﻿1
00:01:12,384 --> 00:01:13,321
كيونج مين.

2
00:01:14,943 --> 00:01:16,548
هوانج كيونج مين.

3
00:01:23,904 --> 00:01:27,428
الأناس الذين يعيشون حياة جيدة، دون أن يتعبوا كثيرًا

4
00:01:27,552 --> 00:01:29,598
إنهم مثل الكلاب الأليفة.

5
00:01:29,599 --> 00:01:31,236
إنهم أولاد ملاعين.

6
00:01:32,383 --> 00:01:35,078
ونحن الخنازير الذين نتغذى عليهم.

7
00:01:36,511 --> 00:01:41,574
سيصبح أخيرًا لدينا قيمة عندما نموت وتُمزق أوصالنا.

8
00:01:43,583 --> 00:01:49,126
كيونج مين، هل الخنزير حقًا يستحق فقط القليل؟

9
00:01:51,712 --> 00:01:56,709
كيونج مين.
هل تؤمن بذلك أيضًا؟

10
00:02:01,920 --> 00:02:06,666
<i>ملك الخنازير
ترجمة: كريم سعد

11
00:02:38,144 --> 00:02:38,722
بلى.

12
00:02:38,783 --> 00:02:41,511
<i>مرحبًا، سيدي.
هذه خدمات كيم يونج للرسائل الشفاهية.

13
00:02:41,663 --> 00:02:44,326
<i>وجدنا معلومات الاتصال الخاصة بجونج سوك يونج.

14
00:02:44,448 --> 00:02:45,866
حسنًا، استمر من فضلك..

15
00:02:46,016 --> 00:02:47,685
<i>حسنًا، هل تريد أن تدونها الآن?

16
00:02:47,744 --> 00:02:48,682
حسنًا.

17
00:02:50,143 --> 00:02:55,076
حسنًا، حسنًا...

18
00:02:56,415 --> 00:02:59,176
<i>لكن عليك سيدي، أن تدفع باقي الـ...

19
00:03:01,280 --> 00:03:04,041
<i>جونج سوك يونج
017-291-03

20
00:03:14,943 --> 00:03:16,067
<i>مرحبًا.

21
00:03:16,863 --> 00:03:19,264
مرحبًا؟
هل هذا رقم جونج سوك يونج

22
00:03:20,895 --> 00:03:22,183
السيد جونج؟

23
00:03:23,391 --> 00:03:24,810
سيد جونك سوك جونج!

24
00:03:27,360 --> 00:03:29,346
يا له من أمر مضحك؟

25
00:03:31,040 --> 00:03:32,513
أنا.. أنا أسف.

26
00:03:33,887 --> 00:03:37,892
لا يمكنك كتابة مثل هذه الأشياء..
حقًا..

27
00:03:37,983 --> 00:03:40,166
هل هذه مرتك الأولى ككاتب سيرة ذاتية خفي؟

28
00:03:40,288 --> 00:03:43,681
فالقصة لم تُمس حتى.

29
00:03:44,095 --> 00:03:45,601
كما تعلم، مثل...

30
00:03:45,663 --> 00:03:51,042
قصة عاطفية لنجاح شخص

31
00:03:51,647 --> 00:03:52,574
قليلا من هذا...

32
00:03:52,575 --> 00:03:54,494
لكن.. في رأيي

33
00:03:54,495 --> 00:03:56,894
لقد استمعت إلى الصوت
العديد من المرات

34
00:03:56,895 --> 00:03:59,614
لكن لم يكن هناك أي شيء مثير للإهتمام حقًا.

35
00:03:59,615 --> 00:04:00,707
مهلاً.. أنت!

36
00:04:02,495 --> 00:04:04,543
هل أعمل لديك؟

37
00:04:04,544 --> 00:04:07,588
هل أنت مديري؟!

38
00:04:08,032 --> 00:04:09,931
لا أستطيع تصديق ما تسمعه أذني؟!

39
00:04:10,239 --> 00:04:11,877
أنت لا يمكنك حتى كتابة سيرة ذاتية

40
00:04:11,935 --> 00:04:14,150
لشخصًا ينشرها من ماله الخاص؟

41
00:04:14,240 --> 00:04:15,844
وأنت تطلق على نفسك كاتب أيها الملعون؟

42
00:04:16,768 --> 00:04:19,048
أسبق لك أن قرأت سيرة ذاتية في طفولتك؟

43
00:04:19,135 --> 00:04:22,213
ألا يمكنك أن تجعل من المرء بطلًا في الكتاب؟

44
00:04:22,495 --> 00:04:25,954
إذا سرت على تلك الوتيرة، لن أستطيع أن أدفع لك هذا الشهر

45
00:04:26,047 --> 00:04:29,474
إذا لم تحرك كتابتك دموعي الأسبوع القادم

46
00:04:29,631 --> 00:04:31,715
لن تحصل على أي شيء.

47
00:04:31,903 --> 00:04:33,125
هل فهِمت؟

48
00:04:35,520 --> 00:04:36,808
اللعنة.

49
00:04:45,407 --> 00:04:48,158
حسنًا، كيف بإمكانك أن تكتب حينما تكون لا تعرف شيئًا

50
00:04:48,159 --> 00:04:49,697
منذ أن أصبح متسولًا من أجل العيش

51
00:04:50,112 --> 00:04:51,978
وأنا أشك في أنه سوف يكتب أي شيء جيد

52
00:05:10,399 --> 00:05:12,450
اللعنة!
لما لا تجيب؟

53
00:05:19,359 --> 00:05:24,455
<i>الهاتف الذي تحاول الإتصال به مغلقًا، من فضلك اترك رسالة بعد سماع صوت الصافرة.

54
00:05:24,799 --> 00:05:26,217
<i>لي ميونج لي

55
00:05:46,399 --> 00:05:49,891
إلهي!
ماذا تفعل في تلك العتمة؟

56
00:05:53,311 --> 00:05:55,744
هل تأكل "أندومي" مرة أخرى؟

57
00:05:56,671 --> 00:05:58,787
ألم أخبرك إنه عليك أن تتناول وجبة مناسبة؟

58
00:06:01,375 --> 00:06:02,313
ميونج مي لي.

59
00:06:02,399 --> 00:06:04,712
لما لم تجيبي على الهاتف فيما مضى؟

60
00:06:06,208 --> 00:06:09,285
فيما مضى...
كنت مشغولة جدًا للرد عليها.

61
00:06:09,919 --> 00:06:14,714
في الساعة
2, 2:40, 4, 4:40, 6, 6:40, 8, 8:40, 10,
و
10:40مساءًا.

62
00:06:15,135 --> 00:06:17,448
هل كنتِ مشغولة كل تلك الأوقات؟

63
00:06:17,791 --> 00:06:19,166
ما مشكلتك مرة أخرى؟

64
00:06:19,167 --> 00:06:20,159
كنتُ أعمل طوال اليوم.

65
00:06:20,160 --> 00:06:23,041
ثم، تناولت العشاء مع البروفيسور لمناقشة أطروحة.

66
00:06:23,136 --> 00:06:24,903
هذا هو السبب الذي جعلني لا أستطيع الإجابة على الهاتف.

67
00:06:25,119 --> 00:06:28,254
حسنًا، ألم تقولي أنه حصل على الطلاق مؤخرًا.

68
00:06:28,255 --> 00:06:30,121
حسنًا، هل طلبك منك الذهاب للعيش معه؟

69
00:06:30,751 --> 00:06:33,545
أو، هل طلب منكِ أن ينام معكِ؟

70
00:06:33,791 --> 00:06:35,559
أم هو قد نام معكِ بالفعل؟

71
00:06:36,319 --> 00:06:37,443
جونج سوك جونج

72
00:06:37,919 --> 00:06:39,076
اللعنة!

73
00:06:40,927 --> 00:06:42,083
هل فقط الأمر كان عشاءً؟

74
00:06:42,240 --> 00:06:44,837
دعينا نرى. لا تبدين مثل شخص حظى فقط بعشاء، هاه؟

75
00:06:46,143 --> 00:06:48,805
تبدين مثل شخص حظى بمشروب مع عشاءه.

76
00:06:50,911 --> 00:06:51,871
اللعنة!

77
00:06:53,471 --> 00:06:57,508
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تتلفظي بالأكاذيب من خلال أسنانك!

78
00:06:57,600 --> 00:07:01,288
أتظنين أنه بإمكانك قول أي شيء، أيتها العاهرة اللعينة؟

79
00:07:08,639 --> 00:07:10,593
البروفيسور قال..

80
00:07:11,199 --> 00:07:13,348
أنه يعرف شخصًا ما يعمل لحساب شركة نشر.

81
00:07:14,272 --> 00:07:16,966
آخبرني أن أحضر روايتك.

82
00:07:17,760 --> 00:07:20,968
أنت قلتُ إنها أفضل أعمالك.

83
00:07:47,935 --> 00:07:48,895
مرحبًا؟

84
00:07:48,959 --> 00:07:49,919
<i> مرحبًا؟

85
00:07:49,983 --> 00:07:52,646
<i> هل هذا هو رقم جونج سوك يونج

86
00:07:53,343 --> 00:07:55,591
نعم، لكن، من معي؟

87
00:07:55,743 --> 00:07:59,300
<i> هل هذا أنت حقًا! جونك سوك، لقد مضى زمنًا طويلًا

88
00:07:59,839 --> 00:08:02,305
<i> كيونج مين معك، كانت فترة طويلة، ألم تكن؟

89
00:08:02,880 --> 00:08:05,706
نعم؟! من؟! كيونج مين؟

90
00:08:05,823 --> 00:08:07,722
<i> بلى، كيونج مين من المدرسة المتوسطة

91
00:08:07,775 --> 00:08:10,689
<i> الطفل كثير البكاء كيونج مين، كنا أفضل الأصدقاء

92
00:08:11,935 --> 00:08:15,688
<i> تلقيت مكالمة من كيونج مين، بعد مرور 15 عامًا.

93
00:08:19,999 --> 00:08:22,946
السيد المدير التنفيذي هوانج مين كيونج.

94
00:08:25,375 --> 00:08:27,274
مرت فترة طويلة، جونج سوك

95
00:08:28,479 --> 00:08:31,523
بلى إنها حقًا طويلة.

96
00:08:33,727 --> 00:08:34,851
ما مشكلة يدك؟

97
00:08:34,911 --> 00:08:38,185
آها
سقطت على الأرض بالأمس.

98
00:08:39,487 --> 00:08:42,401
على كل حال، لقد فوجئت باتصالك بي في المقام الأول

99
00:08:42,527 --> 00:08:43,749
وأنت أصبحت الرئيس التنفيذي.

100
00:08:45,311 --> 00:08:49,250
المدير التنفيذي
إنها مجرد ديون، دعني أخبرك ذلك.

101
00:08:49,631 --> 00:08:52,708
كل الأعمال تدور حول الديون، الرئيس التنفيذي هو مجرد مسمى وظيفي

102
00:08:54,239 --> 00:08:56,487
مع ذلك..
لقد تأثرت.

103
00:08:56,639 --> 00:08:57,829
هل تزوجت؟

104
00:09:00,031 --> 00:09:02,115
بلى، فعلت.

105
00:09:02,687 --> 00:09:04,455
منذ حوالي عامين.

106
00:09:05,759 --> 00:09:06,785
وأنت ما أحوالك؟

107
00:09:08,191 --> 00:09:09,762
حسنًا.. أنا فقط

108
00:09:10,271 --> 00:09:12,836
أكتب هذه الأيام؟

109
00:09:13,631 --> 00:09:15,650
تكتب؟
عن ماذا؟

110
00:09:16,287 --> 00:09:18,404
لا شيء جدي..
مجرد كتاب

111
00:09:18,559 --> 00:09:20,513
قد يُنشر قريبًا.

112
00:09:20,607 --> 00:09:23,171
حقًا؟
إذن؟ أنت، كاتب محترف!

113
00:09:23,807 --> 00:09:24,894
رائع.

114
00:09:24,895 --> 00:09:26,564
ستصبح كاتبًا، كاتبًا محترفًا.

115
00:09:28,575 --> 00:09:29,731
كاتب...

116
00:09:35,167 --> 00:09:38,026
<i> ميونج مي لي

117
00:09:39,935 --> 00:09:42,401
ألن تتلقاها، أليست مكالمة هامة؟

118
00:09:43,039 --> 00:09:44,392
لا عليك، الأمور على ما يرام

119
00:09:48,479 --> 00:09:50,346
بصراحة، لم أتعرف عليك، في البداية

120
00:09:50,655 --> 00:09:53,862
مختلف تمامًا...
عن الطفل القديم كثير البكاء كيونج مين.

121
00:09:57,374 --> 00:09:58,494
أنت محق.

122
00:09:58,495 --> 00:10:01,572
الطفل الباكي كيونج مين.
كان ذلك أنا.

123
00:10:06,751 --> 00:10:08,169
<i>الطفل الباكي كيونج مين.

124
00:10:09,695 --> 00:10:12,871
<i>
ربما ليست مفاجأة أن يصبح مدير تنفيذي.

125
00:10:13,375 --> 00:10:17,413
<i>منذ أن أصبحت عائلته ثرية نوعًا ما.

126
00:10:24,479 --> 00:10:25,799
كيونج مين هونج!

127
00:10:26,239 --> 00:10:27,527
أنت تخيفني.

128
00:10:33,695 --> 00:10:36,227
سمعتُ أنك قابلت فتيات بالأمس بدوني.

129
00:10:37,151 --> 00:10:39,650
لم أكنوا جيدين كما تتخيل

130
00:10:40,703 --> 00:10:42,886
كوينج مين
تعال هنا!

131
00:10:45,663 --> 00:10:48,391
بطيء للغاية.
أسرع.

132
00:10:49,151 --> 00:10:53,603
مهلاً ، عزيزي
هل غسلت عضوك هذا الصباح

133
00:10:54,847 --> 00:10:56,265
أين عضوك؟

134
00:10:56,639 --> 00:10:57,861
لا تفعل.

135
00:10:57,983 --> 00:10:59,816
رائع ، لقد نضج بشدة.

136
00:11:01,279 --> 00:11:04,040
لقد كان مجتمعًا طبقيًا صارمًا.

137
00:11:04,607 --> 00:11:07,302
<i>. طبقتنا لم تكن
عالية في المجتمع.

138
00:11:08,831 --> 00:11:12,224
لقد كرهت
الابتسامة المحرجة على جبين كيونج مين الآن.

139
00:11:13,663 --> 00:11:16,642
كما لو كان هادئا.
وكأنه لم يهتم.

140
00:11:17,439 --> 00:11:20,931
<i>لقد كرهت الزوايا المرفوعة
حول فمه لإظهار ذلك.

141
00:11:29,534 --> 00:11:30,953
مهلا ، هل شارفت على الإنتهاء؟

142
00:11:31,327 --> 00:11:32,451
هل يمكنك فعل ذلك في الصف التالي؟

143
00:11:34,590 --> 00:11:38,912
إذا  عملت عليها خلال الفترتين التاليتين
، أعتقد أنني أستطيع إنهاءها.

144
00:11:42,303 --> 00:11:43,329
مرحبا!

145
00:11:47,295 --> 00:11:49,794
مهلا! مهلا! كن هادئاً!

146
00:11:50,495 --> 00:11:51,717
كن هادئاً!

147
00:11:52,063 --> 00:11:54,049
اجلس الجميع.
اجلس.

148
00:11:54,879 --> 00:11:56,068
اجلس بسرعة هناك.

149
00:11:56,159 --> 00:11:57,185
انتباه الجميع!

150
00:11:58,463 --> 00:11:59,423
اجلس الان!

151
00:12:04,767 --> 00:12:06,910
مرحبًا ، طلاب السنة الأولى.

152
00:12:06,911 --> 00:12:08,777
أنا جونج بين كيم ، طالب
في السنة الثالثة ،

153
00:12:08,831 --> 00:12:11,079
وأترشح لرئاسة مجلس الطلاب.

154
00:12:11,455 --> 00:12:14,846
السبب في أنني جئتُ هنا خلال
استراحتم هو

155
00:12:14,847 --> 00:12:18,917
إني أحتاج لدعمكم في هذه الانتخابات.

156
00:12:19,263 --> 00:12:23,550
لا توجد بيئة تعليمية
مناسبة لنا ، حتى الآن.

157
00:12:23,871 --> 00:12:25,438
من أجل معالجة هذه القضايا ،

158
00:12:25,439 --> 00:12:28,298
أود أن أكون صوتًا لاهتمامتكم!

159
00:12:28,350 --> 00:12:29,955
هذا ما أود القيام به.

160
00:12:36,703 --> 00:12:39,005
أحسنت.
حشد جيد.

161
00:12:39,006 --> 00:12:40,392
أراك قريبا ، يا سيدي.

162
00:12:41,983 --> 00:12:44,645
مهلا ، أن انتباهه مشتت جدا.

163
00:12:46,079 --> 00:12:48,545
يجب أن تقدم رعاية أفضل.

164
00:12:49,535 --> 00:12:51,073
أراك قريبا ، يا سيدي.

165
00:12:58,335 --> 00:13:01,412
كيف بحق الجحيم تدير هؤلاء الأولاد؟

166
00:13:06,335 --> 00:13:08,037
أنتم يا رفاق مزعجون بشدة

167
00:13:14,526 --> 00:13:15,847
مهلا ، كيونج مين هوانج.

168
00:13:16,575 --> 00:13:17,961
ماذا تفعل؟

169
00:13:18,687 --> 00:13:22,276
آسف.
نسيت واجبي المنزلي.

170
00:13:22,911 --> 00:13:24,003
لم يكن لدي وقت للقيام بذلك.

171
00:13:26,302 --> 00:13:27,721
أنت غبي

172
00:13:27,807 --> 00:13:31,015
هل تمارس واجباتك
المنزلية اللعينة في المدرسة؟

173
00:13:31,102 --> 00:13:33,186
ألا تعرف معنى الواجبات المنزلية؟

174
00:13:38,847 --> 00:13:41,640
هذا الأبله هو طالب سيئ جدًا.

175
00:13:41,822 --> 00:13:43,492
يقوم بواجبه
المنزلي في المدرسة.

176
00:13:43,999 --> 00:13:46,977
إذا قمت بنسخها بتلك الطريقة، فهل ذلك سيساعدك على التعلم؟

177
00:13:55,327 --> 00:13:58,088
انظر اليه.
إنه مخنث

178
00:13:58,686 --> 00:14:01,480
انت بالضبط سلة قمامة!

179
00:14:02,526 --> 00:14:06,781
من الآن ، قم بواجبك المنزلي
في المنزل ، حسناً؟

180
00:14:06,782 --> 00:14:08,681
أوه ، لا...

181
00:14:14,175 --> 00:14:15,331
مهلا. كانغ مين!

182
00:14:16,703 --> 00:14:20,740
ألا تظن أنك تبالغ كثيراً؟

183
00:14:23,231 --> 00:14:26,723
<i>حتى ذلك الحين ، الشخص الذي لم يعلم
أحد حتى أنه كان موجودًا في الفصل ،

184
00:14:27,231 --> 00:14:28,836
<i> تشول ظهر في المشهد.

185
00:14:29,310 --> 00:14:31,973
نعم ، كنت أريد مقابلتك
للحديث عن تشول.

186
00:14:41,663 --> 00:14:42,819
ما هذا؟

187
00:14:42,943 --> 00:14:45,150
اعتذر لكيونج مين الآن

188
00:14:45,151 --> 00:14:47,464
وأرجع له واجبه المنزلي.

189
00:14:47,999 --> 00:14:50,312
هذا الهراء خارج تماما عن عقله.

190
00:14:51,711 --> 00:14:53,249
مرحبا ما اسمك؟

191
00:14:54,911 --> 00:14:56,068
إنه شول كيم.

192
00:14:57,215 --> 00:14:59,266
شول كيم شول كيم
شول كيم

193
00:15:05,983 --> 00:15:08,962
مهلا ، تشول كيم.
هل استيقظك الآن؟

194
00:15:10,367 --> 00:15:12,550
نعم ، أنا مستيقظ.

195
00:15:27,422 --> 00:15:28,710
- مهلا!
' اتركه!

196
00:15:36,414 --> 00:15:40,004
مين! استيقظ!

197
00:15:41,310 --> 00:15:44,169
هيه استيقظ!

198
00:15:47,551 --> 00:15:49,155
<i>نعم ، في تلك اللحظة ،

199
00:15:49,279 --> 00:15:54,112
قفز تشول فجأة
إلى حياة كيونج مين وحياتي.

200
00:15:59,454 --> 00:16:02,117
أمي! قومي بشراؤه من أجلي!

201
00:16:02,846 --> 00:16:06,655
أمي ، أرجو قومي بشراؤه من أجلي

202
00:16:08,894 --> 00:16:12,222
من فضلك من فضلك.

203
00:16:12,382 --> 00:16:14,815
لديكِ بالفعل العديد من البناطيل
فلماذا تريدي واحد آخر؟

204
00:16:14,910 --> 00:16:19,705
هذا مختلف. أنه ماركة جيس.
أنه واحد مع علامة المثلث.

205
00:16:19,710 --> 00:16:22,270
مختلف تماما!

206
00:16:22,271 --> 00:16:23,518
كم سعره؟

207
00:16:23,519 --> 00:16:24,669
حوالي 100 دولار.

208
00:16:24,670 --> 00:16:26,718
ماذا؟
هل أنت مجنونة؟

209
00:16:26,719 --> 00:16:28,803
من يشتري بنطالاً
بـ 100 دولار؟

210
00:16:28,927 --> 00:16:30,825
سوف أحصل لكِ على واحد أفضل وأرخص بكثير في السوق.

211
00:16:30,942 --> 00:16:32,957
لا! هذا مختلف!

212
00:16:32,958 --> 00:16:36,996
إذا لم تشتريه فلن آكل
أو أذهب إلى المدرسة!

213
00:16:37,086 --> 00:16:40,359
دعينا فقط نشتري واحد لها.
أعني ، إنها تريده بشدة.

214
00:16:41,311 --> 00:16:43,427
أنت الأفضل يا أبي!
الأفضل!

215
00:16:43,999 --> 00:16:45,734
حينها، عليكي أن تعديني بأنكِ ستدرسين بكد

216
00:16:45,790 --> 00:16:47,144
سأفعل!

217
00:16:50,590 --> 00:16:53,318
هكذا تأتي الأمور غير الملائمة

218
00:16:53,535 --> 00:16:57,670
<i>نأتي إلى قبو منزلنا.

219
00:16:59,967 --> 00:17:02,564
كان هذا هو ماركة جيس بلاك جان.

220
00:17:14,238 --> 00:17:15,744
ميكس! لا!

221
00:17:16,287 --> 00:17:18,371
توقف عن ذلك!

222
00:17:19,679 --> 00:17:20,868
آسفة يا فتى

223
00:17:34,015 --> 00:17:35,139
جونغ سوك!

224
00:17:35,710 --> 00:17:36,485
مهلا...

225
00:17:39,775 --> 00:17:41,379
البنطلون الخاص بك...

226
00:17:42,078 --> 00:17:44,610
نعم ، اشترته أمي لي.

227
00:17:45,599 --> 00:17:47,683
أرى.

228
00:17:49,854 --> 00:17:53,543
ولكن ، جونغ سوك...

229
00:17:54,846 --> 00:17:57,192
المثلث الأحمر للفتيات.

230
00:17:58,111 --> 00:18:00,195
والأخضر، للأولاد.

231
00:18:18,558 --> 00:18:20,261
حتى بعد وقوع الحادثة مع تشول،

232
00:18:20,478 --> 00:18:23,010
<i>كانوا لا يزالون الأقوى
الذين يحكمون المدرسة.

233
00:18:23,646 --> 00:18:26,373
<i>لا أحد يستطيع أن يجرؤ على لمسهم.

234
00:18:28,254 --> 00:18:31,811
<i>مين كان في المستشفى بعد
تعرضه للضرب من قِبل تشول.

235
00:18:32,286 --> 00:18:35,527
<i>لكنهم قالوا أنه
عندما في المستشفى

236
00:18:36,702 --> 00:18:41,122
 تعرض للضرب من قِبل سوك-يونج
، وهو طالب رفيع المستوى.

237
00:18:43,070 --> 00:18:46,944
<i>بالنسبة لسوك إونج، لم
يقصد تشول سوءً له

238
00:18:47,454 --> 00:18:51,262
<i>وتعرض مين للضرب من قِبل تشول لم
يكن شغبًا ، بل كان حادثًا.

239
00:18:51,775 --> 00:18:55,845
<i>. حتى مين كان من المحتمل أن يكون سعيداً أن
يتم إدخاله إلى المستشفى من قبل سوك إيونج

240
00:18:57,279 --> 00:19:00,803
<i>لأنه أكد أنه ما زال
مسؤولاً عن هذا الفصل.

241
00:19:03,166 --> 00:19:08,261
كانوا لا يزالون مسؤولين عن هذا المكان
كأوائل الطلاب من العائلات الثرية.

242
00:19:09,663 --> 00:19:10,983
<i>لقد حكموا هذا المكان.

243
00:19:14,686 --> 00:19:21,255
وكان تشول مجرد مشكلة
صغيرة بالنسبة لهم.

244
00:20:04,830 --> 00:20:09,217
ألا يحتاج هذا الشاذ الذهاب إلى السجن؟
هل يجب أن نسلمه؟

245
00:20:12,766 --> 00:20:16,869
الشاذ جونغ سوك.
أرسلوه إلى السجن!

246
00:20:25,151 --> 00:20:26,983
مضحك جدا!

247
00:20:27,679 --> 00:20:29,152
كنتُ أحمق.

248
00:20:29,470 --> 00:20:31,172
<i>لماذا أريد أن أكون مثلهم؟

249
00:20:31,742 --> 00:20:33,891
<i>لا يمكنني أبداً أن أكون مثلهم.

250
00:20:34,238 --> 00:20:36,225
<i>هنالك نوعان مختلفان منا.

251
00:20:36,510 --> 00:20:40,864
هم دائمًا في آمان، عدوانيون وكلاب ومحبوبة.

252
00:20:41,662 --> 00:20:43,561
أنا لا يمكن أبدا أن أفوز عليهم.

253
00:20:50,750 --> 00:20:55,519
ما الأمر مع ذلك الفتى؟
أنت نذل سخيف!

254
00:20:56,735 --> 00:20:57,727
إنت أيها السخيف المجنون.
أنت أيها الوغد!

255
00:20:58,974 --> 00:21:01,320
هل فقدت عقلك اللعين؟

256
00:21:03,390 --> 00:21:05,671
انت ميت

257
00:21:05,727 --> 00:21:06,981
يا ابن العاهرة.

258
00:21:18,238 --> 00:21:19,111
أأنت بخير؟

259
00:21:51,550 --> 00:21:56,832
أنت لا تحبهم ، أليس كذلك؟
لا تحبهم، هاه؟

260
00:22:07,742 --> 00:22:09,160
حسنًا، كونوا اصدقائي.

261
00:22:09,278 --> 00:22:11,145
ثم ، لن تضطروا أبدًا
إلى البكاء مرة أخرى.

262
00:22:18,270 --> 00:22:21,697
في ذلك الوقت، اعتقدت أنه
ربما بإمكانه تغيير الأوضاع.

263
00:22:23,166 --> 00:22:27,072
ظننت أنني أستطيع العيش بشكل مختلف
خلال السنوات الثلاث القادمة.

264
00:22:27,294 --> 00:22:28,647
طالما كنت بجانب تشول.

265
00:22:36,542 --> 00:22:41,539
<i>لكونه عنيفًا مع الأطفال الآخرين ، تم إيقاف
تشول عن المدرسة لمدة أسبوعين.

266
00:22:42,110 --> 00:22:45,503
<i>التقينا بتشول كل يوم
في منزل مهجور.

267
00:22:47,710 --> 00:22:49,412
هل تعرف ما هو السكين؟

268
00:22:55,934 --> 00:22:57,800
السكين هو...

269
00:22:57,918 --> 00:23:00,712
ما يميز الإنسان عن الحيوانات.

270
00:23:00,958 --> 00:23:04,199
إنه ليس جزءًا من جسدي
ولكنه يمنحني القوة.

271
00:23:04,350 --> 00:23:06,598
لذلك ، لا يمكنك أبدًا أن تتركه.

272
00:23:07,934 --> 00:23:12,222
لكن عندما صنع الناس السكين ،
كان هناك شيء غير متوقع أيضًا.

273
00:23:14,174 --> 00:23:17,218
الشر.

274
00:23:18,814 --> 00:23:22,088
مثل مخالب القط الحادة

275
00:23:22,174 --> 00:23:25,185
عدم الرغبة في ترك السكين
الذي ليس جزءًا من جسدك.

276
00:23:26,078 --> 00:23:30,530
ما يجعلنا بشرًا هو الشر نفسه.

277
00:23:31,710 --> 00:23:33,990
إذن ، ما الذي يمكننا القيام
به للحصول على القوة؟

278
00:23:34,462 --> 00:23:36,132
هل أن تكون متعاون لطيف؟

279
00:23:37,758 --> 00:23:38,533
لا.

280
00:23:39,870 --> 00:23:43,078
للحصول على القوة،
علينا أن نصبح أشرارًا.

281
00:23:44,414 --> 00:23:47,655
إذا كنت لا تريد أن تكون
أحمق ، يجب أن تصبح وحشًا.

282
00:23:48,510 --> 00:23:49,448
هل فهمتم؟

283
00:23:59,999 --> 00:24:02,050
الآن دورك.

284
00:24:02,398 --> 00:24:03,816
لتحصل على شعور السكين.

285
00:24:41,150 --> 00:24:43,169
الآن دورك.

286
00:24:47,870 --> 00:24:50,248
آسف.

287
00:24:50,686 --> 00:24:52,704
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

288
00:24:54,846 --> 00:24:56,199
كيونج مين!

289
00:24:56,894 --> 00:24:57,854
كيونج مين.

290
00:24:58,782 --> 00:24:59,971
لا تقلق.

291
00:25:00,798 --> 00:25:02,216
انه سوف يعود قريبا.

292
00:25:18,110 --> 00:25:22,115
تشول. هل يتم توبيخك في
المنزل لتوقيفك من المدرسة؟

293
00:25:22,878 --> 00:25:26,370
هل تعتقد أنهم سيهتمون
إذا كنت أذهب إلى المدرسة أم لا؟

294
00:25:26,974 --> 00:25:29,985
مع ذلك ، يجب أن يشعر
والداك بالقلق عليك.

295
00:25:32,798 --> 00:25:34,184
الآباء...

296
00:25:34,238 --> 00:25:38,079
هرب ما يُدعى "أبي" بعد أن فشلت أعماله
عندما كنت في المدرسة الابتدائية.

297
00:25:38,142 --> 00:25:39,453
تخلى عنا.

298
00:25:39,454 --> 00:25:41,832
هل تعرف ما هو نوع
الشخص الذي أكرهه أكثر؟

299
00:25:42,142 --> 00:25:44,096
إنه الشخص الذي يكون مثل أبي.

300
00:25:46,302 --> 00:25:48,703
منذ كنت صغيرا كان يقول ذلك

301
00:25:49,694 --> 00:25:54,789
 عليك الحصول على المال.
مع المال ، يمكنك أن تكون سعيدا ولديك كل شيء.

302
00:25:55,262 --> 00:25:56,997
لكن هذا ليس سهلاً.

303
00:25:57,854 --> 00:26:01,029
المال يتبع الأثرياء فقط.

304
00:26:02,142 --> 00:26:06,910
بغض النظر عن الطريقة التي يحاول بها
الخاسرون ، فهو ليس بشيئًا يمكننا الحصول عليه.

305
00:26:08,062 --> 00:26:11,172
هذا هو السبب في أنه هرب.

306
00:26:12,318 --> 00:26:16,192
بسببه، أمي تقوم بأعمال
قذرة من أجل لقمة العيش.

307
00:26:16,766 --> 00:26:20,705
إنها تعتقد أنه سيعود
يوما مع المال.

308
00:26:21,822 --> 00:26:26,471
لكنني أعلم جيدا أننا
لن نرى وجهه مرة أخرى.

309
00:27:13,598 --> 00:27:17,220
أنا لا أريد أن يتم التحكم
بي من قِبلهم بهذه الطريقة.

310
00:27:18,046 --> 00:27:20,676
<i>لكن ، كما قال تشول ،

311
00:27:20,798 --> 00:27:26,243
الطريقة الوحيدة
للإنتصار عليهم بأن تصبح أكثر شراً منهم.

312
00:27:37,374 --> 00:27:40,135
هل هذا هو الاستنتاج الذي وصلت له؟

313
00:27:42,814 --> 00:27:45,160
تصبح شريرًا للتغلب عليهم؟

314
00:27:47,421 --> 00:27:48,709
بالتوفيق!

315
00:28:01,469 --> 00:28:04,263
<i>بعد 3 أيام من إيقاف تشول،

316
00:28:04,510 --> 00:28:06,048
صبي جديد جاء إلى مدرستنا.

317
00:28:06,910 --> 00:28:10,696
كان اسمه تشان يونج بارك.

318
00:28:18,718 --> 00:28:21,085
معظمكم قام بحل هذا السؤال
بشكلاً خاطئ في الامتحان السابق.

319
00:28:21,086 --> 00:28:22,559
فقط عدد قليل قاموا بحله.

320
00:28:22,622 --> 00:28:24,095
من يريد المجيء وحله؟

321
00:28:29,342 --> 00:28:30,531
لا أحد؟

322
00:28:31,070 --> 00:28:33,798
دعونا نرى من حله آخر مرة.

323
00:28:35,486 --> 00:28:36,642
سيدي المحترم.

324
00:28:37,150 --> 00:28:38,819
أود أن أحاول حله.

325
00:28:39,613 --> 00:28:42,592
حسنا.
تعال و حله.

326
00:28:43,870 --> 00:28:44,862
نعم سيدي.

327
00:28:55,581 --> 00:28:57,633
واو ، انت جيد.

328
00:28:58,942 --> 00:29:02,270
ليس تمامًا يا سيدي.
لقد أخطأت في حله في مدرستي السابقة.

329
00:29:02,398 --> 00:29:04,744
لذا ، قمت بمجهود إضافي كي أتجاوز هذا السؤال مرة أخرى.

330
00:29:06,206 --> 00:29:08,803
جيد. جيد.

331
00:29:22,622 --> 00:29:23,746
مهلا ، سوك وونج.

332
00:29:28,030 --> 00:29:31,303
هناك صبي جديد مزعج.

333
00:29:32,478 --> 00:29:33,699
هذا هو.

334
00:29:55,038 --> 00:29:58,846
جونج سوك ، أعتقد أن تشان يونج رائع.

335
00:29:58,941 --> 00:30:00,163
هاه؟

336
00:30:02,622 --> 00:30:04,390
كنتُ أقول أن تشان يونج لطيف.

337
00:30:04,478 --> 00:30:06,115
مظهره لا يبدو لطيفًا.

338
00:30:06,206 --> 00:30:07,592
لكنه، شديد الثقة بنفسه.

339
00:30:08,189 --> 00:30:11,048
إنه ذكي ورياضي.

340
00:30:11,358 --> 00:30:14,152
وهو لطيف مع الجميع.

341
00:30:14,909 --> 00:30:16,928
هاه؟ بلى...

342
00:30:20,669 --> 00:30:25,383
كانج مين والفتيان
الآخرون لا يجرؤ على لمسه.

343
00:30:27,037 --> 00:30:28,259
جونج سوك!

344
00:30:29,790 --> 00:30:35,747
أعتقد أن تشول مخطئ حينما قال إنه
يجب علينا أن نكون أشرارًا لننتصر عليهم.

345
00:30:36,606 --> 00:30:37,632
ماذا؟

346
00:30:38,109 --> 00:30:41,277
بصراحة ، بعد ما حدث
في المنزل المهجور ،

347
00:30:41,278 --> 00:30:43,679
لم أستطع النوم لأيام.

348
00:30:43,774 --> 00:30:45,792
لا أستطيع أكل أي منتجات لحوم.

349
00:30:47,966 --> 00:30:51,774
كيف يمكنك أن تقول ذلك، عندما لا
يستطيع بعض الناس حتى شرائها؟

350
00:30:54,142 --> 00:30:55,495
آسف ، جونج سوك

351
00:30:55,581 --> 00:30:58,527
أعتقد أنني أود أن أكون
صديقًا لـ تشان يونج.

352
00:30:58,654 --> 00:30:59,778
ماذا؟

353
00:31:00,285 --> 00:31:04,224
لماذا تخبرني عن من
تريد أن تكون صديقًا له؟

354
00:31:04,606 --> 00:31:05,926
لا تغضب.

355
00:31:06,270 --> 00:31:08,769
دعنا جميعا نصبح أصدقاء.

356
00:31:08,958 --> 00:31:10,115
حتى تشول...

357
00:31:10,589 --> 00:31:12,935
نذل مجنون.
يمكنك أن تكون صديقًا لكل من تريد.

358
00:31:13,021 --> 00:31:16,710
لما لا تعطيه اللحوم وتقول
له أنك تريد أن تكون صديقًا له؟

359
00:31:18,590 --> 00:31:19,714
جونج سوك!

360
00:31:27,773 --> 00:31:31,645
يجب أن يمثل شخص ما الفصل
في مسابقة الكتابة الوطنية.

361
00:31:31,646 --> 00:31:34,625
أنا أرشح تشان يونج بارك.

362
00:31:37,725 --> 00:31:42,013
هذا هو النموذج
املأه وقدمه لي غدا.

363
00:31:53,630 --> 00:31:56,008
ابذل قصارى جهدك.
وأنا أعلم أنك تستطيع ان تفعل ذلك.

364
00:32:00,157 --> 00:32:01,379
إنه لا شيء.

365
00:32:01,662 --> 00:32:02,819
تشان يونج!

366
00:32:05,373 --> 00:32:07,327
إذن ، أأنت جيد في الكتابة؟

367
00:32:08,638 --> 00:32:13,439
لا ليس تمامًا.
أعتقد أن المعلم حصل على بعض المعلومات الخاطئة.

368
00:32:13,757 --> 00:32:16,701
مستحيل.
لقد اختارك لأنك جيد.

369
00:32:16,702 --> 00:32:20,541
بالمناسبة ، لا أعرف كيف
كانت مدرستك القديمة.

370
00:32:20,542 --> 00:32:23,100
لكن لدينا قواعدنا الخاصة هنا.

371
00:32:23,101 --> 00:32:25,382
ألست تتباهي كثيرا؟

372
00:32:25,469 --> 00:32:27,968
من الرائع أن تدرس بكد

373
00:32:28,157 --> 00:32:30,176
لكن ألا تعتقد أنه شيئًا خاطئًا
لجو المدرسة؟

374
00:32:30,333 --> 00:32:32,232
حسنًا ، لست متأكدًا
ما هو الخطأ في الجو

375
00:32:32,445 --> 00:32:39,559
لكن إذا أوضحت لي لاحقاً
ما الخطأ الذي أقوم به،

376
00:32:39,613 --> 00:32:40,999
سأحاول عدم القيام به.

377
00:32:41,085 --> 00:32:42,340
حتى ذلك الوقت،

378
00:32:43,134 --> 00:32:45,120
لا تضع يدك عشوائياً على كتفي.

379
00:32:46,141 --> 00:32:47,614
اللعنة...

380
00:32:58,877 --> 00:33:02,784
مين. هل رأيت رده؟

381
00:33:02,909 --> 00:33:03,651
فعلت.

382
00:33:03,773 --> 00:33:05,443
مهلا ، تشان يونج.

383
00:33:08,989 --> 00:33:11,554
اسمي كيونج مين هوانج

384
00:33:12,030 --> 00:33:14,114
مرحبا ، كيونج مين.

385
00:33:15,006 --> 00:33:17,188
الأمر فقط...

386
00:33:17,342 --> 00:33:20,037
أمي معبأة الكثير من اللحوم في الطبق.

387
00:33:20,253 --> 00:33:21,759
لذلك تفضل البعض.

388
00:33:22,558 --> 00:33:24,904
هاه؟ شكرًا.

389
00:33:25,278 --> 00:33:27,558
لم يكن لدي طاقة لتناول الكيمتشي ولكن.

390
00:33:28,158 --> 00:33:30,690
طبق اللحوم! شكرًا.

391
00:33:31,069 --> 00:33:33,831
لا داعي لأن تشكرني.

392
00:33:34,014 --> 00:33:35,749
أنا بالكاد أكلها ، على أي حال.

393
00:33:39,709 --> 00:33:41,150
كيونج مين!

394
00:33:42,589 --> 00:33:43,910
شكرًا!

395
00:33:50,045 --> 00:33:51,649
أي نوع هو؟ لحم بقري؟

396
00:33:54,942 --> 00:33:56,360
ما الأمر، تشان يونج؟

397
00:33:58,718 --> 00:34:00,071
ما خطبك؟

398
00:34:00,605 --> 00:34:02,111
تشان يونج، هل أنت بخير؟

399
00:34:04,574 --> 00:34:08,163
أعتقد أن معدتي مندهشة
من طبق اللحوم المفاجئ.

400
00:34:10,398 --> 00:34:12,962
أحتاج أن أذهب إلى المرحاض.

401
00:34:30,814 --> 00:34:32,319
اللعنة ، ما هذه الرائحة المقرفة...

402
00:34:33,342 --> 00:34:37,183
من البربري الذي يتبرز هنا؟

403
00:34:37,405 --> 00:34:39,457
اللعنة.
أشعر بالدوار.

404
00:34:39,581 --> 00:34:42,309
لا جدال على أن هذا القرف نتن بشدة.

405
00:34:44,862 --> 00:34:46,280
عفوا.
من هناك؟

406
00:34:46,366 --> 00:34:48,766
لماذا تنتن المكان هكذا؟

407
00:34:50,206 --> 00:34:53,064
إنه تشان يونج.
آسف.

408
00:34:53,150 --> 00:34:55,049
معدتي تؤلمني.

409
00:34:55,358 --> 00:34:57,540
أوه! إنه تشان يونج، ملك الكتابة!

410
00:34:57,757 --> 00:35:00,671
إذن، أنه يبدو أن ملك الكتابة
 كريه الرائحة.

411
00:35:01,309 --> 00:35:02,663
لا تتأسف.

412
00:35:02,813 --> 00:35:06,086
أنا أعرف طريقة رائعة
للتخلص من هذه الرائحة النتنة.

413
00:35:06,942 --> 00:35:12,485
بالطبع ، القرف نتن لأنه قرف.

414
00:35:16,701 --> 00:35:17,989
إذا لم يكن له رائحة
، فهو ليس براز.

415
00:35:18,973 --> 00:35:22,017
لذلك لا تقلق بشأن ذلك.

416
00:35:29,309 --> 00:35:32,998
اللعنة! لم أكن أظن أن الرائحة بهذه النتانة!

417
00:35:47,549 --> 00:35:48,608
ألم يكن ذلك مرحًا؟

418
00:35:57,501 --> 00:35:59,171
أنتوا يا أولاد العاهرة

419
00:35:59,934 --> 00:36:02,182
سوف أقتلكم

420
00:36:06,462 --> 00:36:07,454
أيها الوغد

421
00:36:07,901 --> 00:36:10,280
أنت نذل سخيف!

422
00:36:10,589 --> 00:36:14,049
ماذا تفعل بالسكين؟

423
00:36:25,854 --> 00:36:27,840
كنتُ أعتقد أنك طفلا جديدًا  جيدًا

424
00:36:27,934 --> 00:36:30,661
وأرادت أن نكون أصدقاءك

425
00:36:31,581 --> 00:36:34,440
لكن يبدو أنك لست سوى سفاح.

426
00:36:35,677 --> 00:36:38,471
إذا قمت بتهديد الفتيان مرة أخرى
بمثل هذه الأشياء الخطيرة

427
00:36:38,717 --> 00:36:42,438
سأخبر المُعلمين وسيطردونك.

428
00:36:43,646 --> 00:36:46,439
لذلك انتبه.
ولا تفسد جو المدرسة.

429
00:36:48,573 --> 00:36:49,566
لنذهب.

430
00:36:51,997 --> 00:36:53,601
أنت تستحق ذلك يا وغد

431
00:37:03,454 --> 00:37:05,440
عمل جيد جميعا.

432
00:37:05,982 --> 00:37:09,474
نظفوا الفصل وأراكم غداً

433
00:37:09,662 --> 00:37:10,753
سيدي المحترم!

434
00:37:13,533 --> 00:37:15,235
نعم ، تشان يونج؟

435
00:37:15,613 --> 00:37:17,283
ما خطب وجهك؟

436
00:37:18,589 --> 00:37:21,448
سقطت في صالة الألعاب الرياضية.

437
00:37:21,533 --> 00:37:24,611
كما تعلم، مسابقة الكتابة...

438
00:37:24,957 --> 00:37:27,270
لا أظن أنني أستطيع القيام بذلك.

439
00:37:27,773 --> 00:37:29,629
لقد جئت للتو إلى هذه المدرسة

440
00:37:29,630 --> 00:37:31,068
وأنا بحاجة للحاق دراستي.

441
00:37:31,069 --> 00:37:33,088
لذا ، أود التركيز على الدراسة.

442
00:37:34,430 --> 00:37:38,598
حسنًا ، أعتقد أن ذلك
سيكون عبئًا عليك.

443
00:37:39,997 --> 00:37:41,863
دعنى ارى.

444
00:37:42,814 --> 00:37:44,284
حسنًا ، هناك مين فقط.

445
00:37:44,285 --> 00:37:45,638
هل تشعر أنك مُثقل بالواجبات ، أيضًا؟

446
00:37:48,061 --> 00:37:49,960
حسنا ، هذا صحيح ولكن

447
00:37:50,045 --> 00:37:53,471
سأبذل قصارى جهدي  حتى أقوم بتشريف صفنا.

448
00:37:53,693 --> 00:37:56,836
حسنا. دعونا ندعمه
بجولة من التصفيق.

449
00:38:09,598 --> 00:38:14,464
<i>استغرق الأمر 3 أيام فقط من أجل أن يتعلم
تشان يونج تلك الابتسامة.

450
00:38:22,941 --> 00:38:24,840
جونج سوك! انتظر!

451
00:38:26,045 --> 00:38:27,038
بالتأكيد...

452
00:38:28,190 --> 00:38:31,845
سيعود تشول للمدرسة الاثنين
المقبل ، أليس كذلك؟

453
00:38:32,701 --> 00:38:33,955
أعتقد ذلك.

454
00:38:34,525 --> 00:38:36,926
أفتقد تشول.

455
00:38:39,677 --> 00:38:40,965
أفتقد تشول.

456
00:38:46,078 --> 00:38:47,682
إذن ، كيف حال والدك؟

457
00:38:51,582 --> 00:38:55,619
والدي توفي قبل عام

458
00:38:55,933 --> 00:38:59,206
حسنا أرى ذلك...
ماذا حدث؟

459
00:38:59,357 --> 00:39:02,369
أصيب بسكتة دماغية وعاش في الألم
لمدة 4 أو 5 سنوات ، ثم توفى...

460
00:39:03,421 --> 00:39:06,302
لأنه كان يعاني من حياة عصيبة، أن يكون مريضًا ليس بذلك السوء.

461
00:39:07,325 --> 00:39:09,344
لقد ترك عمله منذ وقت طويل

462
00:39:09,437 --> 00:39:12,765
واستثمر كل ماله بي، حينها بدأت عملي الخاص.

463
00:39:14,557 --> 00:39:19,352
سيكون سعيدًا وفخورًا
بابنه الناجح.

464
00:39:19,453 --> 00:39:22,880
عندما كنا صغارًا ، كانت عائلتك
واحدة من العائلات الميسورة.

465
00:39:23,293 --> 00:39:26,087
لم أخبرك بذلك، لكني حسدتكم كثيراً.

466
00:39:27,069 --> 00:39:28,258
جونج سوك.

467
00:39:28,445 --> 00:39:30,628
هل تتذكر أي نوع من
الأعمال كان والدي يقوم بها؟

468
00:39:31,198 --> 00:39:34,340
هاه؟ لا اعرف
هل كان مطعم؟

469
00:39:34,909 --> 00:39:35,749
ماذا؟

470
00:39:44,701 --> 00:39:45,693
مهلا ، أيها الطفل الباكي.

471
00:39:47,229 --> 00:39:49,607
سمعتُ أن عائلتك تدير منزل دعارة.

472
00:39:50,109 --> 00:39:51,200
ماذا؟

473
00:39:54,845 --> 00:39:56,034
هذا ليس صحيحا.

474
00:39:57,501 --> 00:40:00,295
أنت أحمق.
والدك لديه كاروكي.

475
00:40:00,413 --> 00:40:03,772
الكاروكي هو بيت دعارة.
ألم تعلم ذلك؟

476
00:40:03,773 --> 00:40:06,949
ألم تفهم؟
إذن ، ليس لديك أي فكرة ، هاه؟

477
00:40:07,005 --> 00:40:11,719
أنت حقاً لا تعرف
ما تفعله عائلتك؟

478
00:40:12,285 --> 00:40:15,078
بسبب أشخاص مثل عائلتك الذين يديرون أعمالاً  قذرة،

479
00:40:15,229 --> 00:40:17,761
حيّنا يحصل على سمعة سيئة.

480
00:40:17,917 --> 00:40:19,041
دعني اذهب!

481
00:40:20,317 --> 00:40:22,946
هل جُننت؟

482
00:40:23,197 --> 00:40:24,189
يا ابن العاهرة!

483
00:40:24,958 --> 00:40:25,895
ماذا؟

484
00:40:44,701 --> 00:40:45,639
أنت!

485
00:40:53,245 --> 00:40:57,697
هل أنت منتشي أم جُننت؟

486
00:40:57,853 --> 00:40:59,141
اتبعني!

487
00:41:10,557 --> 00:41:13,187
هل ستستمر في خلق المشاكل؟

488
00:41:17,597 --> 00:41:18,885
أنت مريض نفسي.

489
00:41:57,501 --> 00:41:59,455
يا إبن العاهرة!

490
00:42:03,261 --> 00:42:05,345
هل فقدت عقلك اللعين؟

491
00:42:05,725 --> 00:42:10,079
تشول كيم ألست خائفاً
من أي شيء؟ أيها الوغد

492
00:42:14,557 --> 00:42:16,030
ماذا...

493
00:42:37,885 --> 00:42:40,166
لدي شيء واحد أخاف منه.

494
00:42:40,413 --> 00:42:41,701
هل تعرف ما هو؟

495
00:42:42,141 --> 00:42:46,276
عندما نصبح بالغين
في الـ 10 أو 20 سنة القادمة،

496
00:42:46,365 --> 00:42:49,758
أخشى أن تتذكر ذلك اليوم

497
00:42:49,821 --> 00:42:52,188
وتقول كم كان رائعا وكيف تفتقده.

498
00:42:52,189 --> 00:42:53,608
استمع جيدا، سوك يونج

499
00:42:53,725 --> 00:42:55,900
ربما لن يكون لديك
مثل ذلك المستقبل.

500
00:42:55,901 --> 00:43:00,931
أعدك أن أجعل ذكرياتك فظيعة للغاية
لدرجة أنك ستكره أن تتذكرها.

501
00:43:03,069 --> 00:43:06,561
مثل ذلك ، أصبح
تشول ملك الخنازير.

502
00:43:16,189 --> 00:43:17,379
انتظر!

503
00:43:18,045 --> 00:43:20,252
سوك وونج.
ما خطبك؟

504
00:43:20,253 --> 00:43:22,239
ألا يمكنك التعامل مع ذلك بنفسك؟

505
00:43:22,429 --> 00:43:25,408
سمعت أنك تركت هؤلاء
البلطجية يأخذون حريتهم في الأرجاء.

506
00:43:26,877 --> 00:43:28,295
أنت وغد.

507
00:43:28,381 --> 00:43:31,803
قلت لك أن تتحكم فيهم ولكنك بدلاً من ذلك. تم ضربك

508
00:43:31,804 --> 00:43:33,987
نحن نسمع الكثير عنه.

509
00:43:34,077 --> 00:43:37,470
هذا المريض النفسي يدور في الأرجاء ويدمر جو المدرسة.

510
00:43:37,789 --> 00:43:40,167
احضرهم إلى السطح.

511
00:43:40,221 --> 00:43:41,858
اليوم.
هل فهمت؟

512
00:43:42,461 --> 00:43:43,301
بلى.

513
00:43:55,901 --> 00:43:57,920
بين المحارب والعملاق

514
00:43:58,205 --> 00:44:00,518
المحارب أقرب لك، تشول.

515
00:44:00,604 --> 00:44:01,663
هذا صحيح.

516
00:44:14,429 --> 00:44:16,328
العملاق أقوى من تشول؟

517
00:44:18,492 --> 00:44:19,430
مستحيل!

518
00:44:25,533 --> 00:44:27,966
تشول كيم!
بعض السادة يبحثون عنك.

519
00:44:28,029 --> 00:44:29,448
تعال معي.

520
00:44:51,325 --> 00:44:52,896
إلى متى علينا أن ننتظر؟

521
00:44:53,052 --> 00:44:54,045
ها هو.

522
00:44:56,925 --> 00:44:58,692
هل أنت تشول كيم؟

523
00:45:01,885 --> 00:45:04,133
نحن ضباط شرطة.

524
00:45:04,509 --> 00:45:08,263
بدا عنوان منزلك غير واضح.
أين تعيش الآن؟

525
00:45:08,541 --> 00:45:12,513
حسنا ، نحن نعيش هنا وهناك.

526
00:45:13,277 --> 00:45:20,162
 في الحقيقة؟ أنت في حاجة للذهاب
إلى مكان ما مع والدتك.

527
00:45:20,540 --> 00:45:21,981
الأمر حول والدك.

528
00:45:25,757 --> 00:45:26,913
أنت يا إبن العاهرة

529
00:45:28,989 --> 00:45:31,367
أنتم يا أولاد العاهرة!
لماذا تأخر؟

530
00:45:32,829 --> 00:45:34,913
أنا... أنا...

531
00:45:36,349 --> 00:45:38,844
اذن ماذا؟
أبصقها!

532
00:45:38,845 --> 00:45:40,831
يا له من متعلثم.

533
00:45:41,437 --> 00:45:43,357
المعلم أخذه.

534
00:45:44,637 --> 00:45:45,958
يا إبن العاهرة

535
00:45:46,749 --> 00:45:50,176
راقب كلامك، يا إبن العاهرة.

536
00:45:50,556 --> 00:45:52,095
لماذا ذهب إلى غرفة المعلمين؟

537
00:45:55,901 --> 00:45:59,523
نحن لا نعرف.
أخبره المعلم أن يأتي.

538
00:46:00,189 --> 00:46:02,950
اللعنة. أنت ستذهب إلى
السطح بعد المدرسة.

539
00:46:03,069 --> 00:46:04,575
أحضر هذا اللعين ، تشول.
هل فهمت؟

540
00:46:05,181 --> 00:46:06,752
إذا لم تجده ، فأنتم
يا رفاق ميتون.

541
00:46:08,029 --> 00:46:09,731
بلطجية أوغاد.

542
00:46:10,077 --> 00:46:11,550
يا للجحيم.

543
00:46:13,629 --> 00:46:16,957
نحن انتهى أمرنا بسببكم أيها الملاعين.

544
00:46:17,053 --> 00:46:18,558
الأوغاد.

545
00:46:19,933 --> 00:46:21,919
الحمقى.

546
00:46:47,292 --> 00:46:49,027
كيف عدت إلى المنزل مبكراً؟

547
00:46:49,149 --> 00:46:52,390
كنتُ على وشك الذهاب إلى العمل.
أتريد بعض الأندومي؟

548
00:46:54,972 --> 00:46:56,124
من أنتم؟

549
00:46:56,125 --> 00:46:57,282
ماذا تريدون؟

550
00:46:57,373 --> 00:46:59,751
هل أنت زوجة السيد سانج-تشول كيم؟

551
00:47:00,124 --> 00:47:02,143
يجب أن تأتي معنا.

552
00:47:08,893 --> 00:47:10,879
لماذا لا ينتظرك الفتى هنا؟

553
00:47:11,069 --> 00:47:12,836
تحتاجين فقط تحديد وجهه.

554
00:47:16,893 --> 00:47:18,181
دعنا نذهب، تشول

555
00:47:19,101 --> 00:47:20,093
حسنًا.

556
00:47:28,093 --> 00:47:29,925
يا لهم من بلطجية فاسدون.

557
00:47:30,013 --> 00:47:34,367
لماذا تتسلطون على الآخرين
فين حين يجب عليكم أن تدرسوا؟

558
00:47:35,004 --> 00:47:37,504
سوف أعطيكم درسًا اليوم

559
00:47:37,757 --> 00:47:39,394
حتى يصبح بإمكانكم أن تكونوا أناسًا طيبون.

560
00:47:51,197 --> 00:47:52,834
هل هذا هو زوجك؟

561
00:47:54,140 --> 00:47:59,683
سبب الوفاة هو تمزق الحلق بسبب السم.

562
00:48:00,381 --> 00:48:02,367
يبدو وكأنه انتحار.

563
00:48:07,644 --> 00:48:10,591
سمعت أن هناك فتى آخر.

564
00:48:11,484 --> 00:48:14,758
أنه تشول ، زعيمهم.

565
00:48:14,908 --> 00:48:17,091
لم يعود منذ أن ذهب إلى
غرفة المعلمين.

566
00:48:17,373 --> 00:48:19,043
يا للجحيم.

567
00:48:19,389 --> 00:48:20,796
كيف يمكن أن يكون قائدًا؟

568
00:48:20,797 --> 00:48:22,270
كلهم متشابهون.

569
00:48:22,332 --> 00:48:24,251
إذا ضربناهم ، يكونوا هادئين.

570
00:48:24,252 --> 00:48:25,245
لا.

571
00:48:26,780 --> 00:48:27,806
هو زعيمنا.

572
00:48:27,869 --> 00:48:31,109
في الواقع ، جعلنا نتبعه بالأرجاء.

573
00:48:31,324 --> 00:48:34,565
هددنا بسكين لكي نتبعه.

574
00:48:34,876 --> 00:48:39,525
لم نقم بأي شيء خطأ.
نحن حقا لم نفعل.

575
00:48:42,941 --> 00:48:44,774
عزيزي!

576
00:48:46,396 --> 00:48:48,829
كيف أمكنك أن تعود هكذا؟

577
00:48:49,085 --> 00:48:51,463
لقد وعدت بالعودة بالمال

578
00:48:51,548 --> 00:48:54,756
هذا ما قلته ، انتظرت بصبر.

579
00:48:54,845 --> 00:48:57,638
كيف أمكنك أن تعود هكذا؟

580
00:49:13,405 --> 00:49:14,693
المال اللعين، المال، المال.

581
00:49:14,780 --> 00:49:16,679
أوقفي هذا الحديث السخيف عن المال!

582
00:49:26,652 --> 00:49:29,314
يا لك من خائن أبله.

583
00:49:31,804 --> 00:49:34,630
هل أنتم أيها الرفاق تقوموا بالوشاية على بعضكم البعض؟

584
00:49:34,717 --> 00:49:36,637
قمامة لعينة.

585
00:49:37,532 --> 00:49:40,195
حسنًا ، بإمكانك العثور عليه وإحضاره؟

586
00:49:42,461 --> 00:49:44,859
هناك مكان نذهب إليه
كل يوم بعد المدرسة.

587
00:49:44,860 --> 00:49:46,814
سيكون على الأرجح هناك

588
00:49:47,709 --> 00:49:49,247
احضره.

589
00:49:49,469 --> 00:49:51,171
سأعطيك مهلةساعة واحدة بالضبط.

590
00:50:17,277 --> 00:50:20,354
تشول.
أتعرف ما هو الشر الحقيقي؟

591
00:50:20,572 --> 00:50:23,715
إذا كيف ستكون شريرًا
في حين أنك لا تعرف حتى ماذا يعني ذلك؟

592
00:50:42,781 --> 00:50:47,713
تشول. إنهم يدعونك إلى السطح.
جونج سوك هناك أيضًا.

593
00:51:46,876 --> 00:51:49,309
اليوم ، أنت قطعة لحم ميتة.

594
00:52:07,644 --> 00:52:09,085
ساعده.

595
00:52:41,660 --> 00:52:42,370
دم!

596
00:52:44,316 --> 00:52:45,669
أنتم أولاد عاهرة.

597
00:52:45,821 --> 00:52:47,588
سوف أقتلكم كلكم اليوم

598
00:52:47,900 --> 00:52:50,661
من يريد أن يموت أولاً؟

599
00:52:51,100 --> 00:52:52,671
من اللعين الذي يريد أن يموت أولاً؟

600
00:53:25,212 --> 00:53:27,973
تم طرد تشول من المدرسة

601
00:53:28,028 --> 00:53:31,902
قبل نهاية الفصل الدراسي الأول
من السنة الأولى في المدرسة المتوسطة.

602
00:53:41,757 --> 00:53:43,110
أنت تعرف الخنازير...

603
00:53:43,548 --> 00:53:47,357
الخنازير ربما تعتقد أن سعادتها
الوحيدة هي الحصول على الدهون.

604
00:53:48,732 --> 00:53:52,704
من الذي سوف يأكل بسرعة
أكبر وأكثر من غيره.

605
00:53:52,924 --> 00:53:54,877
هذا كل ما يفكرون به.

606
00:53:56,028 --> 00:54:00,742
لذا فهم يعتقدون أن الحصول على
الدهون هو ما يجعلهم سعداء.

607
00:54:02,044 --> 00:54:04,423
لكن...

608
00:54:04,860 --> 00:54:07,260
كل هذه الدهون ليست ملكهم.

609
00:54:07,932 --> 00:54:11,325
انهم لا يعرفون أن كل هذه الدهون
موجودة لتغذية الآخرين.

610
00:54:12,252 --> 00:54:13,693
لا استطيع ان اصبح خنزير

611
00:54:17,308 --> 00:54:20,582
أنا أصبح رجل سيء حقيقيًا.

612
00:54:21,117 --> 00:54:24,543
في كلامًا أخر، كون
الشخص السيئ ليس كافيًا.

613
00:54:25,148 --> 00:54:27,167
أحتاج أن أصبح وحشًا

614
00:54:27,388 --> 00:54:29,341
وحش حقيقي.

615
00:54:30,684 --> 00:54:34,918
هؤلاء الأوغاد.
كيف سيتذكرون هذه الأوقات؟

616
00:54:35,420 --> 00:54:37,187
هل سيفكرون بها كذكريات؟

617
00:54:38,556 --> 00:54:40,127
كذكريات جميلة؟

618
00:54:42,524 --> 00:54:46,081
لا ، لن أدعهم يتفكرون فيها هكذا.

619
00:54:46,492 --> 00:54:48,838
تشول. يكفي ما فعلناه.

620
00:54:48,924 --> 00:54:51,521
سوف أنتحر في العلن.

621
00:54:51,868 --> 00:54:52,544
ماذا؟

622
00:54:53,948 --> 00:54:58,368
سأقتل نفسي أمامهم ، وألعنهم.

623
00:54:59,548 --> 00:55:03,105
ومن ثم، لن يكونوا قادرين على
التحدث حول ذلك بابتسامة.

624
00:55:16,764 --> 00:55:18,052
انتحار على العام.

625
00:55:19,388 --> 00:55:21,374
أعتقد أن هذه كانت أجمل كلمة

626
00:55:22,972 --> 00:55:25,318
سمعتها في حياتي.

627
00:55:35,292 --> 00:55:39,013
<i>بعد تلك الحادثة ، كانت
المدرسة نفسها صامتة.

628
00:55:39,452 --> 00:55:43,937
<i>أنا وكيونج مين
لم نتبادل كلمة واحدة

629
00:55:44,252 --> 00:55:47,395
<i>لكننا ذهبنا إلى المنزل المهجور كل يوم لملاقاة شول.

630
00:55:57,244 --> 00:55:57,986
آسف.

631
00:55:58,556 --> 00:55:59,844
لا بأس.

632
00:56:05,468 --> 00:56:06,494
جونج سوك!

633
00:56:07,036 --> 00:56:07,843
نعم؟

634
00:56:16,860 --> 00:56:19,174
أنا آسف أن تشول قد طُرد.

635
00:56:19,932 --> 00:56:22,333
يجب أن تشعر بالسوء لأنكم
كنتم أصدقاء جيدون.

636
00:56:22,429 --> 00:56:24,098
لكن ربما يكون هذا للأفضل.

637
00:56:24,412 --> 00:56:25,404
ماذا؟

638
00:56:26,172 --> 00:56:28,485
هل تعتقد أني قمامة؟

639
00:56:30,972 --> 00:56:33,285
لكن هل يمكنني تغيير أي شيء؟

640
00:56:33,468 --> 00:56:37,189
هل يجب أن أموت بينما أصب لعناتي عليهم ؟

641
00:56:40,028 --> 00:56:41,730
الأمر ليس كما لو أنني
حتى أستطيع أن أفعل ذلك.

642
00:56:42,652 --> 00:56:45,445
بغض النظر عما تفعله ، لا
توجد طريقة تنتصر بها عليهم.

643
00:56:46,300 --> 00:56:48,799
أنا أعلم أن ذلك سيء ولكن لا
يوجد شيء بإمكاننا القيام به.

644
00:56:49,500 --> 00:56:51,137
لذا ، كنت أفكر...

645
00:56:51,580 --> 00:56:54,112
ألا يمكنك فقط أن تتجاهلهم؟

646
00:56:54,492 --> 00:56:58,814
لن تراهم على أي حال عندما
نصبح جميعًا بالغين.

647
00:57:00,284 --> 00:57:01,986
ألا تظن ذلك؟

648
00:57:05,820 --> 00:57:07,239
الفصل على وشك أن يبدء.

649
00:57:10,652 --> 00:57:11,711
أراك في الداخل.

650
00:57:46,236 --> 00:57:47,458
جونج سوك!

651
00:57:47,804 --> 00:57:50,183
إلى أين تذهب؟
علينا أن نذهب لرؤية تشول!

652
00:57:51,324 --> 00:57:52,644
جونج سوك.

653
00:57:57,404 --> 00:58:01,278
<i>ربما كان شان يونج على حق.

654
00:58:02,076 --> 00:58:03,843
<i>ليس علي الإكتراث لهم بعد الآن.

655
00:58:04,220 --> 00:58:06,369
<i>مهما فعلوا ، فقط أتجاهلهم.

656
00:58:11,484 --> 00:58:14,114
أخيراً ، عُدت إلى رشدك.

657
00:58:16,124 --> 00:58:18,142
هذا عظيم.

658
00:58:21,148 --> 00:58:23,614
يجب أن يعيش الخاسرون مع الخاسرون الآخرون في العالم.

659
00:58:25,372 --> 00:58:26,845
لقد اتخذت القرار المناسب.

660
00:58:37,212 --> 00:58:39,678
أخبرينى!
لماذا لا تريدين التحدث؟

661
00:58:40,380 --> 00:58:42,563
أين تعيشين؟
إلى أي مدرسة تذهبين؟

662
00:58:42,716 --> 00:58:43,840
ما هو رقم هاتف منزلك؟

663
00:58:44,284 --> 00:58:46,565
ما هو الرقم؟

664
00:58:47,708 --> 00:58:52,251
أنتِ التي سرقتِ
الـ"وُكْمان" ، أليس كذلك؟

665
00:58:52,252 --> 00:58:53,190
أختي...

666
00:58:53,340 --> 00:58:54,491
انها في وضع مزري تماما!

667
00:58:54,492 --> 00:58:56,063
أليست هي في الصف المجاور لنا؟

668
00:58:57,180 --> 00:58:58,785
أعتقد ذلك.

669
00:58:59,228 --> 00:59:03,331
أنا سأتصل بالشرطة
وأرسلك إلى السجن.

670
00:59:04,796 --> 00:59:05,669
مرحبا؟

671
00:59:06,236 --> 00:59:08,219
توقفي!
إلى أين تذهبين؟

672
00:59:08,220 --> 00:59:10,402
الآن ، كيف سأستعيد ذلك؟

673
00:59:12,668 --> 00:59:13,660
أختي!

674
00:59:14,523 --> 00:59:15,483
أختي!

675
00:59:16,892 --> 00:59:20,635
- أختي!!
- دعني أذهب!

676
00:59:20,636 --> 00:59:24,226
أختي! إهدئ!
هذا انا!

677
00:59:25,596 --> 00:59:26,850
جونج سوك.

678
00:59:36,668 --> 00:59:39,395
أنا بخير إذا لم يكن عليا الذهاب على هذا النحو.

679
00:59:39,868 --> 00:59:43,295
لماذا فعلتِ ذلك؟
لماذا سرقتِ هذا الشيء؟

680
00:59:44,828 --> 00:59:47,490
هل تسألني لأنك لا تعرف حقًا؟

681
00:59:47,580 --> 00:59:49,533
حسنًا ، هل يجب أن أسأل
أمي أن تشتريه لي؟

682
00:59:49,691 --> 00:59:52,899
اللعنة ، لماذا تحتاجين إلى هذا الشيء؟
أنتِ لستِ مُضطرة للحصول عليه.

683
00:59:53,468 --> 00:59:55,454
هذه هي الطريقة التي تصبح بها مكبوتًا.

684
00:59:55,548 --> 00:59:59,035
نصبح مكبوتين حينما نتخلى عن الأشياء التي يستمتع بها الآخرين.

685
00:59:59,036 --> 01:00:00,706
ثم ، في نهاية المطاف نصبح خاسرون!

686
01:00:00,764 --> 01:00:02,880
ماذا؟
كيف أمكنكِ أن تقولين ذلك؟

687
01:00:02,940 --> 01:00:04,577
من أنتِ لتقولي خاسر؟

688
01:00:05,468 --> 01:00:07,846
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن

689
01:00:07,964 --> 01:00:10,561
بعض الناس يلتقون بآباء جيدين
ويتمتعون بكل ما يريدونه.

690
01:00:10,684 --> 01:00:12,102
لكن ، لماذا لا أستطيع أن
أفعل كل ما أريد القيام به؟

691
01:00:12,284 --> 01:00:15,589
إن كنتُ لا أعرف حتى كيفية استخدام جهاز "وُكْمان"
، وإن لم أتمكن من ارتداء ما يرتديه الجميع ،

692
01:00:15,644 --> 01:00:16,898
فكيف سأعيش في المستقبل؟

693
01:00:17,052 --> 01:00:18,235
لن أذهب إلى الجامعة.

694
01:00:18,236 --> 01:00:20,091
أو تحديدًا، لا يمكنك أن تذهب إلى
الجامعة مثل أي شخص آخر،

695
01:00:20,092 --> 01:00:22,886
وتلتقي بشخص مثلي،
تتزوجه وتنجب طفلاً.

696
01:00:22,972 --> 01:00:25,766
وماذا سيبدو مستقبل الطفل؟

697
01:00:25,916 --> 01:00:29,026
إن كان كل ذلك يحدث ، فلماذا
نستمر في إنجاب الأطفال؟

698
01:00:29,756 --> 01:00:33,030
اللعنة!
انا لن أقوم بذلك!

699
01:00:33,404 --> 01:00:37,855
أو سأقتل نفسي بعد أن أبصق على تلك العاهرات.

700
01:00:42,747 --> 01:00:43,771
متخلف.

701
01:00:43,772 --> 01:00:47,100
نعم ، أنت ستعيش فقط كخاسر.
غير قادر على قول كلمة.

702
01:00:47,196 --> 01:00:49,094
سوف أتعلم كيفية استخدام هذا
حتى لو اضطررت لسرقته.

703
01:00:49,404 --> 01:00:52,929
انا سوف أتعلم ذلك، حتى أعرف ما هو الجيد بذلك الشيء!

704
01:01:14,844 --> 01:01:15,968
أهلًا.

705
01:01:27,996 --> 01:01:29,698
جونج سوك ، هل أنت سكران؟

706
01:01:30,012 --> 01:01:34,017
هاه؟ لا مستحيل.
فلم أشرب الكثير.

707
01:01:34,172 --> 01:01:35,427
آها؟
حسنًا ، أنا سكران قليلاً

708
01:01:35,547 --> 01:01:37,501
وبما أننا انتهينا هنا تقريبا
أيجب أن نخرج؟

709
01:01:37,563 --> 01:01:40,063
هاه؟
نعم حسنا.

710
01:01:40,284 --> 01:01:41,605
سوف أعتني بالفاتورة.

711
01:01:53,148 --> 01:01:55,461
هناك يقبع المكان الذي اعتدنا التسكع به.

712
01:01:55,548 --> 01:01:56,934
هل تريد تفحصه؟

713
01:01:58,300 --> 01:02:00,635
دعنا فقط نذهب إلى المنزل.

714
01:02:00,636 --> 01:02:02,240
الوقت أصبح متأخرًا

715
01:02:02,396 --> 01:02:03,334
أليست زوجتك تنتظرك؟

716
01:02:04,060 --> 01:02:05,281
لا تقلق بشأن ذلك.

717
01:02:10,492 --> 01:02:12,925
توقف عن القلق ودعنا نذهب ، هاه؟

718
01:02:13,916 --> 01:02:15,138
لنذهب. هاه؟

719
01:02:17,980 --> 01:02:18,973
تعال.

720
01:02:42,204 --> 01:02:46,045
حسنًا ، دعونا نفعل ذلك يوم الاثنين.

721
01:02:49,371 --> 01:02:52,283
سيتواجد الجميع في الاجتماع
الأسبوعي يوم الاثنين.

722
01:02:52,284 --> 01:02:55,230
عندما يكون جميعهم هناك.

723
01:02:57,820 --> 01:03:02,615
سيبدأ المدير اللعين بإلقاء خطاب
حول بذل قصارى جهدك وهذه الأشياء.

724
01:03:10,491 --> 01:03:15,587
في تلك اللحظة ،
ستراني على السطح.

725
01:03:16,347 --> 01:03:19,163
إذا لم يلاحظني أحد ،

726
01:03:19,164 --> 01:03:21,150
واحد منكم يصيح بصوت عال.

727
01:03:21,276 --> 01:03:24,287
مهلا ، انظروا هناك!

728
01:03:24,444 --> 01:03:28,317
وحش حقيقي هنا ليلعنكم!

729
01:03:28,444 --> 01:03:30,495
الوحش هنا

730
01:03:34,716 --> 01:03:39,364
وحش. بلى ، تشول.
أصبح الوحش

731
01:03:40,412 --> 01:03:43,871
اللعنة. أصبح الوحش الذي يحكمنا، نحن الخنازير اللعينة.

732
01:03:44,604 --> 01:03:47,812
ويحارب الكلاب السخيفة المحبوبة.

733
01:03:54,812 --> 01:03:58,565
ما الذي يضحكك؟
الخاسرون هم الخاسرون.

734
01:03:58,876 --> 01:04:00,796
سوف تكون وحش مثير للإشئزاز.

735
01:04:00,988 --> 01:04:03,847
مجرد وحش مثير للاشمئزاز
وحش دون أي سلطة.

736
01:04:05,244 --> 01:04:08,703
مجرد وحش سقيم يستأسد
على أولئك الأضعف منه.

737
01:04:10,267 --> 01:04:13,661
ابتعد!
ابتعد!

738
01:04:17,660 --> 01:04:19,198
هل أنت حتى خائف مني؟

739
01:04:19,420 --> 01:04:20,740
خائف حتى الموت ، أليس كذلك؟

740
01:04:21,148 --> 01:04:24,192
تريد أن تكون وحشًا، لكنك
خائفًا، أستصبح وحشًا حقيقيًا.

741
01:04:26,012 --> 01:04:28,129
ماذا تريد حقا أن تكون؟

742
01:04:28,507 --> 01:04:31,072
ليس وحشًا ، أليس كذلك؟
أخبرنى.

743
01:04:31,356 --> 01:04:32,993
ماذا تريد حقا أن تكون؟

744
01:04:33,724 --> 01:04:36,124
  ما تريده في الحقيقة هو أن تصبح
كلب أليف أصيل ، هاه؟

745
01:04:36,379 --> 01:04:37,438
لهذا...

746
01:04:49,371 --> 01:04:51,521
<i>ميونج لي.

747
01:05:11,996 --> 01:05:14,910
كيف قابلت زوجتك؟

748
01:05:15,708 --> 01:05:18,566
ذهبنا إلى نفس الجامعة.

749
01:05:19,356 --> 01:05:20,676
لا شيء مميز.

750
01:05:22,684 --> 01:05:23,742
هل لديك صورة لها؟

751
01:05:25,020 --> 01:05:28,293
لا توجد صورة.
ذلك أمر محرج.

752
01:05:29,052 --> 01:05:31,365
لكن لا أستطيع العيش بدونها.

753
01:05:31,932 --> 01:05:33,601
أعلم أن الأمر سيبدو سخيفًا.

754
01:05:33,852 --> 01:05:38,086
لكنني أخشى أن أموت قبلها.

755
01:05:38,939 --> 01:05:41,798
سأكون خائفا لو كنت
سأواجه الموت بمفردي.

756
01:05:42,716 --> 01:05:44,418
أعتقد أنني ما زلت جبانا.

757
01:05:46,875 --> 01:05:48,097
كيونج مين.

758
01:05:48,187 --> 01:05:51,258
كنت دائما أريد أن
أسألك عن شيء ما.

759
01:05:51,259 --> 01:05:52,448
ماذا؟

760
01:05:53,468 --> 01:05:58,334
أنت تعرف كيف كنا أصدقاء
منذ المدرسة الابتدائية.

761
01:05:59,228 --> 01:06:02,272
لكن كيف أصبحنا أصدقاء؟

762
01:06:02,908 --> 01:06:04,675
أعني ، كانت عائلتك ثرية جدا.

763
01:06:09,020 --> 01:06:11,519
حسنًا ، لا أعلم.

764
01:06:11,900 --> 01:06:13,700
أعتقد أنه حدث.

765
01:06:14,011 --> 01:06:17,700
و... لم نكن أثرياء بهذه الطريقة حينها.

766
01:06:19,228 --> 01:06:20,930
لكن...

767
01:06:21,212 --> 01:06:23,395
أنت مدير تنفيذي الآن.

768
01:06:24,859 --> 01:06:26,813
لذا ، أنا أحسدك

769
01:06:26,972 --> 01:06:31,718
رؤية صديق ناجح جدا، في حين كنتُ
اعتقد أننا كنا متشابهين.

770
01:06:31,835 --> 01:06:32,992
لكن...

771
01:06:34,107 --> 01:06:35,645
لا تقل ذلك.

772
01:06:36,027 --> 01:06:39,716
بدونك ، لم يكن سيكون لي أي أصدقاء.

773
01:06:40,092 --> 01:06:44,773
لقد تمكنت من العيش حتى
الآن بفضلك وبفضل تشول.

774
01:06:45,723 --> 01:06:50,339
عندما توفي والدي شعرت بنوع من الحرية.

775
01:06:51,899 --> 01:06:56,346
بدا والدي يشعر بالسوء لأنه لا
يستطيع التعامل مع المعلمين

776
01:06:56,347 --> 01:07:00,450
مثل الآباء الآخرين الذين يطلبون
من المعلمين تقديم عناية خاصة لأطفالهم.

777
01:07:01,820 --> 01:07:04,547
لكنه فعل ذلك بطريقته الخاصة.

778
01:07:14,235 --> 01:07:17,596
 كاريوكي السعادة

779
01:07:21,692 --> 01:07:22,565
أهلا بك.

780
01:07:22,748 --> 01:07:24,166
يا ابني!

781
01:07:24,731 --> 01:07:26,302
هل أحضرت لي ما أعطتك أياه والدتك؟

782
01:07:30,843 --> 01:07:31,643
نعم هنا.

783
01:07:31,644 --> 01:07:33,062
اوه

784
01:07:33,756 --> 01:07:35,229
انظر كيف يتم تقطيعه.

785
01:07:35,580 --> 01:07:37,446
مهلا ، هل هناك أي مظاريف جديدة؟

786
01:07:38,683 --> 01:07:40,418
مظروف؟
مثل الذي يكون من أجل الخطاب؟

787
01:07:40,571 --> 01:07:45,023
نعم ، فكيف يمكنني
إعطاء هذا للمعلمين؟

788
01:07:46,363 --> 01:07:48,317
ماذا تفعل؟
عجل بالذهاب للمنزل.

789
01:07:49,819 --> 01:07:50,278
حسنًا.

790
01:07:50,523 --> 01:07:52,422
مرحبا.
هاه؟

791
01:07:53,147 --> 01:07:54,752
مُعلمي...

792
01:07:55,196 --> 01:07:58,142
مرحبا بالمُعلمين!
اهلا اهلا.

793
01:07:58,235 --> 01:08:00,254
من فضلكم تعالوا للداخل.

794
01:08:00,988 --> 01:08:04,741
شكرا لكم على القدوم إلى
هذا المكان المتواضع.

795
01:08:05,019 --> 01:08:06,558
اذهب للمنزل

796
01:08:08,187 --> 01:08:10,435
هل وجدت طريقًا مباشرًا
للوصول إلى هنا؟

797
01:08:10,523 --> 01:08:13,023
تتوقف الحافلة أمام مكاننا.

798
01:08:13,180 --> 01:08:15,133
لذا، تعالوا من فضلكم واستمتعوا

799
01:08:23,867 --> 01:08:26,879
ما خطبك؟
هاه؟

800
01:08:27,516 --> 01:08:30,015
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
ماذا؟

801
01:08:30,587 --> 01:08:33,533
لو كان لدينا فقط مسدس كاتم للصوت
،فسيكون علينا فقط أن نقتل أنفسنا.

802
01:08:35,579 --> 01:08:37,412
لا أستطيع تحمل هذا!

803
01:08:38,875 --> 01:08:40,065
أنا تعبتُ من كل شيء.

804
01:08:43,707 --> 01:08:46,304
هل نفعل ذلك؟
نموتُ معا؟

805
01:08:52,251 --> 01:08:53,189
انا اسفة.

806
01:08:53,403 --> 01:08:56,065
أنت! هل ستستمرين بالوصول
متأخرة؟ هاه؟

807
01:08:56,220 --> 01:08:58,618
لقد أعطيتك بضعة أيام
لأجل ظرفك العائلي العاجل.

808
01:08:58,619 --> 01:09:00,932
هل جُننتي لتظهري
أخيرًا الآن؟

809
01:09:01,307 --> 01:09:03,261
مهلا!
امنحوهم خدمة رائعة.

810
01:09:03,483 --> 01:09:07,237
سأدفع حتى النصف من أجل الجولة الثانية، لذا اذهبوا الآن.

811
01:09:08,027 --> 01:09:11,071
من ذا الذي سيفعلها بنصف السعر فقط؟

812
01:09:11,259 --> 01:09:14,203
أنت حتى لم تقوم بذلك الأمر  منذ فترة طويلة.

813
01:09:14,203 --> 01:09:16,637
لا تفعلي ذلك إن كنتِ لا تريدين.
سأرسل في طلب فتاة أخرى.

814
01:09:18,235 --> 01:09:20,865
أنت بخيل يا مدير

815
01:09:21,115 --> 01:09:24,738
توقف عن هذا الهراء
وفقط قومي بعملك.

816
01:09:25,147 --> 01:09:27,330
يا مدير ، سأذهب بالداخل ،أيضا.

817
01:09:29,628 --> 01:09:31,068
انظري يا سيدة.

818
01:09:31,355 --> 01:09:36,320
ألا تعرفين متى يجب عليكِ الذهاب ومتى يجب عليكِ عدم الذهاب؟

819
01:09:36,892 --> 01:09:39,074
دعِ الفتيات الصغيرات يعملن.

820
01:09:39,643 --> 01:09:42,818
ليس لدي ما يكفي من المال منذ
أن كنت بالخارج لبضعة أيام.

821
01:09:43,068 --> 01:09:46,854
سآخذ ربع المبلغ.
لذا ، أرجوك دعني أذهب للداخل

822
01:09:47,964 --> 01:09:51,204
توقفي عن إزعاجي!

823
01:09:51,548 --> 01:09:53,534
لماذا وظفت هذه العجوز منذ البداية؟!

824
01:09:53,883 --> 01:09:55,520
يجب أن أتخلى عن ذلك العمل اللعين

825
01:10:09,019 --> 01:10:10,939
حسنًا أمي.
دعينا نموت معاً

826
01:10:23,579 --> 01:10:27,453
أختي ، ماذا سأفعل؟

827
01:10:27,739 --> 01:10:32,027
ماذا سأفعل؟
الوضع سيء للغاية.

828
01:10:33,115 --> 01:10:35,647
أنا حقا أريد أن أحصل على حياة جيدة.

829
01:10:35,835 --> 01:10:40,069
أريدُ حقًا ولكن ما الذي يحدث الآن؟

830
01:10:41,883 --> 01:10:45,058
لماذا سارت حياتي بشكل خاطئ؟

831
01:10:46,268 --> 01:10:48,286
لا اعرف
تشول غريب أيضًا.

832
01:10:48,859 --> 01:10:52,667
منذ وفاة والده ، هو
منعزل طوال الوقت.

833
01:10:53,115 --> 01:10:57,283
هو لا يذهب إلى المدرسة ومنعزل.
ماذا سوف أفعل؟

834
01:10:58,044 --> 01:11:02,016
كيف يمكنني العيش إذا
حدث شيء ما له أيضًا؟

835
01:11:12,859 --> 01:11:16,187
ما الذي تفعلينه هنا بالخارج مع هاتفي؟

836
01:11:17,339 --> 01:11:22,021
من قال لكِ أنه بإمكانك استخدام
الهاتف خلال وقت العمل؟

837
01:11:23,516 --> 01:11:25,050
توقف عن إيذائي، أيها اللعين!

838
01:11:25,051 --> 01:11:29,023
حسنا، ما العمل؟
فالعاهرة فقدت عقلها.

839
01:11:29,147 --> 01:11:30,685
أيتها العاهرة اللعينة

840
01:11:31,515 --> 01:11:33,348
اتركها، أيها الخنزير اللعين!

841
01:11:35,611 --> 01:11:36,997
بحق اللعنة من هذا؟

842
01:11:37,371 --> 01:11:39,073
تشول!
ما الذي تفعله هنا؟

843
01:11:39,195 --> 01:11:40,417
اذهب الى المنزل الان!

844
01:11:40,667 --> 01:11:42,751
انا اسفة.
انه ابن اخي.

845
01:11:42,843 --> 01:11:44,316
اذهب إلى المنزل الآن!

846
01:11:46,811 --> 01:11:48,578
انظري إلى هذا الوغد الصغير

847
01:11:48,667 --> 01:11:50,850
ما هذا الذي في يدك؟

848
01:11:51,131 --> 01:11:54,492
ماذا ستفعل بالسكين؟

849
01:11:54,715 --> 01:11:55,588
هاه؟

850
01:11:56,027 --> 01:11:59,006
ماذا تفعل هناك، في حين
أخبرتك أن تذهب إلى المنزل.

851
01:12:06,971 --> 01:12:08,259
أبي.

852
01:12:18,683 --> 01:12:22,557
تشول! تشول! تشول!

853
01:12:23,707 --> 01:12:26,337
تشول! تشول!

854
01:12:35,003 --> 01:12:38,211
اللعنة. ألم يكن هذا المكان
الذي كان يتواجد فيه المنزل المهجور؟

855
01:12:38,939 --> 01:12:41,285
أظن أنني لم أكن
أتوقع أن يزال موجودًا هنا.

856
01:12:47,131 --> 01:12:48,158
أعتقد أننا بحاجة إلى...

857
01:12:56,988 --> 01:12:59,749
اللعنة!
اجب على الهاتف!

858
01:13:04,635 --> 01:13:08,192
آسف.
أعتقد أنني في حالة ثُمالة.

859
01:13:10,811 --> 01:13:12,000
آسف.

860
01:13:12,475 --> 01:13:15,868
كنت قلق من أنه في حالة غلقي للهاتف، فإن
المتصل سوف يتخلى عن محاولة الاتصال مرة أخرى.

861
01:13:16,987 --> 01:13:19,552
لا بأس.
كل شخص لديه اسبابه.

862
01:13:20,059 --> 01:13:22,013
آسف على الصراخ في وجهك فجأة.

863
01:13:23,163 --> 01:13:25,345
أنا على أعصابي، بعض الشيء، هذه الأيام.

864
01:13:25,627 --> 01:13:28,901
بما أننا بالفعل هنا ، لماذا
لا نتحقق من المدرسة؟

865
01:13:40,379 --> 01:13:43,293
مهلا ، أيها اللعين!
أنت هادئ ، هاه؟

866
01:13:43,387 --> 01:13:45,667
أنت هادئ جدا منذ أن طُرد تشول.

867
01:13:49,115 --> 01:13:50,720
توقف عن إزعاجه.

868
01:13:51,163 --> 01:13:53,214
لماذا أنت وغد؟

869
01:13:53,691 --> 01:13:55,077
كن لطيفًا معه.

870
01:13:55,803 --> 01:13:58,116
جونغ سوك ، هل غسلت عضوك جيداً؟

871
01:13:58,683 --> 01:14:01,116
دعنى ارى.
دعني أرى عضوك.

872
01:14:01,659 --> 01:14:03,394
أوه ، أنه نضج بقوة.

873
01:14:06,011 --> 01:14:07,713
مهلا ، عضوه أصبح أكبر.

874
01:14:07,963 --> 01:14:10,309
اللعنة.
أنه بالفعل يجب أن يكون شاذًا في الحقيقة.

875
01:14:10,491 --> 01:14:12,161
هل اعجِبك؟

876
01:14:14,811 --> 01:14:16,000
توقف عن ذلك!

877
01:14:16,667 --> 01:14:18,435
يا لك من مجون لعين.

878
01:14:19,131 --> 01:14:22,404
لا أحد يستطيع أن يسمعك ويحميك.

879
01:14:22,683 --> 01:14:24,549
هل تعلم هذا؟
سيد (شاذ)؟

880
01:14:25,083 --> 01:14:30,081
لا تعتقد أنك انتصرت على
تشول لأنك جعلته يُطرد من المدرسة

881
01:14:30,363 --> 01:14:33,854
يجب أن تعرف أن تشول الانتصار عليه ليس بهذه السهولة.
هل فهمت؟

882
01:14:34,203 --> 01:14:38,818
مهلا ، أنت أصبحت جريء!
هذا القمامة أصبح جريئًا.

883
01:14:39,899 --> 01:14:41,372
متخلف!

884
01:14:42,011 --> 01:14:45,154
هل رأيت كيف تصرف ببلاهة؟

885
01:14:45,307 --> 01:14:46,595
هل حدث بالقرب من هنا؟

886
01:15:06,875 --> 01:15:09,221
كنت أقف هنا حينها في ذلك اليوم.

887
01:15:09,851 --> 01:15:11,837
بينما تشول كان هناك.

888
01:15:13,371 --> 01:15:16,349
انتظر.
أين كنت تقف أنت؟

889
01:16:07,547 --> 01:16:09,151
أنت هناك، قف بشكل مستقيم

890
01:16:20,443 --> 01:16:22,397
اثبت مكانك.
لا تسقط.

891
01:16:58,171 --> 01:16:59,611
هذا هو المكان.

892
01:17:01,563 --> 01:17:03,036
حيث قفز تشول.

893
01:17:09,978 --> 01:17:12,095
لا أستطيع أن أصدق أنني عدت إلى هنا.

894
01:17:13,210 --> 01:17:15,327
عندما تعرضت للضرب من قبل الأولاد ،

895
01:17:15,738 --> 01:17:18,466
لم أكن أعتقد أنني سوف
أعود هنا أبدًا.

896
01:17:19,578 --> 01:17:21,695
لكن هأ أنا هنا الآن بعد أن كبرت

897
01:17:23,195 --> 01:17:24,352
كيونج مين هوانج

898
01:17:24,795 --> 01:17:27,327
لما أردت لقائي فجأة؟

899
01:17:29,691 --> 01:17:32,385
حسنًا ، أردت فقط رؤية صديق قديم.
هل هناك شيئًا أخر؟

900
01:17:33,755 --> 01:17:36,549
منذ ما حدث في ذلك اليوم، لم أكلمك أبدًا.

901
01:17:36,923 --> 01:17:40,251
خلال عطلة الفصل الدراسي الأول من السنة الأولى،

902
01:17:40,315 --> 01:17:42,235
نحن لم نتكلم مع بعضنا البعض ولو لمرة.

903
01:17:42,427 --> 01:17:45,537
لم نتحدث أبدا ولو لمرة واحدة خلال الفصل الدراسي الثاني.

904
01:17:45,659 --> 01:17:47,710
حتى عندما كنا في السنة
الثانية والثالثة،

905
01:17:47,803 --> 01:17:49,309
لم أكلمك قط.

906
01:17:49,467 --> 01:17:52,413
بل، حتى لم أنظر في عينيك.

907
01:17:52,763 --> 01:17:56,637
إذن ، لماذا أحضرتني إلى
هنا بعد اتصالك المفاجئ؟

908
01:17:56,731 --> 01:17:57,920
هاه؟

909
01:17:58,842 --> 01:18:00,163
قلت لك لماذا.

910
01:18:00,283 --> 01:18:01,985
كنت أرغب في الحديث عن تشول.

911
01:18:02,843 --> 01:18:03,901
إذن...

912
01:18:03,994 --> 01:18:06,756
هل تشعر بالتحسن حين
تتحدث عن تشول؟

913
01:18:07,067 --> 01:18:08,388
لا.

914
01:18:08,923 --> 01:18:10,822
أنا لم أبدأ حتى بالحديث عن تشول.

915
01:18:12,507 --> 01:18:14,493
ما أود قوله الآن هو
ما أردت أن أقوله في الحقيقة.

916
01:18:18,619 --> 01:18:19,808
هذا الصباح ،

917
01:18:20,539 --> 01:18:22,170
<i> لم يغمض لي جفن.

918
01:18:22,171 --> 01:18:24,190
أعني ، كان لدي آمال كبيرة.
ربما ، متحمس؟

919
01:18:25,531 --> 01:18:28,324
شيء من هذا القبيل.
لكن حقا! لا اعرف ماهو.

920
01:18:29,306 --> 01:18:32,634
<i>لم أكن أعرف كيف كنتُ أمشي
ولكن قدمي كانت تتحرك.

921
01:18:32,794 --> 01:18:36,733
<i>كما لو أن الأرض
قادتني إلى المدرسة.

922
01:18:38,875 --> 01:18:41,340
<i>مع اقتراب موعد
الاجتماع الأسبوعي ،

923
01:18:42,331 --> 01:18:45,637
شعرت بالمرض، لكني كنتُ
متحمس في نفس ذات الوقت.

924
01:18:46,363 --> 01:18:48,862
<i>لقد تساءلت كيف سيكون رد
فعل الجميع بعد أن يحدث الأمر.

925
01:18:50,203 --> 01:18:51,970
كيف سيتغير كل شيء؟

926
01:18:52,187 --> 01:18:55,231
رأسي امتلئت بملايين الأفكار.

927
01:18:55,675 --> 01:18:58,272
<i>شعرت بأن جسدي بأكمله كان يطفو.

928
01:18:58,843 --> 01:19:01,026
<i>لقد كان شعوري حقًا، أنه لا
يمكنني في الواقع التعبير بالكلام.

929
01:19:01,115 --> 01:19:04,028
أراهن أنك شعرت بذلك أيضا

930
01:19:04,795 --> 01:19:07,108
كنت عصبيًا ولم استطع أصبح هادئًا.

931
01:19:07,547 --> 01:19:10,079
<i>لذا ، ظننت أنني
سأفضل أن أتمشى حول المدرسة.

932
01:19:10,203 --> 01:19:14,338
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة...

933
01:19:14,682 --> 01:19:16,450
<i>لماذا قررت أن أفعل ذلك؟

934
01:19:16,507 --> 01:19:19,234
<i>لكن كان تشول هناك.
اللعنة.

935
01:19:19,578 --> 01:19:23,135
<i>لماذا لم أفكر بحق اللعنة في ماذا سيكون وضع تشول في المدرسة؟

936
01:19:25,019 --> 01:19:28,893
وقال لي تشول هناك...

937
01:19:30,619 --> 01:19:34,012
أحتاج تغيير الخطة.

938
01:19:34,395 --> 01:19:35,551
لا أستطيع فعلها

939
01:19:35,642 --> 01:19:40,061
كنت هناك بالأعلى من قبل لكنني لا أعتقد
أنني أستطيع فعل ذلك. اللعنة.

940
01:19:40,475 --> 01:19:44,610
سوف أتظاهر فقط بالقفز
لذلك ، أنت عليك الصراخ فحسب.

941
01:19:45,563 --> 01:19:48,509
فقط جِدني وصيح بصوت عالٍ.

942
01:19:48,603 --> 01:19:50,719
انظروا هناك!
شيئًا مثل ذلك.

943
01:19:51,195 --> 01:19:53,759
ثم حينها، أظن أن الناس
سيصعدون ويمنعوني.

944
01:19:54,298 --> 01:19:57,626
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

945
01:19:57,786 --> 01:19:59,489
هاه؟

946
01:20:03,898 --> 01:20:05,186
أليس هذا الأمر مضحك؟

947
01:20:05,275 --> 01:20:08,036
الوحش.
وحشنا تشول
قالك ذلك فعلًا.

948
01:20:10,075 --> 01:20:12,028
إلى الطفل الباكي الذي كنُتهُ،

949
01:20:12,122 --> 01:20:14,883
سألني تشول ذلك بنظرة مرتعدة.

950
01:20:18,746 --> 01:20:23,034
على أي حال ، بمجرد
سماعي لما قاله تشول،

951
01:20:23,675 --> 01:20:25,061
هذا الشعور الغريب ،

952
01:20:25,787 --> 01:20:28,067
هذا الشعور الغريب ذهب فجأة.

953
01:20:28,315 --> 01:20:29,700
<i> ثم...

954
01:20:31,963 --> 01:20:34,756
<i>شعرتُ بشعور بائس للغاية،
أكثر من مجرد كونه شعور بخيبة أمل.

955
01:20:35,547 --> 01:20:37,151
أكان كل هذا من أجل ذلك؟

956
01:20:38,202 --> 01:20:41,722
أذلك كل ما يمكننا القيام به؟

957
01:20:41,723 --> 01:20:43,327
أذلك هو! فكرتُ.

958
01:20:43,419 --> 01:20:44,957
وعلى الجانب الآخر ، كنت قلقًا.

959
01:20:45,499 --> 01:20:47,266
أن أصرخ عندما أجد تشول.

960
01:20:47,419 --> 01:20:49,918
<i>أكسر صمت التجمع.

961
01:20:50,011 --> 01:20:52,062
أنا في الحقيقة كنتُ لن أٌقوم بذلك.

962
01:20:53,083 --> 01:20:55,396
كيف يمكن أن أصرخ بهذا الشكل؟

963
01:20:55,482 --> 01:20:57,534
<i>حتى لو صرخت،

964
01:20:57,627 --> 01:20:59,645
<i>لم أكن أعتقد أن أحداً سيلاحظ ذلك.

965
01:20:59,995 --> 01:21:01,315
في أسرع وقت ممكن.

966
01:21:01,467 --> 01:21:03,780
اعتقدت أنني يجب أن أجد
تشول بأسرع ما يمكن.

967
01:21:03,866 --> 01:21:06,431
<i>بينما كنتُ أفكر في ذلك ،
كنت أبحث في السطح،

968
01:21:06,939 --> 01:21:10,813
<i>و! اعتقدتُ أن قلبي سيتوقف.

969
01:21:11,675 --> 01:21:12,831
من هذا المكان...

970
01:21:13,307 --> 01:21:16,668
ظلال تشول ظهرت من هذا المكان.

971
01:21:17,658 --> 01:21:20,517
<i> عليّ أن أصرخ بصوتٍ عالٍ.

972
01:21:21,083 --> 01:21:23,331
كنت على وشك الصراخ ولكن

973
01:21:29,307 --> 01:21:32,766
حينها، رأيت الوحش الحقيقي.

974
01:21:47,643 --> 01:21:51,003
جونج سوك جونج
هل رأيت ذلك أيضًا؟

975
01:21:55,098 --> 01:21:56,636
اين كنت في ذلك الوقت؟

976
01:22:00,187 --> 01:22:01,605
هل قُمت بقتل تشول؟

977
01:22:03,515 --> 01:22:04,803
انت وحش.

978
01:22:16,026 --> 01:22:18,340
يا إبن العاهرة!

979
01:22:33,595 --> 01:22:35,129
يا إبن العاهرة!

980
01:22:35,130 --> 01:22:36,571
أنت يا إبن العاهرة!

981
01:22:36,667 --> 01:22:39,013
لم تكن أبداً في جانبنا!

982
01:22:39,099 --> 01:22:41,183
أنت يا إبن العاهرة!

983
01:22:41,786 --> 01:22:44,994
أنت جبان لعين!
أنت جبان لعين!

984
01:22:45,851 --> 01:22:50,521
لقد كنت أنت من تسببت في طرد تشول!

985
01:22:50,522 --> 01:22:54,047
لقد كنت أنت!
أنت يا إبن العاهرة!

986
01:23:04,826 --> 01:23:05,536
ماذا؟

987
01:23:05,659 --> 01:23:06,913
ماذا تفعل هنا؟

988
01:23:07,227 --> 01:23:11,264
تشول ، خطتنا ما زالت تسير
على ما يرام ، أليس كذلك؟

989
01:23:11,995 --> 01:23:14,789
ماذا؟
ألم يخبرك كيونج مين؟

990
01:23:15,163 --> 01:23:16,898
هناك تغيير في الخطة.

991
01:23:17,851 --> 01:23:19,269
مُحال أن يوجد أي تغيير!

992
01:23:19,322 --> 01:23:22,148
مُحال أن يوجد أي تغيير!
أنت يا إبن العاهرة!

993
01:23:22,555 --> 01:23:24,475
إذا قُمتُ بتغيير الخطة ،

994
01:23:24,571 --> 01:23:27,452
سوف يصبح الأمر مجرد حدث سخيف!

995
01:23:27,930 --> 01:23:32,033
سوف يهزءون بنا أكثر!
اللعنة!

996
01:23:32,187 --> 01:23:33,725
سوف يضحكون علينا فقط

997
01:23:33,946 --> 01:23:36,740
يدعوننا الخاسرين ونحن نقول إننا مجرد حمير.

998
01:23:36,795 --> 01:23:40,123
انهم سوف يضحكون علينا فقط ، أيها اللعين!

999
01:23:42,043 --> 01:23:45,469
أيها النذل المجنون.
الحياة ليست مزحة.

1000
01:23:45,562 --> 01:23:46,948
أنت مريض نفسي حقيقي.

1001
01:23:47,003 --> 01:23:49,949
إن الطرد من المدرسة
ليس بنهاية العالم.

1002
01:23:51,066 --> 01:23:52,605
حسنا ، إذا قمت بإثارة البلبلة،

1003
01:23:52,794 --> 01:23:56,319
قد يسمحون لي بالعودة مجددًا
لأنه لم يمضي على طردي مدة طويلة.

1004
01:23:57,178 --> 01:23:59,840
الآن ، سأركز على كيفية
العيش بشكل أفضل مع أمي.

1005
01:24:00,314 --> 01:24:01,919
مهلا ، هم على وشك البدء.

1006
01:24:02,107 --> 01:24:04,540
انزل هناك أو اختبئ في مكان ما.

1007
01:24:07,259 --> 01:24:09,026
عندما أعود، سأعيش فقط بسلام

1008
01:24:09,466 --> 01:24:11,386
فليس من الجيد لي العبث بالأرجاء.

1009
01:24:13,242 --> 01:24:18,076
اللعنة! أنت يا إبن العاهرة
كان يجب أن تكون الملك!

1010
01:24:18,906 --> 01:24:22,212
تشول ، يجب أن تكون الملك!

1011
01:24:22,554 --> 01:24:24,955
انت لست مزيف.
انت حقيقي.

1012
01:24:25,147 --> 01:24:26,947
انت وحش حقيقي!

1013
01:24:27,227 --> 01:24:30,021
ها أنا أبدأ.

1014
01:24:31,450 --> 01:24:32,989
هنا أذهب.

1015
01:24:50,138 --> 01:24:52,569
أنتم يا أولاد العاهرة!
كلكم، يجب أن تموتو!

1016
01:24:52,570 --> 01:24:53,760
أنتم ملاعين!

1017
01:24:53,851 --> 01:24:55,488
تشول سيصبح الملك!

1018
01:24:55,578 --> 01:24:58,786
سيصبح الملك الذي يلعنكم!

1019
01:25:07,578 --> 01:25:11,998
أيها الأحمق.
وما الذي أصبح مختلفًا الآن؟

1020
01:25:36,539 --> 01:25:38,109
لقد انتهيت.

1021
01:25:38,394 --> 01:25:40,097
أردت أن أخبرك بهذا.

1022
01:25:41,274 --> 01:25:45,028
لقد خربتُ أعمالي

1023
01:25:45,210 --> 01:25:47,294
انها لم تخرب فقط.

1024
01:25:48,538 --> 01:25:49,786
انا أصبحت خَرِبًا بالكامل.

1025
01:25:49,787 --> 01:25:55,330
تركت والدي يوقف نشاطه التجاري
وبدأت أعمالي الخاصة بأمواله.

1026
01:25:57,626 --> 01:26:01,019
لكن في غضون خمس سنوات، أصبحتُ مُتخم بالديون.

1027
01:26:03,162 --> 01:26:04,450
اللعنة.

1028
01:26:05,082 --> 01:26:06,370
ما هي؟

1029
01:26:06,459 --> 01:26:08,772
ما هي المشكلة؟

1030
01:26:13,306 --> 01:26:14,877
لقد انتهيت.

1031
01:26:16,698 --> 01:26:19,874
أنا انتهيت تماما.

1032
01:26:22,106 --> 01:26:24,093
ليس لدي أي فكرة

1033
01:26:26,074 --> 01:26:33,210
كيف يتحدث الفتيان عن
تلك الأيام بعد ما حدث

1034
01:26:34,907 --> 01:26:41,475
لكنني متأكد من أننا لا نستطيع
أن نتحدث عن تلك الأيام بابتسامة.

1035
01:26:51,546 --> 01:26:52,834
جونغ سوك.

1036
01:26:54,618 --> 01:26:56,451
منذ ذلك الحين...

1037
01:26:59,611 --> 01:27:04,608
كنت أعرف ما الذي قُمت أنت بفعله.

1038
01:27:06,075 --> 01:27:11,072
لكن هل تعرف لماذا صمتت؟

1039
01:27:17,114 --> 01:27:18,238
 بسبب...

1040
01:27:18,874 --> 01:27:22,202
إنني كنت أعرف أنك فعلت ذلك من أجلنا.

1041
01:27:24,219 --> 01:27:25,593
جونغ سوك.

1042
01:27:25,594 --> 01:27:29,151
ألم تٌقم بذلك لهذا السبب؟
ألم تٌقم بذلك لهذا السبب؟

1043
01:27:32,666 --> 01:27:36,322
لقد فعلتها من أجلنا، أليس كذلك؟

1044
01:27:36,506 --> 01:27:37,630
هاه؟

1045
01:27:38,202 --> 01:27:40,319
أليس ذلك صحيحًا؟ جونغ سوك.

1046
01:27:43,290 --> 01:27:46,051
لقد فعلتها من أجلنا!

1047
01:28:25,882 --> 01:28:27,104
جونج سوك جونج

1048
01:28:28,570 --> 01:28:29,596
انظر لي.

1049
01:28:31,002 --> 01:28:31,577
كيونج مين!

1050
01:28:31,578 --> 01:28:33,662
سأفعل ما لم يستطع تشول فعله.

1051
01:28:36,026 --> 01:28:37,248
جونغ سوك!

1052
01:28:38,202 --> 01:28:40,035
أتمنى حقًا أن تجد السعادة.

1053
01:28:42,202 --> 01:28:44,122
لا! كيونج مين!

1054
01:29:34,330 --> 01:29:37,756
<i> مرحبا؟ جونغ سوك.
لماذا لم ترد على مكالمتي؟

1055
01:29:38,714 --> 01:29:40,697
<i>مرحبا؟ مرحبا؟

1056
01:29:40,698 --> 01:29:42,716
<i> ماذا؟
ما خطبك؟

1057
01:29:43,450 --> 01:29:46,244
<i>هل حدث شيء ما؟
- انا اسف.

1058
01:29:46,810 --> 01:29:48,381
أنا آسف جدا.

1059
01:29:49,050 --> 01:29:50,272
ما خطبك؟

1060
01:29:51,130 --> 01:29:52,549
ميونج مي.

1061
01:29:54,042 --> 01:29:55,460
ميونج مي.

1062
01:29:56,474 --> 01:29:57,728
ما هو خطبك؟

1063
01:29:57,786 --> 01:29:59,772
انا خائف جدا.

1064
01:29:59,962 --> 01:30:03,355
ما هو خطبك؟
اين انت الان؟

1065
01:30:07,066 --> 01:30:09,500
هذا هو المكان حيث الأسفلت البارد الجليدي

1066
01:30:10,010 --> 01:30:12,323
<i>والأجساد الباردة تتعثر معاً

1067
01:30:14,330 --> 01:30:15,683
المكان الذي يُسمى "العالم".

1068
01:30:20,701 --> 01:31:00,112
<i>ترجمة: كريم سعد