﻿1
00:00:56,348 --> 00:01:00,348
‫"الخط الحديدي التركي، 400 كلم من (إسطنبول)"

2
00:01:12,114 --> 00:01:14,784
‫"بيني وبين العالم"

3
00:02:33,779 --> 00:02:35,409
‫ماء ساخن من فضلك

4
00:02:38,784 --> 00:02:39,784
‫عفواً؟

5
00:02:42,538 --> 00:02:44,408
‫قال إن هذه العربة أقفلت

6
00:02:58,804 --> 00:03:00,354
‫سيجلب الماء لك

7
00:03:01,181 --> 00:03:03,271
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

8
00:03:04,726 --> 00:03:06,096
‫أميركي؟

9
00:03:06,270 --> 00:03:07,600
‫نعم

10
00:03:15,737 --> 00:03:17,357
‫أول زيارة لـ"تركيا"؟

11
00:03:17,531 --> 00:03:19,201
‫لا لا

12
00:03:22,286 --> 00:03:23,536
‫أتيت إلى هنا...

13
00:03:25,622 --> 00:03:27,212
‫قبل وقت طويل جداً

14
00:03:27,749 --> 00:03:29,129
‫في ظروف مختلفة جداً

15
00:03:31,295 --> 00:03:33,675
‫- وها قد عدت
‫- أجل

16
00:03:34,256 --> 00:03:36,046
‫أبحث عن شيء

17
00:03:44,558 --> 00:03:45,638
‫أخي...

18
00:03:46,560 --> 00:03:51,110
‫يقول إنك تستطيع إيجاد كل ما تريد في "تركيا"

19
00:03:51,273 --> 00:03:52,273
‫حقاً؟

20
00:03:52,941 --> 00:03:56,241
‫وهل أجد رجلاً خطف ابنته...

21
00:03:56,403 --> 00:03:59,783
‫وأبعدها عن أمها الأميركية؟

22
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
‫رجل مسيء

23
00:04:03,327 --> 00:04:04,907
‫تنقصه صفات الرجولة

24
00:04:05,078 --> 00:04:09,168
‫لا يحب ابنته لكنه يريد معاقبة زوجته السابقة

25
00:04:09,333 --> 00:04:13,213
‫باختطاف الشخص الوحيد الذي يعز عليها

26
00:04:13,545 --> 00:04:16,205
‫وهو لا ينوي أن يعيد الطفلة

27
00:04:17,508 --> 00:04:19,088
‫هل يعقل...

28
00:04:19,551 --> 00:04:20,801
‫عفواً

29
00:04:23,514 --> 00:04:26,774
‫هل يعقل أن أجد الرجل في "تركيا" أو ربما...

30
00:04:27,768 --> 00:04:29,438
‫في طريق عودته إلى "تركيا"؟

31
00:04:33,524 --> 00:04:36,074
‫ما كنت لأبحث عن هذا الرجل

32
00:04:37,569 --> 00:04:38,779
‫فهذا الأمر...

33
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
‫يشكل خطراً...

34
00:04:44,910 --> 00:04:46,080
‫عليك

35
00:04:48,247 --> 00:04:49,827
‫هذا ما يحسبه رجال مثله

36
00:04:50,415 --> 00:04:54,125
‫ويشهد الله أني سأمنحه فرصة...

37
00:04:54,503 --> 00:04:55,843
‫ليتوقف...

38
00:04:57,339 --> 00:04:58,969
‫ويعيد النظر

39
00:05:00,342 --> 00:05:02,972
‫ليسأل نفسه ماذا لو حدث الأمر معه

40
00:05:04,054 --> 00:05:05,764
‫ويتخيل الوضع

41
00:06:10,287 --> 00:06:12,707
‫في هذا العالم نوعان من الألم

42
00:06:18,837 --> 00:06:20,457
‫ألم يوجع المرء

43
00:06:22,925 --> 00:06:24,345
‫وألم يغير موقفه

44
00:06:27,971 --> 00:06:29,311
‫اليوم

45
00:06:30,474 --> 00:06:32,104
‫يتسنى لك الاختيار

46
00:06:51,453 --> 00:06:53,833
‫"(بوسطن، ماساتشوستس)"

47
00:07:06,718 --> 00:07:08,598
‫"مجموعة (كستلر ريموند) الحقوقية"

48
00:07:13,058 --> 00:07:14,388
‫حبيبتي!

49
00:07:16,144 --> 00:07:17,194
‫حبيبتي!

50
00:07:18,063 --> 00:07:19,273
‫يا إلهي!

51
00:07:21,358 --> 00:07:24,028
‫- أمي!
‫- يا حبيبتي!

52
00:07:27,698 --> 00:07:29,488
‫أأنت بخير؟

53
00:07:34,746 --> 00:07:38,746
‫لا وزارة الخارجية ولا أحد على علم بهذا

54
00:07:39,501 --> 00:07:44,261
‫قبل 45 دقيقة أتى شخص بابنتك للمكتب تحت

55
00:07:47,843 --> 00:07:51,473
‫أحبك كثيراً، أنا أحبك

56
00:08:54,701 --> 00:08:56,751
‫"دار (هورويتز) للعجزة"

57
00:09:09,758 --> 00:09:10,838
‫"صفر دقيقة: (سام)"

58
00:09:11,009 --> 00:09:12,139
‫"اضغط للوصول"

59
00:09:15,806 --> 00:09:19,306
‫هذا سائقي المفضل فهو يصل دائماً على الوقت

60
00:09:22,229 --> 00:09:23,649
‫"سامويل"

61
00:09:24,064 --> 00:09:27,154
‫ليس الدخول والخروج سهلاً هنا "روبرتو"

62
00:09:27,317 --> 00:09:28,777
‫مركز نسخ المستندات؟

63
00:09:28,944 --> 00:09:30,654
‫- مركز نسخ المستندات
‫- نعم

64
00:09:31,989 --> 00:09:33,199
‫انطلق

65
00:09:49,214 --> 00:09:50,974
‫كيف حالي اليوم؟

66
00:09:53,552 --> 00:09:54,972
‫على حالي وإنما أسوأ

67
00:09:56,221 --> 00:09:58,561
‫كل يوم يزداد ما أنساه

68
00:09:58,724 --> 00:10:00,434
‫شأني شأنك

69
00:10:11,904 --> 00:10:13,954
‫"مركز النسخ"

70
00:10:17,826 --> 00:10:19,906
‫شكراً على التوصيلة

71
00:10:33,008 --> 00:10:34,378
‫عندي نصيحة لك:

72
00:10:34,676 --> 00:10:38,806
‫كن لطيفاً مع من لديه وصول لفرشاة أسنانك

73
00:10:44,603 --> 00:10:47,983
‫حسناً، شكراً للمقابلة ولهذه الفرصة

74
00:10:48,148 --> 00:10:50,398
‫كما ترى من سيرتي الذاتية...

75
00:10:50,609 --> 00:10:52,489
‫لا لا

76
00:10:53,570 --> 00:10:55,410
‫شكراً لإتاحة هذه الفرصة

77
00:10:56,949 --> 00:10:59,949
‫يلفتني موقف شركتكم من المسائل البيئية

78
00:11:00,118 --> 00:11:01,238
‫وأن أشارك في هذا...

79
00:11:01,411 --> 00:11:02,411
‫أمي

80
00:11:02,579 --> 00:11:04,499
‫أمي، تم قبولي

81
00:11:05,290 --> 00:11:07,330
‫نعم أمي، تم قبولي

82
00:11:07,501 --> 00:11:10,211
‫"يسرنا أن نكتب لك لنعرض عليك..."

83
00:11:10,379 --> 00:11:13,799
‫"دخول كلية الهندسة للسنة الدراسية 2019"

84
00:11:13,966 --> 00:11:17,136
‫أمي، علي إنهاء دراستي الثانوية أولاً

85
00:11:17,511 --> 00:11:19,891
‫ليس قرار الرحيل بيدي يا "تومي"

86
00:11:20,472 --> 00:11:21,892
‫الجيش هو من يقرر

87
00:11:22,057 --> 00:11:24,597
‫سأبعث لك برسالة نصية، أحبكما كليكما

88
00:11:24,768 --> 00:11:26,348
‫إلى أين ستذهب؟

89
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
‫"العراق"

90
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
‫أول خدمة عسكرية لك؟

91
00:11:30,357 --> 00:11:31,647
‫نعم سيدي

92
00:11:32,317 --> 00:11:34,237
‫سآتي بنفسي لأقلك حين تعود

93
00:11:36,238 --> 00:11:37,238
‫شكراً

94
00:11:58,051 --> 00:11:59,141
‫ما وضع مزروعاتك؟

95
00:11:59,303 --> 00:12:02,013
‫- تركت لك شيئاً فوق
‫- حقاً؟

96
00:12:03,223 --> 00:12:04,523
‫شكراً "فاطمة"

97
00:12:04,683 --> 00:12:06,433
‫- ستأتي إلى العشاء؟
‫- نعم

98
00:12:06,602 --> 00:12:09,312
‫وسأجلب معي الأطباق والمناديل

99
00:12:11,273 --> 00:12:12,483
‫والشوك

100
00:12:49,645 --> 00:12:51,735
‫"سيدهاراتا بقلم (هرمان هيسي)"

101
00:13:22,177 --> 00:13:25,757
‫"(بروكسل، بلجيكا)"

102
00:14:20,903 --> 00:14:22,903
‫لمَ تفعل هذا؟

103
00:14:23,530 --> 00:14:27,330
‫اسمك على ورقة في جيبي، وهذا كل ما يهم

104
00:14:30,120 --> 00:14:32,290
‫انظر إلي

105
00:14:36,627 --> 00:14:38,417
‫لا لا، كف عن الكلام

106
00:14:38,712 --> 00:14:40,302
‫ما تخشاه إنما سيحصل

107
00:14:41,215 --> 00:14:43,095
‫سيعود ابنك إلى البيت قريباً

108
00:14:43,258 --> 00:14:44,258
‫صحيح؟

109
00:14:44,801 --> 00:14:46,761
‫- افتح فمك
‫- لا

110
00:14:47,679 --> 00:14:48,969
‫افتح فمك

111
00:15:00,692 --> 00:15:03,492
‫أفضل مهنة هي مذيع الأحوال الجوية

112
00:15:03,654 --> 00:15:05,364
‫لديه أروع مهنة

113
00:15:05,531 --> 00:15:07,701
‫بل مدربو الدلافين هم الأروع

114
00:15:08,408 --> 00:15:12,078
‫ولا داعي ليحفظ شيئاً لأن الشاشات من حوله

115
00:15:12,246 --> 00:15:14,076
‫مصففات شعر الأميرات هن الأروع

116
00:15:14,248 --> 00:15:16,788
‫هن الأروع لأنهم يعقصن شعرهن

117
00:15:21,380 --> 00:15:23,760
‫"مكتبة (كومنولث)"

118
00:15:35,435 --> 00:15:36,435
‫مرحباً

119
00:15:37,354 --> 00:15:38,654
‫سيد "ماكال"

120
00:15:39,898 --> 00:15:42,568
‫- طلبت كتاباً الأسبوع الماضي
‫- نعم

121
00:15:49,658 --> 00:15:50,988
‫"ماكال"...

122
00:15:52,494 --> 00:15:54,254
‫لست أراه

123
00:15:54,663 --> 00:15:56,083
‫سأعود سريعاً

124
00:16:03,255 --> 00:16:04,345
‫ها هو صاحب القائمة

125
00:16:04,506 --> 00:16:06,216
‫"مئة كتاب ليقرأها الجميع"

126
00:16:06,383 --> 00:16:09,143
‫- هذا أنا
‫- "البحث عن الزمن المفقود"

127
00:16:09,303 --> 00:16:11,393
‫- وصل أمس
‫- شكراً

128
00:16:12,514 --> 00:16:13,684
‫ما رقمه؟

129
00:16:14,933 --> 00:16:15,933
‫الأخير

130
00:16:17,686 --> 00:16:19,896
‫آمل أن تصنع قائمة جديدة

131
00:16:20,063 --> 00:16:22,403
‫- أنا أيضاً، كم؟
‫- 40 دولاراً

132
00:16:23,442 --> 00:16:24,862
‫شكراً

133
00:16:29,031 --> 00:16:30,491
‫أزلتِ اللافتة؟

134
00:16:32,451 --> 00:16:33,491
‫لافتة برسم البيع

135
00:16:33,660 --> 00:16:36,000
‫تغيرت الظروف

136
00:16:36,163 --> 00:16:37,833
‫ولم أعد أريد الرحيل

137
00:16:56,934 --> 00:16:58,694
‫لا أريد أن أشرب

138
00:16:59,937 --> 00:17:02,647
‫لا أريد أن أشرب

139
00:17:05,484 --> 00:17:06,484
‫"يا الله..."

