1
00:00:01,084 --> 00:00:14,597
{\fad(5000,2000)\fnTraditional Arabic\fs40\c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(4400,4401,\1c&HFFFFFF&)\t(7900,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيات)"

2
00:00:19,446 --> 00:00:23,440
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HFF77B8&\b1}"استديوهات (سكرين جيمز) للإنتاج"

3
00:00:33,922 --> 00:00:37,579
{\fad(1000,800)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"ستيج 6 فيلم) للإنتاج والتوزيع)"

4
00:00:46,271 --> 00:00:51,134
{\fad(1000,2000)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HDE85CA&\b1} "بازيليفز) للإنتاج)"

5
00:01:16,827 --> 00:01:19,328
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0\b1\u1}"إنشاء مستخدم جديد"

6
00:01:19,413 --> 00:01:22,813
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اكتب اسمًا للحساب الجديد"

7
00:01:23,650 --> 00:01:27,395
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مارغو)"

8
00:01:29,328 --> 00:01:30,161
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"التالي"

9
00:01:32,299 --> 00:01:36,131
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HCDD3D9&\an9}"التقاط صورة من فيديو"

10
00:01:33,795 --> 00:01:34,638
.انظرا إلى هناك

11
00:01:34,722 --> 00:01:36,106
.انظرا إلى هناك -
.انظري -

12
00:01:36,190 --> 00:01:37,206
.حسنًا

13
00:01:38,854 --> 00:01:40,328
...لنلتقط صورة، واحد

14
00:01:41,124 --> 00:01:42,676
...قولي "تشيز"، اتفقنا؟ واحد

15
00:01:42,760 --> 00:01:43,841
."قولي "تشيز -
...اثنان -

16
00:01:43,925 --> 00:01:45,737
!"تشيز" -
.ثلاثة -

17
00:01:48,569 --> 00:02:01,262
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

18
00:02:01,595 --> 00:02:06,695
{\fad(500,350)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

19
00:02:02,809 --> 00:02:06,695
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(1950,1951,\alpha&HFF)\t(2600,2601,\alpha&H00)\t(3260,3261,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

20
00:02:08,462 --> 00:02:09,760
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

21
00:02:13,713 --> 00:02:16,495
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الحضانة

22
00:02:19,733 --> 00:02:23,728
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

23
00:02:25,324 --> 00:02:27,262
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!أول درس بيانو"

24
00:02:27,329 --> 00:02:28,762
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رفع الفيديو"

25
00:02:29,346 --> 00:02:31,572
.الإصبع الرابع ثم الأول. هذا إصبعك الثاني

26
00:02:31,656 --> 00:02:32,790
.ها أنت ذي

27
00:02:32,874 --> 00:02:34,658
...الرابع، الأول

28
00:02:34,742 --> 00:02:36,378
.الرابع ثم الثاني ثم الخامس

29
00:02:36,462 --> 00:02:38,028
.وعندما تكونين جاهزة، بدلي إلى الخامس

30
00:02:38,095 --> 00:02:39,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الفصل الدراسي

31
00:02:39,662 --> 00:02:42,096
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF6C7F&\3c&HE2D387&}"(مارغو)"

32
00:02:42,162 --> 00:02:43,712
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

33
00:02:43,779 --> 00:02:45,962
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0\b1\shad1}(اتصال من (ديفيد كيم"\N"{\1c&H6263D1&}رفض      {\1c&H99E789&}قبول        {\1c&H99E789&}قبول بمكالمة مرئية{\r}

34
00:02:46,503 --> 00:02:47,370
.انظري ماذا اشتريت

35
00:02:48,062 --> 00:02:49,111
ما هذا؟

36
00:02:49,195 --> 00:02:51,128
ماذا؟ ألا تعرفين الـ"بوكيمون"؟

37
00:02:51,528 --> 00:02:53,028
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

38
00:02:54,275 --> 00:02:57,195
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H67521F&\b1}"موقع ألعاب تسبب الإدمان"

39
00:02:59,961 --> 00:03:01,162
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(ديفيد)"

40
00:03:02,032 --> 00:03:04,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بيانو صغير"

41
00:03:07,828 --> 00:03:09,928
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"مارغو) تلعب مع والدها)"

42
00:03:09,995 --> 00:03:11,141
.أسرع

43
00:03:11,295 --> 00:03:12,127
.ابتسموا

44
00:03:12,211 --> 00:03:13,209
.آسف إنه على وضع الفيديو

45
00:03:13,293 --> 00:03:14,095
.فقط حرك ذلك الزر

46
00:03:14,162 --> 00:03:16,577
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

47
00:03:17,128 --> 00:03:19,762
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

48
00:03:20,462 --> 00:03:22,527
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج فحص الطبيبة (أيسولا"

49
00:03:22,939 --> 00:03:27,195
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"انخفاض عدد الصفائح الدموية"

50
00:03:28,295 --> 00:03:33,728
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كيفية مقاومة سرطان الغدد اللمفاوية كعائلة"

51
00:03:34,660 --> 00:03:36,462
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF0D10&\u1\bord0\shad0\b1}"برنامج تدريبي لمقاومة السرطان"

52
00:03:36,528 --> 00:03:38,121
.تسجيل الفيديو 3.7

53
00:03:38,691 --> 00:03:40,714
.لدي سبب يدعوني للاعتقاد بأن زوجتي آلية

54
00:03:41,183 --> 00:03:42,795
.يبدو أن باستطاعتها الركض لأميال

55
00:03:43,024 --> 00:03:43,895
.انتظري

56
00:03:46,971 --> 00:03:48,162
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ4

57
00:03:48,595 --> 00:03:50,138
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أهلًا وسهلًا في الصف الـ4"

58
00:03:50,204 --> 00:03:51,395
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

59
00:03:52,339 --> 00:03:53,345
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"يا إلهي خمني ماذا عرفت"

60
00:03:53,412 --> 00:03:55,795
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"أخبرتني (آبي) كيف يولد الأطفال"

61
00:03:55,862 --> 00:03:59,095
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"ما هو الجِماع؟"

62
00:03:59,262 --> 00:04:01,528
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fnArabic Typesetting\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

63
00:04:01,595 --> 00:04:04,262
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!السرطان في خمود يا عزيزتي"

64
00:04:06,607 --> 00:04:08,326
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H4F2421&\bord0\shad0\b1}تسجيل حساب جديد"
"(في موقع (فيسبوك) باسم (مارغو كيم

65
00:04:11,357 --> 00:04:12,928
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"عزف البيانو مع والدتي"

66
00:04:12,995 --> 00:04:14,162
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!من (روبي أبولت): إنك بارعة"

67
00:04:16,395 --> 00:04:17,762
!توقف

68
00:04:17,829 --> 00:04:18,995
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"المتاهة المرعبة"

69
00:04:20,934 --> 00:04:22,128
.الجميع مُعاقب

70
00:04:22,195 --> 00:04:24,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الخامسة مساءً"
"(تحت اسم (عزف البيانو مع والدتي

71
00:04:27,595 --> 00:04:29,595
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H5152D1&\bord0\shad0\b1}"برنامج المواهب في الـ7 مساءً"

72
00:04:31,458 --> 00:04:32,862
!(أحسنت يا (مارغو

73
00:04:34,947 --> 00:04:37,295
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

74
00:04:37,768 --> 00:04:40,195
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج المتابعة مع الطبيبة (أيسولا"

75
00:04:40,262 --> 00:04:42,062
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".نكسة"

76
00:04:42,128 --> 00:04:43,528
.تسجيل الفيديو 6.7

77
00:04:43,950 --> 00:04:46,595
.أعتقد أن بإمكاننا فعلها

78
00:04:47,692 --> 00:04:48,562
بام)؟)

79
00:04:49,895 --> 00:04:50,728
بام)؟)

80
00:04:51,275 --> 00:04:52,895
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ8

81
00:04:57,470 --> 00:05:02,803
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الـ10 صباحًا"
"(!تحت اسم (عودة أمي إلى المنزل

82
00:05:15,498 --> 00:05:16,995
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

83
00:05:17,062 --> 00:05:22,828
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}أبيغيل نيلسن): يصعب توديع)"
"أصدقائي المقربين في مدرسة (صانوود) الإعدادية

84
00:05:22,895 --> 00:05:28,662
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA0A0A0&\bord0\shad0\b1}"فيم تفكر؟"

85
00:05:28,729 --> 00:05:33,416
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1} "(!حذف حدث (عودة أمي إلى المنزل"

86
00:06:02,895 --> 00:06:05,128
{\an3\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(في ذكرى المحبة (باميلا كيم"
{\fs28}2015 - 1971\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h

87
00:06:05,194 --> 00:06:08,535
{\an3\fnArabic Typesetting\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0\fs28}انضموا إلينا بينما نودع
".أمًا مُحبة وزوجة وصديقة

88
00:06:08,620 --> 00:06:10,519
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الثانوية

89
00:06:12,062 --> 00:06:20,595
{\fad(0,3500)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HCCF7FE&\shad0\b1}<font color="#6C5E4D">"مدرسة (إيفركريك) الثانوية"</font>

90
00:06:30,557 --> 00:06:35,157
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"هل نسيت شيئًا؟"

91
00:06:35,224 --> 00:06:37,024
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"هل نسيت شيئًا؟"

92
00:06:44,259 --> 00:06:48,991
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...سأعطيك تلميحًا"

93
00:07:02,747 --> 00:07:04,340
!مرحبًا يا أبي

94
00:07:04,424 --> 00:07:05,489
.مرحبًا يا حلوتي

95
00:07:05,573 --> 00:07:06,596
كيف تسير الأمور؟

96
00:07:07,797 --> 00:07:08,630
!على نحو جيد

97
00:07:09,346 --> 00:07:10,598
ما سبب المكالمة المرئية؟

98
00:07:10,682 --> 00:07:11,825
.يسرني سؤالك

99
00:07:11,909 --> 00:07:13,487
ما خطب هذه الصورة؟

100
00:07:14,017 --> 00:07:15,776
أوشك أن أقع في المتاعب، صحيح؟

101
00:07:15,860 --> 00:07:16,693
.أجل

102
00:07:19,632 --> 00:07:20,448
.أجل

103
00:07:20,532 --> 00:07:22,557
ربما يجب أن نضع القمامة في غرفتك؟

104
00:07:23,724 --> 00:07:25,291
.ربما ستذكرك الرائحة

105
00:07:26,237 --> 00:07:29,091
.آسفة يا أبي. لن يتكرر هذا

106
00:07:30,232 --> 00:07:31,257
.حسنًا

107
00:07:31,341 --> 00:07:32,391
أين أنت بالمناسبة؟

108
00:07:32,591 --> 00:07:33,463
.مجموعة دراسية

109
00:07:34,157 --> 00:07:35,249
في منزل من تمكثين؟

110
00:07:35,333 --> 00:07:37,804
،منزل إحدى صديقاتي في فصل الأحياء
.لم تلتقها بعد

111
00:07:37,888 --> 00:07:40,014
حسنًا يا صاحبة الشعبية. متى ستعودين؟

112
00:07:40,098 --> 00:07:42,187
.أعتقد أننا سنتأخر في المذاكرة

113
00:07:42,271 --> 00:07:43,664
تأخر لما بعد الـ9 أم...؟

114
00:07:43,748 --> 00:07:45,907
.تأخر، طوال الليل على الأرجح

115
00:07:45,991 --> 00:07:47,510
.ظننت أننا سنتناول العشاء معًا

116
00:07:47,594 --> 00:07:48,718
.تناولناه معًا يوم الاثنين

117
00:07:50,567 --> 00:07:52,348
.لم أعلم أنك تحصين مرات اجتماعنا

118
00:07:54,391 --> 00:07:56,107
.حسنًا. يجدر بي العودة إليهم -
.صحيح -

119
00:07:56,191 --> 00:07:57,768
...شيء أخير. أود معرفة -
!إلى اللقاء يا أبي -

120
00:07:57,852 --> 00:07:59,024
...كيف أبليت في الامتحان

121
00:07:59,596 --> 00:08:00,627
.الذي قدمته اليوم

122
00:08:03,367 --> 00:08:05,563
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(رسالة من (مارغو كيم"
"آسفة، كانوا في انتظاري

123
00:08:09,948 --> 00:08:11,924
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا مشكلة، لكن كنت أريد سؤالك"

124
00:08:12,333 --> 00:08:14,333
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كيف أبليت في الامتحان النهائي اليوم؟"

125
00:08:17,232 --> 00:08:18,288
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كان جيدًا"

126
00:08:18,980 --> 00:08:20,253
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وحتى لو لم أبل بلاءً حسنًا"

127
00:08:20,807 --> 00:08:22,399
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما كان السيد (لي) ليرسبني"

128
00:08:23,003 --> 00:08:24,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أشك في أنك لم تبلي حسنًا فقد عملت بجهد"

129
00:08:25,211 --> 00:08:27,333
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وأنا فخور بك لهذا"

130
00:08:31,166 --> 00:08:38,359
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

131
00:08:51,614 --> 00:08:54,480
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عزف موسيقى هادئة ومريحة لـ4 ساعات"

132
00:08:58,214 --> 00:09:01,814
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H856959&\bord0}"(نجاة متجول عالق 9 أيام في (سييرا"

133
00:09:09,680 --> 00:09:13,280
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"...(مكالمة مرئية من (بيتر كيم"

134
00:09:21,307 --> 00:09:23,057
يا صاح، إلام أنظر؟

135
00:09:23,338 --> 00:09:25,026
.بالضبط

136
00:09:25,338 --> 00:09:28,238
...لا يمكنني تذكر اسم هذا الشيء

137
00:09:28,322 --> 00:09:30,314
،"كان يشبه طبق "الكيميتشي

138
00:09:30,473 --> 00:09:32,475
البامية، حساء بلح البحر؟

139
00:09:32,981 --> 00:09:34,278
كانت (بام) تعده دائمًا؟

140
00:09:36,159 --> 00:09:37,697
.الكيميتشي بالبامية

141
00:09:37,781 --> 00:09:39,300
.البامية، هذه هي -
.أجل -

142
00:09:39,788 --> 00:09:41,022
ألديك الوصفة لإعداده؟

143
00:09:41,106 --> 00:09:43,334
.لأني أنسى شيئًا بكل تأكيد

144
00:09:43,418 --> 00:09:44,332
.أجل، ربما

145
00:09:44,659 --> 00:09:47,022
ولكن بكل تأكيد يسعني إخبارك
.بأنها لا تحوي حشيشًا

146
00:09:49,689 --> 00:09:50,622
هذا؟

147
00:09:51,077 --> 00:09:55,366
المرطبان المليء بالتوابل الطبيعية والصحية؟

148
00:09:56,237 --> 00:09:57,674
ما معدل تدخينك؟

149
00:09:58,413 --> 00:09:59,686
أتدخن كل يوم أم...؟

150
00:09:59,995 --> 00:10:01,502
هل تدخن أثناء العمل؟ -
.يا صاح -

151
00:10:01,706 --> 00:10:03,822
أيمكننا عدم فعل هذا الآن؟ رجاءً؟

152
00:10:04,213 --> 00:10:05,288
.مررت بيوم طويل

153
00:10:10,022 --> 00:10:11,022
.فول الصويا الأخضر

154
00:10:12,508 --> 00:10:14,430
.متأكد أنها تحوي فول صويا أخضر

155
00:10:15,073 --> 00:10:17,784
.سأبحث عن الوصفة الحقيقية

156
00:10:15,777 --> 00:10:16,673
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"الباحث"

157
00:10:18,558 --> 00:10:19,991
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بامية"

158
00:10:18,825 --> 00:10:19,825
...ماذا

159
00:10:20,057 --> 00:10:21,901
ماذا تفعل (مارغو) الليلة؟

160
00:10:22,823 --> 00:10:24,958
.إنها في مجموعة دراسية طوال الليل

161
00:10:23,339 --> 00:10:24,958
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وصفة الكيميتشي بالبامية"

162
00:10:25,892 --> 00:10:31,058
{\an8\fnArabic Typesetting\fs29\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}أكلة الكيميتشي بالبامية"
"(الشهيرة بها (بام

163
00:10:26,534 --> 00:10:28,076
مهلًا، طوال الليلة؟

164
00:10:28,160 --> 00:10:29,480
.أجل، أنهيت الاتصال معها للتو

165
00:10:29,564 --> 00:10:31,541
لديها امتحان نهائي في الأحياء
.في الأسبوع المقبل

166
00:10:31,625 --> 00:10:32,502
لماذا؟

167
00:10:32,702 --> 00:10:33,919
.لا شيء

168
00:10:34,413 --> 00:10:35,710
لكنها بخير؟

169
00:10:35,973 --> 00:10:37,586
أجل. لم تسأل؟

170
00:10:37,863 --> 00:10:39,537
.أتأكد من أنكما تتحدثان معًا

171
00:10:39,282 --> 00:10:42,152
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!ولا تنسي القمامة"

172
00:10:39,621 --> 00:10:42,152
.كلاكما سعيدان، وما إلى ذلك

173
00:10:44,020 --> 00:10:46,052
.(كل شيء على ما يرام يا (بيتر
.شكرًا على سؤالك

174
00:10:49,802 --> 00:10:50,805
...(أنصت يا (ديفي

175
00:10:52,386 --> 00:10:54,786
...أتظن أنه لربما عليك أن -
.يا صاح، كل شيء على ما يرام -

176
00:11:01,879 --> 00:11:03,670
.علي الذهاب

177
00:11:03,754 --> 00:11:06,225
لكن أرسل لي تلك الوصفة، رجاءً؟

178
00:11:06,309 --> 00:11:07,398
.شكرًا لك -
.أجل -

179
00:11:07,482 --> 00:11:08,619
.أحبك

180
00:11:08,849 --> 00:11:10,519
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

181
00:11:28,586 --> 00:11:31,902
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(2330,2331,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

182
00:11:36,642 --> 00:11:38,652
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

183
00:11:38,809 --> 00:11:39,952
...أجل، إنها جاهزة

184
00:11:47,481 --> 00:11:48,848
.أجل، فلتصفي الماء كله

185
00:11:50,238 --> 00:11:51,785
.أغلقها

186
00:11:57,059 --> 00:11:59,738
.لنقلبها، لكن علينا مزج هذه المكونات أولًا

187
00:12:01,606 --> 00:12:03,586
أتريدين محاولة مزجها؟ -
.أجل -

188
00:12:03,769 --> 00:12:04,719
.حسنًا، إليك

189
00:12:05,871 --> 00:12:06,777
.جيد

190
00:12:08,363 --> 00:12:09,986
.جيد. برفق، افعليها ببطء

191
00:12:12,086 --> 00:12:13,486
أترين كيف نضجت هذه؟

192
00:12:13,840 --> 00:12:15,152
.أجل -
.أجل -

193
00:12:33,253 --> 00:12:35,839
{\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HFFFFFF&\3c&HEC7601&\b1\bord1}"إخفاء من نتائج البحث"

194
00:12:56,739 --> 00:13:06,939
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

195
00:13:15,305 --> 00:13:22,239
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

196
00:13:27,972 --> 00:13:32,972
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

197
00:13:50,505 --> 00:14:00,439
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}(مكالمة مرئية فائتة من (مارغو كيم"
"(عدد (2) مكالمة صوتية فائتة من (مارغو كيم

198
00:14:18,705 --> 00:14:21,472
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\bord0}"مارغو كيم) غير متاحة لمكالمة مرئية)"

199
00:14:27,431 --> 00:14:28,895
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

200
00:14:28,979 --> 00:14:30,784
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

201
00:14:31,002 --> 00:14:34,065
مرحبًا يا عزيزتي، آسف لأني
.فوت مكالمتك. كنت نائمًا

202
00:14:34,965 --> 00:14:37,955
أطمئن عليك فحسب لأنه يبدو
.أنك غادرت إلى المدرسة صباحًا

203
00:14:38,684 --> 00:14:40,320
وأيضًا، متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟

204
00:14:41,244 --> 00:14:43,090
.حسنًا، راسليني حين تصلك هذه الرسالة

205
00:14:43,174 --> 00:14:45,291
.لا حاجة بك إلى الاتصال
...يعلم كلانا أنك في الغالب

206
00:14:47,653 --> 00:14:48,486
.تنسين

207
00:15:00,976 --> 00:15:05,839
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

208
00:15:05,906 --> 00:15:11,339
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA6A6A6&\3c&HFFFFFF&}"وقت الإرسال 7:01 صباحًا"

209
00:15:11,406 --> 00:15:15,172
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0}"الساعة 3:27 مساءً"

210
00:15:15,239 --> 00:15:18,889
{{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

211
00:15:18,955 --> 00:15:20,913
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مرحبًاااااااا"

212
00:15:21,100 --> 00:15:23,228
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مارغو)؟)"

213
00:15:23,844 --> 00:15:27,139
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"أأنت غاضبة؟"

214
00:15:27,205 --> 00:15:32,457
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"منذ متى لا تستعملين الهاتف في المدرسة؟"

215
00:15:32,585 --> 00:15:33,844
ديفيد)، أأنت معنا؟)

216
00:15:34,102 --> 00:15:35,369
.أجل. آسف

217
00:15:35,453 --> 00:15:36,352
.أنا هنا

218
00:15:36,436 --> 00:15:38,869
ألديك تقرير الدمج عن أنظمة (بيلنغتون)؟

219
00:15:40,635 --> 00:15:44,135
ما زال القسم الهندسي يجري الاختبارات
.ولكن سأكون قادرًا على الدمج يوم الاثنين

220
00:15:44,449 --> 00:15:46,065
فلتضغط عليهم بعض الشيء، اتفقنا؟

221
00:15:46,871 --> 00:15:48,152
.أجل، أضغط

222
00:15:48,651 --> 00:15:50,576
حسنًا أيها الفريق، هل غفلنا عن شيء؟

223
00:15:50,660 --> 00:15:52,130
.أعتقد أن هذا كل شيء -
.لا أظن ذلك -

224
00:15:52,214 --> 00:15:53,082
.حسنًا

225
00:15:53,166 --> 00:15:54,618
.فلتحظوا بعطلة جيدة -
.شكرًا لك -

226
00:15:54,702 --> 00:15:55,702
.حسنًا، أراكم لاحقًا

227
00:16:13,902 --> 00:16:17,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"ولم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟"

228
00:16:26,469 --> 00:16:27,946
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

229
00:16:28,030 --> 00:16:29,730
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

230
00:16:30,796 --> 00:16:32,689
.مرحبًا يا (مارغو)، والدك مجددًا

231
00:16:32,773 --> 00:16:35,573
...لست متأكدًا إن كنت تتفقدين رسائلك، لكن

232
00:16:36,306 --> 00:16:37,506
...بدأت أشعر ببعض

233
00:16:38,039 --> 00:16:40,273
لم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟

234
00:16:42,806 --> 00:16:46,089
حسنًا، الساعة الآن 3:30
أي بعد مضي ساعة من انتهاء المدرسة

235
00:16:46,173 --> 00:16:47,946
...يوم الجمعة، الـ12 من شهر مايو

236
00:16:51,094 --> 00:16:53,711
.حسنًا، اليوم هو الجمعة

237
00:16:54,515 --> 00:16:56,336
.أعلم أين أنت. لا بأس

238
00:16:57,373 --> 00:16:59,106
.تجاهلي هذه الرسالة. أحبك. إلى اللقاء

239
00:16:59,439 --> 00:17:01,406
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H959595&\1c&HFFFFFF&}"انتهت المكالمة"

240
00:17:04,815 --> 00:17:05,699
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H1889E8&\bord1}"البريد الإلكتروني"

241
00:17:15,032 --> 00:17:17,199
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"التواصل مع معلمة البيانو"

242
00:17:17,599 --> 00:17:21,738
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}":) أيام الجمعة في الـ3:30، لك هذا"

243
00:17:21,805 --> 00:17:25,799
{\an3\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H0506FF&\3c&H000000&}دروس تعليم البيانو"
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&}(المعلمة: (فارتوهي شاهينيان
"عازفة بيانو على مستوى عالمي

244
00:17:33,817 --> 00:17:34,905
مرحبًا؟

245
00:17:34,989 --> 00:17:37,125
مرحبًا، السيدة (شاهينيان) معي؟ -
.أجل -

246
00:17:37,209 --> 00:17:39,601
.(أنا (ديفيد كيم)، والد (مارغو

247
00:17:39,685 --> 00:17:42,463
.أجل، أنا في منتصف درس هنا
أيمكنني معاودة الاتصال بك حين الانتهاء؟

248
00:17:42,547 --> 00:17:44,495
.صحيح، لا، سيستغرق هذا ثانية فحسب

249
00:17:44,579 --> 00:17:47,633
أيمكنك إعطاء الهاتف لابنتي
لأتحدث معها قليلًا؟

250
00:17:48,052 --> 00:17:50,754
.عذرًا يا سيد (كيم)، لا أفهم سبب اتصالك

251
00:17:50,838 --> 00:17:54,438
ابنتي، (مارغو كيم) في درس معك حاليًا؟

252
00:17:56,879 --> 00:18:00,179
.ألغت (مارغو كيم) دروسها منذ 6 أشهر

253
00:18:02,401 --> 00:18:03,510
ماذا؟

254
00:18:04,455 --> 00:18:06,768
هل تفكر في إعادة الانضمام؟

255
00:18:08,212 --> 00:18:09,788
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"نقود دروس البيانو على المنضدة"

256
00:18:08,692 --> 00:18:10,209
...مهلًا، إن هذا

257
00:18:10,293 --> 00:18:12,926
.ليس منطقيًا. إنها تحب البيانو

258
00:18:11,836 --> 00:18:13,619
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!أخذت نقود دروس البيانو"

259
00:18:16,006 --> 00:18:18,036
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"كيف تسير الدروس بالمناسبة؟"

260
00:18:17,772 --> 00:18:20,151
سيد (كيم)، هل كل شيء على ما يرام؟

261
00:18:18,244 --> 00:18:25,368
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!الدروس تسير على نحو رائع"

262
00:18:20,854 --> 00:18:22,277
...أجل، إن

263
00:18:22,361 --> 00:18:23,455
.كل شيء على ما يرام

264
00:18:23,539 --> 00:18:25,345
.(شكرًا لك يا سيدة (شاهينيان

265
00:18:32,820 --> 00:18:34,926
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(ثانوية (إيفركريك"

266
00:18:44,123 --> 00:18:47,126
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تغيبت عن المدرسة اليوم"

267
00:18:48,783 --> 00:18:51,664
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أيجب أن أتصل بالشرطة؟"

268
00:18:50,085 --> 00:18:52,215
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، هذا غريب"

269
00:18:52,748 --> 00:18:56,188
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"سأتصل بالشرطة"

270
00:18:53,740 --> 00:18:56,813
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ولكن ألم تتغيب عن حصص من قبل؟"

271
00:18:56,880 --> 00:18:57,735
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بلى"

272
00:18:59,607 --> 00:19:00,986
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لكن أتظن أن مكروهًا وقع؟"

273
00:19:01,052 --> 00:19:02,884
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"(حسنًا... أتتذكر حين ذهبت في رحلة إلى (لوس أنجلوس"

274
00:19:02,951 --> 00:19:05,081
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لمشاهدة فريق (ذا فينز) يلعب في النهائيات؟"

275
00:19:05,147 --> 00:19:07,007
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما علاقة فريق (ذا فينز) بهذا الأمر؟"

276
00:19:08,730 --> 00:19:10,350
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لم أخبر والدتنا ولا والدنا"

277
00:19:10,417 --> 00:19:12,047
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"كانا غاضبين جدًا"

278
00:19:12,113 --> 00:19:13,907
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"وكنت (مفقودًا) لما يقارب الـ24 ساعة"

279
00:19:13,974 --> 00:19:15,374
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ولكن كنا في عطلة الصيف"

280
00:19:17,015 --> 00:19:18,974
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ألن تنتهي الدراسة الأسبوع المقبل؟"

281
00:19:19,041 --> 00:19:20,440
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما مغزاك؟"

282
00:19:21,630 --> 00:19:23,507
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"...لعلها تمرح قليلًا"

283
00:19:23,574 --> 00:19:25,340
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"هل تواصلت مع أي من أصدقائها؟"

284
00:19:25,874 --> 00:19:27,507
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا أعرف أيًا من أصدقائها"

285
00:19:28,751 --> 00:19:29,751
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...منذ أن"

286
00:19:32,917 --> 00:19:35,351
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}حسابات التواصل الاجتماعي"
"(الخاصة بـ(مارغو كيم) في (سان خوسيه

287
00:19:38,284 --> 00:19:42,651
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

288
00:19:45,277 --> 00:19:47,711
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"تغريدات هذا الحساب محمية"

289
00:19:52,417 --> 00:19:55,017
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

290
00:19:56,651 --> 00:20:00,684
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم تعطني أرقامهم قط"

291
00:20:03,358 --> 00:20:05,984
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، إن كنت لا تعرف أيًا من أصدقائها"

292
00:20:06,051 --> 00:20:09,051
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن يعرف؟"

293
00:20:09,118 --> 00:20:12,484
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن قد يعرف؟"

294
00:20:13,117 --> 00:20:20,051
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

295
00:20:25,651 --> 00:20:31,284
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(تنبيه: لم تُشغِل برنامج (نورتون"
"مكافح الفيروسات منذ 694 يومًا

296
00:20:35,451 --> 00:20:36,284
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB04710&\bord1}"دليل العناوين"

297
00:20:38,919 --> 00:20:40,876
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(جهات اتصال (باميلا كيم"

298
00:20:42,308 --> 00:20:43,351
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(إعدادية (صانوود"

299
00:20:48,417 --> 00:20:51,484
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(علي عبدول)"
رفيق الصف الـ4، حساسية من المحار
"والدته اختصاصية أطفال

300
00:20:53,151 --> 00:20:55,551
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(روبي أبولت)"
،والداه يعملان في الشرطة، عائلة مطلقة
"(كان معجبًا بـ(مارغو

301
00:20:57,417 --> 00:20:58,984
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(شيفاني أيسولا)"
مشاركة في السيارة، تعزف الناي
"أكبر من (مارغو) بعام

302
00:21:00,351 --> 00:21:01,817
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(إسحاق بلانكنسميث)"
(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو
"لديه 5 كلاب، يحب الخروج

303
00:21:01,884 --> 00:21:06,048
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو"

304
00:21:09,604 --> 00:21:12,251
...أجب

305
00:21:13,812 --> 00:21:14,645
مرحبًا؟

306
00:21:14,729 --> 00:21:17,733
،)مرحبًا، أنا (ديفيد كيم
...(والد (مارغو كيم

307
00:21:17,817 --> 00:21:19,867
.زوج (بام)، بالطبع أتذكرك

308
00:21:19,951 --> 00:21:22,567
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

309
00:21:22,651 --> 00:21:24,317
...سبب اتصالي هو

310
00:21:25,242 --> 00:21:28,749
لم أستطع الوصول إلى (مارغو) لمدة
.وموقن أن هاتفها فرغت منه الطاقة

311
00:21:28,833 --> 00:21:30,792
ولكن كنت أتساءل لو بإمكاني
...التحدث إلى (إسحاق) لأرى

312
00:21:30,876 --> 00:21:33,619
حسنًا، يرجح أكثر أنها مشكلة
عدم وجود استقبال، صحيح؟

313
00:21:35,226 --> 00:21:36,149
ماذا تعنين؟

314
00:21:36,233 --> 00:21:37,666
...كما تعلم، لو كانوا في الجبال

315
00:21:38,795 --> 00:21:40,333
عذرًا، عن أي جبال تتحدثين؟

316
00:21:40,766 --> 00:21:43,733
.التخييم. يخيم (إسحاق) مع أصدقائه

317
00:21:44,332 --> 00:21:45,865
.و(مارغو) مدعوة دون شك

318
00:21:46,425 --> 00:21:47,774
أكانت مدعوة؟

319
00:21:48,100 --> 00:21:50,068
.متأكدة أنها هناك أيضًا

320
00:21:50,152 --> 00:21:52,566
ألم تخبرك؟

321
00:21:53,333 --> 00:21:56,766
...أخبرتني، إني

322
00:21:57,433 --> 00:22:00,982
.أجل، أنظر إلى رسائلها الآن
.لم تذكر الجبال، لهذا السبب أتعجب

323
00:22:01,066 --> 00:22:02,657
.أجل، كانوا يخططون للأمر منذ مدة

324
00:22:02,741 --> 00:22:05,182
...لا أتخيل أنها لم تستطع -
أيصدف أنك تعلمين موعد ذهابهم؟ -

325
00:22:05,266 --> 00:22:09,010
.سبب سؤالي هو أنها تغيبت عن المدرسة اليوم

326
00:22:09,094 --> 00:22:10,616
هل تغيبوا جميعًا؟

327
00:22:10,700 --> 00:22:14,280
سأخبرك أمرًا، إذا كان هذا ما فعلوه حقًا
!فإن (إسحاق) في ورطة كبيرة

328
00:22:15,666 --> 00:22:18,066
.هذا ما حدث بكل تأكيد

329
00:22:18,536 --> 00:22:19,949
.هذه حال الأولاد -
،سأخبرك أمرًا -

330
00:22:20,033 --> 00:22:22,126
.ينوون العودة صباح الغد على أي حال

331
00:22:22,210 --> 00:22:25,714
،بمجرد حصولهم على استقبال
.سأجعل (إسحاق) يخبر (مارغو) أن تتصل بك

332
00:22:25,798 --> 00:22:27,189
.ممتاز، هذا ممتاز، شكرًا لك

333
00:22:27,273 --> 00:22:28,729
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

334
00:22:28,813 --> 00:22:29,657
ماذا تعنين؟

335
00:22:29,741 --> 00:22:32,175
...الأمر فقط أنني لم أتحدث إليك منذ

336
00:22:32,259 --> 00:22:33,543
...(فقدنا (بام

337
00:22:34,566 --> 00:22:35,534
.شكرًا لك

338
00:22:35,618 --> 00:22:36,759
.كل شيء في حال رائعة

339
00:22:36,843 --> 00:22:38,788
.علاقتي مع (مارغو) رائعة

340
00:22:39,441 --> 00:22:41,574
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!أتمازحينني؟"

341
00:22:41,641 --> 00:22:45,141
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}آمل أنك تحظين بأمتع أوقات حياتك في الجبال"

342
00:22:45,207 --> 00:22:48,607
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}.لأنك لن تستمتعي بقية الصيف

343
00:22:48,673 --> 00:22:52,042
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}أراك صباحًا

344
00:22:52,108 --> 00:22:52,941
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!صباحًا

345
00:23:04,607 --> 00:23:06,741
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(تحدثت إلى والدة (إسحاق"

346
00:23:08,474 --> 00:23:10,381
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"اتصلي بي فور حصولك على استقبال"

347
00:23:26,407 --> 00:23:27,307
مرحبًا؟

348
00:23:27,630 --> 00:23:28,864
مرحبًا، السيد (كيم)؟

349
00:23:28,948 --> 00:23:30,490
...أنا (إسحاق). أخبرتني والدتي أن

350
00:23:30,574 --> 00:23:32,131
.إسحاق)! أجل، مرحبًا)

351
00:23:32,215 --> 00:23:33,597
.آسف لجعلك تتصل بي مبكرًا هكذا

352
00:23:33,681 --> 00:23:34,554
.لا بأس

353
00:23:34,638 --> 00:23:36,957
أردت القول فقط بأني آسف
.لأني لم أكن بمصدر أكبر للمساعدة

354
00:23:37,111 --> 00:23:39,774
أجل، هلا أعطيت الهاتف لابنتي من فضلك؟

355
00:23:41,374 --> 00:23:42,707
ألم تخبرك والدتي؟

356
00:23:43,407 --> 00:23:44,541
ماذا؟ ماذا تعني؟

357
00:23:46,258 --> 00:23:48,313
.لم تأت معنا

358
00:23:49,141 --> 00:23:50,246
ماذا؟ ما الذي...؟

359
00:23:50,874 --> 00:23:52,123
إسحاق)، ماذا تعني؟)

360
00:23:52,207 --> 00:23:53,190
.أعني أنها لم تأت قط

361
00:23:53,274 --> 00:23:54,997
حتى إني تواصلت معها الجمعة بعد المدرسة

362
00:23:55,081 --> 00:23:57,474
حينما كنا نتحضر للخروج
.وكان في سيارتي مقعد فارغ زائد

363
00:23:57,832 --> 00:23:58,974
ماذا قالت؟

364
00:24:01,707 --> 00:24:03,874
.لم ترد

365
00:24:09,531 --> 00:24:16,307
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(حالات فقدان أشخاص في (سان خوسيه"

366
00:24:09,909 --> 00:24:11,762
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

367
00:24:11,846 --> 00:24:14,434
...مرحبًا، أتصل بشأن حالة اختفاء محتملة

368
00:24:14,518 --> 00:24:16,241
.أتصل للإبلاغ عن شخص مفقود

369
00:24:16,518 --> 00:24:17,880
حسنًا، من الشخص المعني؟

370
00:24:17,964 --> 00:24:19,192
.ابنتي

371
00:24:19,276 --> 00:24:21,249
.أعلم أنه كان يجدر بي الاتصال مبكرًا
...ولكني ظننت فقط

372
00:24:20,876 --> 00:24:28,576
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H8B4C0D&\3c&HFFFFFF&\bord1}"قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين"

373
00:24:21,450 --> 00:24:22,686
.لا بأس يا سيدي -
.أجل -

374
00:24:22,770 --> 00:24:24,692
.أول شيء علينا فعله هو تقديم بلاغ

375
00:24:24,840 --> 00:24:27,492
بعد ذلك، سأهاتف محققة في المنطقة

376
00:24:27,576 --> 00:24:28,576
.والتي ستتواصل معك

377
00:24:28,717 --> 00:24:36,794
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}"(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"

378
00:24:29,064 --> 00:24:30,040
.حسنًا

379
00:24:30,564 --> 00:24:31,911
.الآن لنبدأ باسمها

380
00:24:31,995 --> 00:24:36,371
."مارغو كيم)، "م-ا-ر-غ-و)

381
00:24:36,455 --> 00:24:37,845
."كيم)، "ك-ي-م)

382
00:24:36,794 --> 00:24:42,984
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"
{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}%القضايا المفتوحة: 54.59
"%القضايا المحلولة: 45.4"

383
00:24:45,658 --> 00:24:47,689
.مرحبًا -
أهلًا، أهذا (ديفيد كيم)؟ -

384
00:24:47,994 --> 00:24:50,567
.(أجل، أنا (ديفيد كيم
...أفترض أن هذه المكالمة

385
00:24:50,651 --> 00:24:53,185
.(صباح الخير يا سيد (كيم
.(اسمي (روزماري فيك

386
00:24:53,269 --> 00:24:55,801
.أنا المحققة الرقيبة المكلفة بقضية ابنتك

387
00:24:55,885 --> 00:24:58,000
.أجل، صباح الخير. كنت في انتظار مكالمتك

388
00:24:58,084 --> 00:25:00,174
.بالطبع. نعمل بأسرع ما يمكننا

389
00:25:00,447 --> 00:25:02,973
.أنا حاليًا على بعد 35 دقيقة عن منزلك

390
00:25:03,057 --> 00:25:04,371
،ولكن خلال محادثتنا

391
00:25:04,455 --> 00:25:06,857
أتشعر بالراحة لإخباري بما تعرف؟

392
00:25:07,110 --> 00:25:11,593
،أخبرت من هاتفته منذ ساعة بكل شيء أعرفه
...لا أعرف ماذا تفعلون يا جماعة

393
00:25:11,677 --> 00:25:15,526
،)أعدك يا سيد (كيم
.إننا نأخذ هذا الأمر على محمل الجد

394
00:25:15,610 --> 00:25:19,140
،وبما أني والدة كذلك
.لا يسعني إلا تخيل ما تشعر به

395
00:25:19,443 --> 00:25:24,443
،ولكن لأتمكن من مساعدتك
.أحتاج إلى معرفة سير الأحداث من وجهة نظرك

396
00:25:25,334 --> 00:25:26,477
،مفهوم

397
00:25:27,530 --> 00:25:28,449
.أيتها المحققة

398
00:25:28,534 --> 00:25:29,701
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

399
00:25:31,277 --> 00:25:32,835
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"</font>

400
00:25:32,901 --> 00:25:35,159
.حسنًا، لنرَ إن فهمت هذا بشكل صائب

401
00:25:36,894 --> 00:25:39,013
،أولًا، بعد جلسة تجمع دراسية

402
00:25:39,097 --> 00:25:42,810
لم تعد (مارغو) ولا سيارتها
.إلى المنزل مساء الخميس

403
00:25:44,710 --> 00:25:45,606
،ثانيًا

404
00:25:45,690 --> 00:25:48,214
.اتصلت 3 مرات في الـ11 مساءً

405
00:25:50,401 --> 00:25:53,511
.ثالثًا، تغيبت عن المدرسة يوم الجمعة

406
00:25:54,761 --> 00:25:55,595
،ورابعًا

407
00:25:55,679 --> 00:25:58,897
كانت تتغيب عن دروس البيانو
.في الـ6 أشهر المنصرمة

408
00:25:59,334 --> 00:26:00,398
هل كان كل ما قلته صحيحًا؟

409
00:26:00,482 --> 00:26:01,336
.أجل

410
00:26:01,420 --> 00:26:05,350
.حسنًا يا سيد (كيم)، سأكتشف ما حدث لابنتك

411
00:26:05,654 --> 00:26:07,977
ولكني سأحتاج إلى معرفة معلومات
أكثر بكثير عنها، اتفقنا؟

412
00:26:08,209 --> 00:26:09,578
.أجل

413
00:26:09,662 --> 00:26:12,400
ماذا تريدينني أن أفعل؟
...سأذهب للتحدث إلى الجيران

414
00:26:12,484 --> 00:26:14,657
.(سنتعامل مع التحقيق على الأرض يا سيد (كيم

415
00:26:14,741 --> 00:26:15,740
.هذا عملنا

416
00:26:16,149 --> 00:26:17,865
،لكن إن هنالك شيء يمكن لولي الأمر فعله

417
00:26:17,949 --> 00:26:20,894
يكون تسليط الضوء لنا على طبيعة ابنتك

418
00:26:21,270 --> 00:26:22,911
.والأشخاص الذين تتحدث إليهم

419
00:26:27,721 --> 00:26:29,487
أهذا شيء يمكنك مساعدتنا به؟

420
00:26:31,167 --> 00:26:32,144
.أجل

421
00:26:34,885 --> 00:26:36,456
.يمكنني مساعدتكم بهذا الأمر

422
00:27:03,080 --> 00:27:05,480
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF9B776}"تفعيل وضع عدم الإزعاج"

423
00:27:15,514 --> 00:27:17,147
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"كلمة المرور"

424
00:27:19,012 --> 00:27:20,578
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}<font color="#87A9E6">"نسيت كلمة المرور؟"</font>

425
00:27:30,612 --> 00:27:31,745
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"تحتاج إلى مساعدة؟"</font>

426
00:27:34,778 --> 00:27:36,578
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"جرب سؤالًا آخر"</font>

427
00:27:36,644 --> 00:27:38,678
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFAFAFA&}"الاستعادة عن طريق البريد المخصص"

428
00:28:33,412 --> 00:28:34,412
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر كلمة مرور جديدة"

429
00:28:39,645 --> 00:28:41,178
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"استمرار"

430
00:28:45,092 --> 00:28:46,147
.حسنًا

431
00:28:46,382 --> 00:28:49,712
مضت 36 ساعة بالفعل
.(على آخر اتصال لـ(مارغو

432
00:28:49,913 --> 00:28:51,671
.لذا علينا التحرك بسرعة أكبر

433
00:28:54,312 --> 00:28:55,159
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...حفظ الصورة بصيغة"

434
00:28:55,226 --> 00:28:58,112
سنأخذ نسخة من القرص الصلب
.الخاص بـ(مارغو) لفريق الطب الشرعي

435
00:28:58,976 --> 00:29:00,345
،ولكن خلال ذلك

436
00:29:01,046 --> 00:29:06,702
ستساعدنا أي معلومات يمكنك إخباري بها عنها
.أو الناس الذين تتعامل معهم

437
00:29:07,764 --> 00:29:08,870
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(اتصال بـ(جوناه إمي"

438
00:29:08,937 --> 00:29:10,461
مهلًا، ألا يمكنك إيجاد (مارغو)؟

439
00:29:10,545 --> 00:29:11,893
.لا، لا يمكنني

440
00:29:11,977 --> 00:29:13,711
أتمانع الإجابة عن بعض الأسئلة للمساعدة؟

441
00:29:13,795 --> 00:29:14,794
.أجل، بكل تأكيد

442
00:29:14,878 --> 00:29:16,695
حسنًا، متى رأيتها آخر مرة؟

443
00:29:15,545 --> 00:29:16,711
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"آخر مرة رآها"

444
00:29:16,779 --> 00:29:19,757
يوم الثلاثاء. خزانتها المدرسية
.إلى جوار خزانتي

445
00:29:18,411 --> 00:29:19,245
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الثلاثاء"

446
00:29:19,841 --> 00:29:23,095
حسنًا، حضرت مساء الخميس
.مجموعة دراسية لصف الأحياء

447
00:29:20,174 --> 00:29:21,574
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مجموعة دراسية"

448
00:29:23,179 --> 00:29:24,333
أتعلم أي شيء عن هذا؟

449
00:29:24,417 --> 00:29:26,106
إنها غالبًا في صف الأحياء المتقدم، صحيح؟

450
00:29:26,190 --> 00:29:27,557
.أجل، إنها كذلك

451
00:29:27,641 --> 00:29:29,413
.لا، أنا في الصف العادي

452
00:29:28,809 --> 00:29:30,509
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يدري... صف أحياء عادي"

453
00:29:29,981 --> 00:29:31,676
حسنًا، ماذا كنت تفعل ليلة الخميس؟

454
00:29:31,809 --> 00:29:35,164
.ليلة الخميس، كنت في منزل والدي

455
00:29:32,242 --> 00:29:33,875
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

456
00:29:34,842 --> 00:29:38,009
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"في منزل والده... أقله بعد الامتحان"

457
00:29:35,248 --> 00:29:37,250
أجل، أقلني بعد الامتحان النهائي
.في ذلك اليوم

458
00:29:37,334 --> 00:29:39,090
.(حسنًا، شكرًا لك يا (جوناه

459
00:29:38,509 --> 00:29:39,342
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0300DF&}"إنهاء المكالمة"

460
00:29:40,867 --> 00:29:42,859
كيف يبدو هذا؟

461
00:29:46,925 --> 00:29:47,957
.مثاليًا

462
00:29:48,625 --> 00:29:50,805
.أبلغني بالمستجدات حينما تعرف شيئًا جديدًا

463
00:29:50,889 --> 00:29:52,123
.أي كبيرة أو صغيرة -
.حسنًا -

464
00:29:52,207 --> 00:29:53,209
إلى أين تذهبين؟

465
00:29:53,528 --> 00:29:55,801
.لأكتشف كيف كانت بقية خميسها

466
00:29:57,688 --> 00:29:59,042
.وشاركني هذه المعلومات كذلك

467
00:30:04,675 --> 00:30:07,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"مشاركة"

468
00:30:08,297 --> 00:30:09,656
وماذا عن ليلة الخميس؟

469
00:30:10,017 --> 00:30:13,367
ليلة الخميس، كنت أنهي بحثي الأخير
.في مادة اللغة الإنجليزية

470
00:30:12,251 --> 00:30:13,384
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(كيت باركر)"

471
00:30:13,451 --> 00:30:16,751
،"لست أدري، بعض ألعاب الـ"إكس بوكس
."تناول العشاء، مشاهدة بعض أعمال "نتفليكس

472
00:30:13,451 --> 00:30:15,217
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(غوردي لانزا)"

473
00:30:17,051 --> 00:30:18,467
،كنت قد انتهيت من آخر امتحان للتو

474
00:30:17,051 --> 00:30:18,484
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(سكوت رينر)"

475
00:30:18,551 --> 00:30:19,927
(مما يعني أني كنت في منزل (كارمن

476
00:30:20,011 --> 00:30:20,851
.ألعب التنس

477
00:30:22,169 --> 00:30:23,384
.تنس الطاولة

478
00:30:23,717 --> 00:30:26,517
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا أحد يطابقها في مشافي المقاطعة</font>

479
00:30:28,330 --> 00:30:30,573
ماذا عن المجموعة الدراسية؟
أتعرف من أقامها في منزله؟

480
00:30:30,657 --> 00:30:31,900
،أنهيت مادة الأحياء العام الماضي

481
00:30:30,657 --> 00:30:31,917
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أنهى مادة الأحياء العام الماضي"

482
00:30:31,984 --> 00:30:33,033
.لذا لا أعرف -
.ليست لدي أدنى فكرة -

483
00:30:31,984 --> 00:30:33,051
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يعرف"

484
00:30:33,117 --> 00:30:34,521
كنا أنا وهي في مسارات
،مختلفة من المواد المتقدمة

485
00:30:33,117 --> 00:30:34,539
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(إسحاق بلانكنسميث)"

486
00:30:34,605 --> 00:30:35,934
.لذا كان من الصعب متابعة أخبارها

487
00:30:34,917 --> 00:30:36,317
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رحلة تخييم"

488
00:30:36,018 --> 00:30:37,184
.ولكنكما كنتما صديقين

489
00:30:38,760 --> 00:30:39,635
.نوعًا ما

490
00:30:39,719 --> 00:30:41,969
.عم تتحدث؟ دعوتها إلى رحلة التخييم تلك

491
00:30:42,817 --> 00:30:45,160
.أجل، أعني، تعرف طبيعة والدتي

492
00:30:45,244 --> 00:30:46,424
أجل، والمعنى؟

493
00:30:47,315 --> 00:30:49,400
.(كانت صديقة مقربة من والدة (مارغو

494
00:30:49,752 --> 00:30:50,751
حسنًا، والمعنى؟

495
00:30:52,330 --> 00:30:56,184
.شعرت بالأسى لما حدث لكما

496
00:30:58,117 --> 00:30:59,951
لكن كان... لديها أصدقاء، صحيح؟

497
00:31:00,651 --> 00:31:04,005
.وضح ما تقصده بأصدقاء -
هل يدعوها الناس للمشاركة في أشياء؟ -

498
00:31:04,089 --> 00:31:05,896
أعتقد أن الناس يدعونها
.للمشاركة في أشياء أحيانًا

499
00:31:05,980 --> 00:31:06,867
.لكنها لا تحضر أبدًا

500
00:31:06,951 --> 00:31:07,907
.إنها انطوائية جدًا

501
00:31:07,991 --> 00:31:09,106
.إنها هادئة

502
00:31:09,190 --> 00:31:10,985
.رأيتها تتناول الغداء وحيدة

503
00:31:11,069 --> 00:31:12,024
يوم الخميس؟

504
00:31:13,324 --> 00:31:14,391
.بل كل يوم

505
00:31:17,167 --> 00:31:18,372
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا شيء في السجون المحلية</font>

506
00:31:18,438 --> 00:31:19,254
،ديفي)، أنصت)

507
00:31:19,338 --> 00:31:21,283
أعلم أنك لا تود سماع
.هذا مني في الوقت الحالي

508
00:31:21,367 --> 00:31:22,934
.لكن يجب أن تهون عليك

509
00:31:23,434 --> 00:31:25,534
.يمكنني المساعدة في كل ما تتفحصه

510
00:31:25,764 --> 00:31:28,088
"أما زال هناك أصدقاء على موقع "فيسبوك
لم تتحدث إليهم بعد؟

511
00:31:28,172 --> 00:31:30,234
.أجل، 94

512
00:31:30,867 --> 00:31:32,783
،وعلى ما يبدو
،بما أن أحدًا منهم لم يكن صديقها

513
00:31:32,867 --> 00:31:35,967
فلا أعرف من أتحدث إليه
.دون الاتصال بكل اسم أقرأه على الإنترنت

514
00:31:38,500 --> 00:31:39,883
ماذا عن أصدقائها خارج الإنترنت؟

515
00:31:42,500 --> 00:31:43,400
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الباحث"</font>

516
00:31:48,567 --> 00:31:49,400
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"المدرسة"</font>

517
00:31:50,334 --> 00:31:51,167
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"الصف الـ10"</font>

518
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"صف الأحياء المتقدم"</font>

519
00:31:55,234 --> 00:31:56,967
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"مجموعة مختبر الأحياء"</font>

520
00:32:02,200 --> 00:32:03,373
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDD4BC&}"(أبيغيل نيلسن)"

521
00:32:03,439 --> 00:32:04,716
.أجل، كان ذلك في منزلي

522
00:32:04,800 --> 00:32:06,416
كان ذلك في منزلك؟

523
00:32:06,500 --> 00:32:08,667
أقمت المجموعة الدراسية
ليلة الخميس لمادة الأحياء؟

524
00:32:08,881 --> 00:32:09,716
.أجل

525
00:32:09,800 --> 00:32:12,116
...إذن كنت مع (مارغو) أغلبية الليلة؟ هل

526
00:32:12,200 --> 00:32:14,200
في الواقع، استمرت المجموعة
.حتى الساعة الـ9 فحسب

527
00:32:14,566 --> 00:32:16,167
.لا، قالت إنها ستستمر طوال الليل

528
00:32:16,752 --> 00:32:18,563
.لا، غادرت في الـ9 بكل تأكيد

529
00:32:18,647 --> 00:32:19,927
.وربما قبلها كذلك

530
00:32:22,160 --> 00:32:23,394
هل قالت إلى أين ستذهب؟

531
00:32:24,305 --> 00:32:25,138
.ليس فعلًا

532
00:32:25,460 --> 00:32:26,560
كيف بدت؟ أكانت قلقة؟

533
00:32:26,644 --> 00:32:28,404
هل بدا عليها الخوف؟ أكانت تتحدث؟

534
00:32:28,488 --> 00:32:31,104
.بصراحة، لا أدري
.لسنا مقربتين إلى هذه الدرجة

535
00:32:31,188 --> 00:32:33,122
!إذن لم دعوتها إلى المجموعة الدراسية؟

536
00:32:35,478 --> 00:32:37,528
.أحاول ارتياد جامعة "بيركلي" العام المقبل

537
00:32:39,255 --> 00:32:40,422
...حسنًا، كنت

538
00:32:41,022 --> 00:32:43,106
...لكنك كنت في فصلها الدراسي. هل

539
00:32:43,307 --> 00:32:45,405
ذكرت أي شيء غير عادي يجري مؤخرًا؟

540
00:32:45,489 --> 00:32:47,000
هل كانت تتصرف بغرابة؟

541
00:32:48,749 --> 00:32:50,620
.لعلمك، كانت تستخدم "تمبلر" كثيرًا

542
00:32:51,559 --> 00:32:53,030
ماذا؟ ما هو "تمبلر"؟

543
00:32:57,380 --> 00:32:58,463
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تسجيل الدخول إلى (تمبلر"</font>

544
00:32:58,963 --> 00:33:02,163
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"بعض الصور"

545
00:33:03,406 --> 00:33:04,239
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"صفاء"

546
00:33:10,020 --> 00:33:11,653
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"...قرارات"

547
00:33:13,020 --> 00:33:16,453
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#A0A0A0">"لم تبق صور لعرضها"</font>

548
00:33:24,482 --> 00:33:27,553
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"معاد توجيهها: لقطات كاميرا المرور</font>

549
00:33:30,463 --> 00:33:32,520
أولًا، ملأت البنزين

550
00:33:36,853 --> 00:33:38,673
"ثم خرجت من طريق "101

551
00:33:41,220 --> 00:33:44,069
.ثم إلى طريق 152 الشرقي

552
00:33:44,153 --> 00:33:45,693
.في الـ10:02 مساءً

553
00:33:48,053 --> 00:33:49,803
طريق 152 الشرقي؟

554
00:33:52,697 --> 00:33:55,997
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

555
00:33:56,697 --> 00:33:57,597
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"حفظ"

556
00:33:59,047 --> 00:34:01,623
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

557
00:34:01,708 --> 00:34:03,191
.هذا المخرج يؤدي إلى خارج المدينة

558
00:34:03,894 --> 00:34:05,070
.سلكته بمفردها

559
00:34:05,154 --> 00:34:06,480
.هذا غير منطقي

560
00:34:06,564 --> 00:34:08,060
.هذا لا يُشبه تصرفات ابنتي

561
00:34:08,144 --> 00:34:09,710
.إنها تتصرف كشخص مختلف تمامًا

562
00:34:09,794 --> 00:34:11,794
.حسنًا، تمهل، لقد أوحيت لي بفكرة للتو

563
00:34:13,434 --> 00:34:14,694
،في الوقت الراهن

564
00:34:14,884 --> 00:34:18,264
ابدأ بالتوسع خارج نطاق الأشخاص
.الّتي كانت تتواصل معهم فقط

565
00:34:18,531 --> 00:34:20,468
.تفقد سلوكها أيضًا

566
00:34:25,574 --> 00:34:26,644
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"رسائل"</font>

567
00:34:28,527 --> 00:34:29,627
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"أبي"

568
00:34:29,904 --> 00:34:32,204
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}،صباح الخير يا حبيبتي"
".اضطررت إلى الذهاب مبكرًا اليوم

569
00:34:32,644 --> 00:34:34,474
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تركت لك مصاريف دروس البيانو"

570
00:34:39,674 --> 00:34:40,674
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H2802D7&}"نسيت كلمة المرور"

571
00:34:40,740 --> 00:34:42,261
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنشاء كلمة مرور جديدة"

572
00:34:42,674 --> 00:34:43,544
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مرحبًا يا (مارغو"

573
00:34:43,844 --> 00:34:46,544
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"رصيدك 1033.99 دولارًا"

574
00:34:50,394 --> 00:34:52,994
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كل المعاملات"

575
00:34:56,844 --> 00:34:57,964
.رباه

576
00:34:58,144 --> 00:34:59,130
ماذا؟

577
00:34:59,214 --> 00:35:01,340
كانت تودع أموال دروس البيانو

578
00:35:01,424 --> 00:35:03,264
.في حساب جارٍ كلّ أسبوع

579
00:35:03,424 --> 00:35:05,124
ماذا كانت تفعل بكل هذا المال؟

580
00:35:08,827 --> 00:35:10,910
منذ 6 أيام، أجرت معاملة خارجية

581
00:35:10,994 --> 00:35:12,844
بقيمة 2500 دولار

582
00:35:13,004 --> 00:35:14,334
."إلى "فينمو

583
00:35:15,594 --> 00:35:16,894
خدمة الدفع؟

584
00:35:19,394 --> 00:35:21,327
.ها هي، 2500 دولار

585
00:35:21,894 --> 00:35:23,044
.منذ 6 أيام

586
00:35:23,284 --> 00:35:24,740
هل يوجد سبب المعاملة؟

587
00:35:24,824 --> 00:35:26,190
.لا شيء سوى علامة سلام

588
00:35:26,274 --> 00:35:27,564
إلى من أرسلت المال؟

589
00:35:31,574 --> 00:35:32,474
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مُعطل"

590
00:35:33,314 --> 00:35:34,460
.لا يوجد اسم

591
00:35:34,544 --> 00:35:35,427
.حسنًا

592
00:35:35,694 --> 00:35:36,804
.هذا غريب

593
00:35:36,944 --> 00:35:38,274
.هذا غريب حقًا

594
00:35:40,327 --> 00:35:43,427
لا تظن أنها متورطة في شيء خطير، صحيح؟

595
00:35:45,657 --> 00:35:46,650
ديفي)؟)

596
00:35:46,734 --> 00:35:48,594
.لا أعرف، علي الذهاب

597
00:36:30,161 --> 00:36:31,194
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"جهات الاتصال"</font>

598
00:36:32,627 --> 00:36:33,827
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك)"

599
00:36:33,893 --> 00:36:35,461
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا نتائج"

600
00:36:36,694 --> 00:36:38,601
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بحث عن رقم هاتف"

601
00:36:40,761 --> 00:36:41,974
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"اعثر على أي رقم هاتف"</font>

602
00:36:43,327 --> 00:36:44,324
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الاسم واسم العائلة"

603
00:36:44,390 --> 00:36:45,794
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

604
00:36:46,474 --> 00:36:47,307
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"بحث"

605
00:36:47,627 --> 00:36:50,494
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (ديريك إليس"

606
00:36:50,561 --> 00:36:52,120
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر أحد الخيارات لرؤية النتائج"

607
00:36:55,667 --> 00:36:56,500
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"تقديم الطلب"

608
00:36:56,627 --> 00:37:00,658
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ديريك إليس)، أواخر المراهقة)

609
00:37:00,724 --> 00:37:02,650
.سيدي، لست مضطرًا إلى إخبارك بأي شيء

610
00:37:02,734 --> 00:37:04,290
أريد أن أعرف أين كنت فحسب

611
00:37:04,374 --> 00:37:05,890
.ليلة اختفاء ابنتي

612
00:37:05,974 --> 00:37:08,790
.كما قلت، كان لدي ارتباط سابق

613
00:37:08,874 --> 00:37:10,260
ما الذي تخفيه؟ -
.كنت مشغولًا -

614
00:37:10,344 --> 00:37:11,650
ما الذي تخفيه؟ -
!لا شيء -

615
00:37:11,734 --> 00:37:14,734
،إذن أجب عن السؤال اللعين
.قبل مجيء شرطي إلى بابك

616
00:37:14,818 --> 00:37:17,217
أين كنت ليلة اختفاء ابنتي؟

617
00:37:17,569 --> 00:37:19,039
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

618
00:37:19,709 --> 00:37:21,509
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(حفل (جاستن بيبر"

619
00:37:23,102 --> 00:37:27,492
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أكد الحضور)"

620
00:37:46,679 --> 00:37:47,595
مرحبًا؟

621
00:37:47,679 --> 00:37:49,759
هل يذكرك اسم (رايتشل جيون) بشيء؟

622
00:37:51,369 --> 00:37:52,639
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(من المحققة (فيك"

623
00:37:53,639 --> 00:37:56,566
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(معاد توجيهها: رخصة قيادة (رايتشل جيون"

624
00:37:54,306 --> 00:37:55,656
لا، لماذا؟

625
00:38:00,558 --> 00:38:01,529
.(إنها (مارغو

626
00:38:01,613 --> 00:38:04,170
.ذكرت سلفًا أنها كانت تتصرف كشخص مختلف

627
00:38:04,254 --> 00:38:07,129
لذا جعلت فريق الطب الشرعي
يتفقد إن كانت هناك أي جهات اصال محذوفة

628
00:38:07,213 --> 00:38:09,243
.في نسخة من قرص حاسوبها الصلب

629
00:38:10,003 --> 00:38:12,669
.كان أحد جهات اتصالها مزورًا محليًا

630
00:38:12,753 --> 00:38:15,465
قال إن (مارغو) أخذت هوية مزورة
منذ بضعة أيام

631
00:38:15,549 --> 00:38:18,406
.في الوقت ذاته حين سحبت كل ذاك المال

632
00:38:19,283 --> 00:38:20,553
سحبت؟

633
00:38:21,833 --> 00:38:23,449
ماذا؟ سحبت أي مال؟

634
00:38:23,533 --> 00:38:26,477
"ديفيد)، تحدثت أيضًا إلى الأمن في "فينمو)

635
00:38:26,706 --> 00:38:30,309
لأعرف معلومات أكثر عن الحساب
.الذي أرسلت (مارغو) إليه الـ2500 دولار

636
00:38:30,393 --> 00:38:31,983
أجل. أيعرفون صاحب الحساب؟

637
00:38:32,440 --> 00:38:33,863
.(إنه حساب خاص بـ(مارغو

638
00:38:38,903 --> 00:38:40,873
أرسلت المال إلى نفسها؟

639
00:38:41,043 --> 00:38:43,199
ماذا كانت تفعل؟ أكانت تغسل الأموال؟

640
00:38:43,283 --> 00:38:44,683
.هذا ما يبدو عليه الأمر

641
00:38:45,973 --> 00:38:48,137
.رأيت هذا كثيرًا في تجارة المخدرات

642
00:38:48,440 --> 00:38:50,029
أناس يعرفون أن أموالهم مُراقبة

643
00:38:50,113 --> 00:38:53,040
.فيحولون أموالهم إلى شخص مُراقب أقل

644
00:38:53,206 --> 00:38:54,593
مُراقب أقل. أين؟

645
00:38:56,263 --> 00:38:57,433
.على الإنترنت

646
00:39:05,143 --> 00:39:07,689
حصلت على هوية مزورة
.وأرسلت المال إلى نفسها

647
00:39:07,773 --> 00:39:09,063
ماذا يعني هذا؟

648
00:39:09,923 --> 00:39:13,073
أنه حان الوقت للتفكير في احتمال

649
00:39:14,640 --> 00:39:16,343
.(هروب (مارغو

650
00:39:20,083 --> 00:39:21,393
لم قد تفعل ذلك؟

651
00:39:21,813 --> 00:39:23,403
.هذا ما نجهله

652
00:39:23,963 --> 00:39:25,139
لم قد تفعل ذلك؟

653
00:39:25,223 --> 00:39:27,369
.اتصلت بي 3 مرات في منتصف الليل

654
00:39:27,453 --> 00:39:28,889
اتصلت بي 3 مرات، لماذا؟

655
00:39:28,973 --> 00:39:30,379
.سنعرف السبب

656
00:39:30,463 --> 00:39:31,689
...لذا ما أريد البحث عنه الآن

657
00:39:31,773 --> 00:39:34,106
.لا

658
00:39:34,773 --> 00:39:36,013
.إنني عليم بابنتي

659
00:39:36,203 --> 00:39:37,703
.لم تهرب

660
00:39:47,645 --> 00:39:49,479
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&}"سجل البحث"

661
00:39:49,823 --> 00:39:51,053
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&\blur5}"فرز بحسب"

662
00:39:54,123 --> 00:39:55,373
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"أكثر المواقع زيارة"

663
00:40:07,423 --> 00:40:11,740
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(يو كاست ناو)"

664
00:40:18,625 --> 00:40:23,891
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}أهلًا بعودتك"
"بث الآن                مقاطع البث الرائجة

665
00:40:36,976 --> 00:40:39,796
.يا صاح، هذه زاوية جيدة

666
00:40:40,251 --> 00:40:43,243
،أيضًا، إلى كل معجبيّ
...أعرف أن هذا المقطع متأخر قليلًا لكن

667
00:40:44,743 --> 00:40:46,322
أفضل حفلة في السنة الماضية؟

668
00:40:46,406 --> 00:40:47,896
."كانت حفلة "توينتي ون بيلوتس

669
00:40:48,376 --> 00:40:49,443
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (لوسي): تعجبني غرفتك"

670
00:40:49,509 --> 00:40:51,396
.(شكرًا على ثنائك يا (لوسي

671
00:40:51,463 --> 00:40:53,243
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (توبي نبز): من أين لك هذا القميص؟"

672
00:40:53,309 --> 00:40:55,332
."هذا قميص "فيرليس كور

673
00:40:55,416 --> 00:40:56,859
.كلفني 40 دولارًا

674
00:40:56,925 --> 00:40:58,343
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إم كيه مينيا): أيمكنك رؤيتي؟"

675
00:41:00,356 --> 00:41:02,346
كيف لي أن أراك؟

676
00:41:05,726 --> 00:41:07,102
حسنًا، أتعرفون شيئًا؟

677
00:41:07,126 --> 00:41:09,576
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"بث الآن"

678
00:41:07,186 --> 00:41:09,509
...تستمرون في التعليق، لكن صدقًا إن

679
00:41:16,109 --> 00:41:18,409
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

680
00:41:21,143 --> 00:41:23,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"غادر (فيش آند تشيبس) بثك"

681
00:41:29,126 --> 00:41:30,356
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"إنهاء البث الحي"

682
00:41:31,226 --> 00:41:33,756
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"البث الحي"
{\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

683
00:41:35,086 --> 00:41:37,026
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

684
00:41:46,186 --> 00:41:48,209
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الأسبوع الماضي"

685
00:41:48,276 --> 00:41:51,009
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"منذ 3 أسابيع"

686
00:42:01,943 --> 00:42:05,176
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"تشغيل الكل"

687
00:42:26,043 --> 00:42:27,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إكس إكس إكس 5753) إلى بثك"

688
00:42:28,709 --> 00:42:30,376
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إكس إكس إكس 5753): أرني صدرك رجاءً"

689
00:42:35,309 --> 00:42:37,243
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تم حجب (إكس إكس إكس 5753"

690
00:42:42,543 --> 00:42:44,176
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

691
00:42:47,023 --> 00:42:49,390
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

692
00:42:51,323 --> 00:42:52,343
.تمهل

693
00:42:54,423 --> 00:42:56,090
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إيبل ميبي إل 36) إلى بثك"

694
00:43:03,143 --> 00:43:03,943
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أحببتها"

695
00:43:04,872 --> 00:43:07,335
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم تجيبي عن سؤالي"

696
00:43:08,193 --> 00:43:09,573
.(إنها (يوكسي

697
00:43:10,423 --> 00:43:12,163
.يمكنها محو الذاكرة

698
00:43:12,483 --> 00:43:13,773
.هذا ظريف نوعًا ما

699
00:43:14,073 --> 00:43:15,523
كيف عرفت أنني أحب الـ"بوكيمون"؟

700
00:43:16,466 --> 00:43:18,554
{\fnArabic Typesetting\fs32}"من لا يحبها"

701
00:43:19,013 --> 00:43:20,633
.الكثير من الناس

702
00:43:21,066 --> 00:43:22,349
...أقصد، منذ أن بدؤوا

703
00:43:22,433 --> 00:43:24,383
{\fnArabic Typesetting\fs32}"كيكليون) بالمناسبة)"

704
00:43:24,467 --> 00:43:25,949
{\fnArabic Typesetting\fs32}"الـ(بوكيمون) المفضل عندي"

705
00:43:26,033 --> 00:43:27,801
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أشكرك على السؤال"

706
00:43:32,193 --> 00:43:33,593
.التقطت هذه الصورة عند بحيرة

707
00:43:35,517 --> 00:43:36,607
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"صورك مذهلة"

708
00:43:36,673 --> 00:43:39,117
.التقطت هذه الصورة في غابة

709
00:43:39,183 --> 00:43:40,789
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"عليك التقاط المزيد"

710
00:43:40,856 --> 00:43:41,689
...هذه

711
00:43:48,953 --> 00:43:50,303
.(أنا (مارغو

712
00:43:51,450 --> 00:43:53,650
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

713
00:43:53,830 --> 00:43:56,583
.أنا بسن الـ15 وتقريبًا الـ16

714
00:43:57,700 --> 00:43:58,630
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"أنا بسن الـ20"

715
00:43:59,812 --> 00:44:00,982
.طالبة

716
00:44:01,048 --> 00:44:02,302
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

717
00:44:02,375 --> 00:44:03,887
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

718
00:44:03,980 --> 00:44:05,260
."أقيم في "سان خوسيه

719
00:44:05,995 --> 00:44:07,804
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(بيتسبرغ)"

720
00:44:07,870 --> 00:44:09,130
كيف الحال هناك؟

721
00:44:16,510 --> 00:44:18,450
.ثقي بي، أفضل من هنا على الأرجح

722
00:44:22,250 --> 00:44:23,220
.هذا هو

723
00:44:25,550 --> 00:44:27,330
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

724
00:44:33,190 --> 00:44:35,940
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

725
00:44:40,460 --> 00:44:47,460
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

726
00:45:03,260 --> 00:45:07,283
{\fnArabic Typesetting\fs32}"فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"

727
00:45:07,350 --> 00:45:10,166
{\fnArabic Typesetting\fs32}"\: فواتير المشفى"

728
00:45:10,233 --> 00:45:14,551
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم يطلب حتى"

729
00:45:14,617 --> 00:45:20,660
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أتمنى لو كنت قريبة من أبي مثلك"

730
00:45:24,050 --> 00:45:26,760
.لا يعرف أبي أنني تركت دروس البيانو

731
00:45:30,200 --> 00:45:31,660
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لماذا لم تخبريه؟"

732
00:45:35,660 --> 00:45:37,040
.لم يكن ليفهم

733
00:45:42,330 --> 00:45:43,393
.على كل

734
00:45:43,477 --> 00:45:44,450
...أليس لديكم

735
00:45:53,850 --> 00:45:56,814
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (فيش آند تشيبس): ما الخطب يا (مارغو)؟"

736
00:45:56,880 --> 00:45:57,940
...إذن

737
00:45:58,710 --> 00:46:01,650
.اليوم عيد ميلاد هذه الجميلة

738
00:46:06,170 --> 00:46:07,700
.عيد ميلاد سعيدًا

739
00:46:10,770 --> 00:46:11,880
،لعلمكم

740
00:46:12,570 --> 00:46:14,730
،لو كانت معنا اليوم

741
00:46:14,983 --> 00:46:17,500
...لجعلتنا كلنا دون شك

742
00:46:22,140 --> 00:46:23,410
!ادخل

743
00:46:27,040 --> 00:46:28,630
...أهلًا يا حبيبتي

744
00:46:31,800 --> 00:46:33,860
...أنا

745
00:46:34,770 --> 00:46:36,300
...نسيت أن أقول سلفًا

746
00:46:43,200 --> 00:46:44,340
...إنه

747
00:46:44,480 --> 00:46:45,676
...أجل، إنه

748
00:46:45,760 --> 00:46:46,890
.يوم الثلاثاء

749
00:46:47,870 --> 00:46:50,370
"إذن، برنامج "ذا فويس

750
00:46:51,290 --> 00:46:52,790
.في التصفيات

751
00:46:55,620 --> 00:46:56,996
.أجل، بالطبع

752
00:46:57,080 --> 00:46:58,056
هل سنشاهده معًا؟

753
00:46:58,140 --> 00:46:59,016
.أجل

754
00:46:59,100 --> 00:47:00,390
.ستخرج (ميغان) من المنافسة

755
00:47:01,140 --> 00:47:03,090
...أجل، بالطبع، أراك

756
00:47:03,300 --> 00:47:04,116
.وداعًا

757
00:47:04,200 --> 00:47:05,183
.في الأسفل

758
00:47:27,890 --> 00:47:29,960
.آسفة يا (ديفيد)، إنه طريق مسدود آخر

759
00:47:32,100 --> 00:47:33,850
أأنت متأكدة من أنك بحثت في أمر الجميع؟

760
00:47:34,060 --> 00:47:35,100
.الجميع

761
00:47:35,270 --> 00:47:37,456
"لا أحد من مستخدمي "يو كاست
الذين تفاعلت (مارغو) معهم

762
00:47:37,540 --> 00:47:39,376
.له علاقة باختفائها

763
00:47:39,460 --> 00:47:41,360
...حتى -
."حتى "فيش آند تشيبس -

764
00:47:41,630 --> 00:47:43,633
باستخدام معلومات حسابها

765
00:47:43,717 --> 00:47:46,196
"تعقبناها إلى مطعم "كريشيك

766
00:47:46,280 --> 00:47:48,340
."على بعد 16 كلم من "بيتسبرغ

767
00:47:48,640 --> 00:47:50,866
تحدثت إليها وإلى مديرها

768
00:47:50,950 --> 00:47:54,640
الذي أكد عن طريق كاميرات المراقبة
.أنها كانت في مناوبتها

769
00:47:55,720 --> 00:47:56,730
.حجتها سليمة

770
00:48:04,440 --> 00:48:05,770
.كنت لا أعرفها

771
00:48:08,750 --> 00:48:10,420
.كنت لا أعرف ابنتي

772
00:48:19,690 --> 00:48:21,110
،منذ عامين

773
00:48:22,290 --> 00:48:24,720
بدأت جارتي الغاضبة بطرق بابي

774
00:48:25,170 --> 00:48:27,480
،حين سألتها عما يزعجها، قالت

775
00:48:27,610 --> 00:48:31,430
إنها أرادت الـ25 دولارًا
.التي سرقها ابني منها

776
00:48:31,930 --> 00:48:33,780
.لم أكن أعرف ما الذي كانت تتحدث عنه

777
00:48:34,290 --> 00:48:35,650
.إنني عليمة بابني

778
00:48:35,980 --> 00:48:38,360
.وهذا لم يبدُ كتصرفات (روبرت) الذي ربيته

779
00:48:39,500 --> 00:48:41,334
،لكن كما تبيّن

780
00:48:41,683 --> 00:48:42,590
.كان الأمر صحيحًا

781
00:48:43,370 --> 00:48:48,256
ذهب ابني إلى كل منازل الحي

782
00:48:48,340 --> 00:48:51,560
لأسبوعين كان يخبر الناس بأنه ابني

783
00:48:52,030 --> 00:48:55,220
وأنه كان يجمع المال

784
00:48:55,983 --> 00:49:00,083
لجمعية خيرية خيالية للشرطة تُسمى
."جمعية الشرطة للآباء والأمهات"

785
00:49:03,280 --> 00:49:04,940
...بيت القصيد

786
00:49:06,500 --> 00:49:08,750
لا يكون المرء عليمًا بأبنائه دومًا

787
00:49:11,250 --> 00:49:14,100
.ولا يكون ذلك خطأه البتة

788
00:49:17,617 --> 00:49:20,966
أمرت أعضاء مركز المعلومات الوطني للجريمة
بالبحث عن المركبة في 16 ولاية

789
00:49:21,050 --> 00:49:23,099
.لنحاول النوم قليلًا الليلة

790
00:49:23,183 --> 00:49:24,283
.سنتحدث صباحًا

791
00:49:24,716 --> 00:49:26,006
ماذا فعلت بعدئذ؟

792
00:49:27,830 --> 00:49:29,580
.بابنك، بعد أن اكتشفت الأمر

793
00:49:33,117 --> 00:49:38,283
أخبرت جارتي بأنني حقًا

794
00:49:38,650 --> 00:49:40,783
.أسست الجمعية الخيرية، وشكرتها على المال

795
00:49:43,310 --> 00:49:46,440
.لكنني سأُنكر إن ذكرت الأمر

796
00:49:46,700 --> 00:49:47,900
.حسنًا

797
00:49:51,120 --> 00:49:52,836
اسمعي، آمل أن تعرفي مدى امتناني

798
00:49:52,920 --> 00:49:54,683
.لأن القضية أُسندت إليك

799
00:49:56,730 --> 00:49:59,680
.تمنيت عدم وجود قضية أصلًا

800
00:50:03,326 --> 00:50:04,376
.حسنًا، سأغلق الاتصال

801
00:50:04,866 --> 00:50:06,176
.أجل -
.سنتحدث قريبًا -

802
00:50:26,917 --> 00:50:28,150
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

803
00:50:31,700 --> 00:50:34,500
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

804
00:50:48,932 --> 00:50:49,765
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

805
00:50:54,580 --> 00:50:55,770
.هذا هو

806
00:50:58,940 --> 00:51:00,560
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

807
00:51:03,349 --> 00:51:04,317
.هذا هو

808
00:51:17,600 --> 00:51:19,517
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

809
00:51:27,918 --> 00:51:30,218
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

810
00:51:41,485 --> 00:51:44,184
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(بحيرة (باربوسا"</font>

811
00:51:44,665 --> 00:51:45,752
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"خرائط"

812
00:51:47,767 --> 00:51:48,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الاتجاهات"

813
00:51:50,795 --> 00:51:51,885
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(بحيرة (باربوسا"

814
00:51:52,495 --> 00:51:53,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(مارغو)"

815
00:51:54,965 --> 00:51:57,095
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

816
00:52:04,718 --> 00:52:08,652
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"يتطلب 5 دقائق بالسيارة، مسافة 6.6 كلم"

817
00:52:17,545 --> 00:52:19,721
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

818
00:52:19,805 --> 00:52:21,261
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

819
00:52:21,345 --> 00:52:23,245
!فيك)! استيقظي)

820
00:52:23,565 --> 00:52:25,321
أعرف لماذا كانت عند هذا التقاطع

821
00:52:25,405 --> 00:52:26,701
،لم تكن تغادر المدينة

822
00:52:26,785 --> 00:52:28,951
بل كانت تقود إلى المكان الذي كانت تزوره

823
00:52:29,035 --> 00:52:30,255
طوال الـ5 أشهر الماضية

824
00:52:30,855 --> 00:52:32,401
.الساعة الآن 3:45 صباحًا

825
00:52:32,485 --> 00:52:33,818
.إنني متجه إلى هناك الآن

826
00:52:35,695 --> 00:52:37,665
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الساعة 4:22 صباحًا"

827
00:52:38,435 --> 00:52:40,135
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(اتصال من المحققة (فيك) عبر (فيس تايم"

828
00:52:43,065 --> 00:52:44,095
!أهلًا

829
00:52:44,655 --> 00:52:45,905
أين أنت؟

830
00:52:47,565 --> 00:52:49,071
(أخبرتِني أنها هربت يا (فيك

831
00:52:49,155 --> 00:52:50,125
...هل

832
00:52:50,445 --> 00:52:51,885
هل أنت عند البحيرة؟

833
00:52:52,475 --> 00:52:55,571
.أخبرتني أنها هربت

834
00:52:55,655 --> 00:52:57,295
.حسنًا، سآتي إلى هناك في الحال

835
00:52:58,065 --> 00:52:59,207
.روبرت)، يا عزيزي)

836
00:52:59,291 --> 00:53:00,885
عُد إلى النوم، اتفقنا؟

837
00:53:01,075 --> 00:53:03,781
حسنًا. أريد منك أن تهدأ، اتفقنا؟

838
00:53:03,865 --> 00:53:06,025
.سنحل هذا معًا

839
00:53:09,395 --> 00:53:10,715
ما الذي تعرضه لي؟

840
00:53:12,645 --> 00:53:14,095
.هذه سلسلة المفاتيح خاصتها

841
00:53:15,875 --> 00:53:16,905
.رباه

842
00:53:20,315 --> 00:53:21,805
هل اتصلت بالشرطة؟

843
00:53:23,105 --> 00:53:25,195
.إني آتية، أنا في طريقي

844
00:53:26,415 --> 00:53:28,605
!(أخبرتني أنها هربت يا (فيك

845
00:53:31,925 --> 00:53:34,525
،"صباح الخير يا "منطقة الخليج
.(معكم (ناتالي بويد

846
00:53:34,852 --> 00:53:36,441
تطور مفزع اليوم

847
00:53:36,525 --> 00:53:40,768
باكتشاف سيارة مطابقة لسيارة
مراهقة "سان خوسيه" المفقودة

848
00:53:40,852 --> 00:53:43,785
في وقت متأخر البارحة
."تحت بحيرة "سانتا كروز

849
00:53:44,125 --> 00:53:46,031
ثمة عملية بحث جارية

850
00:53:46,115 --> 00:53:48,971
"لإخراج سيارة "تويوتا كامري
.(الخاصة بـ(مارغو كيم

851
00:53:49,055 --> 00:53:50,931
لكن في هذه اللحظة ما زلنا لا نعرف

852
00:53:51,015 --> 00:53:52,881
ما لو كانت طالبة مدرسة "إيفركريك" الثانوية

853
00:53:52,965 --> 00:53:54,952
.في المركبة

854
00:54:12,998 --> 00:54:15,868
حسنًا، لا يبدو أن هناك أحدًا

855
00:54:15,952 --> 00:54:17,095
.على المقعد الأمامي

856
00:54:21,145 --> 00:54:23,501
...الآن يبدو أنه

857
00:54:23,585 --> 00:54:25,152
.حسنًا، إنهم يتفقدون صندوق السيارة

858
00:54:32,952 --> 00:54:35,785
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"اكتشاف صادم"</font>

859
00:54:41,552 --> 00:54:42,571
.صباح الخير

860
00:54:42,655 --> 00:54:44,334
.شكرًا على حضوركم بسرعة

861
00:54:44,418 --> 00:54:48,068
،)أنا الرقيبة المحققة (روزماري فيك
.المحققة الرئيسية في هذه القضية

862
00:54:48,152 --> 00:54:50,055
.(أنا برفقة (ديفيد كيم

863
00:54:50,325 --> 00:54:51,615
.(والد (مارغو

864
00:54:52,025 --> 00:54:54,581
،لقد زودناكم بالجدول الزمني للأحداث

865
00:54:54,665 --> 00:54:57,381
التي بدأت يوم الخميس الماضي، الـ11 من مايو

866
00:54:57,465 --> 00:54:59,451
.حين أصبحت (مارغو) من المفقودين

867
00:54:59,535 --> 00:55:01,005
.مخول لكم نشر ذلك

868
00:55:01,752 --> 00:55:03,795
،لكن بالتركيز على أحداث هذا الصباح

869
00:55:04,085 --> 00:55:08,468
"استطاع رجال قسم شرطة "سيليكون فالي
.(أن يعثروا على سيارة آنسة (كيم

870
00:55:08,552 --> 00:55:13,045
،ولنجيب على أكثر سؤال ملح
.لم تكن (مارغو كيم) في الداخل

871
00:55:14,165 --> 00:55:15,118
،مع ذلك

872
00:55:15,545 --> 00:55:19,066
فحصنا للسيارة أظهر وجود دماء

873
00:55:19,316 --> 00:55:21,735
.على لوحة القيادة من جانب الراكب

874
00:55:21,819 --> 00:55:25,349
.يشير وجود الدماء إلى حدوث شجار

875
00:55:25,962 --> 00:55:31,382
هذا يعني أن القضية
.أصبحت رسميًا قضية اختطاف

876
00:55:31,995 --> 00:55:33,569
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\bord0.5}<font color="#555555">"تنبيه بحالة اختطاف"</font>

877
00:55:33,635 --> 00:55:34,611
.مساء الخير

878
00:55:34,695 --> 00:55:36,541
"البحث في غابة "سانتا كروز

879
00:55:36,625 --> 00:55:38,561
جارٍ الآن للعثور على المراهقة المحلية

880
00:55:38,645 --> 00:55:40,901
.التي وُجدت سيارتها مرمية في البحيرة

881
00:55:40,985 --> 00:55:43,544
تطالب السلطات أي أحد لديه معلومات

882
00:55:43,628 --> 00:55:46,545
.بالاتصال على الخط الساخن أو الطوارئ فورًا

883
00:55:46,629 --> 00:55:48,235
،بدءًا من الواحدة ظهرًا

884
00:55:48,528 --> 00:55:51,544
سنعين كل متطوع لفريق بحث

885
00:55:51,628 --> 00:55:56,485
كل فريق مسؤول عن جزء
.من الـ12 مترًا مربعًا الحرجة

886
00:55:57,155 --> 00:56:00,511
بسبب انحدار الوديان الشديد وعدم أمانها

887
00:56:00,595 --> 00:56:03,695
،على الجانب الغربي من البحيرة
لقد انتهينا سلفًا من تفتيش

888
00:56:03,928 --> 00:56:05,161
.المناطق التالية

889
00:56:06,145 --> 00:56:09,175
.لكن ما زالت هناك أراض كثيرة لنغطيها

890
00:56:09,695 --> 00:56:11,528
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"بدء البحث عن مراهقة"

891
00:56:11,965 --> 00:56:13,357
!(مارغو)

892
00:56:13,441 --> 00:56:14,833
!(مارغو)

893
00:56:14,917 --> 00:56:16,231
!(مارغو)

894
00:56:16,315 --> 00:56:17,644
!(مارغو)

895
00:56:17,728 --> 00:56:19,891
!(مارغو)

896
00:56:19,975 --> 00:56:22,411
.مرت 4 أيام منذ شوهدت (مارغو كيم) آخر مرة

897
00:56:22,495 --> 00:56:24,681
وحتى الآن ما من نتيجة

898
00:56:24,765 --> 00:56:27,965
.عدا الغموض المتشعب في مركزها

899
00:56:29,035 --> 00:56:34,144
عُثر على 2500 دولار نقدًا في مظروف

900
00:56:34,228 --> 00:56:36,028
.(على مقعد الراكب في سيارة (مارغو

901
00:56:36,962 --> 00:56:38,128
أكانت أموالًا للهرب

902
00:56:38,395 --> 00:56:40,195
كما تقترح المحققة الرئيسية؟

903
00:56:40,745 --> 00:56:42,485
أم أنها كانت لشيء أكبر؟

904
00:56:42,595 --> 00:56:44,119
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"انتهاء البحث أول يوم"

905
00:56:44,185 --> 00:56:48,025
لقد غطينا نحو نصف منطقة البحث بالفعل

906
00:56:48,745 --> 00:56:52,262
{\an8}.وسنعمل غدًا طوال اليوم

907
00:56:52,328 --> 00:56:55,625
{\an8}،وكلما تطوع أشخاص أكثر
.ازدادت سرعة العملية

908
00:56:55,692 --> 00:56:57,461
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"ديفيد كيم)، والد المراهقة المفقودة)"

909
00:56:57,528 --> 00:56:58,628
{\an8}...بعد إذنك

910
00:56:59,525 --> 00:57:01,362
{\an8}،لذا، إن كان لديكم متسع من الوقت غدًا

911
00:57:01,928 --> 00:57:04,795
{\an8}.سنقدر مساعدتكم

912
00:57:10,728 --> 00:57:12,259
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}"عاصفة صيفية تؤخر البحث"

913
00:57:12,325 --> 00:57:14,778
من الواضح أن هذه ليست النتيجة المرجوة

914
00:57:14,862 --> 00:57:16,771
لكننا سنُكمل البحث

915
00:57:16,855 --> 00:57:19,662
.حين يكون السير في الغابة آمنًا من جديد

916
00:57:20,662 --> 00:57:24,628
وفي الوقت الراهن، لن يتوقف التحقيق

917
00:57:25,628 --> 00:57:27,162
.(حتى نجد (مارغو

918
00:57:27,229 --> 00:57:30,962
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إيجاد_مارغو#"

919
00:57:36,974 --> 00:57:40,208
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}تحدثنا إلى السكان المحليين"
"(بشأن الظروف المحيطة باختفاء (مارغو

920
00:57:40,435 --> 00:57:43,645
أعني، اسمع، لا أظن أن من حقي قول أي شيء

921
00:57:43,729 --> 00:57:44,562
...إنما

922
00:57:45,075 --> 00:57:48,595
.أشعر بأن هذه المشاكل تبدأ عادة من المنزل

923
00:57:49,405 --> 00:57:50,595
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">فشل_أبوي#</font>

924
00:57:50,728 --> 00:57:52,128
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.نعرف جميعًا كيف تنتهي هذه القصص

925
00:57:52,128 --> 00:57:53,845
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">"الأب_فعلها#"</font>

926
00:57:53,961 --> 00:57:55,728
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...وتذهب الجائزة لـ"

927
00:57:55,795 --> 00:57:59,728
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"الأب المثالي"

928
00:58:04,955 --> 00:58:06,055
...لقد كانت

929
00:58:06,395 --> 00:58:07,535
.أنا آسفة

930
00:58:11,662 --> 00:58:13,075
.لقد كانت صديقتي المقربة

931
00:58:17,095 --> 00:58:18,062
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أمر مؤثر"

932
00:58:19,262 --> 00:58:20,596
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}(جون واتسون)"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"زميل (مارغو) في الصف

933
00:58:20,662 --> 00:58:22,711
.أنا أؤمن بخدمة المجتمع

934
00:58:22,795 --> 00:58:25,041
(بالنظر إلى كل الأمور التي حدثت لـ(مارغو

935
00:58:25,125 --> 00:58:26,244
...خطر ببالي وحسب

936
00:58:26,328 --> 00:58:28,063
".أظنهم قد يستفيدون من مساعدتي"

937
00:58:28,362 --> 00:58:30,628
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(فخورة للغاية!!! - جدتك (إم"

938
00:58:31,528 --> 00:58:33,062
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(لا أنشر عادة على الـ(فيسبوك"

939
00:58:33,128 --> 00:58:34,128
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت صديقة رائعة"

940
00:58:34,194 --> 00:58:35,027
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأوضاع صعبة الآن"

941
00:58:35,093 --> 00:58:36,628
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أدعو لـ(مارغو"

942
00:58:36,695 --> 00:58:37,562
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محزن للغاية"

943
00:58:38,295 --> 00:58:39,362
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".قلوبنا ودعواتنا معها"

944
00:58:39,428 --> 00:58:40,595
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".مارغو)، أينما كنت: نحبك ونفتقدك)"

945
00:58:40,662 --> 00:58:41,795
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت أيامًا مليئة بالعواطف"

946
00:58:41,861 --> 00:58:43,029
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"يشعر بالقلق"

947
00:58:43,095 --> 00:58:48,628
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".إنها معي"

948
00:58:48,694 --> 00:58:49,729
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

949
00:58:49,795 --> 00:58:55,795
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.كفوا عن الفزع جميعًا، إنها معي"
".كنت قوادها. تعرفون أنها تحب القضيب

950
00:59:04,998 --> 00:59:08,438
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(مسرح (أوكفير"

951
00:59:09,805 --> 00:59:12,105
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"منذ 7 دقائق"

952
00:59:22,795 --> 00:59:23,628
.لا تكذب علي

953
00:59:24,788 --> 00:59:25,768
.لا تكذب علي

954
00:59:25,852 --> 00:59:28,392
.لا يمكنك المساعدة في التحقيق بعد الآن

955
00:59:28,728 --> 00:59:29,909
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أب مجنون يهاجم في المسرح"

956
00:59:29,975 --> 00:59:30,956
ماذا؟

957
00:59:31,040 --> 00:59:32,110
ماذا يعني ذلك؟

958
00:59:32,428 --> 00:59:35,278
يعني أننا لا نستطيع ترك شخص
قريب من القضية إلى هذا الحد

959
00:59:35,362 --> 00:59:36,795
.يساعد على التحقيق فيها

960
00:59:37,138 --> 00:59:40,058
كنت مخطئة في السماح لك بالمشاركة
.في المقام الأول

961
00:59:40,348 --> 00:59:43,424
فعلت ذلك لأننا خسرنا
.الكثير من الوقت سلفًا

962
00:59:43,508 --> 00:59:44,477
أتخرجينني من التحقيق؟

963
00:59:44,561 --> 00:59:48,734
كل المحترفين الذين عليهم
العمل على هذه القضية

964
00:59:48,818 --> 00:59:50,314
.يعملون عليها سلفًا

965
00:59:50,398 --> 00:59:53,211
!إنما أحاول مساعدتكم على إيجاد ابنتي

966
00:59:53,295 --> 00:59:55,828
.أعرف، لكن لا يمكنك رؤية الأمور بوضوح

967
00:59:57,441 --> 00:59:59,311
من الذي أوصلك إلى السيارة؟

968
00:59:59,561 --> 01:00:02,677
من الذي وجد البحيرة وأوصلك إلى السيارة؟

969
01:00:02,761 --> 01:00:05,061
،لولاي... وليس أنت

970
01:00:05,528 --> 01:00:07,943
.كنا لنظن أن ابنتي (مارغو) هربت

971
01:00:08,027 --> 01:00:10,314
...لكن بسببي -
.إننا لا نعلم أنها لم تهرب -

972
01:00:10,398 --> 01:00:13,308
.كان معها نقود في سيارتها

973
01:00:13,695 --> 01:00:15,032
لكن ما نعلمه

974
01:00:15,395 --> 01:00:18,134
...أن فتى في الـ17 دخل المشفى

975
01:00:18,218 --> 01:00:20,094
.سيكون بخير -
.لقد كسرت فكه -

976
01:00:20,178 --> 01:00:21,595
أمي؟ -
روبرت)! ماذا؟) -

977
01:00:24,714 --> 01:00:27,134
.دعني أتكفل بذلك يا عزيزي رجاءً

978
01:00:38,367 --> 01:00:41,037
.إن كنت مشتبهًا بأحد، لا بأس

979
01:00:42,028 --> 01:00:46,395
،لكن البحث عن الإثبات عمل الشرطة

980
01:00:46,561 --> 01:00:50,061
.ليس عملك لتتصرف بناءً على أدلة ضعيفة

981
01:00:55,104 --> 01:00:56,604
.فيك)، كان علي الامتناع عن ذلك)

982
01:00:58,548 --> 01:01:00,495
.أخبريني بما تحتاجين إليه من الآن فصاعدًا

983
01:01:00,848 --> 01:01:02,628
.لا نحتاج إلى شيء منك

984
01:01:04,881 --> 01:01:06,144
.سأعود إلى الميدان

985
01:01:06,228 --> 01:01:08,838
.لا تتصل بي حتى أتصل بك

986
01:01:09,095 --> 01:01:10,978
...فيك) رجاءً) -
.نم قليلًا -

987
01:01:11,062 --> 01:01:12,132
.(سيد (كيم

988
01:01:23,328 --> 01:01:25,268
.لا تكذب علي. لا تدر لي ظهرك

989
01:01:34,444 --> 01:01:35,844
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...واقع الحياة يصنع قاتلًا"

990
01:01:36,214 --> 01:01:37,064
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هذا الرجل مجنون"

991
01:01:37,138 --> 01:01:37,971
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مأساوي"

992
01:01:38,037 --> 01:01:39,915
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لو حسبت أن فتى أحمق"
".اختطف ابنتي لفعلت المثل

993
01:01:39,981 --> 01:01:40,814
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنكم قاسون، فقد هذا الرجل ابنته"

994
01:01:40,880 --> 01:01:41,713
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"يستحيل أنها حية. مؤسف لكن حقيقي"

995
01:01:41,779 --> 01:01:42,612
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فقد الرجل صوابه"

996
01:01:42,679 --> 01:01:43,512
.تبًا

997
01:01:45,751 --> 01:01:46,924
!توقف

998
01:01:47,008 --> 01:01:48,604
!ابن الساقطة -
!مهلًا، توقف -

999
01:01:48,688 --> 01:01:49,748
!تبًا

1000
01:01:51,028 --> 01:01:52,718
!تبًا -
!ابتعد عنه -

1001
01:01:54,361 --> 01:01:55,295
ماذا فعلت بها؟

1002
01:01:55,795 --> 01:01:56,895
ماذا فعلت بها؟

1003
01:01:57,756 --> 01:01:58,798
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">"بريد من (ميموريال ون) - تعازينا الحارة"</font>

1004
01:02:13,155 --> 01:02:15,121
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من (ميموريال ون): تعازينا الحارة"

1005
01:02:15,521 --> 01:02:17,055
"{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"

1006
01:02:17,122 --> 01:02:18,320
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،)إلى السيد (كيم"

1007
01:02:18,386 --> 01:02:20,188
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،نأسف للتواصل معك في وقت محزن كهذا

1008
01:02:20,255 --> 01:02:23,422
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}لكن نود أخذ بعض من وقتك
(لنقدم لك (ميموريال ون

1009
01:02:23,489 --> 01:02:25,688
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}".خدمة بث مباشر للجنازات

1010
01:02:27,577 --> 01:02:31,194
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنها ليست ميتة"

1011
01:02:35,990 --> 01:02:37,490
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تحقيق (مارغو كيم"

1012
01:02:41,527 --> 01:02:43,777
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تحقيق في اختفاء (مارغو كيم"</font>

1013
01:02:44,360 --> 01:02:46,194
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(لغز (مارغو كيم) - (ريديت"</font>

1014
01:02:46,827 --> 01:02:48,360
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(لغز (مارغو كيم"

1015
01:02:50,160 --> 01:02:51,841
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(إليكم 21 سببًا يدفع (ديفيد كيم) إلى قتل (مارغو"</font>

1016
01:02:51,907 --> 01:02:55,360
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693"> "واجهوا الأمر، تمكن منحرف عشوائي منها"</font>

1017
01:02:55,466 --> 01:02:56,731
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مارغو كيم): ما حدث فعلًا)"

1018
01:02:56,920 --> 01:03:01,153
هل فكر أحدكم حتى في إمكانية
أن الفاعل كان غريبًا؟

1019
01:03:01,527 --> 01:03:05,960
منحرف سقيم ما
...في منتصف الغابة، يرى فتاة

1020
01:03:11,300 --> 01:03:13,020
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"النظر في صور السيارة ثانية"</font>

1021
01:03:13,863 --> 01:03:15,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"صور من داخل السيارة الغارقة"

1022
01:04:01,987 --> 01:04:04,087
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(بيتر كيم)"

1023
01:04:18,271 --> 01:04:21,401
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...نسيت كتاب علم الأحياء في منزلي"

1024
01:04:21,468 --> 01:04:25,135
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة، كان حديثًا جيدًا أمس"

1025
01:04:28,118 --> 01:04:31,148
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت ليلة أمس ممتعة"

1026
01:04:32,318 --> 01:04:35,148
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1027
01:04:36,648 --> 01:04:37,864
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"لا تخبر أبي"

1028
01:04:37,931 --> 01:04:39,401
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".واثقة بأننا سنموت عندها"

1029
01:04:40,578 --> 01:04:44,018
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إن اكتشف ذلك فسيقتلني"

1030
01:04:45,578 --> 01:04:47,048
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1031
01:04:47,635 --> 01:04:48,668
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كانت ليلة أمس جنونية"

1032
01:04:49,227 --> 01:04:50,060
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"ألا بأس بهذا؟"

1033
01:04:51,468 --> 01:04:52,301
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا تتوتري"

1034
01:04:54,448 --> 01:04:55,818
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1035
01:04:59,018 --> 01:05:01,748
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك حينها"

1036
01:05:06,648 --> 01:05:07,918
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(رسالة إلى (روزماري فيك"

1037
01:05:08,301 --> 01:05:15,135
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...أظن أن أخي"

1038
01:05:24,601 --> 01:05:28,178
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"متجر إلكترونيات قريب مني"

1039
01:05:49,878 --> 01:05:51,278
أترغب في احتساء شيء؟

1040
01:05:51,408 --> 01:05:52,998
.أجل -
القهوة؟ -

1041
01:05:53,198 --> 01:05:54,908
.أجل، القهوة مناسبة، شكرًا لك

1042
01:05:58,828 --> 01:06:00,424
لا. أتدري؟

1043
01:06:00,508 --> 01:06:03,335
الأرجح أنك كنت تحتسي الكافيين بشراهة
.في الـ3 أيام الماضية

1044
01:06:03,678 --> 01:06:06,808
.سأعد لك الشاي

1045
01:06:07,898 --> 01:06:08,958
.شاي الأعشاب

1046
01:06:09,458 --> 01:06:12,717
.علي الذهاب إلى سيارتي قليلًا

1047
01:06:12,801 --> 01:06:13,948
.سأعود حالًا

1048
01:06:37,202 --> 01:06:38,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من دون عنوان"

1049
01:06:39,072 --> 01:06:41,559
{\fad(0,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إثبات"

1050
01:06:43,032 --> 01:06:45,392
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"بدء التسجيل"

1051
01:06:45,458 --> 01:06:46,659
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"جارٍ التسجيل"

1052
01:07:10,489 --> 01:07:11,749
كيف حال المحققة؟

1053
01:07:14,039 --> 01:07:15,599
أتعمل على خيوط جديدة للقضية؟

1054
01:07:17,819 --> 01:07:18,799
.لا

1055
01:07:19,266 --> 01:07:20,299
.لا تفعل

1056
01:07:32,466 --> 01:07:34,432
ماذا كانت طبيعة علاقتك بـ(مارغو)؟

1057
01:07:36,831 --> 01:07:37,878
ماذا تعني؟

1058
01:07:38,222 --> 01:07:39,620
كنتما تتسكعان معًا، صحيح؟

1059
01:07:42,058 --> 01:07:43,073
.بالتأكيد

1060
01:07:45,362 --> 01:07:46,909
...تعرف، كان

1061
01:07:49,823 --> 01:07:51,698
...لم نقض مع بعضنا وقتًا طويلًا، لكن

1062
01:07:53,931 --> 01:07:55,199
...تعلم، إنه

1063
01:07:55,283 --> 01:07:57,049
بالمناسبة، متى رأيتها آخر مرة؟

1064
01:08:03,075 --> 01:08:04,666
...يجب أن أفكر

1065
01:08:07,111 --> 01:08:08,442
.أعتقد أنه يحتاج إلى بعض العسل

1066
01:08:15,592 --> 01:08:19,598
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1067
01:08:19,664 --> 01:08:20,639
من كان المتصل؟

1068
01:08:22,530 --> 01:08:23,593
.من العمل

1069
01:08:24,593 --> 01:08:25,502
...أجل

1070
01:08:27,351 --> 01:08:28,941
ماذا كانوا يقولون لك طوال هذا الوقت؟

1071
01:08:29,025 --> 01:08:31,625
،بالعودة إلى السؤال السابق
متى رأيتها آخر مرة؟

1072
01:08:33,609 --> 01:08:35,046
...يا صاح

1073
01:08:35,570 --> 01:08:37,218
.بالكاد أتذكر

1074
01:08:38,187 --> 01:08:39,696
...لكن، أتعرف؟ دعنا

1075
01:08:39,780 --> 01:08:41,984
هلا نتوقف عن التفكير في هذا قليلًا؟

1076
01:08:42,515 --> 01:08:43,837
...أشعر أننا

1077
01:08:43,921 --> 01:08:46,343
.سنقود بعضنا إلى الجنون بالتحدث عنه

1078
01:08:46,984 --> 01:08:48,437
هل تجد كوب شايك جيدًا؟

1079
01:08:49,000 --> 01:08:50,414
أما زلت ترغب في فنجان قهوة؟

1080
01:08:50,664 --> 01:08:52,251
".كانت ليلة أمس ممتعة"

1081
01:08:52,335 --> 01:08:53,325
ماذا قلت؟

1082
01:08:59,563 --> 01:09:01,704
".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1083
01:09:04,196 --> 01:09:05,954
.لا تخبري والدك"

1084
01:09:08,321 --> 01:09:09,743
.قد يقتلني

1085
01:09:10,743 --> 01:09:12,610
".جديًا، قد يرتكب بي جريمة قتل

1086
01:09:14,532 --> 01:09:16,618
...وفي 7 مرات مختلفة

1087
01:09:17,243 --> 01:09:18,743
".أراك الليلة"

1088
01:09:20,227 --> 01:09:21,767
ماذا فعلت بابنتي؟

1089
01:09:25,723 --> 01:09:27,288
ماذا فعلت بابنتي؟

1090
01:09:30,905 --> 01:09:32,788
يمكنني أن أفسر، مفهوم؟

1091
01:09:34,446 --> 01:09:35,463
لكن أتعرف؟

1092
01:09:35,547 --> 01:09:37,674
.دعنا نهدأ. فلنجلس

1093
01:09:37,758 --> 01:09:38,774
ماذا فعلت بابنتي؟

1094
01:09:38,858 --> 01:09:41,525
!أرجوك... توقف

1095
01:09:43,915 --> 01:09:45,004
ماذا فعلت بها؟

1096
01:09:45,088 --> 01:09:46,618
!أرجوك -
!ماذا فعلت بها؟ -

1097
01:09:46,860 --> 01:09:48,180
!ماذا فعلت بها؟

1098
01:09:48,540 --> 01:09:50,360
ماذا كنت تفعل معها؟

1099
01:09:51,837 --> 01:09:53,173
!حشيش

1100
01:10:02,088 --> 01:10:03,028
حشيش؟

1101
01:10:03,112 --> 01:10:04,346
!حشيش

1102
01:10:07,081 --> 01:10:09,230
.كنت أقدم لها الحشيش

1103
01:10:11,124 --> 01:10:14,658
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.عاود الاتصال بي. أمر عاجل

1104
01:10:26,188 --> 01:10:28,641
.عندما عدتم من عطلة رأس السنة

1105
01:10:29,375 --> 01:10:31,258
.وجدت الجهاز الذي أستخدمه

1106
01:10:32,617 --> 01:10:34,891
...أرادت تجربته و

1107
01:10:35,446 --> 01:10:36,893
.واستمر ذلك في الحدوث

1108
01:10:36,977 --> 01:10:39,124
أعطيت ابنتي مخدرات؟

1109
01:10:40,923 --> 01:10:42,474
.وعدتها ألا أخبر أحدًا

1110
01:10:42,558 --> 01:10:44,340
إذن كانت تأتي إليك في منتصف الليل

1111
01:10:44,424 --> 01:10:46,707
وكنت تعطيها الحشيش
وتفعل أشياء أخرى لا يعلمها إلا الرب؟

1112
01:10:46,791 --> 01:10:48,016
.هذا كل شيء

1113
01:10:49,102 --> 01:10:51,391
!كنا ننتشي ونتحدث. أقسم

1114
01:10:51,457 --> 01:10:52,919
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.قبضنا عليه. اتصل بي

1115
01:10:53,004 --> 01:10:53,987
.حسنًا

1116
01:10:54,461 --> 01:10:56,283
.أعلم كم يبدو كل هذا خطأً

1117
01:10:56,367 --> 01:10:58,883
...وأعلم أني وجب علي إخبارك مبكرًا، لكن

1118
01:10:59,547 --> 01:11:02,424
.اسمع، لم أحسب أن لاختفائها علاقة بهذا

1119
01:11:04,109 --> 01:11:05,842
أي أخ أنت؟

1120
01:11:08,832 --> 01:11:10,403
أنت تسألني؟

1121
01:11:11,091 --> 01:11:12,716
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1122
01:11:12,782 --> 01:11:14,278
تأتي إلى هنا

1123
01:11:14,362 --> 01:11:16,740
وتتهمني بفعل فظيع لا يوصف

1124
01:11:16,824 --> 01:11:18,624
وتتساءل أي نوع من أفراد العائلة أكون؟

1125
01:11:21,243 --> 01:11:24,824
أتريد أن تعرف لماذا كرهت دروس البيانو تلك؟

1126
01:11:26,688 --> 01:11:32,071
.لأنها كلما دخلت تراه وتفكر في أمها

1127
01:11:33,766 --> 01:11:35,102
هل أخبرتك بذلك؟

1128
01:11:37,923 --> 01:11:40,259
أخبرتك ولم تخبرني؟ لماذا؟

1129
01:11:40,343 --> 01:11:43,343
.لأنك لم تسأل قط

1130
01:11:44,168 --> 01:11:45,939
،)منذ ما أصاب (بام

1131
01:11:46,023 --> 01:11:47,638
(كففت عن التحدث إلى (مارغو

1132
01:11:47,722 --> 01:11:50,471
.حول الشيء الوحيد الذي شغل بالها آخر سنتين

1133
01:11:53,263 --> 01:11:55,443
.أرادت منك أن تتحدث إليها

1134
01:11:56,888 --> 01:11:58,474
.لا العكس

1135
01:12:13,216 --> 01:12:15,481
.إنما حسبت أن الوضع سيعالج نفسه

1136
01:12:17,041 --> 01:12:22,008
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(بريد صوتي من المحققة (فيك"

1137
01:12:29,341 --> 01:12:30,541
.(ديفيد)

1138
01:12:31,008 --> 01:12:32,575
.قبضنا عليه

1139
01:12:33,675 --> 01:12:35,241
.(اسمه (راندي كارتوف

1140
01:12:54,351 --> 01:12:55,429
ديفي)؟)

1141
01:12:56,464 --> 01:12:57,591
!لا

1142
01:12:58,820 --> 01:12:59,775
ديفيد)؟)

1143
01:12:59,859 --> 01:13:01,421
...رباه

1144
01:13:06,257 --> 01:13:09,440
."هذه "أخبار شهود عيان

1145
01:13:09,524 --> 01:13:11,557
.بأخبار عاجلة مباشرة

1146
01:13:12,179 --> 01:13:14,445
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"مشتبه به يعترف في فيديو على الإنترنت"</font>

1147
01:13:12,401 --> 01:13:14,428
.(صباح الخير، أنا (فوستين ري

1148
01:13:14,512 --> 01:13:17,935
تحقق أسوأ كابوس
.(لأي أبوين اليوم لـ(ديفيد كيم

1149
01:13:18,019 --> 01:13:20,661
في خاتمة صادمة تفوق التصور

1150
01:13:20,745 --> 01:13:22,861
،"لقصة أسرت "منطقة الخليج

1151
01:13:22,945 --> 01:13:25,592
،مارغو كيم)، التي باتت مفقودة منذ 5 أيام)

1152
01:13:25,676 --> 01:13:28,842
.قد أُعلن للتو عن موتها مأساويًا

1153
01:13:28,926 --> 01:13:29,897
لماذا؟

1154
01:13:29,981 --> 01:13:31,608
.بسبب اعتراف مسجل

1155
01:13:31,692 --> 01:13:34,628
راندي كارتوف)، الذي أُطلق سراحه)
منذ 6 سنوات

1156
01:13:34,712 --> 01:13:37,366
بعد سجنه بتهمتي حيازة المخدرات
،والاعتداء الجنسي

1157
01:13:37,450 --> 01:13:39,604
رفع الاعتراف على الإنترنت

1158
01:13:39,688 --> 01:13:41,645
.قبل قتل نفسه

1159
01:13:42,129 --> 01:13:45,627
سنعرض لكم جزءًا
،من فيديو الثلاث دقائق الآن

1160
01:13:45,711 --> 01:13:46,967
،لكن احذروا رجاءً

1161
01:13:47,051 --> 01:13:49,261
يحتوي المقطع التالي وصفًا تصويريًا

1162
01:13:49,345 --> 01:13:51,053
.ومحتوى مزعجًا

1163
01:13:51,137 --> 01:13:53,379
.ينصح بتحفظ المشاهد

1164
01:13:55,145 --> 01:13:56,781
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32}"مشتبه به يعترف وينتحر"

1165
01:13:56,847 --> 01:13:58,579
،عزيزتي الفتاة في السيارة الخضراء

1166
01:13:59,579 --> 01:14:01,045
.أعتذر عما فعلته بك

1167
01:14:02,312 --> 01:14:05,179
أعتذر عن عدم الإصغاء إليك
.عندما رجوت مني التوقف

1168
01:14:07,712 --> 01:14:09,153
أعتذر عن ضربك

1169
01:14:10,045 --> 01:14:11,345
وسحقك

1170
01:14:12,045 --> 01:14:15,379
.ورميك مع حقائبك كي لا يجدك أحد أبدًا

1171
01:14:18,301 --> 01:14:20,579
.حسبت أن هذا سيكون سهلًا لكنه غير ذلك

1172
01:14:25,479 --> 01:14:27,361
،"عندما وصلنا إلى مسكنه في "مورغان هيل

1173
01:14:25,479 --> 01:14:29,110
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"افتراض مراهقة ميتة"</font>

1174
01:14:27,445 --> 01:14:29,092
.كان السيد (كارتوف) ميتًا

1175
01:14:29,176 --> 01:14:31,668
.بإصابة طلق ناري ذاتية على ما يبدو

1176
01:14:32,645 --> 01:14:34,495
،تكون هذه الاعترافات خدعًا أحيانًا

1177
01:14:34,579 --> 01:14:37,261
لكن بناءً على قصته، تمكنا من العودة

1178
01:14:37,345 --> 01:14:40,228
إلى موقع البحيرة حيث اكتشفنا
بقايا حمض نووي

1179
01:14:40,312 --> 01:14:42,545
(يطابق حمض السيد (كارتوف

1180
01:14:42,945 --> 01:14:45,779
.في أماكن حرجة من منطقة البحث

1181
01:14:47,479 --> 01:14:49,412
.تحدثت إلى والدها سلفًا

1182
01:14:50,545 --> 01:14:54,145
لكننا في هذه المرحلة
...من التحقيق واثقون للغاية

1183
01:14:55,712 --> 01:14:58,251
بأن حياة الآنسة (كيم) قد سُلبت

1184
01:14:58,752 --> 01:15:00,212
.وهي في طريقها خارج المدينة

1185
01:15:00,879 --> 01:15:03,062
(ستُعقد جلسة دعاء خاصة للآنسة (كيم

1186
01:15:03,146 --> 01:15:05,178
...وسط مدينة "سان خوسيه" هذا الأسبوع

1187
01:15:12,483 --> 01:15:14,335
.ما زال غير منطقي

1188
01:15:17,030 --> 01:15:18,479
أين السيارة التي أخذها فيها؟

1189
01:15:18,563 --> 01:15:21,155
أين... الحقائب؟

1190
01:15:21,851 --> 01:15:23,749
هل نظف الدماء؟

1191
01:15:24,991 --> 01:15:26,390
من هذا الرجل يا (فيك)؟

1192
01:15:27,045 --> 01:15:28,228
.لا أدري

1193
01:15:28,312 --> 01:15:29,979
.أتمنى لو كانت عندي إجابة

1194
01:15:31,697 --> 01:15:32,860
...كل ما أعرفه

1195
01:15:32,944 --> 01:15:34,524
وكل ما تحتاج إلى معرفته

1196
01:15:34,608 --> 01:15:38,145
.هو أنه لم يكن لهذا علاقة بك

1197
01:15:42,326 --> 01:15:43,794
.أظن ذلك

1198
01:15:53,272 --> 01:15:56,506
.يؤسفني كل ما حل بابنتك

1199
01:15:57,013 --> 01:15:59,943
.ويؤسفني كل ما حل بك

1200
01:16:01,865 --> 01:16:03,679
،وإن كان باستطاعتي فعل أي شيء من أجلك

1201
01:16:04,212 --> 01:16:07,177
.فلا تتردد في الاتصال بي رجاءً

1202
01:16:13,028 --> 01:16:14,345
.حسنًا -
.اتفقنا -

1203
01:16:26,045 --> 01:16:29,912
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مرتكب جرائم جنسية يعترف بالقتل وينتحر"

1204
01:16:30,836 --> 01:16:32,343
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (إم بلانكنسميث): في غاية الأسف"

1205
01:16:32,409 --> 01:16:34,636
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (مايكل بورتر): خالص التعازي"

1206
01:16:34,702 --> 01:16:35,803
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (ميموريال ون): فيديوهات من جلسة دعاء اليوم"

1207
01:16:36,536 --> 01:16:38,670
{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"
.(سيد (كيم)، نشكرك على اختيار (ميموريال ون

1208
01:16:38,836 --> 01:16:43,070
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}نأمل أن يؤدي بثنا دورًا صغيرًا في مواساة
.أحبتك المسافرين في هذه الأوقات المتقلبة

1209
01:16:43,236 --> 01:16:45,237
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}يمكنك رفع صور وفيديوهات لأحبتك
.لتكون متاحة عند جلسة الدعاء

1210
01:16:45,303 --> 01:16:47,302
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}ببساطة أرسل ملفاتك
.عبر الرابط أدناه وسنتولى البقية

1211
01:16:47,403 --> 01:16:49,270
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\b2}"لرفع الصور والفيديوهات{\1c&HE9A52B&} {\fs32}اضغط هنا{\r}

1212
01:16:50,670 --> 01:16:55,103
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}اسحب الملفات وأفلتها هنا لرفعها"
{\fs24}"أو اختر الملفات لرفعها

1213
01:16:56,070 --> 01:16:58,870
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"فيديوهات (كيم) المنزلية"

1214
01:17:02,836 --> 01:17:03,903
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(250,251,\3c&HDF4F21&)}"(مارغو)"

1215
01:17:06,103 --> 01:17:07,436
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(240,241,\3c&HDF4F21&)}"2015_قبل الحفل الموسيقي.mp4"

1216
01:17:15,936 --> 01:17:16,936
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(130,131,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

1217
01:17:17,903 --> 01:17:19,670
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

1218
01:17:27,070 --> 01:17:30,503
{\fnArabic Typesetting\fs28\t(2130,2131,\3c&HDF4F21&)\t(3240,3241,\3c&H000000&)}"مارغو_عيد الأب.mp4"

1219
01:17:31,092 --> 01:17:32,630
.اذهبي وأيقظي والدك

1220
01:17:36,131 --> 01:17:38,131
!استيقظ يا أبي! استيقظ

1221
01:17:38,639 --> 01:17:39,748
!استيقظ

1222
01:17:41,420 --> 01:17:42,508
!استيقظ -
.حسنًا -

1223
01:17:42,592 --> 01:17:44,896
.يا (مارغو)، أري والدك ما صنعته في المدرسة

1224
01:17:54,615 --> 01:17:55,670
...هذا أبـ

1225
01:17:55,736 --> 01:18:02,403
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&H616CB0&}"!أفضل أب على الإطلاق"

1226
01:18:06,236 --> 01:18:07,570
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"نقل إلى سلة المهملات"

1227
01:18:11,170 --> 01:18:13,403
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"تفريغ سلة المهملات"

1228
01:18:24,536 --> 01:18:25,803
{\pos(250,275)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9C273&}"رفع"

1229
01:18:43,103 --> 01:18:50,103
{\an3\fnArabic Typesetting\fs30}.نشكرك على الرفع"
".لديك سؤال؟ تواصل معنا

1230
01:18:50,803 --> 01:18:51,970
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الصور"</font>

1231
01:19:06,703 --> 01:19:07,903
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color=#355797">"الصور"</font>

1232
01:19:26,509 --> 01:19:27,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&}"منذ 3 أشهر"

1233
01:19:27,409 --> 01:19:28,305
.(أنا (مارغو

1234
01:19:29,703 --> 01:19:32,003
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

1235
01:19:32,536 --> 01:19:33,670
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

1236
01:19:33,736 --> 01:19:35,170
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

1237
01:19:57,336 --> 01:19:58,603
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HD0D0D0&}<font color="#4F88E4">"غوغل) للبحث عن الصور)"</font>

1238
01:20:00,770 --> 01:20:03,370
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"بحث بالصورة"

1239
01:20:09,236 --> 01:20:10,703
{\fnArabic Typesetting\fs32}"دليل السلامة لمضيفات الطيران"

1240
01:20:12,436 --> 01:20:14,603
{\fnArabic Typesetting\fs32}"نماذج صور لتمارين رياضية"

1241
01:20:14,770 --> 01:20:16,270
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!طالبة مشغولة تحضر حاسوبًا محولًا للنشاط الدائم"

1242
01:20:16,436 --> 01:20:18,303
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!هانا باردي)، عارضة لصور النماذج)"

1243
01:20:18,470 --> 01:20:21,376
{\fnArabic Typesetting\fs32}"إحدى أكثر الشهيرات في عالم عارضات صور النماذج"

1244
01:20:21,461 --> 01:20:22,295
مرحبًا؟

1245
01:20:22,737 --> 01:20:24,489
أهلًا، أتساءل إن أمكنني التحدث إلى (هانا)؟

1246
01:20:24,573 --> 01:20:25,577
.تتحدث معك

1247
01:20:25,661 --> 01:20:28,719
.(مرحبًا، أتحدث بخصوص ابنتي، (مارغو كيم

1248
01:20:28,803 --> 01:20:30,949
تحدثت إليها على الإنترنت
."باسم "إم كي مينيا

1249
01:20:31,033 --> 01:20:33,319
.لا بد أنك اتصلت بالرقم الخطأ

1250
01:20:33,403 --> 01:20:35,315
.أنا صاحبة موهبة، لا ممثلة موهوبات

1251
01:20:34,836 --> 01:20:40,736
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (هانا باردي"

1252
01:20:35,399 --> 01:20:37,086
.لكن يمكن أن أصلك بوكيل أعمالي إن رغبت

1253
01:20:37,170 --> 01:20:39,419
إذن تعملين نادلة في دوام جزئي؟

1254
01:20:39,503 --> 01:20:42,202
لأنك أخبرت المحققة
.أنك كنت مناوبة عند اتصالها

1255
01:20:41,103 --> 01:20:42,220
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!وجدنا 47 نتيجة"

1256
01:20:42,286 --> 01:20:44,170
أي محققة؟

1257
01:20:44,254 --> 01:20:45,286
.لا أفهم

1258
01:20:45,370 --> 01:20:47,952
،المحققة (فيك)، اتصلت بك منذ 4 أيام

1259
01:20:48,036 --> 01:20:49,452
...وأخبرتها أنك كنت مناوبة في مطعم

1260
01:20:48,036 --> 01:20:49,304
"{\an8\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HBEBEBE&\3c&HFFFFFF&}(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا) {\1c&HFFFFFF&\3c&HA26D24&} هذه هي{\r}"

1261
01:20:49,536 --> 01:20:51,711
.سيدي، لم تصلني مكالمة من الشرطة قط

1262
01:20:50,570 --> 01:20:54,970
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هانا باردي)، أوائل العشرينات)

1263
01:20:51,795 --> 01:20:53,194
عم تتحدث؟

1264
01:20:53,278 --> 01:20:54,959
.لعلي غير واضح بكلامي

1265
01:20:55,043 --> 01:20:56,519
،"على موقع "يو كاست

1266
01:20:56,603 --> 01:20:58,188
كنت تدردشين مع ابنتي

1267
01:20:58,272 --> 01:20:59,403
.طوال شهور

1268
01:20:59,487 --> 01:21:01,748
."اسم المستخدم خاصتك "فيش آند تشيبس

1269
01:21:01,997 --> 01:21:03,836
.كانت أمك في المشفى

1270
01:21:04,803 --> 01:21:05,836
صحيح؟

1271
01:21:08,583 --> 01:21:10,017
ما هو موقع "يو كاست"؟

1272
01:21:16,205 --> 01:21:18,192
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

1273
01:21:18,276 --> 01:21:19,805
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

1274
01:21:20,157 --> 01:21:21,293
...(فيك)

1275
01:21:21,462 --> 01:21:23,459
.(معك (ديفيد كيم
.هنالك أمر غير متناسق أو منطقي

1276
01:21:23,543 --> 01:21:25,476
عاودي الاتصال بي حالما تتلقين هذه، اتفقنا؟

1277
01:21:25,923 --> 01:21:31,924
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}رسالة من (بيتر كيم): اتصلت بك"
"...(وراسلتك 3 مرات. أجرب حساب (مارغو

1278
01:21:31,990 --> 01:21:33,395
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}:(رسالة من (بيتر كيم"
"...ستبدأ جلسة الدعاء قريبًا

1279
01:21:33,461 --> 01:21:34,475
."قسم شرطة "سيليكون فالي

1280
01:21:34,559 --> 01:21:36,432
.مرحبًا، أجل، هذه حالة طارئة

1281
01:21:36,516 --> 01:21:39,577
.(علي التحدث إلى المحققة (روزماري فيك
أيمكنك وصلي بها من فضلك؟

1282
01:21:39,661 --> 01:21:41,973
.معذرة يا سيدي، هذا غير ممكن -
.لا -

1283
01:21:42,057 --> 01:21:43,240
بخصوص ماذا؟

1284
01:21:43,324 --> 01:21:47,073
معك (ديفيد كيم)، علي التحدث
..."إلى المحققة (روزماري فيك). "ف-ي

1285
01:21:47,157 --> 01:21:48,060
.(سيد (كيم

1286
01:21:48,144 --> 01:21:50,880
.(يؤسفني جدًا سماع ما حل بـ(مارغو -
.شكرًا لك -

1287
01:21:50,964 --> 01:21:53,921
.جميعنا هنا حزين للغاية بشأن ذلك -
.أجل، شكرًا لك -

1288
01:21:54,005 --> 01:21:55,200
.(خاصة (روزماري

1289
01:21:55,284 --> 01:21:57,394
.لم أر شخصًا يكرّس نفسه لقضية مثلها قط

1290
01:21:57,478 --> 01:21:58,294
.أجل، أعلم

1291
01:21:58,378 --> 01:22:00,081
منذ لحظة تطوعت لقيادتها

1292
01:22:00,165 --> 01:22:02,038
.إلى أسلوب تعاملها مع التحقيق -
.مهلًا -

1293
01:22:02,122 --> 01:22:03,780
.وكيف أحسنت التعامل مع الإعلام

1294
01:22:03,864 --> 01:22:06,763
...مهلًا، انتظري، قلت

1295
01:22:07,716 --> 01:22:09,357
هل قلت إنها تطوعت؟

1296
01:22:09,739 --> 01:22:10,676
معذرة؟

1297
01:22:11,095 --> 01:22:13,620
.قلت إنها تطوعت

1298
01:22:13,704 --> 01:22:16,280
...لا، قيل لي إنها

1299
01:22:16,364 --> 01:22:19,057
أُسندت إليها القضية، صحيح؟ أُسندت إليها؟

1300
01:22:19,640 --> 01:22:22,057
.كلا. تطوعت قطعًا

1301
01:22:26,916 --> 01:22:28,526
...لكني للأسف

1302
01:22:28,610 --> 01:22:31,324
.ما زلت لا أستطيع وصلك عبر المقسم

1303
01:22:29,008 --> 01:22:30,375
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

1304
01:22:31,408 --> 01:22:34,341
لكنها على الأرجح في طريقها
.(إلى جلسة الدعاء لـ(مارغو

1305
01:22:37,208 --> 01:22:40,575
يمكنني وصلك ببريد عملها الصوتي
.بدلًا منها إن شئت

1306
01:22:37,208 --> 01:22:38,775
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"

1307
01:22:39,075 --> 01:22:41,175
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H7D585F&}".لا شيء في العالم يماثل حب الأم لابنها

1308
01:22:41,341 --> 01:22:43,314
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محققة ومقدمة خدمة مدنية"

1309
01:22:43,381 --> 01:22:46,741
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(المحققة (روزماري فيك"
"تبني عيادة إعادة تأهيل مع مدانين سابقين

1310
01:22:51,321 --> 01:22:52,475
سيد (كيم)؟

1311
01:23:06,195 --> 01:23:07,405
سيد (كيم)؟

1312
01:23:17,382 --> 01:23:18,608
...في الواقع، أيمكنك

1313
01:23:19,702 --> 01:23:21,757
وصلي بنائب المأمور من فضلك؟

1314
01:23:27,275 --> 01:23:29,941
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9EDE3&}<font color="#A0BCD0">"أدخل رقم البث الخاص"</font>

1315
01:23:33,941 --> 01:23:35,575
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مباشر"

1316
01:25:58,308 --> 01:26:02,641
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}".نواجه صعوبات تقنية. لكم اعتذارنا الصادق"

1317
01:26:08,708 --> 01:26:10,708
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H403A37&}"قسم جرائم القتل"

1318
01:26:24,608 --> 01:26:27,290
،آنسة (فيك)، كما تم إعلام محاميك

1319
01:26:27,374 --> 01:26:30,326
تؤكدين بموجب توقيع هذه الوثيقة

1320
01:26:30,410 --> 01:26:31,769
الاعتراف الذي تقدمينه هنا اليوم

1321
01:26:31,853 --> 01:26:33,636
فيما يخص الجرائم المتهمة بها

1322
01:26:33,720 --> 01:26:35,607
.بعد اعتقالك منذ أسبوع

1323
01:26:36,409 --> 01:26:38,503
سيأخذ عندها مكتب المدعي العام
التسامح بعين الاعتبار

1324
01:26:38,587 --> 01:26:40,466
.بخصوص أي تهم متعلقة بالقضية

1325
01:26:41,553 --> 01:26:43,420
.بما فيها القتل العمد من الدرجة الأولى

1326
01:26:45,220 --> 01:26:48,636
اعذرونا، ننتقل بكم الآن
،"إلى "سان خوسيه، كاليفورنيا

1327
01:26:46,034 --> 01:26:48,654
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال في جلسة الدعاء لـ(مارغو كيم"</font>

1328
01:26:48,720 --> 01:26:49,823
حيث يصلنا خبر الآن

1329
01:26:49,907 --> 01:26:54,085
عن اعتقال ضابطة مكلفة بإنفاذ القانون

1330
01:26:52,753 --> 01:26:58,153
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال محققة، في الطريق إلى محطة شرطة (سيليكون فالي"</font>

1331
01:26:54,169 --> 01:26:55,772
في جلسة الدعاء لمراهقة محلية

1332
01:26:55,856 --> 01:26:57,716
.مفقودة منذ الثلاثاء الماضي

1333
01:26:58,753 --> 01:27:01,607
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(مباشر: اعتقال محققة، في الطريق إلى محطة شرطة (سيليكون فالي"</font>

1334
01:27:01,673 --> 01:27:05,120
،فلنبدأ من يوم الخميس، 11 مايو
.(عند اختفاء (مارغو كيم

1335
01:27:05,943 --> 01:27:07,287
ماذا حدث تلك الليلة؟

1336
01:27:08,231 --> 01:27:09,452
.وصلتني مكالمة

1337
01:27:09,536 --> 01:27:10,987
ومن كان المتصل؟

1338
01:27:13,410 --> 01:27:14,487
.ابني

1339
01:27:15,272 --> 01:27:17,372
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H532B00&}"روبرت)، جوال)"

1340
01:27:17,605 --> 01:27:18,706
...أمي

1341
01:27:18,790 --> 01:27:20,569
.اقترفت خطأً شنيعًا

1342
01:27:20,805 --> 01:27:23,194
.أظن أن علي الاتصال بالطوارئ

1343
01:27:23,278 --> 01:27:24,866
ماذا فعلت بعد سماع المكالمة؟

1344
01:27:24,950 --> 01:27:26,176
.التقيته

1345
01:27:25,538 --> 01:27:26,856
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

1346
01:27:26,922 --> 01:27:27,889
أين؟

1347
01:27:27,973 --> 01:27:29,350
."قرب بحيرة "باربوسا

1348
01:27:29,434 --> 01:27:31,072
.كان يقف على حافة واد

1349
01:27:31,138 --> 01:27:32,206
{\pos(175,140)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H000000&\1a&HFF\shad0\bord1}"(وادي (باربوسا"

1350
01:27:31,138 --> 01:27:32,206
{\pos(312,150)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HAA6432&\1a&HFF\shad0\bord1}"(بحيرة (باربوسا"

1351
01:27:32,272 --> 01:27:34,072
بم أخبرك (روبرت) عندما وصلت إلى هناك؟

1352
01:27:35,172 --> 01:27:36,458
.قال، "في الأسفل فتاة

1353
01:27:36,542 --> 01:27:38,638
".دفعت فتاة إلى الأسفل دون قصد

1354
01:27:39,286 --> 01:27:40,421
.سألته عن السبب

1355
01:27:40,505 --> 01:27:41,338
بم أجاب؟

1356
01:27:42,121 --> 01:27:45,184
.عليك أن تفهم أن ابني ليس كسائر الأولاد

1357
01:27:45,268 --> 01:27:46,621
...إنه مختلف، قد يتأذى

1358
01:27:46,705 --> 01:27:48,738
بم أجاب؟

1359
01:27:51,801 --> 01:27:54,330
(قبل 6 أشهر، (روبرت) ميّز (مارغو

1360
01:27:54,414 --> 01:27:55,972
.عندما رآها على موقع تدوين ببث مباشر

1361
01:27:57,905 --> 01:27:59,538
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"(أهلًا بعودتك، (فيش آند تشيبس"

1362
01:27:59,705 --> 01:28:01,372
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"تبث (إم كيه مينيا) صديقتك على الـ(فيسبوك) للمرة الأولى"

1363
01:28:01,438 --> 01:28:03,238
.كان معجبًا بها منذ المدرسة الابتدائية

1364
01:28:03,405 --> 01:28:04,405
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&H87D754&}"انضمام"

1365
01:28:04,872 --> 01:28:06,238
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

1366
01:28:08,059 --> 01:28:09,746
.كان يعرف كل شيء عن حياتها

1367
01:28:10,338 --> 01:28:12,705
{\fnArabic Typesetting\fs32}"<3 من الغريب أن كلانا هنا"

1368
01:28:14,199 --> 01:28:15,272
.واهتماماتها

1369
01:28:15,438 --> 01:28:17,705
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

1370
01:28:18,911 --> 01:28:20,339
فماذا فعل؟

1371
01:28:20,405 --> 01:28:22,105
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فتاة جميلة"

1372
01:28:22,668 --> 01:28:23,938
.اختلق قصة

1373
01:28:25,817 --> 01:28:27,488
.هوية جديدة

1374
01:28:27,572 --> 01:28:29,788
.التقطت هذه الصورة في غابة

1375
01:28:29,872 --> 01:28:31,788
.كانا صديقين طوال 6 أشهر

1376
01:28:31,872 --> 01:28:34,472
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

1377
01:28:35,072 --> 01:28:36,392
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

1378
01:28:36,458 --> 01:28:38,505
.كان تقمص أدوار لا أكثر. لا ضرر منه

1379
01:28:38,872 --> 01:28:40,962
{\fnArabic Typesetting\fs32}فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"
"\: فواتير المشفى

1380
01:28:41,028 --> 01:28:42,272
.حتى أرسلت المال

1381
01:28:42,872 --> 01:28:46,005
{\an8\fnArabic Typesetting\fs28}"فينمو): دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار)"

1382
01:28:43,840 --> 01:28:46,005
."وجدت اسم مستخدمه على "فينمو

1383
01:28:47,004 --> 01:28:50,404
.أرسلت 2500 دولار لتغطية نفقات المشفى

1384
01:28:50,470 --> 01:28:51,339
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HC59E64&}"دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار"

1385
01:28:51,405 --> 01:28:53,582
.نفقات لم يكن لها وجود

1386
01:28:54,505 --> 01:28:56,075
.كانت فتاة طيبة

1387
01:28:56,705 --> 01:28:58,438
.فقرر أن يعيد لها مالها

1388
01:29:00,072 --> 01:29:02,012
.كان عليه الاعتراف. كان الأمر مقضيًا

1389
01:29:03,005 --> 01:29:04,739
لماذا لم يعطه لها في المدرسة ببساطة؟

1390
01:29:05,442 --> 01:29:08,405
(كان محتملًا أن تبدي (مارغو
.ردة الفعل الخطأ علنًا

1391
01:29:09,638 --> 01:29:11,705
.لا يحب (روبرت) ذاك النوع من لفت الأنظار

1392
01:29:14,905 --> 01:29:16,072
.فلحق بها

1393
01:29:17,638 --> 01:29:18,638
.لحق بها

1394
01:29:19,614 --> 01:29:23,256
وماذا كانت (مارغو) تفعل
عندما وصل ابنك إلى البحيرة؟

1395
01:29:23,340 --> 01:29:25,054
.تدخن الحشيش في سيارتها

1396
01:29:25,138 --> 01:29:26,241
ماذا حدث بعد ذلك؟

1397
01:29:26,325 --> 01:29:27,584
.دخل

1398
01:29:27,668 --> 01:29:29,605
.صرخت وضربته

1399
01:29:30,031 --> 01:29:33,521
،قبل أن يدرك أنه ينزف حتى
.كانت تهرب وتطلب النجدة

1400
01:29:33,605 --> 01:29:35,572
.جرى يلحق بها. كان الظلام حالكًا

1401
01:29:35,638 --> 01:29:37,472
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"...(اتصال من (مارغو كيم) عبر (فيس تايم"

1402
01:29:37,538 --> 01:29:40,173
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1403
01:29:40,239 --> 01:29:43,598
،لم يكن يحاول أذيتها
.بل كان يحاول تفسير موقفه

1404
01:29:43,972 --> 01:29:46,889
...لكنها كانت تلكمه وتصرخ وهو

1405
01:29:46,973 --> 01:29:48,554
.أبدى ردة فعل دون تفكير

1406
01:29:48,638 --> 01:29:50,286
.قاوم ودفعها

1407
01:29:51,551 --> 01:29:53,090
.فسقطت

1408
01:29:54,403 --> 01:29:55,434
...ببساطة

1409
01:29:56,575 --> 01:29:57,973
.اختفت فحسب

1410
01:30:00,661 --> 01:30:02,286
،إذن اتصل بك ابنك

1411
01:30:02,657 --> 01:30:04,688
.وطلب منك مساعدته في التستر على جريمة قتل

1412
01:30:04,772 --> 01:30:05,938
.كلا

1413
01:30:06,973 --> 01:30:08,459
.كان ذلك قراري أنا

1414
01:30:08,543 --> 01:30:10,819
.عزيزي، أريدك ألا تتصل بأي أحد

1415
01:30:10,903 --> 01:30:12,811
.ستعتني أمك بكل شيء

1416
01:30:12,895 --> 01:30:14,506
.كان قراري أنا

1417
01:30:14,572 --> 01:30:18,072
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(اعتقال مشتبه به في قضية (مارغو كيم"</font>

1418
01:30:15,911 --> 01:30:17,072
.لا قراره

1419
01:30:18,239 --> 01:30:20,138
.إذن تنظرين الآن إلى قعر واد

1420
01:30:20,559 --> 01:30:22,638
هل نزلت إلى الوادي؟ -
.حاولت -

1421
01:30:22,838 --> 01:30:25,520
،لكنه كان ضيقًا ووعرًا
.يستحيل النزول إليه دون فرق البحث والإنقاذ

1422
01:30:25,604 --> 01:30:26,866
...فكيف استنتجت أن

1423
01:30:26,950 --> 01:30:28,162
أنها كانت ميتة؟

1424
01:30:28,246 --> 01:30:29,820
كان ضيقًا ووعرًا

1425
01:30:29,904 --> 01:30:32,559
.وقعره على عمق 15 مترًا كحد أدنى

1426
01:30:33,379 --> 01:30:35,215
.وكان الصمت مطبقًا

1427
01:30:36,020 --> 01:30:37,590
.فساعدت ابنك

1428
01:30:39,407 --> 01:30:41,256
.تخلصت من السيارة في البحيرة

1429
01:30:41,340 --> 01:30:43,138
.وتوليت مسؤولية التحقيق

1430
01:30:44,223 --> 01:30:46,496
.أقنعت (ديفيد) بأن ابنته هربت

1431
01:30:47,805 --> 01:30:49,945
قلت إن قرص حاسوب (مارغو) الصلب
.مع الطب الشرعي

1432
01:30:48,072 --> 01:30:49,538
{\pos(50,205)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\b2}<font color="#B53746">"حذف الحساب"</font>

1433
01:30:48,072 --> 01:30:49,538
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:الاسم الأول"
"(روبرت)

1434
01:30:48,072 --> 01:30:49,538
{\an6\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:اسم المستخدم
"(فيش آند تشيبس)

1435
01:30:49,623 --> 01:30:51,872
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}المستخدم-1609786"
"تم تعطيل هذا الحساب

1436
01:30:51,938 --> 01:30:53,454
وأخبرت فريق إنفاذ القانون

1437
01:30:53,538 --> 01:30:55,872
بأننا انتهينا من تفتيش المنطقة
.التي أعرف أن جثتها فيها

1438
01:30:56,705 --> 01:30:59,538
لكن مع ذلك كانت مسألة وقت
.حتى يجدوا المكان

1439
01:31:01,035 --> 01:31:02,899
.ولذلك احتجت إلى اعتراف

1440
01:31:05,387 --> 01:31:07,980
.كان الشيء الوحيد الذي سيوقف البحث

1441
01:31:08,653 --> 01:31:12,356
.فخدرت مجرمًا سابقًا تعرفينه ولقنته نصًا

1442
01:31:15,223 --> 01:31:17,183
أكان موته انتحارًا حقًا؟

1443
01:31:22,933 --> 01:31:24,212
.إنه ابني

1444
01:31:28,894 --> 01:31:31,705
أتعرف ما قد يفعل السجن بشخص مثله؟

1445
01:31:31,790 --> 01:31:36,032
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}،محققة من (كاليفورنيا) تتحمل المسؤولية الكاملة"
"حامية ابنها من تهم جنائية

1446
01:31:38,226 --> 01:31:39,726
.اقترف خطأً

1447
01:31:46,772 --> 01:31:47,919
،لمن انضموا إلينا للتو

1448
01:31:48,003 --> 01:31:51,804
نتابع الآن سيارة الشرطة
(التي تنقل المحققة (فيك

1449
01:31:51,888 --> 01:31:53,271
...(ووالد الآنسة (كيم

1450
01:31:53,355 --> 01:31:55,808
،إذن، بعد اعتقالك، في طريقك إلى المحطة

1451
01:31:55,892 --> 01:31:57,413
لم تنبسي بكلمة لأي أحد

1452
01:31:57,497 --> 01:31:59,022
،)حتى سألك السيد (كيم

1453
01:31:59,106 --> 01:32:00,704
.عما إن كانت ابنته ميتة في الواقع

1454
01:32:01,482 --> 01:32:02,843
ماذا قلت له؟

1455
01:32:02,927 --> 01:32:05,311
قلت إن (مارغو)، حتى لو نجت
،من السقطة التي تعرضت لها

1456
01:32:05,395 --> 01:32:06,749
.لما كان ذلك مهمًا

1457
01:32:06,833 --> 01:32:09,755
.لبقي عليها العيش 5 أيام دون مياه

1458
01:32:10,443 --> 01:32:11,950
وماذا كان رد (ديفيد)؟

1459
01:32:12,636 --> 01:32:13,913
...يبدو أن الموكب يقترب الآن

1460
01:32:13,997 --> 01:32:15,857
.أخبرهم أن يعودوا أدراجهم

1461
01:32:17,693 --> 01:32:19,044
لماذا؟

1462
01:32:20,950 --> 01:32:22,929
.قال إن يومين قد مرا

1463
01:32:23,013 --> 01:32:25,593
...تمهلوا قليلًا

1464
01:32:25,677 --> 01:32:28,638
.كان عليها العيش دون مياه يومين فقط

1465
01:32:29,247 --> 01:32:31,991
.ويبدو أنهم ينعطفون عائدين الآن

1466
01:32:32,075 --> 01:32:34,136
.هبّت عاصفة يوم الاثنين

1467
01:32:43,203 --> 01:32:44,403
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\shad1}"أخبار عاجلة"

1468
01:32:44,469 --> 01:32:46,263
نشاهد الآن تغطية حية

1469
01:32:45,003 --> 01:32:48,069
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية البحث عن مراهقة مفقودة جارية"

1470
01:32:46,347 --> 01:32:48,052
"من فرعنا في "منطقة الخليج

1471
01:32:48,136 --> 01:32:51,485
(لعملية إغاثة للمراهقة المفقودة (مارغو كيم

1472
01:32:51,569 --> 01:32:52,852
التي تعتقد السلطات الآن

1473
01:32:52,936 --> 01:32:55,351
.أنها في قعر وادي "شمال كاليفورنيا" هذا

1474
01:32:55,435 --> 01:32:56,985
،بعد افتراض أنها ميتة منذ ساعات

1475
01:32:57,069 --> 01:33:00,385
.نشط البحث عن (مارغو كيم) مجددًا عصر اليوم

1476
01:33:00,469 --> 01:33:03,819
بعد أن قدمت معتقلة مشتبه بها للسلطات

1477
01:33:00,469 --> 01:33:03,837
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"عملية بحث تتحول إلى إنقاذ"</font>

1478
01:33:03,903 --> 01:33:06,042
.موقع الآنسة (كيم) بالضبط

1479
01:33:06,126 --> 01:33:10,252
،السؤال الوحيد المتبقي
أما زالت (مارغو) حية؟

1480
01:33:10,336 --> 01:33:12,605
أم فات الأوان بالفعل؟

1481
01:33:12,689 --> 01:33:14,858
نستمر في مراقبة الأرض

1482
01:33:14,942 --> 01:33:17,843
بينما يبدو أن الجميع ما زال منتظرًا

1483
01:33:17,927 --> 01:33:19,942
.أي تحديث عن العملية في الأسفل

1484
01:33:20,026 --> 01:33:21,708
...لكن تمهلوا

1485
01:33:21,792 --> 01:33:23,214
يصلنا خبر للتو

1486
01:33:23,298 --> 01:33:25,349
.أن رجال الإنقاذ بدؤوا بالصعود

1487
01:33:25,433 --> 01:33:28,320
نكرر لمشاهدينا، لا ندري ماذا نوشك أن نرى

1488
01:33:28,404 --> 01:33:29,793
...بينما نلقي نظرة خاطفة حول

1489
01:33:29,877 --> 01:33:32,615
وها هي ذي. نلقي الآن نظرة أقرب

1490
01:33:32,699 --> 01:33:34,816
بينما يسحب رجلا طوارئ

1491
01:33:34,900 --> 01:33:38,382
ما يبدو أنه (مارغو كيم) في سلة نقالة

1492
01:33:38,466 --> 01:33:39,682
.إلى أعلى هذا الوادي

1493
01:33:39,766 --> 01:33:41,602
من جديد، نريد أن نحذر مشاهدينا

1494
01:33:41,686 --> 01:33:44,149
.أننا لا نعرف ما حالتها

1495
01:33:44,233 --> 01:33:46,401
.بينما نلقي نظرة إلى والد (مارغو) هناك

1496
01:33:44,285 --> 01:33:49,018
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تطورات صادمة في البحث عن مراهقة من (منطقة الخليج"

1497
01:33:46,485 --> 01:33:48,639
.لكنهم يشقون طريقهم إلى الأعلى

1498
01:33:48,723 --> 01:33:50,921
.ويبدو أن رجال الطوارئ قد رفعوها

1499
01:33:49,085 --> 01:33:54,118
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية إنقاذ مراهقة مفقودة جارية"

1500
01:33:51,005 --> 01:33:53,304
...نكرر، لا خبر بعد عن وضعها

1501
01:33:53,388 --> 01:33:54,901
وترون هنا والدها

1502
01:33:54,985 --> 01:33:56,477
بينما يبدو أن فريق البحث والإنقاذ

1503
01:33:56,561 --> 01:33:59,534
يستعد الآن لرفع نقالة (مارغو) السليّة

1504
01:33:59,618 --> 01:34:01,233
.إلى حمالة حضّروها للتو

1505
01:34:01,317 --> 01:34:03,102
نكرر، هذه تغطية حية

1506
01:34:03,186 --> 01:34:04,333
،)بينما ترون (مارغو كيم

1507
01:34:04,417 --> 01:34:06,424
،التي كانت مفقودة طوال الأسبوع الماضي

1508
01:34:06,508 --> 01:34:08,518
...تُرفع الآن إلى

1509
01:34:38,818 --> 01:34:41,818
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"أي جديد؟"

1510
01:34:43,636 --> 01:34:45,180
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&\bord0}"اليوم، الساعة 4:11 مساء"

1511
01:34:45,247 --> 01:34:47,136
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي جديد؟"

1512
01:34:49,976 --> 01:34:52,109
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".كلا. تفقدت البريد للتو"

1513
01:34:58,142 --> 01:35:00,342
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HCFCA60&}"معهد الموسيقى"

1514
01:35:01,076 --> 01:35:02,276
{\an4\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HCFCA60&\3c&HFFFFFF&}"وضع الطلب"

1515
01:35:02,476 --> 01:35:09,309
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}":إن طلبك لتعلم العزف على البيانو"

1516
01:35:05,842 --> 01:35:09,309
{\pos(194,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1517
01:35:09,376 --> 01:35:11,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بالمناسبة"

1518
01:35:11,842 --> 01:35:14,176
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم أرسل لك الصورة"

1519
01:35:14,342 --> 01:35:15,376
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي صورة؟"

1520
01:35:15,542 --> 01:35:17,476
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H5F424E&}أهلًا بعودتك"
"إلى مدرسة (إيفركريك) الثانوية

1521
01:35:18,309 --> 01:35:20,242
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"مقرف يا أبي، أبدو مقززة"

1522
01:35:22,476 --> 01:35:23,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!!يا إلهي"

1523
01:35:23,442 --> 01:35:24,942
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"علي الذهاب"

1524
01:35:25,876 --> 01:35:27,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1525
01:35:28,976 --> 01:35:30,876
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1526
01:35:32,142 --> 01:35:33,342
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1527
01:35:33,509 --> 01:35:35,042
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أتفهم تمامًا"

1528
01:35:35,209 --> 01:35:36,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لن تعيد الصفحة تحميل نفسها"

1529
01:35:36,842 --> 01:35:38,442
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"!ليس ذلك ما أفعله"

1530
01:35:41,242 --> 01:35:42,742
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(; حسنًا"

1531
01:35:44,342 --> 01:35:45,542
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة"

1532
01:35:46,242 --> 01:35:48,476
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إني في غاية الفخر بك"

1533
01:35:57,176 --> 01:36:01,009
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

1534
01:36:05,709 --> 01:36:08,042
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"(: شكرًا لك يا أبي"

1535
01:36:10,642 --> 01:36:13,476
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"حسنًا، علي الذهاب حقًا"

1536
01:36:14,609 --> 01:36:16,409
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك الليلة"

1537
01:36:18,676 --> 01:36:19,676
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1538
01:36:23,709 --> 01:36:24,709
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

1539
01:36:28,842 --> 01:36:30,242
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"استخدم الصورة خلفية لسطح المكتب"

1540
01:36:32,776 --> 01:36:33,776
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1541
01:36:34,176 --> 01:36:37,376
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

1542
01:36:49,012 --> 01:37:39,713
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1543
01:37:39,812 --> 01:37:43,712
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(1990,1991,\alpha&HFF)\t(2630,2631,\alpha&H00)\t(3300,3301,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

1544
01:37:39,812 --> 01:37:43,712
{\fad(0,900)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

1545
01:37:43,778 --> 01:38:14,345
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1546
01:38:14,411 --> 01:38:22,045
{\pos(194,230)\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs20}هذه القصة وكل الأسماء والشخصيات والحوادث المصورة"
في هذا الإنتاج خيالية. لا يقصد الارتباط المباشر
".بأي أشخاص أو أماكن أو أبنية حقيقية ولا ينبغي استخلاصه

1547
01:38:22,111 --> 01:42:16,079
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

