﻿1
00:00:10,357 --> 00:00:32,357
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:57,357 --> 00:01:01,357
‫ "الخط الحديدي التركي، 400 كلم من (إسطنبول)"

3
00:01:13,123 --> 00:01:15,793
‫ "بيني وبين العالم"

4
00:02:34,788 --> 00:02:36,418
‫ماء ساخن من فضلك

5
00:02:39,793 --> 00:02:40,793
‫عفواً؟

6
00:02:43,547 --> 00:02:45,417
‫قال إن هذه العربة أقفلت

7
00:02:59,813 --> 00:03:01,363
‫سيجلب الماء لك

8
00:03:02,190 --> 00:03:04,280
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

9
00:03:05,735 --> 00:03:07,105
‫أميركي؟

10
00:03:07,279 --> 00:03:08,609
‫نعم

11
00:03:16,746 --> 00:03:18,366
‫أول زيارة لـ "تركيا"؟

12
00:03:18,540 --> 00:03:20,210
‫لا لا

13
00:03:23,295 --> 00:03:24,545
‫أتيت إلى هنا...

14
00:03:26,631 --> 00:03:28,221
‫قبل وقت طويل جداً

15
00:03:28,758 --> 00:03:30,138
‫في ظروف مختلفة جداً

16
00:03:32,304 --> 00:03:34,684
‫- وها قد عدت
‫- أجل

17
00:03:35,265 --> 00:03:37,055
‫أبحث عن شيء

18
00:03:45,567 --> 00:03:46,647
‫أخي...

19
00:03:47,569 --> 00:03:52,119
‫يقول إنك تستطيع إيجاد كل ما تريد في "تركيا"

20
00:03:52,282 --> 00:03:53,282
‫حقاً؟

21
00:03:53,950 --> 00:03:57,250
‫وهل أجد رجلاً خطف ابنته...

22
00:03:57,412 --> 00:04:00,792
‫وأبعدها عن أمها الأميركية؟

23
00:04:02,709 --> 00:04:04,169
‫رجل مسيء

24
00:04:04,336 --> 00:04:05,916
‫تنقصه صفات الرجولة

25
00:04:06,087 --> 00:04:10,177
‫لا يحب ابنته لكنه يريد معاقبة زوجته السابقة

26
00:04:10,342 --> 00:04:14,222
‫باختطاف الشخص الوحيد الذي يعز عليها

27
00:04:14,554 --> 00:04:17,214
‫وهو لا ينوي أن يعيد الطفلة

28
00:04:18,517 --> 00:04:20,097
‫هل يعقل...

29
00:04:20,560 --> 00:04:21,810
‫عفواً

30
00:04:24,523 --> 00:04:27,783
‫هل يعقل أن أجد الرجل في "تركيا" أو ربما...

31
00:04:28,777 --> 00:04:30,447
‫في طريق عودته إلى "تركيا"؟

32
00:04:34,533 --> 00:04:37,083
‫ما كنت لأبحث عن هذا الرجل

33
00:04:38,578 --> 00:04:39,788
‫فهذا الأمر...

34
00:04:42,290 --> 00:04:43,750
‫يشكل خطراً...

35
00:04:45,919 --> 00:04:47,089
‫عليك

36
00:04:49,256 --> 00:04:50,836
‫هذا ما يحسبه رجال مثله

37
00:04:51,424 --> 00:04:55,134
‫ويشهد الله أني سأمنحه فرصة...

38
00:04:55,512 --> 00:04:56,852
‫ليتوقف...

39
00:04:58,348 --> 00:04:59,978
‫ويعيد النظر

40
00:05:01,351 --> 00:05:03,981
‫ليسأل نفسه ماذا لو حدث الأمر معه

41
00:05:05,063 --> 00:05:06,773
‫ويتخيل الوضع

42
00:06:11,296 --> 00:06:13,716
‫في هذا العالم نوعان من الألم

43
00:06:19,846 --> 00:06:21,466
‫ألم يوجع المرء

44
00:06:23,934 --> 00:06:25,354
‫وألم يغير موقفه

45
00:06:28,980 --> 00:06:30,320
‫اليوم

46
00:06:31,483 --> 00:06:33,113
‫يتسنى لك الاختيار

47
00:06:52,462 --> 00:06:54,842
‫ "(بوسطن، ماساتشوستس)"

48
00:07:07,727 --> 00:07:09,607
‫ "مجموعة (كستلر ريموند) الحقوقية"

49
00:07:14,067 --> 00:07:15,397
‫حبيبتي!

50
00:07:17,153 --> 00:07:18,203
‫حبيبتي!

51
00:07:19,072 --> 00:07:20,282
‫يا إلهي!

52
00:07:22,367 --> 00:07:25,037
‫- أمي!
‫- يا حبيبتي!

53
00:07:28,707 --> 00:07:30,497
‫أأنت بخير؟

54
00:07:35,755 --> 00:07:39,755
‫لا وزارة الخارجية ولا أحد على علم بهذا

55
00:07:40,510 --> 00:07:45,270
‫قبل 45 دقيقة أتى شخص بابنتك للمكتب تحت

56
00:07:48,852 --> 00:07:52,482
‫أحبك كثيراً، أنا أحبك

57
00:08:55,710 --> 00:08:57,760
‫ "دار (هورويتز) للعجزة"

58
00:09:10,767 --> 00:09:11,847
‫ "صفر دقيقة: (سام)"

59
00:09:12,018 --> 00:09:13,148
‫ "اضغط للوصول"

60
00:09:16,815 --> 00:09:20,315
‫هذا سائقي المفضل فهو يصل دائماً على الوقت

61
00:09:23,238 --> 00:09:24,658
‫ "سامويل"

62
00:09:25,073 --> 00:09:28,163
‫ليس الدخول والخروج سهلاً هنا "روبرتو"

63
00:09:28,326 --> 00:09:29,786
‫مركز نسخ المستندات؟

64
00:09:29,953 --> 00:09:31,663
‫- مركز نسخ المستندات
‫- نعم

65
00:09:32,998 --> 00:09:34,208
‫انطلق

66
00:09:50,223 --> 00:09:51,983
‫كيف حالي اليوم؟

67
00:09:54,561 --> 00:09:55,981
‫على حالي وإنما أسوأ

68
00:09:57,230 --> 00:09:59,570
‫كل يوم يزداد ما أنساه

69
00:09:59,733 --> 00:10:01,443
‫شأني شأنك

70
00:10:12,913 --> 00:10:14,963
‫ "مركز النسخ"

71
00:10:18,835 --> 00:10:20,915
‫شكراً على التوصيلة

72
00:10:34,017 --> 00:10:35,387
‫عندي نصيحة لك:

73
00:10:35,685 --> 00:10:39,815
‫كن لطيفاً مع من لديه وصول لفرشاة أسنانك

74
00:10:45,612 --> 00:10:48,992
‫حسناً، شكراً للمقابلة ولهذه الفرصة

75
00:10:49,157 --> 00:10:51,407
‫كما ترى من سيرتي الذاتية...

76
00:10:51,618 --> 00:10:53,498
‫لا لا

77
00:10:54,579 --> 00:10:56,419
‫شكراً لإتاحة هذه الفرصة

78
00:10:57,958 --> 00:11:00,958
‫يلفتني موقف شركتكم من المسائل البيئية

79
00:11:01,127 --> 00:11:02,247
‫وأن أشارك في هذا...

80
00:11:02,420 --> 00:11:03,420
‫أمي

81
00:11:03,588 --> 00:11:05,508
‫أمي، تم قبولي

82
00:11:06,299 --> 00:11:08,339
‫نعم أمي، تم قبولي

83
00:11:08,510 --> 00:11:11,220
‫ "يسرنا أن نكتب لك لنعرض عليك..."

84
00:11:11,388 --> 00:11:14,808
‫ "دخول كلية الهندسة للسنة الدراسية 2019"

85
00:11:14,975 --> 00:11:18,145
‫أمي، علي إنهاء دراستي الثانوية أولاً

86
00:11:18,520 --> 00:11:20,900
‫ليس قرار الرحيل بيدي يا "تومي"

87
00:11:21,481 --> 00:11:22,901
‫الجيش هو من يقرر

88
00:11:23,066 --> 00:11:25,606
‫سأبعث لك برسالة نصية، أحبكما كليكما

89
00:11:25,777 --> 00:11:27,357
‫إلى أين ستذهب؟

90
00:11:27,529 --> 00:11:28,529
‫ "العراق"

91
00:11:29,739 --> 00:11:31,199
‫أول خدمة عسكرية لك؟

92
00:11:31,366 --> 00:11:32,656
‫نعم سيدي

93
00:11:33,326 --> 00:11:35,246
‫سآتي بنفسي لأقلك حين تعود

94
00:11:37,247 --> 00:11:38,247
‫شكراً

95
00:11:59,060 --> 00:12:00,150
‫ما وضع مزروعاتك؟

96
00:12:00,312 --> 00:12:03,022
‫- تركت لك شيئاً فوق
‫- حقاً؟

97
00:12:04,232 --> 00:12:05,532
‫شكراً "فاطمة"

98
00:12:05,692 --> 00:12:07,442
‫- ستأتي إلى العشاء؟
‫- نعم

99
00:12:07,611 --> 00:12:10,321
‫وسأجلب معي الأطباق والمناديل

100
00:12:12,282 --> 00:12:13,492
‫والشوك

101
00:12:50,654 --> 00:12:52,744
‫ "سيدهاراتا بقلم (هرمان هيسي)"

102
00:13:23,186 --> 00:13:26,766
‫ "(بروكسل، بلجيكا)"

103
00:14:21,912 --> 00:14:23,912
‫لمَ تفعل هذا؟

104
00:14:24,539 --> 00:14:28,339
‫اسمك على ورقة في جيبي، وهذا كل ما يهم

105
00:14:31,129 --> 00:14:33,299
‫انظر إلي

106
00:14:37,636 --> 00:14:39,426
‫لا لا، كف عن الكلام

107
00:14:39,721 --> 00:14:41,311
‫ما تخشاه إنما سيحصل

108
00:14:42,224 --> 00:14:44,104
‫سيعود ابنك إلى البيت قريباً

109
00:14:44,267 --> 00:14:45,267
‫صحيح؟

110
00:14:45,810 --> 00:14:47,770
‫- افتح فمك
‫- لا

111
00:14:48,688 --> 00:14:49,978
‫افتح فمك

112
00:15:01,701 --> 00:15:04,501
‫أفضل مهنة هي مذيع الأحوال الجوية

113
00:15:04,663 --> 00:15:06,373
‫لديه أروع مهنة

114
00:15:06,540 --> 00:15:08,710
‫بل مدربو الدلافين هم الأروع

115
00:15:09,417 --> 00:15:13,087
‫ولا داعي ليحفظ شيئاً لأن الشاشات من حوله

116
00:15:13,255 --> 00:15:15,085
‫مصففات شعر الأميرات هن الأروع

117
00:15:15,257 --> 00:15:17,797
‫هن الأروع لأنهم يعقصن شعرهن

118
00:15:22,389 --> 00:15:24,769
‫ "مكتبة (كومنولث)"

119
00:15:36,444 --> 00:15:37,444
‫مرحباً

120
00:15:38,363 --> 00:15:39,663
‫سيد "ماكال"

121
00:15:40,907 --> 00:15:43,577
‫- طلبت كتاباً الأسبوع الماضي
‫- نعم

122
00:15:50,667 --> 00:15:51,997
‫ "ماكال"...

123
00:15:53,503 --> 00:15:55,263
‫لست أراه

124
00:15:55,672 --> 00:15:57,092
‫سأعود سريعاً

125
00:16:04,264 --> 00:16:05,354
‫ها هو صاحب القائمة

126
00:16:05,515 --> 00:16:07,225
‫ "مئة كتاب ليقرأها الجميع"

127
00:16:07,392 --> 00:16:10,152
‫- هذا أنا
‫- "البحث عن الزمن المفقود"

128
00:16:10,312 --> 00:16:12,402
‫- وصل أمس
‫- شكراً

129
00:16:13,523 --> 00:16:14,693
‫ما رقمه؟

130
00:16:15,942 --> 00:16:16,942
‫الأخير

131
00:16:18,695 --> 00:16:20,905
‫آمل أن تصنع قائمة جديدة

132
00:16:21,072 --> 00:16:23,412
‫- أنا أيضاً، كم؟
‫- 40 دولاراً

133
00:16:24,451 --> 00:16:25,871
‫شكراً

134
00:16:30,040 --> 00:16:31,500
‫أزلتِ اللافتة؟

135
00:16:33,460 --> 00:16:34,500
‫لافتة برسم البيع

136
00:16:34,669 --> 00:16:37,009
‫تغيرت الظروف

137
00:16:37,172 --> 00:16:38,842
‫ولم أعد أريد الرحيل

138
00:16:57,943 --> 00:16:59,703
‫لا أريد أن أشرب

139
00:17:00,946 --> 00:17:03,656
‫لا أريد أن أشرب

140
00:17:06,493 --> 00:17:07,493
‫ "يا الله..."

