﻿1
00:00:01,890 --> 00:00:15,550
ترجمـــة وتعديـــل
| محمــد النعيمــي |

1
00:00:37,890 --> 00:00:41,550
<font color="#ff6700">"أمي، أبتي، ما الذي يجري؟"</font>

2
00:00:41,630 --> 00:00:44,510
<font color="#ff6700">"مجرد بوسوم، أسود كالسخام"</font>

3
00:00:44,590 --> 00:00:47,300
<font color="#ff6700">"أمي، أبتي، أين المسير؟"</font>

4
00:00:47,390 --> 00:00:50,510
<font color="#ff6700">"بعيداً من البوسوم ومن رأسه"</font>

5
00:00:51,800 --> 00:00:55,550
<font color="#ff6700">"ها هي ذا حقيبة، ما الذي بداخلها الآن؟"</font>

6
00:00:55,630 --> 00:00:58,220
<font color="#ff6700">"هل يبحث أم هل يختبيء؟"</font>

7
00:00:59,260 --> 00:01:01,890
<font color="#ff6700">"هل يمكنك التجسس عليه، في العمق؟"</font>

8
00:01:03,220 --> 00:01:06,300
<font color="#ff6700">"البوسوم الصغير، أسود كالخطيئة"</font>

8
00:01:41,420 --> 00:01:47,300
<font color="#00ffff">|| البوسوم ||
| منشأة فياز المحدودة / المعهد السينمائي البريطاني 2017 |</font>

9
00:03:30,180 --> 00:03:33,430
هل سمعت عن الأمر؟ -
أعلم أين حدث ذلك -

10
00:03:33,510 --> 00:03:34,510
أين؟

11
00:03:34,590 --> 00:03:36,680
إنه لا يعلم -
حسناً -

12
00:03:36,760 --> 00:03:38,970
أين إذن؟ -
"غابات "فول مارش -

13
00:03:39,050 --> 00:03:40,970
أنت تكذب، لم يقولوا حتى من هو

14
00:03:41,050 --> 00:03:44,300
إلى جانب ذلك، لقد كانت ثكنات الجيش القديمة -
أين؟ -

15
00:03:44,390 --> 00:03:46,590
"قالت الشرطة في غابات "فول مارش

16
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
كاذب

17
00:03:47,760 --> 00:03:50,510
حسناً، عمي أخبرني بذلك
جاره يعمل كرجل شرطة

18
00:03:50,590 --> 00:03:51,590
"إنه "بولوكس

19
00:03:51,680 --> 00:03:53,840
إنه يعلم كل شيءٍ عنك

20
00:03:53,930 --> 00:03:57,010
توقف، لماذا تضربني؟
توقف

21
00:03:57,090 --> 00:04:01,300
توقفا، كلاكما، توقفا -
"محطتنا التالية "فول مارش -

22
00:04:14,970 --> 00:04:16,430
ما الذي كنت ترسمه؟

23
00:07:56,590 --> 00:07:57,800
(موريس)؟

24
00:10:19,010 --> 00:10:21,800
"الحقيبة مفتوحة، تنمو على نطاق واسع"

25
00:10:21,890 --> 00:10:25,630
"ما الذي بداخلها، رجلٌ أم عنكبوت؟"

26
00:10:25,720 --> 00:10:28,470
"أيها الفتى الصغير، لا تظُلَ طريقك"

27
00:10:28,550 --> 00:10:30,720
"فالبوسوم يريد المجيء واللعب"

28
00:11:53,340 --> 00:11:55,090
هل ستدخل؟

29
00:12:10,630 --> 00:12:11,630
.كلا

30
00:12:26,470 --> 00:12:28,760
العقل يفكر من تلقاء نفسه؟

31
00:12:41,050 --> 00:12:43,090
الساقان مثيرتان للإعجاب

32
00:12:45,260 --> 00:12:48,090
ما هي بالضبط؟ -
إنها دمية -

33
00:12:51,680 --> 00:12:53,550
هل تري ذلك للأطفال؟

34
00:12:53,630 --> 00:12:56,260
.إنني أقوم بتحطيمها

35
00:13:00,090 --> 00:13:01,130
حتى الرأس؟

36
00:13:10,970 --> 00:13:13,800
.لقد سمعت بشأن إدائك

37
00:13:16,220 --> 00:13:19,510
.زميل تعليم قديم كان بالكتابة لي

38
00:13:20,130 --> 00:13:22,720
.فضيحة، على كل المقاييس

39
00:13:22,800 --> 00:13:25,090
.سيعيدونني، حالما ينتهي كل شيء

40
00:13:28,720 --> 00:13:31,680
.الآن لن تحصلَ على شيء من الجرة

41
00:13:34,300 --> 00:13:36,470
هل يمكنني الحصول على عرض؟

42
00:13:38,010 --> 00:13:40,680
.أود أن أرى كيف تعمل الأرجل

43
00:13:43,930 --> 00:13:45,010
.قبل ان تقوم بقتله

44
00:13:46,220 --> 00:13:47,970
.لا يمكنني قتله، إنه دمية

45
00:13:52,510 --> 00:13:54,680
حرقه، أليس كذلك؟

46
00:14:03,470 --> 00:14:05,680
.هذا المكان مقرف يا (موريس)

47
00:14:14,050 --> 00:14:16,300
"ملك القلعة"

48
00:14:20,260 --> 00:14:23,680
.تذكر، عرض

49
00:16:29,260 --> 00:16:32,510
<font color="#ff6700">"أنظروا إلى البوسوم، إنه يقبع هناك"</font>

50
00:16:32,720 --> 00:16:35,680
<font color="#ff6700">"يا أطفال، قابلوا عينيه الخاليتين من الحياة"</font>

51
00:16:37,050 --> 00:16:39,470
<font color="#ff6700">"أترون ساقيه ولسانة المقرفان"</font>

52
00:16:40,220 --> 00:16:43,090
<font color="#ff6700">"عندما يستيقظ، شاهدوه يهرب"</font>

53
00:16:44,090 --> 00:16:45,300
!(فيليب)

54
00:17:31,630 --> 00:17:32,890
تعال

55
00:17:36,340 --> 00:17:38,090
.أرغب بإستعارة الأغراض

56
00:17:42,760 --> 00:17:44,300
أرجوك؟

57
00:18:10,760 --> 00:18:12,800
أتشعر بالجوع؟ -
.كلا -

58
00:18:13,510 --> 00:18:15,090
.ثعلب مشوي

59
00:18:16,300 --> 00:18:17,760
.أمر مضحك

60
00:18:21,590 --> 00:18:23,430
ستفككها، أليس كذلك؟

61
00:18:24,970 --> 00:18:27,470
.أجل، خلال وقت فراغي -
.وا أسفاه -

62
00:18:28,090 --> 00:18:30,890
.فن الدمى" هو الشيء الوحيد الذي تجيده"

63
00:18:32,180 --> 00:18:33,680
ستبقى، أليس كذلك؟

64
00:18:34,720 --> 00:18:37,890
لبرهة من الوقت، منزلي

65
00:18:48,800 --> 00:18:50,090
أتتذكر هذه الدمية؟

66
00:18:52,390 --> 00:18:53,840
.جيدة الصنع

67
00:18:54,470 --> 00:18:56,510
.والدي علمني، كما تعلم

68
00:18:57,090 --> 00:19:00,390
.يسري في العائلة -
.أنت لست والدي يا (موريس) -

69
00:19:07,890 --> 00:19:09,890
.قم بإعادتها

70
00:19:34,590 --> 00:19:37,840
{\i1\c&H0067FF&}"الشرطة تحقق في قضية إختفاء
.فتى في ال14 من عمره"

71
00:19:37,930 --> 00:19:39,720
{\i1\c&H0067FF&}"بالقرب من "فول مارش" في "نورفولك

72
00:19:39,800 --> 00:19:42,470
{\i1\c&H0067FF&}"ضباط الشرطة يبحثون في الغابات المحلية".وفي مكبات النفايات"

73
00:19:42,550 --> 00:19:44,260
{\i1\c&H0067FF&}".في محاولة للعثور على الفتى المراهق"

74
00:19:44,340 --> 00:19:47,680
{\i1\c&H0067FF&}"الذي شوهد آخر مرة عائداً إلى منزله
. من ثانوية مارشوود"

75
00:19:47,760 --> 00:19:50,680
{\i1\c&H0067FF&}"...في منطقة مليئة"

76
00:20:18,510 --> 00:20:20,300
هل هذا أنت، ايها المنحرف؟

77
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
.هيا بنا

78
00:20:56,630 --> 00:20:58,300
هل يمكنني السؤال عما تفعله هنا؟

79
00:20:59,840 --> 00:21:01,180
.لا شيء

80
00:21:02,130 --> 00:21:03,630
لماذا تنتظر هناك؟

81
00:21:05,930 --> 00:21:07,680
.إعتادت أن تكون مدرستي

82
00:21:10,050 --> 00:21:11,220
.تحرك من هنا، هلا فعلت ذلك؟

83
00:21:14,720 --> 00:21:17,630
.أجل، سيدي، عذراً

84
00:22:48,720 --> 00:22:50,890
!(فيليب)

85
00:26:29,930 --> 00:26:35,720
إنتظر لوهلة، طفلي الصغير
.والذي كان يلعب ميتاً

86
00:26:35,800 --> 00:26:41,090
البوسوم" مع مناطيده السوداء"
.سوف يلتهمُكَ في السرير

87
00:28:48,180 --> 00:28:49,890
صحوت، أليس كذلك؟

88
00:28:50,930 --> 00:28:52,220
.تود الخروج

89
00:29:16,840 --> 00:29:18,890
شيئاً ما من الجرة؟

90
00:29:34,590 --> 00:29:36,050
ما الذي يوجد فيهن؟

91
00:29:36,550 --> 00:29:38,720
نفس الشيء كالعادة

92
00:29:39,800 --> 00:29:41,090
.كلا إذاً

93
00:29:43,130 --> 00:29:44,760
.الجميع نضجوا الآن

94
00:30:15,590 --> 00:30:17,890
.أخبرني مرة أخرى عن الثعلب

95
00:30:22,050 --> 00:30:23,220
لماذا؟

96
00:30:24,590 --> 00:30:25,840
لمَ لا؟

97
00:30:29,050 --> 00:30:30,050
.كلا

98
00:30:31,090 --> 00:30:32,510
.أخبرني

99
00:30:38,260 --> 00:30:40,260
،لقد كنا في الأهوار

100
00:30:40,340 --> 00:30:41,890
.أنا والفتية الآخرون

101
00:30:42,760 --> 00:30:44,930
.لقد بنيتُ وكراً هناك

102
00:30:45,010 --> 00:30:47,090
.خارجاً قرب الجسر

103
00:30:49,390 --> 00:30:51,050
.لقد أردت أن أريهم

104
00:30:53,180 --> 00:30:56,260
.عندما وصلنا هناك، وجدنا ثعلباً

105
00:30:56,970 --> 00:31:00,090
،ظننت أنه قد إبتلع شيئاً
.لأنه كان أشبه بالدمية

106
00:31:00,890 --> 00:31:03,510
كان كل جسده يرتجف
.كما لو كان يحتضر

107
00:31:07,010 --> 00:31:08,680
.لقد بدأوا بركله

108
00:31:09,840 --> 00:31:11,680
.جميعهم، أجل

109
00:31:14,630 --> 00:31:17,090
قاموا بركله من كل الجوانب
...كما لو كان كرة

110
00:31:23,470 --> 00:31:25,590
،ومن ثم ألصقوا أشياءً به
.حتى مات

111
00:31:27,890 --> 00:31:29,090
من ثم ماذا؟

112
00:31:30,840 --> 00:31:32,680
.أرادوا مني أن أحمله

113
00:31:34,340 --> 00:31:35,680
.اجبروني

114
00:31:37,590 --> 00:31:39,630
،أمسكوا رأسي

115
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
.دفعوا وجهي للداخل حيث كان متعفناً

116
00:31:49,800 --> 00:31:51,680
.بدأت بالبكاء

117
00:31:53,590 --> 00:31:54,890
.لقد ضحكوا علي

118
00:31:55,800 --> 00:31:57,470
.ركضوا وتركوني

119
00:32:02,090 --> 00:32:03,680
...ومن ثم بعد مدة

120
00:32:07,010 --> 00:32:08,300
...الثعلب

121
00:32:09,550 --> 00:32:12,090
.فتح عينيه وحدق بي

122
00:32:15,050 --> 00:32:17,090
.قام بالوقوف وسار بعيداً

123
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
.هناك

124
00:32:39,760 --> 00:32:41,300
.أيها الماكر الفاجر

125
00:32:42,220 --> 00:32:43,680
.تلاعب بك

126
00:32:51,090 --> 00:32:53,470
.تخصك، على ما أظن

127
00:32:57,800 --> 00:32:59,430
.أتحب هذا المنزل يا (موريس)

128
00:33:11,800 --> 00:33:14,260
.إنهم يقومون بتدمير الثكنات القديمة

129
00:33:16,390 --> 00:33:18,090
.بشأن الوقت اللعين

130
00:33:19,390 --> 00:33:21,470
.أسود كالخطيئة، إنه كذلك

131
00:33:48,090 --> 00:33:49,800
ستذهب للداخل؟

132
00:41:19,390 --> 00:41:20,390
(موريس)؟

133
00:41:44,250 --> 00:41:46,390
<font color="#00ffff"># إختطاف تلميذ #</font>

134
00:42:12,010 --> 00:42:18,180
{\i1\c&H0067FF&}"البوسوم.كيف جاء إلى العالم، 1978"

135
00:42:19,050 --> 00:42:21,090
{\i1\c&H0067FF&}"بواسطة "فيليب كونيل

136
00:42:25,760 --> 00:42:28,800
{\i1\c&H0067FF&}"بعد النار، البوسوم"

137
00:42:30,300 --> 00:42:34,180
{\i1\c&H0067FF&}"هل كان هو من جعل الشمس
معتمة فوق مدينتنا؟"

138
00:42:36,050 --> 00:42:41,180
{\i1\c&H0067FF&}"البوسوم، أيبدو تحديقه أشبه بوجه الموت اليقظ؟"

139
00:42:43,050 --> 00:42:46,590
{\i1\c&H0067FF&}"أنظر كيف جاء إلى هذا العالم"

140
00:42:49,470 --> 00:42:56,090
{\i1\c&H0067FF&}"أمي، أبتي، ما الذي يجري؟
مجرد بوسوم، أسود كالسخام"

141
00:42:57,800 --> 00:43:00,800
{\i1\c&H0067FF&}"أمي، أبتي، أين المسير؟"

142
00:43:02,220 --> 00:43:04,970
{\i1\c&H0067FF&}"بعيداً من البوسوم ومن رأسه"

143
00:43:07,970 --> 00:43:14,180
{\i1\c&H0067FF&}"إنتظر لوهلة، طفلي الصغير
.والذي كان يلعب ميتاً"

144
00:43:14,260 --> 00:43:17,180
{\i1\c&H0067FF&}"البوسوم مع مناطيده السوداء

145
00:43:17,260 --> 00:43:19,970
{\i1\c&H0067FF&}.سوف يلتهمُكَ في السرير"

146
00:43:21,800 --> 00:43:24,590
{\i1\c&H0067FF&}"أنظروا إلى البوسوم، إنه يقبع هناك"

147
00:43:26,340 --> 00:43:29,800
{\i1\c&H0067FF&}"يا أطفال، قابلوا عينيه الخاليتين من الحياة"

148
00:43:31,800 --> 00:43:38,590
{\i1\c&H0067FF&}"أترون ساقيه ولسانه المقرفان
عندما يستيقظ، شاهدوه يهرب"

149
00:43:40,390 --> 00:43:43,590
{\i1\c&H0067FF&}"ها هي ذا حقيبة، ما الذي بداخلها الآن؟"

150
00:43:44,970 --> 00:43:47,970
{\i1\c&H0067FF&}"هل يبحث أم هل يختبيء؟"

151
00:43:49,010 --> 00:43:52,180
{\i1\c&H0067FF&}"هل يمكنك التجسس عليه، في العمق؟"

152
00:43:52,260 --> 00:43:55,590
{\i1\c&H0067FF&}"البوسوم الصغير، أسود كالخطيئة"

153
00:43:58,970 --> 00:44:01,090
{\i1\c&H0067FF&}"الحقيبة مفتوحة، تنمو على نطاق واسع"

154
00:44:02,390 --> 00:44:03,680
{\i1\c&H0067FF&}"ما الذي بداخلها

155
00:44:04,430 --> 00:44:06,800
{\i1\c&H0067FF&}رجل ام عنكبوت؟"

156
00:44:08,050 --> 00:44:10,930
{\i1\c&H0067FF&}"أيها الفتى الصغير، لا تظُلَ طريقك"

157
00:44:11,010 --> 00:44:14,180
{\i1\c&H0067FF&}"فالبوسوم يريد المجيء واللعب"

158
00:44:22,390 --> 00:44:26,630
من أين لك بهذا؟ -
سقط، من هناك -

159
00:44:26,720 --> 00:44:28,470
.كاذب

160
00:45:09,470 --> 00:45:12,010
.لم أكن أعلم أنه يمكنك الرسم كذلك

161
00:45:13,050 --> 00:45:14,390
.أمر خاص

162
00:45:15,470 --> 00:45:17,630
هل مات؟

163
00:45:19,720 --> 00:45:21,840
.إهتم بشؤونك الخاصة

164
00:45:21,930 --> 00:45:23,970
.رببما لا زال يلعب

165
00:45:28,470 --> 00:45:32,590
لن تراني مرة أخرى يا (موريس) -
أحقاً؟ -

166
00:45:32,720 --> 00:45:34,800
سكة القطار معطلة

167
00:45:34,890 --> 00:45:37,180
أقضِ عطلتك في المنزل، أليس كذلك

168
00:45:38,130 --> 00:45:41,050
لكن يمكنني مشاهدة أين تسير يا فتى

169
00:45:41,130 --> 00:45:44,720
.الناس يتحدثون -
.يتحدثون بشأن ماذا؟ -

170
00:45:44,800 --> 00:45:47,340
ألم تقرأ الصحف؟

171
00:45:57,970 --> 00:46:00,260
لمَ لا تحترق يا (موريس)؟

172
00:46:04,800 --> 00:46:07,050
لماذا لم تكن أنت؟

173
00:46:41,500 --> 00:46:47,450
<font color="#00ffff"># البوسوم، كيف جاء إلى هذا العالم، 1978 #
# بواسطة فيليب كونيل #</font>

174
00:48:58,500 --> 00:49:03,450
<font color="#00ffff"># التذاكر #</font>

175
00:51:13,930 --> 00:51:15,300
(موريس)؟

176
00:51:32,260 --> 00:51:33,680
(موريس)؟

177
00:52:07,930 --> 00:52:14,090
<font color="#ff6700"><i>"واديٍ سعيد، موشحٌ بالسواد
كل الأطفال في أسرتهم"</font></i>

178
00:52:14,180 --> 00:52:17,630
<font color="#ff6700"><i>".لوحوا مودعين للشمس والقمر"</font></i>

179
00:52:17,720 --> 00:52:20,090
<font color="#ff6700"><i>".وقولوا مرحباً للمنطاد الأسود"</font></i>

180
00:55:00,300 --> 00:55:03,010
.حدثَ منذ زمنٍ على ما أذكر

181
00:55:03,090 --> 00:55:06,890
.في زمنك، بعد الحريق

182
00:55:12,130 --> 00:55:13,840
مدرستك، أليس كذلك؟

183
00:55:20,180 --> 00:55:23,010
علمتُك هناك مرة، أتذكر؟

184
00:55:24,260 --> 00:55:28,090
.أتذكر -
...ذلك الأمر مع الثعلب -

185
00:55:29,300 --> 00:55:32,890
.سألني زميلٌ أن أعلمهم كل الدرس

186
00:55:33,930 --> 00:55:36,090
.أتذكر وجوههم

187
00:55:37,220 --> 00:55:38,840
لقد أثبتنا لهم، أليس كذلك؟

188
00:55:40,260 --> 00:55:42,300
.تسمروا في مكانهم حينها

189
00:56:56,840 --> 00:56:58,930
كنت تحشره داخل الحقيبة، أليس كذلك؟

190
00:57:00,130 --> 00:57:03,300
.إرتدى القناع حتى لا يتمكنوا من رؤيته

191
00:57:05,220 --> 00:57:06,680
.على رسلك، على رسلك يا فتى

192
00:57:06,760 --> 00:57:08,470
.لم تكن لدي أدنى فكرة

193
00:57:13,720 --> 00:57:16,800
.أنا متأسف، هاك

194
00:57:31,090 --> 00:57:34,090
.لم تكن لدي أدنى فكرة

195
01:03:05,680 --> 01:03:07,340
(موريس)؟

196
01:03:38,340 --> 01:03:40,390
{\i1\c&H0067FF&}رجال الشرطة يوسعون نطاق بحثهم

197
01:03:40,470 --> 01:03:42,130
{\i1\c&H0067FF&}عن المراهق المفقود (مايكل براوننغ)

198
01:03:42,220 --> 01:03:45,590
{\i1\c&H0067FF&}الذي إختفى في طريق عودته للمنزل
.من المدرسة ظهيرة يوم الثلاثاء

199
01:03:45,680 --> 01:03:49,010
{\i1\c&H0067FF&}ضباط الشرطة يحققون بشأن تقارير
عن رجل يبدو مثيراً للريبة

200
01:03:49,090 --> 01:03:52,470
{\i1\c&H0067FF&}قرب أراضي الغابات ومكب النفايات
المتاخمة لثكنات عسكرية سابقة

201
01:03:52,550 --> 01:03:54,630
{\i1\c&H0067FF&}."في منطقة "فول مارش

202
01:03:55,130 --> 01:03:57,800
{\i1\c&H0067FF&}المشتبه به الذي كان يرتدي معطفاً
واقياً من المطر بني اللون

203
01:03:57,890 --> 01:04:02,090
{\i1\c&H0067FF&}تمت مشاهدته عدة مرات بصحبة فتى
تشابه أوصافه لـ(مايكل)

204
01:04:02,180 --> 01:04:05,510
{\i1\c&H0067FF&}الشرطة تحذر أفراد العامة
بعدم الإقتراب من هذا الرجل

205
01:04:05,590 --> 01:04:09,630
{\i1\c&H0067FF&}ونحث أي شخصٍ لديه معلومات أن يتصل
...بالشرطة على هذا الرقم

206
01:05:46,800 --> 01:05:48,800
ما الذي تبحث عنه؟

207
01:05:57,510 --> 01:05:59,680
.أريد التحدث إليك

208
01:06:12,800 --> 01:06:14,970
.إدخل

209
01:06:22,010 --> 01:06:24,180
.أحدهم جاء هنا من أجلك

210
01:06:26,010 --> 01:06:27,010
من؟

211
01:06:27,630 --> 01:06:29,340
رجل قانون، على ما أظن

212
01:06:29,840 --> 01:06:33,340
ما الذي أراده؟ -
ليش من شأني -

213
01:06:33,430 --> 01:06:35,010
قلت أنك في الخارج

214
01:06:37,050 --> 01:06:38,840
هل وجدته؟

215
01:06:39,800 --> 01:06:42,970
من؟ -
الذي كنت تبحث عنه -

216
01:06:45,720 --> 01:06:50,340
.كلا -
.سوف يعود، دائماً ما يفعلون ذلك -

217
01:06:51,720 --> 01:06:53,010
.لقد أحرقناه

218
01:06:53,970 --> 01:06:56,590
أنا وأنت، لقد أحرقناه، الدمية

219
01:06:56,680 --> 01:06:58,390
.تبدو مرتبكاً يا فتى

220
01:06:59,390 --> 01:07:00,760
.لا تبدو بخير

221
01:07:01,720 --> 01:07:02,970
.وجهك

222
01:07:04,680 --> 01:07:07,680
.ربما من الأفضل لكَ أن تستلقي لبعض الوقت

223
01:07:12,390 --> 01:07:13,890
سوف أذهب في سبيلي

224
01:07:16,180 --> 01:07:17,930
إلى أين أنت ذاهب؟

225
01:07:18,010 --> 01:07:19,800
.إنه من شأني

226
01:07:21,840 --> 01:07:24,180
.سوف تحضى بهذا المكان لنفسك

227
01:07:25,300 --> 01:07:26,760
.لا تجلب المشاكل للمنزل

228
01:07:30,390 --> 01:07:32,300
.أطفالٌ ملاعين

229
01:08:37,090 --> 01:08:38,590
.إنتظر هنا، من فضلك

230
01:08:41,630 --> 01:08:45,180
هل يمكنني رؤيته إذن، أرجوكِ، سيدتي؟
هل يمكنني ... هل يمكنني رؤيته، السيد (غرانت)؟

231
01:08:45,260 --> 01:08:47,130
.إنه معلمي السابق

232
01:08:47,220 --> 01:08:49,340
إنه يعلم كل شيءٍ عنه
.يعلم كلَ شيءٍ قد حدث

233
01:08:49,430 --> 01:08:51,090
.قال أنه سياتي معي

234
01:08:51,970 --> 01:08:55,340
يأتي إلى هنا؟ -
.إلى مركز الشرطة، سيدتي -

235
01:08:56,340 --> 01:08:57,800
.إنتظر عندك، لو سمحت

236
01:09:32,130 --> 01:09:36,090
حسناً، هلا إتصلتِ بهم
.وسأقوم بإبقائه هنا

237
01:15:42,720 --> 01:15:46,390
"الطرد فُتح، وخرج منه مسرعاً"

238
01:15:46,470 --> 01:15:49,800
"رجل البوسوم الأسود ذو السيقان الطويلة"

239
01:15:49,890 --> 01:15:55,180
"أيها الأطفال أهربوا، سوف يأكل ويخنق
أي طفلٍ بدون أم"

240
01:15:57,010 --> 01:15:58,590
!(موريس)

241
01:16:00,720 --> 01:16:01,760
!(موريس)

242
01:16:05,630 --> 01:16:07,510
!(موريس)

243
01:16:15,800 --> 01:16:18,390
!كلا، كلا، كلا

244
01:16:18,470 --> 01:16:19,470
!كلا

245
01:19:44,550 --> 01:19:48,050
أتيت لرؤية أمكَ وأبيك؟ -
.كلا، كلا، كلا -

246
01:19:48,130 --> 01:19:50,550
.كلا -
.فتىً قذر -

247
01:19:50,630 --> 01:19:53,260
.كلا، كلا -
.تعبث مع الموتى -

248
01:19:53,890 --> 01:19:55,930
.كلا

249
01:19:56,010 --> 01:19:59,550
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.فتىً مسكين -

250
01:19:59,630 --> 01:20:01,470
.فتىً يتيمٌ مسكين

251
01:20:01,550 --> 01:20:06,130
أمكَ وأبيك إحترقوا جميعاً -
.كلا -

252
01:20:06,220 --> 01:20:11,510
.على رسلك، على رسلك، عمُك هنا، يا فتى
.العم (موريس) مع أصابعه

253
01:20:11,590 --> 01:20:13,390
.كلا

254
01:20:16,340 --> 01:20:17,470
!كلا

255
01:20:18,890 --> 01:20:21,390
.كلا ... كلا، كلا

256
01:20:21,470 --> 01:20:23,720
هل تعجك أصابعي يا فتى؟ -
.كلا -

257
01:20:24,550 --> 01:20:25,970
هل إفتقدتهم؟

258
01:20:26,390 --> 01:20:31,220
.أرجوك ... أرجوك، ايها العم (موريس)، لا تفعل
.أرجوك، لا تفعل

259
01:20:31,300 --> 01:20:34,220
هل تريد أصابعي، أيها الفتى القذر؟

260
01:20:34,300 --> 01:20:35,630
!كلا

261
01:20:35,720 --> 01:20:36,970
!إفتح فمك، إذن

262
01:20:40,220 --> 01:20:41,970
!إفتح فمك، قلتُ لك

263
01:20:47,890 --> 01:20:50,130
.فتى قذر

264
01:20:50,220 --> 01:20:51,800
ستترك المنزل، اليس كذلك؟

265
01:20:51,890 --> 01:20:54,930
ستترك عمكَ الفقير والفاسد لوحده؟

266
01:20:55,510 --> 01:21:00,300
.كلا، أرجوك -
.(فيليب) المسكين -

267
01:21:00,930 --> 01:21:02,760
.(فيليب) المسكين المحطم

268
01:21:03,340 --> 01:21:05,090
.الجميع بلغوا رشدهم

269
01:21:05,840 --> 01:21:07,630
.كلا! كلا

270
01:21:07,720 --> 01:21:09,970
.المنزل من أجل الإختباء -
.كلا -

271
01:21:11,680 --> 01:21:14,470
.إستدر -
.كلا، (موريس)، كلا -

272
01:21:14,550 --> 01:21:18,800
.بنطالك للأسفل -
!كلا، كلا -

273
01:21:21,130 --> 01:21:25,340
لقد علمتَ أنه أنا، اليس كذلك يا فتى؟
.في الخارج قرب الثكنات

274
01:21:25,430 --> 01:21:28,180
...لقد علمت أنه أنا
أليس كذلك؟

275
01:21:28,260 --> 01:21:31,340
.أجل -
.إنه المكان حيث عملت -

276
01:21:31,430 --> 01:21:33,590
.عملتُ في كل مكان

277
01:21:33,680 --> 01:21:36,970
.لكنك لم تقل شيئاً
.أيها الفتى السخيف

278
01:21:38,590 --> 01:21:40,510
.الآن سوف يصطادونك

279
01:21:40,590 --> 01:21:43,180
.الآن ستحصل على ما هو قادم

280
01:21:44,010 --> 01:21:46,390
.ستة جلداتٍ مناسبة إذن -
!كلا -

281
01:21:50,470 --> 01:21:53,590
.إذا ما بكيت، سأبدأ من جديد

282
01:21:55,180 --> 01:21:59,800
.إذا ما بكيت، سأبدأ من جديد

283
01:22:01,630 --> 01:22:02,800
!واحد

284
01:22:03,890 --> 01:22:05,970
!إثنان

285
01:22:06,050 --> 01:22:07,970
!ثلاثة

286
01:22:09,220 --> 01:22:11,390
!أربعة

287
01:22:11,470 --> 01:22:13,130
!خمسة

288
01:22:13,220 --> 01:22:15,590
!ستة

289
01:22:21,340 --> 01:22:22,930
أنت رجلٌ الآن، اليس كذلك؟

290
01:22:23,590 --> 01:22:26,720
أنت رجلٌ الآن، اليس كذلك يا فتى؟

291
01:22:26,800 --> 01:22:28,720
.لا يمكنك مقاتلتي

292
01:22:32,260 --> 01:22:34,800
هل يمكنك الشعور بذلك، يا فتى؟

293
01:23:52,790 --> 01:24:02,790
ترجمـــة وتعديـــل
| محمــد النعيمــي |
