﻿1
00:00:34,535 --> 00:00:41,295
‫"ذا ميغ"

2
00:00:55,347 --> 00:00:57,677
‫مهمة إنقاذ في عمق البحر - الغواصة "روغ"
‫خندق "الفلبين"

3
00:00:57,766 --> 00:01:00,096
‫انظر إلى جهاز السونار، وأعلمني بما تجد.

4
00:01:00,269 --> 00:01:04,149
‫حتى الآن لا شيء جديد يا صديقي.
‫الأمر يزداد سوءا فحسب.

5
00:01:26,336 --> 00:01:29,206
‫"دي آنجلو"، "ماركس"، تحدثا إلي.

6
00:01:29,798 --> 00:01:31,838
‫انتقلنا إلى غرفة السونار.

7
00:01:31,925 --> 00:01:34,215
‫أنقذنا 9 أشخاص فحسب حتى الآن.

8
00:01:34,761 --> 00:01:37,851
‫المكان في فوضى عارمة يا رجل.
‫هذا أسوأ ما رأيته على الإطلاق.

9
00:01:39,016 --> 00:01:40,016
‫النجدة!

10
00:01:41,602 --> 00:01:42,602
‫النجدة!

11
00:01:43,228 --> 00:01:44,648
‫ليساعدني أحد!

12
00:01:45,689 --> 00:01:48,149
‫النجدة! من هناك؟

13
00:01:52,446 --> 00:01:54,156
‫أنقذت ناجيا آخر.

14
00:01:54,239 --> 00:01:56,069
‫أنا متجه إلى مركبة الإنقاذ الآن.

15
00:01:58,160 --> 00:01:59,740
‫"ماركس"، "دي آنجلو".

16
00:01:59,870 --> 00:02:01,160
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

17
00:02:01,246 --> 00:02:02,656
‫ليس لدي فكرة.

18
00:02:03,749 --> 00:02:05,249
‫أنصت.

19
00:02:13,884 --> 00:02:16,764
‫إنه شيء خارج الغواصة يا "جوناس".

20
00:02:17,429 --> 00:02:19,219
‫ثمة شيء بالخارج.

21
00:02:27,356 --> 00:02:28,356
‫هاك.

22
00:02:29,441 --> 00:02:30,441
‫هل أنت بخير يا صاح؟

23
00:02:35,280 --> 00:02:36,610
‫يا إلهي.

24
00:02:37,324 --> 00:02:40,334
‫شيء ما يحطم هيكل الغواصة.
‫عودا إلى مركبة الإنقاذ.

25
00:02:40,452 --> 00:02:42,412
‫- حالا.
‫- نحن آتيان خلفك مباشرة.

26
00:02:42,538 --> 00:02:44,748
‫إنقاذ في عمق البحر

27
00:02:45,582 --> 00:02:47,502
‫- تحركوا يا رفاق!
‫- أمسكت به. ارفعوه لأعلى.

28
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
‫"ماركس". "دي آنجلو". أخبراني بوضعكما.

29
00:02:51,839 --> 00:02:54,799
‫- هل كدتما تصلان؟
‫- أصغ إلي يا "جوناس". نحن عالقان!

30
00:02:54,883 --> 00:02:55,883
‫ماذا؟

31
00:02:55,968 --> 00:02:56,968
‫علقت الكوة بسبب الصدمة!

32
00:02:57,094 --> 00:02:58,434
‫أنا عائد إليكما.

33
00:03:01,473 --> 00:03:02,603
‫بدأت الغواصة تنهار.

34
00:03:02,724 --> 00:03:04,064
‫- "ماركس"!
‫- "جوناس"!

35
00:03:04,142 --> 00:03:05,892
‫نحتاج إليك بالأسفل هنا قبل فوات الأوان.

36
00:03:08,564 --> 00:03:09,654
‫تصدعت الغواصة.

37
00:03:09,815 --> 00:03:11,445
‫توجد مياه في كل مكان.

38
00:03:11,525 --> 00:03:13,075
‫المياه تغمر الغرفة يا "جوناس".

39
00:03:13,151 --> 00:03:15,701
‫"ماركس"، لا بد أن نفتح هذه الكوة.

40
00:03:15,779 --> 00:03:17,449
‫أجب يا "جوناس". أين أنت؟

41
00:03:17,531 --> 00:03:19,451
‫- لن يفلح الأمر!
‫- أخرجنا!

42
00:03:19,533 --> 00:03:21,623
‫- أسرع رجاء!
‫- نحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب!

43
00:03:22,286 --> 00:03:23,446
‫"جوناس"!

44
00:03:24,621 --> 00:03:26,121
‫أخبرنا عندما تصل!

45
00:03:26,290 --> 00:03:27,500
‫لا تستسلم!

46
00:03:27,583 --> 00:03:28,753
‫أرجوك يا "جوناس"!

47
00:03:28,834 --> 00:03:30,004
‫انزل إلى الأسفل هنا، حالا! أين أنت؟

48
00:03:30,085 --> 00:03:31,455
‫"جوناس"!

49
00:03:38,760 --> 00:03:39,930
‫لقد فقدت عقلك!

50
00:03:40,721 --> 00:03:41,891
‫تراجع يا "هيلر".

51
00:03:41,972 --> 00:03:44,062
‫إن عدنا، سيموت الجميع.

52
00:03:44,183 --> 00:03:45,433
‫الجميع.

53
00:03:57,779 --> 00:03:59,069
‫ماذا فعلت؟

54
00:04:23,180 --> 00:04:26,600
‫"شانغهاي"، "الصين"
‫بعد 5 أعوام

55
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
‫"مانا 1"

56
00:05:07,599 --> 00:05:12,649
‫محطة أبحاث "مانا 1"
‫320 كيلومترا قبالة سواحل "الصين"

57
00:05:32,708 --> 00:05:34,958
‫ألسنا نعيش الحلم هنا أم ماذا؟

58
00:05:35,711 --> 00:05:37,921
‫أهلا بك في "مانا 1" يا سيد "موريس".

59
00:05:38,672 --> 00:05:40,172
‫أبعد هذه عني.

60
00:05:40,299 --> 00:05:42,299
‫ماذا تفعل؟

61
00:05:42,426 --> 00:05:44,676
‫تعال، عانقني. ها نحن ذا.

62
00:05:45,637 --> 00:05:47,257
‫- تسعدني رؤيتك مجددا يا سيد "موريس".
‫- أجل.

63
00:05:47,347 --> 00:05:48,427
‫من هنا رجاء.

64
00:05:48,515 --> 00:05:51,265
‫رائحتك طيبة جدا دوما. ما هي؟ خشب الصندل؟

65
00:05:51,393 --> 00:05:53,733
‫المكان مذهل حتى الآن، سأقر بهذا.

66
00:05:53,812 --> 00:05:54,812
‫ها هما ذا.

67
00:05:55,355 --> 00:05:58,225
‫أتتذكر ابنتي "سويين"؟
‫رئيسة علماء الأحياء المائية لدينا.

68
00:05:58,317 --> 00:05:59,397
‫مرحبا.

69
00:06:01,653 --> 00:06:03,613
‫التقيت شمعة البيض...

70
00:06:03,822 --> 00:06:05,952
‫جمجمة جميلة.

71
00:06:09,036 --> 00:06:10,156
‫هل فهمت كلمة مما قاله؟

72
00:06:10,245 --> 00:06:11,535
‫عذرا، ماذا قلت؟

73
00:06:11,622 --> 00:06:12,622
‫لم أفهم ما قلت.

74
00:06:15,250 --> 00:06:17,170
‫تقول إن قبعتك تعجبها.

75
00:06:17,794 --> 00:06:19,554
‫- أجل.
‫- أجل.

76
00:06:23,717 --> 00:06:25,757
‫- لنذهب.
‫- لم لا نذهب؟ أجل.

77
00:06:29,264 --> 00:06:30,644
‫حفيدتك مفعمة بالنشاط.

78
00:06:31,433 --> 00:06:32,643
‫حسنا.

79
00:06:33,644 --> 00:06:35,274
‫ماذا لدينا هنا؟

80
00:06:37,147 --> 00:06:38,727
‫هذا...

81
00:06:39,650 --> 00:06:42,150
‫قبيح جدا.

82
00:06:42,236 --> 00:06:44,236
‫أتعرفان، أدرك أننا ما زلنا قيد الإنشاء
‫وما إلى ذلك،

83
00:06:44,321 --> 00:06:47,991
‫لكنني أعتقد حقا
‫أن منشأة أبحاث عالمية المستوى

84
00:06:48,075 --> 00:06:50,705
‫تستحق مدخلا بنفس المستوى.

85
00:06:50,786 --> 00:06:53,246
‫أجل، أتفق معك تماما.

86
00:06:54,414 --> 00:06:55,794
‫المستوى "أو".

87
00:07:00,462 --> 00:07:02,092
‫أهلا بكم في المستوى "أو".

88
00:07:03,632 --> 00:07:04,842
‫جميل.

89
00:07:04,967 --> 00:07:06,797
‫هذه قاعتنا الرئيسية

90
00:07:06,885 --> 00:07:11,555
‫والتي سيصل منها الباحثون
‫إلى كافة المختبرات الخمسة بمجرد اكتمالها.

91
00:07:16,645 --> 00:07:18,275
‫انظرا إلى ذلك.

92
00:07:20,774 --> 00:07:22,654
‫هذا ليس شيئا تراه كل يوم.

93
00:07:27,364 --> 00:07:29,494
‫هل رتبت استدعاء
‫هذه الحيتان إلى هنا مع وصولي؟

94
00:07:30,367 --> 00:07:32,867
‫ربما أكون قد استدرجتها ببعض أغاني الحيتان.

95
00:07:34,371 --> 00:07:37,371
‫هذه "لوسي" وابنتها "غرايسي".

96
00:07:39,418 --> 00:07:40,748
‫مذهل.

97
00:07:44,715 --> 00:07:45,885
‫مستوى مركز التحكم بالغطس.

98
00:07:45,966 --> 00:07:47,006
‫- ها نحن ذا.
‫- تفضل.

99
00:07:47,092 --> 00:07:49,592
‫اتبعني بسرعة. آمل أننا وصلنا في الموعد.

100
00:07:50,387 --> 00:07:51,387
‫تفضل بالدخول.

101
00:07:54,308 --> 00:07:55,308
‫عجبا.

102
00:07:55,392 --> 00:07:58,852
‫أود منك أن تلتقي مهندستنا
‫ومصممة الغواصات، "جاكس".

103
00:07:58,937 --> 00:07:59,937
‫مرحبا يا دكتور.

104
00:08:00,022 --> 00:08:01,112
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

105
00:08:01,982 --> 00:08:04,152
‫دكتور "هيلر". مسؤولنا الطبي.

106
00:08:04,318 --> 00:08:05,858
‫سررت بلقائك.

107
00:08:05,986 --> 00:08:07,106
‫أنت تشبه "بونز".

108
00:08:07,905 --> 00:08:10,205
‫"دي جاي" هنا
‫هو ربان مركبتنا الاستكشافية عن بعد.

109
00:08:10,324 --> 00:08:11,624
‫كيف الحال؟

110
00:08:11,742 --> 00:08:12,912
‫أنت أول ملياردير ألتقيه.

111
00:08:14,161 --> 00:08:16,041
‫وبالطبع، رئيس محطتنا، "ماك".

112
00:08:16,121 --> 00:08:18,501
‫- سيد "موريس"، وصلت في الموعد.
‫- لا أنفك أسمع ذلك.

113
00:08:18,582 --> 00:08:19,752
‫فلتضع تلك.

114
00:08:20,334 --> 00:08:21,504
‫وصلت في الموعد من أجل ماذا؟

115
00:08:21,585 --> 00:08:23,345
‫صباح الخير يا سيد "موريس".

116
00:08:23,462 --> 00:08:25,672
‫"لوري تايلور"، ربانة مهمتنا.

117
00:08:25,756 --> 00:08:26,756
‫مرحبا يا سيد "موريس".

118
00:08:26,840 --> 00:08:28,010
‫أهلا بك على متن المحطة. يسعدنا وجودك.

119
00:08:28,091 --> 00:08:29,091
‫مرحبا.

120
00:08:29,176 --> 00:08:30,506
‫كيف الحال بالأسفل هناك؟

121
00:08:30,677 --> 00:08:32,717
‫أين تعلمت قيادة غواصة؟

122
00:08:32,804 --> 00:08:34,644
‫أمضيت 10 سنوات مع مجموعة

123
00:08:34,723 --> 00:08:36,023
‫بيئية معينة مختصة بإنقاذ الحيتان

124
00:08:36,099 --> 00:08:38,599
‫والتي لن أسميها لاعتبارات قانونية.

125
00:08:38,685 --> 00:08:41,935
‫أجل، سلها إن كان قد سبق لها تفجير
‫سفينة حيتان بواسطة طوربيد منزلي الصنع.

126
00:08:42,022 --> 00:08:43,772
‫- يا صاح.
‫- لا.

127
00:08:46,109 --> 00:08:47,439
‫أحسنت بتعيينها.

128
00:08:47,986 --> 00:08:49,276
‫سنصل إلى عمق 11 ألف متر خلال دقيقتين.

129
00:08:49,363 --> 00:08:52,663
‫درجة حرارة المياه 6 درجات.

130
00:08:53,492 --> 00:08:57,372
‫"ماك"، نحن نخترق المجال الحراري،
‫ونحن نقترب من عمق 11 ألف متر.

131
00:08:57,454 --> 00:08:59,754
‫100 متر على بلوغ القاع.

132
00:09:00,666 --> 00:09:02,206
‫ربما.

133
00:09:02,292 --> 00:09:04,172
‫ربما من بلوغ القاع.

134
00:09:04,253 --> 00:09:06,923
‫"ربما"؟ ما الذي يعنيه بهذا؟

135
00:09:07,005 --> 00:09:08,255
‫تعال. انظر إلى هذا.

136
00:09:08,841 --> 00:09:10,721
‫منذ عام 1875

137
00:09:10,801 --> 00:09:14,801
‫اعتقدنا جميعا أن خندق "ماريانا"
‫هو أعمق مكان على سطح الأرض.

138
00:09:14,930 --> 00:09:17,310
‫لكن كانت لدي نظرية
‫تقول بأن ما نعتقد أنه القاع

139
00:09:17,391 --> 00:09:20,271
‫قد لا يكون في الواقع
‫سوى طبقة من كبريتيد الهيدروجين.

140
00:09:20,352 --> 00:09:23,522
‫وتحت تلك السحابة، ومجال حراري بالغ البرودة

141
00:09:23,605 --> 00:09:25,895
‫ربما يتواجد عالم جديد تماما.

142
00:09:25,983 --> 00:09:28,743
‫و"أوريجون" على وشك أن ترى
‫ما إن كان والدي محقا.

143
00:09:28,861 --> 00:09:30,701
‫إن كانت ثمة مياه دافئة أسفله،

144
00:09:30,779 --> 00:09:33,489
‫فهذا يعني أننا سنكون أول من يراها.

145
00:09:33,574 --> 00:09:35,034
‫وماذا لو كنت مخطئا؟

146
00:09:35,158 --> 00:09:38,448
‫عندها ستكون قد أهدرت 1.3 مليار دولار.

147
00:09:41,081 --> 00:09:42,121
‫أنت تمزح.

148
00:09:45,127 --> 00:09:46,167
‫إنه يمزح، صحيح؟

149
00:09:46,712 --> 00:09:47,842
‫علم.

150
00:09:47,921 --> 00:09:49,381
‫مهلا، ماذا؟

151
00:09:49,506 --> 00:09:50,506
‫10 أمتار. نقترب من الحدود.

152
00:09:55,929 --> 00:09:58,889
‫نحوم على ارتفاع 5 أمتار. توقف كامل.

153
00:09:58,974 --> 00:10:00,354
‫المراجعة النهائية.

154
00:10:00,434 --> 00:10:01,564
‫- "جاكس"؟
‫- جاهزون للمضي.

155
00:10:01,685 --> 00:10:03,305
‫- دكتور؟
‫- الطاقم جاهز.

156
00:10:03,437 --> 00:10:05,227
‫- "دي جاي"؟
‫- الغواصة والمركبة جاهزتان للانطلاق.

157
00:10:05,314 --> 00:10:06,364
‫يا طاقم "أوريجون"،

158
00:10:06,481 --> 00:10:07,941
‫نحن جاهزون للدخول.

159
00:10:08,483 --> 00:10:09,783
‫الدخول.

160
00:10:10,777 --> 00:10:12,147
‫أكل شيء يحمل معنى جنسي لديكما؟

161
00:10:12,237 --> 00:10:14,527
‫الجنس، والطعام، والسلطة، و...

162
00:10:14,656 --> 00:10:15,946
‫المال.

163
00:10:16,074 --> 00:10:17,164
‫لنفجرها الآن.

164
00:10:18,994 --> 00:10:20,084
‫إلى مركز التحكم بالغطس،

165
00:10:20,162 --> 00:10:22,792
‫نحن جاهزون للدخول.

166
00:10:36,553 --> 00:10:37,603
‫لقد دخلنا.

167
00:10:38,180 --> 00:10:39,760
‫نحن بالداخل يا رفاق.

168
00:10:40,349 --> 00:10:42,349
‫إنها سحابة. إنه ليس القاع.

169
00:10:42,434 --> 00:10:44,144
‫توخي الحذر يا "لوري". لا نعرف العمق

170
00:10:44,269 --> 00:10:45,309
‫على الجهة الأخرى من هذه.

171
00:10:45,395 --> 00:10:46,975
‫قاع البحر قد يظهر فجأة.

172
00:10:47,147 --> 00:10:49,397
‫علم يا "ماك". نحن مستعدون.

173
00:10:59,576 --> 00:11:00,656
‫لقد عبرنا يا رفاق!

174
00:11:00,786 --> 00:11:03,366
‫تظهر لدي عدة إشارات صغيرة على السونار.

175
00:11:03,497 --> 00:11:04,827
‫توجد حياة بالأسفل هنا.

176
00:11:05,832 --> 00:11:07,132
‫تهانينا!

177
00:11:08,126 --> 00:11:09,246
‫نشر الأضواء.

178
00:11:28,188 --> 00:11:30,568
‫تم نشر الأضواء. سأغير الاتجاه.

179
00:11:47,624 --> 00:11:50,214
‫يا إلهي.

180
00:12:11,106 --> 00:12:12,726
‫أخبرني بأنك ترى هذا يا "ماك".

181
00:12:12,900 --> 00:12:14,360
‫نرى كل شيء يا "لوري".

182
00:12:14,526 --> 00:12:16,606
‫لدينا الكثير يبتسمون هنا.

183
00:12:22,117 --> 00:12:24,327
‫"دي جاي"، لدينا تضاريس إيجابية
‫تمكننا من إطلاق المركبة.

184
00:12:25,037 --> 00:12:26,367
‫علم.

185
00:12:27,039 --> 00:12:28,999
‫الإطلاق تحت تصرفكم.

186
00:12:29,082 --> 00:12:30,252
‫حسنا.

187
00:12:31,502 --> 00:12:32,712
‫المركبة

188
00:12:34,254 --> 00:12:35,764
‫حرة.

189
00:12:37,341 --> 00:12:38,551
‫علم.

190
00:12:43,180 --> 00:12:46,270
‫درجة حرارة المياه أقل من 3 درجات مئوية.

191
00:12:54,566 --> 00:12:56,566
‫كيف يعقل هذا؟

192
00:12:58,278 --> 00:13:00,488
‫هذا النظام البيئي معزول تماما

193
00:13:00,614 --> 00:13:04,334
‫عن بقية المحيط
‫بالمجال الحراري بالغ البرودة.

194
00:13:04,409 --> 00:13:08,499
‫يجب أن نجد هنا العديد
‫من الفصائل المختلفة المجهولة تماما.

195
00:13:08,622 --> 00:13:10,672
‫يبدو كاستثمار جيد.

196
00:13:11,542 --> 00:13:13,172
‫كاميرا المركبة

197
00:13:15,337 --> 00:13:17,087
‫"لوري"، لدي إشارة.

198
00:13:17,214 --> 00:13:19,054
‫اتجاه 0-8-0.

199
00:13:21,552 --> 00:13:22,842
‫إنها ضخمة.

200
00:13:22,970 --> 00:13:24,680
‫إنها هائلة.

201
00:13:24,763 --> 00:13:25,853
‫وهي تتحرك بسرعة.

202
00:13:28,767 --> 00:13:30,687
‫هل تلتقط المركبة هذا يا "دي جاي"؟

203
00:13:32,771 --> 00:13:35,731
‫كلا. دعيني أحاول إضاءة المزيد من الأضواء.

204
00:13:35,858 --> 00:13:37,108
‫لوحة التحكم بأضواء المركبة

205
00:13:41,905 --> 00:13:44,445
‫انقطاع إشارة المركبة 1.

206
00:13:44,783 --> 00:13:46,033
‫فقدت لتوي الاتصال بالمركبة.

207
00:13:46,118 --> 00:13:47,118
‫ماذا بحق الجحيم؟

208
00:13:50,289 --> 00:13:53,039
‫"أوريجون"، أوصي بالانعطاف
‫إلى اليمين فورا باتجاه 3-5-0.

209
00:13:53,167 --> 00:13:54,377
‫هذا قد يكون انهيارا أرضيا.

210
00:14:00,632 --> 00:14:02,682
‫فقدان إشارة المركبة

211
00:14:03,886 --> 00:14:06,596
‫حسب علمي، لا تنعطف الانهيارات الأرضية
‫بزاوية 90 درجة.

212
00:14:07,264 --> 00:14:09,024
‫إنه يلاحقنا مباشرة!

213
00:14:13,645 --> 00:14:15,185
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

214
00:14:17,191 --> 00:14:18,401
‫"لوري"، ما الذي يجري بالأسفل لديكم؟

215
00:14:18,525 --> 00:14:19,685
‫يا رفيقي...

216
00:14:19,776 --> 00:14:21,276
‫- ماذا؟
‫- تعالا وانظرا إلى هذا.

217
00:14:24,781 --> 00:14:26,911
‫ما الذي يمكنه فعل هذا بالمركبة؟

218
00:14:26,992 --> 00:14:28,792
‫لا أعتقد أنني أود أن أعرف.

219
00:14:30,287 --> 00:14:31,867
‫إنه يعود.

220
00:14:32,039 --> 00:14:33,079
‫تحذير بالاصطدام

221
00:14:34,917 --> 00:14:36,327
‫يا إلهي!

222
00:14:36,418 --> 00:14:38,458
‫لنخرج من هنا. فجري الخزانات.

223
00:14:38,545 --> 00:14:39,705
‫أنا أحاول. إنها لا تعمل!

224
00:14:39,796 --> 00:14:41,256
‫- إنها لا تعمل!
‫- "ماك"، النجدة!

225
00:14:41,340 --> 00:14:42,670
‫- النظام بأكمله تعطل!
‫- يا إلهي.

226
00:14:42,758 --> 00:14:45,218
‫يا إلهي. "دي جاي"، "ماك".
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

227
00:14:45,344 --> 00:14:46,554
‫كان "جوناس" محقا.

228
00:14:46,637 --> 00:14:48,297
‫كان "جوناس" محقا! هل...

229
00:14:48,388 --> 00:14:50,058
‫خطأ في الاتصال

230
00:14:51,600 --> 00:14:53,060
‫"لوري"، أجيبي.

231
00:14:53,727 --> 00:14:54,847
‫"أوريجون"، أيمكنك سماعي؟

232
00:14:55,729 --> 00:14:57,689
‫"أوريجون"، أجيبي رجاء.

233
00:14:59,233 --> 00:15:00,533
‫- هيا.
‫- أجيبي يا "لوري".

234
00:15:04,029 --> 00:15:05,569
‫"وول"، أيمكنك سماعي؟

235
00:15:08,158 --> 00:15:09,408
‫"توشي"؟

236
00:15:10,118 --> 00:15:12,748
‫فشل الرابط

237
00:15:12,829 --> 00:15:15,329
‫تجمعوا يا قوم. أسمعوني الخيارات.

238
00:15:16,041 --> 00:15:18,711
‫- ليست رائعة.
‫- نعرف أنهم على قيد الحياة.

239
00:15:18,794 --> 00:15:21,174
‫ما زلت ألتقط مؤشراتهم الحيوية.

240
00:15:21,255 --> 00:15:22,885
‫كم لديهم من وقت؟

241
00:15:22,965 --> 00:15:24,095
‫ربما 18 ساعة.

242
00:15:24,174 --> 00:15:26,804
‫صمامات خزانات الصابورة عالقة، وهو ما يعني
‫أن الغواصة لا يمكنها الارتفاع بنفسها.

243
00:15:26,885 --> 00:15:28,345
‫إن حاولنا سحبها،

244
00:15:28,428 --> 00:15:31,888
‫فيوجد احتمال بمقدار النصف
‫أن تنفجر الخزانات، وتخترق الكبسولة.

245
00:15:31,974 --> 00:15:33,984
‫- ألا يمكننا إخراجهم عبر الكوة؟
‫- مستحيل.

246
00:15:34,059 --> 00:15:36,479
‫تظهر الكاميرا الخارجية تضرر الكوة بشدة.

247
00:15:36,562 --> 00:15:37,852
‫علينا أن نحاول فعل شيء ما.

248
00:15:37,938 --> 00:15:41,228
‫إنهم على عمق 9 كلم ونصف ولم يسبق لأحد قط
‫أن حاول تنفيذ عملية إنقاذ على هذا العمق.

249
00:15:41,316 --> 00:15:42,976
‫هذا ليس صحيحا تماما.

250
00:15:44,444 --> 00:15:46,454
‫كلا. مستحيل.

251
00:15:46,530 --> 00:15:47,860
‫يمكننا تولي هذا الأمر.

252
00:15:47,948 --> 00:15:49,568
‫لا تستطيعين، ليس على عمق 11 ألف متر.

253
00:15:49,658 --> 00:15:52,658
‫غصنا إلى عمق 5 آلاف متر، و8 آلاف متر.

254
00:15:52,744 --> 00:15:54,414
‫في لحظة ما، يصبح العمق مجرد رقم.

255
00:15:54,496 --> 00:15:55,866
‫ما رأيك بهذا الرقم؟

256
00:15:55,956 --> 00:15:57,036
‫3.

257
00:15:57,124 --> 00:16:00,754
‫هذا عدد من حاولوا
‫تنفيذ عملية إنقاذ تحت عمق 10 آلاف متر.

258
00:16:00,836 --> 00:16:02,456
‫والرقم واحد.

259
00:16:02,546 --> 00:16:04,546
‫وهذا عدد من بقى منهم حيا ليروي القصة.

260
00:16:04,631 --> 00:16:05,721
‫رجل واحد. "جوناس تايلور".

261
00:16:05,799 --> 00:16:08,889
‫وانظر إلى ما حدث إلى ذلك الرجل
‫في آخر مرة غاص فيها إلى هذا العمق.

262
00:16:08,969 --> 00:16:10,759
‫أنقذ 11 رجلا بمن فيهم أنت يا "هيلر".

263
00:16:10,846 --> 00:16:13,096
‫- هذا ما حدث.
‫- ترك أصدقاءنا للموت،

264
00:16:13,182 --> 00:16:15,392
‫لأنه أصيب بذهان بسبب الضغط.

265
00:16:15,517 --> 00:16:17,267
‫بربك يا "هيلر". كان ذلك تشخيصك أنت.

266
00:16:17,352 --> 00:16:19,442
‫قال "جوناس" إن شيئا ما هاجمهم.

267
00:16:19,521 --> 00:16:22,021
‫شيء ضخم بما يكفي ليحطم غواصة نووية.

268
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
‫- إنه ثمل.
‫- أنت لا تصغي!

269
00:16:23,400 --> 00:16:25,150
‫- إنه فاشل يتسكع على شاطئ في "تايلاند".
‫- أنت لا تصغي!

270
00:16:25,485 --> 00:16:26,895
‫- هل سمعت ما قالته "لوري"؟
‫- أنا مصغ، لقد سمعته.

271
00:16:26,987 --> 00:16:28,737
‫- أكنت هناك؟
‫- هذا يكفي.

272
00:16:30,616 --> 00:16:33,616
‫جميعنا سمعنا بث "لوري" الأخير.

273
00:16:33,702 --> 00:16:36,252
‫علينا أن نضع في اعتبارنا
‫أن "أوريجون" ربما صادفت

274
00:16:36,330 --> 00:16:39,290
‫شيئا شبيها بما وصفه "جوناس تايلور".

275
00:16:39,374 --> 00:16:41,544
‫شيء تمكن هو من الفرار منه.

276
00:16:41,627 --> 00:16:43,457
‫أبي! أرجوك.

277
00:16:44,838 --> 00:16:45,958
‫جهزوا المروحية.

278
00:16:46,548 --> 00:16:47,878
‫لا بد أن نذهب إلى "تايلاند".

279
00:16:50,093 --> 00:16:52,433
‫"ساموت براكان"، "تايلاند"

280
00:17:25,254 --> 00:17:27,424
‫قاربك يثير جنوني.

281
00:17:28,090 --> 00:17:30,220
‫المحرك الأول يفوت الغيارات

282
00:17:30,300 --> 00:17:31,720
‫ويوجد بعض التسريب في الأجزاء الهيدروليكية.

283
00:17:31,802 --> 00:17:33,602
‫سألقي عليه نظرة الليلة.

284
00:17:33,679 --> 00:17:35,639
‫هذا ما قلته ليلة أمس والليلة التي سبقتها

285
00:17:35,722 --> 00:17:37,142
‫والليلة التي سبقت تلك.

286
00:17:37,724 --> 00:17:40,484
‫- اسمع، أنا أعمل على الأمر.
‫- أنت تشرب كثيرا.

287
00:17:40,561 --> 00:17:41,941
‫أنت لا تقول ذلك الآن سوى

288
00:17:42,020 --> 00:17:44,940
‫لأنني أحمل حرفيا زجاجة جعة في يدي.

289
00:17:45,023 --> 00:17:47,573
‫أنت دوما تحمل زجاجة جعة في يدك.

290
00:17:47,651 --> 00:17:48,651
‫أتعرف السبب؟

291
00:17:49,570 --> 00:17:51,450
‫لأنني أشرب كثيرا؟

292
00:18:14,595 --> 00:18:18,145
‫هذه على وشك أن تصبح
‫أمسية ثلاثاء حافلة بالأحداث.

293
00:18:18,223 --> 00:18:20,393
‫تعرف أنني أحب أن ألفت الأنظار بقدومي.

294
00:18:20,475 --> 00:18:23,435
‫تبا يا "ماك"، بعد 5 سنوات،
‫مجرد قدومك يلفت الأنظار.

295
00:18:23,520 --> 00:18:25,730
‫ماذا؟ أتعيش أعلى حانة؟ حقا؟

296
00:18:25,814 --> 00:18:27,484
‫ارتأيت أنها الطريقة الوحيدة
‫التي ستحملك على المجيء لزيارتي.

297
00:18:31,528 --> 00:18:33,198
‫"جوناس"، اسمح لي بأن أعرفك...

298
00:18:33,280 --> 00:18:34,780
‫تشرفت بلقائك يا دكتور "جانغ".

299
00:18:34,865 --> 00:18:37,455
‫لطالما احترمت عملك بشدة.

300
00:18:37,618 --> 00:18:39,118
‫أنت لطيف جدا يا سيد "تايلور".

301
00:18:39,203 --> 00:18:41,123
‫أجل، كلا، لست كذلك. بل أنت رجل صالح.

302
00:18:41,205 --> 00:18:43,505
‫اسمعا، هل لي أن أقدم لكما زجاجتي جعة؟

303
00:18:43,582 --> 00:18:45,582
‫لأنني سأشرب واحدة.

304
00:18:46,126 --> 00:18:47,956
‫ليست زيارة اجتماعية يا "جوناس".

305
00:18:48,045 --> 00:18:50,635
‫أتعني أنك لم تأت بالمروحية
‫لتلقي التحية علي فحسب؟

306
00:18:51,548 --> 00:18:53,428
‫لقد جرحتني يا "ماك".

307
00:18:54,218 --> 00:18:55,798
‫- لدينا...
‫- مشكلة؟

308
00:18:56,595 --> 00:18:57,935
‫ظننت ذلك.

309
00:18:58,096 --> 00:19:00,096
‫كما تعرف تماما...

310
00:19:00,182 --> 00:19:01,892
‫لم أعد أمارس الغوص.

311
00:19:02,476 --> 00:19:04,346
‫- اكتفيت من تحمل مسؤولية حياة الناس.
‫- سيد "تايلور"...

312
00:19:04,436 --> 00:19:06,436
‫لا أقصد أي إهانة يا دكتور "جانغ".

313
00:19:06,980 --> 00:19:08,730
‫أعني، إن كان ثمة شخصين على هذا الكوكب

314
00:19:08,815 --> 00:19:10,475
‫بوسعهما إقناعي بالعودة إلى المياه،

315
00:19:10,567 --> 00:19:11,897
‫فهما أنتما على الأرجح.

316
00:19:12,653 --> 00:19:14,033
‫لكنكما لا تستطيعان.

317
00:19:14,112 --> 00:19:16,912
‫ستخبرني بمشكلتك وسأرفض.

318
00:19:17,074 --> 00:19:18,744
‫ستعرض علي المال.

319
00:19:18,909 --> 00:19:20,079
‫وسأرفض أيضا.

320
00:19:20,244 --> 00:19:22,834
‫وستناشد جانبي الأخلاقي

321
00:19:22,913 --> 00:19:24,213
‫وسأرفض مجددا.

322
00:19:24,373 --> 00:19:26,373
‫لأنني ليس لدي جانب أخلاقي.

323
00:19:26,458 --> 00:19:29,248
‫لذا، لم لا نجلس،

324
00:19:29,419 --> 00:19:32,709
‫وسنستمتع باحتساء بعض زجاجات الجعة،
‫وبعدها يمكن لكل منا أن يمضي في طريقه.

325
00:19:34,383 --> 00:19:35,633
‫"جوناس".

326
00:19:36,510 --> 00:19:38,890
‫هذا حدث صباح اليوم.

327
00:19:39,930 --> 00:19:41,970
‫لنخرج من هنا. فجري الخزانات.

328
00:19:42,057 --> 00:19:43,347
‫أنا أحاول. إنها لا تعمل!

329
00:19:43,433 --> 00:19:44,683
‫- إنها لا تعمل!
‫- "ماك"، النجدة!

330
00:19:44,768 --> 00:19:46,138
‫- النظام بأكمله تعطل!
‫- يا إلهي.

331
00:19:46,228 --> 00:19:49,608
‫يا إلهي. "دي جاي"، "ماك".
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

332
00:19:49,690 --> 00:19:50,730
‫كان "جوناس" محقا.

333
00:19:50,816 --> 00:19:52,276
‫كان "جوناس" محقا! هل...

334
00:19:53,026 --> 00:19:54,686
‫إنها "لوري".

335
00:19:54,778 --> 00:19:58,658
‫زوجتك السابقة وطاقمها
‫عالقون على عمق يزيد عن 11 ألف متر.

336
00:19:59,533 --> 00:20:03,123
‫وأخشى أنهم ربما صادفوا الفصيلة نفسها
‫التي صادفتها بالأسفل هناك.

337
00:20:03,704 --> 00:20:06,834
‫لدي غواصون أقل خبرة مستعدون للذهاب.

338
00:20:07,416 --> 00:20:08,956
‫لكنني أشعر أنني مدين لطاقمي

339
00:20:09,126 --> 00:20:12,546
‫بمنح عملية الإنقاذ هذه أفضل فرصة للنجاح.

340
00:20:14,882 --> 00:20:16,512
‫أرجوك.

341
00:20:24,808 --> 00:20:26,518
‫أعطيني هذا المفتاح السداسي يا "لوري".

342
00:20:28,145 --> 00:20:29,355
‫شكرا.

343
00:20:34,776 --> 00:20:35,936
‫حسنا.

344
00:20:36,486 --> 00:20:41,236
‫إن تمكنا من تعطيل الجدار الناري،
‫فيمكنني على الأرجح إعادة تشغيل الحواسيب.

345
00:20:43,744 --> 00:20:45,294
‫حسنا. جربي الآن.

346
00:20:50,417 --> 00:20:52,287
‫عاد نظام الطاقة الاحتياطي.

347
00:20:54,546 --> 00:20:55,706
‫الأنظمة تعمل
‫وضع توفير الطاقة

348
00:20:55,839 --> 00:20:57,969
‫أجهزة التدفئة تعمل.

349
00:20:58,050 --> 00:20:59,630
‫يستحيل أن نتمكن من إعادة تشغيل المحرك،

350
00:20:59,718 --> 00:21:02,098
‫ولكن ربما نتمكن
‫من إعادة تشغيل خزانات الصابورة.

351
00:21:03,805 --> 00:21:05,305
‫ماذا تفعل؟ تسجل ملاحظات؟

352
00:21:05,390 --> 00:21:07,060
‫أكتب خطابا لزوجتي.

353
00:21:10,312 --> 00:21:11,482
‫تحسبا ليس إلا.

354
00:21:12,564 --> 00:21:13,734
‫اسمع.

355
00:21:13,815 --> 00:21:15,065
‫سننجو من هذا.

356
00:21:15,651 --> 00:21:16,691
‫خطوة بخطوة.

357
00:21:17,819 --> 00:21:19,819
‫هيا. صافحني مصافحة الأخطبوط المقاتل تلك.

358
00:21:31,375 --> 00:21:32,385
‫أرأيت؟

359
00:21:32,459 --> 00:21:33,839
‫تفلح في كل مرة.

360
00:21:40,551 --> 00:21:41,551
‫لا.

361
00:21:42,553 --> 00:21:44,553
‫- ماذا؟
‫- علينا إطفاء الأنوار.

362
00:21:50,894 --> 00:21:51,904
‫تحذير بالاصطدام

363
00:22:04,825 --> 00:22:06,625
‫أطفئ الأنوار.

364
00:22:07,661 --> 00:22:09,041
‫كان ثمة شيء ما بالأسفل معنا.

365
00:22:09,204 --> 00:22:12,334
‫كيف يمكنك التأكد
‫بينما لا توجد نوافذ مراقبة في مركبتك؟

366
00:22:12,416 --> 00:22:13,746
‫لأنه أيا ما كان

367
00:22:13,834 --> 00:22:16,884
‫فقد سحق الجانب الأيمن بالكامل
‫لغواصة نووية.

368
00:22:17,588 --> 00:22:18,918
‫لم تكن تلك مخيلتي.

369
00:22:19,006 --> 00:22:21,086
‫ألهذا فجرت الكوة في منتصف عملية الإنقاذ؟

370
00:22:21,175 --> 00:22:24,395
‫اسمع، أنقذت 11 رجلا وأعدتهم سالمين.

371
00:22:25,012 --> 00:22:27,432
‫وتركت 8 آخرين للموت لأنك أصبت بالذعر.

372
00:22:27,514 --> 00:22:29,724
‫لو لم أفجر الكوة،

373
00:22:29,808 --> 00:22:32,098
‫لكنا قتلنا جميعا بواسطة ذلك الشيء.

374
00:22:32,186 --> 00:22:34,806
‫لم يكن ثمة شيء.
‫لم نجد دليلا على وجود أي شيء.

375
00:22:34,897 --> 00:22:37,857
‫لأنه دمر في الانفجار يا "هيلر".

376
00:22:37,941 --> 00:22:39,321
‫اسمع، داهمنا الوقت!

377
00:22:39,401 --> 00:22:40,611
‫لذا اتخذت القرار!

378
00:22:40,694 --> 00:22:43,864
‫وتركت أصدقاءنا هناك ليموتوا في تصرف جبان!

379
00:22:47,242 --> 00:22:49,412
‫ما الذي تظن أنه حدث بالأسفل برأيك؟

380
00:22:49,953 --> 00:22:51,293
‫لقد فقد صوابه.

381
00:22:51,371 --> 00:22:54,671
‫ونحن الآن على وشك إرساله إلى الموقف نفسه.

382
00:22:56,835 --> 00:22:57,915
‫المعذرة يا "سويين".

383
00:22:58,003 --> 00:22:59,963
‫آسف على مقاطعتكما، لكننا بحاجة إليك.

384
00:23:00,047 --> 00:23:01,297
‫إنها حالة طارئة.

385
00:23:02,716 --> 00:23:04,006
‫ما الخطب يا "جاكس"؟

386
00:23:04,092 --> 00:23:05,642
‫إنهم يسربون الأكسجين الآن.

387
00:23:05,719 --> 00:23:07,929
‫أمامهم بضع ساعات، وربما أكثر.

388
00:23:08,013 --> 00:23:09,723
‫تحذير!
‫اكتشاف تسريب

389
00:23:09,806 --> 00:23:11,216
‫- سأذهب.
‫- لا.

390
00:23:11,308 --> 00:23:13,308
‫- مهلا، ماذا؟
‫- سأستقل إحدى الغواصات الانزلاقية،

391
00:23:13,393 --> 00:23:16,233
‫وأسحب "أوريجون" لأعلى.

392
00:23:16,313 --> 00:23:18,773
‫مهلا! إن انفجرت خزانات الصابورة
‫بـ"أوريجون"، ستموتين أنت أيضا.

393
00:23:18,857 --> 00:23:20,687
‫علينا أن نحاول.

394
00:23:23,737 --> 00:23:24,987
‫أمي؟

395
00:23:28,075 --> 00:23:29,415
‫"مي يينغ".

396
00:23:29,993 --> 00:23:31,873
‫ها أنت ذا.

397
00:23:36,625 --> 00:23:40,305
‫بعض أصدقائنا عالقون...

398
00:23:40,921 --> 00:23:42,381
‫وأنا سأذهب لإنقاذهم.

399
00:23:42,506 --> 00:23:45,466
‫هل الأمر خطير؟ أيمكنني المجيء معك؟

400
00:23:47,511 --> 00:23:49,551
‫يوما ما ستأتين.

401
00:23:49,721 --> 00:23:52,271
‫أنت ابنتي الشجاعة جدا.

402
00:23:52,349 --> 00:23:53,349
‫صحيح؟

403
00:23:55,894 --> 00:23:57,274
‫أحبك.

404
00:23:57,938 --> 00:23:59,308
‫وأنا أيضا أحبك.

405
00:24:08,615 --> 00:24:10,275
‫التحقق من الاتصالات!

406
00:24:13,453 --> 00:24:14,453
‫جاهزة للانطلاق.

407
00:24:14,997 --> 00:24:17,367
‫أنت جاهزة للانطلاق يا "سويين".

408
00:24:18,584 --> 00:24:19,794
‫"ريتشارد بيرد".

409
00:24:20,836 --> 00:24:22,046
‫التحكم في التوجيه

410
00:24:22,129 --> 00:24:24,549
‫"ريتشارد بيرد"

411
00:24:29,094 --> 00:24:32,014
‫إطلاق

412
00:24:41,398 --> 00:24:43,938
‫تم بدء تسلسل الهبوط الآلي.

413
00:24:46,737 --> 00:24:48,277
‫- مرحبا يا "مي يينغ".
‫- مرحبا.

414
00:25:18,352 --> 00:25:21,022
‫- لدينا مشكلة جديدة يا سيدي.
‫- إنها ابنتك.

415
00:25:21,104 --> 00:25:22,814
‫أخذت غواصة انزلاقية كي تحاول إنقاذهم.

416
00:25:23,357 --> 00:25:24,647
‫لم تركتها تذهب؟

417
00:25:24,733 --> 00:25:26,903
‫صدقني، لم أتركها تفعل أي شيء.

418
00:25:26,985 --> 00:25:28,485
‫كان لدي انطباع بأنكم يفترض بكم

419
00:25:28,570 --> 00:25:30,780
‫محاولة إنقاذ من يحتضرون في قاع المحيط.

420
00:25:30,864 --> 00:25:33,874
‫- من يكون؟
‫- أنا من دفعت لقاء كل هذا.

421
00:25:36,912 --> 00:25:38,912
‫أتعرفان، يبدو بطوليا، ويسير بسرعة،

422
00:25:38,997 --> 00:25:41,917
‫لكن أسلوبه سلبي نوعا ما.

423
00:25:45,921 --> 00:25:48,631
‫- ما المدة الزمنية؟
‫- سيكون الأمر وشيكا.

424
00:25:50,884 --> 00:25:52,304
‫من تكونين؟

425
00:25:52,386 --> 00:25:53,426
‫أنا من صممت كل هذا.

426
00:25:53,512 --> 00:25:55,222
‫حياتي بين يديك إذن؟

427
00:25:55,305 --> 00:25:57,885
‫تقريبا. أهذه مشكلة؟

428
00:25:57,975 --> 00:25:59,235
‫كلا.

429
00:25:59,309 --> 00:26:01,559
‫تبدين كما لو كنت تعرفين ما تفعلينه فعلا.

430
00:26:02,563 --> 00:26:04,613
‫مستوى مركز التحكم بالغطس.

431
00:26:04,690 --> 00:26:05,940
‫أنا آسف.

432
00:26:06,024 --> 00:26:09,574
‫"ماك"، اطلب من دكتور "هيلر"
‫ملاقاتنا عند الرصيف الطبي.

433
00:26:09,653 --> 00:26:10,653
‫"هيلر"؟

434
00:26:10,737 --> 00:26:12,817
‫ألم أذكر ذلك؟

435
00:26:12,906 --> 00:26:14,156
‫أيها الوغـ...

436
00:26:19,371 --> 00:26:20,751
‫إنه في أتم حال.

437
00:26:20,831 --> 00:26:23,171
‫تماما كآخر مرة فحصتني فيها.

438
00:26:24,668 --> 00:26:26,748
‫غطست "سويين" بغواصة انزلاقية قبل 15 دقيقة.

439
00:26:27,296 --> 00:26:28,456
‫إنها تخطط لسحب "أوريجون" للأعلى.

440
00:26:28,547 --> 00:26:31,297
‫- خذني إلى الغواصة.
‫- لم ننته هنا.

441
00:26:31,425 --> 00:26:34,845
‫بلى، انتهينا. الهواء ينفذ من "لوري"
‫ونحن في المياه الدولية،

442
00:26:34,928 --> 00:26:38,218
‫وهو ما يعني أن بوسعي قانونيا ضربك

443
00:26:38,307 --> 00:26:39,887
‫والإفلات من دون عقاب.

444
00:26:41,476 --> 00:26:42,886
‫هذا صحيح.

445
00:26:42,978 --> 00:26:44,018
‫أعني، قانونيا.

446
00:26:45,522 --> 00:26:47,362
‫من الجيد أنه لا يكن الضغينة.

447
00:26:48,358 --> 00:26:51,608
‫"جوناس"، تعلم أن هذه الغواصة
‫يمكنها الغوص لـ12 ألف متر، صحيح؟

448
00:26:51,695 --> 00:26:53,565
‫كالغواصة التي تسرب على قاع المحيط؟

449
00:26:53,989 --> 00:26:55,199
‫نقطة وجيهة.

450
00:26:55,866 --> 00:26:57,326
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- أجل.

451
00:26:57,409 --> 00:26:58,909
‫بمجرد أن تعطل خصائص الأمان

452
00:26:58,994 --> 00:27:00,874
‫وتحول الوضع إلى يدوي بالكامل،
‫كما أنا واثق أنك ستفعل،

453
00:27:00,954 --> 00:27:02,374
‫سيعاني النظام من مشاكل

454
00:27:02,456 --> 00:27:03,496
‫كابتن "بابلز"

455
00:27:03,582 --> 00:27:04,832
‫محاولا التأقلم مع تغيرات الضغط.

456
00:27:04,917 --> 00:27:06,747
‫حاول ألا تفجر أذنيك يا صاح.

457
00:27:06,835 --> 00:27:08,035
‫شكرا يا صديق.

458
00:27:22,684 --> 00:27:24,274
‫مرحبا أيتها الربانة.

459
00:27:24,895 --> 00:27:26,695
‫لا بد أنك الرجل المجنون.

460
00:27:27,689 --> 00:27:31,229
‫- من دعاني بذلك؟
‫- أمي. ودكتور "هيلر".

461
00:27:32,486 --> 00:27:34,066
‫أجل، في الواقع، لست مجنونا.

462
00:27:34,988 --> 00:27:37,028
‫إنما رأيت أمورا لم يرها أحد غيري.

463
00:27:37,574 --> 00:27:39,834
‫هذا تعريف الجنون.

464
00:27:42,788 --> 00:27:45,248
‫الطاقة الاحتياطية. الطاقة الاحتياطية...

465
00:27:50,754 --> 00:27:52,554
‫أين والداك إذن؟

466
00:27:52,631 --> 00:27:55,221
‫أمي تحاول استعادة أصدقائنا

467
00:27:55,300 --> 00:27:57,590
‫من قاع المحيط.

468
00:27:57,678 --> 00:28:00,968
‫ووالدي برفقة مدربة بيلاتس في "تايبيه".

469
00:28:01,515 --> 00:28:04,315
‫يقول جدي إن على أمي المضي قدما،

470
00:28:04,393 --> 00:28:08,153
‫لكن أمي تقول إنها بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت لأنها تزوجت بشخص وضيع.

471
00:28:08,230 --> 00:28:10,070
‫يبدو أن أمك محقة.

472
00:28:14,361 --> 00:28:15,821
‫أنت تعرفين الكثير.

473
00:28:15,988 --> 00:28:18,448
‫يسمع الأطفال ذوي الـ8 سنوات كل شيء.

474
00:28:20,617 --> 00:28:22,157
‫أتمانعين إن جربتها؟

475
00:28:25,163 --> 00:28:26,253
‫وداعا.

476
00:28:31,920 --> 00:28:33,130
‫أيها المجنون.

477
00:28:34,631 --> 00:28:36,551
‫هل ستموت أمي؟

478
00:28:37,801 --> 00:28:40,721
‫سأعيد الكابتن "بابلز" وأمك في لمح البصر.

479
00:28:40,804 --> 00:28:42,184
‫أعدك.

480
00:28:48,061 --> 00:28:49,061
‫شكرا يا "إيما".

481
00:28:49,146 --> 00:28:51,356
‫إطلاق "إيفوليوشن" بعد 15 ثانية.

482
00:28:51,440 --> 00:28:52,690
‫- "دي جاي"؟
‫- أجل.

483
00:28:52,774 --> 00:28:54,904
‫"جاكس"، أنحن جاهزون؟

484
00:28:54,985 --> 00:28:56,365
‫دكتور؟

485
00:28:56,445 --> 00:28:57,825
‫"إيفوليوشن"،

486
00:28:57,905 --> 00:28:59,785
‫نحن جاهزون للغطس.

487
00:29:00,365 --> 00:29:02,905
‫"جانغ" للمحيطات

488
00:29:03,452 --> 00:29:04,492
‫رائع.

489
00:29:12,503 --> 00:29:14,753
‫النظام جاهز للهبوط.

490
00:29:17,549 --> 00:29:19,719
‫النظام جاهز للهبوط.

491
00:29:20,552 --> 00:29:21,552
‫يا صديقي.

492
00:29:21,637 --> 00:29:22,637
‫نحن جاهزون للانطلاق.

493
00:29:23,180 --> 00:29:24,760
‫النظام جاهز للهبوط.

494
00:29:27,935 --> 00:29:30,195
‫النظام جاهز للهبوط.

495
00:29:33,357 --> 00:29:34,607
‫"جوناس".

496
00:29:34,691 --> 00:29:36,111
‫النظام جاهز للهبوط.

497
00:29:43,867 --> 00:29:46,747
‫تم إطلاق "إيفوليوشن" بنجاح.

498
00:29:54,753 --> 00:29:57,763
‫"إيفوليوشن" الآن تتخطى عمق 1000 متر.

499
00:30:00,217 --> 00:30:01,717
‫دعم الحياة
‫لا تعمل

500
00:30:01,802 --> 00:30:05,222
‫تحذير. أنظمة "إيفوليوشن" الثانوية لا تعمل.

501
00:30:05,305 --> 00:30:07,345
‫كيف ينزل بهذه السرعة؟

502
00:30:07,933 --> 00:30:09,933
‫يبدو أنه حول كل طاقة الأنظمة غير الضرورية،

503
00:30:10,018 --> 00:30:12,268
‫مثل التدفئة ودعم الحياة، إلى المحركات.

504
00:30:12,437 --> 00:30:13,557
‫سيفقد وعيه.

505
00:30:17,150 --> 00:30:18,150
‫أجهزة نظام دعم الحياة بالغواصة 2
‫مؤشرات الشخص الحيوية

506
00:30:18,235 --> 00:30:19,365
‫غازات دمه تنخفض.

507
00:30:20,737 --> 00:30:22,027
‫"جوناس".

508
00:30:22,114 --> 00:30:23,704
‫أخبر "هيلر" أنني لن أخفف سرعتي.

509
00:30:34,126 --> 00:30:36,456
‫انتبهي يا "سويين".
‫"إيفوليوشن" في الطريق إلى الأسفل الآن.

510
00:30:36,545 --> 00:30:38,635
‫أطلب منك العودة إلى "مانا 1" في الحال.

511
00:30:38,714 --> 00:30:41,384
‫كلا. يمكنه مرافقتنا
‫ونحن في طريقنا إلى الأعلى.

512
00:30:41,466 --> 00:30:42,926
‫أخبرها أن تبتعد عن الطريق يا "ماك".

513
00:30:43,427 --> 00:30:46,257
‫المزيد من الناس يعني المزيد من المخاطرة
‫والأمر يفوق قدراتها.

514
00:30:46,346 --> 00:30:48,516
‫لقد أخبرتها للتو بنفسك يا "جوناس".

515
00:30:50,267 --> 00:30:51,267
‫ماذا؟

516
00:30:51,351 --> 00:30:52,941
‫الزر الأخضر الصغير في جهاز اتصالك الداخلي،

517
00:30:53,020 --> 00:30:54,770
‫إنه مخصص لقناة واحدة.

518
00:30:55,564 --> 00:30:56,904
‫رائع.

519
00:31:02,905 --> 00:31:04,495
‫طاقة البطارية 240 بالمئة

520
00:31:05,908 --> 00:31:07,658
‫أدخل المجال الحراري.

521
00:31:18,670 --> 00:31:21,210
‫حسنا يا "ماك". لقد عبرت.

522
00:31:23,634 --> 00:31:27,684
‫تحذير. الضغط يقترب من 1088 ضغط جوي.

523
00:31:27,763 --> 00:31:30,023
‫بهذه السرعة، سيكون علي تحويل الطاقة
‫من أجهزة التدفئة

524
00:31:30,098 --> 00:31:32,138
‫وإغلاق أي شيء قد يتجمد.

525
00:31:33,435 --> 00:31:34,635
‫سأتصل بكم من الجانب الآخر.

526
00:31:34,728 --> 00:31:36,768
‫تحذير!
‫انقطاع إشارة الفيديو

527
00:31:38,315 --> 00:31:39,775
‫ألديكم إنترنت لاسلكي هنا؟

528
00:31:41,193 --> 00:31:42,283
‫حسنا.

529
00:31:43,445 --> 00:31:44,775
‫حسنا.

530
00:31:44,863 --> 00:31:46,613
‫واصلي الضغط عليه فحسب.

531
00:31:46,698 --> 00:31:49,578
‫- "توشي"، ألا تزال بالخارج هناك؟
‫- لا أعرف.

532
00:31:49,660 --> 00:31:51,410
‫لا يمكنني رؤية أي شيء حاليا.

533
00:32:27,239 --> 00:32:28,699
‫ها هي ذي.

534
00:32:29,199 --> 00:32:30,579
‫أرى "أوريجون".

535
00:32:30,659 --> 00:32:32,239
‫يمكنني رؤية معظمها.

536
00:32:32,327 --> 00:32:34,037
‫حسنا. إنهم على قيد الحياة.

537
00:32:34,121 --> 00:32:35,541
‫سأجهز لعملية السحب.

538
00:32:39,126 --> 00:32:42,996
‫المسافة إلى الهدف، 6 أمتار. 4 أمتار.

539
00:32:43,088 --> 00:32:44,128
‫تحديد الهدف
‫حدد

540
00:32:44,214 --> 00:32:45,224
‫تم تحديد الهدف.

541
00:32:48,510 --> 00:32:50,550
‫إطلاق الخطاف المغناطيسي.

542
00:32:50,637 --> 00:32:52,177
‫3، 2...

543
00:33:07,070 --> 00:33:08,990
‫"سويين"؟ هل أنت بخير؟ ماذا يحدث؟

544
00:33:09,072 --> 00:33:11,702
‫ثمة شيء ما بالأسفل هنا.

545
00:33:11,867 --> 00:33:14,197
‫صدم شيء ما سفينتي للتو.

546
00:33:28,842 --> 00:33:31,852
‫- ماذا يجري يا "سويين"؟
‫- إنه حبار عملاق.

547
00:33:31,929 --> 00:33:33,139
‫لقد أمسك بالغواصة.

548
00:33:33,222 --> 00:33:34,682
‫تحذير الضغط

549
00:33:34,765 --> 00:33:36,225
‫- تحذير. ضغط الكبسولة.
‫- إنه يسحقني يا "ماك".

550
00:33:36,308 --> 00:33:39,438
‫إنه يسحقني!
‫لا أعتقد أن الغواصة ستتحمل الضغط.

551
00:33:39,520 --> 00:33:40,810
‫لن تصمد.

552
00:33:43,565 --> 00:33:45,275
‫"سويين"، شغلي معوض الضغط.

553
00:33:45,359 --> 00:33:46,359
‫خطأ في الخطاف
‫أضرار هيكلية

554
00:33:46,443 --> 00:33:49,073
‫المعوض يأبى العمل.

555
00:33:49,154 --> 00:33:50,704
‫سيتم اختراق الكبسولة خلال 10 ثوان.

556
00:33:53,784 --> 00:33:55,494
‫سيتم اختراق الكبسولة خلال 5...

557
00:34:14,763 --> 00:34:16,513
‫يا إلهي!

558
00:34:19,726 --> 00:34:21,186
‫إنها سمكة قرش.

559
00:34:21,270 --> 00:34:23,480
‫طولها نحو 20 أو 25 مترا.

560
00:34:23,564 --> 00:34:24,814
‫إنه ميغالدون.

561
00:34:24,898 --> 00:34:26,068
‫مستحيل.

562
00:34:28,569 --> 00:34:31,109
‫أنا سعيد جدا أنني لست مجنونا.

563
00:34:36,577 --> 00:34:37,907
‫"سويين"، أطفئي أنوارك.

564
00:34:37,995 --> 00:34:39,375
‫إنه ينجذب إلى الضوء.

565
00:34:39,538 --> 00:34:41,248
‫أطفئي كل شيء وابقي بلا أنوار.

566
00:34:41,874 --> 00:34:43,714
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 30 ثانية.

567
00:34:43,792 --> 00:34:45,542
‫سأطفئ كل شيء عدا أجهزة الاتصال.

568
00:34:45,627 --> 00:34:47,837
‫إنه يعود. ها هو قادم يا "سويين".

569
00:34:47,921 --> 00:34:49,551
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 25 ثانية.

570
00:34:49,631 --> 00:34:52,431
‫لا يوجد وقت يا "سويين". أطفئي أنوارك.

571
00:34:52,509 --> 00:34:54,799
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 20 ثانية.

572
00:34:54,887 --> 00:34:56,257
‫أطفئيها، الآن.

573
00:34:57,014 --> 00:34:58,224
‫جاري إطفاء الأنوار خلال 15 ثانية.

574
00:34:58,307 --> 00:34:59,847
‫ليس لدي تحكم يا "ماك".

575
00:35:01,810 --> 00:35:04,850
‫- أسرعي.
‫- 10، 9،

576
00:35:04,938 --> 00:35:08,358
‫8، 7، 6، 5...

577
00:35:18,869 --> 00:35:20,369
‫التحكم في الأضواء
‫تشغيل جميع أضواء الجانب الأيسر

578
00:35:28,795 --> 00:35:30,255
‫إنها فرصتك الآن. فجري خزاناتك.

579
00:35:30,339 --> 00:35:33,089
‫كلا. يمكنني المساعدة في إنقاذ الطاقم.

580
00:35:33,175 --> 00:35:35,725
‫غواصتك متضررة. لا يمكنك فعل شيء.

581
00:35:35,802 --> 00:35:37,552
‫فجري خزاناتك الآن.

582
00:35:38,639 --> 00:35:39,719
‫اللعنة.

583
00:35:47,147 --> 00:35:50,357
‫دكتور "جانغ"، ابنتك غادرت.

584
00:35:50,442 --> 00:35:51,942
‫أنا في طريقي إلى "أوريجون" الآن.

585
00:35:59,243 --> 00:36:01,333
‫المسافة إلى الهدف، 3 أمتار.

586
00:36:11,046 --> 00:36:12,836
‫اكتملت عملية سحب المياه.

587
00:36:22,057 --> 00:36:24,177
‫لنقم بهذا يا عزيزتي.

588
00:36:45,956 --> 00:36:48,576
‫أخبريني أن هذه ليست أفضل مناسبة
‫لقول "لقد أخبرتك بذلك".

589
00:36:49,501 --> 00:36:51,541
‫قطعت كل تلك المسافة إلى هنا
‫كي تخبرني بذلك فحسب، أليس كذلك؟

590
00:36:51,628 --> 00:36:52,998
‫تقريبا.

591
00:36:54,214 --> 00:36:55,264
‫أعطيني يدك.

592
00:37:00,804 --> 00:37:03,354
‫هذا لا يبدو جيدا. جاهزة؟ 1، 2، 3.

593
00:37:05,976 --> 00:37:07,886
‫إنها قادمة.

594
00:37:07,978 --> 00:37:09,438
‫لنتحرك.

595
00:37:10,731 --> 00:37:12,861
‫إن صدمنا هذا الشيء ونحن لا نزال متصلين...

596
00:37:12,941 --> 00:37:14,981
‫فعندها سنموت جميعا.

597
00:37:22,910 --> 00:37:24,580
‫هيا، أمسكت بك.

598
00:37:24,661 --> 00:37:25,831
‫سيكون الأمر وشيكا.

599
00:37:26,413 --> 00:37:28,043
‫هيا، تحرك، تحرك!

600
00:37:30,292 --> 00:37:32,042
‫هيا! هيا! هيا!

601
00:37:32,127 --> 00:37:33,457
‫لن ننجح.

602
00:37:34,296 --> 00:37:36,126
‫- هيا.
‫- أسرع يا "توشي"!

603
00:37:37,341 --> 00:37:38,841
‫لا يا "توشي"!

604
00:37:52,606 --> 00:37:54,436
‫أنا آسف.

605
00:38:08,664 --> 00:38:10,004
‫أجب يا "إيفوليوشن".

606
00:38:11,500 --> 00:38:13,290
‫"جوناس"، أجب.

607
00:38:14,878 --> 00:38:16,708
‫هل أنتم جميعا بخير؟

608
00:38:20,092 --> 00:38:24,302
‫تظهر لدى دكتور "هيلر" مؤشرات "لوري" و"وول"
‫الحيوية، ولكن مؤشرات "توشي" لا تظهر.

609
00:38:24,847 --> 00:38:26,257
‫هل "توشي" بخير؟

610
00:38:27,724 --> 00:38:29,854
‫"جوناس"، هل "توشي" بخير؟

611
00:38:31,728 --> 00:38:32,848
‫- حسنا.
‫- بهدوء وروية.

612
00:38:32,938 --> 00:38:34,228
‫أجل.

613
00:38:34,314 --> 00:38:35,694
‫- لا تحرك عنقها.
‫- حاذر.

614
00:38:35,774 --> 00:38:38,654
‫هذا جيد. أمسك مقبضا. نحن نمسك بها.

615
00:38:50,455 --> 00:38:52,415
‫ألم تستطع إعادة "توشي"؟

616
00:38:52,791 --> 00:38:55,291
‫- ولم لا؟
‫- أغلق الكوة.

617
00:38:57,171 --> 00:38:58,551
‫لقد أنقذنا.

618
00:39:00,007 --> 00:39:01,297
‫لقد تركته.

619
00:39:03,552 --> 00:39:06,352
‫تركته لأن هذه طبيعتك.

620
00:39:06,430 --> 00:39:08,640
‫أنت الرجل الذي يترك الناس خلفه.

621
00:39:08,724 --> 00:39:12,314
‫عندما تغوصين إلى هذا العمق،
‫تحملين حياتك بين كفيك.

622
00:39:12,394 --> 00:39:14,444
‫أنت من قررت إرسالهم إلى الأسفل.

623
00:39:19,776 --> 00:39:22,066
‫لهذا السبب لم أعد أقوم بهذا يا "ماك".

624
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
‫كيف حالها؟

625
00:39:38,545 --> 00:39:40,045
‫أخطأ الثقب كبدها بالكاد.

626
00:39:40,130 --> 00:39:41,880
‫فقدت الكثير من الدماء.

627
00:39:42,049 --> 00:39:43,379
‫لكن حالتها مستقرة.

628
00:39:51,558 --> 00:39:52,638
‫"جوناس".

629
00:39:55,938 --> 00:39:57,148
‫أنا آسف.

630
00:39:58,232 --> 00:39:59,732
‫كنت مخطئا.

631
00:40:02,319 --> 00:40:03,739
‫أنقذ "لوري"،

632
00:40:04,947 --> 00:40:06,607
‫وسأعتبر أننا متعادلين.

633
00:40:34,226 --> 00:40:36,346
‫أردت فحسب الاعتذار عما قلته من قبل.

634
00:40:36,436 --> 00:40:40,186
‫كنت غاضبة وفقدت أعصابي. وقد أنقذت...

635
00:40:42,192 --> 00:40:43,322
‫أنت عار.

636
00:40:48,073 --> 00:40:52,663
‫أعرف أنك بذلت كل ما في استطاعتك.
‫لذا، شكرا لك.

637
00:40:53,495 --> 00:40:54,575
‫أجل.

638
00:40:54,955 --> 00:40:56,295
‫على الرحب والسعة.

639
00:40:57,291 --> 00:41:00,171
‫أعرف أنه ليس من السهل
‫أن تكوني الشخص الناجي.

640
00:41:02,713 --> 00:41:05,673
‫سأذهب الآن. يجدر بك ارتداء بعض الملابس.

641
00:41:06,133 --> 00:41:08,093
‫أجل، تلك كانت خطتي الأصلية.

642
00:41:08,177 --> 00:41:10,137
‫حسنا إذن. تابع ذلك.

643
00:41:30,407 --> 00:41:33,027
‫مرحبا. كنت...

644
00:41:33,118 --> 00:41:34,328
‫لا بأس تماما.

645
00:41:36,288 --> 00:41:38,998
‫"جوناس" و"لوري" كانا أسوأ زوجين
‫على الإطلاق، أتعرفين؟

646
00:41:39,791 --> 00:41:42,251
‫انتهت التجربة بأكملها خلال عام.

647
00:41:43,504 --> 00:41:45,174
‫لم أسألك عن أي شيء.

648
00:41:46,215 --> 00:41:47,475
‫أعلم.

649
00:41:48,300 --> 00:41:51,010
‫"ميغالدون" - التشريح
‫العثور على سن بطول 18.9 سنتيمترا

650
00:41:53,555 --> 00:41:56,805
‫هذا ما هاجمنا. ميغالدون.

651
00:41:56,892 --> 00:41:59,022
‫كم يبلغ طول ذلك الشيء؟

652
00:41:59,102 --> 00:42:03,192
‫ما بين 70 إلى 90 قدما،
‫أي نحو 21 إلى 27 مترا.

653
00:42:03,273 --> 00:42:06,783
‫كان ميغالدون أكبر قرش تواجد على الإطلاق.

654
00:42:06,860 --> 00:42:08,360
‫لم يكن يخش شيئا.

655
00:42:09,029 --> 00:42:10,569
‫ولم يكن له أعداء يفترسونه.

656
00:42:11,240 --> 00:42:15,120
‫كان فكاه أقوى من أي حيوان آخر على الإطلاق.

657
00:42:15,202 --> 00:42:19,332
‫كان بوسع الميغالدون عض حوت
‫وشطره إلى نصفين ساحقا عظامه خلال ذلك.

658
00:42:19,873 --> 00:42:21,713
‫نحن في منطقة مجهولة.

659
00:42:21,792 --> 00:42:22,922
‫حتى اليوم،

660
00:42:23,001 --> 00:42:27,511
‫كانت يعتقد أن قروش الميغالدون
‫قد انقرضت منذ أكثر من 2 مليون عام.

661
00:42:27,589 --> 00:42:29,549
‫- خطأ.
‫- حفرية حية.

662
00:42:29,633 --> 00:42:32,343
‫تلك الحفرية الحية التهمت صديقي.

663
00:42:34,179 --> 00:42:37,849
‫لا يسعني التعبير عن مدى حزني
‫على موت "توشي".

664
00:42:37,933 --> 00:42:39,813
‫حققنا اكتشاف العمر.

665
00:42:39,893 --> 00:42:41,733
‫هذا ما عمل "توشي" من أجله.

666
00:42:44,314 --> 00:42:46,114
‫إنه ما عملنا جميعا من أجله.

667
00:42:46,191 --> 00:42:48,651
‫لكننا سيتعين علينا التقدم ببطء.

668
00:42:49,278 --> 00:42:52,738
‫أجل، هذا لن يناسبني حقا.

669
00:42:55,033 --> 00:42:56,993
‫ما هي "مانا 1"؟

670
00:42:58,078 --> 00:42:59,248
‫هذه المحطة؟

671
00:42:59,329 --> 00:43:00,999
‫أجل، وما الذي تفعله؟

672
00:43:02,791 --> 00:43:03,921
‫حاليا.

673
00:43:06,295 --> 00:43:07,595
‫بالضبط.

674
00:43:07,671 --> 00:43:09,301
‫لا شيء.

675
00:43:09,381 --> 00:43:14,181
‫فقدنا مركبة بـ20 مليون دولار،
‫وغواصة بـ30 مليون دولار.

676
00:43:14,261 --> 00:43:16,301
‫أنتم الآن تجلسون في أغلى

677
00:43:16,388 --> 00:43:18,888
‫معسكر صيفي تحت الماء للأحياء المائية

678
00:43:18,974 --> 00:43:20,394
‫في تاريخ البشرية.

679
00:43:20,475 --> 00:43:22,015
‫أيها المجنون.

680
00:43:23,145 --> 00:43:25,985
‫والآن وقد وجدنا شيئا مذهلا حقا،

681
00:43:26,857 --> 00:43:28,937
‫لا يمكننا التقدم ببطء.

682
00:43:29,026 --> 00:43:31,186
‫شكرا لك على وفائك بعهدك.

683
00:43:31,987 --> 00:43:33,027
‫على الرحب والسعة.

684
00:43:33,113 --> 00:43:35,533
‫لا تتوقفون عن محاولة الوصول إلى القمر
‫لأنكم فقدتم رائد فضاء.

685
00:43:35,616 --> 00:43:37,696
‫بل تمضون قدما

686
00:43:37,784 --> 00:43:39,664
‫وإلا سيسبقكم شخص آخر إلى هناك.

687
00:43:41,288 --> 00:43:43,618
‫سيرغب الآخرون بنيل نصيب من هذا الشيء،

688
00:43:43,707 --> 00:43:46,037
‫سواء أعجبنا ذلك أم لا.

689
00:43:46,627 --> 00:43:47,787
‫يبدو أن الأمر يعجبك.

690
00:43:49,713 --> 00:43:53,433
‫- المعذرة؟
‫- قلت، يبدو أن الأمر يعجبك.

691
00:43:53,550 --> 00:43:56,010
‫عذرا، أهو جزء من هذا الفريق؟

692
00:43:56,094 --> 00:43:58,104
‫إنه جزء من هذا الفريق بكل تأكيد.

693
00:43:58,180 --> 00:43:59,310
‫حسنا.

694
00:44:00,307 --> 00:44:03,557
‫هل سبق أن فكرت أن الطبيعة
‫ربما تعرف ما تفعله؟

695
00:44:04,353 --> 00:44:07,523
‫وأن المجال الحراري
‫ربما يكون موجودا في مكانه لسبب ما؟

696
00:44:09,274 --> 00:44:12,824
‫اسمع، أتريد الاستكشاف؟
‫فلتمض قدما، واستكشف.

697
00:44:13,987 --> 00:44:16,737
‫لكن إن بدأت في إرسال الناس
‫إلى الأسفل مجددا،

698
00:44:17,074 --> 00:44:19,664
‫فلا تتصل بي للمجيء وإنقاذكم.

699
00:44:19,743 --> 00:44:22,623
‫لأنه في حال كان ما حدث بالأسفل
‫ليس واضحا لك،

700
00:44:23,330 --> 00:44:25,500
‫فإن المواجهة بين الإنسان والميغالدون
‫ليست معركة.

701
00:44:26,166 --> 00:44:27,326
‫إنها مذبحة.

702
00:44:42,182 --> 00:44:43,522
‫المستوى "أو".

703
00:45:24,057 --> 00:45:26,767
‫ما اكتشفتموه يا جماعة هو أكثر قيمة حتى

704
00:45:26,852 --> 00:45:28,812
‫مما كنا نعتقد على الإطلاق.

705
00:45:28,896 --> 00:45:32,896
‫نحن غير مستعدين تماما
‫للتعامل مع مخلوقات مثل ميغالدون.

706
00:45:32,983 --> 00:45:35,863
‫أتفهم ذلك، ويمكننا الاستعداد.
‫أنا أتحدث عن خطة طويلة الأمد.

707
00:46:29,957 --> 00:46:31,367
‫ستكون تلك هي البديل الآخر.

708
00:46:34,127 --> 00:46:35,207
‫ما هذا؟

709
00:46:39,800 --> 00:46:41,380
‫ابنتي.

710
00:46:50,435 --> 00:46:51,555
‫"جوناس".

711
00:46:51,645 --> 00:46:52,815
‫- أرأيت "مي يينغ"؟
‫- لا يمكننا العثور عليها

712
00:46:52,896 --> 00:46:55,856
‫"مي يينغ"؟ "مي يينغ"؟

713
00:46:55,941 --> 00:46:57,111
‫- سأبحث في هذه الجهة.
‫- لنجرب هذه الجهة.

714
00:47:03,991 --> 00:47:05,621
‫"مي يينغ".

715
00:47:05,701 --> 00:47:06,701
‫"مي يينغ"؟

716
00:47:08,579 --> 00:47:10,079
‫- "مي يينغ".
‫- أمي.

717
00:47:12,708 --> 00:47:14,328
‫هل أنت بخير؟

718
00:47:14,918 --> 00:47:17,838
‫يوجد وحش وهو يراقبنا.

719
00:47:38,483 --> 00:47:40,283
‫لا بأس. إنه مجرد حوت.

720
00:47:41,778 --> 00:47:43,698
‫مهلا. أين "لوسي"؟

721
00:47:44,698 --> 00:47:46,198
‫أين الأم؟

722
00:47:59,838 --> 00:48:02,218
‫- هل المحطة على ما يرام؟
‫- قدم تقريرك.

723
00:48:02,716 --> 00:48:04,376
‫لا توجد تسريبات، ولا يوجد ضرر مرئي.

724
00:48:04,468 --> 00:48:06,588
‫حسنا أيها الفريق.
‫ابدؤوا بروتوكولات الطوارئ.

725
00:48:06,678 --> 00:48:09,388
‫- ولا يقترب أحد من المياه.
‫- إن كنت تصر.

726
00:48:09,473 --> 00:48:11,523
‫أطفئوا جميع الأضواء تحت المياه.

727
00:48:11,600 --> 00:48:13,600
‫وحددوا تواجد الطاقم
‫في الأماكن الضرورية فقط.

728
00:48:13,685 --> 00:48:16,225
‫قلت إنه يستحيل بالنسبة إليه
‫أن يصعد إلى الأعلى هنا.

729
00:48:16,313 --> 00:48:17,863
‫كان ينبغي ذلك.

730
00:48:17,940 --> 00:48:19,110
‫يا رفاق، فلتلقوا نظرة على هذا.

731
00:48:19,733 --> 00:48:22,033
‫عندما صعدت الغواصة الانزلاقية،
‫كان المجال الحراري سليما،

732
00:48:22,110 --> 00:48:25,070
‫- ولذا كانت حرارته درجة مئوية، حسنا؟
‫- أجل.

733
00:48:25,155 --> 00:48:27,815
‫لكن بعدها بدقيقة، عندما صعدت "إيفوليوشن"،

734
00:48:27,908 --> 00:48:29,948
‫زادت درجة الحرارة بمقدار 25 درجة.

735
00:48:30,035 --> 00:48:32,155
‫يمكن أن يكون قرش قد مر عبره.

736
00:48:32,246 --> 00:48:33,906
‫أو 20 قرشا حتى.

737
00:48:33,997 --> 00:48:36,827
‫عندما ضرب الميغالدون "أوريجون"،
‫اصطدمت بمنفس حراري.

738
00:48:36,917 --> 00:48:39,747
‫هذه المنافس يمكنها إطلاق
‫ملايين الغالونات في الدقيقة.

739
00:48:39,837 --> 00:48:43,507
‫والحرارة الصادرة من ذلك المنفس فتحت طريقا
‫عبر الطبقة شديدة البرودة.

740
00:48:43,590 --> 00:48:45,930
‫أتقولان إننا فتحنا طريقا سريعا
‫لخروج القروش العملاقة؟

741
00:48:46,009 --> 00:48:48,759
‫ليس بالضبط. يبدو أنه كان حدثا مؤقتا.

742
00:48:48,846 --> 00:48:51,886
‫عادت درجة الحرارة إلى طبيعتها
‫وأغلقت الفتحة.

743
00:48:51,974 --> 00:48:54,854
‫أجل. لكن ليس قبل أن تقرر
‫آلة قتل ضخمة مما قبل التاريخ

744
00:48:54,935 --> 00:48:57,025
‫أن تصعد وتلقي التحية.

745
00:48:57,104 --> 00:48:59,314
‫اسمعوا، نحن نهدر الوقت.
‫هذا الشيء طليق بالخارج.

746
00:48:59,398 --> 00:49:00,608
‫علينا العثور عليه وقتله.

747
00:49:01,191 --> 00:49:02,281
‫لا.

748
00:49:02,359 --> 00:49:06,609
‫لا يمكننا ذلك.
‫يجب أن نستكشف الخيارات غير المميتة أولا.

749
00:49:07,197 --> 00:49:08,737
‫لقرش الميغالدون أم لنا؟

750
00:49:10,242 --> 00:49:11,242
‫"مانا 1"
‫اكتشاف جهاز إرشاد في حالات الطوارئ

751
00:49:11,326 --> 00:49:12,156
‫انتباه.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

752
00:49:12,244 --> 00:49:13,544
‫لدي إشارة من جهاز إرشاد في حالات الطوارئ.

753
00:49:14,288 --> 00:49:16,868
‫- على بعد 32 كيلومترا إلى الجنوب الغربي.
‫- ما الذي يعنيه هذا؟

754
00:49:16,957 --> 00:49:18,577
‫يعني أن قاربا غرق.

755
00:49:18,750 --> 00:49:20,460
‫- انتباه.
‫- 3 قوارب.

756
00:49:20,544 --> 00:49:24,134
‫هذا قرش الميغالدون.
‫علينا الذهاب إلى هناك. الآن.

757
00:49:32,222 --> 00:49:34,222
‫"شارلوت"

758
00:49:39,021 --> 00:49:41,821
‫"ماك"! وجدت شيئا!

759
00:50:00,334 --> 00:50:02,134
‫هذه القروش ليس بها زعانف.

760
00:50:02,211 --> 00:50:04,671
‫قتلها صيادو القروش.

761
00:50:04,755 --> 00:50:07,345
‫يقطعون الزعانف
‫ويلقون بها مجددا إلى المياه لتموت.

762
00:50:08,550 --> 00:50:10,510
‫كل هذا من أجل طبق من الحساء.

763
00:50:10,594 --> 00:50:12,934
‫يبدو أن الميغالدون انتقم لها.

764
00:50:18,393 --> 00:50:20,443
‫سمكة واحدة فعلت كل هذا؟

765
00:50:20,979 --> 00:50:22,309
‫سلها بنفسك.

766
00:50:25,359 --> 00:50:26,529
‫حسنا.

767
00:50:26,610 --> 00:50:29,400
‫لدينا قفص قروش وبنادق رماح على متن القارب.

768
00:50:29,488 --> 00:50:32,908
‫إن تمكننا من إصابة الميغالدون
‫في منطقة رخوة مثل فمه أو خياشيمه،

769
00:50:32,991 --> 00:50:34,741
‫فيمكننا حقنه بشيء مميت.

770
00:50:35,744 --> 00:50:37,954
‫سيستغرق تجهيز القفص 20 دقيقة على الأقل.

771
00:50:38,163 --> 00:50:39,543
‫وهذا الشيء سيكون قد رحل بعد دقيقتين.

772
00:50:39,623 --> 00:50:41,123
‫لم لا تضعون جهاز تعقب عليه فحسب؟

773
00:50:43,836 --> 00:50:45,586
‫ألا تشاهدون برنامج "أسبوع القروش" أبدا؟

774
00:50:45,671 --> 00:50:50,341
‫ألديكم إحدى أجهزة تعقب الموقع تلك؟

775
00:50:50,425 --> 00:50:51,925
‫كي تتمكنوا من تعقب القرش
‫إلى أن يتم تجهيز القفص.

776
00:50:52,010 --> 00:50:55,060
‫يمكننا إطلاق سهم تتبع
‫على تلك الزعنفة الظهرية.

777
00:50:55,138 --> 00:50:56,308
‫على الرحب والسعة.

778
00:50:56,390 --> 00:50:59,640
‫أجل، لكن يتعين علينا بطريقة ما
‫الاقتراب بهذا القارب من الميغالدون.

779
00:50:59,726 --> 00:51:01,016
‫كلا، لا نستطيع.

780
00:51:01,353 --> 00:51:03,523
‫لقد أظهر عدائيته بالفعل تجاه القوارب.

781
00:51:03,605 --> 00:51:06,645
‫أسلم طريقة هي الاقتراب منه من دون مركبة.

782
00:51:06,733 --> 00:51:09,113
‫- لحظة، لحظة.
‫- أتريد أن يسبح شخص ما إلى هناك؟

783
00:51:09,194 --> 00:51:11,114
‫إلى سمكة قرش من عصر ما قبل التاريخ
‫التي التهمت صديقنا؟

784
00:51:11,196 --> 00:51:14,156
‫في الواقع، وجود واحد منا بمفرده
‫في المياه لن يمثل خطرا.

785
00:51:14,241 --> 00:51:16,581
‫حسنا، من سيسبح إلى هناك بحق الجحيم؟

786
00:51:18,537 --> 00:51:19,947
‫لنجر قرعة.

787
00:51:20,038 --> 00:51:21,578
‫لا يمكنني السباحة.

788
00:51:25,544 --> 00:51:28,514
‫آسف، أجبرني جسدي على قول ذلك.

789
00:51:29,965 --> 00:51:31,175
‫هل أنت واثقة من هذا؟

790
00:51:34,428 --> 00:51:35,968
‫ليس فعلا.

791
00:51:37,347 --> 00:51:39,677
‫إن تم التهامي، سينتابك شعور سيئ جدا.

792
00:51:45,898 --> 00:51:48,478
‫بندقية التتبع هذه لا يتجاوز مداها 30 مترا.

793
00:51:49,568 --> 00:51:50,778
‫30 مترا؟

794
00:51:50,861 --> 00:51:52,701
‫عليك الاقتراب بشدة قبل أن تطلقها.

795
00:51:53,780 --> 00:51:54,780
‫عظيم.

796
00:51:55,449 --> 00:51:57,489
‫إن أردت مني الذهاب بدلا منك، سأفعل.

797
00:51:57,576 --> 00:51:59,036
‫سأتولى هذا الأمر يا "ماك".

798
00:51:59,119 --> 00:52:00,949
‫حسنا، جيد، لأنني كنت أكذب.

799
00:52:01,663 --> 00:52:03,873
‫- فلتكن بأمان.
‫- أجل، شكرا يا صاح.

800
00:52:07,252 --> 00:52:08,922
‫آمل أنك محقة بشأن هذا.

801
00:52:09,838 --> 00:52:11,128
‫وأنا أيضا.

802
00:52:23,060 --> 00:52:24,730
‫أنا غبي.

803
00:52:36,740 --> 00:52:40,160
‫أسبح نحو قرش قاتل هائل.

804
00:52:40,327 --> 00:52:41,867
‫أجل، نسمعك يا "جوناس".

805
00:52:42,412 --> 00:52:46,832
‫القروش تنجذب إلى حركات الذعر.
‫استمر في السباحة بهدوء وسلاسة.

806
00:52:57,052 --> 00:52:58,892
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

807
00:53:05,561 --> 00:53:07,731
‫"واصل السباحة فحسب

808
00:53:07,896 --> 00:53:09,806
‫واصل السباحة فحسب

809
00:53:10,232 --> 00:53:12,232
‫واصل السباحة فحسب

810
00:53:12,860 --> 00:53:14,780
‫واصل السباحة فحسب"

811
00:53:21,451 --> 00:53:23,451
‫رباه، لقد غطس.

812
00:54:22,596 --> 00:54:24,176
‫لقد فعلها.

813
00:54:24,264 --> 00:54:27,234
‫- "ماك"، جهاز التتبع يعمل!
‫- عظيم، اسحبه يا "دي جاي".

814
00:54:34,650 --> 00:54:37,070
‫توقف! توقف! لا اهتزازات!

815
00:54:39,112 --> 00:54:40,992
‫تبا. أنا في مشكلة.

816
00:54:41,740 --> 00:54:42,950
‫إنه قادم باتجاهك يا "جوناس".

817
00:54:43,033 --> 00:54:44,663
‫أتعتقدين أنني لم ألاحظ؟

818
00:54:45,369 --> 00:54:46,869
‫شغلوا القارب! شغلوا القارب!

819
00:54:53,252 --> 00:54:54,502
‫اسحبه.

820
00:55:10,310 --> 00:55:12,400
‫- هيا! هيا!
‫- هيا!

821
00:55:31,874 --> 00:55:35,634
‫ربما تكون وغدا، ولكنك لست جبانا بكل تأكيد.

822
00:55:36,336 --> 00:55:37,546
‫أحسنت.

823
00:55:49,766 --> 00:55:51,726
‫"إيتورفين"

824
00:55:53,020 --> 00:55:56,860
‫جهزت رؤوس الرماح كي تحقن الإيتورفين.

825
00:55:56,940 --> 00:55:59,530
‫الحوت القاتل يفقد وعيه
‫من 10 سنتيمترات مكعبة.

826
00:55:59,610 --> 00:56:02,320
‫ويموت من 20. ما رأيك؟

827
00:56:02,404 --> 00:56:04,914
‫أعتقد أن علينا استخدام الزجاجة بأكملها.

828
00:56:06,658 --> 00:56:09,578
‫ذكريني مجددا لم هذه فكرة جيدة.

829
00:56:09,661 --> 00:56:12,041
‫ماذا؟ إنه قفص قروش.

830
00:56:12,122 --> 00:56:13,922
‫قفص قروش بلاستيكي.

831
00:56:14,082 --> 00:56:16,922
‫سأتجاهل أنك قلت ذلك للتو.

832
00:56:17,002 --> 00:56:18,882
‫هذا القفص الجميل مصنوع من البولي كربونيت،

833
00:56:18,962 --> 00:56:23,932
‫وهو مصمم خصيصا كي لا ينشرخ، أو ينكسر،
‫ولكن كي يتشوه.

834
00:56:24,009 --> 00:56:26,089
‫وفي هذه الحالة، وبهذه السماكة،

835
00:56:26,178 --> 00:56:29,928
‫سيتطلب فعل ذلك ضغطا بمقدار
‫1400 كيلوغرام للسنتيمتر المربع.

836
00:56:30,015 --> 00:56:34,385
‫وإن كنت تريد كسره،
‫فهذا سيتطلب من 50 إلى 60 ألفا.

837
00:56:38,190 --> 00:56:39,230
‫لا يروقني الأمر.

838
00:56:43,612 --> 00:56:45,112
‫لا يروقه الأمر.

839
00:56:45,197 --> 00:56:46,867
‫لم أكن لأدخل فيه.

840
00:56:48,951 --> 00:56:49,951
‫واصل إنزاله.

841
00:56:54,081 --> 00:56:55,581
‫هذا جيد!

842
00:57:03,298 --> 00:57:04,798
‫مرحبا.

843
00:57:05,467 --> 00:57:07,337
‫ماذا قال؟

844
00:57:07,970 --> 00:57:10,930
‫قال، "توخي الحذر."
‫هذه طريقته في قول "أحبك".

845
00:57:12,015 --> 00:57:13,675
‫والدك يؤمن بك كثيرا.

846
00:57:14,226 --> 00:57:16,766
‫غصت وسط القروش مئات المرات.

847
00:57:18,730 --> 00:57:20,690
‫ليس هكذا.

848
00:57:21,233 --> 00:57:24,943
‫أجل. لكنني أعرف تشريح القروش.

849
00:57:25,028 --> 00:57:28,908
‫وأعرف أين يمكن
‫أن أخترق جلد الميغالدون بهذا.

850
00:57:32,035 --> 00:57:34,695
‫- "سويين"، دعيني أذهب بدلا منك...
‫- اسمع.

851
00:57:34,788 --> 00:57:37,618
‫لا تقلق علي. دعني أفعل ما أبرع فيه.

852
00:58:24,129 --> 00:58:25,669
‫أكل شيء على ما يرام بالأعلى؟

853
00:58:25,756 --> 00:58:27,256
‫ألقي فقط كمية طازجة من السمك المفروم،

854
00:58:28,091 --> 00:58:31,181
‫كي يكون مذاقك جيدا كما تعرفين.

855
00:58:31,261 --> 00:58:33,431
‫يسعدني جدا أنك تعتني بي.

856
00:58:33,514 --> 00:58:35,274
‫شكرا لك. وداعا. وحظا موفقا.

857
00:59:02,668 --> 00:59:05,458
‫ما الذي يجري بالأسفل لديك؟ هل أنت بخير؟

858
00:59:05,546 --> 00:59:10,926
‫أجل. أنا بخير.
‫مجرد قروش صغيرة الحجم بطول مترين.

859
00:59:17,683 --> 00:59:19,143
‫ها نحن نبدأ.

860
00:59:22,187 --> 00:59:23,267
‫لقد جذبنا اهتمامها.

861
00:59:23,355 --> 00:59:25,395
‫إنها في طريقها إليك يا "سويين".

862
00:59:25,482 --> 00:59:26,652
‫- 50 مترا.
‫- 50 مترا.

863
00:59:29,778 --> 00:59:30,898
‫30.

864
00:59:32,990 --> 00:59:34,620
‫10 أمتار.

865
00:59:52,176 --> 00:59:53,296
‫حسنا.

866
00:59:57,222 --> 00:59:59,432
‫سأحاول إصابتها في العين.

867
01:00:01,894 --> 01:00:03,274
‫اللعنة.

868
01:00:15,282 --> 01:00:17,782
‫- حاذر.
‫- يا صاح!

869
01:00:28,504 --> 01:00:30,134
‫تبا.

870
01:00:38,889 --> 01:00:40,059
‫أجل! تم حقن السم.

871
01:00:40,891 --> 01:00:43,181
‫حسنا يا "سويين"، اصمدي.

872
01:00:47,314 --> 01:00:49,154
‫أنا عالقة! أنا داخل فمها!

873
01:00:49,233 --> 01:00:50,363
‫هذا القفص لن ينكسر.

874
01:00:50,442 --> 01:00:54,202
‫تلك هي المشكلة. القفص يتم ابتلاعه.

875
01:01:07,334 --> 01:01:09,174
‫أجل!

876
01:01:20,055 --> 01:01:22,265
‫- ليس هذا مجددا.
‫- يا للهول. يا للهول.

877
01:01:48,876 --> 01:01:52,876
‫لدي مشكلة جديدة. قناعي كسر.
‫أنا أفقد الهواء.

878
01:01:52,963 --> 01:01:54,553
‫40 بالمئة
‫ضغط الهواء المتبقي

879
01:02:00,137 --> 01:02:01,507
‫النجدة!

880
01:02:05,017 --> 01:02:06,017
‫النجدة!

881
01:02:11,398 --> 01:02:12,818
‫هيا يا "جاكس"!

882
01:02:17,905 --> 01:02:19,785
‫- شكرا لك.
‫- على الرحب والسعة.

883
01:02:25,537 --> 01:02:28,997
‫كلا يا "جوناس". اذهب! عد إلى السفينة.

884
01:02:29,958 --> 01:02:31,538
‫الوضع ليس آمنا لك.

885
01:02:34,379 --> 01:02:38,549
‫عد يا "جوناس". "جوناس".

886
01:02:48,894 --> 01:02:51,104
‫"جوناس"، الرافعة سقطت في المياه!

887
01:02:51,188 --> 01:02:53,018
‫ستجذبها إلى الأعماق. أسرع!

888
01:02:56,485 --> 01:02:58,365
‫حرك الرافعة الثانية إلى هنا.

889
01:02:58,987 --> 01:03:01,447
‫سننصب فخا. أحتاج إلى طعم يا رفاق.

890
01:03:23,637 --> 01:03:25,097
‫هيا. نلنا منه!

891
01:04:16,023 --> 01:04:17,023
‫هنا!

892
01:04:19,359 --> 01:04:21,149
‫من هنا. ألق حبلا.

893
01:04:23,197 --> 01:04:24,237
‫إنها لا تتنفس.

894
01:05:10,953 --> 01:05:13,753
‫على رسلك. كنت ميتة قبل دقيقة.

895
01:05:14,540 --> 01:05:15,670
‫دكتور.

896
01:05:20,087 --> 01:05:21,297
‫لقد أخرجتني.

897
01:05:22,589 --> 01:05:24,339
‫كان الأمر وشيكا أكثر مما كنت لأرغب.

898
01:05:26,844 --> 01:05:28,604
‫هل لي بدقيقة على انفراد مع "جوناس"؟

899
01:05:30,055 --> 01:05:31,215
‫بالطبع.

900
01:05:44,319 --> 01:05:47,159
‫لقد أنقذتني، مجددا.

901
01:05:48,407 --> 01:05:49,867
‫أفضل بقاءك على قيد الحياة.

902
01:05:54,121 --> 01:05:55,961
‫ثمة شيء ربما ترغبين في رؤيته.

903
01:06:10,304 --> 01:06:12,264
‫- مرحبا! انظروا من أفاق.
‫- مرحبا.

904
01:06:12,848 --> 01:06:15,518
‫- كيف حالك؟
‫- أنا أحسن حالا. شكرا لك.

905
01:06:16,977 --> 01:06:20,267
‫"جوناس"، التقط صورة لي
‫مع هذا الوحش الضخم كريه الرائحة.

906
01:06:20,355 --> 01:06:22,145
‫حسنا. انتظر. هاك.

907
01:06:22,232 --> 01:06:25,112
‫اسمع، إن كنت تريد صورة لائقة،
‫فضع رأسك بالداخل.

908
01:06:26,028 --> 01:06:27,278
‫- أقرب.
‫- أقرب؟

909
01:06:27,362 --> 01:06:28,362
‫هيا. أدخل رأسك.

910
01:06:28,447 --> 01:06:29,777
‫حسنا.

911
01:06:36,496 --> 01:06:37,576
‫خدعة طريفة.

912
01:06:37,664 --> 01:06:39,964
‫يا "جوناس"، أخبرني رجاء أنك صورت ذلك.

913
01:06:40,042 --> 01:06:41,332
‫صورته يا "دي جاي".

914
01:06:43,003 --> 01:06:44,093
‫هذا ليس طريفا يا رجل!

915
01:06:44,171 --> 01:06:46,631
‫كلا، جديا، إنه طريف. انظر. شاهد هذا.

916
01:06:49,426 --> 01:06:51,046
‫"أسقطنا ’وول‘ في المياه

917
01:06:52,012 --> 01:06:53,392
‫أسقطنا ’وول‘ في المياه

918
01:06:54,681 --> 01:06:55,891
‫أسقطنا ’وول‘ في المياه"

919
01:06:56,016 --> 01:06:57,096
‫يا "سويين".

920
01:06:58,769 --> 01:07:00,269
‫انظري إليه بجوار الميغالدون.

921
01:07:01,980 --> 01:07:05,690
‫انظري، أتذكرين آثار الأسنان
‫على المستوى "أو"؟

922
01:07:05,776 --> 01:07:07,486
‫ما رأيك بذلك؟

923
01:07:07,569 --> 01:07:10,409
‫كانت تلك لحظة خطيرة
‫للمواجهة بين الإنسان والطبيعة.

924
01:07:10,489 --> 01:07:12,029
‫أنا سعيد فحسب أن الأمور سارت لصالحنا.

925
01:07:13,700 --> 01:07:15,330
‫لم تسر لصالحنا.

926
01:07:16,620 --> 01:07:17,830
‫ليس بالنسبة إلى "توشي".

927
01:07:19,498 --> 01:07:21,368
‫وليس بالنسبة إلى العلم.

928
01:07:22,793 --> 01:07:27,843
‫فعلنا ما يفعله البشر دوما.
‫نكتشف الشيء ومن ثم ندمره.

929
01:07:32,928 --> 01:07:34,468
‫سأقتلك.

930
01:07:34,555 --> 01:07:36,065
‫على الأقل بوسعك استخدام هذه
‫كصورتك على تطبيق المواعدة.

931
01:07:36,139 --> 01:07:38,849
‫- أظهر بعضا من ساقي.
‫- أجل!

932
01:07:38,934 --> 01:07:41,644
‫أجل! قنديل البحر.

933
01:08:22,561 --> 01:08:24,401
‫2! أيوجد 2؟

934
01:08:24,813 --> 01:08:26,273
‫لم يقل أحد إنه يوجد 2.

935
01:08:27,441 --> 01:08:29,281
‫كيف يوجد 2؟

936
01:08:29,359 --> 01:08:32,699
‫ساعدوني! أخرجوني من هذه المياه! النجدة!
‫ليساعدني أحد رجاء!

937
01:08:33,238 --> 01:08:34,608
‫النجدة!

938
01:08:34,698 --> 01:08:35,818
‫ما خطبك؟

939
01:08:35,908 --> 01:08:37,578
‫لا أستطيع السباحة.

940
01:08:38,368 --> 01:08:40,288
‫كلا! غير معقول! حقا؟

941
01:08:40,370 --> 01:08:41,750
‫لا تتحدث بتلك الأمور العنصرية معي.

942
01:08:41,830 --> 01:08:44,790
‫بربك يا رجل. أعطني فرصة. لا أتصرف بعنصرية.

943
01:08:44,875 --> 01:08:47,795
‫أنت حرفيا تعمل في وسط المحيط.

944
01:08:49,213 --> 01:08:51,053
‫لم يكن هذا جزءا من مواصفات الوظيفة.

945
01:08:51,131 --> 01:08:53,301
‫لم يكن أي من هذا جزءا من مواصفات الوظيفة!

946
01:08:53,383 --> 01:08:54,883
‫أغفلوا ذكر هذا الجزء!

947
01:08:56,261 --> 01:08:57,971
‫أبي!

948
01:08:59,556 --> 01:09:00,806
‫أبي!

949
01:09:06,522 --> 01:09:07,772
‫حان الوقت للحصول
‫على بعض المساعدة الحقيقية.

950
01:09:07,856 --> 01:09:09,266
‫أجل. اذهب وأحضر بعض المساعدة.

951
01:09:12,069 --> 01:09:13,149
‫أنا مستقيل.

952
01:09:13,237 --> 01:09:15,657
‫"ماك"! ساعدني.

953
01:09:20,827 --> 01:09:23,367
‫اسمع، أريدك أن تحدد موقعي.

954
01:09:23,956 --> 01:09:26,286
‫تتبع هاتف الأقمار الصناعية خاصتي.
‫يوجد قرش ثان.

955
01:09:26,375 --> 01:09:29,465
‫أجل، 2. كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟

956
01:09:29,545 --> 01:09:31,555
‫أسرع فحسب وأحضر بعض المساعدة.

957
01:09:31,630 --> 01:09:33,920
‫- شكرا لك يا "جوناس". شكرا لك.
‫- أحضر أيا ما لديك!

958
01:09:34,007 --> 01:09:37,797
‫اهدأ فحسب. اهدأ. الوضع ليس جيدا.

959
01:09:37,886 --> 01:09:39,636
‫يحتاج إلى دخول مستشفى بسرعة.

960
01:09:39,721 --> 01:09:41,851
‫لنحضر الطبيب. أين دكتور "هيلر"؟

961
01:09:43,475 --> 01:09:44,475
‫"جاكس"؟

962
01:09:45,519 --> 01:09:47,399
‫"جاكس"، هل أنت بخير؟

963
01:09:47,479 --> 01:09:49,479
‫أجل! نوعا ما.

964
01:09:52,234 --> 01:09:54,744
‫"جاكس". يمكننا فعل هذا.

965
01:09:55,487 --> 01:09:57,067
‫اسبحي بهدوء عائدة إلى المركب.

966
01:09:57,865 --> 01:09:59,495
‫بهدوء وروية.

967
01:10:04,913 --> 01:10:06,413
‫ها هو قادم!

968
01:10:06,498 --> 01:10:07,538
‫"هيلر"!

969
01:10:08,333 --> 01:10:09,923
‫لن ننجح.

970
01:10:11,587 --> 01:10:14,207
‫"جاكس". ستكونين على ما يرام.

971
01:10:14,298 --> 01:10:15,758
‫أنت إنسانة طيبة يا "جاكس".

972
01:10:15,841 --> 01:10:16,881
‫مهلا، ماذا؟

973
01:10:18,010 --> 01:10:19,050
‫لا تنظري خلفك.

974
01:10:19,136 --> 01:10:20,886
‫- يا صاح!
‫- لا!

975
01:10:20,971 --> 01:10:22,311
‫- "هيلر"، لا! ماذا تفعل؟
‫- أنت!

976
01:10:22,431 --> 01:10:24,891
‫أنت، تعال!

977
01:10:24,975 --> 01:10:28,485
‫أنت! هيا!

978
01:10:28,562 --> 01:10:29,732
‫أنت!

979
01:10:32,566 --> 01:10:33,936
‫"هيلر"!

980
01:10:43,076 --> 01:10:44,286
‫كدت تصلين.

981
01:10:45,787 --> 01:10:46,957
‫- هيا.
‫- أمسكنا بك.

982
01:10:51,877 --> 01:10:55,047
‫لا بأس يا "جاكس". ستكونين على ما يرام.

983
01:11:02,721 --> 01:11:05,221
‫شكرا لك يا "هيلر"، شكرا لك.

984
01:11:07,476 --> 01:11:09,936
‫ما كان هذا؟ ما كان هذا بحق الجحيم؟

985
01:11:10,020 --> 01:11:11,940
‫- حسنا، بربك يا "دي جاي".
‫- لا! لا!

986
01:11:12,022 --> 01:11:14,572
‫لهذا السبب لا نغادر المحطة، مفهوم؟

987
01:11:14,650 --> 01:11:15,860
‫لهذا السبب لا نفعل ذلك!

988
01:11:15,943 --> 01:11:18,193
‫وأنت غصت إلى هناك وأثرت غضبه،

989
01:11:18,278 --> 01:11:21,028
‫والآن سيعود ويقتلنا جميعا!

990
01:11:21,114 --> 01:11:22,574
‫والآن ما الذي يفترض بنا فعله؟

991
01:11:22,658 --> 01:11:24,118
‫لا يجدر بي التواجد هنا من الأساس.

992
01:11:24,201 --> 01:11:27,121
‫السباحة في المحيط.
‫هذا القرش أكل القرش الآخر.

993
01:11:27,204 --> 01:11:28,834
‫أيوجد قرش آخر سيأكل هذا القرش؟

994
01:11:28,914 --> 01:11:29,914
‫يا رجل، إنه...

995
01:11:32,251 --> 01:11:33,881
‫لقد قتل "هيلر" للتو.

996
01:11:34,336 --> 01:11:37,166
‫وقتل "وول". وقتل "توشي".

997
01:11:39,758 --> 01:11:41,628
‫هؤلاء أصدقائي يا رجل.

998
01:11:50,853 --> 01:11:53,313
‫حسنا، هل لي أن أشير فحسب
‫إلى أن هذا الشيء يغرق؟

999
01:11:53,397 --> 01:11:54,607
‫ماذا سنفعل الآن؟

1000
01:11:54,690 --> 01:11:55,690
‫أين "ماك"؟

1001
01:12:10,831 --> 01:12:11,831
‫أجل!

1002
01:12:26,555 --> 01:12:28,355
‫ماذا حدث لشعرك؟

1003
01:12:28,473 --> 01:12:29,603
‫وما الذي حدث لشعرك؟

1004
01:12:30,809 --> 01:12:31,889
‫أصبت.

1005
01:12:33,604 --> 01:12:34,734
‫يا رفاق!

1006
01:12:37,691 --> 01:12:38,941
‫هذا الشيء شرير.

1007
01:12:40,194 --> 01:12:42,204
‫16 كيلومتر وما زال يلاحقنا.

1008
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
‫هل حددت مكاننا؟

1009
01:12:44,072 --> 01:12:46,242
‫المحيط. في وسط المحيط اللعين!

1010
01:12:46,325 --> 01:12:49,415
‫أتعتقد أنه كان ليبطئ سرعة القرش
‫لو ألقيناه له؟

1011
01:12:51,038 --> 01:12:52,708
‫عليك العمل على نفسك.

1012
01:12:52,789 --> 01:12:56,039
‫حسنا، أخبار طيبة يا رفاق.
‫حان وقت الانتقام.

1013
01:12:57,920 --> 01:12:59,250
‫أجل!

1014
01:13:32,162 --> 01:13:33,622
‫أجل! سحقا لك!

1015
01:13:33,705 --> 01:13:36,415
‫أتعتقد جديا أن بندقية ستؤذي ذلك الشيء؟

1016
01:13:36,500 --> 01:13:40,590
‫لم تكن لدي مهلة كبيرة، اتفقنا؟
‫أردت فحسب إبعاده عنا.

1017
01:13:41,463 --> 01:13:42,763
‫أحسنت يا "موريس".

1018
01:13:50,722 --> 01:13:52,392
‫أنا مدين لك باعتذار.

1019
01:13:53,350 --> 01:13:54,810
‫عم تتحدث؟

1020
01:13:55,435 --> 01:13:57,555
‫عندما كنت فتاة صغيرة...

1021
01:13:57,813 --> 01:13:59,523
‫كنت قاسيا جدا عليك...

1022
01:13:59,648 --> 01:14:02,358
‫لكنني كنت أعرف أنك مميزة جدا.

1023
01:14:02,442 --> 01:14:06,452
‫أردت أن أكون مثلك فحسب يا أبي.

1024
01:14:07,573 --> 01:14:09,203
‫لكنني...

1025
01:14:09,283 --> 01:14:11,123
‫ما زلت لم أرتق لمستواك.

1026
01:14:15,122 --> 01:14:17,622
‫بل فعلت يا فتاتي الشجاعة.

1027
01:14:20,210 --> 01:14:22,920
‫أنت بالفعل أفضل مني.

1028
01:14:25,340 --> 01:14:26,340
‫حلمي...

1029
01:14:27,050 --> 01:14:28,800
‫أن "مي يينغ"...

1030
01:14:29,219 --> 01:14:31,759
‫ستكبر وتصبح مثلك بالضبط.

1031
01:14:32,306 --> 01:14:33,426
‫لا بأس يا أبي...

1032
01:14:33,515 --> 01:14:35,095
‫وفر أنفاسك.

1033
01:15:33,992 --> 01:15:35,042
‫لا بأس.

1034
01:15:35,118 --> 01:15:37,328
‫أمي! أمي!

1035
01:15:38,705 --> 01:15:40,615
‫أهلا بعودتك يا أمي.

1036
01:16:29,882 --> 01:16:30,922
‫ادخل.

1037
01:16:36,597 --> 01:16:37,927
‫كيف حال "مي يينغ"؟

1038
01:16:39,975 --> 01:16:41,145
‫إنها حزينة.

1039
01:16:41,894 --> 01:16:43,314
‫وحائرة.

1040
01:16:45,772 --> 01:16:46,862
‫وكيف حالك؟

1041
01:16:48,942 --> 01:16:51,572
‫لا أريد حقا تقبل الأمر.

1042
01:16:54,531 --> 01:16:58,451
‫أحيانا تحدث أمور تغير حياتك للأبد.

1043
01:16:59,161 --> 01:17:01,871
‫في تلك الأثناء، يستمر العالم بالمضي قدما.

1044
01:17:01,955 --> 01:17:05,995
‫تظنين أنه قد يتوقف للحظة،

1045
01:17:08,712 --> 01:17:09,962
‫ولكنه لا يتوقف.

1046
01:17:10,547 --> 01:17:12,337
‫كيف تتعايش مع هذا الأمر؟

1047
01:17:13,884 --> 01:17:14,884
‫لا أفعل.

1048
01:17:16,053 --> 01:17:18,933
‫تركت أعز صديقين لي للموت.

1049
01:17:19,723 --> 01:17:21,563
‫أفكر بشأنهما طوال الوقت.

1050
01:17:22,684 --> 01:17:24,444
‫كل يوم أعيد تذكر الأمر.

1051
01:17:25,687 --> 01:17:27,307
‫هل كان بوسعي فعل المزيد؟

1052
01:17:28,482 --> 01:17:31,282
‫لا يتعلق الأمر بمن تفقدهم فحسب.

1053
01:17:33,362 --> 01:17:36,362
‫بل يتعلق بمن تنقذهم أيضا.

1054
01:17:42,496 --> 01:17:44,246
‫أنا سعيدة أنك هنا.

1055
01:17:47,209 --> 01:17:49,379
‫"ج م"
‫"جانغ للمحيطات"

1056
01:17:56,552 --> 01:17:59,392
‫أعلمت الحكومة الصينية بشأن الميغالدون.

1057
01:17:59,471 --> 01:18:04,851
‫وكذلك السلطات في "تايلاند"، و"فيتنام"،
‫و"إندونسيا"، و"أستراليا".

1058
01:18:04,935 --> 01:18:08,065
‫سيرسل الصينيون بارجتين حربيتين لقتله.

1059
01:18:08,146 --> 01:18:13,856
‫لذا، أصبح هذا الموضوع رسميا الآن
‫ولحسن حظنا خارج تصرفنا.

1060
01:18:16,947 --> 01:18:18,157
‫سأغلق "مانا 1"

1061
01:18:19,449 --> 01:18:21,119
‫إلى أن يقتل الميغالدون

1062
01:18:21,201 --> 01:18:25,411
‫وستأتي سفينة إخلاء إلى هنا غدا صباحا.

1063
01:18:25,497 --> 01:18:26,707
‫أتفق معك تماما.

1064
01:18:27,875 --> 01:18:30,385
‫وأخيرا، أود فحسب القول،

1065
01:18:35,215 --> 01:18:38,385
‫أنا آسف لمصابكم.

1066
01:18:39,887 --> 01:18:41,547
‫خسارة أصدقائكم.

1067
01:18:43,640 --> 01:18:45,560
‫أتيت إلى هنا للاحتفال معكم

1068
01:18:48,645 --> 01:18:50,605
‫وأنا الآن أحزن معكم.

1069
01:19:04,620 --> 01:19:06,250
‫شكرا لك على إنقاذنا!

1070
01:19:15,672 --> 01:19:16,722
‫ماذا لديك لي؟

1071
01:19:17,925 --> 01:19:20,935
‫هذه شحنات متفجرات
‫شديدة التفجير من طراز "سيمتيكس".

1072
01:19:21,011 --> 01:19:23,891
‫جعلت الرجال يؤخرون صمامات التفجير
‫لمنحها وقتا للغرق.

1073
01:19:23,972 --> 01:19:26,142
‫إنها بالأساس قنابل أعماق الآن.

1074
01:19:28,310 --> 01:19:29,560
‫هذا صحيح.

1075
01:19:30,103 --> 01:19:33,273
‫لست متأكدا من أننا يجب أن نفعل هذا.

1076
01:19:33,357 --> 01:19:37,987
‫كل شخص تشوه أو قتل بواسطة ذلك الشيء
‫هو قضية محتملة.

1077
01:19:38,070 --> 01:19:39,150
‫ضحية محتملة.

1078
01:19:40,906 --> 01:19:43,316
‫اهدأ يا صديقي. سيكون الأمر ممتعا.

1079
01:19:47,538 --> 01:19:50,418
‫- يمكنني رؤية أوراقك.
‫- انظرا إليكما أيها المحتالتان.

1080
01:19:50,499 --> 01:19:51,709
‫مرحبا.

1081
01:19:51,792 --> 01:19:53,172
‫كيف تشعرين؟

1082
01:19:53,752 --> 01:19:56,052
‫وكأنني أفلت بسهولة مقارنة بكم يا رفاق.

1083
01:19:58,674 --> 01:20:00,304
‫ماذا لديك هنا؟

1084
01:20:00,384 --> 01:20:01,434
‫3 ملوك.

1085
01:20:01,510 --> 01:20:04,600
‫ماذا؟ بربك. في كل مرة.

1086
01:20:04,680 --> 01:20:07,930
‫- أنت مدينة لي بعلبة صودا عن هذه المرة.
‫- حسنا.

1087
01:20:08,725 --> 01:20:10,475
‫سنسوي الأمر عندما تعودين، اتفقنا؟

1088
01:20:10,561 --> 01:20:12,771
‫حسنا، حسنا، حسنا.

1089
01:20:13,730 --> 01:20:15,520
‫أحاول فحسب شغلها عن التفكير فيما حدث.

1090
01:20:15,607 --> 01:20:17,857
‫إنها أقوى مني، هذا مؤكد.

1091
01:20:21,655 --> 01:20:22,955
‫آسفة أنني لم أصدقك.

1092
01:20:23,866 --> 01:20:25,616
‫لم تدعني بالمجنون.

1093
01:20:26,201 --> 01:20:28,041
‫أجل، لكنني لم أدعك بالعاقل.

1094
01:20:28,287 --> 01:20:31,077
‫أجل، في الواقع،
‫لم تكن كلمة "عاقل" أسمعها كثيرا.

1095
01:20:33,417 --> 01:20:34,497
‫إذن، ماذا الآن؟

1096
01:20:35,127 --> 01:20:37,627
‫لا أدري. سأعود إلى "تايلاند" حسبما أظن.

1097
01:20:37,796 --> 01:20:39,796
‫أخبرني "ماك" بأمرك أنت و"سويين".

1098
01:20:40,716 --> 01:20:43,176
‫- لا يوجد ما يقال.
‫- ربما يمكن أن يوجد.

1099
01:20:43,760 --> 01:20:44,970
‫أنت و"ماك" لا تصدقان.

1100
01:20:45,179 --> 01:20:47,599
‫ما رأيك بأن تجرب شيئا جديدا فحسب؟

1101
01:20:48,307 --> 01:20:52,727
‫كي لا تصبح بقية حياتك
‫أرضا خرابا شاسعة من البؤس والوحدة.

1102
01:20:52,978 --> 01:20:55,058
‫أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

1103
01:20:55,397 --> 01:20:56,647
‫تظنين ذلك، صحيح؟

1104
01:20:56,982 --> 01:20:58,572
‫يسمع الأطفال ذوي الـ8 سنوات كل شيء.

1105
01:20:59,610 --> 01:21:00,650
‫"جوناس".

1106
01:21:04,573 --> 01:21:06,743
‫أمي معجبة بك أيضا.

1107
01:21:11,496 --> 01:21:14,166
‫هذه غالبا أسوأ لحظة في حياتي.

1108
01:21:17,336 --> 01:21:20,126
‫نقترب من منطقة الهدف. سأؤكد الرؤية.

1109
01:21:22,925 --> 01:21:25,055
‫دعني أكون واضحا تماما.

1110
01:21:25,135 --> 01:21:27,505
‫لن نقترب بتاتا من ذلك الوحش

1111
01:21:27,638 --> 01:21:29,218
‫إلى أن تقتله المروحية.

1112
01:21:29,598 --> 01:21:31,468
‫إننا نرى الهدف.

1113
01:21:31,600 --> 01:21:33,140
‫أوقف القارب.

1114
01:21:33,268 --> 01:21:34,518
‫أوقف القارب.

1115
01:21:37,314 --> 01:21:38,984
‫نشر قنابل الأعماق.

1116
01:21:53,080 --> 01:21:54,250
‫لقد نلنا منه.

1117
01:21:56,166 --> 01:21:57,286
‫اضربه مجددا.

1118
01:21:57,376 --> 01:21:59,416
‫- سيدي، يستحيل...
‫- اضربه مجددا.

1119
01:22:06,426 --> 01:22:09,466
‫الهدف ميت. أكرر، الهدف ميت.

1120
01:22:09,555 --> 01:22:10,935
‫هل أنت متأكد تماما؟

1121
01:22:11,014 --> 01:22:13,684
‫لأنني لن يتم التهامي
‫بواسطة سمكة من عصر ما قبل التاريخ.

1122
01:22:14,184 --> 01:22:16,234
‫هذا مؤكد يا سيدي. توجد...

1123
01:22:16,603 --> 01:22:18,903
‫أشلاؤه متناثرة في كل مكان.

1124
01:22:19,314 --> 01:22:20,404
‫قطع من القرش؟

1125
01:22:21,483 --> 01:22:22,943
‫هذه علامة جيدة.

1126
01:22:23,068 --> 01:22:25,698
‫حسنا. اذهب بنا إلى هناك.

1127
01:22:35,038 --> 01:22:36,788
‫اقفز إلى هناك، وأحضر لي بعض الأسنان.

1128
01:22:36,874 --> 01:22:37,874
‫أسنان كبيرة لتزين مكتبي.

1129
01:22:38,167 --> 01:22:39,917
‫- حسنا.
‫- احتفظ بواحدة لنفسك.

1130
01:22:41,712 --> 01:22:42,752
‫جميل.

1131
01:22:45,632 --> 01:22:46,722
‫أترى هذا؟

1132
01:22:48,427 --> 01:22:49,467
‫جنوني.

1133
01:22:54,766 --> 01:22:56,516
‫هذا رائع.

1134
01:23:02,191 --> 01:23:03,651
‫هذا غريب.

1135
01:23:08,947 --> 01:23:10,987
‫رباه يا رجل! لا تفعل هذا بي.

1136
01:23:11,700 --> 01:23:12,990
‫هذا الشيء لا يوجد به أي أسنان.

1137
01:23:13,452 --> 01:23:14,582
‫ماذا؟

1138
01:23:14,953 --> 01:23:16,413
‫أعتقد أننا قتلنا حوتا.

1139
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
‫إنه أسفلنا مباشرة.

1140
01:23:22,336 --> 01:23:23,376
‫أخرجنا من هنا!

1141
01:23:28,800 --> 01:23:31,010
‫مهلا! مهلا أيها الحمقى! مهلا!

1142
01:23:31,178 --> 01:23:33,048
‫أنا هنا! انتظروا!

1143
01:23:35,557 --> 01:23:36,637
‫لا!

1144
01:24:11,927 --> 01:24:15,057
‫أجل، أتفهم ذلك. أتفهم ذلك، أجل. شكرا لك.

1145
01:24:17,516 --> 01:24:19,426
‫دعني أخمن، لم يتصل "موريس" بأحد.

1146
01:24:19,643 --> 01:24:20,643
‫لم يتصل بأحد.

1147
01:24:21,019 --> 01:24:23,359
‫لا أحد يعرف بوجود القرش هناك. لا أحد.

1148
01:24:23,480 --> 01:24:25,650
‫لا الأستراليون، ولا الصينيون. لا أحد.

1149
01:24:25,774 --> 01:24:27,154
‫فيم كان يفكر بحق الجحيم؟

1150
01:24:27,276 --> 01:24:29,606
‫أراد أن ينهي هذا الأمر بهدوء قدر الإمكان.

1151
01:24:29,736 --> 01:24:31,906
‫- "ماك"، علينا أن نخبر...
‫- أن نخبر الجميع. أجل، سأقوم بالأمر.

1152
01:24:32,030 --> 01:24:33,620
‫"جاكس"، أيمكنك إيجاد هذا الشيء؟

1153
01:24:33,740 --> 01:24:35,030
‫مهلا، مهلا. لم تطرح عليها هذا السؤال؟

1154
01:24:35,158 --> 01:24:37,328
‫لا تروقني حقيقة أنك تطرح عليها هذا السؤال.

1155
01:24:38,745 --> 01:24:41,745
‫أتريدني أن أخترق بشكل غير قانوني
‫نظام "موريس" للتتبع عبر الأقمار الصناعية

1156
01:24:41,915 --> 01:24:43,995
‫- لإيجاد قرش من عصر ما قبل التاريخ؟
‫- أجل.

1157
01:24:44,168 --> 01:24:45,208
‫حسنا.

1158
01:24:45,544 --> 01:24:47,424
‫نستخدم جهاز التتبع، ونعثر على الميغالدون،

1159
01:24:47,546 --> 01:24:48,626
‫- ونقتله.
‫- صديقي.

1160
01:24:51,216 --> 01:24:52,296
‫هل سنفعل هذا حقا؟

1161
01:24:52,634 --> 01:24:54,844
‫سيموت الكثير من الناس
‫لو لم نفعل ذلك يا "ماك".

1162
01:24:54,928 --> 01:24:56,098
‫- أنا معكما.
‫- وأنا أيضا.

1163
01:24:56,180 --> 01:24:57,180
‫لنقم بهذا.

1164
01:24:58,265 --> 01:25:00,395
‫ما هو شعورك حيال الاستيلاء
‫على سفينة الإخلاء؟

1165
01:25:00,475 --> 01:25:01,765
‫سأقول

1166
01:25:02,936 --> 01:25:04,186
‫إنه يوم رائع للذهاب للصيد.

1167
01:25:05,731 --> 01:25:06,941
‫والآن لننقل كل شيء على متنها.

1168
01:25:07,024 --> 01:25:10,324
‫متفجرات البناء،
‫والغواصات الانزلاقية، كلها. كل شيء.

1169
01:25:10,402 --> 01:25:13,282
‫لأننا على وشك الإخلاء، صحيح؟
‫أي إخلاء المكان؟

1170
01:25:13,530 --> 01:25:15,660
‫أي مغادرة منطقة الخطر الوشيك

1171
01:25:15,741 --> 01:25:18,791
‫والذهاب إلى مكان آمن
‫كما يفعل الناس الطبيعيون؟

1172
01:25:27,544 --> 01:25:29,254
‫"إرنست شاكلتون"

1173
01:25:30,380 --> 01:25:31,670
‫علام حصلنا يا "جاكس"؟ أي شيء؟

1174
01:25:31,798 --> 01:25:34,258
‫أجل. ها هنا حيث رأينا "موريس"
‫يطلق جهاز التعقب على القرش.

1175
01:25:34,426 --> 01:25:37,386
‫ولكنه الآن يتجه إلى هنا.

1176
01:25:37,554 --> 01:25:39,354
‫- خليج "سانيا". ما الموجود هناك؟
‫- لا شيء.

1177
01:25:39,431 --> 01:25:42,731
‫لا يحوي سوى بعض
‫من أكثر الشواطئ كثافة في العالم.

1178
01:25:42,809 --> 01:25:44,229
‫هل حالفنا أي حظ مع السلطات؟

1179
01:25:44,603 --> 01:25:48,443
‫لا. "سمكة قرش من عصر ما قبل التاريخ"
‫تبدو وكأنها مكالمة مزحة لعينة.

1180
01:25:48,524 --> 01:25:50,404
‫لا يمكننا الاعتماد عليهم لفعل أي شيء.

1181
01:25:50,526 --> 01:25:52,106
‫كم لدينا من الوقت قبل أن يصل القرش
‫إلى هؤلاء الناس؟

1182
01:25:52,194 --> 01:25:53,194
‫20 دقيقة.

1183
01:25:53,320 --> 01:25:55,360
‫- أيمكننا أن نصل إلى هناك قبله؟
‫- أشك في ذلك.

1184
01:25:55,447 --> 01:25:56,447
‫أجل، سيتعين علينا ذلك.

1185
01:25:56,532 --> 01:25:59,032
‫الوصول إلى هناك أولا
‫لن يعني شيئا لو لم تكن لدينا خطة.

1186
01:25:59,493 --> 01:26:01,083
‫ربما لدينا خطة.

1187
01:26:04,331 --> 01:26:06,621
‫وسننفذها هنا. في المياه الضحلة.

1188
01:26:06,834 --> 01:26:08,464
‫سنستخدم الغواصات ونطارده.

1189
01:26:08,585 --> 01:26:10,625
‫حسنا، إذن، كيف سنجذبه إلى هنا

1190
01:26:10,754 --> 01:26:13,264
‫بينما يوجد شاطئ
‫يغص بالناس اللذين يمكنه التهامهم هنا؟

1191
01:26:14,091 --> 01:26:15,381
‫تدعوه على العشاء.

1192
01:26:27,896 --> 01:26:30,226
‫إذن، كيف تود فعل هذا؟

1193
01:26:31,608 --> 01:26:32,818
‫هل تسألينني عن رأيي؟

1194
01:26:33,777 --> 01:26:34,817
‫لا.

1195
01:26:34,945 --> 01:26:38,495
‫كنت أتصرف بأدب فحسب
‫قبل أن أخبرك بما سنفعله فعلا،

1196
01:26:38,615 --> 01:26:41,075
‫كي تشعر بالرضا عن نفسك.

1197
01:26:41,451 --> 01:26:42,791
‫أقدر لك ذلك.

1198
01:26:49,793 --> 01:26:50,843
‫ماذا؟

1199
01:26:51,461 --> 01:26:52,551
‫لا شيء.

1200
01:26:53,172 --> 01:26:54,802
‫نحن جاهزان.

1201
01:26:56,341 --> 01:26:59,471
‫خليج "سانيا"

1202
01:27:28,290 --> 01:27:29,120
‫رائع!

1203
01:27:32,252 --> 01:27:33,842
‫ماذا تفعلون؟

1204
01:27:36,882 --> 01:27:38,342
‫أنتم تفسدون حفل زفافي!

1205
01:27:39,301 --> 01:27:40,681
‫"بيبين"! "بيبين"!

1206
01:27:41,303 --> 01:27:42,303
‫عد يا "بيبين"!

1207
01:28:30,936 --> 01:28:32,306
‫أمي، أريد الذهاب للسباحة.

1208
01:28:32,521 --> 01:28:33,651
‫لا.

1209
01:28:33,939 --> 01:28:35,479
‫- ولم لا؟
‫- إنها خطرة جدا.

1210
01:28:35,899 --> 01:28:37,319
‫أريد الذهاب! أريد الذهاب!

1211
01:28:37,484 --> 01:28:39,034
‫أريد الذهاب! أريد الذهاب!

1212
01:28:40,153 --> 01:28:42,573
‫حسنا، حسنا.
‫تأكد فحسب من ألا تسبح في منطقة عميقة.

1213
01:28:46,076 --> 01:28:47,326
‫ابق بأمان!

1214
01:29:45,427 --> 01:29:46,797
‫يا إلهي!

1215
01:29:52,893 --> 01:29:53,893
‫يا سيدات!

1216
01:29:54,019 --> 01:29:55,019
‫تعالين إلى هنا!

1217
01:29:55,437 --> 01:29:56,897
‫لدينا مساحة هنا!

1218
01:29:58,148 --> 01:29:59,898
‫نحن قريبون بما يكفي. توقف هنا.

1219
01:30:00,359 --> 01:30:02,029
‫"جاكس"، "دي جاي"،
‫علينا إنزال ذلك الشيء في المياه.

1220
01:30:02,194 --> 01:30:03,194
‫أجل، نحن نتولى الأمر.

1221
01:31:00,586 --> 01:31:02,626
‫قرش! قرش!

1222
01:31:07,759 --> 01:31:09,759
‫فليخرج الجميع من المياه!

1223
01:31:09,887 --> 01:31:11,297
‫أسرعوا! اصعدوا على الطوف!

1224
01:31:13,682 --> 01:31:14,642
‫اصعدوا على الطوف!

1225
01:31:14,725 --> 01:31:15,645
‫أسرعوا! اصعدوا إلى هنا!

1226
01:31:15,726 --> 01:31:16,636
‫ليخرج الجميع الآن!

1227
01:31:32,576 --> 01:31:33,576
‫أين ذهبت؟

1228
01:31:34,119 --> 01:31:35,909
‫هل يراها أحد؟

1229
01:31:36,538 --> 01:31:38,038
‫أعتقد أنها رحلت.

1230
01:32:16,286 --> 01:32:17,996
‫اجذبوني إلى الشاطئ!

1231
01:32:18,372 --> 01:32:20,042
‫لا تتركونا!

1232
01:32:20,666 --> 01:32:21,666
‫إنها ترحل!

1233
01:32:21,834 --> 01:32:23,044
‫لا بأس!

1234
01:33:09,590 --> 01:33:11,630
‫أي أفكار أخيرة بشأن خطتنا؟

1235
01:33:11,800 --> 01:33:13,680
‫ألا نموت سيكون بداية جيدة.

1236
01:33:14,511 --> 01:33:17,351
‫أخيرا اتفقنا على أمر ما.
‫دعينا لا نجعل هذا عادة.

1237
01:33:18,473 --> 01:33:19,893
‫حاذري يا "سويين"! ابتعدي عن مكانك!

1238
01:33:31,153 --> 01:33:32,533
‫- اللعنة!
‫- ما الخطب يا "جوناس"؟

1239
01:33:32,654 --> 01:33:34,824
‫لا يمكنني إصابته. إنه قريب جدا من السفينة.

1240
01:33:36,408 --> 01:33:37,448
‫رباه.

1241
01:33:39,870 --> 01:33:41,290
‫"جوناس"، إنه يلاحقك.

1242
01:33:41,413 --> 01:33:42,293
‫"ماك"!

1243
01:33:45,876 --> 01:33:47,336
‫"جوناس"، ما الذي يجري بالأسفل لديك؟

1244
01:33:47,419 --> 01:33:49,169
‫أحاول ألا أجعله يبتلعني.

1245
01:34:11,276 --> 01:34:12,436
‫رباه!

1246
01:34:23,330 --> 01:34:24,660
‫هل أنت جاهزة يا "سويين"؟ أنا قادم إليك.

1247
01:34:24,790 --> 01:34:25,790
‫أنا في موقعي.

1248
01:34:26,917 --> 01:34:29,497
‫القرش يقترب. أحتاج إلى مساحة للمناورة.

1249
01:34:36,343 --> 01:34:38,093
‫- أنا جاهزة للإطلاق.
‫- أطلقي النار.

1250
01:34:40,138 --> 01:34:41,138
‫ابتعد! ابتعد!

1251
01:34:48,313 --> 01:34:49,653
‫هل رأيت ذلك؟

1252
01:34:49,940 --> 01:34:50,940
‫اذهب إلى هناك!

1253
01:35:03,370 --> 01:35:04,500
‫هل يراه أحد؟

1254
01:35:04,580 --> 01:35:06,210
‫لا يمكنني رؤية القرش،
‫لكن ثمة ما يحدث بالأعلى هنا.

1255
01:35:16,550 --> 01:35:18,720
‫حسنا، اجتذبت انتباهها.

1256
01:35:21,847 --> 01:35:22,927
‫اجلبيها إلي.

1257
01:35:23,724 --> 01:35:24,814
‫ها نحن ذا.

1258
01:35:28,228 --> 01:35:29,848
‫ابتعدي يا "سويين".

1259
01:35:33,775 --> 01:35:35,815
‫فلتأكل هذا أيها الوغد القبيح.

1260
01:35:39,198 --> 01:35:40,698
‫لا، لا، لا! اللعنة!

1261
01:35:42,618 --> 01:35:43,738
‫رباه!

1262
01:35:58,759 --> 01:35:59,759
‫حاذر!

1263
01:36:09,019 --> 01:36:10,439
‫لا، لا، لا. اقفزوا! اقفزوا!

1264
01:36:23,367 --> 01:36:24,987
‫- أين "دي جاي"؟
‫- لا أدري.

1265
01:36:25,410 --> 01:36:26,750
‫- أين "مي يينغ"؟
‫- لا أدري!

1266
01:36:26,870 --> 01:36:28,960
‫- لا يمكنني رؤيتها في أي مكان.
‫- "جوناس".

1267
01:36:29,081 --> 01:36:30,671
‫- آسفة، أنا...
‫- اذهبي. اعتني بـ"مي يينغ".

1268
01:36:38,340 --> 01:36:39,800
‫"جوناس"!

1269
01:36:39,883 --> 01:36:42,183
‫أنا على ما يرام. أنا أبعده عن السفينة.

1270
01:36:45,681 --> 01:36:48,481
‫- يا إلهي! علي الوصول...
‫- كف عن رش الماء!

1271
01:36:49,059 --> 01:36:51,439
‫أنت ترتدي سترة نجاة!

1272
01:36:51,520 --> 01:36:53,270
‫- سترة نجاة؟
‫- أجل.

1273
01:36:53,397 --> 01:36:56,687
‫أجل. أرتدي سترة نجاة. إنها هنا. يمكنني...

1274
01:36:58,110 --> 01:36:59,610
‫الوحش هنا.

1275
01:36:59,736 --> 01:37:02,356
‫الوحش هنا؟ كلا،
‫لا تقلقي بشأن الوحش، أنا أحميك.

1276
01:37:02,447 --> 01:37:04,697
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- كف عن الكلام.

1277
01:37:09,079 --> 01:37:09,949
‫"مي يينغ"!

1278
01:37:10,038 --> 01:37:12,328
‫أمي! إنه أنت!

1279
01:37:12,416 --> 01:37:17,296
‫هذا جيد! مهلا! انتظريني.
‫انتظري "دي جاي". أجل.

1280
01:37:17,379 --> 01:37:18,419
‫- أجل.
‫- هيا.

1281
01:37:19,965 --> 01:37:21,845
‫أمي، هل أنت بخير؟

1282
01:37:23,760 --> 01:37:24,760
‫أنا بخير.

1283
01:37:25,345 --> 01:37:27,255
‫وأنا أيضا بخير.

1284
01:37:30,767 --> 01:37:33,437
‫- هيا. اصعد.
‫- اخرج من المياه.

1285
01:37:33,645 --> 01:37:35,055
‫- توخي الحذر يا "مي يينغ".
‫- "جوناس"!

1286
01:37:35,689 --> 01:37:36,859
‫حاذروا. حاذروا.

1287
01:37:37,941 --> 01:37:39,691
‫- ها هي ذي.
‫- يا إلهي.

1288
01:37:39,818 --> 01:37:40,898
‫"جوناس"!

1289
01:37:41,695 --> 01:37:43,945
‫- إنها قادمة.
‫- نحن فرائس سهلة هنا يا "جوناس".

1290
01:37:44,031 --> 01:37:45,161
‫- أمي!
‫- إنها قادمة.

1291
01:37:45,240 --> 01:37:47,530
‫- أيمكنك سماعي يا "جوناس"؟
‫- تشبثي يا "مي يينغ".

1292
01:37:47,618 --> 01:37:49,368
‫سيكون علينا الذهاب يا "سويين". من هنا.

1293
01:37:49,453 --> 01:37:51,453
‫لم يتبق لدينا شيء يا "جوناس".

1294
01:37:51,747 --> 01:37:52,997
‫لا شيء تقريبا.

1295
01:37:53,415 --> 01:37:54,955
‫كيف ستقتله؟

1296
01:37:55,042 --> 01:37:56,042
‫التطور.

1297
01:37:56,251 --> 01:37:58,551
‫سأجعل هذا الشيء ينزف.

1298
01:37:58,712 --> 01:38:00,342
‫كنت محقة بشأن ما قلته من قبل يا "سويين".

1299
01:38:01,089 --> 01:38:02,549
‫لا يتعلق الأمر بمن نفقدهم.

1300
01:38:05,052 --> 01:38:06,682
‫بل هو يتعلق بمن ننقذهم.

1301
01:38:08,847 --> 01:38:10,267
‫- إنهاء الاتصال.
‫- "جوناس"...

1302
01:38:17,397 --> 01:38:18,267
‫ها نحن ذا.

1303
01:38:25,614 --> 01:38:27,704
‫ما رأيك بذلك؟ انزف!

1304
01:38:32,871 --> 01:38:34,161
‫فشل النظام
‫طاقة الأنظمة غير كافية

1305
01:38:36,625 --> 01:38:37,795
‫هيا، هيا، هيا.

1306
01:38:48,303 --> 01:38:49,683
‫هيا.

1307
01:40:37,579 --> 01:40:39,289
‫فشل حفل زفافنا!

1308
01:40:39,498 --> 01:40:41,538
‫لقد قتلت "بيبين"!

1309
01:40:44,461 --> 01:40:45,301
‫مهلا!

1310
01:40:45,963 --> 01:40:47,133
‫مرحبا!

1311
01:40:51,593 --> 01:40:52,593
‫أجل!

1312
01:41:20,664 --> 01:41:21,664
‫شكرا لك.

1313
01:41:25,794 --> 01:41:27,844
‫أنا قادمة أيها المجنون.

1314
01:41:27,921 --> 01:41:29,511
‫- مرحبا.
‫- انظروا من جاء.

1315
01:41:32,843 --> 01:41:35,853
‫نخب كوننا على قيد الحياة.

1316
01:41:39,433 --> 01:41:40,853
‫ونخب أصدقائنا.

1317
01:41:47,524 --> 01:41:48,534
‫في صحتكما.

1318
01:41:52,946 --> 01:41:57,446
‫لا أعرف بشأنك، ولكنني قد أستفيد من إجازة.

1319
01:41:57,576 --> 01:41:58,906
‫هل نسأل أمي؟

1320
01:42:35,906 --> 01:42:38,906
‫النهاية

1321
01:44:56,672 --> 01:45:02,052
‫"ذا ميغ"

1322
01:53:00,531 --> 01:53:01,661
‫"ذا ميغ"

1323
01:53:01,865 --> 01:53:03,865
‫ترجمة محمد رجب اليماني

