﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:06,830
<font color="#DDBC6C"> Asia World Team</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#DDBC6C"> CAPA</font> :ترجمة وتدقيق

2
00:01:12,960 --> 00:01:15,730
كان يُسمى إمبراطور سلالة تانغ الصينية
.(تايزونغ) بـ إله الحرب

3
00:01:16,400 --> 00:01:19,730
قادَ مئتا ألف جُندي
.لغزو مملكة غوغوريو الكورية

4
00:01:20,600 --> 00:01:26,210
الكثير من القِلاع على امتداد الحدود

5
00:01:26,670 --> 00:01:29,180
.وقعت على الفور في يد الإمبراطور (تايزونغ)

6
00:01:31,140 --> 00:01:34,850
أرسل جِنرال مملكة غوغوريو
(يون) 150 ألف جُندي

7
00:01:34,850 --> 00:01:37,850
.لمواجهة (تايزونغ) في جبل جوبيل

8
00:01:39,950 --> 00:01:44,360
.ومصير غوغوريو يتوقف على هذه المعركة

9
00:02:00,220 --> 00:02:02,550
!أيها المُجندون! لا تتراجعوا

10
00:02:12,800 --> 00:02:20,080
<font color="#DDBC6C">- مِيدان جبل جوبيل -</font>

11
00:02:26,780 --> 00:02:28,150
!رُماة الأسهم

12
00:02:30,950 --> 00:02:31,850
!أطلقوا

13
00:03:01,680 --> 00:03:02,820
!الدروع

14
00:03:36,350 --> 00:03:42,320
.تتمتع كتيبة فرسان غوغوريو بمعنويات عالية

15
00:03:46,090 --> 00:03:47,660
ما الذي أخبرتكِ به؟

16
00:03:48,600 --> 00:03:50,860
!لن يتخلى عنا إلهُنا

17
00:04:20,110 --> 00:04:24,820
،أيها الإمبراطور
.سيبُاد جيشنا على هذا المعدل

18
00:04:25,150 --> 00:04:28,890
.كلا، سيصمدون في مكانهم

19
00:04:33,560 --> 00:04:35,230
!اثبتوا بمكانكم

20
00:04:40,100 --> 00:04:41,170
!اثبتوا بمكانكم

21
00:04:44,470 --> 00:04:46,240
!اقتلوهم

22
00:04:50,010 --> 00:04:51,280
!اهجموا

23
00:04:55,350 --> 00:04:56,210
!الأعداء

24
00:04:56,820 --> 00:04:58,550
!العدو من خلفنا

25
00:05:00,990 --> 00:05:01,750
!هذا فخ

26
00:05:02,060 --> 00:05:03,820
!قامَ (تايزونغ) بإخفاء رجاله

27
00:05:07,260 --> 00:05:08,460
!الآن

28
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
!هجوم شامل

29
00:05:50,240 --> 00:05:51,670
!أطيحوه أرضًا

30
00:06:05,150 --> 00:06:06,250
!لا تتفرقوا

31
00:06:06,690 --> 00:06:09,250
!حافظوا على تشكيلتكم

32
00:06:37,020 --> 00:06:38,320
هل أنتَ بخير؟

33
00:06:58,640 --> 00:07:01,380
!سنُباد بالكامل
!يجب أن نتراجع

34
00:07:02,440 --> 00:07:06,380
هذا بالضبط ما أراني إياه
.ملك الشرق المُقدس (جومونغ)

35
00:07:36,980 --> 00:07:38,710
!سامول! سامول

36
00:07:41,710 --> 00:07:45,660
،رُفعَ علم الإنسحاب
!يجب أن نغادر فورًا

37
00:07:47,220 --> 00:07:47,980
!سامول

38
00:07:58,260 --> 00:08:00,600
!كلا، أفق

39
00:08:04,040 --> 00:08:06,810
...لا بأس، ستكون بخير

40
00:08:47,920 --> 00:08:51,560
،معظم رجالنا ماتوا في المعركة

41
00:08:52,140 --> 00:08:56,400
.وأقل من عشرة آلاف نَجوا من 150 ألف جندي

42
00:09:05,220 --> 00:09:08,940
.كدنا نصل، اصمد قليلاً

43
00:09:22,180 --> 00:09:23,340
...الجِنرال (يون)

44
00:09:28,980 --> 00:09:29,690
.أنزله

45
00:09:30,600 --> 00:09:34,500
.لا بأس، سأحمله للمعسكر

46
00:09:36,460 --> 00:09:37,460
.إنهُ ميّت

47
00:10:09,830 --> 00:10:12,240
من هذه المرأة؟

48
00:10:12,650 --> 00:10:15,880
إنها الوسيطة الروحانية
.لمملكة غوغوريو التي أسرناها

49
00:10:17,240 --> 00:10:21,250
.يُقال بأن يُمكنها رؤية الرؤى من الإله

50
00:10:22,120 --> 00:10:22,980
!لا تلمسه

51
00:10:23,980 --> 00:10:25,410
.هذا سلاح غوغوريو المُقدس

52
00:10:25,550 --> 00:10:29,840
،هذا السِلاح استخدمه الملك (جومونغ)
.المؤسس لمملكة غوغوريو

53
00:10:30,210 --> 00:10:33,860
جلبته إلى أرض المعركة
.كعلامة للنصر

54
00:10:35,430 --> 00:10:38,380
.إنهُ مصنوع من حجر السبج البُركاني

55
00:10:39,700 --> 00:10:43,030
،أخف وزنًا من الحديد
.ويحلّق لمسافة بعيدة

56
00:10:49,770 --> 00:10:53,560
،جلالتك
.يُقال بأن لا أحد يستطيع استخدام هذا القوس

57
00:10:58,580 --> 00:11:01,620
أيوجد المزيد من الحواجز
في الطريق إلى العاصمة؟

58
00:11:01,960 --> 00:11:05,280
.فقط قلعة آنشي، أيها الإمبراطور

59
00:11:05,630 --> 00:11:06,860
قلعة آنشي؟

60
00:11:06,910 --> 00:11:12,220
قد نتمكن من الإستيلاء
.عليها دون إراقة الدماء

61
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
كيف ذلك؟

62
00:11:13,970 --> 00:11:19,780
هناك شائعة تقول أن الجِنرال (يون)
.يحتقر قائد القلعة (يانغ)

63
00:11:19,950 --> 00:11:22,810
وذلك عندما أطاحَ الجِنرال (يون) بالملك
،ودعا جميع القادة

64
00:11:22,960 --> 00:11:26,550
.رفض (يانغ) إجابة دعوته

65
00:11:26,760 --> 00:11:29,150
يجرؤ على عصيان الجِنرال يون؟

66
00:11:29,660 --> 00:11:33,320
،وفقًا لما قاله جُندي غوغوريو المأسور

67
00:11:33,690 --> 00:11:37,360
.هذه المرأة تربطها علاقة خاصة بالقائد يانغ

68
00:11:37,760 --> 00:11:39,230
علاقة خاصة؟

69
00:11:39,600 --> 00:11:45,600
،قبل أن تصبح وسيطة روحانية
.كانا مخطوبين

70
00:11:46,000 --> 00:11:47,700
أهكذا الأمر إذًا؟

71
00:11:49,760 --> 00:11:51,140
!هذه بُشرة خير

72
00:11:53,890 --> 00:11:56,650
!لا شيء سيوقفنا الآن

73
00:11:57,170 --> 00:12:01,100
استولوا على قلعة آنشي
!وتوجهوا إلى العاصمة

74
00:12:01,650 --> 00:12:05,020
!حاضر، أيها الإمبراطور

75
00:12:10,100 --> 00:12:14,730
هل قابلتَ يانغ مانتشون؟

76
00:12:15,630 --> 00:12:17,740
،كِلانا من منطقة آنشي

77
00:12:18,640 --> 00:12:21,340
،لكن عندما كنتُ صغيرًا
،كان يُقاتل في الحروب

78
00:12:22,240 --> 00:12:23,980
،وعندما عاد

79
00:12:24,940 --> 00:12:27,980
،كنتُ في العاصمة
.لذلك لم نلتقِ أبدًا

80
00:12:28,680 --> 00:12:29,710
،مع ذلك

81
00:12:33,020 --> 00:12:35,820
تعرفه من سُمعته، أليسَ كذلك؟

82
00:12:36,690 --> 00:12:42,430
كان يُعرف سابقًا
.بالمُحارب الذي انتصر بالعديد من المعارك

83
00:12:44,230 --> 00:12:48,400
.لكن الآن يُدعى بالخائن

84
00:12:48,870 --> 00:12:54,940
.العديد من رجالي ماتوا في المعركة

85
00:12:55,970 --> 00:12:59,940
وأين كان القائد يانغ؟

86
00:13:00,060 --> 00:13:03,000
،وكأن عصيانه لأمري لم يكُن كافيًا

87
00:13:03,650 --> 00:13:06,480
.اختبأ بعيدًا عن هذه المعركة

88
00:13:08,660 --> 00:13:10,890
ما رأيك؟

89
00:13:12,930 --> 00:13:14,560
!فعلتهُ لا تُغتفر

90
00:13:15,690 --> 00:13:17,400
.ولهذا السبب استدعيتك إلى هنا

91
00:13:19,230 --> 00:13:21,570
،على الرغم من أصلك يرجع إلى آنشي

92
00:13:22,200 --> 00:13:24,870
.جعلتكَ قائدًا لوحدة المُجندين

93
00:13:25,270 --> 00:13:30,510
.لأنكَ مُخلص على عكس يانغ مانتشون

94
00:13:31,110 --> 00:13:32,240
!بالطبع، أيها الجِنرال

95
00:13:33,020 --> 00:13:36,950
.سامول، اذهب إلى آنشي

96
00:13:38,050 --> 00:13:39,180
...أتقصد

97
00:13:39,320 --> 00:13:44,220
.تسلل إلى قلعة آنشي واقتل (يانغ)

98
00:13:48,060 --> 00:13:50,860
.لكن جيش التانغ مُتجهين إلى آنشي

99
00:13:50,930 --> 00:13:55,200
.قلعة آنشي ليست ندًا لجيش التانغ

100
00:13:57,100 --> 00:14:00,140
.القِلاع الأكبر حجمًا منها سقطت في يد (تايزونغ)

101
00:14:01,640 --> 00:14:06,000
.سنتخلى عن قلعة آنشي

102
00:14:07,610 --> 00:14:08,980
...لكن شعب الآنشي

103
00:14:09,310 --> 00:14:13,720
،طالما أنهم يتبّعون يانغ
.فهم خونة أيضًا

104
00:14:17,800 --> 00:14:19,860
.سنتوجه إلى العاصمة

105
00:14:20,660 --> 00:14:26,860
سأحشد ما تبقى من جيشي
.وأواجه جيش التانغ هناك

106
00:14:27,600 --> 00:14:33,300
اقتل الخائن يانغ
.وانضم إلينا في العاصمة

107
00:14:40,150 --> 00:14:41,510
أيُمكنك فعلها؟

108
00:14:48,790 --> 00:14:50,420
أُقسم بحياتي

109
00:14:52,220 --> 00:14:54,260
.على إنجاز هذه المُهمة

110
00:16:23,370 --> 00:16:24,100
من أنتما؟

111
00:16:25,000 --> 00:16:27,210
،رد سيفك إلى مكانه
.نحن جنود غوغوريو

112
00:16:32,650 --> 00:16:33,980
إذًا أنتَ ذاهب إلى قلعة آنشي؟

113
00:16:35,620 --> 00:16:36,880
.اسمح لنا بمرافقتك

114
00:16:41,490 --> 00:16:44,260
.جيش التانغ مُتجه إلى هناك

115
00:16:44,730 --> 00:16:48,460
،حتى لو هربنا وبقينا أحياء
.سنوصم بالجُبن

116
00:16:48,930 --> 00:16:51,870
،سنقاتل من جديد
.أرجوك خذنا معك

117
00:16:58,470 --> 00:17:00,520
.بروية، بروية

118
00:17:02,010 --> 00:17:02,630
.بروية

119
00:17:06,110 --> 00:17:07,210
.تلك هيَ قلعة آنشي

120
00:17:08,380 --> 00:17:10,550
.سنصل إليها من وراء التلّ

121
00:17:20,120 --> 00:17:22,760
.اسحب بقوة -
.هذا ما أفعله -

122
00:17:23,570 --> 00:17:24,600
!أنتم هناك

123
00:17:26,100 --> 00:17:27,300
!من هنا

124
00:17:30,800 --> 00:17:33,070
!ساعدونا من فضلكم

125
00:17:36,780 --> 00:17:38,610
...يا إلهي

126
00:17:42,880 --> 00:17:44,650
.هيّا تحرك

127
00:17:46,520 --> 00:17:47,860
!ابذل كل ما بوسعك

128
00:17:47,980 --> 00:17:49,860
ألا ترى ما أفعله؟

129
00:17:52,240 --> 00:17:53,520
هل ستقفون مكتوفي الأيدي؟

130
00:18:13,620 --> 00:18:14,950
.نجحنا

131
00:18:17,620 --> 00:18:18,720
.شكرًا لكم

132
00:18:18,960 --> 00:18:20,220
هل أنتَ من آنشي؟

133
00:18:21,440 --> 00:18:22,960
.أود إلقاء التحية على قائد القلعة

134
00:18:23,660 --> 00:18:24,930
هلّا أرشدتنا إليه؟

135
00:18:25,930 --> 00:18:27,230
.لا داعي لذلك

136
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
.أنا القائد

137
00:18:36,320 --> 00:18:37,640
.أنا يانغ مانتشون

138
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
لماذا أنتم مندهشون؟

139
00:18:43,020 --> 00:18:45,300
،هل لأن قائد القلعة واقفًا أمامكم

140
00:18:46,640 --> 00:18:47,860
أم لأنكم جواسيس؟

141
00:18:48,320 --> 00:18:48,940
جواسيس؟

142
00:18:49,480 --> 00:18:50,880
.تفقد خيولهم

143
00:18:59,030 --> 00:19:00,000
.ثمة شيء مُريب

144
00:19:00,200 --> 00:19:05,300
في وقت الحرب، يضع جنودنا
،الفاصوليا المطبوخة تحت السرج

145
00:19:05,430 --> 00:19:06,470
.كمؤنة للطوارئ

146
00:19:07,540 --> 00:19:11,980
.لكن لا يوجد أي شيء تحت السرج

147
00:19:12,270 --> 00:19:16,740
لقد سمعت بأن الإمبراطور (تايزونغ)
.أرسل جواسيس يمكنهم التحدث بلغتنا

148
00:19:17,760 --> 00:19:19,110
.لابُد أنهم كذلك

149
00:19:22,320 --> 00:19:23,950
!مُت

150
00:19:30,460 --> 00:19:32,580
!تشو
...كان تركت واحدًا منهم حيًا

151
00:19:35,040 --> 00:19:35,900
.انسَ الأمر

152
00:19:36,420 --> 00:19:37,890
.تركتُ واحدًا حيًا

153
00:19:40,180 --> 00:19:41,200
!أنا لستُ جاسوسًا

154
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
.أنا الإبن الأكبر لعشيرة إيلبول

155
00:19:43,740 --> 00:19:45,740
انضممت للحرب كطالب عسكري
.ولحقَ بي العدو

156
00:19:45,810 --> 00:19:46,440
عشيرة إيلبول؟

157
00:19:47,140 --> 00:19:50,610
أليس تلك العشيرة هُلكت بأكملها
منذ وقتٍ ليس ببعيد؟

158
00:19:50,680 --> 00:19:55,320
.كلا، يوجد أناس بالقلعة يعرفون عائلتي

159
00:19:55,560 --> 00:19:58,990
،قد لا يكون من جيش التانغ
.لكن مشكوك في أمره

160
00:19:59,140 --> 00:19:59,820
أيجب أن أقتله؟

161
00:20:01,630 --> 00:20:02,060
هاه؟

162
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
.لنأخذه معنا

163
00:20:08,830 --> 00:20:10,230
.يُمكننا التحقق من أمره

164
00:20:10,500 --> 00:20:12,730
،لو حدث شيئًا
.فهذا ليس ذنبي

165
00:20:15,800 --> 00:20:16,940
.لا يزال طفلاً

166
00:20:18,040 --> 00:20:20,040
.أكبر من أن يطلق عليه طفل

167
00:20:50,100 --> 00:20:52,970
!إنهُ القائد يانغ
!افتحوا البوابة

168
00:21:09,960 --> 00:21:13,860
أيها القائد، وأخيرًا
.تمكنّ أخي من امتطاء الخيل

169
00:21:14,360 --> 00:21:15,860
بالفعل؟

170
00:21:16,400 --> 00:21:20,770
.ستنضم إلى كتيبة الفرسان بوقتٍ قصير

171
00:21:21,200 --> 00:21:24,140
حقًا؟ أيُمكنني الإنضمام؟

172
00:21:24,410 --> 00:21:26,110
،بالطبع، استمر بالتدرّب

173
00:21:26,210 --> 00:21:29,810
سأتحدث مع قائد الكتيبة
.ليجهز منصبًا لك

174
00:21:32,510 --> 00:21:33,680
!أمي

175
00:21:35,950 --> 00:21:37,180
!أمي

176
00:21:38,150 --> 00:21:40,520
لماذا تحومين في الأرجاء دائمًا؟

177
00:21:40,790 --> 00:21:42,660
...بحثتُ عنكِ في كل مكان

178
00:21:44,960 --> 00:21:48,760
،وجدناها أثناء قيامنا بدورية الحراسة
.كانت بخيرٍ وأمان

179
00:21:49,000 --> 00:21:52,770
.شكرًا لك، أيها القائد
.لنذهب

180
00:21:54,040 --> 00:21:56,300
.احتجزه

181
00:21:57,070 --> 00:21:58,200
.سأستجوبه بنفسي

182
00:21:58,270 --> 00:22:00,110
!حاضر، أيها القائد
.لنذهب

183
00:22:06,850 --> 00:22:08,780
!أيها القائد! أيها القائد

184
00:22:10,080 --> 00:22:12,190
.إنهم يحتاجونك في السوق

185
00:22:12,720 --> 00:22:13,290
ما الأمر؟

186
00:22:13,350 --> 00:22:15,190
...المُلازمان

187
00:22:15,820 --> 00:22:16,620
فعلاها مُجددًا؟

188
00:22:27,570 --> 00:22:28,740
!هذا يكفي

189
00:22:33,610 --> 00:22:34,710
!توقفوا

190
00:22:39,580 --> 00:22:43,420
!رجالك المُبارزين ضعيفين وبلا قيمة

191
00:22:43,650 --> 00:22:45,250
!أغبياء عديمي الفائدة

192
00:22:52,190 --> 00:22:54,390
!أهذا رأس أم صخرة، أيها الوغد

193
00:22:54,860 --> 00:22:57,260
!لا يؤلم إطلاقًا، أيها السافل

194
00:23:05,370 --> 00:23:08,110
!تعالَ إلى هنا

195
00:23:15,020 --> 00:23:16,020
ستكتفي بالمشاهدة؟

196
00:23:16,280 --> 00:23:18,860
إنهم غاضبين بشدة لدرجة
.الحديث معهم لن يجدي نفعًا

197
00:23:27,860 --> 00:23:30,000
.اتركني -
.مستحيل -

198
00:23:30,670 --> 00:23:33,370
!قفوا بإنتظام

199
00:23:33,900 --> 00:23:35,370
!قفوا بإنتظام

200
00:23:48,430 --> 00:23:49,660
ما سبب هذا القتال؟

201
00:23:50,450 --> 00:23:51,990
...نحنُ

202
00:23:53,920 --> 00:23:55,880
هل نسيتم سبب قتالكم؟

203
00:23:57,640 --> 00:24:00,560
لماذا تشاجرنا مُجددًا؟ -
.بسبب الطعام -

204
00:24:01,060 --> 00:24:03,560
صحيح، (هوالبو) ورجاله

205
00:24:03,700 --> 00:24:07,000
تجاوزوا طابور الطعام
.ليأكلوا قبل الآخرين

206
00:24:07,030 --> 00:24:09,900
،وعندما اعترضت على تصرفهم
خلعوا قمصانهم

207
00:24:09,920 --> 00:24:11,820
.وبدؤوا بتسديد اللكمات

208
00:24:13,080 --> 00:24:14,610
!يا لهُ من هُراء

209
00:24:15,120 --> 00:24:18,180
نحنُ ملتزمون بجدول محدد وضيق
،لتحصين أسوار القلعة

210
00:24:18,320 --> 00:24:20,750
،هل ضايقكَ ذلك كثيرًا
أيها الحقير عديم الإحساس؟

211
00:24:20,820 --> 00:24:25,150
،عندما يبدأ رجالك بتناول الطعام
.لا تبقون أي شيء للآخرين

212
00:24:26,640 --> 00:24:29,020
.إنكم مثل الخنازير

213
00:24:29,080 --> 00:24:30,260
خنازير؟

214
00:24:31,290 --> 00:24:35,000
!يجب أن أصفعك لأعيد لك إحساسك

215
00:24:35,060 --> 00:24:36,030
!توقفا

216
00:24:37,800 --> 00:24:38,280
.حاضر

217
00:24:39,040 --> 00:24:39,660
!بونغ

218
00:24:40,540 --> 00:24:42,860
.عندما تغضب، عدّ إلى العشرة

219
00:24:43,080 --> 00:24:43,420
ماذا؟

220
00:24:43,600 --> 00:24:44,780
!عدّ إلى العشرة

221
00:24:45,660 --> 00:24:46,320
.حاضر

222
00:24:46,460 --> 00:24:47,580
...هوالبو

223
00:24:48,920 --> 00:24:52,280
.ابق بعيدًا عن (بونغ) بخمس خطوات دائمًا

224
00:24:54,160 --> 00:24:54,810
.حاضر

225
00:24:56,080 --> 00:25:00,160
،اطلبوا من السيدات الطبخ مُجددًا
.وتوزيع الوجبات بعدل

226
00:25:00,320 --> 00:25:02,540
،رجال هوالبو
!أنهوا تحصين الأسوار

227
00:25:47,860 --> 00:25:49,300
لا تزال طالبًا عسكريًا؟

228
00:25:50,220 --> 00:25:54,500
هناك شائعات مُغرضة متفشية
في الأكاديمية العسكرية، ما هيَ؟

229
00:25:55,240 --> 00:25:56,500
.لا أعرف ما الذي تقصده

230
00:25:57,180 --> 00:26:01,020
أنا أسألك إذا تعرضت للمضايقة
.لكونك رجُلاً من آنشي

231
00:26:01,160 --> 00:26:03,480
لماذا تعتقد ذلك؟

232
00:26:10,700 --> 00:26:13,860
.لأن رجال (يون) يدعوني بالخائن

233
00:26:15,020 --> 00:26:18,140
،أمامك مستقبل واعد
،ومع ذلك بدلاً من أن تذهب إلى العاصمة

234
00:26:19,660 --> 00:26:21,960
.عُدت إلى هنا لقلعة الخونة

235
00:26:23,340 --> 00:26:25,760
،طاردني العدو إلى أن وصلت إلى هنا

236
00:26:26,000 --> 00:26:28,140
،لكن سواء أعجبني ذلك أم لا
.آنشي هي موطني

237
00:26:29,000 --> 00:26:31,920
لا يُمكنني الوقوف ساكنًا
.عند قدوم جيش التانغ للقلعة

238
00:26:34,720 --> 00:26:39,320
،أريد مشاركة المصير مع آنشي

239
00:26:41,720 --> 00:26:46,580
مشاركة نفس المصير؟
مهما حدث؟

240
00:26:47,420 --> 00:26:48,400
.هذا صحيح

241
00:26:57,140 --> 00:26:58,120
!سامول

242
00:26:59,240 --> 00:27:00,410
!لقد عُدت

243
00:27:00,960 --> 00:27:01,760
!سيدي

244
00:27:03,180 --> 00:27:04,180
...سامول

245
00:27:07,660 --> 00:27:12,390
.إنهُ آخر فرد تبقى من عشيرة إيلبول

246
00:27:12,860 --> 00:27:16,400
،أفراد عشيرته بمثابة الإخوة لعشيرتي

247
00:27:17,540 --> 00:27:23,540
،لكن جميعهم توفوا في المعركة
.وتبقى أنا وهُوَ فقط

248
00:27:24,600 --> 00:27:27,310
.هؤلاء الرجال هم إخوتي في السلاح

249
00:27:27,520 --> 00:27:31,040
،هذا (تشو) الذي قابلته
.يدي اليُمنى

250
00:27:36,600 --> 00:27:37,580
تشو، ما الأمر؟

251
00:27:39,000 --> 00:27:40,350
.عامله بإحترام

252
00:27:41,440 --> 00:27:42,760
.لقد قُلت بأنه لا يزال طفلاً

253
00:27:45,460 --> 00:27:49,160
،لكنهُ ضابطًا
.سيصبح قائدك بمرور الوقت

254
00:27:49,600 --> 00:27:53,260
،أنا تشو
.اعذرني لِما بدرَ مني

255
00:27:53,400 --> 00:27:56,340
.أنا بونغ، قائد المُبارزين

256
00:27:56,970 --> 00:27:58,360
.أنا هوالبو من وحدة الفأس

257
00:27:58,440 --> 00:28:01,940
.أُقطع أعدائي إلى نصفين

258
00:28:02,960 --> 00:28:06,080
كل ما يُمكن تقطيعه
.هو الطعام الذي يدخل فمه

259
00:28:06,680 --> 00:28:09,480
.لقد سئمت منك، تبًا

260
00:28:11,430 --> 00:28:12,050
تبًا؟

261
00:28:13,090 --> 00:28:16,190
.ضربة أخرى على رأسك ستؤدبك

262
00:28:16,210 --> 00:28:16,750
!بونغ

263
00:28:18,390 --> 00:28:19,020
.هوالبو

264
00:28:19,840 --> 00:28:20,400
نعم؟

265
00:28:20,430 --> 00:28:22,760
.أمرتك بأن تبتعد عنه بخمس خطوات

266
00:28:22,830 --> 00:28:23,500
.حاضر

267
00:28:26,270 --> 00:28:29,140
سامول، هل تتمنى حقًا
مشاركة المصير مع آنشي؟

268
00:28:29,640 --> 00:28:30,340
.نعم، أيها القائد

269
00:28:32,010 --> 00:28:34,440
.إذًا أمسك علمي وكُن بجانبي

270
00:28:34,780 --> 00:28:36,010
العلم؟

271
00:28:36,480 --> 00:28:37,380
...أيها القائد

272
00:28:42,920 --> 00:28:46,750
قاتل إلى جانبنا
.كمُواطن من آنشي

273
00:28:47,790 --> 00:28:52,630
يُحدد العلم موقعي
.في المعركة طوال الوقت

274
00:28:54,160 --> 00:28:57,230
!سامول، اشكره حالاً

275
00:29:01,570 --> 00:29:03,040
.شكرًا لك، أيها القائد

276
00:29:47,910 --> 00:29:52,220
!أيها القائد
.تفضل بالدخول

277
00:29:55,290 --> 00:29:58,760
ما كُل هذا؟
.أحضرت لنا نبيذ ثمين

278
00:29:59,630 --> 00:30:01,230
.وحتى اللحم

279
00:30:05,560 --> 00:30:09,440
لا أعرف كيف أشكرك على
.قدومك إلى منزلنا المُتهالك

280
00:30:09,670 --> 00:30:13,140
،وُلدَ طفل في آنشي
كيف لي ألا آتي؟

281
00:30:16,240 --> 00:30:18,640
هل سميتموه؟

282
00:30:22,680 --> 00:30:24,320
ماذا؟ لم تختاروا اسمًا بعد؟

283
00:30:25,190 --> 00:30:26,020
.لدينا اسم

284
00:30:26,780 --> 00:30:28,250
،حاولتُ أن أغير رأيه

285
00:30:28,890 --> 00:30:31,390
.لكن أصرّ بأن يكون الإسم الذي اختاره

286
00:30:31,460 --> 00:30:33,260
حسنًا، ما اسمه؟

287
00:30:34,130 --> 00:30:36,130
.نوت-بوم

288
00:30:37,130 --> 00:30:39,900
هل ستسمح لنا بتسميته بهذا الإسم؟

289
00:30:41,470 --> 00:30:42,640
،نوت بوم بالأحرف الصينية

290
00:30:43,940 --> 00:30:46,370
هذا اسمي، صحيح؟ -
.نعم، يا سيدي -

291
00:30:56,150 --> 00:30:58,520
!واحد، اثنان

292
00:30:58,890 --> 00:31:01,050
!واحد، اثنان

293
00:31:01,250 --> 00:31:15,000
!واحد، اثنان

294
00:31:24,640 --> 00:31:26,320
إلامَ تنظر؟

295
00:31:28,420 --> 00:31:30,180
أيّ نوع من الرجال هُوَ القائد؟

296
00:31:31,760 --> 00:31:33,300
القائد يانغ؟

297
00:31:35,120 --> 00:31:35,620
.نعم

298
00:31:37,680 --> 00:31:42,390
ما الذي يعنيه لشعب الآنشي؟

299
00:31:44,460 --> 00:31:45,900
!يكفي! توقفوا

300
00:31:47,000 --> 00:31:53,140
.نحنُ نراه وكأنه قلعة آنشي نفسها

301
00:31:54,680 --> 00:31:59,040
.بدونه آنشي لا تعني شيئًا

302
00:32:02,020 --> 00:32:03,300
.جيد، استيقظت

303
00:32:06,540 --> 00:32:09,540
لماذا لا أرى (باسو)؟

304
00:32:10,100 --> 00:32:10,940
...حسنًا

305
00:32:13,100 --> 00:32:17,760
لابُد أنه مازال نائمًا
.بعد عودته من دورية الحراسة المتأخرة

306
00:32:25,880 --> 00:32:26,740
.تبًا

307
00:32:31,520 --> 00:32:34,210
.صباح الخير، يا سيدي

308
00:32:40,500 --> 00:32:41,780
أتبحث عن شيءٍ ما؟

309
00:32:44,820 --> 00:32:45,520
.اخرجي

310
00:32:46,400 --> 00:32:47,080
!اخرجي

311
00:32:49,160 --> 00:32:50,060
...لا يوجد أحد

312
00:32:55,430 --> 00:32:57,460
كيف دخلت (بيكها) إلى هنا؟ -
...أخي -

313
00:33:02,540 --> 00:33:03,770
...أيها القائد، ما الذي تنوي فـ

314
00:33:03,900 --> 00:33:05,800
!انتظر، أرجوك! توقف

315
00:33:05,910 --> 00:33:07,840
!أرجوك! توقف لحظة

316
00:33:08,810 --> 00:33:09,780
!أطلق علي السهم فعلاً

317
00:33:09,840 --> 00:33:10,240
!أخي

318
00:33:10,310 --> 00:33:12,510
!سيدي، اهدأ أرجوك

319
00:33:12,610 --> 00:33:15,350
،إنهُ أنا، قائد كتيبة الفرسان
هل ستقتلني حقًا؟

320
00:33:15,480 --> 00:33:17,220
لماذا؟ تعتقد بأنني لا أستطيع؟

321
00:33:19,490 --> 00:33:21,890


322
00:33:21,990 --> 00:33:22,820
!أخي

323
00:33:24,220 --> 00:33:26,330
،تشو
.أرجوك دعهُ يهدأ

324
00:33:27,190 --> 00:33:28,530
.إنهُ لا يستمع إلي مؤخرًا

325
00:33:28,930 --> 00:33:31,400
...تبًا -
!تشو، ساعدني -

326
00:33:32,720 --> 00:33:36,470
.لا تفكر حتى بوضع اصبعك عليه

327
00:33:36,540 --> 00:33:39,740
،ابتعدي
.سأغرز السهم في جسده فحسب

328
00:33:39,840 --> 00:33:43,280
،أطلق علي أولاً
.أنا من أتيت إليه

329
00:33:44,310 --> 00:33:46,480
.أخبرتكِ بأن تنتظري حتى انتهاء الحرب

330
00:33:47,280 --> 00:33:50,620
ماذا لو ماتَ أحدكما؟
ما الذي ستفعلانه حينها؟

331
00:33:54,520 --> 00:33:55,920
.هذا أمر لا يعنيك

332
00:34:04,560 --> 00:34:05,270
.أيها القائد

333
00:34:13,640 --> 00:34:15,270
.أحسنتِ، يا بيكها

334
00:34:17,280 --> 00:34:19,040
إذًا أنتَ سامول؟

335
00:34:19,380 --> 00:34:20,650
.أنا أيضًا من الأكاديمية

336
00:34:33,190 --> 00:34:34,990
.لا أرى أيّ رجال آخرين

337
00:34:37,730 --> 00:34:39,030
.إنهم من فرقة الإستطلاع

338
00:34:39,430 --> 00:34:41,130
.أتوا لإستكشاف القلعة

339
00:34:41,430 --> 00:34:45,600
،بما أنهم هنا
.فهذا يعني بأن الإمبراطور (تايزونغ) قريب

340
00:34:48,110 --> 00:34:49,640
.لقد وصلَ أسرع مما توقعنا

341
00:34:51,340 --> 00:34:53,610
.إنهُ مستعجل للإستيلاء على العاصمة

342
00:35:02,920 --> 00:35:03,820
!استعدوا

343
00:35:05,090 --> 00:35:06,730
!سيصل إمبراطور التانغ قريبًا

344
00:35:07,730 --> 00:35:08,530
!حاضر

345
00:35:11,630 --> 00:35:14,770
!قفوا متقاربين -
!حاضر -

346
00:35:14,870 --> 00:35:17,740
!لا تدعوا أحدًا يتسلق هذه الأسوار

347
00:35:17,800 --> 00:35:19,570
!هل فهمتم؟ -
!نعم، يا سيدي -

348
00:35:19,670 --> 00:35:21,440
!كتفًا بكتف

349
00:35:21,510 --> 00:35:24,610
!اقتلوهم في الحال -
!حاضر، يا سيدي -

350
00:35:39,760 --> 00:35:42,660
.سامول، أرني خنجرك

351
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
.إنهُ خنجر جيد

352
00:36:03,100 --> 00:36:05,330
.شذّب لحيتي بخنجرك

353
00:36:05,620 --> 00:36:06,080
ماذا؟

354
00:36:07,880 --> 00:36:11,080
.يجب أن تكون لحية الرجُل مُشذبة قبل الحرب

355
00:36:13,220 --> 00:36:15,720
.هيّا، شذّبها

356
00:36:56,760 --> 00:36:57,800
.الآن هُوَ الوقت المُناسب

357
00:37:06,310 --> 00:37:07,540
.ستتاح لك العديد من الفرص

358
00:37:08,610 --> 00:37:09,710
.لكن ليسَ الآن

359
00:37:16,180 --> 00:37:17,580
.نحنُ مستعدين، أيها القائد

360
00:37:21,990 --> 00:37:24,690
،إنهُ يحمل خنجرًا
هل ستكون بخير؟

361
00:37:24,920 --> 00:37:25,720
.لا بأس

362
00:37:26,030 --> 00:37:28,590
ألم أخبرك بأنهُ يبدو مُريبًا؟

363
00:37:29,800 --> 00:37:30,960
الجِنرال (يون) من أرسله، صحيح؟

364
00:37:35,630 --> 00:37:36,600
.يجب أن نقضي عليه

365
00:37:37,570 --> 00:37:39,540
ماذا لو طعننا من الخلف أثناء المعركة؟

366
00:37:40,670 --> 00:37:42,040
.لا يزال رجُلاً من آنشي

367
00:37:42,980 --> 00:37:44,310
.سنكتشف الأمر قريبًا

368
00:37:48,050 --> 00:37:51,920
سأقتلهُ بمجرد أن ألمح
.منهُ أي تصرف غريب

369
00:37:57,290 --> 00:37:58,130
الجيش الرئيسي؟

370
00:37:59,710 --> 00:38:00,710
.أعتقد ذلك

371
00:38:09,620 --> 00:38:10,290
!سامول

372
00:38:12,060 --> 00:38:13,360
!خذ العلم

373
00:38:15,160 --> 00:38:16,190
.حاضر، أيها القائد

374
00:41:17,280 --> 00:41:20,410
.أحضروا جيشًا ضخمًا من أجل قلعة صغيرة

375
00:41:21,180 --> 00:41:23,110
كم يبلغ عدد رجالهم بإعتقادك؟

376
00:41:23,220 --> 00:41:26,820
،أخبرناك بذلك مُسبقًا
.مئتي ألف جُندي، اعتد على ذلك

377
00:41:27,590 --> 00:41:32,160
،لدينا خمسة آلاف جُندي
.ستكون معركة غير متكافئة

378
00:41:36,360 --> 00:41:38,030
،توقعتُ هذا
لكن برؤيته مباشرة

379
00:41:40,200 --> 00:41:41,270
.فهذا جيش هائل

380
00:41:45,700 --> 00:41:46,900
هل ستخوض المعركة فعلاً؟

381
00:42:14,870 --> 00:42:17,840
عندما سمع الناس بأن
،جيش التانغ مُتجه إلى قلعتنا

382
00:42:20,140 --> 00:42:21,540
،سألوني جميعهم

383
00:42:23,740 --> 00:42:25,380
"ما الذي ستفعله، أيها القائد؟"

384
00:42:28,610 --> 00:42:31,550
.أخبرتهم بأني سأقاتل

385
00:42:32,750 --> 00:42:33,650
ما الذي يُمكنني فعله؟

386
00:42:35,590 --> 00:42:37,720
.الإنسحاب ليس من شيمي

387
00:42:39,460 --> 00:42:41,630
!ولا الخضوع من طبعي

388
00:42:42,190 --> 00:42:43,930
!ولا أعرف معنى الإستسلام أبدًا

389
00:42:44,830 --> 00:42:45,930
تعلّمت

390
00:42:47,030 --> 00:42:48,900
!بأن أقاتل عندما يتحتم علي القتال

391
00:42:50,840 --> 00:42:53,900
وأن أخاطر بحياتي عندما يحاول أحدهم

392
00:42:54,970 --> 00:42:56,540
!تدمير ما أعتز به

393
00:42:58,080 --> 00:42:59,580
!وقد حان الوقت الآن

394
00:43:01,010 --> 00:43:02,410
!اُنظروا خلفكم

395
00:43:07,320 --> 00:43:08,550
!شعب آنشي

396
00:43:18,000 --> 00:43:21,200
!هؤلاء من نعتزّ بهم

397
00:43:23,240 --> 00:43:25,300
!لنقاتل من أجل حمايتهم

398
00:43:29,040 --> 00:43:31,280
!لنقاتل

399
00:43:31,740 --> 00:43:34,250
!لنقاتل

400
00:43:36,620 --> 00:43:38,480
!لنقاتل

401
00:43:38,750 --> 00:43:40,480
!لنقاتل

402
00:44:05,180 --> 00:44:07,210
هل هُوَ قائد قلعة آنشي؟

403
00:44:07,910 --> 00:44:10,080
.نعم، يا صاحب الجلالة

404
00:44:13,790 --> 00:44:15,050
.يمتلك قلبٌ شجاع

405
00:44:17,500 --> 00:44:19,500
.لكن لا طائل منه

406
00:44:20,290 --> 00:44:21,830
.بالطبع، يا صاحب الجلالة

407
00:44:22,130 --> 00:44:24,960
لم تصمد أي قلعة
.بعد أن وضعتَ عينك عليها

408
00:44:38,440 --> 00:44:41,660
!أسمح لكم بنهب قلعة آنشي

409
00:44:41,950 --> 00:44:43,540
!كُل ما بداخلها مُلككم

410
00:44:43,950 --> 00:44:45,940
!استولوا على ممتلكاتهم

411
00:44:46,280 --> 00:44:49,920
!اجعلوا أطفالهم عبيدًا لكم

412
00:44:52,990 --> 00:44:55,560
!وانتهكوا حرمة نسائهم

413
00:44:59,160 --> 00:45:01,500
!حاصروا قلعة آنشي

414
00:45:21,740 --> 00:45:22,950
...هذا جنون

415
00:45:32,000 --> 00:45:34,880
!ابدؤوا

416
00:45:39,500 --> 00:45:40,440
!المَنجنيق

417
00:45:40,720 --> 00:45:42,070
!المَنجنيق

418
00:46:21,700 --> 00:46:24,250
!أطلقوها في الحال

419
00:46:36,730 --> 00:46:38,500
.هجوم فتاك

420
00:46:40,410 --> 00:46:41,770
!أعيدوا التلقيم

421
00:46:43,070 --> 00:46:44,210
!أطلقوا

422
00:46:49,260 --> 00:46:50,800
!قادم، قادم

423
00:47:04,900 --> 00:47:06,230
!احتموا

424
00:47:06,980 --> 00:47:08,200
!الحجر ضخم

425
00:47:08,330 --> 00:47:09,830
!إنهُ كبير جدًا

426
00:47:10,080 --> 00:47:11,200
!سيقتلكم

427
00:47:11,440 --> 00:47:12,770
!انبطحوا

428
00:47:25,120 --> 00:47:26,680
!احترسوا

429
00:47:33,190 --> 00:47:34,220
!رائع

430
00:47:48,360 --> 00:47:49,910
لماذا لم تسقط الأسوار؟

431
00:47:51,720 --> 00:47:58,600
.لابُد أن الأسوار مُدعمة بالحصاة والأتربة

432
00:47:58,950 --> 00:48:03,790
.لهذا هيكلها صامد وسليم

433
00:48:13,880 --> 00:48:17,380
.إذًا تسلقوا الأسوار

434
00:48:17,660 --> 00:48:20,960
!تقدموا للأمام

435
00:48:21,000 --> 00:48:21,920
!للأمام

436
00:48:30,760 --> 00:48:31,860
!تمركزوا

437
00:48:37,960 --> 00:48:39,840
!أطلقوا -
!أطلقوا -

438
00:48:48,560 --> 00:48:49,500
!تدرعوا

439
00:48:50,980 --> 00:48:54,420
!رماة الأسهم! أطلقوا

440
00:49:00,580 --> 00:49:03,120
!اقتلوا أي شخص ينسحب من المعركة

441
00:49:03,200 --> 00:49:04,280
!تقدموا

442
00:49:06,280 --> 00:49:07,310
!هيّا

443
00:49:20,090 --> 00:49:22,700
!اذهبوا وتسلقوا الأسوار

444
00:49:51,530 --> 00:49:53,260
!تسلقوا السور

445
00:49:53,960 --> 00:49:55,360
!استمروا

446
00:49:57,940 --> 00:49:58,780
!اردعوهم

447
00:50:04,410 --> 00:50:05,840
!لا تتوقفوا

448
00:50:34,340 --> 00:50:36,870
!استخدموا أسنان الذئب الساحقة
!والصخور المُدمرة

