1
00:00:54,343 --> 00:00:58,043
المشتبه صفر

2
00:01:34,344 --> 00:01:39,308
(شخص مفقود : (دالاس بريت
تاريخ الميلاد 1998/3/7

3
00:02:04,082 --> 00:02:06,376
هل أضيف لك المزيد ، يا عزيزي ؟

4
00:02:07,419 --> 00:02:09,296
تفضل

5
00:03:28,542 --> 00:03:30,210
ماذا يوجد في الحقيبة ؟

6
00:03:32,504 --> 00:03:34,381
معذرةً ؟

7
00:03:36,466 --> 00:03:40,012
أنت دومًا تحمل هذه الحقيبة بالجوار
أشعر بالفضول ، ماذا تبيع ؟

8
00:03:41,889 --> 00:03:45,017
أنا أقوم بتزويد المطعم
معذرةً ، لم أعرف اسمك

9
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
لا بد أنّك تسافر كثيراً ، أليس كذلك ؟

10
00:03:47,728 --> 00:03:50,022
حول البلاد أو فقط بالجوار ؟

11
00:03:52,524 --> 00:03:55,652
.. ـ لا أقصد أن أكون وقحًا ، لكن
ـ كيف هو شعور زوجتك حيال هذا ؟

12
00:03:56,904 --> 00:03:58,363
ـ ماذا ؟
ـ لا بد أنها تشعر بالوحدة

13
00:03:58,572 --> 00:03:59,823
لكونك كثير الترحال

14
00:04:00,032 --> 00:04:02,534
.. ـ اسمع ، أنا
ـ هل تشعر بالوحدة ؟

15
00:04:02,951 --> 00:04:04,411
هل تفتقدها يا (هارولد) ؟

16
00:04:04,620 --> 00:04:07,748
، اسمع لا أعرف مَن تكون
.. لكن لا يمكنك الجلوس

17
00:04:08,373 --> 00:04:10,250
 صورتها بنفسي

18
00:04:10,250 --> 00:04:12,753
نوع من الهوايات

19
00:04:12,961 --> 00:04:14,838
القِ نظرة على هذه الصورِ

20
00:04:14,838 --> 00:04:17,341
و اخبرنى إذا رأيت
أيّ شئ تُريدُه

21
00:04:17,966 --> 00:04:19,426
لديّ الكثير

22
00:04:20,260 --> 00:04:22,346
هَلْ تود أن تراهم ؟

23
00:04:26,099 --> 00:04:30,270
اخبرُني ، هل النُكات حول البائعِ
وبنت المزارعَ حقيقية ؟

24
00:04:32,981 --> 00:04:35,067
! انظر ، هذه صورتي المفضلة

25
00:04:35,275 --> 00:04:37,569
إنها معّبرة حقاً

26
00:04:37,778 --> 00:04:39,446
ألا تُوافقَ ؟

27
00:04:42,157 --> 00:04:43,408
أنت مريض

28
00:04:44,868 --> 00:04:47,371
هذه مسألة وجهة نظر

29
00:07:10,639 --> 00:07:13,767
هناك موقف استراحةِ بجانب المنحدر
توقف جانباً

30
00:07:14,184 --> 00:07:17,104
بحوزتي مالُ ، إنه لَيسَ الكثير --
لا أحد يُريدُ مالَكَ -

31
00:07:17,312 --> 00:07:18,772
فقط توقف جانبًا

32
00:07:18,981 --> 00:07:20,440
لماذا ؟

33
00:07:22,317 --> 00:07:25,863
لأنّي لا أريد فعل هذا وسرعة
السيارة 70 ميلًا في الساعة

34
00:07:27,114 --> 00:07:29,408
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ

35
00:07:34,144 --> 00:07:36,379
المبنى الفيدرالي ودار العدل الأمريكي

36
00:07:48,427 --> 00:07:50,429
أكثر 10 هاربين مطلوبين على
قائمة المباحث الفيدرالية

37
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
(العميل (ماكلواي

38
00:07:53,599 --> 00:07:55,058
(مرحبًا بك في (ألبوكيركي

39
00:07:57,978 --> 00:07:59,229
(أنا (ريك تشارليتون

40
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
الفتاة الجميلة في مكتب
(الاستقبال هي الآنسة (بايتون

41
00:08:03,609 --> 00:08:06,320
إنها تجميع الطرود لجميع العملاء الجدد

42
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
كل ما تود معرفته حيال المنطقة

43
00:08:08,614 --> 00:08:10,699
يساعدك في إيجاد شقة وما شابه

44
00:08:10,699 --> 00:08:13,202
ـ هذا مكتبك
ـ حسنًا

45
00:08:13,410 --> 00:08:15,704
ـ سوف تحصل على جميع الترتيبات
ـ حسنًا

46
00:08:17,372 --> 00:08:19,458
لا يختلف كثيرًا عن (دالاس) ، أليس كذلك ؟

47
00:08:20,501 --> 00:08:22,169
لا ، سيدى

48
00:08:22,377 --> 00:08:24,463
ـ إن احتجت لأيّ شيء ، فقط نادي

49
00:08:24,671 --> 00:08:26,340
شكراً

50
00:08:40,521 --> 00:08:42,814
أَنا توم ، يا رجال

51
00:08:42,814 --> 00:08:45,526
(ـ سررت بلقائك (توم) ، أنا (دون
ـ مرحبًا

52
00:08:56,995 --> 00:08:59,498
(ـ أنا (بيل
(ـ مرحبًا (بيل) ، أنا (توم

53
00:08:59,706 --> 00:09:01,792
توم ، هَلْ تَحْبُّ فطائرَ الفريتو ؟

54
00:09:02,835 --> 00:09:05,337
(لا أعرف يا (بيل
لا أعرف ما هي

55
00:09:07,631 --> 00:09:09,091
مرحبًا بك في عالم القُصَر

56
00:10:03,937 --> 00:10:06,023
مهلًا ، دعني أفعل هذا

57
00:10:06,231 --> 00:10:07,482
ـ شكرًا لكِ
ـ بالطبع

58
00:10:07,482 --> 00:10:12,070
ـ لا أعرف كيف أعد القهوة
ـ لا عليك ، الأمر يتطلب بعض الخبرة

59
00:10:12,487 --> 00:10:14,573
أليس هنا "ستاربكس" بالجوار ؟

60
00:10:14,781 --> 00:10:19,161
ـ هذه مزحة ، أليس كذلك ؟
ـ أجل ، مجرد مزحة

61
00:10:19,369 --> 00:10:21,663
إذاً ، أنت (ماكلواي) ؟

62
00:10:21,872 --> 00:10:23,540
(ـ أجل ، العميل (ماكلواي

63
00:10:23,957 --> 00:10:25,626
كاتي بايتون

64
00:10:28,545 --> 00:10:31,882
يوجد فاكس لك
إنه من الغرفة المجاورة

65
00:10:32,508 --> 00:10:34,801
حقاً ؟ فاكس لي ؟
نعم

66
00:10:35,636 --> 00:10:37,095
حسناً
 شكراً لك

67
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
لا مشكلة ، سعدت بمقابلتك
نعم

68
00:10:44,763 --> 00:10:46,973
"إلى العميل (ماكلواي) فقط"

69
00:10:48,767 --> 00:10:51,937
"أشخاص مفقودين"

70
00:10:54,773 --> 00:10:57,943
"(العميل (ماكلواي"
"هل تعرف سبب صداع رأسك"

71
00:11:21,098 --> 00:11:22,349
.. (ماكلواي)

72
00:11:22,975 --> 00:11:25,894
هل ستقف هنا طوال اليوم
أم تود أن تفعل شيئًا ؟

73
00:11:27,145 --> 00:11:29,231
لا ، سيدى

74
00:11:33,203 --> 00:11:35,413
(إنّكم تغادرون (أريزونا
(مرحبًا بكم في (نيو مكسيكو

75
00:11:51,128 --> 00:11:52,588
(مساء الخير ، (ريك

76
00:11:55,507 --> 00:11:57,801
تبدو كأنها جريمة قتل وسرقة

77
00:11:58,010 --> 00:12:00,929
ـ الجثة هناك في الخلف
ـ هل تفقدت لوحات القيادة ؟

78
00:12:02,389 --> 00:12:06,977
، )اسم الضحية (هارولد سبيك
"بائع متجول من "تي أور سي

79
00:12:07,811 --> 00:12:09,062
ـ "تي أور سي"؟

80
00:12:09,271 --> 00:12:11,531
"ـ منطقة "تروث أور كونسيكونس
(حقيقة أَو نتائج)

81
00:12:11,565 --> 00:12:13,650
إنها مدينة صغيرة ، سكان أذكياء

82
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
سأدون هذه الملاحظة

83
00:12:34,713 --> 00:12:35,964
! مهلًا

84
00:12:38,050 --> 00:12:41,178
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ماذا يَبْدو ، يا صاح ؟

85
00:12:44,306 --> 00:12:46,391
هل سبق وأن سمعت عن إجراءات الثبوتية ؟

86
00:12:48,268 --> 00:12:50,562
{y: i}"حالة (إيكاروس) رقم 690"

87
00:12:50,771 --> 00:12:53,273
{y: i} الأطباء المسئولون
{y: i} الدّكتور جالين جْي . بيترسون

88
00:12:53,482 --> 00:12:55,359
{y: i}. . . والدّكتور فيردناند كوفوسكيس.

