1
00:00:01,267 --> 00:00:10,233
{\fad(1600,2000)\fnTraditional Arabic\fs40\c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(1500,1501,\1c&HFFFFFF&)\t(4700,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيات)"

2
00:00:15,439 --> 00:00:19,433
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HFF77B8&\b1}"استديوهات (سكرين جيمز) للإنتاج"

3
00:00:29,943 --> 00:00:33,600
{\fad(1000,800)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"ستيج 6 فيلم) للإنتاج والتوزيع)"

4
00:00:37,304 --> 00:00:42,167
{\fad(1000,2000)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HDE85CA&\b1} "بازيليفز) للإنتاج)"

5
00:01:07,832 --> 00:01:10,333
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0\b1\u1}"إنشاء مستخدم جديد"

6
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اكتب اسمًا للحساب الجديد"

7
00:01:14,655 --> 00:01:18,400
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مارغو)"

8
00:01:20,333 --> 00:01:21,166
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"التالي"

9
00:01:23,304 --> 00:01:27,136
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HCDD3D9&\an9}"التقاط صورة من فيديو"

10
00:01:24,800 --> 00:01:25,661
.انظرا إلى هناك

11
00:01:25,727 --> 00:01:27,125
.انظرا إلى هناك -
.انظري -

12
00:01:27,195 --> 00:01:28,211
.حسنًا

13
00:01:29,859 --> 00:01:31,333
...لنلتقط صورة، واحد

14
00:01:32,129 --> 00:01:33,683
...قولي "تشيز"، اتفقنا؟ واحد

15
00:01:33,765 --> 00:01:34,882
."قولي "تشيز -
...اثنان -

16
00:01:34,930 --> 00:01:36,742
!"تشيز" -
.ثلاثة -

17
00:01:39,574 --> 00:01:52,267
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

18
00:01:52,600 --> 00:01:57,700
{\fad(500,350)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

19
00:01:53,814 --> 00:01:57,700
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(1950,1951,\alpha&HFF)\t(2600,2601,\alpha&H00)\t(3260,3261,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

20
00:01:59,467 --> 00:02:00,765
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

21
00:02:04,718 --> 00:02:07,500
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الحضانة

22
00:02:10,738 --> 00:02:14,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

23
00:02:16,329 --> 00:02:18,267
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!أول درس بيانو"

24
00:02:18,334 --> 00:02:19,767
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رفع الفيديو"

25
00:02:20,351 --> 00:02:22,594
.الإصبع الرابع ثم الأول. هذا إصبعك الثاني

26
00:02:22,661 --> 00:02:23,763
.ها أنت ذي

27
00:02:23,879 --> 00:02:25,668
...الرابع، الأول

28
00:02:25,747 --> 00:02:27,401
.الرابع ثم الثاني ثم الخامس

29
00:02:27,467 --> 00:02:29,033
.وعندما تكونين جاهزة، بدلي إلى الخامس

30
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الفصل الدراسي

31
00:02:30,667 --> 00:02:33,101
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF6C7F&\3c&HE2D387&}"(مارغو)"

32
00:02:33,167 --> 00:02:34,717
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أول أيام المدرسة"

33
00:02:34,784 --> 00:02:36,967
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0\b1\shad1}(اتصال من (ديفيد كيم"\N"{\1c&H6263D1&}رفض      {\1c&H99E789&}قبول        {\1c&H99E789&}قبول بمكالمة مرئية{\r}

34
00:02:37,508 --> 00:02:38,375
.انظري ماذا اشتريت

35
00:02:39,067 --> 00:02:40,133
ما هذا؟

36
00:02:40,200 --> 00:02:42,133
ماذا؟ ألا تعرفين الـ"بوكيمون"؟

37
00:02:42,533 --> 00:02:44,033
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

38
00:02:45,280 --> 00:02:48,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H67521F&\b1}"موقع ألعاب تسبب الإدمان"

39
00:02:50,966 --> 00:02:52,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(ديفيد)"

40
00:02:53,037 --> 00:02:55,100
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بيانو صغير"

41
00:02:58,833 --> 00:03:00,933
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"مارغو) تلعب مع والدها)"

42
00:03:01,000 --> 00:03:02,146
.أسرع

43
00:03:02,300 --> 00:03:03,150
.ابتسموا

44
00:03:03,216 --> 00:03:04,231
.آسف إنه على وضع الفيديو

45
00:03:04,298 --> 00:03:05,100
.فقط حرك ذلك الزر

46
00:03:05,167 --> 00:03:07,582
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

47
00:03:08,133 --> 00:03:10,767
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

48
00:03:11,467 --> 00:03:13,532
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج فحص الطبيبة (أيسولا"

49
00:03:13,944 --> 00:03:18,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"انخفاض عدد الصفائح الدموية"

50
00:03:19,300 --> 00:03:24,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كيفية مقاومة سرطان الغدد اللمفاوية كعائلة"

51
00:03:25,665 --> 00:03:27,467
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFF0D10&\u1\bord0\shad0\b1}"برنامج تدريبي لمقاومة السرطان"

52
00:03:27,533 --> 00:03:29,126
.تسجيل الفيديو 3.7

53
00:03:29,696 --> 00:03:31,719
.لدي سبب يدعوني للاعتقاد بأن زوجتي آلية

54
00:03:32,188 --> 00:03:33,800
.يبدو أن باستطاعتها الركض لأميال

55
00:03:34,029 --> 00:03:34,900
.انتظري

56
00:03:37,976 --> 00:03:39,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ4

57
00:03:39,600 --> 00:03:41,143
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أهلًا وسهلًا في الصف الـ4"

58
00:03:41,209 --> 00:03:42,400
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

59
00:03:43,344 --> 00:03:44,350
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"يا إلهي خمني ماذا عرفت"

60
00:03:44,417 --> 00:03:46,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"أخبرتني (آبي) كيف يولد الأطفال"

61
00:03:46,867 --> 00:03:50,100
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"ما هو الجِماع؟"

62
00:03:50,267 --> 00:03:52,533
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fnArabic Typesetting\fs29\b0}".(فحص عند الطبيبة (أيسولا

63
00:03:52,600 --> 00:03:55,267
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!السرطان في خمود يا عزيزتي"

64
00:03:57,612 --> 00:03:59,331
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H4F2421&\bord0\shad0\b1}تسجيل حساب جديد"
"(في موقع (فيسبوك) باسم (مارغو كيم

65
00:04:02,362 --> 00:04:03,933
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"عزف البيانو مع والدتي"

66
00:04:04,000 --> 00:04:05,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}"!من (روبي أبولت): إنك بارعة"

67
00:04:07,400 --> 00:04:08,767
!توقف

68
00:04:08,834 --> 00:04:10,000
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1}"المتاهة المرعبة"

69
00:04:11,939 --> 00:04:13,133
.الجميع مُعاقب

70
00:04:13,200 --> 00:04:15,100
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الخامسة مساءً"
"(تحت اسم (عزف البيانو مع والدتي

71
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H5152D1&\bord0\shad0\b1}"برنامج المواهب في الـ7 مساءً"

72
00:04:22,463 --> 00:04:23,867
!(أحسنت يا (مارغو

73
00:04:25,952 --> 00:04:28,300
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

74
00:04:28,773 --> 00:04:31,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(نتائج المتابعة مع الطبيبة (أيسولا"

75
00:04:31,267 --> 00:04:33,067
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".نكسة"

76
00:04:33,133 --> 00:04:34,533
.تسجيل الفيديو 6.7

77
00:04:34,955 --> 00:04:37,600
.أعتقد أن بإمكاننا فعلها

78
00:04:38,697 --> 00:04:39,567
بام)؟)

79
00:04:40,900 --> 00:04:41,733
بام)؟)

80
00:04:42,280 --> 00:04:43,900
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الصف الـ8

81
00:04:48,475 --> 00:04:53,833
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}إنشاء حدث جديد يوم الجمعة في الـ10 صباحًا"
"(!تحت اسم (عودة أمي إلى المنزل

82
00:05:06,503 --> 00:05:08,000
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(مارغو)"

83
00:05:08,067 --> 00:05:13,833
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1}أبيغيل نيلسن): يصعب توديع)"
"أصدقائي المقربين في مدرسة (صانوود) الإعدادية

84
00:05:13,900 --> 00:05:19,667
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA0A0A0&\bord0\shad0\b1}"فيم تفكر؟"

85
00:05:19,734 --> 00:05:24,467
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0\b1} "(!حذف حدث (عودة أمي إلى المنزل"

86
00:05:53,900 --> 00:05:56,133
{\an3\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(في ذكرى المحبة (باميلا كيم"
{\fs28}2015 - 1971\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h

87
00:05:56,199 --> 00:05:59,568
{\an3\fnArabic Typesetting\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0\fs28}انضموا إلينا بينما نودع
".أمًا مُحبة وزوجة وصديقة

88
00:05:59,634 --> 00:06:01,533
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\b1}حلول حدث في الجدول الزمني"
{\fs29\b0}".أول يوم في الثانوية

89
00:06:03,067 --> 00:06:11,600
{\fad(0,3500)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HCCF7FE&\shad0\b1}<font color="#6C5E4D">"مدرسة (إيفركريك) الثانوية"</font>

90
00:06:21,633 --> 00:06:26,233
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"هل نسيت شيئًا؟"

91
00:06:26,300 --> 00:06:28,100
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"هل نسيت شيئًا؟"

92
00:06:35,335 --> 00:06:40,067
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...سأعطيك تلميحًا"

93
00:06:53,823 --> 00:06:55,433
!مرحبًا يا أبي

94
00:06:55,500 --> 00:06:56,583
.مرحبًا يا حلوتي

95
00:06:56,649 --> 00:06:57,672
كيف تسير الأمور؟

96
00:06:58,873 --> 00:06:59,706
!على نحو جيد

97
00:07:00,422 --> 00:07:01,695
ما سبب المكالمة المرئية؟

98
00:07:01,758 --> 00:07:02,891
.يسرني سؤالك

99
00:07:02,985 --> 00:07:04,563
ما خطب هذه الصورة؟

100
00:07:05,093 --> 00:07:06,869
أوشك أن أقع في المتاعب، صحيح؟

101
00:07:06,936 --> 00:07:07,769
.أجل

102
00:07:10,708 --> 00:07:11,541
.أجل

103
00:07:11,608 --> 00:07:13,633
ربما يجب أن نضع القمامة في غرفتك؟

104
00:07:14,800 --> 00:07:16,367
.ربما ستذكرك الرائحة

105
00:07:17,313 --> 00:07:20,167
.آسفة يا أبي. لن يتكرر هذا

106
00:07:21,308 --> 00:07:22,358
.حسنًا

107
00:07:22,417 --> 00:07:23,467
أين أنت بالمناسبة؟

108
00:07:23,667 --> 00:07:24,539
.مجموعة دراسية

109
00:07:25,233 --> 00:07:26,343
في منزل من تمكثين؟

110
00:07:26,409 --> 00:07:28,902
،منزل إحدى صديقاتي في فصل الأحياء
.لم تلتقها بعد

111
00:07:28,964 --> 00:07:31,105
حسنًا يا صاحبة الشعبية. متى ستعودين؟

112
00:07:31,174 --> 00:07:33,276
.أعتقد أننا سنتأخر في المذاكرة

113
00:07:33,347 --> 00:07:34,758
تأخر لما بعد الـ9 أم...؟

114
00:07:34,824 --> 00:07:37,067
.تأخر، طوال الليل على الأرجح

115
00:07:37,133 --> 00:07:38,773
.ظننت أننا سنتناول العشاء معًا

116
00:07:38,839 --> 00:07:40,300
.تناولناه معًا يوم الاثنين

117
00:07:41,730 --> 00:07:43,511
.لم أعلم أنك تحصين مرات اجتماعنا

118
00:07:45,467 --> 00:07:47,200
.حسنًا. يجدر بي العودة إليهم -
.صحيح -

119
00:07:47,267 --> 00:07:48,800
...شيء أخير. أود معرفة -
!إلى اللقاء يا أبي -

120
00:07:48,866 --> 00:07:50,100
...كيف أبليت في الامتحان

121
00:07:50,672 --> 00:07:51,703
.الذي قدمته اليوم

122
00:07:54,404 --> 00:07:56,600
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(رسالة من (مارغو كيم"
"آسفة، كانوا في انتظاري

123
00:08:01,315 --> 00:08:03,291
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا مشكلة، لكن كنت أريد سؤالك"

124
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كيف أبليت في الامتحان النهائي اليوم؟"

125
00:08:08,599 --> 00:08:09,655
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كان جيدًا"

126
00:08:10,347 --> 00:08:11,620
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وحتى لو لم أبل بلاءً حسنًا"

127
00:08:12,174 --> 00:08:13,766
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما كان السيد (لي) ليرسبني"

128
00:08:14,370 --> 00:08:16,100
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أشك في أنك لم تبلي حسنًا فقد عملت بجهد"

129
00:08:16,578 --> 00:08:18,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وأنا فخور بك لهذا"

130
00:08:22,533 --> 00:08:29,726
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

131
00:08:42,667 --> 00:08:45,533
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عزف موسيقى هادئة ومريحة لـ4 ساعات"

132
00:08:49,267 --> 00:08:52,867
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H856959&\bord0}"(نجاة متجول عالق 9 أيام في (سييرا"

133
00:09:00,733 --> 00:09:04,333
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"...(مكالمة مرئية من (بيتر كيم"

134
00:09:12,360 --> 00:09:14,110
يا صاح، إلام أنظر؟

135
00:09:14,391 --> 00:09:16,079
.بالضبط

136
00:09:16,391 --> 00:09:19,305
...لا يمكنني تذكر اسم هذا الشيء

137
00:09:19,375 --> 00:09:21,367
،"كان يشبه طبق "الكيميتشي

138
00:09:21,733 --> 00:09:23,735
البامية، حساء بلح البحر؟

139
00:09:24,241 --> 00:09:25,538
كانت (بام) تعده دائمًا؟

140
00:09:27,367 --> 00:09:28,895
.الكيميتشي بالبامية

141
00:09:28,989 --> 00:09:30,508
.البامية، هذه هي -
.أجل -

142
00:09:30,833 --> 00:09:32,085
ألديك الوصفة لإعداده؟

143
00:09:32,151 --> 00:09:34,567
.لأني أنسى شيئًا بكل تأكيد

144
00:09:34,633 --> 00:09:35,547
.أجل، ربما

145
00:09:35,704 --> 00:09:38,067
ولكن بكل تأكيد يسعني إخبارك
.بأنها لا تحوي حشيشًا

146
00:09:40,867 --> 00:09:41,800
هذا؟

147
00:09:42,122 --> 00:09:46,411
المرطبان المليء بالتوابل الطبيعية والصحية؟

148
00:09:47,282 --> 00:09:48,719
ما معدل تدخينك؟

149
00:09:49,532 --> 00:09:50,805
أتدخن كل يوم أم...؟

150
00:09:51,040 --> 00:09:52,547
هل تدخن أثناء العمل؟ -
.يا صاح -

151
00:09:52,751 --> 00:09:54,867
أيمكننا عدم فعل هذا الآن؟ رجاءً؟

152
00:09:55,258 --> 00:09:56,333
.مررت بيوم طويل

153
00:10:01,067 --> 00:10:02,067
.فول الصويا الأخضر

154
00:10:03,813 --> 00:10:05,735
.متأكد أنها تحوي فول صويا أخضر

155
00:10:06,415 --> 00:10:09,126
.سأبحث عن الوصفة الحقيقية

156
00:10:07,119 --> 00:10:08,015
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"البحث"

157
00:10:09,900 --> 00:10:11,333
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بامية"

158
00:10:10,167 --> 00:10:11,167
...ماذا

159
00:10:11,399 --> 00:10:13,243
ماذا تفعل (مارغو) الليلة؟

160
00:10:14,165 --> 00:10:16,300
.إنها في مجموعة دراسية طوال الليل

161
00:10:14,681 --> 00:10:16,300
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"وصفة الكيميتشي بالبامية"

162
00:10:17,234 --> 00:10:22,400
{\an8\fnArabic Typesetting\fs29\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}أكلة الكيميتشي بالبامية"
"(الشهيرة بها (بام

163
00:10:17,876 --> 00:10:19,477
مهلًا، طوال الليلة؟

164
00:10:19,502 --> 00:10:20,875
.أجل، أنهيت الاتصال معها للتو

165
00:10:20,906 --> 00:10:22,901
لديها امتحان نهائي في الأحياء
.في الأسبوع المقبل

166
00:10:22,967 --> 00:10:23,844
لماذا؟

167
00:10:23,883 --> 00:10:25,100
.لا شيء

168
00:10:25,594 --> 00:10:26,891
لكنها بخير؟

169
00:10:27,154 --> 00:10:28,767
أجل. لم تسأل؟

170
00:10:29,044 --> 00:10:30,777
.أتأكد من أنكما تتحدثان معًا

171
00:10:30,463 --> 00:10:33,333
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!ولا تنسي القمامة"

172
00:10:30,802 --> 00:10:33,333
.كلاكما سعيدان، وما إلى ذلك

173
00:10:35,201 --> 00:10:37,233
.(كل شيء على ما يرام يا (بيتر
.شكرًا على سؤالك

174
00:10:40,983 --> 00:10:41,986
...(أنصت يا (ديفي

175
00:10:43,567 --> 00:10:45,967
...أتظن أنه لربما عليك أن -
.يا صاح، كل شيء على ما يرام -

176
00:10:53,060 --> 00:10:54,856
.علي الذهاب

177
00:10:54,935 --> 00:10:57,424
لكن أرسل لي تلك الوصفة، رجاءً؟

178
00:10:57,490 --> 00:10:58,597
.شكرًا لك -
.أجل -

179
00:10:58,663 --> 00:10:59,800
.أحبك

180
00:11:00,030 --> 00:11:01,700
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

181
00:11:19,767 --> 00:11:23,083
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(2330,2331,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

182
00:11:27,823 --> 00:11:29,833
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

183
00:11:29,990 --> 00:11:31,133
...أجل، إنها جاهزة

184
00:11:38,662 --> 00:11:40,029
.أجل، فلتصفي الماء كله

185
00:11:41,419 --> 00:11:42,966
.أغلقها

186
00:11:48,240 --> 00:11:50,919
.لنقلبها، لكن علينا مزج هذه المكونات أولًا

187
00:11:52,787 --> 00:11:54,767
أتريدين محاولة مزجها؟ -
.أجل -

188
00:11:54,950 --> 00:11:55,900
.حسنًا، إليك

189
00:11:57,052 --> 00:11:57,958
.جيد

190
00:11:59,544 --> 00:12:01,167
.جيد. برفق، افعليها ببطء

191
00:12:03,267 --> 00:12:04,667
أترين كيف نضجت هذه؟

192
00:12:05,021 --> 00:12:06,333
.أجل -
.أجل -

193
00:12:24,281 --> 00:12:26,867
{\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HFFFFFF&\3c&HEC7601&\b1\bord1}"إخفاء من نتائج البحث"

194
00:12:47,767 --> 00:12:57,967
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

195
00:13:06,333 --> 00:13:13,267
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

196
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

197
00:13:41,533 --> 00:13:51,467
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b0}(مكالمة مرئية فائتة من (مارغو كيم"
"(عدد (2) مكالمة صوتية فائتة من (مارغو كيم

198
00:14:09,733 --> 00:14:12,500
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\bord0}"مارغو كيم) غير متاحة لمكالمة مرئية)"

199
00:14:18,459 --> 00:14:19,920
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

200
00:14:20,007 --> 00:14:21,812
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

201
00:14:22,030 --> 00:14:25,093
مرحبًا يا عزيزتي، آسف لأني
.فوت مكالمتك. كنت نائمًا

202
00:14:26,100 --> 00:14:28,983
أطمئن عليك فحسب لأنه يبدو
.أنك غادرت إلى المدرسة صباحًا

