1
00:01:03,272 --> 00:01:09,945
"ماما ميا"، "ها نحن مجددا"

2
00:01:13,491 --> 00:01:16,494
"فندق "بيلا دونا

3
00:01:18,453 --> 00:01:21,122
شكرا للموسيقى"

4
00:01:21,914 --> 00:01:24,792
للأغاني التي أنشدها

5
00:01:25,460 --> 00:01:31,466
شكرا على الفرح الذي تنشره

6
00:01:31,549 --> 00:01:34,302
من يمكنه العيش بدونها

7
00:01:34,469 --> 00:01:38,056
أتساءل بكل صراحة

8
00:01:38,389 --> 00:01:40,224
كيف كانت لتكون حياتي؟

9
00:01:41,059 --> 00:01:45,772
بدون أغنية أو رقصة، ماذا سنكون؟

10
00:01:46,105 --> 00:01:48,733
لذا أقول

11
00:01:51,277 --> 00:01:53,821
شكرا للموسيقى

12
00:01:54,322 --> 00:01:57,742
"لمنحي إياها

13
00:01:57,825 --> 00:02:00,036
جدتي

14
00:02:00,787 --> 00:02:04,624
سيكون مذهلا إن أوصل أحد هذا إلى البريد

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,793
دعي هذا الشرف والمتعة لي

16
00:02:06,960 --> 00:02:08,127
سيدي، أنت المدير

17
00:02:08,461 --> 00:02:11,673
أحتاج أن تبقى هنا لتتأكد من أن كل شيء جاهز

18
00:02:11,756 --> 00:02:14,467
لأمسية الافتتاح الأروع على الإطلاق

19
00:02:15,385 --> 00:02:17,637
"سنحقق لك أحلامك كلها يا سيدة "صوفي

20
00:02:19,931 --> 00:02:23,017
كان هذا حلمها، وأنا أحققه فحسب

21
00:02:24,102 --> 00:02:25,979
بل فعلت أكثر من هذا بكثير

22
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
أجل، ولكن هل هذا كاف؟

23
00:02:29,856 --> 00:02:31,525
كم أتمنى لو كان بإمكاني أن أسألها ذلك

24
00:02:32,818 --> 00:02:34,444
ليتها كانت هنا

25
00:02:36,113 --> 00:02:38,073
حان وقت الإرسال، لا تتأخر

26
00:02:39,950 --> 00:02:41,118
أنتظر

27
00:02:43,328 --> 00:02:44,371
"روبي شيريدن"

28
00:02:44,454 --> 00:02:45,914
لن تأتي بأي حال

29
00:02:49,501 --> 00:02:53,005
لا تقلق، فأمي كانت تتأخر على كل شيء

30
00:03:00,512 --> 00:03:03,473
إذن، اقتربت لحظة تخرّج الطلاب

31
00:03:03,557 --> 00:03:05,559
وخروجهم إلى العالم

32
00:03:05,642 --> 00:03:07,978
بدعم من أصدقائهم وعائلاتهم

33
00:03:08,061 --> 00:03:11,064
طلاب كثر يشعرون بالامتنان لتواجدكم هنا

34
00:03:11,148 --> 00:03:13,650
في هذا اليوم من شهر أغسطس

35
00:03:13,942 --> 00:03:17,779
لكن أولا، تقضي التقاليد بأن أنادي الطالب

36
00:03:17,863 --> 00:03:20,282
...الذي اختاره رفاقه -
عذرا -

37
00:03:20,365 --> 00:03:22,617
ليلقي خطاب الوداع...

38
00:03:22,951 --> 00:03:25,329
وهذه السنة، هذه الطالبة

39
00:03:25,871 --> 00:03:30,250
،الدقيقة في المواعيد كالعادة
"هي "دونا شيريدن

40
00:03:39,551 --> 00:03:41,678
"ستقدّمين إنجازات رائعة يا "دونا

41
00:03:50,270 --> 00:03:54,107
شكرا لك يا حضرة نائب رئيس الجامعة
على كل شيء

42
00:03:55,108 --> 00:03:58,820
تعلمت الكثير في هذا المكان

43
00:03:58,904 --> 00:04:04,868
عن الصداقة، والوفاء، والحب

44
00:04:05,535 --> 00:04:10,165
لكن أهم ما تعلمته هنا
هو أن أروع الأمور في الحياة

45
00:04:10,749 --> 00:04:16,254
الأروع على الإطلاق، تحصل بشكل مفاجئ

46
00:04:18,090 --> 00:04:19,299
!هيا بنا

47
00:04:24,012 --> 00:04:26,890
صرخ الجميع"

48
00:04:27,391 --> 00:04:29,226
عندما قبّلت المعلمة

49
00:04:30,602 --> 00:04:33,397
بالتأكيد خالوا أنهم يحلمون

50
00:04:33,480 --> 00:04:35,691
عندما قبّلت المعلمة

51
00:04:36,358 --> 00:04:38,193
جميع أصدقائي في المدرسة

52
00:04:39,027 --> 00:04:41,780
لم يروا المعلمة تحمّر خجلا من قبل

53
00:04:41,863 --> 00:04:45,492
بدت كالحمقاء

54
00:04:45,993 --> 00:04:51,081
مرعوبة لأنني فاجأتها

55
00:04:52,164 --> 00:04:54,166
عندما قبّلت المعلمة

56
00:04:55,293 --> 00:04:59,880
لم يصدّقوا ما رأوه، عندما قبّلت المعلمة

57
00:05:00,923 --> 00:05:03,467
اهتاج الصف كله

58
00:05:03,801 --> 00:05:06,637
وعندما حبست أنفاسي، توقف العالم

59
00:05:06,721 --> 00:05:10,516
لكنها ابتسمت

60
00:05:10,599 --> 00:05:13,227
فشعرت بأنني في النعيم

61
00:05:13,311 --> 00:05:16,230
عندما قبّلت المعلمة

62
00:05:17,148 --> 00:05:19,567
يا له من يوم جنوني

63
00:05:21,569 --> 00:05:25,656
بتّ أرى الآن كل شيء بشكل مختلف

64
00:05:26,449 --> 00:05:28,659
يا له من يوم جنوني

65
00:05:30,119 --> 00:05:31,871
كنت أحلّق في السماء

66
00:05:31,954 --> 00:05:34,498
وهي علّمتني درسا

67
00:05:35,625 --> 00:05:40,880
كنت في نشوة، عندما قبّلت المعلمة

68
00:05:41,672 --> 00:05:47,053
وفجأة خاطرت، عندما قبّلت المعلمة

69
00:05:47,595 --> 00:05:50,181
انحنت باتجاهي

70
00:05:50,264 --> 00:05:56,312
محاولة تفسير قوانين علم الهندسة

71
00:05:57,271 --> 00:06:02,610
،فلم أتمكن من ردع نفسي
كان علي تقبيل المعلمة

72
00:06:03,819 --> 00:06:05,738
يا له من يوم جنوني

73
00:06:08,074 --> 00:06:11,744
بتّ أرى الآن كل شيء بشكل مختلف

74
00:06:12,953 --> 00:06:15,456
يا له من يوم جنوني

75
00:06:16,666 --> 00:06:20,544
كنت أحلّق في السماء، وهي علّمتني درسا

76
00:06:22,213 --> 00:06:27,259
يا له من يوم جنوني، عندما قبّلت المعلمة

77
00:06:28,219 --> 00:06:33,265
فقدت صوابي تماما عندما قبّلت المعلمة

78
00:06:33,891 --> 00:06:36,519
اهتاج الصف كله

79
00:06:36,602 --> 00:06:38,437
وعندما حبست أنفاسي

80
00:06:38,521 --> 00:06:39,689
توقف العالم

81
00:06:39,772 --> 00:06:43,234
لكنها ابتسمت

82
00:06:43,693 --> 00:06:50,449
فشعرت بأنني في النعيم، عندما قبّلت المعلمة

83
00:06:50,533 --> 00:06:51,951
أود معانقته، معانقته، معانقته

84
00:06:52,535 --> 00:06:56,622
عندما قبّلت المعلمة

85
00:06:56,706 --> 00:06:58,457
أودّ معانقته، معانقته، معانقته

86
00:06:58,624 --> 00:07:02,712
عندما قبّلت المعلمة

87
00:07:02,795 --> 00:07:04,880
أودّ معانقته، معانقته، معانقته

88
00:07:04,964 --> 00:07:08,884
عندما قبّلت المعلمة

89
00:07:08,967 --> 00:07:10,760
أودّ معانقته، معانقته، معانقته

90
00:07:11,219 --> 00:07:15,849
"عندما قبّلت المعلمة

91
00:07:21,229 --> 00:07:22,564
لم تأت

92
00:07:23,189 --> 00:07:26,776
لم تأت، أمي

93
00:07:28,194 --> 00:07:29,612
أتصدّقان أنها لم تأت؟

94
00:07:29,696 --> 00:07:30,739
لكنها لا تأتي أبدا

95
00:07:30,822 --> 00:07:34,326
،في كل مرة أتفاجأ
يجدر بي أن أتقبّل الأمر بشكل أفضل

96
00:07:34,409 --> 00:07:36,828
أثيري غضبها لدى عودتك إلى المنزل

97
00:07:36,911 --> 00:07:40,165
لن أعود إلى المنزل، ليس قبل وقت طويل

98
00:07:40,957 --> 00:07:43,209
هذه خطة الابتعاد كعقاب

99
00:07:43,293 --> 00:07:47,047
جرّبتها لكن أهلي قاموا بتأجير غرفتي

100
00:07:47,547 --> 00:07:49,090
وباعوا كلبك

101
00:07:49,507 --> 00:07:51,926
لا، هذا ليس عقابا، بل العكس

102
00:07:52,886 --> 00:07:54,679
هذه هدية أقدّمها لنفسي

103
00:07:54,763 --> 00:07:58,516
إلى أين ستذهبين؟ -
!لا يهم، إلى كل مكان -

104
00:07:59,351 --> 00:08:04,522
،الحياة قصيرة، والعالم شاسع
وأنا أريد صنع الذكريات

105
00:08:04,731 --> 00:08:06,900
بعبارة أخرى، أنت تهجريننا

106
00:08:08,693 --> 00:08:10,362
لن أفعل هذا أبدا

107
00:08:11,237 --> 00:08:14,157
بل أجرّب بعض الأمور
الجديدة من أجل مستقبلنا

108
00:08:15,909 --> 00:08:19,287
بربكما، سنكون دوما متواجدات لدعم بعضنا

109
00:08:19,371 --> 00:08:21,790
"دايناموس، دايناميت"

110
00:08:22,165 --> 00:08:25,085
سننام طيلة اليوم ونصرخ طيلة الليل

111
00:08:52,946 --> 00:08:55,240
"ميامي"

112
00:09:10,630 --> 00:09:12,299
إنها جميلة جدا

113
00:09:13,174 --> 00:09:16,553
،قليلا إلى اليسار
قليلا بعد، نحو الأسفل قليلا

114
00:09:17,220 --> 00:09:18,638
ممتاز، جيد

115
00:09:19,180 --> 00:09:21,850
هذه الأزهار مذهلة، شكرا جزيلا

116
00:09:24,477 --> 00:09:26,730
سكاي"، كم الساعة هناك؟"

117
00:09:26,813 --> 00:09:28,106
الوقت مبكر

118
00:09:29,148 --> 00:09:30,649
كنت أفكر فيك

119
00:09:32,109 --> 00:09:34,695
بشأن الغد، كيف تجري الأمور؟

120
00:09:34,778 --> 00:09:38,657
تعلم، لا يركّز المرء تماما
إلا عندما تحين اللحظة

121
00:09:38,741 --> 00:09:40,242
لكنك جاهزة؟

122
00:09:41,076 --> 00:09:43,871
لا أصدّق أنني لن أكون هناك، أشعر بالغرابة

123
00:09:43,954 --> 00:09:46,165
"أجل، لكننا اتفقنا، 6 أسابيع في "نيويورك

124
00:09:46,332 --> 00:09:48,792
لتعلّم الفندقية من الأفضل

125
00:09:49,126 --> 00:09:51,170
الفرصة أكبر من أن ترفضها

126
00:09:51,378 --> 00:09:53,172
"صوف" -
ماذا؟ -

127
00:09:55,591 --> 00:09:56,675
لا شيء -
ماذا؟ -

128
00:09:56,759 --> 00:09:58,302
لا، لا يهم

129
00:09:58,385 --> 00:10:00,304
باستثناء أنه يبدو مهما

130
00:10:02,640 --> 00:10:04,725
عرضوا عليّ وظيفة دائمة

131
00:10:07,770 --> 00:10:08,854
حسنا

132
00:10:09,772 --> 00:10:10,898
يمكنني أن أرفض

133
00:10:10,981 --> 00:10:13,192
لكنك لا تريد، بل تريد قول عكس لا

134
00:10:13,275 --> 00:10:14,276
أجل

135
00:10:15,027 --> 00:10:16,028
يمكنك مرافقتي

136
00:10:16,695 --> 00:10:18,864
لكنني هنا، سأبقى هنا دوما

137
00:10:18,947 --> 00:10:20,741
صوف"، توفيت أمك منذ سنة"

138
00:10:20,824 --> 00:10:23,452
وأعدت بناء هذا الفندق تكريما لها

139
00:10:23,535 --> 00:10:25,329
ما كانت لترضى بأن تكرّسي حياتك من أجلها

140
00:10:25,412 --> 00:10:28,040
لكنها كرّست حياتها لي -
لا يمكننا الجدال دوما -

141
00:10:28,207 --> 00:10:29,249
يمكننا ذلك حسبما يبدو

142
00:10:29,333 --> 00:10:32,086
إلى أن ندرك أنه لم يعد هناك ما نتجادل حوله

143
00:10:37,800 --> 00:10:39,802
سكاي"؟" -
أجل، أعرف -

144
00:10:42,638 --> 00:10:43,973
لكن عليّ الرحيل

145
00:10:45,015 --> 00:10:46,016
أجل

146
00:10:46,934 --> 00:10:48,602
سأفكر فيك غدا

147
00:10:50,104 --> 00:10:51,730
سيكون ذلك مذهلا

148
00:10:54,274 --> 00:10:55,818
"اعتني بنفسك يا "صوف

149
00:10:57,820 --> 00:10:59,446
"أجل، وأنت أيضا يا "سكاي

150
00:11:09,206 --> 00:11:15,004
،لقد تجاوزتني"
تلك القصص الرومانسية الرائعة كلها

151
00:11:15,087 --> 00:11:21,760
وكأنك تسلبني الفرص التي هي من حقي

152
00:11:22,344 --> 00:11:29,226
صورتي واضحة، بدا كل شيء سهلا

153
00:11:29,727 --> 00:11:32,688
لذا سددت لك الضربة

154
00:11:33,355 --> 00:11:35,691
كان يجدر بأحدنا أن يرحل

155
00:11:36,525 --> 00:11:40,362
لكن الآن الوضع اختلف، وأريدك أن تعلم

156
00:11:40,946 --> 00:11:43,824
بأن أحدنا يبكي

157
00:11:43,907 --> 00:11:49,413
أحدنا يستلقي في سريره وحيدا

158
00:11:52,582 --> 00:11:55,918
يحدّق في السقف

159
00:11:56,919 --> 00:12:02,133
ويتمنى لو كان في مكان آخر

160
00:12:04,344 --> 00:12:07,221
أحدنا يشعر بالوحدة

161
00:12:07,305 --> 00:12:12,560
أحدنا ينتظر اتصالا فحسب

162
00:12:16,022 --> 00:12:21,319
يشعر بالأسى حيال نفسه وبالغباء والصغر

163
00:12:21,861 --> 00:12:25,823
يتمنى لو أنه لم يرحل على الإطلاق

164
00:12:28,117 --> 00:12:33,748
اعتبرت نفسي مخفية

165
00:12:33,915 --> 00:12:40,380
شعرت بأنك أبعدتني عن الحركة والتشويق

166
00:12:41,172 --> 00:12:48,012
تماما كطفل عنيد يسيء الفهم

167
00:12:48,554 --> 00:12:51,432
بهذه الطريقة بدأت العرض

168
00:12:52,183 --> 00:12:54,268
كان على أحدنا أن يرحل

169
00:12:55,436 --> 00:12:59,107
لكنني تغيّرت الآن وأريدك أن تعلم

170
00:12:59,857 --> 00:13:02,402
بأن أحدنا يبكي

171
00:13:02,777 --> 00:13:05,613
أحدنا يستلقي

172
00:13:05,697 --> 00:13:07,991
في سريره وحيدا

173
00:13:11,536 --> 00:13:14,414
يحدّق في السقف

174
00:13:15,915 --> 00:13:20,253
يتمنى لو أنه في مكان آخر

175
00:13:23,214 --> 00:13:25,717
أحدنا يشعر بالوحدة

176
00:13:26,175 --> 00:13:28,720
أحدنا ينتظر

177
00:13:29,095 --> 00:13:32,098
اتصالا فحسب

178
00:13:34,809 --> 00:13:37,020
ويشعر بالأسى حيال نفسه

179
00:13:37,103 --> 00:13:40,273
يشعر بالغباء والصغر

180
00:13:40,773 --> 00:13:45,111
يتمنى لو أنه لم يرحل على الإطلاق

181
00:13:45,194 --> 00:13:50,867
"لم يرحل على الإطلاق

182
00:13:55,663 --> 00:14:00,293
،المسكينة تحت ضغط كبير
...إعادة افتتاح الفندق

183
00:14:00,376 --> 00:14:02,086
لذا يجب أن نكون قويتين من أجلها

184
00:14:02,170 --> 00:14:03,713
قويتان؟ قطعا

185
00:14:03,796 --> 00:14:07,592
تحتاج إلى دعمنا، تحتاج إلى من يساندها

186
00:14:08,008 --> 00:14:09,926
أجل، وستحصل على المساندة

187
00:14:10,010 --> 00:14:14,681
ما لا تحتاجه هو بكاءك
"كلما ذكر أحدهم "دونا

188
00:14:19,353 --> 00:14:20,604
يا للهول

189
00:14:24,816 --> 00:14:26,109
أنا مسرورة جدا بوجودكما هنا

190
00:14:26,985 --> 00:14:29,196
هيا، فلنبدأ العرض

191
00:14:29,821 --> 00:14:31,365
إنها قوية جدا

192
00:14:32,074 --> 00:14:34,826
أتوق لرؤية الفندق الذي بنيته

193
00:14:34,910 --> 00:14:37,079
لم أكن أنا في الواقع من بناه

194
00:14:37,245 --> 00:14:38,580
ما اسمه؟

195
00:14:39,373 --> 00:14:41,166
"فندق "بيلا دونا

196
00:14:42,209 --> 00:14:43,710
يا للهول

197
00:14:46,546 --> 00:14:49,591
2 من آبائك الثلاثة
المحتملين لم يتمكنا من المجيء

198
00:14:49,675 --> 00:14:52,302
جميعهم آبائي ولديهم أسباب قوية

199
00:14:52,386 --> 00:14:55,764
"هاري" يجري صفقة كبرى في "طوكيو"

200
00:14:55,847 --> 00:15:01,937
و"بيل" سيتلقى جائزة لكونه أفضل سويدي

201
00:15:02,479 --> 00:15:04,356
ربما كان هذا أفضل للجميع

202
00:15:04,523 --> 00:15:10,487
لكنت بخير، بخير تماما، أنا قوية جدا

203
00:15:10,779 --> 00:15:13,073
قولي فقط إنك لم تقومي بدعوة جدتك

204
00:15:13,156 --> 00:15:14,533
ساحرة الغرب الشمطاء

205
00:15:14,616 --> 00:15:18,287
لم تغادر "لاس فيغاس" منذ عقود

206
00:15:21,206 --> 00:15:23,625
عليكما التعرف إلى مدير الفندق

207
00:15:32,968 --> 00:15:34,469
طاب يومكن

208
00:15:34,928 --> 00:15:38,181
اهدأ يا جسدي المضطرب

209
00:15:39,683 --> 00:15:42,936
،"سيد "سينفويغوس
أعرّفك إلى صديقتي أمي العزيزتين

210
00:15:43,103 --> 00:15:44,187
"هذه "تانيا

211
00:15:44,271 --> 00:15:45,689
"آنسة "تانيا

212
00:15:48,275 --> 00:15:51,320
جمالك لا يصدر عن تركيبة عظامك المذهلة فحسب

213
00:15:51,403 --> 00:15:53,405
وعن ابتسامة عينيك المتلألئتين

214
00:15:53,488 --> 00:15:57,534
وإنما من طيبتك التي تزهر بداخلك كنبع

215
00:15:58,118 --> 00:16:00,412
اغسلوه وأحضروه إلى خيمتي

216
00:16:00,579 --> 00:16:02,039
لا أظن أن الينابيع تزهر، أليس كذلك؟

217
00:16:02,122 --> 00:16:03,665
نبعي يزهر

218
00:16:03,749 --> 00:16:04,791
"وهذه "روزي

219
00:16:05,375 --> 00:16:06,710
"سيدة "روزي

220
00:16:09,379 --> 00:16:13,383
تتمتعين بشجاعة أسد وشغف فهد

221
00:16:13,467 --> 00:16:16,428
"وحكمة طائر "الفلامينكو

222
00:16:16,511 --> 00:16:17,971
طيور "الفلامينكو" حكيمة؟

223
00:16:18,055 --> 00:16:19,389
دعي الرجل يتكلم

224
00:16:21,183 --> 00:16:22,225
نحن ذاهبون إلى الميناء

225
00:16:22,309 --> 00:16:24,436
لننجز زينة الترحيب -
يبدو هذا مذهلا -

226
00:16:24,519 --> 00:16:27,439
نحن نبذل جهدنا، فهذا كل ما لدينا

227
00:16:28,939 --> 00:16:32,360
"سينفويغوس"