89
00:12:56,193 --> 00:12:59,530
{y: i} ،")إن تذبذب موجة "ثيتا" لشاحنة (أوراين"

90
00:12:59,738 --> 00:13:02,658
{y: i}كانت تستخدم بجهاز الملاحة"
{y: i} "العالمي لمراقبة الهدف

91
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
{y: i} "الدورة تبدأ خلال"

92
00:13:05,786 --> 00:13:07,871
{y: i} خمسة ، أربعة

93
00:13:08,080 --> 00:13:10,582
{y: i}ثلاثة ، اثنان

94
00:13:10,791 --> 00:13:12,668
{y: i}واحد

95
00:13:26,849 --> 00:13:29,351
{y: i} رقم الهدف ، اكتبه الآن

96
00:13:31,645 --> 00:13:33,105
{y: i} ركز

97
00:13:34,565 --> 00:13:37,276
{y: i} "استمر بشكل هادف"

98
00:13:43,532 --> 00:13:45,200
إنها رائحة القرنفل

99
00:13:53,542 --> 00:13:54,585
حسناً

100
00:13:54,953 --> 00:13:56,953
{\an6}ساخن

101
00:13:56,979 --> 00:13:59,690
{y: i} صِفه . صِفْه

102
00:13:59,715 --> 00:14:01,483
{y: i} "بإختصار، كلمة واحدة"

103
00:14:02,415 --> 00:14:03,992
{\an6}ساخن ، أحمر

104
00:14:04,035 --> 00:14:05,286
{y: i} كلمة واحدة

105
00:14:35,250 --> 00:14:37,127
{y: i} ارسم البيئةَ

106
00:14:37,753 --> 00:14:40,047
{y: i} هدف واحد كلّ مرة

107
00:14:40,672 --> 00:14:43,175
{y: i} هدف واحد كلّ مرة

108
00:14:44,009 --> 00:14:45,886
{y: i} ارسم البيئةَ

109
00:14:45,886 --> 00:14:47,971
{y: i} ارسم البيئةَ الآن

110
00:14:49,640 --> 00:14:50,891
سيدى

111
00:14:54,228 --> 00:14:56,313
إنه إجراء صارم

112
00:14:56,939 --> 00:14:58,398
أتخيل أنك ستكون كذلك

113
00:15:04,238 --> 00:15:05,697
يا إلهي

114
00:15:15,499 --> 00:15:17,167
{y: i} انظر لهذا

115
00:15:17,584 --> 00:15:20,921
{y: i} انظر له ، ارسمه الآن

116
00:15:21,129 --> 00:15:22,798
{y: i} ارسمه الآن

117
00:15:24,049 --> 00:15:25,717
{y: i} ارسمه الآن

118
00:15:32,599 --> 00:15:34,893
الحذاء في القدم الخطأ

119
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
(أول أمريكان دينر) في (غالوب) ، (نيو مكسيكو)

120
00:15:39,690 --> 00:15:43,026
ـ مررنا بهم أثناء طريقنا إلى هنا
ـ لقد تناول الفطور هناك هذا الصباح

121
00:16:12,681 --> 00:16:16,551
(ماكلواي)

122
00:16:18,578 --> 00:16:20,871
"الساعة 2:30 مساءً"

123
00:16:40,375 --> 00:16:42,235
 انطلاق الجزء الثاني من الشوط"
"(يا (باري ماثيوز

124
00:16:43,712 --> 00:16:46,840
لقد توجه إلى القاعدة لتلقي"
"ضربته الأخيره

125
00:16:46,840 --> 00:16:50,385
{y: i} لقد تمركز في أقصى الملعب"
{y: i}"الأول من أجل الكرة

126
00:16:50,385 --> 00:16:53,514
{y: i} يبدو كأن (ليونارد) كان يحاول"
{y: i}" .. الانطلاق من الجهة الداخلية للملعب

127
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
{y: i}"لكنه لم يتمكن منها هذه المرة"

128
00:17:04,775 --> 00:17:07,069
العميل (ماكلواي) ، نحن هنا

129
00:17:09,571 --> 00:17:13,325
كنت سأعرفكما على بعض لكني
أعتقد أنه لن يكون ذلك ضروريًا

130
00:17:13,534 --> 00:17:15,827
يبدو أن مكتبك القديم قرر
، أننا بحاجة لمساعدة

131
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
(لذا ، أرسلوا لنا العميلة (كولاك

132
00:17:18,539 --> 00:17:21,041
(ـ مرحبًا (توم
(ـ مرحبًا (فران

133
00:17:25,420 --> 00:17:27,923
أظن أننا سوف نتجاوز لم الشمل المحزن

134
00:17:28,131 --> 00:17:30,008
(اجلس يا (توم

135
00:17:37,099 --> 00:17:38,350
كيف تسير الأمور في (دالاس) ؟

136
00:17:38,559 --> 00:17:41,895
لا أعْرفَ حقاً
كنت مشغولة في المكتب

137
00:17:42,104 --> 00:17:44,398
حسناً , ما الذي نعرفه ؟

138
00:17:44,606 --> 00:17:48,986
وجدت آثار قدم في المقعد الخلفي
إنها أكبر من قدم (سبيك) مرة ونصف

139
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
حسناً

140
00:17:50,654 --> 00:17:53,782
الجروح في عنق (سبيك) تشير
بأنه تعرض للخنق من الخلف

141
00:17:53,991 --> 00:17:56,702
أظن أن رجلنا كان ينتظره
في المقعد الخلفي

142
00:17:56,910 --> 00:17:59,830
وظهر إليه عندما تحركت السيارة

143
00:18:00,038 --> 00:18:02,124
وجد المختبر آثار مسحوق على حواف الورق

144
00:18:02,332 --> 00:18:06,295
التي تتطابق مع القفازات المجففة
إذاً ، لقد أسقط هذا في حضنه

145
00:18:06,503 --> 00:18:09,423
، وقام بإخافته
 والسيارة سقطت في الوادي

146
00:18:10,257 --> 00:18:12,759
تم دفع السيارة لتتجاوز الحدود

147
00:18:12,968 --> 00:18:15,470
عمق آثار الإطارات

148
00:18:15,888 --> 00:18:18,599
آثار أقدام بالقرب من الجسر

149
00:18:18,599 --> 00:18:21,101
تلك السيارة لم تكن تنطلق
، أكثر من 3 ميلًا في الساعة

150
00:18:21,518 --> 00:18:24,229
وتوقفت تمامًا على الحدود

151
00:18:25,272 --> 00:18:26,523
لا بد أن الرجل كان يستخدم
نظام الملاحة العالمي

152
00:18:26,732 --> 00:18:29,234
لماذا دفعه إلى الحدود ؟

153
00:18:29,234 --> 00:18:33,405
، نفس السبب لقيامه بأشياء أخرى
لكي يجذب انتباه المباحث الفيدرالية

154
00:18:33,614 --> 00:18:35,699
ثمة صلة هنا

155
00:18:36,533 --> 00:18:38,202
، لديكِ دائرة

156
00:18:39,244 --> 00:18:42,372
وعين بلا جفن مفتوحة تمامًا

157
00:18:43,624 --> 00:18:44,875
 انظروا

158
00:18:45,292 --> 00:18:46,752
 انظروا

159
00:18:46,960 --> 00:18:49,046
أَو التأكد بأنّنا نَرى

160
00:18:52,591 --> 00:18:54,259
إنه مجرد شعور

161
00:18:55,093 --> 00:18:58,013
لقد كان رجلاً عادياً
كما تعلمون ، هادئ لحدٍ ما

162
00:18:58,222 --> 00:19:02,809
، كان يحب قراءة مجلات الصيد
ولم يكن يقدم الكثير من البقشيش

163
00:19:02,809 --> 00:19:05,312
ـ هل هذا شيء سيء لأقوله ؟
ـ كلا ، لا بأس

164
00:19:05,729 --> 00:19:07,606
ـ هل يمكنك أن تخبرنا عن الرجل الآخر ؟

165
00:19:07,606 --> 00:19:09,691
ـ كما قلت ، أنّي لم أره أبداً

166
00:19:09,900 --> 00:19:12,194
هارولد) كان يشتكي من الرجل)

167
00:19:12,402 --> 00:19:14,696
لكن عندما استدرت ، اختفى

168
00:19:14,905 --> 00:19:16,365
ـ هل يمكنك وصـ .. ؟

169
00:19:18,450 --> 00:19:20,536
ـ هل يمكنكِ وصفه ، سيّدتي ؟
ـ بالطبع

170
00:19:20,744 --> 00:19:23,038
، ـ يمكنكِ أن تعرفي أنه لم يكن من الجوار
هل تعرفين ؟

171
00:19:23,247 --> 00:19:25,332
هَلْ رَأيتَ ماذا كَانَ يَقُودُ ؟

172
00:19:25,541 --> 00:19:27,417
أتعلمين ، الآن بما إنّكِ ذكرتِ هذا

173
00:19:27,626 --> 00:19:31,380
كانت هناك "تورينو" في موقف
السيارات بطلاء بشع جدًا

174
00:19:31,588 --> 00:19:33,674
لقد كانت هناك منذ ليلة أمس

175
00:19:35,342 --> 00:19:37,845
ـ أننا بحاجة لبروتوكول لإجراء مقابلات مع الشهود

176
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
ـ حسنًا ، سأتكفل بهذا

177
00:19:39,513 --> 00:19:41,807
دومًا تحت السيطرة
(اخبرني شيئًا ، يا (توم

178
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
أنا أُريدُ إستعادة حياتي
لذا أُريدُ انهاء هذا بسرعة

179
00:19:44,518 --> 00:19:45,978
إذاً ، ماذا حَدثَ ؟

180
00:19:48,272 --> 00:19:49,523
خاتمكِ

181
00:19:51,608 --> 00:19:53,068
إنه لم يجدي نفعاً

182
00:19:53,277 --> 00:19:54,528
 مثلنا تماماً

183
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
لماذا إذاً أنت هنا ؟

184
00:20:02,244 --> 00:20:03,912
قضاء عطلة في (ألبوكيركي) ؟

185
00:20:04,121 --> 00:20:07,457
توم) ، واثق أنّك لم تتغير في 6 أشهر ؟)

186
00:20:07,666 --> 00:20:09,126
المفاتيح في السيارةِ

187
00:20:09,543 --> 00:20:11,628
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى جليسة أطفال

188
00:20:12,045 --> 00:20:13,714
لذا لنفعلها بشكل صحيح هذه المرَّة

189
00:20:13,922 --> 00:20:16,842
لذا لا تجعل الأمور تكون معقدة دون داعِ مجددًا

190
00:20:17,050 --> 00:20:19,136
ـ صندوق السيارة مفتوح
ـ هل تستمع إليّ ؟

191
00:20:20,179 --> 00:20:24,141
هل تظن أنّي أود التواجد هنا ؟
لست مهتمة بالتسكع معك

192
00:20:24,558 --> 00:20:27,060
وأنا لست جليستك ، بل شريكتك

193
00:20:29,146 --> 00:20:31,857
أنا لَمْ أَضعْك هنا ، تذكّرُ

194
00:20:32,274 --> 00:20:35,402
ولن أخوض هذا النقاش معك مجددًا

195
00:20:37,696 --> 00:20:38,947
اللعنة

196
00:20:46,246 --> 00:20:48,123
الدائرة مع الخط المائل

197
00:20:49,791 --> 00:20:51,460
<i> مركز القيادة</i>
أنا بحاجه للمساعدة هنا -

198
00:20:51,668 --> 00:20:54,379
{y: i} ـ أين موقعكِ ؟
(ـ (أول أمريكان دينر) في (غالوب

199
00:21:03,347 --> 00:21:06,266
توم) ، حصلت على هوية الجثة)

200
00:21:06,475 --> 00:21:08,560
بارني فولشر) ، عمره 50 عامًا)

201
00:21:08,669 --> 00:21:12,005
(معلم المرحلة الـ 6 من (كولورادو
هذه اللوحات لن تجدي نفعًا

202
00:21:12,314 --> 00:21:15,859
انسي أمرهم ، هذا الرجل بدأ في
أوكلاهوما) ، دعي هذا لنا)