140
00:17:07,903 --> 00:17:10,993
‫"امنحني السكينة لأقبل ما لا أستطيع تغييره"

141
00:17:11,490 --> 00:17:13,870
‫"والجرأة لأغير ما أستطيع تغييره"

142
00:17:15,494 --> 00:17:18,004
‫"والحكمة لأعرف الفرق بينهما"

143
00:17:23,085 --> 00:17:27,515
‫أيمكنك أن تعيدني إلى حيثما أقللتني؟

144
00:17:41,937 --> 00:17:45,187
‫"راكب (ليفت)"

145
00:17:49,903 --> 00:17:52,203
‫القدم الأخرى، هناك

146
00:17:53,282 --> 00:17:55,872
‫هيا بنا

147
00:17:56,743 --> 00:17:58,333
‫على مهل

148
00:17:58,871 --> 00:18:00,791
‫خطوة واحدة، هيا

149
00:18:03,333 --> 00:18:04,583
‫حسناً

150
00:18:12,718 --> 00:18:15,388
‫من فضلك ساعدها لتدخل شقتها

151
00:18:15,929 --> 00:18:17,259
‫شكراً

152
00:18:55,135 --> 00:18:56,755
‫كف عن الغش

153
00:19:04,102 --> 00:19:07,482
‫أنا السائق الذي اتصلت به لنقل حبيبتك

154
00:19:07,814 --> 00:19:10,074
‫ليست حبيبتي، إنها مجرد متدربة

155
00:19:10,817 --> 00:19:13,647
‫آسف لكن بطاقة الائتمان غير صالحة

156
00:19:15,155 --> 00:19:18,115
‫سافل! تركتك تتسكع معنا لأن أباك عميل لدينا

157
00:19:18,283 --> 00:19:20,203
‫وإذا بك تخفق في أول مهمة لك

158
00:19:20,869 --> 00:19:21,999
‫ادخل

159
00:19:30,087 --> 00:19:31,207
‫تفضل

160
00:19:33,632 --> 00:19:35,722
‫سمعت عن هذه البطاقات ولم أرها قبلاً

161
00:19:36,009 --> 00:19:38,469
‫- والآن رأيتها
‫- أجل

162
00:19:38,637 --> 00:19:42,637
‫خذ أجرتك وزد لنفسك إكرامية كبيرة

163
00:19:42,808 --> 00:19:44,678
‫شكراً، شكراً

164
00:19:45,394 --> 00:19:47,524
‫ألن تسألني إن وصلت إلى بيتها سالمة؟

165
00:19:50,023 --> 00:19:51,983
‫- هل وصلت إلى بيتها سالمة؟
‫- لا

166
00:19:52,442 --> 00:19:55,402
‫أخذتها إلى المستشفى حيث يجرون لها غسل معدة

167
00:19:57,614 --> 00:19:58,874
‫ما اسمها؟

168
00:20:00,033 --> 00:20:01,703
‫أنت لا تعرف اسمها

169
00:20:04,037 --> 00:20:08,417
‫عادةً أمنح فرصة لفعل الصواب لكن ليس الليلة

170
00:20:08,584 --> 00:20:11,754
‫فالليلة سأطلب منكم كاميراتكم وهواتفكم...

171
00:20:11,920 --> 00:20:14,760
‫وكل ما استخدمتموه لتسجيل ما فعلتموه بها

172
00:20:46,121 --> 00:20:48,671
‫قرعت الباب الخاطئ الليلة أيها الجد

173
00:21:02,262 --> 00:21:03,892
‫يا إلهي!

174
00:21:04,181 --> 00:21:05,181
‫تعال

175
00:21:16,944 --> 00:21:18,034
‫انهض

176
00:21:18,487 --> 00:21:19,567
‫انهض!

177
00:21:23,867 --> 00:21:25,987
‫لا تبدأ بالبكاء وأعطني هاتفك

178
00:21:28,372 --> 00:21:30,922
‫- يمين أم يسار؟
‫- لا أفهم قصدك

179
00:21:31,083 --> 00:21:33,753
‫- أنت أيمن أم أعسر؟
‫- أيمن

180
00:21:33,919 --> 00:21:37,549
‫اتصل برقم الطوارئ وأخبرهم حقيقة ما حدث هنا

181
00:21:37,714 --> 00:21:40,594
‫مال أبيك لن ينقذك هذه المرة، مفهوم؟

182
00:21:40,759 --> 00:21:42,179
‫- نعم
‫- هل تعرف اسمها؟

183
00:21:43,178 --> 00:21:44,178
‫لا

184
00:21:45,597 --> 00:21:47,517
‫اسمها "آيمي"، أعطني يسراك

185
00:21:51,270 --> 00:21:54,940
‫أعطني يسراك

186
00:21:58,110 --> 00:22:02,030
‫- أريد منك تقييماً بخمسة نجوم
‫- نعم سيدي

187
00:22:02,197 --> 00:22:04,197
‫ليس لأجلي بل لأجل من؟

188
00:22:04,616 --> 00:22:05,986
‫- لأجل "آيمي"
‫- صحيح

189
00:22:06,159 --> 00:22:07,239
‫- لأجل من؟
‫- "آيمي"

190
00:22:07,411 --> 00:22:08,621
‫- من؟
‫- "آيمي"

191
00:22:16,420 --> 00:22:18,760
‫لا تنسَ التقييم بخمسة نجوم

192
00:22:18,922 --> 00:22:19,922
‫تباً!

193
00:22:34,521 --> 00:22:36,361
‫"ممتاز!"

194
00:23:34,498 --> 00:23:35,788
‫مرحباً "سوزان"

195
00:23:35,958 --> 00:23:37,168
‫ماذا؟

196
00:23:39,211 --> 00:23:42,381
‫- كيف عرفت أنه أنا؟
‫- شممت رائحتك

197
00:23:43,090 --> 00:23:45,300
‫لكني بولت فحسب

198
00:23:45,801 --> 00:23:50,391
‫لكنك أكلت الهليون بالخل وصلصة الصويا

199
00:23:50,848 --> 00:23:53,348
‫- يا سلام!
‫- شممت عطرك، كيف حالك؟

200
00:23:54,810 --> 00:23:56,390
‫- أنت بخير؟
‫- صرت أفضل

201
00:23:56,812 --> 00:23:58,022
‫ممتاز

202
00:23:58,188 --> 00:23:59,688
‫- أحضرت شيئاً معي
‫- حساء!

203
00:24:00,190 --> 00:24:03,440
‫- كيف جرت الأمور في "تركيا"؟
‫- نهاية سعيدة

204
00:24:03,902 --> 00:24:04,992
‫ولا أقصد معنى آخر

205
00:24:05,153 --> 00:24:07,613
‫إذاً أنت من يدين لي بعشاء

206
00:24:08,031 --> 00:24:10,201
‫لم أعرض عشاءً بالمقابل

207
00:24:10,367 --> 00:24:12,697
‫- ستحاول التنصل من الأمر؟
‫- لست أتنصل

208
00:24:12,870 --> 00:24:15,710
‫لا يا صديقي، لا أعمل بالمجان

209
00:24:18,292 --> 00:24:19,632
‫كيف حال "براين"؟

210
00:24:22,045 --> 00:24:24,665
‫- بخير، صدر له كتاب جديد
‫- حقاً؟

211
00:24:25,507 --> 00:24:27,507
‫- ربما يحسن بي أن أقرأه
‫- أجل

212
00:24:27,676 --> 00:24:32,806
‫إن كانت سياسة "نيبال" قبل معاهدة 1816 تهمك

213
00:24:32,973 --> 00:24:34,313
‫فعليك قراءته

214
00:24:35,142 --> 00:24:37,522
‫- للصداقة حدودها
‫- وكذلك الزواج

215
00:24:37,853 --> 00:24:39,353
‫فلم أقرأه بعد

216
00:24:40,522 --> 00:24:42,022
‫وقد لا أقرأه أبداً

217
00:24:43,150 --> 00:24:45,820
‫- أنت هنا في عمل؟
‫- اجتماعات

218
00:24:48,822 --> 00:24:49,952
‫اجتماعات؟

219
00:24:50,282 --> 00:24:52,782
‫أعياد ميلاد الأحباء الموتى صعبة جداً

220
00:24:56,872 --> 00:24:59,422
‫أتذكر أخي دائماً في عيد ميلاده

221
00:25:00,834 --> 00:25:04,254
‫كنت أطوي الغسيل ذات يوم

222
00:25:04,796 --> 00:25:07,716
‫فأدركت أنه لم تبقَ لي...

223
00:25:08,217 --> 00:25:11,927
‫أية ملابس رأتها "فيفيان" في حياتها

224
00:25:12,596 --> 00:25:14,716
‫ربما أحسن لها ألا ترى ما تلبسه

225
00:25:15,182 --> 00:25:16,222
‫ماذا؟

226
00:25:17,809 --> 00:25:21,189
‫لم يكن ذوقي في اللبس يعجبها

227
00:25:21,355 --> 00:25:23,615
‫فحين أشتري شيئاً يختفي في اليوم التالي

228
00:25:23,774 --> 00:25:27,444
‫فأسألها عنه فتقول إنها لا تعرف عمّ أتكلم

229
00:25:27,611 --> 00:25:31,281
‫ولكن كنت أعرف أنها تتظاهر بجهلها

230
00:25:31,448 --> 00:25:36,788
‫فتقول: "لا أعرف ما حل بقمصانك الأرجوانية"

231
00:25:36,954 --> 00:25:40,714
‫ثم أرتدي قميصاً يعجبها

232
00:25:46,797 --> 00:25:47,797
‫ماذا؟

233
00:25:48,674 --> 00:25:50,514
‫لم أقل شيئاً

234
00:25:52,594 --> 00:25:57,814
‫ربما ما كان يجب أن آتي يوم ميلاد "فيفيان"

235
00:25:58,100 --> 00:26:02,520
‫ربما يحسن بك أن تعود يا "روبرت"

236
00:26:05,315 --> 00:26:09,855
‫جيد أنك تساعد أناساً من هنا وهناك

237
00:26:11,446 --> 00:26:14,406
‫لكن ذلك لن يملأ فراغ موتها في قلبك

238
00:26:16,785 --> 00:26:18,535
‫عد إلى الديار

239
00:26:19,329 --> 00:26:20,749
‫وتقبل فكرة موتها

240
00:26:24,376 --> 00:26:26,706
‫فهذا ما كانت "فيفيان" ستريده

241
00:26:38,473 --> 00:26:40,563
‫- شهم دائماً
‫- هذا صحيح

242
00:26:40,726 --> 00:26:43,516
‫أنا مضطرة لقول هذه الأمور لك

243
00:26:43,687 --> 00:26:45,647
‫فلا صديق لديك غيري

244
00:26:50,194 --> 00:26:51,574
‫إلى المطار من فضلك

245
00:27:18,430 --> 00:27:22,560
‫أيمكن أن تعرف من فعل هذا بحديقة "فاطمة"؟

246
00:27:27,356 --> 00:27:28,356
‫أولاد

247
00:27:28,524 --> 00:27:30,114
‫"عصابة"

248
00:27:50,212 --> 00:27:52,512
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

249
00:27:57,594 --> 00:28:00,894
‫اطلب من صاحب المبنى إزالتها

250
00:28:01,682 --> 00:28:03,352
‫فمن المفترض به فعل ذلك

251
00:28:03,517 --> 00:28:08,517
‫كثيرون لا ينفذون ما يفترض بهم فعله

252
00:28:09,064 --> 00:28:12,984
‫- لكنك تقطن هنا
‫- نعم وأدفع الإيجار

253
00:28:13,151 --> 00:28:16,241
‫- دع أحداً غيرك يفعل ذلك
‫- من مثلاً؟

254
00:28:16,405 --> 00:28:17,915
‫لا أعرف

255
00:28:18,323 --> 00:28:19,743
‫أياً كان

256
00:28:19,908 --> 00:28:20,988
‫وإنما ليس مستأجراً

257
00:28:21,159 --> 00:28:24,749
‫بإمكان أي كان فعل ذلك ولكن لا أحد يفعل

258
00:28:24,913 --> 00:28:27,003
‫وفي الآخر يتذمر الجميع...