228
00:16:32,693 --> 00:16:34,612
هذا يعني 100 نار

229
00:16:34,695 --> 00:16:36,489
أي 50 لك و50 لي

230
00:16:36,906 --> 00:16:38,366
بل 90 لي و10 لك -
60 لي و40 لك -

231
00:16:38,449 --> 00:16:40,826
80 لي و20 لك، وهذا عرضي الأخير

232
00:17:12,984 --> 00:17:14,527
عفوا

233
00:17:18,197 --> 00:17:20,491
صباح الخير يا آنستي

234
00:17:22,535 --> 00:17:24,870
لقد احتُجزت خارج غرفتي

235
00:17:25,371 --> 00:17:32,044
...أنا -
كنت أضع الصينية في الرواق -

236
00:17:32,378 --> 00:17:34,964
لكن للأسف

237
00:17:35,047 --> 00:17:40,720
عندما عدت، كان الباب قد أقفل

238
00:17:42,847 --> 00:17:48,185
أحتاج الآن إلى المفتاح الإضافي

239
00:17:49,687 --> 00:17:54,066
لدخول الغرفة مجددا

240
00:17:55,234 --> 00:17:57,069
من فضلك يا آنستي

241
00:17:57,987 --> 00:18:00,448
آسفة، لم أفهم، هلا تكرّر هذا مجددا؟

242
00:18:00,531 --> 00:18:02,992
...نعم، أنا

243
00:18:04,452 --> 00:18:05,953
مهلا

244
00:18:06,120 --> 00:18:07,121
أنا لا أعمل هنا

245
00:18:08,539 --> 00:18:10,833
حسنا، يجدر بي الاتصال بالشرطة

246
00:18:10,916 --> 00:18:11,917
افضل ألا تفعل

247
00:18:13,919 --> 00:18:15,963
لن يفهموا لغتي الفرنسية بأي حال

248
00:18:19,759 --> 00:18:21,927
إذن يا "هاري"، أنت تعمل في مصرف؟

249
00:18:22,261 --> 00:18:26,098
أخشى ذلك، أبي يملكه نوعا ما

250
00:18:27,141 --> 00:18:29,060
وأنا أنفّذ قدري

251
00:18:30,061 --> 00:18:33,147
أنا أبحث عن قدري

252
00:18:34,148 --> 00:18:36,400
"أشعر بأنني سأجده في "اليونان

253
00:18:36,484 --> 00:18:37,985
لماذا "اليونان"؟

254
00:18:38,653 --> 00:18:41,238
سأكتشف ذلك عندما أصل إلى هناك، سأرحل غدا

255
00:18:41,322 --> 00:18:42,615
غدا؟ -
أجل -

256
00:18:42,698 --> 00:18:44,909
حسنا، يستحسن أن أتصرف سريعا

257
00:18:46,661 --> 00:18:48,955
أتمانعين في حمل حقيبتك على كتفك الأخرى؟

258
00:18:51,039 --> 00:18:52,707
لا مشكلة، لماذا؟

259
00:18:52,874 --> 00:18:54,376
لأنه في هذه الحال، اليد الأقرب إليّ

260
00:18:54,459 --> 00:19:00,090
ستسقط على يدي مباشرة ويمكنني لمسها

261
00:19:00,173 --> 00:19:06,596
عندها سأتمكن من الإمساك بها بيدي بشكل عفوي

262
00:19:08,139 --> 00:19:10,433
أو يمكنك أن تطلب مني أن تمسك يدي

263
00:19:13,019 --> 00:19:14,938
طبعا، لكن هذه الخطة الثانية

264
00:19:19,109 --> 00:19:22,362
ليس "اليونان" بشكل عام، بل مكان محدّد

265
00:19:22,612 --> 00:19:26,074
"في طرفها ثمة جزيرة اسمها "كالوكايري

266
00:19:26,283 --> 00:19:28,910
وكان الناس يعتقدون أنه إذا أبحرت من هناك

267
00:19:29,077 --> 00:19:31,746
ستسقط عن طرف العالم

268
00:19:32,831 --> 00:19:34,666
يبدو هذا المكان المناسب لي

269
00:19:34,874 --> 00:19:36,918
طبعا، قطعا

270
00:19:38,837 --> 00:19:42,507
لكن يمكننا الآن أن نغيّر الموضوع قليلا

271
00:19:42,590 --> 00:19:46,344
والتحدث عن حسنات وسيئات

272
00:19:46,428 --> 00:19:49,180
تمضيتنا الليل معا

273
00:19:49,264 --> 00:19:52,267
حسنا، هذه حركة جريئة

274
00:19:52,350 --> 00:19:53,810
لأنه من جهتي

275
00:19:53,893 --> 00:19:57,063
يبدو الأمر مناسبا

276
00:19:57,147 --> 00:20:01,067
ولا يوجد سبب يمنعنا من ذلك

277
00:20:04,195 --> 00:20:07,991
عائلتي لا تتقبل العلاقات الرومانسية

278
00:20:08,867 --> 00:20:10,577
"منذ أعوام، كانت أمي في "أميركا الوسطى

279
00:20:10,744 --> 00:20:13,997
وفطر قلبها كليا

280
00:20:15,624 --> 00:20:16,708
حسنا

281
00:20:17,751 --> 00:20:19,794
أجل، هذا منصف، أنا واثق من أنك محقة

282
00:20:20,211 --> 00:20:21,254
أجل

283
00:20:24,924 --> 00:20:27,886
أعني ثمة سبب إضافي

284
00:20:28,053 --> 00:20:30,805
وهو أنك ستقدّمين لي خدمة كبيرة

285
00:20:31,806 --> 00:20:33,683
لأنها ستكون المرة الأولى لي

286
00:20:39,773 --> 00:20:43,693
أتمزح؟ -
لا، أقول هذا دائما لأبدو رائعا -

287
00:20:44,361 --> 00:20:45,820
أنا لا أمزح

288
00:20:49,074 --> 00:20:50,325
..."هاري"

289
00:20:51,409 --> 00:20:53,244
لقد تعارفنا اليوم فحسب

290
00:20:53,620 --> 00:20:55,830
أجل، لكن عندما يعلم المرء فهو يعلم

291
00:20:57,457 --> 00:20:59,167
وعندما يسقط، يسقط

292
00:21:00,418 --> 00:21:02,754
عندما يستسلم المرء للحب يهزم

293
00:21:02,837 --> 00:21:03,880
يا للهول

294
00:21:05,423 --> 00:21:11,429
يا للهول، في معركة ’واترلو‘"
استسلم ’نابليون‘

295
00:21:11,971 --> 00:21:18,936
أجل، وأنا لقيت قدري بطريقة مماثلة

296
00:21:20,187 --> 00:21:22,982
كتاب التاريخ على الرف

297
00:21:23,399 --> 00:21:27,945
يعيد نفسه باستمرار

298
00:21:28,487 --> 00:21:33,033
"’واترلو‘، لقد هُزمت وأنت ربحت الحرب

299
00:21:33,450 --> 00:21:34,535
يا للهول

300
00:21:35,160 --> 00:21:39,373
"’واترلو‘، أعدك بأن أحبك أكثر بعد"