141
00:17:08,912 --> 00:17:12,002
‫ "امنحني السكينة لأقبل ما لا أستطيع تغييره"

142
00:17:12,499 --> 00:17:14,879
‫ "والجرأة لأغير ما أستطيع تغييره"

143
00:17:16,503 --> 00:17:19,013
‫ "والحكمة لأعرف الفرق بينهما"

144
00:17:24,094 --> 00:17:28,524
‫أيمكنك أن تعيدني إلى حيثما أقللتني؟

145
00:17:42,946 --> 00:17:46,196
‫ "راكب (ليفت)"

146
00:17:50,912 --> 00:17:53,212
‫القدم الأخرى، هناك

147
00:17:54,291 --> 00:17:56,881
‫هيا بنا

148
00:17:57,752 --> 00:17:59,342
‫على مهل

149
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
‫خطوة واحدة، هيا

150
00:18:04,342 --> 00:18:05,592
‫حسناً

151
00:18:13,727 --> 00:18:16,397
‫من فضلك ساعدها لتدخل شقتها

152
00:18:16,938 --> 00:18:18,268
‫شكراً

153
00:18:56,144 --> 00:18:57,764
‫كف عن الغش

154
00:19:05,111 --> 00:19:08,491
‫أنا السائق الذي اتصلت به لنقل حبيبتك

155
00:19:08,823 --> 00:19:11,083
‫ليست حبيبتي، إنها مجرد متدربة

156
00:19:11,826 --> 00:19:14,656
‫آسف لكن بطاقة الائتمان غير صالحة

157
00:19:16,164 --> 00:19:19,124
‫سافل! تركتك تتسكع معنا لأن أباك عميل لدينا

158
00:19:19,292 --> 00:19:21,212
‫وإذا بك تخفق في أول مهمة لك

159
00:19:21,878 --> 00:19:23,008
‫ادخل

160
00:19:31,096 --> 00:19:32,216
‫تفضل

161
00:19:34,641 --> 00:19:36,731
‫سمعت عن هذه البطاقات ولم أرها قبلاً

162
00:19:37,018 --> 00:19:39,478
‫- والآن رأيتها
‫- أجل

163
00:19:39,646 --> 00:19:43,646
‫خذ أجرتك وزد لنفسك إكرامية كبيرة

164
00:19:43,817 --> 00:19:45,687
‫شكراً، شكراً

165
00:19:46,403 --> 00:19:48,533
‫ألن تسألني إن وصلت إلى بيتها سالمة؟

166
00:19:51,032 --> 00:19:52,992
‫- هل وصلت إلى بيتها سالمة؟
‫- لا

167
00:19:53,451 --> 00:19:56,411
‫أخذتها إلى المستشفى حيث يجرون لها غسل معدة

168
00:19:58,623 --> 00:19:59,883
‫ما اسمها؟

169
00:20:01,042 --> 00:20:02,712
‫أنت لا تعرف اسمها

170
00:20:05,046 --> 00:20:09,426
‫عادةً أمنح فرصة لفعل الصواب لكن ليس الليلة

171
00:20:09,593 --> 00:20:12,763
‫فالليلة سأطلب منكم كاميراتكم وهواتفكم...

172
00:20:12,929 --> 00:20:15,769
‫وكل ما استخدمتموه لتسجيل ما فعلتموه بها

173
00:20:47,130 --> 00:20:49,680
‫قرعت الباب الخاطئ الليلة أيها الجد

174
00:21:03,271 --> 00:21:04,901
‫يا إلهي!

175
00:21:05,190 --> 00:21:06,190
‫تعال

176
00:21:17,953 --> 00:21:19,043
‫انهض

177
00:21:19,496 --> 00:21:20,576
‫انهض!

178
00:21:24,876 --> 00:21:26,996
‫لا تبدأ بالبكاء وأعطني هاتفك

179
00:21:29,381 --> 00:21:31,931
‫- يمين أم يسار؟
‫- لا أفهم قصدك

180
00:21:32,092 --> 00:21:34,762
‫- أنت أيمن أم أعسر؟
‫- أيمن

181
00:21:34,928 --> 00:21:38,558
‫اتصل برقم الطوارئ وأخبرهم حقيقة ما حدث هنا

182
00:21:38,723 --> 00:21:41,603
‫مال أبيك لن ينقذك هذه المرة، مفهوم؟

183
00:21:41,768 --> 00:21:43,188
‫- نعم
‫- هل تعرف اسمها؟

184
00:21:44,187 --> 00:21:45,187
‫لا

185
00:21:46,606 --> 00:21:48,526
‫اسمها "آيمي" ، أعطني يسراك

186
00:21:52,279 --> 00:21:55,949
‫أعطني يسراك

187
00:21:59,119 --> 00:22:03,039
‫- أريد منك تقييماً بخمسة نجوم
‫- نعم سيدي

188
00:22:03,206 --> 00:22:05,206
‫ليس لأجلي بل لأجل من؟

189
00:22:05,625 --> 00:22:06,995
‫- لأجل "آيمي"
‫- صحيح

190
00:22:07,168 --> 00:22:08,248
‫- لأجل من؟
‫- "آيمي"

191
00:22:08,420 --> 00:22:09,630
‫- من؟
‫- "آيمي"

192
00:22:17,429 --> 00:22:19,769
‫لا تنسَ التقييم بخمسة نجوم

193
00:22:19,931 --> 00:22:20,931
‫تباً!

194
00:22:35,530 --> 00:22:37,370
‫ "ممتاز!"

195
00:23:35,507 --> 00:23:36,797
‫مرحباً "سوزان"

196
00:23:36,967 --> 00:23:38,177
‫ماذا؟

197
00:23:40,220 --> 00:23:43,390
‫- كيف عرفت أنه أنا؟
‫- شممت رائحتك

198
00:23:44,099 --> 00:23:46,309
‫لكني بولت فحسب

199
00:23:46,810 --> 00:23:51,400
‫لكنك أكلت الهليون بالخل وصلصة الصويا

200
00:23:51,857 --> 00:23:54,357
‫- يا سلام!
‫- شممت عطرك، كيف حالك؟

201
00:23:55,819 --> 00:23:57,399
‫- أنت بخير؟
‫- صرت أفضل

202
00:23:57,821 --> 00:23:59,031
‫ممتاز

203
00:23:59,197 --> 00:24:00,697
‫- أحضرت شيئاً معي
‫- حساء!

204
00:24:01,199 --> 00:24:04,449
‫- كيف جرت الأمور في "تركيا" ؟
‫- نهاية سعيدة

205
00:24:04,911 --> 00:24:06,001
‫ولا أقصد معنى آخر

206
00:24:06,162 --> 00:24:08,622
‫إذاً أنت من يدين لي بعشاء

207
00:24:09,040 --> 00:24:11,210
‫لم أعرض عشاءً بالمقابل

208
00:24:11,376 --> 00:24:13,706
‫- ستحاول التنصل من الأمر؟
‫- لست أتنصل

209
00:24:13,879 --> 00:24:16,719
‫لا يا صديقي، لا أعمل بالمجان

210
00:24:19,301 --> 00:24:20,641
‫كيف حال "براين"؟

211
00:24:23,054 --> 00:24:25,674
‫- بخير، صدر له كتاب جديد
‫- حقاً؟

212
00:24:26,516 --> 00:24:28,516
‫- ربما يحسن بي أن أقرأه
‫- أجل

213
00:24:28,685 --> 00:24:33,815
‫إن كانت سياسة "نيبال" قبل معاهدة 1816 تهمك

214
00:24:33,982 --> 00:24:35,322
‫فعليك قراءته

215
00:24:36,151 --> 00:24:38,531
‫- للصداقة حدودها
‫- وكذلك الزواج

216
00:24:38,862 --> 00:24:40,362
‫فلم أقرأه بعد

217
00:24:41,531 --> 00:24:43,031
‫وقد لا أقرأه أبداً

218
00:24:44,159 --> 00:24:46,829
‫- أنت هنا في عمل؟
‫- اجتماعات

219
00:24:49,831 --> 00:24:50,961
‫اجتماعات؟

220
00:24:51,291 --> 00:24:53,791
‫أعياد ميلاد الأحباء الموتى صعبة جداً

221
00:24:57,881 --> 00:25:00,431
‫أتذكر أخي دائماً في عيد ميلاده

222
00:25:01,843 --> 00:25:05,263
‫كنت أطوي الغسيل ذات يوم

223
00:25:05,805 --> 00:25:08,725
‫فأدركت أنه لم تبقَ لي...

224
00:25:09,226 --> 00:25:12,936
‫أية ملابس رأتها "فيفيان" في حياتها

225
00:25:13,605 --> 00:25:15,725
‫ربما أحسن لها ألا ترى ما تلبسه

226
00:25:16,191 --> 00:25:17,231
‫ماذا؟

227
00:25:18,818 --> 00:25:22,198
‫لم يكن ذوقي في اللبس يعجبها

228
00:25:22,364 --> 00:25:24,624
‫فحين أشتري شيئاً يختفي في اليوم التالي

229
00:25:24,783 --> 00:25:28,453
‫فأسألها عنه فتقول إنها لا تعرف عمّ أتكلم

230
00:25:28,620 --> 00:25:32,290
‫ولكن كنت أعرف أنها تتظاهر بجهلها

231
00:25:32,457 --> 00:25:37,797
‫فتقول: "لا أعرف ما حل بقمصانك الأرجوانية"

232
00:25:37,963 --> 00:25:41,723
‫ثم أرتدي قميصاً يعجبها

233
00:25:47,806 --> 00:25:48,806
‫ماذا؟

234
00:25:49,683 --> 00:25:51,523
‫لم أقل شيئاً

235
00:25:53,603 --> 00:25:58,823
‫ربما ما كان يجب أن آتي يوم ميلاد "فيفيان"

236
00:25:59,109 --> 00:26:03,529
‫ربما يحسن بك أن تعود يا "روبرت"

237
00:26:06,324 --> 00:26:10,864
‫جيد أنك تساعد أناساً من هنا وهناك

238
00:26:12,455 --> 00:26:15,415
‫لكن ذلك لن يملأ فراغ موتها في قلبك

239
00:26:17,794 --> 00:26:19,544
‫عد إلى الديار

240
00:26:20,338 --> 00:26:21,758
‫وتقبل فكرة موتها

241
00:26:25,385 --> 00:26:27,715
‫فهذا ما كانت "فيفيان" ستريده

242
00:26:39,482 --> 00:26:41,572
‫- شهم دائماً
‫- هذا صحيح

243
00:26:41,735 --> 00:26:44,525
‫أنا مضطرة لقول هذه الأمور لك

244
00:26:44,696 --> 00:26:46,656
‫فلا صديق لديك غيري

245
00:26:51,203 --> 00:26:52,583
‫إلى المطار من فضلك

246
00:27:19,439 --> 00:27:23,569
‫أيمكن أن تعرف من فعل هذا بحديقة "فاطمة"؟

247
00:27:28,365 --> 00:27:29,365
‫أولاد

248
00:27:29,533 --> 00:27:31,123
‫ "عصابة"

249
00:27:51,221 --> 00:27:53,521
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

250
00:27:58,603 --> 00:28:01,903
‫اطلب من صاحب المبنى إزالتها

251
00:28:02,691 --> 00:28:04,361
‫فمن المفترض به فعل ذلك

252
00:28:04,526 --> 00:28:09,526
‫كثيرون لا ينفذون ما يفترض بهم فعله

253
00:28:10,073 --> 00:28:13,993
‫- لكنك تقطن هنا
‫- نعم وأدفع الإيجار

254
00:28:14,160 --> 00:28:17,250
‫- دع أحداً غيرك يفعل ذلك
‫- من مثلاً؟

255
00:28:17,414 --> 00:28:18,924
‫لا أعرف

256
00:28:19,332 --> 00:28:20,752
‫أياً كان

257
00:28:20,917 --> 00:28:21,997
‫وإنما ليس مستأجراً

258
00:28:22,168 --> 00:28:25,758
‫بإمكان أي كان فعل ذلك ولكن لا أحد يفعل

259
00:28:25,922 --> 00:28:28,012
‫وفي الآخر يتذمر الجميع...

