 01:40:13,548
جيد. أين كراسك؟

1496
01:40:15,487 --> 01:40:17,635
.إنه في غرفتي -
.كلا. كلا. كلا -

1497
01:40:19,365 --> 01:40:20,544
.اجلس

1498
01:40:21,840 --> 01:40:24,431
.لذا، كلنا اتفقنا على ذلك
لا أحد سيتأخر في القدوم إلى هنا، صحيح؟

1499
01:40:24,517 --> 01:40:26,571
.حسناً. جيد

1500
01:40:28,361 --> 01:40:30,373
هل هناك أي شيء تريد أن تخبرنا به؟

1501
01:40:30,491 --> 01:40:31,537
..أنا

1502
01:40:36,507 --> 01:40:37,992
..أنا ممتن

1503
01:40:40,026 --> 01:40:42,450
..أن أكون هنا، وَ

1504
01:40:44,369 --> 01:40:46,382
.أحاول أن أستجمع كل شيء معاً

1505
01:40:49,639 --> 01:40:51,497
.أنا "جاك". أنا مدمن على الكحول

1506
01:40:51,585 --> 01:40:52,845
."جاك"

1507
01:40:53,463 --> 01:40:54,789
.مدمن مخدرات

1508
01:41:10,709 --> 01:41:13,690
.هذا كله خطأي -
.ليس لديك تلك السُّلطة، يا أبي -

1509
01:41:13,715 --> 01:41:15,261
.تناول عشاءك. تناول طعامك

1510
01:41:15,286 --> 01:41:17,371
.آسفة
.أنا لا أعرف أية وجبة هي هذه

1511
01:41:20,226 --> 01:41:21,652
.هيا، تناول بعض الفاكهة

1512
01:41:24,532 --> 01:41:27,587
كم مرة حملت لي البيانو على الأدراج؟

1513
01:41:29,589 --> 01:41:32,644
كم مرة جلستَ هناك بينما كنتُ أكتب أغنية؟

1514
01:41:36,410 --> 01:41:38,658
.دائماً -
.حسناً، لا بأس. لا بأس -

1515
01:41:39,439 --> 01:41:41,503
.أنت لم تفعل أي شيء
.إنها ليست غلطتك

1516
01:41:44,551 --> 01:41:46,678
.أنتِ حقاً أعظم شخص في العالم

1517
01:41:55,466 --> 01:41:57,652
<i>منذ متى وأنت هنا، الآن؟</i>

1518
01:41:59,169 --> 01:42:00,667
<i>.شهرين</i>

1519
01:42:02,876 --> 01:42:04,497
وهل يمكن معالجة ذلك؟

1520
01:42:04,709 --> 01:42:07,186
حسناً، أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟
.بمجرد أن يذهب شيء ما فهو يذهب

1521
01:42:07,211 --> 01:42:10,368
.أنا لا أعرف ما لديك -
...أوه، الطنين، كما يقولون، بمجرد أن -

1522
01:42:10,393 --> 01:42:13,323
.حسناً، لا يمكن معالجة الطنين -
.صحيح -

1523
01:42:14,440 --> 01:42:18,432
.حسنا، أنا فقط أسمع تلك النغمة، هذا كل شيء
.النغمة، نعم

1524
01:42:18,604 --> 01:42:20,095
.الرنين

1525
01:42:20,755 --> 01:42:23,235
...لدي تجهيزات سمعية، كما تعلم -
.أعرف. ولهذا السبب سألتُك -

1526
01:42:23,260 --> 01:42:25,821
...نعم. هل تعلم؟ أنا مقتنع بأن

1527
01:42:27,403 --> 01:42:29,468
.حدث ذلك عندما كنتُ أصغر سناً
.أنا معتاد على ذلك

1528
01:42:29,743 --> 01:42:33,216
، كان والدي، يمتلك "فيكترولا
.هل تعرفه؟ مشغل أسطوانات قديم

1529
01:42:33,849 --> 01:42:36,579
،كان رأسي تقريباً بحجمه عندما كنتُ طفلاً

1530
01:42:36,610 --> 01:42:39,530
.وكنت أحب أن أضع رأسي بالكامل داخله

1531
01:42:40,434 --> 01:42:43,489
...كان نصيراً كبيراً لموسيقى "البلوز"، لذا

1532
01:42:44,954 --> 01:42:47,647
،لأنك ستكتشف أنني كنتُ معه فقط طوال اليوم

1533
01:42:47,672 --> 01:42:51,739
.كان أخي يخرج محاولاً أن يصنع شيئاً من نفسه

1534
01:42:53,764 --> 01:42:56,892
.لذلك أخذت واحدة من أحزمته
..ووضعتُها حول

1535
01:42:58,267 --> 01:42:59,666
..مروحة السقف، وَ

1536
01:43:01,243 --> 01:43:03,130
.حاولتُ القيام بذلك الفعل

1537
01:43:04,721 --> 01:43:06,948
.خرجت المروحة اللعينة كلها من السقف

1538
01:43:15,234 --> 01:43:17,790
.أصبتُ بجرح كبير في جبهتي اللعينة

1539
01:43:18,398 --> 01:43:21,873
كنتُ أكثر غضباً بشأن ذلك
.من غضبي أن الأمر لم ينجح

1540
01:43:23,946 --> 01:43:25,896
.وهو لم يلاحظ ذلك حتى

1541
01:43:27,490 --> 01:43:28,595
.لم يلاحظ أبداً

1542
01:43:28,733 --> 01:43:30,704
لأنه كان في حالة سكر؟ -
.نعم -

1543
01:43:33,544 --> 01:43:36,893
بقيت تلك المروحة اللعينة على
.الأرض لمدة نصف عام تقريباً

1544
01:43:39,517 --> 01:43:41,409
كم كان عمرك في ذلك الوقت؟

1545
01:43:41,662 --> 01:43:43,664
.كنتُ في حوالي الثالثة عشرة

1546
01:43:59,206 --> 01:44:00,763
.رائحتكِ طيبة

1547
01:44:01,007 --> 01:44:04,010
.رائحتك طيبة، وتبدو جميلاً أيضاً

1548
01:44:07,914 --> 01:44:10,042
.لقد كنتُ أسبح -
هل كنتَ تسبح؟ -

1549
01:44:10,067 --> 01:44:12,161
.نعم، هناك مسبح -
.أحببتُ أنت تسبح -

1550
01:44:13,059 --> 01:44:15,352
.إنه مسبح عظيم هناك -
.نعم -

1551
01:44:15,439 --> 01:44:16,482
كيف حال "تشارلي"؟

1552
01:44:16,999 --> 01:44:18,572
.أوه، "تشارلي" لطيف

1553
01:44:19,059 --> 01:44:21,669
.إنه فقط يجلس على الباب هكذا

1554
01:44:24,683 --> 01:44:26,030
.في انتظار أبيه

1555
01:44:30,366 --> 01:44:32,305
.كلانا في انتظار الأب

1556
01:44:35,421 --> 01:44:37,140
ماذا، ثلاثة أسابيع؟

1557
01:44:37,857 --> 01:44:39,900
سوف تعود. أليس كذلك؟

1558
01:44:41,017 --> 01:44:44,383
ماذا تعنين؟ -
هل ستعود إلى المنزل عندما تنتهي؟ -

1559
01:44:45,103 --> 01:44:47,078
ألا تريدينني أن أفعل؟ -
.كلا، أريدك أن تفعل -

1560
01:44:47,196 --> 01:44:50,728
...أنا فقط أتساءل إذا... أنا فقط -
إلى أي مكان آخر يمكن أن أذهب؟ -

1561
01:44:50,759 --> 01:44:52,756
...لا أدري. أعتقد أنني فكرت -
..لماذا تظنين ذلك -

1562
01:44:52,855 --> 01:44:55,016
.."هناك "جاك .. -
.انتظري. انتظري. انتظري -

1563
01:44:55,041 --> 01:44:57,441
لماذا تقولين ذلك؟ -
...لا أدري. أعتقد -

1564
01:44:57,654 --> 01:45:00,771
كنت أتساءل، من دون الخمر، إذا
.كنت تريد العودة إلى المنزل

1565
01:45:01,150 --> 01:45:03,886
،لأنك عندما قابلتني، كنت تشرب
.والآن أنت لستَ كذلك

1566
01:45:04,668 --> 01:45:06,594
.لم أكن ثملاً طوال الوقت الذي كنا فيه معاً

1567
01:45:06,645 --> 01:45:08,191
...أعرف ذلك، ولكن

1568
01:45:10,151 --> 01:45:12,558
.ساء الأمر، عندما كنا معاً

1569
01:45:12,759 --> 01:45:14,761
.لا بأس. أعني. لا بأس بذلك

1570
01:45:14,793 --> 01:45:17,034
.كنتُ أتساءل.. أتساءل وحسب، وهذا كل شيء

1571
01:45:17,219 --> 01:45:20,632
.وكل ما تريده سأوافق عليه

1572
01:45:20,777 --> 01:45:23,012
كل ما أريده؟
.أريد أن أكون معك

1573
01:45:23,044 --> 01:45:26,118
.لهذا أنا هنا -
.حسناً. أعلم ذلك. أعلم -

1574
01:45:26,350 --> 01:45:28,553
.أريدك فقط أن تكون سعيداً

1575
01:45:30,083 --> 01:45:31,801
.أنا أعمل على ذلك

1576
01:45:35,606 --> 01:45:37,159
.أنا بحاجة إلى التمسك بك

1577
01:45:40,869 --> 01:45:42,646
.لقد أحضرتُ شيئاً

1578
01:45:45,235 --> 01:45:46,937
..أريد أن أعرف

1579
01:45:47,948 --> 01:45:49,587
.ما هذه

1580
01:45:51,088 --> 01:45:52,649
."حبيبتي"

1581
01:45:53,660 --> 01:45:55,619
هل كنتَ تُخفي أغاني الحب؟

1582
01:45:56,033 --> 01:45:57,506
..كلا، أنا لن

1583
01:45:58,193 --> 01:46:00,856
.لن أقول أنني كنت أخفيها
...كنتُ فقط

1584
01:46:03,524 --> 01:46:06,416
بدأت بكتابتها على الورق
.عندما كنا في المنزل

1585
01:46:09,119 --> 01:46:12,998
لا أعلم، كأنها خرجت مني على
.ما أعتقد، إلى هذه الصفحة

1586
01:46:17,109 --> 01:46:19,163
..ووضعتُها هنا، وفكرتُ

1587
01:46:22,029 --> 01:46:25,095
...فكرت أنكِ ربما ستجدينها حين

1588
01:46:29,031 --> 01:46:31,033
.حين تعودين إلى نفسكِ، ربما

1589
01:46:40,233 --> 01:46:42,109
.حسناً، لقد وجدتُها

1590
01:46:50,026 --> 01:46:51,965
...اسمعي. أنا

1591
01:46:56,858 --> 01:46:57,953
..أنا

1592
01:47:13,253 --> 01:47:14,906
...أنا آسف

1593
01:47:21,881 --> 01:47:23,007
.لا بأس

1594
01:47:29,696 --> 01:47:31,792
.لا بأس. إنها ليست غلطتك

1595
01:47:32,222 --> 01:47:34,314
.أنا آسف لأنني فعلتُ ذلك

1596
01:47:36,369 --> 01:47:37,735
.لا بأس

1597
01:47:38,266 --> 01:47:40,859
.إنها ليست غلطتك. إنه مرض

1598
01:47:42,919 --> 01:47:44,921
.كلا، لكنني أحرجتُك

1599
01:47:46,979 --> 01:47:49,993
...أحرجتُكِ، وأنا -
.أنا لست محرجة بك -

1600
01:47:50,700 --> 01:47:52,188
.كان ذلك خطأ كبيراً

1601
01:47:53,525 --> 01:47:56,265
..ومن ثم.. من ثم والدك

1602
01:47:58,710 --> 01:48:00,681
.والدي يحبك. لا بأس

1603
01:48:03,550 --> 01:48:05,179
...أنا أعلم، لكنني

1604
01:48:07,489 --> 01:48:09,986
.لا بأس -
...أنا أعلم، ولكن أنا -

1605
01:48:10,322 --> 01:48:11,884
.لا بأس

1606
01:48:13,310 --> 01:48:14,687
لا بأس

1607
01:48:16,090 --> 01:48:19,190
لقد وصلتُ إلى ما أعتقد
.أنه أفضل حلّ لكلينا

1608
01:48:19,563 --> 01:48:21,607
.يجب أن يخرج "جاك" في جولة معي

1609
01:48:21,965 --> 01:48:24,526
.سنبدأ كثنائي غنائي
...وأعلم أنه سيكون قادراً على ذلك

1610
01:48:24,551 --> 01:48:26,584
.أن يعزف بمفرده -
.أنت تدركين أن هذا ليس خياراً -

1611
01:48:27,079 --> 01:48:30,863
إنه... إنه متعمق بفنه
.بطريقة لم يسبق لها مثيل

1612
01:48:30,888 --> 01:48:33,357
.يمكنه سماع نفسه مجدداً -
..آلي"، ليس هناك سبيل" -

1613
01:48:33,764 --> 01:48:36,799
.يمكّنك من أن تأخذي "جاك" في جولة معك
.لا سبيل إلى ذلك

1614
01:48:50,187 --> 01:48:51,993
هل تفهمين ما أقوله؟

1615
01:48:52,247 --> 01:48:55,141
هل تعلم ماذا؟ إن كنتَ لا تستطيع
.تحقيق ذلك، فالغِ الجولة اللعينة إذاً

1616
01:48:55,166 --> 01:48:56,976
.لا أعرف ماذا أقول لك

1617
01:49:14,539 --> 01:49:18,308
أعتقد أنه لو كان لنا اسم فرقة
.لكان أفضل، ربما كنا قد نجحنا

1618
01:49:20,933 --> 01:49:24,080
.أو ربما كان الأمر سيبدو أكثر كأننا أب وابن

1619
01:49:26,117 --> 01:49:27,980
.ليس هناك الكثير من هذه الحالات

1620
01:49:28,623 --> 01:49:31,482
،لم أكن أبدو جيداً بالنسبة لك
.وهذا أمر مؤكد

1621
01:49:32,104 --> 01:49:34,721
هذا ليس خطأي فلم أتمكن من
العثور على عازف غيتار أفضل

1622
01:49:34,746 --> 01:49:36,800
.في كل هذه الدولة الملعونة

1623
01:49:42,962 --> 01:49:44,488
أين هو بحق الجحيم؟

1624
01:49:45,606 --> 01:49:46,672
.هنا

1625
01:49:55,166 --> 01:49:56,492
.شكراً على التوصيلة

1626
01:49:59,834 --> 01:50:01,202
."بالطبع يا "جاك

1627
01:50:03,577 --> 01:50:07,455
..مهلاً، هل تعلم؟.. عندما

1628
01:50:15,410 --> 01:50:18,267
...عندما قلتُ أنني
...هل تعلم، عندما

1629
01:50:25,129 --> 01:50:27,162
.حرمتك الغناء، كما تعلم

1630
01:50:36,933 --> 01:50:38,967
.كنتَ أنتَ من ألّهته وليس أبي

1631
01:51:08,489 --> 01:51:09,489
.مرحباً

1632
01:51:27,073 --> 01:51:28,219
.تعال إلى هنا

1633
01:51:30,417 --> 01:51:32,292
ماذا كان ذلك يا فتى؟

1634
01:51:42,829 --> 01:51:44,099
.مرحباً

1635
01:51:44,741 --> 01:51:46,130
.مرحباً

1636
01:51:47,878 --> 01:51:49,880
.أريد أن أعرف كيف ترى لحن هذه

1637
01:51:51,463 --> 01:51:53,376
.كان مدهشاً، العزف الذي تعزفينه

1638
01:51:53,401 --> 01:51:55,409
.أشكرك -
.من اللطيف سماعه -

1639
01:51:55,434 --> 01:51:59,547
شكراً لك، وكانت لدي تلك المرافقة
."الجميلة منك ومن "تشارلي

1640
01:52:01,316 --> 01:52:03,637
،سمعتُ ذلك فقط في ذهني لعدة أسابيع

1641
01:52:03,662 --> 01:52:06,817
..لذلك من الجيد سماعه.. كما تعلمين

1642
01:52:06,842 --> 01:52:10,124
.الكلمات جميلة -
.في الحقيقة.. في الحقيقة -

1643
01:52:15,683 --> 01:52:17,577
حسناً، هل تريدينني أن أفعل ذلك؟ -
.نعم -

1644
01:52:17,687 --> 01:52:20,596
.أوه، لا أعرف
.كنتُ أعلم أنك ستطلبين ذلك مني

1645
01:52:46,131 --> 01:52:47,954
.عاد من الموت

1646
01:52:50,162 --> 01:52:52,595
مرحباً، آسف. هل كنتَ تنتظر طويلاً؟ -
.كلا. كلا -

1647
01:52:54,169 --> 01:52:56,081
.آلي"، ليست في المنزل"

1648
01:52:56,106 --> 01:52:58,546
كلا، أخبرتها بأنني سأقابلها هنا
.إن كان لا بأس بذلك

1649
01:52:58,571 --> 01:53:00,044
.بالطبع، نعم

1650
01:53:05,739 --> 01:53:06,947
.تفضّل

1651
01:53:07,037 --> 01:53:10,488
.اسمع، شكراً على الاعتناء بفتاتي حين ذهبتُ

1652
01:53:10,513 --> 01:53:12,290
.أفعلُ أي شيء لأجلها

1653
01:53:13,342 --> 01:53:15,480
.لقد أخبرتني عن تلك الجولة الأوروبية

1654
01:53:16,482 --> 01:53:19,537
.ذلك إنجاز جهنمي بهذه السرعة مباشرة

1655
01:53:20,139 --> 01:53:25,268
..تباً، أتذكر أنه قد مر تقريباً
.عشر سنوات منذ أن قطعتُ المحيط

1656
01:53:25,300 --> 01:53:27,026
.كان ذلك في صيف 2004

1657
01:53:27,500 --> 01:53:29,040
تباً، أكان ذلك حقاً؟

1658
01:53:35,156 --> 01:53:37,137
.نحن لسنا صديقين بالضبط هنا

1659
01:53:40,268 --> 01:53:43,059
بينما كنتَ أنت بعيداً، عدنا إلى
،هنا في عملية تصفية جادّة

1660
01:53:43,084 --> 01:53:45,044
.في محاولة لتنظيف فوضاك اللعينة

1661
01:53:45,806 --> 01:53:47,817
.وبالكاد قد شققنا طريقنا عبرها

1662
01:53:49,785 --> 01:53:53,399
.أنت بشكل شخصي كدتَ أن تقضي على كل مهنتها
هل تفهم ذلك؟

1663
01:53:54,166 --> 01:53:56,168
.هي لن تخبرك بهذا أبداً

1664
01:53:57,098 --> 01:53:58,466
.إنها تحبك أكثر مما ينبغي

1665
01:54:00,925 --> 01:54:03,183
بقاؤها فقط متزوجة منك، شيء يبدو كأنه مزحة

1666
01:54:03,208 --> 01:54:04,355
.إنه محرج

1667
01:54:06,681 --> 01:54:08,913
فلنكن صادقين، كلانا نعرف
،أنها ليست سوى مسألة وقت

1668
01:54:08,938 --> 01:54:11,327
حتى ينزاح كل هذا مجدداً
.ليظهر الشيء الحقيقي

1669
01:54:12,719 --> 01:54:14,458
..وعندما يحدث ذلك

1670
01:54:15,958 --> 01:54:18,419
.لا أريدها في أي مكان قريب منك

1671
01:54:29,438 --> 01:54:30,565
.مرحباً

1672
01:54:34,291 --> 01:54:35,738
.لدي بعض الأخبار الجيدة

1673
01:54:36,770 --> 01:54:38,210
حقاً؟ -
.نعم -

1674
01:54:38,587 --> 01:54:40,458
."أنا لن أذهب إلى "أوروبا

1675
01:54:41,284 --> 01:54:45,729
،سنقوم بإلغاء بقية الجولة
.وسأكون هنا طوال الصيف

1676
01:54:48,319 --> 01:54:49,476
أليس هذا عظيماً؟

1677
01:54:51,465 --> 01:54:53,865
ماذا حدث؟ -
.لم يحدث شيء -

1678
01:54:54,905 --> 01:54:58,215
المنتجون قد أحبوا الأسطوانة
.وحسب، وهذا جيد جداً

1679
01:54:58,240 --> 01:55:03,169
،ويريدون أن يحتفظوا بالزخم
.وجعلي أعمل على واحدة أخرى

1680
01:55:04,193 --> 01:55:07,878
.ريز" متحمس بشدة، لذلك سيكون الأمر عظيماً"

1681
01:55:09,907 --> 01:55:11,951
.فإذاً الليلة سيكون عرضي الأخير

1682
01:55:13,876 --> 01:55:16,575
.سأخرج مع مجموعة في المجمع

1683
01:55:19,415 --> 01:55:20,437
.عظيم

1684
01:55:20,648 --> 01:55:21,743
.نعم

1685
01:55:25,978 --> 01:55:27,870
لماذا لا تأتي معي؟

1686
01:55:29,901 --> 01:55:33,852
.يمكننا غناء "الماء الضحل" معاً
.سيجنّ المشجعون لرؤيتك

1687
01:55:37,406 --> 01:55:38,747
.هيا، يا رجل رعاة البقر

1688
01:55:43,895 --> 01:55:45,835
.نعم، ولمَ لا؟ حسناً

1689
01:55:47,453 --> 01:55:48,558
حقاً؟

1690
01:55:48,925 --> 01:55:50,394
.حسناً، جيد

1691
01:55:50,605 --> 01:55:51,983
.سأرسل سيارة لتجلبك

1692
01:55:52,197 --> 01:55:54,189
.عندما... بمجرد أن أصل إلى هناك

1693
01:55:54,406 --> 01:55:55,543
.سأذهب وأقابلكِ هناك

1694
01:56:05,058 --> 01:56:07,060
أراكَ قريباً، حسناً؟

1695
01:56:11,676 --> 01:56:12,956
.مهلاً

1696
01:56:13,845 --> 01:56:15,426
ماذا؟

1697
01:56:17,671 --> 01:56:19,787
.أردتُ فقط إلقاء نظرة أخرى عليك

1698
01:56:25,029 --> 01:56:26,369
.إلى اللقاء، يا عزيزي

1699
01:56:27,279 --> 01:56:28,581
.إلى اللقاء

1700
01:56:59,669 --> 01:57:01,126
."تعال إلى هنا، يا "تشارلي

1701
01:57:01,238 --> 01:57:02,491
.تعال إلى هنا

1702
01:57:38,567 --> 01:57:40,827
.شكراً جزيلاً على جمعنا هنا معاً

1703
01:57:41,361 --> 01:57:44,594
..رجاء اعتنوا بكل الراقصات الليلة والفرقة

1704
01:57:44,775 --> 01:57:45,970
."وزوجي "جاكسون

1705
01:57:45,995 --> 01:57:48,441
.نحن متحمسون جداً لوجوده هنا معنا

1706
01:57:49,535 --> 01:57:50,718
.أمامنا ليلة كبيرة

1707
01:57:50,749 --> 01:57:52,435
."نحن في مجمع "لوس أنجليس
.فلنفعل ذلك

1708
01:59:57,763 --> 01:59:59,922
♪ لماذا تفعل ذلك ♪

1709
02:00:01,343 --> 02:00:03,483
هل هو هنا؟ -
.إنه ليس هنا -

1710
02:00:03,568 --> 02:00:06,906
أليس هنا؟ -
علينا غناء "الماء الضحل" رغم ذلك، حسناً؟ -

1711
02:00:07,676 --> 02:00:09,902
.الغيتار هناك
كل شيء سيبقى على حاله

1712
02:00:10,093 --> 02:00:11,581
ماذا؟ -
.الغيتار موجود هناك -

1713
02:00:11,606 --> 02:00:14,052
كل شيء سيبقى على حاله
.وكل المقاطع

1714
02:00:14,339 --> 02:00:17,457
.أنا متأكد أن ذلك كان صعباً قليلاً عليه -
.من فضلك، أرسل شخصاً ما إلى المنزل -

1715
02:00:17,482 --> 02:00:19,857
.سأفعل ذلك في الحال -
.لدي 15 ثانية -

1716
02:00:20,797 --> 02:00:24,906
♪ في الماء الضحل ♪

1717
02:00:25,917 --> 02:00:29,911
♪ في الماء الضحل ♪

1718
02:00:30,794 --> 02:00:34,757
♪ في الماء الضحل ♪

1719
02:00:34,916 --> 02:00:38,776
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪

1720
02:00:50,536 --> 02:00:53,022
!"قوموا بتحية لزوجي، "جاكسون

1721
02:01:52,189 --> 02:01:54,159
.يمكنني البقاء، إن كنتِ تريدين ذلك

1722
02:02:31,552 --> 02:02:35,872
بدأ طفل ما بغناء إحدى أغنياته
.في حانة كنت أعمل بها منذ ليالٍ

1723
02:02:39,120 --> 02:02:41,174
.إنهم يشغلون أغنياته في كل مكان

1724
02:02:45,453 --> 02:02:47,244
.في البداية غضبت

1725
02:02:48,918 --> 02:02:50,613
.لا أعرف لماذا

1726
02:02:52,100 --> 02:02:54,060
..أعتقد أنني شعرتُ

1727
02:02:55,653 --> 02:02:58,424
كيف يمكن لأي من هؤلاء الناس"
.."أن يشعروا بأنهم يعرفونه؟

1728
02:02:59,289 --> 02:03:00,939
.يعرفون من كان حقاً

1729
02:03:04,339 --> 02:03:06,262
.ومن ثم تغير شيء ما

1730
02:03:08,155 --> 02:03:10,057
.وقد واساني ذلك

1731
02:03:12,944 --> 02:03:16,626
.لم يكن كل هذا من أجل لا شيء

1732
02:03:17,704 --> 02:03:20,164
.وكان آخر شيء فعلتُه هو الكذب عليه

1733
02:03:22,896 --> 02:03:24,143
.أصغي لي

1734
02:03:26,585 --> 02:03:28,325
.لم يكن خطأك

1735
02:03:29,991 --> 02:03:31,317
.إنه فقط ليس كذلك

1736
02:03:33,730 --> 02:03:35,649
هل تعرفين خطأ مَن كان؟

1737
02:03:36,000 --> 02:03:37,043
."جاك"

1738
02:03:39,901 --> 02:03:41,206
.هذه هي الحقيقة

1739
02:03:42,796 --> 02:03:44,163
.ولا أحد آخر

1740
02:03:44,761 --> 02:03:46,681
.ليس أنتِ، وليس أنا

1741
02:03:47,828 --> 02:03:49,027
."لا أحد سوى "جاك

1742
02:03:49,052 --> 02:03:50,971
..أنا فقط أبقى

1743
02:03:51,904 --> 02:03:55,001
.أفكر بهذا في رأسي مراراً وتكراراً

1744
02:03:58,805 --> 02:04:02,945
تحدث جاك عن كيف أن الموسيقى هي في
.الأساس 12 علامة بين القرار والجواب

1745
02:04:07,169 --> 02:04:09,386
.اثنتا عشرة علامة بين القرار والجواب تتكرر

1746
02:04:13,154 --> 02:04:14,925
.إنها نفس القصة

1747
02:04:16,321 --> 02:04:18,248
.تُقال مراراً وتكراراً

1748
02:04:19,652 --> 02:04:21,107
.إلى الأبد

1749
02:04:22,705 --> 02:04:25,259
...كل ما يمكن لأي فنان أن يقدمه للعالم

1750
02:04:25,678 --> 02:04:28,116
.هو كيف يرى تلك العلامات الاثنتا عشرة

1751
02:04:28,644 --> 02:04:30,114
.هذا كل شيء

1752
02:04:37,146 --> 02:04:39,157
<i>.كان يحبّ كيف ترينهم أنتِ</i>

1753
02:04:41,128 --> 02:04:42,894
<i>...بقي يقول</i>

1754
02:04:43,844 --> 02:04:47,110
<i>."أنا أحب كيف تراهم، يا بوبي"</i>

1755
02:04:55,304 --> 02:04:58,092
."مرحباً، أنا "آلي مين

1756
02:05:00,198 --> 02:05:03,426
.أشكركم على تواجدكم هنا الليلة لتكريم زوجي

1757
02:05:03,828 --> 02:05:05,175
.وقد كتب أغنية لي

1758
02:05:06,068 --> 02:05:08,206
.أود أن أغنيها له الليلة

1759
02:05:10,376 --> 02:05:12,551
.وبمساعدتكم، ربما أتمكن من ذلك

1760
02:05:14,683 --> 02:05:16,195
.شكراً لكم

1761
02:05:16,891 --> 02:05:17,944
.حقاً

1762
02:05:19,196 --> 02:05:20,735
.شكراً لكم

1763
02:05:38,109 --> 02:05:41,142
♪ أتمنى لو أنني استطعتُ ♪

1764
02:05:42,198 --> 02:05:45,212
♪ لو أنني استطعتُ قول الوداع ♪

1765
02:05:46,618 --> 02:05:50,477
♪ كنتُ سأقول ما كنتُ أريد قوله ♪

1766
02:05:51,940 --> 02:05:54,954
♪ وربما حتى بكيتُ لأجلك ♪

1767
02:05:56,481 --> 02:05:59,121
♪ لو كنت أعرف ♪

1768
02:06:00,292 --> 02:06:03,294
♪ أن هذه ستكون آخر مرة ♪

1769
02:06:04,687 --> 02:06:08,555
♪ لكنتُ كسرت قلبي إلى شطرين ♪

1770
02:06:09,546 --> 02:06:13,425
♪ محاوِلة إنقاذ جزء منك ♪

1771
02:06:14,392 --> 02:06:17,405
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪

1772
02:06:18,740 --> 02:06:21,785
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪

1773
02:06:23,037 --> 02:06:26,396
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪

1774
02:06:27,662 --> 02:06:32,089
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪

1775
02:06:32,407 --> 02:06:35,451
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪

1776
02:06:37,271 --> 02:06:40,316
♪ لغريب آخر ♪

1777
02:06:41,284 --> 02:06:44,601
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪

1778
02:06:45,321 --> 02:06:49,194
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪

1779
02:06:49,659 --> 02:06:54,581
♪ كلا، لن أحب أبداً ♪

1780
02:06:55,462 --> 02:06:57,401
♪ مرة أخرى ♪

1781
02:06:58,742 --> 02:07:01,631
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

1782
02:07:12,243 --> 02:07:14,204
♪ حين التقينا أول مرة ♪

1783
02:07:15,556 --> 02:07:18,551
♪ لم أفكر أبداً أنني سأقع ♪

1784
02:07:19,827 --> 02:07:23,778
♪ لم أفكر أبداً أنني سأعثر على نفسي ♪

1785
02:07:24,627 --> 02:07:27,344
♪ ممددة بين ذراعيك ♪

1786
02:07:30,310 --> 02:07:33,271
♪ وأريد أن أدعي أن ذلك غير صحيح ♪

1787
02:07:33,904 --> 02:07:36,771
♪ يا عزيزي، أنك قد رحلت ♪

1788
02:07:38,610 --> 02:07:42,348
♪ لأن عالمي يظل يدور ويدور ويدور ♪

1789
02:07:42,686 --> 02:07:45,152
♪ لكنني لا أتحرك ♪

1790
02:07:46,038 --> 02:07:49,176
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪

1791
02:07:50,309 --> 02:07:54,089
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪

1792
02:07:54,828 --> 02:07:58,448
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪

1793
02:07:59,076 --> 02:08:03,121
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪

1794
02:08:03,292 --> 02:08:06,677
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪

1795
02:08:08,272 --> 02:08:11,878
♪ لغريب آخر ♪

1796
02:08:12,202 --> 02:08:15,518
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪

1797
02:08:16,057 --> 02:08:19,478
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪

1798
02:08:19,970 --> 02:08:22,454
♪ كلا، لن أحبّ أبداً ♪

1799
02:08:23,740 --> 02:08:26,880
♪ لا أريد أن أعرف هذا الشعور ♪

1800
02:08:26,905 --> 02:08:29,638
♪ ما لم يكن بينك وبيني ♪

1801
02:08:31,522 --> 02:08:34,769
♪ لا أريد أن أضيع اللحظة ♪

1802
02:08:40,833 --> 02:08:44,390
♪ ولا أريد أن أقدم لشخص آخر ♪

1803
02:08:44,422 --> 02:08:46,507
♪ الجزء الأفضل مني ♪

1804
02:08:48,912 --> 02:08:51,915
♪ أفضّل أن أنتظرك أنت ♪

1805
02:08:59,240 --> 02:09:02,211
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪

1806
02:09:02,614 --> 02:09:05,627
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪

1807
02:09:06,621 --> 02:09:10,541
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪

1808
02:09:11,442 --> 02:09:15,404
♪ يا حبيبي، ما لم تكن شفاهك ♪

1809
02:09:15,591 --> 02:09:19,532
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪

1810
02:09:20,970 --> 02:09:24,056
♪ لغريب آخر ♪

1811
02:09:24,970 --> 02:09:27,616
♪ لن أترك يوماً آخر يبدأ ♪

1812
02:09:29,116 --> 02:09:31,871
♪ لن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪

1813
02:09:33,149 --> 02:09:36,578
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

1814
02:09:37,493 --> 02:09:39,685
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

1815
02:09:42,782 --> 02:09:44,963
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

1816
02:09:47,688 --> 02:09:49,381
♪ ..أنا ♪

1817
02:09:50,495 --> 02:09:52,591
♪ ..لن ♪

1818
02:09:54,270 --> 02:09:56,056
♪ أحبّ مرة أخرى ♪

1819
02:10:05,339 --> 02:10:07,991
ترجمة: نزار عز الدين

1820
02:10:08,841 --> 02:10:10,521
♪  الحياة بسيطة جداً ♪

1821
02:10:10,599 --> 02:10:12,883
@NizarEzzeddine

1822
02:10:12,908 --> 02:10:15,775
♪ صبي صغير، فتاة صغيرة ♪

1823
02:10:17,771 --> 02:10:20,639
♪ ضحك وحب ♪

1824
02:10:22,410 --> 02:10:24,496
♪ محاولة اكتشاف العالم ♪

1825
02:10:27,313 --> 02:10:31,430
♪ أشعر كأنه الصيف ♪
♪ عندما قبلتك في المطر ♪

1826
02:10:31,610 --> 02:10:33,810
♪ أنا أعرف قصتك ♪

1827
02:10:33,956 --> 02:10:36,740
♪ لكن أخبرني مجدداً ♪

1828
02:10:37,819 --> 02:10:40,218
♪ لا شيء مما تقوله لن يثير اهتمامي ♪

1829
02:10:40,287 --> 02:10:42,331
♪ كل كلماتك أشبه بقصائد بالنسبة لي ♪

1830
02:10:42,396 --> 02:10:45,419
♪ سيشرفني إن كنتَ ستأخذني كما أنا ♪

1831
02:10:45,980 --> 02:10:48,147
♪ أريدك ♪

1832
02:10:50,207 --> 02:10:54,005
♪ أن تنظر تماماً في عيني ♪

1833
02:10:54,925 --> 02:10:57,762
♪ لتخبرني أنك تحبني ♪

1834
02:10:59,530 --> 02:11:04,250
♪ لتكون بجانبي ♪

1835
02:11:04,534 --> 02:11:07,537
♪ أريدك ♪

1836
02:11:08,538 --> 02:11:13,277
♪ في نهاية حياتي ♪

1837
02:11:13,522 --> 02:11:15,860
♪ أريد أن أرى وجهك ♪

1838
02:11:15,885 --> 02:11:18,118
♪ أن أسقط في النعيم ♪

1839
02:11:18,454 --> 02:11:21,707
♪ في اللحظة التي أموت فيها ♪

1840
02:11:23,213 --> 02:11:25,555
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪

1841
02:11:27,985 --> 02:11:30,632
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪

1842
02:11:32,550 --> 02:11:42,498
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪

1843
02:12:17,042 --> 02:12:19,942
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪

1844
02:12:20,521 --> 02:12:22,669
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪

1845
02:12:23,569 --> 02:12:25,934
♪ لا مكان للأكاذيب ♪

1846
02:12:25,993 --> 02:12:28,860
♪ والجميع ينتظرك ♪

1847
02:12:30,382 --> 02:12:33,131
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

1848
02:12:33,156 --> 02:12:36,339
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪

1849
02:12:42,949 --> 02:12:46,083
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

1850
02:12:46,108 --> 02:12:49,247
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪

1851
02:13:26,445 --> 02:13:29,169
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

1852
02:13:29,210 --> 02:13:34,068
♪ وحيداً كلياً.. وحيداً كلياً ♪
♪ على جانب الطريق ♪

1853
02:13:35,626 --> 02:13:37,717
♪ على جانب الطريق ♪

1854
02:13:38,662 --> 02:13:40,208
♪ على جانب الطريق ♪

1855
02:13:41,774 --> 02:13:43,755
♪ على جانب الطريق ♪

1856
02:13:44,838 --> 02:13:46,840
♪ على جانب الطريق ♪

1857
02:13:47,994 --> 02:13:49,996
♪ على جانب الطريق ♪

1858
02:13:51,080 --> 02:13:52,631
♪ على جانب الطريق ♪

1859
02:13:52,840 --> 02:13:55,624
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪

1860
02:13:55,749 --> 02:13:58,422
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪

1861
02:13:58,868 --> 02:14:01,586
♪ لا مكان للأكاذيب ♪

1862
02:14:01,671 --> 02:14:03,809
♪ والجميع ينتظرك ♪

1863
02:14:04,823 --> 02:14:07,098
♪ والجميع ينتظرك ♪

1864
02:14:08,069 --> 02:14:10,617
♪ والجميع ينتظرك ♪

1865
02:14:11,189 --> 02:14:14,694
♪ والجميع ينتظرك ♪

1866
02:14:31,263 --> 02:14:33,849
♪ سماء أريزونا تلك ♪

1867
02:14:35,269 --> 02:14:37,758
♪ تحترق في عينيك ♪

1868
02:14:39,564 --> 02:14:44,821
♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪
♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪

1869
02:14:46,350 --> 02:14:48,687
♪ إنها مدفونة في روحي ♪

1870
02:14:50,046 --> 02:14:52,903
♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪

1871
02:14:54,538 --> 02:14:59,653
♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪
♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪

1872
02:15:01,739 --> 02:15:07,119
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪

1873
02:15:09,850 --> 02:15:14,845
♪ وتصبح أحلامك وأحلامي في التراب ♪

1874
02:15:17,087 --> 02:15:20,021
♪ عندما تغرب الشمس ♪

1875
02:15:20,746 --> 02:15:23,760
♪ والفرقة لا تعزف ♪

1876
02:15:24,618 --> 02:15:30,029
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪

