﻿1
00:00:35,507 --> 00:00:42,267
‫"ذا ميغ"

2
00:00:56,319 --> 00:00:58,649
‫مهمة إنقاذ في عمق البحر - الغواصة "روغ"
‫خندق "الفلبين"

3
00:00:58,738 --> 00:01:01,068
‫انظر إلى جهاز السونار، وأعلمني بما تجد.

4
00:01:01,241 --> 00:01:05,121
‫حتى الآن لا شيء جديد يا صديقي.
‫الأمر يزداد سوءا فحسب.

5
00:01:27,308 --> 00:01:30,178
‫"دي آنجلو"، "ماركس"، تحدثا إلي.

6
00:01:30,770 --> 00:01:32,810
‫انتقلنا إلى غرفة السونار.

7
00:01:32,897 --> 00:01:35,187
‫أنقذنا 9 أشخاص فحسب حتى الآن.

8
00:01:35,733 --> 00:01:38,823
‫المكان في فوضى عارمة يا رجل.
‫هذا أسوأ ما رأيته على الإطلاق.

9
00:01:39,988 --> 00:01:40,988
‫النجدة!

10
00:01:42,574 --> 00:01:43,574
‫النجدة!

11
00:01:44,200 --> 00:01:45,620
‫ليساعدني أحد!

12
00:01:46,661 --> 00:01:49,121
‫النجدة! من هناك؟

13
00:01:53,418 --> 00:01:55,128
‫أنقذت ناجيا آخر.

14
00:01:55,211 --> 00:01:57,041
‫أنا متجه إلى مركبة الإنقاذ الآن.

15
00:01:59,132 --> 00:02:00,712
‫"ماركس"، "دي آنجلو".

16
00:02:00,842 --> 00:02:02,132
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

17
00:02:02,218 --> 00:02:03,628
‫ليس لدي فكرة.

18
00:02:04,721 --> 00:02:06,221
‫أنصت.

19
00:02:14,856 --> 00:02:17,736
‫إنه شيء خارج الغواصة يا "جوناس".

20
00:02:18,401 --> 00:02:20,191
‫ثمة شيء بالخارج.

21
00:02:28,328 --> 00:02:29,328
‫هاك.

22
00:02:30,413 --> 00:02:31,412
‫هل أنت بخير يا صاح؟

23
00:02:36,251 --> 00:02:37,581
‫يا إلهي.

24
00:02:38,295 --> 00:02:41,305
‫شيء ما يحطم هيكل الغواصة.
‫عودا إلى مركبة الإنقاذ.

25
00:02:41,423 --> 00:02:43,383
‫- حالا.
‫- نحن آتيان خلفك مباشرة.

26
00:02:43,509 --> 00:02:45,719
‫إنقاذ في عمق البحر

27
00:02:46,553 --> 00:02:48,473
‫- تحركوا يا رفاق!
‫- أمسكت به. ارفعوه لأعلى.

28
00:02:50,140 --> 00:02:52,100
‫"ماركس". "دي آنجلو". أخبراني بوضعكما.

29
00:02:52,810 --> 00:02:55,770
‫- هل كدتما تصلان؟
‫- أصغ إلي يا "جوناس". نحن عالقان!

30
00:02:55,854 --> 00:02:56,854
‫ماذا؟

31
00:02:56,939 --> 00:02:57,939
‫علقت الكوة بسبب الصدمة!

32
00:02:58,065 --> 00:02:59,405
‫أنا عائد إليكما.

33
00:03:02,444 --> 00:03:03,574
‫بدأت الغواصة تنهار.

34
00:03:03,695 --> 00:03:05,035
‫- "ماركس"!
‫- "جوناس"!

35
00:03:05,113 --> 00:03:06,863
‫نحتاج إليك بالأسفل هنا قبل فوات الأوان.

36
00:03:09,535 --> 00:03:10,625
‫تصدعت الغواصة.

37
00:03:10,786 --> 00:03:12,416
‫توجد مياه في كل مكان.

38
00:03:12,496 --> 00:03:14,046
‫المياه تغمر الغرفة يا "جوناس".

39
00:03:14,122 --> 00:03:16,672
‫"ماركس"، لا بد أن نفتح هذه الكوة.

40
00:03:16,750 --> 00:03:18,420
‫أجب يا "جوناس". أين أنت؟

41
00:03:18,502 --> 00:03:20,422
‫- لن يفلح الأمر!
‫- أخرجنا!

42
00:03:20,504 --> 00:03:22,594
‫- أسرع رجاء!
‫- نحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب!

43
00:03:23,257 --> 00:03:24,417
‫"جوناس"!

44
00:03:25,592 --> 00:03:27,092
‫أخبرنا عندما تصل!

45
00:03:27,261 --> 00:03:28,471
‫لا تستسلم!

46
00:03:28,554 --> 00:03:29,724
‫أرجوك يا "جوناس"!

47
00:03:29,805 --> 00:03:30,975
‫انزل إلى الأسفل هنا، حالا! أين أنت؟

48
00:03:31,056 --> 00:03:32,426
‫"جوناس"!

49
00:03:39,731 --> 00:03:40,901
‫لقد فقدت عقلك!

50
00:03:41,692 --> 00:03:42,862
‫تراجع يا "هيلر".

51
00:03:42,943 --> 00:03:45,033
‫إن عدنا، سيموت الجميع.

52
00:03:45,154 --> 00:03:46,404
‫الجميع.

53
00:03:58,750 --> 00:04:00,040
‫ماذا فعلت؟

54
00:04:24,151 --> 00:04:27,571
‫"شانغهاي"، "الصين"
‫بعد 5 أعوام

55
00:05:07,027 --> 00:05:08,487
‫"مانا 1"

56
00:05:08,570 --> 00:05:13,620
‫محطة أبحاث "مانا 1"
‫320 كيلومترا قبالة سواحل "الصين"

57
00:05:33,679 --> 00:05:35,929
‫ألسنا نعيش الحلم هنا أم ماذا؟

58
00:05:36,682 --> 00:05:38,892
‫أهلا بك في "مانا 1" يا سيد "موريس".

59
00:05:39,643 --> 00:05:41,143
‫أبعد هذه عني.

60
00:05:41,270 --> 00:05:43,270
‫ماذا تفعل؟

61
00:05:43,397 --> 00:05:45,647
‫تعال، عانقني. ها نحن ذا.

62
00:05:46,608 --> 00:05:48,228
‫- تسعدني رؤيتك مجددا يا سيد "موريس".
‫- أجل.

63
00:05:48,318 --> 00:05:49,398
‫من هنا رجاء.

64
00:05:49,486 --> 00:05:52,236
‫رائحتك طيبة جدا دوما. ما هي؟ خشب الصندل؟

65
00:05:52,364 --> 00:05:54,704
‫المكان مذهل حتى الآن، سأقر بهذا.

66
00:05:54,783 --> 00:05:55,783
‫ها هما ذا.

67
00:05:56,326 --> 00:05:59,196
‫أتتذكر ابنتي "سويين"؟
‫رئيسة علماء الأحياء المائية لدينا.

68
00:05:59,288 --> 00:06:00,368
‫مرحبا.

69
00:06:02,624 --> 00:06:04,584
‫التقيت شمعة البيض...

70
00:06:04,793 --> 00:06:06,923
‫جمجمة جميلة.

71
00:06:10,007 --> 00:06:11,127
‫هل فهمت كلمة مما قاله؟

72
00:06:11,216 --> 00:06:12,506
‫عذرا، ماذا قلت؟

73
00:06:12,593 --> 00:06:13,593
‫لم أفهم ما قلت.

74
00:06:16,221 --> 00:06:18,141
‫تقول إن قبعتك تعجبها.

75
00:06:18,765 --> 00:06:20,525
‫- أجل.
‫- أجل.

76
00:06:24,688 --> 00:06:26,728
‫- لنذهب.
‫- لم لا نذهب؟ أجل.

77
00:06:30,235 --> 00:06:31,615
‫حفيدتك مفعمة بالنشاط.

78
00:06:32,404 --> 00:06:33,614
‫حسنا.

79
00:06:34,615 --> 00:06:36,245
‫ماذا لدينا هنا؟

80
00:06:38,118 --> 00:06:39,698
‫هذا...

81
00:06:40,621 --> 00:06:43,121
‫قبيح جدا.

82
00:06:43,207 --> 00:06:45,207
‫أتعرفان، أدرك أننا ما زلنا قيد الإنشاء
‫وما إلى ذلك،

83
00:06:45,292 --> 00:06:48,962
‫لكنني أعتقد حقا
‫أن منشأة أبحاث عالمية المستوى

84
00:06:49,046 --> 00:06:51,676
‫تستحق مدخلا بنفس المستوى.

85
00:06:51,757 --> 00:06:54,217
‫أجل، أتفق معك تماما.

86
00:06:55,385 --> 00:06:56,765
‫المستوى "أو".

87
00:07:01,433 --> 00:07:03,063
‫أهلا بكم في المستوى "أو".

88
00:07:04,603 --> 00:07:05,813
‫جميل.

89
00:07:05,938 --> 00:07:07,768
‫هذه قاعتنا الرئيسية

90
00:07:07,856 --> 00:07:12,526
‫والتي سيصل منها الباحثون
‫إلى كافة المختبرات الخمسة بمجرد اكتمالها.

91
00:07:17,616 --> 00:07:19,246
‫انظرا إلى ذلك.

92
00:07:21,745 --> 00:07:23,625
‫هذا ليس شيئا تراه كل يوم.

93
00:07:28,335 --> 00:07:30,465
‫هل رتبت استدعاء
‫هذه الحيتان إلى هنا مع وصولي؟

94
00:07:31,337 --> 00:07:33,837
‫ربما أكون قد استدرجتها ببعض أغاني الحيتان.

95
00:07:35,341 --> 00:07:38,341
‫هذه "لوسي" وابنتها "غرايسي".

96
00:07:40,388 --> 00:07:41,718
‫مذهل.

97
00:07:45,685 --> 00:07:46,855
‫مستوى مركز التحكم بالغطس.

98
00:07:46,936 --> 00:07:47,976
‫- ها نحن ذا.
‫- تفضل.

99
00:07:48,062 --> 00:07:50,562
‫اتبعني بسرعة. آمل أننا وصلنا في الموعد.

100
00:07:51,357 --> 00:07:52,357
‫تفضل بالدخول.

101
00:07:55,278 --> 00:07:56,278
‫عجبا.

102
00:07:56,362 --> 00:07:59,822
‫أود منك أن تلتقي مهندستنا
‫ومصممة الغواصات، "جاكس".

103
00:07:59,907 --> 00:08:00,907
‫مرحبا يا دكتور.

104
00:08:00,992 --> 00:08:02,082
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

105
00:08:02,952 --> 00:08:05,122
‫دكتور "هيلر". مسؤولنا الطبي.

106
00:08:05,288 --> 00:08:06,828
‫سررت بلقائك.

107
00:08:06,956 --> 00:08:08,076
‫أنت تشبه "بونز".

108
00:08:08,875 --> 00:08:11,175
‫"دي جاي" هنا
‫هو ربان مركبتنا الاستكشافية عن بعد.

109
00:08:11,294 --> 00:08:12,594
‫كيف الحال؟

110
00:08:12,712 --> 00:08:13,882
‫أنت أول ملياردير ألتقيه.

111
00:08:15,131 --> 00:08:17,011
‫وبالطبع، رئيس محطتنا، "ماك".

112
00:08:17,091 --> 00:08:19,471
‫- سيد "موريس"، وصلت في الموعد.
‫- لا أنفك أسمع ذلك.

113
00:08:19,552 --> 00:08:20,722
‫فلتضع تلك.

114
00:08:21,304 --> 00:08:22,474
‫وصلت في الموعد من أجل ماذا؟

115
00:08:22,555 --> 00:08:24,315
‫صباح الخير يا سيد "موريس".

116
00:08:24,432 --> 00:08:26,642
‫"لوري تايلور"، ربانة مهمتنا.

117
00:08:26,726 --> 00:08:27,726
‫مرحبا يا سيد "موريس".

118
00:08:27,810 --> 00:08:28,980
‫أهلا بك على متن المحطة. يسعدنا وجودك.

119
00:08:29,061 --> 00:08:30,061
‫مرحبا.

120
00:08:30,146 --> 00:08:31,476
‫كيف الحال بالأسفل هناك؟

121
00:08:31,647 --> 00:08:33,687
‫أين تعلمت قيادة غواصة؟

122
00:08:33,774 --> 00:08:35,614
‫أمضيت 10 سنوات مع مجموعة

123
00:08:35,693 --> 00:08:36,993
‫بيئية معينة مختصة بإنقاذ الحيتان

124
00:08:37,069 --> 00:08:39,569
‫والتي لن أسميها لاعتبارات قانونية.

125
00:08:39,655 --> 00:08:42,905
‫أجل، سلها إن كان قد سبق لها تفجير
‫سفينة حيتان بواسطة طوربيد منزلي الصنع.

126
00:08:42,992 --> 00:08:44,742
‫- يا صاح.
‫- لا.

127
00:08:47,079 --> 00:08:48,409
‫أحسنت بتعيينها.

128
00:08:48,956 --> 00:08:50,246
‫سنصل إلى عمق 11 ألف متر خلال دقيقتين.

129
00:08:50,333 --> 00:08:53,633
‫درجة حرارة المياه 6 درجات.

130
00:08:54,462 --> 00:08:58,342
‫"ماك"، نحن نخترق المجال الحراري،
‫ونحن نقترب من عمق 11 ألف متر.

131
00:08:58,424 --> 00:09:00,724
‫100 متر على بلوغ القاع.

132
00:09:01,636 --> 00:09:03,176
‫ربما.

133
00:09:03,262 --> 00:09:05,142
‫ربما من بلوغ القاع.

134
00:09:05,223 --> 00:09:07,893
‫"ربما"؟ ما الذي يعنيه بهذا؟

135
00:09:07,975 --> 00:09:09,225
‫تعال. انظر إلى هذا.

136
00:09:09,811 --> 00:09:11,691
‫منذ عام 1875

137
00:09:11,771 --> 00:09:15,771
‫اعتقدنا جميعا أن خندق "ماريانا"
‫هو أعمق مكان على سطح الأرض.

138
00:09:15,900 --> 00:09:18,280
‫لكن كانت لدي نظرية
‫تقول بأن ما نعتقد أنه القاع

139
00:09:18,361 --> 00:09:21,241
‫قد لا يكون في الواقع
‫سوى طبقة من كبريتيد الهيدروجين.

140
00:09:21,322 --> 00:09:24,492
‫وتحت تلك السحابة، ومجال حراري بالغ البرودة

141
00:09:24,575 --> 00:09:26,865
‫ربما يتواجد عالم جديد تماما.

142
00:09:26,953 --> 00:09:29,713
‫و"أوريجون" على وشك أن ترى
‫ما إن كان والدي محقا.

143
00:09:29,831 --> 00:09:31,671
‫إن كانت ثمة مياه دافئة أسفله،

144
00:09:31,749 --> 00:09:34,459
‫فهذا يعني أننا سنكون أول من يراها.

145
00:09:34,544 --> 00:09:36,004
‫وماذا لو كنت مخطئا؟

146
00:09:36,128 --> 00:09:39,418
‫عندها ستكون قد أهدرت 1.3 مليار دولار.

147
00:09:42,051 --> 00:09:43,091
‫أنت تمزح.

148
00:09:46,097 --> 00:09:47,137
‫إنه يمزح، صحيح؟

149
00:09:47,682 --> 00:09:48,812
‫علم.

150
00:09:48,891 --> 00:09:50,351
‫مهلا، ماذا؟

151
00:09:50,476 --> 00:09:51,476
‫10 أمتار. نقترب من الحدود.

152
00:09:56,899 --> 00:09:59,859
‫نحوم على ارتفاع 5 أمتار. توقف كامل.

153
00:09:59,944 --> 00:10:01,324
‫المراجعة النهائية.

154
00:10:01,404 --> 00:10:02,534
‫- "جاكس"؟
‫- جاهزون للمضي.

155
00:10:02,655 --> 00:10:04,275
‫- دكتور؟
‫- الطاقم جاهز.

156
00:10:04,407 --> 00:10:06,197
‫- "دي جاي"؟
‫- الغواصة والمركبة جاهزتان للانطلاق.

157
00:10:06,284 --> 00:10:07,334
‫يا طاقم "أوريجون"،

158
00:10:07,451 --> 00:10:08,911
‫نحن جاهزون للدخول.

159
00:10:09,453 --> 00:10:10,753
‫الدخول.

160
00:10:11,747 --> 00:10:13,117
‫أكل شيء يحمل معنى جنسي لديكما؟

161
00:10:13,207 --> 00:10:15,497
‫الجنس، والطعام، والسلطة، و...

162
00:10:15,626 --> 00:10:16,916
‫المال.

163
00:10:17,044 --> 00:10:18,134
‫لنفجرها الآن.

164
00:10:19,964 --> 00:10:21,054
‫إلى مركز التحكم بالغطس،

165
00:10:21,132 --> 00:10:23,762
‫نحن جاهزون للدخول.

166
00:10:37,523 --> 00:10:38,573
‫لقد دخلنا.

167
00:10:39,150 --> 00:10:40,730
‫نحن بالداخل يا رفاق.

168
00:10:41,319 --> 00:10:43,319
‫إنها سحابة. إنه ليس القاع.

169
00:10:43,404 --> 00:10:45,114
‫توخي الحذر يا "لوري". لا نعرف العمق

170
00:10:45,239 --> 00:10:46,279
‫على الجهة الأخرى من هذه.

171
00:10:46,365 --> 00:10:47,945
‫قاع البحر قد يظهر فجأة.

172
00:10:48,117 --> 00:10:50,367
‫علم يا "ماك". نحن مستعدون.

173
00:11:00,546 --> 00:11:01,626
‫لقد عبرنا يا رفاق!

174
00:11:01,756 --> 00:11:04,336
‫تظهر لدي عدة إشارات صغيرة على السونار.

175
00:11:04,467 --> 00:11:05,797
‫توجد حياة بالأسفل هنا.

176
00:11:06,802 --> 00:11:08,102
‫تهانينا!

177
00:11:09,096 --> 00:11:10,216
‫نشر الأضواء.

178
00:11:29,158 --> 00:11:31,538
‫تم نشر الأضواء. سأغير الاتجاه.

179
00:11:48,594 --> 00:11:51,184
‫يا إلهي.

180
00:12:12,076 --> 00:12:13,696
‫أخبرني بأنك ترى هذا يا "ماك".

181
00:12:13,870 --> 00:12:15,330
‫نرى كل شيء يا "لوري".

182
00:12:15,496 --> 00:12:17,576
‫لدينا الكثير يبتسمون هنا.

183
00:12:23,087 --> 00:12:25,297
‫"دي جاي"، لدينا تضاريس إيجابية
‫تمكننا من إطلاق المركبة.

184
00:12:26,007 --> 00:12:27,337
‫علم.

185
00:12:28,009 --> 00:12:29,969
‫الإطلاق تحت تصرفكم.

186
00:12:30,052 --> 00:12:31,221
‫حسنا.

187
00:12:32,471 --> 00:12:33,681
‫المركبة

188
00:12:35,223 --> 00:12:36,733
‫حرة.

189
00:12:38,310 --> 00:12:39,520
‫علم.

190
00:12:44,149 --> 00:12:47,239
‫درجة حرارة المياه أقل من 3 درجات مئوية.

191
00:12:55,535 --> 00:12:57,535
‫كيف يعقل هذا؟

192
00:12:59,247 --> 00:13:01,457
‫هذا النظام البيئي معزول تماما

193
00:13:01,583 --> 00:13:05,303
‫عن بقية المحيط
‫بالمجال الحراري بالغ البرودة.

194
00:13:05,378 --> 00:13:09,468
‫يجب أن نجد هنا العديد
‫من الفصائل المختلفة المجهولة تماما.

195
00:13:09,591 --> 00:13:11,641
‫يبدو كاستثمار جيد.

196
00:13:12,511 --> 00:13:14,141
‫كاميرا المركبة

197
00:13:16,306 --> 00:13:18,056
‫"لوري"، لدي إشارة.

198
00:13:18,183 --> 00:13:20,023
‫اتجاه 0-8-0.

199
00:13:22,521 --> 00:13:23,811
‫إنها ضخمة.

200
00:13:23,939 --> 00:13:25,649
‫إنها هائلة.

201
00:13:25,732 --> 00:13:26,822
‫وهي تتحرك بسرعة.

202
00:13:29,736 --> 00:13:31,656
‫هل تلتقط المركبة هذا يا "دي جاي"؟

203
00:13:33,740 --> 00:13:36,700
‫كلا. دعيني أحاول إضاءة المزيد من الأضواء.

204
00:13:36,827 --> 00:13:38,077
‫لوحة التحكم بأضواء المركبة

205
00:13:42,874 --> 00:13:45,414
‫انقطاع إشارة المركبة 1.

206
00:13:45,752 --> 00:13:47,002
‫فقدت لتوي الاتصال بالمركبة.

207
00:13:47,087 --> 00:13:48,087
‫ماذا بحق الجحيم؟

208
00:13:51,258 --> 00:13:54,008
‫"أوريجون"، أوصي بالانعطاف
‫إلى اليمين فورا باتجاه 3-5-0.

209
00:13:54,136 --> 00:13:55,346
‫هذا قد يكون انهيارا أرضيا.

210
00:14:01,601 --> 00:14:03,651
‫فقدان إشارة المركبة

211
00:14:04,855 --> 00:14:07,565
‫حسب علمي، لا تنعطف الانهيارات الأرضية
‫بزاوية 90 درجة.

212
00:14:08,233 --> 00:14:09,993
‫إنه يلاحقنا مباشرة!

213
00:14:14,614 --> 00:14:16,154
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

214
00:14:18,160 --> 00:14:19,370
‫"لوري"، ما الذي يجري بالأسفل لديكم؟

215
00:14:19,494 --> 00:14:20,654
‫يا رفيقي...

216
00:14:20,745 --> 00:14:22,245
‫- ماذا؟
‫- تعالا وانظرا إلى هذا.

217
00:14:25,750 --> 00:14:27,880
‫ما الذي يمكنه فعل هذا بالمركبة؟

218
00:14:27,961 --> 00:14:29,761
‫لا أعتقد أنني أود أن أعرف.

219
00:14:31,256 --> 00:14:32,836
‫إنه يعود.

220
00:14:33,008 --> 00:14:34,048
‫تحذير بالاصطدام

221
00:14:35,886 --> 00:14:37,296
‫يا إلهي!

222
00:14:37,387 --> 00:14:39,427
‫لنخرج من هنا. فجري الخزانات.

223
00:14:39,514 --> 00:14:40,674
‫أنا أحاول. إنها لا تعمل!

224
00:14:40,765 --> 00:14:42,225
‫- إنها لا تعمل!
‫- "ماك"، النجدة!

225
00:14:42,309 --> 00:14:43,639
‫- النظام بأكمله تعطل!
‫- يا إلهي.

226
00:14:43,727 --> 00:14:46,187
‫يا إلهي. "دي جاي"، "ماك".
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

227
00:14:46,313 --> 00:14:47,523
‫كان "جوناس" محقا.

228
00:14:47,606 --> 00:14:49,266
‫كان "جوناس" محقا! هل...

229
00:14:49,357 --> 00:14:51,027
‫خطأ في الاتصال

230
00:14:52,569 --> 00:14:54,029
‫"لوري"، أجيبي.

231
00:14:54,696 --> 00:14:55,816
‫"أوريجون"، أيمكنك سماعي؟

232
00:14:56,698 --> 00:14:58,658
‫"أوريجون"، أجيبي رجاء.

233
00:15:00,202 --> 00:15:01,502
‫- هيا.
‫- أجيبي يا "لوري".

234
00:15:04,998 --> 00:15:06,538
‫"وول"، أيمكنك سماعي؟

235
00:15:09,127 --> 00:15:10,377
‫"توشي"؟

236
00:15:11,087 --> 00:15:13,717
‫فشل الرابط

237
00:15:13,798 --> 00:15:16,298
‫تجمعوا يا قوم. أسمعوني الخيارات.

238
00:15:17,010 --> 00:15:19,680
‫- ليست رائعة.
‫- نعرف أنهم على قيد الحياة.

239
00:15:19,763 --> 00:15:22,143
‫ما زلت ألتقط مؤشراتهم الحيوية.

240
00:15:22,224 --> 00:15:23,854
‫كم لديهم من وقت؟

241
00:15:23,934 --> 00:15:25,064
‫ربما 18 ساعة.

242
00:15:25,143 --> 00:15:27,773
‫صمامات خزانات الصابورة عالقة، وهو ما يعني
‫أن الغواصة لا يمكنها الارتفاع بنفسها.

243
00:15:27,854 --> 00:15:29,314
‫إن حاولنا سحبها،

244
00:15:29,397 --> 00:15:32,857
‫فيوجد احتمال بمقدار النصف
‫أن تنفجر الخزانات، وتخترق الكبسولة.

245
00:15:32,943 --> 00:15:34,953
‫- ألا يمكننا إخراجهم عبر الكوة؟
‫- مستحيل.

246
00:15:35,028 --> 00:15:37,448
‫تظهر الكاميرا الخارجية تضرر الكوة بشدة.

247
00:15:37,531 --> 00:15:38,821
‫علينا أن نحاول فعل شيء ما.

248
00:15:38,907 --> 00:15:42,197
‫إنهم على عمق 9 كلم ونصف ولم يسبق لأحد قط
‫أن حاول تنفيذ عملية إنقاذ على هذا العمق.

249
00:15:42,285 --> 00:15:43,945
‫هذا ليس صحيحا تماما.

250
00:15:45,413 --> 00:15:47,423
‫كلا. مستحيل.

251
00:15:47,499 --> 00:15:48,829
‫يمكننا تولي هذا الأمر.

252
00:15:48,917 --> 00:15:50,537
‫لا تستطيعين، ليس على عمق 11 ألف متر.

253
00:15:50,627 --> 00:15:53,627
‫غصنا إلى عمق 5 آلاف متر، و8 آلاف متر.

254
00:15:53,713 --> 00:15:55,383
‫في لحظة ما، يصبح العمق مجرد رقم.

255
00:15:55,465 --> 00:15:56,835
‫ما رأيك بهذا الرقم؟

256
00:15:56,925 --> 00:15:58,005
‫3.

257
00:15:58,093 --> 00:16:01,723
‫هذا عدد من حاولوا
‫تنفيذ عملية إنقاذ تحت عمق 10 آلاف متر.

258
00:16:01,805 --> 00:16:03,425
‫والرقم واحد.

259
00:16:03,515 --> 00:16:05,515
‫وهذا عدد من بقى منهم حيا ليروي القصة.

260
00:16:05,600 --> 00:16:06,690
‫رجل واحد. "جوناس تايلور".

261
00:16:06,768 --> 00:16:09,858
‫وانظر إلى ما حدث إلى ذلك الرجل
‫في آخر مرة غاص فيها إلى هذا العمق.

262
00:16:09,938 --> 00:16:11,728
‫أنقذ 11 رجلا بمن فيهم أنت يا "هيلر".

263
00:16:11,815 --> 00:16:14,065
‫- هذا ما حدث.
‫- ترك أصدقاءنا للموت،

264
00:16:14,151 --> 00:16:16,361
‫لأنه أصيب بذهان بسبب الضغط.

265
00:16:16,486 --> 00:16:18,236
‫بربك يا "هيلر". كان ذلك تشخيصك أنت.

266
00:16:18,321 --> 00:16:20,411
‫قال "جوناس" إن شيئا ما هاجمهم.

267
00:16:20,490 --> 00:16:22,990
‫شيء ضخم بما يكفي ليحطم غواصة نووية.

268
00:16:23,076 --> 00:16:24,286
‫- إنه ثمل.
‫- أنت لا تصغي!

269
00:16:24,369 --> 00:16:26,119
‫- إنه فاشل يتسكع على شاطئ في "تايلاند".
‫- أنت لا تصغي!

270
00:16:26,454 --> 00:16:27,864
‫- هل سمعت ما قالته "لوري"؟
‫- أنا مصغ، لقد سمعته.

271
00:16:27,956 --> 00:16:29,706
‫- أكنت هناك؟
‫- هذا يكفي.

272
00:16:31,585 --> 00:16:34,585
‫جميعنا سمعنا بث "لوري" الأخير.

273
00:16:34,671 --> 00:16:37,221
‫علينا أن نضع في اعتبارنا
‫أن "أوريجون" ربما صادفت

274
00:16:37,299 --> 00:16:40,259
‫شيئا شبيها بما وصفه "جوناس تايلور".

275
00:16:40,343 --> 00:16:42,513
‫شيء تمكن هو من الفرار منه.

276
00:16:42,596 --> 00:16:44,426
‫أبي! أرجوك.

277
00:16:45,807 --> 00:16:46,927
‫جهزوا المروحية.

278
00:16:47,517 --> 00:16:48,847
‫لا بد أن نذهب إلى "تايلاند".

279
00:16:51,062 --> 00:16:53,402
‫"ساموت براكان"، "تايلاند"

280
00:17:26,223 --> 00:17:28,393
‫قاربك يثير جنوني.

281
00:17:29,059 --> 00:17:31,188
‫المحرك الأول يفوت الغيارات

282
00:17:31,268 --> 00:17:32,688
‫ويوجد بعض التسريب في الأجزاء الهيدروليكية.

283
00:17:32,770 --> 00:17:34,570
‫سألقي عليه نظرة الليلة.

284
00:17:34,647 --> 00:17:36,607
‫هذا ما قلته ليلة أمس والليلة التي سبقتها

285
00:17:36,690 --> 00:17:38,110
‫والليلة التي سبقت تلك.

286
00:17:38,692 --> 00:17:41,452
‫- اسمع، أنا أعمل على الأمر.
‫- أنت تشرب كثيرا.

287
00:17:41,529 --> 00:17:42,909
‫أنت لا تقول ذلك الآن سوى

288
00:17:42,988 --> 00:17:45,908
‫لأنني أحمل حرفيا زجاجة جعة في يدي.

289
00:17:45,991 --> 00:17:48,541
‫أنت دوما تحمل زجاجة جعة في يدك.

290
00:17:48,619 --> 00:17:49,619
‫أتعرف السبب؟

291
00:17:50,538 --> 00:17:52,418
‫لأنني أشرب كثيرا؟

292
00:18:15,563 --> 00:18:19,113
‫هذه على وشك أن تصبح
‫أمسية ثلاثاء حافلة بالأحداث.

293
00:18:19,191 --> 00:18:21,361
‫تعرف أنني أحب أن ألفت الأنظار بقدومي.

294
00:18:21,443 --> 00:18:24,403
‫تبا يا "ماك"، بعد 5 سنوات،
‫مجرد قدومك يلفت الأنظار.

295
00:18:24,488 --> 00:18:26,698
‫ماذا؟ أتعيش أعلى حانة؟ حقا؟

296
00:18:26,782 --> 00:18:28,452
‫ارتأيت أنها الطريقة الوحيدة
‫التي ستحملك على المجيء لزيارتي.

297
00:18:32,496 --> 00:18:34,166
‫"جوناس"، اسمح لي بأن أعرفك...

298
00:18:34,248 --> 00:18:35,748
‫تشرفت بلقائك يا دكتور "جانغ".

299
00:18:35,833 --> 00:18:38,423
‫لطالما احترمت عملك بشدة.

300
00:18:38,586 --> 00:18:40,086
‫أنت لطيف جدا يا سيد "تايلور".

301
00:18:40,171 --> 00:18:42,091
‫أجل، كلا، لست كذلك. بل أنت رجل صالح.

302
00:18:42,173 --> 00:18:44,473
‫اسمعا، هل لي أن أقدم لكما زجاجتي جعة؟

303
00:18:44,550 --> 00:18:46,550
‫لأنني سأشرب واحدة.

304
00:18:47,094 --> 00:18:48,924
‫ليست زيارة اجتماعية يا "جوناس".

305
00:18:49,013 --> 00:18:51,603
‫أتعني أنك لم تأت بالمروحية
‫لتلقي التحية علي فحسب؟

306
00:18:52,516 --> 00:18:54,396
‫لقد جرحتني يا "ماك".

307
00:18:55,186 --> 00:18:56,766
‫- لدينا...
‫- مشكلة؟

308
00:18:57,563 --> 00:18:58,903
‫ظننت ذلك.

309
00:18:59,064 --> 00:19:01,064
‫كما تعرف تماما...

310
00:19:01,150 --> 00:19:02,860
‫لم أعد أمارس الغوص.

311
00:19:03,444 --> 00:19:05,314
‫- اكتفيت من تحمل مسؤولية حياة الناس.
‫- سيد "تايلور"...

312
00:19:05,404 --> 00:19:07,404
‫لا أقصد أي إهانة يا دكتور "جانغ".

313
00:19:07,948 --> 00:19:09,698
‫أعني، إن كان ثمة شخصين على هذا الكوكب

314
00:19:09,783 --> 00:19:11,443
‫بوسعهما إقناعي بالعودة إلى المياه،

315
00:19:11,535 --> 00:19:12,865
‫فهما أنتما على الأرجح.

316
00:19:13,621 --> 00:19:15,001
‫لكنكما لا تستطيعان.

317
00:19:15,080 --> 00:19:17,880
‫ستخبرني بمشكلتك وسأرفض.

318
00:19:18,042 --> 00:19:19,712
‫ستعرض علي المال.

319
00:19:19,877 --> 00:19:21,047
‫وسأرفض أيضا.

320
00:19:21,212 --> 00:19:23,802
‫وستناشد جانبي الأخلاقي

321
00:19:23,881 --> 00:19:25,181
‫وسأرفض مجددا.

322
00:19:25,341 --> 00:19:27,341
‫لأنني ليس لدي جانب أخلاقي.

323
00:19:27,426 --> 00:19:30,216
‫لذا، لم لا نجلس،

324
00:19:30,387 --> 00:19:33,677
‫وسنستمتع باحتساء بعض زجاجات الجعة،
‫وبعدها يمكن لكل منا أن يمضي في طريقه.

325
00:19:35,351 --> 00:19:36,601
‫"جوناس".

326
00:19:37,478 --> 00:19:39,858
‫هذا حدث صباح اليوم.

327
00:19:40,898 --> 00:19:42,938
‫لنخرج من هنا. فجري الخزانات.

328
00:19:43,025 --> 00:19:44,315
‫أنا أحاول. إنها لا تعمل!

329
00:19:44,401 --> 00:19:45,651
‫- إنها لا تعمل!
‫- "ماك"، النجدة!

330
00:19:45,736 --> 00:19:47,106
‫- النظام بأكمله تعطل!
‫- يا إلهي.

331
00:19:47,196 --> 00:19:50,576
‫يا إلهي. "دي جاي"، "ماك".
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

332
00:19:50,658 --> 00:19:51,698
‫كان "جوناس" محقا.

333
00:19:51,784 --> 00:19:53,244
‫كان "جوناس" محقا! هل...

334
00:19:53,994 --> 00:19:55,654
‫إنها "لوري".

335
00:19:55,746 --> 00:19:59,626
‫زوجتك السابقة وطاقمها
‫عالقون على عمق يزيد عن 11 ألف متر.

336
00:20:00,501 --> 00:20:04,091
‫وأخشى أنهم ربما صادفوا الفصيلة نفسها
‫التي صادفتها بالأسفل هناك.

337
00:20:04,672 --> 00:20:07,802
‫لدي غواصون أقل خبرة مستعدون للذهاب.

338
00:20:08,384 --> 00:20:09,924
‫لكنني أشعر أنني مدين لطاقمي

339
00:20:10,094 --> 00:20:13,514
‫بمنح عملية الإنقاذ هذه أفضل فرصة للنجاح.

340
00:20:15,850 --> 00:20:17,480
‫أرجوك.

341
00:20:25,776 --> 00:20:27,486
‫أعطيني هذا المفتاح السداسي يا "لوري".

342
00:20:29,113 --> 00:20:30,323
‫شكرا.

343
00:20:35,744 --> 00:20:36,904
‫حسنا.

344
00:20:37,454 --> 00:20:42,204
‫إن تمكنا من تعطيل الجدار الناري،
‫فيمكنني على الأرجح إعادة تشغيل الحواسيب.

345
00:20:44,712 --> 00:20:46,262
‫حسنا. جربي الآن.

346
00:20:51,385 --> 00:20:53,255
‫عاد نظام الطاقة الاحتياطي.

347
00:20:55,514 --> 00:20:56,674
‫الأنظمة تعمل
‫وضع توفير الطاقة

348
00:20:56,807 --> 00:20:58,937
‫أجهزة التدفئة تعمل.

349
00:20:59,018 --> 00:21:00,598
‫يستحيل أن نتمكن من إعادة تشغيل المحرك،

350
00:21:00,686 --> 00:21:03,066
‫ولكن ربما نتمكن
‫من إعادة تشغيل خزانات الصابورة.

351
00:21:04,773 --> 00:21:06,273
‫ماذا تفعل؟ تسجل ملاحظات؟

352
00:21:06,358 --> 00:21:08,028
‫أكتب خطابا لزوجتي.

353
00:21:11,280 --> 00:21:12,450
‫تحسبا ليس إلا.

354
00:21:13,532 --> 00:21:14,702
‫اسمع.

355
00:21:14,783 --> 00:21:16,033
‫سننجو من هذا.

356
00:21:16,619 --> 00:21:17,659
‫خطوة بخطوة.

357
00:21:18,787 --> 00:21:20,787
‫هيا. صافحني مصافحة الأخطبوط المقاتل تلك.

358
00:21:32,343 --> 00:21:33,353
‫أرأيت؟

359
00:21:33,427 --> 00:21:34,807
‫تفلح في كل مرة.

360
00:21:41,519 --> 00:21:42,519
‫لا.

361
00:21:43,521 --> 00:21:45,521
‫- ماذا؟
‫- علينا إطفاء الأنوار.

362
00:21:51,862 --> 00:21:52,872
‫تحذير بالاصطدام

363
00:22:05,793 --> 00:22:07,593
‫أطفئ الأنوار.

364
00:22:08,629 --> 00:22:10,009
‫كان ثمة شيء ما بالأسفل معنا.

365
00:22:10,172 --> 00:22:13,302
‫كيف يمكنك التأكد
‫بينما لا توجد نوافذ مراقبة في مركبتك؟

366
00:22:13,384 --> 00:22:14,714
‫لأنه أيا ما كان

367
00:22:14,802 --> 00:22:17,852
‫فقد سحق الجانب الأيمن بالكامل
‫لغواصة نووية.

368
00:22:18,556 --> 00:22:19,886
‫لم تكن تلك مخيلتي.

369
00:22:19,974 --> 00:22:22,054
‫ألهذا فجرت الكوة في منتصف عملية الإنقاذ؟

370
00:22:22,143 --> 00:22:25,363
‫اسمع، أنقذت 11 رجلا وأعدتهم سالمين.

371
00:22:25,980 --> 00:22:28,400
‫وتركت 8 آخرين للموت لأنك أصبت بالذعر.

372
00:22:28,482 --> 00:22:30,691
‫لو لم أفجر الكوة،

373
00:22:30,775 --> 00:22:33,065
‫لكنا قتلنا جميعا بواسطة ذلك الشيء.

374
00:22:33,153 --> 00:22:35,773
‫لم يكن ثمة شيء.
‫لم نجد دليلا على وجود أي شيء.

375
00:22:35,864 --> 00:22:38,824
‫لأنه دمر في الانفجار يا "هيلر".

376
00:22:38,908 --> 00:22:40,288
‫اسمع، داهمنا الوقت!

377
00:22:40,368 --> 00:22:41,578
‫لذا اتخذت القرار!

378
00:22:41,661 --> 00:22:44,831
‫وتركت أصدقاءنا هناك ليموتوا في تصرف جبان!

379
00:22:48,209 --> 00:22:50,379
‫ما الذي تظن أنه حدث بالأسفل برأيك؟

380
00:22:50,920 --> 00:22:52,260
‫لقد فقد صوابه.

381
00:22:52,338 --> 00:22:55,638
‫ونحن الآن على وشك إرساله إلى الموقف نفسه.

382
00:22:57,802 --> 00:22:58,882
‫المعذرة يا "سويين".

383
00:22:58,970 --> 00:23:00,930
‫آسف على مقاطعتكما، لكننا بحاجة إليك.

384
00:23:01,014 --> 00:23:02,264
‫إنها حالة طارئة.

385
00:23:03,683 --> 00:23:04,973
‫ما الخطب يا "جاكس"؟

386
00:23:05,059 --> 00:23:06,609
‫إنهم يسربون الأكسجين الآن.

387
00:23:06,686 --> 00:23:08,896
‫أمامهم بضع ساعات، وربما أكثر.

388
00:23:08,980 --> 00:23:10,690
‫تحذير!
‫اكتشاف تسريب

389
00:23:10,773 --> 00:23:12,183
‫- سأذهب.
‫- لا.

390
00:23:12,275 --> 00:23:14,275
‫- مهلا، ماذا؟
‫- سأستقل إحدى الغواصات الانزلاقية،

391
00:23:14,360 --> 00:23:17,200
‫وأسحب "أوريجون" لأعلى.

392
00:23:17,280 --> 00:23:19,740
‫مهلا! إن انفجرت خزانات الصابورة
‫بـ"أوريجون"، ستموتين أنت أيضا.

393
00:23:19,824 --> 00:23:21,654
‫علينا أن نحاول.

394
00:23:24,704 --> 00:23:25,954
‫أمي؟

395
00:23:29,042 --> 00:23:30,382
‫"مي يينغ".

396
00:23:30,960 --> 00:23:32,840
‫ها أنت ذا.

397
00:23:37,592 --> 00:23:41,272
‫بعض أصدقائنا عالقون...

398
00:23:41,888 --> 00:23:43,348
‫وأنا سأذهب لإنقاذهم.

399
00:23:43,473 --> 00:23:46,433
‫هل الأمر خطير؟ أيمكنني المجيء معك؟

400
00:23:48,478 --> 00:23:50,518
‫يوما ما ستأتين.

401
00:23:50,688 --> 00:23:53,238
‫أنت ابنتي الشجاعة جدا.

402
00:23:53,316 --> 00:23:54,316
‫صحيح؟

403
00:23:56,861 --> 00:23:58,241
‫أحبك.

404
00:23:58,905 --> 00:24:00,275
‫وأنا أيضا أحبك.

405
00:24:09,582 --> 00:24:11,242
‫التحقق من الاتصالات!

406
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
‫جاهزة للانطلاق.

407
00:24:15,964 --> 00:24:18,334
‫أنت جاهزة للانطلاق يا "سويين".

408
00:24:19,551 --> 00:24:20,761
‫"ريتشارد بيرد".

409
00:24:21,803 --> 00:24:23,013
‫التحكم في التوجيه

410
00:24:23,096 --> 00:24:25,516
‫"ريتشارد بيرد"

411
00:24:30,061 --> 00:24:32,981
‫إطلاق

412
00:24:42,365 --> 00:24:44,905
‫تم بدء تسلسل الهبوط الآلي.

413
00:24:47,704 --> 00:24:49,244
‫- مرحبا يا "مي يينغ".
‫- مرحبا.

414
00:25:19,319 --> 00:25:21,989
‫- لدينا مشكلة جديدة يا سيدي.
‫- إنها ابنتك.

415
00:25:22,071 --> 00:25:23,781
‫أخذت غواصة انزلاقية كي تحاول إنقاذهم.

416
00:25:24,324 --> 00:25:25,614
‫لم تركتها تذهب؟

417
00:25:25,700 --> 00:25:27,870
‫صدقني، لم أتركها تفعل أي شيء.

418
00:25:27,952 --> 00:25:29,452
‫كان لدي انطباع بأنكم يفترض بكم

419
00:25:29,537 --> 00:25:31,747
‫محاولة إنقاذ من يحتضرون في قاع المحيط.

420
00:25:31,831 --> 00:25:34,841
‫- من يكون؟
‫- أنا من دفعت لقاء كل هذا.

421
00:25:37,879 --> 00:25:39,879
‫أتعرفان، يبدو بطوليا، ويسير بسرعة،

422
00:25:39,964 --> 00:25:42,884
‫لكن أسلوبه سلبي نوعا ما.

423
00:25:46,888 --> 00:25:49,598
‫- ما المدة الزمنية؟
‫- سيكون الأمر وشيكا.

424
00:25:51,851 --> 00:25:53,271
‫من تكونين؟

425
00:25:53,353 --> 00:25:54,393
‫أنا من صممت كل هذا.

426
00:25:54,479 --> 00:25:56,189
‫حياتي بين يديك إذن؟

427
00:25:56,272 --> 00:25:58,852
‫تقريبا. أهذه مشكلة؟

428
00:25:58,942 --> 00:26:00,202
‫كلا.

429
00:26:00,276 --> 00:26:02,526
‫تبدين كما لو كنت تعرفين ما تفعلينه فعلا.

430
00:26:03,530 --> 00:26:05,580
‫مستوى مركز التحكم بالغطس.

431
00:26:05,657 --> 00:26:06,907
‫أنا آسف.

432
00:26:06,991 --> 00:26:10,541
‫"ماك"، اطلب من دكتور "هيلر"
‫ملاقاتنا عند الرصيف الطبي.

433
00:26:10,620 --> 00:26:11,620
‫"هيلر"؟

434
00:26:11,704 --> 00:26:13,784
‫ألم أذكر ذلك؟

435
00:26:13,873 --> 00:26:15,123
‫أيها الوغـ...

436
00:26:20,338 --> 00:26:21,718
‫إنه في أتم حال.

437
00:26:21,798 --> 00:26:24,138
‫تماما كآخر مرة فحصتني فيها.

438
00:26:25,635 --> 00:26:27,715
‫غطست "سويين" بغواصة انزلاقية قبل 15 دقيقة.

439
00:26:28,263 --> 00:26:29,423
‫إنها تخطط لسحب "أوريجون" للأعلى.

440
00:26:29,514 --> 00:26:32,264
‫- خذني إلى الغواصة.
‫- لم ننته هنا.

441
00:26:32,392 --> 00:26:35,812
‫بلى، انتهينا. الهواء ينفذ من "لوري"
‫ونحن في المياه الدولية،

442
00:26:35,895 --> 00:26:39,185
‫وهو ما يعني أن بوسعي قانونيا ضربك

443
00:26:39,274 --> 00:26:40,854
‫والإفلات من دون عقاب.

444
00:26:42,443 --> 00:26:43,853
‫هذا صحيح.

445
00:26:43,945 --> 00:26:44,985
‫أعني، قانونيا.

446
00:26:46,489 --> 00:26:48,329
‫من الجيد أنه لا يكن الضغينة.

447
00:26:49,325 --> 00:26:52,575
‫"جوناس"، تعلم أن هذه الغواصة
‫يمكنها الغوص لـ12 ألف متر، صحيح؟

448
00:26:52,662 --> 00:26:54,532
‫كالغواصة التي تسرب على قاع المحيط؟

449
00:26:54,956 --> 00:26:56,166
‫نقطة وجيهة.

450
00:26:56,833 --> 00:26:58,293
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- أجل.

451
00:26:58,376 --> 00:26:59,876
‫بمجرد أن تعطل خصائص الأمان

452
00:26:59,961 --> 00:27:01,841
‫وتحول الوضع إلى يدوي بالكامل،
‫كما أنا واثق أنك ستفعل،

453
00:27:01,921 --> 00:27:03,341
‫سيعاني النظام من مشاكل

454
00:27:03,423 --> 00:27:04,463
‫كابتن "بابلز"

455
00:27:04,549 --> 00:27:05,799
‫محاولا التأقلم مع تغيرات الضغط.

456
00:27:05,884 --> 00:27:07,714
‫حاول ألا تفجر أذنيك يا صاح.

457
00:27:07,802 --> 00:27:09,002
‫شكرا يا صديق.

458
00:27:23,651 --> 00:27:25,241
‫مرحبا أيتها الربانة.

459
00:27:25,862 --> 00:27:27,662
‫لا بد أنك الرجل المجنون.

460
00:27:28,656 --> 00:27:32,195
‫- من دعاني بذلك؟
‫- أمي. ودكتور "هيلر".

461
00:27:33,452 --> 00:27:35,032
‫أجل، في الواقع، لست مجنونا.

462
00:27:35,954 --> 00:27:37,994
‫إنما رأيت أمورا لم يرها أحد غيري.

463
00:27:38,540 --> 00:27:40,800
‫هذا تعريف الجنون.

464
00:27:43,754 --> 00:27:46,214
‫الطاقة الاحتياطية. الطاقة الاحتياطية...

465
00:27:51,720 --> 00:27:53,520
‫أين والداك إذن؟

466
00:27:53,597 --> 00:27:56,187
‫أمي تحاول استعادة أصدقائنا

467
00:27:56,266 --> 00:27:58,556
‫من قاع المحيط.

468
00:27:58,644 --> 00:28:01,934
‫ووالدي برفقة مدربة بيلاتس في "تايبيه".

469
00:28:02,481 --> 00:28:05,281
‫يقول جدي إن على أمي المضي قدما،

470
00:28:05,359 --> 00:28:09,119
‫لكن أمي تقول إنها بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت لأنها تزوجت بشخص وضيع.

471
00:28:09,196 --> 00:28:11,036
‫يبدو أن أمك محقة.

472
00:28:15,327 --> 00:28:16,787
‫أنت تعرفين الكثير.

473
00:28:16,954 --> 00:28:19,414
‫يسمع الأطفال ذوي الـ8 سنوات كل شيء.

474
00:28:21,583 --> 00:28:23,123
‫أتمانعين إن جربتها؟

475
00:28:26,129 --> 00:28:27,219
‫وداعا.

476
00:28:32,886 --> 00:28:34,096
‫أيها المجنون.

477
00:28:35,597 --> 00:28:37,517
‫هل ستموت أمي؟

478
00:28:38,767 --> 00:28:41,687
‫سأعيد الكابتن "بابلز" وأمك في لمح البصر.

479
00:28:41,770 --> 00:28:43,150
‫أعدك.

480
00:28:49,027 --> 00:28:50,027
‫شكرا يا "إيما".

481
00:28:50,112 --> 00:28:52,322
‫إطلاق "إيفوليوشن" بعد 15 ثانية.

482
00:28:52,406 --> 00:28:53,656
‫- "دي جاي"؟
‫- أجل.

483
00:28:53,740 --> 00:28:55,870
‫"جاكس"، أنحن جاهزون؟

484
00:28:55,951 --> 00:28:57,331
‫دكتور؟

485
00:28:57,411 --> 00:28:58,791
‫"إيفوليوشن"،

486
00:28:58,871 --> 00:29:00,751
‫نحن جاهزون للغطس.

487
00:29:01,331 --> 00:29:03,871
‫"جانغ" للمحيطات

488
00:29:04,418 --> 00:29:05,458
‫رائع.

489
00:29:13,469 --> 00:29:15,719
‫النظام جاهز للهبوط.

490
00:29:18,515 --> 00:29:20,685
‫النظام جاهز للهبوط.

491
00:29:21,518 --> 00:29:22,518
‫يا صديقي.

492
00:29:22,603 --> 00:29:23,603
‫نحن جاهزون للانطلاق.

493
00:29:24,146 --> 00:29:25,726
‫النظام جاهز للهبوط.

494
00:29:28,901 --> 00:29:31,161
‫النظام جاهز للهبوط.

495
00:29:34,323 --> 00:29:35,573
‫"جوناس".

496
00:29:35,657 --> 00:29:37,077
‫النظام جاهز للهبوط.

497
00:29:44,833 --> 00:29:47,713
‫تم إطلاق "إيفوليوشن" بنجاح.

498
00:29:55,719 --> 00:29:58,729
‫"إيفوليوشن" الآن تتخطى عمق 1000 متر.

499
00:30:01,183 --> 00:30:02,683
‫دعم الحياة
‫لا تعمل

500
00:30:02,768 --> 00:30:06,188
‫تحذير. أنظمة "إيفوليوشن" الثانوية لا تعمل.

501
00:30:06,271 --> 00:30:08,311
‫كيف ينزل بهذه السرعة؟

502
00:30:08,899 --> 00:30:10,899
‫يبدو أنه حول كل طاقة الأنظمة غير الضرورية،

503
00:30:10,984 --> 00:30:13,234
‫مثل التدفئة ودعم الحياة، إلى المحركات.

504
00:30:13,403 --> 00:30:14,523
‫سيفقد وعيه.

505
00:30:18,116 --> 00:30:19,116
‫أجهزة نظام دعم الحياة بالغواصة 2
‫مؤشرات الشخص الحيوية

506
00:30:19,201 --> 00:30:20,331
‫غازات دمه تنخفض.

507
00:30:21,703 --> 00:30:22,993
‫"جوناس".

508
00:30:23,080 --> 00:30:24,670
‫أخبر "هيلر" أنني لن أخفف سرعتي.

509
00:30:35,092 --> 00:30:37,422
‫انتبهي يا "سويين".
‫"إيفوليوشن" في الطريق إلى الأسفل الآن.

510
00:30:37,511 --> 00:30:39,601
‫أطلب منك العودة إلى "مانا 1" في الحال.

511
00:30:39,680 --> 00:30:42,350
‫كلا. يمكنه مرافقتنا
‫ونحن في طريقنا إلى الأعلى.

512
00:30:42,432 --> 00:30:43,892
‫أخبرها أن تبتعد عن الطريق يا "ماك".

513
00:30:44,393 --> 00:30:47,223
‫المزيد من الناس يعني المزيد من المخاطرة
‫والأمر يفوق قدراتها.

514
00:30:47,312 --> 00:30:49,482
‫لقد أخبرتها للتو بنفسك يا "جوناس".

515
00:30:51,233 --> 00:30:52,233
‫ماذا؟

516
00:30:52,317 --> 00:30:53,907
‫الزر الأخضر الصغير في جهاز اتصالك الداخلي،

517
00:30:53,986 --> 00:30:55,736
‫إنه مخصص لقناة واحدة.

518
00:30:56,530 --> 00:30:57,870
‫رائع.

519
00:31:03,871 --> 00:31:05,461
‫طاقة البطارية 240 بالمئة

520
00:31:06,874 --> 00:31:08,624
‫أدخل المجال الحراري.

521
00:31:19,636 --> 00:31:22,176
‫حسنا يا "ماك". لقد عبرت.

522
00:31:24,600 --> 00:31:28,650
‫تحذير. الضغط يقترب من 1088 ضغط جوي.

523
00:31:28,729 --> 00:31:30,989
‫بهذه السرعة، سيكون علي تحويل الطاقة
‫من أجهزة التدفئة

524
00:31:31,064 --> 00:31:33,104
‫وإغلاق أي شيء قد يتجمد.

525
00:31:34,401 --> 00:31:35,601
‫سأتصل بكم من الجانب الآخر.

526
00:31:35,694 --> 00:31:37,734
‫تحذير!
‫انقطاع إشارة الفيديو

527
00:31:39,281 --> 00:31:40,741
‫ألديكم إنترنت لاسلكي هنا؟

528
00:31:42,159 --> 00:31:43,249
‫حسنا.

529
00:31:44,411 --> 00:31:45,741
‫حسنا.

530
00:31:45,829 --> 00:31:47,579
‫واصلي الضغط عليه فحسب.

531
00:31:47,664 --> 00:31:50,544
‫- "توشي"، ألا تزال بالخارج هناك؟
‫- لا أعرف.

532
00:31:50,626 --> 00:31:52,376
‫لا يمكنني رؤية أي شيء حاليا.

533
00:32:28,205 --> 00:32:29,664
‫ها هي ذي.

534
00:32:30,164 --> 00:32:31,544
‫أرى "أوريجون".

535
00:32:31,624 --> 00:32:33,204
‫يمكنني رؤية معظمها.

536
00:32:33,292 --> 00:32:35,002
‫حسنا. إنهم على قيد الحياة.

537
00:32:35,086 --> 00:32:36,506
‫سأجهز لعملية السحب.

538
00:32:40,091 --> 00:32:43,961
‫المسافة إلى الهدف، 6 أمتار. 4 أمتار.

539
00:32:44,053 --> 00:32:45,093
‫تحديد الهدف
‫حدد

540
00:32:45,179 --> 00:32:46,189
‫تم تحديد الهدف.

541
00:32:49,475 --> 00:32:51,515
‫إطلاق الخطاف المغناطيسي.

542
00:32:51,602 --> 00:32:53,142
‫3، 2...

543
00:33:08,035 --> 00:33:09,955
‫"سويين"؟ هل أنت بخير؟ ماذا يحدث؟

544
00:33:10,037 --> 00:33:12,667
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

545
00:33:12,832 --> 00:33:15,162
‫صدم شيء ما سفينتي للتو.

546
00:33:29,807 --> 00:33:32,817
‫- ماذا يجري يا "سويين"؟
‫- إنه حبار عملاق.

547
00:33:32,894 --> 00:33:34,104
‫لقد أمسك بالغواصة.

548
00:33:34,187 --> 00:33:35,647
‫تحذير الضغط

549
00:33:35,730 --> 00:33:37,190
‫- تحذير. ضغط الكبسولة.
‫- إنه يسحقني يا "ماك".

550
00:33:37,273 --> 00:33:40,403
‫إنه يسحقني!
‫لا أعتقد أن الغواصة ستتحمل الضغط.

551
00:33:40,485 --> 00:33:41,775
‫لن تصمد.

552
00:33:44,530 --> 00:33:46,240
‫"سويين"، شغلي معوض الضغط.

553
00:33:46,324 --> 00:33:47,324
‫خطأ في الخطاف
‫أضرار هيكلية

554
00:33:47,408 --> 00:33:50,038
‫المعوض يأبى العمل.

555
00:33:50,119 --> 00:33:51,669
‫سيتم اختراق الكبسولة خلال 10 ثوان.

556
00:33:54,749 --> 00:33:56,459
‫سيتم اختراق الكبسولة خلال 5...

557
00:34:15,728 --> 00:34:17,478
‫يا إلهي!

558
00:34:20,691 --> 00:34:22,151
‫إنها سمكة قرش.

559
00:34:22,235 --> 00:34:24,445
‫طولها نحو 20 أو 25 مترا.

560
00:34:24,529 --> 00:34:25,779
‫إنه ميغالدون.

561
00:34:25,863 --> 00:34:27,033
‫مستحيل.

562
00:34:29,534 --> 00:34:32,074
‫أنا سعيد جدا أنني لست مجنونا.

563
00:34:37,542 --> 00:34:38,872
‫"سويين"، أطفئي أنوارك.

564
00:34:38,960 --> 00:34:40,340
‫إنه ينجذب إلى الضوء.

565
00:34:40,503 --> 00:34:42,213
‫أطفئي كل شيء وابقي بلا أنوار.

566
00:34:42,839 --> 00:34:44,679
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 30 ثانية.

567
00:34:44,757 --> 00:34:46,507
‫سأطفئ كل شيء عدا أجهزة الاتصال.

568
00:34:46,592 --> 00:34:48,802
‫إنه يعود. ها هو قادم يا "سويين".

569
00:34:48,886 --> 00:34:50,516
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 25 ثانية.

570
00:34:50,596 --> 00:34:53,396
‫لا يوجد وقت يا "سويين". أطفئي أنوارك.

571
00:34:53,474 --> 00:34:55,764
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 20 ثانية.

572
00:34:55,852 --> 00:34:57,222
‫أطفئيها، الآن.

573
00:34:57,979 --> 00:34:59,189
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 15 ثانية.

574
00:34:59,272 --> 00:35:00,812
‫ليس لدي تحكم يا "ماك".

575
00:35:02,775 --> 00:35:05,815
‫- أسرعي.
‫- 10، 9،

576
00:35:05,903 --> 00:35:09,323
‫8، 7، 6، 5...

577
00:35:19,834 --> 00:35:21,334
‫التحكم في الأضواء
‫تشغيل جميع أضواء الجانب الأيسر

578
00:35:29,760 --> 00:35:31,220
‫إنها فرصتك الآن. فجري خزاناتك.

579
00:35:31,304 --> 00:35:34,054
‫كلا. يمكنني المساعدة في إنقاذ الطاقم.

580
00:35:34,140 --> 00:35:36,690
‫غواصتك متضررة. لا يمكنك فعل شيء.

581
00:35:36,767 --> 00:35:38,517
‫فجري خزاناتك الآن.

582
00:35:39,604 --> 00:35:40,684
‫اللعنة.

583
00:35:48,112 --> 00:35:51,322
‫دكتور "جانغ"، ابنتك غادرت.

584
00:35:51,407 --> 00:35:52,907
‫أنا في طريقي إلى "أوريجون" الآن.

585
00:36:00,208 --> 00:36:02,298
‫المسافة إلى الهدف، 3 أمتار.

586
00:36:12,011 --> 00:36:13,801
‫اكتملت عملية سحب المياه.

587
00:36:23,022 --> 00:36:25,142
‫لنقم بهذا يا عزيزتي.

588
00:36:46,921 --> 00:36:49,541
‫أخبريني أن هذه ليست أفضل مناسبة
‫لقول "لقد أخبرتك بذلك".

589
00:36:50,466 --> 00:36:52,506
‫قطعت كل تلك المسافة إلى هنا
‫كي تخبرني بذلك فحسب، أليس كذلك؟

590
00:36:52,593 --> 00:36:53,963
‫تقريبا.

591
00:36:55,179 --> 00:36:56,229
‫أعطيني يدك.

592
00:37:01,769 --> 00:37:04,319
‫هذا لا يبدو جيدا. جاهزة؟ 1، 2، 3.

593
00:37:06,941 --> 00:37:08,851
‫إنها قادمة.

594
00:37:08,943 --> 00:37:10,403
‫لنتحرك.

595
00:37:11,696 --> 00:37:13,826
‫إن صدمنا هذا الشيء ونحن لا نزال متصلين...

596
00:37:13,906 --> 00:37:15,946
‫فعندها سنموت جميعا.

597
00:37:23,875 --> 00:37:25,545
‫هيا، أمسكت بك.

598
00:37:25,626 --> 00:37:26,796
‫سيكون الأمر وشيكا.

599
00:37:27,378 --> 00:37:29,007
‫هيا، تحرك، تحرك!

600
00:37:31,256 --> 00:37:33,006
‫هيا! هيا! هيا!

601
00:37:33,091 --> 00:37:34,421
‫لن ننجح.

602
00:37:35,260 --> 00:37:37,090
‫- هيا.
‫- أسرع يا "توشي"!

603
00:37:38,305 --> 00:37:39,805
‫لا يا "توشي"!

604
00:37:53,570 --> 00:37:55,400
‫أنا آسف.

605
00:38:09,628 --> 00:38:10,968
‫أجب يا "إيفوليوشن".

606
00:38:12,464 --> 00:38:14,254
‫"جوناس"، أجب.

607
00:38:15,842 --> 00:38:17,672
‫هل أنتم جميعا بخير؟

608
00:38:21,056 --> 00:38:25,266
‫تظهر لدى دكتور "هيلر" مؤشرات "لوري" و"وول"
‫الحيوية، ولكن مؤشرات "توشي" لا تظهر.

609
00:38:25,811 --> 00:38:27,221
‫هل "توشي" بخير؟

610
00:38:28,688 --> 00:38:30,818
‫"جوناس"، هل "توشي" بخير؟

611
00:38:32,692 --> 00:38:33,812
‫- حسنا.
‫- بهدوء وروية.

612
00:38:33,902 --> 00:38:35,192
‫أجل.

613
00:38:35,278 --> 00:38:36,658
‫- لا تحرك عنقها.
‫- حاذر.

614
00:38:36,738 --> 00:38:39,618
‫هذا جيد. أمسك مقبضا. نحن نمسك بها.

615
00:38:51,419 --> 00:38:53,379
‫ألم تستطع إعادة "توشي"؟

616
00:38:53,755 --> 00:38:56,255
‫- ولم لا؟
‫- أغلق الكوة.

617
00:38:58,135 --> 00:38:59,515
‫لقد أنقذنا.

618
00:39:00,971 --> 00:39:02,261
‫لقد تركته.

619
00:39:04,516 --> 00:39:07,316
‫تركته لأن هذه طبيعتك.

620
00:39:07,394 --> 00:39:09,604
‫أنت الرجل الذي يترك الناس خلفه.

621
00:39:09,688 --> 00:39:13,278
‫عندما تغوصين إلى هذا العمق،
‫تحملين حياتك بين كفيك.

622
00:39:13,358 --> 00:39:15,408
‫أنت من قررت إرسالهم إلى الأسفل.

623
00:39:20,740 --> 00:39:23,030
‫لهذا السبب لم أعد أقوم بهذا يا "ماك".

624
00:39:35,547 --> 00:39:36,547
‫كيف حالها؟

625
00:39:39,509 --> 00:39:41,009
‫أخطأ الثقب كبدها بالكاد.

626
00:39:41,094 --> 00:39:42,844
‫فقدت الكثير من الدماء.

627
00:39:43,013 --> 00:39:44,343
‫لكن حالتها مستقرة.

628
00:39:52,522 --> 00:39:53,602
‫"جوناس".

629
00:39:56,902 --> 00:39:58,112
‫أنا آسف.

630
00:39:59,196 --> 00:40:00,696
‫كنت مخطئا.

631
00:40:03,283 --> 00:40:04,703
‫أنقذ "لوري"،

632
00:40:05,911 --> 00:40:07,571
‫وسأعتبر أننا متعادلين.

633
00:40:35,190 --> 00:40:37,310
‫أردت فحسب الاعتذار عما قلته من قبل.

634
00:40:37,400 --> 00:40:41,150
‫كنت غاضبة وفقدت أعصابي. وقد أنقذت...

635
00:40:43,156 --> 00:40:44,286
‫أنت عار.

636
00:40:49,037 --> 00:40:53,627
‫أعرف أنك بذلت كل ما في استطاعتك.
‫لذا، شكرا لك.

637
00:40:54,459 --> 00:40:55,539
‫أجل.

638
00:40:55,919 --> 00:40:57,259
‫على الرحب والسعة.

639
00:40:58,255 --> 00:41:01,135
‫أعرف أنه ليس من السهل
‫أن تكوني الشخص الناجي.

640
00:41:03,677 --> 00:41:06,637
‫سأذهب الآن. يجدر بك ارتداء بعض الملابس.

641
00:41:07,097 --> 00:41:09,057
‫أجل، تلك كانت خطتي الأصلية.

642
00:41:09,141 --> 00:41:11,101
‫حسنا إذن. تابع ذلك.

643
00:41:31,371 --> 00:41:33,991
‫مرحبا. كنت...

644
00:41:34,082 --> 00:41:35,292
‫لا بأس تماما.

645
00:41:37,252 --> 00:41:39,962
‫"جوناس" و"لوري" كانا أسوأ زوجين
‫على الإطلاق، أتعرفين؟

646
00:41:40,755 --> 00:41:43,215
‫انتهت التجربة بأكملها خلال عام.

647
00:41:44,468 --> 00:41:46,138
‫لم أسألك عن أي شيء.

648
00:41:47,179 --> 00:41:48,439
‫أعلم.

649
00:41:49,264 --> 00:41:51,974
‫"ميغالدون" - التشريح
‫العثور على سن بطول 18.9 سنتيمترا

650
00:41:54,519 --> 00:41:57,769
‫هذا ما هاجمنا. ميغالدون.

651
00:41:57,856 --> 00:41:59,986
‫كم يبلغ طول ذلك الشيء؟

652
00:42:00,066 --> 00:42:04,156
‫ما بين 70 إلى 90 قدما،
‫أي نحو 21 إلى 27 مترا.

653
00:42:04,237 --> 00:42:07,747
‫كان ميغالدون أكبر قرش تواجد على الإطلاق.

654
00:42:07,824 --> 00:42:09,324
‫لم يكن يخش شيئا.

655
00:42:09,993 --> 00:42:11,533
‫ولم يكن له أعداء يفترسونه.

656
00:42:12,204 --> 00:42:16,084
‫كان فكاه أقوى من أي حيوان آخر على الإطلاق.

657
00:42:16,166 --> 00:42:20,296
‫كان بوسع الميغالدون عض حوت
‫وشطره إلى نصفين ساحقا عظامه خلال ذلك.

658
00:42:20,837 --> 00:42:22,677
‫نحن في منطقة مجهولة.

659
00:42:22,756 --> 00:42:23,886
‫حتى اليوم،

660
00:42:23,965 --> 00:42:28,474
‫كانت يعتقد أن قروش الميغالدون
‫قد انقرضت منذ أكثر من 2 مليون عام.

661
00:42:28,552 --> 00:42:30,512
‫- خطأ.
‫- حفرية حية.

662
00:42:30,596 --> 00:42:33,306
‫تلك الحفرية الحية التهمت صديقي.

663
00:42:35,142 --> 00:42:38,812
‫لا يسعني التعبير عن مدى حزني
‫على موت "توشي".

664
00:42:38,896 --> 00:42:40,776
‫حققنا اكتشاف العمر.

665
00:42:40,856 --> 00:42:42,696
‫هذا ما عمل "توشي" من أجله.

666
00:42:45,277 --> 00:42:47,077
‫إنه ما عملنا جميعا من أجله.

667
00:42:47,154 --> 00:42:49,614
‫لكننا سيتعين علينا التقدم ببطء.

668
00:42:50,241 --> 00:42:53,701
‫أجل، هذا لن يناسبني حقا.

669
00:42:55,996 --> 00:42:57,956
‫ما هي "مانا 1"؟

670
00:42:59,041 --> 00:43:00,211
‫هذه المحطة؟

671
00:43:00,292 --> 00:43:01,962
‫أجل، وما الذي تفعله؟

672
00:43:03,754 --> 00:43:04,884
‫حاليا.

673
00:43:07,258 --> 00:43:08,558
‫بالضبط.

674
00:43:08,634 --> 00:43:10,264
‫لا شيء.

675
00:43:10,344 --> 00:43:15,144
‫فقدنا مركبة بـ20 مليون دولار،
‫وغواصة بـ30 مليون دولار.

676
00:43:15,224 --> 00:43:17,264
‫أنتم الآن تجلسون في أغلى

677
00:43:17,351 --> 00:43:19,851
‫معسكر صيفي تحت الماء للأحياء المائية

678
00:43:19,937 --> 00:43:21,357
‫في تاريخ البشرية.

679
00:43:21,438 --> 00:43:22,978
‫أيها المجنون.

680
00:43:24,108 --> 00:43:26,948
‫والآن وقد وجدنا شيئا مذهلا حقا،

681
00:43:27,820 --> 00:43:29,900
‫لا يمكننا التقدم ببطء.

682
00:43:29,989 --> 00:43:32,149
‫شكرا لك على وفائك بعهدك.

683
00:43:32,950 --> 00:43:33,990
‫على الرحب والسعة.

684
00:43:34,076 --> 00:43:36,496
‫لا تتوقفون عن محاولة الوصول إلى القمر
‫لأنكم فقدتم رائد فضاء.

685
00:43:36,579 --> 00:43:38,659
‫بل تمضون قدما

686
00:43:38,747 --> 00:43:40,627
‫وإلا سيسبقكم شخص آخر إلى هناك.

687
00:43:42,251 --> 00:43:44,581
‫سيرغب الآخرون بنيل نصيب من هذا الشيء،

688
00:43:44,670 --> 00:43:47,000
‫سواء أعجبنا ذلك أم لا.

689
00:43:47,590 --> 00:43:48,750
‫يبدو أن الأمر يعجبك.

690
00:43:50,676 --> 00:43:54,396
‫- المعذرة؟
‫- قلت، يبدو أن الأمر يعجبك.

691
00:43:54,513 --> 00:43:56,973
‫عذرا، أهو جزء من هذا الفريق؟

692
00:43:57,057 --> 00:43:59,067
‫إنه جزء من هذا الفريق بكل تأكيد.

693
00:43:59,143 --> 00:44:00,273
‫حسنا.

694
00:44:01,270 --> 00:44:04,520
‫هل سبق أن فكرت أن الطبيعة
‫ربما تعرف ما تفعله؟

695
00:44:05,316 --> 00:44:08,486
‫وأن المجال الحراري
‫ربما يكون موجودا في مكانه لسبب ما؟

696
00:44:10,237 --> 00:44:13,787
‫اسمع، أتريد الاستكشاف؟
‫فلتمض قدما، واستكشف.

697
00:44:14,950 --> 00:44:17,700
‫لكن إن بدأت في إرسال الناس
‫إلى الأسفل مجددا،

698
00:44:18,037 --> 00:44:20,627
‫فلا تتصل بي للمجيء وإنقاذكم.

699
00:44:20,706 --> 00:44:23,586
‫لأنه في حال كان ما حدث بالأسفل
‫ليس واضحا لك،

700
00:44:24,293 --> 00:44:26,463
‫فإن المواجهة بين الإنسان والميغالدون
‫ليست معركة.

701
00:44:27,129 --> 00:44:28,289
‫إنها مذبحة.

702
00:44:43,145 --> 00:44:44,485
‫المستوى "أو".

703
00:45:25,020 --> 00:45:27,730
‫ما اكتشفتموه يا جماعة هو أكثر قيمة حتى

704
00:45:27,815 --> 00:45:29,775
‫مما كنا نعتقد على الإطلاق.

705
00:45:29,859 --> 00:45:33,859
‫نحن غير مستعدين تماما
‫للتعامل مع مخلوقات مثل ميغالدون.

706
00:45:33,946 --> 00:45:36,826
‫أتفهم ذلك، ويمكننا الاستعداد.
‫أنا أتحدث عن خطة طويلة الأمد.

707
00:46:30,920 --> 00:46:32,330
‫ستكون تلك هي البديل الآخر.

708
00:46:35,090 --> 00:46:36,170
‫ما هذا؟

709
00:46:40,763 --> 00:46:42,343
‫ابنتي.

710
00:46:51,398 --> 00:46:52,518
‫"جوناس".

711
00:46:52,608 --> 00:46:53,778
‫- أرأيت "مي يينغ"؟
‫- لا يمكننا العثور عليها

712
00:46:53,859 --> 00:46:56,819
‫"مي يينغ"؟ "مي يينغ"؟

713
00:46:56,904 --> 00:46:58,074
‫- سأبحث في هذه الجهة.
‫- لنجرب هذه الجهة.

714
00:47:04,954 --> 00:47:06,584
‫"مي يينغ".

715
00:47:06,664 --> 00:47:07,664
‫"مي يينغ"؟

716
00:47:09,542 --> 00:47:11,042
‫- "مي يينغ".
‫- أمي.

717
00:47:13,671 --> 00:47:15,291
‫هل أنت بخير؟

718
00:47:15,881 --> 00:47:18,801
‫يوجد وحش وهو يراقبنا.

719
00:47:39,445 --> 00:47:41,245
‫لا بأس. إنه مجرد حوت.

720
00:47:42,740 --> 00:47:44,660
‫مهلا. أين "لوسي"؟

721
00:47:45,660 --> 00:47:47,160
‫أين الأم؟

722
00:48:00,800 --> 00:48:03,180
‫- هل المحطة على ما يرام؟
‫- قدم تقريرك.

723
00:48:03,678 --> 00:48:05,338
‫لا توجد تسريبات، ولا يوجد ضرر مرئي.

724
00:48:05,430 --> 00:48:07,550
‫حسنا أيها الفريق.
‫ابدؤوا بروتوكولات الطوارئ.

725
00:48:07,640 --> 00:48:10,350
‫- ولا يقترب أحد من المياه.
‫- إن كنت تصر.

726
00:48:10,435 --> 00:48:12,485
‫أطفئوا جميع الأضواء تحت المياه.

727
00:48:12,562 --> 00:48:14,562
‫وحددوا تواجد الطاقم
‫في الأماكن الضرورية فقط.

728
00:48:14,647 --> 00:48:17,187
‫قلت إنه يستحيل بالنسبة إليه
‫أن يصعد إلى الأعلى هنا.

729
00:48:17,275 --> 00:48:18,825
‫كان ينبغي ذلك.

730
00:48:18,902 --> 00:48:20,072
‫يا رفاق، فلتلقوا نظرة على هذا.

731
00:48:20,695 --> 00:48:22,995
‫عندما صعدت الغواصة الانزلاقية،
‫كان المجال الحراري سليما،

732
00:48:23,072 --> 00:48:26,032
‫- ولذا كانت حرارته درجة مئوية، حسنا؟
‫- أجل.

733
00:48:26,117 --> 00:48:28,777
‫لكن بعدها بدقيقة، عندما صعدت "إيفوليوشن"،

734
00:48:28,870 --> 00:48:30,910
‫زادت درجة الحرارة بمقدار 25 درجة.

735
00:48:30,997 --> 00:48:33,117
‫يمكن أن يكون قرش قد مر عبره.

736
00:48:33,208 --> 00:48:34,868
‫أو 20 قرشا حتى.

737
00:48:34,959 --> 00:48:37,789
‫عندما ضرب الميغالدون "أوريجون"،
‫اصطدمت بمنفس حراري.

738
00:48:37,879 --> 00:48:40,709
‫هذه المنافس يمكنها إطلاق
‫ملايين الغالونات في الدقيقة.

739
00:48:40,799 --> 00:48:44,469
‫والحرارة الصادرة من ذلك المنفس فتحت طريقا
‫عبر الطبقة شديدة البرودة.

740
00:48:44,552 --> 00:48:46,892
‫أتقولان إننا فتحنا طريقا سريعا
‫لخروج القروش العملاقة؟

741
00:48:46,971 --> 00:48:49,721
‫ليس بالضبط. يبدو أنه كان حدثا مؤقتا.

742
00:48:49,808 --> 00:48:52,848
‫عادت درجة الحرارة إلى طبيعتها
‫وأغلقت الفتحة.

743
00:48:52,936 --> 00:48:55,816
‫أجل. لكن ليس قبل أن تقرر
‫آلة قتل ضخمة مما قبل التاريخ

744
00:48:55,897 --> 00:48:57,987
‫أن تصعد وتلقي التحية.

745
00:48:58,066 --> 00:49:00,276
‫اسمعوا، نحن نهدر الوقت.
‫هذا الشيء طليق بالخارج.

746
00:49:00,360 --> 00:49:01,570
‫علينا العثور عليه وقتله.

747
00:49:02,153 --> 00:49:03,243
‫لا.

748
00:49:03,321 --> 00:49:07,571
‫لا يمكننا ذلك.
‫يجب أن نستكشف الخيارات غير المميتة أولا.

749
00:49:08,159 --> 00:49:09,699
‫لقرش الميغالدون أم لنا؟

750
00:49:11,204 --> 00:49:12,204
‫"مانا 1"
‫اكتشاف جهاز إرشاد في حالات الطوارئ

751
00:49:12,288 --> 00:49:13,118
‫انتباه.

752
00:49:13,206 --> 00:49:14,506
‫لدي إشارة من جهاز إرشاد في حالات الطوارئ.

753
00:49:15,250 --> 00:49:17,830
‫- على بعد 32 كيلومترا إلى الجنوب الغربي.
‫- ما الذي يعنيه هذا؟

754
00:49:17,919 --> 00:49:19,539
‫يعني أن قاربا غرق.

755
00:49:19,712 --> 00:49:21,422
‫- انتباه.
‫- 3 قوارب.

756
00:49:21,506 --> 00:49:25,096
‫هذا قرش الميغالدون.
‫علينا الذهاب إلى هناك. الآن.

757
00:49:33,184 --> 00:49:35,184
‫"شارلوت"

758
00:49:39,983 --> 00:49:42,783
‫"ماك"! وجدت شيئا!

759
00:50:01,296 --> 00:50:03,096
‫هذه القروش ليس بها زعانف.

760
00:50:03,173 --> 00:50:05,633
‫قتلها صيادو القروش.

761
00:50:05,717 --> 00:50:08,307
‫يقطعون الزعانف
‫ويلقون بها مجددا إلى المياه لتموت.

762
00:50:09,512 --> 00:50:11,472
‫كل هذا من أجل طبق من الحساء.

763
00:50:11,556 --> 00:50:13,896
‫يبدو أن الميغالدون انتقم لها.

764
00:50:19,355 --> 00:50:21,405
‫سمكة واحدة فعلت كل هذا؟

765
00:50:21,941 --> 00:50:23,271
‫سلها بنفسك.

766
00:50:26,321 --> 00:50:27,491
‫حسنا.

767
00:50:27,572 --> 00:50:30,362
‫لدينا قفص قروش وبنادق رماح على متن القارب.

768
00:50:30,450 --> 00:50:33,870
‫إن تمكننا من إصابة الميغالدون
‫في منطقة رخوة مثل فمه أو خياشيمه،

769
00:50:33,953 --> 00:50:35,703
‫فيمكننا حقنه بشيء مميت.

770
00:50:36,706 --> 00:50:38,916
‫سيستغرق تجهيز القفص 20 دقيقة على الأقل.

771
00:50:39,125 --> 00:50:40,505
‫وهذا الشيء سيكون قد رحل بعد دقيقتين.

772
00:50:40,585 --> 00:50:42,085
‫لم لا تضعون جهاز تعقب عليه فحسب؟

773
00:50:44,798 --> 00:50:46,548
‫ألا تشاهدون برنامج "أسبوع القروش" أبدا؟

774
00:50:46,633 --> 00:50:51,303
‫ألديكم إحدى أجهزة تعقب الموقع تلك؟

775
00:50:51,387 --> 00:50:52,887
‫كي تتمكنوا من تعقب القرش
‫إلى أن يتم تجهيز القفص.

776
00:50:52,972 --> 00:50:56,022
‫يمكننا إطلاق سهم تتبع
‫على تلك الزعنفة الظهرية.

777
00:50:56,100 --> 00:50:57,270
‫على الرحب والسعة.

778
00:50:57,352 --> 00:51:00,602
‫أجل، لكن يتعين علينا بطريقة ما
‫الاقتراب بهذا القارب من الميغالدون.

779
00:51:00,688 --> 00:51:01,978
‫كلا، لا نستطيع.

780
00:51:02,315 --> 00:51:04,485
‫لقد أظهر عدائيته بالفعل تجاه القوارب.

781
00:51:04,567 --> 00:51:07,607
‫أسلم طريقة هي الاقتراب منه من دون مركبة.

782
00:51:07,695 --> 00:51:10,075
‫- لحظة، لحظة.
‫- أتريد أن يسبح شخص ما إلى هناك؟

783
00:51:10,156 --> 00:51:12,076
‫إلى سمكة قرش من عصر ما قبل التاريخ
‫التي التهمت صديقنا؟

784
00:51:12,158 --> 00:51:15,118
‫في الواقع، وجود واحد منا بمفرده
‫في المياه لن يمثل خطرا.

785
00:51:15,203 --> 00:51:17,543
‫حسنا، من سيسبح إلى هناك بحق الجحيم؟

786
00:51:19,499 --> 00:51:20,909
‫لنجر قرعة.

787
00:51:21,000 --> 00:51:22,540
‫لا يمكنني السباحة.

788
00:51:26,506 --> 00:51:29,476
‫آسف، أجبرني جسدي على قول ذلك.

789
00:51:30,927 --> 00:51:32,137
‫هل أنت واثقة من هذا؟

790
00:51:35,390 --> 00:51:36,930
‫ليس فعلا.

791
00:51:38,309 --> 00:51:40,639
‫إن تم التهامي، سينتابك شعور سيئ جدا.

792
00:51:46,860 --> 00:51:49,440
‫بندقية التتبع هذه لا يتجاوز مداها 30 مترا.

793
00:51:50,530 --> 00:51:51,740
‫30 مترا؟

794
00:51:51,823 --> 00:51:53,663
‫عليك الاقتراب بشدة قبل أن تطلقها.

795
00:51:54,742 --> 00:51:55,742
‫عظيم.

796
00:51:56,411 --> 00:51:58,451
‫إن أردت مني الذهاب بدلا منك، سأفعل.

797
00:51:58,538 --> 00:51:59,998
‫سأتولى هذا الأمر يا "ماك".

798
00:52:00,081 --> 00:52:01,911
‫حسنا، جيد، لأنني كنت أكذب.

799
00:52:02,625 --> 00:52:04,835
‫- فلتكن بأمان.
‫- أجل، شكرا يا صاح.

800
00:52:08,214 --> 00:52:09,884
‫آمل أنك محقة بشأن هذا.

801
00:52:10,800 --> 00:52:12,090
‫وأنا أيضا.

802
00:52:24,022 --> 00:52:25,692
‫أنا غبي.

803
00:52:37,701 --> 00:52:41,121
‫أسبح نحو قرش قاتل هائل.

804
00:52:41,288 --> 00:52:42,828
‫أجل، نسمعك يا "جوناس".

805
00:52:43,373 --> 00:52:47,793
‫القروش تنجذب إلى حركات الذعر.
‫استمر في السباحة بهدوء وسلاسة.

806
00:52:58,013 --> 00:52:59,853
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

807
00:53:06,522 --> 00:53:08,692
‫"واصل السباحة فحسب

808
00:53:08,857 --> 00:53:10,767
‫واصل السباحة فحسب

809
00:53:11,193 --> 00:53:13,193
‫واصل السباحة فحسب

810
00:53:13,821 --> 00:53:15,741
‫واصل السباحة فحسب"

811
00:53:22,412 --> 00:53:24,412
‫رباه، لقد غطس.

812
00:54:23,557 --> 00:54:25,137
‫لقد فعلها.

813
00:54:25,225 --> 00:54:28,195
‫- "ماك"، جهاز التتبع يعمل!
‫- عظيم، اسحبه يا "دي جاي".

814
00:54:35,611 --> 00:54:38,031
‫توقف! توقف! لا اهتزازات!

815
00:54:40,073 --> 00:54:41,953
‫تبا. أنا في مشكلة.

816
00:54:42,701 --> 00:54:43,911
‫إنه قادم باتجاهك يا "جوناس".

817
00:54:43,994 --> 00:54:45,624
‫أتعتقدين أنني لم ألاحظ؟

818
00:54:46,330 --> 00:54:47,830
‫شغلوا القارب! شغلوا القارب!

819
00:54:54,213 --> 00:54:55,463
‫اسحبه.

820
00:55:11,271 --> 00:55:13,361
‫- هيا! هيا!
‫- هيا!

821
00:55:32,835 --> 00:55:36,595
‫ربما تكون وغدا، ولكنك لست جبانا بكل تأكيد.

822
00:55:37,297 --> 00:55:38,507
‫أحسنت.

823
00:55:50,727 --> 00:55:52,687
‫"إيتورفين"

824
00:55:53,981 --> 00:55:57,821
‫جهزت رؤوس الرماح كي تحقن الإيتورفين.

825
00:55:57,901 --> 00:56:00,491
‫الحوت القاتل يفقد وعيه
‫من 10 سنتيمترات مكعبة.

826
00:56:00,571 --> 00:56:03,281
‫ويموت من 20. ما رأيك؟

827
00:56:03,365 --> 00:56:05,875
‫أعتقد أن علينا استخدام الزجاجة بأكملها.

828
00:56:07,619 --> 00:56:10,539
‫ذكريني مجددا لم هذه فكرة جيدة.

829
00:56:10,622 --> 00:56:13,002
‫ماذا؟ إنه قفص قروش.

830
00:56:13,083 --> 00:56:14,883
‫قفص قروش بلاستيكي.

831
00:56:15,043 --> 00:56:17,883
‫سأتجاهل أنك قلت ذلك للتو.

832
00:56:17,963 --> 00:56:19,843
‫هذا القفص الجميل مصنوع من البولي كربونيت،

833
00:56:19,923 --> 00:56:24,893
‫وهو مصمم خصيصا كي لا ينشرخ، أو ينكسر،
‫ولكن كي يتشوه.

834
00:56:24,970 --> 00:56:27,050
‫وفي هذه الحالة، وبهذه السماكة،

835
00:56:27,139 --> 00:56:30,889
‫سيتطلب فعل ذلك ضغطا بمقدار
‫1400 كيلوغرام للسنتيمتر المربع.

836
00:56:30,976 --> 00:56:35,346
‫وإن كنت تريد كسره،
‫فهذا سيتطلب من 50 إلى 60 ألفا.

837
00:56:39,151 --> 00:56:40,191
‫لا يروقني الأمر.

838
00:56:44,573 --> 00:56:46,073
‫لا يروقه الأمر.

839
00:56:46,158 --> 00:56:47,828
‫لم أكن لأدخل فيه.

840
00:56:49,912 --> 00:56:50,912
‫واصل إنزاله.

841
00:56:55,042 --> 00:56:56,542
‫هذا جيد!

842
00:57:04,259 --> 00:57:05,759
‫مرحبا.

843
00:57:06,428 --> 00:57:08,298
‫ماذا قال؟

844
00:57:08,931 --> 00:57:11,891
‫قال، "توخي الحذر."
‫هذه طريقته في قول "أحبك".

845
00:57:12,976 --> 00:57:14,636
‫والدك يؤمن بك كثيرا.

846
00:57:15,187 --> 00:57:17,727
‫غصت وسط القروش مئات المرات.

847
00:57:19,691 --> 00:57:21,651
‫ليس هكذا.

848
00:57:22,194 --> 00:57:25,904
‫أجل. لكنني أعرف تشريح القروش.

849
00:57:25,989 --> 00:57:29,868
‫وأعرف أين يمكن
‫أن أخترق جلد الميغالدون بهذا.

850
00:57:32,995 --> 00:57:35,655
‫- "سويين"، دعيني أذهب بدلا منك...
‫- اسمع.

851
00:57:35,748 --> 00:57:38,578
‫لا تقلق علي. دعني أفعل ما أبرع فيه.

852
00:58:25,089 --> 00:58:26,629
‫أكل شيء على ما يرام بالأعلى؟

853
00:58:26,716 --> 00:58:28,216
‫ألقي فقط كمية طازجة من السمك المفروم،

854
00:58:29,051 --> 00:58:32,141
‫كي يكون مذاقك جيدا كما تعرفين.

855
00:58:32,221 --> 00:58:34,391
‫يسعدني جدا أنك تعتني بي.

856
00:58:34,474 --> 00:58:36,234
‫شكرا لك. وداعا. وحظا موفقا.

857
00:59:03,628 --> 00:59:06,418
‫ما الذي يجري بالأسفل لديك؟ هل أنت بخير؟

858
00:59:06,506 --> 00:59:11,886
‫أجل. أنا بخير.
‫مجرد قروش صغيرة الحجم بطول مترين.

859
00:59:18,643 --> 00:59:20,103
‫ها نحن نبدأ.

860
00:59:23,147 --> 00:59:24,227
‫لقد جذبنا اهتمامها.

861
00:59:24,315 --> 00:59:26,355
‫إنها في طريقها إليك يا "سويين".

862
00:59:26,442 --> 00:59:27,612
‫- 50 مترا.
‫- 50 مترا.

863
00:59:30,738 --> 00:59:31,858
‫30.

864
00:59:33,950 --> 00:59:35,580
‫10 أمتار.

865
00:59:53,136 --> 00:59:54,256
‫حسنا.

866
00:59:58,182 --> 01:00:00,392
‫سأحاول إصابتها في العين.

867
01:00:02,854 --> 01:00:04,234
‫اللعنة.

868
01:00:16,242 --> 01:00:18,742
‫- حاذر.
‫- يا صاح!

869
01:00:29,464 --> 01:00:31,094
‫تبا.

870
01:00:39,849 --> 01:00:41,019
‫أجل! تم حقن السم.

871
01:00:41,851 --> 01:00:44,141
‫حسنا يا "سويين"، اصمدي.

872
01:00:48,274 --> 01:00:50,114
‫أنا عالقة! أنا داخل فمها!

873
01:00:50,193 --> 01:00:51,323
‫هذا القفص لن ينكسر.

874
01:00:51,402 --> 01:00:55,162
‫تلك هي المشكلة. القفص يتم ابتلاعه.

875
01:01:08,294 --> 01:01:10,134
‫أجل!

876
01:01:21,015 --> 01:01:23,225
‫- ليس هذا مجددا.
‫- يا للهول. يا للهول.

877
01:01:49,836 --> 01:01:53,836
‫لدي مشكلة جديدة. قناعي كسر.
‫أنا أفقد الهواء.

878
01:01:53,923 --> 01:01:55,513
‫40 بالمئة
‫ضغط الهواء المتبقي

879
01:02:01,097 --> 01:02:02,467
‫النجدة!

880
01:02:05,977 --> 01:02:06,977
‫النجدة!

881
01:02:12,358 --> 01:02:13,778
‫هيا يا "جاكس"!

882
01:02:18,865 --> 01:02:20,745
‫- شكرا لك.
‫- على الرحب والسعة.

883
01:02:26,497 --> 01:02:29,956
‫كلا يا "جوناس". اذهب! عد إلى السفينة.

884
01:02:30,917 --> 01:02:32,497
‫الوضع ليس آمنا لك.

885
01:02:35,338 --> 01:02:39,508
‫عد يا "جوناس". "جوناس".

886
01:02:49,853 --> 01:02:52,063
‫"جوناس"، الرافعة سقطت في المياه!

887
01:02:52,147 --> 01:02:53,977
‫ستجذبها إلى الأعماق. أسرع!

888
01:02:57,444 --> 01:02:59,324
‫حرك الرافعة الثانية إلى هنا.

889
01:02:59,946 --> 01:03:02,406
‫سننصب فخا. أحتاج إلى طعم يا رفاق.

890
01:03:24,596 --> 01:03:26,056
‫هيا. نلنا منه!

891
01:04:16,982 --> 01:04:17,982
‫هنا!

892
01:04:20,318 --> 01:04:22,108
‫من هنا. ألق حبلا.

893
01:04:24,156 --> 01:04:25,196
‫إنها لا تتنفس.

894
01:05:11,912 --> 01:05:14,712
‫على رسلك. كنت ميتة قبل دقيقة.

895
01:05:15,499 --> 01:05:16,629
‫دكتور.

896
01:05:21,046 --> 01:05:22,256
‫لقد أخرجتني.

897
01:05:23,548 --> 01:05:25,298
‫كان الأمر وشيكا أكثر مما كنت لأرغب.

898
01:05:27,803 --> 01:05:29,563
‫هل لي بدقيقة على انفراد مع "جوناس"؟

899
01:05:31,014 --> 01:05:32,174
‫بالطبع.

900
01:05:45,278 --> 01:05:48,118
‫لقد أنقذتني، مجددا.

901
01:05:49,366 --> 01:05:50,826
‫أفضل بقاءك على قيد الحياة.

902
01:05:55,080 --> 01:05:56,920
‫ثمة شيء ربما ترغبين في رؤيته.

903
01:06:11,263 --> 01:06:13,223
‫- مرحبا! انظروا من أفاق.
‫- مرحبا.

904
01:06:13,807 --> 01:06:16,477
‫- كيف حالك؟
‫- أنا أحسن حالا. شكرا لك.

905
01:06:17,936 --> 01:06:21,226
‫"جوناس"، التقط صورة لي
‫مع هذا الوحش الضخم كريه الرائحة.

906
01:06:21,314 --> 01:06:23,104
‫حسنا. انتظر. هاك.

907
01:06:23,191 --> 01:06:26,071
‫اسمع، إن كنت تريد صورة لائقة،
‫فضع رأسك بالداخل.

908
01:06:26,987 --> 01:06:28,237
‫- أقرب.
‫- أقرب؟

909
01:06:28,321 --> 01:06:29,321
‫هيا. أدخل رأسك.

910
01:06:29,406 --> 01:06:30,736
‫حسنا.

911
01:06:37,455 --> 01:06:38,535
‫خدعة طريفة.

912
01:06:38,623 --> 01:06:40,923
‫يا "جوناس"، أخبرني رجاء أنك صورت ذلك.

913
01:06:41,001 --> 01:06:42,291
‫صورته يا "دي جاي".

914
01:06:43,962 --> 01:06:45,052
‫هذا ليس طريفا يا رجل!

915
01:06:45,130 --> 01:06:47,590
‫كلا، جديا، إنه طريف. انظر. شاهد هذا.

916
01:06:50,385 --> 01:06:52,005
‫"أسقطنا ’وول‘ في المياه

917
01:06:52,971 --> 01:06:54,351
‫أسقطنا ’وول‘ في المياه

918
01:06:55,640 --> 01:06:56,850
‫أسقطنا ’وول‘ في المياه"

919
01:06:56,975 --> 01:06:58,055
‫يا "سويين".

920
01:06:59,728 --> 01:07:01,228
‫انظري إليه بجوار الميغالدون.

921
01:07:02,939 --> 01:07:06,649
‫انظري، أتذكرين آثار الأسنان
‫على المستوى "أو"؟

922
01:07:06,735 --> 01:07:08,445
‫ما رأيك بذلك؟

923
01:07:08,528 --> 01:07:11,368
‫كانت تلك لحظة خطيرة
‫للمواجهة بين الإنسان والطبيعة.

924
01:07:11,448 --> 01:07:12,988
‫أنا سعيد فحسب أن الأمور سارت لصالحنا.

925
01:07:14,659 --> 01:07:16,289
‫لم تسر لصالحنا.

926
01:07:17,579 --> 01:07:18,789
‫ليس بالنسبة إلى "توشي".

927
01:07:20,457 --> 01:07:22,327
‫وليس بالنسبة إلى العلم.

928
01:07:23,752 --> 01:07:28,801
‫فعلنا ما يفعله البشر دوما.
‫نكتشف الشيء ومن ثم ندمره.

929
01:07:33,886 --> 01:07:35,426
‫سأقتلك.

930
01:07:35,513 --> 01:07:37,023
‫على الأقل بوسعك استخدام هذه
‫كصورتك على تطبيق المواعدة.

931
01:07:37,097 --> 01:07:39,807
‫- أظهر بعضا من ساقي.
‫- أجل!

932
01:07:39,892 --> 01:07:42,602
‫أجل! قنديل البحر.

933
01:08:23,519 --> 01:08:25,359
‫2! أيوجد 2؟

934
01:08:25,771 --> 01:08:27,231
‫لم يقل أحد إنه يوجد 2.

935
01:08:28,399 --> 01:08:30,239
‫كيف يوجد 2؟

936
01:08:30,317 --> 01:08:33,657
‫ساعدوني! أخرجوني من هذه المياه! النجدة!
‫ليساعدني أحد رجاء!

937
01:08:34,196 --> 01:08:35,566
‫النجدة!

938
01:08:35,656 --> 01:08:36,776
‫ما خطبك؟

939
01:08:36,866 --> 01:08:38,536
‫لا أستطيع السباحة.

940
01:08:39,326 --> 01:08:41,246
‫كلا! غير معقول! حقا؟

941
01:08:41,328 --> 01:08:42,708
‫لا تتحدث بتلك الأمور العنصرية معي.

942
01:08:42,788 --> 01:08:45,748
‫بربك يا رجل. أعطني فرصة. لا أتصرف بعنصرية.

943
01:08:45,833 --> 01:08:48,753
‫أنت حرفيا تعمل في وسط المحيط.

944
01:08:50,171 --> 01:08:52,011
‫لم يكن هذا جزءا من مواصفات الوظيفة.

945
01:08:52,089 --> 01:08:54,259
‫لم يكن أي من هذا جزءا من مواصفات الوظيفة!

946
01:08:54,341 --> 01:08:55,841
‫أغفلوا ذكر هذا الجزء!

947
01:08:57,219 --> 01:08:58,929
‫أبي!

948
01:09:00,514 --> 01:09:01,764
‫أبي!

949
01:09:07,480 --> 01:09:08,730
‫حان الوقت للحصول
‫على بعض المساعدة الحقيقية.

950
01:09:08,814 --> 01:09:10,224
‫أجل. اذهب وأحضر بعض المساعدة.

951
01:09:13,027 --> 01:09:14,107
‫أنا مستقيل.

952
01:09:14,195 --> 01:09:16,615
‫"ماك"! ساعدني.

953
01:09:21,785 --> 01:09:24,325
‫اسمع، أريدك أن تحدد موقعي.

954
01:09:24,914 --> 01:09:27,244
‫تتبع هاتف الأقمار الصناعية خاصتي.
‫يوجد قرش ثان.

955
01:09:27,333 --> 01:09:30,423
‫أجل، 2. كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟

956
01:09:30,503 --> 01:09:32,513
‫أسرع فحسب وأحضر بعض المساعدة.

957
01:09:32,588 --> 01:09:34,878
‫- شكرا لك يا "جوناس". شكرا لك.
‫- أحضر أيا ما لديك!

958
01:09:34,965 --> 01:09:38,755
‫اهدأ فحسب. اهدأ. الوضع ليس جيدا.

959
01:09:38,844 --> 01:09:40,594
‫يحتاج إلى دخول مستشفى بسرعة.

960
01:09:40,679 --> 01:09:42,809
‫لنحضر الطبيب. أين دكتور "هيلر"؟

961
01:09:44,433 --> 01:09:45,433
‫"جاكس"؟

962
01:09:46,477 --> 01:09:48,357
‫"جاكس"، هل أنت بخير؟

963
01:09:48,437 --> 01:09:50,437
‫أجل! نوعا ما.

964
01:09:53,192 --> 01:09:55,702
‫"جاكس". يمكننا فعل هذا.

965
01:09:56,445 --> 01:09:58,025
‫اسبحي بهدوء عائدة إلى المركب.

966
01:09:58,823 --> 01:10:00,453
‫بهدوء وروية.

967
01:10:05,871 --> 01:10:07,371
‫ها هو قادم!

968
01:10:07,456 --> 01:10:08,496
‫"هيلر"!

969
01:10:09,291 --> 01:10:10,881
‫لن ننجح.

970
01:10:12,545 --> 01:10:15,165
‫"جاكس". ستكونين على ما يرام.

971
01:10:15,256 --> 01:10:16,716
‫أنت إنسانة طيبة يا "جاكس".

972
01:10:16,799 --> 01:10:17,839
‫مهلا، ماذا؟

973
01:10:18,968 --> 01:10:20,008
‫لا تنظري خلفك.

974
01:10:20,094 --> 01:10:21,844
‫- يا صاح!
‫- لا!

975
01:10:21,929 --> 01:10:23,269
‫- "هيلر"، لا! ماذا تفعل؟
‫- أنت!

976
01:10:23,389 --> 01:10:25,849
‫أنت، تعال!

977
01:10:25,933 --> 01:10:29,443
‫أنت! هيا!

978
01:10:29,520 --> 01:10:30,690
‫أنت!

979
01:10:33,524 --> 01:10:34,894
‫"هيلر"!

980
01:10:44,034 --> 01:10:45,244
‫كدت تصلين.

981
01:10:46,745 --> 01:10:47,915
‫- هيا.
‫- أمسكنا بك.

982
01:10:52,835 --> 01:10:56,005
‫لا بأس يا "جاكس". ستكونين على ما يرام.

983
01:11:03,679 --> 01:11:06,179
‫شكرا لك يا "هيلر"، شكرا لك.

984
01:11:08,434 --> 01:11:10,894
‫ما كان هذا؟ ما كان هذا بحق الجحيم؟

985
01:11:10,978 --> 01:11:12,898
‫- حسنا، بربك يا "دي جاي".
‫- لا! لا!

986
01:11:12,980 --> 01:11:15,530
‫لهذا السبب لا نغادر المحطة، مفهوم؟

987
01:11:15,608 --> 01:11:16,818
‫لهذا السبب لا نفعل ذلك!

988
01:11:16,901 --> 01:11:19,151
‫وأنت غصت إلى هناك وأثرت غضبه،

989
01:11:19,236 --> 01:11:21,986
‫والآن سيعود ويقتلنا جميعا!

990
01:11:22,072 --> 01:11:23,532
‫والآن ما الذي يفترض بنا فعله؟

991
01:11:23,616 --> 01:11:25,076
‫لا يجدر بي التواجد هنا من الأساس.

992
01:11:25,159 --> 01:11:28,079
‫السباحة في المحيط.
‫هذا القرش أكل القرش الآخر.

993
01:11:28,162 --> 01:11:29,792
‫أيوجد قرش آخر سيأكل هذا القرش؟

994
01:11:29,872 --> 01:11:30,872
‫يا رجل، إنه...

995
01:11:33,209 --> 01:11:34,839
‫لقد قتل "هيلر" للتو.

996
01:11:35,294 --> 01:11:38,124
‫وقتل "وول". وقتل "توشي".

997
01:11:40,716 --> 01:11:42,586
‫هؤلاء أصدقائي يا رجل.

998
01:11:51,811 --> 01:11:54,271
‫حسنا، هل لي أن أشير فحسب
‫إلى أن هذا الشيء يغرق؟

999
01:11:54,355 --> 01:11:55,565
‫ماذا سنفعل الآن؟

1000
01:11:55,648 --> 01:11:56,648
‫أين "ماك"؟

1001
01:12:11,789 --> 01:12:12,789
‫أجل!

1002
01:12:27,512 --> 01:12:29,312
‫ماذا حدث لشعرك؟

1003
01:12:29,430 --> 01:12:30,560
‫وما الذي حدث لشعرك؟

1004
01:12:31,766 --> 01:12:32,846
‫أصبت.

1005
01:12:34,561 --> 01:12:35,691
‫يا رفاق!

1006
01:12:38,648 --> 01:12:39,898
‫هذا الشيء شرير.

1007
01:12:41,151 --> 01:12:43,161
‫16 كيلومتر وما زال يلاحقنا.

1008
01:12:43,236 --> 01:12:44,946
‫هل حددت مكاننا؟

1009
01:12:45,029 --> 01:12:47,199
‫المحيط. في وسط المحيط اللعين!

1010
01:12:47,282 --> 01:12:50,372
‫أتعتقد أنه كان ليبطئ سرعة القرش
‫لو ألقيناه له؟

1011
01:12:51,995 --> 01:12:53,665
‫عليك العمل على نفسك.

1012
01:12:53,746 --> 01:12:56,996
‫حسنا، أخبار طيبة يا رفاق.
‫حان وقت الانتقام.

1013
01:12:58,877 --> 01:13:00,207
‫أجل!

1014
01:13:33,119 --> 01:13:34,579
‫أجل! سحقا لك!

1015
01:13:34,662 --> 01:13:37,372
‫أتعتقد جديا أن بندقية ستؤذي ذلك الشيء؟

1016
01:13:37,457 --> 01:13:41,547
‫لم تكن لدي مهلة كبيرة، اتفقنا؟
‫أردت فحسب إبعاده عنا.

1017
01:13:42,420 --> 01:13:43,720
‫أحسنت يا "موريس".

1018
01:13:51,679 --> 01:13:53,349
‫أنا مدين لك باعتذار.

1019
01:13:54,307 --> 01:13:55,767
‫عم تتحدث؟

1020
01:13:56,392 --> 01:13:58,512
‫عندما كنت فتاة صغيرة...

1021
01:13:58,770 --> 01:14:00,480
‫كنت قاسيا جدا عليك...

1022
01:14:00,605 --> 01:14:03,315
‫لكنني كنت أعرف أنك مميزة جدا.

1023
01:14:03,399 --> 01:14:07,409
‫أردت أن أكون مثلك فحسب يا أبي.

1024
01:14:08,530 --> 01:14:10,160
‫لكنني...

1025
01:14:10,240 --> 01:14:12,080
‫ما زلت لم أرتق لمستواك.

1026
01:14:16,079 --> 01:14:18,579
‫بل فعلت يا فتاتي الشجاعة.

1027
01:14:21,167 --> 01:14:23,877
‫أنت بالفعل أفضل مني.

1028
01:14:26,297 --> 01:14:27,297
‫حلمي...

1029
01:14:28,007 --> 01:14:29,757
‫أن "مي يينغ"...

1030
01:14:30,176 --> 01:14:32,716
‫ستكبر وتصبح مثلك بالضبط.

1031
01:14:33,263 --> 01:14:34,383
‫لا بأس يا أبي...

1032
01:14:34,472 --> 01:14:36,052
‫وفر أنفاسك.

1033
01:15:34,949 --> 01:15:35,999
‫لا بأس.

1034
01:15:36,075 --> 01:15:38,285
‫أمي! أمي!

1035
01:15:39,662 --> 01:15:41,572
‫أهلا بعودتك يا أمي.

1036
01:16:30,839 --> 01:16:31,879
‫ادخل.

1037
01:16:37,554 --> 01:16:38,884
‫كيف حال "مي يينغ"؟

1038
01:16:40,932 --> 01:16:42,102
‫إنها حزينة.

1039
01:16:42,851 --> 01:16:44,271
‫وحائرة.

1040
01:16:46,729 --> 01:16:47,819
‫وكيف حالك؟

1041
01:16:49,899 --> 01:16:52,529
‫لا أريد حقا تقبل الأمر.

1042
01:16:55,488 --> 01:16:59,408
‫أحيانا تحدث أمور تغير حياتك للأبد.

1043
01:17:00,118 --> 01:17:02,828
‫في تلك الأثناء، يستمر العالم بالمضي قدما.

1044
01:17:02,912 --> 01:17:06,952
‫تظنين أنه قد يتوقف للحظة،

1045
01:17:09,669 --> 01:17:10,919
‫ولكنه لا يتوقف.

1046
01:17:11,504 --> 01:17:13,294
‫كيف تتعايش مع هذا الأمر؟

1047
01:17:14,841 --> 01:17:15,841
‫لا أفعل.

1048
01:17:17,010 --> 01:17:19,890
‫تركت أعز صديقين لي للموت.

1049
01:17:20,680 --> 01:17:22,520
‫أفكر بشأنهما طوال الوقت.

1050
01:17:23,641 --> 01:17:25,401
‫كل يوم أعيد تذكر الأمر.

1051
01:17:26,643 --> 01:17:28,263
‫هل كان بوسعي فعل المزيد؟

1052
01:17:29,438 --> 01:17:32,238
‫لا يتعلق الأمر بمن تفقدهم فحسب.

1053
01:17:34,318 --> 01:17:37,318
‫بل يتعلق بمن تنقذهم أيضا.

1054
01:17:43,452 --> 01:17:45,202
‫أنا سعيدة أنك هنا.

1055
01:17:48,165 --> 01:17:50,335
‫"ج م"
‫"جانغ للمحيطات"

1056
01:17:57,508 --> 01:18:00,348
‫أعلمت الحكومة الصينية بشأن الميغالدون.

1057
01:18:00,427 --> 01:18:05,807
‫وكذلك السلطات في "تايلاند"، و"فيتنام"،
‫و"إندونسيا"، و"أستراليا".

1058
01:18:05,891 --> 01:18:09,021
‫سيرسل الصينيون بارجتين حربيتين لقتله.

1059
01:18:09,102 --> 01:18:14,812
‫لذا، أصبح هذا الموضوع رسميا الآن
‫ولحسن حظنا خارج تصرفنا.

1060
01:18:17,903 --> 01:18:19,113
‫سأغلق "مانا 1"

1061
01:18:20,405 --> 01:18:22,075
‫إلى أن يقتل الميغالدون

1062
01:18:22,157 --> 01:18:26,367
‫وستأتي سفينة إخلاء إلى هنا غدا صباحا.

1063
01:18:26,453 --> 01:18:27,663
‫أتفق معك تماما.

1064
01:18:28,831 --> 01:18:31,341
‫وأخيرا، أود فحسب القول،

1065
01:18:36,171 --> 01:18:39,341
‫أنا آسف لمصابكم.

1066
01:18:40,843 --> 01:18:42,503
‫خسارة أصدقائكم.

1067
01:18:44,596 --> 01:18:46,516
‫أتيت إلى هنا للاحتفال معكم

1068
01:18:49,601 --> 01:18:51,561
‫وأنا الآن أحزن معكم.

1069
01:19:05,576 --> 01:19:07,206
‫شكرا لك على إنقاذنا!

1070
01:19:16,628 --> 01:19:17,678
‫ماذا لديك لي؟

1071
01:19:18,881 --> 01:19:21,891
‫هذه شحنات متفجرات
‫شديدة التفجير من طراز "سيمتيكس".

1072
01:19:21,967 --> 01:19:24,847
‫جعلت الرجال يؤخرون صمامات التفجير
‫لمنحها وقتا للغرق.

1073
01:19:24,928 --> 01:19:27,098
‫إنها بالأساس قنابل أعماق الآن.

1074
01:19:29,266 --> 01:19:30,516
‫هذا صحيح.

1075
01:19:31,059 --> 01:19:34,229
‫لست متأكدا من أننا يجب أن نفعل هذا.

1076
01:19:34,313 --> 01:19:38,943
‫كل شخص تشوه أو قتل بواسطة ذلك الشيء
‫هو قضية محتملة.

1077
01:19:39,026 --> 01:19:40,106
‫ضحية محتملة.

1078
01:19:41,862 --> 01:19:44,272
‫اهدأ يا صديقي. سيكون الأمر ممتعا.

1079
01:19:48,494 --> 01:19:51,374
‫- يمكنني رؤية أوراقك.
‫- انظرا إليكما أيها المحتالتان.

1080
01:19:51,455 --> 01:19:52,665
‫مرحبا.

1081
01:19:52,748 --> 01:19:54,128
‫كيف تشعرين؟

1082
01:19:54,708 --> 01:19:57,008
‫وكأنني أفلت بسهولة مقارنة بكم يا رفاق.

1083
01:19:59,630 --> 01:20:01,260
‫ماذا لديك هنا؟

1084
01:20:01,340 --> 01:20:02,390
‫3 ملوك.

1085
01:20:02,466 --> 01:20:05,556
‫ماذا؟ بربك. في كل مرة.

1086
01:20:05,636 --> 01:20:08,886
‫- أنت مدينة لي بعلبة صودا عن هذه المرة.
‫- حسنا.

1087
01:20:09,681 --> 01:20:11,431
‫سنسوي الأمر عندما تعودين، اتفقنا؟

1088
01:20:11,517 --> 01:20:13,727
‫حسنا، حسنا، حسنا.

1089
01:20:14,686 --> 01:20:16,476
‫أحاول فحسب شغلها عن التفكير فيما حدث.

1090
01:20:16,563 --> 01:20:18,813
‫إنها أقوى مني، هذا مؤكد.

1091
01:20:22,611 --> 01:20:23,911
‫آسفة أنني لم أصدقك.

1092
01:20:24,822 --> 01:20:26,572
‫لم تدعني بالمجنون.

1093
01:20:27,157 --> 01:20:28,997
‫أجل، لكنني لم أدعك بالعاقل.

1094
01:20:29,243 --> 01:20:32,033
‫أجل، في الواقع،
‫لم تكن كلمة "عاقل" أسمعها كثيرا.

1095
01:20:34,373 --> 01:20:35,453
‫إذن، ماذا الآن؟

1096
01:20:36,083 --> 01:20:38,583
‫لا أدري. سأعود إلى "تايلاند" حسبما أظن.

1097
01:20:38,752 --> 01:20:40,752
‫أخبرني "ماك" بأمرك أنت و"سويين".

1098
01:20:41,672 --> 01:20:44,132
‫- لا يوجد ما يقال.
‫- ربما يمكن أن يوجد.

1099
01:20:44,716 --> 01:20:45,926
‫أنت و"ماك" لا تصدقان.

1100
01:20:46,135 --> 01:20:48,555
‫ما رأيك بأن تجرب شيئا جديدا فحسب؟

1101
01:20:49,263 --> 01:20:53,683
‫كي لا تصبح بقية حياتك
‫أرضا خرابا شاسعة من البؤس والوحدة.

1102
01:20:53,934 --> 01:20:56,014
‫أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

1103
01:20:56,353 --> 01:20:57,603
‫تظنين ذلك، صحيح؟

1104
01:20:57,938 --> 01:20:59,528
‫يسمع الأطفال ذوي الـ8 سنوات كل شيء.

1105
01:21:00,566 --> 01:21:01,606
‫"جوناس".

1106
01:21:05,529 --> 01:21:07,699
‫أمي معجبة بك أيضا.

1107
01:21:12,452 --> 01:21:15,122
‫هذه غالبا أسوأ لحظة في حياتي.

1108
01:21:18,292 --> 01:21:21,082
‫نقترب من منطقة الهدف. سأؤكد الرؤية.

1109
01:21:23,881 --> 01:21:26,011
‫دعني أكون واضحا تماما.

1110
01:21:26,091 --> 01:21:28,461
‫لن نقترب بتاتا من ذلك الوحش

1111
01:21:28,594 --> 01:21:30,174
‫إلى أن تقتله المروحية.

1112
01:21:30,554 --> 01:21:32,424
‫إننا نرى الهدف.

1113
01:21:32,556 --> 01:21:34,096
‫أوقف القارب.

1114
01:21:34,224 --> 01:21:35,474
‫أوقف القارب.

1115
01:21:38,270 --> 01:21:39,940
‫نشر قنابل الأعماق.

1116
01:21:54,036 --> 01:21:55,206
‫لقد نلنا منه.

1117
01:21:57,122 --> 01:21:58,242
‫اضربه مجددا.

1118
01:21:58,332 --> 01:22:00,372
‫- سيدي، يستحيل...
‫- اضربه مجددا.

1119
01:22:07,382 --> 01:22:10,422
‫الهدف ميت. أكرر، الهدف ميت.

1120
01:22:10,511 --> 01:22:11,891
‫هل أنت متأكد تماما؟

1121
01:22:11,970 --> 01:22:14,640
‫لأنني لن يتم التهامي
‫بواسطة سمكة من عصر ما قبل التاريخ.

1122
01:22:15,140 --> 01:22:17,190
‫هذا مؤكد يا سيدي. توجد...

1123
01:22:17,559 --> 01:22:19,859
‫أشلاؤه متناثرة في كل مكان.

1124
01:22:20,270 --> 01:22:21,360
‫قطع من القرش؟

1125
01:22:22,439 --> 01:22:23,899
‫هذه علامة جيدة.

1126
01:22:24,024 --> 01:22:26,653
‫حسنا. اذهب بنا إلى هناك.

1127
01:22:35,993 --> 01:22:37,743
‫اقفز إلى هناك، وأحضر لي بعض الأسنان.

1128
01:22:37,829 --> 01:22:38,829
‫أسنان كبيرة لتزين مكتبي.

1129
01:22:39,122 --> 01:22:40,872
‫- حسنا.
‫- احتفظ بواحدة لنفسك.

1130
01:22:42,667 --> 01:22:43,707
‫جميل.

1131
01:22:46,587 --> 01:22:47,677
‫أترى هذا؟

1132
01:22:49,382 --> 01:22:50,422
‫جنوني.

1133
01:22:55,721 --> 01:22:57,471
‫هذا رائع.

1134
01:23:03,146 --> 01:23:04,606
‫هذا غريب.

1135
01:23:09,902 --> 01:23:11,942
‫رباه يا رجل! لا تفعل هذا بي.

1136
01:23:12,655 --> 01:23:13,945
‫هذا الشيء لا يوجد به أي أسنان.

1137
01:23:14,407 --> 01:23:15,537
‫ماذا؟

1138
01:23:15,908 --> 01:23:17,368
‫أعتقد أننا قتلنا حوتا.

1139
01:23:20,955 --> 01:23:22,455
‫إنه أسفلنا مباشرة.

1140
01:23:23,291 --> 01:23:24,331
‫أخرجنا من هنا!

1141
01:23:29,755 --> 01:23:31,965
‫مهلا! مهلا أيها الحمقى! مهلا!

1142
01:23:32,133 --> 01:23:34,003
‫أنا هنا! انتظروا!

1143
01:23:36,512 --> 01:23:37,592
‫لا!

1144
01:24:12,882 --> 01:24:16,012
‫أجل، أتفهم ذلك. أتفهم ذلك، أجل. شكرا لك.

1145
01:24:18,471 --> 01:24:20,381
‫دعني أخمن، لم يتصل "موريس" بأحد.

1146
01:24:20,598 --> 01:24:21,598
‫لم يتصل بأحد.

1147
01:24:21,974 --> 01:24:24,314
‫لا أحد يعرف بوجود القرش هناك. لا أحد.

1148
01:24:24,435 --> 01:24:26,605
‫لا الأستراليون، ولا الصينيون. لا أحد.

1149
01:24:26,729 --> 01:24:28,109
‫فيم كان يفكر بحق الجحيم؟

1150
01:24:28,231 --> 01:24:30,561
‫أراد أن ينهي هذا الأمر بهدوء قدر الإمكان.

1151
01:24:30,691 --> 01:24:32,861
‫- "ماك"، علينا أن نخبر...
‫- أن نخبر الجميع. أجل، سأقوم بالأمر.

1152
01:24:32,985 --> 01:24:34,575
‫"جاكس"، أيمكنك إيجاد هذا الشيء؟

1153
01:24:34,695 --> 01:24:35,985
‫مهلا، مهلا. لم تطرح عليها هذا السؤال؟

1154
01:24:36,113 --> 01:24:38,283
‫لا تروقني حقيقة أنك تطرح عليها هذا السؤال.

1155
01:24:39,700 --> 01:24:42,700
‫أتريدني أن أخترق بشكل غير قانوني
‫نظام "موريس" للتتبع عبر الأقمار الصناعية

1156
01:24:42,870 --> 01:24:44,950
‫- لإيجاد قرش من عصر ما قبل التاريخ؟
‫- أجل.

1157
01:24:45,123 --> 01:24:46,163
‫حسنا.

1158
01:24:46,499 --> 01:24:48,379
‫نستخدم جهاز التتبع، ونعثر على الميغالدون،

1159
01:24:48,501 --> 01:24:49,581
‫- ونقتله.
‫- صديقي.

1160
01:24:52,171 --> 01:24:53,251
‫هل سنفعل هذا حقا؟

1161
01:24:53,589 --> 01:24:55,799
‫سيموت الكثير من الناس
‫لو لم نفعل ذلك يا "ماك".

1162
01:24:55,883 --> 01:24:57,053
‫- أنا معكما.
‫- وأنا أيضا.

1163
01:24:57,135 --> 01:24:58,135
‫لنقم بهذا.

1164
01:24:59,220 --> 01:25:01,350
‫ما هو شعورك حيال الاستيلاء
‫على سفينة الإخلاء؟

1165
01:25:01,430 --> 01:25:02,720
‫سأقول

1166
01:25:03,891 --> 01:25:05,141
‫إنه يوم رائع للذهاب للصيد.

1167
01:25:06,686 --> 01:25:07,896
‫والآن لننقل كل شيء على متنها.

1168
01:25:07,979 --> 01:25:11,279
‫متفجرات البناء،
‫والغواصات الانزلاقية، كلها. كل شيء.

1169
01:25:11,357 --> 01:25:14,237
‫لأننا على وشك الإخلاء، صحيح؟
‫أي إخلاء المكان؟

1170
01:25:14,485 --> 01:25:16,615
‫أي مغادرة منطقة الخطر الوشيك

1171
01:25:16,696 --> 01:25:19,746
‫والذهاب إلى مكان آمن
‫كما يفعل الناس الطبيعيون؟

1172
01:25:28,499 --> 01:25:30,209
‫"إرنست شاكلتون"

1173
01:25:31,335 --> 01:25:32,625
‫علام حصلنا يا "جاكس"؟ أي شيء؟

1174
01:25:32,753 --> 01:25:35,213
‫أجل. ها هنا حيث رأينا "موريس"
‫يطلق جهاز التعقب على القرش.

1175
01:25:35,381 --> 01:25:38,341
‫ولكنه الآن يتجه إلى هنا.

1176
01:25:38,509 --> 01:25:40,309
‫- خليج "سانيا". ما الموجود هناك؟
‫- لا شيء.

1177
01:25:40,386 --> 01:25:43,686
‫لا يحوي سوى بعض
‫من أكثر الشواطئ كثافة في العالم.

1178
01:25:43,764 --> 01:25:45,184
‫هل حالفنا أي حظ مع السلطات؟

1179
01:25:45,558 --> 01:25:49,398
‫لا. "سمكة قرش من عصر ما قبل التاريخ"
‫تبدو وكأنها مكالمة مزحة لعينة.

1180
01:25:49,479 --> 01:25:51,359
‫لا يمكننا الاعتماد عليهم لفعل أي شيء.

1181
01:25:51,481 --> 01:25:53,061
‫كم لدينا من الوقت قبل أن يصل القرش
‫إلى هؤلاء الناس؟

1182
01:25:53,149 --> 01:25:54,149
‫20 دقيقة.

1183
01:25:54,275 --> 01:25:56,315
‫- أيمكننا أن نصل إلى هناك قبله؟
‫- أشك في ذلك.

1184
01:25:56,402 --> 01:25:57,402
‫أجل، سيتعين علينا ذلك.

1185
01:25:57,487 --> 01:25:59,987
‫الوصول إلى هناك أولا
‫لن يعني شيئا لو لم تكن لدينا خطة.

1186
01:26:00,448 --> 01:26:02,038
‫ربما لدينا خطة.

1187
01:26:05,286 --> 01:26:07,576
‫وسننفذها هنا. في المياه الضحلة.

1188
01:26:07,789 --> 01:26:09,419
‫سنستخدم الغواصات ونطارده.

1189
01:26:09,540 --> 01:26:11,580
‫حسنا، إذن، كيف سنجذبه إلى هنا

1190
01:26:11,709 --> 01:26:14,219
‫بينما يوجد شاطئ
‫يغص بالناس اللذين يمكنه التهامهم هنا؟

1191
01:26:15,046 --> 01:26:16,336
‫تدعوه على العشاء.

1192
01:26:28,851 --> 01:26:31,181
‫إذن، كيف تود فعل هذا؟

1193
01:26:32,563 --> 01:26:33,773
‫هل تسألينني عن رأيي؟

1194
01:26:34,732 --> 01:26:35,772
‫لا.

1195
01:26:35,900 --> 01:26:39,450
‫كنت أتصرف بأدب فحسب
‫قبل أن أخبرك بما سنفعله فعلا،

1196
01:26:39,570 --> 01:26:42,030
‫كي تشعر بالرضا عن نفسك.

1197
01:26:42,406 --> 01:26:43,746
‫أقدر لك ذلك.

1198
01:26:50,748 --> 01:26:51,798
‫ماذا؟

1199
01:26:52,416 --> 01:26:53,506
‫لا شيء.

1200
01:26:54,127 --> 01:26:55,757
‫نحن جاهزان.

1201
01:26:57,296 --> 01:27:00,426
‫خليج "سانيا"

1202
01:27:29,244 --> 01:27:30,074
‫رائع!

1203
01:27:33,206 --> 01:27:34,796
‫ماذا تفعلون؟

1204
01:27:37,836 --> 01:27:39,296
‫أنتم تفسدون حفل زفافي!

1205
01:27:40,255 --> 01:27:41,635
‫"بيبين"! "بيبين"!

1206
01:27:42,257 --> 01:27:43,257
‫عد يا "بيبين"!

1207
01:28:31,890 --> 01:28:33,260
‫أمي، أريد الذهاب للسباحة.

1208
01:28:33,475 --> 01:28:34,605
‫لا.

1209
01:28:34,893 --> 01:28:36,433
‫- ولم لا؟
‫- إنها خطرة جدا.

1210
01:28:36,853 --> 01:28:38,273
‫أريد الذهاب! أريد الذهاب!

1211
01:28:38,438 --> 01:28:39,988
‫أريد الذهاب! أريد الذهاب!

1212
01:28:41,107 --> 01:28:43,527
‫حسنا، حسنا.
‫تأكد فحسب من ألا تسبح في منطقة عميقة.

1213
01:28:47,030 --> 01:28:48,280
‫ابق بأمان!

1214
01:29:46,381 --> 01:29:47,751
‫يا إلهي!

1215
01:29:53,847 --> 01:29:54,847
‫يا سيدات!

1216
01:29:54,973 --> 01:29:55,973
‫تعالين إلى هنا!

1217
01:29:56,391 --> 01:29:57,851
‫لدينا مساحة هنا!

1218
01:29:59,102 --> 01:30:00,852
‫نحن قريبون بما يكفي. توقف هنا.

1219
01:30:01,313 --> 01:30:02,983
‫"جاكس"، "دي جاي"،
‫علينا إنزال ذلك الشيء في المياه.

1220
01:30:03,148 --> 01:30:04,148
‫أجل، نحن نتولى الأمر.

1221
01:31:01,540 --> 01:31:03,580
‫قرش! قرش!

1222
01:31:08,713 --> 01:31:10,713
‫فليخرج الجميع من المياه!

1223
01:31:10,841 --> 01:31:12,251
‫أسرعوا! اصعدوا على الطوف!

1224
01:31:14,636 --> 01:31:15,596
‫اصعدوا على الطوف!

1225
01:31:15,679 --> 01:31:16,599
‫أسرعوا! اصعدوا إلى هنا!

1226
01:31:16,680 --> 01:31:17,590
‫ليخرج الجميع الآن!

1227
01:31:33,530 --> 01:31:34,530
‫أين ذهبت؟

1228
01:31:35,073 --> 01:31:36,863
‫هل يراها أحد؟

1229
01:31:37,492 --> 01:31:38,992
‫أعتقد أنها رحلت.

1230
01:32:17,240 --> 01:32:18,950
‫اجذبوني إلى الشاطئ!

1231
01:32:19,326 --> 01:32:20,996
‫لا تتركونا!

1232
01:32:21,620 --> 01:32:22,620
‫إنها ترحل!

1233
01:32:22,788 --> 01:32:23,998
‫لا بأس!

1234
01:33:10,543 --> 01:33:12,583
‫أي أفكار أخيرة بشأن خطتنا؟

1235
01:33:12,753 --> 01:33:14,633
‫ألا نموت سيكون بداية جيدة.

1236
01:33:15,464 --> 01:33:18,304
‫أخيرا اتفقنا على أمر ما.
‫دعينا لا نجعل هذا عادة.

1237
01:33:19,426 --> 01:33:20,846
‫حاذري يا "سويين"! ابتعدي عن مكانك!

1238
01:33:32,106 --> 01:33:33,486
‫- اللعنة!
‫- ما الخطب يا "جوناس"؟

1239
01:33:33,607 --> 01:33:35,777
‫لا يمكنني إصابته. إنه قريب جدا من السفينة.

1240
01:33:37,361 --> 01:33:38,401
‫رباه.

1241
01:33:40,823 --> 01:33:42,243
‫"جوناس"، إنه يلاحقك.

1242
01:33:42,366 --> 01:33:43,246
‫"ماك"!

1243
01:33:46,829 --> 01:33:48,289
‫"جوناس"، ما الذي يجري بالأسفل لديك؟

1244
01:33:48,372 --> 01:33:50,122
‫أحاول ألا أجعله يبتلعني.

1245
01:34:12,229 --> 01:34:13,389
‫رباه!

1246
01:34:24,283 --> 01:34:25,613
‫هل أنت جاهزة يا "سويين"؟ أنا قادم إليك.

1247
01:34:25,743 --> 01:34:26,743
‫أنا في موقعي.

1248
01:34:27,870 --> 01:34:30,450
‫القرش يقترب. أحتاج إلى مساحة للمناورة.

1249
01:34:37,296 --> 01:34:39,046
‫- أنا جاهزة للإطلاق.
‫- أطلقي النار.

1250
01:34:41,091 --> 01:34:42,091
‫ابتعد! ابتعد!

1251
01:34:49,266 --> 01:34:50,606
‫هل رأيت ذلك؟

1252
01:34:50,893 --> 01:34:51,893
‫اذهب إلى هناك!

1253
01:35:04,323 --> 01:35:05,453
‫هل يراه أحد؟

1254
01:35:05,533 --> 01:35:07,163
‫لا يمكنني رؤية القرش،
‫لكن ثمة ما يحدث بالأعلى هنا.

1255
01:35:17,503 --> 01:35:19,673
‫حسنا، اجتذبت انتباهها.

1256
01:35:22,800 --> 01:35:23,880
‫اجلبيها إلي.

1257
01:35:24,677 --> 01:35:25,767
‫ها نحن ذا.

1258
01:35:29,181 --> 01:35:30,801
‫ابتعدي يا "سويين".

1259
01:35:34,728 --> 01:35:36,768
‫فلتأكل هذا أيها الوغد القبيح.

1260
01:35:40,151 --> 01:35:41,651
‫لا، لا، لا! اللعنة!

1261
01:35:43,571 --> 01:35:44,691
‫رباه!

1262
01:35:59,712 --> 01:36:00,712
‫حاذر!

1263
01:36:09,972 --> 01:36:11,392
‫لا، لا، لا. اقفزوا! اقفزوا!

1264
01:36:24,320 --> 01:36:25,940
‫- أين "دي جاي"؟
‫- لا أدري.

1265
01:36:26,363 --> 01:36:27,703
‫- أين "مي يينغ"؟
‫- لا أدري!

1266
01:36:27,823 --> 01:36:29,913
‫- لا يمكنني رؤيتها في أي مكان.
‫- "جوناس".

1267
01:36:30,034 --> 01:36:31,624
‫- آسفة، أنا...
‫- اذهبي. اعتني بـ"مي يينغ".

1268
01:36:39,293 --> 01:36:40,753
‫"جوناس"!

1269
01:36:40,836 --> 01:36:43,136
‫أنا على ما يرام. أنا أبعده عن السفينة.

1270
01:36:46,634 --> 01:36:49,434
‫- يا إلهي! علي الوصول...
‫- كف عن رش الماء!

1271
01:36:50,012 --> 01:36:52,392
‫أنت ترتدي سترة نجاة!

1272
01:36:52,473 --> 01:36:54,223
‫- سترة نجاة؟
‫- أجل.

1273
01:36:54,350 --> 01:36:57,640
‫أجل. أرتدي سترة نجاة. إنها هنا. يمكنني...

1274
01:36:59,063 --> 01:37:00,563
‫الوحش هنا.

1275
01:37:00,689 --> 01:37:03,309
‫الوحش هنا؟ كلا،
‫لا تقلقي بشأن الوحش، أنا أحميك.

1276
01:37:03,400 --> 01:37:05,650
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- كف عن الكلام.

1277
01:37:10,032 --> 01:37:10,902
‫"مي يينغ"!

1278
01:37:10,991 --> 01:37:13,281
‫أمي! إنه أنت!

1279
01:37:13,369 --> 01:37:18,249
‫هذا جيد! مهلا! انتظريني.
‫انتظري "دي جاي". أجل.

1280
01:37:18,332 --> 01:37:19,372
‫- أجل.
‫- هيا.

1281
01:37:20,918 --> 01:37:22,798
‫أمي، هل أنت بخير؟

1282
01:37:24,713 --> 01:37:25,712
‫أنا بخير.

1283
01:37:26,297 --> 01:37:28,207
‫وأنا أيضا بخير.

1284
01:37:31,719 --> 01:37:34,389
‫- هيا. اصعد.
‫- اخرج من المياه.

1285
01:37:34,597 --> 01:37:36,007
‫- توخي الحذر يا "مي يينغ".
‫- "جوناس"!

1286
01:37:36,641 --> 01:37:37,811
‫حاذروا. حاذروا.

1287
01:37:38,893 --> 01:37:40,643
‫- ها هي ذي.
‫- يا إلهي.

1288
01:37:40,770 --> 01:37:41,850
‫"جوناس"!

1289
01:37:42,647 --> 01:37:44,897
‫- إنها قادمة.
‫- نحن فرائس سهلة هنا يا "جوناس".

1290
01:37:44,983 --> 01:37:46,113
‫- أمي!
‫- إنها قادمة.

1291
01:37:46,192 --> 01:37:48,482
‫- أيمكنك سماعي يا "جوناس"؟
‫- تشبثي يا "مي يينغ".

1292
01:37:48,570 --> 01:37:50,320
‫سيكون علينا الذهاب يا "سويين". من هنا.

1293
01:37:50,405 --> 01:37:52,405
‫لم يتبق لدينا شيء يا "جوناس".

1294
01:37:52,699 --> 01:37:53,949
‫لا شيء تقريبا.

1295
01:37:54,367 --> 01:37:55,907
‫كيف ستقتله؟

1296
01:37:55,994 --> 01:37:56,994
‫التطور.

1297
01:37:57,203 --> 01:37:59,503
‫سأجعل هذا الشيء ينزف.

1298
01:37:59,664 --> 01:38:01,294
‫كنت محقة بشأن ما قلته من قبل يا "سويين".

1299
01:38:02,041 --> 01:38:03,501
‫لا يتعلق الأمر بمن نفقدهم.

1300
01:38:06,004 --> 01:38:07,634
‫بل هو يتعلق بمن ننقذهم.

1301
01:38:09,799 --> 01:38:11,219
‫- إنهاء الاتصال.
‫- "جوناس"...

1302
01:38:18,349 --> 01:38:19,219
‫ها نحن ذا.

1303
01:38:26,566 --> 01:38:28,656
‫ما رأيك بذلك؟ انزف!

1304
01:38:33,823 --> 01:38:35,113
‫فشل النظام
‫طاقة الأنظمة غير كافية

1305
01:38:37,577 --> 01:38:38,747
‫هيا، هيا، هيا.

1306
01:38:49,255 --> 01:38:50,635
‫هيا.

1307
01:40:38,531 --> 01:40:40,241
‫فشل حفل زفافنا!

1308
01:40:40,450 --> 01:40:42,490
‫لقد قتلت "بيبين"!

1309
01:40:45,413 --> 01:40:46,253
‫مهلا!

1310
01:40:46,915 --> 01:40:48,085
‫مرحبا!

1311
01:40:52,545 --> 01:40:53,545
‫أجل!

1312
01:41:21,616 --> 01:41:22,616
‫شكرا لك.

1313
01:41:26,746 --> 01:41:28,796
‫أنا قادمة أيها المجنون.

1314
01:41:28,873 --> 01:41:30,463
‫- مرحبا.
‫- انظروا من جاء.

1315
01:41:33,795 --> 01:41:36,805
‫نخب كوننا على قيد الحياة.

1316
01:41:40,385 --> 01:41:41,805
‫ونخب أصدقائنا.

1317
01:41:48,476 --> 01:41:49,486
‫في صحتكما.

1318
01:41:53,898 --> 01:41:58,398
‫لا أعرف بشأنك، ولكنني قد أستفيد من إجازة.

1319
01:41:58,528 --> 01:41:59,858
‫هل نسأل أمي؟

1320
01:42:36,857 --> 01:42:39,857
‫النهاية

1321
01:44:57,623 --> 01:45:03,003
‫"ذا ميغ"

1322
01:53:01,480 --> 01:53:02,610
‫"ذا ميغ"

1323
01:53:02,814 --> 01:53:04,814
‫ترجمة محمد رجب اليماني

