1
00:00:17,226 --> 00:01:09,226
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:59,227 --> 00:02:01,695
هل تعتبر هذا الكتاب سيرة ذاتية لك؟

3
00:02:03,273 --> 00:02:05,229
حسناً

4
00:02:05,460 --> 00:02:08,180
أليس كل شيء سيرة ذاتية؟

5
00:02:08,460 --> 00:02:12,740
أعني... كل منا يرى الحياة من منظوره الخاص... صحيح؟

6
00:02:13,140 --> 00:02:14,980
"دائماً ما أتذكر "توماس وولف

7
00:02:15,260 --> 00:02:18,380
هل لاحظتم تلك الصفحة الأولى
"ملاحظة للقراء"

8
00:02:18,700 --> 00:02:20,740
في مقدمة كتابه
"نحو الوطن أيها الملاك؟"

9
00:02:21,620 --> 00:02:26,300
على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا
مجموع لحظات حياتنا

10
00:02:26,700 --> 00:02:30,340
وكل من يجلس ليكتب
سيستخدم عصارة حياته هو

11
00:02:30,660 --> 00:02:32,140
لا يمكنك منع ذلك

12
00:02:32,380 --> 00:02:37,060
وعندما أنظر إلى حياتي الخاصة
علي أن أعترف أنني

13
00:02:37,580 --> 00:02:41,900
لم أعش بين العصابات، لم أشاهد العنف بعيني
ليس تماماً

14
00:02:42,300 --> 00:02:46,060
لا عراكات سياسية، لا طائرات تتحطم، صحيح؟

15
00:02:46,780 --> 00:02:50,740
لكن حياتي - في نظري - مليئة بالدراما، أليس كذلك؟

16
00:02:51,500 --> 00:02:53,900
ولذلك فكرت في تأليف كتاب

17
00:02:54,180 --> 00:02:58,460
يصوّر تفاصيل حكاية
ما سيحدث لو التقيت بشخص ما

18
00:02:58,860 --> 00:03:01,420
إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي

19
00:03:01,700 --> 00:03:03,900
هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه

20
00:03:04,180 --> 00:03:08,060
ولو كان بإمكاني أن أحظى بإمكانية تصوير ذلك

21
00:03:08,900 --> 00:03:12,060
فستكون هذه هي المحاولة... أو

22
00:03:12,740 --> 00:03:15,140
هل أجبت سؤالك؟

23
00:03:15,820 --> 00:03:18,140
سأحاول أن أكون أكثر تحديداً

24
00:03:18,700 --> 00:03:21,300
هل كانت هناك فتاة فرنسية التقيتها في القطار

25
00:03:21,580 --> 00:03:23,820
وقضيت ليلةً معها؟

26
00:03:27,780 --> 00:03:30,580
حسناً، بالنسبة لي.... في الحقيقة

27
00:03:30,900 --> 00:03:34,180
ليس هذا مهماً، تفهمينني؟ -
إذاً هذه إجابة بنعم -

28
00:03:35,260 --> 00:03:39,100
حسناً، بما أنني الآن في فرنسا وهذه هي محطتي الأخيرة... أجل

29
00:03:40,060 --> 00:03:41,820
شكراً لك

30
00:03:42,060 --> 00:03:45,340
سيد والاس
النهاية كانت محيرة قليلاً

31
00:03:45,660 --> 00:03:46,940
لا نعرف

32
00:03:47,180 --> 00:03:49,660
هل تعتقد أنهما يلتقيان بعد ستة أشهر

33
00:03:50,020 --> 00:03:53,260
كما هو متفق بينهما؟

34
00:03:54,050 --> 00:03:55,881
كما هو الوعد؟

35
00:03:57,540 --> 00:04:00,140
أعتقد أن الإجابة على هذا السؤال

36
00:04:01,060 --> 00:04:04,220
هي امتحان لك، هل أنت رومنسي أم متشائم

37
00:04:04,580 --> 00:04:08,420
أليس كذلك؟... أقصد
أنت ترى أنهما سيلتقيان، صحيح؟

38
00:04:08,740 --> 00:04:10,180
وأنت لا تعتقد ذلك بالتأكيد -
لا -

39
00:04:10,460 --> 00:04:12,380
وأنت تتأمل ذلك لكنك لست متأكداً

40
00:04:12,694 --> 00:04:16,209
هذا هو السبب وراء سؤالك -
وهل تعتقد أنت أنهما يلتقيان؟ -

41
00:04:16,573 --> 00:04:18,609
أقصد، هل التقيت بها حقاً؟

42
00:04:20,160 --> 00:04:21,912
أنا؟ حقاً؟

43
00:04:22,370 --> 00:04:24,838
سأجيبك بكلمات جدي، موافقة؟

44
00:04:25,123 --> 00:04:28,115
"إن هذه الإجابة ستخرب كل شيء"

45
00:04:29,127 --> 00:04:32,483
لدينا وقت لسؤال أخير أيها السادة

46
00:04:32,839 --> 00:04:34,477
ما هو كتابك القادم؟

47
00:04:37,135 --> 00:04:39,524
لا أدري سيدي، لا أدري

48
00:04:39,888 --> 00:04:43,198
كنت أفكر... كنت أفكر في

49
00:04:43,516 --> 00:04:46,110
حسناً، لطالما حلمت بأن أؤلف

50
00:04:46,394 --> 00:04:49,909
رواية كاملة تدور أحداثها أثناء سماع أغنية بوب

51
00:04:50,273 --> 00:04:53,265
لا تزيد عن ثلاث أو أربع دقائق

52
00:04:53,610 --> 00:04:56,966
القصة، الفكرة تدور حول ذلك الشاب

53
00:04:57,322 --> 00:04:59,916
المكتئب تماماً

54
00:05:00,241 --> 00:05:04,234
كان حلمه في الحياة أن يكون عاشقاً، مغامراً

55
00:05:04,579 --> 00:05:07,218
يجوب أمريكا الجنوبية على دراجة نارية

56
00:05:07,540 --> 00:05:10,140
ولكنه بدلاً من ذلك
جالس على طاولة رخامية يأكل اللوبستر

57
00:05:10,420 --> 00:05:13,380
عمل جيد وزوجة جميلة وكل شيء تمام ، لكن

58
00:05:13,700 --> 00:05:16,940
لديه كل ما يحتاجه المرء، لكن هذا ليس ما يهم

59
00:05:17,300 --> 00:05:20,100
لأن ما يريده هو
أن يكافح لجعل حياته ذات معنى

60
00:05:20,500 --> 00:05:22,660
هل تفهمني؟
السعادة هي في التعب، أليس كذلك؟

61
00:05:22,940 --> 00:05:25,140
وليست في النتيجة

62
00:05:25,475 --> 00:05:28,831
وبينما هو جالس، في تلك اللحظة

63
00:05:29,145 --> 00:05:33,218
تصعد طفلته الصغيرة - ذات السنوات  الخمس - على الطاولة

64
00:05:33,566 --> 00:05:36,717
ويفكر أن عليها النزول كي لا تتأذى

65
00:05:37,060 --> 00:05:41,580
بينما هي ترقص على أنغام تلك الأغنية
بثوبها الصيفي

66
00:05:42,409 --> 00:05:44,320
وحين ينظر إليها

67
00:05:44,619 --> 00:05:47,008
في تلك اللحظة، عمره ستة عشر عاماً

68
00:05:47,940 --> 00:05:53,180
وحبيبة أيام الدراسة توصله إلى المنزل

69
00:05:53,586 --> 00:05:57,022
لقد فقدا عذريتهما، واكتشفا الحب أخيراً

70
00:05:57,340 --> 00:06:01,128
وها هي الأغنية ذاتها ترن في فضاء السيارة

71
00:06:01,553 --> 00:06:04,386
عندها تصعد إلى سطح السيارة
وتبدأ في الرقص بنشوة على أنغامها

72
00:06:04,723 --> 00:06:06,202
وهو الآن قلق جداً عليها

73
00:06:06,433 --> 00:06:10,551
ما أجملها
وجهها الطفولي يكاد يشبه وجه طفلته

74
00:06:11,062 --> 00:06:13,132
ربما هذا هو ما يجعله يحب طفلته في الواقع

75
00:06:13,420 --> 00:06:16,220
أتفهم؟... هو يعلم أنه لا يتذكر تلك الرقصة الآن

76
00:06:16,540 --> 00:06:20,100
بل هو هناك... هو الآن يعيش كلا اللحظتين معاً

77
00:06:20,488 --> 00:06:23,764
وفي لحظة، الحياة تنطوي على بعضها

78
00:06:24,117 --> 00:06:26,711
ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له

79
00:06:29,122 --> 00:06:31,477
إن هذا يحدث طوال الوقت

80
00:06:31,740 --> 00:06:35,180
وفي داخل كل لحظة
توجد لحظة أخرى

81
00:06:35,587 --> 00:06:37,339
تحتوي كل منهما الأخرى

82
00:06:37,631 --> 00:06:40,589
على كل حال، كانت هذه هي الفكرة
على كل حال

83
00:06:42,052 --> 00:06:44,327
على أديبنا أن يكون في المطار قريباً

84
00:06:44,638 --> 00:06:47,436
شكراً لكم جميعاً على القدوم في هذه الأمسية

85
00:06:47,766 --> 00:06:50,883
وشكراً للسيد والاس على وجوده بيننا

86
00:06:51,227 --> 00:06:52,580
شكراً لكم، شكراً للجميع

87
00:06:52,812 --> 00:06:55,406
نأمل أن نراك قريباً
مع إصدار كتابك القادم

88
00:07:02,113 --> 00:07:05,344
شكراً لكم جميعاً
كم لدي من الوقت كي أكون في المطار؟

89
00:07:05,659 --> 00:07:07,217
عليك أن تغادر في السابعة والنصف

90
00:07:07,535 --> 00:07:09,969
ليس أكثر من السابعة والنصف -
حسناً -

91
00:07:14,940 --> 00:07:18,140
مرحباً -
أهلاً -

92
00:07:20,900 --> 00:07:23,500
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

93
00:07:25,420 --> 00:07:28,100
...جيد، أجل ... أنا بخير حال، أنا

94
00:07:29,015 --> 00:07:31,245
هل تودين، ربما، مشاركتي بفنجان من القهوة؟

95
00:07:32,102 --> 00:07:34,457
ألم يقل للتو أن عليك اللحاق بطائرتك؟

96
00:07:35,605 --> 00:07:38,403
أجل بالطبع
لكن لدي القليل من الوقت

97
00:07:38,900 --> 00:07:42,020
حسناً -
موافقة؟ إذاً، اسمحي لي -

98
00:07:42,404 --> 00:07:44,395
سألتقيك خارجاً

99
00:07:46,241 --> 00:07:48,516
عذراً. سأخرج لاحتساء فنجان من القهوة

100
00:07:48,827 --> 00:07:50,977
سأعود في السابعة والربع -
هل وقعت جميع النسخ؟ -

101
00:07:51,220 --> 00:07:53,740
أجل، بالطبع -
اطلب البطاقة من سائقك فيليب -

102
00:07:54,082 --> 00:07:56,471
كي تتصل بهاتفه الخلوي
في حال تأخر بك الوقت

103
00:07:56,780 --> 00:07:59,260
سنضع حقائبك في السيارة
كي نوفر الوقت

104
00:07:59,580 --> 00:08:02,020
حسناً، شكراً على كل شيء
- شكراً لك -

105
00:08:04,460 --> 00:08:06,340
أي منهم فيليب؟

106
00:08:24,340 --> 00:08:27,540
لا أصدق أنكِ هنا -
أنا أعيش هنا في باريس -

107
00:08:29,100 --> 00:08:32,300
أمتأكد أنت من أنه ليس عليك البقاء هنا؟
أليس هناك لقاء صحفي آخر؟

108
00:08:32,660 --> 00:08:34,580
لقد ملّوا مني
قضيت الليلة بأكملها هنا

109
00:08:34,900 --> 00:08:38,100
حقاً -
أجل، لديهم جناح بالأعلى -

110
00:08:38,627 --> 00:08:40,902
كيف حالك؟ يا لهذه الصدفة -
أنا بخير -

111
00:08:41,212 --> 00:08:44,761
سعيدة برؤيتك -
وأنا سعيد برؤيتك -

112
00:08:47,300 --> 00:08:49,580
إذاً هل تود الجلوس في مقهى؟ -
أجل -

113
00:08:49,900 --> 00:08:52,180
حسناً، هناك مقهى قريب ... أجده لطيفاً

114
00:08:52,460 --> 00:08:56,180
ظننت أنني سوف أفقد صوابي تماماً
عندما رأيتك هناك

115
00:08:56,540 --> 00:08:58,220
كيف عرفتِ أنني سأكون هناك؟

116
00:08:58,521 --> 00:09:02,719
هذا هو محل الكتب المفضل لدي في باريس
يمكنك أن تجلس هناك وتقرأ لساعات

117
00:09:03,060 --> 00:09:04,940
أحبه كثيراً
هناك بعض البق، لكنه جيد

118
00:09:05,220 --> 00:09:07,500
أعرف، أعتقد أن قطة نامت
فوق رأسي الليلة الماضية

119
00:09:07,780 --> 00:09:10,260
رأيت صورتك على الروزنامة، منذ شهر تقريباً

120
00:09:10,500 --> 00:09:12,340
وفيها خبر أنك ستكون هنا

121
00:09:12,860 --> 00:09:15,660
كم هذا مضحك
كنت قد قرأت مقالاً عن كتابك

122
00:09:15,940 --> 00:09:19,740
وبدا لي مألوفاً قليلاً -
قليلاً؟ أجل -

123
00:09:20,335 --> 00:09:24,010
لكنني لم أذكر الشيء بالشيء
إلى أن رأيت صورتك

124
00:09:24,339 --> 00:09:26,409
هل سنحت لك الفرصة لقراءته؟

125
00:09:26,716 --> 00:09:28,069
أجل، في الواقع

126
00:09:28,301 --> 00:09:30,656
لقد فاجأني حقاً
كما لك أن تتخيل

127
00:09:30,971 --> 00:09:33,485
أعني، لقد قرأتها مرتين في الواقع

128
00:09:33,780 --> 00:09:35,740
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

129
00:09:37,268 --> 00:09:39,782
لا، لقد أحببتها. إنها رومنسية للغاية

130
00:09:40,063 --> 00:09:42,623
لا أحب ذلك في العادة
لكنها مكتوبة بشكل جيد جداً

131
00:09:42,941 --> 00:09:45,819
إنها جيدة، تهانينا -
حسناً، شكراً لك -

132
00:09:46,361 --> 00:09:48,158
لحظة -
ماذا؟ -

133
00:09:48,446 --> 00:09:52,234
قبل أن نتجه إلى أي مكان
علي أن اسألك

134
00:09:52,826 --> 00:09:54,339
بالتأكيد. ماذا؟

135
00:09:54,577 --> 00:09:57,455
هل عدتَ إلى فيينا؟ في ديسمبر؟

136
00:09:59,416 --> 00:10:03,614
ماذا عنك؟ -
لم أستطع الذهاب لكن ماذا عنك؟ -

137
00:10:03,962 --> 00:10:07,193
يجب أن أعرف، يهمني ذلك كثيراً -
لماذا يهمّك؟ ما دمتِ لم تسافري -

138
00:10:07,716 --> 00:10:09,627
حسناً، هل سافرت؟

139
00:10:09,884 --> 00:10:11,317
لا

140
00:10:13,013 --> 00:10:14,446
شكراً للرب أنك لم تفعل

141
00:10:14,723 --> 00:10:16,441
يا إلهي -
شكراً للرب أنك لم تحضر -

142
00:10:16,725 --> 00:10:20,081
حمداً للرب أننا كلانا لم نحضر
لو كان أحدنا حضر وحيداً

143
00:10:20,380 --> 00:10:22,700
لكان ذلك مزعجاً للغاية
لقد كنت مهتمة للغاية -

144
00:10:22,981 --> 00:10:26,690
لقد انزعجت للغاية لانني لم أكن هناك
لكنني لم أستطع، لقد توفيت جدتي

145
00:10:27,060 --> 00:10:29,180
دفنناها في السادس من ديسمبر

146
00:10:29,529 --> 00:10:31,997
جدتك التي كانت تعيش في بودابست؟ -
أجل، ما تزال تذكر ذلك؟ -

147
00:10:32,324 --> 00:10:34,997
أذكر كل شيء -
بالطبع لقد كان ذلك مذكوراً في الكتاب -

148
00:10:35,285 --> 00:10:38,436
لكنني على كل حال
كنت عل وشك الطيران إلى فيينا

149
00:10:38,780 --> 00:10:42,660
وسمعنا خبر موتها
كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها

150
00:10:43,001 --> 00:10:44,673
أجل بالطبع، آسف لسماع هذا

151
00:10:44,919 --> 00:10:48,514
أعلم، لكنك لم تكن هناك على أي حال

152
00:10:48,882 --> 00:10:51,271
انتظر، لماذا لم تكن هناك؟

153
00:10:51,593 --> 00:10:54,790
كنت سأحضر لو استطعت... كنت أخطط لذلك

154
00:10:55,138 --> 00:10:57,254
من الأفضل أن يكون لديك تبرير جيد

155
00:10:57,557 --> 00:10:58,831
ماذا؟

156
00:11:00,977 --> 00:11:02,376
أوه، لا

157
00:11:03,104 --> 00:11:05,060
لا، لقد كنت هناك... أليس كذلك؟

158
00:11:05,357 --> 00:11:07,917
أوه لا... هذا مؤسف

159
00:11:08,234 --> 00:11:09,872
أنا أضحك لكنني لا أقصد ذلك

160
00:11:10,111 --> 00:11:11,908
هل كرهتني؟.... من المؤكد أنك كرهتني

161
00:11:12,155 --> 00:11:14,305
هل كنت تكرهني كل هذا الوقت؟ -
كلا -

162
00:11:14,574 --> 00:11:15,848
أجل لقد كرهتني -
كلا -

163
00:11:16,117 --> 00:11:17,869
لكنك لا تكرهني الآن، أليس كذلك؟

164
00:11:18,140 --> 00:11:21,140
أقصد... أن جدتي -
أنا لا أكرهك، لا مشكلة هناك -

165
00:11:21,498 --> 00:11:23,932
لقد طرت كل تلك المسافة إلى فيينا
وإنتِ أفسدتِ الاتفاق

166
00:11:24,250 --> 00:11:27,208
انحدرت حياتي بعدئذٍ تماماً
لكن لا مشكلة

167
00:11:27,545 --> 00:11:30,264
لا، انا أمزح فقط -
لا تقل ذلك، لن أصدقك -

168
00:11:30,590 --> 00:11:32,945
لا بد أنك غضبت مني للغاية
أنا آسفة

169
00:11:33,218 --> 00:11:35,652
أردت أن أكون هناك
أكثر من أي شيء آخر في العالم

170
00:11:35,929 --> 00:11:38,568
...بصدق، أقسم لك -
يجب ألا تغضب، جدتي كانت -

171
00:11:38,848 --> 00:11:42,363
أعرف تماماً
صدقيني كنت أشعر أن شيئاً كهذا قد حدث

172
00:11:42,686 --> 00:11:44,677
لقد انزعجت للغاية، لكن

173
00:11:44,938 --> 00:11:48,487
أكثر ما أزعجني هو أننا
لم نتبادل أي عناوين أو أرقام

174
00:11:48,817 --> 00:11:50,728
لقد كان هذا غبياً للغاية
لم تكن هناك وسيلة اتصال

175
00:11:50,986 --> 00:11:53,216
لا شيء أعتمد عليه -
لم أعرف حتى اسمك الأخير -

176
00:11:53,488 --> 00:11:56,560
أعرف... تذكرين؟ كنا خائفين من ذلك
أننا لو بدأنا بالكتابة أو الاتصال

177
00:11:56,866 --> 00:12:00,256
كانت القصة ستنتهي تدريجياً
بالتأكيد لم يكن الأمر كذلك -

178
00:12:00,540 --> 00:12:01,740
لا بالتأكيد لم تكن كذلك

179
00:12:01,997 --> 00:12:03,749
أردنا المتابعة من حيث توقفنا

180
00:12:03,999 --> 00:12:07,230
لا بد أنه كان سينجح
فقط لو كان استمر

181
00:12:08,712 --> 00:12:10,191
...إذاً

182
00:12:10,820 --> 00:12:13,900
كم بقيت في فيينا إذاً؟ -
يومين فقط -

183
00:12:15,593 --> 00:12:17,663
هل التقيت بفتاة أخرى؟

184
00:12:17,940 --> 00:12:20,420
أجل... كان اسمها غريتشن
وكانت رائعة

185
00:12:20,740 --> 00:12:23,340
كان الكتاب مزيجاً بينكما

186
00:12:23,685 --> 00:12:27,314
لا أنا أمزح، لن تصدقي ذلك
حتى أنني ذهبت إلى محطة القطار

187
00:12:27,689 --> 00:12:31,602
ووضعت لافتات برقمي في المحطة وفي الفندق
في حالِ وصلتِ متأخرة

188
00:12:31,943 --> 00:12:34,457
لقد كنت غبياً للغاية -
لنذهب بهذا الاتجاه، هل وصلتك أي مكالمات؟ -

189
00:12:34,946 --> 00:12:37,904
فقط بعض العاهرات، يبحثن عن زبون

190
00:12:38,241 --> 00:12:40,675
لا، هذا مؤلم
ماذا تريدينني أن أقول؟

191
00:12:40,952 --> 00:12:42,305
هذا محزن للغاية، أنا آسفة

192
00:12:42,579 --> 00:12:45,537
تجولت ليومين في المدينة
ثم طرت عائداً للوطن

193
00:12:45,874 --> 00:12:48,024
وكنت قد اقترضت 2000 دولار من والدي

194
00:12:48,300 --> 00:12:50,220
الذي حذرني بشدة من الفتيات الفرنسيات

195
00:12:50,540 --> 00:12:52,340
ماذا أخبرك عن الفتيات الفرنسيات؟

196
00:12:52,620 --> 00:12:54,620
لا شيء
والدي لم يلتق بامرأة فرنسية في حياته

197
00:12:54,900 --> 00:12:57,060
لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من الميسيسيبي

198
00:12:57,340 --> 00:13:01,380
لماذا لم تكتب
"بعد ستة أشهر، لم تحضر تلك العاهرة الفرنسية"

199
00:13:01,740 --> 00:13:03,260
لا... لقد كتبت ذلك... كتبت ذلك

200
00:13:03,540 --> 00:13:06,340
حقاً؟ -
أجل... كلا، لقد جعلتها أكثر تفاؤلاً

201
00:13:06,660 --> 00:13:09,100
لقد كتبت نسخة تخيلية... تظهرين فيها

202
00:13:09,420 --> 00:13:11,780
اوه، وماذا يحصل؟ -
حسناً -

203
00:13:13,180 --> 00:13:14,740
ماذا؟ -

204
00:13:15,220 --> 00:13:18,100
نمارس الحب عشرة أيام متواصلة
كان هذا جزءاً من الحكاية

205
00:13:18,380 --> 00:13:21,060
مثير، إذاً تلك الفرنسية كانت عاهرة، أليس كذلك؟ -
أجل تماماً -

206
00:13:21,340 --> 00:13:23,740
ثم يتعرفان على بعضهما أكثر

207
00:13:24,060 --> 00:13:25,980
ويكتشفان أنهما لا ينسجمان بالمرة

208
00:13:26,260 --> 00:13:29,420
أحب ذلك، يبدو أكثر واقعية -
المعدّ لم يكن رأيه كذلك -

209
00:13:29,740 --> 00:13:31,780
جميع الناس يريدون أن يؤمنوا بالحب
إنه مهم في التسويق

210
00:13:32,020 --> 00:13:33,940
أجل تماماً... إذاً

211
00:13:34,740 --> 00:13:37,220
إذاً كل شيء يجري بشكل جيد معك، أليس كذلك؟
...أعني أنه

212
00:13:37,540 --> 00:13:40,620
كتابك من أكثر الكتب مبيعاً في الولايات -
يباع قليلاً -

213
00:13:40,971 --> 00:13:42,882
أوه، بحق السماء -
أجل، رسمياً... من أكثر الكتب مبيعأً -

214
00:13:43,181 --> 00:13:46,173
(لكن معظم الناس لم يقرؤوا رواية (موبي ديك
لماذا عليهم أن يقرؤوا كتابي؟

215
00:13:46,476 --> 00:13:48,626
(لم أقرأ (موبي ديك
ومع ذلك أحببت كتابك

216
00:13:48,895 --> 00:13:51,090
شكراً -
ومع ذلك -

217
00:13:51,398 --> 00:13:54,037
أعتقد أنك أضفيت على تلك الليلة الكثير من المثالية

218
00:13:54,340 --> 00:13:55,980
بحق السماء... من المفترض أنها رواية خيالية

219
00:13:56,236 --> 00:13:57,828
...من المفروض علي -
أجل أجل، أعرف ذلك -

220
00:13:58,113 --> 00:14:01,185
أعرف، أظن أنك في بعض الأحيان جعلتني

221
00:14:01,500 --> 00:14:05,700
أقصد أنك جعلتها
لا، بل جعلتني... حسناً،  لا فرق

222
00:14:06,079 --> 00:14:09,037
جعلتني عصابية قليلاً -
أجل إنتِ عصابية بعض الشيء، أليس كذلك؟ -

223
00:14:09,340 --> 00:14:12,460
أوتظن أني كذلك؟ -
لا لا، أنا أمزح فقط ليس إلا -

224
00:14:12,780 --> 00:14:14,580
كيف فعلت ذلك؟.... لم أفعل شيئاً كهذا

225
00:14:14,820 --> 00:14:17,420
حسناً، ربما كان ذلك مني... أنت تعرف

226
00:14:17,700 --> 00:14:20,620
إن قراءة رواية
وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي

227
00:14:20,940 --> 00:14:23,500
لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته

228
00:14:23,820 --> 00:14:25,260
وكيف يكون ذلك مزعجاً؟

229
00:14:25,540 --> 00:14:29,580
لا أدري
أن تكون جزءاً من ذاكرة آخر

230
00:14:29,936 --> 00:14:32,450
أن أرى نفسي بعيونك

231
00:14:32,731 --> 00:14:35,040
كم استغرقت في كتابتها؟

232
00:14:36,109 --> 00:14:37,827
ثلاث إلى أربع سنوات... بشكل متقطع

233
00:14:38,111 --> 00:14:41,148
يا له من وقت طويل
للكتابة عن ليلة واحدة

234
00:14:41,489 --> 00:14:44,049
أجل، معك حق في ذلك تماماً

235
00:14:44,451 --> 00:14:46,806
لطالما افترضت أنك نسيتني

236
00:14:47,329 --> 00:14:49,968
بالتأكيد لا
لقد احتفظت بصورة صافية لك في مخيلتي

237
00:14:50,260 --> 00:14:52,580
علي أن أخبرك بشيء -
ماذا؟ -

238
00:14:52,876 --> 00:14:56,505
لطالما أردت أن نتحدث مجدداً
والآن إذ أراكِ أمامي .... حقيقةً

239
00:14:56,880 --> 00:14:58,552
...أشعر أن كل شيء يجب أن يكون

240
00:14:58,780 --> 00:15:01,100
كم نملك من الوقت الآن؟
عشرين دقيقة وثلاثين ثانية؟

241
00:15:01,426 --> 00:15:03,621
لدينا أكثر من ذلك
أريد أن أعرف المزيد عنكِ

242
00:15:03,928 --> 00:15:06,442
أخبريني ماذا تفعلين؟
ما الذي تقومين به هذه الأيام؟

243
00:15:06,765 --> 00:15:11,202
من أين نبدأ؟
أعمل في منظمة بيئية تدعى الصليب الأخضر

244
00:15:11,603 --> 00:15:12,877
وما هي اهتماماتها؟

245
00:15:13,146 --> 00:15:15,614
نعمل أساساً على قضايا بيئية مختلفة

246
00:15:15,899 --> 00:15:18,413
من المياه النظيفة... إلى التخلص من النفايات الكيماوية

247
00:15:18,693 --> 00:15:21,048
والقوانين الدولية التي تتصل بالبيئة

248
00:15:21,321 --> 00:15:23,596
وماذا تفعلون حيال كل هذا؟ -
سنذهب من ذلك الاتجاه -

249
00:15:24,115 --> 00:15:25,389
أشياء مختلفة

250
00:15:25,659 --> 00:15:29,368
مثلاً كنت العام الماضي في الهند لفترة
للعمل على مشروع معالجة للمياه العذبة

251
00:15:30,330 --> 00:15:33,527
إن صناعة القطن هناك هي مصدر أساسي للتلوث

252
00:15:33,833 --> 00:15:36,631
على كل حال، يبدو لي أنك تفعلين شيئاً مهماً

253
00:15:36,962 --> 00:15:40,272
أغلب الناس، بمن فيهم أنا
يجلسون ويتذمرون حول كل شيء

254
00:15:40,590 --> 00:15:45,061
عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم
وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة

255
00:15:45,428 --> 00:15:46,747
والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة

256
00:15:47,013 --> 00:15:50,244
أنا سعيدة للغاية لأنك لست
واحداً من "مصدّري الحرية" الأمريكان

257
00:15:50,558 --> 00:15:52,867
حسناً، يبدو كذلك
وكيف وصلتِ إلى ما أنتِ عليه؟

258
00:15:53,144 --> 00:15:56,295
تخرجت من كلية العلوم السياسية
كنت أريد العمل لصالح الحكومة

259
00:15:56,648 --> 00:15:59,242
وعملت لديها لفترة، كان ذلك سيئاً -
لم يكن جيداً كفاية؟ -

260
00:15:59,567 --> 00:16:03,037
لا لم يكن جيداً. على كل حال لقد تعبت حقاً
لنذهب من ذاك الاتجاه

261
00:16:03,405 --> 00:16:05,600
تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية

262
00:16:05,865 --> 00:16:08,015
عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة

263
00:16:08,326 --> 00:16:10,635
لذلك قررت أن ما أريده حقاً هو

264
00:16:10,954 --> 00:16:14,151
أن أصلح ما يمكن إصلاحه في هذا العالم، أليس كذلك؟

265
00:16:14,499 --> 00:16:18,094
تعلمين؟.. لطالما ظننت أنك ستختارين شيئاً كهذا.. حقاً

266
00:16:18,461 --> 00:16:23,171
شكراً.. حقاً أشعر بنفسي محظوظة
كوني أعمل في مجال كهذا

267
00:16:23,591 --> 00:16:24,990
أجل

268
00:16:25,218 --> 00:16:29,769
بالنسبة لي، أنا أتقلب بين التفكير أحياناً
بأن كل شيء فاسد

269
00:16:30,140 --> 00:16:32,335
وبين أن الأشياء ستتحسن بطريقة أو بأخرى

270
00:16:32,642 --> 00:16:34,951
تتحسن؟ كيف يمكنك قول هذا؟

271
00:16:35,228 --> 00:16:36,946
...حسناً، إن ما أقصده هو

272
00:16:37,188 --> 00:16:40,703
أعرف أن ما أقوله غريب
لكن هناك أشياء كثيرة تدعو للتفاؤل

273
00:16:41,067 --> 00:16:45,583
حسناً، أعرف أن كتابك يباع بشكل ممتاز
وهذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

274
00:16:45,989 --> 00:16:49,106
:لكن دعني أنقل إليك الأخبار الحقيقية
العالم مليء بالفوضى الآن

275
00:16:49,451 --> 00:16:51,840
من المنظور الغربي
يبدو أن الأمور تتحسن قليلاً

276
00:16:52,162 --> 00:16:55,598
نحن ننقل صناعاتنا للدول النامية
حيث نحصل على اليد العاملة الرخيصة

277
00:16:55,957 --> 00:16:59,074
ونتحرر من القوانين البيئية
صناعة السلاح تزداد انتشاراً

278
00:16:59,377 --> 00:17:02,210
خمسة ملايين شخص سنوياً يموتون
بسبب أمراض ناتجة عن تلوث المياه

279
00:17:02,547 --> 00:17:05,425
كيف يتحسن العالم؟
أنا لست غاضبة، لست غاضبة

280
00:17:05,759 --> 00:17:07,750
لكن بالله عليك، أريد أن أعرف
أنا مهتمة

281
00:17:08,053 --> 00:17:11,409
أعرف تماماً أن هناك العديد من المشاكل الهامة في العالم

282
00:17:11,765 --> 00:17:13,915
شكراً لك -
حتى أنني لا أملك -

283
00:17:14,225 --> 00:17:17,456
ناشراً واحداً في السوق الآسيوية بأكملها -
حسناً -

284
00:17:18,271 --> 00:17:21,104
قل توقفي -
ماذا؟ توقفي -

285
00:17:21,399 --> 00:17:25,153
اسمعيني، ما أقوله هو أن هناك المزيد من الوعي
وهناك من سيقاتلون للدفاع

286
00:17:25,487 --> 00:17:28,365
...يمكن أن يتحسن العالم لأن أشخاصاً مثلك

287
00:17:28,657 --> 00:17:30,215
يملكون الوعي وينشرونه إلى العالم

288
00:17:30,742 --> 00:17:33,939
برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية

289
00:17:34,287 --> 00:17:36,562
لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً

290
00:17:36,831 --> 00:17:40,744
وهاهي تصبح جزءاً من حياتنا الطبيعية
وبالتالي قد يكون الأفضل متوقعاً

291
00:17:41,127 --> 00:17:43,960
أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير

292
00:17:44,297 --> 00:17:46,811
يمكن لدولة إمبريالية أن تستخدم هذا النوع من التفكير

293
00:17:47,092 --> 00:17:49,162
لتبرر جشعها الاقتصادي

294
00:17:50,720 --> 00:17:54,599
هل هناك دولة إمبريالية معينة ببالك
تلمحين لها، أيتها الفرنسية؟

295
00:17:54,933 --> 00:17:57,049
لا، ليس حقاً -
لا؟ -

296
00:18:02,565 --> 00:18:05,921
هل تود أن نجلس هناك؟ -
أجل هذا رائع -

297
00:18:06,444 --> 00:18:09,083
أوه، عظيم
...ربما ما أريد أن أقوله هو أنه

298
00:18:09,406 --> 00:18:12,204
ربما العالم يتطور كما يتطور الإنسان

299
00:18:12,492 --> 00:18:15,404
مثلي أنا على سبيل المثال
هل أنا أتراجع؟

300
00:18:15,704 --> 00:18:19,743
أم هل أنا أتطور؟ لا أدري
عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة

301
00:18:20,083 --> 00:18:22,472
لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟

302
00:18:23,211 --> 00:18:25,202
والآن أنا أكبر من ذي قبل ومشاكلي أعمق

303
00:18:25,463 --> 00:18:27,260
لكنني قادر على التعامل معها بشكل أفضل

304
00:18:28,091 --> 00:18:30,161
وما هي مشاكلك؟

305
00:18:31,803 --> 00:18:36,115
في هذه اللحظة؟ لا توجد لدي مشاكل
...لا أدري حقاً، الآن

306
00:18:36,474 --> 00:18:38,146
سعيد جداً لأنني هنا

307
00:18:38,643 --> 00:18:40,156
وأنا أيضاً

308
00:18:43,231 --> 00:18:45,381
كم من الوقت أمضيتَ في باريس؟

309
00:18:45,692 --> 00:18:48,968
لقد أتيت هنا البارحة
زرت عشر مدن في اثني عشر يوماً

310
00:18:49,321 --> 00:18:51,551
لقد ارهقت تماماً، وسعدت لأن الأمر انتهى

311
00:18:51,865 --> 00:18:53,264
تعبت من كوني كاتباً مباعاً

312
00:18:53,908 --> 00:18:55,341
مرحباً -
أهلاً -

313
00:18:55,619 --> 00:18:57,052
ماذا تريد؟

314
00:18:57,329 --> 00:18:59,206
فنجاناً من القهوة

315
00:19:03,043 --> 00:19:06,638
كم أحب هذا المقهى
أودّ لو كان لدينا مثله في الولايات

316
00:19:07,213 --> 00:19:09,602
أجل... افتقدت هذه الأماكن عندما كنت هناك

317
00:19:09,924 --> 00:19:12,677
...أعني أنني رأيت أماكن أحببتها هناك، ولكن

318
00:19:13,011 --> 00:19:16,845
كنتِ تعيشينَ في الولايات؟ -
أجل، بين عامي 96 و 99 -

319
00:19:17,223 --> 00:19:18,736
كنت أدرس في جامعة نيويورك

320
00:19:19,184 --> 00:19:21,698
يا إلهي، لا تقولي ذلك سيلين

321
00:19:22,020 --> 00:19:23,976
ماذا؟ -
...لا شيء، فقط -

322
00:19:24,272 --> 00:19:25,910
... لا شيء، أقصد -
ماذا؟ -

323
00:19:26,149 --> 00:19:29,380
انتقلت إلى نيويورك منذ عام 98
لقد كنتِ هناك في الوقت نفسه

324
00:19:29,694 --> 00:19:31,207
في نيويورك؟ -
أجل -

325
00:19:31,446 --> 00:19:35,962
هذا غريب، لقد خطرت بذهني أكثر من مرة
فكرة أنني قد ألتقي بك مصادفة

326
00:19:36,326 --> 00:19:38,556
لكن الاحتمال كان ضعيفاً للغاية، أليس كذلك؟

327
00:19:39,245 --> 00:19:41,076
لم أكن حتى أعرف في أي مدينةٍ أنت

328
00:19:41,331 --> 00:19:44,687
ألم تكن في مكان ما من تكساس؟ -
أجل، أجل بالتأكيد -

329
00:19:45,043 --> 00:19:48,399
لقد كنت هناك لوقت طويل
ثم قررت أن أجرب نيويورك

330
00:19:50,590 --> 00:19:52,182
ما الذي عاد بك إلى هنا؟

331
00:19:52,467 --> 00:19:54,378
أولاً أنهيت دراسة الماجستير

332
00:19:54,678 --> 00:19:56,794
وانتهت التأشيرة، لم يعد لدي إذن بالبقاء

333
00:19:57,097 --> 00:20:01,295
وكنت قد بدأت أشعر بالاضطهاد
بسبب كل هذا العنف في وسائل الإعلام

334
00:20:01,643 --> 00:20:04,760
العصابات، وجرائم القتل... خصوصاً القتلة المتسلسلين

335
00:20:06,523 --> 00:20:08,115
لكن القشة التي قصمت ظهر البعير

336
00:20:08,400 --> 00:20:11,153
كانت في ليلة سمعت فيها بعض الضجة
قادمةً من مخرج الطوارئ في منزلي

337
00:20:11,486 --> 00:20:13,920
فاتصلت بالطوارئ، وأتت الشرطة إلى المنزل

338
00:20:14,239 --> 00:20:17,595
بعد حوالي ثلاث ساعات -
أجل بعد أن كنت قد تعرضت للاغتصاب والقتل عشر مرات -

339
00:20:18,368 --> 00:20:20,757
لا، لكنهما كانا شرطياً وشرطية

340
00:20:21,079 --> 00:20:22,990
وحاولت أن أفسر لهما ما سمعت

341
00:20:23,290 --> 00:20:25,485
وعندما ذهبت المرأة لتغير مكان سيارة الشرطة

342
00:20:25,750 --> 00:20:27,388
كنت قد أصبحت وحدي مع ذاك الشرطي

343
00:20:27,627 --> 00:20:31,905
وعندها سألني إن كنت أملك مسدساً
فقلت له "لا، بالطبع لا"

344
00:20:32,299 --> 00:20:35,052
"فقال لي: "إذاً، يجب أن تفكري باقتناء واحد

345
00:20:35,385 --> 00:20:38,582
هذه أمريكا وليست فرنسا، أتفهمين؟

346
00:20:38,888 --> 00:20:41,880
"وقلت له: "لا أعرف كيف أطلق النار

347
00:20:42,225 --> 00:20:44,614
"وليس لدي أي اهتمام بالأسلحة على الإطلاق"

348
00:20:44,936 --> 00:20:48,565
:وعندها انتزع مسدسه هكذا وقال

349
00:20:48,940 --> 00:20:54,173
"إذاً، يوما ما.. ستصادفين شيئاً كهذا مصوباً إلى وجهك"

350
00:20:54,654 --> 00:20:56,884
"وإذا أردتِ أن تعيشي طويلاً"

351
00:20:57,574 --> 00:21:01,203
"سيكون عليكِ أن تختاري بينك... وبينهم"

352
00:21:02,454 --> 00:21:06,652
ثم ذهب، وفي الصباح التالي تقدمت بطلب لشراء مسدس

353
00:21:07,042 --> 00:21:09,431
أنا... بمسدس
هذا مخيف للغاية

354
00:21:09,753 --> 00:21:11,789
لكنني أيقنت أن شيئاً ما كان خطأ

355
00:21:12,088 --> 00:21:15,478
في الطريقة التي سحب بها الشرطي مسدسه... إلخ، صحيح؟

356
00:21:15,842 --> 00:21:17,594
فألغيت طلبي بشأن المسدس

357
00:21:17,844 --> 00:21:20,836
ثم اتصلت بقسم  الشرطة وجربت الاعتراض بشأن سلوك ذاك الشرطي

358
00:21:21,139 --> 00:21:23,607
وماذا حدث بشأن ذلك؟ -
الكثير من الأوراق -

359
00:21:23,892 --> 00:21:26,611
ثم انتابني الخوف بشأن فيزا الدراسة

360
00:21:26,895 --> 00:21:29,204
اعتقدتِ أنك ستطردين -
تماماً، فاستسلمت -

361
00:21:29,481 --> 00:21:31,199
ونسيت الموضوع برمته

362
00:21:31,483 --> 00:21:34,919
حسناً، أعتقد أنني لم أنسَ أبداً -
هذا واضح -

363
00:21:35,278 --> 00:21:37,712
لكن مع ذلك، أتعلم؟
لقد استمتعت بالعيش هناك

364
00:21:38,031 --> 00:21:41,023
هناك الكثير من الأشياء التي أفتقدها في الولايات -
حقاً؟ مثل ماذا؟ -

365
00:21:43,119 --> 00:21:44,632
حسناً

366
00:21:44,913 --> 00:21:47,302
المزاج الجيد الذي يعيشه الناس هناك بشكل عام

367
00:21:47,624 --> 00:21:49,615
حتى ولو كان الوضع مزرياً أحياناً

368
00:21:49,876 --> 00:21:52,549
"كيف حالك اليوم؟"...."رائع"
"وأنت كيف حالك اليوم؟"... "رائع"

369
00:21:53,088 --> 00:21:55,124
"يا له من يوم رائع"

370
00:21:55,632 --> 00:21:59,102
لا أدري... الباريسيون سيئو الطباع
هل لاحظتَ ذلك؟

371
00:21:59,469 --> 00:22:01,983
لا.. الكل يبدو سعيداً كما أرى

372
00:22:02,806 --> 00:22:05,604
ليسوا سعيدين، كلا -
ليسوا سعيدين -

373
00:22:05,892 --> 00:22:09,123
إنهم سعيدون... لا أدري
ربما هم الرجال الفرنسيون، إنهم يثيرون جنوني

374
00:22:09,479 --> 00:22:10,798
ما الأمر؟ ماذا عنهم؟

375
00:22:11,189 --> 00:22:14,067
إنهم لطيفون للغاية
من الممتع أن تكون بصحبتهم

376
00:22:14,401 --> 00:22:16,312
يحبون الطعام الجيد والنبيذ
وهم طباخون مهرة

377
00:22:16,569 --> 00:22:18,480
لكن حظي معهم كان سيئاً جداً

378
00:22:18,738 --> 00:22:20,296
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

379
00:22:21,199 --> 00:22:24,077
...أظن أنهم لا يتمتعون بنفس -
بماذا؟ -

380
00:22:24,411 --> 00:22:25,924
ما هي الكلمة؟

381
00:22:27,038 --> 00:22:30,189
بالشبق، لا يتمتعون بنفس الشبق -
الشبق الجنسي؟ -

382
00:22:30,542 --> 00:22:34,660
حسناً، اسمعيني هذه المرة
فيما يتعلق بهذه النقطة، أنا فخور بكوني أمريكياً

383
00:22:35,005 --> 00:22:36,836
ولك الحق في هذا
فيما يتعلق بهذه النقطة فقط

384
00:22:38,091 --> 00:22:40,002
هل سبق لك وأن قضيت بعض الوقت في أوروبا الشرقية؟

385
00:22:40,552 --> 00:22:42,941
الشرقية؟ ... لا

386
00:22:44,097 --> 00:22:46,565
أذكر أنني حين كنت مراهقة... ذهبت إلى رواسو

387
00:22:46,850 --> 00:22:49,284
عندما كان ما يزال يحكمها نظام شيوعي صارم

388
00:22:49,602 --> 00:22:51,877
والذي لا أوافق عليه على الإطلاق -
بل توافقينه -

389
00:22:52,188 --> 00:22:54,099
كلا، لا أوافقه -
أنا أمزح فقط -

390
00:22:54,357 --> 00:22:57,155
لكن على أية حال
كان وجودي هناك مثيراً

391
00:22:57,444 --> 00:23:00,561
وبعد أسابيع من البقاء هناك، تغير شيء ما في داخلي

392
00:23:00,864 --> 00:23:03,901
كانت المدينة كئيبة وباهتة

393
00:23:04,200 --> 00:23:06,839
لكن وبعد فترة، بدا لي أن ذهني يصفو

394
00:23:07,120 --> 00:23:08,712
صرت أكتب في مذكرتي

395
00:23:08,997 --> 00:23:12,034
أفكاراً لم تمر ببالي من قبل -
أفكار شيوعية؟ -

396
00:23:12,375 --> 00:23:14,445
...اسمعني، إنني لا -
أنا آسف حقاً -

397
00:23:14,753 --> 00:23:16,425
لا بأس -
استمري -

398
00:23:16,713 --> 00:23:19,181
سأرسلك في مخيم تأديبي لاحقاً

399
00:23:19,466 --> 00:23:22,776
لا، لكنني استغرقت بعض الوقت كي أعرف سبب هذا الإحساس المختلف

400
00:23:23,094 --> 00:23:25,654
يوماً ما، بينما كنت أمشي بجوار مقبرة اليهود

401
00:23:25,930 --> 00:23:27,761
لا أعلم لماذا، لكن ذلك حدث هناك

402
00:23:28,016 --> 00:23:31,725
اكتشفت أنني قضيت الأسبوعين الأخيرين من حياتي
مبتعدةً عن أغلب العادات التي رافقتني

403
00:23:32,062 --> 00:23:33,973
كان التلفزيون يعرض بلغة لا أفهمها

404
00:23:34,230 --> 00:23:36,869
لم يكن هناك شيء أشتريه
لا إعلانات في أي مكان

405
00:23:37,150 --> 00:23:38,708
...لذلك كان كل ما أفعله هو

406
00:23:38,944 --> 00:23:43,495
أن أتمشى، أفكر... وأكتب
كان عقلي مرتاحاً

407
00:23:43,907 --> 00:23:47,343
حراً من كل هذا الجنون الذي كان يستهلكه
كان أشبه بالسكر بلا نبيذ

408
00:23:47,702 --> 00:23:52,059
كنت أشعر بالسلام في داخلي
بدون تلك الرغبة الملحة في أن أكون الآن في مكان آخر

409
00:23:52,457 --> 00:23:53,731
للتسوق مثلاً

410
00:23:54,000 --> 00:23:56,036
ربما يبدو الأمر مملاً في البداية

411
00:23:56,294 --> 00:23:58,012
لكنه سرعان ما يصبح ملامساً للروح فيما بعد

412
00:23:59,089 --> 00:24:00,568
كان ذلك جميلاً، ألا توافقني؟

413
00:24:00,799 --> 00:24:03,996
هل تصدقين أننا قبل تسع سنوات كنا نتمشى معاً في فيينا؟

414
00:24:04,636 --> 00:24:08,185
تسع سنوات؟! لا، هذا مستحيل -
أجل، مع أن ذلك يبدو وكأننا كنا منذ شهرين -

415
00:24:08,556 --> 00:24:10,387
لكننا كنا هناك في صيف العام 94

416
00:24:12,686 --> 00:24:14,881
هل أبدو مختلفة؟

417
00:24:16,564 --> 00:24:18,202
هل أبدو كذلك؟

418
00:24:19,067 --> 00:24:20,261
عليّ أن أراكِ عارية

419
00:24:20,694 --> 00:24:22,571
ماذا؟ -
أعرف، أنا آسف -

420
00:24:22,862 --> 00:24:25,137
...كان شعرك مختلفاً. كان يبدو

421
00:24:25,407 --> 00:24:27,716
لم يتغير -
افرديه قليلاً -

422
00:24:27,993 --> 00:24:29,665
أفرده... حسناً، ها قد فردته

423
00:24:29,953 --> 00:24:32,023
هكذا

424
00:24:32,372 --> 00:24:33,805
والآن؟

425
00:24:35,917 --> 00:24:37,316
حسناً، أخبرني

426
00:24:41,381 --> 00:24:43,849
أنحف... أنحف بقليل

427
00:24:45,010 --> 00:24:46,489
هل كنت تظن أنني كنت سمينةً من قبل؟

428
00:24:46,761 --> 00:24:49,559
لا -
أجل، كنت ترى أنني سمينة -

429
00:24:49,889 --> 00:24:53,768
كنت ترى أنني سمينة
وألفت كتاباً عن فتاة فرنسية سمينة

430
00:24:54,102 --> 00:24:55,933
لا، اسمعيني -
أوه، كلا -

431
00:24:56,229 --> 00:24:58,265
لنكن جديين، تبدين رائعة

432
00:24:58,565 --> 00:25:00,476
هل أبدو أنا مختلفاً؟

433
00:25:00,900 --> 00:25:04,290
لا، على الإطلاق
في الواقع لديك هذا الخط

434
00:25:04,654 --> 00:25:06,963
أعلم -
كأنه ندبة -

435
00:25:07,282 --> 00:25:11,514
ندبة؟ جرح من طلقة نارية مثلاً؟ -
لا، لا... إنه يعجبني... أنا آسفة -

436
00:25:13,038 --> 00:25:17,634
حلمت بحلم مضحك، لا بل كان مفزعاً
كان ذلك أول البارحة

437
00:25:18,877 --> 00:25:22,756
رأيت ذلك الكابوس الفظيع الذي كان عمري فيه 32 عاماً

438
00:25:23,089 --> 00:25:26,161
ثم استيقظت وعمري 23 عاماً، وارتحت للغاية

439
00:25:26,509 --> 00:25:28,977
ثم استيقظت حقاً هذه المرة وعمري 32 مرة أخرى

440
00:25:29,304 --> 00:25:31,659
اللعنة، هذا حقيقي -
ومخيف -

441
00:25:31,973 --> 00:25:34,533
الوقت يمضي بسرعة شديدة
وعلى ما يبدو فإن السبب

442
00:25:34,809 --> 00:25:38,119
هو أن تشابكاتنا العصبية تتوقف عن التجدد بعد العشرينات
لذلك نبدأ بالانحدار بعد ذلك

443
00:25:39,439 --> 00:25:42,317
...أحب أن أكبر... إن الأمر يبدو

444
00:25:42,734 --> 00:25:46,124
لا أدري، إنه يبدو أقرب
وكأنني الآن أشعر بقيمة الأشياء أكثر من ذي قبل

445
00:25:47,155 --> 00:25:49,623
أنا أيضاً في الواقع... أحب ذلك

446
00:25:50,200 --> 00:25:51,918
...كنت مرةً

447
00:25:52,202 --> 00:25:53,521
عازف إيقاع في فرقة موسيقية

448
00:25:53,787 --> 00:25:56,255
حقاً؟ -
أجل، وكنّا جيدين جداً في الحقيقة -

449
00:25:56,581 --> 00:26:00,620
لكن المغني الأساسي كان مهووساً بتوقيع عقد للفرقة

450
00:26:00,961 --> 00:26:03,794
وكل ما كنا نتحدث عنه أو نفكر فيه هو العروض الأكبر

451
00:26:04,130 --> 00:26:07,486
...كل شيء كان يتركز على المستقبل طوال الوقت، والآن

452
00:26:07,801 --> 00:26:09,598
لم يعد للفرقة وجود

453
00:26:09,844 --> 00:26:12,119
...وحينما أعود بذاكرتي إلى حفلاتنا

454
00:26:12,389 --> 00:26:15,187
أو حتى تمريناتنا
لقد كان كل شيء ممتعاً

455
00:26:15,475 --> 00:26:19,514
أود لو أستمتع بكل لحظة الآن
هل لي بقليل من هذه؟

456
00:26:19,938 --> 00:26:22,850
لقد نشر كتابك... وهذا أمر مهم

457
00:26:23,191 --> 00:26:26,308
لقد تجولت في أنحاء أوروبا
هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟

458
00:26:27,153 --> 00:26:28,950
لا، أبداً -
حقاً؟ -

459
00:26:29,239 --> 00:26:30,558
لا

460
00:26:31,157 --> 00:26:33,717
هل لديكِ واحدة أخرى من هذه؟ -
أجل بالطبع -

461
00:26:35,912 --> 00:26:37,391
تفضل

462
00:26:38,331 --> 00:26:41,323
في مجال عملي أرى الناس
آه، عفواً

463
00:26:41,668 --> 00:26:44,102
يأتون بأفكار كبيرة، ورؤى مثالية

464
00:26:44,379 --> 00:26:47,018
كيف سيكون أحدهم قائداً ويصنع عالماً أفضل

465
00:26:47,299 --> 00:26:49,415
إنهم يستمتعون بالهدف، لا بالطريق إليه

466
00:26:49,718 --> 00:26:51,515
صحيح -
...لكن الحقيقة -

467
00:26:51,761 --> 00:26:55,037
أن تحسين الأشياء، هو حقاً تلك الإنجازات الصغيرة

468
00:26:55,390 --> 00:26:58,223
وهذا هو ما عليك الاستمتاع به -
ماذا تقصدين بالضبط؟ -

469
00:26:58,560 --> 00:27:01,996
كنت مثلاً أعمل لحساب منظمة تساعد القرى في المكسيك

470
00:27:02,814 --> 00:27:05,203
...وكان همهم هو إيصال أقلام الرصاص

471
00:27:05,483 --> 00:27:07,792
إلى الأطفال في المدارس الصغيرة

472
00:27:08,069 --> 00:27:11,744
لم يكن الأمر يتعلق بالأفكار الثورية الضخمة
بل بأقلام الرصاص

473
00:27:12,282 --> 00:27:15,592
أنا أرى الناس الذين يقومون بالعمل الحقيقي
...وما يحزنني في الأمر

474
00:27:16,119 --> 00:27:18,553
هو أن الناس الأكثر عطاءً والأكثر جهداً

475
00:27:18,830 --> 00:27:20,946
والقادرين على جعل العالم أفضل

476
00:27:21,249 --> 00:27:24,241
عادةً لا يملكون الغرور والطموح الذي يدفعهم ليصبحوا قادة

477
00:27:24,586 --> 00:27:27,100
لا يجدون معنى للتكريمات الفارغة

478
00:27:27,422 --> 00:27:30,334
ولا يهتمون ما إذا كان اسمهم سيملأ الصحف

479
00:27:30,675 --> 00:27:33,348
إنهم يستمتعون فقط بفعل مساعدة الآخرين

480
00:27:33,678 --> 00:27:36,272
إنهم يعيشون اللحظة -
أجل، لكن هذا صعب للغاية -

481
00:27:36,556 --> 00:27:39,354
...أن تعيشي اللحظة، أعني أنني أشعر وكأنني

482
00:27:39,643 --> 00:27:43,477
مصمم كي أكون غير راضٍ - ولو قليلاً - عن كلّ شيء

483
00:27:43,813 --> 00:27:46,202
أنا أحاول تحسين وضعي دائماً وأبداً

484
00:27:46,524 --> 00:27:49,834
أرضي رغبةً في داخلي
فتحفّز بدورها رغبةً أخرى

485
00:27:50,153 --> 00:27:53,543
ثم أفكر... وماذا في ذلك؟
الرغبة هي وقود الحياة

486
00:27:53,865 --> 00:27:56,584
هل تظنين أننا حقاً

487
00:27:56,910 --> 00:27:59,708
لو لم نعد نرغب في شيء، فسنكون سعداء على الدوام؟

488
00:28:00,038 --> 00:28:04,873
لا أعرف، عدم الرغبة في شيء
أليس هذا أحد أعراض الاكتئاب؟

489
00:28:05,251 --> 00:28:08,721
أجل هذا صحيح، أليس كذلك؟
أعني أن الرغبة أمر صحي... صحيح؟

490
00:28:09,089 --> 00:28:12,559
لا أدري
هذا ما يقوله الرهبان البوذيون، صح؟

491
00:28:12,926 --> 00:28:15,201
...حرر نفسك من الغربة، وستجد

492
00:28:15,470 --> 00:28:18,542
أن لديك كل ما تشتهي -
أجل لكنني أشعر بحياتي حقاً -

493
00:28:18,890 --> 00:28:21,563
حين أشتهي ما هو أكثر من مقومات البقاء الأساسية

494
00:28:21,851 --> 00:28:24,570
أي رغبة، سواء كانت حنان شخص آخر

495
00:28:24,896 --> 00:28:26,568
أو زوج أحذية... إنها رائعة

496
00:28:26,856 --> 00:28:30,246
أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً

497
00:28:30,610 --> 00:28:32,248
أعتقد أن هذا يتعلق بإحساسنا بالاستحقاق

498
00:28:32,529 --> 00:28:36,124
أعني أنك تشعرين حينها
بأنك تستحقين ذلك الزوج الجديد من الأحذية

499
00:28:36,491 --> 00:28:40,200
لا بأس في أن تريدي شيئاً ما
ما دمتِ لا تغضبين إن لم تحصلي عليه

500
00:28:40,537 --> 00:28:42,334
الحياة صعبة... هذا هو المفروض

501
00:28:42,622 --> 00:28:45,500
وإن لم نعانِ منها فلن نتعلم شيئاً

502
00:28:47,002 --> 00:28:48,833
هل أنت بوذي إذاً؟

503
00:28:49,963 --> 00:28:52,523
كلا -
حقاً؟ لم لا؟ -

504
00:28:53,049 --> 00:28:57,600
لا أدري حقاً.. لنفس السبب لا أعتبر نفسي أي شيء، حقاً

505
00:28:58,179 --> 00:29:01,455
أجل، أنا أيضاً كنت قد قررت منذ وقت طويل
أن أكون منفتحة على كل الاتجاهات

506
00:29:01,808 --> 00:29:04,197
دون أن أؤمن بنظام إيماني واحد دون سواه

507
00:29:05,937 --> 00:29:08,929
ذهبت إلى دير ترابيسي ذات مرة، منذ أعوام

508
00:29:09,649 --> 00:29:13,358
ترابيسي؟ -
أجل إنهم كاثوليكيون، سطريسيون -

509
00:29:13,778 --> 00:29:17,248
ولماذا ذهبت؟ -
لماذا؟.. كنت أقوم ببحث ما

510
00:29:17,616 --> 00:29:21,291
ورأيت أن هذا سيكون مسلياً
هل قضيتِ وقتاً في حياتك مع قساوسة أو راهبات؟

511
00:29:21,786 --> 00:29:24,983
لا، ليس هذا نمط حياتي -
حقاً؟ -

512
00:29:25,915 --> 00:29:29,794
توقعتهم أن يكونوا بؤساء ومتجهمين، لكنهم لم يكونوا كذلك

513
00:29:30,170 --> 00:29:32,638
لقد كانوا يضحكون كثيراً، وصحبتهم ممتعة

514
00:29:32,964 --> 00:29:35,842
حقاً.. كانوا متوافقين مع كل شيء

515
00:29:36,217 --> 00:29:38,526
لا يحاولون مزاحمة أحد

516
00:29:38,845 --> 00:29:41,234
فقط يحاولون أن يعيشوا ويموتوا في سلام مع الرب

517
00:29:41,556 --> 00:29:43,945
أو أياً يكن ذلك الجزء منهم الذي يعتقدونه خالداً

518
00:29:44,267 --> 00:29:46,144
لقد كان ممتعاً البقاء بصحبتهم

519
00:29:46,394 --> 00:29:48,783
يجعلك تكتشفين أن معظم الذين تلتقينهم

520
00:29:49,064 --> 00:29:50,782
يحاولون الوصول إلى مكان أفضل

521
00:29:51,024 --> 00:29:54,096
إلى مردود مادي أكثر
إلى احترام أكثر

522
00:29:54,444 --> 00:29:56,753
المزيد من المعجبين
هذا مرهق حقاً

523
00:29:57,072 --> 00:30:00,064
بلا جدال -
ومن المرهق أن تكوني واحدةً من هؤلاء أيضاً -

524
00:30:00,408 --> 00:30:03,639
وها أنا، أترين؟
أتمنى أن أصبح أكثر روحانية

525
00:30:03,954 --> 00:30:07,390
"أريد أن أكون شخصاً أفضل"
أترين؟ دوامة لا مجال للهرب منها

526
00:30:07,707 --> 00:30:13,623
كان لدي حبيب منذ سنوات عديدة
وكان يريد أن يصبح بوذياً

527
00:30:14,255 --> 00:30:16,689
ولذلك سافر إلى آسيا كي يقابل بعض الرهبان

528
00:30:17,008 --> 00:30:20,557
لقد فكرت في ذلك أيضاً -
أجل عليك ذلك. سأخبرك لماذا -

529
00:30:20,929 --> 00:30:24,160
لقد كان جميل الشكل
وفي كل مرة كان يزور فيها واحداً من هؤلاء الكهنة

530
00:30:24,474 --> 00:30:26,988
كان الراهب يعرض عليه أن يداعب عضوه التناسلي

531
00:30:27,310 --> 00:30:28,948
قصة حقيقية

532
00:30:29,479 --> 00:30:32,277
الكل ينتهي هناك، أليس كذلك؟

533
00:30:32,607 --> 00:30:34,677
لهذا أنا معجب حقاً بما تفعلينه

534
00:30:34,985 --> 00:30:37,021
هل تفهمينني؟ -
ماذا تقصد؟ مداعبة الأعضاء التناسلية الذكرية؟ -

535
00:30:37,320 --> 00:30:40,357
لا -
لا؟ إجابة خاطئة -

536
00:30:40,657 --> 00:30:44,286
لا، كنت على وشك أن أقول
إنتِ لستِ منفصلةً عن الحياة

537
00:30:44,661 --> 00:30:46,970
تضعين عاطفتك في خدمة هدفك

538
00:30:47,289 --> 00:30:49,849
حسناً، أنا أحاول

539
00:30:50,583 --> 00:30:53,814
هل تعلمين؟
سأتنقل على متن الطائرات

540
00:30:54,129 --> 00:30:56,359
وبين المطارات، طوال الساعات الثمانية القادمة

541
00:30:56,673 --> 00:30:58,948
وبودي لو أرى المزيد من باريس

542
00:30:59,342 --> 00:31:00,741
هل تتمشين معي؟ -
أجل -

543
00:31:00,969 --> 00:31:02,243
هل تسمحين؟ -
هذا رائع -

544
00:31:02,512 --> 00:31:04,343
هل تودين ذلك؟ -
أجل، لنقم بذلك -

545
00:31:04,639 --> 00:31:06,391
كم يتوجب علينا هنا؟ 450

546
00:31:06,683 --> 00:31:09,117
لا عليكِ، لا عليكِ
لديّ بعض الفكة هنا

547
00:31:09,394 --> 00:31:11,544
هل يكفي هذا للبقشيش؟ -
أجل، هذا جيد -

548
00:31:11,855 --> 00:31:14,085
أكثر من كافٍ -
وهذه أيضاً -

549
00:31:14,441 --> 00:31:17,797
هل هناك مكان يمكن أن نتجول فيه هنا؟ -
اليوم هو يوم التنزيلات -

550
00:31:18,153 --> 00:31:20,951
وما هذا؟ -
اليوم الذي يكون فيه كل شيء مخفضاً في باريس -

551
00:31:21,573 --> 00:31:22,926
يصادف مرتين سنوياً

552
00:31:25,493 --> 00:31:27,085
حسناً، لنتسوق إذاً

553
00:31:27,329 --> 00:31:30,321
لا لا، هذه فكرة سيئة
لا أود أن أفرض هذا عليك

554
00:31:30,665 --> 00:31:34,419
هذا جنون، لنذهب من طريق الحديقة... إنه لطيف

555
00:31:34,919 --> 00:31:37,228
حسناً، يبدو هذا أفضل من التسوق حقاً

556
00:31:37,505 --> 00:31:39,541
ليس لأنني فقط أريد مخالفتك

557
00:31:39,799 --> 00:31:42,677
أحيانأً أشعر أنني لست بحاجة لشراء أي شيء
فقط أشعر بالنشوة

558
00:31:42,969 --> 00:31:44,687
بتجريب الأشياء والنظر إليها

559
00:31:44,929 --> 00:31:46,647
...حسناً، ستقول لك
هل هذا هو المكان الذي نقصده؟

560
00:31:46,890 --> 00:31:49,040
أجل -
ستقول لك طبيبتك النفسية أن هذا جيد -

561
00:31:49,309 --> 00:31:51,584
حقاً؟... هل تخضع لمعالجة نفسية؟ -
أوه، كلا -

562
00:31:51,895 --> 00:31:54,807
هل يبدو عليّ أنني أخضع لعلاج نفسي؟ -
أنا أمزح فقط -

563
00:31:55,357 --> 00:31:59,032
هل يساعدك ذلك في مشاكلك الجنسية؟ -
مشاكلي الجنسية؟ -

564
00:31:59,361 --> 00:32:00,840
أنا أمزح -
هيا، أخبريني الحقيقة -

565
00:32:01,112 --> 00:32:03,262
أعني أنه لم تصادفنا مشاكل معاً، أليس كذلك؟ -
لا، أنا أمزح -

566
00:32:03,573 --> 00:32:05,928
لم نمارس الجنس معاً على أية حال -
هذه مزحة، أليس كذلك؟ -

567
00:32:06,242 --> 00:32:08,802
لا، لم نفعل
كان هذا أجمل ما في الليلة

568
00:32:09,079 --> 00:32:11,035
بالتأكيد فعلنا -
لا، لا، لا... لم نفعل شيئاً -

569
00:32:11,331 --> 00:32:14,004
لم يكن لديك واقٍ ذكري
وأنا لا أمارس الجنس بدونه

570
00:32:14,334 --> 00:32:16,131
أنا أخاف جداً من كل الاحتمالات
...ولا يمكن أن أمارس

571
00:32:16,419 --> 00:32:18,853
أجد من المخيف أنك حقاً لا تذكرين ما حدث -
لماذا؟ -

572
00:32:19,130 --> 00:32:20,449
...لا، اسمعني

573
00:32:20,674 --> 00:32:23,268
أنا لم أؤلف كتاباً كاملاً
لكنني احتفظت بمذكرات

574
00:32:23,593 --> 00:32:27,381
وكتبت فيها عن الليلة بكاملها
هذا ما كنت أقصده حين قلت أنك جعلتها مثالية

575
00:32:27,722 --> 00:32:30,839
اسمعيني... أنا أذكر حتى اسم الواقي الذكري الذي استعملناه

576
00:32:31,142 --> 00:32:32,973
هذا مقزز، لا أود سماع ذلك

577
00:32:33,228 --> 00:32:35,662
ليس مقززاً -
لا -

578
00:32:36,022 --> 00:32:40,334
حسناً، عندما أعود للمنزل، سأتحقق من مذكرات 94
لكنني أعرف أنني على حق

579
00:32:43,405 --> 00:32:45,236
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

580
00:32:45,490 --> 00:32:48,129
هل حدث ذلك في المقبرة؟ -
لا -

581
00:32:48,451 --> 00:32:50,726
لا؟، لقد ذهبنا إلى المقبرة وقت الظهيرة

582
00:32:50,996 --> 00:32:53,794
لقد كان ذلك في الحديقة... في وقت متأخر من الليل

583
00:32:54,291 --> 00:32:56,361
في الحديقة -
انتظر لحظة، انتظر لحظة -

584
00:32:56,626 --> 00:32:58,378
...لا أستطيع... لا أستطيع

585
00:32:59,379 --> 00:33:02,530
هل يمكن نسيان ذلك؟ أنتِ حقاً لا تذكرين
لقد كان ذلك في الحديقة

586
00:33:02,882 --> 00:33:05,601
حسناً انتظر
...أعتقد أنك قد تكون محقاً

587
00:33:05,927 --> 00:33:07,201
أنتِ تعبثين بي الآن

588
00:33:07,470 --> 00:33:08,789
لا -
هل تعبثين بي؟ -

589
00:33:09,055 --> 00:33:12,092
حسناً... لا، أنا آسفة
أعتقد أنك.. أعني أنك على حق

590
00:33:12,434 --> 00:33:15,744
أحياناً أرتب الأشياء في رفوف عقلي
ثم ما ألبث أن أنساها

591
00:33:16,104 --> 00:33:18,664
ربما من الأسهل أن تنسى هذه الأشياء
بدلاً من أن تعيش معك طوال الوقت

592
00:33:18,982 --> 00:33:21,576
وهل كانت تلك الليلة ذكرى سيئة بالنسبة لك؟

593
00:33:21,901 --> 00:33:23,653
لا، لم أقصد تلك الليلة بالتحديد

594
00:33:23,903 --> 00:33:25,894
كل ما كنت أقوله هو أن من الأفضل نسيان بعض الأشياء

595
00:33:26,197 --> 00:33:28,586
أنا أذكر تلك الليلة أكثر مما أذكر سنواتٍ كاملةً من حياتي

596
00:33:28,908 --> 00:33:30,626
وأنا كذلك -
حقاً؟ -

597
00:33:30,869 --> 00:33:32,939
حسناً، كنتُ أعتقد أنني كذلك

598
00:33:35,665 --> 00:33:39,180
...لكن ربما
...ربما نسيتها بسبب حقيقة أن

599
00:33:39,502 --> 00:33:42,494
...أن جنازة جدتي حدثت في اليوم الذي كان من المفترض أن نلتقي فيه

600
00:33:42,839 --> 00:33:45,672
أجل لقد كان يوماً عصيباً بالنسبة لي
لكنّه -ولا بدّ - كان أسوأ بالنسبة لك

601
00:33:46,009 --> 00:33:50,400
كان ذلك يبدو وهماً
أذكر كيف كنتُ أنظر إلى جسدها المسجّى في التابوت

602
00:33:50,764 --> 00:33:54,962
ويديها الجميلتين الدافئتين التين اعتادتا أن تضمّاني

603
00:33:55,644 --> 00:33:58,795
..لكن لم يكن في ذلك التابوت شيء يشبه ما أذكره منها

604
00:33:59,105 --> 00:34:00,618
لقد ذهب كل الدفء

605
00:34:00,941 --> 00:34:03,614
...ثم رحتُ أبكي وأنا متضايقة جداً من بكائي

606
00:34:03,902 --> 00:34:09,260
لأنني كنتُ أعرف أنني لن أراها مجدداً، ولن أراك مجدداً

607
00:34:09,699 --> 00:34:13,374
أنا آسفة.. آسفة لأنني أتحدث بهذه الطريقة
أنا أعاني من الكآبة هذا الأسبوع

608
00:34:13,745 --> 00:34:16,623
ولماذا؟ -
لستُ أدري، لم يحدث شيء سيء... الأمر فقط -

609
00:34:16,957 --> 00:34:18,834
ربما بسبب قراءة كتابك؟

610
00:34:19,084 --> 00:34:22,793
لا، لكنني كنتُ أذكر الأمل في داخلي... في ذلك الصيف ثم الخريف

611
00:34:23,171 --> 00:34:25,287
...ثم منذ ذلك الوقت صرتُ أحسّ

612
00:34:25,966 --> 00:34:27,319
لستُ أدري

613
00:34:27,550 --> 00:34:31,543
ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً

614
00:34:34,432 --> 00:34:37,151
"ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً"

615
00:34:37,435 --> 00:34:39,027
هل يمكنني وضع شيء كهذا على سيارتي؟

616
00:34:39,270 --> 00:34:41,864
اسمعي... إن كنتِ قد ألّفتِ كتاباً عن ليلتنا تلك فهذا عنوانٌ مناسب

617
00:34:42,148 --> 00:34:45,857
ومن الممكن أن يكون كتاباً مختلفاً -
أجل، لن تكون فيه مشاهد جنسية -

618
00:34:46,611 --> 00:34:47,885
لكن أتدري؟ -
ماذا؟ -

619
00:34:48,154 --> 00:34:49,473
...الآن وقد التقينا مجدداً

620
00:34:49,739 --> 00:34:52,253
بإمكاننا تغيير الذكرى التي نحملها عن ذلك السادس من ديسمبر

621
00:34:52,534 --> 00:34:55,810
فلم يعد يحمل في داخله تلك الذكرى الحزينة
عن انتهاء الأمل في رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

622
00:34:56,162 --> 00:35:00,440
صحيح... أقصد أن الذكرى لا تنتهي طالما ما نزال أحياء

623
00:35:00,834 --> 00:35:04,270
أجل، أعرف
...لدي ذكرى من طفولتي

624
00:35:04,629 --> 00:35:07,097
اكتشفت مؤخراً أنها لم تحدث على الإطلاق -
وما هي؟ -

625
00:35:07,382 --> 00:35:10,215
عندما كنتُ في الثامنة أو التاسعة
كانت أمي مهووسةً بالخوف علي

626
00:35:10,510 --> 00:35:13,263
...حين كنتُ أعود للمنزل ليلاً بعد درس البيانو

627
00:35:13,555 --> 00:35:16,149
وكانت تحذرني دائماً من الرجال الكبار الذين يقدمون لي الحلوى

628
00:35:16,433 --> 00:35:18,185
ثم يكشفون لي عن أعضائهم

629
00:35:18,435 --> 00:35:21,393
...كانت مهووسةً بذلك جداً إلى درجة أنني فيما بعد

630
00:35:21,688 --> 00:35:24,964
احتفظت بصورة في عقلي بأن هذا حدث فعلاً

631
00:35:25,275 --> 00:35:28,665
إلى درجة أنني صرت ربطت الجنس وبين طريق العودة للبيت

632
00:35:28,987 --> 00:35:32,536
...أعني أنني حتى الآن، في بعض الأحيان

633
00:35:33,575 --> 00:35:37,363
حين أمارس الجنس
أتخيل نفسي وأنا أمشي مجدداً في ذلك الشارع

634
00:35:37,704 --> 00:35:39,535
أقسم لك... هذا غريب، أليس كذلك؟

635
00:35:39,789 --> 00:35:43,828
هل ذلك الشارع قريب من هنا؟.. أعني هل يمكننا...؟ -
!هل يمكننا؟.... لا -

636
00:35:44,169 --> 00:35:46,285
إنه بعيد جداً

637
00:35:47,547 --> 00:35:49,981
هل احتفظتَ بمذكراتٍ حينَ كنتَ طفلاً؟

638
00:35:50,258 --> 00:35:53,455
أجل... في بعض الأحيان ربما

639
00:35:53,762 --> 00:35:55,832
من المضحك أنني قرأت صفحةً من مذكراتي

640
00:35:56,097 --> 00:35:57,894
بتاريخٍ من العام 83

641
00:35:58,308 --> 00:35:59,900
وما أدهشني حقاً

642
00:36:00,143 --> 00:36:02,941
هو أنني كنتُ أتعامل مع الحياة بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع الحياة اليوم

643
00:36:03,271 --> 00:36:05,182
كنتُ أكثر أملاً وسذاجة

644
00:36:05,440 --> 00:36:09,558
لكنّ داخلي، والطريقة التي كنتُ أرى الأمور بها... ما زالت كما هي

645
00:36:09,903 --> 00:36:12,133
جعلتني أكتشف أنني لم أتغير فعلاً

646
00:36:12,405 --> 00:36:13,838
لستُ أعتقد أن أحداً منّا يتغير هكذا

647
00:36:14,074 --> 00:36:17,703
لا يحب الناس أن يعترفوا بذلك
...لكننا نملك ما يشبه نقاط العلام الفطرية

648
00:36:18,036 --> 00:36:21,506
ولا شيء مما يحدث لنا، يغيّر نزعتنا المتأصلة

649
00:36:21,831 --> 00:36:23,230
أهذا رأيك إذاً؟ -
أعتقد ذلك -

650
00:36:23,458 --> 00:36:26,655
لقد قرأت دراسةً راقبوا فيها أناساً ربحوا جائزة اليانصيب

651
00:36:26,962 --> 00:36:28,759
وآخرين أصيبوا بالشلل السفلي

652
00:36:29,005 --> 00:36:32,998
تظنين أن الحالة الأولى ستجعلك منتشية والثانية ستجعلك انتحارية

653
00:36:33,343 --> 00:36:35,937
..لكنّ الدراسة تظهر أنه بعد مرور ستة أشهر

654
00:36:36,221 --> 00:36:39,372
وما أن اعتاد كلّ منهم على وضعه الجديد

655
00:36:39,683 --> 00:36:41,913
حتى عاد الأمر سواء بالنسبة للاثنين -
سواء؟ -

656
00:36:42,185 --> 00:36:45,257
...أجل، كأن أقول بأن الشخص المرح المتفائل بطبيعته

657
00:36:45,563 --> 00:36:48,282
أصبح الآن شخصاً مرحاً متفائلاً على كرسي متحرك

658
00:36:48,608 --> 00:36:50,485
...والشخص الأحمق المثير للشفقة

659
00:36:50,735 --> 00:36:54,523
أصبح شخصاً أحمق مثيراً للشفقة
بسيارة كاديلاك جديدة، ومنزل وقارب

660
00:36:54,864 --> 00:36:58,061
إذاً فسوف تبقى مكتئباً على الدوام
مهما حدث في حياتك من تغييرات رائعة؟

661
00:36:58,368 --> 00:36:59,687
بكل تأكيد -
عظيم -

662
00:36:59,911 --> 00:37:01,549
بالله عليكِ... هل أنتِ مكتئبة الآن؟

663
00:37:01,788 --> 00:37:03,983
لا، لا... لستُ مكتئبة

664
00:37:04,249 --> 00:37:06,809
...لكنني أخاف أحياناً أن أصل إلى نهاية حياتي

665
00:37:07,085 --> 00:37:10,475
وأنا أشعر أنني لم أقم بعد بكل ما أريده -
وما الذي تريدينه؟ -

666
00:37:10,797 --> 00:37:12,435
...أريد

667
00:37:12,674 --> 00:37:15,586
...أريد أن أرسم أكثر
...وأريد أن أعزف الغيتار كل يوم

668
00:37:15,885 --> 00:37:18,957
أريد أن أتعلم الصينية.. وأن أكتب المزيد من الأغاني

669
00:37:19,264 --> 00:37:23,416
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أقوم بها
لكنني سأنتهي دون أن أكون قد قمتُ بالكثير منها

670
00:37:24,519 --> 00:37:30,116
:حسناً، أريد أن أسألك
هل تؤمنين بالأشباح أو الأرواح أو ما شابه؟

671
00:37:30,525 --> 00:37:31,844
امممم... لا

672
00:37:32,068 --> 00:37:33,342
لا؟ -
لا -

673
00:37:33,570 --> 00:37:37,165
حيناً، وماذا عن تناسخ الأرواح؟ -
إطلاقاً -

674
00:37:37,490 --> 00:37:39,367
الله؟ -
لا -

675
00:37:39,618 --> 00:37:42,007
لا بأس -
يبدو هذا مريعاً -

676
00:37:42,287 --> 00:37:46,041
لكنني لا أودّ أن أبدو من الناس
الذين لا يؤمنون بوجود أي سحر في العالم

677
00:37:46,374 --> 00:37:48,205
إذاً، الأبراج؟ -
!أجل، بالتأكيد -

678
00:37:48,460 --> 00:37:50,212
ها هي ذي -
هذا منطقي، أليس كذلك؟ -

679
00:37:50,462 --> 00:37:53,738
أنت من برج العقرب، وأنا من برج الدلو
وبالتالي نحن نتفق

680
00:37:54,799 --> 00:37:56,551
لا، لا، لا

681
00:37:56,801 --> 00:37:59,713
هناك قول لأينشتاين أحبه حقاً

682
00:38:00,013 --> 00:38:03,369
"يقول: "إن كنتَ لا تؤمن بأي نوعٍ من السحر أو الغموض

683
00:38:03,683 --> 00:38:06,402
"فأنتَ إنسان شبه ميت فعلياً" -
أجل، أحب ذلك -

684
00:38:06,686 --> 00:38:09,883
لطالما شعرتُ بغموض وسحر هذا الكون

685
00:38:10,190 --> 00:38:15,184
...لكنني بدأت مؤخراً أفكر بأنني أنا، أو شخصيتي

686
00:38:15,570 --> 00:38:18,528
أنني لا أملك مكاناً ثابتاً هنا

687
00:38:18,823 --> 00:38:20,415
أعني الخلود أو ما شابه

688
00:38:20,659 --> 00:38:24,334
وكلما فكرت أكثر في ذلك
أشعر بأنني غير قادر على تجاهل الأمر واعتباره شيئاً عادياً

689
00:38:24,663 --> 00:38:28,019
أعني أن هذه هي حياتنا الآن
ما الذي يعجبك؟

690
00:38:28,333 --> 00:38:30,403
ما الذي يضحكك؟.. وما الهام في نظرك؟

691
00:38:30,710 --> 00:38:32,905
أتفهمينني؟.. إن كل يوم هو بمثابة الأخير

692
00:38:33,380 --> 00:38:36,736
عندما أفكر بهذا، عادةً أتصل بأمي كي أخبرها كم أحبها

693
00:38:37,050 --> 00:38:38,608
حقاً؟ -
:ودائماً ما تقول لي -

694
00:38:38,843 --> 00:38:42,802
"هل أنتِ بخير؟ هل أصبتِ بالسرطان؟
هل تقررين الانتحار؟"

695
00:38:43,139 --> 00:38:45,653
"إن الأمر لا يستحق"

696
00:38:46,977 --> 00:38:49,650
إذاً، ماذا عنّا؟

697
00:38:49,938 --> 00:38:52,372
ماذا عنّا؟ -
...لا، ما أعنيه هو -

698
00:38:52,649 --> 00:38:56,085
..إن كنّا سنموت كلانا، الليلة -
كأن يحلّ الخراب بالعالم؟ -

699
00:38:56,403 --> 00:39:00,362
...لا، هذا مؤثر للغاية
لكن ماذا لو كنا نحن الاثنين فقط سنموت هذه الليلة؟

700
00:39:00,699 --> 00:39:02,576
أعني.. هل كنّا سنتحدث عن كتابك؟

701
00:39:02,826 --> 00:39:05,465
...أو عن البيئة؟... أو -
إن كان اليوم هو آخر أيامنا؟ -

702
00:39:05,745 --> 00:39:08,259
أجل، ماذا كنتَ ستقول لي؟
ما الذي كنتَ لتخبرني إياه؟

703
00:39:08,540 --> 00:39:10,019
في الواقع -
سؤال صعب؟ -

704
00:39:10,250 --> 00:39:11,524
لا، لا... سأجيبك

705
00:39:11,751 --> 00:39:14,106
بالتأكيد لن تحدث عن كتابي

706
00:39:14,379 --> 00:39:16,939
ولربما سأتجاوز موضوع البيئة -
جميل -

707
00:39:17,215 --> 00:39:21,003
لكنني كنتُ سأتحدث عن.. سحر الكون

708
00:39:21,344 --> 00:39:24,416
...لكنني فقط كنتُ سأقوم بذلك بطريقة -
ماذا؟ -

709
00:39:24,723 --> 00:39:26,281
بينما نحن في فندق

710
00:39:26,516 --> 00:39:30,145
وبينما نستريح بين فترتين من طقس ممارسة الجنس حتى الموت

711
00:39:30,478 --> 00:39:33,197
ولم نضيع الوقت في غرفة في فندق؟

712
00:39:33,481 --> 00:39:36,757
لم لا نقوم بذلك الآن على هذا الكرسي؟

713
00:39:37,652 --> 00:39:39,927
تعالي، تعالي... تعالي

714
00:39:40,196 --> 00:39:42,505
حسناً.. لن نموت هذه الليلة

715
00:39:42,782 --> 00:39:44,738
حسناً... يا لحظي السيء، أنا آسف

716
00:39:44,993 --> 00:39:46,472
لقد كان هذا مثالاً متطرفاً

717
00:39:46,703 --> 00:39:49,058
أنا آسف -
حسناً -

718
00:39:49,331 --> 00:39:50,923
...لقد كان.... كان قصدي هو

719
00:39:51,166 --> 00:39:53,885
هو أن التواصل الحقيقي مع الآخر صعب جداً

720
00:39:54,169 --> 00:39:56,842
...بالطبع لا، أعني أن معظم تبادلاتنا اليومية

721
00:39:57,130 --> 00:39:58,609
...أجل أعرف، لكنني

722
00:39:58,840 --> 00:40:01,354
ولا أقصد بهذا أن أردّ كل شيء إلى الجنس -
لكن لم لا؟ -

723
00:40:01,635 --> 00:40:04,627
لا، هذا مجرد مثال
...كانت صديقتي تحدّثني

724
00:40:04,929 --> 00:40:07,841
عن مشاكلها مع حبيبها، مشاكلها الجنسية -
أجل -

725
00:40:08,183 --> 00:40:11,539
وكيف بدأت تخبره بعد أن ظلا يتواعدان لمدة عام

726
00:40:11,853 --> 00:40:14,731
عما يمكن أن يفعله كي يثيرها أكثر
وقد ارتعب من هذا كثيراً

727
00:40:15,023 --> 00:40:16,297
لماذا؟ -
ارتعب تماماً -

728
00:40:16,566 --> 00:40:18,477
لقد شعر بأنه مهدد، وبأن هذا يعني بأنه سيء في الفراش

729
00:40:18,735 --> 00:40:20,532
ربما كان عليها ألا تنتظر كل هذا الوقت

730
00:40:20,779 --> 00:40:23,054
عاماً كاملاً -
لكنّ الرجال يشعرون بالإهانة بسهولة -

731
00:40:23,323 --> 00:40:25,712
ماذا؟ أكثر من النساء برأيك؟ -
تحديداً في هذا الموضوع -

732
00:40:25,992 --> 00:40:27,311
أتظنين ذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

733
00:40:28,119 --> 00:40:30,155
...ربما كان هذا عائداً إلى

734
00:40:30,413 --> 00:40:34,292
...إلى أن الرجال أسهل...أعني -
إرضاءً في السرير؟ -

735
00:40:34,668 --> 00:40:37,546
لا أدري -
أجل بالتأكيد، هم كذلك -

736
00:40:37,879 --> 00:40:39,915
...على أي حال، كانت صديقتي تخبرني

737
00:40:40,173 --> 00:40:43,688
أنها في المرة القادمة التي تواعد فيها رجلاً
ستقوم بعمل استجواب مفصل

738
00:40:44,010 --> 00:40:47,320
عما يحبه الرجال أو يكرهونه -
مكتوب أم شفهي؟ -

739
00:40:47,639 --> 00:40:49,311
أجل، مكتوب... غالباً مكتوب

740
00:40:49,557 --> 00:40:53,072
لكنّه لن يكون مجرّد إجابات بنعم أو لا
سيكون أكثر تعقيداً من ذلك

741
00:40:53,395 --> 00:40:56,751
على سبيل المثال لو كان السؤال:
"هل تحبّ القيام بحركات إثارة للآخر؟"

742
00:40:57,065 --> 00:41:01,695
فيمكن أن تكون الإجابة:
"لا... لكنّ صفعةً على المؤخرة أحياناً لا تضر"

743
00:41:02,070 --> 00:41:05,619
أجل، أو مثلاً قد يكون السؤال:
"هل تحب استعمال الألفاظ البذيئة في السرير؟"

744
00:41:05,949 --> 00:41:09,259
أهذا يشبه ما تقولينه؟ -
أجل، لكن ليس الكلام البذيء بشكل عام -

745
00:41:09,577 --> 00:41:11,852
"مثلاً: "ما هي الكلمات المعينة التي تحبّ أن تسمعها؟

746
00:41:12,122 --> 00:41:13,396
ماذا، أنا؟ -
أجل -

747
00:41:13,623 --> 00:41:16,183
على سبيل المثال ما هي الكلمات التي تحب أن تسمعها؟

748
00:41:16,459 --> 00:41:18,017
لستُ أدري

749
00:41:19,587 --> 00:41:22,021
ما هو رأيك في كلمة "عضو أنثوي"؟

750
00:41:22,299 --> 00:41:24,972
جميلة

751
00:41:25,468 --> 00:41:27,060
جيد

752
00:41:27,304 --> 00:41:30,182
من المذهل كم أصبحنا منحرفين في السنوات التسع المنصرمة

753
00:41:30,473 --> 00:41:33,624
...عل الأقل لم يعد علينا التظاهر بأن كل تجربة جنسية

754
00:41:33,935 --> 00:41:35,573
هي حدث سيغيّر حياتنا بكاملها

755
00:41:35,812 --> 00:41:39,168
أعتقد أنك قد ضاجعت الكثير من النساء في حياتك
حتى أن عضوك يكاد يسقط

756
00:41:39,482 --> 00:41:43,031
أجل، وأنا لا أظن سوى أنك قد تحوّلتِ إلى عاهرة الآن

757
00:41:43,361 --> 00:41:46,637
أجل، شكراً لك -
...لا، أنا -

758
00:41:47,365 --> 00:41:50,243
هذا صحيح، ما باليد حيلة -
ما باليد حيلة -

759
00:41:50,535 --> 00:41:54,164
إذاً...ما نوع الأغاني الذي تكتبينه؟
لم أكن أعرف بشأن ذلك

760
00:41:54,497 --> 00:41:55,646
أي نوع؟ -
أجل -

761
00:41:55,874 --> 00:41:57,466
لستُ أدري، إنها أغانٍ فقط

762
00:41:57,709 --> 00:42:00,269
بعضها عن الناس

763
00:42:00,545 --> 00:42:02,137
والعلاقات، وواحدة منها عن قطي

764
00:42:02,380 --> 00:42:04,769
غنِّ لي واحدة -
لا، لا أستطيع... ليس معي غيتار -

765
00:42:05,050 --> 00:42:06,563
هيّا.. غنّي بدون موسيقى -
لا، لا، لا -

766
00:42:06,801 --> 00:42:09,838
من المستحيل أن أغني بدون غيتار، أنت مجنون

767
00:42:10,472 --> 00:42:12,303
ولم لا؟

768
00:42:12,557 --> 00:42:14,912
لا، ليس الآن.. لا -
واحدة فقط -

769
00:42:15,185 --> 00:42:18,302
إن لم يكن الآن فمتى؟
أتريدين أن نلتقي هنا بعد ستة أشهر ومعك غيتار؟

770
00:42:18,605 --> 00:42:20,038
سأعود بالطيارة إلى هنا

771
00:42:20,273 --> 00:42:23,151
بينما أنتِ قد تلحقين بالباص أو لا تلحقين به -
حسناً، هذا مضحك حقاً -

772
00:42:23,652 --> 00:42:25,643
علينا أن نعود إلى المكتبة -
لا بأس -

773
00:42:25,904 --> 00:42:27,815
ستفوّت طائرتك -
لا مشكلة -

774
00:42:28,073 --> 00:42:29,825
لنتمشّ على ضفة (السين)، إنه لطيف

775
00:42:30,075 --> 00:42:31,588
حسناً

776
00:42:32,243 --> 00:42:35,792
إذاً ستعود بالطائرة إلى نيويورك؟ -
أجل، أجل -

777
00:42:37,832 --> 00:42:41,620
!لقد قرأت في مقالةٍ أنك متزوج ولديك طفل، هذا رائع

778
00:42:41,962 --> 00:42:44,351
أجل، إنه في الرابعة

779
00:42:44,631 --> 00:42:46,747
وما اسمه؟ -
هنري... هانك الصغير -

780
00:42:47,008 --> 00:42:49,681
وهو مسلٍّ للغاية -
أنا متأكدة -

781
00:42:49,970 --> 00:42:52,803
وزوجتك، ماذا تعمل؟ -
إنها تدرّس في مدرسة ابتدائية -

782
00:42:53,473 --> 00:42:55,941
وأنتِ، هل لديكِ أطفال؟ -
!أجل، طفلان..... اللعنة -

783
00:42:56,226 --> 00:42:57,625
ماذا؟ -
!لقد نسيتهما في السيارة -

784
00:42:57,852 --> 00:43:00,412
والنوافذ مفتوحة، كان هذا منذ ستة أشهر
أتظن أنهما بخير؟

785
00:43:00,689 --> 00:43:03,203
لا، أنا أمزح
أحلم بأن أنجب يوماً

786
00:43:03,483 --> 00:43:05,280
لكنني غير مستعدة بعد -
حقاً؟ -

787
00:43:05,527 --> 00:43:08,564
لكنني أمر بعلاقة جيدة، مع ذلك -
حقاً؟ ذلك جيد -

788
00:43:08,863 --> 00:43:10,854
وماذا يعمل؟ -
إنه مصوّر صحفي -

789
00:43:11,116 --> 00:43:12,868
وهو يغطّي أخبار الحروب

790
00:43:13,118 --> 00:43:15,586
إنه بعيد غالباً، وهذا جيد لأنني مشغولة جداً

791
00:43:15,870 --> 00:43:19,783
لكن أليس هذا خطيراً؟
ألا يقتل الكثير من هؤلاء هذه الايام؟

792
00:43:20,125 --> 00:43:23,242
إنه يعدني دائماً بألا يخاطر، لكنني أبقى قلقة

793
00:43:23,545 --> 00:43:25,979
فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء

794
00:43:26,256 --> 00:43:29,453
ماذا تعنين؟ -
أقصد... مرة كنّا معاً في نيودلهي -

795
00:43:29,759 --> 00:43:31,192
ومررنا بمتسول في الطريق -

796
00:43:31,428 --> 00:43:33,578
قنبلة؟ -
متسول... متشرد -

797
00:43:33,847 --> 00:43:35,121
حسنا،ً فهمت

798
00:43:35,348 --> 00:43:39,023
وبدا أنه حقاً بحاجة للمساعدة
لكنّ ردّ الفعل الأول له أنّه أراد تصويره

799
00:43:39,352 --> 00:43:42,071
اقترب من وجهه وأصلح له ياقته

800
00:43:42,355 --> 00:43:44,027
بعيداً تماماً عن ماهية هذا الشخص الواقف أمامه

801
00:43:44,274 --> 00:43:46,913
لكن أليس هذا ميزةً جيدةً فيمن يقوم بهذا العمل؟

802
00:43:47,193 --> 00:43:48,467
...أجل، وأنا لستُ

803
00:43:48,695 --> 00:43:51,687
لستُ أحكم عليه، فما يقوم به ضروري ورائع

804
00:43:51,990 --> 00:43:54,026
كل ما أقوله هو أنني لا أستطيع القيام بذلك

805
00:43:54,284 --> 00:43:55,956
لنصعد على ذاك القارب، هيا بنا

806
00:43:56,202 --> 00:43:57,476
!لا -
هيا، سيكون ذلك ممتعاً -

807
00:43:57,704 --> 00:43:59,934
!لم يبق لديك وقت -
سينطلقون، هيا -

808
00:44:00,206 --> 00:44:02,515
ما يزال لديّ ربع ساعة
هل معك هاتف خلوي؟

809
00:44:02,792 --> 00:44:05,022
أجل -
جميل، وأنا معي رقم السائق -

810
00:44:05,295 --> 00:44:07,365
يمكنني الاتصال به وإخباره أن ينتظرني في المحطة التالية