203
00:21:41,093 --> 00:21:42,344
(سيّدة (سبيك

204
00:21:42,970 --> 00:21:44,638
لقد سمعت بالخبر للتو

205
00:21:44,638 --> 00:21:46,098
آسف جداً لخسارتك

206
00:21:46,723 --> 00:21:50,686
لم أكن أعرفه جيّدًا ، لكني أظن
هارولد) كان شخصًا معقدًا)

207
00:21:50,686 --> 00:21:52,354
 أكثر مما يدركه الناس

208
00:21:52,771 --> 00:21:54,648
ـ لقد كان بالفعل ، أليس كذلك ؟

209
00:21:54,857 --> 00:21:57,359
أَنا آسفُ جداً
لخسارتِكَ , سيدتى

210
00:21:57,568 --> 00:22:00,279
شكراً لك ، شكراً جزيلاً

211
00:22:12,650 --> 00:22:16,237
"الرب يعمل بطرق غامضة"

212
00:22:41,696 --> 00:22:44,623
(شخص مفقود : (جيسون ألديرت
(شوهد آخر مرة في 2002/8/11 (كاليفورنيا

213
00:22:44,865 --> 00:22:47,868
"جيسون) يحتاج الأدوية يوميًا)"

214
00:22:49,286 --> 00:22:51,371
{y: i} إذاً لم تكن سيارة فولشر ؟

215
00:22:51,371 --> 00:22:53,665
{y: i} السيارة كانت مسجلة باسم
{y: i} دانيال ديسون

216
00:22:53,874 --> 00:22:56,585
{y: i}إنه يدير فندقًا منتصف الطريق
{y: i} في مدينة أوكلاهوما

217
00:23:35,582 --> 00:23:37,042
دايسون ؟

218
00:23:37,668 --> 00:23:39,127
دانيال دايسون ؟

219
00:23:46,426 --> 00:23:47,678
مرحباً ؟

220
00:23:53,308 --> 00:23:55,185
يا غريب الأطوار

221
00:23:55,394 --> 00:23:56,854
 يا له من شخص غريب

222
00:23:58,522 --> 00:24:00,190
هل يمكنني مساعدتكما ؟

223
00:24:08,323 --> 00:24:10,826
لماذا لم تقدم بلاغًا عن سرقة ؟

224
00:24:11,034 --> 00:24:13,328
بالواقع ، لقد كنت أكره تلك السيارة

225
00:24:13,954 --> 00:24:16,456
ـ لا أحد ما عدا (بينجامين) يتمكن من تشغيلها

226
00:24:16,665 --> 00:24:18,542
ـ هل هذا اسمه ، (بينجامين) ؟

227
00:24:18,750 --> 00:24:21,670
من الصعب القول
 هذا ما كان يحب أن ينادوه به

228
00:24:27,092 --> 00:24:29,178
هذه الأسلاك عاطلة

229
00:24:35,225 --> 00:24:37,728
أظن أننا نتعامل من شحص يعاني
من مرض الوسواس القهري

230
00:24:37,936 --> 00:24:41,690
سأتصل بـ (غريفز) وأطلب منه أن يتفقد
قائمة الأشخاص المضطربين سلوكيًا

231
00:24:41,899 --> 00:24:43,150
اعطيني هذا

232
00:24:43,775 --> 00:24:45,235
معذرة

233
00:24:45,444 --> 00:24:47,112
هل هذه كلها من (بينجامين) ؟

234
00:24:47,321 --> 00:24:49,406
 اعتاد أن يقضي ساعات هنا

235
00:24:49,406 --> 00:24:51,283
كأنه كان مكتبه

236
00:24:56,997 --> 00:24:59,666
بكاء ، برد ، أنثى ، 13 ، أسود ، عمياء ، أحمر

237
00:25:00,209 --> 00:25:01,460
ما هذه ؟

238
00:25:01,710 --> 00:25:05,047
بتلك الأرقام والصورِ
قالَ بأنّه يُمْكِنُه أَنْ يَجدَ أي شخص

239
00:25:08,383 --> 00:25:09,843
بينجامين أوراين) ؟)

240
00:25:10,052 --> 00:25:13,805
، )العميل الخاص (بينجامين أوراين
من المباحث الفيدرالية

241
00:25:14,640 --> 00:25:16,308
إنه كَانَ خيالَه

242
00:25:51,510 --> 00:25:54,221
"الإنجيل"

243
00:26:00,519 --> 00:26:02,187
أوه ، اللعنة

244
00:26:18,287 --> 00:26:20,956
"معلومات"

245
00:27:09,647 --> 00:27:11,732
خطأ عميل يمنح المباحث الفيدرالية"
"ضرر آخر

246
00:27:12,257 --> 00:27:15,385
أيّها العميل (ماكلواي) ، ما الذي تظنه ؟

247
00:27:21,683 --> 00:27:23,644
إيقاف عميلًا 6 أشهر جراء"
"(خطأ في قضية (ستاركي

248
00:27:24,144 --> 00:27:26,855
لقد ارتكب تسعة جرائم
وسوف يطلق سراحه

249
00:27:28,609 --> 00:27:30,785
صور النساء السبعة والفتاتين"
"اللواتي قُتلن في 3 ولايات

250
00:27:30,887 --> 00:27:33,322
الشرطة تطارد أنماط بشعة لعشرة"
"عمليات قتل جنسية في 3 ولايات

251
00:27:36,484 --> 00:27:38,719
، عميل يتجاهل معاهدة تسليم"
"اختراق للحقوق المدنية

252
00:27:41,099 --> 00:27:42,934
"القانون : ما الخطأ الذي ارتكبه العميل"

253
00:27:42,990 --> 00:27:44,950
"ما الصح ، الصح ، الصح"

254
00:27:48,395 --> 00:27:51,231
"(التقييم النفسي لأبرز عملاء (دالاس"

255
00:28:18,156 --> 00:28:19,408
(مرحبًا (ستاركي

256
00:28:33,797 --> 00:28:36,925
ما الذي جعلك تظن أن بوسعك
، )عبور الحدود إلى (المكسيك

257
00:28:37,134 --> 00:28:39,219
{y: i}دون أمر تسليم المجرم ؟

258
00:28:39,428 --> 00:28:41,930
(عرفت إنه كان سيختفي في (المكسيك

259
00:28:42,139 --> 00:28:43,390
عَرفتَ ؟

260
00:28:43,599 --> 00:28:46,518
<i>العميل (ماكلواى) ، جَلبتَ العار عليه
وذَممتَ هذا المكتب</i>

261
00:28:46,727 --> 00:28:47,978
<i>بطرقِكَ</i>

262
00:28:48,187 --> 00:28:50,689
<i>ليس لديّ خيار سوى اصدار عقوبة الإيقاف</i>

263
00:28:50,898 --> 00:28:52,357
<i>لفترة  ستّة أشهرِ</i>

264
00:28:52,566 --> 00:28:55,485
<i> والتي خلالها ستخضع للتقييم النفسي</i>

265
00:28:55,694 --> 00:28:59,239
<i>دع السجلات التي تظهر قضية ضد
العميلة (فران كولاك) تؤخر</i>

266
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
<i>اطفئه</i>

267
00:29:10,209 --> 00:29:12,211
"يمكنه أن يرى"

268
00:29:18,634 --> 00:29:21,345
أظن أنكم فوتوا شيئًا ، يا رفاق ؟

269
00:29:25,516 --> 00:29:27,601
هذا الرجل معجب بك جدًا

270
00:29:33,440 --> 00:29:35,317
(هذه غرفة (أوراين

271
00:29:42,407 --> 00:29:44,076
توم

272
00:29:46,662 --> 00:29:48,580
"إنّك لا تصطاد السمك بعمق كافٍ"

273
00:29:52,709 --> 00:29:55,629
اعثر عليّ"
"الرقم 314 - 555 - 0136

274
00:29:56,171 --> 00:29:57,422
هل دونتِ هذا ؟

275
00:29:59,091 --> 00:30:00,968
أجل ، لقد دونته

276
00:30:02,845 --> 00:30:06,390
أنا العميلة (كولاك) ، هل يمكنك تفقد
هذا الرقم وهوية المشترك من أجلي ؟

277
00:30:06,598 --> 00:30:09,935
(ـ صوتكِ غير واضح ، (فران
ـ مهلًا ، دعني أذهب للخارج

278
00:30:21,196 --> 00:30:22,447
شكراً لك

279
00:30:25,576 --> 00:30:27,870
هل سبق وأن رأيت سمكة قرش
طولها 50 قدمًا ؟

280
00:30:30,998 --> 00:30:32,249
معذرة ؟

281
00:30:33,292 --> 00:30:36,211
هل سبق وأن رأيت سمكة قرش
طولها 50 قدمًا  ؟

282
00:30:38,297 --> 00:30:39,965
لا

283
00:30:41,425 --> 00:30:43,719
ليس معناه أنه لا يوجد أيّ منهم

284
00:30:52,895 --> 00:30:54,980
معذرةً سيّدي ، هل كنت تعرفه ؟

285
00:30:55,189 --> 00:30:58,942
، )الرجل صاحب سيارة "تورينو" ، (أوراين
الرجل الذي يعيش في الأعلى ؟

286
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
لماذا ؟ هَلْ هو ميت ؟

287
00:31:04,156 --> 00:31:06,033
لا أعْرف -
ـ إنّك تتحدث بصيغة الماضي

288
00:31:07,492 --> 00:31:10,829
ـ هل مات ؟
ـ كلا ، آسف ، أسأت الكلام

289
00:31:15,834 --> 00:31:17,294
هل رأيت هذه من قبل ؟

290
00:31:18,754 --> 00:31:20,839
إنها دائرة يمر خلالها خط مائل

291
00:31:23,759 --> 00:31:25,844
 إنها ليست دائرة

292
00:31:27,721 --> 00:31:29,389
 إنه صِفر

293
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
إنه صفر
وكيف تعرف ذلك ؟

294
00:31:42,110 --> 00:31:43,779
هَلْ أخبرَك هو ذلك ؟-

295
00:31:47,324 --> 00:31:48,575
لماذا تُصْفِر ؟ -

296
00:31:49,368 --> 00:31:51,495
"إدراك متزايد ،  أرق حاد ، صداع نصفي مزمن"

297
00:31:51,537 --> 00:31:52,496
"إنه المنشود"

298
00:31:52,538 --> 00:31:54,206
ماذا يعني هذا ؟

299
00:31:54,414 --> 00:31:55,874
هل رأيت هذا من قبل ، سيدى ؟-

300
00:31:56,083 --> 00:31:57,751
<i>إنها دائرة يمر خلالها خط مائل</i>

301
00:31:57,751 --> 00:32:01,088
<i>هَلْ رَأيتَ هذا ؟
دائرة يمر خلالها خط مائل ؟</i>