203
00:14:29,933 --> 00:14:31,569
وأيضًا، متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟

204
00:14:32,272 --> 00:14:34,135
.حسنًا، راسليني حين تصلك هذه الرسالة

205
00:14:34,202 --> 00:14:36,319
.لا حاجة بك إلى الاتصال
...يعلم كلانا أنك في الغالب

206
00:14:38,862 --> 00:14:39,695
.تنسين

207
00:14:52,004 --> 00:14:56,867
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

208
00:14:56,934 --> 00:15:02,367
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA6A6A6&\3c&HFFFFFF&}"وقت الإرسال 7:01 صباحًا"

209
00:15:02,434 --> 00:15:06,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\bord0\shad0}"الساعة 3:27 مساءً"

210
00:15:06,267 --> 00:15:09,917
{{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"كم مرة أخبرتك؟"

211
00:15:09,983 --> 00:15:11,941
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مرحبًاااااااا"

212
00:15:12,128 --> 00:15:14,256
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"مارغو)؟)"

213
00:15:14,872 --> 00:15:18,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H969696&\bord1}"أأنت غاضبة؟"

214
00:15:18,233 --> 00:15:23,485
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"منذ متى لا تستعملين الهاتف في المدرسة؟"

215
00:15:23,613 --> 00:15:24,872
ديفيد)، أأنت معنا؟)

216
00:15:25,130 --> 00:15:26,415
.أجل. آسف

217
00:15:26,481 --> 00:15:27,367
.أنا هنا

218
00:15:27,434 --> 00:15:29,867
ألديك تقرير الدمج عن أنظمة (بيلنغتون)؟

219
00:15:31,633 --> 00:15:35,133
ما زال القسم الهندسي يجري الاختبارات
.ولكن سأكون قادرًا على الدمج يوم الاثنين

220
00:15:35,447 --> 00:15:37,063
فلتضغط عليهم بعض الشيء، اتفقنا؟

221
00:15:37,997 --> 00:15:39,278
.أجل، أضغط

222
00:15:39,649 --> 00:15:41,662
حسنًا أيها الفريق، هل غفلنا عن شيء؟

223
00:15:41,729 --> 00:15:43,216
.أعتقد أن هذا كل شيء -
.لا أظن ذلك -

224
00:15:43,282 --> 00:15:44,149
.حسنًا

225
00:15:44,215 --> 00:15:45,634
.فلتحظوا بعطلة جيدة -
.شكرًا لك -

226
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
.حسنًا، أراكم لاحقًا

227
00:16:04,900 --> 00:16:08,731
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad0}"ولم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟"

228
00:16:17,467 --> 00:16:19,101
.(مرحبًا، وصلت إلى هاتف (مارغو

229
00:16:19,167 --> 00:16:20,867
.اترك لي رسالة صوتية أو راسلني لاحقًا

230
00:16:21,990 --> 00:16:23,900
.مرحبًا يا (مارغو)، والدك مجددًا

231
00:16:23,967 --> 00:16:26,767
...لست متأكدًا إن كنت تتفقدين رسائلك، لكن

232
00:16:27,500 --> 00:16:28,700
...بدأت أشعر ببعض

233
00:16:29,233 --> 00:16:31,467
لم تركت حاسوبك المحمول في المنزل؟

234
00:16:34,000 --> 00:16:37,301
حسنًا، الساعة الآن 3:30
أي بعد مضي ساعة من انتهاء المدرسة

235
00:16:37,367 --> 00:16:39,140
...يوم الجمعة، الـ12 من شهر مايو

236
00:16:42,288 --> 00:16:44,905
.حسنًا، اليوم هو الجمعة

237
00:16:45,709 --> 00:16:47,530
.أعلم أين أنت. لا بأس

238
00:16:48,567 --> 00:16:50,300
.تجاهلي هذه الرسالة. أحبك. إلى اللقاء

239
00:16:50,633 --> 00:16:52,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H959595&\1c&HFFFFFF&}"انتهت المكالمة"

240
00:16:55,816 --> 00:16:56,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H1889E8&\bord1}"البريد الإلكتروني"

241
00:17:06,033 --> 00:17:08,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"التواصل مع معلمة البيانو"

242
00:17:08,600 --> 00:17:12,739
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}":) أيام الجمعة في الـ3:30، لك هذا"

243
00:17:12,806 --> 00:17:16,800
{\an3\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H0506FF&\3c&H000000&}دروس تعليم البيانو"
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&}(المعلمة: (فارتوهي شاهينيان
"عازفة بيانو على مستوى عالمي

244
00:17:24,818 --> 00:17:25,920
مرحبًا؟

245
00:17:25,990 --> 00:17:28,144
مرحبًا، السيدة (شاهينيان) معي؟ -
.أجل -

246
00:17:28,210 --> 00:17:30,791
.(أنا (ديفيد كيم)، والد (مارغو

247
00:17:30,857 --> 00:17:33,634
.أجل، أنا في منتصف درس هنا
أيمكنني معاودة الاتصال بك حين الانتهاء؟

248
00:17:33,700 --> 00:17:35,647
.صحيح، لا، سيستغرق هذا ثانية فحسب

249
00:17:35,713 --> 00:17:38,767
أيمكنك إعطاء الهاتف لابنتي
لأتحدث معها قليلًا؟

250
00:17:39,233 --> 00:17:41,934
.عذرًا يا سيد (كيم)، لا أفهم سبب اتصالك

251
00:17:42,000 --> 00:17:45,600
ابنتي، (مارغو كيم) في درس معك حاليًا؟

252
00:17:48,067 --> 00:17:51,367
.ألغت (مارغو كيم) دروسها منذ 6 أشهر

253
00:17:53,589 --> 00:17:54,698
ماذا؟

254
00:17:55,643 --> 00:17:57,956
هل تفكر في إعادة الانضمام؟

255
00:17:59,773 --> 00:18:01,349
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"نقود دروس البيانو على المنضدة"

256
00:18:00,253 --> 00:18:01,752
...مهلًا، إن هذا

257
00:18:01,854 --> 00:18:04,487
.ليس منطقيًا. إنها تحب البيانو

258
00:18:03,397 --> 00:18:05,180
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!أخذت نقود دروس البيانو"

259
00:18:07,567 --> 00:18:09,597
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB1B1B1&\bord1}"كيف تسير الدروس بالمناسبة؟"

260
00:18:09,333 --> 00:18:11,712
سيد (كيم)، هل كل شيء على ما يرام؟

261
00:18:09,805 --> 00:18:16,929
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H84A215&\bord1}"!الدروس تسير على نحو رائع"

262
00:18:12,415 --> 00:18:13,868
...أجل، إن

263
00:18:13,922 --> 00:18:15,034
.كل شيء على ما يرام

264
00:18:15,100 --> 00:18:16,906
.(شكرًا لك يا سيدة (شاهينيان

265
00:18:23,861 --> 00:18:25,967
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(ثانوية (إيفركريك"

266
00:18:35,416 --> 00:18:38,133
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تغيبت عن المدرسة اليوم"

267
00:18:40,076 --> 00:18:42,957
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"أيجب أن أتصل بالشرطة؟"

268
00:18:41,378 --> 00:18:43,508
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، هذا غريب"

269
00:18:44,041 --> 00:18:47,481
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"سأتصل بالشرطة"

270
00:18:45,033 --> 00:18:48,106
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ولكن ألم تتغيب عن حصص من قبل؟"

271
00:18:48,173 --> 00:18:49,028
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بلى"

272
00:18:50,900 --> 00:18:52,279
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لكن أتظن أن مكروهًا وقع؟"

273
00:18:52,345 --> 00:18:54,177
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"(حسنًا... أتتذكر حين ذهبت في رحلة إلى (لوس أنجلوس"

274
00:18:54,244 --> 00:18:56,374
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لمشاهدة فريق (ذا فينز) يلعب في النهائيات؟"

275
00:18:56,440 --> 00:18:58,300
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما علاقة فريق (ذا فينز) بهذا الأمر؟"

276
00:19:00,023 --> 00:19:01,643
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"لم أخبر والدتنا ولا والدنا"

277
00:19:01,710 --> 00:19:03,340
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"كانا غاضبين جدًا"

278
00:19:03,406 --> 00:19:05,200
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"وكنت (مفقودًا) لما يقارب الـ24 ساعة"

279
00:19:05,267 --> 00:19:06,667
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ولكن كنا في عطلة الصيف"

280
00:19:08,308 --> 00:19:10,267
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"ألن تنتهي الدراسة الأسبوع المقبل؟"

281
00:19:10,334 --> 00:19:11,733
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ما مغزاك؟"

282
00:19:12,923 --> 00:19:14,800
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"...لعلها تمرح قليلًا"

283
00:19:14,867 --> 00:19:16,633
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"هل تواصلت مع أي من أصدقائها؟"

284
00:19:17,167 --> 00:19:18,800
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا أعرف أيًا من أصدقائها"

285
00:19:19,767 --> 00:19:20,767
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...منذ أن"

286
00:19:23,933 --> 00:19:26,367
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}حسابات التواصل الاجتماعي"
"(الخاصة بـ(مارغو كيم) في (سان خوسيه

287
00:19:29,300 --> 00:19:33,667
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

288
00:19:36,333 --> 00:19:38,767
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"تغريدات هذا الحساب محمية"

289
00:19:43,433 --> 00:19:46,033
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"هذا الحساب خاص"

290
00:19:47,667 --> 00:19:51,700
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم تعطني أرقامهم قط"

291
00:19:54,374 --> 00:19:57,000
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"حسنًا، إن كنت لا تعرف أيًا من أصدقائها"

292
00:19:57,067 --> 00:20:00,067
{\an1\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن يعرف؟"

293
00:20:00,134 --> 00:20:03,500
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H219A22&\3c&HF0E9EA&}"فمن قد يعرف؟"

294
00:20:04,133 --> 00:20:11,067
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB00D22&\b1}"(بام)"

295
00:20:16,667 --> 00:20:22,300
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(تنبيه: لم تُشغِل برنامج (نورتون"
"مكافح الفيروسات منذ 694 يومًا

296
00:20:26,467 --> 00:20:27,300
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HB04710&\bord1}"دليل العناوين"

297
00:20:29,335 --> 00:20:31,292
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(جهات اتصال (باميلا كيم"

298
00:20:33,324 --> 00:20:34,367
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(إعدادية (صانوود"

299
00:20:39,433 --> 00:20:42,500
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(علي عبدول)"
رفيق الصف الـ4، حساسية من المحار
"والدته اختصاصية أطفال

300
00:20:44,167 --> 00:20:46,567
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(روبي أبولت)"
،والداه يعملان في الشرطة، عائلة مطلقة
"(كان معجبًا بـ(مارغو

301
00:20:48,433 --> 00:20:50,000
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(شيفاني أيسولا)"
مشاركة في السيارة، تعزف الناي
"أكبر من (مارغو) بعام

302
00:20:51,367 --> 00:20:52,833
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\shad0}(إسحاق بلانكنسميث)"
(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو
"لديه 5 كلاب، يحب الخروج

303
00:20:52,900 --> 00:20:57,064
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\bord0\shad0}"(أقرب أصدقاء الطفولة لـ(مارغو"

304
00:21:00,620 --> 00:21:03,267
...أجب

305
00:21:04,828 --> 00:21:05,678
مرحبًا؟

306
00:21:05,745 --> 00:21:08,767
،)مرحبًا، أنا (ديفيد كيم
...(والد (مارغو كيم

307
00:21:08,833 --> 00:21:10,901
.زوج (بام)، بالطبع أتذكرك

308
00:21:10,967 --> 00:21:13,597
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

309
00:21:13,667 --> 00:21:15,333
...سبب اتصالي هو

310
00:21:16,409 --> 00:21:19,934
لم أستطع الوصول إلى (مارغو) لمدة
.وموقن أن هاتفها فرغت منه الطاقة

311
00:21:20,000 --> 00:21:21,977
ولكن كنت أتساءل لو بإمكاني
...التحدث إلى (إسحاق) لأرى

312
00:21:22,043 --> 00:21:24,786
حسنًا، يرجح أكثر أنها مشكلة
عدم وجود استقبال، صحيح؟

313
00:21:26,393 --> 00:21:27,334
ماذا تعنين؟

314
00:21:27,400 --> 00:21:28,833
...كما تعلم، لو كانوا في الجبال

315
00:21:29,962 --> 00:21:31,500
عذرًا، عن أي جبال تتحدثين؟

316
00:21:31,933 --> 00:21:34,900
.التخييم. يخيم (إسحاق) مع أصدقائه

317
00:21:35,499 --> 00:21:37,032
.و(مارغو) مدعوة دون شك

318
00:21:37,592 --> 00:21:38,941
أكانت مدعوة؟

319
00:21:39,267 --> 00:21:41,253
.متأكدة أنها هناك أيضًا

320
00:21:41,319 --> 00:21:43,733
ألم تخبرك؟

321
00:21:44,500 --> 00:21:47,933
...أخبرتني، إني

322
00:21:48,600 --> 00:21:52,167
.أجل، أنظر إلى رسائلها الآن
.لم تذكر الجبال، لهذا السبب أتعجب

323
00:21:52,233 --> 00:21:53,842
.أجل، كانوا يخططون للأمر منذ مدة

324
00:21:53,908 --> 00:21:56,367
...لا أتخيل أنها لم تستطع -
أيصدف أنك تعلمين موعد ذهابهم؟ -

325
00:21:56,433 --> 00:22:00,195
.سبب سؤالي هو أنها تغيبت عن المدرسة اليوم

326
00:22:00,261 --> 00:22:01,801
هل تغيبوا جميعًا؟

327
00:22:01,867 --> 00:22:05,447
سأخبرك أمرًا، إذا كان هذا ما فعلوه حقًا
!فإن (إسحاق) في ورطة كبيرة

328
00:22:06,833 --> 00:22:09,233
.هذا ما حدث بكل تأكيد

329
00:22:09,703 --> 00:22:11,133
.هذه حال الأولاد -
،سأخبرك أمرًا -

330
00:22:11,200 --> 00:22:13,311
.ينوون العودة صباح الغد على أي حال

331
00:22:13,377 --> 00:22:16,899
،بمجرد حصولهم على استقبال
.سأجعل (إسحاق) يخبر (مارغو) أن تتصل بك

332
00:22:16,965 --> 00:22:18,374
.ممتاز، هذا ممتاز، شكرًا لك

333
00:22:18,440 --> 00:22:19,914
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

334
00:22:19,980 --> 00:22:20,842
ماذا تعنين؟

335
00:22:20,908 --> 00:22:23,360
...الأمر فقط أنني لم أتحدث إليك منذ

336
00:22:23,426 --> 00:22:24,710
...(فقدنا (بام

337
00:22:25,733 --> 00:22:26,719
.شكرًا لك

338
00:22:26,785 --> 00:22:27,944
.كل شيء في حال رائعة

339
00:22:28,010 --> 00:22:29,955
.علاقتي مع (مارغو) رائعة

340
00:22:30,467 --> 00:22:32,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!أتمازحينني؟"

341
00:22:32,667 --> 00:22:36,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}آمل أنك تحظين بأمتع أوقات حياتك في الجبال"

342
00:22:36,233 --> 00:22:39,633
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}.لأنك لن تستمتعي بقية الصيف

343
00:22:39,699 --> 00:22:43,068
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}أراك صباحًا

344
00:22:43,134 --> 00:22:43,967
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&}"!صباحًا

345
00:22:55,633 --> 00:22:57,767
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(تحدثت إلى والدة (إسحاق"

346
00:22:59,500 --> 00:23:01,407
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"اتصلي بي فور حصولك على استقبال"

347
00:23:17,433 --> 00:23:18,333
مرحبًا؟

348
00:23:18,656 --> 00:23:19,907
مرحبًا، السيد (كيم)؟

349
00:23:19,974 --> 00:23:21,534
...أنا (إسحاق). أخبرتني والدتي أن

350
00:23:21,600 --> 00:23:23,171
.إسحاق)! أجل، مرحبًا)

351
00:23:23,241 --> 00:23:24,755
.آسف لجعلك تتصل بي مبكرًا هكذا

352
00:23:24,822 --> 00:23:25,655
.لا بأس

353
00:23:25,722 --> 00:23:28,071
أردت القول فقط بأني آسف
.لأني لم أكن بمصدر أكبر للمساعدة

354
00:23:28,137 --> 00:23:30,800
أجل، هلا أعطيت الهاتف لابنتي من فضلك؟

355
00:23:32,400 --> 00:23:33,733
ألم تخبرك والدتي؟

356
00:23:34,433 --> 00:23:35,567
ماذا؟ ماذا تعني؟

357
00:23:37,284 --> 00:23:39,339
.لم تأت معنا

358
00:23:40,367 --> 00:23:41,472
ماذا؟ ما الذي...؟

359
00:23:42,100 --> 00:23:43,367
إسحاق)، ماذا تعني؟)

360
00:23:43,433 --> 00:23:44,434
.أعني أنها لم تأت قط

361
00:23:44,500 --> 00:23:46,241
حتى إني تواصلت معها الجمعة بعد المدرسة

362
00:23:46,307 --> 00:23:48,700
حينما كنا نتحضر للخروج
.وكان في سيارتي مقعد فارغ زائد

363
00:23:49,058 --> 00:23:50,200
ماذا قالت؟

364
00:23:52,933 --> 00:23:55,100
.لم ترد

365
00:24:00,567 --> 00:24:07,533
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(حالات فقدان أشخاص في (سان خوسيه"

366
00:24:01,135 --> 00:24:02,947
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

367
00:24:03,072 --> 00:24:05,665
...مرحبًا، أتصل بشأن حالة اختفاء محتملة

368
00:24:05,744 --> 00:24:07,467
.أتصل للإبلاغ عن شخص مفقود

369
00:24:07,744 --> 00:24:09,124
حسنًا، من الشخص المعني؟

370
00:24:09,190 --> 00:24:10,436
.ابنتي

371
00:24:10,502 --> 00:24:12,475
.أعلم أنه كان يجدر بي الاتصال مبكرًا
...ولكني ظننت فقط

372
00:24:11,967 --> 00:24:19,667
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H8B4C0D&\3c&HFFFFFF&\bord1}"قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين"

373
00:24:12,541 --> 00:24:13,798
.لا بأس يا سيدي -
.أجل -

374
00:24:13,861 --> 00:24:15,783
.أول شيء علينا فعله هو تقديم بلاغ

375
00:24:15,931 --> 00:24:18,601
بعد ذلك، سأهاتف محققة في المنطقة

376
00:24:18,667 --> 00:24:19,667
.والتي ستتواصل معك

377
00:24:19,733 --> 00:24:27,810
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}"(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"

378
00:24:20,080 --> 00:24:21,056
.حسنًا

379
00:24:21,580 --> 00:24:22,986
.الآن لنبدأ باسمها

380
00:24:23,011 --> 00:24:27,353
."مارغو كيم)، "م-ا-ر-غ-و-ت)

381
00:24:27,471 --> 00:24:28,861
."كيم)، "ك-ي-م)

382
00:24:27,810 --> 00:24:34,000
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HBD3423&\bord1}(تفصيل القضايا في ولاية (كاليفورنيا"
{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}%القضايا المفتوحة: 54.59
"%القضايا المحلولة: 45.4"