301
00:21:40,624 --> 00:21:41,834
يا للهول

302
00:21:41,917 --> 00:21:46,297
’واترلو‘، ما كان بإمكاني الهرب"
حتى ولو أردت

303
00:21:48,257 --> 00:21:51,010
’واترلو‘، أعرف بأن قدري

304
00:21:51,093 --> 00:21:52,928
هو أن أكون معك

305
00:21:54,722 --> 00:21:59,310
’واترلو‘، أنا أواجه
معركة ’واترلو‘ الخاصة بي

306
00:22:14,116 --> 00:22:19,663
يا للهول، حاولت ردعك ولكنك كنت أقوى

307
00:22:20,372 --> 00:22:22,207
أجل

308
00:22:22,291 --> 00:22:28,130
يبدو الآن أن فرصتي تقضي بالتوقف عن القتال

309
00:22:28,839 --> 00:22:31,842
كيف يسعني أن أرفض؟

310
00:22:32,051 --> 00:22:37,056
أشعر بأنني أفوز عندما أخسر

311
00:22:37,139 --> 00:22:42,102
’واترلو‘، ما كان بإمكاني الهرب
حتى ولو أردت

312
00:22:43,854 --> 00:22:47,983
’واترلو‘، أعرف أن قدري هو أن أكون معك

313
00:22:50,235 --> 00:22:54,782
’واترلو‘، أنا أواجه
معركة ’واترلو‘ الخاصة بي

314
00:23:09,797 --> 00:23:12,383
كيف يسعني أن أرفض؟

315
00:23:12,925 --> 00:23:16,178
أشعر بأنني أربح عندما أخسر

316
00:23:16,470 --> 00:23:20,349
’واترلو‘، لما كان بإمكاني الهرب
حتى ولو أردت

317
00:23:22,893 --> 00:23:27,606
’واترلو‘، أعرف أن قدري هو أن أكون معك

318
00:23:29,482 --> 00:23:33,653
’واترلو‘، أنا أواجه
معركة ’واترلو‘ الخاصة بي

319
00:23:36,114 --> 00:23:40,368
"’واترلو‘، أعرف أن قدري هو أن أكون معك

320
00:23:52,213 --> 00:23:54,048
كان هذا أروع حدث حصل في حياتي

321
00:23:55,091 --> 00:23:56,342
لكنها كانت حياة جيدة

322
00:23:56,426 --> 00:23:58,386
مليئة بالذكريات الجميلة

323
00:23:58,720 --> 00:24:00,388
لكن هذا كان أفضلها

324
00:24:02,307 --> 00:24:04,559
هل استمتعت... لا، لا تجيبي

325
00:24:09,022 --> 00:24:10,315
لكن هل استمتعت؟

326
00:24:10,398 --> 00:24:12,150
كان ذلك جميلا

327
00:24:15,320 --> 00:24:16,487
شكرا

328
00:24:16,654 --> 00:24:18,948
لا، بل شكرا لك أنت

329
00:24:45,808 --> 00:24:46,851
مرحبا

330
00:24:46,934 --> 00:24:49,270
مرحبا يا عزيزتي، كيف تجري الأمور؟

331
00:24:51,022 --> 00:24:55,443
كمية الموساكا تكفي لمليون شخص وأكثر

332
00:24:56,194 --> 00:24:57,820
آمل أن تكون فخورا بي

333
00:24:57,904 --> 00:24:59,072
لكنني فخور منذ الآن

334
00:24:59,864 --> 00:25:01,282
"وكذلك "بيل" و"هاري

335
00:25:01,783 --> 00:25:04,535
أفتقدهما -
يعتذران جدا على تعذر مجيئهما -

336
00:25:04,619 --> 00:25:07,413
...لو اختلف التاريخ -
أعرف -

337
00:25:08,873 --> 00:25:09,874
ولكنك معي

338
00:25:12,293 --> 00:25:16,172
بصراحة، لست واثقا من أنه يمكنني مواجهة ذلك

339
00:25:16,631 --> 00:25:20,009
وأنا أيضا، ولكننا سنفعل

340
00:25:21,511 --> 00:25:25,181
لأنها ليلة مميزة، ليس للحزن بل للاحتفال

341
00:25:25,974 --> 00:25:27,433
كانت أمي لترغب في ذلك

342
00:25:27,517 --> 00:25:29,227
كانت لترغب بالتواجد

343
00:25:30,144 --> 00:25:33,690
لكي تثمل تماما وترقص حتى تُنهك

344
00:25:35,984 --> 00:25:37,652
ملكتنا المتراقصة

345
00:25:40,905 --> 00:25:41,990
أجل

346
00:25:43,449 --> 00:25:44,534
سيتحسن الوضع

347
00:25:45,451 --> 00:25:46,494
أجل

348
00:25:47,786 --> 00:25:49,496
...لكن ليس الآن

349
00:25:52,958 --> 00:25:54,793
أراك لاحقا -
أراك لاحقا يا صغيرتي -

350
00:26:01,758 --> 00:26:06,471
ألا تسمعينني عزيزتي عندما تكونين بقربي؟"

351
00:26:11,935 --> 00:26:17,190
الحب الذي منحتني إياه، لا شيء غيره ينقذني

352
00:26:20,319 --> 00:26:22,446
عندما تغيبين

353
00:26:23,864 --> 00:26:30,662
كيف يسعني الصمود؟

354
00:26:33,707 --> 00:26:36,001
عندما تغيبين

355
00:26:38,712 --> 00:26:41,381
حتى وإن جرّبت

356
00:26:43,842 --> 00:26:50,641
"كيف يمكنني الصمود؟

357
00:27:01,193 --> 00:27:02,694
مرحبا

358
00:27:12,913 --> 00:27:15,707
لقد أطلت شعرك، بات أطول الآن

359
00:27:16,458 --> 00:27:18,710
قليلا، أجل

360
00:27:19,044 --> 00:27:24,716
أعرف أنه يمكننا التحدث عن هذا
لكن العبّارة سترحل

361
00:27:25,175 --> 00:27:27,719
وأظن أن أمورا رائعة تنتظرني

362
00:27:28,261 --> 00:27:29,846
أفضّل شعرك قصيرا

363
00:27:36,895 --> 00:27:39,189
!مهلا، مهلا

364
00:27:40,440 --> 00:27:42,943
أرجوكم، لا... يا للهول

365
00:27:43,193 --> 00:27:46,571
!عودوا الآن، لم يفت الأوان بعد

366
00:27:48,156 --> 00:27:49,616
رائع

367
00:27:50,200 --> 00:27:52,327
سألحق بك إلى كل مكان

368
00:27:52,411 --> 00:27:54,913
،ففي النهاية
سأحظى بخزانة مليئة بالثياب الجديدة

369
00:27:55,205 --> 00:27:56,206
لا أظن هذه ستناسبك

370
00:27:56,540 --> 00:27:58,166
بإمكاني جعلها مناسبة

371
00:27:58,709 --> 00:28:00,919
أردت اللحاق بالعبارة فعلا

372
00:28:02,671 --> 00:28:05,299
ثمة واحدة أخرى غدا -
شكرا -

373
00:28:09,510 --> 00:28:15,599
لكن ما سيكون رائعا اليوم وليس غدا

374
00:28:15,683 --> 00:28:19,729
هو أنه لو كان يوجد في هذا المرفأ رجل

375
00:28:19,979 --> 00:28:23,065
شاب، طويل القامة ووسيم جدا

376
00:28:23,149 --> 00:28:25,651
...مظهره مقبول على الأرجح لكنه

377
00:28:26,444 --> 00:28:27,445
يملك قاربا

378
00:28:27,987 --> 00:28:30,573
ولديه أجازة يومين قبل المشاركة بسباق مراكب

379
00:28:31,198 --> 00:28:33,409
ربما يمكنه أخذها حيثما تريد

380
00:28:33,492 --> 00:28:35,953
...هو يرغب في ذلك ولكن الأمر المحزن

381
00:28:37,121 --> 00:28:40,458
،هو أن هذا ليس قاربي
فقد أردت أن أثير إعجابك فقط

382
00:28:43,586 --> 00:28:44,795
حسنا

383
00:28:45,087 --> 00:28:50,468
"أنا أمزح، أمزح، اصعدي، أنا "بيل

384
00:28:58,184 --> 00:29:01,062
في الواقع لدي قريبة عجوز على الجزيرة

385
00:29:01,270 --> 00:29:02,855
ساعدتني في شراء القارب

386
00:29:02,938 --> 00:29:04,732
يحتوي على سريرين

387
00:29:05,232 --> 00:29:09,236
لكن لسوء الحظ أحدهما مليء

388
00:29:11,405 --> 00:29:12,657
هذا مناسب

389
00:29:14,116 --> 00:29:17,912
ابتسامتك تجعل العالم كله يبتسم أيضا

390
00:29:19,080 --> 00:29:20,581
من حسن الحظ بأن الرحلة ليست طويلة

391
00:29:20,665 --> 00:29:23,709
فلن ينفطر قلبي تماما عندما تغادرين قاربي

392
00:29:24,919 --> 00:29:27,713
فهمت، أنت واحد من أولئك الشبان

393
00:29:29,382 --> 00:29:30,591
من تقصدين؟

394
00:29:31,050 --> 00:29:35,012
ثمة نوعان من الشبان الذين يغوون الفتيات

395
00:29:36,263 --> 00:29:42,353
الأول لا يحب النساء
بل يريد تأكيد سيطرته عليهن

396
00:29:42,895 --> 00:29:46,524
أما الثاني، وهو أخطر بكثير

397
00:29:46,607 --> 00:29:50,277
هو من يغرم كل ليلة فعلا

398
00:29:50,361 --> 00:29:52,738
وينسى ذلك في صباح اليوم التالي

399
00:29:53,906 --> 00:29:56,367
لكن عند هروبك تقول إنك من يتألم

400
00:29:56,450 --> 00:29:59,829
وأنك غير مستعد لهذه العلاقة

401
00:30:00,037 --> 00:30:01,038
هكذا؟

402
00:30:05,042 --> 00:30:08,879
عندما كنت وحيدة، كنت بحاجة إلى رجل"

403
00:30:09,171 --> 00:30:13,175
إلى شخص تتكئين عليه، حسنا، أنا أتفهّم

404
00:30:13,259 --> 00:30:15,219
هذا أمر طبيعي

405
00:30:15,303 --> 00:30:17,930
"لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟

406
00:30:19,098 --> 00:30:20,725
تماما هكذا، أجل

407
00:30:21,475 --> 00:30:25,438
قد تكون الليالي فارغة"
قد تكون الليالي باردة

408
00:30:25,521 --> 00:30:29,608
لذا كنت تبحثين عن شخص تضمّينه

409
00:30:29,691 --> 00:30:31,568
هذا طبيعي

410
00:30:31,735 --> 00:30:34,904
لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟

411
00:30:38,033 --> 00:30:41,828
كنت وحيدة، وكنت حزينة

412
00:30:41,911 --> 00:30:47,667
لم أتمكن من منع نفسي
كان يجب أن نكون أنا وأنت

413
00:30:47,751 --> 00:30:51,838
لطالما ظننتك تعرف السبب

414
00:30:54,966 --> 00:30:58,511
لم أشأ سوى علاقة غرامية قصيرة

415
00:30:58,803 --> 00:31:02,432
لكنني أرى الآن أنك بدأت تهتم

416
00:31:02,515 --> 00:31:05,644
لكن يا عزيزي، صدّقني

417
00:31:06,519 --> 00:31:11,024
"من الأفضل لك أن تنساني

418
00:31:13,026 --> 00:31:14,861
طالب - "لندن" - 3 نوفمبر 55
المملكة المتحدة" 87-1"

419
00:31:14,945 --> 00:31:16,988
شعرك، بات أقصر الآن

420
00:31:17,781 --> 00:31:19,157
أجل، قصصته من أجل العمل

421
00:31:19,240 --> 00:31:21,117
هل يمكنك أن تسرع قليلا؟

422
00:31:21,201 --> 00:31:23,995
"تبعت فتاة من "باريس

423
00:31:24,162 --> 00:31:28,917
تركت لي رسالة، رسالة غريبة تودّعني فيها

424
00:31:29,542 --> 00:31:32,087
لكن عندما تجد الفتاة الوحيدة
التي تعتقد أنك ستحبها

425
00:31:32,170 --> 00:31:35,548
فالأمر يستحق فرصة ثانية، ألا تظن؟

426
00:31:37,008 --> 00:31:38,385
قصير، أفضل

427
00:31:39,719 --> 00:31:43,723
الرجال هم الدمى في اللعبة التي تمارسينها"

428
00:31:43,890 --> 00:31:47,727
وعندما تسأمين، ترمينها

429
00:31:47,978 --> 00:31:50,021
هذا طبيعي

430
00:31:50,105 --> 00:31:53,191
لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟

431
00:32:00,282 --> 00:32:03,910
الغرام بامرأة مثلك

432
00:32:04,327 --> 00:32:07,664
يحصل بسرعة ولا يسعك فعل شيء

433
00:32:08,415 --> 00:32:10,041
هذا طبيعي

434
00:32:10,125 --> 00:32:13,503
"لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟

435
00:32:13,586 --> 00:32:15,005
لقد تعارفنا للتو

436
00:32:15,088 --> 00:32:16,423
وأنت لست من هذا النوع من الفتيات؟

437
00:32:16,506 --> 00:32:19,050
قطعا لا، عادة

438
00:32:19,134 --> 00:32:20,635
!مرحبا

439
00:32:21,094 --> 00:32:24,973
ما كان هذا؟ -
لا شيء، نورس، أين كنا؟ -

440
00:32:25,598 --> 00:32:27,726
هذا طبيعي"