811
00:44:07,631 --> 00:44:11,340
أتعلم؟ لم أصعد في حياتي على أحد هذه القوارب
إنها للسياح، أشعر بالخجل

812
00:44:11,676 --> 00:44:12,950
حسناً، لا بأس

813
00:44:16,431 --> 00:44:17,989
أنا سأدفع، أنا سأدفع

814
00:44:18,850 --> 00:44:21,318
لا، لا... سأدفع أنا

815
00:44:24,940 --> 00:44:26,214
شكراً لك

816
00:44:26,441 --> 00:44:28,511
إذاً... هل تحبينه؟ -
عمن تتحدث؟ -

817
00:44:28,777 --> 00:44:31,974
مصوّر الحروب -
أجل، بالطبع -

818
00:44:35,909 --> 00:44:38,025
هل معك الهاتف الخلوي؟

819
00:44:38,286 --> 00:44:39,958
آه، أجل

820
00:44:40,205 --> 00:44:41,957
إذاً، لنر ما لدينا -
حسناً -

821
00:44:42,207 --> 00:44:43,481
ماذا أخبره؟

822
00:44:43,708 --> 00:44:45,824
"أخبره أن ينتظرك في "كي آنري كاتر

823
00:44:46,086 --> 00:44:48,759
...اللعنة، كي

824
00:44:49,047 --> 00:44:51,720
آنري كاتر... كي آنري كاتر

825
00:44:52,008 --> 00:44:53,964
آنري كاتر

826
00:44:54,219 --> 00:44:57,097
ما قصّتك؟ هل تريدني أنا أن...؟
آنري كاتر

827
00:44:57,389 --> 00:44:58,708
هنري الرابع؟ -
!أجل -

828
00:44:58,932 --> 00:45:01,810
بالله عليكِ، لماذا لم تقولي هذا؟ -
أنا آسفة -

829
00:45:14,072 --> 00:45:15,903
مرحباً، هل هذا فيليب؟

830
00:45:16,157 --> 00:45:18,717
أجل فيليب.. أنا جيسي والس

831
00:45:18,994 --> 00:45:20,313
أجل

832
00:45:20,537 --> 00:45:24,610
اسمعني، أنا على متن أحد القوارب... تمام؟

833
00:45:24,958 --> 00:45:27,756
سنصل إلى هنري الرابع

834
00:45:28,044 --> 00:45:31,275
ميناء هنري الرابع، هل تعرفه؟

835
00:45:31,589 --> 00:45:33,978
حسناً، جميل
وحقائبي معك.. أليس كذلك؟

836
00:45:34,259 --> 00:45:37,092
...وسنصل إلى هناك بعد حوالي
لا أدري، إنها المحطة التالية

837
00:45:37,387 --> 00:45:39,662
حسناً، مع السلامة

838
00:45:40,849 --> 00:45:43,204
الأمور بخير؟ -
أجل، أجل -

839
00:45:43,476 --> 00:45:45,353
!يا للروعة

840
00:45:45,604 --> 00:45:48,198
إنها كنيسة نوتردام، انظري إليها -
!يا للروعة  -

841
00:45:48,481 --> 00:45:52,315
سمعت قصة عن أن الألمان حين احتلوا باريس

842
00:45:52,652 --> 00:45:54,210
ثم وجب عليهم أن ينسحبوا مجدداً

843
00:45:54,446 --> 00:45:56,323
قاموا بزرع المتفجرات في الكنيسة

844
00:45:56,573 --> 00:46:00,646
لكن شخصاً واحداً كان عليه أن يبقى كي يضغط زر المفجّر

845
00:46:00,994 --> 00:46:03,952
وذلك الشاب، الجندي، لم يستطع القيام بذلك

846
00:46:04,247 --> 00:46:07,796
لقد جلس مذهولاً بروعة المكان

847
00:46:08,126 --> 00:46:09,923
ثم حين وصل جنود الحلفاء

848
00:46:10,170 --> 00:46:13,526
وجدوا المتفجرات في مكانها والزر كما هو لم يلمس

849
00:46:13,840 --> 00:46:17,355
...ووجدوا الأمر نفسه في الساكري كير وبرج إيفيلل

850
00:46:17,677 --> 00:46:19,872
...وعدّة أماكن أخرى، على ما أظن

851
00:46:20,138 --> 00:46:22,015
هل هذه قصة حقيقية؟

852
00:46:22,265 --> 00:46:25,223
لستُ أدري
ومع ذلك فقد أحببت الحكاية

853
00:46:25,518 --> 00:46:26,837
أجل، إنها قصة رائعة

854
00:46:27,103 --> 00:46:29,856
لكن عليكَ أن تفكر بأن كنيسة نوتردام ستختفي يوماً

855
00:46:30,148 --> 00:46:33,185
كانت هناك كنيسة أخرى على ضفة السين، هناك

856
00:46:33,485 --> 00:46:36,204
هناك؟ في المكان ذاته؟ -
أجل -

857
00:46:37,781 --> 00:46:40,136
أتعلم؟ هذا رائع.. لم أقم بذلك من قبل

858
00:46:40,408 --> 00:46:42,922
حقاً؟ -
أنا أنسى أحياناً كم باريس جميلة -

859
00:46:43,203 --> 00:46:44,761
إذاً ليس سيئاً جداً أن يكون المرء سائحاً

860
00:46:44,996 --> 00:46:47,385
شكراً لك على اصطحابي في المركب -
على الرحب والسعة -

861
00:46:47,666 --> 00:46:50,464
...أعتقد أن كتابي ذاك كان أشبه ببناء شيء ما

862
00:46:51,086 --> 00:46:55,079
كي لا أنسى تفاصيل الوقت الذي قضيناه سوية

863
00:46:55,465 --> 00:46:59,060
كتذكير أننا يوماً ما، قد التقينا بالفعل

864
00:46:59,386 --> 00:47:02,219
أن هذا كان حقيقياً، أنه حصل بالفعل

865
00:47:02,514 --> 00:47:04,425
...أنا سعيدة لسماعي هذا

866
00:47:04,683 --> 00:47:08,801
لطالما كنتُ أشعر أنني غريبة الأطوار
لأنني غير قادرة على تجاوز الماضي بسهولة هكذا

867
00:47:10,105 --> 00:47:13,256
عادةً ما يعيش الناس ليلة
أو أحياناً علاقةً كاملة

868
00:47:13,608 --> 00:47:15,883
ثم ينفصلون وينسون

869
00:47:16,152 --> 00:47:19,861
يستمرون في حياتهم وكأنهم يغيرون إفطارهم المعتاد

870
00:47:20,657 --> 00:47:23,774
أظن أنني لا أستطيع نسيان أي شخص ممن كنت معهم

871
00:47:24,077 --> 00:47:29,435
لأن كلاً منهم لديه ما يميزه

872
00:47:29,833 --> 00:47:34,463
ولا يمكنك استبدال أحد بغيره
ما يذهب... لا يعود

873
00:47:35,839 --> 00:47:39,832
كل علاقة، حين تصل إلى نهايتها... تدمّرني حقاً
ولا أشفى منها تماماً على الإطلاق

874
00:47:40,176 --> 00:47:43,213
...ولهذا السبب صرت أتردد بالتورط في أي علاقة

875
00:47:43,513 --> 00:47:45,469
لأنها ستؤذيني كثيراً

876
00:47:45,724 --> 00:47:48,761
وحتى العلاقات الجنسية العابرة، لا أحبها كثيراً

877
00:47:49,060 --> 00:47:51,858
لأنني سأفتقد في ذاك الشخص حتى صفاته العادية التافهة

878
00:47:52,147 --> 00:47:54,741
أنا مهووسة بالتفاصيل

879
00:47:55,191 --> 00:47:57,421
ربما أنا مجنونة
...لكنني حين كنتُ طفلة

880
00:47:57,694 --> 00:48:00,492
كانت أمي تخبرني بأنني كنتُ دائماً أتأخر عن المدرسة

881
00:48:00,780 --> 00:48:03,055
وفي يومٍ ما لحقت بي كي تعرف السبب

882
00:48:03,366 --> 00:48:07,484
كنت أ راقب الجوز يسقط من الأشجار، ويتدحرج في الطرقات

883
00:48:07,829 --> 00:48:13,347
أو النمل الذي يعبر الطريق
أو ورقة تلقي بظلها على جذع شجرة

884
00:48:13,752 --> 00:48:15,708
أشياء صغيرة

885
00:48:16,296 --> 00:48:18,048
أعتقد أن الأمر ذاته ينطبق على الناس

886
00:48:18,632 --> 00:48:21,430
...أرى فيهم تفاصيل صغيرة، مميزة لكل واحدٍ منهم

887
00:48:21,718 --> 00:48:25,677
ما يؤثر بي وما افتقده وما سأفتقده على الدوام

888
00:48:26,014 --> 00:48:27,447
ليس بإمكانك استبدال أحد بآخر

889
00:48:27,682 --> 00:48:31,470
لأن كل شخص مصنوع من هذه التفاصيل المميزة الرائعة

890
00:48:35,106 --> 00:48:38,257
مثلاً، أذكر حين كانت لحيتك مشوبة باللون الأحمر قليلاً

891
00:48:39,152 --> 00:48:41,712
وكيف كانت تسطع تحت الشمس

892
00:48:42,030 --> 00:48:44,703
في ذاك الصباح قبل أن ترحل

893
00:48:45,742 --> 00:48:49,496
لقد تذكرت ذلك، وافتقدته

894
00:48:49,829 --> 00:48:51,103
مجنونة تماماً، أليس كذلك؟

895
00:48:51,790 --> 00:48:55,544
أنا متأكد الآن.. أتريدين أن تعرفي لماذا كتبت ذلك الكتاب الغبي؟

896
00:48:55,919 --> 00:48:58,717
لماذا؟ -
لكي تحضري إحدى قراءاتي في باريس -

897
00:48:59,047 --> 00:49:03,040
"فآتي إليك واسألك: "أين كنتِ بحق جهنّم؟

898
00:49:03,635 --> 00:49:05,751
لا، كنتَ تعرف أنني سأكون هنا اليوم؟

899
00:49:06,012 --> 00:49:10,369
أتكلم بجديّة، أعتقد أنني كتبته
وفي داخلي غاية لأن أبحث عنك

900
00:49:10,767 --> 00:49:12,758
حسناً، إن هذا....أعلم أن هذا غير صحيح

901
00:49:13,019 --> 00:49:15,249
لكنّه لطف منك -
أعتقد أنه صحيح -

902
00:49:15,563 --> 00:49:17,918
كم برأيكِ احتمال أن نلتقي مجدداً؟

903
00:49:18,817 --> 00:49:21,889
بعد ديسمبر ذاك؟... أعتقد أنه صفر تقريباً

904
00:49:22,445 --> 00:49:24,401
لكنّك لستً حقيقياً على أي حال

905
00:49:24,656 --> 00:49:27,728
نحن فقط شخصيتان في حلم تلك العجوز

906
00:49:28,034 --> 00:49:30,343
وهي على فراش الموت، تتخيل أيام شبابها

907
00:49:30,620 --> 00:49:32,611
وما دمنا كذلك، فلا بدّ أن نلتقي مجدداً

908
00:49:32,872 --> 00:49:36,626
يا إلهي... لماذا لم تكوني هناك في فيينا؟

909
00:49:37,961 --> 00:49:41,556
لقد أخبرتك بالسبب -
...أعرف السبب، لكنني فقط -

910
00:49:41,881 --> 00:49:44,031
أتمنى لو أتيتِ إلى هناك

911
00:49:44,301 --> 00:49:46,451
كانت حياتنا ستختلف كثيراً

912
00:49:46,720 --> 00:49:48,836
أتعتقد ذلك؟

913
00:49:49,097 --> 00:49:50,655
أؤمن بذلك

914
00:49:50,932 --> 00:49:53,924
ربما لا...ربما كنّا سنكره بعضنا البعض

915
00:49:54,269 --> 00:49:57,022
كما نكره بعضنا الآن؟

916
00:49:58,064 --> 00:50:02,376
ربما نحن جيّدان في اللقاءات السريعة وحسب

917
00:50:02,736 --> 00:50:06,775
والتجول في المدن الأوروبية، في المناخ الدافئ

918
00:50:07,449 --> 00:50:10,441
يا إلهي... لماذا لم نتبادل أرقام الهواتف وهذه الأشياء؟

919
00:50:10,744 --> 00:50:12,814
لماذا لم نفعل ذلك؟

920
00:50:13,079 --> 00:50:15,354
لأننا كنّا شباناً وأغبياء

921
00:50:15,624 --> 00:50:17,819
أتعتقدين أننا ما زلنا كذلك؟

922
00:50:18,084 --> 00:50:20,120
...أظن أن الإنسان حين تكون شاباً، يعتقد

923
00:50:20,378 --> 00:50:22,812
أنه سيتلاقى مع الكثير الكثير من الأشخاص

924
00:50:23,590 --> 00:50:26,104
ثم فيما بعد يكتشف أن هذا لا يحدث إلا نادراً

925
00:50:26,384 --> 00:50:29,854
ويمكنه فيها أن يفسد الأمر... أن يقطع الاتصال

926
00:50:30,221 --> 00:50:32,530
الماضي هو الماضي، وكان مقدراً أن يكون كما كان

927
00:50:32,807 --> 00:50:35,367
أتؤمنين بذلك حقاً؟
أن كل شيء مقدّر؟

928
00:50:35,644 --> 00:50:39,478
أعتقد أن هذا العالم أقل حريةً مما نظن

929
00:50:39,814 --> 00:50:41,452
حقاً؟

930
00:50:41,775 --> 00:50:45,529
أجل، حين تتكرر الظروف نفسها فسيحدث الأمر ذاته في كل مرة

931
00:50:45,862 --> 00:50:48,774
مثلان من الهايدروجين، ومثل من الأوكسجين
ينتجان الماء في كل مرة

932
00:50:49,074 --> 00:50:52,350
لا، أعني ماذا لو أن جدّتك عاشت أسبوعاً آخر؟

933
00:50:52,661 --> 00:50:55,175
أو توفيت قبل أسبوع، أو حتى أيام؟

934
00:50:55,455 --> 00:50:56,968
لربما اختلف كل شيء حينئذٍ، أعتقد ذلك

935
00:50:57,207 --> 00:51:01,246
ينبغي عليك عدم التفكير بهذه الطريقة -
أعلم أنه ينبغي ذلك في أغلب الأشياء -

936
00:51:01,586 --> 00:51:06,580
لكن، في هذا الأمر بالذات... يبدو أن شيئاً كان ناقصاً

937
00:51:07,300 --> 00:51:10,895
في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت

938
00:51:11,221 --> 00:51:14,896
حتى في طريقي إلى هناك
...كنتُ في السيارة وكان أحد أصدقائي يوصلني

939
00:51:15,225 --> 00:51:17,864
وكنتُ أنظر من النافذة وأعتقد أني رأيتك

940
00:51:18,144 --> 00:51:20,214
غير بعيدة عن الكنيسة

941
00:51:20,480 --> 00:51:22,869
تطوين مظلتك وتدخلين إلى مطعم

942
00:51:23,149 --> 00:51:26,619
في زاوية الجادة الثالثة من برودويه

943
00:51:26,945 --> 00:51:30,335
وظننت أنني قد جننت، لكنني الآن أظن بأنكِ كنتِ هناك

944
00:51:31,283 --> 00:51:33,797
لقد كنتُ أسكن في الجادة الحادية عشرة من برودويه

945
00:51:34,703 --> 00:51:36,500
أترين؟

946
00:51:37,872 --> 00:51:41,467
إذاً، كيف تشعر وأنت متزوج؟
لم تحدّثني عن ذلك بعد

947
00:51:42,544 --> 00:51:45,934
ألم أفعل؟ كم هذا غريب

948
00:51:46,589 --> 00:51:50,377
لا أدري.. لقد التقينا أثناء دراستي الجامعية

949
00:51:50,719 --> 00:51:56,828
...وكنا ننفصل فترة ثم نعود مجدداً لسنواتٍ عدّة، ثم

950
00:51:57,726 --> 00:52:01,765
...ماذا؟ عدنا لبعضنا لفترة، ثم حملت

951
00:52:02,606 --> 00:52:04,119
وبالتالي تزوّجنا

952
00:52:04,357 --> 00:52:06,313
حدّثني عنها

953
00:52:06,568 --> 00:52:09,480
إنها معلمة رائعة، وأم جيدة

954
00:52:09,779 --> 00:52:12,691
ذكية... وجميلة

955
00:52:12,991 --> 00:52:14,982
...أذكر أنني كنتُ وقتها أفكّر

956
00:52:15,243 --> 00:52:17,518
...أن الكثير من الرجال الذين لطالما أعجبت بهم

957
00:52:17,787 --> 00:52:22,417
كانت حياتهم مكرّسةً لشيءٍ آخر أعظم من ذواتهم

958
00:52:23,376 --> 00:52:25,970
!إذاً فقد تزوّجتَ لأن الرجال الذين أُعجبتَ بهم كانوا متزوّجين؟

959
00:52:26,254 --> 00:52:32,250
لا،لا... الأمر أقرب إلى أنني كنتُ ابحث عن فكرة
"فكرة أقرب إلى ما يسمى "ذاتي الأفضل

960
00:52:32,677 --> 00:52:34,349
وأردت أن أطارد هذه الفكرة

961
00:52:34,596 --> 00:52:37,235
"حتى ولو كان ذلك على حساب "ذاتي الواضحة

962
00:52:37,515 --> 00:52:38,868
هل تفهمينني؟

963
00:52:39,100 --> 00:52:43,457
:الآن أذكر أنني كنت أفكر بهذا
لم يكن يهم كثيراً من هو هذا الشريك

964
00:52:43,855 --> 00:52:46,244
لا أحد يجد كل شيء في شخص واحد

965
00:52:46,524 --> 00:52:49,277
إن المهم هو أن تربطي نفسك بالتزام

966
00:52:49,569 --> 00:52:52,925
إن مواجهتك لمسؤولياتك هو ما يهم

967
00:52:53,239 --> 00:52:56,709
ما هو الحب، صحيح؟
أليس احتراماً وثقةً وإعجاباً؟

968
00:52:57,035 --> 00:52:59,993
لقد شعرت بكل هذه الأشياء

969
00:53:00,288 --> 00:53:03,041
والآن أقفز إلى الحاضر
فأكتشف أنني افتتحت دار حضانة

970
00:53:03,333 --> 00:53:05,893
مع فتاةٍ كنتُ أواعدها

971
00:53:06,169 --> 00:53:07,921
أنا أشبه بالرهبان

972
00:53:08,171 --> 00:53:12,847
مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة

973
00:53:13,551 --> 00:53:16,019
ماذا؟ أتضحكين عليّ؟ -
لا -

974
00:53:16,304 --> 00:53:19,023
أأبدو الأمر مثيراً للشفقة؟ -
في أي ديرٍ يمارس الرهبان الجنس؟ -

975
00:53:19,307 --> 00:53:22,504
حسناً، أنتِ على حق
أنا أفضل حالاً من معظم الرهبان

976
00:53:22,811 --> 00:53:25,200
لكنني أشعر الآن.. لو جاء شخصٌ ولمسني

977
00:53:25,480 --> 00:53:27,596
فسأنحلّ إلى جزيئات

978
00:53:27,857 --> 00:53:30,496
حسن، لقد وصلنا
علينا الذهاب، هيا بنا

979
00:53:30,777 --> 00:53:32,574
اللعنة

980
00:53:45,166 --> 00:53:47,999
آسفة لسماع ذلك -
ماذا؟ -

981
00:53:48,295 --> 00:53:51,253
أنّك لستَ سعيداً في زواجك

982
00:53:51,548 --> 00:53:54,108
لديّ صديقة، وهي طبيبة نفسية -
وكيف حالها؟ -

983
00:53:54,384 --> 00:53:55,897
...إنها مجنونة، ولكن

984
00:53:56,136 --> 00:53:59,253
لا، لقد أخبرتني أنها تتعامل مع العديد من الأزواج

985
00:53:59,556 --> 00:54:01,626
الذين ينفصلون جميعاً للسبب ذاته -
وأي سبب هذا؟ -

986
00:54:01,891 --> 00:54:04,530
كل ما يتوقعه هؤلاء الأزواج، بعد عدّة سنوات من العيش معاً

987
00:54:04,811 --> 00:54:07,041
أن تبقى العاطفة والرغبة مشتعلةً على الدوام

988
00:54:07,314 --> 00:54:08,713
أجل -
وهذا مستحيل -

989
00:54:08,940 --> 00:54:10,214
...شكراً للرب على ذلك

990
00:54:10,442 --> 00:54:14,037
سننتهي جميعنا بانفجار شرايين الدماغ
لو بقينا دوماً بهذا المستوى من الإثارة، صحيح؟

991
00:54:14,362 --> 00:54:16,080
وسينتهي الأمر بألا نفعل شيئاً طيلة حياتنا

992
00:54:16,323 --> 00:54:19,679
هل تظنّ أنه كان بإمكانك إنهاء كتابك
لو كنتَ تضاجع إحداهنَّ كلَّ خمس دقائق؟

993
00:54:19,993 --> 00:54:22,461
...كنتُ سأرحّب بهذا التحدّي

994
00:54:22,787 --> 00:54:25,426
...أعني أن هذا طبيعي بالنسبة لزوجتك بعد أن أنجبت الطفل

995
00:54:25,707 --> 00:54:28,221
عليها أن تمنح كلّ حبّها للكيان الصغير -
بالطبع -

996
00:54:28,501 --> 00:54:31,538
لو كانت مهووسةً بالجنس
وتمتطيكَ كهرّةٍ برية

997
00:54:31,838 --> 00:54:33,510
فلن يكون لذلك معنى، أليس كذلك؟

998
00:54:33,757 --> 00:54:37,193
كل ما تقولينه واضح، لكنّ الموضوع ليس ممارسة الجنس

999
00:54:37,510 --> 00:54:39,626
أجل، أعرف ذلك... هذا واضح

1000
00:54:39,888 --> 00:54:41,401
...أنا

1001
00:54:42,599 --> 00:54:45,671
أتدري، الأزواج هذه الأيام يعانون من خلل في حياتهم

1002
00:54:45,977 --> 00:54:48,172
...أظن أن السبب هو

1003
00:54:48,438 --> 00:54:52,226
أن الرجال يريدون الشعور بأهميتهم، لكنّهم لا يشعرون بذلك

1004
00:54:52,567 --> 00:54:55,001
لقد رسخ في عقلهم منذ عشرات السنين

1005
00:54:55,278 --> 00:54:56,916
أن على كل منهم أن يكون القائد

1006
00:54:57,155 --> 00:55:00,670
أنا مثلاً، امرأة قوية مستقلة في حياتي المهنية

1007
00:55:00,992 --> 00:55:02,471
...ولا أحتاج رجلاً كي ينفق علي

1008
00:55:02,702 --> 00:55:05,899
لكنني ما أزال أحتاج رجلاً يحبني وأحبه

1009
00:55:07,415 --> 00:55:09,975
!ها قد وصل سائقك -
أجل -

1010
00:55:10,293 --> 00:55:11,885
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

1011
00:55:12,128 --> 00:55:13,720
...ومن الأفضل أن تعطيني رقم -
لا، لا -

1012
00:55:13,964 --> 00:55:16,080
لم لا نوصلك للمنزل، أو حيثما تريدين الذهاب؟

1013
00:55:16,341 --> 00:55:18,571
بإمكاني أن أستقل المترو، لا داعي -
...لا، أنا -

1014
00:55:18,843 --> 00:55:21,676
طائرتي ستقلع في العاشرة
وسأصل قبلها بساعتين

1015
00:55:21,972 --> 00:55:23,325
يمكننا أن نواصل الحديث

1016
00:55:23,556 --> 00:55:25,592
سيدي، هل يمكن....؟ -
لكنني لستُ في طريقكم -

1017
00:55:40,448 --> 00:55:42,279
أخبرته أين تسكنين وكل هذه الاشياء؟

1018
00:55:42,534 --> 00:55:44,092
أجل

1019
00:55:47,497 --> 00:55:49,852
إذاً فهو يعلم وجهته؟ -
أجل -

1020
00:55:50,125 --> 00:55:51,922
!أخيراً، هناك من يعرف وجهته

1021
00:55:52,168 --> 00:55:56,127
لكنّ هذا أفضل من المترو، صحيح؟ -
بالتأكيد -

1022
00:55:58,717 --> 00:56:02,949
أتعلم؟ من الجيد أنني لم أعد أتعامل مع الأمور
برومانسية زائدة كما كنت من قبل

1023
00:56:03,305 --> 00:56:05,102
لقد كنتُ أعاني من ذلك بشدة طوال الوقت

1024
00:56:05,348 --> 00:56:08,704
ما يزال لديّ الكثير من الأحلام
لكنّها غير متعلقة بحياتي العاطفية

1025
00:56:09,060 --> 00:56:11,335
ليس الأمر هو أنني حزينة بل هي الحقيقة المجردة

1026
00:56:11,646 --> 00:56:15,605
أهذا هو سبب ارتباطك بشخص يقضي أغلب الوقت بعيداً عنك؟

1027
00:56:15,942 --> 00:56:19,696
أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية

1028
00:56:20,030 --> 00:56:22,021
نحن نقضي معاً وقتاً حميماً للغاية

1029
00:56:22,282 --> 00:56:25,513
ومن ثم يرحل وأفتقده
لكنني على الأقل لا أموت من الداخل

1030
00:56:25,827 --> 00:56:28,136
عندما يكون هناك شخص بقربي دائماً
أشعر بنفسي أختنق

1031
00:56:28,455 --> 00:56:31,208
انتظري لحظة.. لقد قلتِ للتو أنّك بحاجة إلى من يحبك وتحبينه

1032
00:56:31,541 --> 00:56:34,260
أجل، لكنني حين أصل إلى ذلك
فإنني أشعر بالغثيان بعد فترة

1033
00:56:34,544 --> 00:56:35,943
إنها كارثة

1034
00:56:36,171 --> 00:56:38,731
أنا سعيدة حقاً حين أكون وحدي

1035
00:56:39,007 --> 00:56:43,683
حتى حين أكون وحيدة
فهذا أفضل من أكون مع أحدهم وأشعر بالوحدة

1036
00:56:44,554 --> 00:56:46,385
ليس من السهل بالنسبة لي أن أكون رومانسية

1037
00:56:46,640 --> 00:56:49,996
فالمرء يبدأ حياته هكذا
وبعد عدة مرات من الإحباط

1038
00:56:50,310 --> 00:56:54,462
ينسى المرء أفكاره الخيالية
ويقبل بما هو موجود في حياته

1039
00:56:55,315 --> 00:56:57,704
هذا ليس صحيحاً
لم أمر بعلاقات محبطة

1040
00:56:57,984 --> 00:57:00,293
لكنني عشت الكثير من العلاقات الفارغة

1041
00:57:00,570 --> 00:57:02,322
لم يكونوا حقيرين... وقد اهتموا بي حقاً

1042
00:57:02,572 --> 00:57:05,928
لكن لم يكن هناك تواصل حقيقي، أو إثارة حقيقية

1043
00:57:06,242 --> 00:57:08,312
على الأقل.. لم يكن هذا موجوداً من طرفي

1044
00:57:08,578 --> 00:57:11,138
أنا آسف، هل الأمر حقاً بهذا السوء؟

1045
00:57:11,414 --> 00:57:13,370
ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟

1046
00:57:14,709 --> 00:57:17,348
أتعلم؟ ليست هذه هي المشكلة حقاً

1047
00:57:17,629 --> 00:57:20,666
لقد كنتُ بخير إلى أن قرأت كتابك اللعين

1048
00:57:21,299 --> 00:57:22,891
لقد نبش كلّ شيء بداخلي

1049
00:57:23,343 --> 00:57:25,857
لقد ذكّرني كم كنتُ رومنسية خالصة

1050
00:57:26,137 --> 00:57:28,207
وكيف كنتُ مملوءةً أملاً بكل ما هو قادم

1051
00:57:28,473 --> 00:57:31,863
بينما الآن، يبدو أنني لم أعد أؤمن بكل ما يتعلق بالحب

1052
00:57:32,185 --> 00:57:34,096
ولا أشعر بعاطفة تجاه أي أحد

1053
00:57:35,313 --> 00:57:38,828
وكأنني وضعت كل رومانسيتي في تلك الليلة

1054
00:57:39,150 --> 00:57:41,539
ولم يعد بإمكاني أن أشعر بنفس الشعور مجدداً

1055
00:57:41,820 --> 00:57:44,254
وكأن هذه الليلة أخذت شيئاً مني معها

1056
00:57:44,531 --> 00:57:46,840
شيئاً أعطيتك إياه فأخذتَه ورحلت

1057
00:57:47,117 --> 00:57:48,914
لقد أصبحتُ باردةً وكأن الحب لم يعد يناسبني

1058
00:57:49,160 --> 00:57:51,799
لا أصدق ذلك
لا أصدق ذلك

1059
00:57:53,164 --> 00:57:57,237
أتعلم؟ الحب والواقع يقفان على طرفي نقيض بالنسبة لي

1060
00:57:57,585 --> 00:58:01,703
من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا

1061
00:58:02,048 --> 00:58:04,846
يخرج الرجل معي فترة، ثم ننفصل... وبعدها يتزوّج

1062
00:58:05,135 --> 00:58:08,491
وبعد فترة يتصل بي كي يشكرني
لأنني علّمته معنى الحب الحقيقي

1063
00:58:08,805 --> 00:58:11,194
ولأنني علّمته أن يهتمّ بالمرأة ويحترمها

1064
00:58:11,474 --> 00:58:13,749
أعتقد أنني واحد من هؤلاء -
!أريد أن أقتلهم -

1065
00:58:14,060 --> 00:58:17,530
لماذا لم يطلبوا الزواج مني؟
كنتُ سأرفض لكن كان بإمكانهم السؤال على الأقل

1066
00:58:17,856 --> 00:58:21,485
لكنّ هذا خطئي.. أعرف أنه خطئي
لأنني لم أفكر بأي منهم على أنه الرجل المناسب

1067
00:58:21,860 --> 00:58:24,932
لكن ما معنى الرجل المناسب؟ حب حياتك؟

1068
00:58:25,238 --> 00:58:28,435
المبدأ في ذاته سخيف
فكرة أننا لا نكتمل إلا بوجود شخص آخر

1069
00:58:28,783 --> 00:58:31,058
إنها شريرة، أليس كذلك؟ -
أيمكنني الكلام؟ -

1070
00:58:31,328 --> 00:58:34,604
أعتقد أن قلبي انفطر كثيراً، ثم تعافيت

1071
00:58:34,914 --> 00:58:37,428
لكنني الآن... أخاف أن أبذل أي جهد من البداية

1072
00:58:37,709 --> 00:58:40,382
لأنني أعرف أن الأمر لن ينجح -
يجب ألا تفعلي ذلك -

1073
00:58:40,712 --> 00:58:42,509
...لا يجب أن تكون حياتك تجنباً للألم

1074
00:58:42,797 --> 00:58:44,515
...في مقابل -
أتعلم؟ هذا كلام في كلام -

1075
00:58:44,758 --> 00:58:46,157
عليّ أن أبتعد عنك

1076
00:58:46,426 --> 00:58:48,462
أوقف السيارة، أريد أن أنزل -
...لا، لا -

1077
00:58:48,762 --> 00:58:50,559
لا تنزلي، واصلي حديثك -
إنه وجودي بجانبك -

1078
00:58:50,805 --> 00:58:53,080
لا تلمسني، أريد العودة بسيارة أجرة

1079
00:58:55,894 --> 00:58:58,203
لا، لا تتوقف... تابع طريقك

1080
00:58:58,480 --> 00:59:01,916
اسمعيني، أنا سعيد جداً
شكراً لك، تابع طريقك

1081
00:59:02,233 --> 00:59:03,871
حسناً

1082
00:59:05,278 --> 00:59:08,873
اسمعي، أنا سعيد للغاية لأنني معك

1083
00:59:09,199 --> 00:59:12,430
أنا سعيد جداً لأنَّكِ لم تنسني، أتفهمين؟

1084
00:59:12,744 --> 00:59:15,338
لا، لم أنسك
وهذا ما يزعجني، أتفهمني؟

1085
00:59:15,664 --> 00:59:19,179
أن تأتي إلى باريس... عاشقاً، ومتزوجاً

1086
00:59:19,501 --> 00:59:20,900
تباً لك

1087
00:59:21,795 --> 00:59:24,070
لا تفهمني بشكل خاطئ
أنا لا أريد الاستئثار بك

1088
00:59:24,339 --> 00:59:26,694
لا ينقصني رجل متزوج آخر

1089
00:59:27,425 --> 00:59:30,622
لقد كان هناك الكثير من الأشياء
لم يعد الأمر يتعلق بك أنت وحدك

1090
00:59:30,929 --> 00:59:33,284
إنه عن تلك اللحظة من حياتي وقد ضاعت للأبد

1091
00:59:33,598 --> 00:59:36,396
أنتِ تقولين هذا، وبرغم ذلك
...لم تتذكري أننا مارسنا الجنس، لذا

1092
00:59:36,685 --> 00:59:39,438
...بالطبع تذكرت

1093
00:59:40,689 --> 00:59:42,998
حقاً؟ -
أجل -

1094
00:59:43,275 --> 00:59:46,506
عادةً ما تتظاهر النساء بهذه الأشياء -
حقاً؟ -

1095
00:59:46,861 --> 00:59:50,649
ماذا كان عليّ أن أقول؟
...أنني أذكر النبيذ والحديقة

1096
00:59:50,991 --> 00:59:54,347
وكيف كنّا ننظر للنجوم التي تخبو
تحت أشعة شمس الفجر الوليدة؟

1097
00:59:54,661 --> 00:59:57,892
!لقد مارسنا الجنس مرّتين، أيها الأحمق

1098
00:59:59,416 --> 01:00:03,045
حسناً، أتعلمين؟
أنا سعيدٌ جداً برؤيتك

1099
01:00:03,420 --> 01:00:06,696
حتى ولو كنتِ قد أصبحتِ ناشطةً مجنونة مهووسةً ومكتئبة

1100
01:00:07,007 --> 01:00:10,363
ما زلت أحبك، وأستمتع بالبقاء قربك

1101
01:00:11,177 --> 01:00:15,375
وأنا كذلك، أنا آسفة
...لستُ أدري ما الذي حدث، إنني فقط

1102
01:00:15,724 --> 01:00:18,079
أردت أن أخرج ما في صدري -
لا بأس -

1103
01:00:18,351 --> 01:00:20,865
أنا بائسة في حياتي العاطفية، وفي علاقتي

1104
01:00:21,146 --> 01:00:24,183
أتصرّف دائماً على أنني... مستقلة

1105
01:00:24,482 --> 01:00:27,519
لكنني أموت من الداخل
أموت لأنني مخدّرة

1106
01:00:27,819 --> 01:00:31,414
لا أشعر بالألم ولا بالإثارة
...لستُ أشعر حتى بالمرارة، بل فقط

1107
01:00:31,740 --> 01:00:34,300
وتعتقدينَ أنّك أنتِ من يموت من الداخل؟

1108
01:00:34,576 --> 01:00:38,615
حياتي بائسة على مدار الساعة

1109
01:00:38,955 --> 01:00:40,229
أنا آسفة -
لا، لا -

1110
01:00:40,457 --> 01:00:43,255
والمتعة الوحيدة التي أحصل عليها
هي حين أخرج مع ولدي

1111
01:00:43,543 --> 01:00:45,135
...ذهبت إلى مستشار للزواج

1112
01:00:45,378 --> 01:00:47,892
وفعلت أشياء لم يخطر لي في حياتي أنني سأضطر لفعلها

1113
01:00:48,173 --> 01:00:51,006
لقد اشتريت شموعاً، وكتب تثقيف ذاتي
وملابس داخلية نسائية

1114
01:00:51,301 --> 01:00:53,576
وهل نفعت الشموع؟ -
بالطبع لا -

1115
01:00:53,845 --> 01:00:56,234
أنا لا أحبها بالطريقة التي تحتاجها

1116
01:00:56,514 --> 01:01:00,792
ولا أرى حتى مستقبلاً لنا معاً
لكنني أنظر إلى ولدي الصغير

1117
01:01:01,144 --> 01:01:04,375
وهو جالس على الطاولة أمامي
...وأقول لنفسي أنني سأحتمل أي عذاب

1118
01:01:04,689 --> 01:01:06,964
كي أبقى معه في كل دقيقة متبقية من حياته

1119
01:01:07,233 --> 01:01:09,030
لا أريد أن أفقد دقيقةً واحدة

1120
01:01:09,277 --> 01:01:13,429
لكن ما عدا ذلك
لا توجد بهجة أو ضحكة في منزلي، أترين؟

1121
01:01:13,782 --> 01:01:17,331
ولا أريده أن يكبر في هذا الجو -
لا ضحك!! هذا مريع -

1122
01:01:17,661 --> 01:01:19,492
لقد عاش والداي معاً خمساً وثلاثين عاماً

1123
01:01:19,746 --> 01:01:21,976
وحتى عندما كانا يتشاجران، كانا ينفجران ضحكاً فيما بعد

1124
01:01:22,248 --> 01:01:25,877
لا أريد أن أكون واحداً من هؤلاء
الذين يحصلون على الطلاق في الثانية والخمسين

1125
01:01:26,211 --> 01:01:30,443
ويغرقون في دموعهم، معترفين أنهم لم يحبّوا زوجاتهم فعلاً

1126
01:01:30,799 --> 01:01:35,634
ويشعرون أن حياتهم شفطت بمكنسة كهربائية

1127
01:01:36,054 --> 01:01:39,490
أريد أن أحظى بحياة رائعة
...وأريدها أن تحظى بحياة رائعة

1128
01:01:39,849 --> 01:01:41,919
إنها تستحق ذلك

1129
01:01:42,227 --> 01:01:45,424
...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية

1130
01:01:45,730 --> 01:01:49,564
كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا

1131
01:01:51,444 --> 01:01:55,153
لكن... عندما تراودني تلك الأحلام

1132
01:01:56,825 --> 01:01:58,144
أي أحلام؟

1133
01:01:58,368 --> 01:02:01,724
...تراودني أحلام

1134
01:02:02,330 --> 01:02:04,241
أنني واقف على منصة

1135
01:02:05,625 --> 01:02:08,617
وأنتِ تركبين في قطار

1136
01:02:08,920 --> 01:02:13,152
تبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين

1137
01:02:13,508 --> 01:02:15,305
وأصحو غارقاً في عرقي

1138
01:02:15,552 --> 01:02:17,747
...وهناك حلمٌ آخر

1139
01:02:18,054 --> 01:02:21,729
أنتِ حاملٌ وتنامين بجانبي عاريةً على السرير

1140
01:02:22,100 --> 01:02:25,729
وأتوق بشدّة إلى أن ألمسك
لكنّك ترفضين ذلك وتشيحين بوجهك عنّي

1141
01:02:26,062 --> 01:02:30,374
لكنّني.... لكنّني ألمسك برغم ذلك

1142
01:02:30,734 --> 01:02:35,012
أمسك بمعصمك، وأشعر بجلدك ناعماً للغاية
...فأصحو من النوم على صوت أنيني

1143
01:02:35,947 --> 01:02:39,257
أرى زوجتي جالسةً هناك تنظر إلي
لكنّني أشعر أنني على بعد مليون ميلٍ عنها

1144
01:02:39,576 --> 01:02:43,455
...وأعرف أنّ هناك خطأً ما

1145
01:02:43,788 --> 01:02:45,699
...أنني لا استطيع العيش هكذا

1146
01:02:45,957 --> 01:02:48,391
يجب أن يبنى الحب على شيء أكثر من مجرّد الالتزام

1147
01:02:48,710 --> 01:02:51,383
...لكنني أعود وأفكر بأنني ربما يئست تماماً

1148
01:02:51,671 --> 01:02:53,502
من فكرة الحب الرومانسي كلّها

1149
01:02:53,757 --> 01:02:56,908
أنني دفنتها في داخلي

1150
01:02:57,218 --> 01:02:59,857
في ذلك اليوم الذي لم تظهري فيه

1151
01:03:00,138 --> 01:03:02,777
أعتقد أن هذا فعلاً ما حدث

1152
01:03:04,142 --> 01:03:06,258
لماذا تخبرني بهذا كلّه؟

1153
01:03:07,228 --> 01:03:11,267
...أنا آسف، لستُ أدري... أنا... ربما

1154
01:03:12,609 --> 01:03:14,486
كان يجب ألا أتكلم

1155
01:03:14,736 --> 01:03:16,249
!كم هذا غريب

1156
01:03:16,488 --> 01:03:20,367
كلّ منّا يعتقد أنّه الوحيد الذي يمرّ بظروف عصيبة

1157
01:03:20,742 --> 01:03:24,860
فعندما قرأت المقال، اعتقدت أنّ حياتك مثالية

1158
01:03:25,330 --> 01:03:29,084
زوجة، وطفل، ودار نشر

1159
01:03:29,876 --> 01:03:33,107
لكنّ حياتك الشخصية مليئة بالفوضى أكثر من حياتي

1160
01:03:33,421 --> 01:03:35,651
أنا آسفة

1161
01:03:35,924 --> 01:03:38,916
أنا سعيدٌ لأن ذلك أفادنا بشيء

1162
01:03:41,763 --> 01:03:44,880
أهذا.. أهذا هو بيتك؟ -
أجل -

1163
01:03:45,934 --> 01:03:49,927
إذاً فإنتِ مرتاحةٌ لأن حياتي مليئة بالفوضى أكثر من حياتك؟

1164
01:03:50,272 --> 01:03:52,069
أجل، لقد أشعرتني بالراحة

1165
01:03:52,315 --> 01:03:54,385
جميل، يا لسعادتي

1166
01:03:54,651 --> 01:03:57,006
لا، حقاً أتمنى لك الأفضل

1167
01:03:57,279 --> 01:04:00,794
إن كنتُ لا أستطيع أن أعيش علاقةً جيدة أو أحظى بعائلة

1168
01:04:01,116 --> 01:04:03,152
فهذا لا يعني أنني أتمنى للجميع أن يكونوا مثلي

1169
01:04:03,410 --> 01:04:05,685
أنا متأكد أنّك ستصبحين أماً رائعة.. يوماً ما

1170
01:04:05,954 --> 01:04:07,387
حقاً؟ أتظنُّ ذلك؟ -
أجل -

1171
01:04:07,622 --> 01:04:10,614
مع القليل من مضادات الاكتئاب، ستكونين رائعة

1172
01:04:11,543 --> 01:04:14,262
حسناً، اطلب مني التوقف -
توقفي -

1173
01:04:14,838 --> 01:04:17,432
هيا بنا -
أنتِ جاهزة؟ هيا بنا -

1174
01:04:27,684 --> 01:04:31,723
أريد أن أجرّب شيئاً -
ماذا؟ -

1175
01:04:34,357 --> 01:04:38,509
أريد أن أرى إن كنتَ ستبقى كما أنت
أم ستنحلّ إلى جزيئات

1176
01:04:39,738 --> 01:04:41,615
وكيف ترين؟

1177
01:04:41,865 --> 01:04:43,696
ما تزال هنا

1178
01:04:43,950 --> 01:04:46,020
جيد، أحب البقاء هنا

1179
01:04:49,998 --> 01:04:51,511
هل هذه شقتك؟

1180
01:04:51,750 --> 01:04:53,388
لا، أنا أعيش هناك

1181
01:04:53,627 --> 01:04:55,777
هناك؟ -
أجل -

1182
01:04:56,046 --> 01:04:58,435
سيّدي، سأرافقها إلى الباب

1183
01:05:07,599 --> 01:05:08,873
هذا رائع

1184
01:05:09,100 --> 01:05:11,694
أتسكنين هنا؟ -
أجل -

1185
01:05:11,978 --> 01:05:15,050
وكم من الوقتِ قضيتِ هنا؟ -
أربع سنوات -

1186
01:05:16,733 --> 01:05:18,803
أخبرني -
ماذا؟ -

1187
01:05:19,069 --> 01:05:20,661
هل كانت أحلامك تلك حقيقية...؟

1188
01:05:20,904 --> 01:05:23,543
أم أنّك اخترعتها على أمل أن تمارس الحبّ معي مجدداً؟

1189
01:05:23,823 --> 01:05:25,336
لقد اخترعتها كي أمارس الحب معك مجدداً

1190
01:05:25,575 --> 01:05:27,964
أستعمل هذه الخدعة دائماً -
حسناً، وهل تنجح؟ -

1191
01:05:28,286 --> 01:05:31,039
في بعض الأحيان

1192
01:05:32,332 --> 01:05:35,688
ها هو قطّي، كم هو جميل... انظر إليه

1193
01:05:36,002 --> 01:05:37,754
أتعلم ما أحبّه في هذا القط؟

1194
01:05:38,004 --> 01:05:40,199
في كلّ صباح أنزله إلى الساحة

1195
01:05:40,507 --> 01:05:45,023
وفي كل صباح أراه
ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى

1196
01:05:45,387 --> 01:05:49,300
كل زاوبة، كل شجرة.. وكل نبتة

1197
01:05:49,641 --> 01:05:51,996
ويشم كل شيء بأنفه الصغير

1198
01:05:52,269 --> 01:05:56,182
كم أحبك يا قطي... كم أحبك يا عزيزي

1199
01:05:57,607 --> 01:05:59,404
وما هو اسمه؟ -
تشي -

1200
01:06:00,151 --> 01:06:01,948
تشي؟

1201
01:06:03,697 --> 01:06:06,006
ماذا؟ -
!أيتها الشيوعية -

1202
01:06:07,575 --> 01:06:10,453
"لا... "تشي" بالأرجنتينية تعني "مرحباً

1203
01:06:10,745 --> 01:06:13,054


1204
01:06:13,331 --> 01:06:16,926


1205
01:06:20,422 --> 01:06:24,097
لدينا حفلة صغيرة اليوم
إنها ممتعة للغاية

1206
01:06:34,436 --> 01:06:36,188


1207
01:06:52,454 --> 01:06:56,732
أتعلمين؟ كنتُ أفكر أن تُسمعيني واحدةً من أغانيك

1208
01:06:57,083 --> 01:06:59,153
ستتأخر عن طائرتك -
لا، أبداً -

1209
01:06:59,419 --> 01:07:02,217
...سأجلس في المطار وأقرأ لأكثر من ساعة

1210
01:07:02,505 --> 01:07:05,303
متمنياً لو أنّك أسمعتني إحدى أغانيك

1211
01:07:05,634 --> 01:07:07,750
واحدة فقط؟ موافقة لكن بسرعة

1212
01:07:08,011 --> 01:07:09,729
موافق

1213
01:07:15,143 --> 01:07:18,215
!كم أحب هذه السلالم

1214
01:07:56,643 --> 01:07:58,838
أمسكه قليلاً

1215
01:07:59,104 --> 01:08:01,060
مرحباً يا عزيزي

1216
01:08:02,232 --> 01:08:04,223
تشي

1217
01:08:15,787 --> 01:08:19,416
أتريد بعض الشاي؟ -
أجل، بالتأكيد -

1218
01:08:20,083 --> 01:08:21,641


1219
01:08:22,711 --> 01:08:26,067
هل تحب البابونج؟ -
أجل، رائع -

1220
01:08:26,381 --> 01:08:28,531
شكراً -
فوضى؟ -

1221
01:08:28,800 --> 01:08:32,395
أتعتقد أن شقتي تعاني من الفوضى؟ -
لا، لا... قلتُ شكراً -

1222
01:08:32,721 --> 01:08:36,111
شكراً جزيلاً -
آه، شكراً -

1223
01:08:36,433 --> 01:08:40,028
عليّ أن أخبرك بأن فرنسيّتك تحسّنت كثيراً

1224
01:08:40,353 --> 01:08:41,627
حقاً؟ -
أجل -

1225
01:08:41,855 --> 01:08:44,323
أجل، لقد أتقنتَ اللغة تماماً

1226
01:08:45,233 --> 01:08:48,225
حسناً، لا بأس
أي أغنية ستعزفين لي؟

1227
01:08:50,572 --> 01:08:53,370
لا، لا أستطيع... هذا محرج جداً

1228
01:08:53,658 --> 01:08:57,207
مستحيل، مستحيل... بعد أن صعدت إلى هنا
لا يمكن أن تخدعيني بهذه الطريقة

1229
01:08:57,537 --> 01:08:59,493
أغنية واحدة، أي شيء سيفي بالغرض

1230
01:08:59,789 --> 01:09:01,507
لكنّك ستضحك عليّ

1231
01:09:01,750 --> 01:09:03,183
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

1232
01:09:03,460 --> 01:09:05,371
أشك في ذلك

1233
01:09:08,214 --> 01:09:09,567
حسناً

1234
01:09:09,799 --> 01:09:12,074
...ما الذي تودّ سماعه؟.. لديّ

1235
01:09:12,344 --> 01:09:14,574
لديّ ثلاث أغانٍ بالإنكليزية

1236
01:09:14,846 --> 01:09:16,165
واحدةٌ عن قطّي

1237
01:09:16,389 --> 01:09:20,302
...وواحدة عن حبيبي السابق، بل حبيبي ما قبل السابق

1238
01:09:20,644 --> 01:09:23,033
...وهناك أغنية عن

1239
01:09:23,521 --> 01:09:26,752
مجرّد أغنية فالس

1240
01:09:27,067 --> 01:09:29,103
فالس؟ أجل

1241
01:09:29,402 --> 01:09:31,438
أسمعيني الفالس -
حسناً -

1242
01:09:31,738 --> 01:09:34,047
لم أعزفها من زمن، أانتَ متأكد؟

1243
01:09:37,494 --> 01:09:38,973
حسناً

1244
01:09:39,788 --> 01:09:41,983
إذاً، الفالس

1245
01:09:54,302 --> 01:09:58,614
سأغني لك أغنية فالس

1246
01:09:58,974 --> 01:10:03,525
اخترعتها من بنات أفكاري

1247
01:10:03,895 --> 01:10:08,252
سأغني لك أغنية فالس

1248
01:10:08,608 --> 01:10:12,317
عن تلك الليلة اليتيمة

1249
01:10:13,571 --> 01:10:19,043
كنتَ لي في تلك الليلة

1250
01:10:19,452 --> 01:10:25,129
كلّ ما حلمتُ به في حياتي

1251
01:10:25,542 --> 01:10:28,932
لكنّك الآن بعيد

1252
01:10:29,254 --> 01:10:33,327
بعيدٌ بعيد

1253
01:10:34,509 --> 01:10:38,980
في طريقك إلى جزيرتك الممطرة

1254
01:10:39,347 --> 01:10:44,979
ولم تكن بالنسبة لك سوى ليلةٍ واحدة

1255
01:10:45,395 --> 01:10:48,228
لكنّك كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1256
01:10:48,565 --> 01:10:51,159
وأريدك أن تعلم ذلك

1257
01:10:52,319 --> 01:10:55,197
لا يهمني ما يقولون

1258
01:10:55,488 --> 01:11:00,243
أعرف ما كنتَ تعني لي في تلكَ الليلة

1259
01:11:00,619 --> 01:11:05,249
كل ما أريده هو محاولة أخرى

1260
01:11:05,624 --> 01:11:10,414
كل ما أريده هو ليلة أخرى

1261
01:11:11,880 --> 01:11:17,591
حتى ولو لم يكن ذلك هو الصواب

1262
01:11:18,053 --> 01:11:21,887
لقد كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1263
01:11:22,223 --> 01:11:26,375
من أي شخص عرفته قبلك

1264
01:11:26,728 --> 01:11:32,803
(ليلةٌ واحدة معك.. عزيزي (جيسي

1265
01:11:33,234 --> 01:11:38,149
تساوي ألفاً مع من سواك

1266
01:11:39,407 --> 01:11:42,638
لستُ أتحسّر يا حبيبي

1267
01:11:43,119 --> 01:11:47,988
لن أنسى في حياتي هذه الليلة

1268
01:11:48,375 --> 01:11:54,245
حتى لو صرتُ غداً في ذراعي رجل آخر

1269
01:11:54,673 --> 01:12:00,464
سيبقى قلبي لك إلى أن أموت

1270
01:12:04,891 --> 01:12:09,487
سأغني لك أغنية فالس

1271
01:12:09,854 --> 01:12:14,689
اخترعتها من أحزاني

1272
01:12:15,068 --> 01:12:19,823
سأغني لك أغنية فالس

1273
01:12:20,198 --> 01:12:25,192
عن تلك الليلة الرائعة اليتيمة

1274
01:12:42,512 --> 01:12:45,982
لا، واحدة أخرى... أرجوك -
لا، لقد كان هذا اتفاقنا -

1275
01:12:46,349 --> 01:12:48,704
أغنية واحدة فقط.. لا، لا، لا

1276
01:12:49,019 --> 01:12:51,453
...ستشرب الشاي ثم

1277
01:12:56,985 --> 01:12:59,260
أريد أن اسألك سؤالاً واحداً

1278
01:12:59,529 --> 01:13:02,680
هل تضعين في تلك الأغنية اسم كل شابٍ يأتي إلى هنا؟

1279
01:13:03,408 --> 01:13:04,682
أجل، بالطبع

1280
01:13:04,909 --> 01:13:08,822
وماذا تظن؟ أنني كتبت هذه الأغنية عنك؟ هل أنت مخبول؟

1281
01:13:13,376 --> 01:13:15,651
هل هذه أنتِ؟ سيلين الحولاء؟

1282
01:13:15,920 --> 01:13:18,388
أجل، مضحكة جداً -
لطيفة -

1283
01:13:19,883 --> 01:13:23,159
هل هذه جدّتك؟ -
أجل -

1284
01:13:25,055 --> 01:13:27,046


1285
01:13:27,515 --> 01:13:30,473
أتريد بعض العسل؟ -
أجل، بالتأكيد -

1286
01:14:20,277 --> 01:14:22,507
هل حضرت حفلةً لـ(نينا سيمون) في حياتك؟

1287
01:14:22,779 --> 01:14:25,213
لا، لم أفعل... لا أصدّق أنها ماتت

1288
01:14:25,657 --> 01:14:27,090
أعلم، كم هذا محزن

1289
01:14:28,285 --> 01:14:29,684
شكراً

1290
01:14:29,911 --> 01:14:31,822


1291
01:14:33,999 --> 01:14:36,718
لقد حضرتها مرّتين... مباشرةً

1292
01:14:37,460 --> 01:14:39,655
لقد كانت رائعة

1293
01:14:39,963 --> 01:14:42,841
هذه واحدة من أغانيها المفضلة لدي

1294
01:14:58,815 --> 01:15:00,089
لقد كانت عظيمة

1295
01:15:02,068 --> 01:15:04,263
لقد كانت ممتعةً أيضاً في حفلاتها

1296
01:15:04,529 --> 01:15:08,522
أحياناً كانت تصل إلى منتصف الأغنية

1297
01:15:08,867 --> 01:15:10,664
...ثم... تتوقف

1298
01:15:10,910 --> 01:15:14,823
ثم تتمشى من البيانو إلى حافة خشبة المسرح

1299
01:15:15,165 --> 01:15:17,395
ببطء شديد

1300
01:15:20,462 --> 01:15:23,613
وتبدأ بالحديث إلى واحد من الجمهور

1301
01:15:23,924 --> 01:15:27,155
...أجل يا حبيبي، أجل

1302
01:15:28,053 --> 01:15:30,203
وأنا أحبك أيضاً

1303
01:15:30,722 --> 01:15:35,000
ثم تعود إلى مكانها، بهدوء ورويّة

1304
01:15:35,352 --> 01:15:38,708
وكانت مؤخرتها كبيرةً وظريفة

1305
01:15:39,022 --> 01:15:40,501
تتحرك معها

1306
01:15:42,275 --> 01:15:46,905
ثم تعود إلى البيانو وتعزف مجدداً

1307
01:15:48,615 --> 01:15:50,207
...ومن ثم

1308
01:15:50,450 --> 01:15:52,839
تبدأ أغنيةً جديدة
وفي وسط أغنية أخرى

1309
01:15:53,119 --> 01:15:56,748
:تتوقف مجدداً وتصيح

1310
01:15:57,082 --> 01:16:00,916
"أنت هناك.. هلا حرّكتَ ذلك الشخص؟"

1311
01:16:02,003 --> 01:16:04,039
"كم أنتَ ظريف"

1312
01:16:25,151 --> 01:16:27,062
"أجل"

1313
01:16:30,699 --> 01:16:34,817
حبيبي... ستتأخر على تلك الطائرة

1314
01:16:36,288 --> 01:16:38,119
أعرف ذلك

1315
01:16:41,543 --> 01:17:43,543
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

