﻿1
00:00:03,691 --> 00:00:41,691
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس & حيدر تحسين||

2
00:01:21,281 --> 00:01:23,547
<i>هيّا أحصل على تذكّرة اليانصيب
.الخاصة بك اليوم في كشك 337</i>

3
00:01:23,549 --> 00:01:25,146
ـ أمي
ـ شكرًا لكِ

4
00:01:25,148 --> 00:01:27,514
<i>الجوائز تشمل سلاح
سميث & ويسون" عيار 40"</i>

5
00:01:27,516 --> 00:01:31,045
اسحبه وثم اضغط الزناد
.وسيكون جاهزًا للاطلاق

6
00:01:31,047 --> 00:01:35,280
هذه رشاشة "أوزي" تلقائية
.بمشط 25 رصاصة

7
00:01:35,282 --> 00:01:37,280
.هذه أمريكا، يا فتى

8
00:01:37,282 --> 00:01:39,647
ـ أحدد السعر، وهو 200 دولار
ـ أعرف أين أعيش، يا رجل

9
00:01:39,649 --> 00:01:41,679
.أنّي فقط أقول أنّك لا تبيع ما تصفه

10
00:01:41,681 --> 00:01:45,746
.اسمع يا فتى، لقد خدمت في جولتين
.وأظن أنّي أعرف الرشاش الروسي عندما اراه

11
00:01:45,748 --> 00:01:48,879
هل تود شراء شيئًا؟
لمَ لا تشتري صودا غازية؟

12
00:01:48,881 --> 00:01:52,045
.. ـ يا رفاق، لا تنسوا القدوم ودخول سحبة اليانصيب
ـ أبي

13
00:01:52,047 --> 00:01:53,779
.قبل أن تغادروا اليوم ...
.سنغلق المكان في الساعة 7

14
00:01:53,781 --> 00:01:55,646
تفقد هذا، هذه إسطوانة غاز
.. على الرشاش الروسي

15
00:01:55,648 --> 00:01:57,546
ـ تحتوي على أربعة ثقوب
ـ صحيح

16
00:01:57,548 --> 00:01:59,179
ـ الرشاش المصري يحتوي على 2
ـ صحيح

17
00:01:59,181 --> 00:02:01,280
.هذا هنا، رشاش مصري

18
00:02:01,282 --> 00:02:03,980
ـ لا يوجد شيء روسي حوله
ـ حسنًا، انتهى وقت اللعب

19
00:02:03,982 --> 00:02:06,679
هل ترى ذلك البدين الذي
يرتدي النظارات هناك؟

20
00:02:06,681 --> 00:02:10,880
الآن، أقول أنت والصغير هنا تقبّلان
.الأسفلت في موقف السيارات

21
00:02:10,882 --> 00:02:12,945
دعني أسألك سؤالاً. هل
.. البدين صاحب النظارات يعرف

22
00:02:12,947 --> 00:02:17,182
أنّك تحتال ببيع رشاش
مصري لفتى عمره 14 عام؟

23
00:02:18,982 --> 00:02:19,982
.اعطني 150 دولار

24
00:02:22,282 --> 00:02:23,982
.إتفقنا. مقابل السلاحين

25
00:02:25,715 --> 00:02:29,614
ـ 150 دولار مقابل رشاشين؟
ـ رشاشين مزيفين، صديقي

26
00:02:29,616 --> 00:02:31,580
.سأخسر الكثير من المال

27
00:02:31,582 --> 00:02:34,547
.أفضل من أن تخسر رخصتك اللعينة

28
00:02:34,549 --> 00:02:36,179
.أنت وغد حقًا

29
00:02:36,181 --> 00:02:39,846
.أبي، تفقد هذا
.سميث & ويسون" 639"

30
00:02:39,848 --> 00:02:42,246
.وهذا السلاح حقيقي

31
00:02:42,248 --> 00:02:45,649
ما رأيك، يا صديقي؟
هل تود بيعه لأجل التحلية؟

32
00:02:46,549 --> 00:02:48,513
.بالتأكيد يود ذلك

33
00:03:44,156 --> 00:03:46,020
كيف مكثنا هنا، أبي؟

34
00:03:47,923 --> 00:03:51,954
.ديترويت"، دومًا تصفها بالمكان السيئ"

35
00:03:51,956 --> 00:03:55,888
."بُني، الأسد لا يغادر "سيرنغيتي

36
00:03:55,890 --> 00:03:58,589
،بالإضافة، هذه ستكون سنتنا
.يمكنني الشعور بذلك

37
00:03:58,591 --> 00:04:00,120
كما تعرف، الناس يحبون
،التبول على هذه البلاد

38
00:04:00,122 --> 00:04:03,688
لكن أمريكا المكان الوحيد في العالم
حيث يمكن للرجل أن يربط دماغه بخصيته

39
00:04:03,690 --> 00:04:06,654
.ويحقق أيّ شيء
.كل ما لديه هي الرؤية

40
00:04:06,656 --> 00:04:08,154
ـ الرؤية؟
ـ أجل

41
00:04:08,156 --> 00:04:12,522
.يحتاج الرجل إلى زوج من النظارات
إنه ربط دماغه بخصيته؟

42
00:04:12,524 --> 00:04:15,187
.(إنه تعبير مجازي، (ريك

43
00:04:15,189 --> 00:04:19,188
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ أعني، إنها استعارة

44
00:04:19,190 --> 00:04:22,621
،مثلاً، انظر إلى المقعد الخلفي
.وأخبرني ما الذي تراه

45
00:04:22,623 --> 00:04:25,054
ـ جهاز فيديو
ـ لا، سيّدي

46
00:04:25,056 --> 00:04:28,489
.هذا هو المستقبل يا صديقي
.إنه مستقبلنا

47
00:04:28,491 --> 00:04:30,588
أنت وأنا سنفتح متجر
.(فيديو، (ريك

48
00:04:30,590 --> 00:04:33,753
.لكن ليس نفتح متجر واحد فقط
.سنفتح عشرات المتاجر

49
00:04:33,755 --> 00:04:38,187
.(الآن، معظم الناس حملان، (ريك
.لكن ليس أنت وأنا

50
00:04:38,189 --> 00:04:39,655
.نحن أسود لعينة

51
00:04:52,089 --> 00:04:56,655
<font color="#ffff00">|| الفتى الأبيض ريك ||
__________________
"مبني على قصة حقيقية"</font>

52
00:04:57,957 --> 00:05:00,753
.لنّقل أختك ونذهب لتناول محلبي مجمد

53
00:05:00,755 --> 00:05:02,622
.نحتفل قليلاً

54
00:05:02,624 --> 00:05:06,488
.لا تريد (دون) تناول المحلبي
.إنها بالكاد تأكله

55
00:05:06,490 --> 00:05:08,188
هل هذه سيارة (تاي)؟

56
00:05:08,190 --> 00:05:11,020
.لأنها تشبه كثيرًا سيارة (تاي)

57
00:05:11,022 --> 00:05:12,689
.(ذلك لأنها سيارة (تاي

58
00:05:15,723 --> 00:05:17,625
!اللعنة

59
00:05:19,957 --> 00:05:22,054
ما الأمر، أبي؟

60
00:05:22,056 --> 00:05:24,820
!(دون)! (دون)

61
00:05:24,822 --> 00:05:28,955
يا إلهي. (دون)، اخفضي الموسيقى
هلا فعلتِ، يا عزيزتي؟

62
00:05:28,957 --> 00:05:31,055
ـ ماذا؟
!ـ الموسيقى! اخفضيها

63
00:05:31,057 --> 00:05:33,821
.اللعنة

64
00:05:35,524 --> 00:05:37,188
ظننت أنت و(ريك) ستكونا في
.معرض الأسلحة طوال النهار

65
00:05:37,190 --> 00:05:39,087
.أجل، النهار انتهى تقريبًا

66
00:05:39,089 --> 00:05:41,921
،إتفقنا؟ معرض الاسلحة بدأ وانتهى
يا (دون). ماذا أعطاكِ؟

67
00:05:41,923 --> 00:05:43,521
ـ ماذا اعطيتها؟
ـ اتركه وشأنه

68
00:05:43,523 --> 00:05:44,954
.(أرى أنّكِ منتشية، (دون

69
00:05:44,956 --> 00:05:46,820
قد أكون كذلك لكن هذا
.ليس سبب تواجد (تاي) هنا

70
00:05:46,822 --> 00:05:48,688
هل تعرفين كم عدد الصغار
الذين ماتوا في هذا الحي

71
00:05:48,690 --> 00:05:50,187
بسبب المخدرات؟ لن ادعكِ
.(تدمرين حياتكِ، (دون

72
00:05:50,189 --> 00:05:51,921
.لا مخدرات في هذا المنزل اللعين

73
00:05:51,923 --> 00:05:55,621
.لا أريد مخدرات مقابل هذا، أبي
.أنت وأمي فعلتما هذا بنفسكما

74
00:05:55,623 --> 00:05:57,855
كم يستغرق من الوقت أن
تغلق الأزرار، (تاي)؟

75
00:05:57,857 --> 00:05:59,653
!اغلق السّحاب واخرج من منزلي

76
00:05:59,655 --> 00:06:01,754
.دون)، ارتدي ثيابكِ)
.سنخرج

77
00:06:01,756 --> 00:06:03,522
أنتِ وأنا و(ريك) سنذهب
.لتناول المحلبي المجمد

78
00:06:04,623 --> 00:06:06,488
ما المضحك؟

79
00:06:06,490 --> 00:06:09,555
ـ لمَ سأفعل هذا؟
ـ لمَ ستفعلين هذا؟ لأنكِ ابنتي، هذا السبب

80
00:06:09,557 --> 00:06:13,222
.ـ نحن عائلة وهذا ما تفعله العائلات
.ـ تعي أنّك اسوأ أب على الإطلاق

81
00:06:13,224 --> 00:06:15,088
ـ ارتدي، (دون). ارتدي ثيابكِ
(ـ (تاي

82
00:06:15,090 --> 00:06:16,588
!ـ مهلاً
!ـ لا

83
00:06:16,590 --> 00:06:18,522
!ـ (تاي)، لا تذهب
!ـ (دون)، لا

84
00:06:18,524 --> 00:06:20,020
ـ عودي
ـ ابتعد عني

85
00:06:20,022 --> 00:06:21,521
.(عودي للمنزل، (دون

86
00:06:21,523 --> 00:06:22,820
.ادخلي المنزل وارتدي ثيابكِ

87
00:06:22,822 --> 00:06:26,120
!ـ لا، (تاي)! انتظر
!(ـ ادخلي! (دون

88
00:06:26,122 --> 00:06:28,056
.لا، لا

89
00:06:30,723 --> 00:06:32,024
!(تاي)

90
00:06:33,557 --> 00:06:35,954
!ـ اللعنة
!ـ يا إلهي

91
00:06:35,956 --> 00:06:39,155
.استمر. كل شيء تحت السيطرة
.لا داعي أن توقف السيارة، أبي

92
00:06:39,157 --> 00:06:41,155
.كل شيء بخير
.لا تترجل من السيارة

93
00:06:41,157 --> 00:06:43,254
!كل شيء ليس بخير

94
00:06:43,256 --> 00:06:46,988
الرجل الذي هرب من منزلك للتو
.كايد يطعج سيارتي

95
00:06:46,990 --> 00:06:49,920
ـ ليس كل شيء تحت سيطرتك
ـ أنا اكرهك

96
00:06:49,922 --> 00:06:51,954
اعتدت على التفكير أن أمي
.هجرتك لأنك تضربها

97
00:06:51,956 --> 00:06:53,787
!لكن تبين لأنّك فاشل لعين

98
00:06:53,789 --> 00:06:55,554
ـ ايتها العبقرية
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟

99
00:06:55,556 --> 00:06:57,021
والدتكِ هجرتكِ ايضًا؟
هل فكرتِ في هذا؟

100
00:06:57,023 --> 00:06:58,721
.إنها هجرتنا جميعًا

101
00:06:58,723 --> 00:07:00,521
ـ تبًا لك
ـ تبًا لكِ، تبًا ليّ، أجل

102
00:07:00,523 --> 00:07:02,621
مهلاً بُني، هل ستدعها
تتحدث إليك هكذا؟

103
00:07:02,623 --> 00:07:04,021
!ـ ابي، ادخل المنزل
!ـ اخرس

104
00:07:04,023 --> 00:07:05,753
!ـ كل شيء تحت السيطرة
.. ـ حبًا بالله

105
00:07:05,755 --> 00:07:07,921
.إنه ليس تحت السيطرة
.وتوقف استخدام الشتائم

106
00:07:07,923 --> 00:07:09,255
.راي). ابق بعيدًا عن هذا)

107
00:07:09,257 --> 00:07:12,988
.ـ يبدو أن (ريتشارد) يمر بيوم سيئ
.ـ لا يا مي، لا أمر بيوم سيئ

108
00:07:12,990 --> 00:07:15,121
.بل أمر بيوم رائع لعين في الواقع

109
00:07:15,123 --> 00:07:18,620
أنا وابني دخلنا إلى عرين الأسد هذا
."الصباح وخرجنا بـ "الصوف الذهبي

110
00:07:18,622 --> 00:07:19,888
أليس هذا صحيحًا، (ريكي)؟

111
00:07:19,890 --> 00:07:21,154
ـ هذا صحيح
ـ هذا صحيح

112
00:07:21,156 --> 00:07:24,120
!مثير للشفقة! كلاكما

113
00:07:24,122 --> 00:07:27,887
هلا ارتديتِ ثيابكِ؟
!سنذهب لتناول المحلبي

114
00:07:27,889 --> 00:07:29,988
ـ (ريتشارد)؟
ـ أجل، ماذا أمي؟

115
00:07:29,990 --> 00:07:32,855
ـ ساعد والدك بالبقالة
ـ "الصوف الذهبي"؟

116
00:07:32,857 --> 00:07:34,921
هلا اخبرتني ماذا يعني هذا؟

117
00:07:34,923 --> 00:07:37,654
.لا أفهم ما يقوله أحيانًا

118
00:07:43,556 --> 00:07:46,721
ـ  هذه لأجل الاسلحة؟
ـ أجل

119
00:07:46,723 --> 00:07:48,191
لمَ تضيع وقتك عليهم؟

120
00:07:50,890 --> 00:07:54,255
لنقل أنّك وقفت سياراتك في
الطابور وطلبت برغر، صحيح؟

121
00:07:54,257 --> 00:07:56,087
،وفتاة صغيرة ترتدي قبعة ورقية

122
00:07:56,089 --> 00:07:57,687
،اول شيء تقوله لك
"هل تريد بطاطس مقلية معها؟"

123
00:07:57,689 --> 00:07:59,554
الآن، أنّك لم تتوقف من
،أجل البطاطس المقلية

124
00:07:59,556 --> 00:08:01,855
لكنها الآن غرست الفكرة
،في رأسك، وتفكر قائلاً

125
00:08:01,857 --> 00:08:05,221
حسنًا، اللعنة!، مذاق البرغر لن"
"يكون لذيذًا دون البطاطس، صحيح؟

126
00:08:05,223 --> 00:08:10,820
الشيء التالي تجد نفسك تدفع
أجرك الصعب لشراء بطاطس مقلية

127
00:08:10,822 --> 00:08:13,988
الذي طلبته لأجلك تلك الفتاة
.الصغيرة صاحبة القبعة الورقية

128
00:08:13,990 --> 00:08:16,653
الآن، ماذا فعلت لك؟

129
00:08:16,655 --> 00:08:19,021
.إنها قامت بإغراءك

130
00:08:19,023 --> 00:08:21,787
.كما ترى، البرغر مثل الأسلحة

131
00:08:21,789 --> 00:08:24,524
.لكن كاتم الصوت هو البطاطس المقلية

132
00:08:25,857 --> 00:08:33,653
كل ما علينا فعله هو أقناعهم بأن
.لا يمكنهم شراء واحد دون الآخر

133
00:08:43,989 --> 00:08:46,553
.(ريك)

134
00:08:46,555 --> 00:08:49,190
.استيقظ يا عزيزي

135
00:08:50,089 --> 00:08:54,090
دون). ما الذي يجري؟)

136
00:08:55,655 --> 00:08:59,553
ـ سأرحل
ـ ترحلين؟ ماذا؟

137
00:08:59,555 --> 00:09:01,821
.تفضل رقمي في حال إذا حتجته

138
00:09:01,823 --> 00:09:05,791
ـ لا تعطيه لأبي
ـ إنه رقم (تاي)، صحيح؟

139
00:09:06,989 --> 00:09:08,988
.(تاي) ليس لديه شيء، (دون)

140
00:09:08,990 --> 00:09:11,988
.تعرفين إنه رجل منحط

141
00:09:11,990 --> 00:09:14,191
ماذا تظن أبي يكون، (ريكي)؟

142
00:09:21,022 --> 00:09:22,656
.أجل

143
00:10:36,723 --> 00:10:39,854
.(مرحبًا (ريكي

144
00:10:39,856 --> 00:10:41,654
ـ كيف الأحوال؟
(ـ (ريك

145
00:10:41,656 --> 00:10:43,888
ماذا تحتاج؟

146
00:10:43,890 --> 00:10:46,821
.فقط اريد التحدث مع (جوني) ومعهم

147
00:10:46,823 --> 00:10:49,024
!(جوني)! (جون)

148
00:10:53,555 --> 00:10:56,654
ـ كيف الاحوال؟
ـ ماذا تريد، أيها الفتى الابيض؟

149
00:10:56,656 --> 00:10:59,688
.اسمع، فقط أحاول القيام بعمل صغير

150
00:10:59,690 --> 00:11:02,988
تعرفون مَن هو أبي، صحيح؟
تعرفون ماذا يبيع؟

151
00:11:02,990 --> 00:11:05,557
تظن إننا نهتم حول مَن يكون
والدك، يا "أوبي"؟

152
00:11:06,823 --> 00:11:08,990
.أجل، أعرف ما الذي يبعه والدك

153
00:11:11,857 --> 00:11:15,656
.لديكم مشروب أو ما شابة
.اركضوا، لا تمشوا

154
00:11:19,123 --> 00:11:21,457
.لا تخجل الآن، يا عزيزي
.أنت هنا. هيّا

155
00:11:31,156 --> 00:11:32,423
.لنرى

156
00:11:38,224 --> 00:11:41,590
ـ كم تكلف؟
ـ 100 دولار. كلاهما

157
00:11:43,224 --> 00:11:45,756
ـ (بو) سيدفع لك
ـ هل تريد بعض البطاطس معها؟

158
00:11:47,755 --> 00:11:50,857
.هذه أسلحة مميزة، يا رجل
.. وإذا أردت زخرفتهم

159
00:11:52,590 --> 00:11:55,687
.كاتم صوت من ألومنيوم الطائرات مسنن

160
00:11:55,689 --> 00:11:58,021
.يحتوي على 15 مصد لكل منهما

161
00:11:58,023 --> 00:12:00,154
."هذا أشبه بسلاح "جيمس بوند

162
00:12:00,156 --> 00:12:02,987
.اسمعوا، لن أكذب عليكم

163
00:12:02,989 --> 00:12:04,888
ـ رخيصة، صحيح؟
ـ "رخيصة"؟

164
00:12:04,890 --> 00:12:08,520
.دعني أخبر مَن لا أكون
.والدك المفلس

165
00:12:08,522 --> 00:12:11,220
مَن أكون، زنجي الذي يدير
هذا الهراء، هل تفهم؟

166
00:12:11,222 --> 00:12:12,890
.أعرف مَن تكون

167
00:12:14,990 --> 00:12:17,855
ـ ماذا قلت اسمك؟
ـ (ريك)

168
00:12:17,857 --> 00:12:22,887
حسنًا، الفتى الأبيض (ريك)
كم تريد مقابل سلاح "جيمس بوند"؟

169
00:12:22,889 --> 00:12:25,056
.إنه 1500 دولار لكل منهما

170
00:12:29,789 --> 00:12:32,487
،يمكنني أن ابيع بألف دولار
.أرى أنّكم زبائن جدد

171
00:12:32,489 --> 00:12:35,157
.مباع. ادفع للرجل

172
00:12:37,690 --> 00:12:38,891
.هيّا، يا فتى

173
00:12:40,922 --> 00:12:42,589
.عفوًا

174
00:12:50,523 --> 00:12:52,855
لديك شجاعة كبيرة بالقدوم
.إلى هنا، يا فتى

175
00:12:52,857 --> 00:12:54,887
.إما تكون غبي أو مجنون

176
00:12:54,889 --> 00:12:57,154
،خذ. آمل أن لديك فتاة

177
00:12:57,156 --> 00:12:59,220
لأنّك على وشك القيام ببعض
.الأمور الجدية الليلة

178
00:13:01,090 --> 00:13:04,055
"يجب أن تأتي لنادي "ذا سكيت أند رول
.بعض الأحيان، لكن ليس بهذه الملابس

179
00:13:04,057 --> 00:13:06,690
.يبدو كأنّك سرقت "كمارت" أو ما شابة

180
00:13:07,957 --> 00:13:10,088
.حسنًا. رائع

181
00:13:47,789 --> 00:13:49,221
!أجل

182
00:13:49,223 --> 00:13:51,854
!أجل، يا رجل
!لنحتفل! هيّا، عزيزي

183
00:14:02,690 --> 00:14:04,821
!(ـ (كاثي
!ـ أجل

184
00:14:09,622 --> 00:14:12,521
،يفضل أن تريح قضيبك ايها الزنجي
.إلّا إذا اردت من اخي يقطعه لك

185
00:14:12,523 --> 00:14:15,521
ـ سحقًا، آسف يا اخي
ـ أنّي اعبث معك

186
00:14:17,590 --> 00:14:19,254
اسمع، استرخِ. أنت لست أول
.واحد يستمني على تلك العاهرة

187
00:14:23,189 --> 00:14:25,653
ـ كيف الحال، يا فتى؟
!(ـ (ناغ

188
00:14:25,655 --> 00:14:28,821
!(مرحبًا، (ريكي

189
00:14:28,823 --> 00:14:32,487
ـ مَن هذين الرجلين هناك؟
ـ إنهما رجال شرطة

190
00:14:32,489 --> 00:14:37,221
.(صاحب السيجار هو (جيمي هاريس
.(إنه الحارس الشخصي لـ (كاثي

191
00:14:37,223 --> 00:14:40,153
.رفيق (كاثي) ليس من الحي

192
00:14:40,155 --> 00:14:43,153
(ـ إنه ابن أخ (كولمان يونغ
ـ مَن؟

193
00:14:43,155 --> 00:14:45,557
!العمدة

194
00:14:47,189 --> 00:14:50,087
لكن (جوني) لا يعرف إنهم شرطة؟

195
00:14:50,089 --> 00:14:52,187
.اسمع، هذه "ديترويت" يا صاح

196
00:14:52,189 --> 00:14:55,521
،إذا لا تقبل الرشوة
.ستكون في مأزق

197
00:15:11,522 --> 00:15:15,120
رأيت بعض الوجوه بالجوار لكن كما
.قلت لا أعرف اسماءهم

198
00:15:15,122 --> 00:15:17,888
،لا يقتربون من عملي
.ولا أقترب من عملهم

199
00:15:17,890 --> 00:15:19,987
ما هو عملك بالضبط؟

200
00:15:19,989 --> 00:15:22,620
حصلنا على هويتك في
معرض الاسلحة

201
00:15:22,622 --> 00:15:26,023
"ـ الشهر الماضي في "أوهايو
ـ أجل. إذًا؟

202
00:15:27,155 --> 00:15:28,954
.لديّ رخصة أسلحة اتحادية
.أنا شرعي

203
00:15:28,956 --> 00:15:31,888
قد تكون لديك رخصة
(لبيع الاسلحة، (ريك

204
00:15:31,890 --> 00:15:35,520
.لكن أظن أن كلانا نتفق بأنّك غير شرعي

205
00:15:35,522 --> 00:15:39,187
فرانك)، لم أبيع سلاح غير مسجل)
.لأيّ أحد. ليس بمعرفة

206
00:15:39,189 --> 00:15:43,954
.ـ ولديّ أوراق على كل قطعة لأثبات ذلك
ـ هل لديك أوراق لبيع كواتم الصوت؟

207
00:15:43,956 --> 00:15:46,620
.لأن هذا يجعلها تصنيع

208
00:15:46,622 --> 00:15:49,087
.فيكون لديك حيازة وتوزيع

209
00:15:49,089 --> 00:15:53,788
.(وهذه عقوبة سجن 10 أعوام، (ريك
هل تريد دخول السجن لـ 10 أعوام؟

210
00:15:53,790 --> 00:15:56,553
هيّا، أأنت واثق أنّك
لم تتعرف على أحد؟

211
00:15:56,555 --> 00:15:59,987
بحقكما يا رفاق. اسمعا، أنا مجرد أب
.يحاول تربية أطفاله بشكل صحيح

212
00:15:59,989 --> 00:16:02,020
،سنتان أو ثلاثة سنوات
.أجني بعض المال

213
00:16:02,022 --> 00:16:06,588
وافتج متاجر فيديو وأخرج أطفالي
.من هنا، أخذهما إلى مكان جميل

214
00:16:06,590 --> 00:16:09,154
.وبالإضافة، انا اعيش هنا

215
00:16:09,156 --> 00:16:12,854
ولا تظن أن أحد هؤلاء الحثالة
سوف يخونك للحظة؟

216
00:16:12,856 --> 00:16:15,086
ـ لا أعرفهم
ـ لمَ تحميهم؟

217
00:16:15,088 --> 00:16:18,053
.. ـ أنا لا
ـ ماذا عنك؟

218
00:16:18,055 --> 00:16:21,787
.ريك)، عد إلى غرفة نومك)
.لا، اتركا ابني بعيدًا عن هذا

219
00:16:21,789 --> 00:16:24,821
ـ لا بأس
ـ ليس كذلك. (ريك)، عد لغرفة نومك

220
00:16:24,823 --> 00:16:26,119
ـ انتظر لحظة
(ـ (فرانك

221
00:16:26,121 --> 00:16:27,487
ـ يا فتى
(ـ (فرانك

222
00:16:27,489 --> 00:16:28,857
.تعال هنا

223
00:16:33,790 --> 00:16:37,721
.مرحبًا
.لنرى إذا يمكنك مساعدتي

224
00:16:37,723 --> 00:16:40,657
هل تعرف اسماء هؤلاء الرجال؟

225
00:16:42,089 --> 00:16:45,490
ـ لا
ـ أنّك لم تنظر حتى

226
00:16:47,690 --> 00:16:49,657
.خذ وقتك

227
00:16:52,489 --> 00:16:57,156
.هذا الرجل مات، ربما منذ شهرين

228
00:17:04,955 --> 00:17:06,523
.إنه ميت ايضًا

229
00:17:11,021 --> 00:17:14,823
إذًا، هذا كل ما لديك لأجلي؟
.رجلان ميتان

230
00:17:23,889 --> 00:17:25,657
ماذا عنه؟

231
00:17:28,856 --> 00:17:30,156
هل تعرفه؟

232
00:17:31,856 --> 00:17:34,721
ـ لا
ـ أأنت واثق؟

233
00:17:34,723 --> 00:17:36,956
.قال إنه واثق

234
00:17:38,655 --> 00:17:43,788
.أعتقد أن هذا يكفي لهذا اليوم
.لمَ لا تخرجا من منزلنا

235
00:17:43,790 --> 00:17:46,787
،أتعرف، "التصرف بقوة" كله

236
00:17:46,789 --> 00:17:49,554
(ـ لا يناسبك حقًا، (ريك
ـ لا بأس

237
00:17:49,556 --> 00:17:52,955
.لقد انتهينا
.شكرًا لوقتكما

238
00:17:56,522 --> 00:17:58,456
.شكرًا جزيلاً

239
00:18:07,021 --> 00:18:09,020
ـ ماذا قال؟
ـ مجنون جدًا

240
00:18:09,022 --> 00:18:11,186
ستيف)، العاهرة الوحيدة التي)
،تعرفها هي عمتك

241
00:18:11,188 --> 00:18:13,587
وهذا لأنها دخلت السجن
.ثلاث مرات

242
00:18:13,589 --> 00:18:16,520
ثلاث مرات؟
.ظننت مرتين

243
00:18:16,522 --> 00:18:18,019
.اسمع، لا بأس

244
00:18:18,021 --> 00:18:20,053
ـ جميعنا
ـ مهلاً

245
00:18:20,055 --> 00:18:22,753
اظن أن هناك بعض القذارة
.في التحت هناك، يا اخي

246
00:18:22,755 --> 00:18:24,753
ـ حقًا؟
ـ اظن إنها .. مهلاً

247
00:18:24,755 --> 00:18:26,720
ـ مهلاً، يا فتى
ـ مهلاً

248
00:18:26,722 --> 00:18:28,787
ـ أأنتم جاهزون؟
ـ أيًا كان، سأطلق النار عليه

249
00:18:28,789 --> 00:18:30,156
ـ هيّا
ـ اخرج من هنا

250
00:18:37,889 --> 00:18:39,119
ماذا حدث؟

251
00:18:40,856 --> 00:18:42,886
!لا! لا

252
00:18:42,888 --> 00:18:44,220
ـ مهلاً
ـ انظر إلى اليد

253
00:18:44,222 --> 00:18:46,153
!لا، تبًا لليد
!انظر إلى قميصي

254
00:18:46,155 --> 00:18:47,989
.يجب أن ذهب لأغيره

255
00:19:27,756 --> 00:19:29,753
.إنه ليس مظهر قوي، (ريكي)

256
00:19:29,755 --> 00:19:31,488
.اسمع، لا اعرف اين أبي

257
00:19:31,490 --> 00:19:33,153
.لسنا هنا لرؤية والدك

258
00:19:33,155 --> 00:19:35,588
ـ لمَ لا تركب السيارة؟
ـ لماذا؟

259
00:19:35,590 --> 00:19:38,590
.لديّ شيء اريدك أن تقابله
.اصعد السيارة

260
00:19:39,989 --> 00:19:41,923
.أنّي احاول العودة للمنزل

261
00:19:45,921 --> 00:19:48,521
.(ريكي)، هذا (جاكسون)

262
00:19:48,523 --> 00:19:50,587
،"من شرطة "ديترويت
.قسم المخدرات

263
00:19:50,589 --> 00:19:52,690
.(جاكسون)، (ريكي)

264
00:20:00,655 --> 00:20:04,986
ريكي)، تعرف مَن هي سيّدة)
أمريكا الأولى، صحيح؟

265
00:20:04,988 --> 00:20:06,724
هل تعرف ما الذي تقوله
عن المخدرات؟

266
00:20:07,888 --> 00:20:09,587
."تقول لا وحسب"

267
00:20:09,589 --> 00:20:11,720
.هذا صحيح

268
00:20:11,722 --> 00:20:15,687
المشكلة لدينا الكثير من
.الناس يقولون نعم

269
00:20:15,689 --> 00:20:18,189
ـ بالاخص في الطرف الشرقي
ـ هل لديك بطاطس مقلية؟

270
00:20:22,855 --> 00:20:24,853
هل سبق أن تعاطيت
الكوكايين، (ريك)؟

271
00:20:24,855 --> 00:20:26,989
ـ لا
ـ هل تعرف كيف يبدو؟

272
00:20:28,156 --> 00:20:30,653
ـ كاتشب
ـ لا يوجد كاتشب

273
00:20:30,655 --> 00:20:32,853
مَن يشتري بطاطس مقلية
بدون كاتشب؟

274
00:20:32,855 --> 00:20:33,956
.انظر

275
00:20:35,555 --> 00:20:37,520
خذ فطيرة، إتفقنا؟

276
00:20:37,522 --> 00:20:39,587
.لا أريد فطيرة
.أريد كاتشب

277
00:20:39,589 --> 00:20:42,489
.يا رجل، اللعنة على الفطيرة والكاتشب
.تناول البطاطس المقلية وحسب

278
00:20:45,121 --> 00:20:47,886
.ابعد يديك عن الطائر

279
00:20:47,888 --> 00:20:50,753
.إنه هدية لأجل اختي، يا مغفل

280
00:20:50,755 --> 00:20:53,187
كيف حال اختك، (ريكي)؟

281
00:20:53,189 --> 00:20:55,087
متى آخر مرّة رأيتها؟

282
00:20:55,089 --> 00:20:58,153
لا تريد الحصول على الأوغاد
الذين يبعون لأختك؟

283
00:20:58,155 --> 00:20:59,987
.توقف عن العبث معي

284
00:20:59,989 --> 00:21:01,887
.أتعرف، اللعنة على هذا
.سأرحل

285
00:21:01,889 --> 00:21:03,254
مَن تخال نفسك، أيها الأحمق؟

286
00:21:03,256 --> 00:21:04,752
.(جاكسون)

287
00:21:04,754 --> 00:21:06,920
ـ سأضربك
(ـ (جاكسون

288
00:21:06,922 --> 00:21:08,587
.(دعه يذهب. (جاكسون

289
00:21:08,589 --> 00:21:10,890
ريكي)، أننا فقط نريد ان)
نريك شيء، إتفقنا؟

290
00:21:13,555 --> 00:21:16,054
ما خطبكم مع الصور، يا رجل؟

291
00:21:16,056 --> 00:21:18,120
أفترض انّي أعرف مَن يكون هذا؟

292
00:21:18,122 --> 00:21:20,653
.إنه تعرض طلقتين في مؤخرة رأسه

293
00:21:20,655 --> 00:21:22,656
تظن أن هذه الأخبار في
الجانب الشرقي؟

294
00:21:23,821 --> 00:21:27,189
،لم نجد القاتل حتى الآن
.لكننا وجدنا السلاح

295
00:21:28,056 --> 00:21:29,986
.عيار 40

296
00:21:29,988 --> 00:21:33,654
هذا السلاح المحدد تم شراؤه في
.معرض الاسلحة سابقًا بهذا العام

297
00:21:33,656 --> 00:21:35,657
.من قبل تاجر مرخص

298
00:21:38,222 --> 00:21:42,253
،والدك رجل أعمال

299
00:21:42,255 --> 00:21:46,886
صادف أن يكون لديه بعض
.الزبائن الحثالة تمامًا

300
00:21:46,888 --> 00:21:49,187
لكن الأخبار الجيّدة هي أن
الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون

301
00:21:49,189 --> 00:21:52,487
حول هذه المشكلة يجلسون
.في هذه السيارة

302
00:21:52,489 --> 00:21:53,955
.والذي يعتبر شيء جيّد لك

303
00:22:01,188 --> 00:22:02,822
.حاليًا

304
00:22:04,255 --> 00:22:06,022
.إنه يعود لك حقًا

305
00:22:19,988 --> 00:22:22,920
.ستشري المخدرات لأجلنا

306
00:22:22,922 --> 00:22:25,554
.ستفعل ما نسميه المشتريات المراقبة

307
00:22:25,556 --> 00:22:28,053
سوف يساعدنا في تحديد
،مكان بيع المخدرات

308
00:22:28,055 --> 00:22:29,619
حتى نتمكن من الحصول
.على مذكّرات

309
00:22:29,621 --> 00:22:31,489
.هذا سيئ

310
00:22:33,989 --> 00:22:35,190
إذًا، كم تكون حصتي؟

311
00:22:36,490 --> 00:22:38,254
.مئتان دولار

312
00:22:38,256 --> 00:22:40,119
.ثلاثمائة

313
00:22:40,121 --> 00:22:42,656
حسنًا، لكن في حال إذا عملت
.خمس عمليات شراء

314
00:22:43,556 --> 00:22:45,120
.حسنًا

315
00:22:46,788 --> 00:22:47,986
!ـ مهلاً
!ـ تبًا

316
00:22:47,988 --> 00:22:50,087
.اسمع، لا اسلحة

317
00:22:50,089 --> 00:22:51,854
ـ أنّك تمكنت منهم
.. ـ أجل، لأنّي

318
00:22:51,856 --> 00:22:53,720
شرطي لعين وهم عملاء
،مباحث فيدرالية

319
00:22:53,722 --> 00:22:55,153
ـ أيها الداعر
.. ـ إذًا، لمَ لا

320
00:22:55,155 --> 00:22:57,989
رجال الشرطة وعملاء الفيدراليين
يذهبون معًا إلى هناك؟

321
00:23:03,155 --> 00:23:05,623
(ـ سنحميك، (ريك
ـ سحقًا

322
00:23:34,622 --> 00:23:36,820
.يمكنني الحصول على مخدرات

323
00:23:36,822 --> 00:23:38,854
.انّك لا تبدو مدخن

324
00:23:38,856 --> 00:23:40,089
.إنه لأجل اختي

325
00:23:40,955 --> 00:23:42,056
.أختك

326
00:23:43,222 --> 00:23:46,120
ـ هل هي بخير؟
ـ لمَ تهتم إذا كانت بخير؟

327
00:23:46,122 --> 00:23:49,488
،حسنًا، إذا كانت بخير
.ستعطني بعض الجنس

328
00:23:49,490 --> 00:23:51,723
.تبًا لك، يا رجل
.اعطني المخدرات اللعينة

329
00:24:15,189 --> 00:24:17,955
.آمل أن اختك تحب هذه دمية البطة، يا فتى

330
00:24:23,021 --> 00:24:25,787
.أنت، ايها الشرش

331
00:24:25,789 --> 00:24:27,023
هل نسيت شيئًا؟

332
00:24:32,155 --> 00:24:34,120
.ابقيه في وضع الأمان

333
00:24:34,122 --> 00:24:36,889
.(طابت ليلتك، (ريك

334
00:24:45,889 --> 00:24:48,054
<i>.(سررت لرؤيتك مجددًا، (فرانك</i>

335
00:24:48,056 --> 00:24:49,620
<i>.هذا كل شيء
.اكتفيت. لقد انتهيت</i>

336
00:24:49,622 --> 00:24:50,753
<i>ـ ما الخطب؟
ـ لم أعد اتحمل بعد</i>

337
00:24:50,755 --> 00:24:52,120
<i>.يجب أن اخرج</i>

338
00:24:52,122 --> 00:24:54,919
<i>،إذا اضطررت للعودة إلى الزي الرسمي
.فسأعود إليه</i>

339
00:24:54,921 --> 00:24:58,054
<i>،لا استطيع انتظار (ديلاني) ليتصل
.ولا يمكنني أن ألعب لعبهم بعد الآن</i>

340
00:24:58,056 --> 00:25:00,553
<i>.أنا مشغول
.لا يمكنني قبول هذا</i>

341
00:25:00,555 --> 00:25:02,587
<i>تعني أن المفوض لم يتصل بك؟</i>

342
00:25:02,589 --> 00:25:03,954
<i>.لا، لم يتواصل معي، ولا كلمة</i>

343
00:25:03,956 --> 00:25:05,053
<i>!لا تحقيق، لا عمل سرّي</i>

344
00:25:05,055 --> 00:25:06,987
<i>.(لم أكن اعلم، (فرانك</i>

345
00:25:06,989 --> 00:25:08,519
<i>جسنًا يا قائد، أظن إنه من
.الإنصاف ان اخبرك</i>