383
00:24:36,674 --> 00:24:38,705
.مرحبًا -
أهلًا، أهذا (ديفيد كيم)؟ -

384
00:24:39,010 --> 00:24:41,601
.(أجل، أنا (ديفيد كيم
...أفترض أن هذه المكالمة

385
00:24:41,667 --> 00:24:44,219
.(صباح الخير يا سيد (كيم
.(اسمي (روزماري فيك

386
00:24:44,285 --> 00:24:46,835
.أنا المحققة الرقيبة المكلفة بقضية ابنتك

387
00:24:46,901 --> 00:24:49,034
.أجل، صباح الخير. كنت في انتظار مكالمتك

388
00:24:49,100 --> 00:24:51,190
.بالطبع. نعمل بأسرع ما يمكننا

389
00:24:51,463 --> 00:24:54,007
.أنا حاليًا على بعد 35 دقيقة عن منزلك

390
00:24:54,073 --> 00:24:55,405
،ولكن خلال محادثتنا

391
00:24:55,471 --> 00:24:57,873
أتشعر بالراحة لإخباري بما تعرف؟

392
00:24:58,300 --> 00:25:02,800
،أخبرت من هاتفته منذ ساعة بكل شيء أعرفه
...لا أعرف ماذا تفعلون يا جماعة

393
00:25:02,867 --> 00:25:06,734
،)أعدك يا سيد (كيم
.إننا نأخذ هذا الأمر على محمل الجد

394
00:25:06,800 --> 00:25:10,330
،وبما أني والدة كذلك
.لا يسعني إلا تخيل ما تشعر به

395
00:25:10,633 --> 00:25:15,633
،ولكن لأتمكن من مساعدتك
.أحتاج إلى معرفة سير الأحداث من وجهة نظرك

396
00:25:16,524 --> 00:25:17,667
،مفهوم

397
00:25:18,681 --> 00:25:19,600
.أيتها المحققة

398
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

399
00:25:22,467 --> 00:25:24,025
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"</font>

400
00:25:24,091 --> 00:25:26,349
.حسنًا، لنرَ إن فهمت هذا بشكل صائب

401
00:25:28,084 --> 00:25:30,240
،أولًا، بعد جلسة تجمع دراسية

402
00:25:30,287 --> 00:25:34,000
لم تعد (مارغو) ولا سيارتها
.إلى المنزل مساء الخميس

403
00:25:35,900 --> 00:25:36,810
،ثانيًا

404
00:25:36,880 --> 00:25:39,404
.اتصلت 3 مرات في الـ11 مساءً

405
00:25:41,591 --> 00:25:44,701
.ثالثًا، تغيبت عن المدرسة يوم الجمعة

406
00:25:45,800 --> 00:25:46,677
،ورابعًا

407
00:25:46,702 --> 00:25:49,920
كانت تتغيب عن دروس البيانو
.في الـ6 أشهر المنصرمة

408
00:25:50,357 --> 00:25:51,439
هل كان كل ما قلته صحيحًا؟

409
00:25:51,505 --> 00:25:52,377
.أجل

410
00:25:52,443 --> 00:25:56,373
.حسنًا يا سيد (كيم)، سأكتشف ما حدث لابنتك

411
00:25:56,677 --> 00:25:59,000
ولكني سأحتاج إلى معرفة معلومات
أكثر بكثير عنها، اتفقنا؟

412
00:25:59,232 --> 00:26:00,767
.أجل

413
00:26:00,833 --> 00:26:03,441
ماذا تريدينني أن أفعل؟
...سأذهب للتحدث إلى الجيران

414
00:26:03,507 --> 00:26:05,801
.(سنتعامل مع التحقيق على الأرض يا سيد (كيم

415
00:26:05,867 --> 00:26:06,763
.هذا عملنا

416
00:26:07,300 --> 00:26:09,034
،لكن إن هنالك شيء يمكن لولي الأمر فعله

417
00:26:09,100 --> 00:26:12,045
يكون تسليط الضوء لنا على طبيعة ابنتك

418
00:26:12,421 --> 00:26:14,062
.والأشخاص الذين تتحدث إليهم

419
00:26:18,872 --> 00:26:20,638
أهذا شيء يمكنك مساعدتنا به؟

420
00:26:22,318 --> 00:26:23,295
.أجل

421
00:26:26,036 --> 00:26:27,607
.يمكنني مساعدتكم بهذا الأمر

422
00:26:54,033 --> 00:26:56,433
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF9B776}"تفعيل وضع عدم الإزعاج"

423
00:27:06,467 --> 00:27:08,100
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"كلمة المرور"

424
00:27:10,067 --> 00:27:11,633
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}<font color="#87A9E6">"نسيت كلمة المرور؟"</font>

425
00:27:21,667 --> 00:27:22,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"تحتاج إلى مساعدة؟"</font>

426
00:27:25,833 --> 00:27:27,633
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#87A9E6">"جرب سؤالًا آخر"</font>

427
00:27:27,699 --> 00:27:29,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFAFAFA&}"الاستعادة عن طريق البريد المخصص"

428
00:28:24,467 --> 00:28:25,467
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر كلمة مرور جديدة"

429
00:28:30,700 --> 00:28:32,233
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HA45832&}"استمرار"

430
00:28:36,147 --> 00:28:37,202
.حسنًا

431
00:28:37,437 --> 00:28:40,767
مضت 36 ساعة بالفعل
.(على آخر اتصال لـ(مارغو

432
00:28:40,968 --> 00:28:42,726
.لذا علينا التحرك بسرعة أكبر

433
00:28:45,367 --> 00:28:46,214
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...حفظ الصورة بصيغة"

434
00:28:46,281 --> 00:28:49,167
سنأخذ نسخة من القرص الصلب
.الخاص بـ(مارغو) لفريق الطب الشرعي

435
00:28:50,031 --> 00:28:51,400
،ولكن خلال ذلك

436
00:28:52,101 --> 00:28:57,757
ستساعدنا أي معلومات يمكنك إخباري بها عنها
.أو الناس الذين تتعامل معهم

437
00:28:58,819 --> 00:28:59,925
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(اتصال بـ(جوناه إمي"

438
00:28:59,992 --> 00:29:01,533
مهلًا، ألا يمكنك إيجاد (مارغو)؟

439
00:29:01,600 --> 00:29:02,966
.لا، لا يمكنني

440
00:29:03,032 --> 00:29:04,784
أتمانع الإجابة عن بعض الأسئلة للمساعدة؟

441
00:29:04,850 --> 00:29:05,833
.أجل، بكل تأكيد

442
00:29:05,900 --> 00:29:07,733
حسنًا، متى رأيتها آخر مرة؟

443
00:29:06,567 --> 00:29:07,733
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"آخر مرة رآها"

444
00:29:07,801 --> 00:29:10,785
يوم الثلاثاء. خزانتها المدرسية
.إلى جوار خزانتي

445
00:29:09,433 --> 00:29:10,267
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الثلاثاء"

446
00:29:11,100 --> 00:29:14,372
حسنًا، حضرت مساء الخميس
.مجموعة دراسية لصف الأحياء

447
00:29:11,433 --> 00:29:12,833
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مجموعة دراسية"

448
00:29:14,438 --> 00:29:15,599
أتعلم أي شيء عن هذا؟

449
00:29:15,676 --> 00:29:17,383
إنها غالبًا في صف الأحياء المتقدم، صحيح؟

450
00:29:17,449 --> 00:29:18,834
.أجل، إنها كذلك

451
00:29:18,900 --> 00:29:20,672
.لا، أنا في الصف العادي

452
00:29:19,867 --> 00:29:21,567
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يدري... صف أحياء عادي"

453
00:29:21,039 --> 00:29:22,734
حسنًا، ماذا كنت تفعل ليلة الخميس؟

454
00:29:22,867 --> 00:29:26,281
.ليلة الخميس، كنت في منزل والدي

455
00:29:23,300 --> 00:29:24,933
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

456
00:29:25,900 --> 00:29:29,067
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"في منزل والده... أقله بعد الامتحان"

457
00:29:26,306 --> 00:29:28,367
أجل، أقلني بعد الامتحان النهائي
.في ذلك اليوم

458
00:29:28,392 --> 00:29:30,148
.(حسنًا، شكرًا لك يا (جوناه

459
00:29:29,567 --> 00:29:30,400
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0300DF&}"إنهاء المكالمة"

460
00:29:31,925 --> 00:29:33,917
كيف يبدو هذا؟

461
00:29:37,983 --> 00:29:39,015
.مثاليًا

462
00:29:39,683 --> 00:29:41,880
.أبلغني بالمستجدات حينما تعرف شيئًا جديدًا

463
00:29:41,947 --> 00:29:43,199
.أي كبيرة أو صغيرة -
.حسنًا -

464
00:29:43,265 --> 00:29:44,267
إلى أين تذهبين؟

465
00:29:44,586 --> 00:29:46,859
.لأكتشف كيف كانت بقية خميسها

466
00:29:48,746 --> 00:29:50,100
.وشاركني هذه المعلومات كذلك

467
00:29:55,733 --> 00:29:58,767
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"مشاركة"

468
00:29:59,355 --> 00:30:00,714
وماذا عن ليلة الخميس؟

469
00:30:01,033 --> 00:30:04,400
ليلة الخميس، كنت أنهي بحثي الأخير
.في مادة اللغة الإنجليزية

470
00:30:03,267 --> 00:30:04,400
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(كيت باركر)"

471
00:30:04,467 --> 00:30:07,767
،"لست أدري، بعض ألعاب الـ"إكس بوكس
."تناول العشاء، مشاهدة بعض أعمال "نتفليكس

472
00:30:04,467 --> 00:30:06,233
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(غوردي لانزا)"

473
00:30:08,067 --> 00:30:09,500
،كنت قد انتهيت من آخر امتحان للتو

474
00:30:08,067 --> 00:30:09,500
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"(سكوت رينر)"

475
00:30:09,567 --> 00:30:10,960
(مما يعني أني كنت في منزل (كارمن

476
00:30:11,027 --> 00:30:11,867
.ألعب التنس

477
00:30:13,185 --> 00:30:14,400
.تنس الطاولة

478
00:30:14,733 --> 00:30:17,533
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا أحد يطابقها في مشافي المقاطعة</font>

479
00:30:19,346 --> 00:30:21,607
ماذا عن المجموعة الدراسية؟
أتعرف من أقامها في منزله؟

480
00:30:21,673 --> 00:30:22,933
،أنهيت مادة الأحياء العام الماضي

481
00:30:21,673 --> 00:30:22,933
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أنهى مادة الأحياء العام الماضي"

482
00:30:23,000 --> 00:30:24,067
.لذا لا أعرف -
.ليست لدي أدنى فكرة -

483
00:30:23,000 --> 00:30:24,067
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا يعرف"

484
00:30:24,133 --> 00:30:25,555
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(إسحاق بلانكنسميث)"

485
00:30:24,133 --> 00:30:25,555
كنا أنا وهي في مسارات
،مختلفة من المواد المتقدمة

486
00:30:25,621 --> 00:30:26,968
.لذا كان من الصعب متابعة أخبارها

487
00:30:25,933 --> 00:30:27,333
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"رحلة تخييم"

488
00:30:27,034 --> 00:30:28,200
.ولكنكما كنتما صديقين

489
00:30:29,776 --> 00:30:30,669
.نوعًا ما

490
00:30:30,735 --> 00:30:32,985
.عم تتحدث؟ دعوتها إلى رحلة التخييم تلك

491
00:30:33,833 --> 00:30:36,194
.أجل، أعني، تعرف طبيعة والدتي

492
00:30:36,260 --> 00:30:37,440
أجل، والمعنى؟

493
00:30:38,331 --> 00:30:40,416
.(كانت صديقة مقربة من والدة (مارغو

494
00:30:40,768 --> 00:30:41,767
حسنًا، والمعنى؟

495
00:30:43,346 --> 00:30:47,200
.شعرت بالأسى لما حدث لكما

496
00:30:49,133 --> 00:30:50,967
لكن كان... لديها أصدقاء، صحيح؟

497
00:30:51,667 --> 00:30:55,039
.وضح ما تقصده بأصدقاء -
هل يدعوها الناس للمشاركة في أشياء؟ -

498
00:30:55,105 --> 00:30:56,930
أعتقد أن الناس يدعونها
.للمشاركة في أشياء أحيانًا

499
00:30:56,996 --> 00:30:57,901
.لكنها لا تحضر أبدًا

500
00:30:57,967 --> 00:30:59,000
.إنها انطوائية جدًا

501
00:30:59,067 --> 00:31:00,200
.إنها هادئة

502
00:31:00,266 --> 00:31:02,079
.رأيتها تتناول الغداء وحيدة

503
00:31:02,145 --> 00:31:03,100
يوم الخميس؟

504
00:31:04,400 --> 00:31:05,467
.بل كل يوم

505
00:31:08,200 --> 00:31:09,405
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"لا شيء في السجون المحلية</font>

506
00:31:09,471 --> 00:31:10,304
،ديفي)، أنصت)

507
00:31:10,371 --> 00:31:12,334
أعلم أنك لا تود سماع
.هذا مني في الوقت الحالي

508
00:31:12,400 --> 00:31:13,967
.لكن يجب أن تهون عليك

509
00:31:14,467 --> 00:31:16,567
.يمكنني المساعدة في كل ما تتفحصه

510
00:31:16,797 --> 00:31:19,138
"أما زال هناك أصدقاء على موقع "فيسبوك
لم تتحدث إليهم بعد؟

511
00:31:19,205 --> 00:31:21,267
.أجل، 94

512
00:31:21,900 --> 00:31:23,834
،وعلى ما يبدو
،بما أن أحدًا منهم لم يكن صديقها

513
00:31:23,900 --> 00:31:27,000
فلا أعرف من أتحدث إليه
.دون الاتصال بكل اسم أقرأه على الإنترنت

514
00:31:29,533 --> 00:31:30,916
ماذا عن أصدقائها خارج الإنترنت؟

515
00:31:33,533 --> 00:31:34,433
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الباحث"</font>

516
00:31:39,600 --> 00:31:40,433
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"المدرسة"</font>

517
00:31:41,367 --> 00:31:42,200
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"الصف الـ10"</font>

518
00:31:44,033 --> 00:31:45,033
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"صف الأحياء المتقدم"</font>

519
00:31:46,267 --> 00:31:48,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#85D4EE">"مجموعة مختبر الأحياء"</font>

520
00:31:53,233 --> 00:31:54,406
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDD4BC&}"(أبيغيل نيلسن)"

521
00:31:54,472 --> 00:31:55,767
.أجل، كان ذلك في منزلي

522
00:31:55,833 --> 00:31:57,467
كان ذلك في منزلك؟

523
00:31:57,533 --> 00:31:59,700
أقمت المجموعة الدراسية
ليلة الخميس لمادة الأحياء؟

524
00:31:59,933 --> 00:32:00,767
.أجل

525
00:32:00,833 --> 00:32:03,167
...إذن كنت مع (مارغو) أغلبية الليلة؟ هل

526
00:32:03,233 --> 00:32:05,233
في الواقع، استمرت المجموعة
.حتى الساعة الـ9 فحسب

527
00:32:05,599 --> 00:32:07,200
.لا، قالت إنها ستستمر طوال الليل

528
00:32:08,025 --> 00:32:09,853
.لا، غادرت في الـ9 بكل تأكيد

529
00:32:09,920 --> 00:32:11,200
.وربما قبلها كذلك

530
00:32:13,433 --> 00:32:14,667
هل قالت إلى أين ستذهب؟

531
00:32:15,578 --> 00:32:16,411
.ليس فعلًا

532
00:32:16,733 --> 00:32:17,851
كيف بدت؟ أكانت قلقة؟

533
00:32:17,917 --> 00:32:19,467
هل بدا عليها الخوف؟ أكانت تتحدث؟

534
00:32:19,533 --> 00:32:22,167
.بصراحة، لا أدري
.لسنا مقربتين إلى هذه الدرجة

535
00:32:22,233 --> 00:32:24,167
!إذن لم دعوتها إلى المجموعة الدراسية؟

536
00:32:26,523 --> 00:32:28,573
.أحاول ارتياد جامعة "بيركلي" العام المقبل

537
00:32:30,400 --> 00:32:31,567
...حسنًا، كنت

538
00:32:32,067 --> 00:32:34,151
...لكنك كنت في فصلها الدراسي. هل

539
00:32:34,352 --> 00:32:36,467
ذكرت أي شيء غير عادي يجري مؤخرًا؟

540
00:32:36,534 --> 00:32:38,045
هل كانت تتصرف بغرابة؟

541
00:32:39,996 --> 00:32:41,867
.لعلمك، كانت تستخدم "تمبلر" كثيرًا

542
00:32:42,700 --> 00:32:44,270
ماذا؟ ما هو "تمبلر"؟

543
00:32:48,627 --> 00:32:49,710
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تسجيل الدخول إلى (تمبلر"</font>

544
00:32:50,210 --> 00:32:53,410
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"بعض الصور"

545
00:32:54,653 --> 00:32:55,486
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"صفاء"

546
00:33:01,267 --> 00:33:02,900
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"...قرارات"

547
00:33:04,267 --> 00:33:07,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#A0A0A0">"لم تبق صور لعرضها"</font>

548
00:33:15,729 --> 00:33:18,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">(بريد من المحققة (فيك"
"معاد توجيهها: لقطات كاميرا المرور</font>

549
00:33:21,710 --> 00:33:23,767
أولًا، ملأت البنزين

550
00:33:28,100 --> 00:33:29,920
"ثم خرجت من طريق "101

551
00:33:32,467 --> 00:33:35,290
.ثم إلى طريق 152 الشرقي

552
00:33:35,400 --> 00:33:36,940
.في الـ10:02 مساءً

553
00:33:39,300 --> 00:33:41,050
طريق 152 الشرقي؟

554
00:33:43,450 --> 00:33:46,750
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

555
00:33:47,450 --> 00:33:48,350
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"حفظ"

556
00:33:49,800 --> 00:33:52,554
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

557
00:33:52,620 --> 00:33:54,460
.هذا المخرج يؤدي إلى خارج المدينة

558
00:33:54,900 --> 00:33:56,094
.ذهبت بمفردها

559
00:33:56,160 --> 00:33:57,504
.هذا غير منطقي

560
00:33:57,570 --> 00:33:59,084
.هذا لا يُشبه تصرفات ابنتي

561
00:33:59,150 --> 00:34:00,734
.إنها تتصرف كشخص مختلف تمامًا

562
00:34:00,800 --> 00:34:02,800
.حسنًا، تمهل، لقد أوحيت لي بفكرة للتو

563
00:34:04,440 --> 00:34:05,700
،في الوقت الراهن

564
00:34:05,890 --> 00:34:09,270
ابدأ بالتوسع خارج نطاق الأشخاص
.الّتي كانت تتواصل معهم فقط

565
00:34:09,730 --> 00:34:11,667
.تفقد سلوكها أيضًا

566
00:34:16,580 --> 00:34:17,650
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"رسائل"</font>

567
00:34:19,533 --> 00:34:20,633
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF79341&}"أبي"

568
00:34:20,910 --> 00:34:23,210
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}،صباح الخير يا حبيبتي"
".اضطررت إلى الذهاب مبكرًا اليوم

569
00:34:23,650 --> 00:34:25,480
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".تركت لك مصاريف دروس البيانو"

570
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H2802D7&}"نسيت كلمة المرور"

571
00:34:31,746 --> 00:34:33,267
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنشاء كلمة مرور جديدة"

572
00:34:33,680 --> 00:34:34,550
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(مرحبًا يا (مارغو"

573
00:34:34,850 --> 00:34:37,550
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"رصيدك 1033.99 دولارًا"

574
00:34:41,400 --> 00:34:44,000
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كل المعاملات"