259
00:28:27,165 --> 00:28:30,585
‫لأن لا أحد فعل ما يمكن لأي كان فعله

260
00:28:30,752 --> 00:28:33,092
‫أو ما كان يلزم فعله من البداية

261
00:28:39,595 --> 00:28:42,355
‫تعرف أنه توجد شركات دهان في المنطقة

262
00:28:42,514 --> 00:28:45,774
‫وهم يطلبون بين 600 و700 دولار لهذا العمل

263
00:28:46,977 --> 00:28:48,097
‫حقاً؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

264
00:28:49,813 --> 00:28:52,073
‫سأنجز العمل مقابل 350 دولاراً

265
00:28:53,066 --> 00:28:54,146
‫أنت؟

266
00:28:54,526 --> 00:28:55,646
‫نعم

267
00:28:56,403 --> 00:28:57,703
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

268
00:28:57,863 --> 00:29:00,163
‫هل أبدو معوقاً لك؟

269
00:29:00,532 --> 00:29:03,082
‫تغمس دحروجة الطلاء وتدهن، الأمر سهل

270
00:29:03,243 --> 00:29:04,743
‫معك حق

271
00:29:05,162 --> 00:29:06,832
‫أنا فنان

272
00:29:08,290 --> 00:29:10,250
‫أتعلم في كلية "بريدجفيو" للفنون

273
00:29:11,752 --> 00:29:12,922
‫لمَ لست هناك؟

274
00:29:14,338 --> 00:29:16,668
‫لأني لا أحضر حصص المواد العادية

275
00:29:19,092 --> 00:29:22,762
‫- فعندي مواهب خاصة
‫- هذا صحيح

276
00:29:23,680 --> 00:29:25,310
‫الموهبة ضرورية لكسب المال

277
00:29:27,643 --> 00:29:29,603
‫ولكن يلزم الذكاء ليدوم هذا المال

278
00:29:31,897 --> 00:29:34,267
‫أجني مالي من البيع في الشارع

279
00:29:34,441 --> 00:29:37,901
‫هذا المال لا يدوم طويلاً يا "مايلز"

280
00:29:40,447 --> 00:29:41,907
‫اسمع...

281
00:29:43,825 --> 00:29:45,735
‫350 دولاراً هو سعر مرتفع

282
00:29:47,663 --> 00:29:49,753
‫ولكن أشكرك على هذا العرض

283
00:29:51,291 --> 00:29:53,591
‫- حسناً
‫- تمام؟

284
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
‫سيأخذ منك الكثير من وقتك

285
00:29:59,842 --> 00:30:01,802
‫- حسناً سيد "ماكال"
‫- إلى اللقاء

286
00:30:24,032 --> 00:30:26,952
‫- ما زلت تعمل هنا؟
‫- نعم

287
00:30:27,119 --> 00:30:28,869
‫لكنك لا تغطي شيئاً

288
00:30:29,037 --> 00:30:30,457
‫ليس بعد

289
00:30:31,331 --> 00:30:33,081
‫ما هذا؟ طلاء رخيص؟

290
00:30:33,250 --> 00:30:37,300
‫تضع دهان أساس قبل الطلاء، ألا يعلمونك هذا؟

291
00:30:38,505 --> 00:30:39,915
‫كنت أعرف هذا

292
00:30:43,051 --> 00:30:45,141
‫كنت أفكر في عرضك

293
00:30:46,346 --> 00:30:48,966
‫بعد إجراء الحسابات...

294
00:30:50,517 --> 00:30:51,727
‫250 دولاراً

295
00:30:53,896 --> 00:30:55,266
‫- 250؟
‫- نعم

296
00:30:55,439 --> 00:30:58,069
‫مقابل هذا المبلغ أزيل كل الرسوم

297
00:30:59,234 --> 00:31:01,284
‫- مقابل 250؟
‫- نعم

298
00:31:02,696 --> 00:31:06,236
‫حسناً شرط ألا تعمل إلا بعد ساعات الدراسة

299
00:31:06,575 --> 00:31:08,455
‫- تباً!
‫- لا تلعن

300
00:31:08,619 --> 00:31:10,119
‫متى تخرج من المدرسة؟

301
00:31:11,747 --> 00:31:14,747
‫- الساعة 3:15
‫- إذاً بعد المدرسة، اتفقنا؟

302
00:31:15,292 --> 00:31:16,382
‫اتفقنا؟

303
00:31:16,835 --> 00:31:17,955
‫حسناً

304
00:31:19,379 --> 00:31:22,169
‫- تدفع نقداً
‫- حسناً، نقداً

305
00:31:22,591 --> 00:31:25,221
‫- لا تتراجع عن وعدك
‫- وإنما سأتحقق من عملك

306
00:31:25,385 --> 00:31:26,385
‫حسناً

307
00:31:28,847 --> 00:31:29,927
‫"مايلز"

308
00:31:30,557 --> 00:31:32,347
‫ابتعد عن زوايا الشوارع يا بني

309
00:31:35,020 --> 00:31:36,900
‫زيت مسدس على شفتيه

310
00:31:37,773 --> 00:31:41,783
‫مسدس عيار 9 ملم عند قدميه مسجل باسم الضحية

311
00:31:41,944 --> 00:31:43,994
‫لا بصمات أخرى في البيت

312
00:31:44,321 --> 00:31:45,411
‫عندك أسئلة؟

313
00:31:45,572 --> 00:31:49,832
‫كان "كالبرت" يعمل لحسابنا وحين يحدث هذا

314
00:31:49,993 --> 00:31:54,873
‫فالوكالة مضطرة للتحقيق، لذا سنعاود الاتصال

315
00:31:55,040 --> 00:31:57,380
‫امنع الدخول لمسرح الجريمة حتى نصل

316
00:31:57,543 --> 00:32:00,423
‫لا أجد ملف الرجل، متى صار واحداً منا؟

317
00:32:00,587 --> 00:32:04,587
‫لا أعرف، أبقته الإدارة مجهولاً لسبب ما

318
00:32:05,008 --> 00:32:07,218
‫- وصلت السيارة
‫- تبدو مذهلاً

319
00:32:07,386 --> 00:32:09,006
‫- تمام؟
‫- وربطة العنق؟

320
00:32:09,179 --> 00:32:10,889
‫- عليك وضع ربطة عنق
‫- معها حق

321
00:32:11,056 --> 00:32:12,056
‫معك ربطة عنق؟

322
00:32:12,224 --> 00:32:13,604
‫- نعم
‫- ممتاز

323
00:32:13,767 --> 00:32:16,477
‫- أراك لاحقاً
‫- بالتوفيق عزيزي

324
00:32:17,396 --> 00:32:20,396
‫علي الذهاب إلى "بروكسل"، هل سترافقني؟

325
00:32:20,566 --> 00:32:23,276
‫وأترك هذا المكتب القذر؟

326
00:32:23,443 --> 00:32:25,493
‫لدى "بروكسل" أفضل الشوكولاتة

327
00:32:25,654 --> 00:32:27,914
‫سنذهب ونتأكد من الأمر

328
00:32:28,699 --> 00:32:30,869
‫حطمت اليوم رقماً قياسياً شخصياً:

329
00:32:31,034 --> 00:32:33,954
‫أكبر عدد للأيام على قيد الحياة

330
00:32:35,122 --> 00:32:39,082
‫عندي هنا صورة سأتخذها دليلاً

331
00:32:39,251 --> 00:32:42,881
‫هذه لوحة لأختي "ماغدا"

332
00:32:43,046 --> 00:32:44,586
‫كان عمري 9 سنين

333
00:32:44,965 --> 00:32:46,345
‫وقعت الحرب

334
00:32:46,508 --> 00:32:49,638
‫فانفصلنا كما حدث لمعظم العائلات

335
00:32:49,928 --> 00:32:53,848
‫أرسلوني وأرسلوا أختي إلى معسكرين مختلفين

336
00:32:54,349 --> 00:32:55,769
‫ولم أرها بعد ذلك

337
00:32:56,894 --> 00:32:59,234
‫بعد ستين سنة...

338
00:32:59,396 --> 00:33:00,976
‫كنت في "باريس"

339
00:33:01,148 --> 00:33:05,238
‫ورأيت شخصاً يبيع لوحتي في مزاد

340
00:33:06,278 --> 00:33:08,908
‫12 مليوناً، هل تتخيل هذا السعر؟

341
00:33:09,072 --> 00:33:12,832
‫قالوا لي: "يجب أن تمتلك الدليل لتسترجعها"

342
00:33:13,285 --> 00:33:16,625
‫والآن صار عندي الدليل

343
00:33:17,372 --> 00:33:20,172
‫انتظر حتى يرى القاضي الصورة

344
00:33:20,709 --> 00:33:23,209
‫يبدو أن عاصفة ستهب

345
00:33:24,171 --> 00:33:26,421
‫حان وقت فحصك يا "سام"

346
00:33:27,716 --> 00:33:29,176
‫مرحباً عزيزتي

347
00:33:34,806 --> 00:33:37,016
‫ما زال مهووساً باللوحة

348
00:33:37,184 --> 00:33:38,814
‫حاولت مساعدته قبل سنوات

349
00:33:38,977 --> 00:33:42,357
‫كان يقول آنذاك إن لديه الدليل أنها له

350
00:33:42,523 --> 00:33:43,653
‫ولم يكن لديه

351
00:33:44,107 --> 00:33:46,397
‫لا سجل ولا سند بيع

352
00:33:46,902 --> 00:33:50,072
‫يعود كل مرة للمحكمة ليسمع نفس الجواب

353
00:33:51,198 --> 00:33:53,698
‫ربما يلهيه ذلك عن همومه

354
00:33:54,284 --> 00:33:56,954
‫فهذا مفيد حين يموت كل معارف المرء

355
00:34:04,920 --> 00:34:05,960
‫"(واشنطن) العاصمة"

356
00:34:06,129 --> 00:34:08,049
‫كانت القراءة من كتابك رائعة

357
00:34:08,257 --> 00:34:11,297
‫بل مخجلة فلم أوقع إلا كتابين

358
00:34:12,970 --> 00:34:14,050
‫شكراً

359
00:34:14,221 --> 00:34:17,271
‫- ألا تريد أن نوصلك للمطار؟
‫- لا شكراً

360
00:34:17,432 --> 00:34:19,432
‫- شكراً لقدومك
‫- تصبح على خير

361
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
‫تصبح على خير

362
00:34:20,769 --> 00:34:24,149
‫أسدي لي هذه الخدمة واستعلمي عن هذا

363
00:34:24,314 --> 00:34:27,734
‫عشاء آخر إذاً، سأبذل جهدي

364
00:34:27,901 --> 00:34:29,531
‫سأسافر إلى "بروكسل" غداً

365
00:34:29,695 --> 00:34:31,745
‫- حسبتك ستتقاعدين
‫- نعم

366
00:34:31,905 --> 00:34:33,655
‫كالقول إنك ميت

367
00:34:34,449 --> 00:34:36,239
‫- تصبح على خير
‫- طرفة جيدة

368
00:34:42,249 --> 00:34:45,169
‫رأيتك تدهن أمس يا "مايلز"

369
00:34:45,919 --> 00:34:48,419
‫هذا أساس لا دهان

370
00:34:50,048 --> 00:34:53,678
‫أضع الأساس لئلا تظهر الكتابة عند الدهن

371
00:34:54,386 --> 00:34:56,176
‫أخي هو من رسم هذا

372
00:34:58,515 --> 00:35:00,305
‫فقد ترعرعنا هناك

373
00:35:00,475 --> 00:35:03,265
‫لكنك تعيشين هنا الآن

374
00:35:03,812 --> 00:35:06,272
‫"(بروكسل، بلجيكا)"

375
00:35:36,595 --> 00:35:39,015
‫مسحوق من نوع ما

376
00:35:48,023 --> 00:35:50,483
‫محتويات القرص الصلب وسجلات المكالمات؟

377
00:35:51,485 --> 00:35:54,245
‫ستحصل عليها في وقت لاحق اليوم

378
00:36:01,495 --> 00:36:02,835
‫"سوزان"

379
00:36:04,957 --> 00:36:06,997
‫حسناً، شكراً

380
00:36:07,167 --> 00:36:09,707
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم أنا بخير

381
00:36:12,589 --> 00:36:13,799
‫شكراً

382
00:36:15,509 --> 00:36:16,799
‫أنا قادم خلفك

383
00:36:31,775 --> 00:36:34,815
‫لا أعرف ولكن يبدو أن القاضي...

384
00:36:35,654 --> 00:36:39,494
‫لم يبدِ أي اكتراث بي

385
00:36:40,701 --> 00:36:44,331
‫فبالكاد نظر إلى الأدلة التي جلبتها

386
00:36:45,873 --> 00:36:47,253
‫انتهى الأمر

387
00:36:47,416 --> 00:36:50,086
‫تلك اللوحة نادرة جداً "سام"

388
00:36:50,252 --> 00:36:54,342
‫ربما لهذا السبب تبدو لك مألوفة جداً

389
00:37:09,354 --> 00:37:11,444
‫هذه أختي "ماغدا"

390
00:37:12,816 --> 00:37:16,396
‫بقيت هذه الصورة وهي فيها أصغر من اللوحة

391
00:37:17,946 --> 00:37:21,776
‫طلب عمي من شخص رسم اللوحة

392
00:37:21,950 --> 00:37:25,040
‫كهدية لها في عيد ميلادها الـ12

393
00:37:25,204 --> 00:37:30,504
‫كان الرسام فتياً في بداياته، وليتك رأيتها

394
00:37:30,876 --> 00:37:35,546
‫فاللوحة لا تشبهها فقط بل تعكس جمال روحها

395
00:37:35,714 --> 00:37:39,014
‫فقد كانت تتألق كالمنارة

396
00:37:40,385 --> 00:37:43,345
‫كانت تناديني: "أخي الصغير"، "عزيزي (سامي)"

397
00:37:45,349 --> 00:37:47,679
‫ولكن عجزت عن حمايتها

398
00:37:48,936 --> 00:37:51,016
‫وفكرة خسارتها مرتين...

399
00:37:53,899 --> 00:37:56,109
‫هي أمر لا أستطيع تخيله

400
00:37:56,902 --> 00:37:58,322
‫"(بروكسل، بلجيكا)"

401
00:37:58,487 --> 00:38:01,527
‫- ألو "سوزان"
‫- لم أكن أعرف أنك تحب الفن

402
00:38:02,074 --> 00:38:05,494
‫وصلتني المعلومات التي أردتها وهي مفاجئة

403
00:38:05,661 --> 00:38:06,661
‫حسناً

404
00:38:06,828 --> 00:38:08,908
‫- سأرسلها لك فوراً
‫- جيد

405
00:38:09,289 --> 00:38:10,369
‫نعم

406
00:38:10,707 --> 00:38:12,997
‫سجلات "كالبرت" المصرفية سليمة

407
00:38:13,919 --> 00:38:16,049
‫الرسائل النصية والبريد الإلكتروني

408
00:38:16,213 --> 00:38:17,963
‫لا خلافات عائلية

409
00:38:18,131 --> 00:38:22,931
‫لا عشيقات ولا عشاق ولا حتى رسالة غير لائقة

410
00:38:23,095 --> 00:38:24,765
‫ماذا عن الزوجة؟

411
00:38:25,138 --> 00:38:28,018
‫بربك "دايف"، فالنساء يخنّ أيضاً

412
00:38:30,978 --> 00:38:34,938
‫مثلاً، متى أرسلت زهوراً لزوجتك آخر مرة؟

413
00:38:35,107 --> 00:38:36,937
‫فهمت، فهمت

414
00:38:41,238 --> 00:38:43,318
‫وصلت بيانات قرص "كالبرت" الصلب

415
00:38:44,533 --> 00:38:47,453
‫لنتحدث بالأمر في الطائرة، أريد الرحيل بسرعة

416
00:38:47,619 --> 00:38:49,329
‫تناقشت في الأمر مع "ستان"

417
00:38:50,747 --> 00:38:52,167
‫عفواً

418
00:38:57,296 --> 00:38:58,796
‫انتبهي

419
00:39:00,007 --> 00:39:01,717
‫بالإذن

420
00:39:01,884 --> 00:39:04,394
‫عفواً سيدي، شكراً

421
00:39:23,405 --> 00:39:25,905
‫- أراك تحت الساعة 6؟
‫- نعم

422
00:39:26,074 --> 00:39:29,624
‫لا تنس الشوكولاتة البلجيكية الشهية

423
00:39:29,786 --> 00:39:31,246
‫وإلا فلن تركب الطائرة

424
00:39:34,291 --> 00:39:36,381
‫علي الخروج لشرائها

425
00:39:52,684 --> 00:39:53,894
‫تباً!

426
00:39:59,775 --> 00:40:00,785
‫تمام

427
00:40:12,371 --> 00:40:13,251
‫ماذا تريدان؟

428
00:40:13,497 --> 00:40:15,117
‫انهضي!

429
00:40:16,208 --> 00:40:17,038
‫أين المال؟

430
00:40:17,251 --> 00:40:19,091
‫ليس معي مال!

431
00:40:19,294 --> 00:40:20,344
‫أين المال؟

432
00:40:27,261 --> 00:40:30,101
‫لماذا؟ من أنتما؟

433
00:41:05,090 --> 00:41:07,130
‫سيبرز رسمي بفضل الآجر

434
00:41:07,718 --> 00:41:09,678
‫سأرسم على المبنى مثل "بيكاسو"

435
00:41:09,845 --> 00:41:12,065
‫مثل "بيكاسو"؟ حسناً

436
00:41:12,222 --> 00:41:13,602
‫كم؟

437
00:41:13,765 --> 00:41:15,425
‫على حسابي

438
00:41:15,601 --> 00:41:17,101
‫تمام

439
00:41:20,272 --> 00:41:21,612
‫"ارقد بسلام، احمني"

440
00:41:23,150 --> 00:41:24,730
‫ترسم من وقت طويل؟

441
00:41:24,902 --> 00:41:26,322
‫من...

442
00:41:26,904 --> 00:41:28,704
‫الصف الثالث

443
00:41:29,072 --> 00:41:30,532
‫ما هذه؟

444
00:41:32,492 --> 00:41:34,832
‫هذا توقيعي لأعمالي الفنية

445
00:41:35,913 --> 00:41:39,503
‫كان أخي ملاكماً وهذه يمين العزة

446
00:41:41,251 --> 00:41:43,591
‫فإن لكمك بها...

447
00:41:43,754 --> 00:41:46,014
‫تذهب إما إلى السماء أو...

448
00:41:47,716 --> 00:41:48,926
‫حسناً

449
00:41:50,552 --> 00:41:52,052
‫ما زال يلاكم؟

450
00:41:54,598 --> 00:41:58,848
‫أطلق أحد النار عليه عند عودته من النادي

451
00:41:59,019 --> 00:42:00,809
‫وليس لأن عصابة تنتقم

452
00:42:02,606 --> 00:42:04,516
‫أرادوا فقط حقيبته الرياضية

453
00:42:13,742 --> 00:42:14,952
‫ماذا؟

454
00:42:17,496 --> 00:42:19,156
‫لم أقل شيئاً

455
00:42:20,040 --> 00:42:21,040
‫على أية حال

456
00:42:22,334 --> 00:42:27,384
‫تقول جدتي إن لم تواصل الكلام عن شخص ميت

457
00:42:27,548 --> 00:42:29,088
‫فهو يموت مرتين

458
00:42:33,303 --> 00:42:34,393
‫كانت جدتك حكيمة

459
00:42:34,555 --> 00:42:35,685
‫مرحباً "براين"

460
00:42:35,848 --> 00:42:39,598
‫أقرأ كتابك حالياً ولا أصدق...

461
00:42:56,159 --> 00:42:57,329
‫نعم

462
00:43:06,753 --> 00:43:07,963
‫نعم

463
00:43:11,466 --> 00:43:12,626
‫فهمت

464
00:43:17,055 --> 00:43:18,555
‫سيد "ماكال"، أنت بخير؟

465
00:43:20,684 --> 00:43:22,484
‫سيد "ماكال"!

466
00:43:29,943 --> 00:43:33,573
‫"(واشنطن) العاصمة"

467
00:44:08,982 --> 00:44:10,732
‫شكراً "دايف"

468
00:44:29,795 --> 00:44:31,215
‫أتعلم...

469
00:44:32,089 --> 00:44:35,219
‫قالت الشرطة في "بروكسل"...

470
00:44:35,384 --> 00:44:39,224
‫إن هذه السرقات تحدث في تلك الفنادق

471
00:44:39,847 --> 00:44:42,557
‫لكنها لم تكن تضع حلياً

472
00:44:43,892 --> 00:44:45,852
‫ولا حتى ساعة

473
00:44:49,565 --> 00:44:51,025
‫إلا هذا

474
00:44:54,111 --> 00:44:55,111
‫هاك

475
00:45:01,410 --> 00:45:03,200
‫ماذا قالوا في الوكالة؟

476
00:45:04,705 --> 00:45:09,175
‫قالوا إنهم سيبذلون قصارى جهدهم

477
00:45:10,043 --> 00:45:12,133
‫وهم يعملون مع الإنتربول

478
00:45:14,214 --> 00:45:17,014
‫ووعدوني بأن يجدوا الفاعل

479
00:45:23,849 --> 00:45:25,849
‫ولكن لا أعرف ما عساي فعله الآن

480
00:46:09,228 --> 00:46:10,978
‫"4 قطع، جاهزة: الأحد"

481
00:46:53,063 --> 00:46:55,073
‫"جارٍ النقل"

482
00:47:07,828 --> 00:47:10,328
‫"(بروكسل، بلجيكا)"

483
00:47:27,890 --> 00:47:29,390
‫أين الهاتف؟

484
00:47:32,644 --> 00:47:34,064
‫أهو هاتفك؟

485
00:47:36,565 --> 00:47:37,575
‫ليس هاتفي

486
00:47:41,361 --> 00:47:42,951
‫أين هو؟

487
00:48:41,713 --> 00:48:45,223
‫أمور لتذكرها فيما تتقدم العاصفة شمالاً

488
00:48:45,384 --> 00:48:48,304
‫رأينا ما فعله إعصار "فرنسيس" جنوب شرق البلد

489
00:48:48,470 --> 00:48:51,470
‫يبدو أنها تتقدم ببطء وتبتعد عن ساحل الخليج

490
00:48:51,640 --> 00:48:54,930
‫- "منح حق الدخول"
‫- ما يقلق علماء الأرصاد

491
00:48:55,102 --> 00:48:57,232
‫فيما تتحرك على الساحل الشرقي

492
00:48:57,396 --> 00:49:01,856
‫كل مدينة مرت فيها شهدت طوفاناً شاطئياً

493
00:49:05,696 --> 00:49:06,906
‫"لا كاميرا رواق"

494
00:49:19,334 --> 00:49:21,344
‫"(بروست) البحث عن الزمن المفقود"

495
00:49:25,549 --> 00:49:26,879
‫"تقرير_الشرطة_سوزان"

496
00:49:30,971 --> 00:49:32,971
‫"ملاحظات_الشرطة"

497
00:49:49,031 --> 00:49:50,621
‫بالإذن

498
00:49:50,782 --> 00:49:53,792
‫عفواً سيدي، شكراً

499
00:50:02,419 --> 00:50:04,129
‫بالإذن

500
00:50:04,296 --> 00:50:05,506
‫سيدي

501
00:50:07,090 --> 00:50:09,880
‫- أراك تحت الساعة 6؟
‫- نعم

502
00:50:11,261 --> 00:50:14,011
‫- أراك تحت الساعة 6؟
‫- نعم

503
00:50:29,613 --> 00:50:32,623
‫"(واشنطن) العاصمة"

504
00:50:38,622 --> 00:50:40,292
‫زاد وزنك "دايف"

505
00:51:02,437 --> 00:51:06,437
‫كنت في نفس الردهة حين انفجرت القنبلة

506
00:51:06,733 --> 00:51:08,443
‫فنظرت إليك...

507
00:51:10,362 --> 00:51:12,572
‫فيما ذلك الفندق ينهار علينا

508
00:51:16,326 --> 00:51:18,286
‫وفجأة اختفيت

509
00:51:20,122 --> 00:51:21,662
‫لم يكن يوم سعدي

510
00:51:24,418 --> 00:51:26,128
‫ذهبت إلى مأتمك

511
00:51:26,712 --> 00:51:29,962
‫وحزنت عليك وقتاً طويلاً

512
00:51:34,469 --> 00:51:35,849
‫كانت "سوزان" تعرف؟

513
00:51:39,433 --> 00:51:42,143
‫كنت شريكك 7 سنين ولم أخفِ شيئاً عنك

514
00:51:42,311 --> 00:51:45,561
‫أنا آسف "دايف"، صدقني

515
00:51:48,650 --> 00:51:51,530
‫لم تتسنّ لي الفرصة لأعرب عن أسفي

516
00:51:52,654 --> 00:51:54,164
‫بشأن "فيفيان"

517
00:51:58,118 --> 00:51:59,788
‫ما زلت تقطن عند الشاطئ؟

518
00:52:01,455 --> 00:52:03,165
‫تركته من وقت طويل

519
00:52:04,082 --> 00:52:05,962
‫أخيراً اشتريتُ ذلك الكوخ

520
00:52:07,836 --> 00:52:10,756
‫آخذ زوجتي وابنتيّ إليه مرتين في السنة

521
00:52:12,466 --> 00:52:14,126
‫لم أكن سأحظى بكل هذا...

522
00:52:15,761 --> 00:52:17,601
‫لولا "سوزان"

523
00:52:21,058 --> 00:52:22,388
‫صارت حياتي...

524
00:52:24,478 --> 00:52:25,808
‫مظلمة

525
00:52:27,814 --> 00:52:30,324
‫لكنها أقنعتني بالخروج من حالة البؤس

526
00:52:31,193 --> 00:52:33,363
‫ربما فيما تتناولان الحساء

527
00:52:38,951 --> 00:52:40,491
‫أدين لها بحياتي

528
00:52:42,913 --> 00:52:44,663
‫هل تتواصل مع الشباب؟

529
00:52:45,749 --> 00:52:47,419
‫لا من عدة سنين

530
00:52:51,797 --> 00:52:53,507
‫كنا فريقاً رائعاً

531
00:52:56,260 --> 00:52:57,930
‫هي لم تضغط زراً "دايف"

532
00:52:58,095 --> 00:52:59,895
‫- من؟
‫- "سوزان"

533
00:53:00,931 --> 00:53:02,811
‫في المصعد

534
00:53:03,100 --> 00:53:06,730
‫لم تضغط زر الطابق، تحققت من الفيديو

535
00:53:07,646 --> 00:53:09,436
‫الشابان دخلا أولاً

536
00:53:09,773 --> 00:53:12,733
‫وضغطا الزر 16 فلم تضطر لضغطه

537
00:53:14,111 --> 00:53:16,241
‫كانا يعرفان في أي طابق تقيم

538
00:53:18,073 --> 00:53:19,493
‫هل عثرت عليهما؟

539
00:53:20,576 --> 00:53:22,116
‫أشلاء منهما

540
00:53:23,078 --> 00:53:28,328
‫مدمنان لهما سجل جنائي بطول ذراعي السليمة

541
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
‫انفجار غاز، على الأقل هذا ما يقولونه

542
00:53:32,421 --> 00:53:34,091
‫وماذا تقول أنت؟

543
00:53:35,507 --> 00:53:37,337
‫قُتلا لكيلا يكشفا شيئاً

544
00:53:40,512 --> 00:53:43,852
‫يظهر تقرير التشريح وجود طعنة

545
00:53:45,726 --> 00:53:48,556
‫مليمتران، الضلع السفلي الثالث

546
00:53:48,729 --> 00:53:50,439
‫من أساليب القتال المتلاحم

547
00:53:50,606 --> 00:53:52,976
‫علمهما إياه أحد، لم تكن هذه سرقة

548
00:53:54,610 --> 00:53:56,280
‫حدث أمر آخر في تلك الغرفة

549
00:53:59,489 --> 00:54:01,779
‫كل ما يلزمك يا "ماك"...

550
00:54:04,953 --> 00:54:06,123
‫فأنا معك

551
00:54:07,831 --> 00:54:08,871
‫أعرف

552
00:54:09,458 --> 00:54:10,578
‫في خندق واحد

553
00:54:13,754 --> 00:54:15,214
‫من دم واحد

554
00:54:46,286 --> 00:54:47,286
‫حسناً

555
00:57:34,913 --> 00:57:37,873
‫"تقرير التشريح"

556
00:57:39,710 --> 00:57:40,880
‫اسمع

557
00:57:44,381 --> 00:57:46,421
‫- هنا "يورك"
‫- "دايف"

558
00:57:48,677 --> 00:57:50,677
‫اسمع، إن السلاح...

559
00:57:52,014 --> 00:57:54,934
‫بجانب "كالبرت" كان إلى يمينه

560
00:57:57,895 --> 00:57:59,855
‫كان أيمن، لماذا؟

561
00:58:00,022 --> 00:58:01,652
‫من أطلق النار على زوجته...

562
00:58:01,815 --> 00:58:05,065
‫كان أعسر، إذاً كان شخص آخر في الغرفة

563
00:58:07,237 --> 00:58:09,947
‫مصدر المسحوق هو قفاز من اللاتكس

564
00:58:10,991 --> 00:58:14,951
‫وُجد 20 ألف يورو في شقة الشابين

565
00:58:16,038 --> 00:58:17,828
‫- مرحباً "بوب"
‫- "دايف"

566
00:58:20,834 --> 00:58:22,844
‫- لقد أوقع بالشابين
‫- نعم

567
00:58:23,003 --> 00:58:28,633
‫جواسيس الوكالة يُقتلون والعدو يحب بعث رسائل

568
00:58:29,551 --> 00:58:30,721
‫فما الداعي للتغطية؟

569
00:58:32,429 --> 00:58:34,469
‫لم يعرفوا أنه يعمل لحسابنا

570
00:58:34,640 --> 00:58:37,520
‫كادت "سوزان" تعرف من كان في الغرفة

571
00:58:37,684 --> 00:58:41,314
‫لذا قتلوها، ثمة علاقة بين الجريمتين

572
00:58:41,647 --> 00:58:44,227
‫سأعاود الاتصال بك حين أعرف المزيد

573
00:58:44,816 --> 00:58:46,276
‫أطلعني على كل جديد

574
00:59:52,759 --> 00:59:54,089
‫المصعد غير متاح

575
01:00:01,602 --> 01:00:03,022
‫"معطل"

576
01:00:08,859 --> 01:00:13,199
‫أأنت مستعد للعمل؟ الكل عندي مستعدون للعمل

577
01:00:13,363 --> 01:00:16,243
‫- إنه مستعد لذلك
‫- لا وشاية ولا كذب

578
01:00:53,779 --> 01:00:54,989
‫أحسنت يا رجل

579
01:00:55,155 --> 01:00:56,605
‫مرر ذلك المخدر لي

580
01:01:02,454 --> 01:01:05,214
‫كل شيء تمام يا صغير؟

581
01:01:05,707 --> 01:01:07,457
‫متأكد من هذا؟

582
01:01:07,626 --> 01:01:10,626
‫اسمع، أنت تعرف أنك ستطلق النار اليوم

583
01:01:10,963 --> 01:01:12,713
‫عليك إطلاق النار عليهم

584
01:01:12,881 --> 01:01:17,091
‫- ألم يقتلوا أخاك؟
‫- أفرغ كل رصاصاتك عليهم

585
01:01:17,261 --> 01:01:20,681
‫- عليك التنفيذ الليلة
‫- اقتلهم جميعاً

586
01:01:20,848 --> 01:01:22,928
‫احرص أن تقتلهم جميعاً الليلة

587
01:01:23,767 --> 01:01:25,937
‫احرص أن تفرغ رصاصاتك عليهم

588
01:01:26,603 --> 01:01:30,613
‫اسمع، دفنت أمك أخاك

589
01:01:31,191 --> 01:01:33,321
‫فلا تجعلها تدفن ابنين

590
01:01:34,027 --> 01:01:36,027
‫- أتفهم؟
‫- نعم

591
01:01:36,196 --> 01:01:39,066
‫لا تعد دون أن تفرغ كل رصاصاتك

592
01:01:41,618 --> 01:01:43,238
‫- تباً
‫- لنذهب "مايلز"

593
01:01:43,412 --> 01:01:45,912
‫اجلس، اجلس

594
01:01:46,081 --> 01:01:47,331
‫من هذا اللعين؟

595
01:01:47,541 --> 01:01:49,921
‫أنا أبوك لكن أمك لم تخبرك

596
01:01:50,252 --> 01:01:53,302
‫لنذهب يا "مايلز"، لنذهب يا "مايلز"

597
01:01:57,342 --> 01:01:58,682
‫لنذهب يا "مايلز"

598
01:02:00,012 --> 01:02:03,392
‫هل تعرفه؟ إلى أين تذهب؟

599
01:02:05,017 --> 01:02:06,017
‫حقاً؟

600
01:02:09,771 --> 01:02:12,191
‫من كان هذا اللعين؟

601
01:02:13,859 --> 01:02:16,739
‫ما الذي جرى؟ ما الذي يحدث؟

602
01:02:16,904 --> 01:02:19,454
‫- تعال!
‫- ابتعد عني يا رجل

603
01:02:22,576 --> 01:02:24,946
‫- هل تعرف أين نحن؟
‫- أعرف، وأنت؟

604
01:02:25,120 --> 01:02:27,160
‫أعرف أين نحن، أهذا ما تريده؟

605
01:02:27,331 --> 01:02:30,081
‫ألم تقل إنك تريد أن ترسم؟

606
01:02:30,250 --> 01:02:31,670
‫- أرسم؟
‫- نعم

607
01:02:31,835 --> 01:02:33,665
‫- أصنع لوحات؟
‫- نعم

608
01:02:34,963 --> 01:02:36,553
‫وماذا سيفيدني ذلك؟

609
01:02:37,049 --> 01:02:40,639
‫هل سيضع الفن طعاماً على مائدة أمي؟

610
01:02:43,138 --> 01:02:45,518
‫سيسدد الفن الفواتير؟

611
01:02:47,226 --> 01:02:48,226
‫كلا

612
01:02:48,393 --> 01:02:52,483
‫ستضطر لدخول عصابة والقتل، ستكون بحاجة لهم

613
01:02:52,648 --> 01:02:54,398
‫إن كان هذا ما تريده

614
01:02:54,566 --> 01:02:57,316
‫إن كنت ستشعر بالرجولة هكذا فتصرف كرجل

615
01:02:57,486 --> 01:03:00,856
‫تريد دخول العصابة؟ ابدأ بي، لا ابدأ بي

616
01:03:01,031 --> 01:03:02,451
‫خذ، ابدأ بي

617
01:03:02,616 --> 01:03:04,776
‫خذه، هيا أيها القاتل!

618
01:03:05,160 --> 01:03:06,910
‫هيا أيها القاتل، أطلق النار

619
01:03:07,079 --> 01:03:10,579
‫هل تعرف كيف تحمله وتستعمله؟ هيا أيها القاتل!

620
01:03:10,749 --> 01:03:15,589
‫أحسنت، أحسنت

621
01:03:18,048 --> 01:03:21,888
‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط، هيا افعل!

622
01:03:22,052 --> 01:03:24,222
‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط

623
01:03:24,388 --> 01:03:26,968
‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط

624
01:03:28,642 --> 01:03:31,062
‫أعطني إياه، فأنت لا تريده

625
01:03:31,228 --> 01:03:35,188
‫أعطني إياه، لن أفعل شيئاً به، هل ترى؟

626
01:03:35,357 --> 01:03:38,777
‫هل تعرف ما هم فوق؟ إنهم كذبة، وكذلك أنا

627
01:03:39,152 --> 01:03:41,952
‫أترى ما يحدث حين تتعامل مع كذاب؟

628
01:03:42,114 --> 01:03:45,994
‫أترى ما يحدث؟ كذبت عليك يا سافل

629
01:03:46,159 --> 01:03:49,789
‫سأقتلك، ماذا ترى حين تنظر لي؟ أحسن الإجابة

630
01:03:49,955 --> 01:03:52,715
‫- ماذا ترى حين تنظر لي؟
‫- لا أعرف

631
01:03:52,875 --> 01:03:54,425
‫- لا تعرف؟
‫- لا أعرف

632
01:03:54,918 --> 01:03:57,418
‫لا أعرف

633
01:03:57,588 --> 01:04:00,008
‫الرجولة لا تكون بحمل السلاح يا بني

634
01:04:02,801 --> 01:04:04,431
‫تستطيع الاختيار

635
01:04:04,970 --> 01:04:08,850
‫وعندك موهبة وعندك فرصة ولا تتذرع بمحيطك

636
01:04:09,016 --> 01:04:11,596
‫وما لم تعطه أمك لك وما لم يوفره لك البيض

637
01:04:11,768 --> 01:04:13,308
‫تستطيع الاختيار

638
01:04:13,478 --> 01:04:15,808
‫فاختر ما دمت حياً!

639
01:04:15,981 --> 01:04:18,271
‫فأنت لا تعرف ما هو الموت!

640
01:04:18,442 --> 01:04:20,822
‫لا تعرف إطلاقاً ما هو الموت!

641
01:04:23,739 --> 01:04:26,159
‫- اتخذ قراراً
‫- حسناً

642
01:04:32,789 --> 01:04:34,539
‫يا سيد "ماكال"

643
01:04:37,419 --> 01:04:39,339
‫- لمَ أنا؟
‫- لمَ أنت لا؟

644
01:04:46,094 --> 01:04:47,514
‫لمَ أنا؟

645
01:04:49,014 --> 01:04:50,854
‫لنعرف الجواب معاً

646
01:04:56,104 --> 01:04:59,194
‫قد يتسبب الإعصار بارتفاع المياه مترين

647
01:04:59,358 --> 01:05:04,698
‫قد ينغمر الساحل بفعل سرعته وعينه الضخمة

648
01:05:27,469 --> 01:05:29,639
‫- نعم؟
‫- سيد "ماكال"؟

649
01:05:31,974 --> 01:05:34,854
‫- من؟
‫- هذا أنا "مايلز"

650
01:05:38,355 --> 01:05:41,065
‫- أنهيت العمل على الآجر
‫- نعم، رأيت ذلك

651
01:05:44,778 --> 01:05:46,778
‫هذا ما تبقى من كلفة الطلاء الإضافي

652
01:05:47,865 --> 01:05:49,665
‫- هذا كل المبلغ؟
‫- نعم

653
01:05:52,244 --> 01:05:53,624
‫على أية حال...

654
01:05:56,373 --> 01:05:59,253
‫- عندك مشروب ما؟
‫- نعم

655
01:06:01,795 --> 01:06:03,835
‫- هل تود أن تشرب شيئاً؟
‫- نعم

656
01:06:04,006 --> 01:06:05,336
‫تفضل بالدخول

657
01:06:08,218 --> 01:06:09,678
‫شاي مثلج أم ماء؟

658
01:06:10,137 --> 01:06:12,307
‫هل تراني "جاكي تشان"؟

659
01:06:19,104 --> 01:06:20,864
‫- شكراً
‫- على الرحب

660
01:06:23,650 --> 01:06:26,190
‫تعرف أن هذه تباع في أطقم

661
01:06:26,695 --> 01:06:27,855
‫نعم

662
01:06:41,084 --> 01:06:42,134
‫ماذا تطهو؟

663
01:06:42,294 --> 01:06:43,804
‫أروز كون بويو

664
01:06:45,422 --> 01:06:47,422
‫- أمي تطهو نفس الطبخة
‫- حقاً؟

665
01:06:47,591 --> 01:06:48,681
‫وتضع...

666
01:06:48,967 --> 01:06:52,347
‫لست أمك، وليس القدر قدرك

667
01:06:53,180 --> 01:06:55,140
‫وليس البيت بيتك

668
01:06:55,307 --> 01:06:57,307
‫- هل تفهم؟
‫- نعم

669
01:07:06,944 --> 01:07:09,904
‫- هذا الجدار بحاجة لدهن
‫- أجل

670
01:07:10,447 --> 01:07:13,527
‫- أستطيع أن أطليه لك
‫- حقاً؟

671
01:07:13,825 --> 01:07:14,865
‫نعم

672
01:07:15,035 --> 01:07:16,285
‫بكم؟

673
01:07:17,996 --> 01:07:19,956
‫إن حصلت على طبق من طعامك...

674
01:07:21,917 --> 01:07:23,167
‫نعم يا رجل

675
01:07:24,002 --> 01:07:27,592
‫لنتكلم بجد، 115 دولاراً

676
01:07:27,923 --> 01:07:29,173
‫أهذا جيد؟

677
01:07:30,300 --> 01:07:32,300
‫سأعقد صفقة معك

678
01:07:34,471 --> 01:07:36,771
‫- 115؟
‫- نعم

679
01:07:37,307 --> 01:07:38,847
‫إليك هذا، بدون مقابل

680
01:07:40,602 --> 01:07:42,602
‫- اقرأ، تجيد القراءة؟
‫- نعم

681
01:07:42,771 --> 01:07:43,861
‫ما هو مكتوب؟

682
01:07:46,149 --> 01:07:48,859
‫"(تانيهيسي كوتس)، بيني وبين العالم"

683
01:07:49,027 --> 01:07:50,817
‫إذا قرأته أوافق على العمل

684
01:07:55,909 --> 01:07:58,039
‫- المطار؟
‫- نعم

685
01:07:58,537 --> 01:08:00,287
‫عيد ميلاد أحد؟

686
01:08:00,747 --> 01:08:01,997
‫ابنتي

687
01:08:02,374 --> 01:08:03,424
‫هذا جميل

688
01:08:07,212 --> 01:08:08,512
‫كم عمرها؟

689
01:08:09,464 --> 01:08:10,674
‫5 سنين

690
01:08:20,142 --> 01:08:21,852
‫"جسر (توبن)"

691
01:08:30,861 --> 01:08:33,071
‫"مطار (لوغان)"

692
01:09:09,274 --> 01:09:11,324
‫يبدو أنك لا تسافر كثيراً

693
01:09:13,111 --> 01:09:16,411
‫فأنا أقود بعكس اتجاه المطار منذ 3 دقائق

694
01:10:34,193 --> 01:10:35,993
‫"بدء التشفير بمفتاح عام"

695
01:10:37,779 --> 01:10:39,529
‫"انتهاء التشفير بمفتاح عام"

696
01:11:48,642 --> 01:11:50,852
‫- الخبز بدون القشرة
‫- كلي عزيزتي

697
01:11:51,019 --> 01:11:54,439
‫تقول أمي إن علي الذهاب لطبيب الأسنان وهي لا

698
01:11:54,606 --> 01:11:56,566
‫- أهو البستاني؟
‫- أريد عنباً

699
01:11:56,733 --> 01:11:58,573
‫تعرفين مكان العنب

700
01:12:01,572 --> 01:12:03,872
‫يا إلهي!

701
01:12:04,032 --> 01:12:07,202
‫ما أشقى حياتي!

702
01:12:07,369 --> 01:12:08,699
‫تفضلي العنب

703
01:12:10,247 --> 01:12:11,657
‫افعلي ذلك بنفسك

704
01:12:11,832 --> 01:12:13,832
‫- حقاً؟
‫- نعم

705
01:12:14,001 --> 01:12:16,631
‫- لا!
‫- مرحباً عزيزتي

706
01:12:18,672 --> 01:12:20,922
‫رسمت الماما خريطة

707
01:12:21,967 --> 01:12:25,427
‫أ- "ماين"، ممتاز، ب- "نيو هامـ..."

708
01:12:26,805 --> 01:12:27,805
‫"نيو هامستر"

709
01:12:28,682 --> 01:12:31,062
‫"كارول" من على الباب؟

710
01:12:36,356 --> 01:12:37,566
‫"كارول"!

711
01:12:38,358 --> 01:12:40,648
‫"نيو هامبشر" لا "نيو هامستر"

712
01:12:40,819 --> 01:12:43,699
‫ولكن يعجبني الاسم "نيو هامستر"

713
01:12:45,574 --> 01:12:47,454
‫جرس الباب الأمامي معطل

714
01:12:47,618 --> 01:12:50,868
‫بقي صديقك في الجيش عند الباب الخلفي 5 دقائق

715
01:12:51,038 --> 01:12:53,418
‫بل كنت رئيس فرقته لسبع سنين

716
01:12:54,499 --> 01:12:58,499
‫آسف يا عزيزتي، نسيت أن موعد زيارته هو اليوم

717
01:12:58,670 --> 01:13:00,800
‫هذا "روبرت ماكال" وهذه زوجتي "كارول"

718
01:13:00,964 --> 01:13:03,304
‫- تشرفت يا "روبرت"
‫- الشرف لي، شكراً

719
01:13:03,467 --> 01:13:05,757
‫هاتان ابنتانا: "مولي" و"أليس"

720
01:13:05,928 --> 01:13:10,058
‫تعالي يا عزيزتي، سلمي على "ماك"

721
01:13:10,224 --> 01:13:12,684
‫- هل تريد قهوة؟
‫- لا شكراً

722
01:13:12,851 --> 01:13:14,641
‫- آسفة بشأن الفوضى
‫- لا مشكلة

723
01:13:14,811 --> 01:13:17,191
‫علي أن أقلهما إلى المدرسة

724
01:13:17,356 --> 01:13:20,186
‫اذهبا واخلعا ملابس النوم

725
01:13:25,280 --> 01:13:27,910
‫- تشرفت بلقائك
‫- شكراً

726
01:13:28,075 --> 01:13:29,785
‫اجلس، تعال

727
01:13:31,537 --> 01:13:33,367
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

728
01:13:37,793 --> 01:13:39,463
‫لديك عائلة جميلة

729
01:13:39,628 --> 01:13:41,668
‫شكراً، ماذا يجري؟

730
01:13:46,176 --> 01:13:49,346
‫أخذت هذا من الرجل...

731
01:13:49,972 --> 01:13:51,642
‫الذي حاول قتلي أمس

732
01:13:51,807 --> 01:13:53,887
‫مثلما قلتَ، ينظفون وراءهم

733
01:13:54,059 --> 01:13:56,939
‫كل من يحقق بقضية "بروكسل" مستهدف

734
01:13:57,104 --> 01:14:00,154
‫أنت، عائلتك، لا أحد في مأمن

735
01:14:00,315 --> 01:14:02,605
‫هذا تشفير عسكري

736
01:14:02,776 --> 01:14:06,026
‫خذه إلى مكتبك وابحث عن الأرقام

737
01:14:06,196 --> 01:14:08,696
‫وتحقق من ورود الأسماء في الرحلات...

738
01:14:08,866 --> 01:14:11,986
‫من وإلى "بروكسل" قبل وبعد رحلتها بأيام

739
01:14:12,160 --> 01:14:14,870
‫كل من نبحث عنه اتصل بهذا الهاتف

740
01:14:15,414 --> 01:14:16,874
‫سأشرع في ذلك

741
01:14:47,070 --> 01:14:48,780
‫قل لي إن تحليلي خاطئ

742
01:14:50,741 --> 01:14:52,241
‫ألن ترد؟

743
01:14:58,081 --> 01:14:59,921
‫ماذا حدث، "دايف"؟

744
01:15:05,589 --> 01:15:07,049
‫أنت مت

745
01:15:14,973 --> 01:15:16,893
‫هذا ما حدث

746
01:15:19,228 --> 01:15:23,148
‫بعد 3 أشهر من... اختفائك

747
01:15:23,315 --> 01:15:25,155
‫أوقفت الحكومة أنشطتنا

748
01:15:26,443 --> 01:15:28,533
‫فصرت أعمل لحسابي بعد ذلك

749
01:15:30,447 --> 01:15:33,197
‫وأفعل ما أنا وأنت فعلناه باسم بلدنا:

750
01:15:33,367 --> 01:15:36,287
‫نقتل أصحاب أسماء مدونة على ورقة

751
01:15:37,120 --> 01:15:39,000
‫الفرق هو وجود سعر بجانب الاسم

752
01:15:39,164 --> 01:15:41,754
‫- كنا نقتل العدو
‫- من قال إنهم العدو؟

753
01:15:42,292 --> 01:15:43,382
‫ليس نحن، ليس أنا

754
01:15:46,255 --> 01:15:48,055
‫كنا نتبع الأوامر فحسب

755
01:15:51,510 --> 01:15:56,850
‫"ماك"، لم يعد هناك أشخاص أخيار وأشرار

756
01:15:57,015 --> 01:15:59,725
‫ولا أعداء بل فقط...

757
01:16:01,478 --> 01:16:03,058
‫سيئو الحظ

758
01:16:03,438 --> 01:16:04,978
‫و"سوزان"؟

759
01:16:07,401 --> 01:16:08,441
‫حظها سيئ

760
01:16:13,824 --> 01:16:18,244
‫لم يُعرف أن الرجل في "بروكسل" جاسوس للوكالة

761
01:16:20,956 --> 01:16:23,706
‫كانت "سوزان" ستعرف من كان في غرفة الطعام

762
01:16:23,876 --> 01:16:26,286
‫لا أحد غيرها قادر أن يعرف

763
01:16:27,171 --> 01:16:29,551
‫إلى أن خرجتَ من قبرك

764
01:16:34,553 --> 01:16:36,433
‫أحضرت الشوكولاتة؟

765
01:16:58,827 --> 01:17:01,447
‫كانت "سوزان" تعمل في عالم خطر

766
01:17:03,540 --> 01:17:05,460
‫وكان يمكن أن تُقتل على يد أي كان

767
01:17:05,626 --> 01:17:07,786
‫لكنها قُتلت على يدك

768
01:17:13,008 --> 01:17:15,588
‫لا تكلمني بالأخلاقيات الآن

769
01:17:17,763 --> 01:17:20,103
‫نفعل ما يلزم لننقذ نفسنا ونكمل حياتنا

770
01:17:20,265 --> 01:17:22,595
‫لا نكمل حياتنا بعد هذا، "دايف"

771
01:17:23,101 --> 01:17:24,231
‫بل ندفع ثمن خطايانا

772
01:17:24,394 --> 01:17:28,234
‫- وهل تستحق الموت بسبب خطاياك؟
‫- مئة مرة

773
01:17:28,690 --> 01:17:31,780
‫حسناً، اسمع هذا

774
01:17:32,194 --> 01:17:33,864
‫لا توجد خطيئة

775
01:17:36,532 --> 01:17:37,912
‫ولا فضيلة

776
01:17:40,869 --> 01:17:42,949
‫إنها مجرد أشياء يفعلها الناس

777
01:17:45,457 --> 01:17:49,627
‫دربونا لنقتل أناساً فيما نخاطر بحياتنا

778
01:17:49,795 --> 01:17:52,715
‫ثم يتصلون بك ليقولوا إنهم ما عادوا بحاجة لك

779
01:17:52,881 --> 01:17:55,801
‫"شكراً على خدماتك وهذه لوحة تقديرية"

780
01:17:56,093 --> 01:17:57,933
‫"تريد وظيفة؟ تدبر أمرك"

781
01:17:58,095 --> 01:18:00,935
‫"تأمين صحي؟ راجع مكتب قدامى المحاربين"

782
01:18:04,476 --> 01:18:09,476
‫فبعد أن تكون قيّماً تصير شيئاً من الماضي

783
01:18:13,652 --> 01:18:16,742
‫تحولي لقاتل مأجور أمر طبيعي فهكذا كنا

784
01:18:17,906 --> 01:18:20,076
‫هذا ما كنا أنا وأنت نفعله

785
01:18:20,826 --> 01:18:22,286
‫وهذا ما نفعله حالياً

786
01:18:22,452 --> 01:18:23,542
‫"نفعله"؟

787
01:18:25,372 --> 01:18:27,172
‫لست وحدي يا "ماك"

788
01:18:29,918 --> 01:18:33,878
‫بل كلنا، "آري"، "ريزنك"، "كوفاك"

789
01:18:35,883 --> 01:18:37,093
‫العائلة

790
01:18:57,446 --> 01:18:59,656
‫- أيها السادة
‫- "ماك"

791
01:19:00,574 --> 01:19:02,704
‫عدت بصحة جيدة من الموت

792
01:19:04,077 --> 01:19:07,617
‫نود أن تعرف أن المسألة ليست شخصية

793
01:19:09,082 --> 01:19:11,502
‫طبيعة عملكم الحالية ليست شأني

794
01:19:11,668 --> 01:19:14,128
‫فالعالم مليء بأشباه رجال مثلكم

795
01:19:14,296 --> 01:19:16,046
‫في العالم المثالي...

796
01:19:16,590 --> 01:19:19,300
‫يلقى المرء جزاء كل ما يفعله

797
01:19:20,344 --> 01:19:23,304
‫لكن عالمنا غير مثالي والناس يرتكبون شروراً

798
01:19:23,472 --> 01:19:25,602
‫إن حالفك الحظ تحظى بفرصة...

799
01:19:26,767 --> 01:19:27,927
‫لتقوّم الأمور

800
01:19:28,227 --> 01:19:31,597
‫لكن فعل الشر لا يجازى في معظم الوقت

801
01:19:33,482 --> 01:19:35,152
‫لن يحدث ذلك هذه المرة

802
01:19:35,317 --> 01:19:38,147
‫الخطأ الذي اقترفتموه هو قتل صديقتي

803
01:19:38,320 --> 01:19:41,490
‫لذا سأقتل كل واحد منكم

804
01:19:41,657 --> 01:19:44,827
‫ويؤسفني ألا أتمكن من قتلكم إلا مرة واحدة

805
01:19:44,993 --> 01:19:48,873
‫علينا الذهاب، عند "أليس" صف موسيقى في 7:45

806
01:19:49,039 --> 01:19:51,169
‫- مرحباً "آري" ويا شباب!
‫- مرحباً

807
01:19:51,333 --> 01:19:54,543
‫- "روبرت" آمل أن أراك مجدداً
‫- تشرفت بلقائك

808
01:19:57,548 --> 01:20:01,008
‫يسأل "دايف" إن كان يمكن أن تقليني للمحطة

809
01:20:01,385 --> 01:20:03,305
‫- إلى اللقاء أبي
‫- إلى اللقاء أبي

810
01:20:03,470 --> 01:20:06,430
‫مساعدة ورفقة لي في الطريق؟ هيا بنا

811
01:20:07,432 --> 01:20:10,312
‫رأيتم؟ مساعدة ورفقة

812
01:20:10,936 --> 01:20:12,936
‫أبقِ الصغيرة معك

813
01:20:18,861 --> 01:20:19,941
‫تعالي

814
01:20:26,577 --> 01:20:28,117
‫إلى الملتقى في العمل

815
01:20:44,052 --> 01:20:47,012
‫لا أظن أن زوجتي كان عندها ثوب مفضل

816
01:20:48,098 --> 01:20:50,768
‫فهي لم تكن تعير الملابس اهتماماً كبيراً

817
01:20:53,979 --> 01:20:57,439
‫أنا بخير، سأحضر ثوباً في الصباح

818
01:23:14,703 --> 01:23:16,253
‫من يسعى لقتلي؟

819
01:23:17,748 --> 01:23:19,748
‫الذين قتلوا "سوزان"

820
01:23:22,336 --> 01:23:23,376
‫لماذا؟

821
01:23:25,172 --> 01:23:26,972
‫لئلا تكشف شيئاً

822
01:23:58,247 --> 01:24:00,747
‫- ما الأمر "مايلز"؟
‫- مرحباً

823
01:24:01,708 --> 01:24:04,288
‫- أين أنت؟
‫- في بيتك

824
01:24:04,586 --> 01:24:06,376
‫ليس عندي الوقت الآن...

825
01:24:06,547 --> 01:24:07,627
‫أنهي طلاء الجدران

826
01:24:08,215 --> 01:24:09,635
‫اخترت الأخضر النعناعي

827
01:24:10,259 --> 01:24:13,469
‫ألا يوجد طعام عندك؟ أنا جائع جداً

828
01:24:20,310 --> 01:24:21,980
‫لمَ كل هذا النباح؟

829
01:24:22,729 --> 01:24:25,189
‫توجه إلى النافذة وأخبرني ما تراه

830
01:24:27,734 --> 01:24:30,074
‫الكلاب في الخارج جن جنونها

831
01:24:30,237 --> 01:24:33,407
‫أخبرني ما تراه من جهة الشارع

832
01:24:34,783 --> 01:24:38,373
‫- يوجد رجل يسلم البيتزا
‫- انتظر

833
01:25:08,650 --> 01:25:12,400
‫ألو، يا سيد "ماكال"

834
01:25:14,448 --> 01:25:15,778
‫تباً

835
01:25:16,825 --> 01:25:18,195
‫تباً

836
01:25:19,578 --> 01:25:21,578
‫أعتقد أن أحداً يحاول دخول...

837
01:25:21,747 --> 01:25:23,367
‫"مايلز" اسمعني جيداً

838
01:25:23,540 --> 01:25:26,250
‫ادخل غرفة نومي وهناك سترى خزانة كتب

839
01:25:26,418 --> 01:25:27,418
‫هيا

840
01:25:27,586 --> 01:25:28,956
‫- ماذا؟
‫- هيا ادخل

841
01:25:29,379 --> 01:25:32,089
‫ماذا؟ حسناً...

842
01:25:32,257 --> 01:25:33,967
‫- هل تراها؟
‫- نعم

843
01:25:34,134 --> 01:25:35,304
‫تمام

844
01:25:35,469 --> 01:25:38,349
‫على الرف الأوسط يوجد كتاب "ابن البلد"

845
01:25:38,514 --> 01:25:40,644
‫- ماذا؟
‫- افعل ما أقوله لك

846
01:25:40,807 --> 01:25:44,097
‫- "ابن البلد"، تريد أن أقرأه؟
‫- اسحب الكتاب

847
01:25:44,269 --> 01:25:45,399
‫سترى زراً خلفه

848
01:25:45,812 --> 01:25:47,402
‫اضغط على الزر

849
01:25:53,695 --> 01:25:57,865
‫عندئذ يفتح، ادخل وأغلق الباب خلفك

850
01:26:00,494 --> 01:26:01,584
‫حسناً

851
01:26:05,207 --> 01:26:06,497
‫يا إلهي!

852
01:26:31,608 --> 01:26:34,528
‫- ماذا يوجد هنا؟
‫- اهدأ الآن

853
01:26:34,695 --> 01:26:36,325
‫اجلس ولا تتكلم

854
01:26:36,488 --> 01:26:39,368
‫لا تتكلم أبداً ولا تتحرك

855
01:26:45,831 --> 01:26:49,291
‫من هم هؤلاء يا سيد "ماكال"؟

856
01:26:49,459 --> 01:26:51,339
‫دع الأمر لي

857
01:27:03,724 --> 01:27:04,934
‫لا أحد هنا

858
01:27:20,324 --> 01:27:23,704
‫اهدأ وادخل في الحيز الضيق

859
01:27:26,246 --> 01:27:29,996
‫يضيق نفسي في هذه الأماكن الضيقة

860
01:27:30,167 --> 01:27:32,087
‫اهدأ يا بني

861
01:27:32,252 --> 01:27:35,342
‫أشعر بأن رئتيّ تطبقان

862
01:27:49,645 --> 01:27:52,985
‫- إنه ينظر إلي
‫- هذه مرآة من الجهة الأخرى

863
01:27:53,148 --> 01:27:55,028
‫أنت تراهم وهم لا يرونك

864
01:27:55,192 --> 01:27:56,532
‫الظلمة حالكة هنا

865
01:27:57,027 --> 01:27:59,357
‫لا أشعر بساقيّ ولا أرى قدميّ

866
01:27:59,530 --> 01:28:01,700
‫استرخ وتنفس وإنما بصوت منخفض

867
01:28:07,287 --> 01:28:09,577
‫أطفئ هاتفك لكيلا يروا الضوء

868
01:28:10,499 --> 01:28:11,499
‫تباً!

869
01:28:15,879 --> 01:28:17,169
‫تباً!