346
00:25:08,521 --> 00:25:11,722
<i>.ذهبت إلى وكالات خارجية
.سأذهب أكثر إذا اضطررت</i>

347
00:25:35,156 --> 00:25:37,752
كيف من المفترض أن اعرف
مصدر هذه الملابس؟

348
00:25:37,754 --> 00:25:39,820
ما يهمك حول مصدرهم، (بو)؟

349
00:25:39,822 --> 00:25:42,221
.لا أحب أرتداء ملابس مستعملة

350
00:25:42,223 --> 00:25:44,119
.بالأخص إذا لا اعرفهم، يا رجل

351
00:25:44,121 --> 00:25:46,586
بحقك، ما هذا؟

352
00:25:46,588 --> 00:25:47,886
.ها نحن ذا

353
00:25:47,888 --> 00:25:49,120
.بدلة بعلامة تجارية جديدة، يا زنجي

354
00:25:49,122 --> 00:25:50,786
.هذه لك
.وهذه لك

355
00:25:50,788 --> 00:25:52,587
.شكرًا لك

356
00:25:52,589 --> 00:25:55,955
(ـ قل، (بو
ـ جرب هذه البدلة

357
00:25:56,955 --> 00:25:58,919
.(ريك)

358
00:25:58,921 --> 00:26:01,187
ما الأمر؟

359
00:26:01,189 --> 00:26:06,920
عندما جئت إلى المرآب بحقيبتك الصغيرة
الممتلئة بالأسلحة، هل والدك كلفك بهذا؟

360
00:26:06,922 --> 00:26:09,853
.(لا تفكر في الأجابة الصحيحة، (ريك

361
00:26:09,855 --> 00:26:12,755
ـ هناك فقط إجابة صحيجة واحدة
ـ لا

362
00:26:15,021 --> 00:26:18,719
.أنت و(ليو)، قصتنا مكتوبة
.. لا يمكنني محو ذلك لكن (بو)

363
00:26:18,721 --> 00:26:20,986
.بو) صفحة فارغة)
يمكن لـ (بو) كتابة قصته

364
00:26:20,988 --> 00:26:23,186
.لطالما لا أحد يفسدها

365
00:26:23,188 --> 00:26:25,487
هل تفهم ما اقوله؟

366
00:26:25,489 --> 00:26:27,086
.بو) صديقي المقرب)

367
00:26:27,088 --> 00:26:29,055
.لن أفعل ايّ شيء لأؤذيه

368
00:26:36,956 --> 00:26:38,254
ما رأيك في هذا؟

369
00:26:38,256 --> 00:26:40,157
ـ يعجبني اللون
ـ أجل، جربها

370
00:26:51,223 --> 00:26:54,086
رباه. مَن مات؟

371
00:26:54,088 --> 00:26:56,220
.جوني كاري) سيتزوج)

372
00:26:56,222 --> 00:26:58,552
ـ اخبرتك منذ اسابيع، هل تتذكّر؟
ـ هذا صحيح

373
00:26:58,554 --> 00:27:00,053
يتزوج ابنة العمدة، صحيح؟

374
00:27:00,055 --> 00:27:02,189
ـ ابنة اخيه
ـ ابنة اخيه؟

375
00:27:03,622 --> 00:27:04,920
إذًا، أين هو؟

376
00:27:04,922 --> 00:27:07,820
ـ الزفاف؟
ـ لا اعرف

377
00:27:07,822 --> 00:27:10,953
مكان فاخر يسميه (جوني)
."بـ "منزل مانوري

378
00:27:10,955 --> 00:27:14,519
 قصر "مانوجيان"؟
.هذا منزل العمدة

379
00:27:14,521 --> 00:27:16,553
ـ حقًا؟
ـ أجل

380
00:27:16,555 --> 00:27:18,887
ـ اللعنة
ـ أجل

381
00:27:18,889 --> 00:27:20,787
قل، ما رأيك إذا رافقتك؟

382
00:27:20,789 --> 00:27:22,687
ـ ماذا؟
(ـ لديّ صديق، (بيت فان دي

383
00:27:22,689 --> 00:27:24,153
يملك متجر بدلات على
.الطريق السريع

384
00:27:24,155 --> 00:27:27,189
.يمكنه ان يجهزني خلال ساعة
.يمكنني مقابلتك هناك

385
00:27:28,889 --> 00:27:30,587
.هذا سيكون رائع

386
00:27:30,589 --> 00:27:34,589
لكن أظن أن بطاقة الدعو
ستكون مشكلة، هل تعرف؟

387
00:27:36,788 --> 00:27:38,186
.أجل، صحيح

388
00:27:38,188 --> 00:27:39,423
.بالطبع

389
00:27:40,955 --> 00:27:44,220
.حسنًا، انظر هنا
.اظهر كفّات القميص

390
00:27:44,222 --> 00:27:46,820
.لا. افعلها
.ها هي ذا

391
00:27:46,822 --> 00:27:49,487
الآن، هل ترى هذا المسند؟
.أربطه معًا

392
00:27:49,489 --> 00:27:51,656
.يبين أنّك مميز
.ها نحن ذا

393
00:28:06,755 --> 00:28:07,986
.هيّا، يا عزيزي

394
00:28:14,021 --> 00:28:15,187
.سعيد لقدومك، يا عزيزي

395
00:28:16,889 --> 00:28:17,919
.اجل

396
00:28:24,622 --> 00:28:25,853
.(حسنًا، (ريك

397
00:28:25,855 --> 00:28:27,154
ـ (ناغ)
ـ ما الامر؟

398
00:28:27,156 --> 00:28:28,854
ـ هذا أنت؟
ـ هذا كله أنا

399
00:28:28,856 --> 00:28:30,153
.(بي)

400
00:28:36,089 --> 00:28:38,154
ـ ماذا؟
ـ مَن الفتى الأبيض الذي يتحدث مع (جوني)؟

401
00:28:38,156 --> 00:28:41,853
أ. د)؟ إنه (ارت ديريك) يا رجل)
.(الجميع يعرف (أرت ديريك

402
00:28:41,855 --> 00:28:43,620
."يقضي نصف وقته في "ميامي

403
00:28:43,622 --> 00:28:45,154
.يتسكع مع بعض الكوبيين

404
00:28:45,156 --> 00:28:47,920
.الآن، هذا الزنجي يبيع المخدرات

405
00:28:47,922 --> 00:28:49,687
ـ حسنًا
ـ أنّك تمازحني

406
00:28:49,689 --> 00:28:51,523
.هيّا، لنذهب ونلقي التحية

407
00:28:53,488 --> 00:28:55,154
(ـ مرحبًا (بوغالو
ـ كيف الحال، (أرتي)؟

408
00:28:55,156 --> 00:28:56,787
كيف حالك؟

409
00:28:56,789 --> 00:28:58,519
.انظر إلى زوجي

410
00:28:58,521 --> 00:29:00,120
.يعمل في يوم زفافه

411
00:29:00,122 --> 00:29:01,623
ما الذي ستفعله الفتاة؟

412
00:29:03,221 --> 00:29:04,686
.(مظهرك جيّد، (ريكي

413
00:29:04,688 --> 00:29:06,723
.لكنك منحرف
.امسك هذا

414
00:29:08,021 --> 00:29:10,086
.ربطة عنق زرقاء صغيرة

415
00:29:10,088 --> 00:29:11,488
.اعطني إياه

416
00:29:14,254 --> 00:29:16,755
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

417
00:29:50,855 --> 00:29:53,787
لمَ لم اتلقى دعو لحفل
زفاف "الصغير"، يا (بو)؟

418
00:29:53,789 --> 00:29:55,619
.لأنّك (ستيف) الفظيع

419
00:29:55,621 --> 00:29:59,086
،لست (ستيف) البسيط
.أو (ستيف) 6 أصابع أو (ستيف) المثير

420
00:29:59,088 --> 00:30:01,954
.ولا حتى مجرد (ستيف) عادي
.أنت (ستيف) الفظيع

421
00:30:01,956 --> 00:30:04,520
أنّك تشبه (غلاديس نايت)
.وفرقة "ببز" على أيّ حال

422
00:30:04,522 --> 00:30:06,620
،"إذا كنا فرقة "ببز - صغير
.(خمن من هو (غلاديس

423
00:30:06,622 --> 00:30:09,620
ـ ما الصغير بحق الجحيم؟
ـ ايها الزنجي، قضيبك هو صغير

424
00:30:09,622 --> 00:30:11,820
.. الآن مرر ليّ

425
00:30:11,822 --> 00:30:14,920
ـ هيّا، يا رجل
ـ أنّك منتشي فعلاً يا رجل

426
00:30:14,922 --> 00:30:16,719
.تبًا لذلك، أيها الداعر

427
00:30:16,721 --> 00:30:18,687
.توقف جانبًا، يا رفيقي

428
00:30:18,689 --> 00:30:20,790
(ـ إنها (بريندا مور
ـ اللعنة، يا فتى

429
00:30:24,222 --> 00:30:26,553
.حسنًا

430
00:30:26,555 --> 00:30:28,887
ـ مرحبًا (بريندا)، كيف حالك؟
ـ مرحبًا

431
00:30:28,889 --> 00:30:31,887
ـ لمَ أنتم متأنقون؟
ـ عدنا من حفل زفاف للتو

432
00:30:31,889 --> 00:30:34,920
(ـ زفاف (جوني كاري
ـ (جوني كاري)

433
00:30:34,922 --> 00:30:37,519
هل ستقفان هناك ام ستصعدان؟

434
00:30:37,521 --> 00:30:38,986
.هيّا

435
00:30:42,120 --> 00:30:43,656
هل تشاهد هذا؟

436
00:30:47,188 --> 00:30:48,555
.لا

437
00:30:52,089 --> 00:30:53,990
.دعني ادخن هذه مرّة آخرى

438
00:31:00,022 --> 00:31:01,623
.ظننت أنّك ميت

439
00:31:02,989 --> 00:31:04,620
أعني، الطريقة التي في الغالب تكون

440
00:31:04,622 --> 00:31:08,954
عندما يتوقف أحدهم من القدوم
.إلى المدرسة، إما ميتًا او مسجون

441
00:31:08,956 --> 00:31:10,423
.كنت مشغولاً وحسب

442
00:31:11,922 --> 00:31:14,019
بمّ كنت مشغولاً، (ريكي)؟

443
00:31:14,021 --> 00:31:17,152
ـ أفكر فيكِ
ـ لا تتصرف وكأنك تلعب

444
00:31:17,154 --> 00:31:18,955
.تعرف أنّه لم يكن لديك لعبة

445
00:31:20,088 --> 00:31:21,220
.العلوم

446
00:31:21,222 --> 00:31:24,519
ـ العلوم؟
ـ أجل، العلوم

447
00:31:24,521 --> 00:31:27,555
.ذلك الصف الذي كنا فيه معًا
.(مع السيّدة (هالاداي

448
00:31:29,022 --> 00:31:31,886
.أعتدت أن اجلس وراءكِ في المدرسة

449
00:31:31,888 --> 00:31:34,588
كنت تضعين كل تلك
.الشرائط المربوطة في شعركِ

450
00:31:35,755 --> 00:31:37,887
.كل الأنواع المختلفة من الألوان

451
00:31:37,889 --> 00:31:40,089
.كنت أنظر إليهم خلال الصف

452
00:31:41,821 --> 00:31:45,887
لا بد كنت تشعر بالملل في النظر
.إلى مؤخرة رأسي طوال وقت الصف

453
00:31:45,889 --> 00:31:48,520
أجل، أظنُ ذلك

454
00:31:48,522 --> 00:31:52,085
.لكن شرائط شعرك كانت جميلة

455
00:31:52,087 --> 00:31:54,253
.كانت جدي تعقدهم في شعري

456
00:31:54,255 --> 00:31:56,990
حقاً؟ -
.أجل -

457
00:32:10,833 --> 00:32:12,995
لا تقلقي، سنأخذ الأمور بروية

458
00:32:13,020 --> 00:32:15,756
بلا شك، سيكون ذلك بروية

459
00:32:27,676 --> 00:32:32,763
.اللعنة لو كنت أعرف
.فذلك بمثابة مليون دولار بالنسبة لي

460
00:32:32,788 --> 00:32:34,119
.حسناً، أسمع

461
00:32:34,144 --> 00:32:35,511
ثمة أمر آخر

462
00:32:36,722 --> 00:32:38,823
ما هذا؟ -
.اعتبرها مكافأة -

463
00:32:40,221 --> 00:32:42,753
يا صاح لو وجد ابي هذا
.فسيبرحني ضرباً

464
00:32:42,755 --> 00:32:44,552
.إذاً أحرص على ألا يجدها فحسب

465
00:32:44,554 --> 00:32:45,753
أي شخص جديد في مجال
المخدرات مثلك يقوم بالشراء

466
00:32:45,755 --> 00:32:47,686
وأنت لن تتفوه كلمة بالجوار

467
00:32:47,688 --> 00:32:50,155
،في البداية جعلتموني أشتري
والآن جعلتموني أبيع؟

468
00:32:52,521 --> 00:32:54,186
أصغي إلى (جاكسون)، أتفقنا؟

469
00:32:54,188 --> 00:32:56,520
أتعلم؟
لا بأس. اللعنة

470
00:32:56,522 --> 00:32:59,252
أتعرف ما ثمن هذا الكيس؟
.أربعة ألآف دولار

471
00:32:59,254 --> 00:33:02,053
.تباً، كأنني سأبيعها بنفسي

472
00:33:02,055 --> 00:33:04,723
وإذا قمت ببيعه؟ ماذا بشأن المال؟ -
.كله لك -

473
00:33:11,154 --> 00:33:15,086
<i>. قم بتكسيراها إلى صخور</i>

474
00:33:15,088 --> 00:33:18,118
i> جد لنفسك جماعة وقم ببيعها< -</i>
.تبدو جيدة -

475
00:33:18,120 --> 00:33:20,688
<i>عما قريب، سيعرف
.الناس أنك مضمون</i>

476
00:33:21,889 --> 00:33:23,619
<i>.مضمون وأنت بأمآن</i>

477
00:33:23,621 --> 00:33:24,822
وتقول حقاً؟

478
00:33:28,654 --> 00:33:30,855
حتماً قد أدمن على بضاعتنا وقتها

479
00:33:35,254 --> 00:33:36,688
.كيس واحدة

480
00:33:50,097 --> 00:33:52,462
حبيبها الأحمق يقوم بخيانتها -
أجل -

481
00:33:52,488 --> 00:33:54,520
هذا لن يخيفني، إن صوبت
هذا عليك، هل هذا سيخيفك؟

482
00:33:54,522 --> 00:33:56,053
هذا لا يبدو مخيفاً
.بالنسبة لي على الإطلاق

483
00:33:56,055 --> 00:33:57,787
اسمعا، أعدكما بأن هذا سوف يخيف
،أي رجل تقومان بالتصويب عليه

484
00:33:57,789 --> 00:33:59,486
ولكن إن كنتما ترغبان بشيئًا
أفضل من ذلك بقليل

485
00:33:59,488 --> 00:34:00,687
كمخيف من ناحية المظهر وأيضا يمتلك
،قوة حصانية أكثر قليلاً

486
00:34:00,689 --> 00:34:01,820
.فجربا هذا من أجل حجمه -
.أجل -

487
00:34:01,822 --> 00:34:03,220
.بلى

488
00:34:03,222 --> 00:34:04,919
يا سيدات أريد منكما
أن تعرفا أنني موجود

489
00:34:04,921 --> 00:34:06,185
في حال مسؤولية ملكية السلاح، أتفقنا؟ -
.أجل، أجل -

490
00:34:06,187 --> 00:34:07,519
أنا لا أتطلع إلى
.لقتله أو أيّ شيء

491
00:34:07,521 --> 00:34:08,986
.أنني فقط أبحث عن اعتذار

492
00:34:08,988 --> 00:34:10,620
.حسناً، أريد هذا
كم ثمن هذا المسدس؟

493
00:34:10,622 --> 00:34:12,854
.عادة ما أبيعه بـ 1،200 دولار
أحسبه لكما بألف دولار

494
00:34:12,856 --> 00:34:14,423
.بألف دولار؟ أتفقنا

495
00:35:07,598 --> 00:35:10,163
جائوا هؤلاء المراوغين
إليك دون علمي يا (ريكي)؟

496
00:35:10,188 --> 00:35:13,118
ماذا؟ -
.لقد رأيتك في السيارة -

497
00:35:13,120 --> 00:35:15,952
وأنت طاوعتهم في ذلك؟
.أنت أبني

498
00:35:15,954 --> 00:35:17,752
كانوا سيضعونك في السجن

499
00:35:17,754 --> 00:35:20,720
!ثم فليضعوني في السجن

500
00:35:20,722 --> 00:35:22,952
.هذا صندوقي
أكنت تفتش في أغراضي؟

501
00:35:22,954 --> 00:35:24,752
أجل، لقد كنت أفتش في أغراضك

502
00:35:24,754 --> 00:35:26,620
أتعرف كم من المال
في هذا الصندوق؟

503
00:35:26,622 --> 00:35:28,520
.فيه 9,782 دولار

504
00:35:28,522 --> 00:35:31,252
أنى لطفل لعين يبلغ من العمر
15 عامًا يملك 9،782 دولارًا في هذا الوقت

505
00:35:31,254 --> 00:35:33,587
دون أن يعلم والده بذلك؟

506
00:35:33,589 --> 00:35:36,622
!أتعلم، يجدر بك أن تشكرني

507
00:35:38,232 --> 00:35:41,730
!اللعنة يا رجل! فلتحتفظ بالمال
!فأنت بحاجة إليه أكثر مني

508
00:35:41,755 --> 00:35:43,922
يمكنك استخدامه لفتح
!متجر أفلام لك

509
00:35:45,255 --> 00:35:47,689
!دون) محقة)
!فأنت فاشل لعين

510
00:35:49,021 --> 00:35:50,656
ماذا جرى لك يا (ريك)؟

511
00:37:00,131 --> 00:37:02,095
<i>.برغر مزدوج</i>

512
00:37:02,120 --> 00:37:04,722
<i>.لم يدم الفتى سوى خمسة أشهر في العمل</i>

513
00:37:06,255 --> 00:37:08,989
.مرحباً -
ما الأمر؟ -

514
00:37:11,131 --> 00:37:13,129
لأجل من دمية الطائر هذه؟ -
.إنه من اجلك -

515
00:37:13,154 --> 00:37:15,089
ألم يعجبك؟

516
00:37:17,554 --> 00:37:19,487
.(لا تبدين على ما يرام يا (دون

517
00:37:19,489 --> 00:37:22,156
تباً لك ايضاً

518
00:37:25,955 --> 00:37:28,153
.(تايلر) وغد يا (دون)

519
00:37:28,155 --> 00:37:30,653
ربما يجدر بك التفكير
.في العودة إلى المنزل

520
00:37:30,655 --> 00:37:32,486
.(لا يمكنني يا (ريك

521
00:37:32,488 --> 00:37:34,153
.لا يمكنني العودة

522
00:37:34,155 --> 00:37:38,219
.تايلر) يخدعك) -
كلا، لن يخدعني -

523
00:37:38,221 --> 00:37:40,589
داون) أريدك أن)
.تعودي إلى المنزل

524
00:37:41,222 --> 00:37:42,955
ما الذي يجري؟

525
00:37:44,188 --> 00:37:45,519
هي أنت واقع في ورطة؟

526
00:37:45,521 --> 00:37:47,455
...كلا، أنني فقط

527
00:37:48,588 --> 00:37:49,854
أفتقدك

528
00:37:53,621 --> 00:37:56,118
قل لي أنك لم تنسى المفاتيح في
سيارة جدي، أليس كذلك؟

529
00:37:56,120 --> 00:37:57,155
يا للعنة

530
00:38:02,221 --> 00:38:04,921
!اللعنة -
!سحقاً! كدتُ أنال منه -

531
00:38:06,466 --> 00:38:07,895
!أنبطحا ارضاً

532
00:38:07,920 --> 00:38:09,652
!أرميا سلاحكما

533
00:38:09,654 --> 00:38:11,085
.أنبطحا على الأرض -
!أنبطحا -

534
00:38:11,087 --> 00:38:12,752
!فرقهما

535
00:38:12,754 --> 00:38:14,553
أقسم أنني سأفجر
.رأسيكما اللعينة

536
00:38:14,555 --> 00:38:15,886
.أعد يديك إلى الخلف -
ماذا تظن هذا؟ -

537
00:38:15,888 --> 00:38:17,586
!لقد سرق سيارة جدي

538
00:38:17,588 --> 00:38:18,988
!أخرس

539
00:38:20,854 --> 00:38:23,818
سررت برؤيتك يا أخي الصغير

540
00:38:31,589 --> 00:38:33,219
ما الذي يتهمونه بي؟

541
00:38:33,221 --> 00:38:35,186
،تهمة قيادة مركبة بدون ترخيص

542
00:38:35,188 --> 00:38:38,219
تهمة حيازة سلاح كاتم و
وتهمة تهجم وتهمة الشروع في القتل

543
00:38:38,221 --> 00:38:40,152
.(فهذا كله ببساطة بمتهى الغباء منك يا (ريك

544
00:38:40,154 --> 00:38:41,620
تهمة الشروع بالقتل؟ -
.بلى -

545
00:38:41,622 --> 00:38:43,885
.ذلك الرجل قد سرق سيارة جدي

546
00:38:43,887 --> 00:38:46,086
هذا هراء

547
00:38:46,088 --> 00:38:48,719
أسمع، خذ الأمور ببساطة، أتفقنا؟
.لك ما سيحدث

548
00:38:48,721 --> 00:38:50,752
ستحدد المحكمة موعد لك

549
00:38:50,754 --> 00:38:52,686
،ستمتثل أمام المحكمة، وسيتواجد الجميع هناك

550
00:38:52,688 --> 00:38:54,153
،باستثناء الضابط الموقوف

551
00:38:54,155 --> 00:38:56,555
لذا سيتم إسقاط
جميع التهم عنك، أتفقنا؟

552
00:38:58,522 --> 00:39:00,718
ماذا بشأن أختي؟ -
.لقد أفرجوا عنها -

553
00:39:00,720 --> 00:39:02,754
أخبرناهم بأن السلاح كان يعود لك

554
00:39:21,721 --> 00:39:24,819
أين سيارة الأمبريال يا (ريكي)؟

555
00:39:24,821 --> 00:39:26,985
أين سيارتي يا (ريكي)؟

556
00:39:28,255 --> 00:39:30,252
.أعلم يمكنك سماعي أيها الوغد

557
00:39:30,254 --> 00:39:32,818
.أخرج من السيارة

558
00:39:32,820 --> 00:39:35,953
(لن تخدعني مثل كل يوم يا (ريكي

559
00:39:35,955 --> 00:39:38,685
،أخرج من السيارة وحدثني
...أخبرني

560
00:39:38,710 --> 00:39:42,085
.كما ترى فجدك غاضب

561
00:39:42,087 --> 00:39:44,487
!اخرج من سيارتك وتحدث معي

562
00:39:44,489 --> 00:39:46,754
.له الحق ان يكون غاضباً

563
00:39:48,088 --> 00:39:50,220
.لم أسرق سيارته
.لقد أستعرتها

564
00:39:50,222 --> 00:39:52,220
.وقد سُرقت مني

565
00:39:52,222 --> 00:39:55,853
،هذا ليس من شاني
يا (ريك)، فجدك حاليًا

566
00:39:55,855 --> 00:39:58,085
بدون وسيلة نقل

567
00:39:58,087 --> 00:40:00,919
ما أقوله هو أن هناك عواقب

568
00:40:00,921 --> 00:40:03,089
لأفعالك في الليلة الماضية

569
00:40:05,653 --> 00:40:09,789
.(أفهم شعورك تجاه (دون

570
00:40:11,798 --> 00:40:14,628
.أمرها يمزق قلبي أيضًا

571
00:40:14,653 --> 00:40:16,022
إذن لم لا تذهب لأحضارها؟

572
00:40:30,465 --> 00:40:32,728
<i>.لستم مضحكين جميعاً</i>

573
00:40:32,753 --> 00:40:35,220
<i>عليك ان تهزم قسك يا عزيزي</i>

574
00:40:35,222 --> 00:40:37,953
<i>أو أياً كان من أولئك
.الذين اشتروا لك حذاء </i>

575
00:40:37,955 --> 00:40:38,888
كيف الحال يا رفاق؟

576
00:40:42,088 --> 00:40:46,189
.ريك). لنتحدث يا رجل)

577
00:40:55,688 --> 00:40:57,985
ما الذي أتهموك به يا (ريك)؟

578
00:40:57,987 --> 00:41:00,253
.الشروع في القتل
.بعض الهراء، لا اعلم

579
00:41:00,255 --> 00:41:02,186
لا تعلم؟

580
00:41:02,188 --> 00:41:04,686
.تتحدث جيداً ولا يبدو عليك التعلثم

581
00:41:04,688 --> 00:41:06,619
أنت جيد في
،)التحدث مثل شخص زنجي يا (ريك

582
00:41:06,621 --> 00:41:08,954
لكنك لا تعلم أن أول شيء
.وهو العيش مثل واحد منهم

583
00:41:11,530 --> 00:41:14,062
بما أخبرتهم يا (ريك)؟

584
00:41:14,087 --> 00:41:16,752
.(صدقاً أنني لم أخبرهم بشي يا (جوني

585
00:41:16,754 --> 00:41:18,785
،أعني، أن ذلك الوغد قد سرق سيارة جدي

586
00:41:18,787 --> 00:41:21,018
وكنت أحاول منعه من الهرب

587
00:41:21,020 --> 00:41:23,185
أتظن أن أحد منا قد تبادل أطلاق النار
في سيارة جدك

588
00:41:23,187 --> 00:41:25,752
وسمحنا له بالرحيل؟

589
00:41:27,165 --> 00:41:29,729
(لو علمت أنك متورطاً مع (بو) في هذا يا (ريك

590
00:41:29,754 --> 00:41:32,252
فسأصلح الأمر معك شخصياً. أتفهم هذا؟

591
00:41:32,254 --> 00:41:34,152
متورط في ماذا؟

592
00:41:34,154 --> 00:41:36,422
.(نحن نعلم يا (ريك

593
00:41:37,521 --> 00:41:39,552
لا أحد معه 10 سنوات في اللعبة

594
00:41:39,554 --> 00:41:41,152
.دون معرفة كل ما يحدث

595
00:41:41,154 --> 00:41:43,454
.نحن نعلم

596
00:41:46,164 --> 00:41:47,662
،تريد أن تورط بيوتنا مع الشرطة

597
00:41:47,687 --> 00:41:49,220
ومن ثم تخرج بنفسك
.خالي الوفاض من ذلك

598
00:41:49,222 --> 00:41:50,988
ألا تعتقد أننا سنكتشف الأمر؟

599
00:41:52,588 --> 00:41:54,018
أنا آسف يا (جوني)

600
00:41:54,020 --> 00:41:55,853
لم يكن لدي أي فكرة
.أنهم كانوا بيوتكم

601
00:41:55,855 --> 00:41:57,586
.(إنه 650 غرام من المخدرات يا (ريك

602
00:41:57,588 --> 00:41:59,053
هذا هو كل ما يتطلبه
الأمر ليقضى عليك

603
00:41:59,055 --> 00:42:00,886
وعليّ وعلى جميع الرفاق الذين هناك

604
00:42:00,888 --> 00:42:02,985
.في السجن لبقية حياتنا

605
00:42:02,987 --> 00:42:04,518
أكثر خطورة من
أن تقتل شخصًا ما

606
00:42:04,520 --> 00:42:05,886
."في ولاية "ميتشيغان

607
00:42:05,888 --> 00:42:08,018
لذا حتى وأن كنت تحمل حتى
،غرام واحد

608
00:42:08,020 --> 00:42:10,818
أياك تأتي به بالقرب من بيتي
أو بيوت رجالي، هل تفهم؟

609
00:42:10,820 --> 00:42:14,586
أن مسكوك
.فسينتهى الامر وحدك بالسجن

610
00:42:14,588 --> 00:42:16,953
،لكن أن مسكوا أي واحداً منا
.فسينتهي الأمر بنا جميعاً في السجن

611
00:42:16,955 --> 00:42:18,986
.لذا لا تكن طائشاً بالقرب من هنا

612
00:42:18,988 --> 00:42:21,755
أتريد أن تبيع؟
.تعال إلي

613
00:42:23,720 --> 00:42:25,754
من الآن فصاعدا، ابق
.بعيداً من منازلنا

614
00:42:27,188 --> 00:42:29,685
تراقب المباحث الفدرالية
.منازلنا دوماً

615
00:42:29,710 --> 00:42:31,477
أتفهم ذلك؟

616
00:42:32,553 --> 00:42:34,188
.بلى

617
00:42:41,154 --> 00:42:43,752
ليون)، ما زلت)
مديناً لي بما تدين له

618
00:42:43,754 --> 00:42:46,118
.هذا يوفر لك سوى بعض الوقت

619
00:42:46,120 --> 00:42:48,152
أنا أفهمك يا أخي

620
00:42:48,154 --> 00:42:50,919
كما قلت، فأنني
.أنتظر رجل واحد

621
00:42:50,921 --> 00:42:53,585
عندما يدفع لي ذلك الرجل
.عندها أسدد لكم جميعاً

622
00:42:53,587 --> 00:42:55,552
،"حالما يعود رجالكم من "فيغاس

623
00:42:55,554 --> 00:42:57,118
بأمكاننا تسوية ذلك، أتفقنا؟

624
00:42:57,120 --> 00:42:59,052
،هل تعلم زوجتي قادمة معي
أليس كذلك يا (ليون)؟

625
00:42:59,054 --> 00:43:01,052
مهلا، لقد أخبرتك بأنني
سأهتم بك يا رجل

626
00:43:01,054 --> 00:43:02,686
.أنت وزوجتك الجميلة

627
00:43:02,688 --> 00:43:04,885
تشاهدون الجميع الذين على الحلبة

628
00:43:04,887 --> 00:43:06,651
.المقاعد الأمامية يا رجل

629
00:43:06,653 --> 00:43:09,086
لدي أصدقاء يعملون
.(لصالح (تومي هيرنز

630
00:43:09,088 --> 00:43:12,085
تومي هيرنز) يعرف)
.بأنكم قادمين يا رجل

631
00:43:12,087 --> 00:43:13,686
تومي هيرنز) يعلم أننا قادمون؟)

632
00:43:13,688 --> 00:43:16,551
.أجل، بالطبع
.تومي هيرنز) يعلم أنكم قادمون)

633
00:43:16,553 --> 00:43:17,954
.أنتم مشهورين يا رجال

634
00:43:21,787 --> 00:43:25,454
ليون) أحرص على أن يكون)
.المال معك كاملاً حالما نعود

635
00:43:43,997 --> 00:43:46,129
أنا لم أرَ هذا من ذي قبل

636
00:43:46,154 --> 00:43:47,819
أأنت مستعد، أليس كذلك؟

637
00:43:47,821 --> 00:43:49,989
هل أنت مستعد لهذه المدينة؟

638
00:43:55,521 --> 00:43:57,688
!الآن، اللعنة

639
00:45:05,765 --> 00:45:08,062
ليون لوكاس)، صحيح؟)
.(غنه ابن عم (تومي هيرنز

640
00:45:08,087 --> 00:45:10,819
،قام (تومي) بالترتيبات بنفسه
.أليس كذلك؟ في الصف الأمامي من الحلبة

641
00:45:10,821 --> 00:45:12,819
سيدي، أريتك بأن كل
مقاعد الشخصيات المهمة

642
00:45:12,821 --> 00:45:15,685
.قد تم حجزها مسبقاً

643
00:45:15,687 --> 00:45:18,251
.الآن، سأطلب منك التنحي جانباً

644
00:45:18,253 --> 00:45:19,986
!(جوني)

645
00:45:19,988 --> 00:45:21,953
يبدو أننا حصلنا على التذاكر
.خاصتك أيها الصغير

646
00:45:28,898 --> 00:45:30,930
<i>!لكمة أخرى باليد اليمنى</i>

647
00:45:30,955 --> 00:45:32,585
حقاً؟

648
00:45:32,587 --> 00:45:34,153
! (هيرنز) يدير ظهره -
  سيطر على نفسك -

649
00:45:34,155 --> 00:45:35,252
!iيتلقى لكمة أخرى بالجهة اليمنى -
!هيّا يا رجل -

650
00:45:35,254 --> 00:45:36,652
ما الأمر؟

651
00:45:36,654 --> 00:45:38,519
!لا! لا -
!يا أخي، بحقك -

652
00:45:38,521 --> 00:45:40,053
! يتلقى لكمة اخرى بالجهة اليمنى-
... لا تبدأ بالعد  -

653
00:45:40,055 --> 00:45:41,219
!لا -
!i(هيرنز) في مأزق حقيقي مجدداً -

654
00:45:41,221 --> 00:45:42,586
 ! (هيرنز) يسقط -
!i اللعنة -

655
00:45:42,588 --> 00:45:44,018
!اللعنة -
!يا إلهي -

656
00:45:44,020 --> 00:45:45,719
<i>...يحاول (تومي) هيرنز النهوض وهو</i>

657
00:45:45,721 --> 00:45:46,682
.عليهم ان يوقفوا النزال -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

658
00:45:46,707 --> 00:45:49,152
أجهل لم نحن ذاهبين
(إلى حفلة (آرت ديريك

659
00:45:49,154 --> 00:45:51,651
طالما لم نحضر النزال

660
00:45:51,653 --> 00:45:54,118
جميع الذين في الحفلة
سيكونوا في حاضرين في النزال

661
00:45:54,120 --> 00:45:56,751
بأمكانك العودة إلى
.(ديترويت" الليلة يا (ليو"

662
00:45:56,753 --> 00:45:58,485
.لن أعود إلى "ديترويت" الليلة

663
00:45:58,487 --> 00:45:59,953
أنا سأذهب إلى حفلة

664
00:45:59,955 --> 00:46:02,686
ولا تتصرفا وكأنكما
.جئتما عن طريق (ليون) أيضاً

665
00:46:02,688 --> 00:46:04,555
جعلكما تبدوان غبيان

666
00:46:15,231 --> 00:46:17,562
.لا اعلم لم نازل ذلك الأحمق

667
00:46:17,587 --> 00:46:19,518
كان ذلك يا جنونياً

668
00:46:19,543 --> 00:46:21,176
.كان ذلك أفضل نزال على الإطلاق

669
00:46:32,721 --> 00:46:34,118
أرتي)! متى وصلت؟)

670
00:46:34,120 --> 00:46:35,752
أنا لست (آرتي) يا رجل

671
00:46:35,754 --> 00:46:38,619
.سحقاً! حسبتك أبني في لحظتها

672
00:46:38,621 --> 00:46:41,152
مهلاً، أولم تكن هو؟
!بالطبع، لا -

673
00:46:41,154 --> 00:46:43,485
أأنت (آرت ديريك)، أليس كذلك؟ -
.أجل، أكدت ذلك آخر مرة -

674
00:46:43,487 --> 00:46:45,251
.لكنني شخص غير موثوق به بشكل ميئوس

675
00:46:45,253 --> 00:46:47,151
.أسأل زوجاتي القلائل الأخريات فحسب

676
00:46:47,153 --> 00:46:48,953
.مهلاً
.(انت من واحد أفراد (جوني

677
00:46:48,955 --> 00:46:50,485
.(الفتى الأبيض (ريك

678
00:46:50,487 --> 00:46:52,152
.نعم، هذا صحيح -
(أي صديق لأصدقاء (جوني -

679
00:46:52,154 --> 00:46:54,719
.(فهو صديق لـ(جوني

680
00:46:54,721 --> 00:46:56,818
!أمزح معك فحسب
.جوني) شخص مضمون)

681
00:46:56,820 --> 00:46:58,686
.هو و(ليو) شخصين جيدين مثلما يوفون بوعودهم

682
00:46:58,688 --> 00:47:00,718
وأنت شخص جيد مثلما
.(تفي بوعدك يا الفتى الابيض (ريك

683
00:47:00,720 --> 00:47:01,819
.تذكر ذلك

684
00:47:01,821 --> 00:47:03,719
.قابلني في وقت ما

685
00:47:03,721 --> 00:47:05,786
.شكراً لك
.لكننا لم نطلب هذا

686
00:47:05,788 --> 00:47:07,018
.هذا على حساب الرجل بالبار

687
00:47:07,020 --> 00:47:08,518
.(جوني)

688
00:47:08,520 --> 00:47:10,485
لم تنظر للجميع بأستصغار؟

689
00:47:10,487 --> 00:47:12,751
ألم يحصل الفتى الازرق (جوني) على تذاكره؟

690
00:47:12,753 --> 00:47:15,585
!مشروبات للجميع

691
00:47:15,587 --> 00:47:17,421
!فنحن نجني المال

692
00:47:19,820 --> 00:47:20,954
.(جوني)

693
00:47:22,153 --> 00:47:23,786
جوني)، هل تستمعني؟)

694
00:47:34,087 --> 00:47:35,486
!لا -
!لا -

695
00:48:10,855 --> 00:48:14,084
.سوف أعود في غضون ساعة -
.حسناً -

696
00:48:14,086 --> 00:48:15,918
<i>!شكراً لك </i>

697
00:48:15,920 --> 00:48:18,155
<i>بيتي)، هل أنت مستعد)
للقاء منافسك الجديد؟</i>

698
00:48:23,820 --> 00:48:25,721
<i>!(كلير مالون)</i>

699
00:48:40,854 --> 00:48:42,788
!(داميون). (داميون)

700
00:48:43,464 --> 00:48:45,128
!(داميون)

701
00:48:45,153 --> 00:48:47,118
<i>حسب ما أفادتني مصادر من قسم الشرطة</i>

702
00:48:47,120 --> 00:48:48,985
<i>يعتقدون أن هذا كان
،رداً ثأري</i>

703
00:48:48,987 --> 00:48:51,152
<i>.جَرّاء نزاع المخدرات المستمر</i>

704
00:48:51,154 --> 00:48:53,618
<i>(داميون) و(فرانكي لوكاس)
،كانا هنا وحدهما</i>

705
00:48:53,620 --> 00:48:55,185
<i>.يشاهدان التلفاز</i>

706
00:48:55,187 --> 00:48:58,519
<i>تعود ملكية المنزل إلى
.(عمهم (ليون لوكاس</i>

707
00:48:58,521 --> 00:49:01,853
<i>أطلقت على المنزل 28 رصاصة من
،من بنادق نوع "اي كي-47" المعدلة</i>

708
00:49:01,855 --> 00:49:03,686
<i>.التي تغزوا السوق</i>

709
00:49:03,688 --> 00:49:06,652
<i>وواحدة من تلك الرصاصة أصابت
.داميون لوكاس) في الصدر)</i>

710
00:49:06,654 --> 00:49:08,885
<i>.اتصل شقيقه (فرانكي) بـخدمة الطوارىء</i>

711
00:49:08,887 --> 00:49:11,152
<i>!أسرعوا أرجوكم
!لقد أصيب أخي بأطلاق نار للتو</i>

712
00:49:11,154 --> 00:49:13,051
<i>فلتأتوا أرجوكم إلى العنوان
."3344" شارع "جوديث درايف"</i>

713
00:49:13,053 --> 00:49:15,219
!i>ولا أعرف ما الذي أفعله< -</i>
.هذا العنوان قريباً من هنا -

714
00:49:15,221 --> 00:49:17,644
<i>وعلمنا أيضاً أن (ليون لوكاس)</i> <i>لديه
.سجل جنائي لمخالفات المخدرات</i>

715
00:49:17,669 --> 00:49:19,099
اتعرف الفتى؟

716
00:49:19,124 --> 00:49:21,017
<i>وأسرع في نقله
(أبن أخت (داميون</i>

717
00:49:21,019 --> 00:49:22,551
<i>"إلى مستشفى "ماونت كارميل ميرسي</i>

718
00:49:22,553 --> 00:49:24,554
<i>.وأعلن عن وفاته حال وصوله</i>

719
00:49:38,597 --> 00:49:40,528
.(رباه، هذا أنت يا (ريكي

720
00:49:40,553 --> 00:49:42,551
أتحاول أن تعرض نفسك للقتل؟

721
00:49:42,553 --> 00:49:45,486
.أنا أبحث عن سلاح
.جدتي تخبأه عني

722
00:49:45,488 --> 00:49:48,686
،لا أقصد الأهانة يا أبي
.لكنك تبدو بحالة مزرية

723
00:49:48,688 --> 00:49:52,052
.(أنني مسن و يائس يا (ريك
ما هو سبب زيارتك؟

724
00:49:52,054 --> 00:49:53,984
متى عدت من "فيغاس"؟

725
00:49:53,986 --> 00:49:55,686
قطعت كل تلك المسافة
الطويلة لتشاهد أحداً

726
00:49:55,688 --> 00:49:57,184
يهزم بطلهم في ثلاثة جولات، أليس كذلك؟

727
00:49:57,186 --> 00:49:59,084
.في الواقع لم أكن أحضر النزال

728
00:49:59,086 --> 00:50:01,785
كما تعرف، لعبت لعبة الورق
.لفترة قصيرة و قابلت فتاة

729
00:50:01,787 --> 00:50:04,619
.تبدو فتاة يهودية لطيفة -
يهودي؟ -

730
00:50:04,621 --> 00:50:07,020
.بلى. أرى فيك كيف تحولت إلى الديانة اليهودية

731
00:50:08,855 --> 00:50:11,954
النجمة يا (ريكي)
.إنها تشير إلى الديانة اليهودية

732
00:50:13,563 --> 00:50:15,461
ما الأمر؟

733
00:50:15,487 --> 00:50:17,853
ما أغبى هؤلاء الأشخاص
الذين تتسكع معهم؟

734
00:50:17,855 --> 00:50:19,052
وما أغباك أنت؟

735
00:50:19,054 --> 00:50:20,819
أعني، على الأقل أنهم
.ليسوا مسنين ويائسين

736
00:50:20,821 --> 00:50:22,252
على الأقل أنهم لا يقترضون
.المال من والديهم

737
00:50:22,254 --> 00:50:25,021
ربما والديهم
.يقترضوا المال منهم

738
00:50:30,653 --> 00:50:33,087
.يوجد مسدس طراز "38" فوق أنبوب التهوية

739
00:50:38,708 --> 00:50:40,652
(أريدك أن تعود للمدرسة يا (ريكي

740
00:50:40,654 --> 00:50:42,455
أتسمعني؟

741
00:50:44,119 --> 00:50:46,052
،هؤلاء الرجال الذين تتسكع معهم

742
00:50:46,054 --> 00:50:47,551
.سيورطونك للغاية

743
00:50:47,553 --> 00:50:49,085
.ومن ثم لن يسمحوا لك بالخروج

744
00:50:49,087 --> 00:50:51,789
من يا أبي؟
جماعة (كاري) أم الشرطة؟

745
00:50:58,631 --> 00:51:00,796
i> هل شاهدت الأخبار؟< -</i>
غيل)، لقد كان الخبر يذاع على التلفاز) -

746
00:51:00,821 --> 00:51:02,886
!اليوم بأكمله يا رجل! بالطبع قد رأيت ذلك -
هل كنت هناك يا (جوني)؟ -

747
00:51:02,888 --> 00:51:04,184
!بالطبع لا
...أنت تعرف أنني لم أكن هناك

748
00:51:04,186 --> 00:51:06,184
<i>.عليك أن تتخلص من آثار الجريمة</i>

749
00:51:06,186 --> 00:51:07,918
<i>لا يمكنني جعل هذا التحقيق
.أن ياخذ نحواً آخر، كما تعلم</i>

750
00:51:07,920 --> 00:51:09,819
<i>من الأفضل ألا يكون
.لديك معك أياً من بنادق الـ"أي كي" بالجوار ايضاً</i>

751
00:51:09,821 --> 00:51:11,485
."بحقك يا يا "غيل
.غيل" أنت تعرفني"

752
00:51:11,487 --> 00:51:13,184
أهتم بأمر أولئك
...الذين يقومون بحمايتي. و

753
00:51:13,186 --> 00:51:15,017
<i>سمعت أن لدى الشرطة
.الفدرالية مخبراً في الشارع الآن</i>

754
00:51:15,019 --> 00:51:17,117
<i>.أحرص على أنك تثق بالجميع من حولك</i>

755
00:51:34,964 --> 00:51:38,196
أتعلمون ما مقدار المتاعب التي سيجلبها هذا؟

756
00:51:38,221 --> 00:51:41,151
.مع أن هذا لا يعني شيء بالنسبة لكم

757
00:51:41,153 --> 00:51:42,818
فهو مجرد طفل لعين

758
00:51:42,820 --> 00:51:44,884
اتعرفون ما يعني ذلك؟

759
00:51:44,886 --> 00:51:47,185
هذا يعني أن ثمة شخصًا
أسود سيدفع الثمن لقاء ما جرى

760
00:51:47,187 --> 00:51:49,152
.سواء ان توصلوا لمعرفة للقاتل أم لا
.فأنهم شخص ما فحسب

761
00:51:49,154 --> 00:51:50,618
.لا يهم إذا كان هو الشخص الصحيح

762
00:51:50,620 --> 00:51:51,917
.انهم يريدون شخص ما فحسب

763
00:51:51,919 --> 00:51:53,485
.وخمنوا من يكون ذلك الشخص

764
00:51:53,487 --> 00:51:55,884
لن يكون أنا أو أياً
!من عائلتي اللعينة

765
00:51:55,909 --> 00:51:58,478
!ليون) لم يكن حتى في المنزل)

766
00:52:00,721 --> 00:52:03,118
!اللعنة

767
00:52:03,120 --> 00:52:04,488
!سحقاً

768
00:52:08,687 --> 00:52:10,053
.انصرفوا

769
00:52:11,087 --> 00:52:12,820
!أنصرفوا يا رجال وألا مزقتكم أرباً

770
00:52:26,621 --> 00:52:28,618
!وأياكم أن تتحدثوا مع أيّ أحد

771
00:52:28,620 --> 00:52:30,187
.أن تحدثتم بذلك فسوف أعلم

772
00:52:47,831 --> 00:52:49,894
كيف الحال يا صاح؟
هل نسيت شيء ما؟

773
00:52:49,919 --> 00:52:51,652
فأنا لن أنسى شيء

774
00:52:51,654 --> 00:52:53,751
.(يا (ريكي
هل هناك خطب ما؟

775
00:52:53,753 --> 00:52:55,251
أتمزحان معي؟

776
00:52:55,253 --> 00:52:57,851
علينا ان نتحدث بشأن
.(ذلك الفتى الصغير يا (ريكي

777
00:52:57,853 --> 00:53:00,052
ماذا، أتحاولان التسبب في قتلي؟

778
00:53:00,054 --> 00:53:02,586
ما قصتكما؟
لقد أنتهيت!

779
00:53:02,588 --> 00:53:04,155
.بحقك، أهدء

780
00:53:06,220 --> 00:53:08,853
.اللعنة. لنذهب

781
00:53:46,120 --> 00:53:47,722
.تفضلي

782
00:53:48,987 --> 00:53:52,751
ما هذا؟ -
.لقد أعددت لكِ الفطائر -

783
00:53:52,753 --> 00:53:55,519
.(أنا لا آكل الفطائر يا (راي

784
00:53:55,521 --> 00:53:57,717
.لم آكل الفطائر أبداً

785
00:53:57,719 --> 00:54:01,885
بالمناسبة، دعوتني
بـ(اودري) الليلة الماضية

786
00:54:01,887 --> 00:54:05,085
".(قلت، "ليلة سعيدة يا (أودري

787
00:54:05,087 --> 00:54:07,152
لن أسألك حتى

788
00:54:07,154 --> 00:54:09,521
.(أنني لا اعرف (أودري

789
00:54:11,886 --> 00:54:14,718
.ريكي)، أعد لك جدك الفطائر)

790
00:54:14,720 --> 00:54:18,454
.أنا لا أحب الفطائر
.تسبب لي بالإسهال

791
00:54:31,886 --> 00:54:33,154
.مرحباً يا أبي

792
00:54:34,520 --> 00:54:36,519
.أعد جدي بعض الفطائر

793
00:54:36,544 --> 00:54:39,445
.ظننتك قد ترغب البعض منها -
بلى؟ -

794
00:54:40,687 --> 00:54:42,017
هل كل هذه رشاش؟

795
00:54:42,019 --> 00:54:45,087
.معظمهم
.عليّ التخلص منهم

796
00:54:50,854 --> 00:54:53,051
.أبي، سأفعل ما قلته

797
00:54:53,053 --> 00:54:54,554
.سأعود إلى المدرسة

798
00:54:55,220 --> 00:54:56,621
حقاً؟

799
00:54:58,786 --> 00:55:00,421
.حسناً

800
00:55:01,653 --> 00:55:03,018
،أسمع، بالمناسبة

801
00:55:03,020 --> 00:55:05,085
.(قمتُ بعمل يوم الأمس لـ(غلوك

802
00:55:05,087 --> 00:55:06,751
.فأهداني الرجل سمكة زينة

803
00:55:06,753 --> 00:55:08,718
.تفقده. فهو رائع جداً
.(اسمه (إد

804
00:55:08,743 --> 00:55:09,744
إد)؟)

805
00:55:22,220 --> 00:55:23,587
.الباب مفتوح

806
00:55:26,254 --> 00:55:28,554
كيف الحال يا (ناغ)؟ -
كيف حالك يا (ريكي)؟ -

807
00:55:29,752 --> 00:55:31,684
كيف حالك؟

808
00:55:31,686 --> 00:55:33,952
أتبدوا هذه الكثير من الأفلام؟

809
00:55:33,954 --> 00:55:35,985
.بلى. سنفتح متجر أفلام

810
00:55:35,987 --> 00:55:36,847
.جيد

811
00:55:36,872 --> 00:55:38,918
أتريد صودا؟ -
.أجل، أجل -

812
00:55:38,920 --> 00:55:39,954
.سأشرب واحدة

813
00:55:41,819 --> 00:55:44,653
أهذه السمكة لك؟ -
لأبي -

814
00:55:45,487 --> 00:55:46,918
ما هو اسمها؟

815
00:55:46,920 --> 00:55:49,084
.(إد) -
إد)؟) -

816
00:55:49,086 --> 00:55:52,184
.(بلى، (إد -
.إنها سمكة جميلة -

817
00:55:52,186 --> 00:55:55,051
.لقد عرفت به للتو -
.آسف يا صاحبي -

818
00:56:26,854 --> 00:56:28,751
.(فرانك)

819
00:56:28,753 --> 00:56:30,917
أين إبني؟
،الممرضين الذين في الطابق السفلي

820
00:56:30,919 --> 00:56:32,485
.ليس معهم سجل له

821
00:56:32,487 --> 00:56:34,650
أنه معنا تحت هوية شخص مجهول
.لأجل حمايته

822
00:56:34,652 --> 00:56:35,920
أين هو؟

823
00:56:46,154 --> 00:56:48,485
أهذا هو ابني؟

824
00:56:48,487 --> 00:56:50,584
ما الذي حصل له بحق الجحيم؟

825
00:56:50,586 --> 00:56:52,717
يقولون بأنه سينجو

826
00:56:52,719 --> 00:56:56,486
من فعل هذا؟
.(نعتقده إنه من جماعة (كاري -

827
00:56:56,488 --> 00:56:58,486
سأقتله

828
00:56:58,488 --> 00:56:59,852
سوف أتعقبه

829
00:56:59,854 --> 00:57:02,118
.وسأضع رصاصة في جمجمته القذرة

830
00:57:02,120 --> 00:57:04,550
عليك أن تكون حذراً لما
.(تتفوه به أمامنا يا (ريك

831
00:57:04,552 --> 00:57:05,985
.(تباً لك يا (فرانك

832
00:57:05,987 --> 00:57:07,884
ألا تظن بأن لديّ رصاصة من أجلك؟

833
00:57:07,886 --> 00:57:09,486
.مهلا،ً مهلاً يا رجل

834
00:57:09,488 --> 00:57:10,884
أنتِ أيضاً يا عاهرة
.وأنت كذلك

835
00:57:10,886 --> 00:57:11,952
.ريك)، لسنا أعدائك)

836
00:57:11,954 --> 00:57:13,486
.أنتم المسؤولين عن هذا

837
00:57:13,488 --> 00:57:15,517
لصبي يبلغ من
.العمر 15 عاماً الذي هناك

838
00:57:15,519 --> 00:57:18,252
لدينا ما يكفي من المشاكل
.(لنقتحم مع جماعة (كاري) الآن يا (ريك

839
00:57:18,254 --> 00:57:20,550
أبي؟ أين (ريك)؟ -
(دون) -

840
00:57:20,552 --> 00:57:22,517
.دون)، إنه بخير الآن. إنه على ما يرام) -
أين هو؟ -

841
00:57:22,519 --> 00:57:23,784
أريد أن أرى أخي
(أريد أن أرى (ريك

842
00:57:23,786 --> 00:57:25,017
.داون)، أنتظري) -
.أنني ذاهبة -

843
00:57:25,019 --> 00:57:26,618
.اللعنة -
...أبتعد -

844
00:58:20,087 --> 00:58:21,188
!(انظر يا (بو

845
00:58:22,221 --> 00:58:23,788
<i>أحضر (ناغ) معك</i>

846
00:58:31,243 --> 00:58:34,853
من أين حصلت على كل هذا يا (جوني)؟ -
أيجب أن تعرف؟ -

847
00:58:38,053 --> 00:58:39,853
.يا رجل، سيحبون هذا

848
00:58:43,587 --> 00:58:45,621
سنبقى دافئين هذا العام، أليس كذلك؟

849
00:58:49,231 --> 00:58:51,795
<i>الفتى الصغير بات ضخما اليوم؟</i>

850
00:58:51,820 --> 00:58:54,185
<i>.أهلاً بالضخم، أهلاً بالضخم -
. الصغير بات ضخماً اليوم -</i>

851
00:58:54,187 --> 00:58:55,917
<i>.أهلاً بالضخم، أهلاً باالضخم</i>

852
00:59:10,652 --> 00:59:12,826
<i>!جربوهم</i>

853
00:59:12,853 --> 00:59:15,794
<i>.لا تعرفون جميعاً كيف ترتدوهم</i>

854
00:59:15,819 --> 00:59:18,462
<i>يا رجال أنكم تتصرفون
كأنكم لم تروا معطف المِنْك من قبل </i>

855
00:59:18,487 --> 00:59:19,851
<i>أنزع المعطف يا رجل</i>

856
00:59:19,853 --> 00:59:21,888
<i>عليك أن تنزع المعطف لترى</i>

857
00:59:42,486 --> 00:59:45,051
ما الذي متورط به يا (ريكي)؟

858
00:59:45,053 --> 00:59:48,084
."لقد قاموا بأدراج أسمك تحت "أسم مجهول

859
00:59:48,086 --> 00:59:49,987
من يريد قتلك؟

860
00:59:54,853 --> 00:59:56,953
.على الأقل لم تفقد ذاكرتك

861
00:59:58,154 --> 01:00:00,421
.لأنكِ لم تعرفيهم من قبل

862
01:00:03,920 --> 01:00:06,551
كانت حياتنا رائعة، أليس كذلك؟

863
01:00:06,553 --> 01:00:09,620
عندما كنا أطفال؟
لفترة من الزمن؟

864
01:00:13,752 --> 01:00:15,987
.(ما زلت طفلاً يا (ريك

865
01:00:37,853 --> 01:00:40,154
.(مرحباً يا (ريكي
كيف تشعر؟

866
01:00:41,220 --> 01:00:43,517
.جلبت لك هدية

867
01:00:43,519 --> 01:00:46,088
.قد لا تحب الموسيقى

868
01:00:54,154 --> 01:00:56,054
من فعل هذا بك يا (ريكي)؟

869
01:00:59,487 --> 01:01:01,684
هل كان (ستيف)؟

870
01:01:01,686 --> 01:01:03,152
ناغ)؟)

871
01:01:03,154 --> 01:01:04,784
أم (بو)؟

872
01:01:04,786 --> 01:01:06,750
لم يفعل (بو) هذا أبداً

873
01:01:06,752 --> 01:01:08,218
.حسناً

874
01:01:08,220 --> 01:01:10,717
،لا يهم حقاً من الذي ضغط على الزناد

875
01:01:10,719 --> 01:01:13,184
لأن كلانا يعرف من
.وضع السلاح في أيديهم

876
01:01:13,186 --> 01:01:15,985
.يعلم (جوني) أن لدينا عميل

877
01:01:15,987 --> 01:01:18,718
.(ولكن كل شي سارَ بنحواً أفضل يا (ريكي

878
01:01:18,720 --> 01:01:21,051
داهمنا أحد المنازل
.التي كنت تشتري منها

879
01:01:21,076 --> 01:01:24,207
.انقلب عليه طاقمه وقاموا ببيعه

880
01:01:25,519 --> 01:01:27,885
!الشرطة الفدرالية
!الشرطة الفدرالية

881
01:01:27,887 --> 01:01:29,152
!تحركوا، تحركوا -
من هؤلاء؟ -

882
01:01:29,154 --> 01:01:31,117
إلى غرفة النوم
!إلى غرفة النوم

883
01:01:31,119 --> 01:01:33,585
!(جوني) -
!تحركوا، تحركوا -

884
01:01:33,587 --> 01:01:34,917
!تراجع، تراجع
!ضعها أرضاً

885
01:01:34,919 --> 01:01:36,584
!انبطحي ارضاً، أنبطحي ارضاً

886
01:01:36,586 --> 01:01:38,750
!أنبطحي ارضاً -
،أنطبحي ارضاً -

887
01:01:38,752 --> 01:01:42,084
!أو سأضع رصاصة في دماغك

888
01:01:42,086 --> 01:01:44,721
!أبتعدوا عني! اللعنة

889
01:01:48,619 --> 01:01:50,851
!(جوني) -
.لنذهب -

890
01:01:50,853 --> 01:01:51,953
!مكانك

891
01:02:00,086 --> 01:02:02,017
!أبتعد عني -
.ضع يديك خلف ظهرك -

892
01:02:02,019 --> 01:02:03,152
.خذه للخارج

893
01:02:03,154 --> 01:02:05,219
.اهدء. أنني ذاهب يارجل -
!اخرس -

894
01:02:05,221 --> 01:02:07,184
هل أنت جاد؟ -
!قف على قدميك -

895
01:02:07,186 --> 01:02:08,985
!هيّا -
!دعوه يرحل -

896
01:02:08,987 --> 01:02:11,484
.هيّا بنا -
!أبعدوا يديكم من أخي الصغير -

897
01:02:11,486 --> 01:02:13,518
!ليس له علاقة بشيء

898
01:02:13,520 --> 01:02:15,151
!أبعدوا يديكم عنه

899
01:02:15,153 --> 01:02:18,685
اجل، لا يمكن لأخاك
مساعدتك الآن؟

900
01:02:18,687 --> 01:02:21,818
<i>.ما حدث لك يمكن أن يعقد الأمور</i>

901
01:02:21,820 --> 01:02:23,952
.من الأفضل أن لا يحدث هذا أبداً

902
01:02:23,954 --> 01:02:25,984
أتفهم ما أقوله؟

903
01:02:25,986 --> 01:02:28,118
كما من الأفضل لو نسينا

904
01:02:28,120 --> 01:02:30,921
.تلك الهواية الصغيرة في قبو والدك

905
01:02:44,196 --> 01:02:45,794
.هيّا بنا يا بطل

906
01:02:45,819 --> 01:02:47,718
يفترض أن تكون متوشقاً

907
01:02:47,720 --> 01:02:49,817
.بأنك ستنام في سريرك الخاص

908
01:02:49,819 --> 01:02:52,052
.بلى -
هل (دون) هنا؟ -

909
01:02:52,054 --> 01:02:53,518
.كلا

910
01:02:53,520 --> 01:02:56,183
.(على ما يبدو، هربت للعيش مع (تايلر

911
01:02:56,185 --> 01:02:58,984
.بئس المصير برأيي
.لكنك تعرف النساء

912
01:02:58,986 --> 01:03:02,431
على أي حال، فنحن
لا إلى نريد شئمها في الوقت الحالي

913
01:03:04,652 --> 01:03:07,750
.جدتك

914
01:03:07,752 --> 01:03:10,885
هل فكرت من قبل بشأن الانتقال؟

915
01:03:10,887 --> 01:03:14,551
.لقد مضى وقت طويل على حدوث أمرٌ جيد

916
01:03:14,553 --> 01:03:17,085
أسمع، يا (ريك)، ستتتحسن الأمور، اتعلم ذلك؟

917
01:03:17,087 --> 01:03:19,018
.أولاً، علينا أن نسترد صحتك

918
01:03:19,020 --> 01:03:21,651
.انظر الى هذه
.أشياء جميلة. اصعد

919
01:03:21,653 --> 01:03:23,651
أيمكنك ذلك؟
..خطوة بخطوة

920
01:03:23,653 --> 01:03:27,484
.ها نحن ذا، ها نحن ذا
.جيد، الآن

921
01:03:27,486 --> 01:03:30,085
لست حتى تعرف ما
.هو وراء هذا الباب

922
01:03:30,087 --> 01:03:32,584
.نظفته ولمعته جيداً

923
01:03:32,586 --> 01:03:34,951
.أنتظر

924
01:03:34,953 --> 01:03:36,520
.ها نحن ذا

925
01:03:37,720 --> 01:03:39,085
.ما أجمل العودة للمنزل

926
01:03:39,087 --> 01:03:40,754
.انظر الى ذلك

927
01:03:53,920 --> 01:03:56,183
يا بطل، أتحتاج مساعدة في ذلك؟

928
01:03:56,185 --> 01:03:58,717
كيف يفترض أن أذهب
إلى المدرسة هكذا؟

929
01:03:58,719 --> 01:04:00,150
...المشكلة هي

930
01:04:00,152 --> 01:04:01,952
...وكنت أنوي اخبارك

931
01:04:01,954 --> 01:04:03,917
لن يسمحوا لك بالذهاب
.إلى المدرسة

932
01:04:03,919 --> 01:04:05,984
.لأنك تعرضت لأطلاق نار

933
01:04:06,009 --> 01:04:08,110
يظنون أنك تشكل خطر على
.الأطفال الآخرين

934
01:04:09,619 --> 01:04:11,184
اسمع، ثمة ضامادت أضافية تحت
،حوض الغسيل

935
01:04:11,186 --> 01:04:13,084
ولكن ما رأيك
لو شطفناهم؟ فسعرهم

936
01:04:13,086 --> 01:04:15,085
.ثلاثة دولارات للكيس الواحد -
.لن أقوم بشطفها -

937
01:04:15,087 --> 01:04:16,585
إذا كنت ترغب في توفير
.المال، يمكنك شطفها

938
01:04:16,587 --> 01:04:18,084
.حسناً، لا بأس

939
01:04:18,086 --> 01:04:19,651
.أتسائل فحسب

940
01:04:19,653 --> 01:04:21,852
تعرف، ربما سنشتري كميات
.كبيرة في المرة القادمة

941
01:04:21,854 --> 01:04:23,685
.حتماً سيكونوا أرخص ثمناً

942
01:04:23,687 --> 01:04:26,550
.خذ وأعطني تلك
سأخذها لأقوم بغسلها

943
01:04:26,552 --> 01:04:29,784
أتفقنا؟
.أياً ما تريده يا بطل

944
01:04:29,809 --> 01:04:31,476
.اياً ما تريده

945
01:04:33,086 --> 01:04:34,518
.(ريكي)

946
01:04:34,520 --> 01:04:36,650
تعلم أن ثمة عرض
.للأسلحة سيبدأ في غضون بضعة أسابيع

947
01:04:36,652 --> 01:04:38,150
،ربما سنذهب أنا وانت

948
01:04:38,152 --> 01:04:40,620
.أن كنت ترغب في ذلك -
.يبدو رائعاً -

949
01:04:52,687 --> 01:04:54,250
<i>تم اطلاق النار على السائق في ذراعه</i>

950
01:04:54,274 --> 01:04:56,138
<i>.خلال فترة أستراحته ونقل إلى المستشفى</i>

951
01:04:57,519 --> 01:04:58,684
<i>وتقول الشرطة ان اطلاق
.النار كان على مراحل</i>

952
01:04:58,686 --> 01:04:59,720
<i>...لو وجدنا المذنب</i>

953
01:05:00,786 --> 01:05:02,684
<i>.سنوات في السجن ...</i>

954
01:05:09,038 --> 01:05:10,685
،ستعرض نفسك لأطلاق النار

955
01:05:10,687 --> 01:05:12,917
بطرقك باب شخص غريب
.هكذا يا صغير

956
01:05:12,919 --> 01:05:14,485
هل انت (ريكي ويرشي)، أليس كذلك؟

957
01:05:14,487 --> 01:05:16,817
.بلى -
.لقد أنجبت طفلاً من أختي -

958
01:05:16,819 --> 01:05:19,018
من هي؟ -
.(بريندا مور) -

959
01:05:19,020 --> 01:05:21,116
عليك الاتصال بها وكن
.رجلاً بشأن هذا الموضوع

960
01:05:21,118 --> 01:05:23,585
.اسمع، قضيت وقت مع (بريندا) سوى مرتين

961
01:05:23,587 --> 01:05:25,183
يتطلب ذلك سوى قضاء وقتٍ لمرة
.واحدة كي تنجب طفل

962
01:05:25,185 --> 01:05:27,617
بالاضافة إلى أن (كيشا)
تبدو بيضاء مثلك

963
01:05:27,619 --> 01:05:29,050
من (كيشا) بحق الجحيم؟

964
01:05:29,052 --> 01:05:31,151
.ابنة أختي، أبنتك -
!(ريكي) -

965
01:05:31,153 --> 01:05:35,218
هلّا أغلقت الباب؟
.جعلت الدفىء كله يخرج من المنزل

966
01:05:35,220 --> 01:05:37,584
من أنت بحق الجحيم؟ -
أأنت والده؟ -

967
01:05:37,586 --> 01:05:40,584
.هذا صحيح -
.أصبحت الآن جد -

968
01:05:40,586 --> 01:05:43,817
.كن رجلاً وأتصل بأختي
.إن لم تتصل بها، فسأعود

969
01:05:43,819 --> 01:05:45,520
ولن ترغب في عودتي حينها

970
01:05:50,220 --> 01:05:51,852
ما الذي يتحدث عنه يا (ريك)؟

971
01:05:51,854 --> 01:05:54,988
.لا أدري
.قضيت وقتٍ مع أخته

972
01:05:56,520 --> 01:05:57,821
أولم تضع واقٍ؟

973
01:05:59,018 --> 01:06:01,087
تباً (ريك)

974
01:06:14,552 --> 01:06:16,186
يا (بريندا) لقد جاءك والد إبنتكِ

975
01:06:20,753 --> 01:06:22,852
ماذا يفعل الجد بالجلوس هناك؟

976
01:06:22,854 --> 01:06:23,921
لقد اقلّني

977
01:06:29,220 --> 01:06:31,987
(ريكي ويرشي) -
مرحباً (بريندا مور) -

978
01:06:35,787 --> 01:06:37,520
ربّاه

979
01:06:39,553 --> 01:06:41,518
ماذا؟

980
01:06:41,520 --> 01:06:44,587
ما الامر ايها الجد؟ -
"ما الامر ايها الجد؟" -

981
01:06:47,586 --> 01:06:49,151
إنها صغيرة جداً

982
01:06:49,153 --> 01:06:51,517
أمن المفترض ان تكون بهذا الصُغر؟

983
01:06:51,519 --> 01:06:53,751
عمرها شهر ونصف فحسب

984
01:06:53,753 --> 01:06:56,918
إنها جميلة، مثلك

985
01:06:56,920 --> 01:06:58,887
لكان الامر مؤسفاً ان كانت تشبهني

986
01:07:00,686 --> 01:07:02,718
لم اعني ما قلتهُ

987
01:07:02,720 --> 01:07:06,154
إنها ابنتك يا (ريكي) انا لا اتلاعب بك

988
01:07:08,252 --> 01:07:10,053
اعني انا سعيدة إنها ابنتك

989
01:07:18,887 --> 01:07:20,983
تأكد من ان تضع يدك خلف رأسها، حسناً؟

990
01:08:00,854 --> 01:08:02,721
الافعال مختلفة عندما تكون بجانب والدها

991
01:08:06,985 --> 01:08:07,986
هذا والدكِ

992
01:08:11,918 --> 01:08:13,886
محال إنها ابنة ولدي

993
01:08:17,919 --> 01:08:20,154
إنها جميلة جداً

994
01:08:22,586 --> 01:08:25,718
دعني اريك طريقة امساكها يا بُني

995
01:08:25,720 --> 01:08:27,017
تعالي هنا

996
01:08:29,853 --> 01:08:31,250
اعتدت القيام بهذهِ الرقصة

997
01:08:31,252 --> 01:08:33,551
مع والدكِ واختهُ

998
01:08:35,085 --> 01:08:37,750
اجل، كلها حركات جديدة

999
01:08:37,752 --> 01:08:38,986
تحبين الرقص؟

1000
01:08:40,153 --> 01:08:42,052
اجل

1001
01:08:52,952 --> 01:08:54,685
<i>تحدث بصراحة؟</i>

1002
01:08:54,687 --> 01:08:58,551
انا وامك لم نخطط لأنجاب (دون)

1003
01:08:58,553 --> 01:09:01,485
ولأكون صريحاً لم نخطط لأنجابك ايضاً

1004
01:09:01,487 --> 01:09:04,251
لكن في الاخير الامور نجحت

1005
01:09:04,253 --> 01:09:08,650
يا ابي، ابنتك مُدمنة مخدرات وانا شبه ضائع

1006
01:09:08,652 --> 01:09:10,517
ماذا يُمكنني قولهُ

1007
01:09:10,519 --> 01:09:12,453
هذهِ الحياة بها عديد الانواع من البشر

1008
01:09:33,687 --> 01:09:36,853
ستكون اباً عظيماً، انا اعلم ذلك

1009
01:09:38,252 --> 01:09:40,585
كنت افكر، بمجرد حصولنا

1010
01:09:40,587 --> 01:09:42,183
على هذا الفيديو من المتجر ونهرب

1011
01:09:42,185 --> 01:09:45,153
اول شيء اريد شراءهُ هو عجلات

1012
01:09:50,686 --> 01:09:53,650
أعلم أن الأمور لم تسر كما هو متوقع

1013
01:09:53,652 --> 01:09:56,584
لكن الفكرة الجيدة يا (ريك) هي كالنبيذ

1014
01:09:56,586 --> 01:09:58,518
تصبح أفضل مع مرور الوقت

1015
01:09:58,520 --> 01:10:00,554
الامور لن تتحسن يا ابي

1016
01:10:03,720 --> 01:10:06,251
انت سعيد بهذا؟

1017
01:10:06,253 --> 01:10:08,020
انت سعيد بماهيتك؟

1018
01:10:10,719 --> 01:10:12,950
لا تفكر بما هي الاجابة الصحيحة

1019
01:10:12,952 --> 01:10:14,620
هناك اجابة صحيحة واحدة

1020
01:10:16,786 --> 01:10:18,687
أنت تعرف كيف يمكننا تغيير هذا

1021
01:10:25,186 --> 01:10:27,083
كلا

1022
01:10:27,085 --> 01:10:29,016
لا للمخدرات، اللعنة

1023
01:10:29,018 --> 01:10:30,883
لا للمخدرات

1024
01:10:30,885 --> 01:10:32,850
إنها سُمّ يا (ريكي)

1025
01:10:32,852 --> 01:10:34,617
إنها تقتل الناس، لا محالة

1026
01:10:34,619 --> 01:10:37,150
ماذا تعتقد إنك تبيع؟ مسدسات مائية؟

1027
01:10:37,152 --> 01:10:39,218
الاسلحة هي حق دستوري

1028
01:10:39,220 --> 01:10:42,117
لا يوجد شيء في الدستور حول المخدرات

1029
01:10:42,119 --> 01:10:43,617
عمّاذا تتحدث بحق اللعنة؟

1030
01:10:43,619 --> 01:10:45,083
انا اتحدث عن الدستور اللعين

1031
01:10:45,085 --> 01:10:46,618
الذي بُنيت عليهِ هذهِ الدولة اللعينة

1032
01:10:46,620 --> 01:10:47,684
ابي

1033
01:10:47,686 --> 01:10:48,621
تباً

1034
01:10:59,718 --> 01:11:02,887
انت بخير؟ -
اجل -

1035
01:11:11,620 --> 01:11:12,820
تباً

1036
01:11:20,153 --> 01:11:23,518
انظر الى هذهِ القذارة، انظر كيف نعيش

1037
01:11:23,520 --> 01:11:25,650
علينا فعل شيء يا ابي

1038
01:11:25,652 --> 01:11:27,951
علينا الحصول على بعض المال

1039
01:11:27,953 --> 01:11:30,817
كلا، لا للمخدرات يا (ريكي)

1040
01:11:30,819 --> 01:11:32,617
انت تعلم إنهُ لا يُمكنني فعل ذلك -
تبا ابي -

1041
01:11:32,619 --> 01:11:35,051
كنت تبيع الاسلحة لتجار المخدرات كل يوم

1042
01:11:35,053 --> 01:11:38,917
والفرق الوحيد هو انك تحصل على سنتات

1043
01:11:38,919 --> 01:11:41,950
حان الوقت للحصول على
مال حقيقي، الا تعتقد ذلك؟

1044
01:11:41,952 --> 01:11:43,950
هيّا يا ابي

1045
01:11:43,952 --> 01:11:46,650
بإمكاني فعل ذلك

1046
01:11:46,652 --> 01:11:48,421
بإمكاننا فعل ذلك

1047
01:11:50,052 --> 01:11:52,183
انا اعرف اللاعبين

1048
01:11:52,185 --> 01:11:54,784
وانا اعرف لعبتهم

1049
01:11:54,786 --> 01:11:57,150
يا (ريكي) لقد خسرت (دون) بالفعل

1050
01:11:57,152 --> 01:11:59,617
ليس بإمكاني خسارتك ايضاً

1051
01:11:59,619 --> 01:12:01,551
ابي لم نخسر (دون)

1052
01:12:01,553 --> 01:12:03,184
هي محال ان تعود للمنزل ونحن بهذا الحال

1053
01:12:03,186 --> 01:12:05,917
لا يوجد هناك شيء يستحق العودة للمنزل إليه

1054
01:12:05,919 --> 01:12:08,050
لا احد سيساعدنا

1055
01:12:08,052 --> 01:12:10,820
علينا ان نفعل ذلك قبل فوات الاوان

1056
01:12:16,953 --> 01:12:19,154
لديّ ابنة الان انا ايضاً

1057
01:12:30,153 --> 01:12:31,554
ما الامر يا (آرت)؟

1058
01:12:32,686 --> 01:12:33,820
مرحباً يا فتى

1059
01:12:35,118 --> 01:12:36,950
ماذا بحق اللعنة؟

1060
01:12:36,952 --> 01:12:38,819
اخبرتني ان اتفحصك من وقتٍ لأخر

1061
01:12:40,719 --> 01:12:42,421
ادخل

1062
01:12:56,552 --> 01:12:58,950
ما الخطب يا اخي؟ -
اعطني 8 يا رجل -

1063
01:12:58,952 --> 01:13:00,020
2

1064
01:14:03,618 --> 01:14:04,784
مرحباً (دون)

1065
01:14:04,786 --> 01:14:06,820
انهُ انا، (ريكي)

1066
01:14:08,685 --> 01:14:11,083
(ريكي)؟ -
اجل -

1067
01:14:11,085 --> 01:14:13,650
جلبت ابي ايضاً

1068
01:14:13,652 --> 01:14:15,649
سنعيدك للمنزل

1069
01:14:15,651 --> 01:14:17,151
لماذا هو هنا؟

1070
01:14:17,153 --> 01:14:20,184
انا اكرهُ يا (ريكي)

1071
01:14:20,186 --> 01:14:22,549
انت تعرف كميّة كرهي لهُ

1072
01:14:22,551 --> 01:14:24,617
سنعيدك للمنزل

1073
01:14:24,619 --> 01:14:26,884
كلا، لا اريد العودة للمنزل

1074
01:14:26,886 --> 01:14:28,217
هذا منزلي

1075
01:14:28,219 --> 01:14:31,851
كلا (دون) عليكِ القدوم معنا

1076
01:14:31,853 --> 01:14:33,550
عليك القدوم معنا الان

1077
01:14:33,552 --> 01:14:36,218
لديّ كل اشيائي هنا

1078
01:14:36,220 --> 01:14:38,820
لا يُمكنني ترك اشيائي

1079
01:14:43,651 --> 01:14:44,851
كلها قمامة يا (دون)

1080
01:14:44,853 --> 01:14:46,516
سنجلب لكِ اشياء اخرى جديدة

1081
01:14:46,518 --> 01:14:48,916
ستجلب لي اشياء جديدة؟

1082
01:14:48,918 --> 01:14:50,585
اياً كان ما تريدينهُ

1083
01:14:51,718 --> 01:14:53,153
وعد؟

1084
01:14:55,252 --> 01:14:57,520
اجل

1085
01:15:03,952 --> 01:15:07,517
كلا -
هيّا -

1086
01:15:07,519 --> 01:15:08,917
كلا

1087
01:15:08,919 --> 01:15:10,649
لا تلمسني

1088
01:15:10,651 --> 01:15:11,916
لا تلمسني

1089
01:15:11,918 --> 01:15:14,251
ابعد يداك اللعينة عني يا ابي

1090
01:15:14,253 --> 01:15:17,150
ابعد يداك اللعينة عني! كلا

1091
01:15:25,719 --> 01:15:27,750
ابتعد عني

1092
01:15:27,752 --> 01:15:30,051
لا تلمسني

1093
01:16:40,618 --> 01:16:43,016
افتح الباب

1094
01:16:44,220 --> 01:16:46,950
افتح الباب

1095
01:16:46,952 --> 01:16:49,151
افتح الباب

1096
01:16:49,153 --> 01:16:55,787
من فضلك

1097
01:16:55,518 --> 01:16:59,949
ابي، من فضلك؟

1098
01:17:00,185 --> 01:17:01,951
من فضلك دعني اخرج

1099
01:17:01,953 --> 01:17:03,586
(بريندا)

1100
01:17:49,651 --> 01:17:50,886
جدتي

1101
01:17:52,220 --> 01:17:54,553
انها شيء اخر

1102
01:20:11,618 --> 01:20:12,984
انتي بخير؟

1103
01:20:12,986 --> 01:20:14,784
انا والفتية سنخرج لاحقاً

1104
01:20:14,786 --> 01:20:17,684
أتريدين القدوم؟ -
وعدتُ جدتي -

1105
01:20:17,686 --> 01:20:19,950
سأصنع الكعك معها

1106
01:20:19,952 --> 01:20:22,617
انا اعلم، إنني فاشلة

1107
01:20:22,619 --> 01:20:25,084
كلا، انتي كنتِ ضائعة لبعض الوقت

1108
01:20:25,086 --> 01:20:26,753
ليس الشيء نفسه على الإطلاق

1109
01:20:27,852 --> 01:20:29,019
شكراً

1110
01:20:30,552 --> 01:20:31,817
ها هم هناك

1111
01:20:31,819 --> 01:20:33,150
انتظر ابي، لم انتهي منك

1112
01:20:33,152 --> 01:20:34,883
عُد مكانك، عليّ تقديم نخب

1113
01:20:34,885 --> 01:20:36,916
(دون) -
يا ربّاه، تباً -

1114
01:20:36,918 --> 01:20:38,816
الكثير من العمل -
ادخلوا -

1115
01:20:38,818 --> 01:20:40,783
ايها الجميع، اريد تقديم نخب

1116
01:20:40,785 --> 01:20:42,683
من اجل العائلة، ليشرب الجميع

1117
01:20:42,685 --> 01:20:43,783
بصحة العائلة
اجل، العائلة -

1118
01:20:43,785 --> 01:20:44,919
اجل -
نخبكم -

1119
01:20:54,918 --> 01:20:56,152
لنذهب

1120
01:21:17,184 --> 01:21:18,883
مرحباً (كاثي)

1121
01:21:18,885 --> 01:21:20,684
مرحباً (ريكي)

1122
01:21:20,686 --> 01:21:22,182
لم اركِ منذ فترة

1123
01:21:22,184 --> 01:21:24,051
لقد رأيتني كثيراً

1124
01:21:24,053 --> 01:21:26,584
اعلم ذلك لأنني كنت اراك

1125
01:21:30,719 --> 01:21:33,951
انت تفعل شيء خطير يا (ريكي)

1126
01:21:46,718 --> 01:21:47,752
تباً

1127
01:21:48,918 --> 01:21:50,052
هذا المنزل رائع ايتها العاهرة

1128
01:22:11,152 --> 01:22:12,653
كيف يبلي الرجل الصغير؟

1129
01:22:15,952 --> 01:22:18,483
تعني كيف يفعل الامر معك ومع زوجتهِ

1130
01:22:18,485 --> 01:22:19,884
بمنتصف الليل؟

1131
01:22:19,886 --> 01:22:21,984
كلا، اعني كيف حالهُ؟

1132
01:22:23,519 --> 01:22:26,516
إن (جوني) في السجن
 لمدة 20 عام، هذا هو حالهُ

1133
01:22:26,518 --> 01:22:28,619
وانا هنا

1134
01:22:30,184 --> 01:22:31,820
بمفردي تماماً

1135
01:22:33,618 --> 01:22:36,550
لِمَ لَمّ تتصل بي يا (ريكي) إعتقدت إننا اصدقاء؟

1136
01:22:36,552 --> 01:22:38,150
كنت مشغولاً

1137
01:22:38,152 --> 01:22:40,183
هذا ما سمعتهُ

1138
01:22:40,185 --> 01:22:43,150
الفتى الابيض (ريك) يخرج ليحضى
"بأشعة الشمس في "ميامي

1139
01:22:44,619 --> 01:22:45,884
اتعلم السبب

1140
01:22:45,886 --> 01:22:48,952
لِمّ (جوني) في السجن وانا وانت احرار؟

1141
01:22:52,619 --> 01:22:54,584
لأننا اذكى

1142
01:22:54,586 --> 01:22:57,652
انا صنعت (جوني) على ما هو عليهِ

1143
01:22:59,651 --> 01:23:02,183
لكنهُ ثق بالكثير من الناس

1144
01:23:02,185 --> 01:23:05,717
لو انهُ بقى على الناس الذي عرفتهُ عليهم فحسب

1145
01:23:05,719 --> 01:23:07,052
لم اكن لوحدي

1146
01:23:10,251 --> 01:23:11,686
وانت لن تكون هنا

1147
01:23:19,951 --> 01:23:21,653
أتحب ما تراه يا (ريكي)

1148
01:23:27,818 --> 01:23:29,786
إذاً لماذا تقف هناك؟

1149
01:24:38,818 --> 01:24:40,619
ماذا تفعل هنا؟

1150
01:24:41,252 --> 01:24:42,650
اواصل المراقبة

1151
01:24:42,652 --> 01:24:44,882
اتأكد من إن اختك تعود للمنزل

1152
01:24:44,884 --> 01:24:46,683
ابي، انا متأكد تماماً

1153
01:24:46,685 --> 01:24:48,583
إنهُ بإمكان (دون) عبور الشارع بمفردها

1154
01:24:48,585 --> 01:24:50,750
نعم ، سوف تتفاجئ كم هو سهل

1155
01:24:50,752 --> 01:24:53,783
اخذ طريقٍ خاطئ، مهما كانت الرحلة قصيرة

1156
01:24:53,785 --> 01:24:55,116
هل انت بخير؟

1157
01:24:55,118 --> 01:24:57,153
انا بأفضل حال

1158
01:24:58,819 --> 01:25:01,816
رؤيتك انت و(دون)، ابي وامي

1159
01:25:01,818 --> 01:25:03,883
بالطبع انا بأفضل حال

1160
01:25:03,885 --> 01:25:05,653
...الامر فقط

1161
01:25:06,918 --> 01:25:08,149
فقط ماذا؟

1162
01:25:08,151 --> 01:25:10,549
حسنا ، هذا هش

1163
01:25:10,551 --> 01:25:13,549
هذا الشيء، العائلة

1164
01:25:13,551 --> 01:25:15,820
لا اريدهُ ان ينهار

1165
01:25:17,551 --> 01:25:20,950
لا اريد ان افسد ذلك مجدداً

1166
01:25:20,952 --> 01:25:23,484
حسناً، لماذا لا تدخل وانا سأنتظرها

1167
01:25:23,486 --> 01:25:25,652
عليّ ان اراقبها

1168
01:25:26,752 --> 01:25:28,016
كما عليّ مراقبتك

1169
01:25:28,018 --> 01:25:29,983
بإمكاني مراقبة نفسي

1170
01:25:32,985 --> 01:25:35,149
دعنا لا نفسد ذلك يا (ريكي)

1171
01:25:35,151 --> 01:25:36,850
دعنا لا نطمع

1172
01:25:36,852 --> 01:25:39,653
نحن لسنا بحاجة إلى أكثر بكثير مما لدينا الآن

1173
01:25:43,752 --> 01:25:46,486
حسناً، ايها القَسّ

1174
01:25:47,486 --> 01:25:49,016
اللعنة

1175
01:25:49,018 --> 01:25:50,815
رائحتك تشبه رائحة بيوت الدعارة

1176
01:25:50,817 --> 01:25:52,982
عند صباح رأس السنة -
حقاً؟ -

1177
01:25:52,984 --> 01:25:54,650
اجل

1178
01:25:54,652 --> 01:25:57,149
تصبح على خير يا ابي

1179
01:25:57,151 --> 01:25:58,752
تصبح على خير يا بُني

1180
01:26:38,685 --> 01:26:40,115
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1181
01:26:40,117 --> 01:26:42,649
انا احلق -
منذ متى وانت تَحلّق -

1182
01:26:42,651 --> 01:26:44,717
منذ الان -
ليس لديك شعر -

1183
01:26:44,719 --> 01:26:47,653
حقاً -
كلا، ليس الوجه، هذا يؤلم -

1184
01:26:49,884 --> 01:26:52,882
اسقطوا الاسلحة -
هدوء -

1185
01:26:52,884 --> 01:26:54,883
على الارض

1186
01:26:54,885 --> 01:26:57,083
على الارض اللعينة

1187
01:26:57,085 --> 01:26:58,716
توقف عن المقاومة

1188
01:26:58,718 --> 01:27:01,249
وجهك على الحائط، تراجعوا

1189
01:27:01,251 --> 01:27:03,749
لا تتحرك -
يا (ريكي) ماذا يحدث بحق اللعنة؟ -

1190
01:27:03,751 --> 01:27:06,484
لا تلمسها

1191
01:27:06,486 --> 01:27:07,617
كفى

1192
01:27:07,619 --> 01:27:09,149
ارفعهُ -
لنذهب -

1193
01:27:11,219 --> 01:27:13,915
ماذا كنت تفكر يا (ريك)؟
 بإنهُ لن يُقبض عليك؟

1194
01:27:13,917 --> 01:27:16,015
لا اعلم عمّا تتحدث

1195
01:27:16,017 --> 01:27:17,250
لا تعرف عمّا اتحدث؟

1196
01:27:17,252 --> 01:27:19,016
انظر لي ايها الصغير

1197
01:27:19,018 --> 01:27:20,916
ابعد يداك عنهُ -
ما يقارب 8 كيلوات -

1198
01:27:20,918 --> 01:27:22,715
(ريك) -
تعتقد بأنني احمق؟ -

1199
01:27:22,717 --> 01:27:23,882
كلا، اعتقد إنهُ تم افساد امرك ايها الفتى

1200
01:27:23,884 --> 01:27:25,050
ابتعد عنهُ

1201
01:27:27,984 --> 01:27:29,949
(ـ (ريك
ـ لا يوجد هناك برغر

1202
01:27:29,951 --> 01:27:31,653
ولا مشويات ايها اللعين

1203
01:27:37,219 --> 01:27:38,886
ماذا يحدث بحق اللعنة؟

1204
01:27:51,685 --> 01:27:53,915
هذا ما نواجههُ ايها السادة

1205
01:27:53,917 --> 01:27:56,649
حسناً، هم يجعلونهُ يبدو وكأنهُ زعيم مافياً

1206
01:27:56,651 --> 01:27:58,584
هذا هو الرأي العام في المدينة

1207
01:27:58,586 --> 01:28:01,149
وقد حذرني العُمدة بنفسه
لكي ابقي الامر واضحا

1208
01:28:01,151 --> 01:28:03,016
إن (ريك) مرض مُعّدي

1209
01:28:03,018 --> 01:28:05,516
إصغ (بيل) ليس وكأنهُ قتل شخصاً

1210
01:28:05,518 --> 01:28:08,083
ما يقارب 650 غرام، هذا هو القانون

1211
01:28:08,085 --> 01:28:10,617
أتعلم كم يوجد في الصندوق؟ 8 كيلوات

1212
01:28:10,619 --> 01:28:12,949
هذا يعني 8 الاف غرام، لكان من الافضل لـ(ريك)

1213
01:28:12,951 --> 01:28:15,082
لو إنهُ قتل شخصاً -
اين الفيدرالين -

1214
01:28:15,084 --> 01:28:16,682
والشرطة فأولئك

1215
01:28:16,684 --> 01:28:18,083
هم الذين امسكوا بهِ بتلك الصفقة

1216
01:28:18,085 --> 01:28:20,216
اين هم؟ -
اسأل نفسك -

1217
01:28:20,218 --> 01:28:22,016
هل تصدق طفل في الـ15 من عمرهِ

1218
01:28:22,018 --> 01:28:24,420
كان يعمل لدى الحكومة الفيدرالية؟

1219
01:28:27,152 --> 01:28:28,919
لكنهُ كان كذلك

1220
01:28:38,618 --> 01:28:40,549
إصغ (ريكي)

1221
01:28:40,551 --> 01:28:43,549
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
 في التوصل إلى اتفاق

1222
01:28:43,551 --> 01:28:45,819
لذا دعني اتولى الحديث

1223
01:28:46,818 --> 01:28:47,752
حسناً

1224
01:28:49,718 --> 01:28:51,816
<i>إنها ليست مؤامرة يا (ريك)</i>

1225
01:28:51,818 --> 01:28:54,050
لا يمكننا قول أي شيء علانية

1226
01:28:54,052 --> 01:28:56,216
لكني استطيع، اذهب للصحافة واخبرهم

1227
01:28:56,218 --> 01:28:58,150
إن الفيدرالين حولوا فتايّ لتاجر مخدرات

1228
01:28:58,152 --> 01:28:59,816
هذا العنوان الابرز من الان حتى بداية الاسبوع

1229
01:28:59,818 --> 01:29:01,483
هذهِ ليست خطوة ذكية

1230
01:29:01,485 --> 01:29:03,015
إن (ريكي) في موقف صعب، اقدر ذلك

1231
01:29:03,017 --> 01:29:05,682
لكننا لسنا هنا للتفاوض

1232
01:29:05,684 --> 01:29:07,516
ليس لدينا العديد من النفوذ هنا

1233
01:29:07,518 --> 01:29:09,250
هذهِ ليست قضية فيدرالية

1234
01:29:09,252 --> 01:29:12,748
ويرفض مكتب الاتحاد الفيدرالي أي سرد يوحي

1235
01:29:12,750 --> 01:29:14,751
بأننا شجعنا (ريكي) على بيع المخدرات

1236
01:29:16,018 --> 01:29:18,216
فعل ذلك بمفردهِ، فقُبِضَ عليهِ

1237
01:29:18,218 --> 01:29:21,082
والان يواجه عقوبة سجن مدى الحياة

1238
01:29:21,084 --> 01:29:23,950
نريد ان نعطي (ريكي) فرصة

1239
01:29:23,952 --> 01:29:25,815
ربما طريقة للخروج

1240
01:29:25,817 --> 01:29:27,552
ماذا عليهِ فعلهُ؟

1241
01:29:29,718 --> 01:29:32,250
علينا الحصول على عميلٍ
 من داخل المكتب الفيدرالي

1242
01:29:32,252 --> 01:29:35,752
اذا كان بوسعك فعل ذلك، يمكننا
 الحصول على بعض الادانات

1243
01:29:37,117 --> 01:29:38,850
ربما يُمكننا رد الفَضل

1244
01:29:38,852 --> 01:29:41,183
هؤلاء الناس من المحال ان يتكلموا معي

1245
01:29:41,185 --> 01:29:43,849
هناك شخص يُمكنك التحدث معهُ

1246
01:29:43,851 --> 01:29:47,582
والدها قريب الى (غو هيل) دون
 الحاجة لذكر العُمدّة

1247
01:29:47,584 --> 01:29:50,883
(كاثي)؟ إنها في حالة سيئة

1248
01:29:50,885 --> 01:29:53,950
ليس لديها احد -
إصغ، (ريكي) تحدث معها فحسب -

1249
01:29:53,952 --> 01:29:56,983
دعها تعرف أن معارفك
في "ميامي" سيأتي إلى المدينة

1250
01:29:56,985 --> 01:29:59,783
ويحتاج إلى حماية لشحنة كبيرة

1251
01:29:59,785 --> 01:30:01,149
ستجعلها تقابله

1252
01:30:01,151 --> 01:30:03,548
تقدمها للأب

1253
01:30:03,550 --> 01:30:05,083
وسنتولى الامر من هناك

1254
01:30:05,085 --> 01:30:07,648
ستسعون وراء (يونغ)، صحيح؟

1255
01:30:07,650 --> 01:30:09,682
تسعون وراء العُمدة

1256
01:30:09,684 --> 01:30:12,149
ليس لدينا نية بإتهام (كاثي)

1257
01:30:12,151 --> 01:30:15,149
إنها ليست هدفنا -
كما لو إن (بو) لم يكن هدفك؟ -

1258
01:30:15,151 --> 01:30:17,083
إن (بو) لم يفعل شيء، واذا بعدها

1259
01:30:17,085 --> 01:30:18,748
اوقعتم بهِ في السجن

1260
01:30:18,750 --> 01:30:20,749
يا (ريكي)، اعطي للأمر فرصة حسناً؟

1261
01:30:20,751 --> 01:30:22,949
إصغ، الان انا افهم انهُ لديك
 مشاعر تجاه تلك الفتاة

1262
01:30:22,951 --> 01:30:25,183
لكن الامر هو القبض على
 اشخاص مثل (جاكسون)، حسناً؟

1263
01:30:25,185 --> 01:30:28,782
هو نصف سبب وراء جلوسنا هنا

1264
01:30:28,784 --> 01:30:31,619
اعتقد إن الامر يستحق فرصة يا (ريك)

1265
01:30:32,785 --> 01:30:34,719
ما رأيك ايها البطل؟

1266
01:30:39,219 --> 01:30:41,619
سأفعل اياً ما تقولهُ يا ابي

1267
01:30:51,885 --> 01:30:54,249
نحتاج لشيء اشبه بالاتفاق المكتوب بيننا

1268
01:30:54,251 --> 01:30:55,918
عقد ربما

1269
01:30:57,085 --> 01:30:59,216
معذرةً لا يُمكننا فعل ذلك

1270
01:30:59,218 --> 01:31:02,150
اذا كتبنا اي شيء على الورق، فسيبدو الامر

1271
01:31:02,152 --> 01:31:05,216
وكأن (ريكي) يقول اياً ما يريد ليتخلص من السجن

1272
01:31:06,651 --> 01:31:08,186
اذاً ماذا تقولين؟

1273
01:31:13,151 --> 01:31:15,420
انا اقول إن عليكم ان تثقوا بنا

1274
01:31:34,485 --> 01:31:36,149
ماذا تفعل هنا يا (ريك)؟

1275
01:31:36,151 --> 01:31:37,883
انت تعلم إنهُ لا يُمكن ان اظهر معك

1276
01:31:37,885 --> 01:31:40,183
احتاج لدقيقة فحسب -
لا يُمكنني -

1277
01:31:40,185 --> 01:31:43,451
هناك شحنة كبيرة واحتاج لحمياتك يا (كاثي)

1278
01:31:45,917 --> 01:31:48,217
<i>الأخبار الرئيسية الليلة من
 مكتب التحقيقات الفدرالي</i>

1279
01:31:48,219 --> 01:31:50,216
يقومون بعمل قضية فساد عامة -
ايها الجبناء -

1280
01:31:50,218 --> 01:31:52,515
في مدينة ديترويت -

1281
01:31:52,517 --> 01:31:55,217
<i>أحد عشر ضابط شرطة ، بما
 في ذلك (جيمي هاريس)</i>

1282
01:31:55,219 --> 01:31:58,015
<i>اعتقلوا وارسلوا الى محكمة فيدرالية</i>

1283
01:31:58,017 --> 01:32:00,783
<i>ستة مدنين ايضاً تم اعتقالهم</i>

1284
01:32:00,785 --> 01:32:03,482
بما في ذلك شقيق العمدة ، (ويلي فولسان)

1285
01:32:03,484 --> 01:32:04,982
<i>العديد من مصادر قانونية</i>

1286
01:32:04,984 --> 01:32:07,216
<i>يخبروننا بإنهُ كان (ريكي ويرشي)</i>

1287
01:32:07,218 --> 01:32:11,648
<i>المعروف بالفتى الابيض (ريكي)
 قام بكشف نفسه</i>

1288
01:32:11,650 --> 01:32:13,949
<i>لتاجر مخدرات واراد توكيل الشرطة</i>

1289
01:32:13,951 --> 01:32:15,582
<i>لحماية شحنتهِ</i>

1290
01:32:15,584 --> 01:32:18,049
<i>المصادر تخبرنا ايضاً ان (ويرشي)
اوصل معلومات للشرطة</i>

1291
01:32:18,051 --> 01:32:20,183
<i>حول محقق الجرائم (غو هيل)</i>

1292
01:32:20,185 --> 01:32:22,583
<i>والرشاوى المدفوعة لتغطية
أي حادث قتل متعمد</i>

1293
01:32:22,585 --> 01:32:24,648
ما هذا؟ -
كلا، لا بأس يا ابي -

1294
01:32:24,650 --> 01:32:27,150
انا و(ريكي) انجحنا الامر

1295
01:32:27,152 --> 01:32:29,116
والفيدراليون سيحلون الامر مع القاضي

1296
01:32:29,118 --> 01:32:31,249
كلنا بخير

1297
01:32:31,251 --> 01:32:34,082
<i>من الواضح أن (ويرشي) صنع أعداء أقوياء</i>

1298
01:32:34,084 --> 01:32:35,915
<i>الان يواجه عقوبة السجن مدى الحياة</i>

1299
01:32:35,917 --> 01:32:38,551
<i>وادانة بحيازة الممنوعات</i>

1300
01:32:45,718 --> 01:32:47,749
عُقدت الجلسة

1301
01:32:50,852 --> 01:32:53,749
هل توصلت هيئة المحلفين إلى حُكم؟

1302
01:32:53,751 --> 01:32:55,150
اجل، سيادتك

1303
01:32:55,152 --> 01:32:56,982
يرجى تسليمها إلى رسول المحكمة

1304
01:32:56,984 --> 01:32:58,482
دع القاضي يعلم بأننا

1305
01:32:58,484 --> 01:33:00,851
توصلنا الى اتفاق من اجل المساعدة

1306
01:33:07,785 --> 01:33:09,651
هلاّ يقف المدعي عليه؟

1307
01:33:15,852 --> 01:33:17,716
شعب ولاية ميشيغان

1308
01:33:17,718 --> 01:33:20,516
وجدوا إن المتهم (ريتشارد ويرشي جونيور)

1309
01:33:20,518 --> 01:33:23,782
مذنبا بحيازته للممنوعات بُنية توزيعه

1310
01:33:23,784 --> 01:33:27,050
لأكثر من 650 غرام من مادة خاضعة للرقابة

1311
01:33:27,052 --> 01:33:28,715
والتي ، في ولاية ميشيغان

1312
01:33:28,717 --> 01:33:31,683
حكم بعقوبة إلزامية مدى الحياة

1313
01:33:31,685 --> 01:33:34,682
بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط

1314
01:33:34,684 --> 01:33:37,149
ما خطبكم ايها الناس؟

1315
01:33:37,151 --> 01:33:38,850
هذا الفتى عمرهُ 17 سنة -
المُحلّف رقم واحد -

1316
01:33:38,852 --> 01:33:40,849
كيف تصفهُ؟ -
مذنب -

1317
01:33:40,851 --> 01:33:43,182
المُحلّف رقم اثنان..

1318
01:33:43,184 --> 01:33:46,482
سنطعن بهذا القرار

1319
01:33:46,917 --> 01:33:48,515
هدوء في المحكمة

1320
01:33:48,517 --> 01:33:49,950
ابقى قوياً

1321
01:33:49,952 --> 01:33:52,451
أتعرف ماذا فعلتهُ للتو؟ لقد سرقت روحاً الان

1322
01:34:42,651 --> 01:34:44,786
<i>الان، اعطني ثلاث حركات للقرفصة</i>

1323
01:34:45,518 --> 01:34:46,716
2

1324
01:34:46,718 --> 01:34:48,715
للأسفل كلياً

1325
01:34:48,717 --> 01:34:50,152
توقف

1326
01:34:51,750 --> 01:34:54,716
ابقي كوبك والملعقة معك ايمّا كنت

1327
01:34:54,718 --> 01:34:56,549
هيّا، من هنا

1328
01:34:58,885 --> 01:35:01,149
ستكون بمفردك في الساحة

1329
01:35:01,151 --> 01:35:03,150
لمدة ساعة بكل يوم

1330
01:35:03,152 --> 01:35:05,483
ما تبقى من 23 ساعة ، ستكون في زنزانتك

1331
01:35:05,485 --> 01:35:06,849
هذا من اجل حمايتك

1332
01:35:06,851 --> 01:35:08,115
لن يكون هناك تواصل

1333
01:35:08,117 --> 01:35:09,683
بينما انت في زنزانتك

1334
01:35:09,685 --> 01:35:11,482
اذا اردت التواصل

1335
01:35:11,484 --> 01:35:14,149
املأ طلب وقم بوضعهِ في البريد

1336
01:35:14,151 --> 01:35:15,817
ألديك اية سؤال؟

1337
01:35:30,117 --> 01:35:32,149
اريد الذهاب لمكانٍ ما، لذا قم وزرني في المكتب

1338
01:35:32,151 --> 01:35:34,049
الاسبوع القادم سنتحدث -
كلا، لقد جئت للمكتب -

1339
01:35:34,051 --> 01:35:36,683
ثلاث مرات هذا الاسبوع -
اجل، اعلم -

1340
01:35:36,685 --> 01:35:38,649
ماذا حدث بحق اللعنة يا (أليكس)؟

1341
01:35:38,651 --> 01:35:40,983
ماذا تريد مني قولهُ؟ اي شيء اقولهُ

1342
01:35:40,985 --> 01:35:42,915
سيجعلك تشعر بتحسن؟ -
كلا، (ريك) اوفى بوعدهِ -

1343
01:35:42,917 --> 01:35:45,782
حان وقتكِ للإيفاء بوعدك -
حسناً، نحن في مكانٍ عام -

1344
01:35:45,784 --> 01:35:48,115
لذا سأطلب منك ان تخفض صوتك

1345
01:35:48,117 --> 01:35:49,783
حسناً، ماذا حدث بحق اللعنة؟

1346
01:35:49,785 --> 01:35:51,583
حسناً، لنكن واضحين لم اعدك بشيء

1347
01:35:51,585 --> 01:35:54,549
تم إخبارك ان المكتب الفيدرالي سيقوم بالجهد الكامل

1348
01:35:54,551 --> 01:35:56,249
مع المحكمة لتخفيف عقوبة (ريكي)

1349
01:35:56,251 --> 01:35:59,183
فعلنا ذلك، لكن القاضي لم يتماشى معنا

1350
01:35:59,185 --> 01:36:01,482
"القاضي لم يتماشى"
ما هذا بحق اللعنة؟

1351
01:36:01,484 --> 01:36:03,149
هذا ما تدعينهُ بقصارى جهدكم؟

1352
01:36:03,151 --> 01:36:04,849
هذهِ إجابتك؟

1353
01:36:04,851 --> 01:36:06,516
كلا، اخبرتني ان اثق بك -
افهم ذلك -

1354
01:36:06,518 --> 01:36:08,015
اخبرتني ان اثق بكِ، ولم تفعلي شيئاً

1355
01:36:08,017 --> 01:36:09,682
عليّ الذهاب -
لقد بعتنا -

1356
01:36:09,684 --> 01:36:11,518
انا راحلة الان -
بعتنا -

1357
01:36:34,151 --> 01:36:36,950
افضل حقاً ان اشرب لوحدي يا (ريك)

1358
01:36:36,952 --> 01:36:38,683
لا بأس يا (فرانك)

1359
01:36:38,685 --> 01:36:41,016
نحن مجرد رجال نحتسي
 في يوم عطلتنا، صحيح؟

1360
01:36:41,018 --> 01:36:42,518
إنهُ ليس يوم عطلتي

1361
01:36:44,917 --> 01:36:46,985
لماذا حدث ذلك لأبني؟

1362
01:36:47,985 --> 01:36:49,849
اخبرني الحقيقة فحسب

1363
01:36:49,851 --> 01:36:52,582
لماذا هو؟ -
حسناً، تتعامل مع تجار المخدرات -

1364
01:36:52,584 --> 01:36:54,615
فيُمسك بك -
ليس صحيحاً يا (فرانك) -

1365
01:36:54,617 --> 01:36:57,515
تباً، كان لدينا اتفاق

1366
01:36:57,517 --> 01:36:59,850
لا يُمكنني جعل الامر لصالحك يا (ريك)

1367
01:36:59,852 --> 01:37:03,649
ابنك خرج من العمل وثم قرر العودة إليهِ

1368
01:37:03,651 --> 01:37:07,182
وانت لم تكن تعمل وفقاً للمعايير

1369
01:37:13,651 --> 01:37:15,715
أتعلم، الامر ليس بخصوص (ريكي)

1370
01:37:15,717 --> 01:37:17,248
وليس بشأن اصدقاءهِ

1371
01:37:17,250 --> 01:37:20,184
الامر ليس بخصوص صبي
 يبيع المخدرات في الفروع

1372
01:37:21,751 --> 01:37:23,114
نحن نرمي الطُعم اولاً

1373
01:37:23,116 --> 01:37:26,583
ولكن عندما تأتي السمكة الكبيرة

1374
01:37:26,585 --> 01:37:29,849
نأخذ ما يَعلَقُ في الشبكة

1375
01:37:29,851 --> 01:37:32,648
اذاً فأنت إن لم تقبض على العمدة

1376
01:37:32,650 --> 01:37:35,184
ابني يُرمى في السجن

1377
01:37:38,251 --> 01:37:40,051
إنهُ يافع

1378
01:37:42,484 --> 01:37:43,818
سيخرج

1379
01:37:54,116 --> 01:37:57,949
هيّا، لنتصافح

1380
01:38:04,751 --> 01:38:06,019
انظري، عزيزتي

1381
01:38:07,651 --> 01:38:09,883
انظري، إنهُ والدك

1382
01:38:09,885 --> 01:38:11,815
تتذكريهِ؟ من الصورة؟

1383
01:38:11,817 --> 01:38:14,915
الليلة التي يُقبلكِ فيها مع والدتك

1384
01:38:14,917 --> 01:38:16,882
مرحباً ابي

1385
01:38:16,884 --> 01:38:19,682
جدتي تفتقدك

1386
01:38:19,684 --> 01:38:21,815
كانت لتأتي لكن

1387
01:38:21,817 --> 01:38:24,815
جدي لا تزال وضعيتهُ الصحية لا تتحسن

1388
01:38:24,817 --> 01:38:27,785
نحن لا نعلم إن كان سيتحسن

1389
01:38:30,017 --> 01:38:31,918
كيف حالكِ (دون)؟

1390
01:38:33,151 --> 01:38:35,084
اكره وجودك هنا يا (ريكي)

1391
01:38:36,251 --> 01:38:37,752
ابغضهُ

1392
01:38:45,217 --> 01:38:47,716
أيمكنني التحدث معها؟

1393
01:38:47,718 --> 01:38:50,786
الن تقولي، "مرحبا"؟

1394
01:38:51,817 --> 01:38:53,182
مرحباً

1395
01:38:53,184 --> 01:38:55,048
إنها متعبة

1396
01:38:55,050 --> 01:38:58,081
حسناً، على الاقل لم تفقد وسامتك

1397
01:38:59,751 --> 01:39:01,719
لأنك لم تكن تملك الوسامة قطعاً

1398
01:39:04,183 --> 01:39:06,049
(دون)؟

1399
01:39:06,051 --> 01:39:07,752
تلك الصورة

1400
01:39:11,184 --> 01:39:13,184
احرصي بالاستمرار ان تشاهدها

1401
01:39:14,151 --> 01:39:15,552
اجل

1402
01:39:18,985 --> 01:39:20,883
وداعاً

1403
01:39:27,151 --> 01:39:29,419
دعي جدكِ يذهب

1404
01:39:40,151 --> 01:39:42,151
مرحباً ايها البطل، سررت برؤيتك

1405
01:39:44,684 --> 01:39:46,181
لدي اخبار جيدة

1406
01:39:46,183 --> 01:39:49,048
يبدو انهم سيخفضون العقوبة

1407
01:39:49,050 --> 01:39:51,648
تحدثت مع (بيرد) وقال إنهُ هو و(سناير)

1408
01:39:51,650 --> 01:39:53,915
سيتحدثون مع المجلس بشأن تخفيضها

1409
01:39:53,917 --> 01:39:56,081
ان حدث ذلك، فسيمكنك الحصول
 على اطلاق سراح مشروط

1410
01:39:56,083 --> 01:39:58,548
في غضون حوالي 6 سنوات

1411
01:39:58,550 --> 01:40:00,883
هذهِ هي الاخبار الجيدة

1412
01:40:00,885 --> 01:40:03,181
لن يهربوا بفعلتهم هذهِ يا (ريكي)

1413
01:40:03,183 --> 01:40:05,849
لن يطعنوا الاسد اكثر من مرة

1414
01:40:05,851 --> 01:40:09,049
حسناً ابي -
يبدو الأمر كما لو أننا تحدثنا دائمًا يا بني -

1415
01:40:09,051 --> 01:40:11,248
عليك أن تخسر بضعة معارك لكسب الحرب

1416
01:40:11,250 --> 01:40:14,418
نحن لم نتحدث بشأن ذلك، انت تحدثت

1417
01:40:15,484 --> 01:40:16,718
والحرب انتهت

1418
01:40:22,784 --> 01:40:24,482
كلا، لم تنتهي، لا تقل ذلك

1419
01:40:24,484 --> 01:40:26,984
لم تنتهي، أتسمعني؟ -
انظر اين انا -

1420
01:40:29,183 --> 01:40:32,917
الامر اشبه وكأني ميت هنا، وهذا ما يريدونهُ

1421
01:40:49,217 --> 01:40:51,751
ثمانية ارطال و14 باونص

1422
01:40:53,150 --> 01:40:56,716
هذا كان وزنك عندما ولدت

1423
01:40:56,718 --> 01:40:59,516
يا (ريكي) انا اتذكر اول لحظة رأيت عيناك فيها

1424
01:40:59,518 --> 01:41:02,148
عَلُمتُ إنك ستكون اكبر مني

1425
01:41:02,150 --> 01:41:04,850
عَلُمتُ ان حياتك ستكون اكبر من حياتي

1426
01:41:04,852 --> 01:41:08,081
ليس فقط في الحجم، ولكن في
 الحياة، في القلب، في الروح

1427
01:41:08,083 --> 01:41:09,682
حياتي كانت صعبة، أتعلم؟

1428
01:41:09,684 --> 01:41:12,482
حياتك ستكون سهلة

1429
01:41:12,484 --> 01:41:14,851
ستكون سهلة

1430
01:41:21,618 --> 01:41:23,018
وانا افسدت الامر

1431
01:41:28,485 --> 01:41:29,985
وانا اعتذر

1432
01:41:44,083 --> 01:41:46,683
انت افضل صديق لي يا (ريك)

1433
01:41:46,685 --> 01:41:48,519
كلا، انت صديقي الوحيد

1434
01:41:49,883 --> 01:41:52,081
تذكر فقط إنك لديك انا و(دون)

1435
01:41:52,083 --> 01:41:53,615
لديك ابنتك، حسناً؟

1436
01:41:53,617 --> 01:41:55,015
ولن نذهب لأي مكان

1437
01:41:55,017 --> 01:41:57,152
سنكون معك دوماً، حسناً؟

1438
01:41:59,151 --> 01:42:00,715
الامر لا ينتهي هكذا

1439
01:42:00,717 --> 01:42:02,482
حسناً، لا تستسلم

1440
01:42:02,484 --> 01:42:04,515
لا تنهي المكالمة

1441
01:42:04,517 --> 01:42:06,719
نحن أُسود، أتسمعني؟ نحن أُسود

1442
01:44:00,984 --> 01:44:10,216
بقي (ريك) في سجن ولاية مشيغان منذ 1988
ما يجعلهُ اطول شخص غير عنيف في السجن بتاريخ الولاية

1443
01:44:10,984 --> 01:44:18,216
(ريتشارد ويرشي) مات عام 2014
(جوني ليو) و(بو كاري) لم يعودوا بالسجن بعد

1444
01:44:18,984 --> 01:44:25,216
شرطة "ديترويت" المرتشين الذي تم كشفهم
بواسطة (ريك) أُطلق سراحهم جميعاً

1445
01:44:25,984 --> 01:44:32,216
استمر (ريك) بالتواصل مع ابنتهِ (كيشا) خلال محكوميتهِ
تعيش بسعادة ومتزوجة ولديها طفلان

1446
01:44:32,984 --> 01:44:35,216
<i>لا اعتقد إنهُ يوجد هناك شخص</i>

1447
01:44:35,218 --> 01:44:37,918
يعمل هنا يعتقد إنني انتمي الى السجن

1448
01:44:38,218 --> 01:44:41,099
في "14 يوليو 2017" (ريتشارد) مُنح اطلاق سراح مشروط
بعد ان سُجن لمدة 30 عاماً تقريباً

1449
01:44:41,485 --> 01:44:44,181
<i>انت لا تعلم كيف يكون شعورك عندما
تكون مسجوناً مدى الحياة</i>

1450
01:44:44,183 --> 01:44:46,781
<i>الاحباط الذي يأخذك</i>

1451
01:44:46,783 --> 01:44:50,148
<i>والضغوط طوال تلك السنين</i>

1452
01:44:50,150 --> 01:44:52,715
<i>هذا عيد ميلادي الـ30 في السجن</i>

1453
01:44:52,717 --> 01:44:55,981
<i>وسيكون الافضل...</i>

1454
01:44:55,983 --> 01:45:00,014
<i>يا رجل، اشعر إنني مغمور بالفرح</i>

1455
01:45:00,016 --> 01:45:01,948
<i>اعني، اُقسم بالرب</i>

1456
01:45:01,950 --> 01:45:03,848
<i>اشعر إنني اصغر بـ10 سنين</i>

1457
01:45:03,850 --> 01:45:07,616
<i>الامر غريب، اشبه وكأن احداً رفع الثُقل عني</i>

1458
01:45:07,618 --> 01:45:11,216
<i>"انتهى الامر " مشيغان" اطلقت سراحك."</i>

1459
01:45:11,218 --> 01:45:12,785
<i>لقد بكيت يا رجل</i>

1460
01:45:14,817 --> 01:45:16,015
<i>بكيت</i>

1461
01:45:17,551 --> 01:45:19,715
<i>واريد ان اذهب لأقول ذلك لجدي وجدتي</i>

1462
01:45:19,717 --> 01:45:21,915
<i>انني خرجت من السجن</i>

1463
01:45:21,917 --> 01:45:25,049
<i>اريد ان اذهب لزيارتهم عند شواهد قبورهم</i>

1464
01:45:25,051 --> 01:45:27,850
<i>حصلت على كل ما أحتاجه في الحياة</i>

1465
01:45:28,051 --> 01:45:31,850
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">t.me/haydersubs</font>

1466
01:45:32,051 --> 01:46:27,850
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس & حيدر تحسين||

