﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:25,060
‫ <font color="#e8c37c">AsiaWorldTeam</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#e8c37c">جوج - CAPA</font> :ترجمة وتدقيق

2
00:00:40,140 --> 00:00:44,810
<i>"الإنسان الصالح"</i>

3
00:00:44,810 --> 00:00:49,450
<i>،هُوَ الشخص الذي عاش حياةً مُثمرة
 أو مات قبل أن يحين أجله</i>

4
00:00:49,450 --> 00:00:55,260
<i>.لسببٍ مجهول، قبل أن يُتمّ دورة حياتهِ</i>

5
00:00:55,260 --> 00:01:00,300
<i>- الملك يومرا -</i>

6
00:01:20,200 --> 00:01:21,960
<i>لماذا تبكي؟</i>

7
00:01:25,800 --> 00:01:27,910
<i>بدافع الأسى؟</i>

8
00:01:28,840 --> 00:01:30,910
<i>أم أنكَ تشعر بالظُلم؟</i>

9
00:01:36,250 --> 00:01:38,320
<i>!أيها القائد! سيدي</i>

10
00:01:38,720 --> 00:01:41,560
<i>!استيقظ أرجوك
!أيها القائد كانغ ريم</i>

11
00:01:42,030 --> 00:01:44,130
!أيُّها القائد! أيُّها القائد

12
00:01:44,400 --> 00:01:46,130
سيدي! هل أنتَ بخير؟

13
00:01:46,130 --> 00:01:49,340
كيف لحارسٍ أن يفقد وعيه
!بعد تلقيه ضربةً واحدة؟

14
00:01:52,610 --> 00:01:56,720
،أيها القائد، بما أن غفوتك انتهت
أيُمكنك مدّ يد المساعدة؟

15
00:02:25,790 --> 00:02:29,030
<font color="#ddbc6c">- جحيم العقوق -</font>

16
00:02:39,110 --> 00:02:40,110
!تبًا

17
00:02:48,360 --> 00:02:49,490
.مرحبًا بك، يا سيدي

18
00:03:12,600 --> 00:03:17,070
جلالتكَ، هؤلاءِ الحُرّاس
.يُرهبونَ الحياةَ الآخرة

19
00:03:17,070 --> 00:03:19,440
كيف يجرؤون على بثّ الرعُب في
عالمهم الخاص؟

20
00:03:19,640 --> 00:03:22,340
وبصُحبةِ روحٍ غاضبة إنتقاميّة، كانَ
!مِن الأولى حرقُها

21
00:03:22,940 --> 00:03:26,150
أرجوك، وافق على مُحاكمة
.(كيم سوو هونغ)

22
00:03:26,720 --> 00:03:29,490
إشعارُ موتِهِ ينصُّ بوضوح
.على أنهُ رجلٌ صالح

23
00:03:29,490 --> 00:03:33,430
لا! إنهُ روحٌ غاضبة إنتقامية
...مُتنكرٌ كرجلٍ صالح

24
00:03:33,430 --> 00:03:34,430
!هل أخذتَ هذا في عين الإعتبار

25
00:03:35,460 --> 00:03:38,570
من الممكنِ أنه قُتلَ ظُلمًا؟

26
00:03:38,570 --> 00:03:42,270
!لا! إنهُ مجرّد ضحية حادث عارض

27
00:03:42,570 --> 00:03:43,810
!قتلٌ بالخطأ

28
00:03:44,310 --> 00:03:46,410
توقف عن لعقِ إبهامكَ
 !واِنحني بشكلٍ لائق

29
00:03:47,690 --> 00:03:48,920
!تمالك نفسكَ

30
00:03:50,120 --> 00:03:54,620
.سأكشفُ حقيقة موته

31
00:03:55,190 --> 00:03:56,230
.امنحهُ مُحاكمة عادلة

32
00:04:05,740 --> 00:04:09,480
لإرتكابك جريمة 
،استخدام سلاح خدمتك بشكلٍ مُجحف

33
00:04:10,280 --> 00:04:12,720
،وجريمة مُرافقة روحٌ غاضبة إنتقامية

34
00:04:12,720 --> 00:04:15,620
!والتي أثارتْ الفوضى في الحياةِ الدُنيا والآخرة

35
00:04:15,990 --> 00:04:20,160
!فأنتَ من يجب أن يُحاكم، يا كانغ ريم

36
00:04:20,760 --> 00:04:22,600
!لا تنسَ ذلك

37
00:04:24,720 --> 00:04:27,580
.سنقبلُ أيّ عقابٍ تمنحهُ لنا

38
00:04:27,770 --> 00:04:32,050
لذا امنح (كيم سوو هونغ)
.محاكمة عادلة من فضلك

39
00:04:32,410 --> 00:04:35,280
.هناكَ حقيقةٌ لابد أن تُكشف

40
00:04:35,290 --> 00:04:36,920
لماذا؟ لمَ يجبُ علينا
قبول عقابه؟

41
00:04:36,920 --> 00:04:39,120
،إذا أخفقتُ في ذلك
.سنقبلُ عقابكَ

42
00:04:40,680 --> 00:04:43,430
!سنقبلُ العقاب

43
00:04:43,660 --> 00:04:45,770
،أرجوكَ اسمح بمُحاكمته
...جلالتك

44
00:04:46,060 --> 00:04:49,670
إذًا هُناكَ حقيقة ستُكشف؟

45
00:04:51,240 --> 00:04:52,720
.دعوني أسألُ المُدعيين العاميين

46
00:04:52,760 --> 00:04:53,520
.جلالتكَ

47
00:04:53,790 --> 00:04:59,320
هل أنتما على يقينٍ تام بأنّ
موت (كيم) كان حادث عارض؟

48
00:05:00,270 --> 00:05:01,920
...جلالتكَ -
!سنخاطر برقابنا لإثبات ذلك -

49
00:05:01,980 --> 00:05:03,530
رِقابنا؟

50
00:05:08,970 --> 00:05:10,300
!جيد جيدًا

51
00:05:10,440 --> 00:05:11,040
المعذرة؟

52
00:05:11,040 --> 00:05:12,740
.سأوافق على ذلك

53
00:05:13,550 --> 00:05:15,910
...لمَ أيُّها
...إنها رقبتي

54
00:05:15,910 --> 00:05:18,920
،أما بالنسبة للحُراس

55
00:05:19,240 --> 00:05:23,560
إذا لم تتمكنوا من إثبات
،حجّةِ الوفاةِ الجائرة

56
00:05:24,290 --> 00:05:26,390
بمَ ستُخاطرون؟

57
00:05:28,360 --> 00:05:30,030
.سنُخاطر بمنصبنا كحُراس

58
00:05:36,000 --> 00:05:40,410
.سأتبعُ رغباتِ القائد كانغ ريم

59
00:05:43,120 --> 00:05:45,520
ما الخطب، يا هاي وون-مك؟

60
00:05:46,220 --> 00:05:47,930
.أنا مُتأثرٌ جدًا

61
00:05:48,030 --> 00:05:49,960
.متأثرٌ لهذه الدرجة، جلالتك

62
00:05:50,120 --> 00:05:53,700
،بالطبع سأقبل
.هذا واجبي

63
00:05:59,130 --> 00:06:00,710
.يوجد شرط

64
00:06:02,220 --> 00:06:08,290
،خلال الـ49 يومًا من محاكمته
.يجب أن تقبضوا روحًا بالدُنيا

65
00:06:09,850 --> 00:06:11,230
.(هوه تشون سام)

66
00:06:11,680 --> 00:06:15,240
.لقد قابلتَه بالفعل في الحياة الدنيا

67
00:06:23,320 --> 00:06:27,150
.ولقد تخطى يوم أجله المُحدد

68
00:06:28,560 --> 00:06:30,220
!(هوه تشون سام)

69
00:06:30,320 --> 00:06:35,560
<i>أُلغي قبضُ روحه بسبب
.آلهة المنازل المُثيرة للمشاكل</i>

70
00:06:36,120 --> 00:06:40,000
،إذًا أنتَ آلهة المنازل المُثيرة للمشاكل
سونغ جوو)؟)

71
00:06:40,040 --> 00:06:45,850
<i>،آلهة يعبدُها البشر
.ومحفوظة في وعاء مقدّس</i>

72
00:06:45,850 --> 00:06:48,180
.تبًا، إنه لطيفٌ للغاية

73
00:06:50,820 --> 00:06:52,320
<i>في سبيل قبض روح (هوه)</i>

74
00:06:52,320 --> 00:06:54,660
أرسلتُ العديد من الحُرّاس

75
00:06:56,770 --> 00:06:59,440
لكن لم يعدْ أيًا منهم أبدًا
.بسبب آلهة المنازل (سونغ جوو)

76
00:06:59,440 --> 00:07:00,610
سونغ جوو؟

77
00:07:00,610 --> 00:07:04,520
.وقام حتى بالكشف عن نفسه للبشر

78
00:07:04,850 --> 00:07:06,990
<i>.ويُساعدُ عائلة (هوه) بكل نشاط</i>

79
00:07:06,990 --> 00:07:08,590
.سيدي، لا ترهق نفسك

80
00:07:08,590 --> 00:07:12,530
<i>،إنه خارجٌ عن قانون الآخرة
.اُقضوا عليه</i>

81
00:07:13,030 --> 00:07:15,370
.واقبضوا روح (هوه) خلال 49 يومًا

82
00:07:15,370 --> 00:07:17,300
،)مهما كانت نتيجة مُحاكمة (كيم

83
00:07:17,770 --> 00:07:21,940
،إذا فشلتم في القبض على روحه
.ستخسرون حقّكُم في تناسخ أرواحكم والبعث من جديد

84
00:07:21,940 --> 00:07:23,850
هل عندكم شكّ في هذا؟

85
00:07:24,410 --> 00:07:26,450
،لي دوك تشون
.لنذهب ونحنُ مُبتسمين

86
00:07:26,450 --> 00:07:29,190
ابحث عن وعاء (سونغ جوو) الذي يحوي
.هيئته الآلهية الحقيقية، ستجدهُ في المنزل

87
00:07:29,190 --> 00:07:31,390
.أتمنى أن يكونَ هذا أمرُكَ الأخير

88
00:07:31,390 --> 00:07:35,130
وأتمنى حقًا أن يكون هذا الغبي
.رجلنا الصالح الـ49 والأخير

89
00:07:35,560 --> 00:07:37,400
.أودّ أن أُبعث من جديد

90
00:07:37,830 --> 00:07:39,440
.لنمضِ قدمًا، يا (لي دوك تشون)

91
00:07:41,110 --> 00:07:43,740
مهلاً، أليست هذه لكَ؟

92
00:07:44,940 --> 00:07:46,650
.حافظ على مُمتلكاتك

93
00:08:02,540 --> 00:08:05,070
...الهدم

94
00:08:05,340 --> 00:08:08,580
...جريمة قتل

95
00:08:09,010 --> 00:08:13,590
...غادروا وحسب

96
00:08:14,050 --> 00:08:15,890
...أيها الفاسقين

97
00:08:17,290 --> 00:08:18,390
فاسقين؟

98
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
.هيون دونغ، تعال إلى هُنا

99
00:08:24,170 --> 00:08:26,870
.اجلس هُنا وشاهِد غروب الشمس

100
00:08:26,870 --> 00:08:27,870
!حسنًا

101
00:08:54,450 --> 00:09:00,490
<i>كان (سونغ جوو) رسّام البلاط الملكي
.في حياتهِ السابقة</i>

102
00:09:00,820 --> 00:09:03,060
<i>.قام برسم الملك</i>

103
00:09:08,070 --> 00:09:12,610
.لقد حولّ هذه البلدة إلى معرضه الخاص

104
00:09:13,600 --> 00:09:17,240
.ستكون مَهمّة يسيرة

105
00:09:18,120 --> 00:09:21,840
...إنها جميلةٌ للغاية، البلدة تبدو

106
00:09:22,320 --> 00:09:25,930
!لا، أيها النائب! إنه بصحبة طفل

107
00:09:29,770 --> 00:09:31,200
!هيون دونغ، تعالَ هُنا

108
00:09:36,020 --> 00:09:36,870
هل أعجبتك؟

109
00:09:37,030 --> 00:09:39,240
!عمي (سونغ جوو)، أنتَ الأفضل

110
00:09:39,560 --> 00:09:42,160
♪ <i>أينَ الوِجهة؟</i> ♪

111
00:09:42,170 --> 00:09:46,540
ما الذي سيحدثُ لهُ لو
قبضنا روحَ جدّه؟

112
00:09:47,210 --> 00:09:53,810
.أرجوكَ لا تقضي عليهِ أمام مرأى الطّفل

113
00:09:53,820 --> 00:09:58,120
♪ <i>هذه الحياةُ مِلكُنا</i> ♪

114
00:09:58,120 --> 00:10:00,260
.لنعثر على وعاء هيئته الحقيقية أولاً

115
00:10:00,260 --> 00:10:06,570
♪ <i>،العالم الذي تراه ♪
♪يغمرُ قلبي</i> ♪

116
00:10:06,570 --> 00:10:08,640
♪<i>حُبنا</i> ♪ -
!جيّد جيدًا -

117
00:10:08,640 --> 00:10:11,370
♪ <i>حُبنا الجميل</i> ♪

118
00:10:12,060 --> 00:10:14,110
<i>!قُل هذا مُجددًا</i>

119
00:10:14,610 --> 00:10:17,520
ستخضع للمحاكمات السارية وحسب؟

120
00:10:18,250 --> 00:10:20,290
!من قانون الآخرة، البند 3.6

121
00:10:20,490 --> 00:10:22,320
"أي رجُل صالح يُشتبه بأنهُ ماتَ ظُلمًا"

122
00:10:22,430 --> 00:10:24,690
فبإمكانهِ أن يختار أن تتم محاكمته" 
".بالمُحاكمات السارية

123
00:10:25,030 --> 00:10:27,300
.سمعتُ أنك من وضعَ هذا القانون

124
00:10:27,730 --> 00:10:30,200
.أُناشدكَ بألاّ تُخالفه

125
00:10:30,900 --> 00:10:32,770
.أيُّها المُدعيان

126
00:10:33,240 --> 00:10:39,250
هل هناك أيُّ محاكماتٍ تسري على
موت الروح الغاضبة الإنتقامية؟

127
00:10:39,280 --> 00:10:43,760
.أجل، تسري عليه مُحاكمتين

128
00:10:43,960 --> 00:10:45,630
،جرائمهُ تُعتبر فادحة

129
00:10:45,790 --> 00:10:50,610
<i>،الأولى: عدم قبولهِ بموته
.وتحوّلهُ إلى روحٍ غاضبة إنتقامية</i>

130
00:10:50,630 --> 00:10:52,170
،والثانية: بعد تحوّله

131
00:10:52,700 --> 00:10:57,010
<i>ارتكب جريمة العُنف على
.بني البشر</i>

132
00:10:57,040 --> 00:10:58,310
.أيُّها الحارس كانغ ريم

133
00:10:58,510 --> 00:11:02,350
،حتى تصل للمُحاكمة الأولى
يجب أن تتخطى 4 محطات جحيم

134
00:11:02,350 --> 00:11:04,150
.مع هذه الروح الغاضبة الإنتقاميّة

135
00:11:04,150 --> 00:11:05,390
هل تفهم هذا؟

136
00:11:05,460 --> 00:11:08,530
ستحتشد غيلانُ الجحيم
.لإلتهام قطعةً منه

137
00:11:09,700 --> 00:11:10,360
.جيد جدًا

138
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
ماذا؟

139
00:11:11,460 --> 00:11:12,470
.لنقم بالأمر كما تشاء

140
00:11:14,740 --> 00:11:15,740
!لكن

141
00:11:16,100 --> 00:11:18,910
،إن لم تستطِع إثباتِ وفاته الجائرة

142
00:11:19,480 --> 00:11:24,280
لن  تتمكن من إزالة
،التّهم الموجهةِ إليه

143
00:11:24,720 --> 00:11:27,150
وسيُرسلُ فورًا
،إلى جهّنم الأبدية

144
00:11:27,390 --> 00:11:30,090
.وستخسرُ منصبك كحارس

145
00:11:31,530 --> 00:11:32,530
هل تقبل بهذا؟

146
00:11:34,230 --> 00:11:35,770
.أجل، أقبلُ بذلك

147
00:11:35,770 --> 00:11:38,070
!مهلاً، مهلاً، توقف

148
00:11:38,300 --> 00:11:40,110
لمَ تقررُ ذلك لوحدك؟

149
00:11:40,710 --> 00:11:43,440
!لا يُطبق القانون بأثر رجعي

150
00:11:43,450 --> 00:11:45,880
،لا تسري أحكام القانون الجديدة على الماضي

151
00:11:45,880 --> 00:11:47,780
!هذا من قانون المجلس الوطني، البند 92

152
00:11:48,850 --> 00:11:49,450
!أعتذرُ منك

153
00:11:49,450 --> 00:11:53,160
!أنا أيضًا أعرف القانون
!لقد درسته! البند 92

154
00:11:53,260 --> 00:11:54,690
هل يجبُ أن أُمزّق فمه؟

155
00:11:55,360 --> 00:11:57,530
...بإمكاني تمزيقه إلى أشلاء

156
00:11:57,570 --> 00:12:01,000
.لا، سيحترق قبل مُحاكمتهِ الأولى حتى

157
00:12:01,000 --> 00:12:05,680
،وبوجود روحٍ غاضبة إنتقامية في الآخرة
،ستثور العواصف

158
00:12:05,780 --> 00:12:07,550
 ماذا كان اسم غول الجحيم 
الضخم ذاك؟

159
00:12:07,610 --> 00:12:09,750
...أجل، ذلك الغول الضخم

160
00:12:09,750 --> 00:12:11,550
!سيخرجُ ذلك الشيء

161
00:12:19,300 --> 00:12:20,930
.استعدا جيدًا للمُحاكمة

162
00:12:21,840 --> 00:12:24,100
.لا تنسوا بأن رقابكم على المحك

163
00:13:01,190 --> 00:13:04,730
. اِبْدَئِي طقوس قبض الأرواح

164
00:13:05,930 --> 00:13:09,740
،هيئتهُ الحقيقية ستكون في وعاء

165
00:13:10,780 --> 00:13:13,710
لن يكون الأمر مُمتعًا
.لو وجدناهُ بسهولة

166
00:13:17,820 --> 00:13:20,120
!وجدته! وعاء هيئته الحقيقية

167
00:13:21,760 --> 00:13:25,030
.إما أن أُحطمهُ أو أشربه

168
00:13:25,260 --> 00:13:26,900
.انتهى أمركَ، يا آلهة المنازل

169
00:13:32,010 --> 00:13:35,780
...قبضتُ روحه على الفور، سيستيقظُ

170
00:13:41,620 --> 00:13:44,220
.اُنظروا من هُنا

171
00:13:45,880 --> 00:13:49,930
.دعها، وإلا سأكسر هذا الوعاء

172
00:13:49,970 --> 00:13:53,800
،دع هذا جانبًا
.إنه وعاء تبوّل

173
00:13:55,170 --> 00:13:56,310
لمَ شربتَ بوله؟

174
00:13:59,280 --> 00:14:02,750
،ياا، دعها
!هذا يعتبر إعتداء جسدي على الأطفال

175
00:14:03,050 --> 00:14:06,520
ياا"؟ أينَ هيَ أخلاقك؟"

176
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
ألا تتذكرني؟

177
00:14:08,850 --> 00:14:09,880
ماذا؟

178
00:14:12,120 --> 00:14:13,490
!دعها

179
00:14:14,160 --> 00:14:16,220
.ستوقظه، كُن هادئًا

180
00:14:34,620 --> 00:14:35,550
!تعال

181
00:14:47,970 --> 00:14:49,610
!عمي

182
00:14:50,410 --> 00:14:51,840
.نعم، يا هيون دونغ

183
00:14:52,080 --> 00:14:56,380
!أنا آسفة، سيدي أرجوكَ سامحنا

184
00:14:59,060 --> 00:15:03,330
كنتُ حارسكما عند وفاتكما
.قبل ألف سنة

185
00:15:03,330 --> 00:15:05,800
.تحليا ببعض الأخلاق، أيها الغبيان

186
00:15:06,070 --> 00:15:07,630
هل حقًا لا تعرفاني؟

187
00:15:07,640 --> 00:15:09,500
هل تعرفنا؟

188
00:15:10,440 --> 00:15:12,640
،مهلاً، إذا كنتَ حارسًا

189
00:15:12,640 --> 00:15:15,150
فهذا يعني أنك قبضت أرواحنا بنفسك؟

190
00:15:19,250 --> 00:15:22,720
كيف يمكنكَ أن تكون فظًا للغاية
حتى وأنتَ راكعًا أمامي؟

191
00:15:22,960 --> 00:15:23,960
.أنتَ مُحيّر

192
00:15:26,930 --> 00:15:30,200
.إذًا، قام يومرا بمسح ذاكرتكما بالكامل

193
00:15:30,870 --> 00:15:32,400
.أيُّها المسكينان

194
00:15:33,410 --> 00:15:34,470
.هذا قاسٍ جدًا

195
00:15:35,310 --> 00:15:37,610
.الملك يومرا قاسٍ للغاية

196
00:15:38,470 --> 00:15:41,010
هل لايزال ذلك الأحمقُ يُطيل شعره؟ -
.أجل -

197
00:15:46,110 --> 00:15:46,890
.انصِتا

198
00:15:48,940 --> 00:15:51,030
انتظرا إلى حين دخول
.الطفل المدرسة الإبتدائية

199
00:15:51,530 --> 00:15:54,360
لم يتمكن من دخولها بعد
.بسبب كيفية سير الأمور هُنا

200
00:15:55,100 --> 00:15:56,820
.بإمكانه الإلتحاق في الفصل الدراسي الثاني

201
00:15:57,500 --> 00:16:01,550
انتظرا حتى يصطحبهُ الجد
.إلى المدرسة في شهر أغسطس

202
00:16:02,580 --> 00:16:04,650
.وبعد ذلك، قوما بعملكما مع الرجل العجوز

203
00:16:05,310 --> 00:16:08,140
،لا أهتمّ بشأنِ الرجل العجوز
.هيون دونغ) هو المشكلة)

204
00:16:08,920 --> 00:16:11,420
.إلى ذلك الحين، سأحتفظُ بهذه

205
00:16:12,380 --> 00:16:16,030
،إذا كنتما يائسَيْن للغاية
،أحْضِرا قائدكما

206
00:16:18,270 --> 00:16:19,960
.أو إحضار يومرا بنفسه سيفي بالغرض

207
00:16:22,380 --> 00:16:26,770
كيف يُمكنهُ مسحُ ذاكرتكما؟

208
00:16:27,710 --> 00:16:31,590
،إذا كانت هذه طريقتكَ في حلّ الأمور
.لا يُمكنني أن أتعاون معك

209
00:16:31,610 --> 00:16:33,150
.انظر إليّ أيُّها الحارس

210
00:16:33,520 --> 00:16:37,530
قلتَ أنني قُتلتُ عن طريق الخطأ
،ولكنك الآن تقول خلاف ذلك

211
00:16:37,720 --> 00:16:39,150
.وكأنكَ تحتفظ بسرِّ ما

212
00:16:39,490 --> 00:16:43,360
،وحين أسألكَ عنه

213
00:16:43,590 --> 00:16:46,290
!تخبرني أن أنتظر المُحاكمة

214
00:16:46,660 --> 00:16:48,420
لماذا؟ لمَ لا تخبرني؟

215
00:16:49,100 --> 00:16:51,270
.لأنكَ لن تتعاون إن علمت بالأمر

216
00:16:52,510 --> 00:16:53,610
.الأمر صعبٌ عليك

217
00:16:54,210 --> 00:16:56,650
،لكن إن كنتَ مُحاميّ

218
00:16:56,880 --> 00:17:00,050
لمَ لا تستطيع الإجابة عن أسئلة موكّلك؟

219
00:17:00,500 --> 00:17:03,330
هل أنتَ مُحامٍ معتمدٍ حتى؟

220
00:17:03,610 --> 00:17:06,250
.بدأتُ أشكُ في أمرك

221
00:17:09,600 --> 00:17:10,500
ما المشكلة؟

222
00:17:10,540 --> 00:17:11,540
!الطقس

223
00:17:12,400 --> 00:17:15,510
بسبب الطقس؟

224
00:17:15,910 --> 00:17:18,010
.لا تهتّم، سأكملّ المحاكمة

225
00:17:18,150 --> 00:17:20,450
.لا تفهمني بشكلٍ خاطئ

226
00:17:20,910 --> 00:17:22,870
.كلانا نُزاوِل القانون

227
00:17:23,000 --> 00:17:25,310
.بإمكاني استنتاجُ أنكَ محامٍ عام

228
00:17:25,510 --> 00:17:27,930
كما تعلم، نجحتُ في اختبار المُحاماة
.من الدورة الأولى

229
00:17:28,090 --> 00:17:31,770
أردتُ فقط أن نكونَ مُخلصين
.للمبادئ العامة

230
00:17:32,210 --> 00:17:35,920
.ولذلكَ أشعرُ بالفضول حولك

231
00:17:36,170 --> 00:17:38,880
لماذا؟ من الطبيعي  للمُتهمّ أنْ
يسأل المُحامي

232
00:17:38,990 --> 00:17:41,760
.أسئلةً عن خلفيته

233
00:17:41,880 --> 00:17:45,020
.أنا لا أعرف اسمكَ أو عمركَ حتى

234
00:17:45,230 --> 00:17:47,580
.إنه ضيقٌ بعض الشيء

235
00:17:47,950 --> 00:17:50,820
العبارات التي سمعتُها مرارًا
:وتكرارًا خلال ألف سنة هيَ

236
00:17:50,900 --> 00:17:53,700
"،أرجوك أنقذني"
"،دعني أُبعث من جديد"

237
00:17:54,480 --> 00:17:57,150
،بدون أي استثناء
.لكن أنت على عكسهم تمامًا

238
00:17:57,570 --> 00:17:59,410
.أنتَ فريدٌ من نوعك

239
00:18:00,240 --> 00:18:04,680
هل أُبعث من جديد كي أعملُ
.كالكلب؟ لا أريد ذلك

240
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
،وأيضًا

241
00:18:06,990 --> 00:18:09,490
،أنا ميتٌ بالفعل
لِمَ سأصرخ طلبًا للإنقاذ؟

242
00:18:09,820 --> 00:18:12,290
،إن طلبتك أنْ تنقذني
هل يُمكنكَ فعلُ ذلك؟

243
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
.انصِت

244
00:18:14,510 --> 00:18:18,910
،بصفتي شخص كاتم للأسرار
،أود أن أعرف الكثير عنك

245
00:18:19,070 --> 00:18:22,010
.وما إذا كنتَ مُحامٍ مؤهل

246
00:18:22,040 --> 00:18:24,440
.هذا كل ما أريد معرفته

247
00:19:02,640 --> 00:19:03,740
!أنقذني

248
00:19:05,170 --> 00:19:06,640
!أرجوك

249
00:19:06,640 --> 00:19:08,280
.أرأيت؟ بدون إستثناء

250
00:19:08,710 --> 00:19:10,210
!ساعدني

251
00:19:13,730 --> 00:19:15,130
هل استعدتَّ الوعاء؟

252
00:19:15,690 --> 00:19:17,390
.فقدنا إشعار الوفاة

253
00:19:17,690 --> 00:19:18,920
هل أنت فخور بذلك؟

254
00:19:18,930 --> 00:19:20,730
.إنه آلهة لما يقارب الألف سنة

255
00:19:20,730 --> 00:19:22,860
.حتى (هاي وون مك) لم يكُن ندًا له

256
00:19:23,850 --> 00:19:26,050
لماذا يحمي عجوز يحتضر؟

257
00:19:26,860 --> 00:19:30,300
.العجوز الذي يحتضر لديه حفيدٌ رائع

258
00:19:30,320 --> 00:19:32,620
ويريد (سونغ جوو) منا أن ننتظر إلى حين
.إلتحاق الطفل بالمدرسة

259
00:19:32,650 --> 00:19:34,650
.لمصلحة الفتى

260
00:19:34,720 --> 00:19:37,890
عندها، سيُعيد لنا الإشعار
.وسيُغادر المنزل

261
00:19:38,430 --> 00:19:39,660
...أيضًا، أيُّها القائد

262
00:19:42,330 --> 00:19:44,270
!إياكِ -
ومتى سيلتحقُ بالمدرسة؟ -

263
00:19:44,600 --> 00:19:46,840
،في اليوم العاشر من الشهر القادم
.أيّ خلال 40 يومًا

264
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
.سنعود لعالم الأحياء ونكتشف حلاً آخر

265
00:19:49,910 --> 00:19:51,810
كم بقي على موعد محاكمة (كيم) النهائية؟

266
00:19:53,110 --> 00:19:54,310
.تبقّى 48 يومًا

267
00:19:54,710 --> 00:19:56,270
ما هو ناتج 48 ناقص 40؟

268
00:19:56,450 --> 00:19:57,650
الناتج 8؟

269
00:19:57,650 --> 00:19:59,320
!ساعدني! أرجوك

270
00:19:59,900 --> 00:20:02,070
إذًا ما المشكلة؟
.لدينا مُتّسعُ من الوقت

271
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
.كونا مُستعدّين فقط

272
00:20:03,330 --> 00:20:04,160
...الرياضيات صعبة

273
00:20:04,160 --> 00:20:08,000
،إنها مجرد حسابات أساسية
.الجمع، والطرح

274
00:20:08,000 --> 00:20:09,040
.صحيح، حسابات

275
00:20:12,620 --> 00:20:13,650
!أيّها القائد، في ماضينا

276
00:20:13,680 --> 00:20:16,510
،قمنا بعمل جيّد في الماضي
ما فائدة التباهي بذلك؟

277
00:20:16,540 --> 00:20:18,210
.اذهبا وراقباه

278
00:20:18,700 --> 00:20:20,700
.استخدما التوسلّ، والإستعطاف، وحتى التهديد

279
00:20:20,720 --> 00:20:21,550
هل فهمتما؟ -
...لكن إنه -

280
00:20:21,560 --> 00:20:22,990
!أجل أيُّها القائد

281
00:20:23,390 --> 00:20:26,300
،وإذا وجدتما الوعاء
.حطماهُ فورًا

282
00:20:26,300 --> 00:20:27,760
.أنتما -
ماذا؟ -

283
00:20:27,970 --> 00:20:30,000
.إياكما أن تعودا بدون إشعار وفاته

284
00:20:30,170 --> 00:20:33,440
.هذا تحذير -
!حسنًا -

285
00:20:42,520 --> 00:20:43,920
!لا تدخلوا

286
00:20:43,960 --> 00:20:45,860
!أيُّها الأوغاد

287
00:20:46,110 --> 00:20:47,550
!ابتعدوا من هُنا

288
00:20:47,820 --> 00:20:49,120
!أيها الحمقى

289
00:20:49,430 --> 00:20:51,100
!إيّاكم أن تدخلوا المنزل

290
00:20:51,130 --> 00:20:53,200
.يُمكنكم التحدث معي

291
00:20:53,490 --> 00:20:56,630
.إنها ديونه، وهذا ليسَ من شأنك

292
00:20:57,180 --> 00:20:59,240
!إنهُ عمي

293
00:20:59,310 --> 00:21:04,120
أعرفُ كم كنتَ صبورًا معه

294
00:21:04,470 --> 00:21:07,410
لمَ أصبح مُهذبًا فجأة؟

295
00:21:07,530 --> 00:21:10,760
،لكونه آلهة المنازل
.فهو لا يستطيع إيذاء البشر

296
00:21:10,810 --> 00:21:12,410
.يُفترضُ به حماية جميع البشريّة

297
00:21:12,430 --> 00:21:13,770
.مع ذلك، هُناك أخبارٌ جيّدة

298
00:21:14,610 --> 00:21:16,420
صناديق الاستثمار المُشتركة التي استثمرتُ فيها

299
00:21:17,660 --> 00:21:19,130
.تُظهر بوادر مُبشّرة لإرتفاعها

300
00:21:19,150 --> 00:21:21,480
.لذا، أمهلوني عدة أيام فقط

301
00:21:23,070 --> 00:21:25,120
...يُمكننا الحديثُ عن هذا -
.ابتعد -

302
00:21:25,220 --> 00:21:27,110
...يمكنكَ أن تتحدث معي

303
00:21:27,150 --> 00:21:28,830
!ابتعد، تبًا لك

304
00:21:28,860 --> 00:21:29,790
...لا يجوز أن تقتحم

305
00:21:29,810 --> 00:21:30,980
!ابتعد عن طريقنا

306
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
!سونغ جوو

307
00:21:35,900 --> 00:21:36,700
!جدّي

308
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
!سونغ جوو

309
00:21:39,270 --> 00:21:41,610
ما الذي تفعلونه؟

310
00:21:42,280 --> 00:21:42,980
!تبًا

311
00:21:42,980 --> 00:21:44,480
.ليُخرجهُ أحدكم

312
00:21:46,980 --> 00:21:51,340
يُصبح أضعف عندما يلمس
.بُراز البشر

313
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
<i>.كيم سوو هونغ</i>

314
00:21:58,670 --> 00:22:02,840
،سأشرح الأمر لآخر مرة
.لذا انصِت جيّدًا

315
00:22:04,410 --> 00:22:08,810
أولاً: لا يُمكنني أن أخبرك السرّ وراء موتكَ

316
00:22:08,980 --> 00:22:10,130
...حتى موعد المُحاكمة -
!حتى موعد المُحاكمة -

317
00:22:10,150 --> 00:22:12,030
...لا! المُحاكمة
...سأذهب

318
00:22:12,320 --> 00:22:13,990
...سأنتظر حتى موعد المحاكمة

319
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
:ثانيًا

320
00:22:20,620 --> 00:22:21,690
من أنا؟

321
00:22:22,130 --> 00:22:23,640
،مجرّد شخص مثلك

322
00:22:24,270 --> 00:22:27,170
،قُتلتُ ظُلمًا على يد أخي الأناني

323
00:22:27,410 --> 00:22:29,840
(كنتُ الجنرال (كانغ ريم
.لمملكة غوريو

324
00:22:33,720 --> 00:22:36,050
.هذا كلّ ما يُمكنني إخباركَ به

325
00:22:36,090 --> 00:22:37,760
.لنذهب من هُنا

326
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
هل يُمكنني مُساعدتك؟

327
00:24:07,550 --> 00:24:09,320
ألم أخبركما بألاَّ تعودا إلى هُنا؟

328
00:24:09,320 --> 00:24:11,760
.لدينا عرضٌ مغري

329
00:24:11,990 --> 00:24:13,490
.من الأفضل أن يكون جيدًا

330
00:24:13,990 --> 00:24:15,970
وإلاّ لن تتمكنا من العودةِ
.إلى الآخرة

331
00:24:16,000 --> 00:24:17,970
.سننتظرُ حتى يلتحق الفتى بالمدرسة

332
00:24:18,800 --> 00:24:20,700
.هذا اتفقنا عليه مُسبقًا

333
00:24:20,740 --> 00:24:23,210
بالإضافة لذلك، حتى بعد قبض
.(روح السيّد (هوه

334
00:24:23,210 --> 00:24:25,940
،سنبحثُ عن حلولٍ لأجل الطفل

335
00:24:26,010 --> 00:24:29,220
.كخدمات رعاية خاصة حتى يقف على قدميه

336
00:24:29,250 --> 00:24:31,390
بدلاً من أن يحضر جنازة جده فورَ انتهاء
،يومهِ المدرسي الأول

337
00:24:31,390 --> 00:24:33,820
.هذه الطريقة إنسانية أكثر

338
00:24:35,290 --> 00:24:36,830
!بدون أيّ شرط؟

339
00:24:37,330 --> 00:24:38,660
.أخبرنا عن ماضينا

340
00:24:40,270 --> 00:24:41,430
.علمتُ أنّ ذلك سيحدُث

341
00:24:41,440 --> 00:24:42,770
!ابتعدوا عن جدّي

342
00:24:42,770 --> 00:24:45,860
كيف سيبدو عند ذهابه
إلى المدرسة بساقٍ عرجاء؟

343
00:24:45,940 --> 00:24:46,450
ماذا؟

344
00:24:46,480 --> 00:24:48,020
كيف سيكون شعورك؟

345
00:24:48,150 --> 00:24:49,430
!أيُّها الوغد

346
00:24:49,450 --> 00:24:50,930
!سأقتلك

347
00:24:50,970 --> 00:24:53,800
هل فقد هذا العجوز عقله؟

348
00:24:54,320 --> 00:24:55,590
!جدّي

349
00:24:55,590 --> 00:24:57,020
ما مشكلة هذا المكان اليوم؟

350
00:24:59,290 --> 00:25:00,290
من أنتِ؟

351
00:25:00,320 --> 00:25:03,360
انظر، بدءًا بالمُرابين
،ووصولاً إلى فريق عمليات الهدم

352
00:25:03,430 --> 00:25:05,770
.يصطفُ الجميع لتدمير حياة الطفل

353
00:25:05,870 --> 00:25:08,310
من أنتِ، أيتها الآنسة؟

354
00:25:08,630 --> 00:25:09,650
أنتَ لا تعرفها أيضًا؟

355
00:25:09,670 --> 00:25:11,860
.أعلمُ أنّكَ لا تستطيع أذيّة البشر

356
00:25:14,050 --> 00:25:15,290
!هاي وون مك! أسْرِع

357
00:25:15,720 --> 00:25:16,380
هل اتفقنا؟

358
00:25:16,570 --> 00:25:18,270
إلى من تتحدثين؟ -
قرر الآن، هل توافق؟ -

359
00:25:18,290 --> 00:25:19,850
!أسْرِع! هاي وون مك -
هل توافق؟ -

360
00:25:20,030 --> 00:25:23,930
هل يوجد شخصٌ هناك؟ -
!بسرعة أرجوك -

361
00:25:26,000 --> 00:25:27,740
.حسنًا، اتفقنا

362
00:25:28,000 --> 00:25:29,010
.حسنًا

363
00:25:30,680 --> 00:25:31,980
!انتباه من فضلكم

364
00:25:32,240 --> 00:25:34,210
ما الذي ستفعلهُ بساق الطفل؟

365
00:25:35,380 --> 00:25:36,920
من منكم كُسرت ساقه من قبل؟

366
00:25:37,520 --> 00:25:40,370
.ألمها لايُطاق وأكثر مما تتصورون

367
00:25:40,990 --> 00:25:45,100
من أين خرج هذا الجرذ؟

368
00:25:46,130 --> 00:25:47,530
من أنت؟

369
00:25:55,570 --> 00:25:56,570
ما هذا؟

370
00:26:16,720 --> 00:26:17,980
!مُتباهي

371
00:26:18,180 --> 00:26:21,680
،سأكسرُ ذراعك، ومن ثمّ عمودك الفقري

372
00:26:21,720 --> 00:26:23,550
.وأخيرًا رقبتك

373
00:26:23,750 --> 00:26:27,970
،إذا أردتَ جولةً مجانية في الجحيم
عُد ثلاث مرات إلى هنا، حسنًا؟

374
00:26:29,400 --> 00:26:32,370
!ساقي! ساقي

375
00:26:48,420 --> 00:26:49,430
!انتظر

376
00:26:50,190 --> 00:26:52,760
كما اِتفقنا، مَن أنا في الماضي؟

377
00:26:54,910 --> 00:26:56,110
.سأغسلُ يدي أولاً

378
00:26:56,670 --> 00:26:58,280
من أنا؟

379
00:27:06,150 --> 00:27:10,320
أشرس مُحارب في مملكة غوريو
.(هاي وون مك)

380
00:27:11,050 --> 00:27:13,040
.يبدو أنكَ لا تزالُ كذلك

381
00:27:14,200 --> 00:27:16,330
هل تعرُف بماذا يدعوكَ أعداؤك؟

382
00:27:17,650 --> 00:27:18,780
.السنور الوحشي الأبيض

383
00:27:28,370 --> 00:27:30,950
<i>!إنهُ السنور الوحشي الأبيض</i>

384
00:27:35,350 --> 00:27:38,100
<i>،كنتَ مُحاربًا مُخيفًا</i>

385
00:27:38,200 --> 00:27:41,270
<i>.تقومُ بحماية الحدود الشّمالية</i>

386
00:27:51,020 --> 00:27:52,830
<i>،عندما تظهر في ساحة المعركة</i>

387
00:27:52,850 --> 00:27:55,120
<i>،تنخفضُ معنويات العدو</i>

388
00:27:55,290 --> 00:27:57,120
<i>.ويفرّون حفاظًا على حياتهم</i>

389
00:28:08,140 --> 00:28:10,880
<i>!انسحبوا! بسرعة</i>

390
00:28:13,550 --> 00:28:14,950
اقطعوا كعوبهم

391
00:28:17,470 --> 00:28:22,360
.وأرسلوهم إلى مُعتقل الأسرى

392
00:28:28,020 --> 00:28:29,120
<i>...السنّور الوحشي الأبيض</i>

393
00:28:29,990 --> 00:28:33,990
.كُنتَ ترتدي وشاحًا من الفراء الأبيض على الداوم

394
00:28:35,560 --> 00:28:36,800
...إذًا هذا هُو سبب

395
00:28:37,550 --> 00:28:41,600
شعوري الدائم بشيء غريب
.ينقصني حول رقبتي

396
00:28:41,680 --> 00:28:43,010
<font color="#ddbc6c">- السنّور الوحشي الأبيظ -</font>

397
00:28:43,230 --> 00:28:45,340
.بحرف الـ ض، أيها الغبي

398
00:28:45,400 --> 00:28:48,320
،ليس أبيظ، بل أبيض
.السنّور الوحشي الأبيض

399
00:28:49,950 --> 00:28:52,790
،سيلتحقُ بالمدرسة قريبًا
.ولكنه لا يزالُ سيئًا في الإملاء

400
00:28:53,770 --> 00:28:55,470
!اقطعوا كعوبهم

401
00:28:55,680 --> 00:28:57,820
.من وتر العرقوب هذا

402
00:28:58,010 --> 00:29:00,330
!هُنا

403
00:29:00,830 --> 00:29:01,920
السنور الوحشي الأبيض؟

404
00:29:07,560 --> 00:29:10,140
!اقطعوا، اقطعوه

405
00:29:10,540 --> 00:29:11,340
ما مُشكلته؟

406
00:29:25,070 --> 00:29:26,470
<font color="#ddbc6c">- جحيم الكسل -</font>

407
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
،جحيم الكسل

408
00:29:39,530 --> 00:29:43,500
.هُنا يُحاكم أولئك الذين أهدروا حياتهم

409
00:29:44,330 --> 00:29:45,830
.أُناسٌ مثلك

410
00:29:46,740 --> 00:29:48,970
.مهلاً، لقد أخفقتَ في اختبار المُحاماة 8 مرات

411
00:29:49,670 --> 00:29:52,540
،نجحتُ في الدورة الأولى
.والتي كلّفني النجاح فيها 8 محاولات فقط

412
00:29:53,950 --> 00:29:57,350
،قمتُ بفحصِ ماضيك
.كنتَ كسولاً بعض الشيء

413
00:29:58,050 --> 00:29:58,990
،لم تقم بأي عملٍ تقريبًا

414
00:29:58,990 --> 00:30:02,060
.وأخذت المال من أخيك لدراسة القانون

415
00:30:03,060 --> 00:30:06,000
بإمكانك أن تحصل على
.عقوبة 20 سنة هُنا

416
00:30:06,470 --> 00:30:08,770
.وتركضُ إلى جانب هؤلاء المُذنبين

417
00:30:09,970 --> 00:30:13,810
.لكن سنتخطى هذا الجحيم بفضلي

418
00:30:14,440 --> 00:30:16,150
.ستحصُل على محاكمة عادلة

419
00:30:16,680 --> 00:30:18,720
.وستُبعثُ من جديد

420
00:30:19,680 --> 00:30:20,860
...لا، لا أريدُ ذلك

421
00:30:25,030 --> 00:30:26,930
.لا أريدُ أن أولد من جديد

422
00:30:28,700 --> 00:30:29,700
هل تفهم الأمر الآن؟

423
00:30:30,570 --> 00:30:35,070
لهذا السبب أصبحتَ
.الحارس المُحارب في الأخرة

424
00:30:35,510 --> 00:30:36,680
.أعظمُ محارب في عصر غوريو

425
00:30:37,280 --> 00:30:39,810
!صحيح، كنتُ مُحاربًا

426
00:30:39,810 --> 00:30:42,520
لقد تأثرّت جدًا
.حتى على الرغم من أنها قصتي

427
00:30:45,220 --> 00:30:47,530
كيف تغيرت شخصيته إلى هذا النحو؟

428
00:30:47,860 --> 00:30:48,890
ماذا بي؟

429
00:30:48,890 --> 00:30:52,370
أصبحتُ هكذا بعد حمايتي لأرواحٍ تافهة
.بلا قيمة وعلى مدى ألف سنة

430
00:30:53,540 --> 00:30:57,640
.عمي، لقد استيقظ جدّي

431
00:30:57,980 --> 00:31:01,280
أحضر له وعاء التبوّل 
.واُخلد إلى النوم

432
00:31:05,390 --> 00:31:08,190
.كما اتفقنا، دعوني أسمع حلّكم

433
00:31:09,490 --> 00:31:10,490
ما الذي ستفعلونه مع الفتى؟

434
00:31:11,430 --> 00:31:12,760
ما هي خطّتكما؟

435
00:31:13,200 --> 00:31:15,130
!خدمة الرعاية الخاصة تلك

436
00:31:18,570 --> 00:31:21,240
لمَ تشكلّت على هيئة بشر؟
.لنسمع قصتك أولاً

437
00:31:21,880 --> 00:31:24,180
،توفت والدة الطفل أثناء ولادته

438
00:31:26,400 --> 00:31:29,890
وهرَب والدهُ إلى الفلبين
.بسبب ديون القمار

439
00:31:31,490 --> 00:31:33,630
...لهذا السبب

440
00:31:34,830 --> 00:31:40,040
.مددتَ يد العون لهم وساعدتهم

441
00:31:44,000 --> 00:31:48,580
لم أُرد ذلك، أعلمُ أنه
.لا يُفترضُ بي فعلها

442
00:31:49,350 --> 00:31:51,250
،ولكن في آخر أيام الرجل العجوز

443
00:31:52,090 --> 00:31:54,660
.أتى فريق عمليات الهدم إلى هُنا

444
00:31:55,890 --> 00:31:57,960
<i>.حصلنا على تعويض قليل فقط</i>

445
00:31:58,570 --> 00:32:00,630
!لقد أخذت المال، اخرج من هُنا

446
00:32:00,630 --> 00:32:03,240
<i>.ومرضَ الطفلُ أيضًا</i>

447
00:32:04,340 --> 00:32:07,100
<i>،في القرن الواحد والعشرين الحديث</i>

448
00:32:07,630 --> 00:32:10,260
كيفَ يُصابُ بالحصبة؟

449
00:32:11,220 --> 00:32:13,250
<i>.لم يسعني إلا الخروج من الوعاء</i>

450
00:32:13,320 --> 00:32:14,540
<i>أينَ مال التعويض؟</i>

451
00:32:15,390 --> 00:32:17,920
!مقابل بيع المنزل

452
00:32:18,010 --> 00:32:20,070
.ليس بكثير، لا تهتمّ بذلك

453
00:32:21,710 --> 00:32:22,800
.إنه 100 ألف دولار

454
00:32:28,080 --> 00:32:30,970
استثمرته في صناديق الاستثمار المشتركة
.واشتريتُ أسهم في الأسواق الناشئة

455
00:32:31,280 --> 00:32:35,120
،عندما يقبض روح الرجُل العجوز
.فيجب علي الرحيل أيضًا

456
00:32:35,470 --> 00:32:37,500
كيف يُمكنني ترك الطفل لوحده
مع القليل من المال؟

457
00:32:37,550 --> 00:32:39,630
.مئة ألف دولار ليس مبلغًا كبيرًا هذه الأيام

458
00:32:39,980 --> 00:32:43,980
.بالكاد أقنعتُ الرجل العجوز بالاستثمار

459
00:32:45,560 --> 00:32:46,840
...لكن يوجد نصف المبلغ

460
00:32:49,240 --> 00:32:52,380
...لا، خسرت ما يقارب 70% من المبلغ

461
00:32:52,680 --> 00:32:57,120
.لهذا السبب اِقترضت المال من المُرابين

462
00:32:58,410 --> 00:33:00,840
.سترتفع أسهم صناديق الإستثمار المُشترك

463
00:33:01,180 --> 00:33:03,100
.إنها أزمةُ سيولة مؤقتة

464
00:33:03,240 --> 00:33:04,730
.إنتكاسة بسيطة

465
00:33:05,580 --> 00:33:08,940
آلهة ويتورط في البورصة؟ سيولة؟

466
00:33:09,080 --> 00:33:10,410
كيفَ يُمكنك قول ذلك؟

467
00:33:10,490 --> 00:33:12,880
!كان بإمكانك شراء شقة بذلك المال

468
00:33:13,180 --> 00:33:16,430
ما الذي تعرفه عن الإقتصاد الحقيقي؟

469
00:33:16,920 --> 00:33:21,790
عشتُ خلال أزمة صندوق النقد الدولي
!وأزمة ليمان براذرز

470
00:33:22,560 --> 00:33:26,360
شِقّة؟ تلك؟ وتلكَ أيضًا؟

471
00:33:27,050 --> 00:33:30,450
،سوق العقارات سينهار
!إنهُ مجرد فقاعة وستنفجر

472
00:33:30,680 --> 00:33:32,380
.لا يزالُ الأمرُ مُقلقًا

473
00:33:32,440 --> 00:33:35,450
أخبرنا يومرا ألاّ ننخرطَ
،في سوق الأسهم

474
00:33:35,480 --> 00:33:37,010
.حتى يومرا لا يُمكنه فهم الإقتصاد

475
00:33:37,860 --> 00:33:39,880
،لتعويض الخسارة

476
00:33:40,010 --> 00:33:42,970
!أنتَ مديونًا بـ 300 ألف دولار الآن

477
00:33:50,540 --> 00:33:53,310
!سيرتفع أسهم صندوق الإستثمار المُشترك

478
00:33:53,340 --> 00:33:55,440
!إنها مسألة انتظار وحسب

479
00:33:55,800 --> 00:33:58,540
أليس هذا واضحًا؟

480
00:34:02,730 --> 00:34:06,090
حسنٌ إذًا، ما الذي تقترحه؟

481
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
!أخبرني

482
00:34:12,960 --> 00:34:14,030


483
00:34:14,080 --> 00:34:16,700
دار الأيتام؟

484
00:34:18,270 --> 00:34:19,270
!تعالا، هيّا

485
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
!بسرعة

486
00:34:21,910 --> 00:34:22,910
....هيون دونغ

487
00:34:23,340 --> 00:34:24,340
!سأحملك

488
00:34:27,610 --> 00:34:29,010
إذًا، إذا كان والده

489
00:34:30,280 --> 00:34:35,420
لا يزالُ وصيّه القانوني، لا يُمكنكم
قبول الطفل، أليس كذلك؟

490
00:34:36,190 --> 00:34:41,030
يجبُ على والده أن يتنازل
عن الوصاية، صحيح؟

491
00:34:44,870 --> 00:34:48,610
،لكن والده غادر البلاد
!لا يُمكننا إيجاده

492
00:34:49,110 --> 00:34:52,150
.هذه هي القوانين المُتّبعة

493
00:34:53,450 --> 00:34:54,450
.لنذهب

494
00:34:54,750 --> 00:34:55,750
.انتظرا

495
00:34:56,490 --> 00:34:58,360
،إن كان والده لا يستطيع تربيته

496
00:34:58,890 --> 00:35:02,000
هل يمكنكم جلب وثيقة تُثبت ذلك؟

497
00:35:03,700 --> 00:35:04,700
وثيقة؟

498
00:35:06,140 --> 00:35:08,340
من أين نحصل عليها؟

499
00:35:09,180 --> 00:35:11,340
.مُباشرة منه، بالطبع

500
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
.الأب

501
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
الأبُ مجددًا؟

502
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
.لنذهب

503
00:35:20,450 --> 00:35:21,710
!إذًا من جدّه

504
00:35:23,460 --> 00:35:28,170
،إنهُ مُسجل كشريكٍ في السّكن
لكنه كبير في السنّ، صحيح؟

505
00:35:28,370 --> 00:35:31,270
إن كان يُمكنكم إثباتُ
،أنهُ عاجزٌ جسديًا

506
00:35:31,610 --> 00:35:34,410
.سيضعهُ مكتبُ البلدة في مركز الرعاية

507
00:35:34,910 --> 00:35:37,080
.على الأقل لن يتضور جوعًا

508
00:35:38,990 --> 00:35:41,560
نحتاج لوصيّه الشرعي لأجل
إرساله إلى دار الأيتام؟

509
00:35:42,160 --> 00:35:43,960
إن كان لديه وصيّ، لِمَ سنزعج أنفسنا
بالقدوم إلى هُنا؟

510
00:35:45,160 --> 00:35:47,090
.لم يذهب جُهدنا سدى على كل حال

511
00:35:47,240 --> 00:35:51,370
.معلومة مركز الرعاية كانت جيدة للغاية

512
00:35:52,610 --> 00:35:56,510
.لم تتغيّر مُطلقًا حتّى بعد مرور ألف سنة

513
00:36:06,490 --> 00:36:10,310
<i>عندما باغت فُرسان غوريو
،إحدى قُرى شعب الجورشن</i>

514
00:36:10,330 --> 00:36:13,640
<i>.أخذتِ جميع الأطفالِ إلى مكانٍ آمن</i>

515
00:36:20,410 --> 00:36:24,920
،حتى في أحلكِ الظروف
.كنتِ تهتمين بالأطفال فقط

516
00:36:25,020 --> 00:36:28,740
،علمتُ بذلك
.كنتُ أشعر بأنها تملك طابع بربري

517
00:36:28,760 --> 00:36:29,760
.الأسلوب البربري

518
00:36:34,770 --> 00:36:36,770
،كنتِ قائدة الأيتام

519
00:36:38,010 --> 00:36:41,480
كبصيص أمل للأطفال
.الذين فقدوا والديهم

520
00:36:43,960 --> 00:36:45,560
<i>بعد يومٍ من الهجوم</i>

521
00:36:46,350 --> 00:36:50,000
<i>توغلّتِ بُصحبة الأطفالِ
،إلى داخل الجبال</i>

522
00:36:50,020 --> 00:36:53,270
<i>في مكانٍ لا يُمكن لجنود غوريو
.أن يأتوا للبحث فيه</i>

523
00:36:54,770 --> 00:36:57,240
<i>.في أعماق الغابة</i>

524
00:36:58,640 --> 00:37:00,610
<i>،فارقتِ الحياة في سنّ الثامنة عشر</i>

525
00:37:01,640 --> 00:37:05,780
.لذا كُنتِ والدتهم لمدة 3 سنوات كاملة

526
00:37:08,650 --> 00:37:12,360
<i>،لم تهتمي بنفسكِ قط
...اعتنيتِ بالأطفالِ فقط</i>

527
00:37:13,230 --> 00:37:15,360
<i>.ضحّيتِ لأجلهم</i>

528
00:37:24,280 --> 00:37:25,710
لمَ ذكرت ذلك؟

529
00:37:36,960 --> 00:37:39,550
<font color="#ddbc6c">- جحيم الخداع -</font>

530
00:37:39,810 --> 00:37:43,120
،تشعر بالألم لكن لاتوجد أي ندبة
أليسَ هذا غريبًا؟

531
00:37:45,580 --> 00:37:46,590
!كيم سوو هونغ

532
00:37:47,290 --> 00:37:50,620
سأخبركَ كيف قُتلتَ ظُلمًا
.في الوقت المُناسب

533
00:37:52,260 --> 00:37:53,700
.لا حاجة لأن تعرف بالأمر باكرًا

534
00:37:54,630 --> 00:37:55,630
ما الذي ستفعله لأجلي؟

535
00:37:59,470 --> 00:38:02,810
إذا اِمتثلتُ لأمرك، ما الذي ستفعلهُ لي؟

536
00:38:06,380 --> 00:38:07,380
.البعث

537
00:38:08,450 --> 00:38:09,690
.ستُبعثُ من جديد

538
00:38:11,260 --> 00:38:15,680
،أخبرتكَ مرارًا وتكرارًا
،إما أن تُخبرني ما الذي حدث

539
00:38:16,190 --> 00:38:21,850
أو تُخبرني من أنت، ولكنك
،تكرر نفس الهُراء

540
00:38:21,870 --> 00:38:25,910
...البعث

541
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
!البعث

542
00:38:32,690 --> 00:38:34,090
!لا أريدُ ذلك

543
00:38:34,090 --> 00:38:35,090
!كيم سوو هونغ

544
00:38:44,570 --> 00:38:48,240
.حسنًا، سأخبركَ قِصّتي

545
00:39:00,970 --> 00:39:01,970
...كان والدي

546
00:39:04,870 --> 00:39:08,910
،جنِرالاً في جيش غوريو

547
00:39:09,050 --> 00:39:14,080
.وقاد المعركة ضِد شعب الخيتان

548
00:39:17,590 --> 00:39:18,590
<font color="#ddbc6c">- جبهة نهر يالو -</font>

549
00:39:18,870 --> 00:39:21,770
<i>،جِنرال شجاعٌ وعطوف</i>

550
00:39:22,150 --> 00:39:25,290
<i>،كسبَ ثقة واحترام الجميع</i>

551
00:39:26,910 --> 00:39:28,710
<i>،عندما بلغتُ سنّ ركوب الخيل</i>

552
00:39:28,740 --> 00:39:30,710
<i>،أخذني معه إلى جميع المعارك</i>

553
00:39:31,310 --> 00:39:32,040
<i>!هجوم</i>

554
00:39:32,040 --> 00:39:36,420
<i>وتمنيّتُ أن أتبع خطاه
.وأُصبح جنرالاً مثله</i>

555
00:39:53,320 --> 00:39:57,090
<i>كان جيشه يُشكّل تهديدًا
.كبيرًا للخيتان</i>

556
00:39:57,730 --> 00:40:02,600
<i>،بعد هزيمتهم الساحقة
.ركعوا أمامه</i>

557
00:40:03,380 --> 00:40:04,780
.أطلقوا سراحهم

558
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
...أبي

559
00:40:09,400 --> 00:40:13,070
.مصير شعبهم محتوم

560
00:40:14,670 --> 00:40:18,880
.لا حاجة لسفك الدماء

561
00:40:22,760 --> 00:40:24,960
<i>،كان حكيمًا طيبًا</i>

562
00:40:25,570 --> 00:40:28,100
<i>لكني لم أفهم سبب حاجته</i>

563
00:40:29,390 --> 00:40:32,740
<i>.لإظهار الرحمة لأعدائنا</i>

564
00:40:33,070 --> 00:40:35,200
<i>.أراهنُ على أنكَ تجادلت معه كثيرًا</i>

565
00:40:36,070 --> 00:40:40,510
والدٌ مراعٍ وإنسانيّ
.وابنٌ مُتقيّد بالأوامر

566
00:40:41,380 --> 00:40:43,280
هل قمتَ بتحليل شخصيتي أثناء ذلك؟

567
00:40:44,250 --> 00:40:48,790
.أنتَ من النوع المنضبط بشكلٍ صارم

568
00:40:49,020 --> 00:40:50,760
هل أنا مُحق؟

569
00:40:52,080 --> 00:40:53,130
.لدّي سؤال

570
00:40:53,610 --> 00:40:56,070
ماذا عن أخيكَ الأناني؟

571
00:40:58,670 --> 00:41:01,010
<font color="#ddbc6c">- قرية الخيتان بجانب نهر يالو -</font>

572
00:41:04,040 --> 00:41:06,680
<i>!مهلاً! مهلاً</i>

573
00:41:08,010 --> 00:41:08,940
<i>!توقفوا</i>

574
00:41:08,970 --> 00:41:09,970
<i>...أرجوكم</i>

575
00:41:15,420 --> 00:41:18,630
،لقد قال: "لا تُعاني بعد الآن
."أنا آسف

576
00:41:25,780 --> 00:41:26,910
<i>..أنا آسف</i>

577
00:41:39,160 --> 00:41:42,540
ما الذي حدث لوالديه؟

578
00:41:43,870 --> 00:41:44,760
<i>!أيُّها الفتى</i>

579
00:41:45,210 --> 00:41:46,670
<i>أين والديْك؟</i>

580
00:41:48,380 --> 00:41:51,380
<i>...لقد توفيّا</i>

581
00:41:51,450 --> 00:41:52,480
.إنه يتيم

582
00:41:56,440 --> 00:41:59,930
<i>.تبنى والدي يتيم من شعب الخيتان</i>

583
00:42:00,570 --> 00:42:02,880
<i>.ومن هُنا بدأ كلّ شيء</i>

584
00:42:06,850 --> 00:42:07,430
.جيد

585
00:42:07,460 --> 00:42:10,440
حاول كتابة الأحرف الساكنة
،وحروف العلّة بشكلٍ منفصل

586
00:42:10,460 --> 00:42:11,500
.عندها لن تشعر بالإرتباك

587
00:42:11,750 --> 00:42:13,070
!آنستي

588
00:42:13,290 --> 00:42:14,460
آنسة؟

589
00:42:15,410 --> 00:42:17,520
.حسنًا، قل لي آنسة

590
00:42:20,580 --> 00:42:22,300
!لا أصدّقُ ذلك

591
00:42:27,630 --> 00:42:29,700
!أيُّها العجوز! الجهة الأخرى

592
00:42:30,090 --> 00:42:31,090
ما خطبه؟

593
00:42:31,740 --> 00:42:33,450
كم مرةً أخبرتكَ بذلك؟

594
00:42:33,470 --> 00:42:36,810
،فقدت السّمع في أذنكَ اليُمنى
!وبالكاد تسمعُ بالأخرى

595
00:42:36,880 --> 00:42:38,950
.لكني أسمعكَ أيُّها الغبي

596
00:42:38,970 --> 00:42:41,770
!لذلك نحنُ نتمرّن على ذلك

597
00:42:42,750 --> 00:42:44,060
.لنجرّب مُجددًا

598
00:42:44,810 --> 00:42:49,420
{\an8}<i>تمّ إيجادُ جثة الرقيب كيم"
"،خلف القاعدة العسكرية قبل يومين</i>

599
00:42:49,420 --> 00:42:52,320
{\an8}<i>".وأُعيدَ تمثيل الجريمة اليوم"</i>

600
00:42:55,340 --> 00:42:58,440
...لم يجف قبرُ أخيهِ الإطفائي بعد

601
00:43:02,600 --> 00:43:06,910
{\an8}"إعادة تمثيل الجريمة مع المُشتبهِ به اليوم"

602
00:43:06,990 --> 00:43:08,760
{\an8}يخضع الجندي المتآمر (وون)"
".إلى التقييم النفسي

603
00:43:09,000 --> 00:43:11,430
...ما خطبُ هذا العالم

604
00:43:12,590 --> 00:43:18,620
لماذا لا يقبضُ ملك الموت
أرواحَ هؤلاء؟

605
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
.كش ملك

606
00:43:32,660 --> 00:43:35,300
من أخبركَ أن تنحني أمام أخيك؟

607
00:43:36,930 --> 00:43:37,970
.اجلس بإعتدال

608
00:43:39,890 --> 00:43:40,920
.حاضر، يا أبي

609
00:43:47,140 --> 00:43:50,780
<i>،بعد انتقالهِ إلينا
.اضطررُت أن أتنازل عن الكثير</i>

610
00:44:09,170 --> 00:44:14,040
،باعِد بين ساقيك لتوازن جسدَك

611
00:44:14,410 --> 00:44:18,780
.وقم بتوجيه السّيف نحو العدو

612
00:44:20,990 --> 00:44:24,990
،بسبب يُتمه

613
00:44:25,760 --> 00:44:27,830
.فضّلهُ والدي علي بشكلٍ مُبالغ

614
00:44:29,760 --> 00:44:31,370
!التزم بقول الحقائق وحسب

615
00:44:31,870 --> 00:44:36,640
.دع المُستمع يحكُم

616
00:44:37,260 --> 00:44:38,480
ألا تعرف هذا؟

617
00:44:39,980 --> 00:44:42,150
ما الذي حدث بعد ذلك؟

618
00:44:42,950 --> 00:44:46,670
لمَ تبدو هذه القصة القديمة
حماسيّة للغاية؟

619
00:44:46,870 --> 00:44:48,640
!كرواية مشوّقة

620
00:44:49,400 --> 00:44:54,270
ماذا حدث بعد تلقيه الدروس؟

621
00:45:04,320 --> 00:45:05,490
.كش ملك

622
00:45:11,610 --> 00:45:12,680
.كش مضاد

623
00:45:15,570 --> 00:45:16,600
.كش ملك

624
00:45:17,710 --> 00:45:18,740
.كش مضاد

625
00:45:22,710 --> 00:45:24,320
لماذا لا تُهاجم على الإطلاق؟

626
00:45:32,660 --> 00:45:34,660
لمَ أنتَ في وضع الدفاع دائمًا؟

627
00:45:35,540 --> 00:45:36,580
.كش مضاد

628
00:45:38,500 --> 00:45:41,410
أي إستراتيجية هذه؟
الأسلوب البربري؟

629
00:45:43,110 --> 00:45:45,410
إلى متى ستُدافع فقط؟
.أجبني

630
00:45:46,580 --> 00:45:47,620
!أجبني

631
00:45:48,390 --> 00:45:50,550
ألم يعلّمكَ والدي كيف تُهاجم؟

632
00:45:54,960 --> 00:45:56,600
<i>،في جميع المعارك</i>

633
00:45:57,100 --> 00:45:59,130
.العدو هوَ من يُحدد انتصارنا

634
00:45:59,470 --> 00:46:00,510
ماذا؟

635
00:46:00,930 --> 00:46:02,500
،تذكر دائمًا

636
00:46:02,880 --> 00:46:04,540
...لا تصب تركيزك على النصر

637
00:46:04,590 --> 00:46:07,850
لا تصب تركيزكَ على النصر
.أو على أسلوبي

638
00:46:08,850 --> 00:46:10,410
...اقرأ خصمك

639
00:46:10,440 --> 00:46:12,310
،قراءة خصمي وتحليل تحركاته

640
00:46:12,890 --> 00:46:14,660
،هيَ من مزايا الجِنرال العظيم

641
00:46:16,090 --> 00:46:17,530
.ذلك ما علمني إياهُ والدي

642
00:46:29,410 --> 00:46:32,450
<i>!غريزةُ البقاء البربرية</i>

643
00:46:32,590 --> 00:46:37,800
إذًا هل تقول بأنكَ قُتلتَ
على يد طفلٍ يتيم؟

644
00:46:38,020 --> 00:46:40,150
بالمناسبة، لماذا أخرجت سيفك فجأة؟

645
00:46:40,640 --> 00:46:41,680
هل ترتقب قدوم أحدًا؟

646
00:46:42,990 --> 00:46:45,660
الشكر لكَ أيها
.الروح الغاضبة الإنتقامية

647
00:46:45,800 --> 00:46:47,440
.ستستمر غيلانُ الجحيم بالظهور

648
00:46:47,740 --> 00:46:50,970
.وسيعجُ هذا المكان بكل ما تخشاه

649
00:46:51,000 --> 00:46:52,390
!راقب فقط أيُّها الأحمق

650
00:46:54,630 --> 00:46:56,730
.لهذا السبب أخرجته

651
00:46:57,280 --> 00:46:58,450
.أبعده

652
00:46:58,750 --> 00:47:00,720
.أنا لا أخشى شيئًا

653
00:47:03,580 --> 00:47:07,510
أيُّها الحارس، يجبُ أن تعتاد
.على موكلكَ الجديد

654
00:47:08,260 --> 00:47:09,290
ألا تعرفني؟

655
00:47:09,330 --> 00:47:10,360
.كنتُ روحًا غاضبة إنتقاميّة

656
00:47:14,570 --> 00:47:15,640
هل أنتَ مُتأكد؟

657
00:47:17,140 --> 00:47:21,350
.لا أخاف من أي شيء موجود

658
00:47:22,250 --> 00:47:24,520
.إن كانوا موجودين لظهروا بالفعل

659
00:47:33,680 --> 00:47:35,610
.رحل الجميع

660
00:47:36,350 --> 00:47:37,600
!جدي

661
00:47:42,480 --> 00:47:44,280
.ببطءٍ أيها الطفل

662
00:47:51,180 --> 00:47:52,510
...جدتي

663
00:47:52,990 --> 00:47:56,460
.عيشي حياة جيدة ولا تمرضي

664
00:47:58,070 --> 00:48:01,660
.ليس عليها انتظار أبنائها بعد الآن

665
00:48:04,810 --> 00:48:07,370
.جدتي، كوني بخير

666
00:48:09,650 --> 00:48:10,750
....مَن تجمعهم الحياة

667
00:48:12,520 --> 00:48:14,960
.سيأتي يوم ويفترقون فيه

668
00:48:15,900 --> 00:48:17,170
...ومن تفرقهم الحياة

669
00:48:17,200 --> 00:48:22,200
...بالطبع، يفترقون

670
00:48:24,610 --> 00:48:26,880
...ومن تفرقهم الحياة

671
00:48:32,250 --> 00:48:35,690
،لنركز بموضوعنا
.لمْ يبقَ في هذا الحي سوى منزلك، يا سونغ جوو

672
00:48:36,100 --> 00:48:39,650
.ومن تفرقهم الحياة، سيلتقون يومًا ما

673
00:48:41,510 --> 00:48:44,150
،صحيح، سنتقابل مجددًا

674
00:48:44,640 --> 00:48:45,870
.هذه هي الحياة

675
00:48:46,240 --> 00:48:47,470
...ونفترق في النهاية

676
00:48:48,120 --> 00:48:51,650
على أية حال، كيف التقينا؟

677
00:48:52,190 --> 00:48:55,030
كيف قابل مُحارب مملكة غوريو
 فتاة يتيمة من الجورشن؟

678
00:50:26,120 --> 00:50:28,460
!شكرًا لكم

679
00:50:32,520 --> 00:50:34,280
.إنها طفلة من الجورشن، أيها القائد

680
00:50:35,210 --> 00:50:36,540
هل أنتم من مملكة غوريو؟

681
00:50:37,300 --> 00:50:39,230
!شكرًا لكم! شكرًا لكم

682
00:50:39,320 --> 00:50:41,370
!أتيتُ للبحث عن الطعام! شكرًا لكم

683
00:50:41,710 --> 00:50:45,450
.خذيني إلى مخبأكم

684
00:51:19,210 --> 00:51:22,950
،إنهم أطفالٌ من الجورشن
.لنتخلص منهم

685
00:51:29,300 --> 00:51:30,700
.سأفعلُ هذا بنفسي

686
00:52:04,750 --> 00:52:06,990
!من هُنا، اخدموا أنفسكم

687
00:52:08,790 --> 00:52:12,830
،حتى لو كنتِ تتضورين جوعًا
.لابد أن تطبخي اللحم

688
00:52:14,240 --> 00:52:18,010
اطحني العظام واستخدميها
.لعلاج الجروح

689
00:52:19,280 --> 00:52:24,220
وأعطي فراء النمر لمن
.يتولى مُهمة الصيد

690
00:52:25,920 --> 00:52:27,120
وإياكِ

691
00:52:29,370 --> 00:52:31,460
.أن تعودي إلى الجنوب أبدًا

692
00:52:51,290 --> 00:52:54,860
!عمي، أخبرني المزيد

693
00:52:55,870 --> 00:52:57,640
لمَ تجلس هناكَ في الأعلى؟

694
00:52:58,010 --> 00:52:59,210
!كُف عن التصنّع، وأنزل

695
00:53:01,160 --> 00:53:02,350
.معتوه

696
00:53:08,780 --> 00:53:10,040
.لا تتدخل

697
00:53:10,400 --> 00:53:11,920
.سررتُ برؤيتكم

698
00:53:12,680 --> 00:53:14,890
.لقد مرّت فترة طويلة، شعرتُ فيها بالقلق

699
00:53:14,890 --> 00:53:17,360
!غادر، فقط غادر، اخرج من هنا

700
00:53:17,360 --> 00:53:22,110
!غادر إذا كنتَ تشعر بالقلق

701
00:53:22,330 --> 00:53:23,770
!عمي

702
00:53:25,020 --> 00:53:26,910
!لا

703
00:53:27,200 --> 00:53:29,240
!أنتم سيئون

704
00:53:30,490 --> 00:53:31,820
!أنتم

705
00:53:32,730 --> 00:53:33,520
هل عدتم مُجددًا؟

706
00:53:33,580 --> 00:53:35,710
عُدتم لأجل جولةٍ مجانية في الجحيم؟

707
00:53:37,370 --> 00:53:38,590
هل تتذكرون؟

708
00:53:38,700 --> 00:53:40,350
!ليسوا هُم! توقف

709
00:53:40,600 --> 00:53:41,450
من أنت؟

710
00:53:41,470 --> 00:53:43,870
...ليسوا هُم

711
00:53:55,430 --> 00:53:58,640
سنُسدد الدّين عندما ترتفع
.أسهم صندوق الاستثمار

712
00:53:58,660 --> 00:54:02,240
وسندفع الفوائد عندما
.يزدهر السوق الصيني

713
00:54:02,640 --> 00:54:05,670
،كسرتُ ذراعكَ كما وعدتك

714
00:54:06,360 --> 00:54:10,160
.لذا إياكَ أن تعودَ مُجددًا

715
00:54:10,520 --> 00:54:12,530
!إننا فريق عمليات الهدم

716
00:54:12,840 --> 00:54:14,660
!موظفين من قِبل الحكومة

717
00:54:14,680 --> 00:54:16,080
...أخبرتك بذلك

718
00:54:16,590 --> 00:54:17,930
!لسنا من مُرابي القروض

719
00:54:19,490 --> 00:54:22,600
،لقد تعدى على السُلطة
...هذا الغبي

720
00:54:29,140 --> 00:54:33,380
،عندما أفكرّ مليًا
.يوجد لدي شيء واحد

721
00:54:33,980 --> 00:54:35,020
.شيء أخاف منه كثيرًا

722
00:54:35,420 --> 00:54:38,020
.كلا، كلا، أنتَ مُخطئ

723
00:54:38,020 --> 00:54:39,420
.لا داعي للتفكير مليًا

724
00:54:39,660 --> 00:54:40,660
.استرخِ وحسب

725
00:54:40,690 --> 00:54:41,890
...هذا الشيء يهيم على تفكيري

726
00:54:42,370 --> 00:54:43,440
.كلا، لا تفكر به

727
00:54:44,100 --> 00:54:46,270
لقد قلت بأنكَ
لا تخاف من أي شيء، صحيح؟

728
00:54:46,800 --> 00:54:49,810
.نعم لا أخشى الأشياء التي لا تزال موجودة

729
00:54:50,610 --> 00:54:52,110
،لكن هذا الشيء

730
00:54:53,180 --> 00:54:55,950
.من الزواحف المنقرضة

731
00:55:00,020 --> 00:55:02,360
هل تكره الضفادع؟

732
00:55:02,530 --> 00:55:05,730
،الضفادع لم تنقرض
.بالإضافة إلى أنها من البرمائيات

733
00:55:06,230 --> 00:55:08,700
برمائيات؟
.لنتحرك وحسب

734
00:55:08,700 --> 00:55:09,900
هل شاهدت فيلم حديقة جوراسيك؟
"Jurassic Park"

735
00:55:10,870 --> 00:55:12,340
،لا وقت لدي لمشاهدة الأفلام
.لنذهب

736
00:55:12,340 --> 00:55:14,440
.الديناصورات هي من الزواحف المنقرضة

737
00:55:16,050 --> 00:55:18,880
.بالأخص الذي من نوع "رابتور" السريع

738
00:55:25,330 --> 00:55:26,530
...إنها من آكلات اللحوم

739
00:55:27,630 --> 00:55:29,130
!يا إلهي

740
00:55:29,970 --> 00:55:31,970
.أشعر بالقشعريرة حتى وأنا ميت

741
00:55:32,170 --> 00:55:33,840
رابتور؟ ديناصور واحد؟

742
00:55:35,580 --> 00:55:39,910
.كلا، إنهم يصطادون الفريسة جماعيًا

743
00:55:42,690 --> 00:55:45,420
.إنها تصنف من الحيوانات الخبيرة بالإصطياد الجماعي

744
00:55:45,560 --> 00:55:47,090
أتعرف مدى سرعتهم؟

745
00:55:48,030 --> 00:55:51,900
سرعتهم القصوى
!تصل إلى 70 كم في الساعة

746
00:56:03,550 --> 00:56:06,520
،لا تنظر إلى الخلف
!ولا تتحرك إطلاقًا

747
00:56:06,520 --> 00:56:07,390
ما الأمر؟

748
00:56:07,390 --> 00:56:08,520
!لا تنظر خلفك أبدًا

749
00:56:10,730 --> 00:56:11,760
ما هذا؟

750
00:56:13,830 --> 00:56:16,600
ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

751
00:56:19,470 --> 00:56:22,420
!لا يُمكنني سماعك
!لا أستطيع السمع وحسب

752
00:56:22,680 --> 00:56:24,900
!لا أسمع أي شيء إطلاقًا

753
00:56:27,470 --> 00:56:28,810
!إذًا يا سيدي

754
00:56:28,910 --> 00:56:30,740
،بإستثناء مشكلة السمع

755
00:56:30,770 --> 00:56:33,240
ألديك أية مشاكل جسدية أخرى؟

756
00:56:38,980 --> 00:56:40,550
،إذا تعاني من مشكلات كثيرة

757
00:56:40,550 --> 00:56:43,320
...يُمكنك الحصول على إعانة مالية

758
00:56:43,650 --> 00:56:46,860
.ركبتي تؤلمني، ألمها لا يُطاق

759
00:56:46,990 --> 00:56:49,190
.ألمًا أكبر من أن يُوصف

760
00:56:51,260 --> 00:56:55,240
ماذا عن الإصابة التي تعرضت
لها في الإصبع الكبير منذ فترة؟

761
00:56:55,240 --> 00:57:00,420
أنا بخير، لقد تعالجت وتلقيت
.رعاية صحية أيضًا

762
00:57:00,440 --> 00:57:03,080
هل أصبحت فجأة
قادرًا على سماع الهمس؟

763
00:57:03,650 --> 00:57:05,150
!كلا! إطلاقًا

764
00:57:05,620 --> 00:57:07,520
!لا أسمع أي شيء إطلاقًا

765
00:57:08,030 --> 00:57:11,000
!لذا أعطني الإعانة المالية

766
00:57:11,800 --> 00:57:12,830
.أمهلني لحظة

767
00:57:15,090 --> 00:57:18,720
!أنتم الثلاثة
!رفقاء السيد (هوه)

768
00:57:18,750 --> 00:57:20,880
!ثلاثتكم! تعالوا للتحدث معي

769
00:57:20,910 --> 00:57:22,240
!لا تتظاهروا بأنكم صُمّ

770
00:57:22,270 --> 00:57:23,270
أنا؟

771
00:57:24,550 --> 00:57:25,550
...حسنًا

772
00:57:26,150 --> 00:57:28,290
.إنهُ يريدك، اذهب

773
00:57:30,330 --> 00:57:32,000
تبني أجنبي؟

774
00:57:32,130 --> 00:57:37,470
،سيتأقلم مع أي شيء بهذا العمر
.إنها فرصة لا تفوت

775
00:57:38,030 --> 00:57:41,570
سيكون من الصعب تبنيه محليًا
.بسبب عمره

776
00:57:42,540 --> 00:57:46,380
إذًا يجب علينا إرساله إلى الخارج؟

777
00:57:47,140 --> 00:57:50,470
يجب على جدّه أو الوصي عليه
.التوقيع وحسب

778
00:57:52,010 --> 00:57:52,460
الوصي؟

779
00:57:52,490 --> 00:57:56,330
أقدم هذا الخيار
.لأنني أعرف عائلته

780
00:57:57,340 --> 00:57:59,040
.وصي -
.نعم، وصي قانوني -

781
00:58:09,910 --> 00:58:11,070
!كيم سوو هونغ 
!أغمض عينيك

782
00:58:11,100 --> 00:58:13,470
!عينيك! أغمضها

783
00:58:18,360 --> 00:58:19,730
!كيم! توقف مكانك

784
00:58:20,430 --> 00:58:21,460
أتوقف؟

785
00:58:21,730 --> 00:58:22,770
!نعم، توقف

786
00:58:57,290 --> 00:58:58,550
...تيرانوصور

787
00:59:05,360 --> 00:59:07,430
أيوجد نوع أضخم منه؟

788
00:59:39,990 --> 00:59:40,990
تبنيّ؟

789
00:59:41,510 --> 00:59:43,710
هل أنتم مجانين؟

790
00:59:44,290 --> 00:59:49,930
،لازلتُ على قيد الحياة
لماذا سأرسل حفيدي بعيدًا؟

791
00:59:50,700 --> 00:59:53,120
...لهذا السبب يجب أن تبقى حيًا

792
00:59:53,150 --> 00:59:56,340
،عندما كنتُ شابًا ومُفلسًا

793
00:59:56,770 --> 01:00:02,510
لقد ربيّت والد هذا الطفل
!بنفسي، أيها الحمقى

794
01:00:02,520 --> 01:00:06,650
كان يجب عليك العمل بجدّ
،عندما كُنتَ شابًا

795
01:00:06,650 --> 01:00:08,520
،لقد أهدرت حياتكَ بأكملها

796
01:00:08,520 --> 01:00:10,490
!وهذا السبب وراء الشقاء الذي تعيشه الآن

797
01:00:10,660 --> 01:00:11,680
!اتركيني

798
01:00:11,700 --> 01:00:13,870
!كيف تجرؤ -
!تراجع -

799
01:00:14,800 --> 01:00:18,200
نظرك سيء، صحيح؟
.هذا يحدث مع تقدّم العمر

800
01:00:18,350 --> 01:00:20,220
هل تعلم لماذا أُصبت ببُعد النظر؟

801
01:00:20,380 --> 01:00:24,090
،كلما تقدمتَ بالعمر
.كلما تتوسع نظرتك للمستقبل

802
01:00:24,110 --> 01:00:25,250
،للصورة الكبيرة

803
01:00:25,480 --> 01:00:29,390
.لذا لننظر بتمعن في مستقبل (هيون دونغ)

804
01:00:30,150 --> 01:00:31,310
...التبني الأجنبي هُوَ

805
01:00:41,130 --> 01:00:44,420
!هوه تشون سام
!أيها الوقح

806
01:00:45,660 --> 01:00:50,720
!هل تعرف من أنا؟

807
01:00:52,740 --> 01:00:55,080
!هذا سرّ إلهي! لا تفعلها

808
01:00:55,100 --> 01:00:56,940
!إنكَ مُجرد طفل جاهل

809
01:00:56,960 --> 01:01:00,430
!إنكَ روح تافهة
!لقد سئمت من هذا

810
01:01:00,430 --> 01:01:01,840
!توقف -
!اخرس -

811
01:01:02,420 --> 01:01:03,570
!هوه تشون سام

812
01:01:03,910 --> 01:01:07,560
لقد ساعدت في تكفير خطايا
...الكثير من الأرواح المُذنبة لما يزيد عن ألف عام

813
01:01:10,700 --> 01:01:13,360
ألم يكُن لديك أبّ حتى؟

814
01:01:13,380 --> 01:01:14,190
!أنا آسف، يا سيدي

815
01:01:14,220 --> 01:01:16,190
.إنهُ يتصرف بجنون عندما تمطر

816
01:01:16,190 --> 01:01:18,690
!لقد تعرض لحادث في يومٍ ماطر

817
01:01:18,700 --> 01:01:20,030
.وأُصيب في رأسه

818
01:01:20,050 --> 01:01:21,760
.مخي مفتوح لنصفين، يا سيدي

819
01:01:23,070 --> 01:01:24,100
!أنا آسف

820
01:01:26,510 --> 01:01:33,880
.كونه حفيدي فهذا أمر غير مهم

821
01:01:34,440 --> 01:01:39,940
بل في الحقيقة الأهم هُو كوني
.أنا جدّه والمسؤول عنه

822
01:01:59,920 --> 01:02:03,060
...نحنُ بداخل معدة ديناصور

823
01:02:04,430 --> 01:02:08,770
،داخل معدة موزاصور
.أكبر أنوع الديناصورات على الإطلاق

824
01:02:10,000 --> 01:02:11,440
.لابُد أنني أول شخص بداخلها

825
01:02:12,000 --> 01:02:14,830
ما زلت تنال شرف الأسبقية 
.منذ وصولك إلى هُنا

826
01:02:16,070 --> 01:02:17,700
.أتمنى بألا أُهضم وأتحلل

827
01:02:18,480 --> 01:02:22,020
سيوصلنا بأمان إلى
.حافة جحيم الخيانة

828
01:02:22,020 --> 01:02:23,690
.سننزل هناك

829
01:02:27,230 --> 01:02:29,270
...حافة جحيم الخيانة

830
01:02:30,090 --> 01:02:31,620
...الخيانة

831
01:02:37,630 --> 01:02:38,630
.كيم سوو هونغ

832
01:02:39,180 --> 01:02:44,290
ماذا سيكون شعورك
لو قامَ الملازم (بارك) والجندي (وون) بخيانتك؟

833
01:02:45,070 --> 01:02:47,470
ماذا عن شعوري؟
هل تُلّمح بأنهما خانوني؟

834
01:02:52,040 --> 01:02:54,550
.إنهما ليسَ من هذا النوع

835
01:02:56,060 --> 01:02:58,860
.الجندي (وون) كان تحت مراقبة الإنتحار

836
01:03:00,040 --> 01:03:03,380
<i>.كان جسدهُ ضعيفًا وعقله أيضًا</i>

837
01:03:04,180 --> 01:03:06,610
<i>.كان منبوذًا من قِبل الجنود الآخرين</i>

838
01:03:07,090 --> 01:03:08,460
<i>.كم كان وضعه ماسأوي</i>

839
01:03:09,060 --> 01:03:10,900
.وغد مثير للشفقة

840
01:03:14,940 --> 01:03:15,940
...لا يُمكنني فعلها

841
01:03:16,110 --> 01:03:16,920
!توقفوا

842
01:03:17,020 --> 01:03:18,020
.بالطبع يمكنك فعلها

843
01:03:18,540 --> 01:03:19,610
.انهض يا فتى

844
01:03:21,150 --> 01:03:22,380
!الفصيلة الثانية -
!نعم، يا سيدي -

845
01:03:22,380 --> 01:03:23,580
.يمكنك فعلها -
!تحركوا إلى الأمام -

846
01:03:23,600 --> 01:03:25,320
<i>،واُنظر أيضًا إلى المُلازم بارك</i>

847
01:03:25,750 --> 01:03:29,240
<i>،كان أول يتيم يتخرج من الأكاديمية</i>

848
01:03:29,260 --> 01:03:31,730
<i>.وعاش حياة قاسية</i>

849
01:03:32,260 --> 01:03:36,740
.لقد دعاني إلى منزله ذات مرة

850
01:03:37,100 --> 01:03:39,340
حصل على الثناء في العمل
.بسببي

851
01:03:39,340 --> 01:03:40,470
!الرقيب كيم سوو هونغ

852
01:03:40,480 --> 01:03:44,000
.سوو هونغ، سنحظى بطفل

853
01:03:46,330 --> 01:03:48,260
!طفل

854
01:03:48,500 --> 01:03:50,900
<i>،بالكاد يدبر أمور معيشته
،وينتظر قدوم مولوده</i>

855
01:03:51,560 --> 01:03:54,560
<i>...وترقيته إلى عقيد بانتظاره في نهاية الشهر</i>

856
01:03:59,370 --> 01:04:01,610
<i>،أراهن على أنهما</i>

857
01:04:02,070 --> 01:04:07,210
<i>.فكروا كثيرًا مباشرة بعد الحادثة</i>

858
01:04:09,290 --> 01:04:11,650
.لقد خاضوا وقتًا عصيبًا

859
01:04:13,020 --> 01:04:14,220
!أفق، يا (وون دونغ يون)

860
01:04:14,690 --> 01:04:16,630
!سيتفهم وضعنا

861
01:04:17,710 --> 01:04:18,710
!لندفنه

862
01:04:18,800 --> 01:04:22,340
<i>،لو كانوا يعلمون بأني كنت حيًا</i>

863
01:04:23,410 --> 01:04:25,810
.ما كان يُمكن أن يدفنوني بتلك الطريقة

864
01:04:27,310 --> 01:04:30,380
.إنهما ليسَ من النوع الذي يجرأ على الخيانة

865
01:04:31,120 --> 01:04:34,460
.الخيانة ليست أمرًا هينًا

866
01:04:44,140 --> 01:04:45,340
،بُني

867
01:04:45,940 --> 01:04:52,720
ستُزهق معركة الغد أرواح
.شعب الجورشن في هذه المنطقة

868
01:04:53,180 --> 01:04:54,220
.نعم، يا أبَتِ

869
01:04:54,650 --> 01:04:59,530
،سنخوض المعركة معًا
.لكنك ستكون في طليعة الجيش

870
01:04:59,530 --> 01:05:01,400
،أبَتِ
.لكن يجب أن يكون (كانغ ريم) في الطليعة

871
01:05:02,400 --> 01:05:05,900
،إذا قاد طليعة الجيش
،سننتصر في المعركة

872
01:05:06,040 --> 01:05:08,810
،لكن سنعاني من خسائر وخيمة

873
01:05:10,510 --> 01:05:16,990
لا يُمكنني القبول بهذا
.مع علمي بانتصارنا المؤكد

874
01:05:16,990 --> 01:05:20,660
،لكن يا أبَتِ
.لا يُمكنني أن أحلّ محله في ساحة المعركة

875
01:05:20,660 --> 01:05:24,130
،بُني
من لا يكترثون لقيمة حياة جنودهم

876
01:05:25,370 --> 01:05:27,830
.لا يمكنهم أن يصبحوا محاربين عُظماء

877
01:05:35,810 --> 01:05:38,550
<i>إذًا والدك خانك؟</i>

878
01:05:38,750 --> 01:05:40,990
!أبّ يخون ابنه

879
01:05:41,760 --> 01:05:45,590
،حتى لو كان لا يثق بإبنه

880
01:05:45,720 --> 01:05:48,130
كيف يُمكنه أن ينحاز إلى
جانب ابن مُتبنى؟

881
01:05:48,270 --> 01:05:56,040
لابُد أنهُ جعلك تمر
.بحالةٍ سيئة، يا كانغ ريم

882
01:06:08,260 --> 01:06:11,500
<font color="#ddbc6c">- جحيم الخيانة -</font>

883
01:06:13,810 --> 01:06:19,420
،الشيء المثير في القصة هُوَ
كي يقبض على البرابرة

884
01:06:19,770 --> 01:06:21,730
.أحضر ابنه البربري المُتبنى إلى ساحة المعركة

885
01:06:22,170 --> 01:06:24,240
.يستخدم من مِن صُلبهم ليُبيدهم

886
01:06:24,410 --> 01:06:28,510
أخذَ أبي أخي إلى أعنف معركة

887
01:06:29,050 --> 01:06:32,550
.ضد الجورشن بدلاً مني

888
01:06:34,020 --> 01:06:36,310
<i>.تلك كانت آخر مرة رأيت فيها أبي</i>

889
01:06:36,340 --> 01:06:37,520
<font color="#ddbc6c">- خط جبهة غونقيوم.جين -</font>

890
01:06:37,690 --> 01:06:41,800
<i>50ألف من رجالي
...لقوا حتفهم في تلك المعركة</i>

891
01:06:42,830 --> 01:06:45,670
<i>.وفقدت أبي</i>

892
01:06:56,120 --> 01:07:00,730
<i>وقام البلاط الملكي بتعييني قائدًا </i>

893
01:07:01,310 --> 01:07:03,910
<i>.لإستعادة القلعة</i>

894
01:07:08,370 --> 01:07:09,410
<i>،الحارس كانغ ريم</i>

895
01:07:09,640 --> 01:07:14,110
أيُمكنني تخمين أول أمر 
أصدرته بعد تعيينك كقائد؟

896
01:07:15,750 --> 01:07:18,780
<i>،باعتباره المسؤول عن وفاة أبيك</i>

897
01:07:19,110 --> 01:07:23,980
<i>!قمت بإرسال أخيك إلى أخطر منطقة في البلاد </i>

898
01:07:24,450 --> 01:07:25,950
أيجب أن نتراهن؟

899
01:07:27,200 --> 01:07:32,340
.أراهن بأن ما تسعى إليه هُوَ إعادة بعثي

900
01:07:45,950 --> 01:07:47,870
أنا؟ أكون الوصيّ عليه؟

901
01:07:47,900 --> 01:07:50,730
!انتشال الخردة لن يحلّ مشكلة دينك

902
01:07:51,130 --> 01:07:52,460
!إنهُ 300 ألف دولار

903
01:07:56,330 --> 01:07:58,070
بالتأكيد سترتفع أسهم
.صناديق الإستثمار المشترك

904
01:07:59,810 --> 01:08:02,310
،لذا بدلاً من التبني
.لنعثر على خيار آخر

905
01:08:02,440 --> 01:08:06,160
نعثر على ماذا؟
لماذا تبحث عن واحة في صحراء قاحلة؟

906
01:08:06,220 --> 01:08:08,600
يجب أن تعثر على وسيلة 
!للخروج من هذه الصحراء

907
01:08:08,930 --> 01:08:12,100
،بإستثناء التبني الأجنبي
!لايوجد أيّ خيار حقيقي

908
01:08:15,150 --> 01:08:18,820
آنستي، هل سأعرض للتبني؟

909
01:08:20,610 --> 01:08:22,880
<font color="#ddbc6c">- تبني -</font>

910
01:08:23,900 --> 01:08:27,070
أيُمكنكِ أن تسردي علي قصة مُجددًا؟

911
01:08:28,510 --> 01:08:31,380
<i>♪ !تستمر الحياة ♪</i>

912
01:08:32,400 --> 01:08:36,030
إذًا لماذا دخلت عالم الأسهم
!وأنت لا تعرف شيئًا عنها؟

913
01:08:36,100 --> 01:08:37,770
!وأنت لا تعرف شيئًا عن سوق الأسهم

914
01:08:37,770 --> 01:08:42,410
لذا، كيف يصبح خيار إرساله بعيدًا
هُوَ الخيار الأفضل؟

915
01:08:42,410 --> 01:08:44,250
!الخيار الأفضل ليسَ خيارًا مُتاحًا أصلاً

916
01:08:44,250 --> 01:08:46,980
!يجب أن تختار أهونَ الشّرين

917
01:08:47,210 --> 01:08:49,080
،اذهب إلى المحكمة غدًا -
!المعذرة يا سونغ جوو -

918
01:08:49,100 --> 01:08:50,400
!وكُن وصيه القانوني

919
01:08:50,740 --> 01:08:51,780
!ماذا؟

920
01:08:52,140 --> 01:08:53,720
ماذا حدثَ لي؟

921
01:08:53,790 --> 01:08:56,600
،عودي إلى المنزل
!وخذي الصبي معك

922
01:08:56,670 --> 01:09:02,170
!كلا، أقصد في حياتي السابقة
هل عدتُ إلى الجنوب؟

923
01:09:14,090 --> 01:09:16,330
.لقد شوهدت خلال قيامنا بدوريتنا

924
01:09:17,900 --> 01:09:22,740
.لقد أخبرتكِ بألا تعودي إلى الجنوب أبدًا

925
01:09:23,760 --> 01:09:26,800
...لقد عفوت عنكِ -
.أنا آسفة حقًا -

926
01:09:28,210 --> 01:09:29,250
...هناك طفل

927
01:09:31,370 --> 01:09:32,940
...طفل مريض

928
01:09:33,800 --> 01:09:35,430
...أحتاج إلى أعشاب

929
01:09:36,860 --> 01:09:38,460
...يجب أن أعثر على الأعشاب

930
01:10:37,470 --> 01:10:39,030
أيوجد أي تحسنّ؟

931
01:10:40,640 --> 01:10:44,810
نعم، لقد انخفضت حرارتها
.والآن تنام جيدًا

932
01:10:47,130 --> 01:10:49,440
.لقد كنتُ أسأل عنكِ

933
01:10:54,040 --> 01:10:57,990
<i>،(دوك تشون) التي كانت تعتني بأيتام الجورشن</i>

934
01:10:59,440 --> 01:11:03,890
<i>.والمُحارب الوحيد المثقل بالهموم (هاي وون-مك)</i>

935
01:11:06,830 --> 01:11:13,220
وهنا تنتهي القصة الجميلة
.لـ (هاي وون-مك) وَ (دوك تشون)

936
01:11:10,790 --> 01:11:12,820


937
01:11:14,520 --> 01:11:17,190
،شكرًا لإستماعكم
.يا هاي وون-مك

938
01:11:18,100 --> 01:11:19,230
.وّ لي دوك تشون

939
01:11:19,770 --> 01:11:20,570
!وأيضًا

940
01:11:20,860 --> 01:11:22,030
!هوه هيون دونغ

941
01:11:22,130 --> 01:11:24,840
،أشكرك على حسن إستماعك

942
01:11:24,900 --> 01:11:27,340
،إشارة النهاية 
.هيّا لنخلد إلى النوم

943
01:11:27,380 --> 01:11:28,380
!وقت النوم

944
01:11:29,140 --> 01:11:30,280
!انتظر لحظة، يا سونغ جوو

945
01:11:32,460 --> 01:11:34,490
.أعتقد بأنك حذفت أحداث مهمة من القصة

946
01:11:34,540 --> 01:11:36,010
.أريد سماع القصة كاملة، يا سيدي

947
01:11:36,690 --> 01:11:38,420
لقد ذكرت نهاية القصة
.لكنك أهملت بدايتها

948
01:11:39,580 --> 01:11:40,990
لماذا أُرسلت إلى الحدود؟

949
01:11:41,770 --> 01:11:43,030
.من هنا تبدأ قصتي

950
01:11:43,480 --> 01:11:46,720
لا شيء مما خضتهُ في الماضي
.يُقارن بالحروب التي حدثت مؤخرًا

951
01:11:48,350 --> 01:11:49,450
.لنتوقف الآن

952
01:11:49,690 --> 01:11:51,630
من الذي أرسلني؟

953
01:11:52,290 --> 01:11:53,890
في مهمة الدفاع عن الحدود؟

954
01:11:54,760 --> 01:11:55,790
من هُوَ؟

955
01:11:58,410 --> 01:11:59,450
.أجبني من هُوَ

956
01:12:04,000 --> 01:12:06,710
<i>...مي-رون</i>

957
01:12:07,540 --> 01:12:08,580
مي-رون؟

958
01:12:09,850 --> 01:12:13,350
الرجُل الذي قام بإرسالك يُدعى "مي-رون"؟

959
01:12:14,920 --> 01:12:16,490
.إنهُ قائدي

960
01:12:17,910 --> 01:12:21,220
.أرسلني للدفاع عن حدودنا الشمالية

961
01:12:24,440 --> 01:12:28,040
هل والدكِ كان جُنديًا؟

962
01:12:29,080 --> 01:12:31,410
.كلا، نحنُ مزارعين عاديين

963
01:12:33,260 --> 01:12:35,260
انفصلتي عنهم أثناء الحرب؟

964
01:12:35,890 --> 01:12:41,460
.كلا، لقد ماتوا كِلاهما

965
01:12:44,010 --> 01:12:51,090
قتلهم مُحارب مُرعب
.يُسمى السّنور الوحشي الأبيض

966
01:12:52,590 --> 01:12:56,460
<i>،دائمًا يُغطي وجهه بالفراء الأبيض</i>

967
01:12:56,970 --> 01:13:00,480
<i>قام بقتل جميع الجورشن
.في مرمى بصره بلا رحمة</i>

968
01:13:02,090 --> 01:13:04,590
<i>.سواء كانوا فلاحين أو جنود</i>

969
01:13:06,430 --> 01:13:07,930
...بلا رحمة

970
01:13:11,970 --> 01:13:14,410
<i>،عندما أتى السّنور الوحشي الأبيض إلى قريتي</i>

971
01:13:15,300 --> 01:13:17,890
<i>...قتل والديّ</i>

972
01:13:19,600 --> 01:13:22,630
أتعتقد بأنهُ يمتلك سببًا وجيهًا؟

973
01:13:23,810 --> 01:13:26,800
ليقتل جميع الجورشيين بهذه الطريقة؟

974
01:13:39,450 --> 01:13:42,820
البشر في عالم الأحياء
،والأرواح في الحياةِ الآخرة

975
01:13:44,200 --> 01:13:45,730
،يبدو بأن الحكمة التي يتمتعون بها محدودة

976
01:13:46,430 --> 01:13:48,540
،وتجاوبهم يقتصر على الحالة التي هُم فيها

977
01:13:49,470 --> 01:13:51,370
...لكن إذا واصلتما السؤال عن الحقيقة

978
01:14:11,250 --> 01:14:13,080
.وأخيرًا، هذا هُو جحيم الظلم

979
01:14:14,010 --> 01:14:15,160
،خلال هذه المحاكمة

980
01:14:15,440 --> 01:14:20,370
سأسلط الضوء على الحقيقة
.وراء وفاتك الجائرة

981
01:14:21,580 --> 01:14:23,310
!أي وفاة جائرة؟

982
01:14:23,690 --> 01:14:29,050
سلّط الضوء على قصتك 
،بعد وفاة والدك

983
01:14:29,100 --> 01:14:32,860
.ولماذا سقطتَ ميتًا بين يديّ أخيك

984
01:14:36,680 --> 01:14:39,580
،سأخبرك بالسبب الذي جعلك رجُلاً صالحًا

985
01:14:40,030 --> 01:14:43,370
.ولماذا وفاتك كانت بلا مُبرر

986
01:14:44,500 --> 01:14:47,940
،لم تكُن وفاتك حادثًا عارضًا
.بل كانت جريمة قتل مُتعمدة

987
01:14:48,370 --> 01:14:53,000
،جريمة ارتكبها إخوتك في الجيش
.من تثق بهما ثقة عمياء

988
01:15:01,770 --> 01:15:05,180
.أنتَ ماهر بالكتابة الآن
...يا إلهي

989
01:15:06,900 --> 01:15:08,640
ما الأمر، يا جدي؟

990
01:15:08,790 --> 01:15:10,830
.لا تقل بأن مُنيتك اقتربت مُجددًا

991
01:15:12,170 --> 01:15:13,700
.كلا، يا طفلي

992
01:15:14,840 --> 01:15:17,940
ألن تبدأ بالدراسة في الأسبوع القادم؟

993
01:15:17,940 --> 01:15:18,980
!نعم

994
01:15:20,060 --> 01:15:22,880
.استمر بالتعلّم

995
01:15:45,720 --> 01:15:48,690
أأنت ذاهب إلى المصرف؟

996
01:15:50,390 --> 01:15:53,160
.نعم، يا سيدي
.سأعود قريبًا

997
01:15:58,740 --> 01:16:00,040
.سونغ جوو

998
01:16:03,220 --> 01:16:04,390
نعم؟

999
01:16:05,040 --> 01:16:08,550
هل سترتفع أسهم صناديق الإستثمار المشترك؟

1000
01:16:10,430 --> 01:16:13,600
.بالطبع، لقد انتظرتَ طويلاً

1001
01:16:15,600 --> 01:16:19,000
.لابُد أنها ارتفعت كثيرًا

1002
01:16:27,280 --> 01:16:28,280
!أنتِ

1003
01:16:30,030 --> 01:16:31,850
.نعم الحارسة المساعدة (لي دوك تشون)

1004
01:16:33,090 --> 01:16:34,090
أيُمكننا التحدث؟

1005
01:16:42,200 --> 01:16:43,270
!يا فتاة

1006
01:16:45,440 --> 01:16:48,680
هل أنتِ فتاة جورشن أو حارسة مساعدة؟

1007
01:16:49,310 --> 01:16:52,380
،ضعي هذا في ذهنك
!أنا مُنقذكِ، يا فتاة

1008
01:16:53,890 --> 01:16:55,550
كيف يُمكن أن أُسميّ قاتل والديّ

1009
01:16:58,390 --> 01:16:59,790
بمُنقذي؟

1010
01:16:59,910 --> 01:17:01,210
!لقد حدث ذلك مُنذ آلاف السنين

1011
01:17:01,760 --> 01:17:04,570
لم تتوسل أبدًا طلبًا للمغفرة
!عندما كنتُ على قيد الحياة

1012
01:17:04,590 --> 01:17:07,100
،في قانون الحياة الآخرة، البند1.3 
"...من لم يحصل على المغفرة"

1013
01:17:07,100 --> 01:17:08,470
!أنتما! توقفا

1014
01:17:09,690 --> 01:17:10,940
.تعالا

1015
01:17:14,320 --> 01:17:16,720
أتريدون حقًا معرفة
كيف كانت النهاية الحقيقية لقصتكما؟

1016
01:17:19,690 --> 01:17:22,360
.أنتما من تسببتما بهذا لأنفسكما

1017
01:17:24,230 --> 01:17:25,660
،سنذهب إلى المحكمة

1018
01:17:27,150 --> 01:17:28,580
لكن، لماذا سنذهب إلى هناك؟

1019
01:17:29,000 --> 01:17:30,240
.لنجعلك الوصيّ على الفتى

1020
01:17:32,540 --> 01:17:36,750
الوصيّ الحقيقي كان أنت
.قبل ألف عام

1021
01:17:52,840 --> 01:17:54,500
!اصطدتهم

1022
01:18:00,810 --> 01:18:03,350
<i>هاي وون-مك، لقد عذّبت نفسك</i>

1023
01:18:03,610 --> 01:18:05,960
.لإحساسك بذنب قتل والديها

1024
01:18:11,230 --> 01:18:15,220
<i>،لم يكُن الأمر أنك لم تريد طلب المغفرة</i>

1025
01:18:15,790 --> 01:18:18,340
<i>.بل أنك لم تمتلك الشجاعة لطلبها</i>

1026
01:18:21,040 --> 01:18:25,690
،القضية التالية رقم 256-2017
.السيد (هوه سونغ جوو)

1027
01:18:26,090 --> 01:18:27,320
.تقدّم إلى الأمام

1028
01:18:28,640 --> 01:18:33,370
لقد تقدّمت بطلبٍ رسمي
.لتصبح الوصيّ القانوني لـ (هوه هيون دونغ)

1029
01:18:34,000 --> 01:18:37,440
هل أنتَ (هوه سونغ جوو)؟

1030
01:18:46,040 --> 01:18:47,490
...احبسي أنفاسكِ

1031
01:18:48,780 --> 01:18:49,640
.الآن

1032
01:18:56,860 --> 01:19:00,170
<i>،لقد علِمت بأن لا يمكنك البقاء معهم للأبد</i>

1033
01:19:00,440 --> 01:19:05,310
<i>لذلك علّمتهم
.كيفية النجاة بمفردهم</i>

1034
01:19:05,920 --> 01:19:10,310
،بموجب ما تم تقديمه
.أوافق على طلب السيد (هوه سونغ جوو)

1035
01:19:15,880 --> 01:19:22,640
<i>الشيء الوحيد الذي استطعتَ فعله هُوَ
.أن تصبح الوصيّ على الأطفال</i>

1036
01:19:27,800 --> 01:19:30,380
،كنتَ الملاك الحارس لأطفال الجورشن

1037
01:19:30,380 --> 01:19:32,550
.لكنك فشلت في خدمة بلدك

1038
01:19:33,200 --> 01:19:35,930
.أهملت مهمة حراسة الحدود

1039
01:19:38,720 --> 01:19:44,220
<i>الحرب الطويلة والبرد القارس
.كلفتك حياة رجالك</i>

1040
01:19:45,200 --> 01:19:47,170
<i>،وأضناك التعب أيضًا</i>

1041
01:19:48,640 --> 01:19:51,880
<i>لكن لم تستطيع أن تتوقف 
.عن مساعدة الأطفال</i>

1042
01:19:53,450 --> 01:19:58,430
<i>وزعتَ ما لديكَ من مؤنةٍ
،قليلة على الأطفال</i>

1043
01:19:59,320 --> 01:20:04,300
<i>.واستمريت بكتابة تقارير مزيفة للقائد (مي-رون)</i>

1044
01:20:07,230 --> 01:20:11,170
<i>،كنتَ ملاك حارس للأطفال</i>

1045
01:20:12,110 --> 01:20:15,990
<i>.لكن خائن لوطنك</i>

1046
01:20:18,640 --> 01:20:21,880
هل جحيم الظلم الذي يعاقب
الأرواح الظالمة لايزال موجودًا؟

1047
01:20:22,060 --> 01:20:24,460
،نظرًا إلى تزايد المجرمين
.فالجحيم متوقف في الوقت الحالي

1048
01:20:24,680 --> 01:20:28,020
لكن أحيانا يُعاقب الأرواح
.التي تمتلك ماضيّ شرير

1049
01:20:28,460 --> 01:20:31,980
هل لازالوا يقومون بتجميد الجُناة
لعدة عقود؟

1050
01:20:33,050 --> 01:20:35,250
<i>.إنهُ جحيم مُريع</i>

1051
01:20:44,900 --> 01:20:48,610
<font color="#ddbc6c">- جحيم الظلم -</font>

1052
01:20:55,250 --> 01:20:57,180
<font color="#ddbc6c">- إله جحيم الظلم -</font>

1053
01:20:57,200 --> 01:20:59,180
.لقد مضت فترة طويلة، يا كانغ ريم

1054
01:21:02,250 --> 01:21:03,380
.لنبدأ

1055
01:21:03,990 --> 01:21:05,220
المُتهم كيم سوو هونغ

1056
01:21:05,700 --> 01:21:09,800
،لم يقبل بوفاته العرضية

1057
01:21:09,810 --> 01:21:12,540
،وأصبح روح غاضبة إنتقامية

1058
01:21:12,610 --> 01:21:15,350
!وتسبب بدمار في عالم الأحياء وهنا

1059
01:21:16,020 --> 01:21:19,630
يُطالب الإدعاء العام بعقوبة لا تقل عن

1060
01:21:20,340 --> 01:21:24,380
.500سنة مُتجمدًا في الجليد

1061
01:21:25,130 --> 01:21:26,130
500سنة؟

1062
01:21:27,600 --> 01:21:28,830
...أيها الأحمق

1063
01:21:30,100 --> 01:21:32,590
.موكليّ (كيم) تعرّض للقتل ظُلمًا

1064
01:21:33,990 --> 01:21:36,750
إذا كانت وفاته هي السبب
،في أن يصبح روح إنتقامية غاضبة

1065
01:21:37,400 --> 01:21:41,100
.إذًا أيضًا تهمته في هذه المحاكمة غير مُبررة

1066
01:21:42,050 --> 01:21:43,220
ألديكم دليلاً؟

1067
01:21:43,720 --> 01:21:44,830
.أحضروا مرآة القدر

1068
01:21:44,860 --> 01:21:49,640
،بعد تحولّه لروح غاضبة
فجميع صُحفه وسجلاته

1069
01:21:50,050 --> 01:21:52,570
.مُسحت بموجب النظام

1070
01:21:53,040 --> 01:21:55,010
...ما العمل

1071
01:21:55,380 --> 01:21:58,800
كيف يُمكنك إثبات إدعائك؟

1072
01:21:59,480 --> 01:22:04,390
.أطلب استدعاء الشخص المسؤول عن وفاته

1073
01:22:06,540 --> 01:22:08,410
تستدعي شاهد 
من عالم الأحياء؟

1074
01:22:09,200 --> 01:22:10,390
من قد يكون؟

1075
01:22:17,240 --> 01:22:20,020
دولة ناطقة باللغة الإنجليزية
،ستكون مكانًا مثاليًا للفتى

1076
01:22:20,720 --> 01:22:23,350
.لكن المهم ألا تكون كوريا الشمالية

1077
01:22:26,590 --> 01:22:29,550
صحيح، أي مكان
.سيكون أفضل من هذا البلد

1078
01:22:30,650 --> 01:22:33,170
إذا عشتم حياة صادقة ومستقيمة

1079
01:22:33,320 --> 01:22:35,640
.سينتهي بكم الأمر بالعيش في الشوارع

1080
01:22:37,390 --> 01:22:39,160
.سيكون الجحيم مكانًا مُلائمًا أكثر

1081
01:22:39,230 --> 01:22:42,390
"ابقَ جائعًا، ابقَ أحمقًا"

1082
01:22:43,110 --> 01:22:44,880
.هذه المقولة التي يتغنى بها مايكل جوبز الغبي

1083
01:22:45,210 --> 01:22:48,790
.اسمه ستيف، ستيف جوبز

1084
01:22:51,690 --> 01:22:55,700
،إذا كنت ستبقى جائعًا وأحمقًا
.فأنتَ مُتسولّ، يا لهذا الغباء

1085
01:22:56,460 --> 01:22:59,630
لا يُمكنكم الوثوق
!بأي شخص ينعم بحياة هانئة

1086
01:23:00,460 --> 01:23:03,250
إنهم يتفوهون بهذا الهُراء
.لحماية ما يملكونه

1087
01:23:04,140 --> 01:23:09,130
هل فهمتم الآن السبب الذي
جعلني أُقنع الرجُل المُسن

1088
01:23:09,480 --> 01:23:12,520
في أن يستثمر بإسم الفتى؟

1089
01:23:12,860 --> 01:23:15,830
.نعم، أتمنى أن تسترد الأسهم عافيتها

1090
01:23:15,960 --> 01:23:18,280
.وكذلك هُم -
.نعم، بالطبع -

1091
01:23:24,510 --> 01:23:26,070
!انظروا! إنهُ هُوَ

1092
01:23:26,580 --> 01:23:27,820
!قدْ! بسرعة

1093
01:23:28,000 --> 01:23:29,190
!تحرك! تحرك

1094
01:23:32,300 --> 01:23:35,420
!أسرع

1095
01:23:37,800 --> 01:23:38,830
!فريق الهدم

1096
01:23:44,860 --> 01:23:46,730
!جدي

1097
01:23:47,320 --> 01:23:48,800
!استيقظ

1098
01:23:49,160 --> 01:23:50,830
!أرجوك

1099
01:23:51,070 --> 01:23:53,910
!عمي، عمي

1100
01:23:54,150 --> 01:23:57,800
!جدي -
سيدي؟ -

1101
01:24:01,820 --> 01:24:05,120
!أسرع يا عمي

1102
01:24:21,360 --> 01:24:23,060
سونغ جوو! ما الأمر؟

1103
01:24:23,680 --> 01:24:26,570
...الوعاء -
وعائك؟ -

1104
01:25:16,400 --> 01:25:18,920
.التزم بوقتك المُحدد

1105
01:25:21,590 --> 01:25:22,660
!دونغ يون

1106
01:25:25,240 --> 01:25:26,300
!وون دونغ يون

1107
01:25:31,630 --> 01:25:32,840
الرقيب كيم؟

1108
01:25:32,970 --> 01:25:35,770
،نعم يا رفيقي
كيف حالك؟

1109
01:25:39,290 --> 01:25:40,700
هل هذا حلم؟

1110
01:25:40,770 --> 01:25:41,800
.نعم

1111
01:25:42,110 --> 01:25:43,540
.لقد تسنى لي رؤيتك في حلمي

1112
01:25:43,760 --> 01:25:45,070
،الجُندي يون

1113
01:25:47,650 --> 01:25:48,780
...الشخص الذي تراه

1114
01:25:48,780 --> 01:25:54,820
♪ !شيءٌ ما في قلبي ♪

1115
01:25:55,120 --> 01:26:00,730
♪ ...شارة الحِراسة ♪

1116
01:26:01,880 --> 01:26:05,770
الشخص الواقف أمامك هُوَ
،الرقيب كيم سوو هونغ

1117
01:26:06,740 --> 01:26:07,780
هل أنا مُحق؟

1118
01:26:08,050 --> 01:26:10,390
.نعم، إنهُ الرقيب كيم

1119
01:26:10,570 --> 01:26:14,290
هل يُعاني من إعاقة ذهنية؟

1120
01:26:14,320 --> 01:26:18,290
،لقد كان في قائمة مراقبة الإنتحار
،لذلك يحتاج إلى عناية

1121
01:26:18,290 --> 01:26:20,430
.والمزيد من الحماية أيضًا

1122
01:26:20,430 --> 01:26:23,400
ويحتاج أيضًا إلى أن يُمنح
.الكثير من الطمأنينة غير المشروطة

1123
01:26:23,430 --> 01:26:24,570
تحت مراقبة الإنتحار؟

1124
01:26:24,650 --> 01:26:25,940
هل تتذكر

1125
01:26:26,880 --> 01:26:32,750
حادثة الطلق الناري التي وقعت
في الثلاثين من أبريل عند سارية الحراسة؟

1126
01:26:35,070 --> 01:26:35,800
.نعم

1127
01:26:39,530 --> 01:26:41,960
...أطلقتُ النار بالخطأ

1128
01:26:42,010 --> 01:26:44,440
،هذا صحيح
.لم يكُن خطأك

1129
01:26:44,780 --> 01:26:48,350
،لم تكُن فعلتك مقصودة
هل أنا مُحق؟

1130
01:26:48,890 --> 01:26:50,000
.نعم

1131
01:26:51,660 --> 01:26:56,170
جيد، ولاحقًا في تلك الليلة

1132
01:26:56,490 --> 01:26:58,060
...على التلّة خلف القاعدة العسكرية

1133
01:27:02,080 --> 01:27:06,190
.قمتَ بدفنه وهُوَ على قيد الحياة 
هل أنا مُحق؟

1134
01:27:06,230 --> 01:27:08,670
حيًا؟ لقد كان حيًا؟

1135
01:27:08,690 --> 01:27:11,760
الحارس كانغ ريم، ما الذي يجري؟

1136
01:27:11,850 --> 01:27:14,630
هل أنا مُحق؟
.أجبني من فضلك، أيها الشاهد

1137
01:27:15,320 --> 01:27:16,080
...كلا

1138
01:27:17,660 --> 01:27:19,300
.كان ميتًا بالفعل

1139
01:27:20,000 --> 01:27:22,510
.صحيح، هذا ما كُنتَ تعتقده

1140
01:27:24,830 --> 01:27:25,530
.نعم

1141
01:27:25,580 --> 01:27:27,420
.كنتُ أنصاع للأوامر وحسب

1142
01:27:27,460 --> 01:27:29,830
كلا، عندما كنت تقوم
،بدفن الرقيب كيم سوو هونغ

1143
01:27:29,860 --> 01:27:32,820
<i>.علِمت بأنهُ مازال على قيد الحياة</i>

1144
01:27:34,080 --> 01:27:36,410
<i>وهذا السبب وراء</i>

1145
01:27:36,410 --> 01:27:40,550
<i>توقفكما وتحديقكما في يدّ
.الرقيب كيم المُرتعشة لوقتٍ طويل</i>

1146
01:27:40,970 --> 01:27:42,420
هل أنا مُخطئ؟

1147
01:27:44,510 --> 01:27:48,410
الحارس كانغ ريم، ما الذي يحدث؟

1148
01:27:48,720 --> 01:27:51,380
يُصرّ (كانغ ريم) على
.أن يُدلي الشاهد بشهادة زور

1149
01:27:51,480 --> 01:27:54,030
.استقراره العقلي في خطر

1150
01:27:54,060 --> 01:27:56,750
.أيها الحارس، لمْ يتبقَ لديك وقت

1151
01:27:57,060 --> 01:27:58,200
...هذا مُجرد حلم

1152
01:27:59,800 --> 01:28:01,590
لماذا يبدو بهذا الوضوح؟

1153
01:28:01,620 --> 01:28:03,060
.نعم، إنهُ حُلم

1154
01:28:04,070 --> 01:28:07,170
يُمكنك على الأقل أن تكون
.صادقًا في أحلامك

1155
01:28:08,370 --> 01:28:11,090
،إجابة واحدة فقط
 .كُن صادقًا

1156
01:28:12,310 --> 01:28:15,300
أيها الجُندي وون، عندما
،كنت تدفن الرقيب كيم

1157
01:28:15,890 --> 01:28:19,410
هل رأيت أم لم ترَ أصابعه المُرتعشة؟

1158
01:28:19,480 --> 01:28:21,920
!يا دونغ يون
!وون دونغ يون

1159
01:28:24,150 --> 01:28:28,170
،أخبره بأنكَ لمْ تراها 
إنهُ مخطئ، صحيح؟

1160
01:28:28,200 --> 01:28:29,200
<i>!قُل بأنكَ لم تراها</i>

1161
01:28:39,610 --> 01:28:41,440
...لا تُهدر أبدًا

1162
01:28:41,970 --> 01:28:48,650
...دموعًا جديدة على الماضي

1163
01:28:50,220 --> 01:28:53,440
يا رفيقي، لماذا قلتَ ذلك الآن؟

1164
01:28:53,550 --> 01:28:58,860
لماذا ذكرت مقولتنا التي نرددها هنا؟

1165
01:29:01,520 --> 01:29:02,290
.تعالَ إلى هنا

1166
01:29:02,410 --> 01:29:03,410
!توقف يا كيم سوو هونغ

1167
01:29:22,890 --> 01:29:24,520
ما المشكلة؟

1168
01:29:24,550 --> 01:29:27,460
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

1169
01:29:27,480 --> 01:29:31,620
علِمت بأني كُنتُ حيًا؟
!بالتأكيد لا، لذا قل بأنك لم تعلم

1170
01:29:31,640 --> 01:29:33,600
ما خطبك؟

1171
01:29:33,630 --> 01:29:36,470
!هذا الوغد المجنون يقول بأنك قتلتني

1172
01:29:36,530 --> 01:29:37,990
...أنا آسف أيها الرقيب

1173
01:29:43,320 --> 01:29:45,510
<i>!تتأسف على ماذا</i>

1174
01:29:45,570 --> 01:29:47,380
!أخبرني بأنهُ مُخطئ

1175
01:29:47,400 --> 01:29:50,550
،تعرّضه لشلل النوم أمر لامفر منه
!يا أيتها الآلهة

1176
01:29:51,790 --> 01:29:55,580
!من فضلك قمْ بإيقاظ الشاهد
!إنهُ في خطر

1177
01:29:55,600 --> 01:29:57,470
!دونغ يون
!أفق، يا وغد

1178
01:29:57,490 --> 01:29:59,790
.هذا هُوَ قدره

1179
01:30:04,010 --> 01:30:05,670
...الرقيب كيم

1180
01:30:05,700 --> 01:30:07,490
...سامحني

1181
01:30:32,060 --> 01:30:35,280
<i>...جريمة الشاهد</i>

1182
01:30:35,300 --> 01:30:40,020
.أُضيفت إلى قائمة التهم الموجهة ضده

1183
01:31:00,860 --> 01:31:04,850
كيف لها أن تكون بهذه السذاجة؟

1184
01:31:06,200 --> 01:31:10,070
كيف أمكنك وضع وعاء (هيئتك الحقيقية)
مع الأوعية الأخرى؟

1185
01:31:10,090 --> 01:31:13,620
،أفضل مكان للإخفاء
.هو الّذي يكون على مرأى الجميع

1186
01:31:14,140 --> 01:31:17,140
.الأشياء المهمة توضع في سلة المهملات

1187
01:31:19,450 --> 01:31:21,810
.اعتنِ بالفتى

1188
01:31:22,460 --> 01:31:24,780
.علّمه الكتابة جيدًا

1189
01:31:27,110 --> 01:31:31,450
،لن تُقصى من عالم الأحياء اليوم

1190
01:31:31,450 --> 01:31:33,420
.لذا لا تقل أشياء كهذه

1191
01:31:34,090 --> 01:31:37,050
لماذا تشعر بالقلق؟
...صناديق الإستثمار المشتركة

1192
01:31:37,080 --> 01:31:40,250
.لن تتم إستعادة المال

1193
01:31:40,950 --> 01:31:44,180
هل فهمتي؟
.لن يتم إستعادته أبدًا

1194
01:31:45,950 --> 01:31:47,780
.إنها بلا فائدة كالقمامة

1195
01:31:48,250 --> 01:31:50,180
،بصياغةٍ أخرى

1196
01:31:50,620 --> 01:31:54,290
عملة الـ(وون) الكورية واصلت الإنخفاض
.إلى حدٍ بات من المستحيل إنعاشها

1197
01:31:54,760 --> 01:31:58,230
،سماسرة البورصة شعروا بذلكَ
.وتخلصوا من عددٍ كبير منها

1198
01:31:58,230 --> 01:31:59,230
تخلصوا منها؟

1199
01:31:59,760 --> 01:32:00,760
،لذلك

1200
01:32:02,230 --> 01:32:03,230
.أنا آسف

1201
01:32:05,440 --> 01:32:06,440
.آسف حقًا

1202
01:32:07,480 --> 01:32:10,990
،كما قلتم
.كان يجب علي شراء شقة

1203
01:32:16,380 --> 01:32:18,750
.أو شراء بعض عملات البيتكوين

1204
01:32:29,840 --> 01:32:30,840
!جلالتك

1205
01:32:30,910 --> 01:32:34,210
،تعلّمت عند وقوعي في الشك
.أقوم بتنفيذ العقوبة

1206
01:32:34,210 --> 01:32:37,720
.وإعادة النظر فيما هو آتٍ

1207
01:32:37,720 --> 01:32:40,390
.أنا أوصيّ بتجميده

1208
01:32:42,570 --> 01:32:45,920
هل يبحث عن التطهير خلال هذه اللحظات؟

1209
01:32:46,000 --> 01:32:48,800
،لقد مات رجُل للتّو
.يا لهُ من مُنحرف

1210
01:32:48,890 --> 01:32:52,060
لقد تعلّمت أن
،جميع الوفيات يجب أن تكون أمرًا حتميًا

1211
01:32:52,330 --> 01:32:55,240
ولا يجب أن يحظى أي شخص
.بوفاة جائرة بأي شكلٍ من الأشكال

1212
01:32:56,500 --> 01:32:58,100
.لم يتم إثبات جرائمه

1213
01:32:59,020 --> 01:33:01,270
،من فضلك اجعل الشكّ من صالح هذه الروح

1214
01:33:01,560 --> 01:33:02,720
.من المُمكن لايزال رجُلاً صالحًا

1215
01:33:07,020 --> 01:33:10,060
.كانغ-ريم مُحق

1216
01:33:10,760 --> 01:33:11,830
.إنهُ محق فعلاً

1217
01:33:12,260 --> 01:33:14,680
،بسبب وفاة الشاهد أثناء المُحاكمة

1218
01:33:14,860 --> 01:33:17,440
،لايُمكن الحصول على أيّ دليل

1219
01:33:17,790 --> 01:33:19,700
.لذا أكمل هذه القضية إلى المحاكمة التالية

1220
01:33:20,670 --> 01:33:21,910
!أطلقوا سراحه

1221
01:33:36,730 --> 01:33:39,330
...أنتَ من قتل دونغ يون

1222
01:34:03,060 --> 01:34:04,470
...أوغاد لعينيين

1223
01:34:04,580 --> 01:34:07,180
...في الوقت الذي كُنا بعيدين عن المنزل

1224
01:34:08,730 --> 01:34:12,690
مثل هذه الأمور 
.تحدث في حين لم تكُن بالحسبان

1225
01:34:14,240 --> 01:34:17,520
ذلك اليوم بالتحديد أتى
.بشكلٍ غير متوقع مثل اليوم

1226
01:34:18,840 --> 01:34:20,180
...قبل ألف عام

1227
01:34:20,760 --> 01:34:22,710
،اليوم الذي وصل فيه قائدك

1228
01:34:23,930 --> 01:34:25,520
.مي-رون

1229
01:34:36,890 --> 01:34:40,940
<i>اكتشفَ (مي-رون) بشأن
،اختلاسك لمؤن الجيش</i>

1230
01:34:41,500 --> 01:34:46,820
<i>وأحضر حرسه الملكي
.لذبح رجالك</i>

1231
01:34:58,320 --> 01:35:04,140
بإعطائك المؤن لأعدائنا
.كما لو أنكَ سفكت دماء شعبنا

1232
01:35:04,540 --> 01:35:10,220
سنكسر كُل عظمٍ في جسدك
.كعقابٍ لفعلتك

1233
01:35:12,040 --> 01:35:15,330
،اكسروا عظامي واحرقوني

1234
01:35:16,410 --> 01:35:21,170
.لن أدلكم على مكان اختباء البرابرة

1235
01:35:29,720 --> 01:35:31,400
...أنا آسف، أيها القائد

1236
01:35:31,680 --> 01:35:36,220
،عند مطلع الفجر
.سنهاجمهم في مخبأهم

1237
01:35:36,430 --> 01:35:40,200
،(هاي وون-مك) هُوَ عدو هذه البلاد

1238
01:35:40,430 --> 01:35:44,600
قوموا بتقييده هُوَ ورجاله
!وأطعموهم للذئاب

1239
01:35:46,700 --> 01:35:48,370
!(مي-رون) سيء

1240
01:35:48,670 --> 01:35:50,480
!شخص سيء للغاية

1241
01:35:51,950 --> 01:35:52,970
<font color="#ddbc6c">- مي رون -</font>

1242
01:35:53,040 --> 01:35:53,820
...إذًا

1243
01:35:56,730 --> 01:35:58,440
هل أُطعمت للذئاب؟

1244
01:36:09,370 --> 01:36:15,950
خدمة مُحارب عظيم مثلك
.كانت شرفًا لي

1245
01:36:17,510 --> 01:36:19,170
.يا ذو اللحية، ابقَ مُتيقظًا

1246
01:36:21,240 --> 01:36:23,010
.عليك أن تبقى مُتيقظًا

1247
01:36:25,150 --> 01:36:27,620
!يا ذو اللحية! ذو اللحية

1248
01:36:45,450 --> 01:36:48,320
<font color="#ddbc6c">- جحيم العنف -</font>

1249
01:36:49,820 --> 01:36:50,820
!جلالتك

1250
01:36:50,820 --> 01:36:53,860
لقد عانينا من وفاة مُفاجئة

1251
01:36:53,860 --> 01:36:56,360
لشاهد المحاكمة السابقة

1252
01:36:56,360 --> 01:36:59,130
وهذا بفضل استجواب
.(كانغ-ريم) الذي لايُطاق

1253
01:36:59,130 --> 01:37:00,210
<font color="#ddbc6c">- آلهة جحيم العنف -</font>

1254
01:37:00,480 --> 01:37:03,200
...إذا استمر في

1255
01:37:03,220 --> 01:37:03,840
!جلالتك

1256
01:37:10,070 --> 01:37:12,890
من فضلك امتنع عن إصدار أيّ حُكم
.حتى تنتهي محاكمة جحيم القتل

1257
01:37:13,860 --> 01:37:14,920
أمتنع؟

1258
01:37:15,990 --> 01:37:18,830
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

1259
01:37:19,300 --> 01:37:23,270
،إذا لم أُثبت وفاة المتهم الجائرة

1260
01:37:23,970 --> 01:37:27,310
.سأخسر منصبي كحارس

1261
01:37:27,310 --> 01:37:28,680
!كلا، جلالتك

1262
01:37:28,680 --> 01:37:30,950
...لا يجب أن يُسمح له بالتلاعب

1263
01:37:30,950 --> 01:37:33,890
!سأتنازل عن تناسخ الروح

1264
01:37:33,890 --> 01:37:35,690
!يا لهُ من هراء

1265
01:37:36,440 --> 01:37:40,450
.تناسخ الروح هُو آخر همّه

1266
01:37:40,860 --> 01:37:43,870
.أنا أقصد بأنني سأتنازل عن تناسخ روحي

1267
01:37:44,880 --> 01:37:49,980
ستتخلى عن كُل العمل الذي
قمت به لأكثر من ألف سنة؟

1268
01:37:50,390 --> 01:37:51,210
.نعم

1269
01:37:55,150 --> 01:37:56,150
ما هُوَ شرطك؟

1270
01:37:57,420 --> 01:38:02,790
استدعي المُلازم بارك مو شين
.كشاهد في محاكمة جحيم القتل

1271
01:38:03,900 --> 01:38:04,960
،وأيضًا

1272
01:38:06,100 --> 01:38:09,170
،استدعي الملك يومرا من فضلك

1273
01:38:10,110 --> 01:38:15,250
!سيكون الشاهد الأخير في محاكمة كيم

1274
01:38:31,160 --> 01:38:32,270
...يا ذو اللحية

1275
01:38:35,720 --> 01:38:36,870
...ذو اللحية

1276
01:39:51,820 --> 01:39:53,840
.اسمعي جيدًا ما سأقوله لكِ

1277
01:39:54,430 --> 01:39:59,590
<i>بعد أن قطعت لأكثر من 8 كم
.سيرًا في الثلج القارس</i>

1278
01:40:00,200 --> 01:40:04,180
<i>،كان عليك جعل الأطفال يهربون من مخبأهم</i>

1279
01:40:04,210 --> 01:40:05,210
<i>!بسرعة</i>

1280
01:40:05,210 --> 01:40:08,780
<i>،وبقيت في مكانك
.لتمنح الأطفال المزيد من الوقت للهروب بعيدًا</i>

1281
01:40:15,800 --> 01:40:19,200
<i>!سألحق بكم
!اذهبوا الآن</i>

1282
01:40:35,750 --> 01:40:36,750
...ما الذي

1283
01:40:37,770 --> 01:40:38,870
سنفعله الآن؟

1284
01:40:41,960 --> 01:40:44,790
.ارحلي الآن

1285
01:40:49,240 --> 01:40:50,240
...لا يُمكنني

1286
01:40:51,450 --> 01:40:53,340
.لن أرحل

1287
01:40:55,850 --> 01:40:57,320
.اذهبي

1288
01:40:59,580 --> 01:41:02,030
.اذهبي واحمي الأطفال

1289
01:41:03,560 --> 01:41:04,730
...أرجوكِ

1290
01:41:08,380 --> 01:41:09,820
!الآن

1291
01:41:18,170 --> 01:41:19,340
...انتظري

1292
01:41:48,490 --> 01:41:49,700
...أنا آسف

1293
01:41:56,830 --> 01:41:57,940
...آنا آسف جدًا

1294
01:42:35,150 --> 01:42:36,620
...بهذه الطريقة

1295
01:42:38,880 --> 01:42:41,460
.توسلت طلبًا للمغفرة

1296
01:43:21,820 --> 01:43:23,170
<i>...إذًا ذلك اليوم</i>

1297
01:43:26,110 --> 01:43:27,620
...قام (مي-رون)

1298
01:43:29,080 --> 01:43:30,270
بقتلي فيه؟

1299
01:43:32,590 --> 01:43:34,220
هل أنتَ مُستاء منه؟

1300
01:43:37,890 --> 01:43:39,260
،أثناء وجودي في عالم الأحياء

1301
01:43:40,990 --> 01:43:46,270
خدمت الكثير من المنازل
،وتعايشت مع الناس

1302
01:43:48,190 --> 01:43:50,200
.ومازلتُ لا أفهم طبيعة البشر

1303
01:43:52,070 --> 01:43:54,330
.لكن فهمت شيء واحد بكُل تأكيد

1304
01:43:58,740 --> 01:44:00,580
،لا أحد من البشر سيء بطبيعته

1305
01:44:02,010 --> 01:44:03,780
.فقط الظروف السيئة تحيط بهم

1306
01:44:06,050 --> 01:44:09,820
،لذا عندما تشعر بالإستياء

1307
01:44:09,820 --> 01:44:13,100
،وبالغضب ولا تستوعب شيئًا

1308
01:44:13,960 --> 01:44:17,940
فحاول أن تفكر وتقرأ
.كُل شيء بالعكس

1309
01:44:20,660 --> 01:44:22,160
.حينها سيبدو الأمر منطقيًا

1310
01:44:23,970 --> 01:44:25,470
،هؤلاء البشر

1311
01:44:28,090 --> 01:44:29,490
،وهذا العالم

1312
01:44:31,720 --> 01:44:32,860
...وهذا الكون

1313
01:44:38,330 --> 01:44:40,900
إذًا، مي-رون هُو من قتلني؟

1314
01:44:43,640 --> 01:44:44,640
هاه؟

1315
01:44:57,500 --> 01:44:59,330
<font color="#ddbc6c">- هوه تشون سام -</font>

1316
01:45:27,510 --> 01:45:29,410
.ابقَ مُتيقظًا، يا كيم سوو هونغ

1317
01:45:46,940 --> 01:45:47,940
...أيجب علي

1318
01:45:49,970 --> 01:45:51,110
قبض روحه؟

1319
01:45:54,890 --> 01:45:59,570
أيجب علي فعلها؟

1320
01:46:04,090 --> 01:46:05,630
!هوه تشون سام

1321
01:46:06,570 --> 01:46:09,380
!كلا، أرجوك -
!هوه تشون سام -

1322
01:46:09,410 --> 01:46:11,270
!كلا، يا هاي وون-مك
!لا تفعلها أرجوك

1323
01:46:11,290 --> 01:46:11,940
!هوه

1324
01:46:22,990 --> 01:46:25,520
أين عمي؟

1325
01:46:26,860 --> 01:46:29,060
أين هُوَ؟

1326
01:46:33,610 --> 01:46:37,080
!عمي! عمي

1327
01:46:37,080 --> 01:46:38,240
!كلا، هيون دونغ

1328
01:46:38,250 --> 01:46:39,250
!هوه هيون دونغ

1329
01:46:39,250 --> 01:46:41,580
!عمي سونغ جوو

1330
01:46:42,220 --> 01:46:46,660
!عمي! أين أنت؟

1331
01:47:00,390 --> 01:47:02,060
<i>!(مي-رون) سيء</i>

1332
01:47:02,060 --> 01:47:02,890
<i>!شخص سيء للغاية</i>

1333
01:47:02,890 --> 01:47:05,100
<i>(مي-رون) قتلني؟</i>

1334
01:47:05,100 --> 01:47:06,930
هل أنتَ مُستاء منه؟

1335
01:47:27,430 --> 01:47:29,500
لِمَ أنت مُصرّ على ذلك بشدة؟

1336
01:47:32,710 --> 01:47:35,940
.لا علاقة للملك يومرا بمُحاكمتي

1337
01:47:37,480 --> 01:47:41,420
!لماذا تستغلني، أيها الوغد

1338
01:47:45,660 --> 01:47:49,160
<i>،لذا عندما تشعر بالإستياء</i>

1339
01:47:49,160 --> 01:47:51,130
<i>،وبالغضب ولا تستوعب شيئًا</i>

1340
01:47:51,130 --> 01:47:55,170
<i>فحاول أن تفكر وتقرأ
.كُل شيء بالعكس</i>

1341
01:47:57,080 --> 01:47:58,710
<i>.حينها سيبدو الأمر منطقيًا</i>

1342
01:48:00,450 --> 01:48:01,950
<i>،هؤلاء البشر</i>

1343
01:48:03,180 --> 01:48:04,360
<i>،وهذا العالم</i>

1344
01:48:06,230 --> 01:48:07,460
<i>...وهذا الكون</i>

1345
01:48:14,920 --> 01:48:17,090
<i>أنتَ تحاول محو</i>

1346
01:48:17,110 --> 01:48:20,150
ذكرياتك وتحصل على جسد جديد
.بإستغلالي

1347
01:48:20,640 --> 01:48:21,640
هل أنا مُحق؟

1348
01:48:25,820 --> 01:48:28,600
.تناسخ روحك هُو كل ما يشغل بالك

1349
01:48:29,160 --> 01:48:30,160
.اخرس

1350
01:48:33,150 --> 01:48:34,150
.أنا مُحق

1351
01:48:34,700 --> 01:48:37,600
إذًا ماهي الذكرى
التي تريد محوها بشدة؟

1352
01:48:39,370 --> 01:48:41,510
ما هيَ الذِكرى؟

1353
01:48:42,210 --> 01:48:43,720
<i>.يُمكنك إخباري</i>

1354
01:49:04,080 --> 01:49:09,780
ما هيَ ذكريات وفاتك الجائرة؟

1355
01:49:13,420 --> 01:49:15,020
<font color="#ddbc6c">- كانغ ريم -</font>

1356
01:49:29,950 --> 01:49:32,280
،توقف عن تجاهلي

1357
01:49:32,280 --> 01:49:34,620
،وقل ما يدور في خُلدك
!أيها الوغد المجنون

1358
01:49:46,910 --> 01:49:49,780
<i>أي إستراتيجية هذه؟
الأسلوب البربري؟</i>

1359
01:49:49,780 --> 01:49:52,510
<i>...قراءة خصمي</i>

1360
01:49:52,510 --> 01:49:54,020
...هيَ من مزايا الجِنرال العظيم

1361
01:49:56,590 --> 01:49:59,090
<i>من لا يكترثون لقيمة حياة جنودهم</i>

1362
01:49:59,090 --> 01:50:01,460
<i>.لا يمكنهم أن يصبحوا محاربين عُظماء</i>

1363
01:50:01,480 --> 01:50:07,100
<i>إنكَ مُتهم بسبعة
.آثام مُميتة في الآخرة</i>

1364
01:50:07,940 --> 01:50:13,240
<i>لكن سأمنحك فرصة أخيرة 
.للتكفير عن ذنوبك</i>

1365
01:50:13,880 --> 01:50:15,260
<i>هل ستقبل بذلك؟</i>

1366
01:50:20,590 --> 01:50:23,290
هل درّبت أعدائنا على التكتيكات العسكرية؟

1367
01:50:24,460 --> 01:50:28,370
...إنهم أطفال جياع

1368
01:50:29,200 --> 01:50:31,840
...إنهم أبرياء

1369
01:50:40,860 --> 01:50:46,960
جريمتك الأولى هيَ عدم
.قدرتك على حماية أبي من الجورشيين

1370
01:50:48,840 --> 01:50:50,640
،وارتكبت خيانة أيضًا

1371
01:50:50,750 --> 01:50:54,010
بتوزيع المؤن القيّمة

1372
01:50:54,110 --> 01:50:56,830
.وتدريب أعدائنا

1373
01:50:56,980 --> 01:50:59,620
...دع الأطفال وشأنهم

1374
01:50:59,950 --> 01:51:02,490
،هذا عُنف بلا مُبرر

1375
01:51:04,510 --> 01:51:07,210
.وخطيئة قتل

1376
01:51:10,100 --> 01:51:11,100
...يا أخي

1377
01:51:22,410 --> 01:51:23,600
...أنا

1378
01:51:24,420 --> 01:51:26,890
.لم أعتبرك كأخي أبدًا

1379
01:51:27,990 --> 01:51:29,830
!وغد منغولي

1380
01:53:07,430 --> 01:53:09,270
<i>لماذا تبكي؟</i>

1381
01:53:12,630 --> 01:53:14,700
<i>بدافع الأسى؟</i>

1382
01:53:16,070 --> 01:53:18,100
<i>أم أنكَ تشعر بالظُلم؟</i>

1383
01:53:20,830 --> 01:53:22,040
<i>.سأسالك مُجددًا</i>

1384
01:53:23,750 --> 01:53:25,920
<i>هل هُوَ بدافع الأسى؟</i>

1385
01:53:27,000 --> 01:53:29,400
<i>أم أنكَ تشعر بالظُلم؟</i>

1386
01:54:09,910 --> 01:54:10,910
.لنتحرك

1387
01:54:11,560 --> 01:54:12,740
...القائد كانغ-ريم

1388
01:54:21,100 --> 01:54:22,100
ما الأمر؟

1389
01:54:22,800 --> 01:54:23,800
عُذرًا؟

1390
01:54:24,600 --> 01:54:25,600
ما الذي تفعلينه هُنا؟

1391
01:54:27,770 --> 01:54:31,210
.قد تم القضاء على الآلهة (سونغ-جوو)

1392
01:54:33,250 --> 01:54:34,250
وماذا في ذلك؟

1393
01:54:40,630 --> 01:54:42,660
.أريد سؤالك عن شيء

1394
01:54:43,560 --> 01:54:47,650
،بعد أن قُضيَ عليه
ما الذي يجب عليكِ فعله؟

1395
01:54:49,810 --> 01:54:51,070
...السيد (هوه)

1396
01:54:53,610 --> 01:54:57,550
يجب أن نقبض روحه ونحضره للآخرة، صحيح؟

1397
01:54:59,390 --> 01:55:00,390
.لي دوك تشون

1398
01:55:01,290 --> 01:55:03,390
ما الذي تعلمتيه مني على مرّ السنين؟

1399
01:55:04,660 --> 01:55:06,930
ما الذي درّبتكِ عليه لألف عام؟

1400
01:55:11,170 --> 01:55:12,310
...ألف عام

1401
01:55:14,430 --> 01:55:16,230
...لقد حدث ذلك مُنذ ألف عام

1402
01:55:24,070 --> 01:55:27,540
يبدو أني لستُ
.محور هذه المُحاكمة

1403
01:55:29,060 --> 01:55:30,060
.لنذهب

1404
01:55:30,430 --> 01:55:31,770
.إلى المحاكمة التالية

1405
01:55:32,740 --> 01:55:34,970
،سواء كانت محاكمتي أو محاكمتك

1406
01:55:34,970 --> 01:55:36,810
.لننتهي منها

1407
01:56:29,220 --> 01:56:32,030
<font color="#ddbc6c">- جحيم القتل -</font>

1408
01:56:32,310 --> 01:56:36,610
هذه هي المحاكمة الأخيرة
،للمُتهم كيم سوو هونغ

1409
01:56:36,610 --> 01:56:40,380
الذي ادّعى فيها المُحامي
،بأنهُ مات مقتولاً ظلمًا

1410
01:56:40,380 --> 01:56:42,150
...وفي المُحصلة

1411
01:56:42,150 --> 01:56:45,060
كُف عن الثرثرة 
!وادخل في صلب الموضوع

1412
01:56:58,410 --> 01:57:00,780
<font color="#ddbc6c">- آلهة جحيم القتل -</font>

1413
01:57:04,150 --> 01:57:05,650
!ابدأ المُحاكمة

1414
01:57:07,690 --> 01:57:08,460
،أولاً

1415
01:57:08,960 --> 01:57:10,360
.أود طرح سؤال على المُلازم بارك

1416
01:57:10,360 --> 01:57:13,670
هل قتلت أو لم تقتل المُتهم

1417
01:57:13,670 --> 01:57:17,100
حتى بعد علِمك بأنهُ 
كان لايزال على قيد الحياة؟

1418
01:57:17,110 --> 01:57:19,570
<i>،بعبارة أخرى
هل رأيت أنتَ والجُندي (وون)</i>

1419
01:57:19,580 --> 01:57:23,080
<i>أصابع (كيم سوو هونغ) المُرتعشة؟</i>

1420
01:57:23,080 --> 01:57:25,450
،كانغ ريم
أهذا كُل ما لديك؟

1421
01:57:25,450 --> 01:57:27,620
.إذًا سأجيب عنه أيضًا

1422
01:57:27,620 --> 01:57:29,890
.كلا، هذا غير صحيح

1423
01:57:29,890 --> 01:57:32,260
جلالتك، أتوسلّ إليك

1424
01:57:32,260 --> 01:57:36,470
بألا تُصدق الحجج الواهية
!وألا تصدر حُكمًا ظالمًا

1425
01:57:38,240 --> 01:57:39,570
هل ما قاله المُدعي العام صحيح؟

1426
01:57:46,310 --> 01:57:47,880
،التقيت للمرة الأولى بالملك يومرا

1427
01:57:49,690 --> 01:57:57,300
قبل ألف عام بينما كنتُ أحتضر
.بعد ارتكابي لجريمة قتل

1428
01:57:59,470 --> 01:58:04,570
،وعرضت علي أن أكون ملاك الموت الحارس
.الذي يطبق العدالة في الآخرة

1429
01:58:05,350 --> 01:58:06,510
هل تتذكر؟

1430
01:58:10,480 --> 01:58:12,380
أيجب أن أُجيب؟

1431
01:58:12,880 --> 01:58:13,910
.نعم، أجب من فضلك

1432
01:58:14,670 --> 01:58:20,980
أخبرنا بما قلته
.عندما عرضت علي تلك المُهمة

1433
01:58:23,340 --> 01:58:27,110
،آثامك فادحة

1434
01:58:27,110 --> 01:58:31,080
،لذلك ذكرياتك ستُخلّد معك

1435
01:58:31,500 --> 01:58:36,130
.وسأمحو ذكريات هذه الأرواح المسكينة

1436
01:58:36,920 --> 01:58:44,200
إذا تمكنت من تجسيد
،49روحًا خلال ألف عام

1437
01:58:44,580 --> 01:58:47,680
،مع هذه الأرواح التي أزهقتها

1438
01:58:47,710 --> 01:58:51,830
سأعيد بعثك وتجسيدك
.في أي هيئة ترغب بها

1439
01:58:52,060 --> 01:58:58,370
.وحينها سأمحو ذكريات ماضيك للأبد

1440
01:59:00,550 --> 01:59:01,820
هل ستقبل بذلك؟

1441
01:59:02,580 --> 01:59:08,790
لماذا أجبرتني على
عيش ألف عام من الألم؟

1442
01:59:10,010 --> 01:59:14,080
أرجوك أخبر المُلازم بارك
.بشكلٍ مُباشر في منصة الشهود

1443
01:59:14,080 --> 01:59:15,210
!كيف تجرؤ

1444
01:59:17,920 --> 01:59:22,720
،للتكفير عن خطيئة قتل فتاة بريئة

1445
01:59:22,720 --> 01:59:27,830
،وأخي الصالح
أكان هذا هُو السبب؟

1446
01:59:30,440 --> 01:59:34,010
،أودّ أن أسأل مُجددًا الملك يومرا

1447
01:59:34,840 --> 01:59:36,980
.إذا كان هذا هُوَ السبب

1448
01:59:37,780 --> 01:59:40,080
!لقد منحتك وقتًا طويلاً

1449
01:59:41,350 --> 01:59:47,690
صحيح، لقد منحتني
،ألف عام للتكفير عن ذنبي

1450
01:59:47,700 --> 01:59:51,930
.وأتوسلّ إليهم طلبًا للمغفرة

1451
01:59:52,900 --> 01:59:53,900
هل أنا مُحق؟

1452
01:59:56,140 --> 02:00:00,950
إذًا، هل توسلّت من أجل المغفرة؟

1453
02:00:03,320 --> 02:00:04,320
.كلا

1454
02:00:06,320 --> 02:00:10,160
،لم أتوسلّ، لم أستطع

1455
02:00:10,160 --> 02:00:14,830
لذا عشتُ كُل يوم
والشعور بالذنب والألم لا يفارقني

1456
02:00:14,840 --> 02:00:16,840
.بينما هُما بجانبي

1457
02:00:26,310 --> 02:00:28,210
!سؤال للمُلازم بارك

1458
02:00:32,020 --> 02:00:37,060
هل تتذكر عندما كُنتَ 
على مقربةٍ من الموت في العاصفة الرملية؟

1459
02:00:43,650 --> 02:00:47,020
<i>لماذا بإعتقادك خالفتُ قانون الآخرة</i>

1460
02:00:47,040 --> 02:00:49,540
لإنقاذ حياتك؟

1461
02:00:54,840 --> 02:00:57,930
...لتمنع وقوع ضحية أخرى

1462
02:00:57,940 --> 02:00:59,270
!اخرس، يا (بارك موو شين)

1463
02:00:59,980 --> 02:01:04,440
،لم أنقذك لأحافظ على روحك التافهة

1464
02:01:04,450 --> 02:01:07,710
،بل كي تكفر عن ذنوبك حتى يوم مماتك

1465
02:01:07,720 --> 02:01:11,050
لقد منحتك وقتًا
!كما فعل الملك يومرا

1466
02:01:11,060 --> 02:01:12,990
!كي لا ترتكب نفس الخطأ

1467
02:01:13,000 --> 02:01:15,430
!كانغ ريم! كيف تجرؤ

1468
02:01:16,230 --> 02:01:18,400
!افتحوا الفوّهة

1469
02:01:25,210 --> 02:01:27,510
،إذا قمتَ بترهيب الشاهد مُجددًا

1470
02:01:27,520 --> 02:01:32,290
سألقي بالمُتهم هناك
!دون سابق إنذار

1471
02:01:40,500 --> 02:01:41,500
!هذا مُجرّد حُلم

1472
02:01:45,280 --> 02:01:46,280
!إنهُ حُلم

1473
02:01:52,390 --> 02:01:55,380
!جلالتك
!بدأ ينفذ وقته

1474
02:01:55,390 --> 02:01:58,330
!سوف يستيقظ قريبًا
!عليه أن يعود

1475
02:02:08,010 --> 02:02:10,210
!سؤال أخير للملك يومرا

1476
02:02:16,090 --> 02:02:22,560
هل تتذكر والديّ
،كانغ مون جيك من مملكة غوريو

1477
02:02:22,570 --> 02:02:25,900
الذي مات في معركة
ضد الجورشن قبل ألف عام؟

1478
02:02:26,440 --> 02:02:29,740
،قُل الحقيقة
!لا تذكرها بالطريقة التي تودّ تذكرها فيها

1479
02:02:31,650 --> 02:02:35,980
،والدك لم يلقى حتفه وهو يقاتل في المعركة
.بل تعرض للقتل بعد المعركة

1480
02:02:38,190 --> 02:02:39,610
قُتِل؟

1481
02:02:44,530 --> 02:02:48,560
نعم، إذًا أخبرنا لماذا

1482
02:02:48,570 --> 02:02:54,550
لمْ تُسجلّ وفاته
كجريمة قتل في كُتب التاريخ؟

1483
02:03:06,700 --> 02:03:08,370
.لأنهُ تم التستر عليها

1484
02:03:09,500 --> 02:03:10,500
ماذا؟

1485
02:03:18,880 --> 02:03:22,190
.صحيح، هذا صحيح

1486
02:03:27,650 --> 02:03:31,500
<i>.تم التستر عليها من قِبل شخصٍ ما</i>

1487
02:03:42,450 --> 02:03:44,100
.وذلك الشخص هُوَ أنا

1488
02:03:56,270 --> 02:04:01,750
<i>.علِمت بأن والدي مازال حيًا</i>

1489
02:04:03,580 --> 02:04:06,990
،انسحبوا الآن
!وعودوا في الصباح

1490
02:04:07,520 --> 02:04:08,520
!حاضر

1491
02:04:10,400 --> 02:04:15,240
<i>لماذا لم تنقذ والدك؟</i>

1492
02:04:15,470 --> 02:04:17,210
!كلا، دعني أعيد صياغة سؤالي

1493
02:04:18,090 --> 02:04:22,880
لماذا أدرت ظهرك له
!وتركته يواجه الموت؟

1494
02:04:27,400 --> 02:04:28,700
.كنتُ خائفًا

1495
02:04:29,720 --> 02:04:33,360
بُني، تذكرّ دائمًا

1496
02:04:34,240 --> 02:04:37,050
...إستراتيجيتك غير مُهمة

1497
02:04:37,160 --> 02:04:39,560
<i>كنتُ أخشى خسارة منصبي</i>

1498
02:04:39,870 --> 02:04:42,010
<i>،لأخي الصالح</i>

1499
02:04:46,300 --> 02:04:50,170
<i>كنتُ خائفًا من أن يسلب </i>

1500
02:04:50,270 --> 02:04:52,750
<i>.الشرف والسُلطة مني</i>

1501
02:04:56,920 --> 02:04:59,400
،بعد انسحاب الجيش

1502
02:05:00,810 --> 02:05:05,170
<i> أدركتُ حماقتي وخطأي
،وعدتُ إلى ساحة المعركة</i>

1503
02:05:05,960 --> 02:05:08,040
<i>،لكن قد فارقَ الحياة وفات الآوان</i>

1504
02:05:08,720 --> 02:05:15,400
<i>.ولازال الندم يعتصرني حتى يومنا هذا</i>

1505
02:05:16,300 --> 02:05:22,010
هل حياتك التي سادها الندم
تبدو كالجحيم؟

1506
02:05:22,700 --> 02:05:28,610
هل الألف عام الّتي عشتها في ندم
وكأنها الجحيم بعينه؟

1507
02:05:30,850 --> 02:05:32,150
...كلا

1508
02:05:34,360 --> 02:05:38,730
حقيقة أنني لم أستطع التوسلّ طلبًا لمغفرته

1509
02:05:39,600 --> 02:05:43,580
<i>...وأن خطيئتي لا يُمكن أن تُغتفر</i>

1510
02:05:45,010 --> 02:05:46,010
...ذلك

1511
02:05:47,250 --> 02:05:49,730
.ذلكَ هو أعظم جحيم بالنسبة ليّ

1512
02:06:29,070 --> 02:06:32,110
أريد أن أخبر المُلازم بارك

1513
02:06:32,430 --> 02:06:35,710
.بأن لايزال أمامه فرصة، بخلافي

1514
02:06:39,930 --> 02:06:43,170
هل كُنتَ تعلم

1515
02:06:43,450 --> 02:06:46,440
،عندما كنتَ تدفن الرقيب كيم

1516
02:06:48,130 --> 02:06:51,610
<i>بأنهُ مازال على قيد الحياة؟</i>

1517
02:06:56,650 --> 02:06:59,480
<i>،بصياغة أخرى -</i>
!السجين رقم 127، استيقظ -

1518
02:06:59,790 --> 02:07:03,990
هل قتلت الرقيب كيم سوو هونغ؟

1519
02:07:09,130 --> 02:07:10,290
.لندفنه

1520
02:07:10,830 --> 02:07:12,550
.لقد فات الآوان على إخراجه

1521
02:07:13,950 --> 02:07:14,890
...نعم

1522
02:07:19,430 --> 02:07:25,810
...لقد قتلتُ الرقيب كيم سوو هونغ

1523
02:07:35,810 --> 02:07:39,020
،أنا آسف يا سوو هونغ
...أنا آسف

1524
02:07:40,220 --> 02:07:41,320
...أنا آسف

1525
02:08:02,880 --> 02:08:05,340
.وبهذا ينتهي استجوابي للشاهد

1526
02:08:13,480 --> 02:08:17,450
قد ثبتَ أن وفاة المُتهم كيم سوو هونغ

1527
02:08:17,710 --> 02:08:21,420
!كانت موتة ظالمة غير مُسجلة

1528
02:08:23,370 --> 02:08:24,940
،وبالتالي

1529
02:08:24,990 --> 02:08:28,710
!أأمر بتناسخ روحه الفوري

1530
02:09:35,840 --> 02:09:37,820
...أهلاً

1531
02:09:51,770 --> 02:09:53,920
،لو علِمنا بأن سيتم تبنيّه في الخارج

1532
02:09:54,400 --> 02:09:58,410
.لقمنا بتعلّيمه الأحرف الإنجليزية بدلاً من الكورية

1533
02:10:01,920 --> 02:10:04,330
لنقبض روح السيد (هوه)
.ونحصل بسرعة على تناسخ أرواحنا جميعًا

1534
02:10:07,960 --> 02:10:11,770
.هوه تشون سام

1535
02:10:13,550 --> 02:10:17,890
.هوه تشون سام

1536
02:10:20,560 --> 02:10:23,110
...هوه تشون

1537
02:10:26,330 --> 02:10:27,090
،دوك تشون

1538
02:10:27,580 --> 02:10:30,710
هل يُمكنكِ مُسامحة القائد؟

1539
02:10:33,230 --> 02:10:36,910
لقد قلتَ بأني لستُ نفس الفتاة
.التي كُنت عليها قبل ألف سنة

1540
02:10:37,390 --> 02:10:40,060
،بالطبع، هذا قرارك
.ومن شأنك الخاص

1541
02:10:43,260 --> 02:10:44,440
...أراهن بأنكَ

1542
02:10:45,610 --> 02:10:47,130
.لن تُسامحه على الرغم من ذلك

1543
02:11:00,090 --> 02:11:02,670
.لا أعلم حقًا

1544
02:11:03,390 --> 02:11:06,670
!أسرع، سأتاخر

1545
02:11:07,660 --> 02:11:09,830
هل أنتَ سعيد، يا فتى؟ -
!نعم -

1546
02:11:10,940 --> 02:11:15,260
لنقبض روحه
.عندما يتخرج الطفل

1547
02:11:16,350 --> 02:11:17,790
ماذا عن تناسخ أرواحنا؟

1548
02:11:23,640 --> 02:11:26,810
...الأمر هُوَ، لايزال

1549
02:11:28,490 --> 02:11:30,100
.لايزال لدينا مُتسع من الوقت

1550
02:11:31,120 --> 02:11:34,510
،لنعود إلى الآخرة
.لقد كُلّفنا بحراسة غريب أطوار

1551
02:11:35,610 --> 02:11:38,330
غريب أطوار؟ مُجددًا؟
!من هُوَ؟

1552
02:11:38,480 --> 02:11:41,060
لازال يحوم عند بوابة الآخرة
.منذ ثلاثة أيام

1553
02:11:41,150 --> 02:11:43,670
حسنًا، وبعدها سنبعث من جديد؟

1554
02:11:47,630 --> 02:11:51,700
مرحبا؟ هل من أحدٍ هُنا؟

1555
02:11:52,240 --> 02:11:54,750
!توقفوا! هذا مُخيف للغاية

1556
02:11:57,640 --> 02:11:59,590
!الرقيب كيم

1557
02:11:59,950 --> 02:12:01,860
أين أنا؟

1558
02:12:06,650 --> 02:12:08,360
رجُل صالح آخر؟

1559
02:12:10,010 --> 02:12:11,220
.إنها سنة حافلة بالرجال الصالحين

1560
02:12:12,810 --> 02:12:14,560
<font color="#ddbc6c">- وون دونغ يون -</font>

1561
02:12:15,440 --> 02:12:17,050
!المكان مُخيف هنا

1562
02:12:19,360 --> 02:12:20,200
.لنذهب

1563
02:12:20,970 --> 02:12:22,640
!أحتاج مُساعدة

1564
02:12:23,050 --> 02:12:24,640
!أرجوكم ساعدوني

1565
02:12:27,720 --> 02:12:28,580
!انتظروا

1566
02:12:31,500 --> 02:12:32,660
المعذرة؟

1567
02:12:33,420 --> 02:12:37,730
.في الحقيقة أريد أن أعترف لكما بشيءٍ ما

1568
02:12:39,290 --> 02:12:42,700
...أنا
...في الواقع كنتُ

1569
02:12:45,390 --> 02:12:46,110
...قبل ألف سنة

1570
02:12:46,120 --> 02:12:47,920
هل من أحدٍ هنا؟

1571
02:12:48,620 --> 02:12:49,620
...في ذلك الوقت

1572
02:12:53,630 --> 02:12:55,070
...اقترفتُ

1573
02:12:56,700 --> 02:12:57,770
...أنا

1574
02:12:58,600 --> 02:12:59,970
أي أحد هنا؟

1575
02:13:00,040 --> 02:13:01,430
،نحنُ مشغولين الآن

1576
02:13:01,440 --> 02:13:04,210
لماذا تذكر قصة قديمة منذ ألف عام؟

1577
02:13:07,480 --> 02:13:10,590
.إنها بالتأكيد سنة الرجال الصالحين

1578
02:13:11,060 --> 02:13:11,790
!لنذهب

1579
02:13:12,220 --> 02:13:13,430
!الرقيب كيم

1580
02:13:15,060 --> 02:13:17,300
!أيها الجُندي

1581
02:13:17,800 --> 02:13:18,860
!توقف مكانك! لا تتحرك

1582
02:13:18,970 --> 02:13:21,460
!لا تقتربا -
!لابأس -

1583
02:13:21,470 --> 02:13:22,960
.إنها موتتك الأولى

1584
02:13:22,970 --> 02:13:24,740
من أنتم؟

1585
02:13:30,590 --> 02:13:31,590
.تفضل، تناول هذا

1586
02:13:31,750 --> 02:13:32,950
!لا أريد

1587
02:13:32,960 --> 02:13:35,550
.هذا سيساعدك على النمو جيدًا

1588
02:13:35,560 --> 02:13:37,130
.لا أُحب الخضار

1589
02:13:38,690 --> 02:13:43,520
<i>أعلنت الصين عن توسيع نطاق
،سوقها المالي وهيكلها الأساسي</i>

1590
02:13:43,560 --> 02:13:44,310
ما هذا؟

1591
02:13:44,380 --> 02:13:45,500
<i>.مما أدى إلى ارتفاع سوق الأسهم الكورية</i>

1592
02:13:45,520 --> 02:13:48,240
الأسهم الكورية؟
هل هذه لعبة جديدة؟

1593
02:13:48,250 --> 02:13:50,640
.ستفهم عندما تكبر

1594
02:13:50,650 --> 02:13:53,950
ما هيَ؟
!أريد أن أعرف الآن

1595
02:13:54,780 --> 02:13:58,180
...لقد نجونا، نحنُ بأمان

1596
02:13:58,810 --> 02:14:00,930
.شكرًا لك، يا سونغ-جوو

1597
02:14:01,550 --> 02:14:07,840
برفقة الآلهات: الـ 49 يومًا الأخيرة

1598
02:14:01,480 --> 02:14:09,840
{\an8}<font color="#ddbc6c">- يوجد مشهدين في النهاية -</font>

1599
02:14:10,880 --> 02:14:14,710
<i>،سأبعث من جديد
أي هيئة يجب أن أختارها؟</i>

1600
02:14:14,720 --> 02:14:15,720
.المعذرة

1601
02:14:16,020 --> 02:14:17,920
إذًا، لقد رسبت في إمتحان المُحاماة 8 مرات؟

1602
02:14:22,360 --> 02:14:25,000
!لقد اجتزت الدورة الأولى

1603
02:14:25,730 --> 02:14:28,170
اجتزت الدورة الأولى بعد ثمان محاولات؟

1604
02:14:28,810 --> 02:14:31,440
.لديكَ ماضيّ شيّق

1605
02:14:33,380 --> 02:14:34,950
.ماضي أشبه بالجحيم

1606
02:14:38,420 --> 02:14:40,390
أتودّ أن نعمل معًا؟

1607
02:14:47,730 --> 02:14:48,730
معًا؟

1608
02:14:55,410 --> 02:14:58,980
<i>فيلم المُخرج كيم يونغ هوا لعام 2018</i>

1609
02:14:55,410 --> 02:15:00,980
{\an8}<font color="#ddbc6c">- تبقى مشهد هامّ آخر -</font>

1610
02:15:22,660 --> 02:15:26,460
<font color="#ddbc6c">- قبل ألف سنة، في الحدّ الشمالي -</font>

1611
02:15:26,920 --> 02:15:28,450
<i>!كانغ مون جيك</i>

1612
02:15:32,630 --> 02:15:34,490
<i>!كانغ مون جيك</i>

1613
02:15:39,020 --> 02:15:40,480
<i>!كانغ مون جيك</i>

1614
02:15:55,010 --> 02:15:58,050
أودّ أن أعرض عليك القيام بدور يومرا

1615
02:15:59,140 --> 02:16:01,270
.أيها القائد الأعلى (كانغ مون جيك)

1616
02:16:02,530 --> 02:16:04,470
...كخليفتي

1617
02:16:04,490 --> 02:16:05,490
...أبي

1618
02:16:18,260 --> 02:16:19,490
أين أنت، يا أبي؟

1619
02:16:20,950 --> 02:16:21,970
...أبي

1620
02:16:26,200 --> 02:16:27,400
...أبي

1621
02:16:29,700 --> 02:16:32,310
،كخليفتي

1622
02:16:32,850 --> 02:16:37,330
أتودّ أن تحكم الحياة الآخرة
للألف سنة المقبلة؟

1623
02:16:51,390 --> 02:16:53,500
...هذا كلهُ خطأي

1624
02:16:55,970 --> 02:16:56,970
...لذا

1625
02:16:59,100 --> 02:17:00,380
.أقبل بذلك

1626
02:17:04,390 --> 02:17:05,580
،لكن

1627
02:17:07,610 --> 02:17:09,040
اسمح لي بأن

1628
02:17:10,510 --> 02:17:12,490
.أُغيرّ مظهري

1629
02:17:13,080 --> 02:17:17,940
.أودّ أن أتنكرّ بشكلك

1630
02:17:26,020 --> 02:21:20,420
‫ <font color="#e8c37c">AsiaWorldTeam</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#e8c37c">جوج - CAPA</font> :ترجمة وتدقيق