870
01:29:07,848 --> 01:29:09,518
‫كيف حالك "دايف"؟

871
01:29:09,892 --> 01:29:11,312
‫تعرف من يتكلم

872
01:29:11,768 --> 01:29:14,648
‫بما أنك في بيتي فمن فضلك اسقِ شتلاتي

873
01:29:14,813 --> 01:29:16,823
‫فلن أعود في القريب العاجل

874
01:29:28,827 --> 01:29:31,537
‫أنت تخطئ حين تشن الحرب علينا "ماكال"

875
01:29:31,705 --> 01:29:34,615
‫لا بل أنتم من يشنون الحرب علي

876
01:29:37,127 --> 01:29:38,747
‫تعرف أين سأكون

877
01:30:15,332 --> 01:30:17,212
‫أعرف إلى أين يذهب

878
01:30:20,170 --> 01:30:21,760
‫إنه يعود إلى الديار

879
01:31:29,406 --> 01:31:30,736
‫مرحباً يا فتى

880
01:31:32,910 --> 01:31:34,160
‫ارجع

881
01:31:50,010 --> 01:31:51,260
‫يتم إخلاء البلدة

882
01:31:51,428 --> 01:31:54,638
‫أنهيت نوبتَي عمل وعلي التحقق من إغلاق الغاز

883
01:31:54,806 --> 01:31:56,016
‫حسناً ولكن بسرعة

884
01:31:57,726 --> 01:32:01,396
‫- دع الـ"بي إم دبليو" الرمادية تمر
‫- عُلم

885
01:32:58,161 --> 01:32:59,911
‫لنرَ ما يوجد هنا

886
01:33:04,835 --> 01:33:07,675
‫عليك أن تعود أدراجك، يتم إخلاء البلدة

887
01:33:43,749 --> 01:33:45,669
‫أين أنت؟

888
01:33:57,638 --> 01:33:59,058
‫أبطئ

889
01:34:05,479 --> 01:34:07,809
‫كان هذا مخبز زوجته

890
01:34:08,315 --> 01:34:09,575
‫تابع

891
01:34:13,570 --> 01:34:15,200
‫توقف هنا

892
01:34:32,798 --> 01:34:36,008
‫تأكد من خلو الزقاق، بيت "ماك" في الخلف

893
01:34:53,360 --> 01:34:55,570
‫ندخل البيت الأصفر

894
01:34:57,948 --> 01:34:59,698
‫لا أحد، نحن نخرج

895
01:35:12,880 --> 01:35:14,420
‫سأذهب لموقع مرتفع

896
01:36:02,429 --> 01:36:04,139
‫أرى حركة أمامك مباشرة

897
01:36:05,724 --> 01:36:06,934
‫"كوفاك" اقترب منه

898
01:36:08,477 --> 01:36:10,267
‫"آري"، أين أنت؟

899
01:36:10,437 --> 01:36:12,607
‫أتمركز عند الجانب الجنوبي

900
01:36:24,743 --> 01:36:27,043
‫سأدخل من الجانب الشمالي

901
01:37:57,044 --> 01:37:58,754
‫"كوفاك"! "كوفاك"!

902
01:38:00,380 --> 01:38:01,920
‫"كوفاك"، أجب!

903
01:38:02,090 --> 01:38:03,090
‫أطلقت نيران

904
01:38:03,258 --> 01:38:06,138
‫أطلقت نيران، سأدخل!

905
01:38:06,845 --> 01:38:09,675
‫- هل تراه يا "يورك"؟
‫- نعم أراه

906
01:38:18,982 --> 01:38:21,112
‫أدخل من الجانب الشمالي

907
01:38:22,402 --> 01:38:23,402
‫تباً!

908
01:38:32,329 --> 01:38:33,829
‫تباً!

909
01:38:35,040 --> 01:38:36,250
‫"كوفاك" مقتول

910
01:38:36,416 --> 01:38:38,246
‫- كرر
‫- "كوفاك"

911
01:38:38,418 --> 01:38:40,048
‫إنه مقتول، قضي عليه

912
01:38:41,088 --> 01:38:43,258
‫توجه نحو المحيط

913
01:38:43,423 --> 01:38:45,843
‫أكرر، توجه نحو المحيط

914
01:39:30,345 --> 01:39:31,845
‫ما هذا؟

915
01:40:13,931 --> 01:40:15,021
‫"آري"

916
01:40:15,182 --> 01:40:16,182
‫"ريزنك"

917
01:40:16,350 --> 01:40:18,060
‫ليجبني أحد

918
01:40:18,227 --> 01:40:19,227
‫"آري"

919
01:40:21,271 --> 01:40:22,941
‫ذلك السافل!

920
01:40:33,116 --> 01:40:35,616
‫"آري" مات، "آري" مات!

921
01:40:35,786 --> 01:40:38,496
‫وقد ذبحه "ماك" تذبيحاً

922
01:40:40,415 --> 01:40:42,375
‫صور "سوزان" منتشرة هنا

923
01:40:42,668 --> 01:40:44,708
‫إنه يقتلنا واحداً فواحداً

924
01:40:45,337 --> 01:40:47,297
‫انظر أين هو وأخبرني!

925
01:41:40,767 --> 01:41:43,517
‫أنا عند جنوب غرب المبنى الأصفر

926
01:41:43,687 --> 01:41:46,607
‫أرى أثر دم، يبدو أنه يتجه للشارع الرئيسي

927
01:41:46,773 --> 01:41:47,863
‫ادخل من خلف المخبز

928
01:41:48,567 --> 01:41:49,977
‫عُلم

929
01:42:53,590 --> 01:42:54,880
‫إلى الداخل "ريزنك"

930
01:42:55,050 --> 01:42:56,180
‫إلى الداخل

931
01:43:48,395 --> 01:43:50,225
‫"ريزنك"، هل تسمعني؟

932
01:43:52,191 --> 01:43:53,441
‫"ريزنك"؟

933
01:43:54,109 --> 01:43:55,319
‫أجب!

934
01:44:09,374 --> 01:44:10,424
‫تباً!

935
01:44:24,473 --> 01:44:26,643
‫لم يبق إلا أنا وأنت، "دايف"

936
01:44:26,808 --> 01:44:28,308
‫أنت مخطئ

937
01:44:38,278 --> 01:44:40,198
‫تذكر ما علمتني إياه

938
01:44:40,948 --> 01:44:43,408
‫ضع دائماً خطة طوارئ

939
01:44:49,998 --> 01:44:51,498
‫هيا "ماك"

940
01:44:52,751 --> 01:44:54,501
‫أرِ نفسك

941
01:45:18,610 --> 01:45:21,740
‫لا أعرف من هو الفتى أو إن كان أمره يهمك

942
01:45:22,906 --> 01:45:25,236
‫ولكن اعتبرت أنه يهمك

943
01:45:27,035 --> 01:45:32,165
‫بكل بساطة: إن خرجت وأريت نفسك فلن أقتله

944
01:45:45,137 --> 01:45:46,677
‫الريح تصعّب التسديد

945
01:45:48,891 --> 01:45:49,931
‫المرآة الجانبية

946
01:45:52,769 --> 01:45:55,269
‫الطلقة الثالثة من الآن ستخترق وسط الصندوق

947
01:46:03,322 --> 01:46:04,572
‫الضوء الخلفي

948
01:46:07,159 --> 01:46:09,869
‫أخطأت قليلاً وربما أصبت الفتى

949
01:46:15,792 --> 01:46:18,672
‫انتهى الوقت "ماك"!

950
01:46:30,891 --> 01:46:32,271
‫حركة ذكية "ماك"

951
01:46:32,851 --> 01:46:35,021
‫لكنها لن تحدث أي فرق

952
01:46:38,398 --> 01:46:40,688
‫أين أنت أيها السافل؟

953
01:47:11,306 --> 01:47:13,096
‫تباً لك "ماك"!

954
01:47:13,725 --> 01:47:15,595
‫تباً لك!

955
01:47:15,894 --> 01:47:17,904
‫عجزت عن إنقاذ زوجتك

956
01:47:18,063 --> 01:47:19,983
‫عجزت عن إنقاذ "سوزان"

957
01:47:20,148 --> 01:47:22,688
‫وستعجز عن إنقاذ هذا الفتى

958
01:47:23,735 --> 01:47:25,645
‫هل هذا هو أسلوبك؟

959
01:47:26,029 --> 01:47:28,409
‫هل هذا هو أسلوبك اللعين؟

960
01:47:28,615 --> 01:47:30,275
‫أرِ نفسك!

961
01:49:19,476 --> 01:49:21,386
‫على مهل، إلى هنا

962
01:49:21,562 --> 01:49:24,562
‫هيا اجلس هنا

963
01:49:41,790 --> 01:49:42,960
‫ارتدِ هذه

964
01:49:46,044 --> 01:49:47,714
‫حسناً

965
01:49:48,422 --> 01:49:50,012
‫تمام

966
01:49:50,465 --> 01:49:51,875
‫دعني أرى

967
01:49:54,887 --> 01:49:56,597
‫دخلت الرصاصة وخرجت

968
01:49:56,889 --> 01:49:57,969
‫إصابة غير خطرة

969
01:50:02,019 --> 01:50:03,269
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

970
01:50:03,645 --> 01:50:05,355
‫ستغضب أمي كثيراً

971
01:50:05,522 --> 01:50:07,112
‫سأكلمها

972
01:50:07,900 --> 01:50:09,570
‫لن تغضب علي

973
01:50:09,776 --> 01:50:10,776
‫بل عليك

974
01:50:10,944 --> 01:50:12,614
‫إذاً كلمها أنت

975
01:50:13,697 --> 01:50:16,237
‫- عد إلى ثلاثة: واحد، اثنان
‫- ثلاثة

976
01:50:19,828 --> 01:50:22,408
‫لا تقلق، سأحميك منها

977
01:50:22,581 --> 01:50:23,871
‫شكراً لك

978
01:50:24,875 --> 01:50:27,045
‫- سيد "ماكال"
‫- ماذا؟

979
01:50:29,087 --> 01:50:30,587
‫من أنت؟

980
01:51:10,796 --> 01:51:13,916
‫"(مارسيل بروست) البحث عن الزمن المفقود"

981
01:51:25,561 --> 01:51:27,771
‫- سيد "ماكال"
‫- نعم؟

982
01:51:28,522 --> 01:51:30,442
‫أظن أن النزف توقف

983
01:51:30,774 --> 01:51:32,864
‫هذا جيد

984
01:51:37,364 --> 01:51:38,374
‫اجلس

985
01:51:38,532 --> 01:51:40,122
‫هذا بيتك؟

986
01:51:40,534 --> 01:51:42,084
‫نعم

987
01:51:42,703 --> 01:51:44,083
‫تعال واجلس

988
01:52:32,336 --> 01:52:33,876
‫ماذا ترسم؟

989
01:52:39,426 --> 01:52:41,926
‫أصمم شخصية بطل خارق

990
01:52:42,429 --> 01:52:45,019
‫- وما هي قوته؟
‫- ما هي قوته؟

991
01:52:46,517 --> 01:52:48,687
‫يعرف أموراً قبلك

992
01:52:49,394 --> 01:52:54,234
‫لديه غرف سرية وأقفال سحرية

993
01:52:54,816 --> 01:52:56,646
‫خدع لعينة كهذه

994
01:52:56,818 --> 01:52:58,648
‫أقصد خدع كهذه

995
01:52:59,279 --> 01:53:00,569
‫هل يطير؟

996
01:53:01,156 --> 01:53:05,486
‫لا، حتى إنه يقود سيارة "ماليبو" عادية

997
01:53:06,245 --> 01:53:07,415
‫هذا طريف؟

998
01:53:08,372 --> 01:53:10,582
‫بصراحة؟ نعم

999
01:53:11,875 --> 01:53:15,165
‫- أعجبني
‫- أشكرك على ذلك

1000
01:53:47,327 --> 01:53:49,947
‫"أترك عندك أفضل جزء مني"

1001
01:53:51,957 --> 01:53:54,207
‫"يمين العزة"

1002
01:53:54,668 --> 01:53:57,298
‫أنت تفهم...

1003
01:53:57,462 --> 01:54:00,512
‫أنه حين يتفوه نزيل هنا...

1004
01:54:00,674 --> 01:54:05,054
‫بأمور خارجة عن حدود المعقول...

1005
01:54:06,763 --> 01:54:08,723
‫لا نحملها محمل الجد

1006
01:54:09,308 --> 01:54:14,648
‫فتخيل كم فوجئنا اليوم حين...

1007
01:54:16,190 --> 01:54:19,150
‫انتظرني قليلاً لو سمحت

1008
01:54:39,254 --> 01:54:40,714
‫عزيزي "سامي"؟

1009
01:54:49,348 --> 01:54:50,428
‫"ماغدا"!

1010
02:00:51,919 --> 02:00:53,919
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا

