1
00:01:20,460 --> 00:01:22,420
.لقد إبتعدنا بِما فيه الكفايَة

2
00:01:22,550 --> 00:01:25,730
.هيّا،لِنقُم بِدفنهم هُنا-
.حسناً-

3
00:02:05,390 --> 00:02:09,660
ستكون هُنالِك ساعةٌ واحدة فقط
.في القرية الآن

4
00:02:14,260 --> 00:02:18,190
.عائِلةُ (توكيتو) سَيُصبِحونَ سادةَ الوقت

5
00:02:26,510 --> 00:02:36,130
<font color=#FF0000><b>الوَداع لِلفَلك</b></font>
@iDiamantie:ترجمة

6
00:02:38,830 --> 00:02:41,640
<font color=#FFFF00><i>"دايساكو توكيتو"</i></font>

7
00:03:35,150 --> 00:03:39,480
<font color=#FFFF00><i>السينماتوغرافي:تاتسو سوزوكي</i></font>

8
00:03:58,820 --> 00:04:04,460
<font color=#FF0000><b>مِن إخراج:شوجي تيراياما</b></font>

9
00:04:47,090 --> 00:04:51,060
ماذا إن كان طِفلاً ذو رأس كلب؟

10
00:04:53,280 --> 00:04:56,460
ما الذي تعنيه؟-
...إنّه يتحدث بِخصوص (سو-إي)-

11
00:04:56,570 --> 00:04:58,620
.يجب عليها أن تَعرِف منزِلتها

12
00:04:58,700 --> 00:05:01,380
.لقد ضاجعت قَريبها،(سوتِكيتشي)
<font color=#FF0000>*المضاجعة والزواج بين الأقارب محظور باليابان*</font>

13
00:05:02,740 --> 00:05:05,600
أُختي و (سوتِكيتشي)؟

14
00:05:05,850 --> 00:05:08,530
!إنّها تُريد الزواج مِنه بالفعل

15
00:05:10,460 --> 00:05:13,180
.مِن المُستحيل أن توافِق العائلة على هذا

16
00:05:13,350 --> 00:05:16,350
،عِندما ينجبونَ الأقارب أطفالاً

17
00:05:16,810 --> 00:05:20,810
."سُتصبِح هيئةَ أطفالَهُم كـ زُجاجة "الساكي

18
00:05:21,030 --> 00:05:24,380
،أطرافهم ستكون مُغطاةً بالشعر
!ويعتلي أجسامهُم رأساً لِكلب

19
00:05:26,280 --> 00:05:33,340
.أطفالهم سيمضون حياتهم وهم يخفون وجهَهُم

20
00:05:34,280 --> 00:05:37,330
!ولن يكون بإستطاعتهم الإستلقاء أبداً

21
00:05:40,760 --> 00:05:43,980
.(دايساكو) أيضاً يُحِب (سو-إي)

22
00:05:44,290 --> 00:05:48,410
.أنا على يقين بِأنّني رأيتهُ يحاول أن يفعلها معها

23
00:05:48,970 --> 00:05:51,770
...إذاً..هل الأب

24
00:05:52,420 --> 00:05:54,480
موافِقٌ على علاقتهم؟

25
00:05:54,700 --> 00:05:56,030
!مستحيل

26
00:05:56,250 --> 00:05:59,560
،حتى و إن كان قرارهم أن يكونا معاً

27
00:06:00,040 --> 00:06:02,330
...سيقوم بِمنعهم من ذلك

28
00:06:37,500 --> 00:06:39,520
ماهذا بِحق الجحيم؟

29
00:06:39,610 --> 00:06:41,450
.آسفة

30
00:06:53,210 --> 00:06:54,720
من فعل هذا بكِ؟

31
00:06:54,870 --> 00:06:56,280
.والدي

32
00:06:58,880 --> 00:07:01,290
هل بإمكاني نَزعُه؟

33
00:07:01,780 --> 00:07:04,730
...نحنُ أقارِب،لِذا لا ينبغي علينا

34
00:07:06,810 --> 00:07:10,540
!توقف! سنحظى على طفلٍ بِرأس كلب

35
00:07:10,620 --> 00:07:12,330
من يهتم؟

36
00:07:15,850 --> 00:07:18,060
.لا أُريد طِفلاً

37
00:07:20,920 --> 00:07:24,620
.أرجوك دعني
.أرجوك دعني

38
00:07:35,880 --> 00:07:38,160
...طِفلٌ تمّ هِجرانُه من قِبَل فنانةٍ مُتجولة

39
00:07:38,260 --> 00:07:39,600
أتعني (سوتِكيتشي)؟

40
00:07:39,720 --> 00:07:42,670
عُمره 35 بالفِعل و ما يَزال
.لا يعرف كيف هو طَعم المرأة

41
00:07:42,780 --> 00:07:45,070
.إنّه يملك قضيباً ضخم

42
00:07:45,320 --> 00:07:47,740
.ولكن لا بُد أنّه عاجز جنسياً
...لا بُد أنّه عاجز-

43
00:07:47,820 --> 00:07:49,730
...لا بُد أنّه عاجز

44
00:08:19,480 --> 00:08:22,220
.إنتظر
!إنتظرني

45
00:08:26,010 --> 00:08:29,430
...إمرأةٌ صلعاء
..لا شعر لديكِ

46
00:08:29,560 --> 00:08:31,760
!أنتِ قبيحة

47
00:08:35,100 --> 00:08:36,940
!ما هي مُشكِلتكم؟

48
00:08:53,580 --> 00:08:55,470
.يبدو أنّ الأمر مُتعلِقٌ بالوقت

49
00:08:55,630 --> 00:08:57,670
ما هو الوقت الآن؟

50
00:08:57,770 --> 00:08:59,930
.هاه؟ ما هو الوقت

51
00:09:00,110 --> 00:09:02,360
أتُريد منّي أن أذهب و أتفقده؟

52
00:09:02,790 --> 00:09:05,610
لا،ليسَ الأمر بهذه الأهميّة

53
00:09:05,700 --> 00:09:07,600
!هذا جداً مُتعب

54
00:09:11,380 --> 00:09:13,800
،كُلّ الساعات في القريَة تمت سَرِقتُها

55
00:09:14,040 --> 00:09:15,820
.الجميع يجول في الأرجاء ويسأل عن الوقت

56
00:09:39,660 --> 00:09:41,800
كيف أُساعدكِ؟

57
00:09:44,190 --> 00:09:46,280
.هُنالِك شيءٌ أُريدك أن تقوم بِكسره

58
00:09:46,390 --> 00:09:47,720
ما هو؟

59
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
...هُراء

60
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
.حِزام عِفّة

61
00:10:19,530 --> 00:10:22,020
.هذه من أجلك

62
00:10:22,130 --> 00:10:23,400
.شُكراً

63
00:10:24,860 --> 00:10:26,300
.خُذيها

64
00:10:38,250 --> 00:10:40,280
.إنّه لا ينفصل

65
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
كيف يجري الأمر؟

66
00:10:44,600 --> 00:10:48,290
.إنتظري
.سأُحاول تحطيمه

67
00:11:02,290 --> 00:11:03,510
!عزيزي

68
00:12:02,120 --> 00:12:05,660
،لا أهتم ما إذا كان الطِفل كلباً
!طالما أنّ بإمكانه التحدُث

69
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
!سنقوم بإنجاب طفل معاً فَحسب

70
00:12:34,680 --> 00:12:37,570
...أنا لا أُعاني من عَجز

71
00:12:48,650 --> 00:12:50,020
!أبي

72
00:12:53,000 --> 00:12:54,860
!!أكرهك

73
00:13:30,550 --> 00:13:32,870
!سمكريٌ هُنا

74
00:13:34,800 --> 00:13:39,590
أهُناك أحد بِحاجةٍ لإصلاح أوانيه؟

75
00:13:41,920 --> 00:13:43,960
!سمكريٌ هُنا

76
00:13:46,150 --> 00:13:50,700
أهُناك أحد بِحاجةٍ لإصلاح أوانيه؟

77
00:14:07,450 --> 00:14:08,900
.صباح الخير

78
00:14:11,290 --> 00:14:14,170
هيه،هل هي تِلك المرأة؟

79
00:14:15,620 --> 00:14:18,820
الّتي وقعت في حُب قَريبها؟

80
00:14:28,860 --> 00:14:33,770
!إرحلي أيّتها الروح الشريرة
!إرحلي أيّتها الروح الشريرة

81
00:14:40,000 --> 00:14:41,770
.سيخرُج الكلب مِن جَسدِها قريباً

82
00:14:42,000 --> 00:14:44,950
.لا تدعوه يَفلت إن حاوَل ذلِك

83
00:14:45,190 --> 00:14:48,950
هل نَمسِكه بِهذا الوِعاء؟-
!إصطد الكلب-

84
00:14:56,740 --> 00:14:59,170
روح الكلب الشريرة
!محبوسةٌ في هذه الأُخت

85
00:14:59,330 --> 00:15:01,740
،إنّها تبكي في الليل
!ليس في جسدي

86
00:15:01,840 --> 00:15:04,840
!وبِمُخيّلة الأُخت ستُحوَّل إلى مَطر

87
00:15:04,840 --> 00:15:07,800
!إنّها تخرج! إنّها تخرج

88
00:15:07,940 --> 00:15:12,300
!إرحلي أيّتها الروح الشريرة
!إرحلي أيّتها الروح الشريرة

89
00:15:36,210 --> 00:15:38,230
أهُناك أحدٌ بالمنزل؟

90
00:15:47,910 --> 00:15:49,210
.يا جَدة

91
00:15:54,010 --> 00:15:55,160
.إنّها أنا،(سو-إي)

92
00:15:55,250 --> 00:15:59,220
!سيخرُج الكلب مِن جَسدها

93
00:16:13,190 --> 00:16:14,240
.لا

94
00:16:15,640 --> 00:16:19,560
.لا تطلبي منّي أن أفعل شيئاً كهذا

95
00:16:19,820 --> 00:16:21,090
!جدتي

96
00:16:21,460 --> 00:16:24,240
.فقط أُريد شخصاً مِن العائِلة كي أطلب مِنه

97
00:16:24,560 --> 00:16:29,020
...ثم سيَنتزِعون هذا مِن أجلي-
.إنّه عِقابٌ إلهي-

98
00:16:29,190 --> 00:16:31,910
.ولكِنّنا تزوجنا بالسر

99
00:16:32,070 --> 00:16:35,360
لم تَحظي حتى على حفل زفاف؟

100
00:16:39,140 --> 00:16:43,060
!هيّا،سوفَ تُطهّرين قريباً

101
00:17:02,780 --> 00:17:06,020
.أتوسل إليكِ
.ساعديني كي أنزعَه

102
00:17:22,060 --> 00:17:23,240
!(سو-إي)

103
00:17:24,070 --> 00:17:25,130
(سو-إي)؟

104
00:17:25,290 --> 00:17:28,250
ما الأمر؟

105
00:17:31,450 --> 00:17:33,800
.خُذي هذا معكِ

106
00:17:36,690 --> 00:17:39,080
.أنتِ بحاجة طعامٍ لِشخصين

107
00:17:50,770 --> 00:17:53,310
.ها أنت ذا،تعال هُنا

108
00:18:25,800 --> 00:18:27,020
.حسناً

109
00:18:27,690 --> 00:18:30,200
.كُل حتى تمتلئ

110
00:18:35,750 --> 00:18:38,170
.كُل-
.سيّدي-

111
00:18:55,870 --> 00:18:56,890
.حسناً

112
00:20:02,810 --> 00:20:04,770
.لقد تأخرت

113
00:20:10,780 --> 00:20:12,470
أينَ عساها ذهبت؟

114
00:21:22,860 --> 00:21:24,030
(سو-إي)؟

115
00:21:41,850 --> 00:21:42,940
!(سو-إي)

116
00:21:46,890 --> 00:21:47,990
!(سو-إي)

117
00:22:03,290 --> 00:22:06,720
كُنتِ تسيئينَ مُعاملة دِيَكتي

118
00:22:08,220 --> 00:22:11,740
،بينما لم أكُن موجوداً
أليسَ كذلِك؟

119
00:22:11,960 --> 00:22:14,570
!لا أعلم شيئاً حيال هذا

120
00:22:17,550 --> 00:22:20,300
.لا تَصُبي جامَ غضبكِ على الدِيَكة

121
00:22:27,850 --> 00:22:29,910
.(سوتِكيتشي) يُراقِبُنا

122
00:22:32,600 --> 00:22:34,930
.باعِدي بين ساقيكِ

123
00:22:36,220 --> 00:22:40,270
.(سوتِكيتشي)،سأُريه كيفية مضاجعة المرأة

124
00:23:03,800 --> 00:23:08,200
،إن كُنتَ تُريد إزالة لعنة حِزام العِفّة

125
00:23:08,910 --> 00:23:12,460
.ينبغي عليكَ أن تُبِعثر بتلاتٍ صفراء بِجانب وسادتك

126
00:23:12,810 --> 00:23:16,460
حينها،ستكون قادِراً على رؤية (تشيغوسا)
.العارية في أحلامِك

127
00:23:16,890 --> 00:23:20,170
..هذه الفتاة لديها قوةٌ غامِضة لإنهاء عِقاب

128
00:23:20,380 --> 00:23:22,430
.إله هذه القريَة

129
00:23:22,770 --> 00:23:26,120
.أيّاً يكُن،إنّها ستكون عاريةً في الأحلام فقط

130
00:24:10,200 --> 00:24:12,030
ما هذا؟

131
00:24:14,520 --> 00:24:16,950
.مُولِدٌ كهربائي محمول

132
00:24:17,200 --> 00:24:19,300
.أُنظر! أُنظر هنا

133
00:24:20,760 --> 00:24:25,340
هل أنتَ من عملتَه؟-
.السمكري،قام بِتركيبه لي-

134
00:24:25,580 --> 00:24:27,980
.اوه،إنّه سيّد جَميع الصَفقات

135
00:24:28,090 --> 00:24:32,880
<font color=#FFFF00>*جدتي أصبحَ عُمرها تِسعةٌ وتِسعون*</font>

136
00:24:33,080 --> 00:24:36,260
<font color=#FFFF00>*قالت سوف أجِد رجُلاً آخر*</font>

137
00:24:36,390 --> 00:24:40,480
<font color=#FFFF00>*أنتِ لا تملكينَ حتّى أسنانَكِ الخلفيّة*</font>

138
00:24:41,010 --> 00:24:45,050
إذاً كيف هيَ (سو-إي)؟
هل تُبلي بلاءً حسناً؟

139
00:24:47,790 --> 00:24:51,230
أمازِلت لم تستطِع تذوّق قِطعةً
من تِلك المؤخرة الرائِعة؟

140
00:24:58,130 --> 00:25:00,170
.البَيت الثاني-
!هيّا-

141
00:25:01,680 --> 00:25:06,560
<font color=#FFFF00>مازالت أسنانيَ الأماميّة باقيَة*
*حتى و إن كانت البقيّة ساقِطة</font>

142
00:25:06,650 --> 00:25:09,740
<font color=#FFFF00>*في الحقيقة لديها سِنّان مُتبقيان في الأمام*</font>

143
00:25:09,840 --> 00:25:14,190
<font color=#FFFF00>*لا تُحاوِل إيقافي،إنّه القَدَر،هذا ما قالته*</font>

144
00:25:31,680 --> 00:25:34,310
.أنتَ أيضاً-
!غنّي معنا-

145
00:25:35,270 --> 00:25:37,440
<font color=#FFFF00>*في نهاية الأمر لاقَت رجُلاً*</font>

146
00:25:37,600 --> 00:25:40,080
<font color=#FFFF00>*ماذا حدث بعد ذلك؟*
*ماذا حدث بعد ذلك؟*</font>

147
00:25:40,190 --> 00:25:43,190
<font color=#FFFF00>*جعلتهُ يعمَل في الحقول و يجني لُقمةَ عيشهم*</font>

148
00:25:43,510 --> 00:25:48,140
<font color=#FFFF00>*كُلّ ليلة،يتغازلان حتى يَغُطّان في النوم*</font>

149
00:25:50,770 --> 00:25:52,280
!هيه،أنتَ هُناك

150
00:25:54,710 --> 00:25:55,720
ما الأمر؟

151
00:25:55,820 --> 00:25:58,640
.غنّي بِرفقتنا
.خُذ دوراً وغنّي

152
00:25:59,300 --> 00:26:01,970
.لا أستطيع
.لا أعِرف هذه الأُغنية

153
00:26:02,080 --> 00:26:04,830
.فقط إتّبع الإيقاع
.وقم بإصطناع الكلِمَات

154
00:26:05,070 --> 00:26:09,120
ما الأمر؟
.لا تكُن شخصاً مُمِلاً

155
00:26:09,250 --> 00:26:10,970
.سوف نُغنّي معك

156
00:26:11,120 --> 00:26:13,040
.هيّا،فقط غنّي

157
00:26:13,330 --> 00:26:15,040
.لا أُريد

158
00:26:15,520 --> 00:26:17,040
أترفُض؟

159
00:26:17,240 --> 00:26:21,630
هل هذه طريقتُك في الترحيب بِضيوفك الذينَ
جاءوا لِهذه القريَة مِن أجل المهرجان؟

160
00:26:22,590 --> 00:26:25,810
سأُجبِرك على الغناء
!إن توَجب عليّ

161
00:26:25,970 --> 00:26:28,290
!لا تَنفعِل،إهدأ قليلاً

162
00:26:28,670 --> 00:26:33,260
هذا الرجُل لديه زوجة،ولكِنّه لا يعرف حتى
!كيف يقوم بِنكحها

163
00:26:33,810 --> 00:26:36,650
بتولٌ لا جدوى مِنه،هاه؟

164
00:26:38,820 --> 00:26:40,680
!أتحداك أن تقول هذا ثانيةً

165
00:26:41,210 --> 00:26:44,360
.أنتَ مخنّث و عاجِزٌ عقيم

166
00:26:44,490 --> 00:26:46,740
!أنتَ عار على هذه القرية

167
00:26:46,800 --> 00:26:48,870
!كيف تجرؤ

168
00:26:49,370 --> 00:26:51,380
!توقف! توقف

169
00:26:52,270 --> 00:26:57,150
<font color=#FFFF00>*والدي سارق،نعم إنّه كذلِك*</font>

170
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
<font color=#FFFF00>*،غادرَ كي يبتَاع طِفلاً سليماً*</font>

171
00:27:00,580 --> 00:27:04,810
<font color=#FFFF00>*لكِنّه سقط مِن على الحُصان ولم يَستطِع أن ينهض*</font>

172
00:27:14,410 --> 00:27:16,690
.سأقتلهم يوماً ما

173
00:27:23,930 --> 00:27:27,850
هيه،هل أنتَ مُتأكد من هذا؟-
لِماذا تسأل؟-

174
00:27:28,120 --> 00:27:30,400
،يقولون أولئِك الذينَ يرونَ هذه الفتاة عارية

175
00:27:30,560 --> 00:27:33,810
.بِلا شك سيموتونَ ميتةً شنيعة

176
00:27:33,980 --> 00:27:36,170
.إنّها محظ خُرافة

177
00:27:47,920 --> 00:27:51,720
.لا تقلق
.إبقَ هادِئاً و إتّبع خطواتي

178
00:28:58,930 --> 00:29:00,830
.اوه،إنّه المَهرجان

179
00:29:31,340 --> 00:29:33,480
...كيف تجرؤ هذه الخادِمة

180
00:30:04,430 --> 00:30:05,680
ياسيّد؟

181
00:30:12,660 --> 00:30:13,350
...لقد سَرق

182
00:30:18,290 --> 00:30:19,530
!سيّدي

183
00:30:20,810 --> 00:30:23,890
!(كوميتارو) قام بِسرقة المال وفرّ هارِباً

184
00:30:24,950 --> 00:30:26,130
!سيّدي

185
00:30:26,710 --> 00:30:28,030
.إخرسي

186
00:30:28,740 --> 00:30:30,240
.هذا ليس من شأنكِ

187
00:31:03,200 --> 00:31:05,650
!إنّه الفائز

188
00:31:05,700 --> 00:31:08,450
!سبعة إنتصارات مُتتاليَة
!سبعة مرات

189
00:31:09,180 --> 00:31:11,900
!ديْك (دايساكو) فاز مُجدداً

190
00:31:12,560 --> 00:31:15,930
هل ستدعونَه يفوز بِكُل الجوائز الماليّة
هذه السنة أيضاً؟

191
00:31:16,370 --> 00:31:18,770
ألا يوجد أيُّ محاربٍ حقيقي هُنا؟

192
00:31:19,780 --> 00:31:21,280
!ها أنا ذا

193
00:31:38,570 --> 00:31:41,000
!هيّا،ضعوا رِهاناتكم

194
00:31:41,270 --> 00:31:43,580
رئيسُ القريَة أم (سوتِكيتشي)؟

195
00:31:43,810 --> 00:31:47,670
!ضَعوا رِهاناتكم الآن
مُستعدون؟

196
00:31:48,120 --> 00:31:49,410
مُستعدون؟

197
00:31:52,540 --> 00:31:54,080
.نحنُ نبدأ

198
00:31:54,240 --> 00:31:55,810
!قِتال

199
00:32:12,550 --> 00:32:15,460
!هيّا
!أطِح به

200
00:32:19,930 --> 00:32:22,570
!نعم
!هيّا! هيّا! هيّا

201
00:32:22,770 --> 00:32:26,200
!جيّد! هذا المطلوب
!هيّا! هيّا

202
00:32:34,800 --> 00:32:36,420
!إنّه الفائز

203
00:32:36,550 --> 00:32:38,910
!ديْك (سوتِكيتشي) هو الفائز

204
00:32:40,600 --> 00:32:43,340
.كُنت محظوظاً
.ديْكيَ الخاص كان مُتعباً

205
00:32:43,560 --> 00:32:47,020
!هنيئاً لك،(سوتِكيتشي)

206
00:32:47,560 --> 00:32:51,150
،أخيراً سوف تُرضي (سو-إي)
.الشُكر يعود إلى الدِيْك الخاص بِك

207
00:32:52,920 --> 00:32:57,750
بِرُغم ذلك...زوجتك تُريد أن تُرضيها
.بِطريقةٍ أُخرى تماماً

208
00:32:58,710 --> 00:33:01,480
.سَمِعت أنّها تقذف وتأتيها الشهوة في الليل

209
00:33:01,560 --> 00:33:02,910
!عاريةٌ بالكامل،غارِقة في عَرَقِها

210
00:33:02,970 --> 00:33:04,670
.حتى مع إنّ ساقيها مفتوحةٌ لك

211
00:33:04,900 --> 00:33:09,040
لا بُد أنّه أمرٌ فظيع لِإمتلاكها زوج لا يستطيع
!أن يُشبِع رغباتها الجنسيّة

212
00:33:10,350 --> 00:33:14,890
أتُريدني أن آتي و أُقحِم قضيبي؟

213
00:33:15,830 --> 00:33:17,870
!لا بُد أنّك مُشتهي أيضاً

214
00:33:18,010 --> 00:33:20,920
أتُريد قِطعةً من هذه؟

215
00:33:23,180 --> 00:33:25,000
.اوه،ولكِنّه لا يستطيع

216
00:33:25,160 --> 00:33:27,080
.إنّه عاجز جنسياً

217
00:33:28,310 --> 00:33:30,620
!لا يُمكِنه الإنتصاب

218
00:34:17,430 --> 00:34:18,560
!(سو-إي)

219
00:34:19,770 --> 00:34:20,990
!(سو-إي)

220
00:34:26,480 --> 00:34:28,170
ما الخطب،عزيزي؟

221
00:34:28,310 --> 00:34:32,130
.تجهزي،يَجب علينا مُغادرة هذه القرية فوراً

222
00:34:33,020 --> 00:34:34,630
هل هذه دماء؟

223
00:34:35,220 --> 00:34:37,580
.لقد قتلت (دايساكو)

224
00:34:37,990 --> 00:34:40,660
.لا يُمكِنُنا البقاء هُنا بعد الآن

225
00:34:55,420 --> 00:34:56,990
!يجب علينا الرحيل

226
00:34:59,740 --> 00:35:02,000
.لا يُمكِنُنا البقاء هُنا

227
00:35:08,740 --> 00:35:10,910
.لا بُدّ أن نُغادِر

228
00:35:15,330 --> 00:35:17,550
.لقد قتلت (دايساكو)

229
00:35:21,830 --> 00:35:24,020
.علينا أن نذهب

230
00:35:24,840 --> 00:35:26,180
!أسرعي

231
00:35:54,150 --> 00:35:57,860
.لم أرتدي ثوب زفافي أبداً

232
00:35:59,060 --> 00:36:01,620
!ليس لدينا الكثير من الوقت

233
00:36:10,730 --> 00:36:11,840
!أسرعي! تحرّكي

234
00:36:14,960 --> 00:36:17,230
.علينا أن نُخمِد النار

235
00:36:21,980 --> 00:36:23,860
ألم تُطفَئ بعد؟

236
00:36:24,020 --> 00:36:26,510
!الماء. إستخدمي الماء

237
00:36:43,410 --> 00:36:44,980
.أتركيها فَحسب

238
00:36:45,650 --> 00:36:48,940
.هذا المنزل التافه ينبغي أن يحترق تماماً

239
00:36:49,640 --> 00:36:51,670
إلى أين سنذهب؟

240
00:36:55,690 --> 00:36:57,020
عزيزي؟

241
00:37:01,970 --> 00:37:03,140
!لِنَمضي

242
00:38:38,520 --> 00:38:39,740
قرية؟

243
00:38:39,920 --> 00:38:41,500
.إنّها هُناك

244
00:38:44,080 --> 00:38:47,210
.لا أرى شيئاً سوى الظلام

245
00:38:48,970 --> 00:38:51,280
!علينا أن نُسرِع يا (سو-إي)

246
00:39:33,510 --> 00:39:36,700
إلى أيّ مدى نحنُ بعيدونَ الآن بإعتقادك؟

247
00:39:36,870 --> 00:39:40,250
.لم يَمضي يومٌ كامل بَعد مُنذ مشينا

248
00:39:42,630 --> 00:39:43,740
.هكذا إذاً

249
00:39:48,110 --> 00:39:50,690
.لا بُدّ أننا بعيدون بِما فيه الكفاية الآن

250
00:39:51,810 --> 00:39:54,420
،إذا إستطعنا الذهاب إلى قريةٍ أُخرى

251
00:39:54,750 --> 00:39:59,570
مِن المُحتمل أن هُناك شخص قادر
!على نَزع حِزام العفّة منّي

252
00:40:43,370 --> 00:40:45,320
!إنّه منزل فارغ

253
00:40:51,640 --> 00:40:53,160
.موقِد النار مازال مُشتعِلاً

254
00:40:53,250 --> 00:40:57,510
.ولكن لا يزال منزل فارغ
.لا وجود لِأحد هُنا

255
00:41:00,050 --> 00:41:02,410
.لا بُدّ أن أحدهم نَسي أن يُخمِد النار

256
00:41:02,520 --> 00:41:05,810
.دعنا نقضي الليلة هُنا فَحسب

257
00:41:07,270 --> 00:41:09,750
.لقد مَشينا عشرين ميلاً

258
00:41:10,270 --> 00:41:12,730
.لا يُمكنني تحريك قدماي بعد الآن

259
00:41:25,190 --> 00:41:27,540
.لقد جعلتُ الأمور صعبةً عليكِ

260
00:41:31,430 --> 00:41:33,990
.أخيراً تَركنا تِلك القرية خلفنا

261
00:41:38,210 --> 00:41:40,390
:جدتي كانت دائِماً تقول

262
00:41:40,780 --> 00:41:42,690
،إلى أن تَلِدين الطِفل"

263
00:41:42,740 --> 00:41:45,410
".لن تكوني مُقيّدةً بأيّ مكان

264
00:41:49,030 --> 00:41:50,400
.إنّها مُحِقة

265
00:41:57,070 --> 00:41:58,850
.ضاجعني

266
00:43:01,430 --> 00:43:03,630
!(سو-إي)! (سو-إي)

267
00:43:05,240 --> 00:43:06,640
!إنهضي

268
00:43:07,890 --> 00:43:09,110
!(سو-إي)

269
00:43:11,000 --> 00:43:13,030
!إنّ هذا مَنزِلُنا

270
00:43:16,020 --> 00:43:19,300
.إنتهى بِنا الأمر بالعودة إلى المنزل

271
00:43:34,470 --> 00:43:38,670
.لِندع الخُبراء يُحدِدون السبب لاحِقاً

272
00:43:39,700 --> 00:43:42,970
.مِن فضلك أغلِقها للآن فقط-
أغلِقها؟-

273
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
(دايساكو)؟

274
00:44:28,470 --> 00:44:29,570
!(سو-إي)

275
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
!(سو-إي)! (سو-إي)

276
00:44:34,660 --> 00:44:36,460
...إنّه (دايساكو)

277
00:44:37,820 --> 00:44:39,220
أين؟

278
00:44:40,530 --> 00:44:43,220
.لقد كان (دايساكو) بِلا شك

279
00:45:11,990 --> 00:45:13,770
.أنا آسفة

280
00:45:14,530 --> 00:45:16,500
.لا بأس

281
00:45:35,760 --> 00:45:37,110
.مُستحيل

282
00:45:44,880 --> 00:45:48,000
ألا يُمكنك إيقاف النزيف،(دايساكو)؟

283
00:45:51,900 --> 00:45:54,900
.أرى أنّك لم تفقد عُذريّتك بَعد

284
00:45:55,910 --> 00:45:59,010
.أنا راضٍ بما أنا عليه الآن

285
00:46:00,130 --> 00:46:01,720
عزيزي؟

286
00:46:02,160 --> 00:46:04,290
من الذي تتحدث معه؟

287
00:46:04,440 --> 00:46:06,490
.كُنت أتحدث إلى (دايساكو)

288
00:46:06,700 --> 00:46:09,200
.لقد طاف هُنا مجدداً

289
00:46:30,940 --> 00:46:32,840
.لا عليك منّي

290
00:46:45,040 --> 00:46:48,800
".حياتُها بِأكملها كانت كـ يومٍ من المَطر المتواصل"

291
00:46:49,060 --> 00:46:51,280
لِمَن موجّهة هذه الرسالة؟

292
00:46:51,430 --> 00:46:53,180
".(كيكو) مِن "بينيا

293
00:46:53,370 --> 00:46:55,210
.(كيكو) ميّتةٌ بالفعل

294
00:46:55,460 --> 00:46:57,880
.هذه رسائِل إلى العالم السُفلي

295
00:46:58,180 --> 00:47:00,380
إلى العالم السُفلي؟-
.نعم-

296
00:47:00,530 --> 00:47:03,810
.العديد مِن الموتى يُريدون الحصول على رسائل

297
00:47:04,140 --> 00:47:06,400
،لِذا (موغي)،فتى التَسليم

298
00:47:06,690 --> 00:47:10,900
.مسؤولٌ عن إيصال الرسائِل إلى العالم السُفلي

299
00:47:13,970 --> 00:47:17,300
كم ساعةً يستغرق الأمر
لِكي تَصِل الرسائل إلى العالم السُفلي؟

300
00:47:17,460 --> 00:47:19,120
"...إن كان هُنالِك يوم"

301
00:47:19,270 --> 00:47:21,030
هاه؟ ماذا؟

302
00:47:21,290 --> 00:47:24,610
إن كان هُنالِك يوم بِلا مطر في أيّ مكان"
،في هذا العالم

303
00:47:24,790 --> 00:47:27,900
".حينَها مِن المُمكن أن أرقُد في سلام

304
00:47:28,590 --> 00:47:32,820
<i><font color=#FF0000>"بَريد العالم السُفلي"</font></i>

305
00:47:39,300 --> 00:47:41,040
!مَعذِرةً

306
00:47:42,130 --> 00:47:46,040
هلّا أوصلتَ هذه السراويل الداخلية
إلى سيّدي من فضلك؟

307
00:47:46,200 --> 00:47:47,340
!أرجوك

308
00:47:47,460 --> 00:47:48,810
...هذه السراويل

309
00:47:48,930 --> 00:47:51,680
.غير مسموح بهذه الأشياء
.فقط الرسائل

310
00:47:51,820 --> 00:47:54,040
!إذاً فقط هذا

311
00:47:54,540 --> 00:47:57,170
!أرجوك أوصِله إلى سيّدي

312
00:47:57,270 --> 00:48:00,940
...سراويل سيّدي الداخليّة
.مُغطاةٌ بالدِماء

313
00:48:01,460 --> 00:48:03,400
!أتوسل إليك

314
00:48:04,170 --> 00:48:06,380
!إنتظر

315
00:48:28,540 --> 00:48:29,990
حقاً؟

316
00:48:30,230 --> 00:48:33,820
".نعم. المُصطَلح العِلمي لِذلك "تنويمٌ مغناطيسي

317
00:48:34,010 --> 00:48:36,720
...عِندما تَصُبّه على شخصٍ ما

318
00:48:36,910 --> 00:48:41,060
،سيفقِد وَعيه
.ولن يتذكر أيّ شيء

319
00:48:42,000 --> 00:48:44,030
هل سينجح ذلِك حقاً؟

320
00:48:44,380 --> 00:48:45,590
.راقِب و تعلّم

321
00:49:02,890 --> 00:49:04,890
...تِلك الموسيقى مجدداً

322
00:49:12,250 --> 00:49:15,800
.هذه الموسيقى ستوقِع بِها هُنا بلا شك

323
00:49:34,540 --> 00:49:36,210
!إنّها بِغاية الجمال

324
00:49:36,410 --> 00:49:38,450
.سنتمكّن مِن مضاجعتها قريباً

325
00:49:38,560 --> 00:49:42,960
!هيّا،إستمر بالعزف
!ستتوقف هُناك. إستمر

326
00:50:13,010 --> 00:50:16,440
...لا تَفزعي، لا تَهرُبي

327
00:50:17,050 --> 00:50:19,950
.فتاةٌ مطيعة

328
00:50:20,520 --> 00:50:24,050
.هيّا، لِنُنهي ما بدأنا بِه بالأمس

329
00:50:24,900 --> 00:50:28,970
!لِنحظى على بعض المرح
.لا تخافي

330
00:50:29,170 --> 00:50:31,020
.دعينا نَمرح

331
00:50:31,090 --> 00:50:33,610
.لِنُنهي ما بدأنا بِه بالأمس

332
00:50:58,140 --> 00:51:00,620
!إنّها بِغاية اللطافة

333
00:51:01,340 --> 00:51:03,370
...غُطّي في النوم الآن

334
00:51:03,460 --> 00:51:06,480
...غُطّي في النوم

335
00:51:06,730 --> 00:51:09,500
...جَسدُكِ بالكامل في حالة إسترخاء

336
00:51:09,870 --> 00:51:12,080
...أنتِ تَغُطّين في النوم

337
00:51:13,850 --> 00:51:16,490
!أنتِ تَغُطّين في النوم

338
00:51:18,570 --> 00:51:21,500
!إلهي،لقد نامت بالفعل

339
00:51:23,700 --> 00:51:25,610
ما الذي سنفعلهُ معها؟

340
00:51:26,170 --> 00:51:28,360
أتُريد أن تبدأ أولاً؟

341
00:51:30,330 --> 00:51:32,980
!يالها مِن فتاة لطيفة

342
00:51:38,220 --> 00:51:40,360
!نعم،أعلم

343
00:51:55,460 --> 00:51:59,170
لا أُبالي إذا لم نستطِع التخلُص
.مِن هذا الهُراء

344
00:52:03,200 --> 00:52:05,380
...مادُمنا قادرين على التمسك بِبَعضنا

345
00:52:14,130 --> 00:52:16,720
.أتساءل ما إذا كان صحيحاً

346
00:52:17,040 --> 00:52:18,980
ما هو؟

347
00:52:20,240 --> 00:52:25,410
،يقولون إذا رأيتَ هذه الفتاة عاريَة
.حتماً ستموت ميتةً شنيعة

348
00:52:46,380 --> 00:52:47,520
،هيه

349
00:52:48,590 --> 00:52:50,490
ما هو هذا؟

350
00:52:50,670 --> 00:52:52,090
.إنّه وِعاء

351
00:52:52,800 --> 00:52:56,480
أمازلت تشعُر بالنُعاس؟
...هيّا،إستيقظ

352
00:52:56,570 --> 00:52:58,660
!تعال هُنا

353
00:53:00,830 --> 00:53:03,250
!تعال هُنا

354
00:53:04,620 --> 00:53:05,900
.وِعاء

355
00:53:09,330 --> 00:53:11,240
.وِعاء

356
00:53:19,320 --> 00:53:21,020
.وِعاء

357
00:53:30,000 --> 00:53:31,480
ما هذه؟

358
00:53:31,930 --> 00:53:33,810
.أعواد طعام

359
00:53:41,450 --> 00:53:43,270
.أعواد طعام

360
00:53:48,430 --> 00:53:49,990
.أعواد طعام

361
00:53:51,860 --> 00:53:54,060
.إنّها أعواد طعام

362
00:53:58,260 --> 00:54:01,250
<i><b>"مركز الحَرس"</b></i>

363
00:54:19,160 --> 00:54:20,370
<i>"موقد"</i>

364
00:54:22,120 --> 00:54:23,690
<i>"دَعامة"</i>

365
00:54:24,470 --> 00:54:26,090
<i>"شبَكة"</i>

366
00:54:26,620 --> 00:54:29,170
<i>"أنا"</i>

367
00:54:57,410 --> 00:54:58,410
!إنهض

368
00:54:59,110 --> 00:55:00,410
!إنهضِ

369
00:55:04,170 --> 00:55:06,360
!إنهضوا،جميعاً

370
00:55:32,370 --> 00:55:37,640
هيه،ما هو الوقت؟
.إذهبي وتفقّدي الساعة

371
00:55:50,010 --> 00:55:52,080
.إنّها الساعة الثانيَة-
ما الذي تقوله؟-

372
00:55:52,220 --> 00:55:55,530
.إنّها الساعة الثانيَة
.تماماً كما هو بالأمس

373
00:55:55,780 --> 00:55:57,810
.لم يتغير شيء

374
00:56:00,120 --> 00:56:01,400
ألا تشعُرين بالراحة؟

375
00:56:01,770 --> 00:56:06,060
<i>"مَنزلي"</i>

376
00:56:08,090 --> 00:56:09,640
<i>"دعامة"</i>

377
00:56:09,740 --> 00:56:11,190
<i>"خزان مياه"</i>

378
00:56:11,490 --> 00:56:13,720
<i>"أنا"</i>

379
00:56:33,410 --> 00:56:34,900
!لا تزعجني

380
00:56:35,090 --> 00:56:37,090
لا أزعجك؟

381
00:56:37,840 --> 00:56:39,430
.هيه،(سوتِكيتشي)

382
00:56:39,770 --> 00:56:41,580
هل تعلم ما هذا؟

383
00:56:41,730 --> 00:56:43,950
حذاء. ألا يُمكِنك أن تقرأ؟

384
00:56:46,220 --> 00:56:49,050
.إنّه حذاء،أنا مُتأكد

385
00:56:49,620 --> 00:56:55,470
هل تتذكر حتى فيمَ يُستخدم الحِذاء؟

386
00:56:56,750 --> 00:56:59,430
.ترتدي الأحذية على قدميك

387
00:56:59,600 --> 00:57:02,900
.إنّهم ليسوا لِلطبخ،كما تعلم

388
00:57:05,350 --> 00:57:08,480
.إنتظر،(دايساكو)
.سأقوم بِتدوين هذا

389
00:57:15,850 --> 00:57:21,080
...هذه أحذية

390
00:57:21,730 --> 00:57:23,880
.هذه أحذية

391
00:57:25,650 --> 00:57:27,800
.عِندما تذهب للخارج

392
00:57:27,900 --> 00:57:33,180
...عِندما تذهب للخارج

393
00:57:33,880 --> 00:57:39,950
...هذه هيَ الّتي ترتديها على قدميك

394
00:57:40,390 --> 00:57:42,120
.صحيح

395
00:57:42,990 --> 00:57:45,230
.إنّهم ليسوا لِطبخ الطعام

396
00:57:45,370 --> 00:57:52,770
.لا يُستخدموا...لِطبخ الطعام

397
00:57:54,340 --> 00:57:55,500
.هذه أحذية

398
00:57:55,560 --> 00:57:58,340
عِندما تذهب لِلخارج،هيَ الّتي
.ترتديها على قدميك

399
00:57:58,430 --> 00:58:01,280
.إنّهم ليسوا لِطبخ الطعام

400
00:58:04,400 --> 00:58:05,790
.هذا صحيح

401
00:58:12,910 --> 00:58:14,850
...أنت مُحِق،(دايساكو)

402
00:58:15,710 --> 00:58:18,520
.ولكِنّني فقط نسيتُ فيمَ تُستخدم الأحذية

403
00:58:19,350 --> 00:58:22,040
.يجب أن لا تنسى بِأنّك ميتٌ بالفعل

404
00:58:22,890 --> 00:58:25,210
لِما لا تدوّن هذا؟

405
00:58:49,140 --> 00:58:50,560
عزيزي؟

406
00:58:51,310 --> 00:58:54,710
.أتمنى أن لا تبدأ بِنسيان من أكون أنا

407
00:59:02,070 --> 00:59:05,320
.لا تكوني سخيفة
.أعلم بِأنّكِ (سو-إي)

408
00:59:06,860 --> 00:59:11,710
في هذه الحالة،قبل أن تنسى كُلّ شيء
.قُم بِتدوين هذا

409
00:59:35,790 --> 00:59:38,540
<i>.(سو-إي)، 31 عاماً</i>

410
00:59:38,960 --> 00:59:40,770
هل هذا كُل شيء؟

411
00:59:42,320 --> 00:59:44,760
أهذا كُلّ شيءٍ بِشأني؟

412
01:00:03,380 --> 01:00:06,020
<i>"زوجتي"</i>

413
01:00:23,700 --> 01:00:26,810
.أصبحَت أكبر خلال ليلة واحِدة

414
01:00:51,680 --> 01:00:54,700
.هيه،(سوتِكيتشي)-
ماذا؟-

415
01:00:56,980 --> 01:00:59,710
،عاجِلاً أم آجلاً

416
01:00:59,920 --> 01:01:03,480
.سوف تنسى كيف تقرأ و تكتُب

417
01:01:05,750 --> 01:01:08,460
سأنسى كيف أقرأ و أكتُب؟

418
01:01:22,300 --> 01:01:24,870
(سو-إي)؟-
!إخرس-

419
01:01:25,980 --> 01:01:29,880
!(سو-إي) هيَ زوجتي
!أنتَ لديك (تيماري)

420
01:01:31,240 --> 01:01:35,300
!إنّها خادِمةٌ فَحسب،كُنت أمرح معها

421
01:01:36,140 --> 01:01:39,230
.لا يُمكِنُني رؤية أحدٍ هُنا

422
01:01:40,520 --> 01:01:41,770
،مِمَّا سَمِعت

423
01:01:41,910 --> 01:01:47,580
(تيماري) أغلَقت الإسطبل على نفسِها
.ولم تخرج مُنذ لحظة موتك

424
01:01:48,770 --> 01:01:58,620
أخلد لِلنوم،أخلد لِلنوم
.وإلا سوف تُلعَن

425
01:01:59,390 --> 01:02:08,090
،إن كان المولود الجديد فتاة

426
01:02:09,300 --> 01:02:15,400
.لا تُظهر رحمةً و قُدها إلى الموت

427
01:02:18,500 --> 01:02:20,060
سيّدي؟

428
01:02:21,530 --> 01:02:25,880
ما المُفترض أن يكون إسم طِفلنا؟

429
01:02:35,670 --> 01:02:37,310
.لقد طُبِخت

430
01:02:48,510 --> 01:02:50,800
...يومٌ واحد
...يومان

431
01:02:54,580 --> 01:02:56,040
...ثلاثة أيام

432
01:02:57,120 --> 01:02:59,030
...أربعة أيام

433
01:03:08,800 --> 01:03:10,600
...خمسةُ أيام

434
01:03:12,810 --> 01:03:14,460
...ستة أيام

435
01:03:14,780 --> 01:03:16,460
...سبعة أيام

436
01:03:18,080 --> 01:03:19,740
...ثمانيَة أيام

437
01:03:20,550 --> 01:03:23,080
...تسعة أيام
...عشرة أيام

438
01:03:26,110 --> 01:03:29,870
...إحدى عشر
...إثنا عشر

439
01:03:31,490 --> 01:03:32,950
...ثلاثةَ عشر

440
01:03:46,190 --> 01:03:48,170
...واحِدٌ و أربَعون

441
01:03:49,560 --> 01:03:51,920
...إثنان و أربَعون

442
01:03:52,980 --> 01:03:54,860
...ثلاثةٌ و أربَعون

443
01:04:04,030 --> 01:04:06,570
...أربعةٌ و أربَعون

444
01:04:07,740 --> 01:04:10,900
.أنا في اليوم الـ45 مِن حَملي،ياسيّدي

445
01:04:16,890 --> 01:04:20,080
.لن أنساك أبداً

446
01:04:20,770 --> 01:04:24,230
<i>"...(سو-إي)،زوجتي. (سو-إي)،زوجتي..."</i>

447
01:04:42,930 --> 01:04:44,910
...هل هذا

448
01:04:45,510 --> 01:04:48,940
هل هذا حقاً سيمنَعُك مِن النسيان؟

449
01:05:04,900 --> 01:05:07,080
أتُريدين منّي أن أنضمّ إليكِ؟

450
01:05:07,420 --> 01:05:11,520
لا يُمكِنك. أيُّ أحد يقوم بِلمسي
.ينتهي بِه الأمر ميّتاً

451
01:05:17,470 --> 01:05:19,900
لِماذا تضحك؟

452
01:05:20,150 --> 01:05:22,430
.أنا ميّتٌ بالفعل

453
01:06:22,790 --> 01:06:24,450
.شخصٌ آخر مات

454
01:06:34,380 --> 01:06:37,050
هل نحنُ نلعب الغُميضَة؟

455
01:06:38,390 --> 01:06:40,330
<i>"لحم دجاج"</i>

456
01:07:36,960 --> 01:07:38,160
عزيزي؟

457
01:07:39,630 --> 01:07:40,890
.عزيزي

458
01:07:43,050 --> 01:07:46,170
!عزيزي-
!اللحم يهرب بعيداً-

459
01:07:47,620 --> 01:07:49,830
.هذه دجاجة

460
01:07:50,110 --> 01:07:53,130
.لم تتحول إلى لحمٍ بَعد

461
01:08:04,270 --> 01:08:06,200
.أنتَ مجنون

462
01:08:06,970 --> 01:08:08,190
!مجنون

463
01:08:12,680 --> 01:08:13,990
(دايساكو)؟

464
01:08:23,420 --> 01:08:25,310
أين ذهبت؟

465
01:08:25,670 --> 01:08:26,750
(دايساكو)؟

466
01:09:30,340 --> 01:09:32,420
أهُناك أحد؟

467
01:09:39,600 --> 01:09:41,190
ما الأمر؟

468
01:09:45,320 --> 01:09:47,200
من أنتم؟

469
01:09:49,310 --> 01:09:51,380
.دعنا نُحيي هذا الرجل المحترم

470
01:09:55,570 --> 01:09:57,900
جئتِ لكي تدفني عِظام والدكِ؟

471
01:09:58,070 --> 01:10:01,010
.لم أسمع بأيّ واحدةٍ تُدعى (إيساكو)

472
01:10:01,170 --> 01:10:05,700
لم أكُن أعرف حتى أن والدي لديه توأم كان
!مِنَ المُفترض أن يكون خليفةً لِلعائلة

473
01:10:05,790 --> 01:10:08,540
.هذا ماقلته لهُم،أيضاً

474
01:10:08,640 --> 01:10:10,490
...ولكن أُنظري لِهذه

475
01:10:10,660 --> 01:10:12,290
ماهذه؟

476
01:10:12,960 --> 01:10:16,010
.إنّها وصيّتُه الأخيرة-
وصيّتُه الأخيرة؟-

477
01:10:16,450 --> 01:10:20,390
نعم،وها هيَ ذا عِظامُه

478
01:10:21,320 --> 01:10:25,830
لا يُمكِنُني دَفن عِظام لِشَخص
.لم أسمع بِه من قَبل أبداً

479
01:10:26,320 --> 01:10:28,960
.شجرةُ عائِلتنا سُجِلت جيّداً

480
01:10:29,090 --> 01:10:33,040
.ليسَ الأمر وكأنّكِ طِفلةٌ تائِهة

481
01:10:33,790 --> 01:10:37,020
!لا يجب عليكِ أن تقتحمينَ منزل أحدٍ ما هكذا

482
01:10:38,470 --> 01:10:41,530
.بِلا شك أنّهم أكلوا كثيراً

483
01:10:42,510 --> 01:10:44,650
.وليسَ فقط أرُز و حساء

484
01:10:44,740 --> 01:10:48,350
.لقد إصطادوا حتى سمندلات و ضفادع ليأكلوهم
<font color=#FF0000>*السمندل نوع من البرمائيات*</font>

485
01:11:02,720 --> 01:11:04,860
إستيقظوا في وقتٍ مُتأخر مِن الليل

486
01:11:05,410 --> 01:11:08,240
يُنقِبون في التُربةَ الرَطِبة
،بِأيديَهُم المُجرّدة

487
01:11:08,360 --> 01:11:12,860
.و أكلوها وهم يَهتِفونَ بالبَركات

488
01:11:18,430 --> 01:11:23,750
.أيضاً، بدَت بِغاية الفضول حيال صوت الساعة

489
01:11:35,230 --> 01:11:38,000
جئتِ لِلتحديق في هذه الحُفرة مجدداً؟

490
01:11:38,730 --> 01:11:42,100
.هذه الحُفرة تَقِف في الليل

491
01:11:42,360 --> 01:11:44,420
الحُفرة تَقِف؟

492
01:12:03,800 --> 01:12:06,710
<font color=#FF8040>#Didime duvugool strudagease!#</font>
<font color=#FF0000>(يهذي بِكلام لا معنى له بأيّ لغة بسبب الحالة الّذي فيها)</font>

493
01:12:07,080 --> 01:12:08,220
.صحيح،صحيح

494
01:12:10,760 --> 01:12:12,230
<font color=#FF8040>#Datto gadad!#</font>

495
01:12:12,340 --> 01:12:14,080
ماذا؟

496
01:12:14,360 --> 01:12:17,000
<font color=#FF8040>#Datto gadad tamelet!#</font>

497
01:12:17,560 --> 01:12:19,200
<font color=#FF8040>#Datto gadad!#</font>

498
01:12:20,440 --> 01:12:22,100
<font color=#FF8040>#Tamelet!#</font>

499
01:12:22,250 --> 01:12:25,460
<font color=#FF8040>#Datto gadad tamelet!#</font>

500
01:12:26,060 --> 01:12:27,350
<font color=#FF8040>#Tamelet!#</font>-
أتقصد هذا؟-

501
01:12:27,580 --> 01:12:29,260
<font color=#FF8040>#Tamelet!#</font>

502
01:12:34,750 --> 01:12:36,440
<font color=#FF8040>#Tamelet!#</font>

503
01:12:36,870 --> 01:12:40,040
!أحدٌ ما...أحدٌ ما يساعده

504
01:12:41,540 --> 01:12:43,980
!توقف عن ضَرب هذا..أرجوك

505
01:12:44,060 --> 01:12:45,530
!توقف

506
01:12:45,620 --> 01:12:46,830
!هُنا،هُنا

507
01:12:48,320 --> 01:12:50,490
!هُنا،هُنا خذ هذه

508
01:12:50,510 --> 01:12:54,480
!توقف أرجوك،(سوتِكيتشي)

509
01:12:56,460 --> 01:12:58,990
...أرجوك توقف-
هاه؟ ماذا؟-

510
01:13:00,720 --> 01:13:02,590
ما الأمر؟ ما الخطب؟

511
01:13:03,250 --> 01:13:04,540
(سو-إي)؟

512
01:13:10,780 --> 01:13:12,500
ما الأمر؟

513
01:13:29,720 --> 01:13:32,490
ما هذه؟

514
01:13:33,030 --> 01:13:35,290
.جِئتُ لِبَيع ساعات

515
01:13:35,800 --> 01:13:38,660
.هُنالِك ساعة في مَنزل رئيس القرية

516
01:13:38,820 --> 01:13:42,650
إنّه أمر مُتعب أن توجد ساعة واحدة فقط
.في القرية بِأكملها

517
01:13:42,780 --> 01:13:46,690
الجميع يُمكِنه أن يجعل الشمس
تَشرق أو تغرب

518
01:13:46,810 --> 01:13:49,240
.مِن خلال ساعته الخاصّة

519
01:13:51,690 --> 01:13:52,890
!أُنظري

520
01:14:04,290 --> 01:14:06,750
.أنا أرسل الشمس لِلأسفل

521
01:14:21,530 --> 01:14:23,570
!إنّها مُعجزة

522
01:16:29,630 --> 01:16:31,870
ما الذي تفعلينَه،(تسوبانا)؟

523
01:16:36,000 --> 01:16:38,560
!هل أُصبتِ بالجنون

524
01:16:39,410 --> 01:16:43,220
.أنا أُدفِن عِظام أبي-
لِماذا؟-

525
01:16:44,090 --> 01:16:45,800
،والدي أخبرني

526
01:16:45,900 --> 01:16:49,010
.إدفني عِظام والديكِ أولاً"

527
01:16:49,130 --> 01:16:54,180
"حالما تُسوّى هذه العِظام بالأرض
.حينها سيكون هذا المكان بيتُكِ"

528
01:16:56,960 --> 01:16:59,500
.هذه أرض عشيرة (توكيتو)

529
01:16:59,730 --> 01:17:02,220
،ما لَم تحصُلي على الإذن من عِظام (دايساكو)

530
01:17:02,330 --> 01:17:05,120
!لن أسمح لكِ بدفن أحدٍ هُنا

531
01:17:06,370 --> 01:17:10,140
.أبي قد وُلِد في هذا المنزل

532
01:17:10,790 --> 01:17:15,250
.حُريّ بكِ أن تكوني الشخص الّذي يقود هذه العشيرة

533
01:17:41,880 --> 01:17:44,290
!(داي)...(داي)

534
01:17:45,130 --> 01:17:46,750
!(داي)

535
01:17:47,880 --> 01:17:49,800
هل أنتَ بِخير؟

536
01:17:50,450 --> 01:17:52,800
!هل أنتَ بِخير؟

537
01:17:52,940 --> 01:17:55,170
.أنا على مايُرام

538
01:18:07,150 --> 01:18:08,770
!هذا لا يُصدق

539
01:18:11,800 --> 01:18:14,290
!لم يكُن هُنالِك شيء سوى الظلام بالداخل،يا أُمي

540
01:19:31,210 --> 01:19:33,260
!أرجوك دعني

541
01:19:35,910 --> 01:19:38,540
ما رأيكِ؟
إنّه مُثير،أليسَ كذلِك؟

542
01:19:38,610 --> 01:19:40,740
...أنتَ تجعل الماء ينسكب

543
01:19:41,210 --> 01:19:46,160
".قولي"إنّه حرّاق
".قولي"إنّه كـ عصاةٍ مُلتهِبة

544
01:19:46,970 --> 01:19:49,200
.هيّا،قوليها
.هيّا

545
01:19:50,650 --> 01:19:53,280
.إنّه كـ عصاةٍ مُلتهِبة

546
01:19:53,990 --> 01:19:55,070
.جيّد

547
01:19:55,420 --> 01:19:57,370
.سأُعطيكِ إياه جيّداً

548
01:19:57,740 --> 01:20:00,850
.تأكدي بِأن تتركي الباب مفتوح قليلاً الليلة

549
01:20:09,190 --> 01:20:10,250
.أبي

550
01:20:11,000 --> 01:20:15,860
!أخيراً قد أصبَح حفيدك رجُلاً ناضِجاً

551
01:20:43,440 --> 01:20:46,590
هل أنتِ دجاجة؟
.هكذا إذاً

552
01:20:48,100 --> 01:20:50,050
.أنتِ دجاجةٌ مسكينة

553
01:20:50,370 --> 01:20:54,050
هل تواجهينَ مُشكلةً في وَضع البَيض؟

554
01:20:54,610 --> 01:20:58,060
.تعالي هُنا
.سأقوم بِتدفِئَتكِ

555
01:21:06,900 --> 01:21:08,690
ما هذا بِحق الجحيم؟

556
01:21:08,800 --> 01:21:11,980
...ظننتُ أنّكِ حامل،ولكن

557
01:21:16,060 --> 01:21:19,570
هذا ما وضعتيه على بطنكِ فقط؟

558
01:21:20,570 --> 01:21:22,130
!طِفلُ سيّدي

559
01:21:25,760 --> 01:21:27,530
!سوف يموت

560
01:21:30,730 --> 01:21:32,730
!إنّه طِفلٌ جميل

561
01:21:33,920 --> 01:21:35,220
.إنهضي

562
01:21:37,010 --> 01:21:39,680
.أنتِ تخلقين الكثير من الجلَبَة

563
01:21:51,010 --> 01:21:53,050
...طِفل (دايساكو)

564
01:21:53,530 --> 01:21:55,820
!..طِفل سيّدي

565
01:22:16,880 --> 01:22:19,530
!أُنظري،إنّها ساعة-
.مستحيل-

566
01:22:19,630 --> 01:22:22,120
.هذا ليس مقَر سكن رئيس القرية

567
01:22:24,940 --> 01:22:27,960
القريَة بِأكملها ستكون في حالة فوضى
!إن كان لدينا ساعتَين

568
01:22:28,060 --> 01:22:30,570
!علينا أن نُبلِغ الجميع بِهذا

569
01:22:42,700 --> 01:22:44,720
بأيّ ساعة يجب علينا أن نَثِق إذاً؟

570
01:22:44,800 --> 01:22:46,360
.ساعةَ الرئيس بِكل تأكيد

571
01:22:46,430 --> 01:22:48,720
.ولكن ساعة (سوتِكيتشي) كانت أكبر

572
01:22:48,810 --> 01:22:52,910
هذا لا يعني أن اليوم سيكون أطول
.فقط لِأنّ الساعة أكبر

573
01:22:53,260 --> 01:22:55,860
!اوه..ياقسّيس

574
01:22:55,960 --> 01:22:57,230
.أخبِرنا،ياقسّيس

575
01:22:57,320 --> 01:23:00,570
كم ساعةً تحتاج القرية بِظنّك؟

576
01:23:01,640 --> 01:23:03,720
.لستُ متأكِداً

577
01:23:03,970 --> 01:23:06,080
.أنا لستُ جيّداً لِهذا الحد في علم الفَلك

578
01:23:06,210 --> 01:23:11,230
سيكون ذلِك فظيعاً
!إن كان هُنالِك ليلان في اليوم الواحد

579
01:23:11,450 --> 01:23:13,600
.ليسَ من الضروري أن يكون سيئاً

580
01:23:14,290 --> 01:23:18,080
.سيكون...فظيعاً بالنسبة لي

581
01:23:18,260 --> 01:23:22,410
اللعنةُ عليه،لا يُمكِنُنا أن ندع هذا
!العاجز الّلقيط أن يحصُل على ساعة

582
01:23:22,500 --> 01:23:25,230
...عزيزي
!دعنا نَسحقه

583
01:23:29,440 --> 01:23:31,870
...هيه
هيه،إلى أينَ أنت ذاهب؟

584
01:23:32,060 --> 01:23:34,600
!أيّها القسّيس،لم أُكمل قصّ شعرك بَعد

585
01:23:40,790 --> 01:23:42,970
!إسرع يا (سوتِكيتشي)

586
01:23:43,490 --> 01:23:44,820
!(سوتِكيتشي)

587
01:23:48,000 --> 01:23:50,880
.نعم،لقد أصبحت عجوزاً

588
01:23:51,620 --> 01:23:54,630
.مازِلتَ تُعمّر بعد موتك

589
01:23:55,740 --> 01:23:58,380
.(سو-إي) بِنفس جمالها كما كانت،بِرغم هذا

590
01:24:04,050 --> 01:24:07,550
!آخ
!هذه خطوةٌ موفّقة

591
01:24:32,700 --> 01:24:33,750
!هيه

592
01:24:34,210 --> 01:24:37,010
.جِئنا لِنُحطم ساعتك

593
01:24:38,020 --> 01:24:39,450
الساعة؟

594
01:24:41,010 --> 01:24:44,500
.أحدٌ ما قد إرتكب خطأً بِوضع ساعتين في القرية

595
01:24:44,770 --> 01:24:47,020
!هذا صحيح-
.نعم-

596
01:24:47,130 --> 01:24:49,170
.أنتِ لستِ رئيسةً لِعشيرتنا

597
01:24:49,290 --> 01:24:52,590
!يجب أن تَعرِفي مكانَتك و تتبِعي وقتَ الرئيس

598
01:24:52,720 --> 01:24:54,640
!إبتعدي،تنحي جانِباً-
!لا-

599
01:24:54,910 --> 01:24:57,810
لقد تم شِراؤها بِمال زوجي
!الّذي كسَبهُ بِشق الأنفُس

600
01:24:58,140 --> 01:25:01,210
،إنّ بإمكانها جَعل القمَر يأتي من الشرق
...أو الشمس تأتي من الغَرب

601
01:25:08,450 --> 01:25:12,010
.توقف
!أفلِته من يدك

602
01:25:51,570 --> 01:25:53,570
!لِنغادر من هُنا

603
01:25:57,090 --> 01:25:58,400
!لِنذهب

604
01:26:07,390 --> 01:26:08,670
!هيّا

605
01:26:17,420 --> 01:26:18,700
...(سو-إي)

606
01:26:20,720 --> 01:26:22,380
أينَ (دايساكو)

607
01:26:23,950 --> 01:26:24,950
!(دايساكو)

608
01:27:14,920 --> 01:27:16,760
<i>"أنا"</i>

609
01:27:16,960 --> 01:27:18,760
<i>"سوتِكيتشي"</i>

610
01:27:18,930 --> 01:27:21,170
"أنا"             "خشب"
"رجُل"

611
01:27:23,190 --> 01:27:26,620
<i>"زوج"</i>

612
01:27:44,810 --> 01:27:46,370
.سيّدي

613
01:27:48,820 --> 01:27:51,370
هل تسمعني يا سيّدي؟

614
01:27:53,180 --> 01:27:55,660
هل تسمعني يا (دايساكو)؟

615
01:27:58,260 --> 01:27:59,660
.الطفل

616
01:28:00,920 --> 01:28:03,150
.إنّه طِفلُك

617
01:28:32,360 --> 01:28:34,690
...اوه،هذه أيضاً

618
01:28:36,840 --> 01:28:38,910
.خُذني معَك

619
01:29:29,870 --> 01:29:31,150
!حسناً

620
01:29:31,440 --> 01:29:34,850
!حسناً-
!حسناً، دعونا نبدأ-

621
01:29:34,850 --> 01:29:38,220
.بدأت القرية مع إبنَة حدّاد

622
01:29:38,300 --> 01:29:39,840
.تُخيط الشقوقَ بِأحمر الشفاه

623
01:29:39,850 --> 01:29:41,320
.تغزل الشرائِط مِنَ بين الطيّات

624
01:29:41,360 --> 01:29:43,390
.كُلّ شيءٍ بدأ عِندما تم رَبط العُقدة

625
01:29:43,460 --> 01:29:44,900
،حامِلٌ بِثلاثة توائِم مِن والِدها

626
01:29:44,970 --> 01:29:47,120
وقُسِمت إلى نصفين
،ما بينَ أن تَلِد أم تُجهِض

627
01:29:47,200 --> 01:29:51,130
.علّقت الإبنةُ نفسها على شجرةٍ مُقدسة في الغابة

628
01:30:27,980 --> 01:30:32,510
،لفّ الأب نفسهُ في حصيرٍ و حِبال

629
01:30:33,020 --> 01:30:34,880
.و ألقى بِجسده في النهر

630
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
!أتى الفضولي الأول وهو صانِع النبيذ

631
01:30:37,060 --> 01:30:39,070
!أتى الفضولي الثاني وهو صانِعُ الغَزل

632
01:30:39,110 --> 01:30:40,990
!أتى الفضولي الثالث وهو النسّاج

633
01:30:41,060 --> 01:30:43,320
:فَركوا وجوهَهُم بِزيت بَذرة الكاميليا،وتساءلوا

634
01:30:43,380 --> 01:30:47,240
هل ينبغي أن نستَقِر هُنا؟"
"هل ينبغي أن نُنشِأً قريةً هُنا؟

635
01:31:08,080 --> 01:31:12,760
،لِبناء القَرية

636
01:31:12,880 --> 01:31:15,760
.قاموا بِحَرث الحقول

637
01:31:15,810 --> 01:31:18,710
مِن أعلى القَريةِ،إستعاروا نولاً
<font color=#FF0000>*آلة تُدار يدوياً لِنسج النَسيج*</font>

638
01:31:18,830 --> 01:31:22,540
نسجوا. . .نسجوا
.ونسجوا أكثر قليلاً

639
01:31:22,640 --> 01:31:26,210
!أُختاه،آه يا أُختاه
إلى أينَ أنتِ ذاهِبة؟

640
01:31:26,400 --> 01:31:32,800
،قد ذهبت لِكي تدفن الذَهب في الحقول
.لكن لم تستطِع العودة فارِغةَ اليدين

641
01:31:32,830 --> 01:31:36,640
،حزمتهُ بعيداً وتركتهُ خلفها
!تمت سَرِقتُه مِن قِبل جارِها

642
01:31:53,860 --> 01:31:55,920
.القمر كامِلاً يُضيء بِداخل خزانةٍ جرداء

643
01:31:56,230 --> 01:31:58,640
لا يُمكِنُنا دَفعُ ضرائِبنا
.لِأننا مُفلِسون

644
01:31:58,660 --> 01:32:01,030
لا يُمكِنُنا البقاءُ في القرية
.ولا يُمكِنُنا شراء أيّ طعام

645
01:32:01,110 --> 01:32:03,980
هل نبيعُ ثِيابنا،أم نبيعُ أطفالنا؟

646
01:32:04,020 --> 01:32:08,530
.سأبيعُ نَفسي و أُصبِحَ طائِراً لِتنظيف مَذبح الكنيسة

647
01:32:08,760 --> 01:32:16,170
!ضاجعني يا سيّدي
!ضاجعني يا سيّدي

648
01:32:52,200 --> 01:32:54,260
...لا يُمكن

649
01:33:04,370 --> 01:33:06,480
...هاه؟ هل هو

650
01:33:13,500 --> 01:33:15,170
...إنّه

651
01:33:24,920 --> 01:33:26,360
!عزيزي

652
01:33:31,480 --> 01:33:33,370
.لقد نُزِع

653
01:33:45,600 --> 01:33:50,730
هل أنتِ مُتأكدة من أنّها فكرةٌ جيّدة
أن نجلب العديد من الساعات هُنا؟

654
01:33:54,290 --> 01:33:58,920
سوف نفقِدُ كرامتنا إن كان في منزل الرئيس
.ساعاتٌ أقل مِن باقي منازِل القَرية

655
01:34:05,210 --> 01:34:09,330
.هُنا،يُمكِنك تعليق واحدةٍ هُنا أيضاً

656
01:34:12,240 --> 01:34:13,490
...جيّد

657
01:34:15,380 --> 01:34:21,120
.الآن،كُلّ الوقت سيكون متطابِقاً في جميع اللحظات

658
01:34:29,500 --> 01:34:32,370
.اوه،إنّه اليعسوب الإلهي

659
01:34:46,100 --> 01:34:48,830
قُمتِ بِعَقد الشعر كُلّه مُجدداً؟

660
01:34:49,970 --> 01:34:51,050
.نعم

661
01:34:51,700 --> 01:34:56,800
لا شيءَ سيُعيد إحياء هذه الشعرات
.مادامها قد قُصّت

662
01:34:58,810 --> 01:35:00,580
.جدّتي

663
01:35:03,820 --> 01:35:07,360
.هذه كُلّها لي

664
01:35:10,260 --> 01:35:13,830
،عِندما أخبرتُ والدي أنّي سأتزوج (سوتِكيتشي)

665
01:35:14,190 --> 01:35:16,840
.قام بِقص شعري بمِنجله الخاص

666
01:35:17,970 --> 01:35:19,820
!يا للخسارة

667
01:35:24,890 --> 01:35:28,660
.شعري مازال حيّاً،بالرغم مِن أنّه مقصوص

668
01:35:29,080 --> 01:35:31,830
.مازال يستمر بالنموّ ليلاً و نهاراً

669
01:36:19,250 --> 01:36:21,090
...الجو حار جداً

670
01:37:02,680 --> 01:37:05,450
هاه؟ (دايساكو)؟

671
01:37:24,110 --> 01:37:26,590
.أخيراً رأيتُ شبحك

672
01:37:30,730 --> 01:37:32,290
...لا يُمكِنُني

673
01:37:32,360 --> 01:37:34,220
.لا يُمكِنُني فِعل هذا بِـ (سوتِكيتشي)

674
01:37:34,300 --> 01:37:36,500
.فقط إنزعي هذه الملابس

675
01:37:37,640 --> 01:37:41,260
.لا،لا بُدّ أنّك لستَ (دايساكو)

676
01:37:41,870 --> 01:37:45,210
!أنتَ لست (دايساكو)

677
01:38:12,190 --> 01:38:14,840
!إيّاك! توقف

678
01:38:15,960 --> 01:38:18,280
...أنتِ إمرأة،ولكن

679
01:38:24,120 --> 01:38:27,260
.لم تَحظي على تجربةٍ مع رجُل إلى الآن

680
01:38:46,600 --> 01:38:48,450
!لا

681
01:39:15,840 --> 01:39:17,340
ماهذا؟

682
01:39:18,730 --> 01:39:21,230
.ضعيه مُقابل أذنك

683
01:39:30,050 --> 01:39:32,620
!إنّه يقول شيئاً ما

684
01:39:36,860 --> 01:39:40,060
!واو،كم هو غامِض

685
01:39:41,200 --> 01:39:44,860
.لا شيءَ غامِضٌ على الناس الذينَ يذهبون لِلمدرسة

686
01:39:45,620 --> 01:39:47,980
.إنّه هاتف

687
01:39:48,690 --> 01:39:50,270
هاتف؟

688
01:39:59,040 --> 01:40:02,150
من أين يأتي هذا الصوت؟

689
01:40:02,680 --> 01:40:06,040
.مِن المدينة المجاوِرة-
المدينة المجاورة؟-

690
01:40:21,620 --> 01:40:25,570
أينَ هُم البقيّة؟-
.إنّهم مُختبِئون يا أُمي-

691
01:40:25,900 --> 01:40:30,270
إنّهم لا يعلمونَ حتى أنّه مِن الممكن
.أن تضع نفسك في كُلّ صورة

692
01:40:30,930 --> 01:40:33,220
.حسناً،رجاءً إبقي ساكِنَة

693
01:40:33,320 --> 01:40:35,590
.أُنظري مباشرةً إلى الكاميرا

694
01:40:36,060 --> 01:40:37,720
.هيّا،(داي)

695
01:40:38,420 --> 01:40:41,810
.أنتَ الوَريث الشرعي لِلعَشيرة

696
01:40:43,340 --> 01:40:46,160
!هيّا،قِف بِفَخر

697
01:40:46,650 --> 01:40:47,830
!إستعدوا

698
01:40:50,820 --> 01:40:54,100
!واحد . . إثنان . . ثلاثة

699
01:40:56,900 --> 01:40:58,140
.مدينة

700
01:40:58,840 --> 01:41:02,590
.مدينةٌ بِأكملها ظهرت بينَ عشيةٍ وضُحاها

701
01:41:03,800 --> 01:41:07,260
،فيها سكك حديديّة
،و شاشات عرض أفلام

702
01:41:07,490 --> 01:41:10,180
.حتى المواقد تَعمَل بِمُحركات

703
01:41:10,660 --> 01:41:12,120
!إنّها ليسَت مجرد شائِعة

704
01:41:12,490 --> 01:41:15,400
!هيه،لِنذهب هُناك

705
01:41:16,320 --> 01:41:20,060
!دعنا نعيش مع بعض في المدينة

706
01:41:20,820 --> 01:41:24,090
.لديهم كُلّ شيء هُناك

707
01:41:24,270 --> 01:41:26,950
!كفاكِ

708
01:41:28,370 --> 01:41:30,810
،إن جِئتَ معي

709
01:41:30,930 --> 01:41:34,110
.سوف أتخلص مِن الطفل

710
01:41:34,430 --> 01:41:37,440
أتقصدين الطفل المصنوع مِن القَش؟

711
01:41:40,330 --> 01:41:42,220
.إنّها كذبة

712
01:41:43,130 --> 01:41:45,320
.يجب أن تكون كذلِك

713
01:41:45,940 --> 01:41:48,110
مدينةٌ مجاوِرة؟

714
01:41:53,090 --> 01:41:56,220
!يالمنظر الغروب الجميل

715
01:42:01,860 --> 01:42:04,720
!هيه! أُريد وَرقاً لِلحمّام

716
01:42:05,160 --> 01:42:08,540
هل سوف تُغادرين حقاً؟

717
01:42:09,020 --> 01:42:11,890
،لا أحد يدفع راتبي

718
01:42:12,020 --> 01:42:15,460
.ولا فِكرةَ لديّ بِمكان الرئيس الآن

719
01:42:18,610 --> 01:42:21,210
!شكراً على كُل شيء

720
01:42:27,960 --> 01:42:29,230
عزيزي؟

721
01:42:30,020 --> 01:42:33,260
هل بدأت تنسى من أنا؟

722
01:42:35,710 --> 01:42:37,270
هل أنت جاهز؟

723
01:42:37,470 --> 01:42:39,240
.نعم،نحنُ جاهِزون

724
01:42:40,660 --> 01:42:42,640
. أَضِئْ الإنارة #1 هُنا
. أَضِئْ الإنارة #1 هُنا

725
01:42:42,750 --> 01:42:45,010
نحنُ جاهِزون الآن. حوّل؟

726
01:43:17,610 --> 01:43:20,210
!اوه،لا! الساعات قد توقفَت

727
01:43:20,290 --> 01:43:21,460
أيُّ واحدة؟

728
01:43:21,570 --> 01:43:24,680
...الَّلواتي في المطبخ
.اوه،هذه هُنا أيضاً

729
01:43:24,810 --> 01:43:27,930
.لا تختلق مِثل هذه الجَلَبة حيالها
.إنّها مُعطلة فَحسب

730
01:43:28,550 --> 01:43:32,380
.لدينا الكثير من الساعات الّتي مازالت تَعمل

731
01:43:35,330 --> 01:43:38,690
!ياسيّدة (تسوبانا)
!سيّدة (تسوبانا)

732
01:43:39,870 --> 01:43:41,400
!يا سيّدة (تسوبانا)

733
01:43:43,450 --> 01:43:44,680
هاه؟

734
01:43:45,680 --> 01:43:47,680
...كُل الساعات الّتي هُنا أيضاً

735
01:43:49,200 --> 01:43:52,330
...توقفت
...توقفت

736
01:43:53,760 --> 01:43:56,660
.إنّها...متوقِفَة

737
01:44:06,520 --> 01:44:08,590
!أنا بِغاية السعادة-
لِماذا؟-

738
01:44:09,260 --> 01:44:10,680
.سنعود هُنا مجدداً

739
01:44:10,760 --> 01:44:14,370
فقط إنتَابني شعور بِأنّه عليّ
.إلقاء نظرة على المدينة

740
01:44:15,030 --> 01:44:18,680
ما المُضحك؟-
.لا أحد سيعود هُنا أبداً-

741
01:44:18,900 --> 01:44:21,700
!سوف نتزوج هُناك

742
01:44:39,320 --> 01:44:42,660
.لن أستخدم هذا الجَسد مرةً أُخرى أبداً

743
01:44:51,140 --> 01:44:53,100
ماذا تقول؟

744
01:44:54,410 --> 01:44:56,710
...هيه،هل ينبغي

745
01:44:58,410 --> 01:45:01,400
أن أضعك عليّ مُجدداً؟...

746
01:45:21,050 --> 01:45:22,590
ما هذا؟

747
01:45:22,770 --> 01:45:26,430
...إنّه فُرن
!فُرن مُتحرِك
<font color=#FF0000>*لا يعرف أسم السيارة*</font>

748
01:45:28,670 --> 01:45:31,740
.(كوميتارو) مَن يقوده-
.مُستحيل-

749
01:45:32,600 --> 01:45:34,750
.(كوميتارو) مات مُنذ سنتين

750
01:45:39,920 --> 01:45:41,750
.يومٌ طيّب لِلجميع

751
01:45:42,410 --> 01:45:46,760
أخبِروني،هل هذا الطريق المؤدي إلى
منزل رئيس القرية؟

752
01:45:46,910 --> 01:45:48,810
هاه؟ ماذا؟

753
01:45:51,210 --> 01:45:54,430
هل هذا هو الطريق المؤدي
إلى منزل رئيس القريَة؟

754
01:45:55,380 --> 01:45:56,570
..نعم

755
01:45:58,870 --> 01:46:00,180
.شُكراً

756
01:46:05,000 --> 01:46:07,080
.مازال لدينا مُتسَع مِن الوقت

757
01:46:07,200 --> 01:46:10,470
!لقد قام بإخراج الوَقت مِن جيبه

758
01:46:10,890 --> 01:46:13,420
...خَرج الوقت مِن جيبه

759
01:46:30,840 --> 01:46:32,760
.قم بِدق الجَرس

760
01:46:48,220 --> 01:46:52,130
من هيَ على وجه الخصوص؟
.أنا لا أعرِفُها

761
01:46:52,770 --> 01:46:54,540
.إنّها (تسوبانا)

762
01:46:55,000 --> 01:46:57,840
هل هيَ خادِمةٌ جديدة؟

763
01:46:58,040 --> 01:47:01,400
.إنّها تدّعي بِأنها وريثةٌ لعشيرة (توكيتو)

764
01:47:01,770 --> 01:47:05,390
يقولون أنّها عادت لِكي تدفن عِظاماً
.في منزل عائِلة (توكيتو)

765
01:47:05,600 --> 01:47:10,540
،اوه،المرأة الّتي ترفُض مُغادرة المنزل

766
01:47:10,640 --> 01:47:13,920
.و مُضللةٌ حيال أمر الخِلافة

767
01:47:14,030 --> 01:47:18,100
مِنَ المُفترض أنّها جَلبت
.صبيّ الخِلافة الشرعي

768
01:47:20,930 --> 01:47:23,540
.حسناً،لِسوء حَظّها

769
01:47:23,850 --> 01:47:27,060
.بِحلول ذلك الوقت،ستكون القريَة مهجورة

770
01:47:27,370 --> 01:47:30,660
.الجميع سوف ينتقل إلى المدينة

771
01:48:56,240 --> 01:48:57,710
!من هذا؟

772
01:48:59,700 --> 01:49:03,660
أهذا هو المكان الّذي تنامينَ فيه الآن؟

773
01:49:05,130 --> 01:49:07,830
.لقد دفنت عِظام والدي هُنا

774
01:49:07,970 --> 01:49:09,650
عِظامه؟

775
01:49:11,800 --> 01:49:15,250
.أنا عضوةٌ في هذه العَشيرة-
.صحيح-

776
01:49:15,370 --> 01:49:18,730
.لِهذا قُمت بِدفن عظام والدي هُنا-
.صحيح-

777
01:49:21,370 --> 01:49:23,950
أين هيَ عِظامُه؟

778
01:49:27,280 --> 01:49:31,800
.سَمِعت بِأنّ كُلّ العِظام الّتي دفنتيها قد أُخرِجت

779
01:49:32,630 --> 01:49:35,030
.قمت بِدفنهم مُجدداً

780
01:49:35,310 --> 01:49:39,410
،إنّهم إستمروا بإخراجها
.وفي نهاية المطاف قد سُدّت الحُفرة

781
01:49:45,350 --> 01:49:48,030
إذاً أين هيَ العِظام؟

782
01:49:52,820 --> 01:49:55,210
أتُريد أن تعرف؟

783
01:49:56,550 --> 01:49:58,700
.نعم،أُريد

784
01:50:08,430 --> 01:50:10,570
.أُريد أن أعرف

785
01:50:14,090 --> 01:50:17,950
.أرغب بِمعرفة كُلّ شيءٍ حولكِ

786
01:50:27,040 --> 01:50:30,030
أين قُمتِ بدفنهم؟

787
01:50:30,580 --> 01:50:33,540
أين؟-
.في الجدار-

788
01:50:33,600 --> 01:50:35,190
في الجدار؟

789
01:50:51,620 --> 01:50:54,500
!العائِلة سوف ترانا

790
01:50:54,570 --> 01:50:56,220
.هذا لا يهُم

791
01:50:56,300 --> 01:50:58,140
!نحنُ مُراقَبون

792
01:50:58,190 --> 01:51:01,110
نحنُ جميعاً عائِلة،أليسَ كذلِك؟

793
01:51:18,440 --> 01:51:21,270
...الساعات
...الساعات تتحرك

794
01:51:21,370 --> 01:51:25,280
...كُلّها قد توقفت،ولكن
!الآن عادت لِلعمَل

795
01:51:25,330 --> 01:51:29,430
،فقط أغمضي عيناكِ
.لِكي تتمكني من سماعهم بِشكلٍ أفضل

796
01:52:09,830 --> 01:52:11,870
!أيّتها العِظام! أُخرجي

797
01:52:21,520 --> 01:52:24,880
!ها هُم يخرجون الآن
!كُلّهم يخرجون

798
01:52:33,960 --> 01:52:37,970
!ياقوم! عليكم رؤيةَ هذا

799
01:52:38,190 --> 01:52:40,970
!(كوميتارو) وجَدَ عُملات ذهبيّة

800
01:53:03,920 --> 01:53:07,130
.إنّها عِظام والدي. عِظام والدي

801
01:53:15,140 --> 01:53:17,560
!ياقوم! إنّه ذَهَب

802
01:53:18,090 --> 01:53:22,210
!إنّه أمر لا يُصدق
!(كوميتارو) وجَدَ عُملات ذهبيّة

803
01:53:22,750 --> 01:53:24,050
!!ذَهَب

804
01:53:24,290 --> 01:53:25,530
!ذَهَب

805
01:53:25,830 --> 01:53:27,200
!ذَهَب

806
01:53:28,170 --> 01:53:29,600
!ذَهَب

807
01:53:32,500 --> 01:53:33,920
...ذَهَب

808
01:53:36,410 --> 01:53:37,610
...ذَهَب

809
01:53:39,270 --> 01:53:40,630
...ذَهَب

810
01:53:41,550 --> 01:53:42,810
.ذَهَب

811
01:53:45,780 --> 01:53:48,930
هل الجميع غادروا إلى المدينة؟

812
01:53:50,980 --> 01:53:53,140
...أنا..سأذهب أيضاً

813
01:53:54,310 --> 01:53:56,990
!سأذهب

814
01:54:47,490 --> 01:54:48,690
.عزيزي

815
01:54:50,420 --> 01:54:52,440
هل أنا جميلة؟

816
01:55:01,970 --> 01:55:05,600
.أردتُ إرتداء هذا في حَفل زفافي

817
01:55:09,570 --> 01:55:10,630
!عزيزي

818
01:55:10,920 --> 01:55:13,880
...أنتَ لم تَعِش لِترى هذا

819
01:55:52,820 --> 01:55:56,060
.الجميع غادر إلى المدينة

820
01:56:00,460 --> 01:56:05,640
النار الخالِدَة الّتي تَمنحُ الأُمنيات
.قد أُخمِدت،أيضاً

821
01:56:06,980 --> 01:56:10,710
،ضوء الشمس ساطِعٌ جداً
.ولكن المكان مظلم للغاية هُنا

822
01:56:16,280 --> 01:56:21,650
.الناس يُولدونَ كـ جثثٌ مَنقوصة

823
01:56:22,030 --> 01:56:26,040
يأُخذ مِنهم الأمر الحياة بِأكملها
.كي يتحولون إلى جُثثٍ حقيقية

824
01:56:27,700 --> 01:56:28,820
...حسناً

825
01:56:33,550 --> 01:56:37,940
!اوه،إنّها بَتلاتٌ صفراء

826
01:56:38,080 --> 01:56:41,590
!عزيزي
!سوف آتي لكَ قريباً

827
01:56:41,750 --> 01:56:45,610
!ليس وكأن لديّ مكانٌ آخر لِأذهب إليه

828
01:56:49,150 --> 01:56:53,340
.سوف أُدوّن إسمَ كُلّ شيءٍ من أجلك مُجدداً

829
01:56:53,450 --> 01:56:54,600
هاه؟

830
01:57:01,140 --> 01:57:04,290
.سأُحرِك عقارِب الساعة إلى الأمام

831
01:57:05,880 --> 01:57:08,450
!وسأجعل الشمس تَشرُق

832
01:57:08,590 --> 01:57:11,490
!سأُطعم الدِيَكة أيضاً

833
01:57:15,790 --> 01:57:20,380
،حِزام العِفّة قد نُزِع
!لِذا قُمت بِرميه بعيداً

834
01:57:21,540 --> 01:57:25,150
!دعنا نكوّن طِفلاً ذو رأس كلب معاً

835
01:57:35,360 --> 01:57:38,360
!حمقى
!لا وجود لِقريةٍ مُجاوِرة

836
01:57:41,130 --> 01:57:43,240
!اليَعسوبُ الإلَهي ما هو إلا كذبة

837
01:57:43,330 --> 01:57:46,380
!لا وجود لِقريةٍ مُجاوِرة يا حمقى

838
01:57:47,100 --> 01:57:50,150
!أغلِقوا أعيُنكم و كُلّ شيءٍ سيختفي

839
01:57:50,220 --> 01:57:53,190
!ستفهمونَ بعد مِئَة عام

840
01:57:53,870 --> 01:57:58,010
!ستفهمونَ بعد مِئة عام
!تعالوا بعد مِئَة عام

841
01:57:58,360 --> 01:58:01,100
!...عزيزي ها أنا قادِمة

842
01:58:36,130 --> 01:58:39,290
لقد نجحوا في إلتقاط صورة
.لِلجانب البعيد مِن القمر

843
01:58:42,230 --> 01:58:45,240
هل رأيتَ الصورة في ورَقة؟

844
01:58:46,280 --> 01:58:49,310
.نعم،تم أخذُها بِواسطة لونا 3
<font color=#FF0000>لونا 3 مركبة فضاء و أول بعثة تقوم*
*بِتصوير الجانب البعيد من القمر</font>

845
01:58:49,840 --> 01:58:52,240
.القَمر فيه بثور في كُل أنحاءه

846
01:58:53,540 --> 01:58:55,300
.مِن الصعب تصديق هذا

847
01:58:55,540 --> 01:58:58,670
كيف مِن المُمكن أخذ صورة في جاذبية مقدارها صِفر؟

848
01:59:02,250 --> 01:59:04,220
...مع ذلك

849
01:59:05,670 --> 01:59:09,750
من ظنّ بِأنّي سوف أتلقى الإجابات
لِلرسائل الّتي أرسلناها إلى العالم السُفلي؟

850
01:59:11,090 --> 01:59:14,600
جميع من كتبوا هذه الرسائل
!يجب أن يكونوا في العالم السُفلي الآن

851
01:59:16,660 --> 01:59:19,260
.الإجابات وصلت بعد فوات الأوان

852
01:59:24,220 --> 01:59:26,490
...حسناً،لِنرى

853
01:59:28,240 --> 01:59:31,120
.يا إلهي،خطُ كتابةٍ مُروّع

854
01:59:32,280 --> 01:59:34,690
...لِنرى

855
01:59:34,980 --> 01:59:36,500
"...العزيز"

856
01:59:37,240 --> 01:59:39,350
.إنّه خطأٌ إملائي

857
01:59:39,820 --> 01:59:41,830
"...العزيز"

858
01:59:45,880 --> 01:59:48,820
.اوه،كتبتُ هذه إلى (تيماري)

859
01:59:51,640 --> 01:59:55,230
عزيزتي (تيماري)،كيف حالكِ؟"

860
01:59:55,460 --> 01:59:59,180
.لقد أبليتُ بلاءً حسنًا بعد موتي"
.لا داعي للقلق

861
02:00:00,110 --> 02:00:04,320
،يوجد هُنا العديد مِن النساء الرائِعات"
.الّلاتي لا يَسعني تحديد رأيي بشأنهم

862
02:00:05,070 --> 02:00:07,880
!يالها مِن رسالة غبيّة
:مَلحوظة"

863
02:00:08,820 --> 02:00:11,210
.لا تنسي أن تعتني بِالدِيَكة"

864
02:00:11,420 --> 02:00:14,980
تعالي هُنا في أقرب وقت و أحضري"
".بعض السراويل النظيفة

865
02:00:16,420 --> 02:00:19,470
.إلى (تسوبانا)، مِن والدكِ"

866
02:00:20,230 --> 02:00:25,610
.أنا بِغاية الأسف لِتسليمي إياك سجِلّاً عائلياً مُزيف"

867
02:00:26,230 --> 02:00:27,750
.أشعُر بالسوء حيال ذلِك"

868
02:00:27,920 --> 02:00:31,230
.رُبّما لِهذا السبب أصبحتُ مسيحياً بعد موتي"

869
02:00:32,430 --> 02:00:35,340
".يجب عليكِ أيضاً أن تؤمني بـِ الله"

870
02:00:40,640 --> 02:00:43,210
.إلى عزيزتي الآنسة (تشيغوسا)،من (آدا)"

871
02:00:44,560 --> 02:00:52,480
بعد موتي،تعلمتُ أن أُصفِر بِفمّي تِلك الأُغنية"
.الّتي تُحبينها

872
02:00:53,890 --> 02:01:00,560
،أُريدكِ أن تسمعينها يا (تشيغوسا)"
".لِذا من فضلكِ عجّلي بموتكِ

873
02:01:01,680 --> 02:01:03,600
...لِنرى

874
02:01:07,440 --> 02:01:10,240
.إلى عزيزتي (سو-إي)،مِن (سوتِكيتشي)"

875
02:01:10,840 --> 02:01:15,970
.لم أقُم بِمضاجعتكِ،أنا آسفٌ للغاية"

876
02:01:16,680 --> 02:01:20,470
،كُلّ يوم كُنت أتطلّع مِن أجل والدكِ،(يونيدو)"

877
02:01:20,640 --> 02:01:24,830
،كي أطلُبَ منه أن ينزَع حِزام العفّة خاصتك"

878
02:01:25,330 --> 02:01:27,840
.لكِنّني لم أجده حتى الآن"

879
02:01:27,980 --> 02:01:33,180
"فَـ بالتالي وضعتُ مُلصقات عليها "مَطلوب"
.في كُلّ مكان بالأمس

880
02:01:33,250 --> 02:01:35,850
.لِذا أنا مُتعب قليلاً"

881
02:01:36,020 --> 02:01:38,850
".سأكتب لكِ مجدداً في وقت لاحق"

882
02:01:41,090 --> 02:01:42,410
!آلة تصوير

883
02:01:44,060 --> 02:01:45,900
!آلةُ التصوير هُنا

884
02:01:46,000 --> 02:01:49,140
هيه،أليسَ هذا (آدا)؟

885
02:01:49,360 --> 02:01:51,700
!تجمعوا في مكان قريب،يا قوم

886
02:01:52,240 --> 02:01:54,560
!توجد آلة تصوير

887
02:01:55,090 --> 02:01:57,930
!إنّ آلة التصوير هُنا

888
02:01:59,650 --> 02:02:01,160
!دعونا نلتَقِط صورةً معاً

889
02:02:02,420 --> 02:02:05,340
!تعالوا إلى تلك الأرض الخاليَة

890
02:02:05,520 --> 02:02:08,050
!توجد آلة تصوير

891
02:02:08,410 --> 02:02:11,340
!آلة التصوير هنا

892
02:02:12,050 --> 02:02:14,510
!آلة التصوير هنا

893
02:02:14,890 --> 02:02:16,440
!إنّه لم يدفع الحِساب

894
02:02:16,560 --> 02:02:18,270
!لم يدفع ثمن المشروب

895
02:02:18,370 --> 02:02:21,200
إلى أين ذهب؟-
.من ذلِك الطريق-

896
02:02:21,320 --> 02:02:24,720
!هيه! ذلِك الرجُل لم يدفع ثمن مشروبه

897
02:02:31,080 --> 02:02:32,560
!إنّها جداً قديمة

898
02:02:32,720 --> 02:02:35,070
هل مازالت تعمل؟

899
02:02:39,570 --> 02:02:42,460
.إنّ الصورة رأساً على عَقِب

900
02:02:47,890 --> 02:02:49,760
هل سيأتي الجميع حقاً؟

901
02:02:50,130 --> 02:02:55,960
،إنّ المُعدّل المتوسط لِحياة الأُنثى
.أكثر بِـ 1.3 مرّة مِن الرجل

902
02:02:56,100 --> 02:03:00,490
!آلة التصوير هُنا
!دعونا نلتَقِط صورةً مع بعض

903
02:03:01,170 --> 02:03:03,470
!تعالوا،جميعكم

904
02:03:07,160 --> 02:03:09,380
!آلة التصوير هُنا

905
02:03:09,590 --> 02:03:11,490
آلة تصوير؟

906
02:03:11,620 --> 02:03:13,030
!إحتشدوا،جميعاً

907
02:03:13,200 --> 02:03:16,700
.دعنا نُلقِ نظرة-
!تعالوا جميعاً-

908
02:03:16,950 --> 02:03:19,090
!آلة التصوير هُنا

909
02:03:23,360 --> 02:03:25,710
!تعالوا،جميعاً

910
02:03:34,420 --> 02:03:37,650
هيه،كيف حالك؟

911
02:03:39,190 --> 02:03:41,620
.مضى وقتٌ طويل

912
02:03:44,850 --> 02:03:47,220
.ياله من طفل جميل

913
02:03:51,100 --> 02:03:52,740
!اوه،يالجماله

914
02:03:59,950 --> 02:04:03,410
.هيّا. . إستعدوا

915
02:04:17,520 --> 02:04:21,370
!إبتسموا جميعاً

916
02:04:21,690 --> 02:04:24,160
.أُمي،تعالي هُنا

917
02:04:26,320 --> 02:04:31,320
.أُمي،تعالي إلى الأمام-
.أدِرها إلى الأمام-

918
02:04:36,430 --> 02:04:41,320
!حسناً،جميعكم أنظروا مباشرةً إلى الكاميرا الآن

919
02:05:12,450 --> 02:05:56,400
<font color=#FF0000>النهاية</font>
@iDiamantie:ترجمة