449
00:50:36,940 --> 00:50:39,080
!أسنان الذئب الساحقة

450
00:50:39,740 --> 00:50:41,510
!الصخور المدمرة

451
00:51:13,680 --> 00:51:14,940
!ادفعوا

452
00:51:43,870 --> 00:51:46,510
باسو، ألا يجب علينا مساعدتهم؟

453
00:51:47,210 --> 00:51:49,250
.سننتظر أمر القائد

454
00:51:54,420 --> 00:51:56,140
الآنسة بيكها، ما الذي يجب علينا فعله؟

455
00:51:56,720 --> 00:51:59,460
.لا تقلقوا، ثقوا بالقائد

456
00:52:17,340 --> 00:52:19,260
!الزموا أماكنكم

457
00:53:27,950 --> 00:53:29,380
.دخل الفأس عميقًا

458
00:53:34,890 --> 00:53:35,330
ماذا؟

459
00:53:36,190 --> 00:53:37,560
.اقتربتُ منك

460
00:53:38,830 --> 00:53:39,660
!اللعنة

461
00:53:40,960 --> 00:53:43,430
.يا لهذا الغبي الهمجي

462
00:53:54,810 --> 00:53:56,340
!حطموا البوابة

463
00:54:12,030 --> 00:54:14,930
!فرسان أسانا، توجهوا إلى الجانب الأيسر

464
00:54:15,130 --> 00:54:16,700
!اقتلوهم جميعهم

465
00:54:17,030 --> 00:54:21,770
!تقدموا! واقتلوهم

466
00:54:23,800 --> 00:54:25,570
!استمروا بالصعود

467
00:54:26,070 --> 00:54:28,740
!الحرس الملكي، توجهوا إلى الجانب الأيمن

468
00:54:28,940 --> 00:54:30,640
!تقدموا

469
00:54:31,140 --> 00:54:33,110
!هجوم

470
00:54:35,550 --> 00:54:36,380
!اسحبوا الحبل

471
00:55:02,800 --> 00:55:04,720
!بيكها -
!بيكها -

472
00:55:05,540 --> 00:55:06,320
!لننطلق

473
00:55:09,980 --> 00:55:12,220
!باسو -
!باسو -

474
00:55:56,030 --> 00:55:56,630
!ادفعوا

475
00:56:10,880 --> 00:56:15,950
!صاحب الجلالة
.ستتحطم البوابة قريبًا

476
00:56:16,850 --> 00:56:18,150
!جيد

477
00:56:25,490 --> 00:56:27,060
!اقتلوهم جميعهم

478
00:56:32,770 --> 00:56:34,370
.اُخترقنا

479
00:56:35,170 --> 00:56:36,770
.لن يتمكنوا من الدخول

480
00:57:15,910 --> 00:57:17,510
!تراصوا

481
00:57:17,610 --> 00:57:18,880
!تراصوا

482
00:57:19,670 --> 00:57:20,790
!تراصوا

483
00:57:23,380 --> 00:57:24,510
!تراصوا

484
00:57:25,450 --> 00:57:26,650
!تراصوا

485
00:57:31,120 --> 00:57:32,890
!ادفعوا

486
00:58:14,430 --> 00:58:17,330
!أطلقوا آلة العرادة

487
00:59:12,320 --> 00:59:13,560
!أأمر بالإنسحاب

488
00:59:28,780 --> 00:59:30,140
!النصر

489
00:59:55,740 --> 00:59:56,500
...كيف

490
01:00:32,870 --> 01:00:33,840
.ارتاح قليلاً

491
01:00:34,900 --> 01:00:36,070
.لابُد أنكَ مُتعب أيضًا

492
01:00:38,080 --> 01:00:41,060
،علِمت بأنني قد أؤذيك
لماذا جعلتني بجانبك؟

493
01:00:42,800 --> 01:00:44,860
وما الفائدة من قتلك؟

494
01:00:45,680 --> 01:00:47,450
.سيرسل جاسوس آخر

495
01:00:53,500 --> 01:00:58,680
،بعض الندوب من المعركة
.لكن معظمها من جواسيسه

496
01:01:03,020 --> 01:01:05,300
هل تعتقد حقًا بأنك ستنتصر في المعركة؟

497
01:01:07,880 --> 01:01:09,780
.لن يقف هجوم التانغ عند هذا الحد

498
01:01:10,020 --> 01:01:12,400
،سيهجمون بقوة أكبر

499
01:01:13,020 --> 01:01:14,440
هل ستستمر بالقتال؟

500
01:01:15,840 --> 01:01:16,660
.سامول

501
01:01:20,780 --> 01:01:22,480
هل تقاتل في معارك منتصرة فقط؟

502
01:01:34,780 --> 01:01:37,480
.تناولوا الكثير واستعيدوا قوتكم

503
01:01:39,660 --> 01:01:42,140
.تناول الطعام ببطء، أيها الهمجي

504
01:01:43,620 --> 01:01:46,000
.ابتعد، أيها الوغد

505
01:01:47,440 --> 01:01:48,780
!اُنظر لذلك

506
01:01:48,880 --> 01:01:50,550
ما ذلك بحق الجحيم؟

507
01:01:57,150 --> 01:01:59,320
.تناولوا الطعام جيدًا
.ستحتاجون للقوة

508
01:02:14,040 --> 01:02:15,000
هل أكلتِ جيدًا؟

509
01:03:03,120 --> 01:03:06,660
<i>!أيها الخائن
!هل ستعصي أمري؟</i>

510
01:03:21,020 --> 01:03:24,190
.ما زالوا يختبئون خلف الدُخان

511
01:03:25,890 --> 01:03:27,020
ما الذي يخططون له؟

512
01:04:14,440 --> 01:04:17,040
لماذا عصيتَ أمر الجِنرال يون؟

513
01:04:20,310 --> 01:04:22,640
.لقد قتلَ ملكنا

514
01:04:23,950 --> 01:04:29,420
كان الملك تحت سيطرة الإمبراطور (تايزونغ)
.وأطلق سراح أسرى التانغ

515
01:04:30,250 --> 01:04:34,520
تمكّن (تايزونغ) من غزونا
.بفضل أولئك من أطلق سراحهم ملكنا

516
01:04:34,890 --> 01:04:37,060
!لهذا السبب قتلَ الجنرال يون الملك

517
01:04:37,630 --> 01:04:40,700
.وهذا أيضًا أعطى (تايزونغ) سببًا لشنّ الحرب

518
01:04:42,260 --> 01:04:44,070
.ما كان ينبغي لهذا الحرب أن تندلع

519
01:04:44,270 --> 01:04:46,000
.لكنها اندلعت

520
01:04:48,100 --> 01:04:49,270
...وأنت

521
01:04:50,640 --> 01:04:53,440
رفضت أمر الجِنرال يون
،بإرسال التعزيزات العسكرية

522
01:04:55,040 --> 01:04:57,910
.وتركت رجالنا يموتون في ساحة المعركة

523
01:04:58,980 --> 01:05:03,690
.رأيتَ ما حدث في تلك الساحة

524
01:05:05,500 --> 01:05:09,600
قتال جيش التانغ
.في ساحة مفتوحة يُعد انتحارًا

525
01:05:10,660 --> 01:05:13,600
،لو أرسلت التعزيزات
!لقضوا حتفهم جميعهم

526
01:05:15,260 --> 01:05:17,230
!وأصبحت هذه القلعة حُطامًا

527
01:05:19,100 --> 01:05:23,860
!تبدو مثل الجبان الذي فرّ من المعركة

528
01:05:26,710 --> 01:05:31,250
،أيها الخائن يانغ مانتشون
.ستسقط مع هذه القلعة

529
01:05:31,310 --> 01:05:34,080
!أخبرني بأنكَ ستُطيع أوامر الجِنرال يون

530
01:05:37,820 --> 01:05:41,320
!أجبني الآن

531
01:05:46,500 --> 01:05:48,560
.ليس من المهم اتباع أوامر شخص آخر

532
01:05:50,730 --> 01:05:52,070
،بصفتي قائدًا

533
01:05:54,640 --> 01:05:56,270
.ما يهمني هُوَ حماية هذه القلعة

534
01:06:08,150 --> 01:06:09,650
ما هذا بحق الجحيم؟

535
01:06:21,660 --> 01:06:22,330
!أيها القائد

536
01:06:24,220 --> 01:06:25,520
!كيف تجرؤ؟

537
01:06:26,780 --> 01:06:28,480
!لن أتغاضى عن فعلته

538
01:06:28,800 --> 01:06:29,780
.قتال التانغ يأتي أولاً

539
01:06:50,520 --> 01:06:51,390
!حريق

540
01:06:52,560 --> 01:06:55,260
!اخمدوها بسرعة

541
01:07:24,850 --> 01:07:26,280
!بسرعة

542
01:07:27,150 --> 01:07:29,180
!استمروا بالتقدم

543
01:07:55,010 --> 01:07:58,280
هل أراكِ إله غوغوريو هذا؟

544
01:07:58,780 --> 01:08:00,250
.انظري بتمعن

545
01:08:01,020 --> 01:08:05,050
.يانغ والقلعة سيسقطان الليلة

546
01:08:18,400 --> 01:08:20,140
!لا تتراجعوا

547
01:08:30,680 --> 01:08:33,480
!ادفعوهم إلى الوراء
!قاتلوا

548
01:08:39,020 --> 01:08:40,160
...أبراج الحصار

549
01:08:47,840 --> 01:08:49,430
.سيُقضى علينا بهذا المعدل

550
01:08:50,660 --> 01:08:52,340
!يجب أن ندمر هذه الأبراج

551
01:09:35,160 --> 01:09:36,110
!أيها القائد

552
01:09:44,860 --> 01:09:46,990
!اجمعوا أكياس الزيت -
!حاضر -

553
01:09:47,530 --> 01:09:50,190
!جهزوا أكياس الزيت

554
01:11:00,730 --> 01:11:02,370
!أكياس الزيت جاهزة، يا سيدي

555
01:11:07,700 --> 01:11:08,740
!ارموها

556
01:16:11,960 --> 01:16:15,130
!أيها القائد -
كيف حالك، يا أخي؟ -

557
01:16:16,130 --> 01:16:17,830
!استيقظ القائد

558
01:16:30,550 --> 01:16:31,850
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟

559
01:16:32,250 --> 01:16:33,220
.منذ أربعة أيام، يا سيدي

560
01:16:35,290 --> 01:16:36,250
جيش التانغ؟

561
01:16:36,720 --> 01:16:38,590
.تراجعوا للوراء

562
01:16:39,720 --> 01:16:41,760
.لن يهاجموننا بتهورّ

563
01:16:51,970 --> 01:16:53,370
.إذًا أنتَ من أنقذني

564
01:16:54,370 --> 01:16:55,570
.نعم

565
01:16:56,710 --> 01:17:00,540
.كنتَ ستلقى حتفك لولا سامول

566
01:17:45,390 --> 01:17:50,660
،غزوتُ أراضي شاسعة

567
01:17:51,560 --> 01:17:55,300
،وقطعتُ آلاف الكيلومترات

568
01:17:57,140 --> 01:18:02,600
لكن لماذا لا أستطيع تدمير
قلعة صغيرة؟

569
01:18:13,520 --> 01:18:18,320
.سأمحي نظرة الإزدراء لجيشي من على وجوههم

570
01:18:18,720 --> 01:18:22,900
ما الذي ستفعله، يا صاحب الجلالة؟

571
01:18:24,460 --> 01:18:27,220
.أحضروا الوسيطة الروحانية لمملكة غوغوريو

572
01:18:31,350 --> 01:18:33,550
!كلا! لا يُمكنك فعل هذا

573
01:18:33,650 --> 01:18:39,520
!لقد تنبّأتِ بمصير آنشي المشؤوم

574
01:18:54,000 --> 01:18:56,170
!من هناك؟ توقف بمكانك

575
01:19:19,640 --> 01:19:21,430
!إنهُ سلاح الملك جومونغ المُقدس

576
01:19:24,500 --> 01:19:26,070
كيف وصلتِ إلى هنا؟

577
01:19:29,820 --> 01:19:31,670
.أرسلني الإمبراطور تايزونغ

578
01:19:35,310 --> 01:19:40,680
سيمنحكم خيارًا واحدًا
.قبل تنفيذ خطوته الأخيرة

579
01:19:41,590 --> 01:19:42,750
خطوته الأخيرة؟

580
01:19:43,550 --> 01:19:50,560
سيبني هضابًا أعلى من القلعة
.ليبدأ بالهجوم من جديد

581
01:19:53,900 --> 01:19:55,030
هضاب؟

582
01:19:58,400 --> 01:20:03,240
يقول بأنكَ لن تكون قادرًا على
.تصدي هجماته بعد الآن

583
01:20:17,820 --> 01:20:19,420
!ادفعوا

584
01:20:20,760 --> 01:20:22,360
!بقوة

585
01:20:27,800 --> 01:20:29,600
!بسرعة! استمروا

586
01:20:38,580 --> 01:20:41,640
!بسرعة

587
01:21:01,230 --> 01:21:04,600
.إنهم يبنون جبلاً

588
01:21:06,070 --> 01:21:09,770
.يا لهؤلاء الأوغاد المجانين، هذا حقيقي

589
01:21:10,810 --> 01:21:12,080
ما الذي سنفعله الآن؟

590
01:21:12,740 --> 01:21:16,110
.سيبذلون قصارى جهودهم لمهاجمتنا

591
01:21:27,990 --> 01:21:32,630
.هذه المعركة جمعتنا معًا من جديد

592
01:21:42,910 --> 01:21:43,810
.أيها القائد

593
01:21:46,680 --> 01:21:48,540
.أتيتُ إلى هنا لأنقذك

594
01:21:53,180 --> 01:21:56,750
جعلني الإمبراطور أرى
.مستقبل آنشي

595
01:21:59,820 --> 01:22:03,860
.ستنهار القلعة في النهاية

596
01:22:07,360 --> 01:22:11,670
سيهاجمونكم رجاله من أماكن مرتفعة
.وستمطر السماء عليكم بوابلٍ من الأسهم

597
01:22:14,340 --> 01:22:18,070
.وستخلق جثث رجالك جبلاً جديدًا

598
01:22:22,210 --> 01:22:23,280
.سمعت ما يكفي

599
01:22:23,780 --> 01:22:25,010
.يجب أن تستسلم

600
01:22:26,180 --> 01:22:27,850
،وعدني الإمبراطور

601
01:22:30,420 --> 01:22:33,490
،إذا استسلمت
.سيقدم لك ما تريد

602
01:22:36,350 --> 01:22:40,200
،بمجرد أن يكتمل بناء الهضبة
.سينتهي كل شيء

603
01:22:44,200 --> 01:22:45,440
...ما أريده هُوَ

604
01:22:49,140 --> 01:22:51,410
الدفاع عن آنشي
.تمامًا كما فعلنا حتى الآن

605
01:23:12,510 --> 01:23:14,200
ما هو الوضع الآن؟

606
01:23:15,720 --> 01:23:19,050
.عملية البناء أسرع من المتوقع

607
01:23:19,220 --> 01:23:21,820
.ونتوقع الإنتهاء منه خلال شهرين

608
01:23:22,160 --> 01:23:24,660
.أنهوا عملكم قبل حلول الشتاء

609
01:23:25,330 --> 01:23:26,790
.حاضر، يا صاحب الجلالة

610
01:23:30,130 --> 01:23:33,430
!تحركوا بسرعة! بسرعة

611
01:23:39,610 --> 01:23:41,440
.يجب علينا طلب التعزيزات من العاصمة

612
01:23:42,340 --> 01:23:45,210
التعزيزات؟
.الجِنرال يون يعتقد بأننا خونة

613
01:23:45,980 --> 01:23:46,850
.لن يرسل ولا جندي واحد

614
01:23:47,180 --> 01:23:50,980
بمُجرد أن تقول بأنك من آنشي
.ستجد رأسك يتدحرج أمامك

615
01:23:51,280 --> 01:23:53,050
.لم يبقَ أمامنا أي خيار آخر

616
01:23:55,690 --> 01:23:57,820
،إن سمحت لي سأذهب
.أيها القائد

617
01:23:59,160 --> 01:23:59,960
.سامول

618
01:24:00,760 --> 01:24:06,470
،أنا أفهمك
.لكن يون لم يغير رأيه قط

619
01:24:07,370 --> 01:24:09,000
.ثمة خيار أخير

620
01:24:10,940 --> 01:24:12,770
.نهاجمهم مُباشرة

621
01:24:14,010 --> 01:24:19,050
يُمكننا مهاجمتهم بينما
.تركيزهم مُنصب على البناء

622
01:24:19,850 --> 01:24:21,950
.تدابيرهم الأمنية سيئة في أفضل الأحوال

623
01:24:23,620 --> 01:24:28,850
ومن الممكن تمييز خيمة الإمبراطور
.الذهبية حتى في الليل

624
01:24:29,490 --> 01:24:30,920
ومن سيقدم على فعلها؟

625
01:24:31,360 --> 01:24:34,030
،أسرع وحدة في القلعة
.فرساني

626
01:24:34,630 --> 01:24:36,400
.لا يُمكنني إرسالك إلى فخ مميت

627
01:24:37,060 --> 01:24:41,900
،سيدي
.لقد تشاورتُ مع رجالي منذ فترة طويلة

628
01:24:42,740 --> 01:24:44,470
.سأنجز المهمة

629
01:24:46,440 --> 01:24:49,240
،عندما ينتهي بناء الهضبة
.سينتهي أمرنا أيضًا

630
01:24:51,110 --> 01:24:56,280
.تعلم أيضًا بأن هذا هو الخيار الأخير

631
01:25:02,490 --> 01:25:03,920
.أصدر أمرك، يا سيدي

632
01:25:13,300 --> 01:25:15,970
!الدخول إلى معسكر التانغ يُعد انتحارًا

633
01:25:17,470 --> 01:25:23,540
،سواء نجح أم لا
.فلن يعود حيًا

634
01:25:27,510 --> 01:25:30,720
.أعلم
.ولا أريد حدوث هذا أيضًا

635
01:25:32,750 --> 01:25:38,160
لكن لا يُمكنني إنكار
.بأن هذا هو السبيل الوحيد

636
01:26:04,000 --> 01:26:06,090
هل كُنتَ سترحل دون توديعي؟

637
01:26:11,790 --> 01:26:13,120
.سأعود

638
01:26:38,350 --> 01:26:42,660
.عِدني بأنك ستعود

639
01:26:44,660 --> 01:26:49,530
نعم، سأعود
.قبل شروق الشمس

640
01:26:50,230 --> 01:26:55,600
.لن أخلد إلى النوم حتى أراك أمامي

641
01:27:43,580 --> 01:27:44,400
من هناك؟

642
01:28:23,560 --> 01:28:24,460
...نحنُ محاصرون

643
01:28:26,930 --> 01:28:29,460
،إنهُ فخ
.قد اكتشفوا الكمين

644
01:28:35,800 --> 01:28:37,340
.بيننا خائن

645
01:28:39,170 --> 01:28:40,240
!احتموا

646
01:28:53,840 --> 01:28:54,890
هل فشلنا؟

647
01:29:11,640 --> 01:29:13,670
!أيها القائد، إنهُ باسو

648
01:29:17,580 --> 01:29:20,580
!باسو! باسو

649
01:29:22,280 --> 01:29:25,080
...لقد كان فخًا

650
01:29:25,250 --> 01:29:27,390
...خائن، يوجد خائن بيننا

651
01:29:28,420 --> 01:29:31,560
!باسو! أفق
!ابقَ يقظًا

652
01:29:35,920 --> 01:29:36,700
!أصغ إلي

653
01:29:36,860 --> 01:29:42,000
...أرجوك
...أخبر بيكها

654
01:29:42,140 --> 01:29:48,710
...أخبرها بألا تنتظرني

655
01:29:49,200 --> 01:29:49,660
...أنا

656
01:30:03,660 --> 01:30:06,960
!باسو! باسو

657
01:30:08,800 --> 01:30:09,630
!باسو

658
01:30:10,200 --> 01:30:11,130
...باسو

659
01:30:11,300 --> 01:30:12,300
...باسو

660
01:30:34,090 --> 01:30:35,090
...باسو

661
01:30:50,640 --> 01:30:51,570
...أيتها الوسيطة الروحانية

662
01:30:52,370 --> 01:30:54,810
.لا تزال روح باسو قريبة

663
01:30:55,100 --> 01:31:00,950
أرجوكِ، أرجوكِ
!دعي روحه تعود إلى جسده

664
01:31:01,380 --> 01:31:02,250
...أرجوكِ

665
01:31:03,180 --> 01:31:06,990
...أرجوكِ أنقذي باسو

666
01:31:08,620 --> 01:31:10,490
...لا أستطيع إنقاذه

667
01:31:13,130 --> 01:31:16,290
!لأنني أنا من تسبب بموته

668
01:31:27,070 --> 01:31:28,410
.أنا من حذرهم

669
01:31:29,840 --> 01:31:34,210
أرسلت لهم رسالة مع السهم
.تخبرهم عن الكمين

670
01:31:38,020 --> 01:31:39,220
لكن لماذا؟

671
01:31:40,150 --> 01:31:41,720
...أنا آسفة يا بيكها

672
01:31:43,060 --> 01:31:44,990
...أردتُ إنقاذ هذه القلعة

673
01:31:47,390 --> 01:31:51,020
.لن تُتاح لنا فرصة الإستسلام لاحقًا

674
01:31:59,130 --> 01:32:03,070
...باسو، باسو

675
01:32:07,010 --> 01:32:11,180
،أيها القائد
.هذه الوسيطة الروحانية قتلت باسو

676
01:32:12,210 --> 01:32:15,450
.لا نستطيع أن نغفر لها

677
01:32:15,650 --> 01:32:17,380
.يجب علينا قتلها

678
01:32:19,390 --> 01:32:21,090
هل فعلتِ ذلك حقًا؟

679
01:32:22,520 --> 01:32:27,930
،إلهنا تخلى عنا
.لا يُمكن لأحد إنقاذنا

680
01:32:29,860 --> 01:32:31,530
.تعالَ معي إلى الإمبراطور

681
01:32:32,530 --> 01:32:34,130
!حينها سنحيا جميعًا

682
01:32:34,400 --> 01:32:35,530
.توقفي

683
01:32:37,570 --> 01:32:42,110
،لا مفر من الهزيمة
.هذه إرادة الربّ

684
01:32:42,210 --> 01:32:43,110
!توقفي

685
01:32:44,910 --> 01:32:52,050
.إذا تكذبني، اقتلني الآن

686
01:32:57,790 --> 01:33:02,460
!أرجوك، لا تقودنا إلى حتفنا

687
01:33:22,280 --> 01:33:26,380
.لن تسقط قلعة آنشي

688
01:33:56,720 --> 01:33:58,950
هل تخليتَ عنا حقًا؟

689
01:34:02,620 --> 01:34:03,590
!لدينا مشكلة

690
01:34:04,490 --> 01:34:07,630
!إنها تتعلق بالآنسة بيكها
!لقد ذهبت إلى الإمبراطور تايزونغ

691
01:34:13,000 --> 01:34:14,730
!أوقفوها

692
01:34:15,700 --> 01:34:17,640
!أطيحوها أرضًا

693
01:34:21,910 --> 01:34:23,510
!مُوتي

694
01:34:43,330 --> 01:34:44,460
!أوقفوها

695
01:35:10,260 --> 01:35:11,590
فتاة واحدة فقط؟

696
01:35:12,420 --> 01:35:15,130
هل هذه شجاعة أم بلاهة؟

697
01:35:32,540 --> 01:35:34,410
!احموا الإمبراطور

698
01:36:26,360 --> 01:36:29,070
.هذا مُثير للإعجاب

699
01:36:29,720 --> 01:36:33,200
.أعيدوا جثتها لهم

700
01:38:08,860 --> 01:38:11,300
،لا تدفنوهم كالآخرين

701
01:38:15,100 --> 01:38:16,970
.دعوهم يطفوا في النهر

702
01:38:20,610 --> 01:38:25,010
.سيلتقيان مُجددًا في البحر الغربي

703
01:39:05,090 --> 01:39:05,820
!توقفوا

704
01:39:09,490 --> 01:39:11,460
!إنهُ جندي من غوغوريو
!اقبضوا عليه

705
01:39:12,730 --> 01:39:14,200
!أمسكوا به

706
01:39:17,900 --> 01:39:18,630
!توقف

707
01:40:03,840 --> 01:40:06,680
.ستكون هذه القلعة تحت موطئ قدمي قريبًا

708
01:40:20,070 --> 01:40:21,800
ما مدى تقدم بناء الهضبة؟

709
01:40:22,670 --> 01:40:28,770
.سيكتمل بناؤها خلال عشرة أيام تقريبًا

710
01:40:30,600 --> 01:40:34,950
.رأيتُ رجالي الموتى في حلمي

711
01:40:37,820 --> 01:40:40,050
.باسو وبيكها أيضًا

712
01:40:42,220 --> 01:40:43,390
...وسامول كذلك

713
01:40:46,160 --> 01:40:48,030
هل يمكن أن يكون ميت؟

714
01:40:52,560 --> 01:40:53,230
.أيها القائد

715
01:40:54,230 --> 01:40:56,730
لا تفكر بالموتى
!فكرّ بمن هم على قيد الحياة

716
01:40:57,240 --> 01:40:59,070
!جميعهم يعتمدون عليك

717
01:40:59,600 --> 01:41:01,640
!وصلوا إلى هنا لثقتهم بك

718
01:41:03,340 --> 01:41:07,950
.لا تظهر لهم جانبك الضعيف

719
01:41:12,320 --> 01:41:14,790
<font color="#DDBC6C">- العاصمة -</font>

720
01:41:16,820 --> 01:41:19,090
أرسل التعزيزات إلى آنشي؟

721
01:41:20,230 --> 01:41:21,060
.نعم، أيها الجِنرال

722
01:41:21,860 --> 01:41:25,840
قائد القلعة ورجاله
.يقاتلون بأرواحهم

723
01:41:26,360 --> 01:41:28,570
!قاتلوا ببسالة

724
01:41:29,470 --> 01:41:35,340
،لكن بمُجرد أن يكتمل بناء الهضبة
.ستكون القلعة في خطر

725
01:41:35,440 --> 01:41:37,370
تريد منا دعم خائن؟

726
01:41:37,510 --> 01:41:38,830
.قد يكون هذا أفضل

727
01:41:39,150 --> 01:41:41,980
.سيتلاشى وسط تلك الهضاب

728
01:41:42,310 --> 01:41:44,280
!إنهُ ليسَ خائنًا

729
01:41:45,210 --> 01:41:49,690
إذًا من هُوَ؟

730
01:42:02,300 --> 01:42:03,730
.لقد سألتك سؤالاً

731
01:42:06,600 --> 01:42:11,480
.إنهُ رجُل من مملكة غوغوريو

732
01:42:12,410 --> 01:42:14,670
أتدعو ذلك الخائن برجُل غوغوريو؟

733
01:42:16,160 --> 01:42:19,720
هل ستعصيني أيضًا؟

734
01:42:19,950 --> 01:42:22,560
،بالطبع لا
...أنا ببساطة

735
01:42:24,030 --> 01:42:28,760
لم أُرسلك إلى آنشي
!لأسمع هذه الكلمات

736
01:42:29,370 --> 01:42:31,280
،قد لا يُطيع أوامرك

737
01:42:31,880 --> 01:42:34,470
لكنهُ يخاطر بحياته
.لقتال جيش التانغ

738
01:42:35,610 --> 01:42:37,160
لماذا يقاتلهم برأيك؟

739
01:42:38,010 --> 01:42:40,400
!لأنهُ من مواطني هذه البلاد

740
01:42:40,940 --> 01:42:45,310
،وعلى الرغم من وسمه بالخائن
.إلا أن شعب آنشي يقاتلون معه

741
01:42:45,960 --> 01:42:50,520
يقاتلون بأرواحهم لأنهم
!جميعهم ينتمون إلى مملكة غوغوريو

742
01:42:52,330 --> 01:42:54,690
كيف لك أن تنبذهم؟

743
01:42:56,490 --> 01:42:58,360
.أرجوك ساعد آنشي

744
01:42:59,080 --> 01:43:00,400
...أنقذهم أرجوك

745
01:43:01,450 --> 01:43:04,240
!جميعهم شعب غوغوريو

746
01:43:25,390 --> 01:43:27,720
،ضعوا الأتربة والصخور بهذا الشكل

747
01:43:27,820 --> 01:43:31,660
،إذا وضعتم يدكم هكذا
.سيتشكل نفقًا

748
01:43:35,430 --> 01:43:36,920
.كلا، لقد انهار النفق

749
01:43:45,570 --> 01:43:46,800
<i>نسقط الهضبة؟</i>

750
01:43:48,280 --> 01:43:51,180
تحوي التربة في هذه المنطقة
.على الكثير من الحصى

751
01:43:52,780 --> 01:43:57,010
،لا يمتزج جيدًا مع المواد الأخرى

752
01:43:57,530 --> 01:43:59,050
.وسريع الإهتزاز

753
01:43:59,960 --> 01:44:05,960
،إذن إذا قمنا بالحفر تحت الهضبة
فمن الممكن أن تنهار؟

754
01:44:05,980 --> 01:44:10,540
،صحيح، بما أنها ثقيلة جدًا
.ستسقط بسهولة إذا بنينا كهفًا تحتها

755
01:44:11,310 --> 01:44:13,980
.ونقوم بكسر جميع الأعمدة في وقتٍ واحد

756
01:44:15,550 --> 01:44:19,610
.لكن حفر الكهف ليسَ أمرًا سهلاً

757
01:44:20,480 --> 01:44:21,790
أيُمكنكم فعلها في الوقت المحدد؟

758
01:44:22,480 --> 01:44:26,410
.تحتوي منطقة آنشي على الكثير من الحديد

759
01:44:26,780 --> 01:44:32,220
لهذا السبب يوجد الكثير
.من عمال المناجم هنا

760
01:44:32,990 --> 01:44:34,560
.توجد مشكلة أخرى

761
01:44:35,390 --> 01:44:38,900
،الجهة المُنحدرة من الهضبة مُوجّهة إلينا

762
01:44:39,100 --> 01:44:41,230
،لذا سينقلب بإتجاهنا إذا سقط

763
01:44:41,500 --> 01:44:43,930
.مما يسهل عليهم اختراق أسوارنا

764
01:44:44,640 --> 01:44:47,370
يجب أن نسقط الهضبة
.في الوقت المُناسب

765
01:44:52,740 --> 01:44:53,580
.أثق بك يا (وو-داي)

766
01:44:56,250 --> 01:44:57,850
.سننجز المهمة

767
01:45:15,600 --> 01:45:17,570
!استمروا بالعمل
!كدنا ننتهي

768
01:45:19,440 --> 01:45:20,870
!هيّا! بسرعة

769
01:46:08,150 --> 01:46:10,550
.يا لهُ من منظرٍ رائع

770
01:46:12,990 --> 01:46:17,680
.جهزوا وليمة لرجالنا

771
01:46:18,500 --> 01:46:20,860
!ستسقط آنشي بحلول الغد

772
01:46:21,270 --> 01:46:22,700
!حاضر، يا صاحب الجلالة

773
01:46:32,080 --> 01:46:32,980
!أيها القائد

774
01:46:34,350 --> 01:46:36,110
كيف تسير الأمور؟ -
...حسنًا -

775
01:46:36,280 --> 01:46:37,910
.أوشكنا على الإنتهاء

776
01:46:50,190 --> 01:46:52,060
أيُمكننا إسقاطها فعلاً؟

777
01:46:52,500 --> 01:46:54,560
.لنترك كُل شيء على الربّ

778
01:46:55,900 --> 01:46:57,900
ألم تسمع ما قالته تلك المرأة المجنونة؟

779
01:46:57,970 --> 01:47:00,240
.إلهنا تخلى عنا، أيها الغبي

780
01:47:00,770 --> 01:47:02,740
.لا تجلب لنا النحس، أيها الوغد

781
01:47:05,910 --> 01:47:11,150
،مهما سيحدث غدًا
.لا تمت قبلي

782
01:47:12,250 --> 01:47:17,290
،إذا أوشكت على الموت
.عد إلى العشرة قبل أن تموت

783
01:47:19,290 --> 01:47:21,290
...أيها الأحمق المجنون

784
01:47:22,830 --> 01:47:25,200
،حتى إذا ذهبت إلى الآخرة

785
01:47:26,900 --> 01:47:32,070
.ابقَ خلفي بخمس خطوات، أيها الوغد

786
01:48:06,970 --> 01:48:11,110
سيمتلئ المكان بالماء
.قبل أن نتمكن من تحطيمه

787
01:48:48,120 --> 01:48:49,390
!أحرقوا الأعمدة

788
01:48:49,460 --> 01:48:51,920
!ضعوا الكثير من الزيت -
!حاضر -

789
01:49:01,170 --> 01:49:02,670
!أيها القائد! أيها القائد

790
01:49:03,040 --> 01:49:05,340
الأعمدة مُبللة جدًا
.لا يُمكننا حرقها

791
01:49:05,470 --> 01:49:06,740
ما الذي سنفعله الآن؟

792
01:49:09,010 --> 01:49:13,180
.يُمكننا تقطيعها بفؤوسنا

793
01:49:15,620 --> 01:49:17,020
.لكن لن تستطيعوا الهرب

794
01:49:17,750 --> 01:49:21,920
،إذا لم تسقط الهضبة
.سنموت على أية حال

795
01:49:23,060 --> 01:49:26,160
.يجب علينا إنهاء ما بدأناه

796
01:49:26,460 --> 01:49:28,190
.وو-داي، تنحى جانبًا

797
01:49:28,630 --> 01:49:31,800
،التقطيع من اختصاصي
.سنقوم بذلك أنا ورجالي

798
01:49:32,000 --> 01:49:35,270
.يجب أن تحاربوا جيش التانغ

799
01:49:35,870 --> 01:49:37,540
.هذا هُو عملنا

800
01:49:38,340 --> 01:49:39,870
...لذا سنقوم بـ

801
01:49:45,450 --> 01:49:49,080
!أمي
لماذا أنتِ هنا؟

802
01:49:53,090 --> 01:50:01,690
أمي، إياكِ أن تخرجي العربة
من القلعة لوحدكِ، حسنًا؟

803
01:50:04,860 --> 01:50:11,700
.ولا تنسي تناول طعامكِ

804
01:50:20,010 --> 01:50:20,690
.سيدي

805
01:50:22,920 --> 01:50:25,950
.اعتنِ بأمي من فضلك

806
01:50:26,550 --> 01:50:31,890
.ودافع عن هذه القلعة مهما كان الثمن

807
01:50:36,930 --> 01:50:37,830
...وو-داي

808
01:50:44,070 --> 01:50:44,740
.عن إذنك

809
01:50:47,430 --> 01:50:48,030
!لنذهب

810
01:50:58,720 --> 01:50:59,590
!ابدؤوا

811
01:51:13,500 --> 01:51:15,130
.أنزلوا الجسر

812
01:51:15,500 --> 01:51:18,140
!أنزلوا الجسر

813
01:51:23,240 --> 01:51:24,580
.علينا أن نسرع

814
01:51:25,390 --> 01:51:26,550
.سيصلون قريبًا

815
01:51:27,950 --> 01:51:28,580
.لنتحرك

816
01:51:48,540 --> 01:51:49,600
!بقوة

817
01:52:11,590 --> 01:52:13,930
!أوشكنا على الإنتهاء
!قطعوا بقوة

818
01:52:17,360 --> 01:52:19,000
!هجوم

819
01:52:19,100 --> 01:52:20,600
!تقدموا

820
01:52:42,430 --> 01:52:43,620
...أحسنتم عملاً

821
01:52:53,700 --> 01:52:55,130
!الهضبة تنهار

822
01:52:58,170 --> 01:52:59,210
!احترسوا

823
01:53:11,790 --> 01:53:13,720
!إنها تسقط

824
01:53:43,520 --> 01:53:45,790
!تراجعوا

825
01:53:48,960 --> 01:53:50,090
!تراجعوا

826
01:53:54,960 --> 01:53:55,960
...الهضبة

827
01:53:57,470 --> 01:54:00,940
ماذا يحدث؟

828
01:54:02,180 --> 01:54:05,140
!الآن
!استولوا على الهضبة

829
01:54:05,910 --> 01:54:07,030
!لنذهب

830
01:55:21,620 --> 01:55:25,960
.لقد خسرنا الهضبة

831
01:55:31,600 --> 01:55:32,970
.نفذوا التشكيلة الدفاعية

832
01:55:33,730 --> 01:55:34,770
!حاضر، يا سيدي

833
01:55:35,240 --> 01:55:36,970
!تشكيلة الدفاع

834
01:55:40,370 --> 01:55:41,710
.فوفواي

835
01:55:44,140 --> 01:55:45,240
.نعم، يا صاحب الجلالة

836
01:55:45,480 --> 01:55:49,410
ما الذي كنتَ تفعله
أثناء استيلائهم على الهضبة؟

837
01:55:50,820 --> 01:55:53,120
...صاحب الجلالة

838
01:56:02,650 --> 01:56:08,500
،أيها الإمبراطور
.إرجاع الجيش تبدو فكرة جيدة الآن

839
01:56:09,140 --> 01:56:11,840
لقد مضت ثلاثة أشهر
.على وصولنا إلى غوغوريو

840
01:56:12,610 --> 01:56:18,810
،إذا أتت التعزيزات من العاصمة
.فلن يبقى أمامنا خيارات عديدة

841
01:56:19,180 --> 01:56:21,010
.لن أتراجع بهذه البساطة

842
01:56:22,020 --> 01:56:25,220
،حتى إذا لم أستطع الإستيلاء على غوغوريو

843
01:56:29,060 --> 01:56:33,890
.أريد إحضار رأس يانغ على طبق

844
01:56:34,490 --> 01:56:35,830
...أيها الإمبراطور

845
01:56:36,730 --> 01:56:38,400
.استعيدوا الهضبة

846
01:56:38,970 --> 01:56:47,340
!لن أتوقف عن الهجوم حتى نستعيدها

847
01:56:48,670 --> 01:56:51,310
.استمروا بالهجوم بلا توقف

848
01:56:52,860 --> 01:56:54,760
.هذه لحظتنا الأخيرة

849
01:56:56,400 --> 01:57:00,470
.مصيرنا سيتحدد هنا

850
01:57:02,200 --> 01:57:07,910
.يعتمد مصير آنشي على مدى صمودنا

851
01:57:09,260 --> 01:57:14,080
.ابذلوا كل مابوسعكم لأجل قلعتنا

852
01:57:21,300 --> 01:57:24,370
!ابدؤوا الهجوم

853
01:57:26,300 --> 01:57:27,800
!هجوم

854
01:57:28,910 --> 01:57:30,710
!استولوا على الهضبة

855
01:57:30,810 --> 01:57:33,010
!أطلقوا

856
01:57:48,760 --> 01:57:50,530
!أشعلوها

857
01:57:54,260 --> 01:57:55,160
!دحرجوها

858
01:58:40,040 --> 01:58:40,880
!اهجموا

859
01:58:41,410 --> 01:58:42,780
!استمروا بالهجوم

860
01:59:05,500 --> 01:59:08,000
!لا تتوقفوا! دحرجوها

861
02:00:05,460 --> 02:00:07,760
!استمروا بالتقدم

862
02:00:08,870 --> 02:00:10,130
!إلى الأمام

863
02:00:31,240 --> 02:00:32,070
!أيها القائد

864
02:00:32,710 --> 02:00:34,310
!ستنفذ منا الأسهم قريبًا

865
02:00:49,070 --> 02:00:53,600
!استمروا بالهجوم
!لا تتراجعوا

866
02:00:55,300 --> 02:00:59,030
.أيها الجندي، أحضر لي القوس المقدس -
القوس؟ -

867
02:00:59,870 --> 02:01:02,470
،اذهب إلى مقري
.وستجد قوس كبير هناك

868
02:01:03,470 --> 02:01:04,240
!حاضر، أيها القائد

869
02:01:12,540 --> 02:01:13,390
لا مزيد من الأسهم؟

870
02:01:24,330 --> 02:01:25,230
.صاحب الجلالة

871
02:01:25,230 --> 02:01:27,830
توقفوا عن الهجوم
.بالعجلات والأسهم

872
02:01:28,260 --> 02:01:31,930
!جيد، لقد استنفدوا ذخيرتهم

873
02:01:34,300 --> 02:01:36,240
!أيها الحرس الملكي، اذهبوا إلى خط الجبهة

874
02:01:43,050 --> 02:01:43,780
!أيها القائد

875
02:01:45,510 --> 02:01:47,120
.لا توجد وسيلة أخرى للدفاع عن القلعة

876
02:01:47,350 --> 02:01:50,280
.لقد فعلنا ما بوسعنا

877
02:01:52,150 --> 02:01:54,420
.أيها القائد -
.سيدي -

878
02:01:55,560 --> 02:01:56,160
!أيها القائد

879
02:01:58,590 --> 02:01:59,760
.أحضرتُ لك القوس المقدس

880
02:02:01,330 --> 02:02:02,460
ما الذي ستفعله به؟

881
02:02:02,930 --> 02:02:03,930
.سأصوب الإمبراطور

882
02:02:04,300 --> 02:02:05,870
.لكنهُ خارج نطاق التصويب

883
02:02:07,040 --> 02:02:09,540
.إنهُ قوس يصوبّ لمسافاتٍ بعيدة

884
02:02:09,840 --> 02:02:11,740
.لكن لا أحد يمكنه استخدام هذا القوس

885
02:02:12,010 --> 02:02:15,580
فقط ملك الشرق المقدس (جومونغ)
.كان قادرًا على استخدامه

886
02:02:17,950 --> 02:02:19,450
،إذا لم يتخلَ عنا

887
02:02:21,250 --> 02:02:25,490
.سيسحب الملك القوس معي

888
02:02:29,060 --> 02:02:32,460
،احموا قائدنا
!وقاتلوا حتى النهاية

889
02:02:33,930 --> 02:02:36,160
.لن نستسلم أبدًا

890
02:02:37,200 --> 02:02:40,840
،إنهُ محق
.لن ينتهي الأمر حتى نحمي قلعتنا

891
02:02:55,420 --> 02:02:58,120
!ابدؤوا بالهجوم

892
02:02:59,660 --> 02:03:02,060
!استعيدوا الهضبة

893
02:04:59,470 --> 02:05:02,500
<i>،يا إله غوغوريو
.ساعدنا</i>

894
02:05:04,350 --> 02:05:05,740
<i>،بمساعدتك</i>

895
02:05:09,680 --> 02:05:13,950
<i>...سننهي هذه الحرب</i>

896
02:05:15,130 --> 02:05:19,950
<i>...ليحلق هذا السهم بعيدًا</i>

897
02:06:40,500 --> 02:06:43,670
!صاحب الجلالة

898
02:07:06,430 --> 02:07:09,530
!إنهُ جيش غوغوريو
!تعزيزاتهم العسكرية

899
02:07:25,360 --> 02:07:26,010
!صاحب الجلالة

900
02:07:34,330 --> 02:07:36,030
...تراجعوا

901
02:07:43,340 --> 02:07:48,750
...لقد
...لقد خسرت المعركة

902
02:07:58,280 --> 02:08:00,140
!وصلت تعزيزاتنا

903
02:08:32,990 --> 02:08:33,790
!أيها القائد

904
02:08:35,050 --> 02:08:36,160
!إنهُ سامول

905
02:09:07,790 --> 02:09:08,460
.أيها القائد

906
02:09:53,310 --> 02:09:55,500
<i>،بعد ثلاث سنوات من عودته إلى موطنه </i>

907
02:09:55,980 --> 02:09:58,880
<i>ماتَ الإمبراطور (تايزونغ)
.مُتأثرًا من جراح المعركة</i>

908
02:09:59,760 --> 02:10:04,600
<i>.وأوصى رجاله بألا يغزو غوغوريو مُجددًا</i>

909
02:10:24,780 --> 02:10:26,250
ستعود إلى العاصمة؟

910
02:10:27,390 --> 02:10:30,330
.لم أنهِ تدريبي بعد

911
02:10:36,040 --> 02:10:36,760
.أيها القائد

912
02:10:40,170 --> 02:10:41,000
.شكرًا لك

913
02:10:43,950 --> 02:10:45,420
.لحماية قلعة آنشي

914
02:10:47,320 --> 02:10:51,590
.ولحماية هذه البلاد أيضًا

915
02:10:56,490 --> 02:10:57,870
.حميناها معًا

916
02:11:02,490 --> 02:11:03,630
.عُدّ في أي وقت

917
02:11:05,130 --> 02:11:08,430
.سيكون العلم في انتظارك

918
02:12:24,160 --> 02:12:29,930
المعركة العُظمى

919
02:12:29,930 --> 02:16:10,180
<font color="#DDBC6C"> Asia World Team</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#DDBC6C"> CAPA</font> :ترجمة وتدقيق

