00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an7}{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs13}# Translated into Arabic by : MaximusQ8™ 2 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an7}{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs15}* www.FB.com/MaximusQ8 3 00:00:30,501 --> 00:00:50,201 {\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20} :التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجــرَّاح العـتـيـبـي - {\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}MaximusQ8™ {\fs25} K U W A I T 1 00:02:26,856 --> 00:02:28,524 ...(ليو) 2 00:02:47,209 --> 00:02:49,003 !(ليوبولدو) 3 00:03:44,892 --> 00:03:46,644 ...(خوان خوسيه) 4 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 !(ليو) 5 00:04:38,195 --> 00:04:41,573 من فعل هذا؟ 6 00:04:45,995 --> 00:04:47,204 ...َهيّا تعال 7 00:04:48,080 --> 00:04:49,581 ...تعالَ يا حبيبي 8 00:04:53,294 --> 00:04:56,505 ،لا تخف، تعالَ سأعتني بك 9 00:05:02,720 --> 00:05:04,346 هذا هو، أجل تعالَ 10 00:05:06,557 --> 00:05:07,599 ها أنت ذا 11 00:05:12,730 --> 00:05:13,772 !كلّا 12 00:05:38,589 --> 00:05:42,843 !احمني يا إلهي!، احمني 13 00:05:46,805 --> 00:05:52,269 !احمني يا إلهي!، احمني 14 00:05:53,979 --> 00:05:59,109 !احمني يا إلهي!، احمني 15 00:06:09,536 --> 00:06:11,121 (ليوبولدو) 16 00:06:16,835 --> 00:06:18,087 !(ليو) 17 00:06:20,297 --> 00:06:23,634 !يا إلهي!، يا إلهي العزيز 18 00:06:54,081 --> 00:07:00,421 {\an5}{\fnArabic Typesetting\fs60\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} منزل على ضفاف الزمن 19 00:07:02,214 --> 00:07:03,924 "دولساليدا ديلوس أنكليس" 20 00:07:04,216 --> 00:07:09,721 وفقاً للأدلة و التّهم المُوجّهة ضدّكِ فأنتِ مُذنبة "بمقتل المواطن "خوان خوسيه هيرنانديز 21 00:07:09,930 --> 00:07:16,812 وابنه "ليوبولدو هيرنانديز" وعليه حُكم عليكِ بعقوبة السجن القصوى 22 00:07:58,103 --> 00:08:00,814 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "بعد ثلاثين عاماً" 23 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "نوفمبر، 2011" 24 00:08:18,707 --> 00:08:21,001 ثلاثون عاماً ولا يزال كما هو 25 00:08:21,835 --> 00:08:26,173 استغرق وقتٍ لترتيبه ،في الداخل لديكِ الطعام والكهرباء والماء 26 00:08:28,091 --> 00:08:30,594 ،على الأقل ستكوني أكثر راحة هنا 27 00:08:41,230 --> 00:08:46,817 دولسي) واجهي الواقع، هذه الآن هي فائدة) القانون فيما يمنحه للمرأة من تكون في سنّك 28 00:09:36,201 --> 00:09:37,953 !كفى!، توقّف عن الركض 29 00:09:43,625 --> 00:09:44,876 !على مهلك 30 00:09:48,255 --> 00:09:49,798 !تنفّس 31 00:09:50,090 --> 00:09:51,508 !رودريغو)، اسرع) 32 00:09:57,764 --> 00:10:00,392 لِمَ أنتم في عجلة من أمركم؟ 33 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 لا تتحامقوا، ولا تنسوا دروسكم المدرسيّة! هل سمعتم؟ 34 00:10:04,479 --> 00:10:06,773 !ولا تجرؤوا على التأخّر ثانيةً 35 00:10:07,524 --> 00:10:09,192 !وإيّاكم أن تأتوا مُلطّخين بالوساخة 36 00:10:09,359 --> 00:10:11,845 لأني أنا من يغسل !ويقوم بكي الملابس 37 00:10:11,903 --> 00:10:16,033 :ولا أريد أن يتجوّل الجيران قائلين !انظروا لتلك السيّدة لديها حيوانان صغيران!"، كلّا لن أرضى" 38 00:10:23,248 --> 00:10:28,337 ،وإن تجرّأتم ثانيةً على القدوم مُتأخّراً ...أقسم بالله أنني 39 00:10:35,719 --> 00:10:36,803 !أنتم أيها الأولاد 40 00:10:39,306 --> 00:10:40,641 !بوركتم 41 00:10:40,849 --> 00:10:41,725 !بوركتِ 42 00:10:41,933 --> 00:10:43,185 !ليبارك الله فيكما 43 00:11:24,476 --> 00:11:26,144 مساء الخير، كيف هي أحوالكِ؟ 44 00:11:28,397 --> 00:11:31,357 ،أنا من أبرشية الأب انه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكِ 45 00:11:34,319 --> 00:11:37,447 ،سمعتُ بخبر عودتكِ لذا جئتُ للترحيب بكِ 46 00:11:38,532 --> 00:11:39,449 شكراً لك 47 00:11:39,741 --> 00:11:41,243 هل لي بالدخول؟ 48 00:11:41,910 --> 00:11:43,495 أود أن أتحدّث معكِ 49 00:11:51,586 --> 00:11:53,505 لأجل ماذا أنت هنا أيها الأب؟ 50 00:11:54,881 --> 00:11:57,759 توقفتُ عن الإيمان منذ وقتٍ طويل 51 00:11:59,803 --> 00:12:01,972 جئتُ لأتلو كلمة الرّب في هذا المنزل 52 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 دعنا ندخل في صلب الموضوع 53 00:12:13,483 --> 00:12:14,609 ...أخبرني 54 00:12:15,360 --> 00:12:17,612 ما الذي تبحثُ عنه؟... 55 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 أتعرفين ما الذي أحبّه أكثر من كوني كاهناً؟ 56 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 العيش دون ملامسة النساء؟ 57 00:12:26,538 --> 00:12:28,290 بل لرؤية الأطفال وهم يبتسمون 58 00:12:29,624 --> 00:12:33,086 قبل خمس سنوات قمنا بتأسيس (دار أيتام اسميناها (يد الرّب 59 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 لرؤية ابتسامة طفل من ذاق مر البؤس 60 00:12:39,009 --> 00:12:41,052 كما النظر نحو الرّب بأم أعيننا 61 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 ...(سيّدة (دولسي 62 00:12:50,479 --> 00:12:54,357 أعرف عن كل الذنوب التي اتّهموكِ بارتكابها هنا في هذا المنزل 63 00:12:55,734 --> 00:12:59,446 كون الرّب ألهمني بذلك !ورفضتُ تصديقه 64 00:13:00,906 --> 00:13:06,161 ،بأن الأم التي ترى أطفالها يبتسمون !يُمكن لها أن تكون قادرة على قتلهم 65 00:13:37,984 --> 00:13:39,486 ما هذا المكان؟ 66 00:13:41,321 --> 00:13:44,533 سألت نفسي نفس السؤال منذ أن حصلت على هذا المنزل 67 00:13:47,244 --> 00:13:48,495 هنا حيث حدث كل شيء؟ 68 00:13:52,207 --> 00:13:55,126 هنا حيث رأيت أحد أطفالي للمرّة الأخيرة 69 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 من فعل هذا؟ 70 00:13:59,631 --> 00:14:05,011 عثرت عليكِ الشرطة بالقرب من جثة زوجك وكانت هناك دماء لطفلك أيضاً 71 00:14:08,056 --> 00:14:09,724 وكانت بصماتك على السكين 72 00:14:11,476 --> 00:14:12,894 من قام بفعل هذا يا (دولسي)؟ 73 00:14:16,147 --> 00:14:16,773 ،هيّا 74 00:14:18,024 --> 00:14:19,401 ،بإمكانكِ الوثوق بي 75 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 المنزل من فعل ذلك 76 00:14:36,084 --> 00:14:37,168 ماذا؟ 77 00:14:40,422 --> 00:14:43,592 ...لم ألمس ذلك السكين 78 00:14:45,635 --> 00:14:48,513 !هم من فعلوا ذلك، الدخلاء... 79 00:14:49,347 --> 00:14:53,518 قتلوا زوجي وأخذوا طفلي بعيداً 80 00:14:56,479 --> 00:15:02,277 ،ولم تعثر عليهم الشرطة أبداً !معتقدين أنني أنا من قتلهم 81 00:15:24,633 --> 00:15:26,092 هل أحضرت الأغراض؟ 82 00:15:27,427 --> 00:15:28,553 هل شربت الماء؟ 83 00:15:29,554 --> 00:15:30,430 هيّا بنا، لنذهب 84 00:15:38,980 --> 00:15:40,273 واحد، اثنان، ثلاثة 85 00:15:50,408 --> 00:15:52,035 !القليل جداً 86 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 !اركض!، خذ القاعدة!، خذها 87 00:16:06,424 --> 00:16:07,342 !اعتراض 88 00:16:29,614 --> 00:16:32,575 سيّدي، سيّدي، هل تعرف أين....؟ 89 00:16:32,909 --> 00:16:34,452 أين؟، وما هو أيتها الفتاة؟ 90 00:16:35,036 --> 00:16:37,580 أين الـــ...؟ 91 00:16:38,331 --> 00:16:40,625 !أين الرجل الوغد - !اهربوا - 92 00:16:53,304 --> 00:16:57,100 !(ساراي)!، (ساراي)!، (ساراي) 93 00:16:59,019 --> 00:17:01,187 !ابتعد من هنا، أيها العفن 94 00:17:01,396 --> 00:17:02,856 ما خُطبكِ؟ - ما خُطبي؟ - 95 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 !كل من يُضايق (ساراي)، يُضايقني 96 00:17:05,400 --> 00:17:07,110 وما دخلك أنت؟ أي أنك الآن مُعجب بــ(ساراي)؟ 97 00:17:10,113 --> 00:17:11,823 !أنت طفل وصغير جداً 98 00:17:13,116 --> 00:17:15,744 وماذا في ذلك؟ هل أنت غيور أيها الأحمق؟ 99 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 !تخطّيت حدودك 100 00:17:26,796 --> 00:17:28,465 !اطرحه أرضاً 101 00:17:33,887 --> 00:17:38,600 !(تحرّك!، نل منه يا (رودريغو 102 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 وماذا الآن؟ 103 00:17:50,987 --> 00:17:52,989 جهّز مؤخرتك للضرب 104 00:18:26,606 --> 00:18:27,857 ماذا قلتُ لك؟ 105 00:18:29,359 --> 00:18:31,653 ماذا قلتُ لك يا (ليوبولدو)؟ 106 00:18:33,321 --> 00:18:34,739 حان وقت واجباتك المدرسيّة 107 00:18:40,954 --> 00:18:42,664 أتريد أن تقول لي شيئاً؟ 108 00:18:46,209 --> 00:18:48,536 أخبرني! أهناك شيء تريد أن تقوله لي يا (ليوبولدو)؟ 109 00:18:51,047 --> 00:18:53,299 !تركتِ (رودريغو) ينام في غرفتك 110 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 !لا تجرؤ على مجادلتي 111 00:18:57,470 --> 00:18:59,347 أنت الأكبر سناً !ويجب أن تكون قدوة 112 00:19:02,517 --> 00:19:03,226 ،أمي 113 00:19:04,561 --> 00:19:05,228 !قُل 114 00:19:06,312 --> 00:19:07,772 أحبكِ كثيراً 115 00:19:11,860 --> 00:19:12,861 ،أمي 116 00:19:13,528 --> 00:19:14,445 وماذا أيضاً 117 00:19:14,821 --> 00:19:16,197 أنا جائع 118 00:19:19,742 --> 00:19:22,853 ،حالياً ليس لديّ أيّ طعام غداً سأجلب بعض الطعام للطبخ 119 00:19:22,912 --> 00:19:25,081 عندما انتهي، أيُمكنني أن أحضر لغرفتك؟ 120 00:19:28,918 --> 00:19:30,920 (أنت ولد كبير الآن يا (ليوبولدو 121 00:19:31,462 --> 00:19:32,589 ...لكنني يا أمي 122 00:19:32,881 --> 00:19:34,549 ،لطالما أخبرتك لعدة مرّات 123 00:19:35,383 --> 00:19:39,846 أن الوحيدين هنا فقط هم أخوك الصغير وأنت وأنا و والدك 124 00:19:53,193 --> 00:19:53,860 ما هذا؟ 125 00:19:54,194 --> 00:19:56,613 قمر، حجر سحري 126 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 أجل بالطبع 127 00:19:59,032 --> 00:20:00,617 أجل، هو كذلك 128 00:20:00,783 --> 00:20:01,993 وما غرضه؟ 129 00:20:03,328 --> 00:20:09,500 ،كلما شعرتَ بالخوف امسكها بقوّة وسآتي حالاً وأعتني بك 130 00:20:10,501 --> 00:20:11,294 حقاً؟ 131 00:20:11,753 --> 00:20:13,338 وهل سبق لي أن كذبتُ عليك؟ 132 00:20:14,672 --> 00:20:16,341 ستفعل هذا؟ 133 00:20:18,009 --> 00:20:19,052 مباركة؟ 134 00:20:20,762 --> 00:20:22,721 باركي لي يا أمي؟ 135 00:20:24,015 --> 00:20:29,395 ليُبارك فيك الرّب ويحميك ويجعلك ،رجلاً صالحاً وقوياً وكبيراً وذكياً 136 00:20:30,063 --> 00:20:31,522 !ولاعباً للبيسبول 137 00:20:32,732 --> 00:20:33,983 ولاعباً للبيسبول 138 00:21:27,537 --> 00:21:28,705 ماذا تفعلين؟ 139 00:21:29,163 --> 00:21:30,415 لا شيء 140 00:21:31,833 --> 00:21:32,917 !أطفئ ذلك الشيء 141 00:21:39,382 --> 00:21:41,718 اليوم طلبني (تشيو) لمساعدته في الشاحنة 142 00:21:43,052 --> 00:21:44,804 كان علينا البقاء حتى وقتٍ متأخّر 143 00:21:46,180 --> 00:21:47,307 أعتذر كوني لم أخبركِ 144 00:21:47,849 --> 00:21:49,434 هل تعرف ما الذي لا اغفره؟ 145 00:21:51,394 --> 00:21:52,353 ما هو؟ 146 00:21:53,479 --> 00:21:56,149 أن يذهبوا أطفالي للنوم ومعدتهم فارغة 147 00:22:01,237 --> 00:22:05,950 أحضرتُ بعض المُؤن لمدة أسبوع، أخلدي للنوم بهدوء 148 00:22:10,413 --> 00:22:12,373 (أنا أبذل قصارى جهدي يا (دولسي 149 00:22:14,542 --> 00:22:17,211 تعرفين أنه ليس من السهل على رجل عجوز الحصول على وظيفة 150 00:22:18,755 --> 00:22:20,465 !المزيد من الأعذار 151 00:22:22,925 --> 00:22:24,927 دعينا ننتظر هذا العمل 152 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 الأمور ستتحسّن 153 00:22:28,473 --> 00:22:29,807 !المزيد من الوعود 154 00:22:34,020 --> 00:22:35,188 امنحيني فرصة 155 00:22:36,481 --> 00:22:39,609 ليس لأجلي (خوان خوسيه) بل لأجل أطفالك 156 00:22:43,696 --> 00:22:46,407 لنرى غداً ما إذا كان يمكنك إصلاح المصابيح أو القيام بشيء ما 157 00:22:52,372 --> 00:22:54,457 !(أفتقد لتلك الأيام يا (دولسي 158 00:22:56,125 --> 00:22:58,961 وأنا أفتقد تلك الأيام التي لم تأتِ أبداً 159 00:23:52,515 --> 00:23:54,225 !(ابتعد من هنا، (خوان خوسيه 160 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 ليوبولدو) أخبرتك مُسبقاً عليك) انهاء واجباتك المدرسيّة 161 00:24:37,268 --> 00:24:39,228 من هذا؟!، أبي؟ 162 00:25:01,918 --> 00:25:03,044 (ليو) 163 00:25:04,837 --> 00:25:06,589 !ليوبولدو)، توقف عن الإزعاج) 164 00:26:55,698 --> 00:26:58,367 من هناك؟!، من؟ 165 00:27:40,409 --> 00:27:44,080 !من هناك؟، وإلّا اتّصلت بالشرطة 166 00:28:04,225 --> 00:28:05,476 !(ليوبولدو) 167 00:28:07,311 --> 00:28:09,230 !ليوبولدو)، افتح الباب) 168 00:28:10,898 --> 00:28:12,983 !ليوبولدو)، افتح الباب) 169 00:28:15,319 --> 00:28:16,612 !المفتاح الآخر 170 00:29:59,465 --> 00:30:00,591 ما الذي حدث؟ 171 00:30:01,592 --> 00:30:03,344 أخبرني!، ما الذي حدث؟ 172 00:30:04,428 --> 00:30:06,222 !من الذي رأيته؟!، أخبرني 173 00:30:13,145 --> 00:30:14,271 لماذا كنت تصرخ؟ 174 00:30:14,647 --> 00:30:15,898 !لم اصرخ 175 00:30:16,232 --> 00:30:17,191 !(رودريغو) 176 00:30:39,964 --> 00:30:40,965 ماذا حدث؟ 177 00:30:41,173 --> 00:30:42,383 لا شيء يا أمي 178 00:30:44,051 --> 00:30:45,261 لماذا كنت تصرخ؟ 179 00:30:45,511 --> 00:30:46,887 !ليوبولدو)، أفزعني) 180 00:30:58,482 --> 00:31:02,069 ،الآن أخبريني مرّة أخرى من هو الذي اقتحم المنزل؟ 181 00:31:03,737 --> 00:31:04,864 !لا أدري 182 00:31:05,489 --> 00:31:07,449 شخص ما حاول دخول !غرفة نومي يا سيّدي 183 00:31:08,868 --> 00:31:10,119 هل رأيتِ وجهه؟ 184 00:31:15,332 --> 00:31:16,709 أي تفاصيل يُمكنكِ تذكّرها؟ 185 00:31:17,251 --> 00:31:18,419 لم أرى أي شيء 186 00:31:19,879 --> 00:31:21,547 حبستُ نفسي في غرفة نومي ولم أرى أي شيء 187 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 ولم تخرجي من غرفه نومكِ؟ 188 00:31:25,676 --> 00:31:26,468 نعم 189 00:31:26,677 --> 00:31:27,720 وماذا حدث؟ 190 00:31:28,721 --> 00:31:31,223 لم يكن هناك، فقد رحل 191 00:31:37,271 --> 00:31:38,647 أتظن بأني مجنونة؟ 192 00:31:39,648 --> 00:31:43,402 اهدئي يا سيّدتي، هذه أسئلة روتينيّة ذات صلة بالقضيّة 193 00:31:44,278 --> 00:31:45,988 والآن، منذ متى وأنتم تعيشون في هذا المنزل؟ 194 00:31:46,196 --> 00:31:47,197 منذ خمسة أعوام 195 00:31:48,365 --> 00:31:51,035 خمسة أعوام من العيش !تحت هذا السقف المتهاوي 196 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 وما سبب انتقالكم إلى هنا؟ 197 00:31:55,581 --> 00:31:57,750 هذا المنزل كان مهجوراً ...منذ وقتٍ طويل 198 00:31:59,084 --> 00:32:02,630 وعرضته الحكومة للبيع... ،واشتريته بسعرٍ جيّد 199 00:32:03,672 --> 00:32:05,674 !والآن نحن ندفع هذا الثمن 200 00:32:07,134 --> 00:32:13,432 يُدهشني حقيقةً أمر فقدان الناس لهبة !الامتنان بهذه السهولة!، هذه الأيام 201 00:32:14,475 --> 00:32:16,435 وهذه أول مرّة يحدث شيءٍ كهذا؟ 202 00:32:20,522 --> 00:32:24,610 أظن أن ابني رأى شيئاً ليلة البارحة لكنه لا يريد التحدّث عنه 203 00:32:25,486 --> 00:32:27,947 ماذا حدث يا فتى؟ هل رأيت أحداً في المنزل؟ 204 00:32:30,741 --> 00:32:31,325 ...(ليو) 205 00:32:32,493 --> 00:32:34,370 !المفتش يسألك، أجب 206 00:32:37,081 --> 00:32:39,959 لا تخف، سنهتم بكم جميعاً 207 00:32:40,668 --> 00:32:41,710 (ليوبولدو) 208 00:32:43,253 --> 00:32:43,879 !(ليوبولدو) 209 00:32:44,129 --> 00:32:45,547 ،لا بأس يا سيّدتي لا تضغطي عليه 210 00:32:46,382 --> 00:32:47,299 أخبرني شيئاً 211 00:32:48,300 --> 00:32:49,885 هل لديك مشاكل مع أيّ أحد؟ 212 00:32:50,511 --> 00:32:52,763 هل تعرف شخص يرغب باقتحام المنزل؟ 213 00:32:53,639 --> 00:32:57,476 كلّا، كلّا، لم يكن لدينا أبداً مشاكل مع أي شخص في البلدة 214 00:32:58,352 --> 00:32:59,603 وأين كنت الليلة الماضية؟ 215 00:33:04,733 --> 00:33:06,235 كنت في الحانة المجاورة 216 00:33:07,444 --> 00:33:08,362 سؤال أخير 217 00:33:08,988 --> 00:33:10,656 هل كنتم تعرفون العائلة التي كانت تعيش هنا؟ 218 00:33:11,240 --> 00:33:12,533 هل تعرفون عن أفرادها شيئاً؟ 219 00:33:15,202 --> 00:33:17,204 حسناً، أظن أنه يكفي لحد الآن 220 00:33:23,252 --> 00:33:24,503 هذه بطاقتي 221 00:33:25,421 --> 00:33:26,046 شكراً لك 222 00:33:49,278 --> 00:33:50,279 ...أمي 223 00:33:52,197 --> 00:33:54,783 أنا أراها، لطالما تحدّثت معي 224 00:33:56,910 --> 00:33:57,661 من؟ 225 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 من الذي رأيته؟ 226 00:34:01,915 --> 00:34:03,917 طلبت مني أن أخبركِ بشيء 227 00:34:04,585 --> 00:34:05,753 وما هو؟ 228 00:34:07,171 --> 00:34:09,173 ولكن لا تخافي 229 00:34:09,757 --> 00:34:10,716 !أخبرني 230 00:34:11,592 --> 00:34:14,219 منعتني قائلة ألا (ألعب مع (رودريغو 231 00:34:15,929 --> 00:34:17,931 ماذا قالت أيضاً؟ أخبرني!، ماذا قالت أيضاً؟ 232 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 ولكن لا تخافي 233 00:34:21,560 --> 00:34:24,605 حسناً، لن أخاف، أخبرني فقط 234 00:34:26,565 --> 00:34:28,108 طلبت مني إعطائك هذا 235 00:34:34,948 --> 00:34:35,949 ماذا كانت تقول؟ 236 00:34:37,326 --> 00:34:38,660 ما الذي كانت تقوله يا أمي؟ 237 00:34:41,663 --> 00:34:42,539 لا شيء 238 00:34:42,956 --> 00:34:43,582 ...أمي 239 00:34:44,416 --> 00:34:46,418 لماذا لم يكن بمقدوري... اللعب مع (رودريغو)؟ 240 00:34:56,386 --> 00:34:58,138 ما الذي يجري؟ 241 00:35:02,851 --> 00:35:06,230 والديك سيهتمون بك لا تقلق 242 00:35:13,737 --> 00:35:17,616 لا توقعنا في المغريات واحمنا من الشيطان 243 00:35:17,908 --> 00:35:19,284 واحمنا من الشيطان 244 00:35:58,448 --> 00:36:02,077 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "الأرشيف التاريخي" 245 00:36:10,169 --> 00:36:13,463 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "امرأة تقتل عائلتها في منزل غامض" 246 00:36:21,513 --> 00:36:22,848 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "عائلة تختفي في منزلها" 247 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 الشرطة تُحقق في الاختفاء (الغريب لعائلة (إيكهارت 248 00:36:27,352 --> 00:36:29,521 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} السبت، الخامس عشر من نوفمبر، 1921 249 00:36:37,821 --> 00:36:41,074 (اختفاء (خوسيه أفيليز) و (سورايا رودريغيز 250 00:36:41,325 --> 00:36:42,784 الجيران أصابهم الذعر 251 00:36:43,076 --> 00:36:49,917 قبل ثلاثين عاماً وقعت أحداث مشابهة عندما كانت عائلة (إيكهارت) الإنجليزيّة مُقيمة في بلدنا 252 00:36:50,125 --> 00:36:52,836 اختفت تحت ظروف غامضة 253 00:38:42,821 --> 00:38:44,531 !الشرطة 254 00:40:08,573 --> 00:40:10,617 !اخرجوا من منزلي 255 00:40:14,329 --> 00:40:15,872 !اخرجوا 256 00:40:25,465 --> 00:40:27,092 ماذا حدث؟ 257 00:41:02,794 --> 00:41:04,212 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "عين المهندس المعماري العظيم" 258 00:41:13,221 --> 00:41:16,516 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} المنزل تمّ تأسيسه من قِبل" "(إيراهيم إيكهارت) 259 00:41:25,358 --> 00:41:27,360 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "سند ملكيّة" 260 00:41:35,660 --> 00:41:37,204 مساء الخير 261 00:41:38,246 --> 00:41:39,956 بارك لنا أيها الأب 262 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 ليبارككم الرّب ويحميكم 263 00:41:42,292 --> 00:41:43,919 ماذا تفعل هنا؟ 264 00:41:44,085 --> 00:41:46,755 سوف تُمطر بغزارة ألا ترى؟ 265 00:41:46,963 --> 00:41:51,801 أُدرك أن اليوم ليس يوم زيارة، ولكن باسم الرّب احتاج للتحدّث مع السيّدة 266 00:41:51,968 --> 00:41:53,220 ...ولن يستغرق سوى بضع 267 00:41:53,428 --> 00:42:00,101 ،لا تقلق، يُمكنك أن تأتي في أي وقتٍ تُريده أنت تعرف ما تحتاجه تلك السيّدة هو فقط المساعدة 268 00:42:00,560 --> 00:42:02,270 لماذا؟، هل حدث شيء؟ 269 00:42:02,646 --> 00:42:05,982 إنها تفقد عقلها، والآن تزعم !بأنها تستطيع رؤية الموتى 270 00:42:13,573 --> 00:42:17,911 !شبح!، شبح لعين 271 00:42:19,746 --> 00:42:21,957 وهو الذي كتب هذا على المرآة؟ 272 00:42:25,168 --> 00:42:26,753 كيف يبدو؟ 273 00:42:30,298 --> 00:42:38,306 ،رجل عجوز يُمسك بسكين في يده !رجل لعين يحمل سكيناً في يده 274 00:42:40,433 --> 00:42:42,143 لا أدري ماذا أقول 275 00:42:43,478 --> 00:42:52,487 ،جئت إلى منزلي للتحدّث عن الرّب ولكن ليس لديك إدراك لسماع قصص الأشباح، أليس كذلك؟ 276 00:43:03,623 --> 00:43:08,712 (كنتُ أجري بحثاً عن المنزل يا سيّدة (دولسي واكتشفتُ أنه بُني منذ ما يقرب من قرن 277 00:43:10,005 --> 00:43:15,927 مؤسس هذا المنزل يُدعى (إيراهيم) بنّاء إنجليزي 278 00:43:16,094 --> 00:43:22,851 وكما قرأت فقد أتى هذا الرجل من أوروبا وكان مهووساً في بناء هذا المنزل على وجه التحديد في هذا المكان 279 00:43:23,226 --> 00:43:27,272 لأنه يقول هنا سوف يجد الحقيقة المطلقة لخلقنا 280 00:43:27,480 --> 00:43:29,524 ثم ماذا حدث؟ 281 00:43:31,860 --> 00:43:38,992 واحداً تلو الآخر، كان (إيراهيم) وعائلته !يختفون من هذا المنزل دون تفسير 282 00:43:39,284 --> 00:43:47,417 ومع مرور الوقت، ادّعت الحكومة في ملكية المنزل وبدأت عرضه للبيع على المحتاجين 283 00:43:48,960 --> 00:43:53,006 لكن عاجلاً أم آجلاً، يختفي الجميع مجدداً 284 00:43:55,300 --> 00:43:56,718 ...(سيّدة (دولسي 285 00:43:58,178 --> 00:44:00,055 ،أخبريني ماذا حدث هناك... 286 00:44:40,095 --> 00:44:41,429 أتريدين قهوة؟ 287 00:44:53,692 --> 00:44:56,027 هل أنت غاضب مني (خوان خوسيه)؟ 288 00:45:01,157 --> 00:45:02,659 لماذا هذا السؤال؟ 289 00:45:05,537 --> 00:45:06,996 لا أدري 290 00:45:09,374 --> 00:45:11,292 هل رأيت الأطفال بالأسفل؟ 291 00:45:12,335 --> 00:45:13,586 أجل 292 00:45:15,004 --> 00:45:17,298 تركتهم يخرجون ويلعبون في الحي 293 00:45:17,632 --> 00:45:22,262 (كلّا! لا ينبغي أن يكونا معاً يا (خوان خوسيه !انهم فقط لا يستطيعون ذلك 294 00:45:23,430 --> 00:45:24,889 ...(دولسي) 295 00:45:25,306 --> 00:45:27,726 هل يُمكنكِ أن تُخبريني ماذا يحدث؟ 296 00:45:30,061 --> 00:45:31,479 !أخبريني 297 00:45:32,439 --> 00:45:33,648 ...أخبرتك مسبقاً 298 00:45:33,940 --> 00:45:37,110 !شيء ما يحدث هنا !شيء شرير جداً 299 00:45:37,527 --> 00:45:43,158 دولسي)! نحن الآن نعيش هنا منذ خمس سنوات) !في هذا المنزل، وأنا لم أرَ أي شيءٍ على الإطلاق 300 00:45:43,867 --> 00:45:45,744 !ليوبولدو)، رآها أيضاً) 301 00:45:46,578 --> 00:45:48,538 !ولقد أعطته هذه 302 00:45:53,293 --> 00:45:55,170 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "خوان خوسيه سوف يقتل ابنك" 303 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 من كتب هذا؟ 304 00:46:00,133 --> 00:46:02,552 !ظننتُ أنك ستخبرني 305 00:46:05,180 --> 00:46:08,516 !لا تنظر إليّ هكذا !فأنا لم أكتب هذا 306 00:46:12,103 --> 00:46:14,939 !حسناً، مهما يكن 307 00:46:27,952 --> 00:46:29,537 ما الذي تفعلينه؟ 308 00:46:31,831 --> 00:46:33,625 لا يُمكنني البقاء هنا أكثر من ذلك 309 00:46:36,211 --> 00:46:38,922 ،توقفي عن اختلاق المشاكل !ابقي في المنزل 310 00:46:39,422 --> 00:46:40,340 !أريد الطـلاق 311 00:46:51,059 --> 00:46:52,811 وماذا ستفعلين؟ 312 00:46:55,230 --> 00:46:57,065 وإلى أين ستذهبين؟ 313 00:46:58,399 --> 00:46:59,484 هل تملكين المال؟ 314 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 نبيع المنزل وتعطيني نصيبي النصف 315 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 واليوم سأرحل مع أطفالي 316 00:47:11,538 --> 00:47:13,039 أيّ خطأ ارتكبت؟ 317 00:47:15,500 --> 00:47:17,335 أخبريني، بأيّ خطأ ارتكبت؟ 318 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 أنتِ تختلقين الأمر برمته، أليس كذلك؟ 319 00:47:24,217 --> 00:47:28,221 (اسمع يا (خوان خوسيه نحن انتهينا منذ زمنٍ طويل 320 00:47:29,264 --> 00:47:33,309 سأرى ما يُمكنني فعله، سأبدأ بالخياطة ،أنا لست مريضة، سأرى ما عليّ فعله 321 00:47:42,068 --> 00:47:44,237 !أطفالي لن يغادروا هذا المنزل 322 00:47:46,322 --> 00:47:50,743 إذا كنتِ تريدين ذلك قومي بأخذ حقائبك !واذهبي للنوم تحت الجسر ولكن أطفالي سيبقون هنا 323 00:47:50,994 --> 00:47:53,204 !اتركني!، اتركني 324 00:47:56,249 --> 00:48:00,086 هل تعتقدين انهم سيعطونكِ الوصاية؟ انطقي!، أتظنين ذلك؟ 325 00:48:00,628 --> 00:48:03,256 استمري في اعتقادك! أتعرفين لماذا؟ 326 00:48:03,506 --> 00:48:07,051 لأن الشخص الوحيد الذي يضع قطعة !من الخبز على فم هؤلاء الأطفال هو أنا 327 00:48:07,260 --> 00:48:08,261 !اتركني 328 00:48:09,178 --> 00:48:10,346 ...سوف اترككِ 329 00:48:11,890 --> 00:48:17,395 ،ولكن إذا أخذتِ أولادي... !أقسم لكِ بالأم المُقدّسة بأني سأجدك 330 00:48:19,105 --> 00:48:20,690 !ولن تريهم أبداً 331 00:48:21,691 --> 00:48:22,859 هل فهمتِ؟ 332 00:48:23,776 --> 00:48:25,069 !فهمتِ؟ 333 00:48:46,299 --> 00:48:48,217 حسناً، لأجل ماذا احضرتني إلى هنا؟ 334 00:48:51,512 --> 00:48:53,139 احضرتُ لكِ هديّة 335 00:48:54,682 --> 00:48:57,268 !أنت!، اليوم ليس عيد ميلادي 336 00:48:58,645 --> 00:49:01,022 ولكن عليكِ أن تغمضي عينيكِ 337 00:49:15,703 --> 00:49:17,038 ما هذا؟ 338 00:49:17,413 --> 00:49:22,418 هذا قمر صغير إذا شعرتِ في يومٍ من الأيام !بالخوف امسكيه بقوّة وسيعتني بك 339 00:49:33,221 --> 00:49:35,306 تبدين أجمل هكذا 340 00:49:39,018 --> 00:49:40,019 (رودريغو) 341 00:49:40,395 --> 00:49:42,146 نعم؟ - تعال و دعنا نلعب - 342 00:49:42,397 --> 00:49:45,692 أنا قادم! هل تريدين أن تأتي معي؟ - اذهب أنت أولاً وأنا سألحق بك لاحقاً - 343 00:49:49,821 --> 00:49:50,697 (رودريغو) 344 00:49:50,905 --> 00:49:51,698 نعم؟ 345 00:49:52,073 --> 00:49:53,199 أتريد أن تصبح خليلي؟ 346 00:49:53,408 --> 00:49:55,284 نحن هكذا بالفعل، أليس كذلك؟ 347 00:49:55,451 --> 00:49:58,246 أجل، اذهب و إلعب إذن 348 00:50:02,792 --> 00:50:07,588 !انظروا من القادم، الفتى الصغير 349 00:50:13,720 --> 00:50:16,472 !هيّا!، تصويبة خاطئة 350 00:50:24,772 --> 00:50:29,402 !تصويبة خاطئة أيها الأبلة !واحد، اثنان، ثلاثة!، واحد، اثنان، ثلاثة 351 00:50:45,460 --> 00:50:48,463 !اركض!، هياّ، هيّا! ارميها 352 00:50:48,671 --> 00:50:49,464 !نقطة فوز 353 00:51:02,810 --> 00:51:06,689 معذرةً سيّدتي، هل تعرفين أين هو منزل العرّافة؟ 354 00:51:52,443 --> 00:51:53,736 (هذه (فيكتوريا 355 00:51:55,446 --> 00:51:56,989 أرادت أن تُقابلك 356 00:51:58,574 --> 00:52:00,034 (سعدتُ بلقائكِ، أنا (دولسي 357 00:52:02,995 --> 00:52:04,288 أهي غير قادرة على رؤيتي؟ 358 00:52:04,497 --> 00:52:07,875 كان ينبغي أن تتوفّى أختي منذ سنواتٍ عديدة إثر حادث 359 00:52:08,960 --> 00:52:12,713 ،ولكن بفضل العمل الإلهي فقد علقت بين عالمين 360 00:52:14,048 --> 00:52:16,592 والآن ليس بمقدور عينيها !رؤية أي شيءٍ مادي 361 00:52:21,889 --> 00:52:24,475 ولكن بمقدورها رؤية ما وراء الزمن 362 00:52:26,185 --> 00:52:28,913 (فيكتوريا) تعلم بأنكِ بحاجة لنا يا (دولسي) 363 00:52:29,897 --> 00:52:31,399 ...والآن أخبرينا 364 00:52:32,942 --> 00:52:35,153 ما الذي أوصلكِ إلى هذا المنزل؟ 365 00:53:16,277 --> 00:53:18,905 سيّدة (دولسي) ناوليني تلك الورقة 366 00:53:42,094 --> 00:53:45,723 سيّدة (دولسي) استمعي إليّ جيّداً، فهذا أمر مُهم 367 00:53:45,973 --> 00:53:47,975 من المهم جداً أن تغمضي عينيكِ 368 00:53:48,601 --> 00:53:51,812 ومهما سمعتِ، لا تفتحي عينيكِ، فهمتِ؟ 369 00:53:52,605 --> 00:53:53,356 لماذا؟ 370 00:53:54,273 --> 00:53:56,234 في بعض الأحيان أعيننا تكون أسوأ أعدائنا 371 00:53:57,693 --> 00:53:59,111 لماذا تقولين هذا؟ 372 00:53:59,362 --> 00:54:01,030 لأنها لا تسمح لنا برؤية ،ما هو أبعد من ذلك 373 00:54:05,034 --> 00:54:09,497 ستتواصل (فيكتوريا) مع الموتى ومعي، ويجب عليكِ مساعدتنا 374 00:54:09,997 --> 00:54:11,290 كيف؟ 375 00:54:11,791 --> 00:54:16,963 يجب أن تؤمني فقط بكل ما تسمعين وفي حالة فتحتِ عينيكِ، سترحل الأموات 376 00:54:22,551 --> 00:54:23,594 ...الآن 377 00:54:32,645 --> 00:54:33,688 إنه بارد جداً 378 00:54:35,398 --> 00:54:37,525 اهدئي ولا تفتحي عينيكِ 379 00:54:45,700 --> 00:54:46,867 ما كان هذا؟ 380 00:54:47,076 --> 00:54:51,497 (لا تفتحي عينيكِ يا (دولسي !استمعي فقط ولا تحاولي فتح عينيكِ 381 00:54:59,213 --> 00:55:00,589 !اهدئي 382 00:55:06,387 --> 00:55:08,597 أبي، ما الذي تفعله؟ 383 00:55:09,056 --> 00:55:10,808 من؟، من هذا؟ 384 00:55:11,809 --> 00:55:14,353 إنها (فكتوريا)، تتواصل مع الأرواح 385 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 ،أنا لستُ والدك 386 00:55:18,190 --> 00:55:20,901 !أبي لا تقل هذا 387 00:55:22,361 --> 00:55:25,573 قلت لك بالفعل، فأنت لست ابني 388 00:55:27,908 --> 00:55:30,745 أبي سامحني - !اخرس - 389 00:55:32,038 --> 00:55:34,707 !أخبرتك!، ألا تدعوني بوالدك مرّة ثانية 390 00:55:35,833 --> 00:55:38,627 (ابني الوحيد هو (رودريغو خوسيه هيرنانديز 391 00:55:39,378 --> 00:55:40,713 ...وأنت 392 00:55:42,506 --> 00:55:43,758 ...أبي اغفر لي 393 00:55:46,761 --> 00:55:48,012 !ولا تقتلني... 394 00:55:49,597 --> 00:55:50,890 !لا تقتلني 395 00:55:53,642 --> 00:55:55,227 !اخرجوا من المنزل 396 00:55:55,770 --> 00:55:56,562 !(سيّدة (دولسي 397 00:55:56,729 --> 00:55:58,356 !اخرجوا من منزلي 398 00:55:59,023 --> 00:56:00,858 !اهدئي سيّدة (دولسي)، تنفّسي 399 00:56:02,568 --> 00:56:04,737 !أنتم تُريدون إخافتي 400 00:56:08,449 --> 00:56:09,867 !اخرجوا!، اخرجوا 401 00:56:11,202 --> 00:56:13,079 !هيّا (ليوبولدو)، هيّا!، هيّا 402 00:56:22,755 --> 00:56:24,590 !ابتهج، هيّا 403 00:56:48,864 --> 00:56:51,200 !هيّا (تشو)، ارميها!، ارميها 404 00:56:51,742 --> 00:56:52,952 !امسكتها!، امسكتها 405 00:56:53,536 --> 00:56:55,162 !خسارة 406 00:56:55,579 --> 00:56:57,164 (احسنتِ صنعاً يا (ساراي 407 00:57:06,090 --> 00:57:09,427 !رودريغو)،(رودريغو)، هيّا استيقظ) 408 00:57:10,344 --> 00:57:12,471 !اجلبوا المساعدة، هيّا 409 00:57:13,639 --> 00:57:21,647 !النجدة! اجلبوا المساعدة! اجلبوها !لا تقف هناك، ساعدني! إنه أخوك 410 00:57:29,488 --> 00:57:35,911 هناك وقت لكل شيء ولكل غرض وقت تحت الشمس 411 00:57:38,122 --> 00:57:39,331 ...اليوم 412 00:57:41,000 --> 00:57:43,002 الحادي عشر من نوفمبر 413 00:57:44,128 --> 00:57:48,883 هناك وقت للولادة وهناك وقت للوفاة 414 00:57:50,134 --> 00:57:55,014 وقت للقتل و وقت للشفاء 415 00:57:57,099 --> 00:58:02,730 وقت للهدم و وقت للبناء 416 00:58:04,899 --> 00:58:09,069 وقت للبكاء و وقت للضحك 417 00:58:09,945 --> 00:58:14,867 وقت للاحتضان و وقت للابتعاد 418 00:58:16,076 --> 00:58:20,539 وقت للصمت و وقت للكلام 419 00:58:22,291 --> 00:58:26,295 وقت للحب و وقت للكراهية 420 00:58:47,691 --> 00:58:52,655 وقت للحرب و وقت للسلم 421 00:58:58,869 --> 00:59:00,871 ...(ماريو) 422 00:59:11,131 --> 00:59:13,467 ...أنت الآن أخي الوحيد 423 00:59:15,469 --> 00:59:17,012 ،فلا تتركني وحدي... 424 00:59:19,139 --> 00:59:23,561 لن اتركك، اقسم بالله، أبداً 425 01:00:14,903 --> 01:00:16,989 {\fs30}{\fnArabic Typesetting} "نوفمبر، 2011" 426 01:00:56,987 --> 01:00:58,947 (لستِ بحاجة لفعل ذلك يا (دولسي 427 01:01:02,368 --> 01:01:08,666 ،ثلاثون عاماً أيها الأب قبل ثلاثين عاماً، دفنتُ أحد ابنائي 428 01:01:11,377 --> 01:01:17,049 ثلاثون عاماً محبوسة في سجن !غير متسامح لا يعرف الرحمة 429 01:01:18,092 --> 01:01:19,635 إهانات 430 01:01:20,803 --> 01:01:22,429 إذلال 431 01:01:26,558 --> 01:01:34,358 ومع هذا نجوت، نجوت مع أمل وحيد وهو العثور على ابني الآخر على قيد الحياة 432 01:01:36,026 --> 01:01:38,070 لكنني لم أجد أي شيءٍ لأبحث فيه 433 01:01:40,406 --> 01:01:41,865 !لا شيء يُمكن العثور عليه 434 01:01:45,619 --> 01:01:47,079 لماذا؟ 435 01:01:48,372 --> 01:01:50,249 لماذا كل هذا يجب أن يحدث؟ 436 01:01:52,918 --> 01:01:57,214 بعض الناس يقولون أن طرق الرّب غامضة 437 01:01:59,133 --> 01:02:00,551 !هُراء 438 01:02:02,177 --> 01:02:05,055 !أيها الأب، اليوم ليس بيوم زيارة 439 01:02:05,848 --> 01:02:07,182 كلمات حقيقيّة 440 01:02:11,603 --> 01:02:14,773 صديقي، الشرطي الآخر سمح لي بالدخول 441 01:02:15,232 --> 01:02:20,070 أمس لم يكن يوم زيارة وقد سمحوا لك بالدخول، فلا تضايقني 442 01:02:21,363 --> 01:02:25,159 السيّدة تشعر بسوء شديد ويمكن أن يحدث لها أي طارئ في أيّ وقت 443 01:02:25,325 --> 01:02:29,079 ،لا يمكنني أن اسمح لك أيها الأب !ولو كان الأمر يعتمد علي، لأختلف حتماً 444 01:02:50,851 --> 01:02:54,271 أخشى أنني لا أستطيع التصالح !مع الرّب أيها الأب 445 01:02:55,856 --> 01:02:59,401 اليوم هو الحادي عشر إنه مجرّد تاريخ فقط 446 01:02:59,610 --> 01:03:04,198 الحادي عشر من نوفمبر لعام 2011 في تمام الساعة الحادية عشر والدقيقة الحادية عشر 447 01:03:04,406 --> 01:03:07,993 ...وأحد عشر ثانية، يوم آخر 448 01:03:08,702 --> 01:03:10,162 ،مجرّد يوم آخر... 449 01:03:11,246 --> 01:03:12,498 والسبب؟ 450 01:03:16,877 --> 01:03:22,174 لأن الأم هي كما الرّب في عيون أولادها، ذلك هو السبب 451 01:04:25,904 --> 01:04:29,199 "لديّ بضعة أيام لمغادرة هذا العالم" 452 01:04:29,408 --> 01:04:33,287 لكن قلبي لن يتوقف عن النبض" "دون السعادة التي منحتيني إيّاها 453 01:04:33,579 --> 01:04:41,295 أعطِ ابننا اسمي، ولكن امنحيه اسم" "عائلة زوجك (خوان خوسيه) فهو رجل صالح 454 01:04:41,587 --> 01:04:46,216 "ولا تتركيه، سيكون الأب الطيّب الذي لم أعهده" 455 01:04:46,884 --> 01:04:48,594 "في كل مرة تقرئين هذا" 456 01:04:48,886 --> 01:04:53,682 تذكّري بأنني سأحلم بكِ من المكان" "القريب والبعيد عن هذا الكون 457 01:04:54,808 --> 01:04:57,060 "وهو فردوس قلبكِ" 458 01:04:58,604 --> 01:05:00,230 "(ليوبولدو رودريغيز)" 459 01:06:27,734 --> 01:06:29,069 !أبي 460 01:08:39,533 --> 01:08:41,118 من هناك؟ 461 01:08:43,411 --> 01:08:44,621 !من أنت؟ 462 01:09:39,134 --> 01:09:40,510 من هناك؟ 463 01:09:41,303 --> 01:09:42,679 !وإلّا اتّصلت بالشرطة 464 01:10:23,261 --> 01:10:24,596 (ليوبولدو) 465 01:10:26,681 --> 01:10:27,724 !لا تخف 466 01:10:28,016 --> 01:10:29,559 !ليوبولدو)، افتح الباب) 467 01:10:30,894 --> 01:10:33,146 !ليوبولدو)، افتح الباب) 468 01:10:34,940 --> 01:10:36,483 !المفتاح الآخر 469 01:10:38,026 --> 01:10:40,237 !ليوبولدو)، انظر إلي) 470 01:10:41,238 --> 01:10:52,123 انظر إلى وجهي جيّداً، واسمع !صوتي، إنها أنا يا (ليو) أمك 471 01:11:01,883 --> 01:11:04,844 !ما بالك يا (لييتو)؟، لقد أفزعتني 472 01:11:10,934 --> 01:11:15,146 ،هل قمت بتغيير ملابسك لكن رائحتك تشبه رائحة تبوّل لخنزير 473 01:11:17,899 --> 01:11:19,526 هل ضربتك أمي؟ 474 01:11:29,202 --> 01:11:32,580 رودريغو) أخي الصغير) 475 01:11:38,086 --> 01:11:41,798 لمثل هذا اليوم أعطيتك القمر 476 01:11:42,549 --> 01:11:46,428 ،وقلتُ لك كلما شعرتَ بالخوف سآتي حالاً وأعتني بك 477 01:11:47,012 --> 01:11:48,346 هل تتذكّر؟ 478 01:12:20,754 --> 01:12:22,630 أنتِ مُسنّة؟ 479 01:12:24,215 --> 01:12:28,428 !مرّت سنواتٍ عديدة يا (لييتو)، سنواتٍ عديدة 480 01:12:30,972 --> 01:12:36,561 ،أريدك أن تستمع إليّ بعناية شديدة أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي 481 01:12:37,395 --> 01:12:38,772 أمي، ما الأمر؟ 482 01:12:39,689 --> 01:12:43,068 (لا تلعب مع (رودريغو 483 01:12:43,526 --> 01:12:50,241 ،مهما كان، لا تلعب مع أخيك !فقط لمدة ثلاثة أيام 484 01:12:50,784 --> 01:12:56,956 افعل هذا لأجي، لقد جئت إلى هنا لرعايتك أنت و أخوك أيضاً 485 01:13:04,798 --> 01:13:10,387 هنا، أعطِ هذا لأمك ولا تخبرها بأني أعطيتك إياها 486 01:13:10,637 --> 01:13:14,724 ،ولا يمكنك حتى قراءتها !(لا تقرأها يا (ليوبولدو 487 01:13:14,933 --> 01:13:20,605 وأخوك يجب ألا يعرف عن هذا أيضاً أتعدني بذلك؟، هل تعدني؟ 488 01:13:22,273 --> 01:13:24,442 سيكون بمثابة سر صغير بيننا، اتفقنا؟ 489 01:13:25,360 --> 01:13:28,988 أمي، عندما أكبر ماذا سأصبح؟ 490 01:13:31,282 --> 01:13:33,827 أفضل لاعب بيسبول على الإطلاق 491 01:13:42,252 --> 01:13:44,671 أمي متى ستعودين؟ 492 01:14:02,272 --> 01:14:03,481 ماذا حدث؟ 493 01:14:04,441 --> 01:14:06,484 أخبرني!، ماذا حدث؟ 494 01:14:12,657 --> 01:14:15,243 ما هذه؟، كرة زجاجيّة؟ 495 01:14:15,452 --> 01:14:20,457 إنه قمر صغير، امسكه جيّدا كلما شعرت بالخوف وسوف آتي لأكون معك وأعتني بك 496 01:14:20,623 --> 01:14:21,958 هل يُمكنك أن تُعطيني إياه؟ 497 01:14:22,333 --> 01:14:25,712 أجل، أجل، والآن تعال لأن أمي تُريد رؤيتك 498 01:14:29,883 --> 01:14:31,676 (ليو) 499 01:14:38,141 --> 01:14:39,726 ماذا حدث؟ 500 01:14:39,976 --> 01:14:41,936 لا شيء يا أمي 501 01:14:42,645 --> 01:14:43,897 لماذا كنت تصرخ؟ 502 01:14:44,105 --> 01:14:45,523 !ليوبولدو)، أفزعني) 503 01:15:35,740 --> 01:15:37,742 من أنت؟ 504 01:15:38,117 --> 01:15:39,827 وإلى أين أنت ذاهب؟ 505 01:15:50,880 --> 01:15:56,177 أبي لقد رأيتُ (رودريغو) في غرفة نومي، وكان على قيد الحياة 506 01:16:41,639 --> 01:16:43,850 !كلّا يا أبي، لا تفعل 507 01:16:44,225 --> 01:16:46,311 !أنا لستُ والدك 508 01:16:47,103 --> 01:16:49,230 !كلّا يا أبي!، لا تقل هذا 509 01:16:49,606 --> 01:16:51,232 ...قلت لك بالفعل 510 01:16:56,654 --> 01:16:58,656 !فأنت لست ابني... 511 01:16:58,865 --> 01:17:00,617 أبي سامحني - !اخرس - 512 01:17:02,160 --> 01:17:04,662 !أخبرتك!، ألا تدعوني بوالدك مرّة ثانية 513 01:17:09,584 --> 01:17:15,548 (ابني الوحيد هو (رودريغو خوسيه هيرنانديز 514 01:17:17,175 --> 01:17:18,843 ...وأنت 515 01:17:19,927 --> 01:17:25,183 ...أبي اغفر لي !ولا تقتلني، كلّا، لا تقتلني 516 01:17:31,356 --> 01:17:33,066 !(خوان خوسيه) 517 01:17:36,903 --> 01:17:42,158 (ليوبولدو)، كان اسمه (ليوبولدو) 518 01:17:46,287 --> 01:17:49,374 دعنا نتحدّث، هيّا 519 01:17:54,379 --> 01:18:00,468 منذ وقتٍ طويل وهو لم يكن ابني 520 01:18:01,260 --> 01:18:07,225 بل ابنك، هيّا، دعنا نتحدّث، هيّا 521 01:18:07,809 --> 01:18:11,020 !انه ليس ابني، ليس ابني 522 01:18:11,187 --> 01:18:17,860 أجل، أجل، انه ابنك ابنك، اهدأ وضع هذا بعيداً 523 01:18:19,737 --> 01:18:22,031 !لا تلمسيني 524 01:18:22,824 --> 01:18:25,118 !ما الذي تُريده؟!، أخبرني 525 01:18:29,247 --> 01:18:30,915 !توقف يا أبي!، توقف 526 01:19:26,554 --> 01:19:32,435 !احمني يا إلهي!، احمني يا إلهي 527 01:20:32,036 --> 01:20:34,372 !توقف!، كلّا، كلّا 528 01:20:37,625 --> 01:20:39,752 !توقف يا أبي!، توقف، توقف 529 01:20:44,465 --> 01:20:45,424 !توقف يا أبي 530 01:20:54,809 --> 01:20:56,853 أخبرني، من أنت؟ 531 01:20:57,562 --> 01:21:03,359 (انظري إلى وجهي يا (دولسي ،واستمعي لصوتي جيّداً 532 01:21:10,658 --> 01:21:13,953 (انه أنا، ابنك (ليوبولدو 533 01:21:26,048 --> 01:21:27,550 !توقف يا أبي 534 01:21:55,244 --> 01:22:01,792 جئتُ من عام 2071، وأحظى بحياتي كلها منتظراً فقط أن يأخذني المنزل إليكِ 535 01:22:03,044 --> 01:22:06,505 كيف لهذا أن يكون ممكناً؟ 536 01:22:07,298 --> 01:22:10,301 لم يكن بمقدور العلم ولا الدين أن يُفسّر هذه الحقيقة 537 01:22:10,760 --> 01:22:12,595 أيّة حقيقة؟ 538 01:22:12,929 --> 01:22:18,100 نحن هنا مجرّد دُمى في هذا المنزل حيث انتهى الزمن 539 01:22:25,024 --> 01:22:28,027 ماذا حدث في ذلك اليوم؟ ماذا حدث لك؟ 540 01:22:28,319 --> 01:22:35,159 (في ذلك اليوم قمتِ بإنقاذي، كان (خوان خوسيه على وشك قتلي، لكنكِ أتيتِ في الوقت المناسب 541 01:22:37,703 --> 01:22:40,122 !لم أفهم، لم أكن في ذلك الوقت 542 01:22:40,831 --> 01:22:46,253 اليوم هو الحادي عشر من نوفمبر واليوم سوف يأخذك المنزل إلى عام 81 543 01:22:49,799 --> 01:22:53,135 كلّا، لماذا تعطيني هذا؟ 544 01:22:56,973 --> 01:23:00,351 أتطلب مني أن اقتل (خوان خوسيه)؟ 545 01:23:00,643 --> 01:23:04,897 لقد فعلتِ هذا مرّة واحدة وكان ذلك هو السبيل الوحيد لإنقاذي 546 01:23:07,191 --> 01:23:08,150 !كلّا 547 01:23:08,275 --> 01:23:09,819 !لا يوجد وقتٍ كافٍ 548 01:23:10,861 --> 01:23:15,783 فقط أخبرني كيف يمكنني العودة لعلّ ذلك يُمكّنني من إنقاذ (رودريغو) أيضاً 549 01:23:16,158 --> 01:23:18,327 من المستحيل السيطرة !على قوّة هذا المنزل 550 01:23:18,536 --> 01:23:23,207 فهذا المنزل يأخذنا ببساطة !إلى الزمن الذي هو يريده 551 01:23:41,934 --> 01:23:44,520 !كلّا!، كلّا 552 01:23:46,564 --> 01:23:53,738 ،اشتقتُ لك كثيراً !أنا خائفة جداً، خائفة للغاية 553 01:23:55,740 --> 01:23:57,700 استمعي إليّ يا أمي 554 01:24:00,244 --> 01:24:05,916 إن جميع العائلات والبنائين الذين كانوا يعيشون في هذا المنزل ظهروا في المستقبل 555 01:24:06,292 --> 01:24:08,794 وهم يعيشون الآن في زمن لا ينتمون إليه 556 01:24:09,211 --> 01:24:10,796 !(كفى يا (ليوبولدو 557 01:24:11,130 --> 01:24:16,469 عليكِ أن تستمعي إليّ، امسكي هذا السكين وسوف يصبح جزء منكِ ومن زمانك 558 01:24:16,677 --> 01:24:23,517 عندما كان عمري اثنا عشر عاماً، ظهرت عليّ أولى علامات المرض الذي قتل والدي الحقيقي 559 01:24:24,226 --> 01:24:29,940 في الثمانينات لم يكن هناك أيّ علاج يمكنه أن ينقذني، اليوم يجب عليكِ إنقاذي 560 01:24:30,357 --> 01:24:37,323 ،اليوم يجب عليكِ التمسك بي ...اليوم يجب أن تأخذيني إلى عام 561 01:25:27,248 --> 01:25:29,083 !من أنتِ؟ 562 01:25:30,251 --> 01:25:36,173 انظر إلى وجهي جيّداً واستمع بعناية لصوتي 563 01:25:37,883 --> 01:25:41,804 !كلّا 564 01:26:05,327 --> 01:26:10,583 ،ليس لديّ الكثير من الوقت يجب عليّ الذهاب 565 01:26:10,875 --> 01:26:12,168 !كلّا 566 01:26:13,627 --> 01:26:20,009 اعتنِ بأمك جيّداً، اعتنِ بي 567 01:26:22,845 --> 01:26:26,182 كُن طيباً دائماً 568 01:26:28,559 --> 01:26:30,227 !(ليوبولدو) 569 01:26:58,589 --> 01:27:01,592 !أمي لا ترحلي 570 01:27:07,431 --> 01:27:09,558 ليوبولدو) اخرج من هنا) 571 01:27:12,144 --> 01:27:14,855 ،اذهب مع أمك الأخرى لا أستطيع أن أعتني بك أكثر من ذلك 572 01:27:44,885 --> 01:27:46,303 !(ليو) 573 01:27:50,683 --> 01:27:53,769 من فعل هذا؟ 574 01:27:58,357 --> 01:28:01,777 هيّا، تعالَ يا حبيبي 575 01:28:06,407 --> 01:28:10,327 ،لا تخف، تعالَ سأعتني بك 576 01:28:15,332 --> 01:28:21,922 عندما كان عمري اثنا عشر عاماً، ظهرت عليّ أولى علامات المرض الذي قتل والدي الحقيقي 577 01:28:22,089 --> 01:28:25,509 في الثمانينات لم يكن هناك أيّ علاج يمكنه أن ينقذني 578 01:28:27,094 --> 01:28:31,890 ،اليوم يجب عليكِ إنقاذي اليوم يجب عليكِ التمسك بي 579 01:28:41,442 --> 01:28:42,943 !كلّا 580 01:28:52,745 --> 01:28:58,500 !احمني يا إلهي!، احمني 581 01:29:00,252 --> 01:29:02,880 !يا إلهي!، يا إلهي العزيز 582 01:30:50,779 --> 01:30:56,285 ،لقد تسبّبت في كل هذا أتظن بأنني فعلت الشيء الصواب؟ 583 01:30:58,036 --> 01:31:01,248 أتظن بأن الرّب سيغفر لي؟ 584 01:31:08,380 --> 01:31:10,090 تعالَ معي 585 01:31:17,639 --> 01:31:22,269 !كُن حذراً، لا يزال مصدوماً للغاية 586 01:32:10,526 --> 01:32:13,278 !اهدأ يا (ليو)، اهدأ 587 01:32:56,321 --> 01:32:59,116 بعد كل شيء لم ينسَ الرّب هذا المنزل أيها الأب 588 01:33:01,410 --> 01:33:08,584 ولكن لا أستطيع أن أعتني بابني أكثر من ذلك فإن الوقت، الوقت ينفد من يدي 589 01:33:09,459 --> 01:33:13,130 كيف يمكن لامرأة عجوز أن تعتني بابنها المحبوس هنا؟ 590 01:33:15,132 --> 01:33:19,094 !مهلاً أيها الأب!، أنت أيها الأب 591 01:33:22,180 --> 01:33:23,599 هل هناك خطب ما؟ 592 01:33:24,099 --> 01:33:25,392 ومن هذا الفتى؟ 593 01:33:27,644 --> 01:33:31,773 إنه ابن السجينة، لقد سافر عبر الزمن و وجدناه هنا في المنزل 594 01:33:40,157 --> 01:33:43,285 ،هو واحد من أطفال دار الأيتام هل توجد مشكلة؟ 595 01:33:48,040 --> 01:33:49,583 هل يُمكنني الذهاب الآن؟ 596 01:33:50,125 --> 01:33:51,376 !يُمكنك ذلك 597 01:34:09,061 --> 01:34:16,443 (الأعراض لم تظهر بعد، لكن (ليوبولدو طفل مريض، لقد ورث مرض القلب 598 01:34:17,944 --> 01:34:22,115 قبل ثلاثين عاماً، لن أتمكّن من الاعتناء به، لكني الآن أفعل 599 01:34:22,866 --> 01:34:31,917 الرجاء مساعدتي لنقله إلى مكان حيث يمكن تبنّيه، وهو المكان الذي يمكنهم مساعدته فيه 600 01:34:32,793 --> 01:34:34,795 اعرف المكان المثالي 601 01:34:35,170 --> 01:34:38,924 (افتقد (رودريغو هل تعتقد إننا سنراه مجدّداً؟ 602 01:34:40,509 --> 01:34:45,931 بالطبع (ليو)، ربما في الحياة أو بعد الممات 603 01:34:46,181 --> 01:34:51,770 فقط عندما يصل يوم الحساب، يوم نهاية الأزمان 604 01:35:20,882 --> 01:35:25,804 اجعله يعرف جمال هذا العالم الموجود في هذا المنزل 605 01:35:26,263 --> 01:35:28,598 اجعله يضحك ثانيةً 606 01:35:31,601 --> 01:35:36,314 ،أخبر ابني أن ينتظرني لديّ القليل من الوقت هنا 607 01:35:41,778 --> 01:35:42,988 "آمين" 608 01:35:49,911 --> 01:35:55,125 "ديوني و ماماليدا" "أفضل الأمهات في جميع الأزمنة" 609 01:35:57,636 --> 01:36:03,549 {\fnArabic Typesetting\fad(200,1000)\3c&HFFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} "منزل على ضفاف الزمن" 610 01:36:04,550 --> 01:37:38,549 {\an8} {\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25} "اهداء لأخي العزيز "جاسم يعقوب 611 01:36:04,550 --> 01:40:02,549 {\a3}{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20} :تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجــرَّاح العـتـيـبـي - {\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}MaximusQ8™ {\fs20}"November 13, 2018" ضاحية الفردوس - الكـويـت