260
00:28:28,174 --> 00:28:31,594
‫لأن لا أحد فعل ما يمكن لأي كان فعله

261
00:28:31,761 --> 00:28:34,101
‫أو ما كان يلزم فعله من البداية

262
00:28:40,604 --> 00:28:43,364
‫تعرف أنه توجد شركات دهان في المنطقة

263
00:28:43,523 --> 00:28:46,783
‫وهم يطلبون بين 600 و700 دولار لهذا العمل

264
00:28:47,986 --> 00:28:49,106
‫حقاً؟

265
00:28:50,822 --> 00:28:53,082
‫سأنجز العمل مقابل 350 دولاراً

266
00:28:54,075 --> 00:28:55,155
‫أنت؟

267
00:28:55,535 --> 00:28:56,655
‫نعم

268
00:28:57,412 --> 00:28:58,712
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

269
00:28:58,872 --> 00:29:01,172
‫هل أبدو معوقاً لك؟

270
00:29:01,541 --> 00:29:04,091
‫تغمس دحروجة الطلاء وتدهن، الأمر سهل

271
00:29:04,252 --> 00:29:05,752
‫معك حق

272
00:29:06,171 --> 00:29:07,841
‫أنا فنان

273
00:29:09,299 --> 00:29:11,259
‫أتعلم في كلية "بريدجفيو" للفنون

274
00:29:12,761 --> 00:29:13,931
‫لمَ لست هناك؟

275
00:29:15,347 --> 00:29:17,677
‫لأني لا أحضر حصص المواد العادية

276
00:29:20,101 --> 00:29:23,771
‫- فعندي مواهب خاصة
‫- هذا صحيح

277
00:29:24,689 --> 00:29:26,319
‫الموهبة ضرورية لكسب المال

278
00:29:28,652 --> 00:29:30,612
‫ولكن يلزم الذكاء ليدوم هذا المال

279
00:29:32,906 --> 00:29:35,276
‫أجني مالي من البيع في الشارع

280
00:29:35,450 --> 00:29:38,910
‫هذا المال لا يدوم طويلاً يا "مايلز"

281
00:29:41,456 --> 00:29:42,916
‫اسمع...

282
00:29:44,834 --> 00:29:46,744
‫350 دولاراً هو سعر مرتفع

283
00:29:48,672 --> 00:29:50,762
‫ولكن أشكرك على هذا العرض

284
00:29:52,300 --> 00:29:54,600
‫- حسناً
‫- تمام؟

285
00:29:57,556 --> 00:29:59,766
‫سيأخذ منك الكثير من وقتك

286
00:30:00,851 --> 00:30:02,811
‫- حسناً سيد "ماكال"
‫- إلى اللقاء

287
00:30:25,041 --> 00:30:27,961
‫- ما زلت تعمل هنا؟
‫- نعم

288
00:30:28,128 --> 00:30:29,878
‫لكنك لا تغطي شيئاً

289
00:30:30,046 --> 00:30:31,466
‫ليس بعد

290
00:30:32,340 --> 00:30:34,090
‫ما هذا؟ طلاء رخيص؟

291
00:30:34,259 --> 00:30:38,309
‫تضع دهان أساس قبل الطلاء، ألا يعلمونك هذا؟

292
00:30:39,514 --> 00:30:40,924
‫كنت أعرف هذا

293
00:30:44,060 --> 00:30:46,150
‫كنت أفكر في عرضك

294
00:30:47,355 --> 00:30:49,975
‫بعد إجراء الحسابات...

295
00:30:51,526 --> 00:30:52,736
‫250 دولاراً

296
00:30:54,905 --> 00:30:56,275
‫- 250؟
‫- نعم

297
00:30:56,448 --> 00:30:59,078
‫مقابل هذا المبلغ أزيل كل الرسوم

298
00:31:00,243 --> 00:31:02,293
‫- مقابل 250؟
‫- نعم

299
00:31:03,705 --> 00:31:07,245
‫حسناً شرط ألا تعمل إلا بعد ساعات الدراسة

300
00:31:07,584 --> 00:31:09,464
‫- تباً!
‫- لا تلعن

301
00:31:09,628 --> 00:31:11,128
‫متى تخرج من المدرسة؟

302
00:31:12,756 --> 00:31:15,756
‫- الساعة 3:15
‫- إذاً بعد المدرسة، اتفقنا؟

303
00:31:16,301 --> 00:31:17,391
‫اتفقنا؟

304
00:31:17,844 --> 00:31:18,964
‫حسناً

305
00:31:20,388 --> 00:31:23,178
‫- تدفع نقداً
‫- حسناً، نقداً

306
00:31:23,600 --> 00:31:26,230
‫- لا تتراجع عن وعدك
‫- وإنما سأتحقق من عملك

307
00:31:26,394 --> 00:31:27,394
‫حسناً

308
00:31:29,856 --> 00:31:30,936
‫ "مايلز"

309
00:31:31,566 --> 00:31:33,356
‫ابتعد عن زوايا الشوارع يا بني

310
00:31:36,029 --> 00:31:37,909
‫زيت مسدس على شفتيه

311
00:31:38,782 --> 00:31:42,792
‫مسدس عيار 9 ملم عند قدميه مسجل باسم الضحية

312
00:31:42,953 --> 00:31:45,003
‫لا بصمات أخرى في البيت

313
00:31:45,330 --> 00:31:46,420
‫عندك أسئلة؟

314
00:31:46,581 --> 00:31:50,841
‫كان "كالبرت" يعمل لحسابنا وحين يحدث هذا

315
00:31:51,002 --> 00:31:55,882
‫فالوكالة مضطرة للتحقيق، لذا سنعاود الاتصال

316
00:31:56,049 --> 00:31:58,389
‫امنع الدخول لمسرح الجريمة حتى نصل

317
00:31:58,552 --> 00:32:01,432
‫لا أجد ملف الرجل، متى صار واحداً منا؟

318
00:32:01,596 --> 00:32:05,596
‫لا أعرف، أبقته الإدارة مجهولاً لسبب ما

319
00:32:06,017 --> 00:32:08,227
‫- وصلت السيارة
‫- تبدو مذهلاً

320
00:32:08,395 --> 00:32:10,015
‫- تمام؟
‫- وربطة العنق؟

321
00:32:10,188 --> 00:32:11,898
‫- عليك وضع ربطة عنق
‫- معها حق

322
00:32:12,065 --> 00:32:13,065
‫معك ربطة عنق؟

323
00:32:13,233 --> 00:32:14,613
‫- نعم
‫- ممتاز

324
00:32:14,776 --> 00:32:17,486
‫- أراك لاحقاً
‫- بالتوفيق عزيزي

325
00:32:18,405 --> 00:32:21,405
‫علي الذهاب إلى "بروكسل" ، هل سترافقني؟

326
00:32:21,575 --> 00:32:24,285
‫وأترك هذا المكتب القذر؟

327
00:32:24,452 --> 00:32:26,502
‫لدى "بروكسل" أفضل الشوكولاتة

328
00:32:26,663 --> 00:32:28,923
‫سنذهب ونتأكد من الأمر

329
00:32:29,708 --> 00:32:31,878
‫حطمت اليوم رقماً قياسياً شخصياً:

330
00:32:32,043 --> 00:32:34,963
‫أكبر عدد للأيام على قيد الحياة

331
00:32:36,131 --> 00:32:40,091
‫عندي هنا صورة سأتخذها دليلاً

332
00:32:40,260 --> 00:32:43,890
‫هذه لوحة لأختي "ماغدا"

333
00:32:44,055 --> 00:32:45,595
‫كان عمري 9 سنين

334
00:32:45,974 --> 00:32:47,354
‫وقعت الحرب

335
00:32:47,517 --> 00:32:50,647
‫فانفصلنا كما حدث لمعظم العائلات

336
00:32:50,937 --> 00:32:54,857
‫أرسلوني وأرسلوا أختي إلى معسكرين مختلفين

337
00:32:55,358 --> 00:32:56,778
‫ولم أرها بعد ذلك

338
00:32:57,903 --> 00:33:00,243
‫بعد ستين سنة...

339
00:33:00,405 --> 00:33:01,985
‫كنت في "باريس"

340
00:33:02,157 --> 00:33:06,247
‫ورأيت شخصاً يبيع لوحتي في مزاد

341
00:33:07,287 --> 00:33:09,917
‫12 مليوناً، هل تتخيل هذا السعر؟

342
00:33:10,081 --> 00:33:13,841
‫قالوا لي: "يجب أن تمتلك الدليل لتسترجعها"

343
00:33:14,294 --> 00:33:17,634
‫والآن صار عندي الدليل

344
00:33:18,381 --> 00:33:21,181
‫انتظر حتى يرى القاضي الصورة

345
00:33:21,718 --> 00:33:24,218
‫يبدو أن عاصفة ستهب

346
00:33:25,180 --> 00:33:27,430
‫حان وقت فحصك يا "سام"

347
00:33:28,725 --> 00:33:30,185
‫مرحباً عزيزتي

348
00:33:35,815 --> 00:33:38,025
‫ما زال مهووساً باللوحة

349
00:33:38,193 --> 00:33:39,823
‫حاولت مساعدته قبل سنوات

350
00:33:39,986 --> 00:33:43,366
‫كان يقول آنذاك إن لديه الدليل أنها له

351
00:33:43,532 --> 00:33:44,662
‫ولم يكن لديه

352
00:33:45,116 --> 00:33:47,406
‫لا سجل ولا سند بيع

353
00:33:47,911 --> 00:33:51,081
‫يعود كل مرة للمحكمة ليسمع نفس الجواب

354
00:33:52,207 --> 00:33:54,707
‫ربما يلهيه ذلك عن همومه

355
00:33:55,293 --> 00:33:57,963
‫فهذا مفيد حين يموت كل معارف المرء

356
00:34:05,929 --> 00:34:06,969
‫ "(واشنطن) العاصمة"

357
00:34:07,138 --> 00:34:09,058
‫كانت القراءة من كتابك رائعة

358
00:34:09,266 --> 00:34:12,306
‫بل مخجلة فلم أوقع إلا كتابين

359
00:34:13,979 --> 00:34:15,059
‫شكراً

360
00:34:15,230 --> 00:34:18,280
‫- ألا تريد أن نوصلك للمطار؟
‫- لا شكراً

361
00:34:18,441 --> 00:34:20,441
‫- شكراً لقدومك
‫- تصبح على خير

362
00:34:20,610 --> 00:34:21,610
‫تصبح على خير

363
00:34:21,778 --> 00:34:25,158
‫أسدي لي هذه الخدمة واستعلمي عن هذا

364
00:34:25,323 --> 00:34:28,743
‫عشاء آخر إذاً، سأبذل جهدي

365
00:34:28,910 --> 00:34:30,540
‫سأسافر إلى "بروكسل" غداً

366
00:34:30,704 --> 00:34:32,754
‫- حسبتك ستتقاعدين
‫- نعم

367
00:34:32,914 --> 00:34:34,664
‫كالقول إنك ميت

368
00:34:35,458 --> 00:34:37,248
‫- تصبح على خير
‫- طرفة جيدة

369
00:34:43,258 --> 00:34:46,178
‫رأيتك تدهن أمس يا "مايلز"

370
00:34:46,928 --> 00:34:49,428
‫هذا أساس لا دهان

371
00:34:51,057 --> 00:34:54,687
‫أضع الأساس لئلا تظهر الكتابة عند الدهن

372
00:34:55,395 --> 00:34:57,185
‫أخي هو من رسم هذا

373
00:34:59,524 --> 00:35:01,314
‫فقد ترعرعنا هناك

374
00:35:01,484 --> 00:35:04,274
‫لكنك تعيشين هنا الآن

375
00:35:04,821 --> 00:35:07,281
‫ "(بروكسل، بلجيكا)"

376
00:35:37,604 --> 00:35:40,024
‫مسحوق من نوع ما

377
00:35:49,032 --> 00:35:51,492
‫محتويات القرص الصلب وسجلات المكالمات؟

378
00:35:52,494 --> 00:35:55,254
‫ستحصل عليها في وقت لاحق اليوم

379
00:36:02,504 --> 00:36:03,844
‫ "سوزان"

380
00:36:05,966 --> 00:36:08,006
‫حسناً، شكراً

381
00:36:08,176 --> 00:36:10,716
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم أنا بخير

382
00:36:13,598 --> 00:36:14,808
‫شكراً

383
00:36:16,518 --> 00:36:17,808
‫أنا قادم خلفك

384
00:36:32,784 --> 00:36:35,824
‫لا أعرف ولكن يبدو أن القاضي...

385
00:36:36,663 --> 00:36:40,503
‫لم يبدِ أي اكتراث بي

386
00:36:41,710 --> 00:36:45,340
‫فبالكاد نظر إلى الأدلة التي جلبتها

387
00:36:46,882 --> 00:36:48,262
‫انتهى الأمر

388
00:36:48,425 --> 00:36:51,095
‫تلك اللوحة نادرة جداً "سام"

389
00:36:51,261 --> 00:36:55,351
‫ربما لهذا السبب تبدو لك مألوفة جداً

390
00:37:10,363 --> 00:37:12,453
‫هذه أختي "ماغدا"

391
00:37:13,825 --> 00:37:17,405
‫بقيت هذه الصورة وهي فيها أصغر من اللوحة

392
00:37:18,955 --> 00:37:22,785
‫طلب عمي من شخص رسم اللوحة

393
00:37:22,959 --> 00:37:26,049
‫كهدية لها في عيد ميلادها الـ12

394
00:37:26,213 --> 00:37:31,513
‫كان الرسام فتياً في بداياته، وليتك رأيتها

395
00:37:31,885 --> 00:37:36,555
‫فاللوحة لا تشبهها فقط بل تعكس جمال روحها

396
00:37:36,723 --> 00:37:40,023
‫فقد كانت تتألق كالمنارة

397
00:37:41,394 --> 00:37:44,354
‫كانت تناديني: "أخي الصغير"، "عزيزي (سامي)"

398
00:37:46,358 --> 00:37:48,688
‫ولكن عجزت عن حمايتها

399
00:37:49,945 --> 00:37:52,025
‫وفكرة خسارتها مرتين...

400
00:37:54,908 --> 00:37:57,118
‫هي أمر لا أستطيع تخيله

401
00:37:57,911 --> 00:37:59,331
‫ "(بروكسل، بلجيكا)"

402
00:37:59,496 --> 00:38:02,536
‫- ألو "سوزان"
‫- لم أكن أعرف أنك تحب الفن

403
00:38:03,083 --> 00:38:06,503
‫وصلتني المعلومات التي أردتها وهي مفاجئة

404
00:38:06,670 --> 00:38:07,670
‫حسناً

405
00:38:07,837 --> 00:38:09,917
‫- سأرسلها لك فوراً
‫- جيد

406
00:38:10,298 --> 00:38:11,378
‫نعم

407
00:38:11,716 --> 00:38:14,006
‫سجلات "كالبرت" المصرفية سليمة

408
00:38:14,928 --> 00:38:17,058
‫الرسائل النصية والبريد الإلكتروني

409
00:38:17,222 --> 00:38:18,972
‫لا خلافات عائلية

410
00:38:19,140 --> 00:38:23,940
‫لا عشيقات ولا عشاق ولا حتى رسالة غير لائقة

411
00:38:24,104 --> 00:38:25,774
‫ماذا عن الزوجة؟

412
00:38:26,147 --> 00:38:29,027
‫بربك "دايف" ، فالنساء يخنّ أيضاً

413
00:38:31,987 --> 00:38:35,947
‫مثلاً، متى أرسلت زهوراً لزوجتك آخر مرة؟

414
00:38:36,116 --> 00:38:37,946
‫فهمت، فهمت

415
00:38:42,247 --> 00:38:44,327
‫وصلت بيانات قرص "كالبرت" الصلب

416
00:38:45,542 --> 00:38:48,462
‫لنتحدث بالأمر في الطائرة، أريد الرحيل بسرعة

417
00:38:48,628 --> 00:38:50,338
‫تناقشت في الأمر مع "ستان"

418
00:38:51,756 --> 00:38:53,176
‫عفواً

419
00:38:58,305 --> 00:38:59,805
‫انتبهي

420
00:39:01,016 --> 00:39:02,726
‫بالإذن

421
00:39:02,893 --> 00:39:05,403
‫عفواً سيدي، شكراً

422
00:39:24,414 --> 00:39:26,914
‫- أراك تحت الساعة 6؟
‫- نعم

423
00:39:27,083 --> 00:39:30,633
‫لا تنس الشوكولاتة البلجيكية الشهية

424
00:39:30,795 --> 00:39:32,255
‫وإلا فلن تركب الطائرة

425
00:39:35,300 --> 00:39:37,390
‫علي الخروج لشرائها

426
00:39:53,693 --> 00:39:54,903
‫تباً!

427
00:40:00,784 --> 00:40:01,794
‫تمام

428
00:40:13,380 --> 00:40:14,260
‫ماذا تريدان؟

429
00:40:14,506 --> 00:40:16,126
‫انهضي!

430
00:40:17,217 --> 00:40:18,047
‫أين المال؟

431
00:40:18,260 --> 00:40:20,100
‫ليس معي مال!

432
00:40:20,303 --> 00:40:21,353
‫أين المال؟

433
00:40:28,270 --> 00:40:31,110
‫لماذا؟ من أنتما؟

434
00:41:06,099 --> 00:41:08,139
‫سيبرز رسمي بفضل الآجر

435
00:41:08,727 --> 00:41:10,687
‫سأرسم على المبنى مثل "بيكاسو"

436
00:41:10,854 --> 00:41:13,074
‫مثل "بيكاسو" ؟ حسناً

437
00:41:13,231 --> 00:41:14,611
‫كم؟

438
00:41:14,774 --> 00:41:16,434
‫على حسابي

439
00:41:16,610 --> 00:41:18,110
‫تمام

440
00:41:21,281 --> 00:41:22,621
‫ "ارقد بسلام، احمني"

441
00:41:24,159 --> 00:41:25,739
‫ترسم من وقت طويل؟

442
00:41:25,911 --> 00:41:27,331
‫من...

443
00:41:27,913 --> 00:41:29,713
‫الصف الثالث

444
00:41:30,081 --> 00:41:31,541
‫ما هذه؟

445
00:41:33,501 --> 00:41:35,841
‫هذا توقيعي لأعمالي الفنية

446
00:41:36,922 --> 00:41:40,512
‫كان أخي ملاكماً وهذه يمين العزة

447
00:41:42,260 --> 00:41:44,600
‫فإن لكمك بها...

448
00:41:44,763 --> 00:41:47,023
‫تذهب إما إلى السماء أو...

449
00:41:48,725 --> 00:41:49,935
‫حسناً

450
00:41:51,561 --> 00:41:53,061
‫ما زال يلاكم؟

451
00:41:55,607 --> 00:41:59,857
‫أطلق أحد النار عليه عند عودته من النادي

452
00:42:00,028 --> 00:42:01,818
‫وليس لأن عصابة تنتقم

453
00:42:03,615 --> 00:42:05,525
‫أرادوا فقط حقيبته الرياضية

454
00:42:14,751 --> 00:42:15,961
‫ماذا؟

455
00:42:18,505 --> 00:42:20,165
‫لم أقل شيئاً

456
00:42:21,049 --> 00:42:22,049
‫على أية حال

457
00:42:23,343 --> 00:42:28,393
‫تقول جدتي إن لم تواصل الكلام عن شخص ميت

458
00:42:28,557 --> 00:42:30,097
‫فهو يموت مرتين

459
00:42:34,312 --> 00:42:35,402
‫كانت جدتك حكيمة

460
00:42:35,564 --> 00:42:36,694
‫مرحباً "براين"

461
00:42:36,857 --> 00:42:40,607
‫أقرأ كتابك حالياً ولا أصدق...

462
00:42:57,168 --> 00:42:58,338
‫نعم

463
00:43:07,762 --> 00:43:08,972
‫نعم

464
00:43:12,475 --> 00:43:13,635
‫فهمت

465
00:43:18,064 --> 00:43:19,564
‫سيد "ماكال" ، أنت بخير؟

466
00:43:21,693 --> 00:43:23,493
‫سيد "ماكال"!

467
00:43:30,952 --> 00:43:34,582
‫ "(واشنطن) العاصمة"

468
00:44:09,991 --> 00:44:11,741
‫شكراً "دايف"

469
00:44:30,804 --> 00:44:32,224
‫أتعلم...

470
00:44:33,098 --> 00:44:36,228
‫قالت الشرطة في "بروكسل"...

471
00:44:36,393 --> 00:44:40,233
‫إن هذه السرقات تحدث في تلك الفنادق

472
00:44:40,856 --> 00:44:43,566
‫لكنها لم تكن تضع حلياً

473
00:44:44,901 --> 00:44:46,861
‫ولا حتى ساعة

474
00:44:50,574 --> 00:44:52,034
‫إلا هذا

475
00:44:55,120 --> 00:44:56,120
‫هاك

476
00:45:02,419 --> 00:45:04,209
‫ماذا قالوا في الوكالة؟

477
00:45:05,714 --> 00:45:10,184
‫قالوا إنهم سيبذلون قصارى جهدهم

478
00:45:11,052 --> 00:45:13,142
‫وهم يعملون مع الإنتربول

479
00:45:15,223 --> 00:45:18,023
‫ووعدوني بأن يجدوا الفاعل

480
00:45:24,858 --> 00:45:26,858
‫ولكن لا أعرف ما عساي فعله الآن

481
00:46:10,237 --> 00:46:11,987
‫ "4 قطع، جاهزة: الأحد"

482
00:46:54,072 --> 00:46:56,082
‫ "جارٍ النقل"

483
00:47:08,837 --> 00:47:11,337
‫ "(بروكسل، بلجيكا)"

484
00:47:28,899 --> 00:47:30,399
‫أين الهاتف؟

485
00:47:33,653 --> 00:47:35,073
‫أهو هاتفك؟

486
00:47:37,574 --> 00:47:38,584
‫ليس هاتفي

487
00:47:42,370 --> 00:47:43,960
‫أين هو؟

488
00:48:42,722 --> 00:48:46,232
‫أمور لتذكرها فيما تتقدم العاصفة شمالاً

489
00:48:46,393 --> 00:48:49,313
‫رأينا ما فعله إعصار "فرنسيس" جنوب شرق البلد

490
00:48:49,479 --> 00:48:52,479
‫يبدو أنها تتقدم ببطء وتبتعد عن ساحل الخليج

491
00:48:52,649 --> 00:48:55,939
‫- "منح حق الدخول"
‫- ما يقلق علماء الأرصاد

492
00:48:56,111 --> 00:48:58,241
‫فيما تتحرك على الساحل الشرقي

493
00:48:58,405 --> 00:49:02,865
‫كل مدينة مرت فيها شهدت طوفاناً شاطئياً

494
00:49:06,705 --> 00:49:07,915
‫ "لا كاميرا رواق"

495
00:49:20,343 --> 00:49:22,353
‫ "(بروست) البحث عن الزمن المفقود"

496
00:49:26,558 --> 00:49:27,888
‫ "تقرير_الشرطة_سوزان"

497
00:49:31,980 --> 00:49:33,980
‫ "ملاحظات_الشرطة"

498
00:49:50,040 --> 00:49:51,630
‫بالإذن

499
00:49:51,791 --> 00:49:54,801
‫عفواً سيدي، شكراً

500
00:50:03,428 --> 00:50:05,138
‫بالإذن

501
00:50:05,305 --> 00:50:06,515
‫سيدي

502
00:50:08,099 --> 00:50:10,889
‫- أراك تحت الساعة 6؟
‫- نعم

503
00:50:12,270 --> 00:50:15,020
‫- أراك تحت الساعة 6؟
‫- نعم

504
00:50:30,622 --> 00:50:33,632
‫ "(واشنطن) العاصمة"

505
00:50:39,631 --> 00:50:41,301
‫زاد وزنك "دايف"

506
00:51:03,446 --> 00:51:07,446
‫كنت في نفس الردهة حين انفجرت القنبلة

507
00:51:07,742 --> 00:51:09,452
‫فنظرت إليك...

508
00:51:11,371 --> 00:51:13,581
‫فيما ذلك الفندق ينهار علينا

509
00:51:17,335 --> 00:51:19,295
‫وفجأة اختفيت

510
00:51:21,131 --> 00:51:22,671
‫لم يكن يوم سعدي

511
00:51:25,427 --> 00:51:27,137
‫ذهبت إلى مأتمك

512
00:51:27,721 --> 00:51:30,971
‫وحزنت عليك وقتاً طويلاً

513
00:51:35,478 --> 00:51:36,858
‫كانت "سوزان" تعرف؟

514
00:51:40,442 --> 00:51:43,152
‫كنت شريكك 7 سنين ولم أخفِ شيئاً عنك

515
00:51:43,320 --> 00:51:46,570
‫أنا آسف "دايف" ، صدقني

516
00:51:49,659 --> 00:51:52,539
‫لم تتسنّ لي الفرصة لأعرب عن أسفي

517
00:51:53,663 --> 00:51:55,173
‫بشأن "فيفيان"

518
00:51:59,127 --> 00:52:00,797
‫ما زلت تقطن عند الشاطئ؟

519
00:52:02,464 --> 00:52:04,174
‫تركته من وقت طويل

520
00:52:05,091 --> 00:52:06,971
‫أخيراً اشتريتُ ذلك الكوخ

521
00:52:08,845 --> 00:52:11,765
‫آخذ زوجتي وابنتيّ إليه مرتين في السنة

522
00:52:13,475 --> 00:52:15,135
‫لم أكن سأحظى بكل هذا...

523
00:52:16,770 --> 00:52:18,610
‫لولا "سوزان"

524
00:52:22,067 --> 00:52:23,397
‫صارت حياتي...

525
00:52:25,487 --> 00:52:26,817
‫مظلمة

526
00:52:28,823 --> 00:52:31,333
‫لكنها أقنعتني بالخروج من حالة البؤس

527
00:52:32,202 --> 00:52:34,372
‫ربما فيما تتناولان الحساء

528
00:52:39,960 --> 00:52:41,500
‫أدين لها بحياتي

529
00:52:43,922 --> 00:52:45,672
‫هل تتواصل مع الشباب؟

530
00:52:46,758 --> 00:52:48,428
‫لا من عدة سنين

531
00:52:52,806 --> 00:52:54,516
‫كنا فريقاً رائعاً

532
00:52:57,269 --> 00:52:58,939
‫هي لم تضغط زراً "دايف"

533
00:52:59,104 --> 00:53:00,904
‫- من؟
‫- "سوزان"

534
00:53:01,940 --> 00:53:03,820
‫في المصعد

535
00:53:04,109 --> 00:53:07,739
‫لم تضغط زر الطابق، تحققت من الفيديو

536
00:53:08,655 --> 00:53:10,445
‫الشابان دخلا أولاً

537
00:53:10,782 --> 00:53:13,742
‫وضغطا الزر 16 فلم تضطر لضغطه

538
00:53:15,120 --> 00:53:17,250
‫كانا يعرفان في أي طابق تقيم

539
00:53:19,082 --> 00:53:20,502
‫هل عثرت عليهما؟

540
00:53:21,585 --> 00:53:23,125
‫أشلاء منهما

541
00:53:24,087 --> 00:53:29,337
‫مدمنان لهما سجل جنائي بطول ذراعي السليمة

542
00:53:30,343 --> 00:53:33,263
‫انفجار غاز، على الأقل هذا ما يقولونه

543
00:53:33,430 --> 00:53:35,100
‫وماذا تقول أنت؟

544
00:53:36,516 --> 00:53:38,346
‫قُتلا لكيلا يكشفا شيئاً

545
00:53:41,521 --> 00:53:44,861
‫يظهر تقرير التشريح وجود طعنة

546
00:53:46,735 --> 00:53:49,565
‫مليمتران، الضلع السفلي الثالث

547
00:53:49,738 --> 00:53:51,448
‫من أساليب القتال المتلاحم

548
00:53:51,615 --> 00:53:53,985
‫علمهما إياه أحد، لم تكن هذه سرقة

549
00:53:55,619 --> 00:53:57,289
‫حدث أمر آخر في تلك الغرفة

550
00:54:00,498 --> 00:54:02,788
‫كل ما يلزمك يا "ماك"...

551
00:54:05,962 --> 00:54:07,132
‫فأنا معك

552
00:54:08,840 --> 00:54:09,880
‫أعرف

553
00:54:10,467 --> 00:54:11,587
‫في خندق واحد

554
00:54:14,763 --> 00:54:16,223
‫من دم واحد

555
00:54:47,295 --> 00:54:48,295
‫حسناً

556
00:57:35,922 --> 00:57:38,882
‫ "تقرير التشريح"

557
00:57:40,719 --> 00:57:41,889
‫اسمع

558
00:57:45,390 --> 00:57:47,430
‫- هنا "يورك"
‫- "دايف"

559
00:57:49,686 --> 00:57:51,686
‫اسمع، إن السلاح...

560
00:57:53,023 --> 00:57:55,943
‫بجانب "كالبرت" كان إلى يمينه

561
00:57:58,904 --> 00:58:00,864
‫كان أيمن، لماذا؟

562
00:58:01,031 --> 00:58:02,661
‫من أطلق النار على زوجته...

563
00:58:02,824 --> 00:58:06,074
‫كان أعسر، إذاً كان شخص آخر في الغرفة

564
00:58:08,246 --> 00:58:10,956
‫مصدر المسحوق هو قفاز من اللاتكس

565
00:58:12,000 --> 00:58:15,960
‫وُجد 20 ألف يورو في شقة الشابين

566
00:58:17,047 --> 00:58:18,837
‫- مرحباً "بوب"
‫- "دايف"

567
00:58:21,843 --> 00:58:23,853
‫- لقد أوقع بالشابين
‫- نعم

568
00:58:24,012 --> 00:58:29,642
‫جواسيس الوكالة يُقتلون والعدو يحب بعث رسائل

569
00:58:30,560 --> 00:58:31,730
‫فما الداعي للتغطية؟

570
00:58:33,438 --> 00:58:35,478
‫لم يعرفوا أنه يعمل لحسابنا

571
00:58:35,649 --> 00:58:38,529
‫كادت "سوزان" تعرف من كان في الغرفة

572
00:58:38,693 --> 00:58:42,323
‫لذا قتلوها، ثمة علاقة بين الجريمتين

573
00:58:42,656 --> 00:58:45,236
‫سأعاود الاتصال بك حين أعرف المزيد

574
00:58:45,825 --> 00:58:47,285
‫أطلعني على كل جديد

575
00:59:53,768 --> 00:59:55,098
‫المصعد غير متاح

576
01:00:02,611 --> 01:00:04,031
‫ "معطل"

577
01:00:09,868 --> 01:00:14,208
‫أأنت مستعد للعمل؟ الكل عندي مستعدون للعمل

578
01:00:14,372 --> 01:00:17,252
‫- إنه مستعد لذلك
‫- لا وشاية ولا كذب

579
01:00:54,788 --> 01:00:55,998
‫أحسنت يا رجل

580
01:00:56,164 --> 01:00:57,614
‫مرر ذلك المخدر لي

581
01:01:03,463 --> 01:01:06,223
‫كل شيء تمام يا صغير؟

582
01:01:06,716 --> 01:01:08,466
‫متأكد من هذا؟

583
01:01:08,635 --> 01:01:11,635
‫اسمع، أنت تعرف أنك ستطلق النار اليوم

584
01:01:11,972 --> 01:01:13,722
‫عليك إطلاق النار عليهم

585
01:01:13,890 --> 01:01:18,100
‫- ألم يقتلوا أخاك؟
‫- أفرغ كل رصاصاتك عليهم

586
01:01:18,270 --> 01:01:21,690
‫- عليك التنفيذ الليلة
‫- اقتلهم جميعاً

587
01:01:21,857 --> 01:01:23,937
‫احرص أن تقتلهم جميعاً الليلة

588
01:01:24,776 --> 01:01:26,946
‫احرص أن تفرغ رصاصاتك عليهم

589
01:01:27,612 --> 01:01:31,622
‫اسمع، دفنت أمك أخاك

590
01:01:32,200 --> 01:01:34,330
‫فلا تجعلها تدفن ابنين

591
01:01:35,036 --> 01:01:37,036
‫- أتفهم؟
‫- نعم

592
01:01:37,205 --> 01:01:40,075
‫لا تعد دون أن تفرغ كل رصاصاتك

593
01:01:42,627 --> 01:01:44,247
‫- تباً
‫- لنذهب "مايلز"

594
01:01:44,421 --> 01:01:46,921
‫اجلس، اجلس

595
01:01:47,090 --> 01:01:48,340
‫من هذا اللعين؟

596
01:01:48,550 --> 01:01:50,930
‫أنا أبوك لكن أمك لم تخبرك

597
01:01:51,261 --> 01:01:54,311
‫لنذهب يا "مايلز"، لنذهب يا "مايلز"

598
01:01:58,351 --> 01:01:59,691
‫لنذهب يا "مايلز"

599
01:02:01,021 --> 01:02:04,401
‫هل تعرفه؟ إلى أين تذهب؟

600
01:02:06,026 --> 01:02:07,026
‫حقاً؟

601
01:02:10,780 --> 01:02:13,200
‫من كان هذا اللعين؟

602
01:02:14,868 --> 01:02:17,748
‫ما الذي جرى؟ ما الذي يحدث؟

603
01:02:17,913 --> 01:02:20,463
‫- تعال!
‫- ابتعد عني يا رجل

604
01:02:23,585 --> 01:02:25,955
‫- هل تعرف أين نحن؟
‫- أعرف، وأنت؟

605
01:02:26,129 --> 01:02:28,169
‫أعرف أين نحن، أهذا ما تريده؟

606
01:02:28,340 --> 01:02:31,090
‫ألم تقل إنك تريد أن ترسم؟

607
01:02:31,259 --> 01:02:32,679
‫- أرسم؟
‫- نعم

608
01:02:32,844 --> 01:02:34,674
‫- أصنع لوحات؟
‫- نعم

609
01:02:35,972 --> 01:02:37,562
‫وماذا سيفيدني ذلك؟

610
01:02:38,058 --> 01:02:41,648
‫هل سيضع الفن طعاماً على مائدة أمي؟

611
01:02:44,147 --> 01:02:46,527
‫سيسدد الفن الفواتير؟

612
01:02:48,235 --> 01:02:49,235
‫كلا

613
01:02:49,402 --> 01:02:53,492
‫ستضطر لدخول عصابة والقتل، ستكون بحاجة لهم

614
01:02:53,657 --> 01:02:55,407
‫إن كان هذا ما تريده

615
01:02:55,575 --> 01:02:58,325
‫إن كنت ستشعر بالرجولة هكذا فتصرف كرجل

616
01:02:58,495 --> 01:03:01,865
‫تريد دخول العصابة؟ ابدأ بي، لا ابدأ بي

617
01:03:02,040 --> 01:03:03,460
‫خذ، ابدأ بي

618
01:03:03,625 --> 01:03:05,785
‫خذه، هيا أيها القاتل!

619
01:03:06,169 --> 01:03:07,919
‫هيا أيها القاتل، أطلق النار

620
01:03:08,088 --> 01:03:11,588
‫هل تعرف كيف تحمله وتستعمله؟ هيا أيها القاتل!

621
01:03:11,758 --> 01:03:16,598
‫أحسنت، أحسنت

622
01:03:19,057 --> 01:03:22,897
‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط، هيا افعل!

623
01:03:23,061 --> 01:03:25,231
‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط

624
01:03:25,397 --> 01:03:27,977
‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط

625
01:03:29,651 --> 01:03:32,071
‫أعطني إياه، فأنت لا تريده

626
01:03:32,237 --> 01:03:36,197
‫أعطني إياه، لن أفعل شيئاً به، هل ترى؟

627
01:03:36,366 --> 01:03:39,786
‫هل تعرف ما هم فوق؟ إنهم كذبة، وكذلك أنا

628
01:03:40,161 --> 01:03:42,961
‫أترى ما يحدث حين تتعامل مع كذاب؟

629
01:03:43,123 --> 01:03:47,003
‫أترى ما يحدث؟ كذبت عليك يا سافل

630
01:03:47,168 --> 01:03:50,798
‫سأقتلك، ماذا ترى حين تنظر لي؟ أحسن الإجابة

631
01:03:50,964 --> 01:03:53,724
‫- ماذا ترى حين تنظر لي؟
‫- لا أعرف

632
01:03:53,884 --> 01:03:55,434
‫- لا تعرف؟
‫- لا أعرف

633
01:03:55,927 --> 01:03:58,427
‫لا أعرف

634
01:03:58,597 --> 01:04:01,017
‫الرجولة لا تكون بحمل السلاح يا بني

635
01:04:03,810 --> 01:04:05,440
‫تستطيع الاختيار

636
01:04:05,979 --> 01:04:09,859
‫وعندك موهبة وعندك فرصة ولا تتذرع بمحيطك

637
01:04:10,025 --> 01:04:12,605
‫وما لم تعطه أمك لك وما لم يوفره لك البيض

638
01:04:12,777 --> 01:04:14,317
‫تستطيع الاختيار

639
01:04:14,487 --> 01:04:16,817
‫فاختر ما دمت حياً!

640
01:04:16,990 --> 01:04:19,280
‫فأنت لا تعرف ما هو الموت!

641
01:04:19,451 --> 01:04:21,831
‫لا تعرف إطلاقاً ما هو الموت!

642
01:04:24,748 --> 01:04:27,168
‫- اتخذ قراراً
‫- حسناً

643
01:04:33,798 --> 01:04:35,548
‫يا سيد "ماكال"

644
01:04:38,428 --> 01:04:40,348
‫- لمَ أنا؟
‫- لمَ أنت لا؟

645
01:04:47,103 --> 01:04:48,523
‫لمَ أنا؟

646
01:04:50,023 --> 01:04:51,863
‫لنعرف الجواب معاً

647
01:04:57,113 --> 01:05:00,203
‫قد يتسبب الإعصار بارتفاع المياه مترين

648
01:05:00,367 --> 01:05:05,707
‫قد ينغمر الساحل بفعل سرعته وعينه الضخمة

649
01:05:28,478 --> 01:05:30,648
‫- نعم؟
‫- سيد "ماكال"؟

650
01:05:32,983 --> 01:05:35,863
‫- من؟
‫- هذا أنا "مايلز"

651
01:05:39,364 --> 01:05:42,074
‫- أنهيت العمل على الآجر
‫- نعم، رأيت ذلك

652
01:05:45,787 --> 01:05:47,787
‫هذا ما تبقى من كلفة الطلاء الإضافي

653
01:05:48,874 --> 01:05:50,674
‫- هذا كل المبلغ؟
‫- نعم

654
01:05:53,253 --> 01:05:54,633
‫على أية حال...

655
01:05:57,382 --> 01:06:00,262
‫- عندك مشروب ما؟
‫- نعم

656
01:06:02,804 --> 01:06:04,844
‫- هل تود أن تشرب شيئاً؟
‫- نعم

657
01:06:05,015 --> 01:06:06,345
‫تفضل بالدخول

658
01:06:09,227 --> 01:06:10,687
‫شاي مثلج أم ماء؟

659
01:06:11,146 --> 01:06:13,316
‫هل تراني "جاكي تشان"؟

660
01:06:20,113 --> 01:06:21,873
‫- شكراً
‫- على الرحب

661
01:06:24,659 --> 01:06:27,199
‫تعرف أن هذه تباع في أطقم

662
01:06:27,704 --> 01:06:28,864
‫نعم

663
01:06:42,093 --> 01:06:43,143
‫ماذا تطهو؟

664
01:06:43,303 --> 01:06:44,813
‫أروز كون بويو

665
01:06:46,431 --> 01:06:48,431
‫- أمي تطهو نفس الطبخة
‫- حقاً؟

666
01:06:48,600 --> 01:06:49,690
‫وتضع...

667
01:06:49,976 --> 01:06:53,356
‫لست أمك، وليس القدر قدرك

668
01:06:54,189 --> 01:06:56,149
‫وليس البيت بيتك

669
01:06:56,316 --> 01:06:58,316
‫- هل تفهم؟
‫- نعم

670
01:07:07,953 --> 01:07:10,913
‫- هذا الجدار بحاجة لدهن
‫- أجل

671
01:07:11,456 --> 01:07:14,536
‫- أستطيع أن أطليه لك
‫- حقاً؟

672
01:07:14,834 --> 01:07:15,874
‫نعم

673
01:07:16,044 --> 01:07:17,294
‫بكم؟

674
01:07:19,005 --> 01:07:20,965
‫إن حصلت على طبق من طعامك...

675
01:07:22,926 --> 01:07:24,176
‫نعم يا رجل

676
01:07:25,011 --> 01:07:28,601
‫لنتكلم بجد، 115 دولاراً

677
01:07:28,932 --> 01:07:30,182
‫أهذا جيد؟

678
01:07:31,309 --> 01:07:33,309
‫سأعقد صفقة معك

679
01:07:35,480 --> 01:07:37,780
‫- 115؟
‫- نعم

680
01:07:38,316 --> 01:07:39,856
‫إليك هذا، بدون مقابل

681
01:07:41,611 --> 01:07:43,611
‫- اقرأ، تجيد القراءة؟
‫- نعم

682
01:07:43,780 --> 01:07:44,870
‫ما هو مكتوب؟

683
01:07:47,158 --> 01:07:49,868
‫ "(تانيهيسي كوتس)، بيني وبين العالم"

684
01:07:50,036 --> 01:07:51,826
‫إذا قرأته أوافق على العمل

685
01:07:56,918 --> 01:07:59,048
‫- المطار؟
‫- نعم

686
01:07:59,546 --> 01:08:01,296
‫عيد ميلاد أحد؟

687
01:08:01,756 --> 01:08:03,006
‫ابنتي

688
01:08:03,383 --> 01:08:04,433
‫هذا جميل

689
01:08:08,221 --> 01:08:09,521
‫كم عمرها؟

690
01:08:10,473 --> 01:08:11,683
‫5 سنين

691
01:08:21,151 --> 01:08:22,861
‫ "جسر (توبن)"

692
01:08:31,870 --> 01:08:34,080
‫ "مطار (لوغان)"

693
01:09:10,283 --> 01:09:12,333
‫يبدو أنك لا تسافر كثيراً

694
01:09:14,120 --> 01:09:17,420
‫فأنا أقود بعكس اتجاه المطار منذ 3 دقائق

695
01:10:35,202 --> 01:10:37,002
‫ "بدء التشفير بمفتاح عام"

696
01:10:38,788 --> 01:10:40,538
‫ "انتهاء التشفير بمفتاح عام"

697
01:11:49,651 --> 01:11:51,861
‫- الخبز بدون القشرة
‫- كلي عزيزتي

698
01:11:52,028 --> 01:11:55,448
‫تقول أمي إن علي الذهاب لطبيب الأسنان وهي لا

699
01:11:55,615 --> 01:11:57,575
‫- أهو البستاني؟
‫- أريد عنباً

700
01:11:57,742 --> 01:11:59,582
‫تعرفين مكان العنب

701
01:12:02,581 --> 01:12:04,881
‫يا إلهي!

702
01:12:05,041 --> 01:12:08,211
‫ما أشقى حياتي!

703
01:12:08,378 --> 01:12:09,708
‫تفضلي العنب

704
01:12:11,256 --> 01:12:12,666
‫افعلي ذلك بنفسك

705
01:12:12,841 --> 01:12:14,841
‫- حقاً؟
‫- نعم

706
01:12:15,010 --> 01:12:17,640
‫- لا!
‫- مرحباً عزيزتي

707
01:12:19,681 --> 01:12:21,931
‫رسمت الماما خريطة

708
01:12:22,976 --> 01:12:26,436
‫أ-"ماين"، ممتاز، ب-"نيو هامـ..."

709
01:12:27,814 --> 01:12:28,814
‫ "نيو هامستر"

710
01:12:29,691 --> 01:12:32,071
‫ "كارول" من على الباب؟

711
01:12:37,365 --> 01:12:38,575
‫ "كارول"!

712
01:12:39,367 --> 01:12:41,657
‫"نيو هامبشر" لا "نيو هامستر"

713
01:12:41,828 --> 01:12:44,708
‫ولكن يعجبني الاسم "نيو هامستر"

714
01:12:46,583 --> 01:12:48,463
‫جرس الباب الأمامي معطل

715
01:12:48,627 --> 01:12:51,877
‫بقي صديقك في الجيش عند الباب الخلفي 5 دقائق

716
01:12:52,047 --> 01:12:54,427
‫بل كنت رئيس فرقته لسبع سنين

717
01:12:55,508 --> 01:12:59,508
‫آسف يا عزيزتي، نسيت أن موعد زيارته هو اليوم

718
01:12:59,679 --> 01:13:01,809
‫هذا "روبرت ماكال" وهذه زوجتي "كارول"

719
01:13:01,973 --> 01:13:04,313
‫- تشرفت يا "روبرت"
‫- الشرف لي، شكراً

720
01:13:04,476 --> 01:13:06,766
‫هاتان ابنتانا: "مولي" و"أليس"

721
01:13:06,937 --> 01:13:11,067
‫تعالي يا عزيزتي، سلمي على "ماك"

722
01:13:11,233 --> 01:13:13,693
‫- هل تريد قهوة؟
‫- لا شكراً

723
01:13:13,860 --> 01:13:15,650
‫- آسفة بشأن الفوضى
‫- لا مشكلة

724
01:13:15,820 --> 01:13:18,200
‫علي أن أقلهما إلى المدرسة

725
01:13:18,365 --> 01:13:21,195
‫اذهبا واخلعا ملابس النوم

726
01:13:26,289 --> 01:13:28,919
‫- تشرفت بلقائك
‫- شكراً

727
01:13:29,084 --> 01:13:30,794
‫اجلس، تعال

728
01:13:32,546 --> 01:13:34,376
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

729
01:13:38,802 --> 01:13:40,472
‫لديك عائلة جميلة

730
01:13:40,637 --> 01:13:42,677
‫شكراً، ماذا يجري؟

731
01:13:47,185 --> 01:13:50,355
‫أخذت هذا من الرجل...

732
01:13:50,981 --> 01:13:52,651
‫الذي حاول قتلي أمس

733
01:13:52,816 --> 01:13:54,896
‫مثلما قلتَ، ينظفون وراءهم

734
01:13:55,068 --> 01:13:57,948
‫كل من يحقق بقضية "بروكسل" مستهدف

735
01:13:58,113 --> 01:14:01,163
‫أنت، عائلتك، لا أحد في مأمن

736
01:14:01,324 --> 01:14:03,614
‫هذا تشفير عسكري

737
01:14:03,785 --> 01:14:07,035
‫خذه إلى مكتبك وابحث عن الأرقام

738
01:14:07,205 --> 01:14:09,705
‫وتحقق من ورود الأسماء في الرحلات...

739
01:14:09,875 --> 01:14:12,995
‫من وإلى "بروكسل" قبل وبعد رحلتها بأيام

740
01:14:13,169 --> 01:14:15,879
‫كل من نبحث عنه اتصل بهذا الهاتف

741
01:14:16,423 --> 01:14:17,883
‫سأشرع في ذلك

742
01:14:48,079 --> 01:14:49,789
‫قل لي إن تحليلي خاطئ

743
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
‫ألن ترد؟

744
01:14:59,090 --> 01:15:00,930
‫ماذا حدث، "دايف"؟

745
01:15:06,598 --> 01:15:08,058
‫أنت مت

746
01:15:15,982 --> 01:15:17,902
‫هذا ما حدث

747
01:15:20,237 --> 01:15:24,157
‫بعد 3 أشهر من... اختفائك

748
01:15:24,324 --> 01:15:26,164
‫أوقفت الحكومة أنشطتنا

749
01:15:27,452 --> 01:15:29,542
‫فصرت أعمل لحسابي بعد ذلك

750
01:15:31,456 --> 01:15:34,206
‫وأفعل ما أنا وأنت فعلناه باسم بلدنا:

751
01:15:34,376 --> 01:15:37,296
‫نقتل أصحاب أسماء مدونة على ورقة

752
01:15:38,129 --> 01:15:40,009
‫الفرق هو وجود سعر بجانب الاسم

753
01:15:40,173 --> 01:15:42,763
‫- كنا نقتل العدو
‫- من قال إنهم العدو؟

754
01:15:43,301 --> 01:15:44,391
‫ليس نحن، ليس أنا

755
01:15:47,264 --> 01:15:49,064
‫كنا نتبع الأوامر فحسب

756
01:15:52,519 --> 01:15:57,859
‫ "ماك" ، لم يعد هناك أشخاص أخيار وأشرار

757
01:15:58,024 --> 01:16:00,734
‫ولا أعداء بل فقط...

758
01:16:02,487 --> 01:16:04,067
‫سيئو الحظ

759
01:16:04,447 --> 01:16:05,987
‫و "سوزان"؟

760
01:16:08,410 --> 01:16:09,450
‫حظها سيئ

761
01:16:14,833 --> 01:16:19,253
‫لم يُعرف أن الرجل في "بروكسل" جاسوس للوكالة

762
01:16:21,965 --> 01:16:24,715
‫كانت "سوزان" ستعرف من كان في غرفة الطعام

763
01:16:24,885 --> 01:16:27,295
‫لا أحد غيرها قادر أن يعرف

764
01:16:28,180 --> 01:16:30,560
‫إلى أن خرجتَ من قبرك

765
01:16:35,562 --> 01:16:37,442
‫أحضرت الشوكولاتة؟

766
01:16:59,836 --> 01:17:02,456
‫كانت "سوزان" تعمل في عالم خطر

767
01:17:04,549 --> 01:17:06,469
‫وكان يمكن أن تُقتل على يد أي كان

768
01:17:06,635 --> 01:17:08,795
‫لكنها قُتلت على يدك

769
01:17:14,017 --> 01:17:16,597
‫لا تكلمني بالأخلاقيات الآن

770
01:17:18,772 --> 01:17:21,112
‫نفعل ما يلزم لننقذ نفسنا ونكمل حياتنا

771
01:17:21,274 --> 01:17:23,604
‫لا نكمل حياتنا بعد هذا، "دايف"

772
01:17:24,110 --> 01:17:25,240
‫بل ندفع ثمن خطايانا

773
01:17:25,403 --> 01:17:29,243
‫- وهل تستحق الموت بسبب خطاياك؟
‫- مئة مرة

774
01:17:29,699 --> 01:17:32,789
‫حسناً، اسمع هذا

775
01:17:33,203 --> 01:17:34,873
‫لا توجد خطيئة

776
01:17:37,541 --> 01:17:38,921
‫ولا فضيلة

777
01:17:41,878 --> 01:17:43,958
‫إنها مجرد أشياء يفعلها الناس

778
01:17:46,466 --> 01:17:50,636
‫دربونا لنقتل أناساً فيما نخاطر بحياتنا

779
01:17:50,804 --> 01:17:53,724
‫ثم يتصلون بك ليقولوا إنهم ما عادوا بحاجة لك

780
01:17:53,890 --> 01:17:56,810
‫ "شكراً على خدماتك وهذه لوحة تقديرية"

781
01:17:57,102 --> 01:17:58,942
‫ "تريد وظيفة؟ تدبر أمرك"

782
01:17:59,104 --> 01:18:01,944
‫ "تأمين صحي؟ راجع مكتب قدامى المحاربين"

783
01:18:05,485 --> 01:18:10,485
‫فبعد أن تكون قيّماً تصير شيئاً من الماضي

784
01:18:14,661 --> 01:18:17,751
‫تحولي لقاتل مأجور أمر طبيعي فهكذا كنا

785
01:18:18,915 --> 01:18:21,085
‫هذا ما كنا أنا وأنت نفعله

786
01:18:21,835 --> 01:18:23,295
‫وهذا ما نفعله حالياً

787
01:18:23,461 --> 01:18:24,551
‫ "نفعله"؟

788
01:18:26,381 --> 01:18:28,181
‫لست وحدي يا "ماك"

789
01:18:30,927 --> 01:18:34,887
‫بل كلنا، "آري"، "ريزنك"، "كوفاك"

790
01:18:36,892 --> 01:18:38,102
‫العائلة

791
01:18:58,455 --> 01:19:00,665
‫- أيها السادة
‫- "ماك"

792
01:19:01,583 --> 01:19:03,713
‫عدت بصحة جيدة من الموت

793
01:19:05,086 --> 01:19:08,626
‫نود أن تعرف أن المسألة ليست شخصية

794
01:19:10,091 --> 01:19:12,511
‫طبيعة عملكم الحالية ليست شأني

795
01:19:12,677 --> 01:19:15,137
‫فالعالم مليء بأشباه رجال مثلكم

796
01:19:15,305 --> 01:19:17,055
‫في العالم المثالي...

797
01:19:17,599 --> 01:19:20,309
‫يلقى المرء جزاء كل ما يفعله

798
01:19:21,353 --> 01:19:24,313
‫لكن عالمنا غير مثالي والناس يرتكبون شروراً

799
01:19:24,481 --> 01:19:26,611
‫إن حالفك الحظ تحظى بفرصة...

800
01:19:27,776 --> 01:19:28,936
‫لتقوّم الأمور

801
01:19:29,236 --> 01:19:32,606
‫لكن فعل الشر لا يجازى في معظم الوقت

802
01:19:34,491 --> 01:19:36,161
‫لن يحدث ذلك هذه المرة

803
01:19:36,326 --> 01:19:39,156
‫الخطأ الذي اقترفتموه هو قتل صديقتي

804
01:19:39,329 --> 01:19:42,499
‫لذا سأقتل كل واحد منكم

805
01:19:42,666 --> 01:19:45,836
‫ويؤسفني ألا أتمكن من قتلكم إلا مرة واحدة

806
01:19:46,002 --> 01:19:49,882
‫علينا الذهاب، عند "أليس" صف موسيقى في 7:45

807
01:19:50,048 --> 01:19:52,178
‫- مرحباً "آري" ويا شباب!
‫- مرحباً

808
01:19:52,342 --> 01:19:55,552
‫- "روبرت" آمل أن أراك مجدداً
‫- تشرفت بلقائك

809
01:19:58,557 --> 01:20:02,017
‫يسأل "دايف" إن كان يمكن أن تقليني للمحطة

810
01:20:02,394 --> 01:20:04,314
‫- إلى اللقاء أبي
‫- إلى اللقاء أبي

811
01:20:04,479 --> 01:20:07,439
‫مساعدة ورفقة لي في الطريق؟ هيا بنا

812
01:20:08,441 --> 01:20:11,321
‫رأيتم؟ مساعدة ورفقة

813
01:20:11,945 --> 01:20:13,945
‫أبقِ الصغيرة معك

814
01:20:19,870 --> 01:20:20,950
‫تعالي

815
01:20:27,586 --> 01:20:29,126
‫إلى الملتقى في العمل

816
01:20:45,061 --> 01:20:48,021
‫لا أظن أن زوجتي كان عندها ثوب مفضل

817
01:20:49,107 --> 01:20:51,777
‫فهي لم تكن تعير الملابس اهتماماً كبيراً

818
01:20:54,988 --> 01:20:58,448
‫أنا بخير، سأحضر ثوباً في الصباح

819
01:23:15,712 --> 01:23:17,262
‫من يسعى لقتلي؟

820
01:23:18,757 --> 01:23:20,757
‫الذين قتلوا "سوزان"

821
01:23:23,345 --> 01:23:24,385
‫لماذا؟

822
01:23:26,181 --> 01:23:27,981
‫لئلا تكشف شيئاً

823
01:23:59,256 --> 01:24:01,756
‫- ما الأمر "مايلز" ؟
‫- مرحباً

824
01:24:02,717 --> 01:24:05,297
‫- أين أنت؟
‫- في بيتك

825
01:24:05,595 --> 01:24:07,385
‫ليس عندي الوقت الآن...

826
01:24:07,556 --> 01:24:08,636
‫أنهي طلاء الجدران

827
01:24:09,224 --> 01:24:10,644
‫اخترت الأخضر النعناعي

828
01:24:11,268 --> 01:24:14,478
‫ألا يوجد طعام عندك؟ أنا جائع جداً

829
01:24:21,319 --> 01:24:22,989
‫لمَ كل هذا النباح؟

830
01:24:23,738 --> 01:24:26,198
‫توجه إلى النافذة وأخبرني ما تراه

831
01:24:28,743 --> 01:24:31,083
‫الكلاب في الخارج جن جنونها

832
01:24:31,246 --> 01:24:34,416
‫أخبرني ما تراه من جهة الشارع

833
01:24:35,792 --> 01:24:39,382
‫- يوجد رجل يسلم البيتزا
‫- انتظر

834
01:25:09,659 --> 01:25:13,409
‫ألو، يا سيد "ماكال"

835
01:25:15,457 --> 01:25:16,787
‫تباً

836
01:25:17,834 --> 01:25:19,204
‫تباً

837
01:25:20,587 --> 01:25:22,587
‫أعتقد أن أحداً يحاول دخول...

838
01:25:22,756 --> 01:25:24,376
‫ "مايلز" اسمعني جيداً

839
01:25:24,549 --> 01:25:27,259
‫ادخل غرفة نومي وهناك سترى خزانة كتب

840
01:25:27,427 --> 01:25:28,427
‫هيا

841
01:25:28,595 --> 01:25:29,965
‫- ماذا؟
‫- هيا ادخل

842
01:25:30,388 --> 01:25:33,098
‫ماذا؟ حسناً...

843
01:25:33,266 --> 01:25:34,976
‫- هل تراها؟
‫- نعم

844
01:25:35,143 --> 01:25:36,313
‫تمام

845
01:25:36,478 --> 01:25:39,358
‫على الرف الأوسط يوجد كتاب "ابن البلد"

846
01:25:39,523 --> 01:25:41,653
‫- ماذا؟
‫- افعل ما أقوله لك

847
01:25:41,816 --> 01:25:45,106
‫- "ابن البلد" ، تريد أن أقرأه؟
‫- اسحب الكتاب

848
01:25:45,278 --> 01:25:46,408
‫سترى زراً خلفه

849
01:25:46,821 --> 01:25:48,411
‫اضغط على الزر

850
01:25:54,704 --> 01:25:58,874
‫عندئذ يفتح، ادخل وأغلق الباب خلفك

851
01:26:01,503 --> 01:26:02,593
‫حسناً

852
01:26:06,216 --> 01:26:07,506
‫يا إلهي!

853
01:26:32,617 --> 01:26:35,537
‫- ماذا يوجد هنا؟
‫- اهدأ الآن

854
01:26:35,704 --> 01:26:37,334
‫اجلس ولا تتكلم

855
01:26:37,497 --> 01:26:40,377
‫لا تتكلم أبداً ولا تتحرك

856
01:26:46,840 --> 01:26:50,300
‫من هم هؤلاء يا سيد "ماكال"؟

857
01:26:50,468 --> 01:26:52,348
‫دع الأمر لي

858
01:27:04,733 --> 01:27:05,943
‫لا أحد هنا

859
01:27:21,333 --> 01:27:24,713
‫اهدأ وادخل في الحيز الضيق

860
01:27:27,255 --> 01:27:31,005
‫يضيق نفسي في هذه الأماكن الضيقة

861
01:27:31,176 --> 01:27:33,096
‫اهدأ يا بني

862
01:27:33,261 --> 01:27:36,351
‫أشعر بأن رئتيّ تطبقان

863
01:27:50,654 --> 01:27:53,994
‫- إنه ينظر إلي
‫- هذه مرآة من الجهة الأخرى

864
01:27:54,157 --> 01:27:56,037
‫أنت تراهم وهم لا يرونك

865
01:27:56,201 --> 01:27:57,541
‫الظلمة حالكة هنا

866
01:27:58,036 --> 01:28:00,366
‫لا أشعر بساقيّ ولا أرى قدميّ

867
01:28:00,539 --> 01:28:02,709
‫استرخ وتنفس وإنما بصوت منخفض

868
01:28:08,296 --> 01:28:10,586
‫أطفئ هاتفك لكيلا يروا الضوء

869
01:28:11,508 --> 01:28:12,508
‫تباً!

870
01:28:16,888 --> 01:28:18,178
‫تباً!

871
01:29:08,857 --> 01:29:10,527
‫كيف حالك "دايف"؟

872
01:29:10,901 --> 01:29:12,321
‫تعرف من يتكلم

873
01:29:12,777 --> 01:29:15,657
‫بما أنك في بيتي فمن فضلك اسقِ شتلاتي

874
01:29:15,822 --> 01:29:17,832
‫فلن أعود في القريب العاجل

875
01:29:29,836 --> 01:29:32,546
‫أنت تخطئ حين تشن الحرب علينا "ماكال"

876
01:29:32,714 --> 01:29:35,624
‫لا بل أنتم من يشنون الحرب علي

877
01:29:38,136 --> 01:29:39,756
‫تعرف أين سأكون

878
01:30:16,341 --> 01:30:18,221
‫أعرف إلى أين يذهب

879
01:30:21,179 --> 01:30:22,769
‫إنه يعود إلى الديار

880
01:31:30,415 --> 01:31:31,745
‫مرحباً يا فتى

881
01:31:33,919 --> 01:31:35,169
‫ارجع

882
01:31:51,019 --> 01:31:52,269
‫يتم إخلاء البلدة

883
01:31:52,437 --> 01:31:55,647
‫أنهيت نوبتَي عمل وعلي التحقق من إغلاق الغاز

884
01:31:55,815 --> 01:31:57,025
‫حسناً ولكن بسرعة

885
01:31:58,735 --> 01:32:02,405
‫- دع الـ "بي إم دبليو" الرمادية تمر
‫- عُلم

886
01:32:59,170 --> 01:33:00,920
‫لنرَ ما يوجد هنا

887
01:33:05,844 --> 01:33:08,684
‫عليك أن تعود أدراجك، يتم إخلاء البلدة

888
01:33:44,758 --> 01:33:46,678
‫أين أنت؟

889
01:33:58,647 --> 01:34:00,067
‫أبطئ

890
01:34:06,488 --> 01:34:08,818
‫كان هذا مخبز زوجته

891
01:34:09,324 --> 01:34:10,584
‫تابع

892
01:34:14,579 --> 01:34:16,209
‫توقف هنا

893
01:34:33,807 --> 01:34:37,017
‫تأكد من خلو الزقاق، بيت "ماك" في الخلف

894
01:34:54,369 --> 01:34:56,579
‫ندخل البيت الأصفر

895
01:34:58,957 --> 01:35:00,707
‫لا أحد، نحن نخرج

896
01:35:13,889 --> 01:35:15,429
‫سأذهب لموقع مرتفع

897
01:36:03,438 --> 01:36:05,148
‫أرى حركة أمامك مباشرة

898
01:36:06,733 --> 01:36:07,943
‫ "كوفاك" اقترب منه

899
01:36:09,486 --> 01:36:11,276
‫ "آري" ، أين أنت؟

900
01:36:11,446 --> 01:36:13,616
‫أتمركز عند الجانب الجنوبي

901
01:36:25,752 --> 01:36:28,052
‫سأدخل من الجانب الشمالي

902
01:37:58,053 --> 01:37:59,763
‫"كوفاك"! "كوفاك"!

903
01:38:01,389 --> 01:38:02,929
‫ "كوفاك" ، أجب!

904
01:38:03,099 --> 01:38:04,099
‫أطلقت نيران

905
01:38:04,267 --> 01:38:07,147
‫أطلقت نيران، سأدخل!

906
01:38:07,854 --> 01:38:10,684
‫- هل تراه يا "يورك" ؟
‫- نعم أراه

907
01:38:19,991 --> 01:38:22,121
‫أدخل من الجانب الشمالي

908
01:38:23,411 --> 01:38:24,411
‫تباً!

909
01:38:33,338 --> 01:38:34,838
‫تباً!

910
01:38:36,049 --> 01:38:37,259
‫ "كوفاك" مقتول

911
01:38:37,425 --> 01:38:39,255
‫- كرر
‫- "كوفاك"

912
01:38:39,427 --> 01:38:41,057
‫إنه مقتول، قضي عليه

913
01:38:42,097 --> 01:38:44,267
‫توجه نحو المحيط

914
01:38:44,432 --> 01:38:46,852
‫أكرر، توجه نحو المحيط

915
01:39:31,354 --> 01:39:32,854
‫ما هذا؟

916
01:40:14,940 --> 01:40:16,030
‫ "آري"

917
01:40:16,191 --> 01:40:17,191
‫ "ريزنك"

918
01:40:17,359 --> 01:40:19,069
‫ليجبني أحد

919
01:40:19,236 --> 01:40:20,236
‫ "آري"

920
01:40:22,280 --> 01:40:23,950
‫ذلك السافل!

921
01:40:34,125 --> 01:40:36,625
‫"آري" مات، "آري" مات!

922
01:40:36,795 --> 01:40:39,505
‫وقد ذبحه "ماك" تذبيحاً

923
01:40:41,424 --> 01:40:43,384
‫صور "سوزان" منتشرة هنا

924
01:40:43,677 --> 01:40:45,717
‫إنه يقتلنا واحداً فواحداً

925
01:40:46,346 --> 01:40:48,306
‫انظر أين هو وأخبرني!

926
01:41:41,776 --> 01:41:44,526
‫أنا عند جنوب غرب المبنى الأصفر

927
01:41:44,696 --> 01:41:47,616
‫أرى أثر دم، يبدو أنه يتجه للشارع الرئيسي

928
01:41:47,782 --> 01:41:48,872
‫ادخل من خلف المخبز

929
01:41:49,576 --> 01:41:50,986
‫عُلم

930
01:42:54,599 --> 01:42:55,889
‫إلى الداخل "ريزنك"

931
01:42:56,059 --> 01:42:57,189
‫إلى الداخل

932
01:43:49,404 --> 01:43:51,234
‫ "ريزنك" ، هل تسمعني؟

933
01:43:53,200 --> 01:43:54,450
‫ "ريزنك"؟

934
01:43:55,118 --> 01:43:56,328
‫أجب!

935
01:44:10,383 --> 01:44:11,433
‫تباً!

936
01:44:25,482 --> 01:44:27,652
‫لم يبق إلا أنا وأنت، "دايف"

937
01:44:27,817 --> 01:44:29,317
‫أنت مخطئ

938
01:44:39,287 --> 01:44:41,207
‫تذكر ما علمتني إياه

939
01:44:41,957 --> 01:44:44,417
‫ضع دائماً خطة طوارئ

940
01:44:51,007 --> 01:44:52,507
‫هيا "ماك"

941
01:44:53,760 --> 01:44:55,510
‫أرِ نفسك

942
01:45:19,619 --> 01:45:22,749
‫لا أعرف من هو الفتى أو إن كان أمره يهمك

943
01:45:23,915 --> 01:45:26,245
‫ولكن اعتبرت أنه يهمك

944
01:45:28,044 --> 01:45:33,174
‫بكل بساطة: إن خرجت وأريت نفسك فلن أقتله

945
01:45:46,146 --> 01:45:47,686
‫الريح تصعّب التسديد

946
01:45:49,900 --> 01:45:50,940
‫المرآة الجانبية

947
01:45:53,778 --> 01:45:56,278
‫الطلقة الثالثة من الآن ستخترق وسط الصندوق

948
01:46:04,331 --> 01:46:05,581
‫الضوء الخلفي

949
01:46:08,168 --> 01:46:10,878
‫أخطأت قليلاً وربما أصبت الفتى

950
01:46:16,801 --> 01:46:19,681
‫انتهى الوقت "ماك"!

951
01:46:31,900 --> 01:46:33,280
‫حركة ذكية "ماك"

952
01:46:33,860 --> 01:46:36,030
‫لكنها لن تحدث أي فرق

953
01:46:39,407 --> 01:46:41,697
‫أين أنت أيها السافل؟

954
01:47:12,315 --> 01:47:14,105
‫تباً لك "ماك"!

955
01:47:14,734 --> 01:47:16,604
‫تباً لك!

956
01:47:16,903 --> 01:47:18,913
‫عجزت عن إنقاذ زوجتك

957
01:47:19,072 --> 01:47:20,992
‫عجزت عن إنقاذ "سوزان"

958
01:47:21,157 --> 01:47:23,697
‫وستعجز عن إنقاذ هذا الفتى

959
01:47:24,744 --> 01:47:26,654
‫هل هذا هو أسلوبك؟

960
01:47:27,038 --> 01:47:29,418
‫هل هذا هو أسلوبك اللعين؟

961
01:47:29,624 --> 01:47:31,284
‫أرِ نفسك!

962
01:49:20,485 --> 01:49:22,395
‫على مهل، إلى هنا

963
01:49:22,571 --> 01:49:25,571
‫هيا اجلس هنا

964
01:49:42,799 --> 01:49:43,969
‫ارتدِ هذه

965
01:49:47,053 --> 01:49:48,723
‫حسناً

966
01:49:49,431 --> 01:49:51,021
‫تمام

967
01:49:51,474 --> 01:49:52,884
‫دعني أرى

968
01:49:55,896 --> 01:49:57,606
‫دخلت الرصاصة وخرجت

969
01:49:57,898 --> 01:49:58,978
‫إصابة غير خطرة

970
01:50:03,028 --> 01:50:04,278
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

971
01:50:04,654 --> 01:50:06,364
‫ستغضب أمي كثيراً

972
01:50:06,531 --> 01:50:08,121
‫سأكلمها

973
01:50:08,909 --> 01:50:10,579
‫لن تغضب علي

974
01:50:10,785 --> 01:50:11,785
‫بل عليك

975
01:50:11,953 --> 01:50:13,623
‫إذاً كلمها أنت

976
01:50:14,706 --> 01:50:17,246
‫- عد إلى ثلاثة: واحد، اثنان
‫- ثلاثة

977
01:50:20,837 --> 01:50:23,417
‫لا تقلق، سأحميك منها

978
01:50:23,590 --> 01:50:24,880
‫شكراً لك

979
01:50:25,884 --> 01:50:28,054
‫- سيد "ماكال"
‫- ماذا؟

980
01:50:30,096 --> 01:50:31,596
‫من أنت؟

981
01:51:11,805 --> 01:51:14,925
‫ "(مارسيل بروست) البحث عن الزمن المفقود"

982
01:51:26,570 --> 01:51:28,780
‫- سيد "ماكال"
‫- نعم؟

983
01:51:29,531 --> 01:51:31,451
‫أظن أن النزف توقف

984
01:51:31,783 --> 01:51:33,873
‫هذا جيد

985
01:51:38,373 --> 01:51:39,383
‫اجلس

986
01:51:39,541 --> 01:51:41,131
‫هذا بيتك؟

987
01:51:41,543 --> 01:51:43,093
‫نعم

988
01:51:43,712 --> 01:51:45,092
‫تعال واجلس

989
01:52:33,345 --> 01:52:34,885
‫ماذا ترسم؟

990
01:52:40,435 --> 01:52:42,935
‫أصمم شخصية بطل خارق

991
01:52:43,438 --> 01:52:46,028
‫- وما هي قوته؟
‫- ما هي قوته؟

992
01:52:47,526 --> 01:52:49,696
‫يعرف أموراً قبلك

993
01:52:50,403 --> 01:52:55,243
‫لديه غرف سرية وأقفال سحرية

994
01:52:55,825 --> 01:52:57,655
‫خدع لعينة كهذه

995
01:52:57,827 --> 01:52:59,657
‫أقصد خدع كهذه

996
01:53:00,288 --> 01:53:01,578
‫هل يطير؟

997
01:53:02,165 --> 01:53:06,495
‫لا، حتى إنه يقود سيارة "ماليبو" عادية

998
01:53:07,254 --> 01:53:08,424
‫هذا طريف؟

999
01:53:09,381 --> 01:53:11,591
‫بصراحة؟ نعم

1000
01:53:12,884 --> 01:53:16,174
‫- أعجبني
‫- أشكرك على ذلك

1001
01:53:48,336 --> 01:53:50,956
‫ "أترك عندك أفضل جزء مني"

1002
01:53:52,966 --> 01:53:55,216
‫ "يمين العزة"

1003
01:53:55,677 --> 01:53:58,307
‫أنت تفهم...

1004
01:53:58,471 --> 01:54:01,521
‫أنه حين يتفوه نزيل هنا...

1005
01:54:01,683 --> 01:54:06,063
‫بأمور خارجة عن حدود المعقول...

1006
01:54:07,772 --> 01:54:09,732
‫لا نحملها محمل الجد

1007
01:54:10,317 --> 01:54:15,657
‫فتخيل كم فوجئنا اليوم حين...

1008
01:54:17,199 --> 01:54:20,159
‫انتظرني قليلاً لو سمحت

1009
01:54:40,263 --> 01:54:41,723
‫عزيزي "سامي"؟

1010
01:54:50,357 --> 01:54:51,437
‫ "ماغدا"!

1011
01:54:59,228 --> 01:56:02,928
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