302
00:32:30,701 --> 00:32:32,578
<i>دائرة يمر خلالها خط مائل
القِ نظرة</i>

303
00:32:32,786 --> 00:32:35,080
{y: i} هل رأيت من قبل
<i>دائره يمر خلالها خط مائل ؟</i>

304
00:32:35,289 --> 00:32:37,374
بينجامين أوراين) ؟ سيّدي ؟)

305
00:32:37,791 --> 00:32:39,459
<i>دائرة يمر خلالها خط مائل ؟</i>

306
00:32:39,668 --> 00:32:41,962
<i> بينجامين أوراين) قضى هنا 7 أعوام)</i>

307
00:32:42,171 --> 00:32:43,005
توم ؟ -
ماذا ؟-

308
00:32:43,213 --> 00:32:47,384
"لقد وجدنا أثر ، في "فاكسيس & ثنجز
سليبر) ، (ميسوري) . هيّا بنا)

309
00:32:48,218 --> 00:32:49,678
هيا

310
00:34:19,977 --> 00:34:21,854
سأطلب شراب "7&7"، رجاءً

311
00:34:22,062 --> 00:34:24,147
هل لديكِ هوية ؟

312
00:34:24,982 --> 00:34:28,735
إنها في السيارة . لم يسألني أحد
عنها منذ بضعة أعوام

313
00:34:28,944 --> 00:34:30,821
لا شيء شخصي ، يا عزيزتي

314
00:34:51,466 --> 00:34:53,135
 معذرة -

315
00:34:53,343 --> 00:34:55,637
ـ  لقد نسيتِ هذا
.. ـ ليس

316
00:35:18,994 --> 00:35:20,662
! قبّليه

317
00:36:13,841 --> 00:36:15,092
عليك اللعنة

318
00:36:15,300 --> 00:36:17,594
سحقاً

319
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
اللعنة عليك

320
00:36:35,946 --> 00:36:37,823
عليك اللعنة

321
00:36:42,202 --> 00:36:44,288
مرحباً

322
00:36:49,918 --> 00:36:51,587
استديري

323
00:36:53,046 --> 00:36:54,923
استديري

324
00:37:00,554 --> 00:37:02,222
ـ سيّدتي ؟
ـ المباحث الفيدرالية

325
00:37:13,901 --> 00:37:15,360
معذرة -

326
00:37:28,707 --> 00:37:30,584
هل والديكِ يعلمان ؟

327
00:37:31,627 --> 00:37:32,878
توم

328
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
هل حصلتِ على هويته ؟

329
00:37:37,257 --> 00:37:39,551
ـ ماذا ؟
(ـ (ريموند ستاركي

330
00:37:40,594 --> 00:37:44,765
ـ هل (ستاركي) فعل هذا ؟
ـ (توم) ، (ستاركي) ملقى على الأرض

331
00:39:10,267 --> 00:39:12,644
"(على الرحب والسعة يا (توم"

332
00:39:27,576 --> 00:39:29,661
أيها الداعر

333
00:39:30,495 --> 00:39:32,164
لماذا تغويني ؟

334
00:39:37,794 --> 00:39:40,297
تريدني أن أرى ما تراه

335
00:39:43,008 --> 00:39:45,093
تُريدُني أَنْ أَرى

336
00:39:48,013 --> 00:39:49,890
أُحاولُ رُؤيته

337
00:39:50,098 --> 00:39:52,184
أُحاولُ رُؤيته

338
00:40:08,450 --> 00:40:11,578
لقد فتح جرحاً قديماً -
نعم -

339
00:40:12,412 --> 00:40:14,706
ماذا يُريدُ ؟
لا أعْرفُ -

340
00:40:15,332 --> 00:40:18,252
ربما لديه مشكلة ضد المكتب
والقوات الأمنية

341
00:40:18,252 --> 00:40:19,503
(مثل (زودياك

342
00:40:20,128 --> 00:40:22,422
"(على الرحب والسعة ، يا (توم"

343
00:40:22,631 --> 00:40:25,342
(لم يكتب المباحث ، بل (توم
إنه يقصدني أنا ، إنه يريدني أنا

344
00:40:25,551 --> 00:40:28,470
لماذا ؟ ماذا يُريدُ ؟

345
00:40:28,679 --> 00:40:29,930
حسناً -

346
00:40:31,598 --> 00:40:33,892
توم) ، أريدك أن تفهمني هذا)

347
00:40:34,101 --> 00:40:35,769
اشرح لي هذا

348
00:40:36,603 --> 00:40:39,106
حسنًا ، واحكمي إن كان هذا
منطقيًا لكِ ، اتفقنا ؟

349
00:40:40,774 --> 00:40:44,319
كل تواريخ الاختطافات الـ 45 على
هذه الفاكسات تتطابق مع

350
00:40:44,528 --> 00:40:47,447
لإحداثيات واحدة لجهاز الملاحة
(العالمي على خارطة (أوراين

351
00:40:47,447 --> 00:40:52,035
ـ ماذا عن الجثتين اللتين تعرفنا عليهما ؟
ـ حسنًا ، لنجد رسائل الفاكس

352
00:40:53,912 --> 00:40:55,163
ها نحن ذا

353
00:40:55,372 --> 00:40:58,083
ضحية ذكر ، شوهد آخر مرة في
(ترينتون) ، (نيو جيرسي)

354
00:40:58,083 --> 00:40:59,960
(حسنًا ، وجد في (ديرسفيل) ، (أيوا

355
00:41:00,169 --> 00:41:03,297
حسنًا ، ضحية أنثى ، شوهدت آخر
(مرة في (دايتون) ، (أوهايو

356
00:41:03,505 --> 00:41:04,965
(عثروا عليها في (براونزفيل) ، (تكساس

357
00:41:05,174 --> 00:41:06,842
إذاً ، جثتان

358
00:41:07,050 --> 00:41:10,596
عثر عليهما على بعد
ألف ميل من آخر مكان شوهدا فيه

359
00:41:10,804 --> 00:41:12,055
ما هذا ؟

360
00:41:12,264 --> 00:41:14,975
(ـ إنها (توكومكاري) ، (نيو مكسيكو
ـ لماذا باللون الأزرق ؟

361
00:41:15,184 --> 00:41:19,146
إنه المكان الوحيد حيث التاريخ على
رسائل الفاكس والخريطة غير متطابقين

362
00:41:22,482 --> 00:41:24,359
تاريخ الاختفاء : عيد الميلاد المجيد -

363
00:41:24,568 --> 00:41:27,905
على خريطة (أوراين) ، 8/27

364
00:41:29,781 --> 00:41:34,161
الشيء الوحيد الذي نعرفه هو أنه ليس
هناك (بنجامين أوراين) من المباحث

365
00:41:35,204 --> 00:41:37,080
لا بد أنه كان عميلًا قويًا

366
00:41:37,289 --> 00:41:40,834
وصلت للتو تقارير تشريح الجثتين
بهوية إيجابية جديدة

367
00:41:43,337 --> 00:41:45,839
ـ كدمات ؟
ـ كلا ، إنها آثار حروق

368
00:41:45,839 --> 00:41:48,550
وجدناهم أيضًا هنا على جثة
(الأنثى من (دايتون

369
00:41:48,759 --> 00:41:52,095
وهذه الآثار لها علاقة بالآثار التي
وجدت على (فولشر) و (سبيك) ؟

370
00:41:52,304 --> 00:41:55,641
كلا ، لم تكن هناك آثار حروق على
(سبيك) أو (فولشر) أو (ستاركي)

371
00:41:55,641 --> 00:41:58,352
وليست هناك دوائر بخط مائل
على تلك الجثث

372
00:41:59,186 --> 00:42:00,854
صحيح

373
00:42:01,063 --> 00:42:05,651
في مكتبي ، من الممكن أن يجد
أيّ أحد  أيّ شيء مفيد

374
00:42:11,073 --> 00:42:13,575
لم يحالفنا الحظ على المختصين السلوكيين

375
00:42:13,784 --> 00:42:16,912
لكن لديّ دليلين آخرين أتحرى عنهما

376
00:42:17,120 --> 00:42:20,249
ـ آمل أنها تؤتي ثمارها
ـ رائع ، شكرًا لك

377
00:42:21,291 --> 00:42:25,462
أستاذ عِلْم الأحياء الإجرامي ,
الأستاذ دايتز اتصل للتو

378
00:42:27,756 --> 00:42:30,259
يقول يمكنه أن يقابلك يوم السبت

379
00:42:31,718 --> 00:42:32,970
شكراً لك ، كاتي

380
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
سامحني لأني كنت أعمل تحت افتراض
أن (أوراين) مجرد شخص خيالي

381
00:42:39,017 --> 00:42:41,728
كلا ، إنه حقيقي ، لقد كان أحد طلابي

382
00:42:41,937 --> 00:42:45,482
ذلك الفاكسِ الذى أرسله لى
وهذه الدائرة بالخط المائل ؟

383
00:42:45,691 --> 00:42:47,776
إنها مبدأه ، إنها نظريته

384
00:42:47,985 --> 00:42:51,104
"يطلق عليها "المشتبه صفر
"يقصد بعيد عن الشبهات"

385
00:42:51,113 --> 00:42:52,781
المشتبه صفر" ؟"

386
00:42:54,241 --> 00:42:57,160
لقد افترض نظرية بأن القاتل المتسلسل

387
00:42:57,369 --> 00:43:00,706
يمكنه أن يجوب البلاد كلها دون أن يمسك بهِ

388
00:43:00,914 --> 00:43:02,374
ما الذي يجعل القاتل يمكن الامساك بهِ ؟

389
00:43:02,583 --> 00:43:04,251
الأنماط وتكرار السلوك

390
00:43:04,459 --> 00:43:06,336
لقد تخيل شخصًا بلا أنماط

391
00:43:06,545 --> 00:43:08,839
بلا أوثان واضحة ، بلا طقوس

392
00:43:09,047 --> 00:43:12,593
بل مجرد آلة قتل عشوائية التي
لا تترك أثر وراءها أبدًا

393
00:43:12,801 --> 00:43:16,138
لكن تعريف القاتل المتسلسل هو
المجرم الذي يقوم بالتكرار

394
00:43:16,346 --> 00:43:18,432
أعني ، أليس حقًا هو كذلك ؟

395
00:43:18,640 --> 00:43:20,100
حسنًا ، إنه كذلك حتى لن يكون كذلك

396
00:43:21,560 --> 00:43:24,897
وهذا "المشتبه صفر" هل هو شيء
تؤمن بهِ ، أيها الدكتور  ؟

397
00:43:25,105 --> 00:43:27,191
(إنه شيء يؤمن بهِ (أوراين

398
00:43:27,399 --> 00:43:30,736
، إنه يؤمن بوجود رجال كهؤلاء
لكن ليس بوسعنا رؤيتهم

399
00:43:30,736 --> 00:43:34,489
لأنهم لم ينصاعوا للقوانين المعتادة مثل السرطان

400
00:43:34,698 --> 00:43:37,409
أو فيروس "نقص المناعة" الذي
يحطم جهازك المناعي

401
00:43:37,618 --> 00:43:39,286
لدرجة تظن بأنّك لست مصابًا بهِ

402
00:43:39,703 --> 00:43:42,206
إذاً ، تقصد أن رجلًا كهذا يمكن
أن يكون موجودًا ؟

403
00:43:42,414 --> 00:43:44,499
هل تعرف تعريف "الثقب الأسود" ؟

404
00:43:44,917 --> 00:43:46,376
لَيسَ بالضبط ، لا

405
00:43:46,585 --> 00:43:50,339
إنه جرم سماوي ذي قوة جاذبية قوية جدًا

406
00:43:50,547 --> 00:43:53,050
الذي لا يمر من خلاله أيّ شيء ، حتى الضوء

407
00:43:53,258 --> 00:43:56,178
حسنًا ، وكيف يمكنك إيجاد
شيئًا لا يمكنك أن تراه ؟

408
00:43:56,386 --> 00:43:59,515
حَسناً ، لقد كَانَ هناك ولقد وُجِدنَاه

409
00:44:00,766 --> 00:44:04,102
لماذا تظن أن (أوراين) مقتنع تمامًا
بوجود شخص كهذا ؟

410
00:44:04,311 --> 00:44:07,022
في هذا الوقتِ والمكانِ
ماذا عن انفصام الشخصية ؟

411
00:44:07,231 --> 00:44:09,525
هل يُمْكِنُ أَنْ يكون قاتل متحجر القلب من جهة

412
00:44:09,733 --> 00:44:13,278
و رجل طيب القلب له ضمير من جهة أخرى ؟

413
00:44:13,487 --> 00:44:15,364
(أعني ، هل يمكن لـ (أوراين

414
00:44:15,572 --> 00:44:18,075
أن يكون هو "المشتبه صفر" هذا ؟

415
00:44:18,492 --> 00:44:19,952
نعم

416
00:44:20,160 --> 00:44:22,246
إنها نظرية حيوية

417
00:44:22,454 --> 00:44:26,625
أعني المقصد هو أنّي لا أظن أنك
(ستعرف حتى تجد (أوراين

418
00:45:12,504 --> 00:45:16,258
المقصد هو أنّي لا أظن أنك"
"(ستعرف حتى تجد (أوراين

419
00:45:51,919 --> 00:45:56,089
مجرد آلة قتل عشوائية التي"
"لا تترك أثر وراءها أبدًا

420
00:46:37,629 --> 00:46:40,573
أوليفا رومو) ، آخر مرة شوهدت)
(في 2002/8/13، (ويتشيتا) ، (كانساس

421
00:46:41,533 --> 00:46:44,619
أوليفا) كانت ترتدي سروال وردي)"
"وقميص وردي فاتح

422
00:47:10,956 --> 00:47:13,458
أجل ، يا إلهي

423
00:47:26,180 --> 00:47:28,265
غني ، يا إلهي

424
00:48:09,556 --> 00:48:13,727
ليدخل الجميع
بسرعة ، هيّا بنا

425
00:48:13,936 --> 00:48:16,230
هيّا ، واصلوا التحرك ، ثمة عاصفة قادمة

426
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
!إلى الداخل

427
00:48:25,405 --> 00:48:28,116
!ادخلوا الآن ! يا فتيات

428
00:48:31,036 --> 00:48:36,250
ادخلوا الآن ، سوف تمطر ولا أريدكم
في الخارج بمفردكم

429
00:48:53,018 --> 00:48:56,730
"شخص مفقود"
"آخر مرة شوهد ، 15 أبريل ، 1999"

430
00:49:34,224 --> 00:49:35,893
استديري

431
00:51:27,254 --> 00:51:28,922
(ـ (فران
ـ مرحبًا

432
00:51:28,922 --> 00:51:32,259
ـ (فران) ، أنا بحاجة لبعض المساعدة
ـ إنك مبلل ، أأنت بخير؟

433
00:51:32,467 --> 00:51:34,761
أجل ، (فران) أنا أريد شخص لأتحدث إليه

434
00:51:37,264 --> 00:51:39,975
إنه يقودني للجنون

435
00:51:40,184 --> 00:51:41,643
استمعي إليّ

436
00:51:44,563 --> 00:51:48,525
ذلك (سبيك) ، بائع متجول في
(مدينة صغيرة في (نيو مكسيكو

437
00:51:48,734 --> 00:51:51,445
(فولشر) مدرس من (بولدر) ومن ثم (ستاركي)

438
00:51:51,653 --> 00:51:56,033
تقريبًا وجدته ، فقط هناك شيء
.. مفقود ، ولا يمكنني

439
00:51:56,241 --> 00:51:57,910
لا بأس

440
00:52:01,663 --> 00:52:03,540
لمَ لا تدخل ؟

441
00:52:03,749 --> 00:52:05,209
كلا، لنخرج ، ارتدي ثيابكِ

442
00:52:05,417 --> 00:52:08,754
إننا قريبون من هذا الشيء ، هيّا

443
00:52:08,962 --> 00:52:11,465
اقترب ، اقترب

444
00:52:11,673 --> 00:52:14,176
لا بأس ، لا بأس

445
00:52:16,887 --> 00:52:18,972
يجب أن تبقى هادئاً ، اتفقنا ؟

446
00:52:20,641 --> 00:52:21,892
.. (فران)

447
00:52:29,191 --> 00:52:31,693
لقد راودتني تلك الأحلام

448
00:52:32,945 --> 00:52:35,030
لقد رأيت الأشياء مجددًا

449
00:52:37,741 --> 00:52:39,618
ولا أعرف ماذا تعني

450
00:52:41,703 --> 00:52:44,206
(تفضل بالدخول يا (توم

451
00:52:45,457 --> 00:52:48,377
كلا ، لا يمكنني

452
00:52:50,462 --> 00:52:52,756
(تقريبًا وصلت إليه ، يا (فران

453
00:53:01,306 --> 00:53:03,392
أَنا قلقة بشأنك

454
00:53:18,615 --> 00:53:20,909
(أنا أحبك ، يا (فران

455
00:53:22,786 --> 00:53:24,872
أَحبُّك

456
00:53:48,437 --> 00:53:50,731
<i> سيّدة (سبيك) ، هل زوجكِ يحتفظ
بأيّ مواد كيميائية ؟</i>

457
00:53:50,939 --> 00:53:53,233
هل لديه أيّ هوايات غير عادية ؟
هل لديه ... ؟

458
00:53:53,442 --> 00:53:54,902
هل كان مصورًا محترفًا ؟

459
00:53:54,902 --> 00:53:57,613
ـ هل لديه اهتمام في الخياطة ؟
ـ كلا ، لماذا ؟

460
00:54:00,115 --> 00:54:03,660
أنا أهدر وقتك ، آسف لأني
أسألكِ هذه الأسئلة

461
00:54:05,120 --> 00:54:09,082
آسفة ليس لديّ مزيد من الوقت ، أيها
العميل (ماكلواي) ، لدي اجتماع الآباء

462
00:54:09,291 --> 00:54:10,959
آسف، كان عليّ الاتصال بك

463
00:54:45,994 --> 00:54:48,288
أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك

464
00:55:17,405 --> 00:55:18,889
"تم قطع الوجه ليكون قناعًا"

465
00:57:40,711 --> 00:57:41,879
أنا من المباحث الفيدرالية

466
00:57:42,838 --> 00:57:44,506
أجل ، بالطبع

467
00:57:45,966 --> 00:57:47,634
ما هذا بحق الجحيم ؟

468
00:57:48,260 --> 00:57:51,597
<i> لقد تمكنا من التعرف على بقية"
"الضحايا الـ 10 من أصل 21 وجدت</i>

469
00:57:51,805 --> 00:57:53,682
<i>"(في علية منزل (هارولد إيه سبيك"</i>

470
00:57:53,891 --> 00:57:56,810
<i>البائع المتجول من منطقة"
"(تروث أور كونسيكونس) ، (نيو مكسيكو)</i>

471
00:57:57,019 --> 00:58:00,147
<i>كانوا معظمهم من المراهقين"
"أكثر من النصف كانوا هاربين</i>

472
00:58:00,355 --> 00:58:02,441
<i> اكتشاف أن (سبيك) كان مجرم متسلسل"</i>

473
00:58:02,649 --> 00:58:04,526
<i>"(قادنا إلى فحص (بارني فولشر</i>

474
00:58:04,735 --> 00:58:08,488
<i>الضحية التي وجدناها أنا والعميلة
"كولاك) في "أول أمريكان دينر)</i>

475
00:58:08,697 --> 00:58:12,659
<i>، بعد بحث مكثف في منزله"
"وجدنا بقايا 9 جثث </i>

476
00:58:12,868 --> 00:58:15,996
<i>معظهم من الصبيان الذين تترواح"
"أعمارهم بين الـ 9 والـ 14</i>

477
00:58:17,664 --> 00:58:20,375
<i> "(آخر الضحايا كان (ريموند ستاركي"</i>

478
00:58:20,584 --> 00:58:24,963
<i>الذي اختفى بعد تبرئته قبل 6"
"أشهر ، وهذا كل ما نعرف حياله</i>

479
00:58:25,172 --> 00:58:28,509
<i> لسببٍ ما ، هذا الرجل يقوم"
"بتحديد واستهداف السفاحين</i>

480
00:58:28,717 --> 00:58:31,220
<i>ليس بالضرورة ، لقد وجدنا جثتين"
"(أخرتين من (سانتا فيه</i>

481
00:58:31,428 --> 00:58:33,305
<i> يبدو أن القتلة ليسوا ضحاياه الوحيدينَ</i>

482
00:58:33,514 --> 00:58:36,433
<i>لكننا لا نعرف ما إذا كانت تلك "
"(الجثث لها علاقة بـ (أوراين</i>

483
00:58:36,433 --> 00:58:39,561
التزم فقط بما نعرفه
إنه مجرد عابر مختل عقليًا

484
00:58:39,978 --> 00:58:43,524
والذي يظن نفسه أيضًا بأنه كان
عميلاً سابقاً في المباحث

485
00:58:43,941 --> 00:58:46,652
أريد الإمساك بهذا الرجل الآن

486
00:59:35,450 --> 00:59:39,204
<i>أيها الرقيب ، دوِّن ذلك"
"على الأرجح سيارة مسروقة</i>

487
00:59:39,830 --> 00:59:43,166
<i> "إننا نتفقد مركز المعلومات الجنائية للأوامر"</i>

488
00:59:50,674 --> 00:59:51,925
مساء الخير

489
00:59:52,968 --> 00:59:54,845
مساء الخير ، أيّها الضابط

490
00:59:55,262 --> 00:59:57,139
هل يمكنك أن تريني رخصة
قيادتك ، سيّدي ؟

491
00:59:57,347 --> 00:59:58,599
بالطبع

492
00:59:59,641 --> 01:00:01,101
هَلْ هناك مشكلة ؟

493
01:00:07,566 --> 01:00:10,485
ـ هل يمكنني أن أرى أوراقك ، رجاءً ؟
ـ بالطبع

494
01:00:17,576 --> 01:00:19,870
هل تمانع الخروج من
السيارةِ ، رجاءً ؟

495
01:00:32,174 --> 01:00:35,302
أنا أحمل شيئاً يمكن أن
يفسر على إنه سلاح

496
01:00:35,511 --> 01:00:39,890
أود أن أسلمه لكي لا تظن
أنّي أحاول إخفاء أيّ شيء

497
01:00:40,516 --> 01:00:41,767
أيّ نوع من الأسلحة ، سيّدي ؟

498
01:00:42,184 --> 01:00:44,478
سكين صيد ، هنا على خصري

499
01:00:45,103 --> 01:00:47,397
أنا في طريقي إلى الغابة
ومعداتي في صندوق السيارة

500
01:00:47,606 --> 01:00:51,151
هل تود مني أن أسلمه إليك؟
لا أعرف كيف تكون الإجراءات

501
01:00:51,360 --> 01:00:55,113
اخرج سلاحك وضعه على
الأرض واركله أمامي

502
01:00:56,156 --> 01:00:57,616
بكل سعادة

503
01:01:14,716 --> 01:01:17,010
ما الذي تخطط لصيده بالتحديد ؟

504
01:01:17,219 --> 01:01:19,304
سمكة قرش طولها 50 قدمًا

505
01:01:21,181 --> 01:01:24,518
ـ أتعلم ، لقد كنت أعمل في الشرطة أيضًا
ـ هل هذا صحيح ؟

506
01:01:24,726 --> 01:01:27,020
المباحث الفيدرالية
بالطبع ، كان هذا منذ بضعة أعوام

507
01:01:27,437 --> 01:01:29,731
قسم خدمات المشاريع النفسية ، سرّي للغاية

508
01:01:32,025 --> 01:01:36,196
، أأنت تتناول نوعاً من الأدوية
أو كنت تشرب اليوم ؟

509
01:01:37,447 --> 01:01:40,367
سيدى ؟
أنا آسف -

510
01:01:40,576 --> 01:01:43,704
فقط كنت أتساءل مع نفسي
ماذا بداخل تلك الشاحنة

511
01:01:45,581 --> 01:01:49,126
سيّدي ، سأطلب منك أن تعطني
مفاتيح سيارتك ، رجاءً

512
01:02:25,574 --> 01:02:27,534
"يمكنك أن تجدني في المنزل"

513
01:02:34,583 --> 01:02:35,792
"إنّك فقط بحاجة لوقت لتشفى"

514
01:02:46,595 --> 01:02:50,647
(ملف العميل (أوراين
"أصبح مهووسًا بنظرية المشتبه صفر"
"انتهت الجلسات"

515
01:02:52,731 --> 01:02:53,982
ـ (فران) ؟
ـ أجل ؟

516
01:02:54,191 --> 01:02:56,276
أوراين) كان هنا ، اللعنة)

517
01:02:57,319 --> 01:02:58,987
لقد ترك هذا في سترتي

518
01:02:59,196 --> 01:03:01,073
(لا تفعل هذا مجددًا ، يا (توم

519
01:03:01,281 --> 01:03:03,992
توم ، لا تفعل هذا

520
01:03:20,884 --> 01:03:22,970
<i> "سوف تساعدني"</i>

521
01:03:23,178 --> 01:03:27,975
<i>سوف تساعدني في إغلاق هذا"
"لم يخبرني أحد كيف أغلقه</i>

522
01:03:27,975 --> 01:03:31,103
<i> "ـ "سوف تساعدني في إغلاقه</i>
ـ أنت هنا

523
01:03:31,311 --> 01:03:32,563
<i>"ساعدني في إغلاقه"</i>

524
01:03:32,771 --> 01:03:36,316
<i> بدأ (إيكاروس) كوسيلة في"
"جمع المعلومات العسكرية</i>

525
01:03:36,525 --> 01:03:41,321
<i> لكن تطبيقاتها في عالم القوات"
"الأمنية تبدو واعدة</i>

526
01:03:41,530 --> 01:03:46,326
<i> هناك سبب أنّك تجلس هنا هو"
"لأنّك تمامًا تتلائم مع الملف التعريفي</i>

527
01:03:46,326 --> 01:03:48,620
<i>"الذي يناسب المراقب عن بعد"</i>

528
01:03:49,037 --> 01:03:51,123
<i>"لقد تم اختيارك وتقييمك"</i>

529
01:03:51,331 --> 01:03:55,085
<i>على أساس الأعراض المتكررة"
"لأنشطة الحلم المرتفعة</i>

530
01:03:55,294 --> 01:03:58,005
<i>"الصداع النصفي ، طنين الأذن"</i>

531
01:03:58,213 --> 01:04:00,299
<i>"ونتائج اختباراتك النفسية"</i>

532
01:04:00,507 --> 01:04:01,758
<i> "رقم الهدف المشار"</i>

533
01:04:01,967 --> 01:04:03,844
<i>"واحد - سبعة"</i>

534
01:04:03,844 --> 01:04:06,763
<i>"أربعة - ستة ، هيّا"</i>

535
01:04:07,598 --> 01:04:09,266
<i>"لا تغلق عيناك"</i>

536
01:04:09,474 --> 01:04:10,934
<i> "لا تفكر"</i>

537
01:04:11,143 --> 01:04:12,394
<i> "ركز على الهدف"</i>

538
01:04:12,603 --> 01:04:15,522
<i> الجميع سينتهي بهم الأمر"
"بصدمة نفسية شديدة</i>

539
01:04:15,731 --> 01:04:18,442
<i>"لديك مستوى ذكاء عالي جدًا"</i>

540
01:04:18,650 --> 01:04:21,987
<i>"غير متزوج ، ولا سجل لعلاقات طويلة أو جدّية"</i>

541
01:04:22,196 --> 01:04:24,072
<i> ـ الخوف"
"ـ إنّك مهووس</i>

542
01:04:24,281 --> 01:04:26,575
<i> ـ بطبيعتك"
"ـ صف الشخص</i>

543
01:04:26,783 --> 01:04:29,912
<i>"لا توقف حركة القلم"</i>

544
01:04:31,163 --> 01:04:34,499
<i> "إنها فتاة خائفة"
إنها خائفةُ</i>

545
01:04:34,708 --> 01:04:38,253
<i> "إنّك تصبح متأثر عاطفيًا بالضحية"</i>

546
01:04:38,462 --> 01:04:39,713
<i>"عملية جمع المعلومات"</i>

547
01:04:40,964 --> 01:04:43,258
<i>"ليس مقدرًا أن تكون تجربة"</i>

548
01:04:43,467 --> 01:04:45,969
<i> "سوف تساعدني"</i>

549
01:04:46,178 --> 01:04:48,055
<i> "سوف تساعدني في إغلاقه"</i>

550
01:04:48,472 --> 01:04:50,766
<i>"لم يخبرني أحد كيف أغلقه"</i>

551
01:04:50,974 --> 01:04:53,268
<i>"وسوف تساعدني في إغلاقه"</i>

552
01:04:54,102 --> 01:04:55,979
<i> "ساعدني في إغلاقه"</i>

553
01:04:57,022 --> 01:04:58,482
<i>"سوف تساعدني"</i>

554
01:04:59,733 --> 01:05:01,193
<i>"سوف تساعدني"</i>

555
01:05:02,236 --> 01:05:03,904
<i>"اغلقه"</i>

556
01:05:03,904 --> 01:05:07,449
<i> بدأ مشروع (إيكاروس) كوسيلة في"
"جمع المعلومات العسكرية</i>

557
01:05:07,658 --> 01:05:10,369
<i>لكن تطبيقاته في عالم القوات الأمنية"</i>

558
01:05:10,369 --> 01:05:14,122
<i>"تبدو واعدة في مجالات مختلفة عديدة</i>

559
01:05:14,331 --> 01:05:17,876
<i>هناك مجالات التي سوف"
"تنخرط في دراساتك</i>

560
01:05:18,085 --> 01:05:22,047
<i>وكما قيل لك ، إنها تصنف"
"في غاية السرّية</i>

561
01:06:01,670 --> 01:06:05,632
<i> "ملف المباحث 6765031"</i>

562
01:06:05,841 --> 01:06:08,969
<i>"حالة (إيكاروس) رقم 754"</i>

563
01:06:09,178 --> 01:06:11,680
<i> (الأطباء المسئولون ، دكتور (جالن بيترسون"</i>

564
01:06:11,889 --> 01:06:13,974
<i>"(ودكتور (فيرديناند كوف أوسكس</i>

565
01:06:14,183 --> 01:06:17,102
<i>"(محسن الصوت للمراقب عن بعد (أوراين"</i>

566
01:06:17,311 --> 01:06:19,396
<i>"الجلسة سوف تبدأ بعد"</i>

567
01:06:19,605 --> 01:06:21,899
<i>"خمسة ، أربعة"</i>

568
01:06:22,107 --> 01:06:24,401
<i>"ثلاثة، اثنان"</i>

569
01:06:24,610 --> 01:06:25,861
<i>"واحد" </i>

570
01:06:52,554 --> 01:06:53,805
<i> "ركز"</i>

571
01:06:54,431 --> 01:06:56,308
<i> "رقم الهدف ، اكتبه"</i>

572
01:07:12,991 --> 01:07:15,077
<i> ركز</i>

573
01:07:44,273 --> 01:07:46,358
<i> هدف واحد كلّ مرة</i>

574
01:08:58,514 --> 01:09:00,599
<i> "ابق هادفاً"</i>

575
01:09:01,433 --> 01:09:03,936
<i>"لا تتعاطف مع الضحية"</i>

576
01:09:09,358 --> 01:09:13,111
<i>"لا تتعاطف مع الضحية"</i>

577
01:09:27,292 --> 01:09:29,169
تشارلي ؟

578
01:09:34,591 --> 01:09:36,260
تشارلي ؟

579
01:09:38,136 --> 01:09:39,596
تشارلي

580
01:09:42,933 --> 01:09:44,601
تشارلي ؟

581
01:09:45,853 --> 01:09:47,312
<i> تشارلي</i>

582
01:09:47,521 --> 01:09:49,606
تشارلي

583
01:09:49,815 --> 01:09:51,483
تشارلي ؟

584
01:09:51,692 --> 01:09:53,151
تشارلي ؟

585
01:09:53,360 --> 01:09:55,445
تشارلي

586
01:09:55,654 --> 01:09:56,905
تشارلي

587
01:11:00,719 --> 01:11:03,639
(ها هم هنا ، يا (ماكلواي

588
01:11:06,767 --> 01:11:08,018
<i> انظر</i>

589
01:11:09,686 --> 01:11:10,938
<i> انظر</i>

590
01:11:11,563 --> 01:11:15,943
<i> كلا ، لن أخبر أحد"
"كلا ، أرجوك</i>

591
01:11:27,204 --> 01:11:29,081
<i>"اغلقه من أجلي"</i>

592
01:11:41,802 --> 01:11:45,556
وضعت أحد تلك الدبابيس في (ديمنج) ؟
شوهد (أوراين) هناك البارحة

593
01:11:45,764 --> 01:11:48,892
لقد سرق سيارة وأسلحة
دورية الطرق السريعة

594
01:11:49,101 --> 01:11:53,272
بعد حوالي ساعة ، اختطف صبي بسن
الخامسة على بعد ميل من الطريق السريع

595
01:11:53,480 --> 01:11:57,025
لقد وجدنا أيضًا جثتين لفتاتين في
حاوية نفايات على الطريق السريع

596
01:11:57,234 --> 01:11:58,694
رفيقك كان مشغولًا

597
01:11:59,111 --> 01:12:01,405
إننا نحاول عمل طوقًا حول المدينة

598
01:12:01,613 --> 01:12:02,865
هَلْ تأذى شرطي الدورية ؟

599
01:12:03,073 --> 01:12:04,950
ـ ما الفرق ؟
ـ لم يتأذى ، أليس كذلك ؟

600
01:12:05,158 --> 01:12:08,287
لا ، هو بخير ، لكن الفتيات
في الحاوية مصابات بجروح قاتلة

601
01:12:08,495 --> 01:12:09,538
أوراين) ليس الرجل)

602
01:12:09,746 --> 01:12:12,457
إنه يطارد الرجل وإلّا لكان قتل ذلك الشرطي

603
01:12:12,666 --> 01:12:14,751
هل يمكنني إعادة هذا الرجل
إلى (دالاس) ؟

604
01:12:14,960 --> 01:12:17,880
أوراين) كان عميلًا ، هل سبق وأن)
سمعت بمشروع يدعى (إيكاروس) ؟

605
01:12:18,088 --> 01:12:19,339
ـ كلا
ـ وأنت ؟

606
01:12:19,548 --> 01:12:21,842
إنه برنامج يدرب العملاء على رؤية
الأماكن البعيدة

607
01:12:22,050 --> 01:12:24,344
من خلال استخدام عقلهم
"يطلقون عليه "المراقب عن بعد

608
01:12:24,553 --> 01:12:26,638
المباحث سرقت المشروع من الجيش

609
01:12:26,638 --> 01:12:29,141
 إنهم يستخدمونه لتعقب السفاحين

610
01:12:29,558 --> 01:12:32,686
ماذا ؟ ألا تصدقنى ؟
هَلْ هذا الكلام فارغ ؟ هل هي شعوذة ؟

611
01:12:32,895 --> 01:12:34,771
المشروع نجح
إنهم جعلوا منه علماً

612
01:12:34,771 --> 01:12:37,900
وهكذا إنه رسم هذا
إنه لم يكن في هذا المنزل أبدًا

613
01:12:38,108 --> 01:12:40,402
فقط كان يرى ما موجود هناك
المباحث علمته

614
01:12:40,611 --> 01:12:42,905
"وتستخدمه لتعقب "المشتبه صفر

615
01:12:43,113 --> 01:12:45,407
هل تعرف أمراً ؟
لقد سئمت حقاً من هذا الفريق

616
01:12:45,616 --> 01:12:48,327
تفقد ملف الرجل
(لقد تخرّج من (كوانتيكو

617
01:12:48,535 --> 01:12:50,204
إنه يعمل مثلنا

618
01:12:50,204 --> 01:12:52,497
إنه لا يقوم بالاختطاف ، بل يطارد الرجل

619
01:12:52,706 --> 01:12:55,000
الذي يقوم بعملية الاختطاف
انظر للخريطة

620
01:12:59,588 --> 01:13:00,839
حسناً

621
01:13:01,048 --> 01:13:04,801
ما تخبرني به أن كل تلك عمليات
الخطف من عمل شخص واحد

622
01:13:05,010 --> 01:13:06,678
نعم

623
01:13:06,887 --> 01:13:09,181
ماك) ، هل تدرك كم هذا جنوني ؟)

624
01:13:12,726 --> 01:13:15,854
فران) ، الرجاء ساعديني)
إنه لا يستمع إليّ

625
01:13:17,314 --> 01:13:21,276
توم) ، لست واثقة أنّك ترى)
الأمور بوضوح جدًا الآن

626
01:13:24,404 --> 01:13:25,656
توم

627
01:13:26,281 --> 01:13:29,201
دعنا نجرب شيئاً منطقياً

628
01:13:29,618 --> 01:13:31,703
هذا الرجل يرسل في الفاكسات

629
01:13:31,912 --> 01:13:34,206
أنه نال من 3 أوغاد ، لماذا ؟

630
01:13:34,206 --> 01:13:37,543
لذا ، إذا فكرنا مثلما تفكر
يعني لدينا صديق

631
01:13:37,751 --> 01:13:41,713
شخص ما يود القضاء على الأوغاد
من أجلنا ، وهذا كله هراء

632
01:13:41,922 --> 01:13:43,173
ماذا لو يكن كذلك ؟

633
01:13:43,173 --> 01:13:46,927
، "ماذا لو كان هناك "المشتبه صفر
و(أوراين) هو الرجل الذي لديه فرصة ؟

634
01:13:46,927 --> 01:13:50,681
(بحق السماء ، يا (ماكلواي
متى بدأت تثق بهذا الرجل ؟

635
01:13:56,937 --> 01:13:59,022
حسناً ، إنه أذكى مننا

636
01:13:59,231 --> 01:14:01,108
تكلم عن نفسك

637
01:14:01,316 --> 01:14:04,862
(سأذهب إلى (ديمنج
بوسعك أن تأخذ استراحة لبقية اليوم

638
01:15:13,680 --> 01:15:14,932
(ـ معك (كولاك
ـ مرحبًا

639
01:15:15,140 --> 01:15:18,060
ـ أين أنت ؟
(ـ لقد توجهت إلى (توكومكاري

640
01:15:18,268 --> 01:15:23,273
، اسمعي ، تلك الآثار على الجثث
هل كانت حروق ناجمة عن تجميد ؟

641
01:15:23,482 --> 01:15:24,525
دعني ألقي نظرة

642
01:16:49,818 --> 01:16:50,652
نعم

643
01:16:50,861 --> 01:16:55,032
، هناك تبلور ناجم عن تخثر الدماء
إنها حروق تجميد ، إنك على صواب

644
01:16:55,240 --> 01:16:58,577
إنه يحتفظ بالجثث في المُبرد
ويدفنهم على بعد ألف ميل ؟

645
01:16:59,411 --> 01:17:02,122
ـ (توم) ، ما الذي يجري ؟
ـ على الأرجح وجدت المشتبه بهِ

646
01:17:30,484 --> 01:17:34,238
هذا الفتى كان شقيًا طوال الصباح
لذا ، استدرت بالشاحنة

647
01:17:35,697 --> 01:17:37,783
هل ترى ما سببته ؟

648
01:18:10,732 --> 01:18:11,984
هَلْ أنت خائف ؟

649
01:18:15,529 --> 01:18:19,074
هنا بالعادة في هذا الوقت تبدء
الصلاة ، إنّي أرى الكثير من ذلك

650
01:18:19,283 --> 01:18:21,577
ولم أسمع أيّ إجابة
من الرب ، رغم ذلك

651
01:18:22,202 --> 01:18:23,662
أنت وحدك

652
01:18:26,164 --> 01:18:29,710
تعال . هَلْ أنت خائف ؟

653
01:18:29,710 --> 01:18:32,004
ـ أين الفتى ؟
! ـ يا إلهي

654
01:18:32,838 --> 01:18:37,426
لا بد أن تكون راضيًا جدًا لتسمع
نفسك تقول شيئًا بطوليًا

655
01:18:37,634 --> 01:18:39,303
أشعر بالحسد تقريبًا

656
01:18:39,303 --> 01:18:41,805
الفتى مقطع تحت السرير

657
01:18:42,639 --> 01:18:44,099
الآن هَلْ أنت خائف ؟

658
01:18:45,976 --> 01:18:50,355
أعرف ما تفكر بهِ ، "الألم قادم
"سوف أستقبله مثل الرجال

659
01:18:50,564 --> 01:18:52,441
دعني أريحك

660
01:18:52,649 --> 01:18:55,777
، لن تفعل ، لا أحد منهم فعل هذا . الرجال
النساء ، الأطفال ، جميعم يبكون ويتوسلون

661
01:18:55,986 --> 01:18:58,488
، أغمى عليهم ، تبولوا على أنفسهم
ويحاولون التفاوض

662
01:18:58,697 --> 01:19:01,825
لن تصدق كم عدد الرجال الذين
رأيتهم في مكانك

663
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
رجال بالغين مع زوجاتهم وأطفالهم
في المنزل

664
01:19:04,953 --> 01:19:09,750
يشبعون رغبتهم الجنسية لمدة
خمسة دقائق ، كم مثير للشفقة

665
01:19:10,792 --> 01:19:12,461
هَلْ أنت خائف ؟

666
01:19:13,712 --> 01:19:18,091
عندما يدركوا بأنه لم يتبقى شيء
للتفاوض ، وأنهم عاجزون

667
01:19:18,300 --> 01:19:21,637
حسنًا ، النظرة في عيونهم ، مستوى الاستسلام

668
01:19:21,845 --> 01:19:23,931
واضح تقريباً

669
01:19:23,931 --> 01:19:27,267
وضعت هذه المرآة هنا لأنّي
لم أكن أريدك أن تفوت هذا

670
01:19:27,476 --> 01:19:29,144
هَلْ أنت خائف ؟

671
01:19:30,187 --> 01:19:31,855
انظر في المرآةِ -
هَلْ أنت خائف ؟ -

672
01:19:32,064 --> 01:19:33,941
انظر في المرآةِ -
هَلْ أنت خائف ؟ -

673
01:19:33,941 --> 01:19:35,400
(انظر إلى المرآة ، يا (أوراين

674
01:19:35,609 --> 01:19:38,946
(ـ أيها الوغد (ماكلواي
ـ انظر إلى نفسك ، انظر إلى المرآة

675
01:19:39,154 --> 01:19:41,031
ـ أأنت خائف ، يا (ماكلواي) ؟
ـ انظر إلى نفسك

676
01:19:41,240 --> 01:19:42,908
ـ أأنت خائف ؟
ـ كلا ، لست خائفًا

677
01:19:43,116 --> 01:19:45,410
! افتح عينيك
، افتح عينيك اللعينتين

678
01:19:45,619 --> 01:19:49,164
ـ وإلا سأقطع الجفون اللعينة
ـ إذاً ، اقطع الجفون

679
01:19:58,340 --> 01:20:00,843
<i>"استخدم المشروع ليكون لطيفًا أكثر"</i>

680
01:20:01,051 --> 01:20:05,430
<i> آسف حيال هذا"
"إنّك جزء منه الآن</i>

681
01:20:05,639 --> 01:20:09,184
كان هناك خمسة منا ، كما تعلم
إنهم أمهر

682
01:20:09,393 --> 01:20:12,729
(مراقبين عن بعد في مشروع (إيكاروس

683
01:20:15,649 --> 01:20:19,820
نعود للمنزل في الصباح ونحتسي كوب
"من القهوة ، ونتحدث عن "يانكيز

684
01:20:21,280 --> 01:20:23,156
تذهب إلى غرفتك مع القلم

685
01:20:23,365 --> 01:20:26,076
والورق ، لوحدك دومًا

686
01:20:26,285 --> 01:20:28,996
تحاول تعقب الهدف وتشغل
جهاز الأيديوجرام

687
01:20:30,455 --> 01:20:33,792
(ابن (سام) ، (جون واين جاسي
(تيد بندي( ،

688
01:20:34,001 --> 01:20:38,172
، ربما يقود سيارته ، يحتسي البيرة
، ينظف أسنانه

689
01:20:39,214 --> 01:20:41,300
وهو يقطع عيون شخص ما

690
01:20:43,802 --> 01:20:45,888
، إذا فعلتها بشكل صحيح
ستحصل على كل شيء

691
01:20:47,347 --> 01:20:49,850
من طريقة الصوت والرائحة

692
01:20:51,310 --> 01:20:54,646
هؤلاء الناس ينظرون إليك
ويتوسلون لطلب الرحمة

693
01:20:54,855 --> 01:20:56,106
كأنّك الرب

694
01:20:56,315 --> 01:21:00,277
لكن بالطبع ، أنّك لست الله
فإنه لا يفعل شيء كهذا

695
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
، إنهم يربطونا بهذا التيار ، خمستنا

696
01:21:08,619 --> 01:21:11,121
في حفرة مظلمة

697
01:21:11,330 --> 01:21:15,709
، كنا نرتبط مباشرًة بها
ولا أحد علمنا كيف نغلقها

698
01:21:19,671 --> 01:21:22,591
رأينا أشياء لا يجب أن يراها أحد

699
01:21:24,051 --> 01:21:25,302
معاناة

700
01:21:25,719 --> 01:21:27,387
 تعذيب

701
01:21:28,013 --> 01:21:29,681
 شرّ

702
01:21:29,890 --> 01:21:31,141
 إنها لم تغلق أبداً

703
01:21:34,061 --> 01:21:37,189
تفقدت ذات مرة جميع الرجال الذين كانوا

704
01:21:37,397 --> 01:21:40,108
في المشروع عندما استخدمنا المعلومات

705
01:21:40,317 --> 01:21:46,782
كما تعلم ، نجد تجار الأسلحة
والمخدرات ، مواقع الصوريخ السوفيتية

706
01:21:48,033 --> 01:21:49,701
(حتى الرهائن في (إيران

707
01:21:49,910 --> 01:21:54,289
، بأيّ حال ، تفقدتهم جميعًا
 وهم بخير

708
01:21:55,541 --> 01:21:56,792
لكن خمستنا

709
01:21:58,877 --> 01:22:02,214
نرتبط بالأدمغة والجهاز العصبي

710
01:22:02,214 --> 01:22:03,882
هذا عندما نفقد بعضنا الآخر

711
01:22:05,342 --> 01:22:08,262
، إما نكون ميتين
أو ندخل مصح أمراض عقلية

712
01:22:12,224 --> 01:22:16,812
بعد فترة ، أصبحت تلك المحادثات
عن "يانكيز" مستحيلة

713
01:24:51,133 --> 01:24:52,384
(أوراين)

714
01:24:53,010 --> 01:24:54,469
تلك الفاكساتِ

715
01:24:55,721 --> 01:24:56,972
المفقودين

716
01:24:58,432 --> 01:25:00,100
كم واحد منهم هو ضحيته ؟

717
01:25:04,897 --> 01:25:06,356
كلّهم

718
01:25:12,821 --> 01:25:14,907
(كنت القطعة المفقودة ، يا (ماك

719
01:25:15,741 --> 01:25:17,409
والآن كل شيء في مكانه

720
01:25:19,286 --> 01:25:21,580
كل ما عليك فعله هو إنهاء هذا

721
01:26:26,854 --> 01:26:28,313
(أنا (ماكلواي

722
01:26:28,522 --> 01:26:32,693
إني اتجه شمالًا ، اقترب من تقاطع 54
في (توكومكاري) ، أطلب الدعم الفوري

723
01:26:32,693 --> 01:26:36,655
إنّي أطارد المشتبه بهِ
في شاحنة التبريد

724
01:27:09,813 --> 01:27:11,064
اضغط الفرامل

725
01:28:07,162 --> 01:28:08,622
(توم)

726
01:28:09,039 --> 01:28:11,333
(ـ (توم
ـ افتحي صندوق المقطورة

727
01:28:11,542 --> 01:28:13,418
ثمة فتى في المقطورة

728
01:28:37,609 --> 01:28:39,069
مرحبًا يا صاح

729
01:28:39,486 --> 01:28:40,737
هل أنت بخير ؟

730
01:28:43,031 --> 01:28:44,283
سأخرجك ، اتفقنا ؟

731
01:28:44,491 --> 01:28:45,742
حسناً ، تعال هنا

732
01:28:46,994 --> 01:28:48,245
حَصلتُ عليك

733
01:29:03,886 --> 01:29:06,180
احضر سيارةِ اسعاف -
أجل , سيدتي -

734
01:30:28,136 --> 01:30:30,013
عَرفتُ بأنّني كُنْتُ محقاً بشأنك

735
01:30:30,430 --> 01:30:32,724
كلا ، لم أكن أنا

736
01:30:33,141 --> 01:30:34,393
بالطبع أنتَ

737
01:30:34,601 --> 01:30:36,895
لم أكن أنا ، لم تكن الرياح

738
01:30:37,104 --> 01:30:38,564
أنّت ضربته حتى الموت

739
01:30:38,772 --> 01:30:41,692
الآن كل ما عليك فعله إنهاء الأمر

740
01:30:42,317 --> 01:30:44,403
مفهوم ، ليس أيّ من هذا أمر اعتباطي

741
01:30:44,611 --> 01:30:47,322
لقد كنا مختارين ، أنا وأنت
(إنها ليست بداية سيئة ، يا (ماك

742
01:30:47,531 --> 01:30:50,033
إنّك جعلت العالم أكثر أمانًا
لقد حققنا العدالة

743
01:30:50,242 --> 01:30:51,910
ـ لم تكن هذه العدالة
ـ بلى ، إنها كذلك

744
01:30:52,119 --> 01:30:53,370
وهكذا ستكون

745
01:30:54,621 --> 01:30:56,498
(لن أقتلك ، يا (أوراين

746
01:30:56,707 --> 01:30:59,835
لقد قتلتني بالفعل
لقد رأيت هذا ألف مرة

747
01:31:00,043 --> 01:31:02,337
ـ كلا ، كنت مخطئًا
ـ هذا مستحيل

748
01:31:02,546 --> 01:31:04,423
لقد رأيت أننا هنا ، رأيت الأمر كله

749
01:31:04,631 --> 01:31:06,925
رأيتني أتوسل إليك ، أختبرك
انظر إليه

750
01:31:07,134 --> 01:31:09,428
وَصلتَ
أنت مَلْعُون ، مثلي

751
01:31:09,636 --> 01:31:11,930
فقط تحاول تجنبه باستمرار

752
01:31:14,224 --> 01:31:16,310
، إنّك تسمع الأشياء
إنّك ترى الأشياء

753
01:31:16,518 --> 01:31:20,272
لهذا السبب لا يمكنك أن تنام
لهذا السبب رأسك يؤلمك دومًا

754
01:31:20,480 --> 01:31:21,940
انْهض

755
01:31:22,983 --> 01:31:24,234
انْهض

756
01:31:28,614 --> 01:31:30,490
"ليس هناك "صفر

757
01:31:32,367 --> 01:31:35,287
إنّك مشوش ، أيها العجوز
ألّا يمكنك أن ترى هذا ؟

758
01:31:35,495 --> 01:31:37,789
هل تظن أننا فعلنا شيء أسطوري اليوم ؟

759
01:31:37,998 --> 01:31:41,335
هل تظن أن نضع حدًا للشر ؟
لقد قتلنا مختلاً ، هذا كل ما في الأمر

760
01:31:41,335 --> 01:31:43,629
هناك الآلاف منهم في الخارج

761
01:31:43,629 --> 01:31:45,714
أوراين) ، إنّك رجل لديك مهارة)

762
01:31:45,923 --> 01:31:48,425
إنّك لست الرب
لا يمكنك رؤية كل شيء

763
01:31:48,634 --> 01:31:50,928
إنّك لا تقرر ماهية العدالة

764
01:31:51,345 --> 01:31:52,596
توقف

765
01:32:06,777 --> 01:32:08,654
(أرجوك ، يا (ماك

766
01:32:08,862 --> 01:32:10,739
لم أعد أنام بعد

767
01:32:10,948 --> 01:32:12,824
إنّي أواصل رؤية كل تلك الوجوه

768
01:32:13,867 --> 01:32:16,161
الوجوه التي لم يمكنني إنقاذها

769
01:32:16,370 --> 01:32:18,247
كل هؤلاء المفقودين

770
01:32:19,081 --> 01:32:20,749
أتعلم ، إنهم لم يرمشوا أبدًا

771
01:32:22,626 --> 01:32:25,128
 إنهم جميعًا هنا

772
01:32:26,588 --> 01:32:29,091
أريدك أن تغلقه من أجلي

773
01:32:29,299 --> 01:32:30,759
أرجوك يا (ماك) ، أنا متعب جدًا

774
01:32:30,759 --> 01:32:34,304
فقط أريدك أن تغلقه من أجلي
 اغلقه من أجلي

775
01:32:38,267 --> 01:32:40,143
لا يمكنني

776
01:32:42,020 --> 01:32:43,689
أنا لست مثلك

777
01:32:48,485 --> 01:32:49,945
حتى الآن

778
01:33:06,420 --> 01:33:08,505
مُتعَب جداً

779
01:33:09,131 --> 01:33:11,008
مُتعَب جداً

780
01:33:13,302 --> 01:33:14,761
شكراً لك