1
00:00:05,999 --> 00:00:10,000
إليزابيث تايلور

2
00:00:10,999 --> 00:00:15,000
لورانس هارفي

3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
بيلي وايتلو

4
00:00:21,800 --> 00:00:27,500
{} مشاهدة ليلية {}

5
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز

6
00:01:13,200 --> 00:01:15,700
هل انت متأكدة تماما لا تريدني
أن أرسلها إليك يا سيدة ويلر؟

7
00:01:15,741 --> 00:01:17,500
لا, لا بأس سآخذها الآن، شكرا

8
00:01:17,551 --> 00:01:20,000
سأقيدها في حسابك -
حسنا -

9
00:01:20,001 --> 00:01:21,701
يوم سعيد، سيدة ويلر -
الوداع -

10
00:01:52,402 --> 00:01:54,772
مرحبا -
لحظة واحدة -

11
00:01:58,573 --> 00:02:01,113
أوه، سيدة ويلر. اعطيني, اعطيني -

12
00:02:01,114 --> 00:02:02,744
شكرا، دولوريس -

13
00:02:02,745 --> 00:02:07,255
ألم تعد السيدة كوك بعد؟ -
نعم، إنها في الطابق العلوي, هل تريديني أن أدعوها؟ -

14
00:02:07,300 --> 00:02:10,236
لا تفعلي سأضع النباتات في الحديقة -
هل ستقومين بزراعتها بنفسك؟ -

15
00:02:10,237 --> 00:02:13,937
نعم -
لا تفعلي دعي السيد ويلر يزرعها -

16
00:02:24,138 --> 00:02:26,610
يا لها من رائحة طيبة يجب أن يكون رائحتك

17
00:02:26,611 --> 00:02:29,141
ماذا سنتناول؟ -
لك اللحم -

18
00:02:29,142 --> 00:02:34,442
دولوريس, العشاء في التاسعة الليلة
إنها ليست ثمانية أو عشرة. تسعة

19
00:02:34,543 --> 00:02:37,213
هل سبق وان رأيت هذه تتفتح؟

20
00:02:37,294 --> 00:02:42,400
انها مثل الورود البرية التي تزهر في البلد
صغيرة وحساسة. أليست جميلة؟

21
00:02:42,461 --> 00:02:47,541
في اسبانيا أكبر -
أوه، انا متأكدة في إسبانيا كل شيء أكبر وأفضل -

22
00:02:47,542 --> 00:02:50,500
دولوريس, هلا احضرت الاثنان الآخران
من فضلك

23
00:02:50,501 --> 00:02:52,801
نعم، سيدة ويلر

24
00:03:47,801 --> 00:03:49,101
سيدة ويلر

25
00:03:50,002 --> 00:03:51,902
شكرا، دولوريس

26
00:03:59,303 --> 00:04:00,403
مرحبا

27
00:04:02,494 --> 00:04:04,004
مرحبا

28
00:04:04,605 --> 00:04:06,395
انها خشنة، أليس كذلك؟

29
00:04:07,906 --> 00:04:09,466
انها البرتقالية الجميلة

30
00:04:10,267 --> 00:04:12,367
كانت زوجتي مغرمة بهذه

31
00:04:13,468 --> 00:04:15,448
أردت دائما هناك حول المكان

32
00:04:16,349 --> 00:04:20,029
سيد أبلبي, ماذا كنت تفعل هناك طوال الوقت؟

33
00:04:20,530 --> 00:04:23,230
إعداد الأسرة لبعض أصدقائي الجدد

34
00:04:23,331 --> 00:04:28,331
لا يوجد بديل للتحضير. لا يمكنك ببساطة
زرع الأشياء في الأرض وتتوقعين أن تنمو

35
00:04:28,332 --> 00:04:34,332
هذه التربة مسمومة. هذا المنزل الفاحش اللعين
يحجب معظم أشعة الشمس عنك

36
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
ستكونين محظوظة لتنمو أي شيء

37
00:04:36,084 --> 00:04:38,550
مرحبا يا إلين -
مرحبا -

38
00:04:38,600 --> 00:04:42,111
هل ستمكثين طويلاً؟
اريد ان أريك شيئاً

39
00:04:42,172 --> 00:04:44,800
ما هو؟ -
انتظري وسترين -

40
00:04:44,801 --> 00:04:47,800
إذهبي لو تحبين يا سيدة ويلر
يمكنني فعل هذا من أجلك

41
00:04:48,401 --> 00:04:52,500
لا أستطيع قبول ان تفعل هذا
بالإضافة، سيكون البستاني هنا غداً

42
00:04:52,501 --> 00:04:56,211
وتركها كل الليل في السنادين؟
لا يمكنني السماح بذلك

43
00:04:56,212 --> 00:04:59,144
بجانب هذا, من دواعي سروري
فعل أي شيء لتحسين هذه الحديقة

44
00:04:59,345 --> 00:05:01,445
لعبت هنا عندما كنت طفلا

45
00:05:02,446 --> 00:05:03,746
هل فعلت؟

46
00:05:04,747 --> 00:05:06,647
منزلك كان ملك والدي

47
00:05:07,948 --> 00:05:10,988
الآن انتهى بي الحال في شقة
في الحديقة المجاورة

48
00:05:12,889 --> 00:05:15,139
انا آسفة -
لا حاجة -

49
00:05:15,140 --> 00:05:18,800
الآن أنا وحيد
يمكنك الذهاب يا سيدة ويلر. سأنهي هذا

50
00:05:18,801 --> 00:05:20,701
سأزرعهم بالضبط حيثما وضعتيها

51
00:05:21,102 --> 00:05:25,652
إنه لطف منك
في الواقع، أنا في عجلة من أمري

52
00:05:25,653 --> 00:05:28,000
أنت لطيف جدا, شكرا لك

53
00:05:31,701 --> 00:05:33,001
امراة جميلة

54
00:05:33,302 --> 00:05:36,200
من المستحيل العثور على ما يريده المرء
بعد الان

55
00:05:36,401 --> 00:05:40,000
لكنني أشتريت كل شيء قبل أن أغادر
المحلات التجارية في اسكتلندا رهيبة

56
00:05:40,901 --> 00:05:43,301
قضيت طوال اليوم

57
00:05:44,402 --> 00:05:46,602
ليس طوال اليوم تماما يا عزيزتي

58
00:05:48,203 --> 00:05:50,663
عدا لتناول طعام الغداء، بالطبع

59
00:05:51,764 --> 00:05:55,664
كان هناك واحد آخر مثل هذا المخطط
لكنه بدا مثل زي السجين

60
00:05:55,665 --> 00:05:58,465
كيف كان؟ -
ماذا عزيزتي؟ -

61
00:05:59,466 --> 00:06:01,546
غدائك؟

62
00:06:01,547 --> 00:06:03,187
شربت الكثير من النبيذ

63
00:06:07,188 --> 00:06:09,188
هل تعتقدين أن هذا يجعلني سمينة؟
أليس كذلك؟

64
00:06:09,189 --> 00:06:12,089
لا, انها جيدة جدا -
نعم ، لكن هل يجعلني سمينة؟ -

65
00:06:12,090 --> 00:06:14,490
لا يا عزيزتي، إنها لطيفة

66
00:06:15,791 --> 00:06:19,491
هل سيقوم باري بترك عائلته ويتزوجك؟

67
00:06:19,492 --> 00:06:21,762
أنا لا أحب ذلك
أنا لا أريد أن أذهب من خلال هذا مرة أخرى

68
00:06:21,963 --> 00:06:25,463
أن أفسد الزواج الرومانسية الجميلة؟
لا, شكرا

69
00:06:28,564 --> 00:06:32,600
مساء الخير، دولوريس -
السيدة ويلر في الطابق العلوي الان يا سيدي -

70
00:06:32,801 --> 00:06:34,101
شكرا لك

71
00:06:37,602 --> 00:06:42,902
قررت انها كانت غلطة -
أوه، عزيزتي، غدا يمكنك إعادته -

72
00:06:43,703 --> 00:06:47,663
هل سترينه غداً، أليس كذلك؟ -
لا أعتقد ذلك -

73
00:06:47,664 --> 00:06:50,234
سوف يلعب الغولف مع زوجته

74
00:06:51,335 --> 00:06:54,935
بكل صراحة، يقلقني ذوقك في الرجال

75
00:06:57,136 --> 00:06:58,536
مرحبا عزيزتي

76
00:06:58,637 --> 00:07:00,700
مرحبًا سارة

77
00:07:00,701 --> 00:07:02,500
آسف لقد تأخرت

78
00:07:02,501 --> 00:07:04,701
ذعر مالي في وول ستريت

79
00:07:04,702 --> 00:07:09,902
تعرفين, كلما شنت فيت كونج هجومًا جديدًا
أصل متأخراً لتناول العشاء

80
00:07:09,903 --> 00:07:12,443
عزيزتي، هذا الثوب يبدو جميلا

81
00:07:12,444 --> 00:07:17,800
أيها السخيف، لقد رأيتني مائة مرة معه
تعرف أنني أحب تبديل الملابس لتناول العشاء

82
00:07:17,851 --> 00:07:19,601
بالطبع تفعلين

83
00:07:19,802 --> 00:07:22,700
هل لديك وقت للشرب؟
ماذا عنك يا سارة, هل تأخذين واحدة؟

84
00:07:22,751 --> 00:07:24,121
كذلك افعل, لدي واحدة بالفعل

85
00:07:24,122 --> 00:07:28,222
ألا تلاحظ أي شيء؟ -
حسنا -

86
00:07:29,323 --> 00:07:33,133
تلبسين ثوبا جديدا. هدية من معجب ثري

87
00:07:33,134 --> 00:07:35,500
هذا ليس من شأنك

88
00:07:35,501 --> 00:07:39,361
عندما كنت أصغر سنا، كان اهتمامي الوحيد
بالفساتين ان أرى إزالتها

89
00:07:39,362 --> 00:07:43,662
الآن اعتدت ان أنظر إلى أشياء أخرى
أستطيع أن أقدر الحالتين

90
00:07:43,663 --> 00:07:46,843
ماذا فعلت اليوم يا عزيزتي؟
هل أخذت غفوة بعد الظهر؟

91
00:07:46,899 --> 00:07:49,934
لا, خرجت واشتريت بعض الزهور الجميلة

92
00:07:49,935 --> 00:07:53,100
أصر السيد أبلبي على زرعها

93
00:07:53,101 --> 00:07:54,801
إنه لطف منه

94
00:07:54,802 --> 00:07:56,712
لست متأكدة جدا

95
00:07:56,993 --> 00:08:00,100
لا أعتقد حقا أنني سأقع في الحب
مع ذلك الرجل

96
00:08:00,101 --> 00:08:01,931
يبدو كرجل لطيف بالنسبة لي

97
00:08:02,532 --> 00:08:04,232
هناك شيء عنه

98
00:08:05,233 --> 00:08:06,933
لا ادري

99
00:08:07,834 --> 00:08:08,934
لا يهم

100
00:08:09,335 --> 00:08:11,500
لقد تحدثت معه ذلك اليوم

101
00:08:11,701 --> 00:08:17,600
يبدو انه كان يصنع عارضات للمحلات
أو شيء غير عادي من هذا القبيل

102
00:08:17,651 --> 00:08:21,500
أنا أتفق معك يا إلين. تجنب
الجيران كما لو كانوا الطاعون

103
00:08:21,501 --> 00:08:23,400
تماما

104
00:08:23,401 --> 00:08:29,771
إذا كان أصدقاؤك أو أعداؤك لا يهم, يعيشون في الجانب
الاخر من المدينة فيمكنك رؤيتهم أو تجنبهم متى شئت

105
00:08:29,972 --> 00:08:32,742
لكن إذا كانوا يعيشون في الجوار
فهذا مستحيل تماما

106
00:08:32,743 --> 00:08:35,300
الى متى ستبقين يا سارة؟

107
00:08:35,401 --> 00:08:38,311
تعني، متى أغادر؟
كلما كان اقرب أفضل؟

108
00:08:38,352 --> 00:08:41,390
لا، اطلاقا، لماذا لا تبقين إلى الأبد؟

109
00:08:41,391 --> 00:08:45,191
إنه لطف منك، لكني أريد أن أكون في غلاسكو يوم السبت
أبدأ العمل يوم الاثنين

110
00:08:45,242 --> 00:08:48,352
دعونا نرى، هذا يعطينا ثلاثة أيام

111
00:08:48,353 --> 00:08:51,400
لابد أن أتذكر لعمل احتفال على شرفك

112
00:08:51,401 --> 00:08:53,400
لماذا لا نقيم حفلة؟

113
00:08:54,301 --> 00:08:56,041
يمكننا دعوة باري

114
00:08:57,002 --> 00:08:58,222
حسنا

115
00:08:58,623 --> 00:09:05,043
إنه كرم منك يا إلين، لكن باري ليس تماما من
نوع الرجل الذي يمكنك تقديمه لأصدقائك

116
00:09:05,044 --> 00:09:08,144
أعتقد سآخذ هذا معي
سآخذ دشا وأغيير ملابسي

117
00:09:09,445 --> 00:09:13,800
متى وقت العشاء, عزيزتي؟ -
طلبت من دولوريس أن تخدم في التاسعة -

118
00:09:13,801 --> 00:09:16,901
جيد, لذا من الأفضل أن أكون جاهزًا
في العاشرة والنصف

119
00:09:27,902 --> 00:09:29,900
بدأت لعبة لغز جديدة

120
00:09:30,601 --> 00:09:34,021
تبدو صعبة -
ليس حقا -

121
00:09:34,922 --> 00:09:37,332
بمجرد رؤية الرسم بأكمله

122
00:09:37,333 --> 00:09:39,900
أنا معجبة بصبرك

123
00:09:41,601 --> 00:09:46,000
حسنا، لدي شيء اقوم به
عندما أكون وحيدة في المنزل

124
00:14:19,622 --> 00:14:21,042
هل انت بردانة؟

125
00:14:23,743 --> 00:14:25,043
لا

126
00:14:26,444 --> 00:14:28,644
لماذا لا يمكنك النوم؟

127
00:14:30,045 --> 00:14:34,215
لدي أرق، ألا تعرف؟
وراثة من الأسرة

128
00:14:34,216 --> 00:14:37,136
انه ليس وراثيا -
نعم إنه كذلك -

129
00:14:37,537 --> 00:14:39,637
كان والدي لديه

130
00:14:45,838 --> 00:14:48,118
أفكر في والدي

131
00:14:50,000 --> 00:14:52,119
أحاول أن أفهم

132
00:14:53,520 --> 00:14:54,770
ماذا؟

133
00:15:00,371 --> 00:15:03,441
سبب تلك المشاهدة الليلية

134
00:15:04,642 --> 00:15:09,552
للأشياء غير المعروفة خلال اليوم
أو لا تذكر

135
00:15:12,343 --> 00:15:13,833
لماذا لم يستطع النوم؟

136
00:15:14,734 --> 00:15:20,664
كان رجلا عطوفا، كان لديه الكثير من المال
فعل كل ما يريد

137
00:15:23,265 --> 00:15:25,535
كان شاعرا سيئا

138
00:15:25,736 --> 00:15:27,636
عاش في منزل كبير

139
00:15:28,737 --> 00:15:30,300
كان رجلا نبيلا

140
00:15:30,301 --> 00:15:32,101
هل هناك شيء يمكنني فعله؟

141
00:15:34,902 --> 00:15:39,902
فعله؟ ماذا يمكنك ان تفعله يا عزيزي؟

142
00:15:41,503 --> 00:15:44,333
لا أستطيع النوم لأنني لا أستطيع النوم

143
00:15:44,334 --> 00:15:48,900
انا مسكونة بالذكريات والأحلام

144
00:15:51,701 --> 00:15:54,660
لقد كنت مدللة جدا، أليس كذلك؟

145
00:15:54,661 --> 00:15:58,141
بالنسبة له، بالنسبة لك، لكارل

146
00:15:58,142 --> 00:15:59,542
كارل؟

147
00:16:01,343 --> 00:16:03,313
لم أكن أفكر به

148
00:16:03,314 --> 00:16:05,324
يجب ان لا تفكر بذلك

149
00:16:06,325 --> 00:16:09,625
كنت أفكر عندما التقينا لأول مرة

150
00:16:09,999 --> 00:16:11,526
وانا كنت

151
00:16:12,527 --> 00:16:14,000
كما كنت

152
00:16:15,201 --> 00:16:16,601
انت قلت

153
00:16:17,202 --> 00:16:19,600
اتكئي علي

154
00:16:20,201 --> 00:16:21,901
ثقي بي

155
00:16:21,902 --> 00:16:23,802
نعم، قصدتها

156
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
هل فعلت؟

157
00:16:28,201 --> 00:16:29,500
هل انت؟

158
00:16:32,401 --> 00:16:33,651
نعم

159
00:16:33,752 --> 00:16:36,002
أحضني

160
00:16:37,703 --> 00:16:39,103
دعنا نبتعد

161
00:16:39,104 --> 00:16:43,404
لنذهب غدا، إلى اليونان، إلى روما
الى مكان ما في الشمس

162
00:16:43,999 --> 00:16:46,805
كما اعتدنا من قبل -
قبل كنت -

163
00:16:46,806 --> 00:16:49,806
قررت ان أعيش علي نفقتي

164
00:16:52,307 --> 00:16:54,600
العيش لا يهم

165
00:16:54,701 --> 00:16:56,501
فقط الحياة

166
00:16:56,999 --> 00:17:00,552
لقد فقدت شيئًا وأردت إعادته -
لا يوجد شيء ضائع -

167
00:17:03,553 --> 00:17:05,003
أنت متأكد؟

168
00:17:09,004 --> 00:17:10,604
نعم

169
00:17:15,505 --> 00:17:17,105
نعم

170
00:17:20,106 --> 00:17:21,306
حسنا

171
00:17:25,307 --> 00:17:27,800
لقد تكلمت كثيرا، أليس كذلك؟
آسفة

172
00:17:27,801 --> 00:17:29,301
نعم, فعلت

173
00:17:31,602 --> 00:17:35,102
ألا تريدين العودة إلى السرير؟ -
لا -

174
00:17:36,603 --> 00:17:38,703
لقد فات الأوان الآن

175
00:17:42,304 --> 00:17:45,334
أعتقد أنني سوف أشاهد العاصفة
انها رائعة

176
00:17:48,735 --> 00:17:50,725
لن أكن قادرا على النوم ايضا

177
00:17:50,726 --> 00:17:54,446
آسفة

178
00:17:56,647 --> 00:17:58,147
هل اجلب لك شيئا؟

179
00:17:59,548 --> 00:18:01,400
هل ترغبين في كوب من الحليب الساخن؟

180
00:18:03,701 --> 00:18:05,801
كوب من الحليب

181
00:18:06,602 --> 00:18:08,002
لما لا؟

182
00:18:20,003 --> 00:18:21,300
احبك

183
00:18:23,301 --> 00:18:24,701
احبك

184
00:20:17,302 --> 00:20:18,502
لا

185
00:20:26,803 --> 00:20:28,603
يا إلهي، لا

186
00:20:37,704 --> 00:20:39,454
جون, جون

187
00:20:39,504 --> 00:20:44,150
ما الامر يا إلين؟ -
أعتقد أنني رأيت رجلا ميتا. لقد قُتل -

188
00:20:44,181 --> 00:20:47,021
ماذا؟ -
لقد رأيت ذلك من خلال نافذة المنزل القديم -

189
00:20:47,022 --> 00:20:49,800
اعتقد انهم قطعوا حنجرته

190
00:20:52,000 --> 00:20:53,801
في النافذة الطابق العلوي

191
00:21:10,202 --> 00:21:13,932
انا آسف يا عزيزتي، فقط لا أرى أي شيء
والنوافذ مغلقة

192
00:21:15,233 --> 00:21:18,400
يا إلهي, إذا شخص ما اغلقها

193
00:21:19,101 --> 00:21:20,601
يجب ان نتصل بالشرطة

194
00:21:20,602 --> 00:21:24,102
انها مظلمة جدا يا عزيزتي
كيف يمكن انك رأيت أي شيء؟

195
00:21:24,103 --> 00:21:27,433
رأيت ذلك مع البرق
النوافذ كانت مفتوحة حين ذاك

196
00:21:27,434 --> 00:21:29,754
ارجوك اتصل بالشرطة -
اهدائي -

197
00:21:29,799 --> 00:21:34,255
كان يجلس على كرسي مرتفع مدعوم
وحنجرته مقطوعة, مغطي بالدم

198
00:21:34,300 --> 00:21:38,400
الان اجلسي. سأجلب لك براندي وتخبرني
مرة اخرى بوضوح، بالضبط مالذي حدث

199
00:21:38,451 --> 00:21:42,600
أنا لا أريد أي براندي
رجاء, هلا اتصلت بالشرطة؟

200
00:21:42,661 --> 00:21:47,451
لا يمكن ازعاج الشرطة خصوصا في هذا الوقت من الليل
بسبب الإنذارات الكاذبة

201
00:21:47,452 --> 00:21:50,900
لكن ربما تعتقدين أنك رأيت شيئا

202
00:21:50,901 --> 00:21:53,200
اعني الرياح قد فتحت وأغلقت هذه النوافذ

203
00:21:53,301 --> 00:21:56,951
لماذا لا تريد أن تصدقني؟

204
00:21:57,152 --> 00:22:00,532
حسنا, حسنا

205
00:22:00,733 --> 00:22:03,400
ما هو رقم ذلك المنزل؟ -
لا اعلم -

206
00:22:06,901 --> 00:22:10,801
رقم 17 في شارع هانسون

207
00:22:17,502 --> 00:22:18,902
مرحبا أيها المفتش

208
00:22:20,103 --> 00:22:21,883
أريد الإبلاغ عن جريمة قتل

209
00:22:37,584 --> 00:22:39,554
احضر كماشة -
حسنا سيدي -

210
00:22:48,000 --> 00:22:49,900
هل أنت متأكد أنهم قالوا إنهم سيأتون؟

211
00:22:49,901 --> 00:22:52,622
نعم يا عزيزتي، لقد اخبرتك انهم في طريقهم

212
00:22:52,623 --> 00:22:57,023
لقد قلت دائما أن الشرطة الإنجليزية غير فعالة -
من الأفضل آخذ هذه يا عزيزتي -

213
00:22:57,024 --> 00:22:59,274
لا أعتقد أنني يجب، أعني

214
00:22:59,275 --> 00:23:03,275
...لا بد لي من التحدث معهم، وشرح -
هيا، انها تهدئك -

215
00:23:03,476 --> 00:23:05,106
حسنا

216
00:23:07,107 --> 00:23:10,967
أنا سأذهب -
لا، عليهم التحدث معي -

217
00:23:10,968 --> 00:23:12,768
لن اغيب طويلا

218
00:23:16,069 --> 00:23:17,977
يا الهي -
هل انت بخير؟ -

219
00:23:19,978 --> 00:23:22,808
يا الهي، لم اشعر هكذا بالتوتر أبدا

220
00:23:23,909 --> 00:23:26,672
لم أتعامل مع الشرطة من قبل

221
00:23:26,973 --> 00:23:29,023
نعم، لقد فعلت يا إلين

222
00:23:31,600 --> 00:23:32,764
متى؟

223
00:23:32,765 --> 00:23:34,365
ألا تتذكرين؟

224
00:23:35,866 --> 00:23:37,766
تلك المرة مع كارل

225
00:23:38,167 --> 00:23:40,200
شكرا يا دولوريس، سأعتني بالامر

226
00:23:40,201 --> 00:23:43,001
هل انت السيد الذي أتصل هاتفيا؟

227
00:23:43,002 --> 00:23:47,302
سيد ويلر، أليس كذلك؟ -
آسف للغاية لإزعاجك في هذه الساعة المتأخرة -

228
00:23:47,373 --> 00:23:51,753
لا توجد مشكلة
ابلغت عن رؤيتك شيئًا غريبًا في المنزل المقابل لحديقتك

229
00:23:51,754 --> 00:23:56,600
في الحقيقة، زوجتي رآها

230
00:23:56,601 --> 00:23:59,700
هل حدث أي شيء آخر منذ اتصالك بنا؟

231
00:23:59,701 --> 00:24:01,400
لا، لقد وصلتم بسرعة كبيرة

232
00:24:01,401 --> 00:24:05,455
انها واجبنا
الان سيد ويلر نشرنا الرجال أمام المنزل

233
00:24:05,456 --> 00:24:08,356
هل هناك للمنزل أي مخرج آخر حسب معرفتك؟

234
00:24:08,357 --> 00:24:10,807
نعم، هناك باب خلفي يؤدي إلى حديقتنا

235
00:24:10,808 --> 00:24:15,100
لكنها دائما مقفلة -
هل تمانع إذا وضعت رجالي هناك؟ -

236
00:24:15,101 --> 00:24:16,451
لا اطلاقا

237
00:24:16,452 --> 00:24:20,800
ويلسون، عندما تكون هناك
استدعي الآخرون ليتحركوا للداخل

238
00:24:20,801 --> 00:24:24,211
دولوريس، هلا أخذت السيد إلى الحديقة؟

239
00:24:24,412 --> 00:24:26,112
نعم سيد ويلر

240
00:24:26,113 --> 00:24:28,513
دعنا ندخل ايها المفتش -
شكرا لك -

241
00:24:35,114 --> 00:24:36,714
مفتش

242
00:24:37,215 --> 00:24:39,555
قبل ان تتحدث مع زوجتي -
نعم سيدي؟ -

243
00:24:41,256 --> 00:24:44,536
إنها ليست على ما يرام اطلاقا
انها لم تنم

244
00:24:44,537 --> 00:24:49,800
عندما تتحدث معها
ارجوك حاول ألا تزعجها كثيرا

245
00:24:50,501 --> 00:24:52,333
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟

246
00:24:52,334 --> 00:24:53,834
لا

247
00:24:54,535 --> 00:24:58,435
لا... انها مجرد خائفة جدا من كل هذا

248
00:24:58,836 --> 00:25:01,976
أفهم, سأوجز قدر الإمكان

249
00:25:02,677 --> 00:25:04,677
هل تعتقد أنني أستطيع التحدث إليها الآن؟

250
00:25:04,678 --> 00:25:08,100
نعم، رجاء اجلس سأدعوها تنزل

251
00:25:11,001 --> 00:25:13,501
طومسون، سميث، إلقيا نظرة على الطابق العلوي

252
00:25:13,502 --> 00:25:15,002
دعونا ننظر هنا

253
00:25:41,803 --> 00:25:44,523
رأيت كل شيء بوضوح مع البرق

254
00:25:44,524 --> 00:25:49,434
يبدو وكأنه صورة مختومة في ذهني

255
00:25:51,435 --> 00:25:55,935
كان جلسا على الكرسي ويديه

256
00:25:55,996 --> 00:25:58,466
ساقطا على الجانبين

257
00:25:59,267 --> 00:26:01,127
وعيونه مفتوحة

258
00:26:01,128 --> 00:26:04,228
والدم يتساقط على صدره

259
00:26:05,829 --> 00:26:07,629
هل يمكنك وصفه؟

260
00:26:11,000 --> 00:26:16,600
كان ذو شعر أشقر... طويل

261
00:26:16,671 --> 00:26:19,051
طويل؟ قلت إنه كان جالسًا

262
00:26:19,252 --> 00:26:24,212
يمكنك معرفة ان الرجل طويل حتى إذا كان جالسًا
نعم

263
00:26:24,213 --> 00:26:26,300
طويل القامة وأشقر الشعر

264
00:26:27,501 --> 00:26:29,401
كم يمكنك القول يبلغ عمره؟

265
00:26:34,002 --> 00:26:36,102
لا اعلم

266
00:26:38,000 --> 00:26:40,203
...يمكن أن يكون

267
00:26:41,704 --> 00:26:43,804
فقط لا اعلم

268
00:26:54,105 --> 00:26:58,305
سيد ويلر، ربما من الأفضل
أن ألقي نظرة على تلك النافذة

269
00:26:58,706 --> 00:27:01,200
من نفس الموقف الذي رأت زوجتك الرجل

270
00:27:01,401 --> 00:27:02,901
نعم, بالطبع

271
00:27:07,602 --> 00:27:10,000
كان في الطابق الأول. نافذة مع المصاريع

272
00:27:11,201 --> 00:27:16,822
مع كل الاحترام الواجب, سيد ويلر
على هذه المسافة ومع البرق

273
00:27:16,823 --> 00:27:20,333
أجد أنه من الصعب على زوجتك
أن تكون على يقين من ذلك

274
00:27:20,334 --> 00:27:22,354
كانت متأكدة تماما

275
00:27:25,155 --> 00:27:27,100
هل هؤلاء رجالكم هناك؟

276
00:27:27,301 --> 00:27:29,000
نعم

277
00:27:32,101 --> 00:27:34,111
انظر في الداخل -
نعم يا سيدي -

278
00:27:42,912 --> 00:27:44,962
الآن هنا تماما

279
00:27:53,463 --> 00:27:55,043
أعطني المصباح اليدوي

280
00:28:32,144 --> 00:28:37,944
لماذا تصر على أنه من الصعب أن يكون هذا أو ذاك؟
لقد قلت لك كل شيء رأيته

281
00:28:38,015 --> 00:28:41,500
ربما كان مجرد وهم بصري
التي سببتها العاصفة

282
00:28:41,501 --> 00:28:45,601
كانت جثة رجل مقتول بسبب قاتل

283
00:28:45,992 --> 00:28:47,802
مفتش

284
00:28:48,603 --> 00:28:51,700
رجالك ما زالوا يفتشون، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح تماما سيدي -

285
00:28:52,301 --> 00:28:54,000
هل تود الشرب ايها المفتش؟

286
00:28:54,001 --> 00:28:56,301
انه كرم شديد منك

287
00:28:56,302 --> 00:28:59,222
ماذا تفضل؟ -
فقط شيء خفيف, لا شيء فوار -

288
00:28:59,400 --> 00:29:02,263
عصير برتقال مع قليل من الماء؟ -
سيكون رائعا -

289
00:29:02,264 --> 00:29:05,164
ربما المفتش يريد بعض الثلج يا جون

290
00:29:05,165 --> 00:29:07,865
سوف أتولى الامر -
يجب أن يكون أحد رجالى -

291
00:29:10,000 --> 00:29:14,956
آسف لإزعاجك سيدة ويلر
لكن مهما كان الأمر، سيكتشف رجالى ذلك

292
00:29:23,757 --> 00:29:25,007
مساء الخير

293
00:29:25,208 --> 00:29:28,108
تابع -
لا يوجد شيء هناك يا سيدي -

294
00:29:28,109 --> 00:29:32,500
المنزل هو متاهة من الممرات والسلالم
بحثنا في كل شيء من السطح إلى القبو

295
00:29:33,101 --> 00:29:36,301
على ما يبدو لم يكن هناك
أحد في هذا المنزل منذ مدة طويلة

296
00:29:37,202 --> 00:29:39,152
هذا مستحيل

297
00:29:39,999 --> 00:29:46,803
الطابق الأول، النافذة الوسطى, هناك غرفة -
نعم، غرفة كبيرة. هناك مدفأة وبعض قطع الأثاث -

298
00:29:46,884 --> 00:29:49,934
وأيضًا كرسي ذو مساند عالية مقابل النافذة

299
00:29:51,135 --> 00:29:54,165
إذن هناك الكرسي. فأنا لن اصاب بالجنون

300
00:29:54,166 --> 00:29:58,726
هل كانت النافذة مفتوحة؟ -
كانت مفتوحة، لكني أغلقته -

301
00:29:59,927 --> 00:30:01,800
لابد انهم نقلوا الجثة

302
00:30:01,801 --> 00:30:05,801
آسف، لكن ليس هناك أي علامات على العنف
حول الكرسي, لا دم، لا علامة على مشكلة

303
00:30:05,902 --> 00:30:08,200
لا يمكن أن يكون, لا يمكنك ذلك

304
00:30:09,201 --> 00:30:13,351
أنت لا تخبرني الحقيقة حتى لا تزعجني

305
00:30:13,399 --> 00:30:16,552
عزيزتي, عليه قول الحقيقة لك -
لقد نسيت -

306
00:30:16,553 --> 00:30:19,700
أعرف ما اقول. لقد رأيته

307
00:30:19,761 --> 00:30:22,000
لكنني رأيتهم يجوبون المنزل بنفسي

308
00:30:22,001 --> 00:30:26,761
حبا بالله، أعرف ما اقول -
عزيزتي, من فضلك -

309
00:30:26,762 --> 00:30:31,212
أنت لا تصدقني
أنت لا تصدقني

310
00:30:31,213 --> 00:30:33,283
إلين -
لا تقلق، سأتحدث معها

311
00:30:33,484 --> 00:30:36,684
إلين، عزيزتي، انتظري من فضلك

312
00:30:36,685 --> 00:30:37,685
إلين

313
00:30:45,186 --> 00:30:47,336
انتظرني بالخارج -
نعم -

314
00:30:47,937 --> 00:30:49,937
عمت مساء -
عمت مساء -

315
00:30:51,038 --> 00:30:53,068
أنا آسف بهذا الشأن ايها المفتش

316
00:30:53,269 --> 00:30:58,009
لا تقلق. يمكن لأي شخص أن يخطأ
هل تعيش هنا منذ فترة طويلة؟

317
00:30:58,010 --> 00:31:02,050
حوالي ستة أشهر -
ما هي مهنتك، التي لم اسألك؟ -

318
00:31:03,251 --> 00:31:06,351
أنا مستشار استثماري -
جميل جدا -

319
00:31:06,352 --> 00:31:10,242
لم أفهم أبداً الرسائل والإجراءات -
أنا لا أعرف أي شخص فهم -

320
00:31:10,743 --> 00:31:12,243
هذا معقد

321
00:31:13,495 --> 00:31:18,175
هل تعرف مالك تلك البناية؟ -
لا، لكن اخبروني أنه سافر إلى جنوب إفريقيا -

322
00:31:19,744 --> 00:31:22,674
فهمت
زوجتك تقضي الكثير من الوقت لوحدها؟

323
00:31:22,976 --> 00:31:24,900
ليست أكثر من معظم النساء

324
00:31:25,201 --> 00:31:27,551
لدينا السيدة كوك تبقى معنا

325
00:31:27,552 --> 00:31:30,500
انها في اجازة. إنها صديقة قديمة

326
00:31:31,101 --> 00:31:34,221
شكرا لرد على أسئلتي يا سيد ويلر
سنكون على اتصال

327
00:31:34,222 --> 00:31:36,000
مفتش

328
00:31:36,301 --> 00:31:39,971
أنا لا أستبعد احتمال
أن زوجتي قد شهدت شيئا

329
00:31:39,972 --> 00:31:45,172
أنا لم تجاهلها. سنضع رجلا لمراقبة البناية
وسنعود في الصباح للتحقق ثانية. ليلة سعيدة

330
00:31:45,173 --> 00:31:46,999
ليلة سعيدة ايها المفتش

331
00:31:52,600 --> 00:31:54,900
اي شيء لم تخبرني به؟ -
لا سيدي -

332
00:31:54,951 --> 00:31:58,001
لم يكن هناك شيء فوق -
ما رأيك؟ -

333
00:31:58,202 --> 00:32:03,600
لا أعتقد أي شيء. الآن معدتي تؤلمني كثيرا
كان علي أن انهي نوبتي منذ ساعتين

334
00:32:03,651 --> 00:32:05,751
يمكن أن تكون بسبب الشراب، أو المخدرات

335
00:32:05,852 --> 00:32:09,600
المال وانقطاع الطمث أكثر احتمالا
الأغنياء يميلون إلى العصبية

336
00:32:09,801 --> 00:32:14,901
ماذا تريد أن أكتب في التقرير؟ -
سنهتم بذلك في الصباح. الآن أنا ذاهب للمنزل -

337
00:32:21,002 --> 00:32:24,702
هل استلقت؟ -
نعم، أعطيتها منوم -

338
00:32:28,303 --> 00:32:30,123
هل تعتقدين انها تنهض؟

339
00:32:30,124 --> 00:32:31,904
ستكون على ما يرام

340
00:32:32,105 --> 00:32:33,605
جون

341
00:32:33,606 --> 00:32:35,406
جون

342
00:32:35,407 --> 00:32:36,807
قادم يا عزيزتي

343
00:32:42,308 --> 00:32:43,800
ليلة سعيدة

344
00:32:47,701 --> 00:32:49,401
جون

345
00:32:52,402 --> 00:32:56,702
الكرسي... وجثة ميت

346
00:32:57,603 --> 00:33:00,003
بالقرب من النافذة

347
00:33:01,104 --> 00:33:04,804
كما لو كانوا يريدون مني رؤيتها -
يا عزيزتي, لا تفكري في الأمر -

348
00:33:04,999 --> 00:33:07,405
حاولي النوم

349
00:33:07,406 --> 00:33:09,106
نامي

350
00:34:38,207 --> 00:34:39,707
صباح الخير، دولوريس -
صباح الخير -

351
00:34:39,758 --> 00:34:41,648
هل هذا للسيدة ويلر؟ -
نعم -

352
00:34:41,729 --> 00:34:45,049
هل دقت الجرس لطلب ذلك؟
لا، لكن حان الوقت -

353
00:34:45,050 --> 00:34:49,244
أعتقد أنها ستكون متأخرة قليلاً هذا الصباح
انتظري حتى تدق الجرس. سأعود بعد الغداء

354
00:34:53,445 --> 00:34:55,300
لا أعرف ما يحدث في هذا البيت

355
00:34:58,701 --> 00:35:03,621
أوه، حبا بالله
لا أعرف ماذا يريدون أو ما لا يريدون

356
00:35:31,222 --> 00:35:32,302
سيدة ويلر

357
00:35:32,803 --> 00:35:34,303
صباح الخير، دولوريس

358
00:35:35,204 --> 00:35:38,444
هلا حضرتي هنا للحظة؟ =
نعم -

359
00:35:53,945 --> 00:35:57,445
الأشجار, هل كانت هناك بالأمس؟

360
00:35:57,446 --> 00:36:02,006
آه، نعم. لا، ليس بالأمس
لقد زرعها هذا الصباح

361
00:36:06,000 --> 00:36:09,507
هل رايته؟ -
...لا -

362
00:36:09,508 --> 00:36:12,800
ربما زرعها الليلة الماضية
هل تريدني أن أسأل؟

363
00:36:12,801 --> 00:36:15,000
لا، لا، شكراً لك

364
00:36:15,001 --> 00:36:18,000
قالت السيدة كوك إنها تعود بعد الغداء

365
00:36:22,301 --> 00:36:23,701
شكرا، دولوريس

366
00:36:45,302 --> 00:36:46,702
مرحبا؟

367
00:36:46,903 --> 00:36:50,300
أود التحدث مع المفتش ووكر، من فضلك

368
00:36:52,001 --> 00:36:53,801
تفضل يا سيدي -
شكرا جزيلا -

369
00:37:02,502 --> 00:37:03,902
رقم 47، من فضلك

370
00:37:07,003 --> 00:37:08,003
شكرا لك

371
00:37:26,104 --> 00:37:27,104
مرحبا

372
00:37:51,005 --> 00:37:52,405
مرحبا

373
00:38:11,606 --> 00:38:13,306
تحت الاشجار؟

374
00:38:13,307 --> 00:38:16,227
إنها نظرية مثيرة للاهتمام يا سيدة ويلر

375
00:38:17,128 --> 00:38:21,400
ما الذي يجعلك تعتقدين
هذه الجثة تحت الأشجار؟

376
00:38:21,431 --> 00:38:25,421
كان هناك خندق أمس في الحديقة
أعرف لأني رأيته يحفرها

377
00:38:25,422 --> 00:38:28,952
وفي الليلة الماضية رأيت جثة ميت
في ذلك المنزل

378
00:38:28,953 --> 00:38:34,113
...الوقت الذي استغرقته للوصول إلى هنا -
ليس أكثر من عشر دقائق -

379
00:38:34,814 --> 00:38:38,104
هل يمكن لأي شخص إزالة
الجثة ثم دفنها لاحقا؟

380
00:38:39,605 --> 00:38:41,855
بالأمس لم تكن هناك أشجار هناك

381
00:38:41,856 --> 00:38:44,506
خادمتي يمكن أن تؤكد ذلك

382
00:38:44,557 --> 00:38:47,400
الرجل لديه الحق لزرع الاشجار
في حديقته الخاصة

383
00:38:47,991 --> 00:38:51,700
يا إلهي، لا فائدة
لا يوجد شيء يمكنني القيام به

384
00:38:51,701 --> 00:38:58,211
اود ان اقدم لك الجثة مع القاتل
يقف بجانبه وبيده اعتراف موقع

385
00:38:58,412 --> 00:39:02,112
لكن لا أستطيع. أستطيع إخبارك ما رأيته

386
00:39:03,213 --> 00:39:07,153
لا تقلقي يا سيدة ويلر
سأستجوب السيد أبلبي

387
00:39:07,954 --> 00:39:10,154
جثة في البيت القديم؟

388
00:39:12,155 --> 00:39:15,605
كم هذا مثير. لم أرى أي شيء

389
00:39:15,806 --> 00:39:18,806
متى زرعت هذه الأشجار سيد أبلبي؟

390
00:39:19,707 --> 00:39:22,700
سؤال غريب
الليلة الماضية

391
00:39:22,701 --> 00:39:25,661
إنه أفضل وقت لزراعة أي شيء بعد عاصفة ممطرة

392
00:39:25,662 --> 00:39:29,122
الأوراق طازجة، التربة مشبعة

393
00:39:29,323 --> 00:39:31,773
الانزيمات نشطة

394
00:39:32,274 --> 00:39:35,304
في الحقيقة زرعتها بعد مغادرتكم مباشرة

395
00:39:35,305 --> 00:39:38,200
إذن كنت تعرف أننا هنا؟ -
آه، نعم -

396
00:39:38,201 --> 00:39:41,400
تسألت عما يحدث
هل تعرف أي شيء عن الأشجار أيها المفتش؟

397
00:39:41,451 --> 00:39:44,101
لا, في الواقع، لا

398
00:39:44,102 --> 00:39:46,702
شجرة صغيرة زهورها الصفراء والأرجواني

399
00:39:47,603 --> 00:39:50,000
هجين مطعمة نادرة للغاية

400
00:39:50,001 --> 00:39:54,500
وهناك تقاطع بين الصفراء والأرجواني

401
00:39:54,501 --> 00:39:57,091
ينتج الزهور من كلا اللونين

402
00:39:57,092 --> 00:39:58,772
إنها استثنائية

403
00:40:02,673 --> 00:40:06,473
هل عادة تبقى الى وقت متأخر في الليل يا سيد أبلبي؟ -
نعم، في كثير من الأحيان -

404
00:40:06,674 --> 00:40:09,874
في بعض الأحيان طوال الليل
وأحيانا طوال اليوم

405
00:40:09,875 --> 00:40:12,875
أعيش لوحدي، لايهم النهار والليل
لا يصنعان فرقاً

406
00:40:13,176 --> 00:40:16,006
...زوجتي الراحلة اعتادت ان تقول ان -
هل تمانع إذا طلبت منك نبش هذه الحفرة؟ -

407
00:40:18,407 --> 00:40:22,227
بالطبع افعل
حتى لو كان لإراحة بال السيدة ويلر

408
00:40:22,528 --> 00:40:25,338
يمكنك احضار كلب للشم

409
00:40:25,339 --> 00:40:26,939
سيعطي نفس الغرض

410
00:40:27,140 --> 00:40:28,740
ليس تماما

411
00:40:29,241 --> 00:40:35,121
ستحتاج إلى أمر المحكمة
وسأبذل قصارى جهدي لجعلها صعبة للغاية عليك

412
00:40:39,000 --> 00:40:40,900
لن يكون ذلك ضروريا

413
00:40:40,901 --> 00:40:42,501
شكرا يا سيد أبلبي

414
00:41:11,502 --> 00:41:13,002
مكتب السيد ويلر

415
00:41:14,003 --> 00:41:15,603
نعم سيد كلايد

416
00:41:16,704 --> 00:41:19,504
أنا آسفة، يمكن أن يعود في أي لحظة

417
00:41:19,555 --> 00:41:21,705
لقد وصل للتو إبقى على الخط، من فضلك

418
00:41:21,806 --> 00:41:25,106
السيد كلايد، على الخط الثاني -
يمكنك التحويل -

419
00:41:25,107 --> 00:41:29,027
أي شخص آخر؟ -
اتصل المفتش ووكر -

420
00:41:29,028 --> 00:41:32,528
مرتين. ماذا فعلت؟

421
00:41:33,129 --> 00:41:35,429
الأسرار العاجلة

422
00:41:35,430 --> 00:41:37,240
ضعي ووكر على الخط الآخر، من فضلك

423
00:41:38,141 --> 00:41:39,941
فقط لحظة، سأحولها

424
00:41:45,002 --> 00:41:47,742
مرحبا تومي، نعم, الآن كنت سأتصل بك

425
00:41:49,243 --> 00:41:52,400
لقد كنت أعمل عليها
وأعتقد أن لدي شيء من أجلك

426
00:41:53,501 --> 00:41:57,101
انها شركة جديدة تدعى هارمون

427
00:41:57,102 --> 00:42:01,600
هارمون
H-A-R-M-O-N

428
00:42:02,501 --> 00:42:04,201
شركة عقارية

429
00:42:06,402 --> 00:42:10,000
نعم، يعلمون بشكل جيد جدا

430
00:42:11,901 --> 00:42:14,701
إنها تصعد دون توقف، دعنا نرى الآن

431
00:42:15,302 --> 00:42:18,300
وصل الى 117 هذا الصباح

432
00:42:20,301 --> 00:42:22,701
تومي، عليّ أن أغلق

433
00:42:22,702 --> 00:42:25,202
نعم، سأؤكد الأسعار وسأعاود الاتصال بك

434
00:42:25,303 --> 00:42:27,303
شكرا، الى اللقاء

435
00:42:30,104 --> 00:42:31,300
هلا حولتيها

436
00:42:32,801 --> 00:42:36,100
مرحبا ايها المفتش. كيف يمكنني اخدمك؟

437
00:42:36,101 --> 00:42:41,100
آسف لإزعاجك سيد ويلر
لكن زوجتك اتصلت بمركز الشرطة

438
00:42:41,101 --> 00:42:43,901
قال المفتش أنك اتصلت
به أربع مرات اليوم

439
00:42:44,802 --> 00:42:47,022
حتى بعد ان غادر من هنا

440
00:42:51,000 --> 00:42:54,063
أنه مقتنع بأنه يتعامل مع إمرأة هستيرية

441
00:42:54,064 --> 00:42:55,664
وانت؟

442
00:42:56,565 --> 00:42:59,335
لا, على الاطلاق

443
00:42:59,336 --> 00:43:04,436
إذن لماذا تريدني أن أرى الطبيب؟ -
توني ليس طبيباً، إنه صديق قديم -

444
00:43:04,537 --> 00:43:05,900
لك

445
00:43:05,901 --> 00:43:07,721
صديقنا

446
00:43:09,022 --> 00:43:11,082
فقط إذا رأيتيه

447
00:43:12,083 --> 00:43:15,083
تحدثي عن هذا الشيء الذي رأيتيه -
جثة ميت -

448
00:43:15,184 --> 00:43:17,684
حسنا، جثة ميت
لكن ليست هذه النقطة

449
00:43:17,785 --> 00:43:20,000
لا تنامين، عصبية، سريعة الانفعال

450
00:43:23,901 --> 00:43:25,501
ربما انت على حق

451
00:43:27,302 --> 00:43:28,902
عليك أن تأخذي إجازة

452
00:43:29,003 --> 00:43:31,663
ما اقترحته هو أننا نأخذ إجازة

453
00:43:31,664 --> 00:43:33,864
لكنني لا أستطيع يا عزيزتي

454
00:43:35,165 --> 00:43:37,700
لا, من فضلك دعينا لا نعيد ذلك مجددا

455
00:43:37,901 --> 00:43:40,300
إذا كنت تحبني فسوف تصدقني

456
00:43:41,301 --> 00:43:45,322
:لكن رد فعلك الأول هو
إلين، انها خائفة مجددا

457
00:43:45,393 --> 00:43:47,500
أشياء تحدث حول هذا المكان

458
00:43:47,501 --> 00:43:51,400
والجميع يقول لي: أوه، لا تقلقي سيدة ويلر

459
00:43:51,501 --> 00:43:57,000
فقط نامي يا عزيزتي، لا تقلقي
من المحتمل أن يكون فقط في خيالك

460
00:43:58,301 --> 00:44:00,121
ربما هو كذلك

461
00:44:00,322 --> 00:44:02,552
إذن ماذا عن هذه؟

462
00:44:04,753 --> 00:44:06,853
هل هذه في خيالي؟

463
00:44:07,154 --> 00:44:10,114
أعطتني الشرطة هذا بعد حادث كارل

464
00:44:10,315 --> 00:44:12,515
لقد اختفوا. اعتقدت أنني فقدتهم

465
00:44:12,716 --> 00:44:14,616
أنا لم أراهم منذ سنوات

466
00:44:14,817 --> 00:44:17,000
لا أعرف من اي جحيم أتوا

467
00:44:17,101 --> 00:44:19,101
وجدتهم في هذا الدرج اليوم

468
00:44:19,152 --> 00:44:23,002
أنا الوحيدة أدخن في هذا البيت
وأنا الوحيدة أستخدم هذا الدرج

469
00:44:23,903 --> 00:44:27,003
تم وضع أشياء كارل هناك حتى
أتمكن من العثور عليها

470
00:44:27,004 --> 00:44:31,774
الآن هو كارل, أليس كذلك؟ -
لكن من أين أتوا؟ -

471
00:44:31,775 --> 00:44:35,555
اسمعي، إلين، أنا آسف

472
00:44:35,656 --> 00:44:38,000
أستطيع تقبل جثة الميت

473
00:44:38,201 --> 00:44:40,601
لكن زوجك الميت
هو أكثر من اللازم

474
00:44:41,402 --> 00:44:43,092
الى اين انت ذاهب

475
00:44:43,793 --> 00:44:44,993
خارج

476
00:44:45,694 --> 00:44:48,604
لآخر ملجأ تقريبا للرجل الانجليزي

477
00:44:48,705 --> 00:44:52,200
حانتي في الركن, ورجاء قدمي لي معروفا

478
00:44:52,401 --> 00:44:55,101
لا تطلبي من الشرطة البحث عني

479
00:45:04,600 --> 00:45:05,800
هل تذهب الى الخارج؟

480
00:45:05,999 --> 00:45:08,151
نعم -
ماذا حدث؟ -

481
00:45:09,152 --> 00:45:11,252
ماذا حدث؟ لا شيء

482
00:45:12,253 --> 00:45:16,003
هل هي بخير؟ -
وجدت بعض اأشياء كارل في الدرج -

483
00:45:16,004 --> 00:45:19,044
تدعي أن شخصًا ما قد وضعهم هناك

484
00:45:20,745 --> 00:45:22,545
الى اين انت ذاهب

485
00:48:41,446 --> 00:48:45,226
كنت محقة. اعتقدت أنك ستكون مستيقظة
هيا سيساعدنا على النوم

486
00:48:45,227 --> 00:48:48,177
كوب من الكاكاو لك
وكوب من الكاكاو لي

487
00:48:48,228 --> 00:48:49,378
شكرا لك

488
00:48:52,279 --> 00:48:55,579
لم أتخيل أبداً أنه سيأتي إلى هذا

489
00:48:55,580 --> 00:48:58,800
انتظار عودة زوجي من الحانة

490
00:48:58,881 --> 00:49:02,221
لا بأس. سوف يعود قريبا
انه فقط قلق ومنزعج قليلا

491
00:49:06,722 --> 00:49:09,222
ما الذي يحدث لي؟

492
00:49:10,823 --> 00:49:17,423
سارة ، رأيت ذلك الرجل مقطوع الحلق
والدماء يسيل على صدره

493
00:49:17,424 --> 00:49:19,024
لقد رأيته

494
00:49:19,225 --> 00:49:21,235
هل كان كارل؟

495
00:49:29,036 --> 00:49:31,116
كيف يمكن أن يكون كارل؟

496
00:49:31,117 --> 00:49:33,717
قلت أنه طويل القامة وأشقر

497
00:49:34,918 --> 00:49:36,448
كارل ميت

498
00:49:44,549 --> 00:49:46,900
هل رأيت باري اليوم؟

499
00:49:46,901 --> 00:49:49,211
لا، لم يستطع

500
00:49:59,512 --> 00:50:01,622
أصدقك يا عزيزتي

501
00:50:01,693 --> 00:50:04,723
أعتقد أنك رأيت شيئًا ما أو شخصًا ما

502
00:50:05,824 --> 00:50:08,834
هل تتذكرين عندما التقينا معا أول مرة؟

503
00:50:08,935 --> 00:50:12,535
عندما كنت مريضة، في فيلا في مونترو؟

504
00:50:13,836 --> 00:50:15,856
قلت أيضا انك رأيت كارل

505
00:50:16,257 --> 00:50:17,667
لا أتذكر

506
00:50:20,668 --> 00:50:22,468
لا, ربما لا

507
00:50:27,000 --> 00:50:29,300
انه ليس مستحيلاً كما تعلمين

508
00:50:29,301 --> 00:50:34,101
يحدث للكثير من الناس. الناس الذين
لديهم رؤى، يرون الأشباح، والهلوسة

509
00:50:35,302 --> 00:50:40,552
إذا أصبح العقل مهووسًا بشيء ما
فإنه حتى ينتج صورة في الشبكية

510
00:50:40,553 --> 00:50:44,153
له اسم، يطلق عليه الصورة التخيلية

511
00:50:47,554 --> 00:50:51,184
لم أفكر في كارل لسنوات

512
00:50:52,485 --> 00:50:54,225
لقد أحببته نعم، لكن

513
00:50:54,426 --> 00:50:56,446
كل هذا انتهى

514
00:50:58,447 --> 00:51:00,700
الآن أحب جون

515
00:51:10,101 --> 00:51:11,700
الا تشربين هذا؟

516
00:51:13,901 --> 00:51:15,001
لا

517
00:51:18,002 --> 00:51:19,602
سأحضر لك شيئًا آخر

518
00:51:48,403 --> 00:51:49,703
سارة

519
00:51:51,604 --> 00:51:52,704
سارة

520
00:51:57,705 --> 00:51:59,605
ما الأمر؟ -
تعالي هنا -

521
00:52:02,706 --> 00:52:03,996
أنظري

522
00:52:04,197 --> 00:52:05,397
أنظري

523
00:52:07,998 --> 00:52:09,498
هل ترين؟

524
00:52:09,699 --> 00:52:11,299
ترين، أليس كذلك؟

525
00:52:11,300 --> 00:52:14,100
انت على حق
هناك شخص ما هناك

526
00:52:14,101 --> 00:52:17,101
سأتصل بالشرطة -
لا، إلين، انتظري -

527
00:52:17,202 --> 00:52:18,402
لماذا؟

528
00:52:18,603 --> 00:52:21,800
ربما تكون الشرطة -
إذن سيعرفون -

529
00:52:21,871 --> 00:52:25,500
أو شخص بريء تماما، مثل الأطفال او شيء ما

530
00:52:25,551 --> 00:52:27,351
حسنا، علينا أن نعرف، أليس كذلك؟

531
00:52:29,552 --> 00:52:31,452
سوف اتأكد من ان باب المطبخ مقفلا

532
00:52:36,153 --> 00:52:38,144
المفتش ووكر؟

533
00:52:42,445 --> 00:52:44,700
رأت إلين ضوء في البيت القديم

534
00:52:44,701 --> 00:52:47,301
ليس مجددا؟ -
انه هناك -

535
00:52:47,702 --> 00:52:49,842
رأيت ذلك أيضا

536
00:52:50,143 --> 00:52:52,700
اين هي؟ -
تستدعي الشرطة -

537
00:52:58,401 --> 00:53:01,301
أنت ابقى هنا
هيا

538
00:53:07,102 --> 00:53:10,002
بحق الالهة, من الغبي الذي تركها مفتوحة؟

539
00:53:10,203 --> 00:53:12,303
حفنة من غير الأكفاء

540
00:53:19,004 --> 00:53:20,904
اضيء هنا, انها ظلمة

541
00:53:20,905 --> 00:53:25,005
هيا، لقد رأيت ضوءًا، تعال من هذا الطريق

542
00:53:25,906 --> 00:53:28,606
يذهب هناك، بسرعة. لا تدعه يفلت

543
00:53:28,607 --> 00:53:30,507
يذهب الى الأسفل للقاعة

544
00:53:33,108 --> 00:53:34,200
لقد امسكته

545
00:53:37,000 --> 00:53:39,701
دعني اذهب, اتركنى

546
00:53:40,102 --> 00:53:42,942
هل تبحث عن الأسمدة سيد أبلبي؟

547
00:53:42,943 --> 00:53:44,743
ضعه في السيارة

548
00:53:44,999 --> 00:53:47,944
لا يحق لكم، أنا مواطن بريطاني

549
00:53:49,545 --> 00:53:51,335
منذ متى يعتبر الفضول جريمة؟

550
00:53:51,406 --> 00:53:53,536
هذا غزو على الخصوصية غير مقبولة

551
00:53:53,637 --> 00:53:57,337
دع النجار يأتى يضع الالواح على النوافذ
والأقفال على الأبواب سنشرح للمالكين في الصباح

552
00:53:57,400 --> 00:53:58,638
نعم سيدي

553
00:54:04,339 --> 00:54:06,300
لا يمكننا ان نحفر أكثر

554
00:54:06,351 --> 00:54:08,061
حسنا، توقف عن ذلك

555
00:54:09,262 --> 00:54:11,162
يبدو ان هذا اقصى ما يمكننا فعله, سيدي
لا يوجد شيء هنا

556
00:54:11,163 --> 00:54:15,223
حسنا, ماذا كنت تتوقع ان تجد هناك يا شيرلوك هولمز؟
دمية شمعية مغطاة بصلصة الطماطم؟

557
00:54:15,254 --> 00:54:18,700
دودة الأرض مع مسدس؟
أخبرتك الليلة الماضية أنني كنت فضولي محض

558
00:54:18,701 --> 00:54:22,600
إذا أتيت اليك وأخبرتك باني كنت ابحث عن جثة
في ذلك المنزل القديم الن تأتي لإلقاء نظرة؟

559
00:54:22,701 --> 00:54:26,701
كان بإمكانك التحكم بفضولك
ليس لديك عمل في ذلك المنزل

560
00:54:27,302 --> 00:54:31,542
في ظل هذه الظروف، نحن على استعداد
لإسقاط التهم الموجهة ضدك

561
00:54:31,843 --> 00:54:35,773
كم هو لطف -
سنساهم بإعادة زرع هذه الاشجار، إذا كنت ترغب سيدي -

562
00:54:35,874 --> 00:54:42,004
أنت لا تعيد زرع الميت يا الرقيب، أنت تدفنها
اخرج هذه النباتات الميتة من حديقتي

563
00:54:42,105 --> 00:54:46,600
عذراً، سيد أبلبي
أنا سأعوضك بكل سرور عن الأشجار

564
00:54:46,661 --> 00:54:51,551
سوف تدفع ثمن أشجاري، سيد ويلر
موزع سيد البورصة

565
00:54:51,552 --> 00:54:52,952
لديك بالتأكيد المال أنت وزوجتك

566
00:54:53,003 --> 00:54:55,953
احترس من اللغة أو سأبدأ بأشجارك

567
00:54:56,000 --> 00:54:59,254
اخرج من حديقتي
الجميع الى الخارج

568
00:54:59,255 --> 00:55:02,525
تم اقلاق الرجل -
عذراً -

569
00:55:02,599 --> 00:55:04,476
لحظة واحدة، سيد ويلر

570
00:55:06,177 --> 00:55:07,377
نعم ايها المفتش

571
00:55:07,478 --> 00:55:12,600
هذا يغلق القضية
آمل أن لا تتصل زوجتك بمركز الشرطة

572
00:55:13,001 --> 00:55:15,601
انها تصبح مزحة كبيرة

573
00:55:15,602 --> 00:55:18,602
هذا كله مضيعة للوقت

574
00:55:18,703 --> 00:55:21,103
انا متأكد ان وقتك هو قيمة للغاية ايها المفتش

575
00:55:21,304 --> 00:55:23,504
كذلك وقتي. صباح الخير

576
00:55:23,565 --> 00:55:24,705
صباح الخير

577
00:55:29,806 --> 00:55:33,926
أرجوك افهم يا جون -
أنا كليا معاك -

578
00:55:34,007 --> 00:55:35,727
أعرف تاريخ إلين السريري

579
00:55:36,028 --> 00:55:39,008
ويبدو أن هناك بعض الأعصاب الكامنة
بالتأكيد برأيي يمكن ان يكون ذلك

580
00:55:39,409 --> 00:55:42,809
خطيرة -
فقط لنفسها -

581
00:55:44,000 --> 00:55:46,577
بالأمس اتصلت بالشرطة ست مرات

582
00:55:47,178 --> 00:55:51,158
هذا الصباح تم حفر الحديقة المجاورة
للبحث عن جثة ميت غير موجودة

583
00:55:52,259 --> 00:55:54,359
الآن جاري يهدد بمقاضاتي

584
00:55:54,560 --> 00:55:57,160
طلبت مني الشرطة السيطرة عليها

585
00:55:58,001 --> 00:56:00,881
انها بالكاد تنام أو تأكل في الأيام القليلة الماضية

586
00:56:02,002 --> 00:56:03,800
هل تأخذ الحبوب التي وصفتها؟

587
00:56:04,301 --> 00:56:08,341
نعم، حبوب النوم، المهدئات، كل شيء

588
00:56:09,642 --> 00:56:11,342
لا يبدو أنها تساعد كثيرا

589
00:56:13,443 --> 00:56:17,743
ما يقلقني أكثر هو
أنها يمكن أن تأخذ جرعة زائدة

590
00:56:19,544 --> 00:56:20,744
توني

591
00:56:22,545 --> 00:56:25,645
ألا يمكنك ايجاد بعض العذر
للظهور في المنزل

592
00:56:26,246 --> 00:56:27,946
للعشاء أو تناول مشروب

593
00:56:27,947 --> 00:56:30,047
فقط لتراها بنفسك

594
00:56:31,348 --> 00:56:32,648
نعم, أستطيع

595
00:56:32,649 --> 00:56:35,749
لكنني أشك يمكنني خداعها
إنها ذكية للغاية

596
00:56:36,650 --> 00:56:41,500
حينها كل ثقتها بي ربما ستنهار

597
00:56:43,501 --> 00:56:46,051
آسف، اخشى انه ليس
لديك الكثير للقيام به

598
00:56:47,752 --> 00:56:51,152
إلا إذا قررت بدء الخطوات لإدخالها العيادة

599
00:56:51,353 --> 00:56:53,253
بالله, لن أتمكن من فعل ذلك

600
00:56:53,254 --> 00:56:54,854
لا، بالطبع لا

601
00:56:54,900 --> 00:56:56,935
لم أكن أقترح عليك ذلك

602
00:56:58,636 --> 00:57:03,556
هناك شيء واحد يمكنك القيام به
حاول اقنعها بالتحدث إليّ طواعية

603
00:57:03,757 --> 00:57:05,557
لكن كيف؟

604
00:57:05,558 --> 00:57:09,008
حتى الشرطة لم تستطع إقناعها
بأنها ترى الأشياء

605
00:57:09,709 --> 00:57:12,009
هذا لأنها ترى

606
00:57:13,110 --> 00:57:16,810
لا فائدة من محاولة إقناعها
بعدم وجود جثة في ذلك المنزل

607
00:57:17,511 --> 00:57:21,411
علينا أن نجعلها تقبل الحقيقة
أن الجثة هنا

608
00:57:22,812 --> 00:57:26,332
ثم، عندما تبدأ بالشك في حكمها

609
00:57:26,399 --> 00:57:29,133
ستكون مستعدة لتثق بي

610
00:57:31,034 --> 00:57:32,834
حاول ان لا تقلق

611
00:57:33,005 --> 00:57:35,135
كل ما تحتاج إليه هو أنت

612
00:57:35,306 --> 00:57:38,255
لا فائدة لن أستطع تحملها

613
00:57:40,456 --> 00:57:43,336
بالطبع, إذا غيرت رأيها، تعرف أين تجدني

614
00:57:43,337 --> 00:57:47,527
في هذه الأثناء، حاول أن تتصرف بشكل طبيعي

615
00:58:37,728 --> 00:58:41,300
واحد آخر، سارة؟ -
آه، نعم، من فضلك -

616
00:58:42,001 --> 00:58:44,001
عزيزتي أي شيء لك؟

617
00:58:50,502 --> 00:58:56,072
كيف كان الأمر مع باري اليوم؟ -
تغذينا في الحصان الطائر في شارع سيدني -

618
00:58:56,173 --> 00:58:58,173
لديه ذوق رهيب

619
00:58:58,174 --> 00:59:01,324
عليه مراقبة ما يأكله، لديه قرحة

620
00:59:01,355 --> 00:59:03,825
القرحة والجولف، يا له مزيج سيء

621
00:59:03,826 --> 00:59:07,700
تعلمين, هذا الشخصية اصبح شيئا لا يصدق

622
00:59:07,801 --> 00:59:10,001
ماذا سيفعل عندما تذهبين إلى اسكتلندا؟

623
00:59:11,902 --> 00:59:14,212
يبحث عن فتاة أخرى، أتخيل

624
00:59:15,813 --> 00:59:16,913
محتمل

625
00:59:16,999 --> 00:59:18,614
فكري في هذا الامر

626
00:59:19,715 --> 00:59:24,800
في الواقع، أنا لا أريد حتى الذهاب
أتخيل تلك الوجوه المنمشة يحدقون بي

627
00:59:24,851 --> 00:59:30,400
أريد أن أذهب في رحلة أثرية إلى بنما

628
00:59:30,451 --> 00:59:33,200
أو أصبح موظفة نادي القمار في مونتي كارلو

629
00:59:33,201 --> 00:59:35,701
لماذا لا تذهبين؟ -
ربما سأفعل -

630
00:59:35,702 --> 00:59:38,702
لم أبق أبدا في نفس الوظيفة لأكثر من عامين

631
00:59:40,603 --> 00:59:41,803
اللعنة

632
00:59:41,904 --> 00:59:45,364
إذا ذهبت في تلك الرحلة، ماذا ستفعلين بالمدرسة؟

633
00:59:45,500 --> 00:59:50,715
أرسل برقية. مرض في الأسرة
أو شيء شفاف من هذا القبيل

634
00:59:53,216 --> 00:59:55,216
العشاء جاهز ، سيدة ويلر

635
00:59:55,417 --> 00:59:58,017
مدهش, بسرعة قبل أن تغير رأيها

636
00:59:58,818 --> 00:59:59,900
هيا يا عزيزتي

637
01:00:00,501 --> 01:00:02,801
إذهبا أنتما الاثنان أنا لست جائعة

638
01:00:03,902 --> 01:00:05,902
هيا، لا يمكنك المواصلة من دون طعام

639
01:00:07,003 --> 01:00:10,300
من فضلك، أنا لست جائعة

640
01:00:24,901 --> 01:00:27,021
أوه، سيد ويلر ، ليست قادمة؟

641
01:00:27,022 --> 01:00:29,762
فقط ابق على العشاء حارا، دولوريس, شكرا

642
01:00:29,763 --> 01:00:33,700
أركل نفسي, لماذا تحدثت
عن مرض في العائلة؟

643
01:00:33,801 --> 01:00:38,100
لماذا عندما أحاول تجنب موضوع ما
ينتهي به المطاف دائمًا إلى التلميح نفسه؟

644
01:00:39,501 --> 01:00:41,161
لم تحاولي جاهدة

645
01:00:43,062 --> 01:00:45,052
لا تستبعدني يا جون

646
01:00:46,553 --> 01:00:47,953
انا اسف

647
01:00:54,005 --> 01:00:58,700
ماذا قال لك توني -
قال إنه لا يستطيع رؤيتها بدون إذنها -

648
01:00:58,701 --> 01:01:01,911
يجب ان ترى شخص ما, جون
لا يمكنها الاستمرار على هذا النحو

649
01:01:09,212 --> 01:01:11,712
لا يمكننا الاستمرار هكذا ايضا

650
01:01:13,513 --> 01:01:18,113
لماذا لا نبتعد؟ إلى برمودا أو مكان ما

651
01:01:18,514 --> 01:01:20,514
وقت جميل للقيام بذلك

652
01:01:21,015 --> 01:01:22,805
ماذا سنفعل بإلين؟

653
01:01:59,106 --> 01:02:00,556
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

654
01:02:01,857 --> 01:02:03,357
إلين, اخبريني

655
01:02:04,258 --> 01:02:06,358
الشرطة -
ما الأمر؟

656
01:02:06,559 --> 01:02:11,329
الحلق... الحلق... قطع -
عن ماذا تتحدثين؟ -

657
01:02:11,530 --> 01:02:15,930
فتاة ميتة على النافذة الآن -

658
01:02:15,931 --> 01:02:20,531
فتاة ميتة... في النافذة

659
01:02:24,932 --> 01:02:27,600
فتاة... قتل -
لا يوجد شيء هناك -

660
01:02:27,661 --> 01:02:31,181
في منزلي -
إلين، إنه ليس منزلك -

661
01:02:34,482 --> 01:02:38,382
شخص ما يفعل شيئا

662
01:02:39,483 --> 01:02:42,663
هيا، لا يمكنك الجلوس هناك
رجاء انهضي

663
01:02:58,364 --> 01:03:00,180
حاولي ألا تفكري في ذلك

664
01:03:09,481 --> 01:03:12,181
مرحبا يا توني؟ جون ويلر

665
01:03:13,382 --> 01:03:15,002
انها إلين مرة أخرى

666
01:03:16,403 --> 01:03:17,793
أخشى ذلك

667
01:03:19,694 --> 01:03:22,294
الآن تعتقد أنها رأت جثة امرأة مقتولة

668
01:03:24,495 --> 01:03:25,595
لا

669
01:03:27,996 --> 01:03:29,446
لا، اعطيناها مهدئ

670
01:03:30,647 --> 01:03:31,907
أنها نائمة الآن

671
01:03:34,408 --> 01:03:35,708
نعم ، لكن

672
01:03:37,000 --> 01:03:39,539
سأكون ممتنًا إذا أتيت أولا في الصباح

673
01:03:42,000 --> 01:03:43,820
نعم سأفعل

674
01:03:45,221 --> 01:03:47,900
شكرا لك, ليلة سعيدة

675
01:04:00,101 --> 01:04:02,201
كانت رحلة عمل إلى إسبانيا
هذا ما قاله

676
01:04:03,502 --> 01:04:08,902
لكنه كان رجل محترما
وسيدة في فندق صغير في برايتون

677
01:04:11,903 --> 01:04:17,200
الأشياء في حقيبتها توحي
بلباس كل عاهرات باريس

678
01:04:31,000 --> 01:04:33,001
كانت نصف عارية

679
01:04:34,000 --> 01:04:37,500


680
01:04:40,201 --> 01:04:44,200
كانت ملابسها مفككة

681
01:04:46,001 --> 01:04:48,001
كانت جبهتها مصابة

682
01:04:49,102 --> 01:04:50,902
رقبتها مكسورة

683
01:04:50,903 --> 01:04:52,703
وجهها ليس بها جروح

684
01:04:54,304 --> 01:04:58,404
طفلة وحيدة ميتة

685
01:04:58,605 --> 01:05:02,865
لكنها كانت تبتسم لي

686
01:05:04,166 --> 01:05:08,166
كارل... في المشرحة

687
01:05:10,367 --> 01:05:12,900
حالوا اعطائه مظهر لائقا

688
01:05:13,901 --> 01:05:15,801
للاختباء من الزوجة التي أحبته

689
01:05:18,702 --> 01:05:23,502
لم تستطع حتى 130 كلم / الساعة
أن تبعد أيديها عن بعضها البعض

690
01:05:25,903 --> 01:05:28,603
كان هناك أحمر شفاه أكثر من الدم على ملابسه

691
01:05:30,204 --> 01:05:31,704
نعم

692
01:05:32,005 --> 01:05:33,205
نعم

693
01:05:34,206 --> 01:05:37,406
نعم، إنه زوجي

694
01:05:37,607 --> 01:05:39,907
لقد خانني

695
01:05:41,408 --> 01:05:44,208
هذا ما لا أستطيع أن أنسى أبدا, ابدا

696
01:05:44,409 --> 01:05:46,209
كان ذلك منذ زمن بعيد، إلين

697
01:05:47,010 --> 01:05:48,910
وقت طويل مضى

698
01:05:54,411 --> 01:05:57,411
ما فعله أكثر أهمية من حقيقة موته

699
01:06:08,812 --> 01:06:10,302
ماذا تفعل

700
01:06:11,403 --> 01:06:12,703
وصفة

701
01:06:13,304 --> 01:06:14,504
عليك أن تخلصها

702
01:06:16,005 --> 01:06:17,305
ما هو؟

703
01:06:19,006 --> 01:06:20,506
المهدئات

704
01:06:20,607 --> 01:06:22,600
أعتقد أن هناك شخصًا ما يغير الحبوب

705
01:06:22,601 --> 01:06:24,901
أعتقد أني مسموم

706
01:06:24,902 --> 01:06:27,800
إنهم لا يهدئوني
إنهم يجعلوني مريضا

707
01:06:29,001 --> 01:06:31,301
شخص ما يفعل شيئا

708
01:06:33,002 --> 01:06:35,002
من تعتقدين أنه يفعل شيئا؟

709
01:06:38,403 --> 01:06:39,603
جون؟

710
01:06:42,004 --> 01:06:46,904
لا, أنا لست مجنونة
أنت لن تجعلني أعتقد أنني اني مجنونة

711
01:06:48,005 --> 01:06:49,605
إذن سارة؟

712
01:06:49,606 --> 01:06:51,106
سارة؟

713
01:06:52,707 --> 01:06:57,867
كنا زملاء دراسة، أفضل أصدقاء
مثل الأخوات تقريبًا

714
01:06:57,968 --> 01:07:03,748
كانت خادمة الشرف عندما تزوجت كارل

715
01:07:06,249 --> 01:07:08,049
إلين

716
01:07:08,350 --> 01:07:11,950
هل هناك سبب آخر للتفكير الكثير
حول كارل في الآونة الأخيرة؟

717
01:07:13,051 --> 01:07:15,851
إنهم يجبروني على التفكير بكارل

718
01:07:15,852 --> 01:07:19,752
لماذا تعتقد أني وجدت ولاعته
وأزرار أكمامه في هذا الدرج؟

719
01:07:19,753 --> 01:07:26,333
هناك أشياء تحدث لا يمكن
تفسيرها عن طريق ذهني وحده

720
01:07:26,334 --> 01:07:28,844
ألا ترى ذلك؟

721
01:07:28,845 --> 01:07:32,200
أنا لا أحاول رؤية أي شيء
أنا أستمع فقط

722
01:07:32,301 --> 01:07:37,000
لا, أنت أعمى وغبي
غبي

723
01:07:37,101 --> 01:07:41,700
كان هناك جثة في ذلك المنزل
الآن هناك جثتان في ذلك المنزل

724
01:07:41,701 --> 01:07:44,600
هناك شخص ما الآن يراقب

725
01:07:44,601 --> 01:07:47,101
طول الوقت يراقبني

726
01:07:48,402 --> 01:07:50,902
إلين، هوّني عليك

727
01:07:52,103 --> 01:07:53,903
إهدئي

728
01:07:54,304 --> 01:07:55,804
تعالي، إجلسي

729
01:07:58,605 --> 01:08:01,975
تعالي وإجلسي واستمعي لي -
لا أريد أن أستمع -

730
01:08:02,776 --> 01:08:05,276
لأي شخص بعد الآن

731
01:08:05,577 --> 01:08:07,577
انت تثقين بي، أليس كذلك؟

732
01:08:10,778 --> 01:08:12,678
بالطبع أثق بك يا توني

733
01:08:13,279 --> 01:08:14,700
إذن اسمعيني

734
01:08:15,601 --> 01:08:19,601
من أجل مصلحتك، لا أريد أن
تقضي ليلة اخرى في هذا المنزل

735
01:08:20,202 --> 01:08:23,402
إذا كان هناك قاتل
يجب عليك المغادرة لسلامتك

736
01:08:23,483 --> 01:08:26,900
إذا لم يكن هناك، عليك أن تبتعدي

737
01:08:27,201 --> 01:08:29,001
للراحة

738
01:08:31,102 --> 01:08:32,800
إلى العيادة؟

739
01:08:33,501 --> 01:08:36,701
لا, أعرف مكاناً رائعاً
يشبه فندق أكثر من العيادة

740
01:08:36,902 --> 01:08:38,502
العديد من عملائي كانوا مسرورين هناك

741
01:08:40,203 --> 01:08:47,400
هل سيكون لفترة طويلة؟ -
لا، لا. تحتاجين إلى الراحة والعناية -

742
01:08:47,601 --> 01:08:50,401
شهر او اثنان على الأكثر

743
01:08:54,702 --> 01:08:56,302
حسنا يا توني

744
01:08:58,803 --> 01:09:00,763
مهما تقول

745
01:09:01,464 --> 01:09:02,464
جيد

746
01:09:03,665 --> 01:09:06,155
سأتحدث مع جون. سأعود

747
01:09:24,456 --> 01:09:27,222
كيف حالها؟ -
أخشى انها ليست جيدة جدا -

748
01:09:28,023 --> 01:09:29,993
لكنني أقنعتها بالذهاب

749
01:09:31,894 --> 01:09:34,904
تعلم, هناك شيء حول سلوكها
لم يكن لديها من قبل

750
01:09:35,305 --> 01:09:36,805
نعم, أعلم

751
01:09:37,106 --> 01:09:39,446
على أي حال, هناك شيء مؤكد يا جون

752
01:09:39,647 --> 01:09:42,647
يجب ان لا تقضي ليلة أخرى في هذا المنزل

753
01:09:44,008 --> 01:09:47,648
أعرف مكانًا جيدًا في سويسرا
يديره طبيب ألماني

754
01:09:47,649 --> 01:09:50,329
انها مكلفة الثمن, لكنها مؤهلة للغاية

755
01:09:50,330 --> 01:09:55,730
إذا قمت بالترتيبات
تأكد اني سأضعها على الطائرة الليلة

756
01:09:56,231 --> 01:09:57,331
جيد

757
01:09:57,332 --> 01:09:59,632
أعتقد أنه ضروري من غير ريب

758
01:10:00,003 --> 01:10:04,433
مفتش... يوجد طبيب هنا

759
01:10:04,434 --> 01:10:06,934
انهم يخططون لإرسالي بعيداً

760
01:10:07,935 --> 01:10:09,835
لهذا السبب عليك تصدقني

761
01:10:10,136 --> 01:10:16,236
كان هناك جريمة قتل أخرى. امرأة شابة -
نعم، بالطبع، سيدة ويلر -

762
01:10:16,337 --> 01:10:18,837
نعم، أنا أكتبها

763
01:10:20,138 --> 01:10:22,038
رأت واحدة آخرى

764
01:10:24,139 --> 01:10:27,739
متى كانت تلك السيدة ويلر؟ -
حدثت الليلة الماضية، أخبرتك -

765
01:10:29,990 --> 01:10:32,440
أنت الوحيد المتبقي

766
01:10:32,941 --> 01:10:35,641
انت الشخص الوحيد الذي يمكنه المساعدة

767
01:10:39,642 --> 01:10:42,002
فتش المنزل مرة أخرى، من فضلك

768
01:10:42,003 --> 01:10:46,773
إنه لأمر فظيع أن تعرف أن القاتل
يعيش هناك

769
01:10:46,774 --> 01:10:49,674
لماذا لا تذهبين وتفتشين هناك, سيدة ويلر؟

770
01:10:49,675 --> 01:10:52,225
يمكنني أن أعطيك اسم الملاك إذا كنت تريدين

771
01:10:52,226 --> 01:10:58,000
من هم؟
اعتقدت انهم ذهبوا الى جنوب افريقيا

772
01:10:59,401 --> 01:11:03,900
تم شراؤها منذ 6 أشهر من قبل شركة تدعى ديبكو

773
01:11:05,501 --> 01:11:07,401
العنوان؟ بالتأكيد

774
01:11:07,402 --> 01:11:15,492
إنها 39 ، طريق أولد كروس ، لندن دبليو 1

775
01:11:15,493 --> 01:11:17,293
شكرا لك أيها المفتش

776
01:11:18,294 --> 01:11:21,794
سأتحدث إلى المدير بنفسي

777
01:11:22,095 --> 01:11:26,695
وسأوظف مفتش خاص
للبحث في المنزل

778
01:11:31,006 --> 01:11:36,726
لكن المحققين الخاصين لا فائدة لهم

779
01:11:39,227 --> 01:11:41,927
ألا يمكنك أن تأتي بنفسك؟

780
01:11:43,628 --> 01:11:44,828
من فضلك

781
01:11:46,629 --> 01:11:50,989
نعم، يا سيد ويلر
سنكون هناك بأسرع ما يمكن

782
01:11:52,690 --> 01:11:57,500
بالطبع، اتركيه لي، كل شيء تحت السيطرة

783
01:11:57,501 --> 01:12:00,000
سنكون هناك

784
01:12:00,001 --> 01:12:03,101
بالتأكيد وداعا، سيدة ويلر

785
01:12:04,402 --> 01:12:08,202
وداعا، السيدة ويلر
لا أعرف ماذا سنفعل من دونها

786
01:12:09,803 --> 01:12:11,503
أحضر لي كوبًا من الشاي

787
01:12:27,000 --> 01:12:29,800
عد في الساعة 9:00 ولا تتأخر
زوجتي لا يمكن أن تفوت الطائرة

788
01:12:29,851 --> 01:12:30,999
نعم يا سيدي

789
01:13:11,500 --> 01:13:13,250
هل أنهيت الحزم يا عزيزي؟

790
01:13:15,951 --> 01:13:17,001
نعم

791
01:13:27,602 --> 01:13:30,442
لا يهم المطر كثيرا عندما تغادرين الارض

792
01:13:31,443 --> 01:13:36,143
إنه أمر مدهش أن تترك ورأك هذا الطقس الانجليزي الممطر
وأن تكوني فجأة بصحبة سماء مرصعة بالنجوم

793
01:13:40,044 --> 01:13:42,504
هل ستنضم سارة إلينا؟

794
01:13:42,505 --> 01:13:44,305
نعم، أعتقد ذلك

795
01:13:46,805 --> 01:13:50,000
سيكون وداع غير مقبول دون سارة

796
01:13:50,801 --> 01:13:55,000
ألا تمانعين لو جاءت معنا يا عزيزتي؟
طائرتها تغادر بعد نصف ساعة من طائرتك

797
01:13:55,091 --> 01:13:56,801
لا على الاطلاق

798
01:13:59,602 --> 01:14:01,302
عزيزتي، قبل أن تصل إلى هنا

799
01:14:02,503 --> 01:14:04,803
هل تمانعين في توقيع هذه الأوراق؟

800
01:14:06,504 --> 01:14:09,334
ما هي؟ -
معظمها قضايا ضريبية -

801
01:14:10,335 --> 01:14:14,235
تعلمين في هذا البلد، تنفق المزيد من الوقت
في سداد الضرائب من كسب المال

802
01:14:18,006 --> 01:14:19,326
ماذا عن الآخرين؟

803
01:14:19,327 --> 01:14:21,727
نقل الإجراءات. من خلال القضايا الفنية

804
01:14:21,728 --> 01:14:24,928
تم إعدادها من قبل محاسبك ومحاميك
بعد ظهر هذا اليوم

805
01:14:27,529 --> 01:14:28,529
وهذان؟

806
01:14:29,430 --> 01:14:32,080
وكالة لشركاتنا المتبادلة

807
01:14:32,081 --> 01:14:37,481
للاستثمارات. الأشياء التي تحتاج إلى
قرار سريع دون الحاجة إلى الرجوع إليك

808
01:14:42,582 --> 01:14:43,682
جون

809
01:14:45,883 --> 01:14:46,993
نعم؟

810
01:14:54,694 --> 01:14:57,300
هل أنت متأكد أنك تريد مني االذهاب مع هذا؟

811
01:14:58,601 --> 01:14:59,701
مع ماذا عزيزتي؟

812
01:15:02,202 --> 01:15:03,602
الابتعاد بعيدا

813
01:15:08,000 --> 01:15:09,603
لا اريد ذلك أيضا

814
01:15:10,904 --> 01:15:12,404
انها لصالحك

815
01:15:28,205 --> 01:15:33,800
غلاكسو، أي. دي. في.، هارمون
استثمارات، شركه ديبكو

816
01:15:38,601 --> 01:15:40,101
ديبكو؟

817
01:15:41,602 --> 01:15:43,702
لم أكن أعلم أننا اشترينا هذا

818
01:15:43,703 --> 01:15:45,103
متى؟

819
01:15:45,104 --> 01:15:47,554
..دعينا نرى الان

820
01:15:48,555 --> 01:15:52,600
لا أستطتيع ان أتذكر
سأدقق ذلك مع محاسبك في الصباح

821
01:15:53,701 --> 01:15:56,301
رأيت ميزانيتهم العمومية
يبدو أنهم يقومون بعمل جيد

822
01:15:58,602 --> 01:16:00,202
هل هناك مشكلة؟

823
01:16:01,003 --> 01:16:02,403
لا

824
01:16:03,504 --> 01:16:05,404
أحتاج إلى قلم -
اوه -

825
01:16:06,405 --> 01:16:09,405
تفضلي
على رقم 1

826
01:16:13,506 --> 01:16:16,700
هل رأيت دولوريس؟ كنت أريد أن أقول لها وداعا

827
01:16:16,999 --> 01:16:18,801
ألا تتذكرين؟

828
01:16:20,002 --> 01:16:22,302
غادرت اليوم. لقد طردتيها

829
01:16:26,603 --> 01:16:27,703
هل فعلت؟

830
01:16:29,204 --> 01:16:31,004
سارة أخبرتني هذا

831
01:16:34,405 --> 01:16:35,905
هذا غريب

832
01:16:37,406 --> 01:16:39,306
لا أتذكر

833
01:16:47,507 --> 01:16:50,407
لهذا السبب أنني ذاهب إلى سويسرا
أليس كذلك؟

834
01:16:53,708 --> 01:16:56,108
حسنا. حقائبي عند المدخل

835
01:16:56,109 --> 01:17:00,000
أحضرت مهدئك
وأنا أعلم أنك تكرهين الطيران بقدر ما أفعل

836
01:17:00,601 --> 01:17:01,801
شكرا لك

837
01:17:06,402 --> 01:17:09,402
ها هي جون

838
01:17:09,903 --> 01:17:11,503
شكرا لك

839
01:17:13,004 --> 01:17:14,900
أنا ذاهب مع حقائبك

840
01:17:19,001 --> 01:17:20,501
هيا

841
01:17:25,002 --> 01:17:28,102
أين حبة المسكن؟ -
فيها لقد اذبتها -

842
01:17:30,203 --> 01:17:32,403
تعرفين أنني لا أحب أن آخذها بهذه الطريقة

843
01:17:32,404 --> 01:17:35,104
كانت لأخيرة في العلبة. كانت متفتتة

844
01:17:37,505 --> 01:17:42,305
لقد أخذت الكثير من الحبوب
ربما آخر واحدة في العلبة

845
01:17:42,406 --> 01:17:44,200
ينبغي ان لا آخذها

846
01:17:46,406 --> 01:17:48,596
ستحتاجين إليها لاحقًا يا إلين

847
01:17:50,597 --> 01:17:53,717
كم من الوقت يستغرق وصولك إلى غلاسكو؟

848
01:17:53,918 --> 01:17:55,718
ساعة ونصف

849
01:17:59,819 --> 01:18:01,800
عن طريق برمودا؟

850
01:18:03,901 --> 01:18:08,901
لا تنظري بدهشة
لقد وجدت تذكرتك بين اغراضك

851
01:18:16,702 --> 01:18:18,502
لقد تخليت عن وظيفتي

852
01:18:19,703 --> 01:18:22,703
لأنني كنت محرجة جدًا لأخبرك بذلك

853
01:18:24,304 --> 01:18:26,904
قررت أن أذهب بعيدا مع باري

854
01:18:27,505 --> 01:18:29,105
لماذا ستكونين؟

855
01:18:31,400 --> 01:18:34,306
افترض لأنني كنت دائماً أقوم بمثل هذه المتعة

856
01:18:36,507 --> 01:18:38,707
آسفة كذبت عليك

857
01:18:41,708 --> 01:18:44,900
أكاذيب مثل الدروب القصيرة

858
01:18:44,901 --> 01:18:47,001
جاهزة. السيارة لن تستغرق وقتا طويلا؟

859
01:18:47,002 --> 01:18:49,402
لا يزال لدينا الوقت لكأس واحد

860
01:18:53,303 --> 01:18:55,703
أتمنى أن تكوني سعيدة جدا

861
01:18:58,704 --> 01:19:02,204
إلين، أنت ترتجفين
لا تكوني سخيفة، هيا اشربي هذا

862
01:19:04,105 --> 01:19:06,000
أليست هي تراعيني؟

863
01:19:06,001 --> 01:19:08,601
تفكر في صحتي، حتى الآن

864
01:19:08,602 --> 01:19:13,700
رفيقتي، صديقتي العزيزة
ألا تفعل ذلك بشكل جيد؟

865
01:19:13,801 --> 01:19:17,901
انها مغرمة بك كثيرا -
وبك ايضا -

866
01:19:17,902 --> 01:19:21,700
أنا لا أعرف عن ذلك -
أنت تعرف جيدًا -

867
01:19:22,201 --> 01:19:24,201
هل انت باري؟

868
01:19:24,202 --> 01:19:26,800
هل أنت الحبيب التي تلتقيها؟

869
01:19:26,851 --> 01:19:30,201
...لا تكوني سخيفة, كيف يمكن -
كيف يمكنك بالفعل؟ -

870
01:19:30,202 --> 01:19:33,802
تلعب أقدم وأقذر خدعة على الجميع

871
01:19:35,003 --> 01:19:38,503
إلين، أقسم لك
بالطبع انا مغرم بها بقدر ما تفعلين

872
01:19:38,604 --> 01:19:40,804
يجب ان يأخذني الرب يا جون

873
01:19:40,995 --> 01:19:43,905
للجلوس مع هذه المرأة في نفس الغرفة

874
01:19:44,306 --> 01:19:47,406
حاجزا هذا السر عني كالسكين

875
01:19:48,307 --> 01:19:51,227
حبني رجاء، اشفق علي

876
01:19:51,228 --> 01:19:55,328
علمت طوال الوقت
جعلت من نفسي غبية لعينة

877
01:19:55,329 --> 01:19:57,949
إنها لا تعني لي شيئاً, أحبك

878
01:19:57,950 --> 01:20:00,120
هل هذا يجعل الأمر أفضل أو أسوأ؟

879
01:20:00,161 --> 01:20:03,321
إلين، كل هذا من نسج خيالك -
ابتعدي عني -

880
01:20:04,922 --> 01:20:08,062
لقد تتبعتك. أنا أعلم

881
01:20:09,863 --> 01:20:13,400
كل ليلة جعلتك ان تخبريني كذبتك الملعونة

882
01:20:13,501 --> 01:20:17,601
الآن تريد مني أن أشرب هذا حتى لا أستيقظ أبدا

883
01:20:17,692 --> 01:20:21,202
لترك جثتي في هذا المنزل القديم
المظلم المختوم

884
01:20:21,303 --> 01:20:22,403
إلين

885
01:20:22,404 --> 01:20:25,504
لقد وجدت تذكرتها اين تذكرتك؟ -
هذا جنون -

886
01:20:25,605 --> 01:20:27,605
انها ليس كذلك -
ارجوك إهدأي -

887
01:20:28,206 --> 01:20:30,706
كانت خطة رائعة، أليس كذلك؟

888
01:20:30,807 --> 01:20:34,050
سيتحتم عليك احضارها
الى الفراش طوال بعد الظهر

889
01:20:34,808 --> 01:20:37,118
في بعض الفنادق الرخيصة العفنة

890
01:20:37,319 --> 01:20:41,219
انها بالفعل نصف مجنونة
كل ما علينا فعله ان ندفعها إلى الحافة

891
01:20:42,520 --> 01:20:44,620
كنت تعرفين عن أشياء كارل

892
01:20:45,521 --> 01:20:49,521
جون، من الأفضل أن تتصل بـتوني
لا يمكننا أن نفعل أي شيء آخر

893
01:20:49,722 --> 01:20:51,222
لا شيء مما فعلتيه فعلا

894
01:20:51,923 --> 01:20:54,423
لقد كنت قاسيًا جدًا لاستخدام كارل

895
01:20:54,524 --> 01:20:57,624
حتى جعلتني أعتقد أنه كان كارل

896
01:20:57,725 --> 01:21:02,665
كان دائما كارل، كارل في خيالك
كارل في أحلامك

897
01:21:02,666 --> 01:21:04,856
لست انا أبدا, هذا هو مرضك

898
01:21:04,857 --> 01:21:07,957
هذا سبب رحيلك
لتجاوزها أخيرا وإلى الأبد

899
01:21:08,158 --> 01:21:12,928
سارة لا تهمني, أرجوك صدقيني
كذاب, أنت تكذب -

900
01:21:12,989 --> 01:21:15,009
ليس هناك مؤامرة ضدك -
أنت تكذب -

901
01:21:15,090 --> 01:21:16,710
إذن ما هذا؟

902
01:21:16,811 --> 01:21:20,000
لقد وجدت هذا المفتاح اليوم على مكتبك

903
01:21:20,201 --> 01:21:25,501
والملصق عليه تقول ديبكو
نحن نمتلك تلك الشركة, والشركة تمتلك ذلك المنزل القديم

904
01:21:26,102 --> 01:21:29,500
اكتشفت ذلك من المفتش ووكر -
لا أعرف كيف وصلت إلى هناك -

905
01:21:29,501 --> 01:21:34,551
لا أعرف أي شيء عنه -
لقد اشتريت المنزل لتقودني للجنون -

906
01:21:34,652 --> 01:21:37,752
وهذا ما تفعله -
هذا ليس صحيحا -

907
01:21:37,953 --> 01:21:40,903
حتى ان هذا مستحيل -
حسنا, دعنا لنكتشف -

908
01:21:40,904 --> 01:21:43,404
حسنا, دعنا لنكتشف الآن

909
01:21:46,005 --> 01:21:48,105
جون، لا، إنها مجنونة

910
01:21:48,106 --> 01:21:50,446
لا يا جون ستتعرض للأذى

911
01:21:50,447 --> 01:21:51,947
دعني أتصل بطبيب

912
01:21:52,948 --> 01:21:54,248
جون

913
01:22:15,348 --> 01:22:18,098
جون، لا تفعل ذلك

914
01:22:18,499 --> 01:22:21,199
جون, جون

915
01:23:05,700 --> 01:23:06,800
جون

916
01:23:16,401 --> 01:23:17,501
إلين

917
01:23:21,102 --> 01:23:22,202
إلين

918
01:23:32,203 --> 01:23:33,303
جون

919
01:24:54,004 --> 01:24:56,404
إلين, إلين

920
01:26:47,405 --> 01:26:48,505
إلين

921
01:26:56,506 --> 01:26:57,906
اين انت

922
01:27:42,807 --> 01:27:44,107
جون

923
01:27:51,008 --> 01:27:54,008
جون, حبا بالله

924
01:27:55,109 --> 01:27:56,209
جون

925
01:28:00,110 --> 01:28:01,210
جون

926
01:28:19,311 --> 01:28:20,411
يا إلهي

927
01:28:21,412 --> 01:28:22,512
يا إلهي

928
01:32:39,113 --> 01:32:41,000
مفتش ووكر، من فضلك

929
01:32:56,101 --> 01:32:57,521
مفتش ووكر يتحدث

930
01:32:57,822 --> 01:33:02,442
مفتش، لم ترسل أي شخص, وكنت قد وعدت

931
01:33:03,343 --> 01:33:05,743
أريد أن أخبرك بشيء

932
01:33:09,844 --> 01:33:12,714
نعم ، أنا... أنا

933
01:33:12,795 --> 01:33:14,415
سأغادر خلال دقائق

934
01:33:15,416 --> 01:33:22,116
مفتش، هناك جثتان في ذلك المنزل الآن
رجل وامرأة

935
01:33:22,117 --> 01:33:26,807
جالسان جنبا إلى جنب مع حنجرتهما مقطوعة

936
01:33:29,300 --> 01:33:33,208
نعم، أعلم... لكن عليك أن تصدقني هذه المرة

937
01:33:34,709 --> 01:33:35,829
من فضلك

938
01:33:36,830 --> 01:33:41,240
ألا يمكنك التحقق من المنزل فقط مرة أخرى؟

939
01:33:43,041 --> 01:33:44,941
إذن شخص آخر

940
01:33:50,442 --> 01:33:52,332
اعتقدت دائما أنك ستقول ذلك

941
01:33:57,033 --> 01:33:58,233
احسنت

942
01:33:58,634 --> 01:34:02,134
احسنت. رائع

943
01:34:02,835 --> 01:34:04,135
أداء رائع

944
01:34:04,136 --> 01:34:06,900
حسنا,  إذا هذا كل شيءً
خطتك كاملة في كل تفاصيلها الاخيرة

945
01:34:06,901 --> 01:34:09,501
من المؤسف انه كان عليك ان تشمل اشجاري

946
01:34:10,902 --> 01:34:12,502
آسفة بشأن ذلك

947
01:34:16,803 --> 01:34:19,203
كم هي لطيفة ما فعلتيه بالمنزل

948
01:34:19,304 --> 01:34:24,804
هل تعلمين أن هذه كانت ثلاث غرف عندما كنت طفلاً؟
جميلة

949
01:34:26,205 --> 01:34:27,605
جميلة جدا

950
01:34:29,006 --> 01:34:30,906
أنا أحب الفن الهندي

951
01:34:30,907 --> 01:34:34,107
مثيرة، عنفيفة

952
01:34:34,608 --> 01:34:36,608
إلهامك لهذا المخطط كله، أفترض. ساحر جدا

953
01:34:38,709 --> 01:34:40,329
هل ستكوني بعيدة لفترة طويلة؟

954
01:34:44,000 --> 01:34:46,930
في هذه اللحظة، يبدو أن هذا يعتمد

955
01:34:48,231 --> 01:34:50,031
عليك يا سيد أبلبي

956
01:34:51,132 --> 01:34:54,832
أوه، سيدة ويلر
المفتش ووكر لن يصدقني أيضا

957
01:34:56,933 --> 01:34:58,333
لكني معجب بك

958
01:34:59,034 --> 01:35:01,000
كم من الزوجات المهجورات

959
01:35:01,401 --> 01:35:03,601
او شخص بائس في هذه المسألة

960
01:35:03,602 --> 01:35:05,500
كانت لديها شجاعتك لتقوم بما قمت به؟

961
01:35:05,601 --> 01:35:08,800
أنا، بنفسي، لم أفعل شيئًا

962
01:35:10,300 --> 01:35:14,701
انه لمعروف عظيم أطلبه منك
لكن بما أنك مغرم بهذا المنزل

963
01:35:15,002 --> 01:35:16,302
نعم؟

964
01:35:16,903 --> 01:35:20,333
هل من الممكن أن تعتني به بينما انا بعيدة؟

965
01:35:29,334 --> 01:35:31,534
والحديقة أيضًا، بالطبع

966
01:35:34,800 --> 01:35:36,735
سيكون من دواعي سروري

967
01:35:38,436 --> 01:35:40,700
سأحرص على عدم بعثرة أي شيء

968
01:35:42,501 --> 01:35:44,301
شكرا لك يا سيد أبلبي

969
01:35:46,202 --> 01:35:47,822
شكرا لك، سيدة ويلر

970
01:35:50,723 --> 01:35:52,973
هلا تكرمت؟ -
بالتأكيد -

971
01:35:56,004 --> 01:35:57,374
شكرا لك

972
01:36:17,475 --> 01:36:19,275
وداعا يا سيد أبلبي

973
01:36:20,076 --> 01:36:21,876
وداعا يا سيدة ويلر

974
01:37:28,877 --> 01:37:48,177
ترجمة  سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز

