﻿1
00:00:10,084 --> 00:00:25,883
" حُبّ في الظهيرة "
ترجمة: هِندْ سَعَدْ
twitter: @_HindSaad

2
00:01:12,584 --> 00:01:15,246
."هاهي المدينة : "باريس"، "فرنسا

3
00:01:15,753 --> 00:01:21,123
،إنها ككل المدن الكبيرة
.. "لندن"، "نيويورك"، "طوكيو"

4
00:01:22,327 --> 00:01:24,761
.. عدا أمرين

5
00:01:25,063 --> 00:01:27,497
في باريس، يأكل الناس أكلاً جيداً

6
00:01:28,066 --> 00:01:33,698
و في باريس، يمارس الناس الحب
حسناً، لا يبدو أنّه جيداً

7
00:01:33,838 --> 00:01:35,669
.لكن في كثير من الأحيان

8
00:01:38,009 --> 00:01:42,139
إنّهم يُمارسونه في كلّ وقت و في أي مكان

9
00:01:42,313 --> 00:01:44,338
.. على الضفّة اليُسرى

10
00:01:46,184 --> 00:01:48,084
.. على الضفّة اليُمنى

11
00:01:50,955 --> 00:01:52,445
و بين الفينة و الأخرى

12
00:01:54,325 --> 00:01:56,316
يمارسونه نهاراً

13
00:01:57,562 --> 00:01:59,621
و يمارسونه ليلاً

14
00:02:01,733 --> 00:02:03,325
الجزار

15
00:02:04,502 --> 00:02:05,799
الخباز

16
00:02:06,871 --> 00:02:09,135
و الحانوتي الودود

17
00:02:13,244 --> 00:02:14,871
يمارسونه بالحركة

18
00:02:17,415 --> 00:02:20,077
يمارسونه بالسكون

19
00:02:21,919 --> 00:02:23,250
كلاب البودل تمارسه

20
00:02:25,056 --> 00:02:26,421
يمارسونه السيَاح

21
00:02:28,559 --> 00:02:29,992
الجنرالات يمارسونه

22
00:02:34,532 --> 00:02:38,263
في بعض اللحظات، حتَى الوجوديين يمارسونه

23
00:02:42,774 --> 00:02:44,366
هناك حُب يافع

24
00:02:47,512 --> 00:02:49,503
و حب كهل

25
00:02:56,688 --> 00:02:58,280
حب المتزوجين

26
00:03:01,893 --> 00:03:03,861
و الحب الغير مشروع

27
00:03:05,263 --> 00:03:07,231
و هذا ما أهتمّ به

28
00:03:08,833 --> 00:03:11,131
"اسمي "كلود شافاز

29
00:03:11,436 --> 00:03:14,303
أنا الذي ينادوني بالعين الخاصّة

30
00:03:15,173 --> 00:03:18,472
،الإثنين، الحادي عشر من يونيو
الساعة السادسة و الربع صباحاً

31
00:03:18,810 --> 00:03:22,041
،كنت أعمل
"في  برج الساعة الليليّة، ساحة "فاندوم

32
00:03:22,113 --> 00:03:24,081
"خارج فندق "الريتز

33
00:03:42,166 --> 00:03:47,433
من أجل حماية الأبرياء
سأسمي القضية : قضية السيدة إكس

34
00:03:48,072 --> 00:03:50,472
بالطبع, لم تكن بريئة تماماً

35
00:03:50,541 --> 00:03:54,409
بينما كان السيد إكس يحضر مؤتمراً في لندن

36
00:03:54,712 --> 00:03:58,307
كانت تمنح ليلتها...
جناح 14 في الريتز

37
00:04:27,311 --> 00:04:29,245
الثامنة و خمس وأربعون دقيقة صباحاً

38
00:04:30,014 --> 00:04:32,949
"وصلت إلى رقم 17 في "ري مالبرانش

39
00:04:33,584 --> 00:04:37,020
و هنا أقطن
و هنا أيضاً مكتبي

40
00:04:37,722 --> 00:04:42,216
الحارة هادئة
زبائني يفضلون هذا الوضع

41
00:04:44,195 --> 00:04:46,823
صباح الخير سيدتي-
صباح الخير سيد شافاز-

42
00:04:48,099 --> 00:04:50,397
نحظى بحياة مرتبة و اعتيادية

43
00:04:52,370 --> 00:04:55,533
،هنا أنا
.ابنتي و آلة التشيللو خاصّتها

44
00:05:25,403 --> 00:05:27,871
."صباح الخير "أريان

45
00:05:28,239 --> 00:05:29,706
صباح الخير أبي

46
00:05:34,612 --> 00:05:36,375
هل أمضيت ليلة صعبة؟

47
00:05:37,548 --> 00:05:38,708
.جيّد إلى حدٍّ ما

48
00:05:40,384 --> 00:05:41,749
قضيَة ممتعة ؟

49
00:05:42,420 --> 00:05:43,580
.جيّدة إلى حدٍّ ما

50
00:05:44,355 --> 00:05:46,687
.أخبرني عنها -
.لا عليكِ -

51
00:05:47,058 --> 00:05:48,286
لمَ لا ؟

52
00:05:48,593 --> 00:05:49,958
! لا عليكِ

53
00:05:51,863 --> 00:05:55,264
! أبي، أنا قلقة عليك
.إنَك تعمل جاهداً كل ليلة

54
00:05:55,366 --> 00:05:56,993
.إنَه أزحم موسم

55
00:05:57,068 --> 00:05:58,433
.تحتاج لراحة

56
00:05:58,502 --> 00:06:00,936
،في تخصصي أنا كالطبيب

57
00:06:01,005 --> 00:06:03,098
.يجب أن أكون محتاطاً في الليل و النهار

58
00:06:03,174 --> 00:06:08,168
الطبيب الجيد لا يحتاج راحة
.حتى يقوم المريض من سريره

59
00:06:09,847 --> 00:06:11,838
.لم أفكَر في الموضوع بهذه الطريقة

60
00:06:12,116 --> 00:06:14,209
.عليكِ ألَا تُفكري بهذا على الإطلاق

61
00:06:14,819 --> 00:06:16,878
كيف تجري الأمور في المعهد؟

62
00:06:16,954 --> 00:06:19,479
جيّد إلى حدٍّ ما، نتدرّب -
تتدرَبون على ماذا؟ -

63
00:06:20,191 --> 00:06:22,352
.سيمفونيَة "هايدنز" الثامنة و الثمانون

64
00:06:22,960 --> 00:06:26,794
،أنا دائماً أخبرك ما أقوم به
.لكنك لا تخبرني أبداً بما تقوم به

65
00:06:26,864 --> 00:06:28,593
.هذا لأنني أُحِبّكْ

66
00:06:28,766 --> 00:06:32,759
.أريد أن أحميكِ من الأشياء الدنيئة التي أتعامل معها

67
00:06:33,604 --> 00:06:36,095
.و الآن عودي إلى التشيللو-
.حسناً أبي-

68
00:06:36,173 --> 00:06:37,970
أترغب ببعضٍ من الإفطار؟

69
00:06:38,042 --> 00:06:40,738
.لاحقاً، لدي بعض الأعمال في الغرفة المظلمة

70
00:06:40,845 --> 00:06:42,608
.أتوقع حضور زبون

71
00:06:44,982 --> 00:06:48,440
،حين كانت أمي على قيد الحياة
.أنا متأكده أنَك كنت تناقش معها عملك

72
00:06:48,519 --> 00:06:50,749
.أمكِ كانت امرأة متزوجة

73
00:06:51,255 --> 00:06:52,882
!يا لسعادتي

74
00:07:08,673 --> 00:07:11,733
.أبي، القهوة ستبرد-
.دقائق معدودة-

75
00:07:12,610 --> 00:07:15,579
.يمكنك أن تقوم بدور المفتَش لاحقاً -
.حسناً -

76
00:07:18,215 --> 00:07:20,945
من هذا الرجل؟ -
.أريان" أرجوكِ" -

77
00:07:21,986 --> 00:07:23,476
.إنّهُ جذّاب جداً

78
00:07:23,621 --> 00:07:26,715
.إنّه معترض جداً و غير خلوقْ

79
00:07:27,525 --> 00:07:29,459
أ هو كذلك؟ -
.و غير صالح تماماً -

80
00:07:29,994 --> 00:07:32,087
ماذا فعل؟ -
!هذا يكفي -

81
00:07:37,935 --> 00:07:40,460
.لا أعتقد أنني رأيته مسبقاً في هذه الملفات

82
00:07:40,538 --> 00:07:42,802
!"أريان"
هل قمتي بالإقتراب من ملفّاتي؟

83
00:07:43,140 --> 00:07:44,164
.لا، أبي

84
00:07:45,376 --> 00:07:48,573
.أقصد، نعم يا أبي
.فقط القليل منها، حين كنت أزيل الغبار عنها

85
00:07:48,813 --> 00:07:52,749
أريان"،لقد أخبرتكِ مراراً و تكراراً"
.أن تبقي بعيدة عن هذه الملفات

86
00:07:53,250 --> 00:07:56,117
.لقد كنت أحاول يا أبي، لكنّها مغرية جدّاً

87
00:07:56,487 --> 00:08:00,753
.كل فتيات المعهد يحسدنني لأنّي أملك مكتبة خاصّة

88
00:08:00,825 --> 00:08:05,626
.مكتبة؟ هذه ليست مكتبة
!هذه مجاري

89
00:08:06,130 --> 00:08:09,622
،كيف يمكنك أن تقول ذلك
.بعض هذه القضايا عاطفيّة

90
00:08:09,967 --> 00:08:12,902
.قرأتها أكثر من مرّة -
أيّة قضايا؟ -

91
00:08:14,271 --> 00:08:17,206
."حسناً، أعتقد أنّ أكثرها تشويقاً الملف "دي

92
00:08:18,075 --> 00:08:20,669
* دوقة دوفنري و دليلها الألبيني
(كناية عن تخصصه في جبال الألب)

93
00:08:21,145 --> 00:08:23,010
.إنّها قصّة حزينة جداً و جميلة

94
00:08:23,080 --> 00:08:27,016
*"والدكِ كاد أن يتوقّف قلبه حين تبعهم في أعلى "الماترهورن
(جبل بين سويسرا و ايطاليا)

95
00:08:27,985 --> 00:08:30,852
.كيف أحبّته و استغنت عن كلّ شيء من أجله

96
00:08:31,455 --> 00:08:34,447
.الدوق، القلعة، الأحصنة و حتى كلاب الصيد

97
00:08:35,192 --> 00:08:38,127
و لأجل ماذا؟
.أسبوعين من الشغف المُخزي

98
00:08:38,462 --> 00:08:40,191
!أسبوعان مجيدة

99
00:08:40,965 --> 00:08:44,628
.لقد كانت فضيحة فظيعة و أدّت إلى نهاية سيّئة

100
00:08:45,036 --> 00:08:46,401
.لكن كان الأمر يستحق العناء

101
00:08:46,470 --> 00:08:50,099
.. ماذا تطلب المرأة أكثر من هذا
.أن تموت برفقة حبيبها

102
00:08:50,174 --> 00:08:53,610
.مدفونين تحت السيل بين ذراعيّ بعضهما إلى الأبد

103
00:08:53,677 --> 00:08:57,477
.هراء، سيذوب الثلج في الصيف، و هذا ما سيبدوان عليه

104
00:08:58,082 --> 00:09:00,573
أبي، كيف تكون قاسٍ هكذا؟

105
00:09:01,619 --> 00:09:03,348
أليس لديك أيّ تعاطف؟

106
00:09:03,421 --> 00:09:07,084
.لدي، تعاطفي كان مع الدوق و الأحصنة و كلاب الصيد

107
00:09:07,691 --> 00:09:11,320
.ماذا عن قضيّة "بنديكتاين مونك" الذي قرر إنهاء حياته

108
00:09:11,395 --> 00:09:13,158
.من أجل حبه للأرملة الشابة

109
00:09:13,230 --> 00:09:17,394
.لقد تزوجته فقط من أجل الوصفة السريّة للخمرة

110
00:09:17,468 --> 00:09:19,868
.أبي، أنت تسخر منهم -
.أظن ذلك -

111
00:09:20,071 --> 00:09:22,062
.تستمتع بعملك -
.أظنّ ذلك -

112
00:09:22,139 --> 00:09:25,734
.تستمتع به حتى لو لم تتقاضى شيئاً -
.ليس لهذا الحد -

113
00:09:25,976 --> 00:09:28,308
."استمتعت بكشف قضية السيدة "لا روش

114
00:09:28,746 --> 00:09:30,873
السيدة "لا روش"؟
أ قرأتي هذه أيضاً؟

115
00:09:30,948 --> 00:09:33,849
،و كلّ هذه الرسائل المتّقدة التي كتبتها لمصارع الثيران

116
00:09:33,918 --> 00:09:36,182
.بعد أن قام زوجها بنطحه

117
00:09:36,253 --> 00:09:39,916
.سأقوم بمضاعفة الأقفال على كل شيء هنا

118
00:09:39,990 --> 00:09:40,820
أبي

119
00:09:40,891 --> 00:09:44,258
أريان"، لن تقتربي بعد الآن من هذا المكتب"
.بدون أن تستأذني

120
00:09:44,328 --> 00:09:46,489
.و عليكِ ألَا تزيلي الغبار من هنا

121
00:09:46,764 --> 00:09:50,200
.و عليكِ ألَا تقومي بفتح الباب، إنَه زبوني

122
00:09:50,734 --> 00:09:52,861
.عودي لغرفتكِ و تدرّبي

123
00:10:00,945 --> 00:10:02,037
صباح الخير سيدي

124
00:10:02,113 --> 00:10:05,241
،"صباح الخير سيد "شافاز
.قدمت إليك مباشرة من المطار

125
00:10:05,316 --> 00:10:08,979
."زوجتي تظنني لازلت في "لندن -
.حذق جدَاً. من هنا رجاءاً -

126
00:10:10,254 --> 00:10:12,119
ماذا اكتشفت؟

127
00:10:12,590 --> 00:10:16,390
.سأحتاج القليل من الدقائق، الدليل لم يجف بعد

128
00:10:17,962 --> 00:10:20,795
كيف كان الجو في لندن؟ -
كئيب -

129
00:10:21,732 --> 00:10:25,031
،لقد كان الجو جميلاً هنا
.الليالي كانت دافئة

130
00:10:26,237 --> 00:10:29,229
كيف كان عملك في "لندن"؟ -
.سيّء -

131
00:10:29,707 --> 00:10:32,471
،يؤسفني ذلك
."كل الأشياء تبعث على الحياة في "باريس

132
00:10:32,543 --> 00:10:36,411
،هل يمكننا أن نوقف هذه الضجّة المريعة
.أنا رجل عصبي جداً

133
00:10:36,480 --> 00:10:37,970
.بالطبع، يا سيدي

134
00:10:41,418 --> 00:10:44,444
.أريان" أرجوكِ ليس الآنْ" -
.حسناً، أبي -

135
00:10:48,058 --> 00:10:50,856
،قبل أن أريك الصور

136
00:10:51,529 --> 00:10:55,625
،أحب أن أوضّح لك أنها أُخذت تحت ظروف صعبة جداً

137
00:10:55,699 --> 00:10:58,600
،الإضاءة كانت سيّئة بإعتبار المسافة البعيدة

138
00:10:58,869 --> 00:11:00,837
.و الزاوية كانت مستحيلة تقريباً

139
00:11:00,905 --> 00:11:03,339
أرجوك يا سيدي
هل الأخبار جيدة أو سيئة؟

140
00:11:03,407 --> 00:11:05,500
يعتمد، هل هذه زوجتك؟

141
00:11:06,977 --> 00:11:08,706
.تفضل -
.شكراً -

142
00:11:14,251 --> 00:11:15,843
تبدو مثلها

143
00:11:16,287 --> 00:11:20,087
.لذا، يؤسفني أن أقول لك أنّ الأخبار سيّئة-
أ يوجد رجل؟ -

144
00:11:20,424 --> 00:11:23,222
.نعم، يوجد
.و يؤسفني أن أقول أنّ مظهره جيّد

145
00:11:26,330 --> 00:11:28,958
.هو كذلك -
.و هنا الإثنان سويَةً-

146
00:11:38,509 --> 00:11:41,034
أرجوك يا سيدي
.يجب ألَا تجهد نفسكْ

147
00:11:41,111 --> 00:11:43,875
.إنني أحاول -
أتودّ بعضاً من البراندي؟ -

148
00:11:44,248 --> 00:11:46,512
.لا، شكراً
.يصيبني بحرقة المعدة

149
00:11:47,017 --> 00:11:48,575
ماذا عن بعضاً من الأسبرين؟

150
00:11:48,652 --> 00:11:52,782
.لا، شكراً. يصيبني بالصداع
ما كان إسمه؟

151
00:11:53,424 --> 00:11:56,689
."اسمه "فرانك فلانجان
.أمريكي، غنيّ جداً

152
00:11:57,328 --> 00:12:01,662
،النفط، مجال التشييد والبناء
.. توربو المحركات النفَاثة، بيبسي كولا

153
00:12:01,832 --> 00:12:03,322
*".الوضع الحديث"
.شعار إعلاني

154
00:12:03,400 --> 00:12:06,426
لا، هذه الأخرى
"!بيبسي كولا تسطو على الأضواء"

155
00:12:07,371 --> 00:12:09,566
.لكن يجب أن لا نقفز للخاتمة

156
00:12:09,773 --> 00:12:12,833
،إنّها حالة عدم اليقين المريعة
.هي التي تدفعني للجنون

157
00:12:14,478 --> 00:12:17,709
،هو يأتي لباريس كلّ سنة
.و أعرف متى يأتي بالتحديد

158
00:12:17,781 --> 00:12:20,045
.لأنّ عملي يطوّر الملاحظة

159
00:12:20,117 --> 00:12:22,608
."كان عليّ أن أخذ زوجتي معي إلى "لندن

160
00:12:22,686 --> 00:12:24,677
.هو يبلي بلاءاً حسناً في "لندن"، أيضاً

161
00:12:24,755 --> 00:12:28,623
."أيضاً في "روما"، "فيينا" و "مدريد

162
00:12:28,826 --> 00:12:31,021
.و هنا في الدول الإسكندنافيَة

163
00:12:31,662 --> 00:12:34,426
،"كان هناك قضيَة في "ستوكهولم

164
00:12:34,498 --> 00:12:37,194
.. تتضمن أختان توأمتان

165
00:12:38,302 --> 00:12:40,770
.لكن لماذا أضايقك بهذه الإحصائيّات

166
00:12:40,838 --> 00:12:42,863
منذ متى يحدث كلّ هذا؟

167
00:12:43,140 --> 00:12:45,973
.حسناً، أتخيّل منذ أن كان في السادسة عشر من عمره

168
00:12:46,977 --> 00:12:49,002
.لا ! أقصد مع زوجتي

169
00:12:49,446 --> 00:12:50,674
.أسبوع أو أكثر

170
00:12:50,748 --> 00:12:53,683
يتناولان العشاء سويّةً كلّ ليلة
."في جناحه الخاص في "الريتز

171
00:12:53,751 --> 00:12:56,549
!"الريتز"؟ الكُلّ يعرفنا في "الريتز"

172
00:12:56,854 --> 00:12:59,220
.لا تقلق. لقد كانت تتستّرْ

173
00:12:59,290 --> 00:13:04,091
.إنها تستخدم المصعد و دائماً ترتدي خمارْ

174
00:13:04,495 --> 00:13:05,462
.هذا جيَدْ

175
00:13:05,529 --> 00:13:10,228
.عادة تصل إلى جناحه رقم 14 عند التاسعة تماماً

176
00:13:10,534 --> 00:13:13,469
.ستشعر بالإرتياح حين تعرف أنهم ليسوا لوحدهم

177
00:13:13,537 --> 00:13:14,526
ليسوا لوحدهم؟

178
00:13:14,605 --> 00:13:17,369
.هناك دائماً أوركسترا رباعيَة من الغجرْ

179
00:13:20,210 --> 00:13:23,941
."يفتتحون برنامجهم بمقطوعة تدعى "الفلفل الأحمر الحارّ

180
00:13:24,948 --> 00:13:29,476
."ثم مقطوعة قصيرة لـ "ليسزتْ
.و بعض المقاطع الغجريَة

181
00:13:30,054 --> 00:13:34,286
قبل العاشرة تماماً بخمسة دقائق
."يعزفون دائماً مقطوعة "السحرْ

182
00:13:35,125 --> 00:13:36,251
السحر"؟"

183
00:13:37,995 --> 00:13:40,190
.لا، لا الأمر لا يحدث بهذه الطريقة

184
00:13:45,669 --> 00:13:49,469
جيدة تقريباً، أليس كذلك؟ -
نعم، ماذا بعد ذلك؟ -

185
00:13:49,940 --> 00:13:53,239
.هذا فقط
.يعزفون مقطوعة "السحر" و يغادرون

186
00:13:53,477 --> 00:13:55,172
و زوجتي ؟-
.تبقى-

187
00:13:58,315 --> 00:14:00,715
.يجب علينا ألَا نقفز للخاتمة

188
00:14:01,418 --> 00:14:05,075
.هذه صورة للنافذة عند الساعة الحادية عشرة

189
00:14:07,224 --> 00:14:08,350
.الثانية عشرة

190
00:14:08,992 --> 00:14:10,084
.الواحدة

191
00:14:10,961 --> 00:14:12,053
.الثانية

192
00:14:12,529 --> 00:14:14,690
.. الثالثة، الرابعة

193
00:14:16,133 --> 00:14:19,034
ماذا تفعل؟-
!أنا أقفز للخاتمة-

194
00:14:19,470 --> 00:14:22,928
.أرجوك سيدي، ضع هذا جانباً
.يجب عليك ألَا تطلق النار على زوجتك

195
00:14:23,273 --> 00:14:25,241
.أنت فقط ستُفسد الأمر

196
00:14:25,709 --> 00:14:29,702
.في أحسن الأحوال، سترتجف يدك
.ستجرحها في رجلها أو كتفها

197
00:14:29,780 --> 00:14:31,839
.. ستأخذها للمستشفى

198
00:14:31,915 --> 00:14:34,315
.. ستقابل طبيباً جذَاباً هناك

199
00:14:34,385 --> 00:14:36,979
.لن أطلق النار على زوجتي
.أنا أحبها

200
00:14:37,354 --> 00:14:41,620
.يجب ألَا تطلق النار على نفسك -
.نفسي؟ أنا لم أفعل شيئاً -

201
00:14:41,892 --> 00:14:43,018
.صحيح حقّاً

202
00:14:43,193 --> 00:14:45,354
ما رقم الجناح، 14؟

203
00:14:45,729 --> 00:14:48,197
.بالضبط -
و الغجر يغادرون عند العاشرة؟ -

204
00:14:48,766 --> 00:14:49,824
.بالضبط

205
00:14:49,900 --> 00:14:52,767
.و عند العاشرة سأدخل الجناح 14 و أطلق النار

206
00:14:53,170 --> 00:14:54,501
الأمريكي؟ -
بالضبط -

207
00:14:57,241 --> 00:14:58,731
."الوداع سيد "شافاز

208
00:14:58,809 --> 00:15:01,505
.أنت مدرك أنّها جريمة قتل متعمّد

209
00:15:01,578 --> 00:15:02,442
.نعم، أنا مدرك

210
00:15:02,513 --> 00:15:04,879
.و أنّك ستقضي بقيّة عمرك في السجن

211
00:15:04,948 --> 00:15:05,710
.أعلم ذلك

212
00:15:05,783 --> 00:15:09,275
هل هناك ما أستطيع أن أقوم به لإيقافك عن هذا المخطط المتهوّر؟

213
00:15:09,353 --> 00:15:10,820
.لا شيء على الإطلاق

214
00:15:10,888 --> 00:15:13,322
.في هذه الحالة يا سيدي أنت لا تدع لي مجالاً آخر

215
00:15:13,390 --> 00:15:16,917
.أنا أصرَ على أن أتقاضى أتعابي الآن -
كم؟-

216
00:15:17,394 --> 00:15:18,986
.ستة آلالاف فرانك

217
00:15:20,297 --> 00:15:23,528
.. من المفترض أن تكون أكثر
.. "لأنني سأزيل السيد "فلانجان

218
00:15:23,600 --> 00:15:26,194
.سيكون هناك انخفاض حادّ في عملي

219
00:15:26,270 --> 00:15:27,760
.شكراً لك سيدي

220
00:15:30,274 --> 00:15:33,766
،يمكنك أن تأخذ الصور إذا أردتْ
بدون دفعات إضافيَة

221
00:15:33,844 --> 00:15:35,539
.ابعثها إلى المحامي الخاص

222
00:15:35,612 --> 00:15:38,206
و حقائبي
.أرسلهم إلى المحامي الخاص

223
00:15:38,282 --> 00:15:39,647
.بدون دفعة إضافية

224
00:15:41,251 --> 00:15:43,651
.إلى اللقاء سيدي، حظ موفّق

225
00:15:51,862 --> 00:15:53,489
نعم "أريان"؟ -

226
00:15:55,132 --> 00:15:56,258
ماذا هناك؟

227
00:15:56,967 --> 00:16:00,061
هل أستطيع أن أعود للتدريب؟ -
.بالطبع، عزيزتي -

228
00:16:01,905 --> 00:16:06,069
.من الأفضل أن أحمل الطبق أولاً -
.شكراً، تفضلي ياعزيزتي -

229
00:16:08,579 --> 00:16:10,706
.زبونك بَدى قلقاً

230
00:16:13,417 --> 00:16:14,816
على ماذا كان يأنّ؟

231
00:16:14,885 --> 00:16:17,911
.إنها زوجته، لقد كانت .. لا عليكِ

232
00:16:18,055 --> 00:16:20,523
ألستِ ذاهبة للمعهد؟

233
00:16:20,591 --> 00:16:22,616
.عند الظهيرة يا أبي

234
00:16:25,829 --> 00:16:27,524
.ميشيل" سيصطحبني معه"

235
00:16:31,034 --> 00:16:34,197
.يجب أن يكون طويلاً، ستة أقدام على الأقل

236
00:16:34,705 --> 00:16:36,172
من؟ "ميشيل"؟

237
00:16:37,007 --> 00:16:38,474
."لا، السيد "فلانجان

238
00:16:39,676 --> 00:16:40,904
.أعطني هذا

239
00:16:41,311 --> 00:16:44,007
.إنّه الأكثر وسامة بين ملفاتكْ

240
00:16:44,081 --> 00:16:46,641
.إنّهُ الأكثر سوءاً على الإطلاق

241
00:16:59,229 --> 00:17:04,462
."إنّه يملك وجهاً أمريكيِاً كـ راعي بقر أو "أبراهام لينكولن

242
00:17:04,735 --> 00:17:06,862
هل تعرفين ماذا حدث لـ "لينكولن"؟

243
00:17:08,939 --> 00:17:11,407
!و في منتصف الأداء

244
00:19:21,571 --> 00:19:23,061
كم الساعة؟

245
00:19:24,007 --> 00:19:24,996
.التاسعة و الربع

246
00:19:26,143 --> 00:19:27,770
و لماذا تتسائلين؟

247
00:19:34,685 --> 00:19:37,654
هل تملك عملة للتليفون؟ -
مالأمر "أريان"؟ -

248
00:19:37,988 --> 00:19:40,548
.يمكنكِ أن تخبريني إذا كنتِ في ورطة

249
00:19:40,624 --> 00:19:41,886
."أشكرك "ميشيلْ

250
00:19:53,503 --> 00:19:56,028
منسق الإتصالات؟
."أود الإتصال بفندق "الريتز

251
00:19:56,373 --> 00:19:58,534
!أسرع أرجوك، إنها حالة طارئة

252
00:19:59,710 --> 00:20:00,734
مرحباً، "الريتز"؟

253
00:20:00,811 --> 00:20:04,247
."أود التحدّث إلى السيد "فلانجان
."السيد "فرانك فلانجان

254
00:20:04,681 --> 00:20:07,707
.عفواً، لكنه ترك لنا أمراً بأن لا نقوم بإزعاجه

255
00:20:08,285 --> 00:20:10,845
.. لكن، أنا -
.أعتذر يا سيدتي لا يمكنني ذلك-

256
00:20:11,321 --> 00:20:13,551
.السيد "فلانجان" توقف لهذه الليلة

257
00:20:13,623 --> 00:20:15,557
.. من الأفضل أن توصل هذه المكالمة

258
00:20:15,625 --> 00:20:18,219
.أو سيتوقّف السيد "فلانجان" نهائيّاً

259
00:20:30,140 --> 00:20:31,630
كم الساعة؟

260
00:20:32,175 --> 00:20:36,043
لابُدّ أنّها التاسعة و الثلث
!تتصرفين بغرابة هذه الليلة

261
00:20:36,313 --> 00:20:39,339
ماذا سيكون تصرفك إذا كنت تعلم بأنّ أحدهم سيُطلق عليه النار؟

262
00:20:39,649 --> 00:20:42,516
.لا أعلم، أظنني سأتصل بالشرطة
من سيُطلق عليه النار؟

263
00:20:42,586 --> 00:20:44,178
هل تملك عملة أخرى؟

264
00:20:44,254 --> 00:20:46,449
أريان"، لدي حق أن أعرف ماذا يحدث؟"

265
00:20:46,523 --> 00:20:50,050
.. ليس لأنني أخبرك بالوقت أو أدفع تكاليف اتصالاتك

266
00:20:50,127 --> 00:20:52,721
.لكن لأنّكِ تعرفين شعوري نحوكِ

267
00:20:53,630 --> 00:20:55,894
.الشرطة؟ أود التحدّث مع الضابط

268
00:20:55,966 --> 00:20:58,491
أريان"، من سُيطلق عليه النار؟"
أين؟ و من سيطلق النار؟

269
00:20:58,835 --> 00:21:00,530
و ما صلتكِ بهذا كله؟

270
00:21:00,604 --> 00:21:03,937
الضابط؟
.أود أن أبلّغ عن جريمة

271
00:21:04,508 --> 00:21:07,875
تودين أن تبلّغين عن جريمة؟
نعم يا سيدتي، ماهي الجريمة؟

272
00:21:08,411 --> 00:21:11,437
.هناك رجل و امرأة في فندق "الريتز"، جناح 14

273
00:21:13,183 --> 00:21:17,347
امرأة و رجل في فندق "الريتز"، جناح 14
ماهي الجريمة؟

274
00:21:18,021 --> 00:21:20,251
.أنت لا تفهم
.المرأة متزوجة

275
00:21:20,323 --> 00:21:24,191
.نعم، أفهم. فندق "الريتز"، جناح 14
.رجل و امرأة، المرأة متزوجة

276
00:21:24,828 --> 00:21:26,056
ماهي الجريمة؟

277
00:21:26,296 --> 00:21:29,356
.لديها زوج
!و لديه مسدس، مسدس ضخم

278
00:21:29,599 --> 00:21:32,295
،الآن وصلنا لشيء
هو لا يملك ترخيص؟

279
00:21:32,569 --> 00:21:34,093
!لا، إنّها ليست المشكلة

280
00:21:34,171 --> 00:21:37,140
!عند الساعة العاشرة سيقوم بإقتحام الغرفة و سيُطلق النار

281
00:21:37,474 --> 00:21:40,773
.أرجوك، يا سيدة لا تتحمّسي كثيراً إنها ليست العاشرة بعد

282
00:21:40,844 --> 00:21:44,007
،عند العاشرة تماماً
.. إذا اقتحم الغرفة و أطلق النار

283
00:21:44,080 --> 00:21:46,810
.و إذا لم يُخطئ بعدها يمكنكِ الإتصال بنا ثانيةً

284
00:21:47,017 --> 00:21:49,349
!سيكون ذلك متأخّراً، يجب عليك أن توقفه

285
00:21:49,419 --> 00:21:51,717
.يجب أن تُرسل أحداً هناك فوراً

286
00:21:51,788 --> 00:21:56,623
،سيدتي، في "باريس" 7000 فندق و 220000 غرفة

287
00:21:57,227 --> 00:21:59,559
.. و في ليلة كهذه، يمكنني أن أقول

288
00:21:59,629 --> 00:22:03,531
.أن 40000 غرفة لديها حالة مشابهة

289
00:22:04,601 --> 00:22:07,365
حقّاً، يا سيدتي إذا كنّا سنُرسل ضابط

290
00:22:07,437 --> 00:22:09,632
لكلّ حالة من هذه الحالات

291
00:22:09,706 --> 00:22:12,368
.لا، سيدتي
.مجرّد التفكير في الأمر يجعل الخيال يترنّحْ

292
00:22:12,609 --> 00:22:15,476
.سيأخذ الأمر أكثر من قوة شرطة "باريس" كلها

293
00:22:15,545 --> 00:22:18,571
.. سيتطلّب الأمر قسم الدفاع المدني و عمّال الصرف الصحي

294
00:22:18,648 --> 00:22:20,639
.و أولاد الكشافة أيضاً

295
00:22:20,717 --> 00:22:23,652
،في الحقيقة
.. نحن لا نريد أولاد يافعين بسراويل قصيرة

296
00:22:23,720 --> 00:22:25,915
.يتدخلّون في حالات كهذه

297
00:22:33,296 --> 00:22:36,754
،أريان"! لقد بلغ الأمر مداه"
.سأعيدكِ لمنزلكِ

298
00:22:40,637 --> 00:22:42,935
."ميشيل" -
!آسف. لم أعد أملك عملة -

299
00:22:43,006 --> 00:22:45,736
.لا، أريدك أن تعيدني للمنزل -
.هذا أفضل -

300
00:22:45,909 --> 00:22:48,275
."لكن في طريقنا، هل يمكننا أن نتوقف عند "الريتز

301
00:22:48,345 --> 00:22:49,369
!"الريتز"

302
00:23:12,702 --> 00:23:14,101
!"عُد يا "لولو

303
00:23:38,895 --> 00:23:41,830
لماذا تنبح؟
!لا أحد هناك، كلب سيّء

304
00:24:48,832 --> 00:24:50,322
!"السحر"

305
00:26:02,906 --> 00:26:07,741
ماذا حدث لك هذه الليلة؟
!ما كُلّ هذا النباح، كلب سيّء

306
00:27:17,046 --> 00:27:18,809
سيد "فلانجان"؟

307
00:27:36,166 --> 00:27:37,360
سيد "فلانجان"؟

308
00:27:38,701 --> 00:27:41,033
.. أعذرني لمقاطعتك، الأمر عاجل

309
00:27:41,104 --> 00:27:43,072
.لأنّك سيُطلق عليك النار

310
00:27:43,139 --> 00:27:44,470
يُطلق عليّ؟

311
00:27:45,208 --> 00:27:46,573
!استمروا بالعزف

312
00:27:47,377 --> 00:27:49,811
من أنتِ؟
و كيف دخلتي هنا أساساً؟

313
00:27:49,879 --> 00:27:51,676
.من الشُرفة -
!الشرفة -

314
00:27:51,748 --> 00:27:54,683
،كان واجباً عليّ لأنّ زوجها بالخارج بجانب الباب

315
00:27:55,218 --> 00:27:56,480
.و معه مسدس

316
00:27:57,086 --> 00:27:58,553
.مسدس ضخم جداً

317
00:29:04,020 --> 00:29:07,979
.أعتذر يا سيد "فلانجان" لكن هذا كلّ مالديك لهذه الليلة

318
00:29:13,429 --> 00:29:16,796
.لطفاً افصل نفسك عن زوجتي -
أستميحك عذراً؟ -

319
00:29:17,000 --> 00:29:20,436
.هناك، هناك الإضاءة أفضل -
هل نعرف بعضنا؟ -

320
00:29:20,503 --> 00:29:23,631
.فقط بالوسيط. أنا الزوج المغفّلْ

321
00:29:24,207 --> 00:29:26,801
من هو الزوج المغفّل؟ -
!زوجها المغفّل -

322
00:29:26,876 --> 00:29:28,343
زوجي المُغفّل؟

323
00:29:35,184 --> 00:29:36,515
جوزفين"؟"

324
00:29:46,863 --> 00:29:48,763
حسناً، أهذه المرأة زوجتك؟

325
00:29:50,166 --> 00:29:52,327
هل اسمك "فرانك فلانجان"؟ -
نعم -

326
00:29:52,669 --> 00:29:54,762
هل هذا الجناح رقم 14؟ -
.نعم -

327
00:29:55,571 --> 00:29:57,300
.إذن, يجب أن تكون زوجتي

328
00:29:57,807 --> 00:29:59,741
هل أنتِ زوجته؟ -
.لا أعتقد ذلك -

329
00:30:02,078 --> 00:30:03,875
.هذا محيّر جداً

330
00:30:05,848 --> 00:30:08,908
هل يمكنني استخدام الهاتف؟ -
.تفضّل، كما تشاء -

331
00:30:12,922 --> 00:30:15,254
.مرحباً، أعطني مسؤول الإستقبال

332
00:30:18,027 --> 00:30:21,258
،مسؤول الإستقبال
هل يقطن "فرانك فلانجان" في هذا الفندق؟

333
00:30:22,398 --> 00:30:24,389
حسناً، أيوجد جناح 14 آخر؟

334
00:30:26,235 --> 00:30:28,066
هذا فندق "الريتز"، أليس كذلك؟

335
00:30:33,443 --> 00:30:37,504
.أعتذر بشدّة، لكن يجب أن تتفهّم

336
00:30:37,580 --> 00:30:39,275
.أنا عصبي جدّاً

337
00:30:39,449 --> 00:30:40,882
.تفضّل، خذ بعضاً من هذا

338
00:30:40,950 --> 00:30:45,717
،من الواضح أنّ الأمر غير معقول
.أنا ضحيّة لمعلومات خاطئة

339
00:30:46,289 --> 00:30:49,281
.قضيّة بخطأ تعريفي -
.نخبك -

340
00:30:49,625 --> 00:30:50,614
.نخبك

341
00:30:52,028 --> 00:30:52,995
!عطر

342
00:30:53,796 --> 00:30:55,730
!أستطيع أن أشمّ عطر زوجتي

343
00:31:14,917 --> 00:31:16,851
.تفضّل، كما تشاء

344
00:31:35,071 --> 00:31:38,529
،بينما تبحث
.حاول أن تجد الفردة اليسرى لشحّاطتي

345
00:32:01,230 --> 00:32:03,221
هل هذه هي؟ -
.شكراً لك -

346
00:32:03,933 --> 00:32:06,493
.أعتذر بشدة لتسببي بكل هذه المشاكل

347
00:32:06,569 --> 00:32:09,663
.لا, يسعدني قدومك
.لقد كنت أبحث عنها منذ أسبوع

348
00:32:09,739 --> 00:32:12,230
.لا تملك أيّ فكرة عن كلّ الذي مررت به هذا االيوم

349
00:32:12,308 --> 00:32:16,768
.لقد كنت غاضباً
.ذهبت إلى حمّام تُركي و قمت بعمل مساج ثلاث مرّاتْ

350
00:32:17,713 --> 00:32:19,442
.تبدو جيّداً -
.شكراً -

351
00:32:37,967 --> 00:32:38,956
.. "لولو"

352
00:32:43,272 --> 00:32:47,003
!غداً صباحاً سأُرسلك إلى المُعالِج، كلب سيّء

353
00:32:47,343 --> 00:32:51,575
.حين رأيتكِ عند البهو، كدت أقسم أنّكِ زوجتي

354
00:32:52,081 --> 00:32:54,106
.من المؤكد أنّك قفزت للخاتمة

355
00:32:56,419 --> 00:33:00,412
في الحقيقة، أنتِ لا تشبهينها إطلاقاً
.. زوجتي أكثر

356
00:33:01,290 --> 00:33:04,157
.. ليس لأنها تملك عقلاً ثقيلاً
!إنّها جميلة جدّاً

357
00:33:04,227 --> 00:33:07,458
.الحقيقة، هي من أجمل نساء العالم كلّه

358
00:33:07,530 --> 00:33:08,690
.أنا متأكّدة من ذلكْ

359
00:33:08,764 --> 00:33:12,393
.أتمنى أن تلتقي بها -
.ربما في وقت آخر -

360
00:33:12,802 --> 00:33:15,794
.نعم، بالطبع. أنا أتفهّم ذلك

361
00:33:16,405 --> 00:33:18,202
.ليلة سعيدة يا سيدتيْ -
.ليلة سعيدة -

362
00:33:18,274 --> 00:33:20,401
.ليلة سعيدة، يا سيدي -
.ليلة سعيدة -

363
00:33:23,513 --> 00:33:25,708
.يبدو أنّه من الأفضل أن أترك هذا

364
00:33:31,120 --> 00:33:33,987
ماذا عن ذلك الرجل؟
."الذي أخبر زوجته أنّه في "لندن

365
00:33:34,223 --> 00:33:36,783
.يبدو أنّك لن تثق بالزوج أبداً

366
00:33:36,859 --> 00:33:39,089
.. لو لم يكن الأمر من أجلك، كنت سأحصل على

367
00:33:39,161 --> 00:33:42,221
.يسعدني أنّني قمت بذلك -
.هو لم يكلف نفسه حتّى عناء طرق الباب -

368
00:33:42,298 --> 00:33:44,664
.رجل غاضب يدور حول "الريتز" و بيده مسدس محشوّ

369
00:33:44,734 --> 00:33:47,669
هل سمعت بشيء كهذا مسبقاً؟ -
.إنّه شيء غير معتاد -

370
00:33:47,737 --> 00:33:51,104
،هناك سبعة آلالاف فندق في "باريس" و 220000 غرفة

371
00:33:51,173 --> 00:33:54,006
.. و هل تعلم أنّ في أربعين ألف تقريباً من هذه الغرف

372
00:33:54,076 --> 00:33:55,907
.تحديداً، في ليلة كهذه

373
00:33:55,978 --> 00:33:59,175
عن ماذا تتحدّثين؟ -
.هذه أرقام رسميّة -

374
00:33:59,248 --> 00:34:01,216
."ليلة سعيدة يا سيد "فلانجان -
.ليلة سعيدة -

375
00:34:01,284 --> 00:34:02,615
.أسعدني التعرّف عليك

376
00:34:02,685 --> 00:34:05,848
.لا يمكنكِ أن تذهبي هكذا
لا أعرف إسمكِ، من أنتِ؟

377
00:34:05,922 --> 00:34:07,753
.لا يهم

378
00:34:07,823 --> 00:34:09,518
.حسناً، يبدو لي أنّكِ تعرفيني جيّداً

379
00:34:09,592 --> 00:34:13,494
."أنت "فرانك فلانجان
.. أمريكي تملك شركة زيت و بناء

380
00:34:13,863 --> 00:34:17,355
و محرّكات تروبو النفّاثة
" بيبسي كولا و " تسطو على الأضواء

381
00:34:18,568 --> 00:34:21,969
كيف عرفتي عن أمر هذه الليلة؟
عن الزوج الذي أتى هنا؟

382
00:34:22,038 --> 00:34:24,199
طولك ستة أقدام، أليس كذلك؟

383
00:34:24,807 --> 00:34:27,367
."لكنك قطعاً لا تشبه "أبراهام لينكولن

384
00:34:27,443 --> 00:34:29,434
من قال أنّي كذلك؟ -
.الوداع -

385
00:34:29,712 --> 00:34:32,237
لكن أخبريني، كيف عرفتي بأمر هذه الليلة؟

386
00:34:33,082 --> 00:34:34,845
.من صديق صديق صديقي

387
00:34:34,917 --> 00:34:37,511
من صديق صديق صديقكِ؟ مِن مَن؟

388
00:34:37,753 --> 00:34:40,722
أخبريني، مالّذي دعاكِ لأن تقومي بهذا؟
لماذا حذّرتني؟

389
00:34:41,457 --> 00:34:42,321
لماذا؟

390
00:34:43,259 --> 00:34:45,659
.إنّه و ببساطة شديدة، أنا ضد العُنفْ

391
00:34:46,162 --> 00:34:50,155
في رأيي، هناك الكثير من اطلاق النار في العالم كله
.و لا يوجد الكثير من الحُبْ

392
00:34:50,433 --> 00:34:51,764
أعيدي ما قُلتِ؟

393
00:34:51,834 --> 00:34:55,668
.أعني، لو أنّ الناس أحبّوا بعضهم أكثر سيقلّ إطلاقهم النار على بعضهم

394
00:34:58,274 --> 00:35:00,799
هل أنتِ متعصّبة دينيّاً أو شيئاً كهذا؟

395
00:35:05,681 --> 00:35:06,773
من هناك؟

396
00:35:06,849 --> 00:35:08,680
.إنّهُ أنا ثانية، الزوج

397
00:35:19,128 --> 00:35:20,117
.تفضّلْ

398
00:35:22,298 --> 00:35:25,756
.أعتذر لأنني أزعجتكم
.لكنّي نسيت شيئاً

399
00:35:25,968 --> 00:35:29,062
.اشتريته من "لندن"، لكن أعتقد أنهم سيستعيدونه

400
00:35:29,238 --> 00:35:31,536
.لا زلت أملك فاتورة الشراء -
.الوداع -

401
00:35:31,874 --> 00:35:32,898
.وداعاً

402
00:35:42,885 --> 00:35:43,909
.وداعاً

403
00:35:44,720 --> 00:35:47,621
.لا يمكنكِ المغادرة الآن، سيبدو الأمر مريباً
.لعلّهُ يراقبنا الآن

404
00:35:47,690 --> 00:35:50,659
.أعتقد أنه لازال يشكّ -
.لكنّ الوقت متأخر الآن -

405
00:35:52,628 --> 00:35:56,689
."متأخر؟ إنها "باريس
.الحياة الورديّة

406
00:35:57,767 --> 00:35:58,995
.السعادة

407
00:36:00,136 --> 00:36:01,899
.يمكنني أن أنادي على الغجر

408
00:36:01,971 --> 00:36:05,304
.لا. الغجر لا
."لا أريد مقطوعة "السحر

409
00:36:05,908 --> 00:36:07,535
.أجدها مُساعدة

410
00:36:07,643 --> 00:36:08,769
مساعدة؟ كيف؟

411
00:36:08,844 --> 00:36:11,369
.القليل من الخلفيّة الموسيقيّة

412
00:36:13,783 --> 00:36:16,445
.ياللروعة، كيف يمكن لكوبين من الفيدلز أن تفعل بكِ

413
00:36:16,519 --> 00:36:19,010
.خصوصاً، حين تكونين من النوع الذي لايُحبّذ الحديثْ

414
00:36:19,855 --> 00:36:21,584
.أنا لست أحبّذ الكلام

415
00:36:21,724 --> 00:36:26,127
،حين تسافر أنحاء العالم، "مدريد"، "روما"، الدول الإسكندنافيّة

416
00:36:27,763 --> 00:36:29,697
هل تأخذ الغجر معك؟

417
00:36:29,765 --> 00:36:32,256
.بالتأكيد لا، إلا في حالة واحدة

418
00:36:32,401 --> 00:36:35,962
."أرسلت لهم طائرتي مرّة و دعوتهم لمرافقتي في "ستوكهولم

419
00:36:36,939 --> 00:36:40,136
.لقد كانت حالة طارئة -
مع الأختين التوأم؟ -

420
00:36:41,777 --> 00:36:44,541
تعرفين الكثير عني، أليس كذلك؟ -
.الكثير -

421
00:36:44,613 --> 00:36:46,911
ألستِ صغيرة جداً على هذا؟

422
00:36:46,982 --> 00:36:49,473
،كنت سأسألك سؤالاً مشابهاً

423
00:36:50,186 --> 00:36:52,450
ألست كبيراً جداً على هذا؟

424
00:36:53,322 --> 00:36:56,485
.هذا جارح، أولاً تحاولين انقاذ حياة الرجل ثم تطعنينه

425
00:36:56,559 --> 00:37:00,120
أيرضيكِ ذلك؟ -
.لم أكن أقصد ذلك، حقّاً. سحبت الكلمة-

426
00:37:00,930 --> 00:37:03,296
.إذا سحبت كلمتك بأنني صغيرة جداً

427
00:37:03,365 --> 00:37:04,662
.سحبتها

428
00:37:05,367 --> 00:37:08,734
،في الحقيقة، لا يهمّني أمر الشباب من الرجال

429
00:37:09,138 --> 00:37:13,234
.أجدهم متغطرسين، أغبياء و يفتقدون للخيال جداً

430
00:37:13,442 --> 00:37:14,704
.أوافقكِ الرأي

431
00:37:16,479 --> 00:37:19,710
هل هذه بيبسي كولا؟ -
.هذه؟ شمبانيا. إنّها محليّة -

432
00:37:20,549 --> 00:37:24,315
.. أعلم، و مع السمك تحتسي النبيذ الأبيض

433
00:37:24,987 --> 00:37:27,683
و مع الغجر، شمبانيا. أليس كذلك ؟ -
.صحيح -

434
00:37:28,224 --> 00:37:32,285
سيكون لدينا الكثير من الشمبانيا و الغجر
.إذا حضرتي للعشاء غداً

435
00:37:33,262 --> 00:37:35,389
حين أحضر للعشاء؟ -
.بالطبع -

436
00:37:36,298 --> 00:37:39,529
.يستحيل هذا -
.أنتِ أغرب فتاة قابلتها في حياتي -

437
00:37:39,602 --> 00:37:42,036
.لا تودين إخباري بإسمكِ -
.يجب أن أذهب -

438
00:37:42,104 --> 00:37:43,696
.انتظري. ألا يمكنني اصطحابكِ للمنزل

439
00:37:43,773 --> 00:37:45,240
.لا، شكراً -
لِمَ لاَ؟ -

440
00:37:45,307 --> 00:37:47,571
.هذا خطر جداً-
هل أنتِ متزوجة؟-

441
00:37:47,676 --> 00:37:48,472
.لا

442
00:37:48,577 --> 00:37:50,602
لكنكِ تعيشين مع أحدٍ ما؟ -
.نعم -

443
00:37:50,913 --> 00:37:52,175
رجل؟ -
.نعم -

444
00:37:53,249 --> 00:37:54,511
أَ هو غيور؟

445
00:37:54,884 --> 00:37:58,012
،دعني أقولها لك بهذه الطريقة
.. لو علِمَ أنّي كنتُ هنا هذه الليلة

446
00:37:58,154 --> 00:38:00,281
.لكنّه لا يعلم -
.آمل ذلك -

447
00:38:00,356 --> 00:38:03,553
.لا يوجد سبب ليعلم عن هذا بالغد

448
00:38:03,626 --> 00:38:04,991
.أنت لا تعرفه

449
00:38:05,060 --> 00:38:09,121
"اليوم هو آخر يوم لي في "باريس
.سأغادر للولايات المتحدة

450
00:38:09,598 --> 00:38:10,758
.رحلة سعيدة

451
00:38:10,833 --> 00:38:13,563
أنتِ لا تريدين أن أقضي آخر ليلة في "باريس" وحيداً؟

452
00:38:13,636 --> 00:38:17,037
حسناً، الرجل المحترم الذي يملك مسدساً
.عرض عليك بأن يعرّفك على زوجته

453
00:38:17,106 --> 00:38:19,199
.أنتِ أكثر جاذبيّة منها

454
00:38:19,275 --> 00:38:21,835
."أو لعلّك تسسافر للتوأمتان من "ستوكهولم

455
00:38:21,911 --> 00:38:25,176
.أنتِ أكثر جاذبيّة منهما الإثنتان

456
00:38:26,682 --> 00:38:29,480
ألم تقل أنّك لست من النوع الذي يحبّذ الكلام؟ -
الثامنة؟ -

457
00:38:30,252 --> 00:38:31,378
مستحيل

458
00:38:31,720 --> 00:38:34,245
التاسعة؟-
.لا، هذا متأخر جداً-

459
00:38:35,191 --> 00:38:36,988
الخامسة؟ الرابعة؟

460
00:38:38,427 --> 00:38:40,861
بعد الظهيرة؟ متى تعمل؟

461
00:38:41,530 --> 00:38:43,930
حين لا أكون مشغولاً، هل ستحاولين؟

462
00:38:47,036 --> 00:38:49,971
.أخبروني أنّك لست جيّداً على الإطلاق

463
00:38:50,873 --> 00:38:53,933
حسناً، كلانا سنحاول
.. أنتِ حاولي أن تكوني هنا عند الرابعة

464
00:38:54,643 --> 00:38:56,440
.و أنا سأحاول أن أكون جيداً

465
00:39:03,018 --> 00:39:04,747
."ليلة سعيدة سيد "فلانجان

466
00:39:05,221 --> 00:39:06,415
.. ليلة سعيدة

467
00:39:07,189 --> 00:39:08,417
.أيتها الفتاة النحيلة

468
00:39:40,956 --> 00:39:43,288
.أيمكنكِ أن تتوقّفي عن دندنة هذا اللحن الغبي

469
00:39:43,359 --> 00:39:45,987
.إنّها تفتقد إلى الميزة الموسيقيّة على الإطلاق

470
00:39:46,829 --> 00:39:50,094
لم تقولي لي ولا كلمة
!و لم تجيبي على أيّاً من أسئلتي

471
00:39:50,165 --> 00:39:52,929
من أين حصلتي على هذه القبعة السخيفة؟ -
أيّة قبعة؟ -

472
00:39:57,306 --> 00:39:59,035
أريان"، هل أنتِ على ما يرام؟"

473
00:40:00,142 --> 00:40:01,541
."إنّه أنا "ميشيل

474
00:40:02,811 --> 00:40:03,937
.صديقكِ

475
00:40:05,281 --> 00:40:06,748
.ليلة سعيدة يا صديق

476
00:40:35,277 --> 00:40:37,472
،لا أستطيع الإنتظار حتى أخبر زوجتي

477
00:40:37,546 --> 00:40:39,480
،سنضحك على هذا لأسابيع

478
00:40:39,548 --> 00:40:43,314
.لم أستوعب هذا يا سيدي
،لقد أمضيت سنيناً من عمري في هذا العمل

479
00:40:43,385 --> 00:40:46,013
.%تقاريري دائماً صحيحة بنسبة 100

480
00:40:46,088 --> 00:40:48,784
،لقد كنت قريباً جداً
،الفندق ذاته

481
00:40:48,857 --> 00:40:51,758
،الجناح ذاته
،الرجل ذاته، الغجر ذاتهم

482
00:40:51,827 --> 00:40:54,660
.لكنك أخطأت المرأة-
هل أنت متأكد جداً؟-

483
00:40:54,730 --> 00:40:58,188
،صوتها مختلف، هيئتها مختلفة
.كل شيء مختلف

484
00:40:58,267 --> 00:41:02,033
،تحت هذه الظروف يا سيدي
.أنا مدين لك بالاعتذار و ارجاع بقية نقودك

485
00:41:02,171 --> 00:41:04,105
،%بما أنّ نسبة صحة المعلومات 80

486
00:41:04,173 --> 00:41:06,641
.أشعر بأنني يجب أن أعيد لك 20% من المبلغ

487
00:41:06,709 --> 00:41:10,270
.لا، دعه لديك. بما أنني لازلت مهتمّاً
."أنت أفضل محقق في "باريس

488
00:41:10,346 --> 00:41:11,574
.ليلة سعيدة يا سيدي

489
00:41:11,647 --> 00:41:14,878
،تذكر شيئاً واحداً
.يجب ألاّ تقفز للخاتمة

490
00:41:26,895 --> 00:41:28,419
.أعذريني يا آنسة

491
00:43:04,254 --> 00:43:05,983
.صباح الخير يا عزيزتي

492
00:43:06,123 --> 00:43:07,590
.صباح الخير أبي

493
00:43:08,358 --> 00:43:10,349
.إفطاركِ على المنضدة

494
00:43:10,527 --> 00:43:11,994
هايدنز الثامنة و التسعون؟

495
00:43:13,396 --> 00:43:15,193
.الثامنة و الثمانون-
الثامنة و الثمانون؟-

496
00:43:16,700 --> 00:43:19,328
.يبدو أنني لم أعد أتحقق من أي شيء في الآونة الأخيرة

497
00:45:11,014 --> 00:45:12,379
."إلى اللقاء "أريان

498
00:45:12,883 --> 00:45:14,282
ستغادر يا أبي؟

499
00:45:14,951 --> 00:45:20,048
يبدو أن السيد. "هايدن" كان مفتقداً للأفكار
.حين ألّف السيمفونيّة الثامنة و الثمانون

500
00:45:20,624 --> 00:45:23,354
.نعم، أعمل على قضية جديدة

501
00:45:24,094 --> 00:45:28,428
."زبون من "بروكسل
.هربت زوجته إلى "باريس" برفقة السائق

502
00:45:28,965 --> 00:45:31,627
.يجب أن أجدهم
.الزوج يريد استعادة سيارته

503
00:45:31,701 --> 00:45:33,430
.يبدو ذلك عادلاً

504
00:45:34,104 --> 00:45:36,299
ستتدربين هذا المساء؟ -
.نعم أبي -

505
00:45:36,806 --> 00:45:39,297
سيصطحبكِ "ميشيل" للبيت؟-
.من المفترض ذلك-

506
00:45:39,709 --> 00:45:42,837
."إنه فتى طيب، "ميشيل-
.لا تنفكّ تكرر ذلك-

507
00:45:44,014 --> 00:45:46,312
ينحدر من عائلة محترمة

508
00:45:46,716 --> 00:45:49,446
.. والده و إثنان من أعمامه يعملون للحكومة

509
00:45:49,686 --> 00:45:53,452
،والدته عازفة قيثار
.و جدّه كان مُنصّراً

510
00:45:53,657 --> 00:45:56,888
.في أفريقيا الإستوائيّة الفرنسية
.. و لم تحدث أيّ فضائحْ

511
00:45:56,960 --> 00:45:59,656
.في العائلة منذ عام 1822

512
00:46:00,597 --> 00:46:02,895
!"أبي، تحقّقت من "ميشيل

513
00:46:03,533 --> 00:46:06,525
.نعم، فعلت ذلك
.. أعتقد أنني مدين في ذلك لإبنتي الوحيدة

514
00:46:07,971 --> 00:46:09,165
!أنت تُدلّلني

515
00:46:09,239 --> 00:46:11,799
.. لو كنت ملك من الهند

516
00:46:12,742 --> 00:46:14,767
.. سأُمطركِ بالألماس

517
00:46:15,245 --> 00:46:17,941
.. لو كنت إسكافيّاً سيهمني حذائكِ فقط، لكن

518
00:46:18,114 --> 00:46:22,915
،بما أنني مُحقّقْ
.لا أملك إلا أن أعرض لكِ ملفّاً دقيقاً

519
00:46:25,789 --> 00:46:27,882
.أبي، أحبك جداً جداً

520
00:46:29,059 --> 00:46:30,424
.أحبكِ أكثر

521
00:47:26,916 --> 00:47:28,543
."عزيزي سيد "فلانجان

522
00:47:29,352 --> 00:47:32,287
.. بعد معاينة دقيقة لتاريخك الماضي

523
00:47:32,589 --> 00:47:36,286
لقد قررت أن أقول أنك لست من النوع الذي أهتمّ لرؤيته مرة أخرى

524
00:47:36,359 --> 00:47:38,293
ليس حتى بعد الظهيرة

525
00:47:49,472 --> 00:47:51,064
."عزيزي سيد "فلانجان

526
00:47:51,908 --> 00:47:54,138
.. آمل أن تصلك هذه الرسالة في الوقت المحدد

527
00:47:54,210 --> 00:47:55,939
.. لتلغي الغجر

528
00:47:56,579 --> 00:48:00,037
أنا لست الفتاة التي تُثير إهتمامك

529
00:48:01,017 --> 00:48:05,579
.في الحقيقة، أنا من النوع الذي لا يُثير إهتمامك إطلاقاً

530
00:48:20,403 --> 00:48:21,563
.. عزيزي السيد

531
00:48:23,039 --> 00:48:24,336
"فلانجان"

532
00:48:25,542 --> 00:48:28,841
لقد قمت حقاً

533
00:48:30,613 --> 00:48:33,605
بخطأ الليلة الماضية

534
00:48:35,351 --> 00:48:37,512
كان يجب عليّ

535
00:48:37,887 --> 00:48:39,548
أن أدعك

536
00:48:40,056 --> 00:48:42,183
.تُقتلْ

537
00:50:47,784 --> 00:50:51,345
"النقطة السابعة : تيليجرام لعمدة "فينيسيا
.تقدير أوّلي

538
00:50:51,421 --> 00:50:54,356
لتكاليف إعادة حفر القنال بقيمة سبعة و ثمانون مليون دولار

539
00:50:54,424 --> 00:50:57,416
إذا أردت نصيحتي
.. صرّف المياة من القنال أولاً

540
00:50:57,493 --> 00:51:00,951
و أرصفهم جيّداً
أو ستقتلك السباكة و الفواتير

541
00:51:01,064 --> 00:51:02,053
تفضل

542
00:51:02,899 --> 00:51:06,596
النقطة الثامنة : انتباه لبيبسي كولا
لتعبئة النباتات في بريطانيا العظمى

543
00:51:06,669 --> 00:51:09,297
"أقترح شعار : "البوب في البيبسي

544
00:51:10,640 --> 00:51:12,005
.. حسناً، بواسطتي

545
00:51:14,110 --> 00:51:15,270
أهلاً

546
00:51:16,946 --> 00:51:18,675
.مرحباً -
.سأعود لكِ -

547
00:51:19,148 --> 00:51:23,209
النقطة التاسعة : سأصل نيويورك غداً
"احجزوا الجناح المعتاد, فندق "القديس ريجيز

548
00:51:23,820 --> 00:51:26,948
: أرسل وروداً للتالي
و نبّهم للإستعداد

549
00:51:28,124 --> 00:51:32,390
،الآنسة بيلينقز، الآنسة ديفوتو"
".الآنسة شاندلير، السيدة فلاقستاد

550
00:51:33,162 --> 00:51:37,724
.بغض النظر عن تواجد السيد فلاقستاد
".الآنسة أونويل، الآنسة شانيل"

551
00:51:38,835 --> 00:51:40,200
.المزيد لاحقاً

552
00:51:42,305 --> 00:51:43,897
.تُسعدني رؤيتكِ مرة أخرى

553
00:51:44,307 --> 00:51:45,797
.لقد جئتِ مبكّرة -
.جيد -

554
00:51:46,309 --> 00:51:50,006
لقد جئت مبكّرة، لأنني أريد أن أقول لك بأنني
.لن أحضر لاحقاً

555
00:51:52,982 --> 00:51:54,643
.دعيني أعيد هذا

556
00:51:54,717 --> 00:51:56,912
!جئتِ لتخبريني أنّكِ لن تحضري

557
00:51:56,986 --> 00:51:59,352
.لقد جئت من أجل أن أعيد القبعة

558
00:51:59,422 --> 00:52:02,482
.حسناً، تفضلي شراباً-
.لا، شكراً. لا أستطيع البقاء-

559
00:52:02,558 --> 00:52:03,547
لمَ لا؟

560
00:52:03,693 --> 00:52:06,662
،أخبرتك أنّه من الصعب ذلك
.لدي موعد آخر

561
00:52:06,729 --> 00:52:09,857
.فهمت، تعالي هنا. أرجوكِ افعلي-
.لا، شكراً-

562
00:52:10,366 --> 00:52:12,766
.قلت أرجوكِ. أحتاج مساعدتكِ

563
00:52:13,303 --> 00:52:14,702
أي نوع من المساعدة؟

564
00:52:15,505 --> 00:52:18,963
اجلسي عليها، أرجوكِ
.إذا لم تجلسي عليها، لن أتمكن من إغلاقها

565
00:52:19,475 --> 00:52:22,000
.ستغادر هذه الليلة -
.رحلتي عند الحادية عشرة -

566
00:52:23,179 --> 00:52:25,739
لا يمكنك البقاء في مكان واحد
لمدة طويلة، أليس كذلك؟

567
00:52:25,815 --> 00:52:27,840
.لا أستطيع التغلب على هذا، تسلقي

568
00:52:35,425 --> 00:52:38,053
من يجلس على حقيبتك في كل رحلاتك الباقية؟

569
00:52:38,127 --> 00:52:39,594
.إنها مشكلة، حسناً

570
00:52:39,662 --> 00:52:42,130
.إنّكِ الوزن الصحيح-
أنا كذلك؟-

571
00:52:42,398 --> 00:52:45,094
"السنة الماضية في "اليابان
،أفسدوا علي حقيبة جديدة

572
00:52:45,168 --> 00:52:46,863
.حطموا الغطاء كله

573
00:52:47,236 --> 00:52:50,899
ماذا تتوقع؟
.ستة فتيات على حقيبة واحدة

574
00:52:51,774 --> 00:52:55,301
كيف ذلك؟ -
.الوداع سيد "فلانجان" تصل بالسلامة -

575
00:52:57,213 --> 00:52:59,943
ماذا عن قليل من الشراب؟ فاتح للشهيّة؟

576
00:53:00,583 --> 00:53:02,278
.أخبرتك. لدي موعد

577
00:53:02,785 --> 00:53:04,184
الرجل الذي تعيشين معه؟

578
00:53:04,253 --> 00:53:07,279
.لا. رجل آخر
.رجل شاب. الرجل الذي أعزف معه

579
00:53:07,357 --> 00:53:08,722
.. انتظري لحظة

580
00:53:09,992 --> 00:53:13,519
تعنين أن هناك رجلاً تعيشين معه
.. و رجل آخر تـ

581
00:53:15,031 --> 00:53:17,898
،مثير للإهتمام للغاية
كما يقولون في الضفّة الغربيّة

582
00:53:17,967 --> 00:53:19,093
.ليس تماماً

583
00:53:19,669 --> 00:53:23,036
أنا لا أنتقدكِ
.في الحقيقة، أنا أوافقكِ تماماً

584
00:53:23,239 --> 00:53:25,469
.ستكون رجلاً بـ سجل خاصْ

585
00:53:25,541 --> 00:53:28,237
ماذا عن سجلّيْ؟ -
.لقد كنت أقرأه -

586
00:53:28,311 --> 00:53:30,745
أين؟ -
.أملك مكتبة خاصّة -

587
00:53:32,348 --> 00:53:33,815
أيّ نوعٍ من المكتبات هذه؟

588
00:53:33,883 --> 00:53:37,011
،كل أنواع المصادر
.كـ الروزنامة العالميّة

589
00:53:38,020 --> 00:53:39,920
قرأتِ عنّي في الروزنامة العالميّة؟

590
00:53:39,989 --> 00:53:43,516
.طبيعي، إنّها كاملة
.مليئة بالحقائق و الصور

591
00:53:43,593 --> 00:53:47,586
.كـ أعلى 10 قمم في العالم
."و عدد سكان "البرتغال

592
00:53:48,164 --> 00:53:50,860
."متوسط كميّة الأمطار في "نيوزيلندة

593
00:53:50,933 --> 00:53:52,662
ماذا يقولون عنّي؟

594
00:53:53,002 --> 00:53:56,802
.أنت أعلى من المتوسط
.لا تمطر فحسبْ، بل تنهمرْ

595
00:53:58,941 --> 00:54:00,909
!أتعلمين، أنتِ تُربكيني

596
00:54:01,778 --> 00:54:04,542
!أربكك -
.نعم، لم أستطع أن أفهمكِ إطلاقاً-

597
00:54:05,515 --> 00:54:08,484
بالطبع، لو أعطيتني القليل من الوقت

598
00:54:09,218 --> 00:54:12,449
هل بإمكاننا الجلوس؟ -
.صدقاً، لقد كنت أود إرجاع القبعة فقط-

599
00:54:13,022 --> 00:54:15,991
.نعم، أعلم ذلك -
.كان عليّ أن أتركها عند الإستقبال -

600
00:54:16,058 --> 00:54:18,959
.لا، هذا سيكون خطيراً جداً
.الناس سيتكلّمون

601
00:54:19,028 --> 00:54:23,260
.كان عليّ أن أغطيها بالورق البُنّيْ
.ورق بني كبير

602
00:54:23,833 --> 00:54:26,700
.سعيد أنّكِ لم تقومي بذلك
.لعلّ أحدهم كان سيفتحها

603
00:54:26,803 --> 00:54:29,101
."كان بإمكاني أن أكتب عليها " شخصيّ

604
00:54:29,705 --> 00:54:31,969
.هكذا سيفتحونها حتماً

605
00:54:32,875 --> 00:54:34,968
.لعلّي قمت بالشيء الصحيح

606
00:54:36,579 --> 00:54:37,944
.أعتقد ذلك

607
00:56:28,724 --> 00:56:31,158
،بطريقة ما
.يسعدني أنّك ستغادر هذه الليلة

608
00:56:31,227 --> 00:56:32,194
يسعدكِ ذلك؟

609
00:56:32,261 --> 00:56:34,991
.هذا يجعل كلّ شيء أسهل -
.يجدر به ذلك-

610
00:56:35,064 --> 00:56:37,726
،لا تدخّلات
.لا مضاعفات، لا خطر

611
00:56:38,834 --> 00:56:39,994
.لا شيء منها

612
00:56:42,738 --> 00:56:46,333
،المشكلة هي أنّ الناس يتعلّقون ببعضهم البعض
.. الأشياء تلي بعضها

613
00:56:46,409 --> 00:56:49,071
.المشاهد، الدموع
.. كل شيء يصبح جيّاشاً

614
00:56:49,979 --> 00:56:53,506
أعتقد أنّ على الناس أن يتصرّفوا
.كما لو كانوا بين الرحلات

615
00:56:53,583 --> 00:56:55,380
."تبدو حكيماً، سيد "فلانجانْ

616
00:56:56,152 --> 00:56:57,244
.هذا شيء أساسيّ

617
00:56:57,587 --> 00:57:00,886
.الذي يحب و يهرب، يعيش يوماً آخراً ليُحبّْ

618
00:57:02,792 --> 00:57:05,158
.يجب أن أتذكر ذلك -
.سينفعكِ جداً -

619
00:57:06,262 --> 00:57:07,524
.ينفعك أنت

620
00:57:07,597 --> 00:57:10,532
لا، في كل مكان
.الكل سعداء لا أحد مجروح

621
00:57:10,833 --> 00:57:12,892
ماذا عن "فرانشيسكو ديل كورسو"؟

622
00:57:13,235 --> 00:57:14,634
فرانشيسكو ديل" من؟"

623
00:57:15,071 --> 00:57:16,231
.. "ديل كورسو"

624
00:57:16,472 --> 00:57:18,599
.. التي في "فينيسيا" و قامت بـ

625
00:57:18,674 --> 00:57:22,542
.يسعدني أنّكِ فتحتي هذا الموضوع
.هذا هو النوع الذي يجب أن تبتعدي عنه

626
00:57:22,678 --> 00:57:24,509
.سخيفة، عاطفيّة، جادّة

627
00:57:25,348 --> 00:57:28,806
.اتّضح لاحقاً أنني الرجل الأول الذي أحبّته

628
00:57:30,620 --> 00:57:33,919
.كل الفتيات عاطفيّات تجاه حبّهنّ الأول

629
00:57:36,959 --> 00:57:38,187
.أفترض ذلك

630
00:57:39,228 --> 00:57:41,753
كـ أوّل فردتي كعب عاليْ

631
00:57:43,933 --> 00:57:45,025
،أخبريني

632
00:57:46,369 --> 00:57:48,997
هل تذكرين أول رجل في حياتك؟

633
00:57:54,543 --> 00:57:55,771
.. دعني أتذكر

634
00:57:58,414 --> 00:58:00,405
.. كلها ضبابيّة قليلاً

635
00:58:00,549 --> 00:58:01,516
.. أنا

636
00:58:02,385 --> 00:58:05,354
.يبدو أنني أكثرت من الشمبانيا المحليّة

637
00:59:09,952 --> 00:59:13,217
سيد "فلانجان"؟
أعذرني سيد. فلانجان, إنها العاشرة

638
00:59:13,656 --> 00:59:16,056
.سيارتك هنا
.ستحملك للمطار

639
00:59:16,125 --> 00:59:20,118
،احمل الحقائب
.و أخبر السائق أنني قادم

640
00:59:29,038 --> 00:59:30,869
ماذا يرمز " أ "؟

641
00:59:31,240 --> 00:59:32,104
آنا"؟"

642
00:59:33,909 --> 00:59:35,501
.لا -
."آنابيلا" -

643
00:59:36,545 --> 00:59:37,671
.لا-
."أجنيس" -

644
00:59:38,581 --> 00:59:39,980
.لا -
."أليكساندرا" -

645
00:59:40,916 --> 00:59:41,746
لا

646
00:59:42,418 --> 00:59:43,407
أنتونيا"؟"

647
00:59:44,820 --> 00:59:45,650
!لا

648
00:59:46,522 --> 00:59:47,511
أماندا"؟"

649
00:59:47,857 --> 00:59:48,653
.لا

650
00:59:51,127 --> 00:59:52,321
أدولف"؟"

651
00:59:52,895 --> 00:59:54,021
أدولف"؟"

652
00:59:56,065 --> 00:59:58,158
.أعذريني، لقد فرغت جعبتي

653
00:59:58,467 --> 01:00:01,061
."أعطيك كلمة شرف سيد "فلانجان

654
01:00:01,303 --> 01:00:03,032
!"حتماً ليس "أدولف

655
01:00:03,105 --> 01:00:05,130
هيّا، لماذا يرمز؟

656
01:00:05,574 --> 01:00:06,734
!مجهول

657
01:00:07,376 --> 01:00:09,241
لماذا لا تخبريني بإسمكِ؟

658
01:00:09,311 --> 01:00:11,211
مالفرق؟

659
01:00:11,647 --> 01:00:14,013
.مجرد شخصان التقيا بين الرحلات

660
01:00:15,651 --> 01:00:16,640
.بالله عليكِ

661
01:00:19,455 --> 01:00:20,615
.الحقائب، سيدي

662
01:00:20,689 --> 01:00:23,920
.الحقائب، هناك
.و المزيد في البهو

663
01:00:24,527 --> 01:00:26,859
لنرى، هل نسيت شيئاً؟

664
01:00:27,663 --> 01:00:29,028
.لا أعتقد ذلك

665
01:00:29,098 --> 01:00:30,998
القبعة، ماذا عن القبعة؟

666
01:00:32,067 --> 01:00:33,796
تريدينها؟-
.لا، شكراً-

667
01:00:33,869 --> 01:00:36,235
.سأتركها إذن. لا أحتاجها

668
01:00:36,305 --> 01:00:37,772
.لا يمكنك أن تقول هذا

669
01:00:37,840 --> 01:00:40,775
،لماذا لا تأخذها معك في الطائرة
و تعطيها للمضيفة؟

670
01:00:40,843 --> 01:00:42,504
.أنا لا أعرف المضيفة

671
01:00:42,578 --> 01:00:43,602
.ستعرفها

672
01:00:59,562 --> 01:01:01,120
انتظر، ماهذا؟

673
01:01:01,197 --> 01:01:03,791
،,لقد كان في البهو يا سيدي
.مع بقيّة الحقائبْ

674
01:01:03,866 --> 01:01:06,232
.حسناً، إنّهُ ليس لي -
.أعذرني سيدي -

675
01:01:15,578 --> 01:01:19,241
.شكراً سيد "فلانجان" رحلة سعيدة

676
01:01:25,087 --> 01:01:27,578
.شكراً سيد "فلانجان" رحلة سعيدة

677
01:01:30,025 --> 01:01:31,049
أجاثا"؟"

678
01:01:32,228 --> 01:01:33,320
أنجيلا"؟"

679
01:01:34,029 --> 01:01:37,988
.أنتِ جميلة مهما كان إسمكِ
.كنت أتمنى أن نقضي وقتاً أطول من هذا المساء

680
01:01:38,067 --> 01:01:39,500
.لا تريد ذلك حقّاً

681
01:01:40,002 --> 01:01:44,200
لماذا نستدعي هذا؟
.المشاهد، الدموع .. كل شيء يصبح جيّاشاً

682
01:01:45,374 --> 01:01:47,274
.لقد كان الأمر كاملاً

683
01:01:48,010 --> 01:01:51,446
،أنتِ تعلمين أنني أقدم لـ"باريس" كلّ عام
.لعلّنا نتقابل مرّة أخرى

684
01:01:51,513 --> 01:01:54,414
.ربما، إذا حاول أحدهم أن يطلق عليك النار

685
01:01:55,017 --> 01:01:58,680
،لو أنّ متجر "كارتييه" مفتوح الآن
.لأبتعتُ لكِ شيئاً فخماً

686
01:01:58,854 --> 01:02:00,947
.لا أريد منك شيئاً

687
01:02:02,124 --> 01:02:03,489
.نعم، و أنا كذلك

688
01:02:04,360 --> 01:02:05,327
هل يمكنني؟

689
01:02:17,973 --> 01:02:20,203
.عذراً سيد "فلانجان" إنها العاشرة و الربع

690
01:02:22,344 --> 01:02:24,608
.حسناً -
."الوداع سيد "فلانجان-

691
01:02:26,815 --> 01:02:28,282
.وداعاً أيتها الفتاة النحيلة

692
01:02:54,710 --> 01:02:55,642
!انتظر

693
01:02:57,746 --> 01:02:58,872
.إنّهُ لي

694
01:03:00,115 --> 01:03:01,878
لكِ آنستي ؟ -
.لي -

695
01:03:37,920 --> 01:03:38,887
أريان"؟"

696
01:03:40,923 --> 01:03:43,289
أريان"! هل غدائي جاهز؟"

697
01:03:49,865 --> 01:03:51,423
ماذا عن الغداء؟

698
01:03:52,134 --> 01:03:53,897
.لا، شكراً أبي

699
01:04:31,874 --> 01:04:33,739
أريان" هل هذه لكِ؟"

700
01:04:36,178 --> 01:04:39,375
.نعم أبي -
.ماذا تفعل بصندوق الثلج -

701
01:04:42,184 --> 01:04:43,879
.أبي، دعنا نقوم بإتفاق

702
01:04:44,353 --> 01:04:46,287
.. سأبقى بعيداً عن ملفاتك

703
01:04:46,355 --> 01:04:48,448
.و أنت ابقى بعيداً عن صندوق الثلج خاصتي

704
01:05:15,017 --> 01:05:17,577
<i>.مضيفتان في معركة هوائيّة وحشيّة</i>

705
01:09:24,366 --> 01:09:26,061
.. "فيردي"، "روسيني"، "بوتشيني"

706
01:09:27,135 --> 01:09:29,660
.هذه الموسيقى من طاحونة الجهاز مع قرد

707
01:09:29,738 --> 01:09:32,866
.لكن "واغنر"، هذا موضوع آخر

708
01:09:33,308 --> 01:09:35,173
."لقد عزفت جيّداً يا "ميشيل

709
01:09:35,243 --> 01:09:38,371
،انتظري حتى آخر لحظة
."حين يعزفون "حلم الحب

710
01:09:48,824 --> 01:09:50,655
.كنت أفضل أن تُخاط الإثنتان سويّةً

711
01:09:50,726 --> 01:09:53,024
."إذا سمحتي لي "أريان-
.بالتأكيدْ-

712
01:11:19,514 --> 01:11:21,277
.عفواً، أعذرني

713
01:11:35,163 --> 01:11:36,653
."مرحباً سيد "فلانجان

714
01:11:39,935 --> 01:11:40,902
.مرحباً

715
01:11:41,970 --> 01:11:43,130
كيف أنت؟

716
01:11:45,240 --> 01:11:47,174
أنت لا تذكرني، أليس كذلك؟

717
01:11:47,642 --> 01:11:50,202
.بالتأكيد أذكركِ
أين كان ذلك؟

718
01:11:50,712 --> 01:11:52,509
الريفيرا"؟ "بياريتز"؟"

719
01:11:53,148 --> 01:11:54,376
بورتوفينو"؟"

720
01:11:54,449 --> 01:11:57,418
!انتظري، انتظري، "أدولف" الفتاة النحيلة

721
01:11:58,253 --> 01:11:59,845
.نعم، هذا صحيح

722
01:12:01,623 --> 01:12:02,590
.. انظري

723
01:12:02,657 --> 01:12:06,616
.. أنا آسف جداً، لقد كانت
.سنة مجنونة جداً، دائماً منطلق

724
01:12:06,828 --> 01:12:08,318
كيف هم الغجر؟

725
01:12:08,497 --> 01:12:12,331
بخير، لقد التقيتهم في المطار
.التمّ شملنا، لقد بكوا كالأطفال

726
01:12:12,934 --> 01:12:16,597
هذا طبيعي جداً، بعد كلّ الذي
.قضيتموه سويّةً

727
01:12:16,671 --> 01:12:18,195
ماذا كنتِ تفعلين؟

728
01:12:18,273 --> 01:12:22,232
.لقد أمضيت سنة مجنونة كذلك

729
01:12:22,577 --> 01:12:25,011
.تبدين جيدة
.لعلّكِ خسرتي بعضاً من وزنكِ

730
01:12:25,080 --> 01:12:28,516
،يجب ألّا أتفاجئ
.. لقد أمضيت الحفلة تلو الأخرى

731
01:12:28,950 --> 01:12:32,408
،لم أنم قطّ
.كل أنواع الرجال الساحرين

732
01:12:32,654 --> 01:12:34,918
.تخيّل كيف التقينا في الأوبرا

733
01:12:34,990 --> 01:12:37,390
.نعم، شخصان يلتقيان بين اللحظات

734
01:12:37,526 --> 01:12:40,654
.كنت خائفاً من أن يكون هذا المساء خسارة فادحة

735
01:12:40,729 --> 01:12:42,856
ألا تعجبك مقطوعة "تريستين و ايزولدا"؟

736
01:12:43,231 --> 01:12:46,029
.حسناً، الحقيقة أنا هنا عن طريق الخطأ

737
01:12:46,334 --> 01:12:49,929
،لغتي الفرنسية سيئة
."كنت أظن أنني أملك تذاكر لـ "فوليس بيرجيرس

738
01:12:50,472 --> 01:12:52,531
.لديه رتم موسيقي أكثر

739
01:12:52,607 --> 01:12:54,632
ربما، لكن هل حظيت بمتعة مع الجوقة؟

740
01:12:54,709 --> 01:12:58,076
.لا يوجد امرأه هناك لا تزن أقلّ من 250 باوند

741
01:13:08,356 --> 01:13:11,883
،يجب أن نلتقي مرة أخرى
ماذا عن ليلة الغد؟

742
01:13:12,227 --> 01:13:15,094
،لا يمكننا أن نلتقي بالليل
ماذا عن غداً بعد الظهيرة؟

743
01:13:15,163 --> 01:13:17,859
."سيد "فلانجان-
.الفندق ذاته، الجناح ذاته -

744
01:13:17,933 --> 01:13:21,164
.لدي مواعيد كثيرة -
.لا تخيّبي أملي، الساعة الرابعة -

745
01:13:44,159 --> 01:13:45,456
."أريان"

746
01:13:46,995 --> 01:13:48,485
.. لقد أصلحته

747
01:13:49,197 --> 01:13:52,325
لكن ألا تظني أنهم أخاطوه ضيقاً قليلاً؟

748
01:13:53,034 --> 01:13:54,023
أريان"؟"

749
01:13:55,270 --> 01:13:57,067
ما خطبكِ؟

750
01:13:57,539 --> 01:13:58,528
أريان"؟"

751
01:14:13,054 --> 01:14:14,043
أريان"؟"

752
01:14:16,725 --> 01:14:18,090
.تحيّاتي، أبي

753
01:14:18,259 --> 01:14:19,351
.تحيّاتي

754
01:14:22,297 --> 01:14:24,322
.تبدين جميلة هذه الليلة

755
01:14:24,766 --> 01:14:26,597
أ قضيتي وقتاً ممتعاً مع "ميشيل"؟

756
01:14:26,668 --> 01:14:28,192
.لم تكن خسارة فادحة

757
01:14:28,269 --> 01:14:29,429
ماذا كانت الأوبرا؟

758
01:14:29,504 --> 01:14:30,801
."تريستين و ايزولدا"

759
01:14:30,872 --> 01:14:33,568
.تريستين و ايزولدا" قصّة محزنة جداً"

760
01:14:34,142 --> 01:14:36,406
،بدلاً من هذا الغناء كله

761
01:14:36,478 --> 01:14:38,878
.كان بإمكانهم أن يستأجروا محققاً

762
01:14:38,947 --> 01:14:40,312
.ليلة سعيدة، أبي

763
01:14:42,984 --> 01:14:45,282
أتمانعين أن أعلّق هذا في درجكِ؟

764
01:14:45,353 --> 01:14:46,820
بالطبع، لا. ماهو؟

765
01:14:46,888 --> 01:14:50,016
.معطف أرميني، لـ أحد زبائني
.رجل أعمال كبير

766
01:14:50,191 --> 01:14:53,183
.تصدير و استيراد، أعطاه لإحدى سكيرتيراته

767
01:14:53,395 --> 01:14:56,387
.و في أحد الأيام أمسك بها متلبّسه

768
01:14:56,998 --> 01:14:59,398
.بالطبع, استعاده منها -
.بالطبع -

769
01:14:59,467 --> 01:15:01,731
.يريدني أن أبقيه هنا لمده

770
01:15:01,803 --> 01:15:04,533
.لقد قام بتقصيّر الأكمام
،سيهديه لزوجته

771
01:15:04,606 --> 01:15:06,506
.في الذكرى العاشرة لزواجهم

772
01:15:06,574 --> 01:15:08,303
.أظن أن ذلك جميلاً

773
01:15:11,746 --> 01:15:13,646
ماهذا اللحن الذي تصفرينه؟

774
01:15:14,683 --> 01:15:16,150
."تريستين و ايزولدا"

775
01:15:16,584 --> 01:15:17,551
أ أنتِ متأكدة؟

776
01:15:17,619 --> 01:15:19,553
.سمعته في الأوبرا هذه الليلة

777
01:15:19,621 --> 01:15:22,419
.غريب، أشعر أنّي سبق و سمعتها في مكانٍ ما

778
01:15:22,490 --> 01:15:24,958
.و لا أتوقّع أنني سمعتها في الأوبرا

779
01:15:25,026 --> 01:15:29,360
حسناً، هؤلاء الموسيقيين
.أعتقد أنهم يسرقون من بعضهم البعض

780
01:15:29,464 --> 01:15:31,830
.ليلة سعيدة عزيزتي -
.ليلة سعيدة أبي -

781
01:15:56,191 --> 01:15:59,126
إذا كنتِ أحد الغجر، فهم في الجناح 14

782
01:16:41,402 --> 01:16:43,336
."مساء الخير، سيد "فلانجان

783
01:16:45,907 --> 01:16:46,931
.أهلاً

784
01:16:47,709 --> 01:16:49,438
.مساء الخير أيّها السادة

785
01:16:52,147 --> 01:16:53,876
.لم يتغيّر شيء

786
01:16:54,382 --> 01:16:58,216
إذا حصلت على توليفة رائعة، لماذا أعبث بها؟

787
01:16:58,586 --> 01:17:01,783
هل يمكنني أن آخذ معطفكِ؟ -
.لا، شكراً. أُفضّل أن أبقيه -

788
01:17:02,056 --> 01:17:04,456
ألا تظنين الجو دافئاً في هذا الوقت من السنة؟

789
01:17:04,526 --> 01:17:07,552
.أصاب بالزكام بسهولة خصوصاً في الصيف

790
01:17:09,230 --> 01:17:11,596
.حسناً، يجب أن نحرص من التيارات الهوائيّة

791
01:17:15,637 --> 01:17:16,934
.إنّه لأمر جيد جداً

792
01:17:26,981 --> 01:17:29,142
.هذا المعطف أرميني كما تعلم

793
01:17:29,217 --> 01:17:30,684
.باهظ بعض الشيء

794
01:17:30,819 --> 01:17:33,549
من أين جاء؟ -
.سيبيريا -

795
01:17:33,822 --> 01:17:35,813
أقصد من أعطاكِ إيّاه؟

796
01:17:37,058 --> 01:17:39,288
.صديق، كريم جداً

797
01:17:40,195 --> 01:17:42,322
.غني جداً، استيراد و تصدير

798
01:17:42,697 --> 01:17:43,959
استيراد و تصدير؟

799
01:17:44,799 --> 01:17:47,324
ماذا يصدّر و ماذا يستورد؟

800
01:17:50,438 --> 01:17:53,805
.يصدّر عطور و يستورد موز

801
01:17:54,509 --> 01:17:55,908
.هناك ثروة فيها

802
01:17:55,977 --> 01:17:59,743
هل تدرك أن قارورة العطر الواحدة تقابل 12 حبة موز ؟

803
01:17:59,848 --> 01:18:02,043
.. 12 حبّة موز مقابل

804
01:18:02,350 --> 01:18:04,511
.. لا تبدو صفقة ناجحة بالنسبة لي

805
01:18:04,586 --> 01:18:08,249
لكنّها قارورة عطر صغيرة جداً و الموز كبير جداً

806
01:18:10,725 --> 01:18:12,716
.كنت أملك معطف السمور* سابقاً
(السمور : حيوان قارض)

807
01:18:14,896 --> 01:18:17,694
.إنّه كريم جداً -
.كان هذا من رجلاً آخر -

808
01:18:18,099 --> 01:18:19,191
رجلاً آخر؟

809
01:18:19,267 --> 01:18:22,065
.رجل بريطاني
.في الحقيقة، لقد كان دوقاً

810
01:18:22,136 --> 01:18:23,626
لا تقولين؟

811
01:18:24,372 --> 01:18:27,068
.نعم. قلاع و أحصنة و كلاب الصيد

812
01:18:27,842 --> 01:18:30,208
.أمضينا الكريسماس الماضي في سويسرا

813
01:18:30,778 --> 01:18:34,339
،كل شيء كان جميلاً
."إلا أنه هدد بإلقاء نفسه من قمة "الماترهورن

814
01:18:34,415 --> 01:18:35,439
الدوق؟

815
01:18:36,517 --> 01:18:38,508
.لا. هذا كان شخصاً آخر

816
01:18:38,853 --> 01:18:42,152
شخص آخر، من؟ -
ألا تظن أنّك تماديت قليلاً؟ -

817
01:18:42,991 --> 01:18:45,050
.لاحظ أنني لم أسألك أيّ سؤال

818
01:18:45,126 --> 01:18:47,993
أنتِ محقّة جداً
.دعينا نتناسى هذا

819
01:18:48,963 --> 01:18:51,989
.بالطبع، إذا كنت تود أن تعرف
.لقد كان الدليل الألبيني

820
01:18:53,735 --> 01:18:57,364
،قوي جداً، أشقر جداً
.مع زهرة خلف أذنية

821
01:18:57,939 --> 01:19:00,430
.و كانت لديه ركبتان جذّابتان

822
01:19:01,809 --> 01:19:04,835
ركبتان؟ -
.. تعرف، سراويل الجلد القصيرة -

823
01:19:05,280 --> 01:19:07,748
،لذا بطبيعة الحال
.. الشيء بالشيء يذكر

824
01:19:07,815 --> 01:19:08,907
.بطبيعة الحال

825
01:19:09,150 --> 01:19:11,084
.لقد كان مجنوناً بي

826
01:19:11,586 --> 01:19:14,419
،لقد أراد أن يقتل نفسه
.. حين سمع أنّنا سنغادر

827
01:19:14,489 --> 01:19:16,184
أنّنا؟ أنتِ و الدوق؟

828
01:19:16,257 --> 01:19:18,782
."لا، لقد كنتُ أنا و صاحب البنك من "بروكسل

829
01:19:20,561 --> 01:19:22,825
لقد كانت سنة صاخبة بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

830
01:19:22,931 --> 01:19:26,958
،بعد كل هذا
.لا تظنني يا سيد "فلانجان" كنت في انتظارك

831
01:19:27,035 --> 01:19:28,935
.لا أبداً

832
01:19:29,003 --> 01:19:32,461
لكن من الصعب تصديق
.فتاة بعمركِ مع كل هؤلاء الرجال

833
01:19:32,540 --> 01:19:35,737
.لعلّك تفضّل أن تظن أنّك الرجل الوحيد في حياتي

834
01:19:35,810 --> 01:19:37,209
!لم أقل هذا

835
01:19:38,079 --> 01:19:42,539
أو أنني أمضيت كل هذا الوقت؛
،أبكي عليك و أمضي قُدُماً

836
01:19:42,617 --> 01:19:45,450
،أو أبتلع بعض الأشياء
."مثل تلك الفتاة من "فينيسيا

837
01:19:45,586 --> 01:19:49,113
،لو ظننت هذا
.لخرجت من هنا مثل الأرنبة الخائفة

838
01:19:49,390 --> 01:19:52,587
"لا تقلق سيد "فلانجان
.أنا لست من هذا النوع إطلاقاً

839
01:19:52,694 --> 01:19:54,992
.أعرف القوانين، أحبب و أهرب

840
01:19:55,763 --> 01:19:57,958
.. الجميع سعداء و لا أحد مجروح

841
01:19:58,132 --> 01:20:00,362
.. تنجح بجدارة مع الجميع

842
01:20:01,069 --> 01:20:02,798
.لقد قلتِ هذا بشكل جميل

843
01:20:57,959 --> 01:21:01,417
سيد "فلانجان" كم ستبقى في "باريس" هذه المرّة؟

844
01:21:02,397 --> 01:21:04,388
.أسبوعان أو ثلاثة، من يعلم

845
01:21:06,100 --> 01:21:07,067
لماذا؟

846
01:21:08,369 --> 01:21:11,338
.أريد أن أعرف كيف أرتب جدولي

847
01:21:13,808 --> 01:21:14,968
،بالطبع

848
01:21:15,443 --> 01:21:17,001
.مع كل ذلك الإزدحام

849
01:21:20,882 --> 01:21:23,009
.انزعي هذا المعطف السيبيري السخيف

850
01:21:23,518 --> 01:21:25,145
لن تُصابي بالزكام

851
01:21:25,987 --> 01:21:27,978
.أنا حساسة جداً, كما تعلم

852
01:21:29,223 --> 01:21:30,315
.أرجوكِ

853
01:22:38,459 --> 01:22:40,017
."أريان" -
.نعم يا أبي -

854
01:22:40,695 --> 01:22:44,495
.. بما أنّكِ تهتمين جداً بعملي

855
01:22:44,999 --> 01:22:47,490
لنرى هل أنتِ محققة جيّدة؟

856
01:22:47,735 --> 01:22:48,633
.نعم يا أبي

857
01:22:48,703 --> 01:22:52,639
: لبرهة, لنعتبرها
"قضيّة الأرميني المراوغ"

858
01:22:53,040 --> 01:22:54,405
الأرميني المراوغ"؟"

859
01:22:54,475 --> 01:22:57,569
.المعطف الفرو الذي تركته هنا، لزبوني

860
01:22:57,645 --> 01:22:58,873
.ذلك الشيء

861
01:22:59,113 --> 01:23:01,138
هل تذكرين أين وضعناه؟

862
01:23:01,816 --> 01:23:04,011
أين وضعناه؟
.في الخزانة

863
01:23:04,852 --> 01:23:06,251
هذه الخزانة؟

864
01:23:06,754 --> 01:23:08,915
.نعم أبي -
.حسناً، لنرى -

865
01:23:14,795 --> 01:23:17,593
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

866
01:23:18,032 --> 01:23:18,896
ماذا؟

867
01:23:19,400 --> 01:23:21,027
ماذا يبدو لكِ؟

868
01:23:22,537 --> 01:23:26,234
.تشيللو يا أبي -
.بالطبع، لنكن منطقيين -

869
01:23:27,041 --> 01:23:29,839
.. إذا كان التشيللو في مكان المعطف الفرو

870
01:23:30,344 --> 01:23:32,744
أين سيكون المعطف الفرو؟

871
01:23:33,047 --> 01:23:34,412
أين؟ -
.فكّري -

872
01:23:35,449 --> 01:23:36,939
.في مكان التشيللو

873
01:23:37,385 --> 01:23:38,374
هنا؟

874
01:23:39,620 --> 01:23:40,848
.دعينا نرى

875
01:23:42,390 --> 01:23:45,553
.أنتِ بارعة. أحسنتِ

876
01:23:45,993 --> 01:23:47,358
.شكراً أبي

877
01:23:47,728 --> 01:23:50,162
.الآن، دعينا نحقق أبعد من ذلك

878
01:23:50,565 --> 01:23:53,830
من برأيكِ فعلها؟
و ماذا كان الدافع؟

879
01:23:54,035 --> 01:23:56,595
أبي ألا ترى أن هذا كثير لدرسٍ واحدْ؟

880
01:23:56,671 --> 01:23:58,730
حسناً، "أريان" لماذا أخذتيه؟

881
01:23:58,806 --> 01:24:01,172
.لم أخذه، لقد استعرته -
لماذا؟ -

882
01:24:02,243 --> 01:24:04,108
.لماذا، لماذا، دائماً لماذا

883
01:24:04,979 --> 01:24:07,413
لماذا يجب عليّ أن أكون ابنة المحقق؟

884
01:24:07,481 --> 01:24:10,848
لماذا يجب عليّ أن أًسأل و أُحقق و أُستجوب؟

885
01:24:10,918 --> 01:24:12,385
.الدافع، أرجوكِ

886
01:24:12,753 --> 01:24:16,746
.أخذته للمعهد، لأريه للفتيات في الفصلْ

887
01:24:17,124 --> 01:24:19,820
.لأنهم لم يسبق لهم أن رأوا معطفاً أرمينيّاً

888
01:24:19,894 --> 01:24:22,761
.هذا كل ما في الأمر يا أبي
.هذا هو الدافع

889
01:24:23,764 --> 01:24:26,130
.لقد سببتي لي حرجاً كبيراً

890
01:24:26,200 --> 01:24:30,102
.لقد جاء زبوني ليأخذه و كاد أن يأخذ التشيللو بدلاً عنه

891
01:24:30,871 --> 01:24:33,806
،أعتذر يا أبي
.لقد لبسته لدقائقْ

892
01:24:33,975 --> 01:24:35,442
.لن تعلم زوجته بذلك

893
01:24:35,509 --> 01:24:38,000
.لن يهديه لزوجته بعد هذا

894
01:24:38,079 --> 01:24:39,569
هذا سيء، لماذا؟

895
01:24:39,647 --> 01:24:42,514
.يبدو أنها عادت من إجازتها في أسبانيا

896
01:24:42,583 --> 01:24:45,518
.كانت ترتدي أسوارة في قدمها

897
01:24:45,853 --> 01:24:47,252
ماذا يسمونه؟

898
01:24:47,321 --> 01:24:49,516
خلخال ؟ -
.هذا صحيح، خلخالاً -

899
01:24:49,924 --> 01:24:52,324
.لقد جنّ بسبب ذلك

900
01:24:52,827 --> 01:24:53,759
أ حقّاً؟

901
01:24:54,028 --> 01:24:57,725
،لقد قالت أنها حصلت عليه من أختها
.لكن هذا سخيف

902
01:24:58,399 --> 01:25:03,098
،من أختكِ تحصلين على مظلّة
.أو مضرب للبيض، لكن ليس خلخالاً

903
01:25:03,471 --> 01:25:06,872
.هناك شيء استفزازي تجاه هذا الخلخال

904
01:25:08,442 --> 01:25:09,431
لهذه الدرجة؟

905
01:25:10,645 --> 01:25:13,671
.و الآن قام بإطالة الأكمام مجدّداً

906
01:25:13,748 --> 01:25:16,012
.و أعطاه لسكريتيرته مرة أخرى

907
01:26:29,690 --> 01:26:32,181
.أتعلمين، كنت أفكر -
بماذا ؟ -

908
01:26:33,060 --> 01:26:34,459
.الدليل الألبيني

909
01:26:35,296 --> 01:26:36,160
من؟

910
01:26:36,897 --> 01:26:40,196
.ذلك الذي يرتدي سراويلاً جلديّة و وردة خلف أذنه

911
01:26:40,267 --> 01:26:41,495
!هو

912
01:26:42,136 --> 01:26:46,004
و بقيّة الرجال، الإستيراد و التصدير
،و الدوق، لا يُهمّوني

913
01:26:46,140 --> 01:26:49,166
.لكن ذلك الشخص ذو الركبتان البارزتان
.يضايقني

914
01:26:49,276 --> 01:26:52,109
.و هو كذلك
.لقد كان يملك ألطف دمامل، هنا بالضبط

915
01:26:52,780 --> 01:26:54,407
."أسمه "سباستيان

916
01:26:54,715 --> 01:26:58,151
.أعرف كيف يعمل هؤلاء المهرجون
.يجعلونك في أعلى قمة النهر الجليدي

917
01:26:58,219 --> 01:27:02,087
يظهرون لكِ الغروب
.. و فجأه، مثل الإنهيار الجليدي

918
01:27:04,558 --> 01:27:07,459
."ليس كذلك سيد "فلانجان
.لقد كان رجلاً محترماً

919
01:27:07,528 --> 01:27:10,964
.لقد اعتاد تقبيل يدي-
.بطريقة تسلّق الجبال-

920
01:27:13,901 --> 01:27:16,062
.في طريقك من صخرة لصخرة

921
01:27:18,205 --> 01:27:20,366
هل يمكنك أن تمرر لي الملح، من فضلك؟

922
01:27:21,008 --> 01:27:23,374
.ضعي رجل هذه الدجاجة بعيداً -
.أنا جائعة -

923
01:27:24,378 --> 01:27:25,777
.ضعيها بعيداً

924
01:27:26,847 --> 01:27:28,314
."نعم سيد "فلانجان

925
01:27:28,549 --> 01:27:31,313
أي مكان بالتحديد؟ -
.ضعيها بعيداً -

926
01:27:32,353 --> 01:27:34,150
."حسناً سيد "فلانجان

927
01:27:39,760 --> 01:27:41,751
ماهذا؟ -
ماذا؟ -

928
01:27:42,530 --> 01:27:43,758
.هذا

929
01:27:45,733 --> 01:27:47,360
.إنّه خلخال -
جديد؟ -

930
01:27:47,802 --> 01:27:49,167
.لا، إنه بلاتيني

931
01:27:49,570 --> 01:27:51,162
.لم ألاحظه مسبقاً

932
01:27:51,238 --> 01:27:53,502
.أضعه فقط حين لا أرتدي الجوارب

933
01:27:53,574 --> 01:27:55,599
من أين حصلتي عليه؟ -
."من "أسبانيا -

934
01:27:55,876 --> 01:27:56,968
مِن مَن؟

935
01:27:57,144 --> 01:28:00,341
.الخلخال ليس شيئاً تحصل عليه من أختك

936
01:28:00,414 --> 01:28:01,574
رجل؟

937
01:28:01,816 --> 01:28:03,909
.سأخبرك، لقد كان مصارع ثيران

938
01:28:04,385 --> 01:28:05,647
مصارع ثيران؟

939
01:28:07,822 --> 01:28:09,153
."اسمه "سباستيان

940
01:28:09,223 --> 01:28:11,589
ماذا لديكِ بخصوص هؤلاء السبيسانيون؟

941
01:28:11,659 --> 01:28:14,651
،"أقصد أسمه كان "ميشيل
."لقد التقيته في "سان سباستيان

942
01:28:14,728 --> 01:28:16,628
."التقيته في "سان سباستيان

943
01:28:17,865 --> 01:28:19,594
أيوجد دمامل في ركبته؟

944
01:28:19,700 --> 01:28:22,066
.لا، ندوب فقط

945
01:28:22,570 --> 01:28:25,835
.لقد كان شجاعاً و كان يملك أوراك ضيقة

946
01:28:26,674 --> 01:28:30,542
،كان يجب عليك أن تراه في الحلبة
.كان جميلاً و مميّزاً

947
01:28:33,247 --> 01:28:36,478
.أعتذر، لم أكن أود القيام بهذا -
هل قلت شيئاً خاطئاً؟ -

948
01:28:36,550 --> 01:28:39,178
.إنني لا أحبّذ الخلخال على النساء

949
01:28:40,087 --> 01:28:42,487
لا يعجبك؟ -
.أجده شيئاً مبتذلاً -

950
01:28:43,757 --> 01:28:45,588
و لماذا لم تخبرني بذلك؟

951
01:28:46,260 --> 01:28:48,387
.لا يعني لي الشيء الكثير

952
01:28:48,963 --> 01:28:50,362
.ليس بعد الآن

953
01:30:18,552 --> 01:30:20,247
."ابتهج سيد "فلانجان

954
01:30:21,155 --> 01:30:22,554
ما بك؟

955
01:30:24,191 --> 01:30:25,658
.ارتاح

956
01:30:27,227 --> 01:30:29,024
كم عدد البقية؟

957
01:30:29,563 --> 01:30:30,552
البقية؟

958
01:30:31,131 --> 01:30:33,497
.رجال
كم عدد الرجال المتبقين؟

959
01:30:33,567 --> 01:30:37,128
تقصد قبل أن ألتقيك، أو منذ أن ألتقيتك أو كلها سويّةً؟

960
01:30:37,738 --> 01:30:39,330
.تعلمين ما أقصد

961
01:30:40,474 --> 01:30:43,443
.حسناً، إنّه ليس بالأمر السهل
.لقد أمسكتني و أنا غير مستعدّة

962
01:30:44,044 --> 01:30:45,068
كم عددهم؟

963
01:30:45,312 --> 01:30:47,712
.من الممكن أن أعطيك رقم تقريبي

964
01:30:47,781 --> 01:30:50,807
.و هذا لن يسعد شخصاً بعقل عملي مثل عقلك

965
01:30:50,884 --> 01:30:52,784
!هيّا، كفّي عن المماطلة

966
01:30:54,388 --> 01:30:56,982
.. "إن كان هذا سيريحك يا سيد "فلانجان

967
01:30:57,157 --> 01:30:59,591
. أنت الأمريكي الأول في حياتي

968
01:30:59,660 --> 01:31:01,287
.حسناً، هذا شيء جيد

969
01:31:02,196 --> 01:31:04,221
.. بالطبع، كان هناك كندي

970
01:31:05,099 --> 01:31:06,225
كندي؟

971
01:31:06,734 --> 01:31:08,065
.لطيف جداً

972
01:31:08,736 --> 01:31:10,533
لطيف؟ لديه دمامل في ركبته اليمنى؟

973
01:31:10,604 --> 01:31:14,370
.لا دمامل، قطعاً -
ندوب، ربّما؟ -

974
01:31:15,209 --> 01:31:18,042
.لا، فقط قطعة من الفضة في ركبته

975
01:31:19,079 --> 01:31:20,740
.لقد كان حادثاً سيئاً

976
01:31:20,814 --> 01:31:24,375
،لقد كان لاعب كرة جليد محترف
.هدّاف بارع

977
01:31:24,451 --> 01:31:25,850
.تتحدثين كثيراً

978
01:31:44,605 --> 01:31:46,869
!أريان"، يجب أن أتحدث إليكِ"

979
01:31:47,207 --> 01:31:48,504
" أعطني " أ

980
01:31:52,212 --> 01:31:55,409
.أريان" مهما كان يحبكِ أنا أحبكِ أكثر"

981
01:31:55,582 --> 01:31:59,109
،أنا متأكدة من ذلك
.في الحقيقة هو لا يحبني مطلقاً

982
01:31:59,353 --> 01:32:00,945
حقاً؟ -
لا -

983
01:32:01,422 --> 01:32:03,049
.لا، على الأقل ليس بعد

984
01:32:03,157 --> 01:32:04,715
ماذا تقصدين بـ ليس بعد؟

985
01:32:04,792 --> 01:32:07,260
.هو لا يؤمن بذلك
.هو أعلى من ذلك

986
01:32:07,494 --> 01:32:09,621
.هو يعتبر نفسه محصّناً

987
01:32:10,631 --> 01:32:12,292
.لكن أظنني لمست الهدف

988
01:32:12,366 --> 01:32:13,458
أي هدف؟

989
01:32:14,068 --> 01:32:17,799
.إنّه غيور و هذه علامة جيدة

990
01:32:17,871 --> 01:32:19,805
عن ماذا تتحدثين؟

991
01:32:19,873 --> 01:32:21,431
،إنهم أناس مختلفين

992
01:32:21,675 --> 01:32:24,166
،حين كانوا شباباً
.كانوا يقومون بتقويم أسنانهم

993
01:32:24,244 --> 01:32:27,577
.لوزهم مستأصلة و جالونات من الفيتامين تُضخّ بهم

994
01:32:27,648 --> 01:32:29,639
.شيئاً حدث في داخلهم

995
01:32:29,850 --> 01:32:34,617
،يصبحون محصّنين، ميكانيكيين
.مُتكيفين و مترطبين

996
01:32:35,789 --> 01:32:37,950
.أشك أنه يملك قلباً

997
01:32:38,025 --> 01:32:39,219
ما هو؟

998
01:32:39,560 --> 01:32:41,425
مخلوق من الفضاء الخارجي؟

999
01:32:41,495 --> 01:32:43,520
.لا، إنه أمريكي

1000
01:32:45,899 --> 01:32:47,662
أين فردة حذائي الأخرى؟

1001
01:32:51,171 --> 01:32:52,638
هذا سخيف

1002
01:32:55,142 --> 01:32:57,610
.لا يمكن أنّه خرج بنفسه

1003
01:32:58,512 --> 01:33:00,912
.لا تقلقي، سيظهر عاجلاً أم آجلاً

1004
01:33:00,981 --> 01:33:03,074
،إنها الخامسة و خمس و أربعون دقيقة
.لقد تأخرت

1005
01:33:03,250 --> 01:33:05,616
.تعال، لا تتمدّد هناك فحسب
.ساعدني

1006
01:33:06,053 --> 01:33:07,350
.يسعدني ذلك

1007
01:33:11,358 --> 01:33:13,952
أ أنتِ متأكدة أنّكِ كنتِ ترتدين فردتان حين جئتي؟

1008
01:33:14,428 --> 01:33:15,793
.متأكدة جداً

1009
01:33:16,330 --> 01:33:19,265
.غريب كيف تختفي الأشياء هنا

1010
01:33:20,334 --> 01:33:21,824
.مثل ذلك الشبشب

1011
01:33:22,102 --> 01:33:24,468
.بحثت عنه لأسبوع

1012
01:33:26,306 --> 01:33:28,501
.لا يمكنني أن أعود بفردة واحدة

1013
01:33:28,809 --> 01:33:31,073
لِمَ لا؟
!تملكين قدم جميلة

1014
01:33:31,145 --> 01:33:32,442
.إنها كبيرة جداً

1015
01:33:33,380 --> 01:33:37,817
.إنها كاملة
.في الحقيقة كلّ تفاصيلكِ كاملة

1016
01:33:38,719 --> 01:33:42,519
.أنا نحيلة جداً و أذناي بارزتان و أسناني مائلة

1017
01:33:43,023 --> 01:33:44,684
.و رقبتي طويلة جداً

1018
01:33:44,758 --> 01:33:47,625
،لعلّها كذلك
.لكنني أحبّ كل هذه التفاصيل معاً

1019
01:33:50,864 --> 01:33:52,388
.يجب أن أجد حذائي

1020
01:33:53,167 --> 01:33:56,898
.إنها من الأشياء الباريسية التي تضطر لإختيار بعضها

1021
01:33:56,970 --> 01:34:00,565
،كما يقولون في الضفّة الغربيّة
.أنّ التلميح اللاذع فاتح للشهيّة

1022
01:34:06,180 --> 01:34:08,478
.سيد "فلانجان" أنت مطلوب في الأعلى

1023
01:34:09,183 --> 01:34:11,208
كم رجلاً سبق و قال لكِ ذلك؟

1024
01:34:11,385 --> 01:34:12,909
هيّا، كم رجلاً؟

1025
01:34:14,721 --> 01:34:16,621
."التليفون سيد "فلانجان

1026
01:34:18,559 --> 01:34:19,685
.لا تتحرّكيْ

1027
01:34:25,399 --> 01:34:27,128
مرحباَ، نعم؟

1028
01:34:28,302 --> 01:34:29,792
من؟ "إنجريد"؟

1029
01:34:31,338 --> 01:34:33,568
"إنها أنتِ "داغمار

1030
01:34:35,609 --> 01:34:39,136
كلاكما على الخط؟
من أين تتحدثان، "ستوكهولم"؟

1031
01:34:39,980 --> 01:34:42,881
.. أنتما في "باريس"، أنا

1032
01:34:43,617 --> 01:34:46,245
،لا أستطيع الحديث الآن
.. الأمر محرج قليلاً

1033
01:34:46,987 --> 01:34:50,582
.لا، لاشيء من هذا القبيل
.لا، حوض الإستحمام ممتلئ الآن

1034
01:34:50,657 --> 01:34:52,124
.سأغلقه أنا

1035
01:34:53,994 --> 01:34:57,225
.إنتظرا لحظة، سأتصل بكما لاحقاً

1036
01:34:57,631 --> 01:34:59,724
كم ستبقيان في "باريس"؟

1037
01:34:59,800 --> 01:35:01,392
!فقط هذه الليلة

1038
01:35:27,995 --> 01:35:30,520
"عزيزي سيد "فلانجان
.. ردّاً على سؤالك

1039
01:35:30,597 --> 01:35:34,260
عن عدد الرجال في حياتي
.. هنا قائمتي مفصّلة

1040
01:35:34,902 --> 01:35:37,063
.لأفضل مجموعة لدي

1041
01:35:38,538 --> 01:35:42,440
.البند 1 : مدرس الرياضيات ذو الشعر الأحمر

1042
01:35:43,210 --> 01:35:45,678
.. البند 2 : فتى جميل جداً و هو الآن

1043
01:35:45,746 --> 01:35:48,374
.مُنصّر في أفريقيا الإستوائيّة الفرنسية

1044
01:35:48,582 --> 01:35:51,142
.. البند 3 : مدرّب الخيل

1045
01:35:52,386 --> 01:35:54,081
.قوزاقي

1046
01:35:54,354 --> 01:35:57,721
.أسمعي, سأطلب من السائق أن يصطحبكما حوالي الساعة الثامنة و النصف

1047
01:35:58,125 --> 01:35:59,114
سكول

1048
01:36:03,263 --> 01:36:05,663
.. البند 17: نحّات يوغسلافي

1049
01:36:06,066 --> 01:36:08,728
.. البند 18 : نائب القنصل الإيطالي

1050
01:36:09,002 --> 01:36:11,436
.البند 19 : مدمن كحول هولندي

1051
01:36:13,073 --> 01:36:14,438
.المزيد لاحقاً

1052
01:36:15,575 --> 01:36:18,510
.إثنان من أصدقائي القدامى من "ستوكهولم" قدموا إلى المدينة

1053
01:36:18,578 --> 01:36:20,170
.أقوم بالكثير من الأعمال هناك

1054
01:36:20,247 --> 01:36:23,774
لستُ متفاجئة، يبدو بأنّك تقوم ترعى النباتات
.في جميع أنحاء العالم

1055
01:36:23,850 --> 01:36:26,250
نعم، حسناً أين كنّا؟

1056
01:36:26,687 --> 01:36:30,623
.تحت المنضدة نبحث عن حذائي -
.انسي أمر حذائكِ -

1057
01:36:31,558 --> 01:36:34,550
.لدي مشوار هذه الليلة لا يمكنني إلغاءه

1058
01:36:34,628 --> 01:36:35,686
أيمكنكِ؟

1059
01:36:35,762 --> 01:36:37,821
."لم يتبقى لي سوى أسبوعين في "باريس

1060
01:36:37,898 --> 01:36:40,958
،لماذا لا نقضيها سويّة
،نغلق على أنفسنا تماماً

1061
01:36:41,034 --> 01:36:43,127
.نقتلع التليفون و نغلق الباب

1062
01:36:43,203 --> 01:36:46,536
،لن نمشي خطوة خارج الفندق
.. نحصل على كلّ وجباتنا هنا

1063
01:36:46,606 --> 01:36:49,734
.لا، لا نادلات
.سوف نتغذَى على المعلّبات

1064
01:36:49,977 --> 01:36:52,309
.الكثير من الشمبانيا -
.جبال من الكافيار -

1065
01:36:52,379 --> 01:36:55,644
.ثلج، الكثير من الثلج-
.دعنا نُبقي الغجر معنا طوال الوقت-

1066
01:36:55,716 --> 01:36:58,947
.سينامون في الشرفة -
.يبدو الأمر مُبهجاً -

1067
01:37:00,587 --> 01:37:01,952
ما رأيكِ؟

1068
01:37:03,924 --> 01:37:05,551
."الوداع سيد "فلانجان

1069
01:37:08,061 --> 01:37:11,360
لماذا أنتِ دائماً على عجل؟
إلى أين تذهبين؟

1070
01:37:11,431 --> 01:37:12,693
.أراك غداً عند الرابعة

1071
01:37:12,766 --> 01:37:16,429
ماذا تفعلين في أمسياتكِ؟
لماذا لا أستطيع أن أراكِ في المساء؟

1072
01:37:16,503 --> 01:37:19,563
.أعتذر سيد "فلانجان" كلّ أوقاتي محجوزة -
مِن مَن؟ -

1073
01:37:19,639 --> 01:37:22,506
."لنكن عادلين سيد "فلانجان
.أنت فقط من العابرين

1074
01:37:22,576 --> 01:37:24,703
.يجب أن أهتم بأصدقائي على مدار العام

1075
01:37:24,778 --> 01:37:27,804
أيّ أصدقاء؟ ما أسمكِ؟
من أنتِ على أيّة حال؟

1076
01:37:28,882 --> 01:37:30,907
."أنت تعلم من أنا سيد "فلانجان

1077
01:37:30,984 --> 01:37:33,009
.أنا فتاة الظهيرة

1078
01:37:33,387 --> 01:37:35,981
،فاتحة الشهية
.. كما يقولون في الضفّة الغربيّة

1079
01:38:34,681 --> 01:38:36,114
<i>"عزيزي سيد "فلانجان</i>

1080
01:38:36,183 --> 01:38:37,650
<i>.. ردّاً على سؤالك</i>

1081
01:38:37,717 --> 01:38:41,312
<i>،عن عدد الرجال في حياتي
.. هنا قائمة مفصّلة</i>

1082
01:38:41,955 --> 01:38:44,082
<i>لأفضل مجموعة لديّ</i>

1083
01:38:44,324 --> 01:38:47,657
<i>.. البند 1 : مدرس الرياضيات ذو الشعر الأحمر</i>

1084
01:38:48,428 --> 01:38:50,988
<i>.. البند 2 : فتى جميل جداً و هو الآن</i>

1085
01:38:51,064 --> 01:38:53,658
<i>.. مُنصّر في أفريقيا الإستوائيّة الفرنسية</i>

1086
01:38:54,868 --> 01:38:57,393
<i>.. البند 3 : مدرّب الخيل </i>

1087
01:38:57,871 --> 01:38:59,498
<i>.القوقازيّ</i>

1088
01:39:00,440 --> 01:39:02,305
<i>.. البند 4 إلى 9 : يتضمّن</i>

1089
01:39:02,709 --> 01:39:06,042
<i>.. جولة بالدرّاجة مع مجموعة من الطلاب المبتعثين</i>

1090
01:39:06,113 --> 01:39:07,580
<i>.. خلال جبال البيرانيس</i>

1091
01:39:07,647 --> 01:39:09,308
<i>.البند 10 : الدوق</i>

1092
01:39:09,850 --> 01:39:12,045
<i>.البند 11 : الدليل الألبيني</i>

1093
01:39:12,519 --> 01:39:15,215
<i>.البند 12 : صاحب البنك من بروكسل
</i>

1094
01:39:16,022 --> 01:39:19,389
<i>.البند 13 : سائق صاحب البنك من بروكسل
</i>

1095
01:39:20,660 --> 01:39:22,719
<i>.البند 14 : التصدير و الإستيراد</i>

1096
01:39:23,430 --> 01:39:25,762
<i>.البند 15 : مصارع الثيران</i>

1097
01:39:26,766 --> 01:39:29,826
<i>تصحيح، بين البند 14 و 15</i>

1098
01:39:30,003 --> 01:39:32,904
<i>.. أدخِل الكندي لاعب كرة الجليد</i>

1099
01:39:33,807 --> 01:39:36,241
<i>.البند 17 : النحّات اليوغسلافي</i>

1100
01:39:36,676 --> 01:39:39,770
<i>.البند 18 : نائب القنصل الإيطالي
</i>

1101
01:39:40,514 --> 01:39:43,381
<i>.البند 19 : مدمن الكحول الهولندي</i>

1102
01:39:44,384 --> 01:39:45,646
<i>.المزيد لاحقاً
</i>

1103
01:40:09,409 --> 01:40:12,572
<i>.. البند 1 : مدرس الرياضيات ذو الشعر الأحمر</i>

1104
01:40:13,547 --> 01:40:16,277
<i>.. البند 2 : فتى جميل جداً و هو الآن</i>

1105
01:40:16,349 --> 01:40:18,943
<i>.. مُنصّر في أفريقيا الإستوائيّة الفرنسية</i>

1106
01:40:19,953 --> 01:40:23,946
<i>البند 3 : مدرّب الخيل القوقازي </i>

1107
01:40:25,492 --> 01:40:27,619
<i>.. البند 4 إلى 9 : يتضمّن</i>

1108
01:40:34,034 --> 01:40:35,023
!"لولو"

1109
01:40:38,838 --> 01:40:40,305
مابك؟

1110
01:40:45,011 --> 01:40:47,036
كلب سيّء، ماذا فعلت؟

1111
01:41:02,529 --> 01:41:06,829
<i>البند 3 : مدرّب الخيل القوقازي </i>

1112
01:41:16,409 --> 01:41:18,001
<i>مدرب الخيل</i>

1113
01:41:18,678 --> 01:41:20,646
<i>القوقازي</i>

1114
01:41:57,050 --> 01:42:01,214
<i>.. البند 4 إلى 9 : يتضمّن</i>
<i>..  جولة بالدرّاجة مع</i>

1115
01:42:01,288 --> 01:42:04,849
<i>مجموعة من الطلاب المبتعثين ..</i>
<i>.. خلال جبال البيرانيس</i>

1116
01:42:05,458 --> 01:42:08,689
<i>.مجموعة من الطلاب المبتعثين خلال جبال البيرانيس</i>

1117
01:42:09,696 --> 01:42:12,961
<i>.مجموعة من الطلاب المبتعثين خلال جبال البيرانيس</i>

1118
01:42:49,736 --> 01:42:52,933
<i>.البند 12 : صاحب البنك من بروكسل
</i>

1119
01:42:53,640 --> 01:42:57,633
<i>.البند 13 : سائق صاحب البنك من بروكسل
</i>

1120
01:42:58,878 --> 01:43:01,608
<i>"سائق صاحب البنك من "بروكسل</i>

1121
01:43:02,816 --> 01:43:05,683
<i>"سائق صاحب البنك من "بروكسل</i>

1122
01:43:20,867 --> 01:43:23,563
<i>.البند 15 : مصارع الثيران</i>

1123
01:43:24,237 --> 01:43:25,670
<i>،تصحيح</i>

1124
01:43:25,739 --> 01:43:30,199
<i>بين البند 14 و 15 </i>
<i>.. أدخِل الكندي لاعب كرة الجليد</i>

1125
01:43:50,597 --> 01:43:51,723
<i>.المزيد لاحقاً</i>

1126
01:43:52,565 --> 01:43:53,862
<i>.المزيد لاحقاً</i>

1127
01:44:42,549 --> 01:44:43,573
!تاكسي

1128
01:44:56,062 --> 01:44:57,529
.الحمّام التُركي

1129
01:45:43,610 --> 01:45:46,773
،"سيد "فلانجان
يسعدني أن أراك مرة أخرى

1130
01:45:47,914 --> 01:45:49,472
.مرحباً -
كيف حالك؟ -

1131
01:45:49,549 --> 01:45:51,915
.لا يعنيك الأمر -
!ألا تتذكّرني -

1132
01:45:51,985 --> 01:45:54,977
،أنا الزوج
!أنا الزوج المغفّل مع المسدس

1133
01:45:56,055 --> 01:45:59,582
.لعلّك مهتم لمعرفة أن زوجتي سامحتني تماماً

1134
01:45:59,659 --> 01:46:01,126
.لا يهمني

1135
01:46:01,494 --> 01:46:03,985
،كم كان ذلك ممتعاً
.كان شهر عسل ثانياً

1136
01:46:04,063 --> 01:46:05,826
.هنيئاً لك -
أنت تأتي عادة هنا؟ -

1137
01:46:05,899 --> 01:46:08,766
.أبداً -
.. حين يتعرّق الرجل في الصباح -

1138
01:46:08,868 --> 01:46:12,668
.إمّا لأنّه حصل على ليلة جيدة جدّاً أو ليلة سيئة جداً

1139
01:46:12,739 --> 01:46:14,934
.شخصيّاً، لقد حصلت على ليلة سعيدة

1140
01:46:15,842 --> 01:46:17,571
ما مشكلتك، سيدي؟

1141
01:46:17,644 --> 01:46:20,044
سوق الأسهم ينخفض؟
دخل الضرائب لا يصل؟

1142
01:46:20,613 --> 01:46:21,637
البيسبول؟

1143
01:46:21,714 --> 01:46:24,410
ميكي مانتلز" في تراجع؟" -
!اخرس-

1144
01:46:24,484 --> 01:46:28,545
الحب
! عطاء العاطفة، السم الحلو

1145
01:46:28,621 --> 01:46:30,088
اغرب عن وجهي، ممكن؟

1146
01:46:30,256 --> 01:46:33,225
هل هي الفتاة الساحرة التي التقيتها في شقّتك؟

1147
01:46:33,293 --> 01:46:36,126
.لا، يستحيل أن تكون هي
.تبدو بريئة جداً

1148
01:46:37,463 --> 01:46:39,431
.بالطبع، أحياناً هنّ اللواتي يستغفلونك

1149
01:46:39,499 --> 01:46:42,297
.فتاة تبدو نقيّة، منعشة تتساقط كالثلجْ

1150
01:46:42,502 --> 01:46:45,494
.ثم فجأة تكتشف آثار مئة رجل

1151
01:46:45,572 --> 01:46:47,301
ماذا تقصد، بمئة رجل؟

1152
01:46:47,373 --> 01:46:50,740
،أترى يا سيدي
.إنه عدم اليقين الذي يقودك للجنون

1153
01:46:50,810 --> 01:46:53,244
.أعرف ذلك جيداً، لقد كنت شكّاكاً

1154
01:46:53,313 --> 01:46:55,304
.. كنت مجنوناً، كان هذا فظيعاً

1155
01:46:55,682 --> 01:46:58,776
،انظر لوجهي الآن
!لقد شفيت تماماً

1156
01:46:59,118 --> 01:47:00,415
.أنت تضايقني

1157
01:47:00,486 --> 01:47:02,954
،لا مضايقة على الإطلاق
.أنت تحتاج إلى مساعدة

1158
01:47:03,456 --> 01:47:06,084
أعرف تماماً من هو الرجل الذي تحتاجه الآن

1159
01:47:06,259 --> 01:47:08,284
.لحظة، دعني أحضر العنوان

1160
01:47:32,352 --> 01:47:34,582
.هو أفضل رجل في "باريس" على الإطلاق يا سيدي

1161
01:47:34,654 --> 01:47:38,317
،تكلفته عالية جداً
.هو دقيق للغاية و سريّ تماماً

1162
01:47:38,424 --> 01:47:40,483
.إنّها مشكلة شخصيّة

1163
01:47:40,560 --> 01:47:43,757
.سيحلّ ذلك لكْ
.بطريقة أو بأخرى يا سيدي

1164
01:47:43,863 --> 01:47:47,299
،إمّا سيدة شابة بريئة
.. في هذه الحالة كل شيء على ما يرام

1165
01:47:47,367 --> 01:47:50,336
،إذا كانت مذنبة
.في هذه الحالة، سأبيع لك مسدسي

1166
01:47:50,403 --> 01:47:51,995
.بقيمة معقولة

1167
01:47:53,940 --> 01:47:57,171
صدقني يا سيدي
.سأضعك بين أيدي جيدة

1168
01:48:04,684 --> 01:48:05,912
.انتظرني

1169
01:48:22,568 --> 01:48:24,968
هل تدركين أنّكِ خلال الأسابيع الثلاثة الماضية

1170
01:48:25,038 --> 01:48:28,201
قمتي بغسل شعركِ 17 مرة تقريباً؟

1171
01:48:28,841 --> 01:48:30,672
.أجد هذا مريباً

1172
01:48:31,177 --> 01:48:32,405
.أتجده هكذا يا أبي

1173
01:48:32,845 --> 01:48:36,542
،خاصة إذا أضفتي لذلك
.. الوردة التي في صندوق الثلجْ

1174
01:48:36,983 --> 01:48:40,441
,المعطف الفرو في علبة التشيللو
.. و الأهمّ من ذلك كلّه

1175
01:48:40,653 --> 01:48:43,349
و الدليل الذي يقلب المعدة رأساً على عقب؟

1176
01:48:44,057 --> 01:48:45,820
يقلب المعدة رأساً على عقب؟

1177
01:48:46,693 --> 01:48:48,923
في الآونة الأخيرة، حين كنت أوقظكِ من النوم
.. في الصباح

1178
01:48:48,995 --> 01:48:51,862
.. لاحظت أنّكِ تنامين على بطنكِ

1179
01:48:51,931 --> 01:48:55,298
إحصائاتي تقول أنّ نسبة 86% من النساء

1180
01:48:55,368 --> 01:48:58,303
.اللواتي ينمن على بطونهن واقعات في الحب سرّاً

1181
01:48:59,472 --> 01:49:01,167
.هذا مثيّر جداً للإهتمام

1182
01:49:01,841 --> 01:49:04,366
ما يلفت انتباهي هو من يكون هذا الرجل؟

1183
01:49:06,012 --> 01:49:08,173
الرجل، حسناً إنّه واضح

1184
01:49:08,748 --> 01:49:10,375
.. "ميشيل" -
.. أشك بذلك -

1185
01:49:11,084 --> 01:49:15,180
،إذا نظرتي إلى راحة يدكِ اليمنى
.. ستلاحظين نفطة صغيرة

1186
01:49:16,789 --> 01:49:20,384
.و التي تثبت أنّكِ كنت تحملين حقيبة التشيللو بمفردكِ

1187
01:49:20,660 --> 01:49:22,628
."يستحيل أن يكون "ميشيل

1188
01:49:23,463 --> 01:49:24,930
من هو الرجل؟

1189
01:49:25,098 --> 01:49:27,032
.أحدهم عند الباب يا أبي

1190
01:49:27,100 --> 01:49:30,866
،أنا لا أسألكِ بصفتي محقق
.أنا أسألكِ بصفتي والدكِ

1191
01:49:32,305 --> 01:49:34,603
.أتمنى أن يفتح الباب أحدكم

1192
01:49:43,149 --> 01:49:44,673
.حسناً، حسناً

1193
01:49:46,352 --> 01:49:48,183
أنت "شافاز" المحقق ؟

1194
01:49:50,089 --> 01:49:50,783
.نعم

1195
01:49:50,857 --> 01:49:53,826
أعتذر عن اقحام نفسي بشكل مفاجئ
.لكنّك موصّى بشكل كبير

1196
01:49:53,893 --> 01:49:57,260
.هذا شرف عظيم
."تفضل سيد "فلانجانْ

1197
01:49:57,330 --> 01:49:58,228
أنت تعرفني؟

1198
01:49:58,297 --> 01:50:01,425
هل أعرفك؟
هل يعرف تلامذة الرسم "بيكاسو"؟

1199
01:50:01,801 --> 01:50:03,166
.من هنا، رجاءاً

1200
01:50:10,176 --> 01:50:13,509
سيد "شافاز"، لدي مشكلة
.أريدك أن تتحقق من شخص ما

1201
01:50:13,579 --> 01:50:15,240
.لقد جئت للمكان الصحيح

1202
01:50:15,314 --> 01:50:17,748
،هناك فتاة شابّة
.فتاة صغيرة تقريباً

1203
01:50:17,817 --> 01:50:19,546
.إنها تدفعني للجنون

1204
01:50:19,619 --> 01:50:22,179
تدفعك للجنون، هذا غريب جداً؟

1205
01:50:22,255 --> 01:50:25,486
مالغريب جداً؟-
عادةً تكون أنت من يدفعهن للجنون؟-

1206
01:50:25,591 --> 01:50:28,458
.أرجوك، لقد قضيت ليلة صعبة -
أتود قرصاً من الأسبرين؟ -

1207
01:50:28,528 --> 01:50:32,020
،لا، شكراً. أريدك أن تتبع هذه الفتاة سرّاً
هل أنت قادر على ذلك؟

1208
01:50:32,098 --> 01:50:33,895
.لأنني لا أريدها أن تعرف عن الأمر

1209
01:50:33,966 --> 01:50:36,935
سيدي، هل شعرت يوماً أنّ هناك من يتبعك؟

1210
01:50:37,003 --> 01:50:38,061
أنا؟ متبوع؟

1211
01:50:38,137 --> 01:50:41,834
.إذن أنا جيد في ذلك، خصوصاً في مسألة الإكراميّة -
.لا تقلق بخصوص المال -

1212
01:50:41,908 --> 01:50:45,571
.أنا لست قلقاً يا سيدي
.. أقصد، بيننا نحن رجلا الأعمال

1213
01:50:45,678 --> 01:50:48,374
.. و سعر الفرانك الذي يهبط و يعلو

1214
01:50:48,481 --> 01:50:50,574
.. أود أن أقبض بالدولار

1215
01:50:50,650 --> 01:50:53,949
دولارات، شيك، لا يهمني
.. أريد أن أعرف كل معلوماتها الخاصّة

1216
01:50:54,020 --> 01:50:57,217
.. دعها لي
.. أخبرني كل شيء عنها

1217
01:50:57,290 --> 01:50:59,918
لا أعرف شيئاً
.. "إلا أنني أعرف أنّ إسمها ليس "أدولف

1218
01:50:59,992 --> 01:51:03,291
.. "ليس "أدولف
.هذا قلل لي بعض الإحتمالات

1219
01:51:03,930 --> 01:51:05,420
أين التقيتها؟

1220
01:51:05,498 --> 01:51:07,125
.. "في جناحي بـ"الريتز

1221
01:51:07,200 --> 01:51:08,724
أنت دعوتها؟ -
.لا -

1222
01:51:09,101 --> 01:51:11,365
أ تقصد أنها تسللت عبر الباب؟

1223
01:51:11,437 --> 01:51:13,132
.لا، عبر الشرفة

1224
01:51:13,406 --> 01:51:14,896
أليس هذا غريباً؟

1225
01:51:14,974 --> 01:51:17,442
.ليس بالنسبة لها، إنها غريبة جداً

1226
01:51:17,877 --> 01:51:20,710
كيف تبدو؟-
.. حسناً، هي تبدو-

1227
01:51:20,813 --> 01:51:22,974
،لا تقل شيئاً يا سيدي
.. أنا أعرف نوعك المفضّل

1228
01:51:23,049 --> 01:51:26,416
.حسيّة جداً، زائدة الوزن 3 أو 4 باوندز

1229
01:51:26,652 --> 01:51:30,315
لا ليست كذلك، إنها هزيلة بعض الشيء
.فتاة كقطعة ورقيّة

1230
01:51:30,723 --> 01:51:33,351
.ليست من نوعي المفضّل إطلاقاً -
.لابُدّ أنها تملك شيئاً -

1231
01:51:33,492 --> 01:51:36,689
بالتأكيد, لديها موهبة خارقة
.للتغلغل في أعماقي

1232
01:51:36,762 --> 01:51:39,526
.لا أعرف من أين تأتي و لا إلى أين تذهب

1233
01:51:39,599 --> 01:51:42,329
.أنا أشك, لكنّي لستُ متأكداً -
أنت تشك بماذا؟ -

1234
01:51:43,769 --> 01:51:46,499
.يبدو أنّ هناك البعض من الرجال

1235
01:51:46,572 --> 01:51:48,699
.في الحقيقة، الكثير منهم

1236
01:51:48,774 --> 01:51:52,039
.أحياناً تستدرجني و أحياناً لا شيء

1237
01:51:52,111 --> 01:51:55,547
ماذا عن ذلك الأسبرين؟ -
.بالطبع، ليس هناك دفعات إضافيّة -

1238
01:52:04,490 --> 01:52:07,653
صداع يا أبي؟ -
.لا، أنا بخير. إنها للزبون -

1239
01:52:08,494 --> 01:52:09,961
.الحبيب الذي يصدم و يفرّ

1240
01:52:11,163 --> 01:52:12,858
!صدم نفسه

1241
01:52:20,773 --> 01:52:23,037
،إذا نظرت لها
.ستظنّها طالبة

1242
01:52:23,109 --> 01:52:24,633
كم قرص؟-
19 -

1243
01:52:24,877 --> 01:52:26,435
19 قرصاً من الأسبرين؟

1244
01:52:28,281 --> 01:52:30,078
.قرصان من الأسبرين، 19 رجلاً

1245
01:52:32,652 --> 01:52:35,280
.توقف، لقد سمعت الكثير عن ذلك -
.أنا آسف -

1246
01:52:35,354 --> 01:52:38,949
.من مدرس الرياضيات ذو الشعر الأحمر إلى مدمن الكحول الهولندي

1247
01:52:39,759 --> 01:52:42,887
.و بينهما هناك مدرب الخيول و الدليل الألبيني

1248
01:52:42,962 --> 01:52:46,955
،الدليل الألبيني؟ دقيقة من فضلك
.كانت لدي قضية بإسمه

1249
01:52:48,000 --> 01:52:49,661
،"التقت به على قمة "الماترهورن

1250
01:52:49,735 --> 01:52:52,226
دمامل خلف أذنه
.و زهرة على ركبته

1251
01:52:52,305 --> 01:52:54,102
.أو العكس

1252
01:52:54,307 --> 01:52:56,468
الدليل الألبيني، هاهو

1253
01:52:56,943 --> 01:52:59,036
.إنها دوقة بريطانية، عمرها 45 سنة

1254
01:52:59,111 --> 01:53:00,635
.لا! إنها ليست بعمر 45

1255
01:53:00,713 --> 01:53:03,113
!إنها ليست دوقة
.لكن كانت لها علاقة بدوق

1256
01:53:03,182 --> 01:53:05,343
.و بعد ذلك كان الرجل صاحب التصدير و الإستيراد

1257
01:53:05,418 --> 01:53:08,216
التصدير و الإستيراد، انتظر لحظة
.هذا يبدو مألوفاً

1258
01:53:10,489 --> 01:53:12,389
.يصدّر العطور و يستورد الموز

1259
01:53:12,458 --> 01:53:14,824
خطأ، بالنسبة لهذا
.هو يتعامل حصريّاً مع الخردل

1260
01:53:14,894 --> 01:53:18,227
،هناك لاعب كرة الجليد الهولندي
."و صاحب بنك من "بروكسل

1261
01:53:18,297 --> 01:53:21,232
بروكسل"؟ صاحب بنك؟"

1262
01:53:21,467 --> 01:53:24,732
.أتعلم، لدي شعور أنني قابلت هذه الفتاة مسبقاً

1263
01:53:24,904 --> 01:53:27,600
،لا أستغرب هذا
.. و هناك مصارع الثيران

1264
01:53:27,673 --> 01:53:29,664
مصارع الثيران؟

1265
01:53:29,942 --> 01:53:31,170
.تمّ نطحه

1266
01:53:31,310 --> 01:53:32,902
.أتعلم، هذا الجنون بعينه

1267
01:53:32,979 --> 01:53:34,947
.لم أتمكّن من الوصول إليها بعد

1268
01:53:35,014 --> 01:53:38,973
إنّها كإعصار بعثر أوراقي
!و تركني بعقل مشوّش

1269
01:53:39,151 --> 01:53:41,278
.يبدو أنّ أحدهم حطّم ملفاتي

1270
01:53:50,129 --> 01:53:53,462
ستأتي لرؤيتي هذا المساء
.ستغادر عند الساعة السادسة

1271
01:53:53,532 --> 01:53:55,329
.يبدو أنك تتبعها منذ أمد

1272
01:53:55,401 --> 01:53:58,962
،"أخبرني سيد "فلانجان
.. "حين قلت أن إسمها ليس "أدولف

1273
01:53:59,138 --> 01:54:01,106
كل ما أعرفه أنّه يبدأ بحرف الألف

1274
01:54:01,173 --> 01:54:01,935
أ ؟

1275
01:54:02,008 --> 01:54:04,238
.. إنه ليس آنا, أجنس أو أجاثا

1276
01:54:04,310 --> 01:54:05,470
... هذه النغمة

1277
01:54:07,313 --> 01:54:09,213
إنها ليست من الأوبرا، أليس كذلك ؟

1278
01:54:09,281 --> 01:54:11,715
"إنها مقطوعة قديمة من "فيينا
"تدعى : "السحر

1279
01:54:11,784 --> 01:54:14,378
.فرقة الغجر خاصّتي يعزفونها دائماً -
.بالطبع -

1280
01:54:16,655 --> 01:54:18,350
إسمها يبدأ بـ الألف ؟

1281
01:54:18,424 --> 01:54:20,949
،يجب أن يكون إسماً غريباً
.كل شيء بها غريب

1282
01:54:21,027 --> 01:54:23,621
.. يوماً ما ارتدت ذلك الشيء حول قدمها

1283
01:54:23,696 --> 01:54:25,129
خلخال؟ -
.هذا صحيح -

1284
01:54:25,197 --> 01:54:27,791
.في وقت ما، ارتدت معطف الفراء في منتصف الصيف

1285
01:54:27,867 --> 01:54:28,856
الإرميني؟

1286
01:54:28,934 --> 01:54:30,265
كيف خمّنت ذلك؟

1287
01:54:30,336 --> 01:54:33,362
،رجلاً ما وهبها إيّاه
.لكنّها لم تأخذ منّي شيء مطلقاً

1288
01:54:33,439 --> 01:54:34,736
!لا شيء -
.لا شيء على الإطلاق -

1289
01:54:34,807 --> 01:54:36,434
و لا حتى وردة؟

1290
01:54:36,575 --> 01:54:39,567
.نعم، لقد أعطيتها وردة مسبقاً
.قرنفل أبيض

1291
01:54:39,645 --> 01:54:41,044
.أرأيت، إنّك جيد

1292
01:54:41,280 --> 01:54:44,875
ليس تماماً يا سيدي أحياناً في تخصصي
يحدث أن تكون محظوظاً

1293
01:54:46,085 --> 01:54:48,576
الوداع سيدي -
."وداعاً سيد "شافاز -

1294
01:54:58,731 --> 01:55:00,562
سؤال آخر يا سيدي

1295
01:55:01,400 --> 01:55:03,698
هل أنت مهتم بهذه الفتاة؟

1296
01:55:03,769 --> 01:55:06,602
،بالتأكيد أنا مهتم
لماذا إذن جئت إليك؟

1297
01:55:06,672 --> 01:55:09,197
،كنت أعني
هل أنت واقعاً في حبها ؟

1298
01:55:09,642 --> 01:55:12,110
.حب؟ لقد قلت أنني مهتمّ

1299
01:55:12,178 --> 01:55:13,770
.لدي اهتمامات كثيرة

1300
01:55:14,080 --> 01:55:16,310
.آسف سيدي، لقد كان مجرد سؤال

1301
01:55:16,882 --> 01:55:18,907
.حسناً، لا تنسى الساعة السادسة

1302
01:55:19,819 --> 01:55:22,083
.لعلّي أجد الحل مبكرّاً جداً

1303
01:55:27,626 --> 01:55:31,619
هل ذهب الزبون المصدّع؟ -
.ذهب الزبون، لكن الصداع لم يذهب -

1304
01:55:34,600 --> 01:55:38,036
.يبدو أن أحدهم يمضي قدماً في منتصف الأبجديّة

1305
01:55:38,704 --> 01:55:41,537
أحياناً أشعر بأنني ارتكبت خطئاً
،حين تركتكِ تكبرين

1306
01:55:41,607 --> 01:55:43,199
.. في هذا المحيط

1307
01:55:43,275 --> 01:55:46,972
كان من المفترض أن أرسلكِ لمدرسة داخليّة
،بعد رحيل أمكِ

1308
01:55:47,246 --> 01:55:50,044
مالأمر؟
أ من أجل أنني غسلت شعري أكثر من مرة؟

1309
01:55:50,116 --> 01:55:53,882
لم يكن لي حق لإطلاعكِ
،على كل هذه القذارات التي أحضرها للبيت

1310
01:55:54,553 --> 01:55:59,217
.العلاقات الليليّة و الحب المزيّف و خيبة الأمل و الحسرة

1311
01:55:59,992 --> 01:56:02,893
.كنت ستحطّم قلبي لو أرسلتني بعيداً

1312
01:56:02,962 --> 01:56:04,896
.أعتقد أنني كنتُ أباً سيّئاً للغاية

1313
01:56:04,964 --> 01:56:08,866
،هذا تخمين سيء جداً
.لقد كنت أباً رائعاً

1314
01:56:09,969 --> 01:56:12,369
.سأقوم بأفضل ما لدي منذ هذه اللحظة

1315
01:56:13,639 --> 01:56:15,732
.أحبك كثيراً يا أبي

1316
01:56:15,808 --> 01:56:17,298
.و أنا أُحبّكِ أكثر

1317
01:56:18,477 --> 01:56:21,708
،و الآن اذهبي لغرفتكِ
.أريد أن أختم هذه القضية

1318
01:56:49,208 --> 01:56:50,232
.تفضّل

1319
01:56:53,846 --> 01:56:55,746
"مساء الخير سيد "فلانجان

1320
01:56:55,814 --> 01:56:58,009
مساء الخير، هل من أخبار
كيف تبلي؟

1321
01:56:58,083 --> 01:57:01,143
نحن نبلي بلاءاً حسناً سيدي
.لدي التقرير كاملاً

1322
01:57:01,487 --> 01:57:03,648
.أ حقاً؟ لنرى

1323
01:57:05,658 --> 01:57:07,888
هل هذا ملفها؟ -
.لا، هذا ملفك -

1324
01:57:09,328 --> 01:57:11,990
.هذا ملفها -
.ورقة واحدة فقط و تقول عنه كاملاً -

1325
01:57:12,064 --> 01:57:15,329
،إنه مُحدّث حتى هذه اللحظة
.إنّه كامل تماماً

1326
01:57:16,168 --> 01:57:18,159
"إسمها "أريان -
أريان"؟" -

1327
01:57:19,138 --> 01:57:21,436
.لم أكن لأخمّنه و لو بعد ملايين السنين

1328
01:57:21,507 --> 01:57:23,998
،هي طالبة بمعهد الموسيقى

1329
01:57:24,076 --> 01:57:25,043
طالبة؟

1330
01:57:25,244 --> 01:57:26,609
.تعزف على التشيللو

1331
01:57:26,745 --> 01:57:29,873
التشيللو؟
.كنت أعرف سيدة تعزف الساكسفون

1332
01:57:30,216 --> 01:57:33,379
.نعم، أنت محق
مدينة "أتلانتا" 1947 م

1333
01:57:35,387 --> 01:57:39,084
،لو عدنا لقضيتنا
.الفتاة الشابة تعيش في الضفّة الغربيّة

1334
01:57:39,158 --> 01:57:40,682
لوحدها؟ -
.لا، سيدي -

1335
01:57:41,994 --> 01:57:43,859
مع رجل؟ -
.نعم، سيدي -

1336
01:57:45,297 --> 01:57:46,525
.والدها

1337
01:57:47,666 --> 01:57:49,395
والدها؟ هل أنت متأكد؟

1338
01:57:49,868 --> 01:57:53,065
.. كل التأكيد، بالنسبة لبقيّة الرجال -
كم عددهم ؟ -

1339
01:57:54,273 --> 01:57:55,797
.واحد فقط يا سيدي

1340
01:57:56,442 --> 01:57:57,431
.أنت

1341
01:57:58,043 --> 01:57:59,067
أنا؟

1342
01:57:59,278 --> 01:58:03,044
،هذا صحيح, أعرف عنها كلّ شيء
.منذ اليوم الذي وُلدت فيه

1343
01:58:03,949 --> 01:58:06,008
.لم تقع في الحب مسبقاً

1344
01:58:06,085 --> 01:58:07,313
.تعال هنا

1345
01:58:07,553 --> 01:58:10,579
،أترى يا سيدي
.إنها ليست من اللواتي تطلق عليهن سيدة

1346
01:58:11,223 --> 01:58:14,124
و لماذا هذه الكاذبة الصغيرة تعبث بي؟

1347
01:58:14,493 --> 01:58:17,519
،لقد دفعتني للجنون لدرجة أنني أعددت حقائبي
."و قررت مغادرة "باريس

1348
01:58:17,596 --> 01:58:20,394
.لعلّها فكرة جيدة يا سيدي

1349
01:58:20,699 --> 01:58:22,667
.لاعب كرة الجليد الكندي

1350
01:58:23,435 --> 01:58:25,801
.الدليل الألبيني، الدمامل

1351
01:58:25,904 --> 01:58:27,269
!يا له من خيال

1352
01:58:27,339 --> 01:58:29,466
.نعم، هي تملك خيالاً واسعاً يا سيدي

1353
01:58:29,541 --> 01:58:31,736
لماذا تظن أنها فعلت ذلك؟ -
لماذ؟ -

1354
01:58:31,977 --> 01:58:35,674
أعتقد أنها كانت تحاول
.. أن تُحاكي الطبقة التي تنتمي أنت إليها

1355
01:58:35,748 --> 01:58:38,046
.. لكن هذا بالطبع مستحيل

1356
01:58:39,351 --> 01:58:43,685
،أظنني سأتخلّى عن الريفيرا هذا الصيف
.و سأبقى هنا فترة أطول

1357
01:58:43,789 --> 01:58:45,279
.إنها ممتعة للغاية

1358
01:58:46,925 --> 01:58:50,326
لقد استمتعت بما يكفي يا سيدي
.من الأفضل أن تغادر قبل فوات الآوان

1359
01:58:50,396 --> 01:58:51,658
يفوت على ماذا؟

1360
01:58:51,730 --> 01:58:55,097
،سجلك يوضّح أنّه حين تقع إحداهن في حبّك
.تهرب

1361
01:58:55,267 --> 01:58:58,202
.حسناً، هي جادة جداً
.من الأفضل لك أن تغادر

1362
01:58:58,270 --> 01:59:00,135
.لكن الأمر مختلف قليلاً هذه المرة

1363
01:59:00,205 --> 01:59:03,800
قليلاً، كيف؟
.بدلاً عن المعتاد أسبوعان ستصبح أربعة أسابيع

1364
01:59:04,243 --> 01:59:07,542
.. أو ستة أسابيع -
.لا أرى أنّ هذا الأمر يعنيك -

1365
01:59:08,914 --> 01:59:09,903
.تفضّل

1366
01:59:18,691 --> 01:59:21,956
.ستأتي بعد قليل يا سيدي يجب عليك أن تقرر

1367
01:59:22,127 --> 01:59:24,857
!لقد وظفتك لتعطيني معلومات ليس نصائح

1368
01:59:25,664 --> 01:59:27,029
كم أنا مدين لك؟

1369
01:59:27,099 --> 01:59:28,999
100 دولار، تفي بالغرض؟

1370
01:59:29,535 --> 01:59:32,003
ماذا عن 200 دولار؟ -
.لن أخذ منك شيئاً-

1371
01:59:32,338 --> 01:59:34,533
لماذا؟-
.لأنها ابنتي-

1372
01:59:41,714 --> 01:59:44,410
،أعطها فرصة يا سيدي
.إنها عاجزة تماماً

1373
01:59:44,683 --> 01:59:48,084
.مجرد سمكة صغيرة، اعدها للماء

1374
02:00:41,340 --> 02:00:42,830
سيد "فلانجان"؟

1375
02:00:54,019 --> 02:00:55,247
.مرحباً بكِ

1376
02:01:13,472 --> 02:01:17,340
أتظنين أني سأتعلّم كيف أحزم حقائبي، مع كل هذه
.الأسفار التي أقوم بها

1377
02:01:17,409 --> 02:01:18,967
هل أنت مسافر مرة أخرى؟

1378
02:01:19,044 --> 02:01:21,171
!نعم، سيدي
."أنا مسافر لـ"الريفيرا

1379
02:01:21,880 --> 02:01:25,145
،نظرت عبر النافذة هذا الصباح
.رأيت المطر و عدلت عن رأيي

1380
02:01:25,217 --> 02:01:26,707
.ببساطة

1381
02:01:26,952 --> 02:01:28,044
!ببساطة

1382
02:01:28,287 --> 02:01:31,222
في الحقيق،, لقد بدأ كل شيء منذ البارحة
تعرفين التوأم السويدي؟

1383
02:01:31,290 --> 02:01:32,814
،لدينا حفلة كبيرة

1384
02:01:32,891 --> 02:01:35,416
،ستذهبان إلى "كان" و تريدانني أن أحضر

1385
02:01:35,494 --> 02:01:37,758
.لأتشمّس
.أنتِ تعرفين الوضع

1386
02:01:37,896 --> 02:01:39,488
.نعم، أعرف ذلك

1387
02:01:44,803 --> 02:01:47,431
،أظنني جئت في الوقت المناسب
.لأساعدك في إغلاق حقيبتك

1388
02:01:47,506 --> 02:01:48,871
.أظن ذلك

1389
02:01:56,615 --> 02:01:57,604
نعم؟

1390
02:01:57,749 --> 02:01:59,376
هل جربت الخطوط الفرنسية؟

1391
02:02:00,252 --> 02:02:02,277
.لا طائرات تقلع هذا اليوم

1392
02:02:04,590 --> 02:02:07,718
،"في "باريس
.هذا الجو أحياناً سيبقى لأسابيع

1393
02:02:08,861 --> 02:02:10,385
ماذا عن القطار؟

1394
02:02:10,963 --> 02:02:12,021
الخامسة؟

1395
02:02:12,397 --> 02:02:15,332
.حسناً، احجز لي رحلة و ارسل أحدهم ليحمل حقائبي

1396
02:02:19,071 --> 02:02:20,800
كم ستبقى هناك؟

1397
02:02:20,906 --> 02:02:23,272
،من يعلم
مع هؤلاء السويديات المجنونات؟

1398
02:02:23,842 --> 02:02:26,777
،"بعد "الريفيرا
."أعتقد أنّي سأذهب إلى "أثينا

1399
02:02:27,346 --> 02:02:30,338
تعرفين، النساء اليونانيات
.يملكن أنصع بشرة بياضاً على الإطلاق

1400
02:02:30,415 --> 02:02:31,404
أ حقاً؟

1401
02:02:33,118 --> 02:02:36,519
،كان بإمكني أن أقول أنّي ذاهب إلى رحلة عمل
.. و أنني ساعود خلال أسابيع

1402
02:02:36,588 --> 02:02:38,647
.. لكن لا داعي للتظاهر أمامكِ

1403
02:02:38,724 --> 02:02:40,351
.أنتِ فتاة عاقلة

1404
02:02:40,425 --> 02:02:41,790
.أحاول -
.بالتأكيد -

1405
02:02:42,694 --> 02:02:46,425
.سمعت أن سجلك حقق إيرادات ضخمة

1406
02:02:49,601 --> 02:02:51,466
أظنك ستكرهني؟ -
أكرهك؟ -

1407
02:02:51,537 --> 02:02:55,871
لماذا، أنتِ لا تدركي مقدار ارتياحي
.حين علمت أن هناك فتاة تفكر بنفس طريقتي

1408
02:03:20,632 --> 02:03:23,897
الفتيات الفرنسيات يملكن أفكاراً صحيحة
.. صباح الخير و وداعاً

1409
02:03:23,969 --> 02:03:26,096
.. و بينهما القليل من الحب

1410
02:03:26,471 --> 02:03:29,440
.. لا إنتاج, لا هيستريّة و لا مسكارا مائعة

1411
02:03:30,576 --> 02:03:32,601
."نحن لا نبكي مطلقاً سيد "فلانجان

1412
02:03:32,711 --> 02:03:34,611
.لهذا أنا أحب هذا المكان

1413
02:03:35,213 --> 02:03:37,511
.. إلا في مرة، مرة واحدة بكيت

1414
02:03:39,084 --> 02:03:41,018
،حين تركني رقم 14

1415
02:03:41,553 --> 02:03:42,815
.التصدير و الإستيراد

1416
02:03:43,221 --> 02:03:46,088
.نعم، لقد أغلق باب السيارة على إبهامي

1417
02:03:46,725 --> 02:03:48,090
.لقد كان مؤلماً للغاية

1418
02:03:48,327 --> 02:03:49,851
.سأكون حريصاً جداً

1419
02:03:52,464 --> 02:03:55,399
هل يمكنني أن أرافقك للمحطة؟ -
في هذا المطر؟ -

1420
02:03:55,701 --> 02:03:59,694
،لأنني لو عدت مبكرة
.سيرتاب في أمري الرجل الذي أعيش معه

1421
02:04:01,406 --> 02:04:03,067
.أنت تعلم الوضع

1422
02:04:03,542 --> 02:04:05,533
.نعم، أعرف ذلك

1423
02:05:32,964 --> 02:05:36,627
.. سيبدو الأمر غريباً و موحشاً حين تغادر

1424
02:05:37,335 --> 02:05:39,701
.على الأقل في المساءات القادمة

1425
02:05:39,771 --> 02:05:41,261
،ستكونين بخير

1426
02:05:41,440 --> 02:05:43,601
قضينا وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟

1427
02:05:43,675 --> 02:05:45,006
.الأفضل

1428
02:05:46,378 --> 02:05:48,869
هل ستعود لـ"باريس" السنة القادمة؟

1429
02:05:49,081 --> 02:05:51,845
.أظن ذلك، حين أكون في الجوار

1430
02:05:52,451 --> 02:05:55,420
.و لعلّي سأتفقد "الريتز" بين فترة و أخرى

1431
02:05:55,487 --> 02:05:57,421
.. إذا كنت في الجوار

1432
02:06:35,527 --> 02:06:36,516
.حسناً

1433
02:06:37,129 --> 02:06:39,063
.اهتمي بنفسكِ أيتها الفتاة النحيلة

1434
02:06:39,131 --> 02:06:40,689
."سأفعل سيد "فلانجان

1435
02:06:41,867 --> 02:06:43,698
مالأمر؟ -
.لا شيء -

1436
02:06:44,970 --> 02:06:46,904
،لا شيء إطلاقاً
.إنّه الدُخان

1437
02:06:46,972 --> 02:06:49,497
.يحدث ذلك لي عادة في محطات السكك الحديديّة

1438
02:06:50,709 --> 02:06:52,301
.. من السهل أن أصاب

1439
02:06:53,311 --> 02:06:54,676
إلى المقصورة

1440
02:06:57,282 --> 02:06:58,442
هل تسمح؟

1441
02:07:02,821 --> 02:07:05,016
!إلى المقصورة من فضلكم

1442
02:07:06,091 --> 02:07:07,615
.. حسناً، أعتقد أنني

1443
02:07:12,731 --> 02:07:14,198
.الوداع، أيتها الفتاة النحيلة

1444
02:07:14,566 --> 02:07:16,466
"الوداع سيد "فلانجان

1445
02:07:19,137 --> 02:07:20,365
!لقد وعدتني

1446
02:07:21,072 --> 02:07:23,802
.. لا تقلق عليّ

1447
02:07:23,875 --> 02:07:27,709
،لقد كان هناك الكثير من الرجال
.. و سيأتي الكثير بعد هذا

1448
02:07:29,815 --> 02:07:32,648
.. ستكون واحدة من تلك الأعوام الصاخبة

1449
02:07:33,552 --> 02:07:36,851
،"حين تكون في "كان
.. سأكون في "بروكسل" مع صاحب البنك

1450
02:07:37,022 --> 02:07:41,015
،يريد أن يهديني مرسيديس بنز، زرقاء
.إنه لوني المفضّل

1451
02:07:48,466 --> 02:07:52,232
،"و حين تكون في "أثينا
."سأكون مع الدوق في "سكوتلانده

1452
02:07:52,604 --> 02:07:54,970
.لكنني لست متأكدة بعد بشأن هذا

1453
02:07:55,640 --> 02:07:59,235
."رجل آخر طلب مني قضاء الصيف معه في "دوفيل

1454
02:07:59,444 --> 02:08:01,708
.يملك خيولاً للسباق، إنه غني جداً

1455
02:08:05,684 --> 02:08:09,984
.إنه رقم 20, لا 21. أنت رقم 20

1456
02:08:11,823 --> 02:08:14,883
"أ رأيت سيد "فلانجان
.سأكون بخير تماماً

1457
02:08:19,164 --> 02:08:20,426
.. سأكون

1458
02:08:21,566 --> 02:08:22,965
.سأكون بخير تماماً

1459
02:08:48,360 --> 02:08:50,828
سيد "فلانجان" ماذا تفعل؟

1460
02:08:50,962 --> 02:08:53,692
.اصمتي يا "أريان"، اصمتي

1461
02:09:13,051 --> 02:09:15,781
.الإثنين الرابع و العشرين من أغسطس لهذا العام

1462
02:09:16,221 --> 02:09:18,951
.. "قضية "فرانك فلانجان" و "أريان شافاز

1463
02:09:19,024 --> 02:09:21,788
."جاءت قبل الفصل النهائي في "كان

1464
02:09:22,661 --> 02:09:26,495
."لقد تزوجا الآن، حوكما بالسجن مدى الحياة في "نيويورك

1465
02:09:26,865 --> 02:09:29,026
."في ولاية "نيويورك" بـ"أمريكا