575
00:34:47,850 --> 00:34:48,970
.رباه

576
00:34:49,150 --> 00:34:50,180
ماذا؟

577
00:34:50,220 --> 00:34:52,360
كانت تودع أموال دروس البيانو

578
00:34:52,430 --> 00:34:54,270
.في حساب جارٍ كلّ أسبوع

579
00:34:54,430 --> 00:34:56,130
ماذا كانت تفعل بكل هذا المال؟

580
00:34:59,833 --> 00:35:01,934
منذ 6 أيام، أجرت معاملة خارجية

581
00:35:02,000 --> 00:35:03,850
بقيمة 2500 دولار

582
00:35:04,010 --> 00:35:05,340
."إلى "فينمو

583
00:35:06,600 --> 00:35:07,900
خدمة الدفع؟

584
00:35:10,400 --> 00:35:12,333
.ها هي، 2500 دولار

585
00:35:12,900 --> 00:35:14,050
.منذ 6 أيام

586
00:35:14,290 --> 00:35:15,764
هل يوجد سبب المعاملة؟

587
00:35:15,830 --> 00:35:17,214
.لا شيء سوى علامة سلام

588
00:35:17,280 --> 00:35:18,570
إلى من أرسلت المال؟

589
00:35:22,580 --> 00:35:23,480
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مُعطل"

590
00:35:24,320 --> 00:35:25,460
.لا يوجد اسم

591
00:35:25,550 --> 00:35:26,433
.حسنًا

592
00:35:26,700 --> 00:35:27,810
.هذا غريب

593
00:35:27,950 --> 00:35:29,280
.هذا غريب حقًا

594
00:35:31,333 --> 00:35:34,433
لا تظن أنها متورطة في شيء خطير، صحيح؟

595
00:35:36,663 --> 00:35:37,673
ديفي)؟)

596
00:35:37,740 --> 00:35:39,600
.لا أعرف، علي الذهاب

597
00:36:21,167 --> 00:36:22,200
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"جهات الاتصال"</font>

598
00:36:23,633 --> 00:36:24,833
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك)"

599
00:36:24,899 --> 00:36:26,467
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"لا نتائج"

600
00:36:27,700 --> 00:36:29,607
{\an6\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"بحث عن رقم هاتف"

601
00:36:31,767 --> 00:36:32,980
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"اعثر على أي رقم هاتف"</font>

602
00:36:34,333 --> 00:36:35,330
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الاسم واسم العائلة"

603
00:36:35,396 --> 00:36:36,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

604
00:36:37,480 --> 00:36:38,313
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"بحث"

605
00:36:38,633 --> 00:36:41,500
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (ديريك إليس"

606
00:36:41,567 --> 00:36:43,126
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"اختر أحد الخيارات لرؤية النتائج"

607
00:36:46,673 --> 00:36:47,506
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&00AAF7&\blur5}"تقديم الطلب"

608
00:36:47,633 --> 00:36:51,664
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ديريك إليس)، أواخر المراهقة)

609
00:36:51,730 --> 00:36:53,660
.سيدي، لست مضطرًا إلى إخبارك بأي شيء

610
00:36:53,740 --> 00:36:55,350
أريد أن أعرف أين كنت فحسب

611
00:36:55,380 --> 00:36:56,914
.ليلة اختفاء ابنتي

612
00:36:56,980 --> 00:36:59,814
.كما قلت، كان لدي ارتباط سابق

613
00:36:59,880 --> 00:37:01,284
ما الذي تخفيه؟ -
.كنت مشغولًا -

614
00:37:01,350 --> 00:37:02,680
ما الذي تخفيه؟ -
!لا شيء -

615
00:37:02,740 --> 00:37:05,868
،إذن أجب عن السؤال اللعين
.قبل مجيء شرطي إلى بابك

616
00:37:05,934 --> 00:37:08,333
أين كنت ليلة اختفاء ابنتي؟

617
00:37:08,910 --> 00:37:10,380
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"ليلة الخميس"

618
00:37:11,050 --> 00:37:12,850
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(حفل (جاستن بيبر"

619
00:37:14,443 --> 00:37:18,833
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أكد الحضور)"

620
00:37:38,020 --> 00:37:38,930
مرحبًا؟

621
00:37:39,020 --> 00:37:41,100
هل يذكرك اسم (رايتشل جيون) بشيء؟

622
00:37:42,710 --> 00:37:43,980
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(من المحققة (فيك"

623
00:37:44,980 --> 00:37:46,950
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(معاد توجيهها: رخصة قيادة (رايتشل جيون"

624
00:37:45,440 --> 00:37:46,790
لا، لماذا؟

625
00:37:51,670 --> 00:37:52,640
.(إنها (مارغو

626
00:37:52,740 --> 00:37:55,124
.ذكرت سلفًا أنها كانت تتصرف كشخص مختلف

627
00:37:55,190 --> 00:37:58,274
لذا جعلت فريق الطب الشرعي
يتفقد إن كانت هناك أي أرقام محذوفة

628
00:37:58,340 --> 00:38:00,370
.في نسخة من قرص حاسوبها الصلب

629
00:38:01,130 --> 00:38:03,814
.كان أحد جهات اتصالها مزورًا محليًا

630
00:38:03,880 --> 00:38:06,609
قال إن (مارغو) أخذت هوية مزورة
منذ بضعة أيام

631
00:38:06,676 --> 00:38:09,533
.في الوقت ذاته حين سحبت كل ذاك المال

632
00:38:10,410 --> 00:38:11,680
سحبت؟

633
00:38:12,960 --> 00:38:14,594
ماذا؟ سحبت أي مال؟

634
00:38:14,660 --> 00:38:17,604
"ديفيد)، تحدثت أيضًا إلى الأمن في "فينمو)

635
00:38:17,833 --> 00:38:21,454
لأعرف معلومات أكثر عن الحساب
.الذي أرسلت (مارغو) إليه الـ2500 دولار

636
00:38:21,520 --> 00:38:23,110
أجل. أيعرفون صاحب الحساب؟

637
00:38:23,567 --> 00:38:24,990
.(إنه حساب خاص بـ(مارغو

638
00:38:30,030 --> 00:38:32,000
أرسلت المال إلى نفسها؟

639
00:38:32,170 --> 00:38:34,344
ماذا كانت تفعل؟ أكانت تغسل الأموال؟

640
00:38:34,410 --> 00:38:35,810
.هذا ما يبدو عليه الأمر

641
00:38:37,100 --> 00:38:39,264
.رأيت هذا كثيرًا في تجارة المخدرات

642
00:38:39,567 --> 00:38:41,174
أناس يعرفون أن أموالهم مُراقبة

643
00:38:41,240 --> 00:38:44,167
.فيحولون أموالهم إلى شخص مُراقب أقل

644
00:38:44,333 --> 00:38:45,720
مُراقب أقل. أين؟

645
00:38:47,390 --> 00:38:48,560
.على الإنترنت

646
00:38:56,270 --> 00:38:58,834
حصلت على هوية مزورة
.وأرسلت المال إلى نفسها

647
00:38:58,900 --> 00:39:00,190
ماذا يعني هذا؟

648
00:39:01,050 --> 00:39:04,200
أنه حان الوقت للتفكير في احتمال

649
00:39:05,767 --> 00:39:07,470
.(هروب (مارغو

650
00:39:11,210 --> 00:39:12,520
لم قد تفعل ذلك؟

651
00:39:12,940 --> 00:39:14,530
.هذا ما نجهله

652
00:39:15,090 --> 00:39:16,284
لم قد تفعل ذلك؟

653
00:39:16,350 --> 00:39:18,514
.اتصلت بي 3 مرات في منتصف الليل

654
00:39:18,580 --> 00:39:20,070
اتصلت بي 3 مرات، لماذا؟

655
00:39:20,100 --> 00:39:21,510
.سنعرف السبب

656
00:39:21,590 --> 00:39:22,810
...لذا ما أريد البحث عنه الآن

657
00:39:22,877 --> 00:39:25,233
.لا

658
00:39:25,900 --> 00:39:27,140
.إنني عليم بابنتي

659
00:39:27,330 --> 00:39:28,830
.لم تهرب

660
00:39:38,772 --> 00:39:40,606
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&}"سجل البحث"

661
00:39:40,950 --> 00:39:42,180
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HBE5620&\blur5}"فرز بحسب"

662
00:39:45,250 --> 00:39:46,500
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"أكثر المواقع زيارة"

663
00:39:58,550 --> 00:40:02,867
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(يو كاست ناو)"

664
00:40:09,767 --> 00:40:15,033
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}أهلًا بعودتك"
"بث الآن                مقاطع البث الرائجة

665
00:40:28,000 --> 00:40:30,820
.يا صاح، هذه زاوية جيدة

666
00:40:31,467 --> 00:40:34,267
،أيضًا، إلى كل معجبيّ
...أعرف أن هذا المقطع متأخر قليلًا لكن

667
00:40:35,767 --> 00:40:37,364
أفضل حفلة في السنة الماضية؟

668
00:40:37,430 --> 00:40:38,920
."كانت حفلة "توينتي ون بيلوتس

669
00:40:39,400 --> 00:40:40,467
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (لوسي): تعجبني غرفتك"

670
00:40:40,533 --> 00:40:42,420
.(شكرًا على ثنائك يا (لوسي

671
00:40:42,487 --> 00:40:44,267
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (توبي نبز): من أين لك هذا القميص؟"

672
00:40:44,333 --> 00:40:46,374
."هذا قميص "فيرليس كور

673
00:40:46,440 --> 00:40:47,883
.كلفني 40 دولارًا

674
00:40:47,949 --> 00:40:49,367
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إم كيه مينيا): أيمكنك رؤيتي؟"

675
00:40:51,380 --> 00:40:53,370
كيف لي أن أراك؟

676
00:40:56,750 --> 00:40:58,144
حسنًا، أتعرفون شيئًا؟

677
00:40:58,150 --> 00:41:00,600
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"بث الآن"

678
00:40:58,210 --> 00:41:00,533
...تستمرون في التعليق، لكن صدقًا إن

679
00:41:07,133 --> 00:41:09,433
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

680
00:41:12,167 --> 00:41:14,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"غادر (فيش آند تشيبس) بثك"

681
00:41:20,150 --> 00:41:21,380
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"إنهاء البث الحي"

682
00:41:22,250 --> 00:41:24,780
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"البث الحي"
{\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

683
00:41:26,110 --> 00:41:28,050
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HE139FF&}"مقاطع البث المحفوظة"

684
00:41:37,210 --> 00:41:39,233
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الأسبوع الماضي"

685
00:41:39,300 --> 00:41:42,033
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"منذ 3 أسابيع"

686
00:41:52,967 --> 00:41:56,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H87D754&}"تشغيل الكل"

687
00:42:17,067 --> 00:42:18,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إكس إكس إكس 5753) إلى بثك"

688
00:42:19,733 --> 00:42:21,400
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (إكس إكس إكس 5753): أرني صدرك رجاءً"

689
00:42:26,333 --> 00:42:28,267
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تم حجب (إكس إكس إكس 5753"

690
00:42:33,567 --> 00:42:35,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

691
00:42:38,000 --> 00:42:40,367
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

692
00:42:42,300 --> 00:42:43,320
.تمهل

693
00:42:45,400 --> 00:42:47,067
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (إيبل ميبي إل 36) إلى بثك"

694
00:42:54,180 --> 00:42:54,980
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أحببتها"

695
00:42:56,010 --> 00:42:57,980
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم تجيبي عن سؤالي"

696
00:42:59,170 --> 00:43:00,550
.(إنها (يوكسي

697
00:43:01,400 --> 00:43:03,140
.يمكنها محو الذاكرة

698
00:43:03,460 --> 00:43:04,750
.هذا ظريف نوعًا ما

699
00:43:05,050 --> 00:43:06,500
كيف عرفت أنني أحب الـ"بوكيمون"؟

700
00:43:06,750 --> 00:43:08,510
{\fnArabic Typesetting\fs32}"من لا يحبها"

701
00:43:10,190 --> 00:43:11,810
.الكثير من الناس

702
00:43:12,243 --> 00:43:13,333
...أقصد، منذ أن بدؤوا

703
00:43:13,399 --> 00:43:15,367
{\fnArabic Typesetting\fs32}"كيكليون) بالمناسبة)"

704
00:43:15,433 --> 00:43:16,933
{\fnArabic Typesetting\fs32}"الـ(بوكيمون) المفضل عندي"

705
00:43:16,999 --> 00:43:18,767
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أشكرك على السؤال"

706
00:43:23,243 --> 00:43:24,643
.التقطت هذه الصورة عند بحيرة

707
00:43:26,567 --> 00:43:27,657
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"صورك مذهلة"

708
00:43:27,723 --> 00:43:30,167
.التقطت هذه الصورة في غابة

709
00:43:30,233 --> 00:43:31,839
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"عليك التقاط المزيد"

710
00:43:31,906 --> 00:43:32,739
...هذه

711
00:43:40,003 --> 00:43:41,353
.(أنا (مارغو

712
00:43:42,500 --> 00:43:44,700
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

713
00:43:44,880 --> 00:43:47,633
.أنا بسن الـ15 وتقريبًا الـ16

714
00:43:48,750 --> 00:43:49,680
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"أنا بسن الـ20"

715
00:43:50,862 --> 00:43:52,032
.طالبة

716
00:43:52,098 --> 00:43:53,352
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

717
00:43:53,425 --> 00:43:54,937
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

718
00:43:55,030 --> 00:43:56,310
."أقيم في "سان خوسيه

719
00:43:57,045 --> 00:43:58,854
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(بيتسبرغ)"

720
00:43:58,920 --> 00:44:00,180
كيف الحال هناك؟

721
00:44:07,560 --> 00:44:09,500
.ثقي بي، أفضل من هنا على الأرجح

722
00:44:13,300 --> 00:44:14,270
.هذا هو

723
00:44:16,600 --> 00:44:18,380
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

724
00:44:24,240 --> 00:44:26,990
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

725
00:44:31,510 --> 00:44:38,510
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

726
00:44:54,310 --> 00:44:58,333
{\fnArabic Typesetting\fs32}"فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"

727
00:44:58,400 --> 00:45:01,216
{\fnArabic Typesetting\fs32}"\: فواتير المشفى"

728
00:45:01,283 --> 00:45:05,601
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لم يطلب حتى"

729
00:45:05,667 --> 00:45:11,710
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أتمنى لو كنت قريبة من أبي مثلك"

730
00:45:15,100 --> 00:45:17,810
.لا يعرف أبي أنني تركت دروس البيانو

731
00:45:21,250 --> 00:45:22,710
{\fnArabic Typesetting\fs32}"لماذا لم تخبريه؟"

732
00:45:26,710 --> 00:45:28,090
.لم يكن ليفهم

733
00:45:33,380 --> 00:45:34,460
.على كل

734
00:45:34,527 --> 00:45:35,500
...أليس لديكم

735
00:45:44,900 --> 00:45:47,864
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"من (فيش آند تشيبس): ما الخطب يا (مارغو)؟"

736
00:45:47,930 --> 00:45:48,990
...إذن

737
00:45:49,760 --> 00:45:52,700
.اليوم عيد ميلاد هذه الجميلة

738
00:45:57,220 --> 00:45:58,750
.عيد ميلاد سعيدًا

739
00:46:01,820 --> 00:46:02,930
،لعلمكم

740
00:46:03,620 --> 00:46:05,780
،لو كانت معنا اليوم

741
00:46:06,033 --> 00:46:08,550
...لجعلتنا كلنا دون شك

742
00:46:13,190 --> 00:46:14,460
!ادخل

743
00:46:18,090 --> 00:46:19,680
...أهلًا يا حبيبتي

744
00:46:22,850 --> 00:46:24,910
...أنا

745
00:46:25,820 --> 00:46:27,350
...نسيت أن أقول سلفًا

746
00:46:34,250 --> 00:46:35,390
...إنه

747
00:46:35,530 --> 00:46:36,710
...أجل، إنه

748
00:46:36,810 --> 00:46:37,940
.يوم الثلاثاء

749
00:46:38,920 --> 00:46:41,420
"إذن، برنامج "ذا فويس

750
00:46:42,340 --> 00:46:43,840
.في التصفيات

751
00:46:46,670 --> 00:46:48,064
.أجل، بالطبع

752
00:46:48,130 --> 00:46:49,124
هل سنشاهده معًا؟

753
00:46:49,190 --> 00:46:50,083
.أجل

754
00:46:50,150 --> 00:46:51,440
.ستخرج (ميغان) من المنافسة

755
00:46:52,190 --> 00:46:54,140
...أجل، بالطبع، أراك

756
00:46:54,350 --> 00:46:55,183
.وداعًا

757
00:46:55,250 --> 00:46:56,233
.في الأسفل

758
00:47:18,940 --> 00:47:21,010
.آسفة يا (ديفيد)، إنه طريق مسدود آخر

759
00:47:23,150 --> 00:47:24,900
أأنت متأكدة من أنك بحثت في أمر الجميع؟

760
00:47:25,110 --> 00:47:26,150
.الجميع

761
00:47:26,320 --> 00:47:28,524
"لا أحد من مستخدمي "يو كاست
الذين تفاعلت (مارغو) معهم

762
00:47:28,590 --> 00:47:30,444
.له علاقة باختفائها

763
00:47:30,510 --> 00:47:32,410
...حتى -
."حتى "فيش آند تشيبس -

764
00:47:32,680 --> 00:47:34,700
باستخدام معلومات حسابها

765
00:47:34,767 --> 00:47:37,264
"تعقبناها إلى مطعم "كريشيك

766
00:47:37,330 --> 00:47:39,390
."على بعد 16 كلم من "بيتسبرغ

767
00:47:39,690 --> 00:47:41,934
تحدثت إليها وإلى مديرها

768
00:47:42,000 --> 00:47:45,690
الذي أكد عن طريق كاميرات المراقبة
.أنها كانت في مناوبتها

769
00:47:46,770 --> 00:47:47,780
.حجتها سليمة

770
00:47:55,490 --> 00:47:56,820
.كنت لا أعرفها

771
00:47:59,800 --> 00:48:01,470
.كنت لا أعرف ابنتي

772
00:48:10,740 --> 00:48:12,160
،منذ عامين

773
00:48:13,340 --> 00:48:15,770
بدأت جارتي الغاضبة بطرق بابي

774
00:48:16,220 --> 00:48:18,530
،حين سألتها عما يزعجها، قالت

775
00:48:18,660 --> 00:48:22,480
إنها أرادت الـ25 دولارًا
.التي سرقها ابني منها

776
00:48:22,980 --> 00:48:24,830
.لم أكن أعرف ما الذي كانت تتحدث عنه

777
00:48:25,340 --> 00:48:26,700
.إنني عليمة بابني

778
00:48:27,030 --> 00:48:29,410
.وهذا لم يبدُ كتصرفات (روبرت) الذي ربيته

779
00:48:30,550 --> 00:48:32,384
،لكن كما تبيّن

780
00:48:32,733 --> 00:48:33,640
.كان الأمر صحيحًا

781
00:48:34,420 --> 00:48:39,324
ذهب ابني إلى كل منازل الحي

782
00:48:39,390 --> 00:48:42,610
لأسبوعين كان يخبر الناس بأنه ابني

783
00:48:43,080 --> 00:48:46,270
وأنه كان يجمع المال

784
00:48:47,033 --> 00:48:51,133
لجمعية خيرية خيالية للشرطة تُسمى
."جمعية الشرطة للآباء والأمهات"

785
00:48:54,330 --> 00:48:55,990
...بيت القصيد

786
00:48:57,550 --> 00:48:59,800
لا يكون المرء عليمًا بأبنائه دومًا

787
00:49:02,300 --> 00:49:05,150
.ولا يكون ذلك خطأه البتة

788
00:49:08,667 --> 00:49:12,034
أمرت أعضاء مركز المعلومات الوطني للجريمة
بالبحث عن المركبة في 16 ولاية

789
00:49:12,100 --> 00:49:14,167
.لنحاول النوم قليلًا الليلة

790
00:49:14,233 --> 00:49:15,333
.سنتحدث صباحًا

791
00:49:15,766 --> 00:49:17,056
ماذا فعلت بعدئذ؟

792
00:49:18,880 --> 00:49:20,630
.بابنك، بعد أن اكتشفت الأمر

793
00:49:24,167 --> 00:49:29,333
أخبرت جارتي بأنني حقًا

794
00:49:29,700 --> 00:49:31,833
.أسست الجمعية الخيرية، وشكرتها على المال

795
00:49:34,360 --> 00:49:37,490
.لكنني سأُنكر إن ذكرت الأمر

796
00:49:37,750 --> 00:49:38,950
.حسنًا

797
00:49:42,170 --> 00:49:43,904
اسمعي، آمل أن تعرفي مدى امتناني

798
00:49:43,970 --> 00:49:45,733
.لأن القضية أُسندت إليك

799
00:49:47,780 --> 00:49:50,730
.تمنيت عدم وجود قضية أصلًا

800
00:49:54,640 --> 00:49:55,920
.حسنًا، سأغلق الاتصال

801
00:49:56,050 --> 00:49:57,360
.أجل -
.سنتحدث قريبًا -

802
00:50:17,967 --> 00:50:19,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

803
00:50:22,750 --> 00:50:25,550
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

804
00:50:39,982 --> 00:50:40,815
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

805
00:50:45,630 --> 00:50:46,820
.هذا هو

806
00:50:49,990 --> 00:50:51,610
.أفضل مكان في العالم للاسترخاء

807
00:50:54,399 --> 00:50:55,367
.هذا هو

808
00:51:08,650 --> 00:51:10,567
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

809
00:51:18,933 --> 00:51:21,233
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(استرخاء في (باربوسا"

810
00:51:32,500 --> 00:51:35,233
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(بحيرة (باربوسا"</font>

811
00:51:35,680 --> 00:51:36,767
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"خرائط"

812
00:51:38,782 --> 00:51:39,615
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الاتجاهات"

813
00:51:41,810 --> 00:51:42,900
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(بحيرة (باربوسا"

814
00:51:43,510 --> 00:51:44,680
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFE7D15&}"(مارغو)"

815
00:51:45,980 --> 00:51:48,110
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

816
00:51:55,733 --> 00:51:59,667
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"يتطلب 5 دقائق بالسيارة، مسافة 6.6 كلم"

817
00:52:08,560 --> 00:52:10,754
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

818
00:52:10,820 --> 00:52:12,294
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

819
00:52:12,360 --> 00:52:14,260
!فيك)! استيقظي)

820
00:52:14,580 --> 00:52:16,350
أعرف لماذا كانت عند هذا التقاطع

821
00:52:16,420 --> 00:52:17,734
،لم تكن تغادر المدينة

822
00:52:17,800 --> 00:52:19,984
بل كانت تقود إلى المكان الذي كانت تزوره

823
00:52:20,050 --> 00:52:21,270
طوال الـ5 أشهر الماضية

824
00:52:21,870 --> 00:52:23,410
.الساعة الآن 3:45 صباحًا

825
00:52:23,500 --> 00:52:24,833
.إنني متجه إلى هناك الآن

826
00:52:26,710 --> 00:52:28,680
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"الساعة 4:22 صباحًا"

827
00:52:29,450 --> 00:52:31,150
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H818181&\blur5}"(اتصال من المحققة (فيك) عبر (فيس تايم"

828
00:52:34,080 --> 00:52:35,110
!أهلًا

829
00:52:35,670 --> 00:52:36,920
أين أنت؟

830
00:52:38,580 --> 00:52:40,104
(أخبرتِني أنها هربت يا (فيك

831
00:52:40,170 --> 00:52:41,140
...هل

832
00:52:41,460 --> 00:52:42,900
هل أنت عند البحيرة؟

833
00:52:43,490 --> 00:52:46,604
.أخبرتني أنها هربت

834
00:52:46,670 --> 00:52:48,310
.حسنًا، سآتي إلى هناك في الحال

835
00:52:49,080 --> 00:52:50,240
.روبرت)، يا عزيزي)

836
00:52:50,306 --> 00:52:51,900
عُد إلى النوم، اتفقنا؟

837
00:52:52,090 --> 00:52:54,800
حسنًا. أريد منك أن تهدأ، اتفقنا؟

838
00:52:54,880 --> 00:52:57,040
.سنحل هذا معًا

839
00:53:00,410 --> 00:53:01,730
ما الذي تعرضه لي؟

840
00:53:03,660 --> 00:53:05,110
.هذه سلسلة المفاتيح خاصتها

841
00:53:06,890 --> 00:53:07,920
.رباه

842
00:53:11,330 --> 00:53:12,820
هل اتصلت بالشرطة؟

843
00:53:14,120 --> 00:53:16,210
.إني آتية، أنا في طريقي

844
00:53:17,430 --> 00:53:19,620
!(أخبرتني أنها هربت يا (فيك

845
00:53:22,940 --> 00:53:25,540
،"صباح الخير يا "منطقة الخليج
.(معكم (ناتالي بويد

846
00:53:25,867 --> 00:53:27,474
تطور مفزع اليوم

847
00:53:27,540 --> 00:53:31,801
باكتشاف سيارة مطابقة لسيارة
مراهقة "سان خوسيه" المفقودة

848
00:53:31,867 --> 00:53:34,800
في وقت متأخر البارحة
."تحت بحيرة "سانتا كروز

849
00:53:35,140 --> 00:53:37,064
ثمة عملية بحث جارية

850
00:53:37,130 --> 00:53:40,004
"لإخراج سيارة "تويوتا كامري
.(الخاصة بـ(مارغو كيم

851
00:53:40,070 --> 00:53:41,964
لكن في هذه اللحظة ما زلنا لا نعرف

852
00:53:42,030 --> 00:53:43,960
ما لو كانت طالبة مدرسة "إيفركريك" الثانوية

853
00:53:43,980 --> 00:53:45,967
.في السيارة

854
00:54:04,013 --> 00:54:06,901
حسنًا، لا يبدو أن هناك أحدًا

855
00:54:06,967 --> 00:54:08,110
.على المقعد الأمامي

856
00:54:12,160 --> 00:54:14,530
...الآن يبدو أنه

857
00:54:14,600 --> 00:54:16,167
.حسنًا، إنهم يتفقدون صندوق السيارة

858
00:54:23,967 --> 00:54:26,800
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"اكتشاف صادم"</font>

859
00:54:32,567 --> 00:54:33,603
.صباح الخير

860
00:54:33,670 --> 00:54:35,367
.شكرًا على حضوركم بسرعة

861
00:54:35,433 --> 00:54:39,101
،)أنا الرقيبة المحققة (روزماري فيك
.المحققة الرئيسية في هذه القضية

862
00:54:39,167 --> 00:54:41,070
.(أنا برفقة (ديفيد كيم

863
00:54:41,340 --> 00:54:42,630
.(والد (مارغو

864
00:54:43,040 --> 00:54:45,610
،لقد زودناكم بالجدول الزمني للأحداث

865
00:54:45,680 --> 00:54:48,414
التي بدأت يوم الخميس الماضي، الـ11 من مايو

866
00:54:48,480 --> 00:54:50,480
.حين أصبحت (مارغو) من المفقودين

867
00:54:50,550 --> 00:54:52,020
.مخول لكم نشر ذلك

868
00:54:52,767 --> 00:54:54,810
،لكن بالتركيز على أحداث هذا الصباح

869
00:54:55,100 --> 00:54:59,501
"استطاع رجال قسم شرطة "سيليكون فالي
.(أن يعثروا على سيارة آنسة (كيم

870
00:54:59,567 --> 00:55:04,060
،ولنجيب على أكثر سؤال ملح
.لم تكن (مارغو كيم) في الداخل

871
00:55:05,180 --> 00:55:06,133
،مع ذلك

872
00:55:06,560 --> 00:55:10,100
فحصنا للسيارة أظهر وجود دماء

873
00:55:10,467 --> 00:55:12,904
.على لوحة القيادة من جانب الراكب

874
00:55:12,970 --> 00:55:16,500
.يشير وجود الدماء إلى حدوث شجار

875
00:55:17,113 --> 00:55:22,533
هذا يعني أن القضية
.أصبحت رسميًا قضية اختطاف

876
00:55:23,000 --> 00:55:24,574
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\bord0.5}<font color="#555555">"تنبيه بحالة اختطاف"</font>

877
00:55:24,640 --> 00:55:25,634
.مساء الخير

878
00:55:25,700 --> 00:55:27,564
"البحث في غابة "سانتا كروز

879
00:55:27,630 --> 00:55:29,584
جارٍ الآن للعثور على المراهقة المحلية

880
00:55:29,650 --> 00:55:31,924
.التي وُجدت سيارتها مرمية في البحيرة

881
00:55:31,990 --> 00:55:34,567
تطالب السلطات أي أحد لديه معلومات

882
00:55:34,633 --> 00:55:37,567
.بالاتصال على الخط الساخن أو الطوارئ فورًا

883
00:55:37,634 --> 00:55:39,240
،بدءًا من الواحدة ظهرًا

884
00:55:39,533 --> 00:55:42,567
سنعين كل متطوع لفريق بحث

885
00:55:42,633 --> 00:55:47,490
كل فريق مسؤول عن جزء
.من الـ12 مترًا مربعًا الحرجة

886
00:55:48,160 --> 00:55:51,550
بسبب انحدار الوديان الشديد وعدم أمانها

887
00:55:51,600 --> 00:55:54,700
،على الجانب الغربي من البحيرة
لقد انتهينا سلفًا من تفتيش

888
00:55:55,167 --> 00:55:56,400
.المناطق التالية

889
00:55:57,150 --> 00:56:00,180
.لكن ما زالت هناك أراض كثيرة لنغطيها

890
00:56:00,700 --> 00:56:02,533
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"بدء البحث عن مراهقة"

891
00:56:02,970 --> 00:56:04,380
!(مارغو)

892
00:56:04,446 --> 00:56:05,856
!(مارغو)

893
00:56:05,922 --> 00:56:07,254
!(مارغو)

894
00:56:07,320 --> 00:56:08,667
!(مارغو)

895
00:56:08,733 --> 00:56:10,914
!(مارغو)

896
00:56:10,980 --> 00:56:13,434
.مرت 4 أيام منذ شوهدت (مارغو كيم) آخر مرة

897
00:56:13,500 --> 00:56:15,704
وحتى الآن ما من نتيجة

898
00:56:15,770 --> 00:56:18,970
.عدا الغموض المتشعب في مركزها

899
00:56:20,040 --> 00:56:25,167
عُثر على 2500 دولار نقدًا في مظروف

900
00:56:25,233 --> 00:56:27,033
.(على مقعد الراكب في سيارة (مارغو

901
00:56:27,967 --> 00:56:29,133
أكانت أموالًا للهرب

902
00:56:29,400 --> 00:56:31,200
كما تقترح المحققة الرئيسية؟

903
00:56:31,750 --> 00:56:33,490
أم أنها كانت لشيء أكبر؟

904
00:56:33,600 --> 00:56:35,124
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"انتهاء البحث أول يوم"

905
00:56:35,190 --> 00:56:39,030
لقد غطينا نحو نصف منطقة البحث بالفعل

906
00:56:39,750 --> 00:56:43,267
{\an8}.وسنعمل غدًا طوال اليوم

907
00:56:43,333 --> 00:56:46,630
{\an8}،وكلما تطوع أشخاص أكثر
.ازدادت سرعة العملية

908
00:56:46,697 --> 00:56:48,466
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFF0000&}"ديفيد كيم)، والد المراهقة المفقودة)"

909
00:56:48,533 --> 00:56:49,633
{\an8}...بعد إذنك

910
00:56:50,530 --> 00:56:52,367
{\an8}،لذا، إن كان لديكم متسع من الوقت غدًا

911
00:56:52,933 --> 00:56:55,800
{\an8}.سنقدر مساعدتكم

912
00:57:01,733 --> 00:57:03,264
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}"عاصفة صيفية تؤخر البحث"

913
00:57:03,330 --> 00:57:05,801
من الواضح أن هذه ليست النتيجة المرجوة

914
00:57:05,867 --> 00:57:07,794
لكننا سنُكمل البحث

915
00:57:07,860 --> 00:57:10,667
.حين يكون السير في الغابة آمنًا من جديد

916
00:57:11,667 --> 00:57:15,633
وفي الوقت الراهن، لن يتوقف التحقيق

917
00:57:16,633 --> 00:57:18,167
.(حتى نجد (مارغو

918
00:57:18,234 --> 00:57:21,967
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إيجاد_مارغو#"

919
00:57:27,999 --> 00:57:31,233
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}تحدثنا إلى السكان المحليين"
"(بشأن الظروف المحيطة باختفاء (مارغو

920
00:57:31,440 --> 00:57:34,667
أعني، اسمع، لا أظن أن من حقي قول أي شيء

921
00:57:34,734 --> 00:57:35,567
...إنما

922
00:57:36,080 --> 00:57:39,600
.أشعر بأن هذه المشاكل تبدأ عادة من المنزل

923
00:57:40,410 --> 00:57:41,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">فشل_أبوي#</font>

924
00:57:41,733 --> 00:57:43,133
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.نعرف جميعًا كيف تنتهي هذه القصص

925
00:57:43,133 --> 00:57:44,900
{\fnArabic Typesetting\fs32\bord0}<font color="#36ACE7">"الأب_فعلها#"</font>

926
00:57:44,966 --> 00:57:46,733
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...وتذهب الجائزة لـ"

927
00:57:46,800 --> 00:57:50,733
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"الأب المثالي"

928
00:57:55,960 --> 00:57:57,060
...لقد كانت

929
00:57:57,400 --> 00:57:58,540
.أنا آسفة

930
00:58:02,667 --> 00:58:04,080
.لقد كانت صديقتي المقربة

931
00:58:08,100 --> 00:58:09,067
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أمر مؤثر"

932
00:58:10,267 --> 00:58:11,601
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H6E280C&}(جون واتسون)"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"زميل (مارغو) في الصف

933
00:58:11,667 --> 00:58:13,734
.أنا أؤمن بخدمة المجتمع

934
00:58:13,800 --> 00:58:16,050
(بالنظر إلى كل الأمور التي حدثت لـ(مارغو

935
00:58:16,130 --> 00:58:17,267
...خطر ببالي وحسب

936
00:58:17,333 --> 00:58:19,068
".أظنهم قد يستفيدون من مساعدتي"

937
00:58:19,367 --> 00:58:21,633
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(فخورة للغاية!!! - جدتك (إم"

938
00:58:22,533 --> 00:58:24,067
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(لا أنشر عادة على الـ(فيسبوك"

939
00:58:24,133 --> 00:58:25,133
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت صديقة رائعة"

940
00:58:25,199 --> 00:58:26,032
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأوضاع صعبة الآن"

941
00:58:26,098 --> 00:58:27,633
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(أدعو لـ(مارغو"

942
00:58:27,700 --> 00:58:28,567
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محزن للغاية"

943
00:58:29,300 --> 00:58:30,367
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".قلوبنا ودعواتنا معها"

944
00:58:30,433 --> 00:58:31,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".مارغو)، أينما كنت: نحبك ونفتقدك)"

945
00:58:31,667 --> 00:58:32,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"كانت أيامًا مليئة بالعواطف"

946
00:58:32,866 --> 00:58:34,034
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"يشعر بالقلق"

947
00:58:34,100 --> 00:58:39,633
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".إنها معي"

948
00:58:39,699 --> 00:58:40,734
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(ديريك إليس)"

949
00:58:40,800 --> 00:58:46,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.كفوا عن الفزع جميعًا، إنها معي"
".كنت قوادها. تعرفون أنها تحب القضيب

950
00:58:56,003 --> 00:58:59,443
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA16552&\3c&HFFFFFF&}"(مسرح (أوكفير"

951
00:59:00,810 --> 00:59:03,110
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HAEA4A1&\3c&HFFFFFF&}"منذ 7 دقائق"

952
00:59:13,800 --> 00:59:14,633
.لا تكذب علي

953
00:59:15,793 --> 00:59:16,783
.لا تكذب علي

954
00:59:16,857 --> 00:59:19,397
.لا يمكنك المساعدة في التحقيق بعد الآن

955
00:59:19,733 --> 00:59:20,914
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"أب مجنون يهاجم في المسرح"

956
00:59:20,980 --> 00:59:21,960
ماذا؟

957
00:59:22,200 --> 00:59:23,504
ماذا يعني ذلك؟

958
00:59:23,700 --> 00:59:26,567
يعني أننا لا نستطيع ترك شخص
قريب من القضية إلى هذا الحد

959
00:59:26,634 --> 00:59:28,067
.يساعد على التحقيق فيها

960
00:59:28,410 --> 00:59:31,330
كنت مخطئة في السماح لك بالمشاركة
.في المقام الأول

961
00:59:31,620 --> 00:59:34,714
فعلت ذلك لأننا خسرنا
.الكثير من الوقت سلفًا

962
00:59:34,780 --> 00:59:35,767
أتخرجينني من التحقيق؟

963
00:59:35,833 --> 00:59:40,024
كل المحترفين الذين عليهم
العمل على هذه القضية

964
00:59:40,090 --> 00:59:41,604
.يعملون عليها سلفًا

965
00:59:41,670 --> 00:59:44,501
!إنما أحاول مساعدتكم على إيجاد ابنتي

966
00:59:44,567 --> 00:59:47,100
.أعرف، لكن لا يمكنك رؤية الأمور بوضوح

967
00:59:48,713 --> 00:59:50,583
من الذي أوصلك إلى السيارة؟

968
00:59:50,833 --> 00:59:53,967
من الذي وجد البحيرة وأوصلك إلى السيارة؟

969
00:59:54,033 --> 00:59:56,333
،لولاي... وليس أنت

970
00:59:56,800 --> 00:59:59,233
.كنا لنظن أن ابنتي (مارغو) هربت

971
00:59:59,299 --> 01:00:01,604
...لكن بسببي -
.إننا لا نعلم أنها لم تهرب -

972
01:00:01,670 --> 01:00:04,580
.كان معها نقود في سيارتها

973
01:00:04,967 --> 01:00:06,304
لكن ما نعلمه

974
01:00:06,667 --> 01:00:09,424
...أن فتى في الـ17 دخل المشفى

975
01:00:09,490 --> 01:00:11,384
.سيكون بخير -
.لقد كسرت فكه -

976
01:00:11,450 --> 01:00:12,867
أمي؟ -
روبرت)! ماذا؟) -

977
01:00:15,986 --> 01:00:18,406
.دعني أتكفل بذلك يا عزيزي رجاءً

978
01:00:29,639 --> 01:00:32,309
.إن كنت مشتبهًا بأحد، لا بأس

979
01:00:33,300 --> 01:00:37,667
،لكن البحث عن الإثبات عمل الشرطة

980
01:00:37,833 --> 01:00:41,333
.ليس عملك لتتصرف بناءً على أدلة ضعيفة

981
01:00:46,376 --> 01:00:47,876
.فيك)، كان علي الامتناع عن ذلك)

982
01:00:49,820 --> 01:00:51,767
.أخبريني بما تحتاجين إليه من الآن فصاعدًا

983
01:00:52,120 --> 01:00:53,900
.لا نحتاج إلى شيء منك

984
01:00:56,153 --> 01:00:57,433
.سأعود إلى الميدان

985
01:00:57,500 --> 01:01:00,110
.لا تتصل بي حتى أتصل بك

986
01:01:00,367 --> 01:01:02,267
...فيك) رجاءً) -
.نم قليلًا -

987
01:01:02,334 --> 01:01:03,404
.(سيد (كيم

988
01:01:14,600 --> 01:01:16,540
.لا تكذب علي. لا تدر لي ظهرك

989
01:01:23,010 --> 01:01:24,410
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...واقع الحياة يصنع قاتلًا"

990
01:01:27,486 --> 01:01:28,336
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هذا الرجل مجنون"

991
01:01:28,410 --> 01:01:29,243
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مأساوي"

992
01:01:29,309 --> 01:01:31,187
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لو حسبت أن فتى أحمق"
".اختطف ابنتي لفعلت المثل

993
01:01:31,253 --> 01:01:32,086
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنكم قاسون، فقد هذا الرجل ابنته"

994
01:01:32,152 --> 01:01:32,985
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"يستحيل أنها حية. مؤسف لكن حقيقي"

995
01:01:33,051 --> 01:01:33,884
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فقد الرجل صوابه"

996
01:01:33,951 --> 01:01:34,784
.تبًا

997
01:01:37,023 --> 01:01:38,214
!توقف

998
01:01:38,280 --> 01:01:39,780
!ابن الساقطة -
!مهلًا، توقف -

999
01:01:39,960 --> 01:01:41,020
!تبًا

1000
01:01:42,300 --> 01:01:43,990
!تبًا -
!ابتعد عنه -

1001
01:01:45,633 --> 01:01:46,567
ماذا فعلت بها؟

1002
01:01:47,067 --> 01:01:48,167
ماذا فعلت بها؟

1003
01:01:48,800 --> 01:01:49,810
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#575757">"بريد من (ميموريال ون) - تعازينا الحارة"</font>

1004
01:02:04,167 --> 01:02:06,133
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من (ميموريال ون): تعازينا الحارة"

1005
01:02:06,533 --> 01:02:08,067
"{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"

1006
01:02:08,134 --> 01:02:09,332
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،)إلى السيد (كيم"

1007
01:02:09,398 --> 01:02:11,200
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}،نأسف للتواصل معك في وقت محزن كهذا

1008
01:02:11,267 --> 01:02:14,434
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}لكن نود أخذ بعض من وقتك
(لنقدم لك (ميموريال ون

1009
01:02:14,501 --> 01:02:16,700
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}".خدمة بث مباشر للجنازات

1010
01:02:18,650 --> 01:02:22,267
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إنها ليست ميتة"

1011
01:02:27,063 --> 01:02:28,563
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تحقيق (مارغو كيم"

1012
01:02:32,600 --> 01:02:34,850
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(تحقيق في اختفاء (مارغو كيم"</font>

1013
01:02:35,433 --> 01:02:37,267
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2\u1}<font color="#433693">"(لغز (مارغو كيم) - (ريديت"</font>

1014
01:02:37,900 --> 01:02:39,433
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(لغز (مارغو كيم"

1015
01:02:41,233 --> 01:02:42,914
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"(إليكم 21 سببًا يدفع (ديفيد كيم) إلى قتل (مارغو"</font>

1016
01:02:42,980 --> 01:02:46,433
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693"> "واجهوا الأمر، تمكن منحرف عشوائي منها"</font>

1017
01:02:46,600 --> 01:02:47,714
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مارغو كيم): ما حدث فعلًا)"

1018
01:02:48,100 --> 01:02:52,333
هل فكر أحدكم حتى في إمكانية
أن الفاعل كان غريبًا؟

1019
01:02:52,700 --> 01:02:57,000
منحرف سقيم ما
...في منتصف الغابة، يرى شابة

1020
01:03:02,480 --> 01:03:04,200
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\bord2}<font color="#433693">"النظر في صور السيارة ثانية"</font>

1021
01:03:05,043 --> 01:03:06,780
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"صور من داخل السيارة الغارقة"

1022
01:03:52,680 --> 01:03:54,780
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(بيتر كيم)"

1023
01:04:09,303 --> 01:04:12,433
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"...نسيت كتاب علم الأحياء في منزلي"

1024
01:04:12,500 --> 01:04:16,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة، كان حديثًا جيدًا أمس"

1025
01:04:19,150 --> 01:04:22,180
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت ليلة أمس ممتعة"

1026
01:04:23,350 --> 01:04:26,180
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1027
01:04:27,680 --> 01:04:28,896
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"لا تخبر أبي"

1028
01:04:28,963 --> 01:04:30,433
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}".واثقة بأننا سنموت عندها"

1029
01:04:31,610 --> 01:04:35,050
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إن اكتشف ذلك فسيقتلني"

1030
01:04:36,610 --> 01:04:38,080
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1031
01:04:38,667 --> 01:04:39,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"كانت ليلة أمس جنونية"

1032
01:04:40,259 --> 01:04:41,092
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"ألا بأس بهذا؟"

1033
01:04:42,500 --> 01:04:43,333
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لا تتوتري"

1034
01:04:45,480 --> 01:04:46,850
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"الليلة؟"

1035
01:04:50,050 --> 01:04:52,780
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك حينها"

1036
01:04:57,680 --> 01:04:58,950
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(رسالة إلى (روزماري فيك"

1037
01:04:59,333 --> 01:05:06,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"...أظن أن أخي"

1038
01:05:15,633 --> 01:05:19,210
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"متجر إلكترونيات قريب مني"

1039
01:05:40,910 --> 01:05:42,310
أترغب في احتساء شيء؟

1040
01:05:42,440 --> 01:05:44,030
.أجل -
القهوة؟ -

1041
01:05:44,230 --> 01:05:45,940
.أجل، القهوة مناسبة، شكرًا لك

1042
01:05:49,860 --> 01:05:51,480
لا. أتدري؟

1043
01:05:51,540 --> 01:05:54,367
الأرجح أنك كنت تحتسي الكافيين بشراهة
.في الـ3 أيام الماضية

1044
01:05:54,710 --> 01:05:57,840
.سأعد لك الشاي

1045
01:05:58,930 --> 01:05:59,990
.شاي الأعشاب

1046
01:06:00,490 --> 01:06:03,767
.علي الذهاب إلى سيارتي قليلًا

1047
01:06:03,833 --> 01:06:04,980
.سأعود حالًا

1048
01:06:28,710 --> 01:06:29,850
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"من دون عنوان"

1049
01:06:30,580 --> 01:06:33,067
{\fad(0,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"إثبات"

1050
01:06:34,540 --> 01:06:36,900
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"بدء التسجيل"

1051
01:06:36,966 --> 01:06:38,167
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"جارٍ التسجيل"

1052
01:07:01,690 --> 01:07:02,950
كيف حال المحققة؟

1053
01:07:05,240 --> 01:07:06,800
أتعمل على خيوط جديدة للقضية؟

1054
01:07:09,020 --> 01:07:10,000
.لا

1055
01:07:10,467 --> 01:07:11,500
.لا تفعل

1056
01:07:23,667 --> 01:07:25,633
ماذا كانت طبيعة علاقتك بـ(مارغو)؟

1057
01:07:28,032 --> 01:07:29,079
ماذا تعني؟

1058
01:07:29,423 --> 01:07:30,821
كنتما تتسكعان معًا، صحيح؟

1059
01:07:33,259 --> 01:07:34,274
.بالتأكيد

1060
01:07:36,563 --> 01:07:38,110
...تعرف، كان

1061
01:07:41,024 --> 01:07:42,899
...لم نقض مع بعضنا وقتًا طويلًا، لكن

1062
01:07:45,132 --> 01:07:46,418
...تعلم، إنه

1063
01:07:46,484 --> 01:07:48,250
بالمناسبة، متى رأيتها آخر مرة؟

1064
01:07:54,276 --> 01:07:55,867
...يجب أن أفكر

1065
01:07:58,312 --> 01:07:59,643
.أعتقد أنه يحتاج إلى بعض العسل

1066
01:08:06,600 --> 01:08:10,606
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1067
01:08:10,672 --> 01:08:11,969
من كان المتصل؟

1068
01:08:13,538 --> 01:08:14,601
.من العمل

1069
01:08:15,601 --> 01:08:16,733
...أجل

1070
01:08:18,359 --> 01:08:19,967
ماذا كانوا يقولون لك طوال هذا الوقت؟

1071
01:08:20,033 --> 01:08:21,145
،بالعودة إلى السؤال السابق

1072
01:08:21,211 --> 01:08:22,633
متى رأيتها آخر مرة؟

1073
01:08:24,617 --> 01:08:26,054
...يا صاح

1074
01:08:26,578 --> 01:08:28,226
.بالكاد أتذكر

1075
01:08:29,195 --> 01:08:30,722
...لكن، أتعرف؟ دعنا

1076
01:08:30,788 --> 01:08:32,992
هلا نتوقف عن التفكير في هذا قليلًا؟

1077
01:08:33,523 --> 01:08:34,863
...أشعر أننا

1078
01:08:34,929 --> 01:08:37,351
.سنقود بعضنا إلى الجنون بالتحدث عنه

1079
01:08:37,992 --> 01:08:39,445
هل تجد كوب شايك جيدًا؟

1080
01:08:40,008 --> 01:08:41,422
أما زلت ترغب في فنجان قهوة؟

1081
01:08:41,672 --> 01:08:43,277
".كانت ليلة أمس ممتعة"

1082
01:08:43,343 --> 01:08:44,333
ماذا قلت؟

1083
01:08:50,571 --> 01:08:52,712
".يراودني شعور غريب من فعل هذا"

1084
01:08:55,204 --> 01:08:56,962
.لا تخبري والدك"

1085
01:08:59,329 --> 01:09:00,751
.قد يقتلني

1086
01:09:01,751 --> 01:09:03,618
".جديًا، قد يرتكب بي جريمة قتل

1087
01:09:05,540 --> 01:09:07,626
...وفي 7 مرات مختلفة

1088
01:09:08,251 --> 01:09:09,751
".أراك الليلة"

1089
01:09:11,376 --> 01:09:13,321
ماذا فعلت بابنتي؟

1090
01:09:16,925 --> 01:09:18,547
ماذا فعلت بابنتي؟

1091
01:09:21,913 --> 01:09:23,796
يمكنني أن أفسر، مفهوم؟

1092
01:09:25,454 --> 01:09:26,489
لكن أتعرف؟

1093
01:09:26,555 --> 01:09:28,700
.دعنا نهدأ. فلنجلس

1094
01:09:28,766 --> 01:09:29,800
ماذا فعلت بابنتي؟

1095
01:09:29,866 --> 01:09:32,533
!أرجوك... توقف

1096
01:09:34,923 --> 01:09:36,030
ماذا فعلت بها؟

1097
01:09:36,096 --> 01:09:37,626
!أرجوك -
!ماذا فعلت بها؟ -

1098
01:09:37,868 --> 01:09:39,188
!ماذا فعلت بها؟

1099
01:09:39,548 --> 01:09:41,368
ماذا كنت تفعل معها؟

1100
01:09:42,845 --> 01:09:44,181
!حشيش

1101
01:09:53,096 --> 01:09:54,054
حشيش؟

1102
01:09:54,120 --> 01:09:55,354
!حشيش

1103
01:09:58,089 --> 01:10:00,238
.كنت أقدم لها الحشيش

1104
01:10:02,166 --> 01:10:05,700
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.عاود الاتصال بي. أمر عاجل

1105
01:10:17,230 --> 01:10:19,683
.عندما عدتم من عطلة رأس السنة

1106
01:10:20,417 --> 01:10:22,300
.وجدت الجهاز الذي أستخدمه

1107
01:10:23,659 --> 01:10:25,933
...أرادت تجربته و

1108
01:10:26,488 --> 01:10:27,953
.واستمر ذلك في الحدوث

1109
01:10:28,019 --> 01:10:30,166
أعطيت ابنتي مخدرات؟

1110
01:10:31,965 --> 01:10:33,534
.وعدتها ألا أخبر أحدًا

1111
01:10:33,600 --> 01:10:35,400
إذن كانت تأتي إليك في منتصف الليل

1112
01:10:35,466 --> 01:10:37,767
وكنت تعطيها الحشيش
وتفعل أشياء أخرى لا يعلمها إلا الرب؟

1113
01:10:37,833 --> 01:10:39,058
.هذا كل شيء

1114
01:10:40,144 --> 01:10:42,433
!كنا ننتشي ونتحدث. أقسم

1115
01:10:42,499 --> 01:10:43,961
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}،)رسالة من المحققة (فيك"
.قبضنا عليه. اتصل بي

1116
01:10:44,184 --> 01:10:45,167
.حسنًا

1117
01:10:45,503 --> 01:10:47,343
.أعلم كم يبدو كل هذا خطأً

1118
01:10:47,409 --> 01:10:49,925
...وأعلم أني وجب علي إخبارك مبكرًا، لكن

1119
01:10:50,589 --> 01:10:53,466
.اسمع، لم أحسب أن لاختفائها علاقة بهذا

1120
01:10:55,151 --> 01:10:56,884
أي أخ أنت؟

1121
01:10:59,874 --> 01:11:01,445
أنت تسألني؟

1122
01:11:02,133 --> 01:11:03,758
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال من المحققة (فيك"
"{\1c&H6263D1&}رفض              {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1123
01:11:03,824 --> 01:11:05,338
تأتي إلى هنا

1124
01:11:05,404 --> 01:11:07,800
وتتهمني بفعل فظيع لا يوصف

1125
01:11:07,866 --> 01:11:09,666
وتتساءل أي نوع من أفراد العائلة أكون؟

1126
01:11:12,285 --> 01:11:15,866
أتريد أن تعرف لماذا كرهت دروس البيانو تلك؟

1127
01:11:17,730 --> 01:11:23,113
.لأنها كلما دخلت تراه وتفكر في أمها

1128
01:11:24,808 --> 01:11:26,144
هل أخبرتك بذلك؟

1129
01:11:28,965 --> 01:11:31,300
أخبرتك ولم تخبرني؟ لماذا؟

1130
01:11:31,366 --> 01:11:34,366
.لأنك لم تسأل قط

1131
01:11:35,229 --> 01:11:36,999
،)منذ ما أصاب (بام

1132
01:11:37,065 --> 01:11:38,867
(كففت عن التحدث إلى (مارغو

1133
01:11:38,933 --> 01:11:41,682
.حول الشيء الوحيد الذي شغل بالها آخر سنتين

1134
01:11:44,305 --> 01:11:46,485
.أرادت منك أن تتحدث إليها

1135
01:11:47,930 --> 01:11:49,516
.لا العكس

1136
01:12:04,258 --> 01:12:06,523
.إنما حسبت أن الوضع سيعالج نفسه

1137
01:12:08,166 --> 01:12:13,133
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"(بريد صوتي من المحققة (فيك"

1138
01:12:20,466 --> 01:12:21,666
.(ديفيد)

1139
01:12:22,133 --> 01:12:23,700
.قبضنا عليه

1140
01:12:24,800 --> 01:12:26,366
.(اسمه (راندي كارتوف

1141
01:12:45,476 --> 01:12:46,554
ديفي)؟)

1142
01:12:47,589 --> 01:12:48,716
!لا

1143
01:12:49,945 --> 01:12:50,918
ديفيد)؟)

1144
01:12:50,984 --> 01:12:52,546
...رباه

1145
01:12:57,266 --> 01:13:00,467
."هذه "أخبار شهود عيان

1146
01:13:00,533 --> 01:13:02,566
.بأخبار عاجلة مباشرة

1147
01:13:03,300 --> 01:13:05,566
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"مشتبه به يعترف في فيديو على الإنترنت"</font>

1148
01:13:03,522 --> 01:13:05,567
.(صباح الخير، أنا (فوستين ري

1149
01:13:05,633 --> 01:13:09,074
تحقق أسوأ كابوس
.(لأي أبوين اليوم لـ(ديفيد كيم

1150
01:13:09,140 --> 01:13:11,800
في خاتمة صادمة تفوق التصور

1151
01:13:11,866 --> 01:13:14,000
،"لقصة أسرت "منطقة الخليج

1152
01:13:14,066 --> 01:13:16,731
،مارغو كيم)، التي باتت مفقودة منذ 5 أيام)

1153
01:13:16,797 --> 01:13:19,981
.قد أُعلن للتو عن موتها مأساويًا

1154
01:13:20,047 --> 01:13:21,036
لماذا؟

1155
01:13:21,102 --> 01:13:22,747
.بسبب اعتراف مسجل

1156
01:13:22,813 --> 01:13:25,767
راندي كارتوف)، الذي أُطلق سراحه)
منذ 6 سنوات

1157
01:13:25,833 --> 01:13:28,505
بعد سجنه بتهمتي حيازة المخدرات
،والاعتداء الجنسي

1158
01:13:28,571 --> 01:13:30,743
رفع الاعتراف على الإنترنت

1159
01:13:30,809 --> 01:13:32,766
.قبل قتل نفسه

1160
01:13:33,250 --> 01:13:36,766
سنعرض لكم جزءًا
،من فيديو الثلاث دقائق الآن

1161
01:13:36,832 --> 01:13:38,106
،لكن احذروا رجاءً

1162
01:13:38,172 --> 01:13:40,400
يحتوي المقطع التالي وصفًا تصويريًا

1163
01:13:40,466 --> 01:13:42,192
.ومحتوى مزعجًا

1164
01:13:42,258 --> 01:13:44,500
.ينصح بتحفظ المشاهد

1165
01:13:46,266 --> 01:13:47,902
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32}"مشتبه به يعترف وينتحر"

1166
01:13:47,968 --> 01:13:49,700
،عزيزتي الفتاة في السيارة الخضراء

1167
01:13:50,700 --> 01:13:52,166
.أعتذر عما فعلته بك

1168
01:13:53,433 --> 01:13:56,300
أعتذر عن عدم الإصغاء إليك
.عندما رجوت مني التوقف

1169
01:13:58,833 --> 01:14:00,274
أعتذر عن ضربك

1170
01:14:01,166 --> 01:14:02,466
وسحقك

1171
01:14:03,166 --> 01:14:06,500
.ورميك مع حقائبك كي لا يجدك أحد أبدًا

1172
01:14:09,422 --> 01:14:11,700
.حسبت أن هذا سيكون سهلًا لكنه غير ذلك

1173
01:14:16,600 --> 01:14:18,500
،"عندما وصلنا إلى مسكنه في "مورغان هيل

1174
01:14:16,600 --> 01:14:20,231
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"افتراض مراهقة ميتة"</font>

1175
01:14:18,566 --> 01:14:20,231
.كان السيد (كارتوف) ميتًا

1176
01:14:20,297 --> 01:14:22,789
.بإصابة طلق ناري ذاتية على ما يبدو

1177
01:14:23,766 --> 01:14:25,634
،تكون هذه الاعترافات خدعًا أحيانًا

1178
01:14:25,700 --> 01:14:28,400
لكن بناءً على قصته، تمكنا من العودة

1179
01:14:28,466 --> 01:14:31,367
إلى موقع البحيرة حيث اكتشفنا
بقايا حمض نووي

1180
01:14:31,433 --> 01:14:33,666
(يطابق حمض السيد (كارتوف

1181
01:14:34,066 --> 01:14:36,900
.في أماكن حرجة من منطقة البحث

1182
01:14:38,600 --> 01:14:40,533
.تحدثت إلى والدها سلفًا

1183
01:14:41,666 --> 01:14:45,266
لكننا في هذه المرحلة
...من التحقيق واثقون للغاية

1184
01:14:46,833 --> 01:14:49,372
بأن حياة الآنسة (كيم) قد سُلبت

1185
01:14:49,873 --> 01:14:51,333
.وهي في طريقها خارج المدينة

1186
01:14:52,000 --> 01:14:54,201
(ستُعقد جلسة دعاء خاصة للآنسة (كيم

1187
01:14:54,267 --> 01:14:56,299
...وسط مدينة "سان خوسيه" هذا الأسبوع

1188
01:15:03,604 --> 01:15:05,456
.ما زال غير منطقي

1189
01:15:08,151 --> 01:15:09,618
أين السيارة التي أخذها فيها؟

1190
01:15:09,684 --> 01:15:12,276
أين... الحقائب؟

1191
01:15:12,972 --> 01:15:14,870
هل نظف الدماء؟

1192
01:15:16,112 --> 01:15:17,511
من هذا الرجل يا (فيك)؟

1193
01:15:18,166 --> 01:15:19,367
.لا أدري

1194
01:15:19,433 --> 01:15:21,100
.أتمنى لو كانت عندي إجابة

1195
01:15:22,818 --> 01:15:23,999
...كل ما أعرفه

1196
01:15:24,065 --> 01:15:25,663
وكل ما تحتاج إلى معرفته

1197
01:15:25,729 --> 01:15:29,266
.هو أنه لم يكن لهذا علاقة بك

1198
01:15:33,447 --> 01:15:34,915
.أظن ذلك

1199
01:15:44,393 --> 01:15:47,627
.يؤسفني كل ما حل بابنتك

1200
01:15:48,134 --> 01:15:51,064
.ويؤسفني كل ما حل بك

1201
01:15:52,986 --> 01:15:54,800
،وإن كان باستطاعتي فعل أي شيء من أجلك

1202
01:15:55,333 --> 01:15:58,298
.فلا تتردد في الاتصال بي رجاءً

1203
01:16:04,149 --> 01:16:05,466
.حسنًا -
.اتفقنا -

1204
01:16:17,166 --> 01:16:21,033
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مرتكب جرائم جنسية يعترف بالقتل وينتحر"

1205
01:16:21,866 --> 01:16:23,373
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (إم بلانكنسميث): في غاية الأسف"

1206
01:16:23,439 --> 01:16:25,666
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (مايكل بورتر): خالص التعازي"

1207
01:16:25,732 --> 01:16:26,833
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}".من (ميموريال ون): فيديوهات من جلسة دعاء اليوم"

1208
01:16:27,566 --> 01:16:29,700
{\an3\fnArabic Typesetting\fs18\1c&HE2DED7}نتذكر معًا{\1c&HD0BCA0&}  {\fs32}(ميموريال ون){\1c&HFFFFFF&}"
.(سيد (كيم)، نشكرك على اختيار (ميموريال ون

1209
01:16:29,866 --> 01:16:34,100
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}نأمل أن يؤدي بثنا دورًا صغيرًا في مواساة
.أحبتك المسافرين في هذه الأوقات المتقلبة

1210
01:16:34,266 --> 01:16:36,267
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}يمكنك رفع صور وفيديوهات لأحبتك
.لتكون متاحة عند جلسة الدعاء

1211
01:16:36,333 --> 01:16:38,332
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28}ببساطة أرسل ملفاتك
.عبر الرابط أدناه وسنتولى البقية

1212
01:16:38,433 --> 01:16:40,300
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\b2}"لرفع الصور والفيديوهات{\1c&HE9A52B&} {\fs32}اضغط هنا{\r}

1213
01:16:41,700 --> 01:16:46,133
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}اسحب الملفات وأفلتها هنا لرفعها"
{\fs24}"أو اختر الملفات لرفعها

1214
01:16:47,100 --> 01:16:49,900
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"فيديوهات (كيم) المنزلية"

1215
01:16:53,866 --> 01:16:54,933
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(250,251,\3c&HDF4F21&)}"(مارغو)"

1216
01:16:57,133 --> 01:16:58,466
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(240,241,\3c&HDF4F21&)}"2015_قبل الحفل الموسيقي.mp4"

1217
01:17:06,966 --> 01:17:07,966
{\fnArabic Typesetting\fs32\t(130,131,\3c&HDF4F21&)}"2010بامية.avi"

1218
01:17:08,933 --> 01:17:10,700
.تأكدي من تصفية الماء بالكامل -
هل باتت جاهزة؟ -

1219
01:17:18,100 --> 01:17:21,533
{\fnArabic Typesetting\fs28\t(2130,2131,\3c&HDF4F21&)\t(3240,3241,\3c&H000000&)}"مارغو_عيد الأب.mp4"

1220
01:17:22,122 --> 01:17:23,660
.اذهبي وأيقظي والدك

1221
01:17:27,161 --> 01:17:29,161
!استيقظ يا أبي! استيقظ

1222
01:17:29,669 --> 01:17:30,778
!استيقظ

1223
01:17:32,450 --> 01:17:33,556
!استيقظ -
.حسنًا -

1224
01:17:33,622 --> 01:17:35,926
.يا (مارغو)، أري والدك ما صنعته في المدرسة

1225
01:17:45,645 --> 01:17:46,700
...هذا أبـ

1226
01:17:46,766 --> 01:17:53,433
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&H616CB0&}"!أفضل أب على الإطلاق"

1227
01:17:57,266 --> 01:17:58,600
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"نقل إلى سلة المهملات"

1228
01:18:02,200 --> 01:18:04,433
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HDF4F21&}"تفريغ سلة المهملات"

1229
01:18:15,566 --> 01:18:16,833
{\pos(250,275)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9C273&}"رفع"

1230
01:18:34,133 --> 01:18:41,133
{\an3\fnArabic Typesetting\fs30}.نشكرك على الرفع"
".لديك سؤال؟ تواصل معنا

1231
01:18:41,833 --> 01:18:43,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#F3F4F2">"الصور"</font>

1232
01:18:57,733 --> 01:18:58,933
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color=#355797">"الصور"</font>

1233
01:19:17,539 --> 01:19:18,372
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&}"منذ 3 أشهر"

1234
01:19:18,439 --> 01:19:20,100
.(أنا (مارغو

1235
01:19:20,733 --> 01:19:23,033
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}"(: (من (فيش آند تشيبس): (هانا"

1236
01:19:23,566 --> 01:19:24,700
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"هانا)، 20 عامًا)"

1237
01:19:24,766 --> 01:19:26,200
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(نادلة من (بيتسبرغ)، (أمريكا"

1238
01:19:48,366 --> 01:19:49,633
{\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HD0D0D0&}<font color="#4F88E4">"غوغل) للبحث عن الصور)"</font>

1239
01:19:51,800 --> 01:19:54,400
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"بحث بالصورة"

1240
01:20:00,266 --> 01:20:01,733
{\fnArabic Typesetting\fs32}"دليل السلامة لمضيفات الطيران"

1241
01:20:03,466 --> 01:20:05,633
{\fnArabic Typesetting\fs32}"نماذج صور لتمارين رياضية"

1242
01:20:05,800 --> 01:20:07,300
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!طالبة مشغولة تحضر حاسوبًا محولًا للنشاط الدائم"

1243
01:20:07,466 --> 01:20:09,333
{\fnArabic Typesetting\fs32}"!هانا باردي)، عارضة لصور النماذج)"

1244
01:20:09,500 --> 01:20:12,733
{\fnArabic Typesetting\fs32}"إحدى أكثر الشهيرات في عالم عارضات صور النماذج"

1245
01:20:12,867 --> 01:20:13,701
مرحبًا؟

1246
01:20:13,767 --> 01:20:15,537
أهلًا، أتساءل إن أمكنني التحدث إلى (هانا)؟

1247
01:20:15,603 --> 01:20:16,625
.تتحدث معك

1248
01:20:16,691 --> 01:20:19,767
.(مرحبًا، أتحدث بخصوص ابنتي، (مارغو كيم

1249
01:20:19,833 --> 01:20:21,997
تحدثت إليها على الإنترنت
."باسم "إم كي مينيا

1250
01:20:22,063 --> 01:20:24,367
.لا بد أنك اتصلت بالرقم الخطأ

1251
01:20:24,433 --> 01:20:26,363
.أنا صاحبة موهبة، لا ممثلة موهوبات

1252
01:20:25,866 --> 01:20:31,766
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جارٍ البحث في قواعد بياناتنا عن (هانا باردي"

1253
01:20:26,429 --> 01:20:28,134
.لكن يمكن أن أصلك بوكيل أعمالي إن رغبت

1254
01:20:28,200 --> 01:20:30,467
إذن تعملين نادلة في دوام جزئي؟

1255
01:20:30,533 --> 01:20:33,250
لأنك أخبرت المحققة
.أنك كنت مناوبة عند اتصالها

1256
01:20:32,133 --> 01:20:33,250
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"!وجدنا 47 نتيجة"

1257
01:20:33,316 --> 01:20:35,218
أي محققة؟

1258
01:20:35,284 --> 01:20:36,334
.لا أفهم

1259
01:20:36,400 --> 01:20:39,000
،المحققة (فيك)، اتصلت بك منذ 4 أيام

1260
01:20:39,066 --> 01:20:40,500
...وأخبرتها أنك كنت مناوبة في مطعم

1261
01:20:39,066 --> 01:20:40,334
"{\an8\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HBEBEBE&\3c&HFFFFFF&}(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا) {\1c&HFFFFFF&\3c&HA26D24&} هذه هي{\r}"

1262
01:20:40,566 --> 01:20:42,742
.سيدي، لم تصلني مكالمة من الشرطة قط

1263
01:20:41,600 --> 01:20:46,000
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HA36E25&}معلومات التواصل"
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"هانا باردي)، أوائل العشرينات)

1264
01:20:42,825 --> 01:20:44,242
عم تتحدث؟

1265
01:20:44,308 --> 01:20:46,007
.لعلي غير واضح بكلامي

1266
01:20:46,073 --> 01:20:47,567
،"على موقع "يو كاست

1267
01:20:47,633 --> 01:20:49,438
كنت تدردشين مع ابنتي

1268
01:20:49,504 --> 01:20:50,634
.طوال شهور

1269
01:20:50,700 --> 01:20:52,961
."اسم المستخدم خاصتك "فيش آند تشيبس

1270
01:20:53,027 --> 01:20:54,866
.كانت أمك في المشفى

1271
01:20:55,833 --> 01:20:56,866
صحيح؟

1272
01:20:59,766 --> 01:21:01,200
ما هو موقع "يو كاست"؟

1273
01:21:07,395 --> 01:21:09,400
.(وصلت إلى الرقيبة المحققة (روزماري فيك

1274
01:21:09,466 --> 01:21:10,995
.اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

1275
01:21:11,347 --> 01:21:12,586
...(فيك)

1276
01:21:12,652 --> 01:21:14,667
.(معك (ديفيد كيم
.هنالك أمر غير متناسق أو منطقي

1277
01:21:14,733 --> 01:21:16,666
عاودي الاتصال بي حالما تتلقين هذه، اتفقنا؟

1278
01:21:16,966 --> 01:21:22,967
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}رسالة من (بيتر كيم): اتصلت بك"
"...(وراسلتك 3 مرات. أجرب حساب (مارغو

1279
01:21:23,033 --> 01:21:24,438
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}:(رسالة من (بيتر كيم"
"...ستبدأ جلسة الدعاء قريبًا

1280
01:21:24,504 --> 01:21:25,536
."قسم شرطة "سيليكون فالي

1281
01:21:25,602 --> 01:21:27,493
.مرحبًا، أجل، هذه حالة طارئة

1282
01:21:27,559 --> 01:21:30,638
.(علي التحدث إلى المحققة (روزماري فيك
أيمكنك وصلي بها من فضلك؟

1283
01:21:30,704 --> 01:21:33,034
.معذرة يا سيدي، هذا غير ممكن -
.لا -

1284
01:21:33,100 --> 01:21:34,301
بخصوص ماذا؟

1285
01:21:34,367 --> 01:21:38,134
معك (ديفيد كيم)، علي التحدث
..."إلى المحققة (روزماري فيك). "ف-ي

1286
01:21:38,200 --> 01:21:39,121
.(سيد (كيم

1287
01:21:39,187 --> 01:21:41,941
.(يؤسفني جدًا سماع ما حل بـ(مارغو -
.شكرًا لك -

1288
01:21:42,007 --> 01:21:44,982
.جميعنا هنا حزين للغاية بشأن ذلك -
.أجل، شكرًا لك -

1289
01:21:45,048 --> 01:21:46,261
.(خاصة (روزماري

1290
01:21:46,327 --> 01:21:48,455
.لم أر شخصًا يكرّس نفسه لقضية مثلها قط

1291
01:21:48,521 --> 01:21:49,355
.أجل، أعلم

1292
01:21:49,421 --> 01:21:51,142
منذ لحظة تطوعت لقيادتها

1293
01:21:51,208 --> 01:21:53,099
.إلى أسلوب تعاملها مع التحقيق -
.مهلًا -

1294
01:21:53,165 --> 01:21:54,841
.وكيف أحسنت التعامل مع الإعلام

1295
01:21:54,907 --> 01:21:57,806
...مهلًا، انتظري، قلت

1296
01:21:58,759 --> 01:22:00,400
هل قلت إنها تطوعت؟

1297
01:22:00,782 --> 01:22:01,860
معذرة؟

1298
01:22:02,138 --> 01:22:04,681
.قلت إنها تطوعت

1299
01:22:04,747 --> 01:22:07,341
...لا، قيل لي إنها

1300
01:22:07,407 --> 01:22:10,100
أُسندت إليها القضية، صحيح؟ أُسندت إليها؟

1301
01:22:10,683 --> 01:22:13,100
.كلا. تطوعت قطعًا

1302
01:22:17,959 --> 01:22:19,569
...لكني للأسف

1303
01:22:19,635 --> 01:22:22,367
.ما زلت لا أستطيع وصلك عبر المقسم

1304
01:22:20,033 --> 01:22:21,400
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(المحققة (روزماري فيك"

1305
01:22:22,433 --> 01:22:25,366
لكنها على الأرجح في طريقها
.(إلى جلسة الدعاء لـ(مارغو

1306
01:22:28,233 --> 01:22:31,600
يمكنني وصلك ببريد عملها الصوتي
.بدلًا منها إن شئت

1307
01:22:28,233 --> 01:22:29,800
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(جائزة الأداء الممتاز لواجب الشرطة: (روزماري فيك"

1308
01:22:30,100 --> 01:22:32,200
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H7D585F&}".لا شيء في العالم يماثل حب الأم لابنها

1309
01:22:32,366 --> 01:22:34,339
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"محققة ومقدمة خدمة مدنية"

1310
01:22:34,406 --> 01:22:37,766
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(المحققة (روزماري فيك"
"تبني عيادة إعادة تأهيل مع مدانين سابقين

1311
01:22:42,346 --> 01:22:43,500
سيد (كيم)؟

1312
01:22:57,220 --> 01:22:58,430
سيد (كيم)؟

1313
01:23:08,407 --> 01:23:09,633
...في الواقع، أيمكنك

1314
01:23:10,727 --> 01:23:12,782
وصلي بنائب المأمور من فضلك؟

1315
01:23:18,300 --> 01:23:20,966
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HF9EDE3&}<font color="#A0BCD0">"أدخل رقم البث الخاص"</font>

1316
01:23:24,966 --> 01:23:26,600
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مباشر"

1317
01:25:49,333 --> 01:25:53,666
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32}".نواجه صعوبات تقنية. لكم اعتذارنا الصادق"

1318
01:25:59,733 --> 01:26:01,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H403A37&}"قسم جرائم القتل"

1319
01:26:15,633 --> 01:26:18,333
،آنسة (فيك)، كما تم إعلام محاميك

1320
01:26:18,399 --> 01:26:21,369
تؤكدين بموجب توقيع هذه الوثيقة

1321
01:26:21,435 --> 01:26:22,900
الاعتراف الذي تقدمينه هنا اليوم

1322
01:26:22,966 --> 01:26:24,767
فيما يخص الجرائم المتهمة بها

1323
01:26:24,833 --> 01:26:26,814
.بعد اعتقالك منذ أسبوع

1324
01:26:27,522 --> 01:26:29,634
سيأخذ عندها مكتب المدعي العام
التسامح بعين الاعتبار

1325
01:26:29,700 --> 01:26:31,579
.بخصوص أي تهم متعلقة بالقضية

1326
01:26:32,666 --> 01:26:34,533
.بما فيها القتل العمد من الدرجة الأولى

1327
01:26:36,333 --> 01:26:39,767
اعذرونا، ننتقل بكم الآن
،"إلى "سان خوسيه، كاليفورنيا

1328
01:26:37,033 --> 01:26:39,767
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال في جلسة الدعاء لـ(مارغو كيم"</font>

1329
01:26:39,833 --> 01:26:40,954
حيث يصلنا خبر الآن

1330
01:26:41,020 --> 01:26:45,216
عن اعتقال ضابطة مكلفة بإنفاذ القانون

1331
01:26:43,866 --> 01:26:49,266
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(سابقًا: اعتقال محققة، في الطريق إلى محطة شرطة (سيليكون فالي"</font>

1332
01:26:45,282 --> 01:26:46,903
في جلسة الدعاء لمراهقة محلية

1333
01:26:46,969 --> 01:26:48,829
.مفقودة منذ الثلاثاء الماضي

1334
01:26:49,866 --> 01:26:52,720
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(مباشر: اعتقال محققة، في الطريق إلى محطة شرطة (سيليكون فالي"</font>

1335
01:26:52,786 --> 01:26:56,233
،فلنبدأ من يوم الخميس، 11 مايو
.(عند اختفاء (مارغو كيم

1336
01:26:57,056 --> 01:26:58,400
ماذا حدث تلك الليلة؟

1337
01:26:59,344 --> 01:27:00,583
.وصلتني مكالمة

1338
01:27:00,649 --> 01:27:02,100
ومن كان المتصل؟

1339
01:27:04,523 --> 01:27:05,600
.ابني

1340
01:27:06,300 --> 01:27:08,400
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H532B00&}"روبرت)، جوال)"

1341
01:27:08,633 --> 01:27:09,752
...أمي

1342
01:27:09,818 --> 01:27:11,767
.اقترفت خطأً شنيعًا

1343
01:27:11,833 --> 01:27:14,240
.أظن أن علي الاتصال بالطوارئ

1344
01:27:14,306 --> 01:27:16,043
ماذا فعلت بعد سماع المكالمة؟

1345
01:27:16,109 --> 01:27:17,204
.التقيته

1346
01:27:16,566 --> 01:27:17,884
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HD0D0D0&}"(آخر مكان شوهدت فيه (مارغو"

1347
01:27:17,950 --> 01:27:18,935
أين؟

1348
01:27:19,001 --> 01:27:20,396
."قرب بحيرة "باربوسا

1349
01:27:20,462 --> 01:27:22,100
.كان يقف على حافة واد

1350
01:27:22,166 --> 01:27:23,234
{\pos(175,140)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&H000000&\1a&HFF\shad0\bord1}"(وادي (باربوسا"

1351
01:27:22,166 --> 01:27:23,234
{\pos(312,150)\fnArabic Typesetting\fs28\3c&HAA6432&\1a&HFF\shad0\bord1}"(بحيرة (باربوسا"

1352
01:27:23,300 --> 01:27:25,100
بم أخبرك (روبرت) عندما وصلت إلى هناك؟

1353
01:27:26,200 --> 01:27:27,504
.قال، "في الأسفل فتاة

1354
01:27:27,570 --> 01:27:29,666
".دفعت فتاة إلى الأسفل دون قصد

1355
01:27:30,314 --> 01:27:31,467
.سألته عن السبب

1356
01:27:31,533 --> 01:27:32,366
بم أجاب؟

1357
01:27:33,149 --> 01:27:36,230
.عليك أن تفهم أن ابني ليس كسائر الأولاد

1358
01:27:36,296 --> 01:27:37,667
...إنه مختلف، قد يتأذى

1359
01:27:37,733 --> 01:27:39,766
بم أجاب؟

1360
01:27:42,829 --> 01:27:45,376
(قبل 6 أشهر، (روبرت) ميّز (مارغو

1361
01:27:45,442 --> 01:27:47,000
.عندما رآها على موقع تدوين ببث مباشر

1362
01:27:48,933 --> 01:27:50,566
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"(أهلًا بعودتك، (فيش آند تشيبس"

1363
01:27:50,733 --> 01:27:52,400
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H87D754&}"تبث (إم كيه مينيا) صديقتك على الـ(فيسبوك) للمرة الأولى"

1364
01:27:52,466 --> 01:27:54,266
.كان معجبًا بها منذ المدرسة الابتدائية

1365
01:27:54,433 --> 01:27:55,433
{\fnArabic Typesetting\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&H87D754&}"انضمام"

1366
01:27:55,900 --> 01:27:57,266
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H87D754&\3c&HFFFFFF&}"انضم (فيش آند تشيبس) إلى بثك"

1367
01:27:59,087 --> 01:28:00,774
.كان يعرف كل شيء عن حياتها

1368
01:28:01,366 --> 01:28:03,733
{\fnArabic Typesetting\fs32}"<3 من الغريب أن كلانا هنا"

1369
01:28:05,227 --> 01:28:06,300
.واهتماماتها

1370
01:28:06,466 --> 01:28:08,733
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اذكري الـ(بوكيمون) المفضل عندك وسبب تفضيله"

1371
01:28:09,939 --> 01:28:11,367
فماذا فعل؟

1372
01:28:11,433 --> 01:28:13,133
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"فتاة جميلة"

1373
01:28:13,696 --> 01:28:14,966
.اختلق قصة

1374
01:28:16,845 --> 01:28:18,534
.هوية جديدة

1375
01:28:18,600 --> 01:28:20,834
.التقطت هذه الصورة في غابة

1376
01:28:20,900 --> 01:28:22,834
.كانا صديقين طوال 6 أشهر

1377
01:28:22,900 --> 01:28:25,500
تعملين 25 ساعة إضافة إلى المدرسة؟

1378
01:28:26,100 --> 01:28:27,420
{\fnArabic Typesetting\fs32}"حتى تخرج أمي من المشفى فقط. السرطان اللعين"

1379
01:28:27,486 --> 01:28:29,533
.كان تقمص أدوار لا أكثر. لا ضرر منه

1380
01:28:29,900 --> 01:28:31,990
{\fnArabic Typesetting\fs32}فأمرني أبي بترك المدرسة اليوم"
"\: فواتير المشفى

1381
01:28:32,056 --> 01:28:33,300
.حتى أرسلت المال

1382
01:28:33,900 --> 01:28:37,033
{\an8\fnArabic Typesetting\fs28}"فينمو): دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار)"

1383
01:28:34,868 --> 01:28:37,033
."وجدت اسم مستخدمه على "فينمو

1384
01:28:38,032 --> 01:28:41,432
.أرسلت 2500 دولار لتغطية نفقات المشفى

1385
01:28:41,498 --> 01:28:42,367
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HC59E64&}"دفعت لك (مارغو كيم) 2500 دولار"

1386
01:28:42,433 --> 01:28:44,610
.نفقات لم يكن لها وجود

1387
01:28:45,533 --> 01:28:47,103
.كانت فتاة طيبة

1388
01:28:47,733 --> 01:28:49,466
.فقرر أن يعيد لها مالها

1389
01:28:51,100 --> 01:28:53,040
.كان عليه الاعتراف. كان الأمر مقضيًا

1390
01:28:54,033 --> 01:28:55,767
لماذا لم يعطه لها في المدرسة ببساطة؟

1391
01:28:56,470 --> 01:28:59,433
(كان محتملًا أن تبدي (مارغو
.ردة الفعل الخطأ علنًا

1392
01:29:00,666 --> 01:29:02,733
.لا يحب (روبرت) ذاك النوع من لفت الأنظار

1393
01:29:05,933 --> 01:29:07,100
.فلحق بها

1394
01:29:08,666 --> 01:29:09,666
.لحق بها

1395
01:29:10,642 --> 01:29:14,302
وماذا كانت (مارغو) تفعل
عندما وصل ابنك إلى البحيرة؟

1396
01:29:14,368 --> 01:29:16,100
.تدخن الحشيش في سيارتها

1397
01:29:16,166 --> 01:29:17,287
ماذا حدث بعد ذلك؟

1398
01:29:17,353 --> 01:29:18,630
.دخل

1399
01:29:18,696 --> 01:29:20,633
.صرخت وضربته

1400
01:29:21,059 --> 01:29:24,567
،قبل أن يدرك أنه ينزف حتى
.كانت تهرب وتطلب النجدة

1401
01:29:24,633 --> 01:29:26,600
.جرى يلحق بها. كان الظلام حالكًا

1402
01:29:26,666 --> 01:29:28,500
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}"...(اتصال من (مارغو كيم) عبر (فيس تايم"

1403
01:29:28,566 --> 01:29:31,201
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\bord0\shad1}(اتصال مرئي من (مارغو كيم"
"{\1c&H6263D1&}رفض                   {\1c&H99E789&}قبول{\r}

1404
01:29:31,267 --> 01:29:34,626
،لم يكن يحاول أذيتها
.بل كان يحاول تفسير موقفه

1405
01:29:35,000 --> 01:29:37,935
...لكنها كانت تلكمه وتصرخ وهو

1406
01:29:38,001 --> 01:29:39,600
.أبدى ردة فعل دون تفكير

1407
01:29:39,666 --> 01:29:41,314
.قاوم ودفعها

1408
01:29:42,579 --> 01:29:44,118
.فسقطت

1409
01:29:45,431 --> 01:29:46,462
...ببساطة

1410
01:29:47,603 --> 01:29:49,001
.اختفت فحسب

1411
01:29:51,689 --> 01:29:53,314
،إذن اتصل بك ابنك

1412
01:29:53,685 --> 01:29:55,734
.وطلب منك مساعدته في التستر على جريمة قتل

1413
01:29:55,800 --> 01:29:56,966
.كلا

1414
01:29:58,001 --> 01:29:59,505
.كان ذلك قراري أنا

1415
01:29:59,571 --> 01:30:01,865
.عزيزي، أريدك ألا تتصل بأي أحد

1416
01:30:01,931 --> 01:30:03,857
.ستعتني أمك بكل شيء

1417
01:30:03,923 --> 01:30:05,534
.كان قراري أنا

1418
01:30:05,600 --> 01:30:09,100
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"(اعتقال مشتبه به في قضية (مارغو كيم"</font>

1419
01:30:06,939 --> 01:30:08,100
.لا قراره

1420
01:30:09,267 --> 01:30:11,166
.إذن تنظرين الآن إلى قعر واد

1421
01:30:11,587 --> 01:30:13,666
هل نزلت إلى الوادي؟ -
.حاولت -

1422
01:30:13,866 --> 01:30:16,566
،لكنه كان ضيقًا ووعرًا
.يستحيل النزول إليه دون فرق البحث والإنقاذ

1423
01:30:16,632 --> 01:30:17,912
...فكيف استنتجت أن

1424
01:30:17,978 --> 01:30:19,208
أنها كانت ميتة؟

1425
01:30:19,274 --> 01:30:20,866
كان ضيقًا ووعرًا

1426
01:30:20,932 --> 01:30:23,587
.وقعره على عمق 15 مترًا كحد أدنى

1427
01:30:24,407 --> 01:30:26,243
.وكان الصمت مطبقًا

1428
01:30:27,048 --> 01:30:28,618
.فساعدت ابنك

1429
01:30:30,435 --> 01:30:32,302
.تخلصت من السيارة في البحيرة

1430
01:30:32,368 --> 01:30:34,166
.وتوليت مسؤولية التحقيق

1431
01:30:35,251 --> 01:30:37,524
.أقنعت (ديفيد) بأن ابنته هربت

1432
01:30:38,833 --> 01:30:41,200
قلت إن قرص حاسوب (مارغو) الصلب
.مع الطب الشرعي

1433
01:30:39,100 --> 01:30:40,566
{\pos(50,205)\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&\b2}<font color="#B53746">"حذف الحساب"</font>

1434
01:30:39,100 --> 01:30:40,566
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:الاسم الأول"
"(روبرت)

1435
01:30:39,100 --> 01:30:40,566
{\an6\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}:اسم المستخدم
"(فيش آند تشيبس)

1436
01:30:41,345 --> 01:30:42,900
{\an3\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}المستخدم-1609786"
"تم تعطيل هذا الحساب

1437
01:30:42,966 --> 01:30:44,500
وأخبرت فريق إنفاذ القانون

1438
01:30:44,566 --> 01:30:46,900
بأننا انتهينا من تفتيش المنطقة
.التي أعرف أن جثتها فيها

1439
01:30:47,733 --> 01:30:50,566
لكن مع ذلك كانت مسألة وقت
.حتى يجدوا المكان

1440
01:30:52,063 --> 01:30:54,274
.ولذلك احتجت إلى اعتراف

1441
01:30:56,415 --> 01:30:59,008
.كان الشيء الوحيد الذي سيوقف البحث

1442
01:30:59,954 --> 01:31:03,657
.فخدرت مجرمًا سابقًا تعرفينه ولقنته نصًا

1443
01:31:06,251 --> 01:31:08,211
أكان موته انتحارًا حقًا؟

1444
01:31:13,961 --> 01:31:15,333
.إنه ابني

1445
01:31:20,089 --> 01:31:22,900
أتعرف ما قد يفعل السجن بشخص مثله؟

1446
01:31:22,966 --> 01:31:27,033
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}،محققة من (كاليفورنيا) تتحمل المسؤولية الكاملة"
"حامية ابنها من تهم جنائية

1447
01:31:29,254 --> 01:31:30,754
.اقترف خطأً

1448
01:31:37,800 --> 01:31:38,934
،لمن انضموا إلينا للتو

1449
01:31:39,000 --> 01:31:42,818
نتابع الآن سيارة الشرطة
(التي تنقل المحققة (فيك

1450
01:31:42,885 --> 01:31:44,286
...(ووالد الآنسة (كيم

1451
01:31:44,352 --> 01:31:46,823
،إذن، بعد اعتقالك، في طريقك إلى المحطة

1452
01:31:46,889 --> 01:31:48,428
لم تنبسي بكلمة لأي أحد

1453
01:31:48,494 --> 01:31:50,037
،)حتى سألك السيد (كيم

1454
01:31:50,103 --> 01:31:51,701
.عما إن كانت ابنته ميتة في الواقع

1455
01:31:52,479 --> 01:31:53,858
ماذا قلت له؟

1456
01:31:53,924 --> 01:31:56,326
قلت إن (مارغو)، حتى لو نجت
،من السقطة التي تعرضت لها

1457
01:31:56,392 --> 01:31:57,764
.لما كان ذلك مهمًا

1458
01:31:57,830 --> 01:32:00,752
.لبقي عليها العيش 5 أيام دون مياه

1459
01:32:01,440 --> 01:32:02,947
وماذا كان رد (ديفيد)؟

1460
01:32:03,633 --> 01:32:04,928
...يبدو أن الموكب يقترب الآن

1461
01:32:04,994 --> 01:32:06,854
.أخبرهم أن يعودوا أدراجهم

1462
01:32:08,690 --> 01:32:10,041
لماذا؟

1463
01:32:11,947 --> 01:32:13,944
.قال إن يومين قد مرا

1464
01:32:14,010 --> 01:32:16,608
...تمهلوا قليلًا

1465
01:32:16,674 --> 01:32:19,635
.كان عليها العيش دون مياه يومين فقط

1466
01:32:20,244 --> 01:32:23,006
.ويبدو أنهم ينعطفون عائدين الآن

1467
01:32:23,072 --> 01:32:25,133
.هبّت عاصفة يوم الاثنين

1468
01:32:34,200 --> 01:32:35,400
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&HFF0000&\shad1}"أخبار عاجلة"

1469
01:32:35,466 --> 01:32:37,278
نشاهد الآن تغطية حية

1470
01:32:36,000 --> 01:32:39,066
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية البحث عن مراهقة مفقودة جارية"

1471
01:32:37,344 --> 01:32:39,067
"من فرعنا في "منطقة الخليج

1472
01:32:39,133 --> 01:32:42,500
(لعملية إغاثة للمراهقة المفقودة (مارغو كيم

1473
01:32:42,566 --> 01:32:43,867
التي تعتقد السلطات الآن

1474
01:32:43,933 --> 01:32:46,366
.أنها في قعر وادي "شمال كاليفورنيا" هذا

1475
01:32:46,432 --> 01:32:48,000
،بعد افتراض أنها ميتة منذ ساعات

1476
01:32:48,066 --> 01:32:51,400
.نشط البحث عن (مارغو كيم) مجددًا عصر اليوم

1477
01:32:51,466 --> 01:32:54,834
بعد أن قدمت معتقلة مشتبه بها للسلطات

1478
01:32:51,466 --> 01:32:54,834
{\an9\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFFFFFFFF&}<font color="#1092F1">"عملية بحث تتحول إلى إنقاذ"</font>

1479
01:32:54,900 --> 01:32:57,057
.موقع الآنسة (كيم) بالضبط

1480
01:32:57,123 --> 01:33:01,267
،السؤال الوحيد المتبقي
أما زالت (مارغو) حية؟

1481
01:33:01,333 --> 01:33:03,620
أم فات الأوان بالفعل؟

1482
01:33:03,686 --> 01:33:05,873
نستمر في مراقبة الأرض

1483
01:33:05,939 --> 01:33:09,020
بينما يبدو أن الجميع ما زال منتظرًا

1484
01:33:09,086 --> 01:33:11,100
.أي تحديث عن العملية في الأسفل

1485
01:33:11,166 --> 01:33:12,847
...لكن تمهلوا

1486
01:33:12,913 --> 01:33:14,334
يصلنا خبر للتو

1487
01:33:14,400 --> 01:33:16,434
.أن رجال الإنقاذ بدؤوا بالصعود

1488
01:33:16,500 --> 01:33:19,405
نكرر لمشاهدينا، لا ندري ماذا نوشك أن نرى

1489
01:33:19,471 --> 01:33:20,878
...بينما نلقي نظرة خاطفة حول

1490
01:33:20,944 --> 01:33:23,700
وها هي ذي. نلقي الآن نظرة أقرب

1491
01:33:23,766 --> 01:33:25,901
بينما يسحب رجلا طوارئ

1492
01:33:25,967 --> 01:33:29,467
ما يبدو أنه (مارغو كيم) في سلة نقالة

1493
01:33:29,533 --> 01:33:30,767
.إلى أعلى هذا الوادي

1494
01:33:30,833 --> 01:33:32,687
من جديد، نريد أن نحذر مشاهدينا

1495
01:33:32,753 --> 01:33:35,234
.أننا لا نعرف ما حالتها

1496
01:33:35,300 --> 01:33:37,433
.بينما نلقي نظرة إلى والد (مارغو) هناك

1497
01:33:35,300 --> 01:33:40,033
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(تطورات صادمة في البحث عن مراهقة من (منطقة الخليج"

1498
01:33:37,500 --> 01:33:39,672
.لكنهم يشقون طريقهم إلى الأعلى

1499
01:33:39,738 --> 01:33:41,954
.ويبدو أن رجال الطوارئ قد رفعوها

1500
01:33:40,100 --> 01:33:45,133
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"عملية إنقاذ مراهقة مفقودة جارية"

1501
01:33:42,020 --> 01:33:44,337
...نكرر، لا خبر بعد عن وضعها

1502
01:33:44,403 --> 01:33:45,934
وترون هنا والدها

1503
01:33:46,000 --> 01:33:47,510
بينما يبدو أن فريق البحث والإنقاذ

1504
01:33:47,576 --> 01:33:50,567
يستعد الآن لرفع نقالة (مارغو) السليّة

1505
01:33:50,633 --> 01:33:52,266
.إلى حمالة حضّروها للتو

1506
01:33:52,332 --> 01:33:54,135
نكرر، هذه تغطية حية

1507
01:33:54,201 --> 01:33:55,366
،)بينما ترون (مارغو كيم

1508
01:33:55,432 --> 01:33:57,457
،التي كانت مفقودة طوال الأسبوع الماضي

1509
01:33:57,523 --> 01:33:59,533
...تُرفع الآن إلى

1510
01:34:29,833 --> 01:34:32,833
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HECECEC&}"أي جديد؟"

1511
01:34:34,833 --> 01:34:36,377
{\an8\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HA1A1A1&\bord0}"اليوم، الساعة 4:11 مساء"

1512
01:34:36,444 --> 01:34:38,333
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي جديد؟"

1513
01:34:41,000 --> 01:34:43,133
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".كلا. تفقدت البريد للتو"

1514
01:34:49,166 --> 01:34:51,366
{\an9\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HCFCA60&}"معهد الموسيقى"

1515
01:34:52,100 --> 01:34:53,300
{\an4\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HCFCA60&\3c&HFFFFFF&}"وضع الطلب"

1516
01:34:53,500 --> 01:35:00,333
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}":إن طلبك لتعلم العزف على البيانو"

1517
01:34:56,866 --> 01:35:00,333
{\pos(194,200)\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1518
01:35:00,400 --> 01:35:02,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"بالمناسبة"

1519
01:35:02,866 --> 01:35:05,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لم أرسل لك الصورة"

1520
01:35:05,366 --> 01:35:06,400
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"أي صورة؟"

1521
01:35:06,566 --> 01:35:08,500
{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&H5F424E&}أهلًا بعودتك"
"إلى مدرسة (إيفركريك) الثانوية

1522
01:35:09,333 --> 01:35:11,266
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"مقرف يا أبي، أبدو مقززة"

1523
01:35:13,500 --> 01:35:14,366
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"!!يا إلهي"

1524
01:35:14,466 --> 01:35:15,966
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"علي الذهاب"

1525
01:35:16,900 --> 01:35:18,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1526
01:35:20,000 --> 01:35:21,900
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1527
01:35:23,166 --> 01:35:24,366
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HD0C962&}"قيد النظر"

1528
01:35:24,533 --> 01:35:26,066
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أتفهم تمامًا"

1529
01:35:26,233 --> 01:35:27,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"لن تعيد الصفحة تحميل نفسها"

1530
01:35:27,866 --> 01:35:29,466
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"!ليس ذلك ما أفعله"

1531
01:35:32,266 --> 01:35:33,766
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"(; حسنًا"

1532
01:35:35,366 --> 01:35:36,566
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"ملاحظة"

1533
01:35:37,266 --> 01:35:39,500
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"إني في غاية الفخر بك"

1534
01:35:48,200 --> 01:35:52,033
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}"كانت أمك لتفخر بك أيضًا"

1535
01:35:56,733 --> 01:35:59,066
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"(: شكرًا لك يا أبي"

1536
01:36:01,666 --> 01:36:03,233
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF8B25A&\bord1}"حسنًا، علي الذهاب حقًا"

1537
01:36:05,633 --> 01:36:07,433
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HF0E9EA&}".أراك الليلة"

1538
01:36:09,700 --> 01:36:10,700
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1539
01:36:14,733 --> 01:36:15,733
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFDFDFD&}"إلغاء"

1540
01:36:19,866 --> 01:36:21,266
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"استخدم الصورة خلفية لسطح المكتب"

1541
01:36:23,800 --> 01:36:24,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HE36D23&}"...إيقاف التشغيل"

1542
01:36:25,200 --> 01:36:28,400
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&\3c&HF6783D&}"إيقاف التشغيل"

1543
01:36:40,066 --> 01:37:30,767
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1544
01:37:30,833 --> 01:37:34,733
{\fnArabic Typesetting\fs27\t(640,650,\alpha&HFF)\t(1300,1310,\alpha&H00)\t(2000,2010,\alpha&HFF)\t(2600,2610,\alpha&H00)\t(3200,3210,\alpha&HFF)\pos(289.439,179.8)}|

1545
01:37:30,833 --> 01:37:34,733
{\fad(0,900)\pos(318.597,181.6)\fnArabic Typesetting\fs27}قيد البحث

1546
01:37:34,799 --> 01:38:05,366
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

1547
01:38:05,432 --> 01:38:13,066
{\pos(194,230)\fad(1000,800)\fnArabic Typesetting\fs20}هذه القصة وكل الأسماء والشخصيات والحوادث المصورة"
في هذا الإنتاج خيالية. لا يقصد الارتباط المباشر
".بأي أشخاص أو أماكن أو أبنية حقيقية ولا ينبغي استخلاصه

1548
01:38:13,132 --> 01:42:07,100
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\c&#008008&\3c&00FFFF&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FF00&} محمد العزّازي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&} - {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFCC00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} | {\r}