441
00:32:28,351 --> 00:32:30,437
"...لكن لم كان عليّ أن أكون

442
00:32:30,520 --> 00:32:32,022
!مرحبا

443
00:32:32,355 --> 00:32:33,732
!تعال

444
00:32:37,736 --> 00:32:39,195
نحن آتيان

445
00:32:43,617 --> 00:32:44,618
مرحبا

446
00:32:45,118 --> 00:32:46,578
كنت أتأكد من أنك لست في خطر

447
00:32:46,661 --> 00:32:48,622
من الواضح بأنك لست كذلك لذا سنرحل

448
00:32:48,704 --> 00:32:50,080
محرّكي معطل

449
00:32:51,790 --> 00:32:53,083
هذا مؤسف

450
00:32:53,167 --> 00:32:55,085
سأطلب من أحدهم المجيء لمساعدتك
عبر جهاز الإرسال

451
00:32:55,169 --> 00:32:56,295
يجدر به أن يصل قريبا

452
00:32:56,795 --> 00:32:58,213
"بيل" -
!أرجوك، أرجوك -

453
00:32:58,297 --> 00:33:00,591
تنتظرني امرأة على البر

454
00:33:01,175 --> 00:33:04,928
عائلتها لا تريدها أن
"تتزوج صيادا بسيطا مثل "آليكسيو

455
00:33:05,721 --> 00:33:06,889
إنما يريدون رجلا ثريا

456
00:33:06,972 --> 00:33:10,434
بدين وقبيح
ولديه وحمة كبيرة في وجهه لكنه غني

457
00:33:11,477 --> 00:33:12,603
...لكن هي

458
00:33:13,896 --> 00:33:15,314
هي تريدني أنا

459
00:33:16,190 --> 00:33:19,568
وأنا أحبها من كل قلبي

460
00:33:20,861 --> 00:33:21,862
ساعداني أرجوكما

461
00:33:22,029 --> 00:33:24,865
أيها السيد اللطيف
والجميلة ذات الشعر الأجعد

462
00:33:26,617 --> 00:33:28,035
يبدو أننا سنقوم بذلك

463
00:33:28,827 --> 00:33:30,037
!أجل -
!أجل -

464
00:33:38,337 --> 00:33:39,838
!هاك

465
00:33:40,631 --> 00:33:43,008
...أنا أراهم، حسنا جميعا، أوشكنا

466
00:33:43,092 --> 00:33:44,593
!"أبولونيا"

467
00:33:46,470 --> 00:33:47,471
يا للهول

468
00:33:48,430 --> 00:33:50,641
ماذا تفعل؟ يمكننا أن نقرّبك أكثر

469
00:33:51,016 --> 00:33:54,979
إن كنت تحب أحدا فأنت مستعد للموت من أجله

470
00:33:55,062 --> 00:33:57,940
أجل لكنك لست مضطرا، هذا فرق مهم

471
00:33:58,023 --> 00:33:59,733
!"أبولونيا"

472
00:34:00,651 --> 00:34:01,860
!"آليكسيو"

473
00:34:01,944 --> 00:34:03,195
"...أبو..." "أبولو"

474
00:34:03,279 --> 00:34:05,739
ابتلع كمية كبيرة من الماء

475
00:34:05,823 --> 00:34:08,367
لكن النقطة الأساسية
التي يحاول إظهارها هو أنه يحبك

476
00:34:08,450 --> 00:34:11,620
ماذا؟ -
!هو يحبك -

477
00:34:12,830 --> 00:34:14,540
!"أبولونيا"

478
00:34:16,333 --> 00:34:17,376
!"أبولونيا"

479
00:34:17,459 --> 00:34:18,544
"أبولونيا"

480
00:34:19,003 --> 00:34:23,090
!أبولونيا"، "أبولونيا"، عودي"
!أبولونيا"، انتظري"

481
00:34:34,018 --> 00:34:35,602
!أبولونيا"، عودي"

482
00:34:35,686 --> 00:34:37,104
!"آليكسيو"

483
00:34:37,938 --> 00:34:38,981
!"أبولونيا"

484
00:34:39,064 --> 00:34:40,232
أحسنت

485
00:34:40,316 --> 00:34:41,317
وأنت أيضا

486
00:34:42,818 --> 00:34:43,986
!أحبك

487
00:34:45,904 --> 00:34:48,115
يا للهول، لا أظنها تجيد السباحة بدورها

488
00:34:48,365 --> 00:34:49,825
!أبولونيا"، عودي"

489
00:34:59,209 --> 00:35:00,836
صباح الخير -
صباح الخير -

490
00:35:01,003 --> 00:35:03,172
صباح الخير، هذا جميل جدا أيها الرفاق

491
00:35:03,255 --> 00:35:04,298
أنا سعيدة أنه أعجبك

492
00:35:04,381 --> 00:35:07,885
حقا، وهذه مثالية، كل شيء مثالي -
شكرا -

493
00:35:07,967 --> 00:35:11,387
هذا جيد جدا، هذا كله مذهل

494
00:35:11,471 --> 00:35:12,805
...إن كنت سعيدة

495
00:35:12,889 --> 00:35:14,932
سأكون سعيدة أكثر إن كنت أنت سعيدا

496
00:35:15,016 --> 00:35:18,144
لا يوجد سعادة بالنسبة لي
فكما يقال، فات القطار

497
00:35:18,728 --> 00:35:20,104
منذ سنوات بعيدة

498
00:35:20,480 --> 00:35:23,942
لكن القطار يعود

499
00:35:24,025 --> 00:35:25,401
ليس بالنسبة إليّ

500
00:35:25,610 --> 00:35:28,446
رحلت ولن تعود أبدا

501
00:35:28,947 --> 00:35:32,909
لكن لا تقلقي، فقد تصالحت مع ألمي

502
00:35:33,534 --> 00:35:35,161
أنا وأنت معا يا سيدي

503
00:35:38,998 --> 00:35:40,667
ماذا؟ ما الأمر؟

504
00:35:41,501 --> 00:35:42,877
لست واثقا

505
00:35:43,461 --> 00:35:44,504
أخبرني

506
00:35:44,587 --> 00:35:46,839
أخشى أن تهب عاصفة

507
00:35:50,677 --> 00:35:52,178
أواثقة من أنك بخير هنا؟

508
00:35:53,596 --> 00:35:55,098
أجل، سأكون على ما يرام

509
00:35:55,181 --> 00:35:56,975
سأعود بعد السباق

510
00:35:58,601 --> 00:36:00,186
لكن ليس قبل 3 أسابيع

511
00:36:00,269 --> 00:36:01,270
انظر إلى هذا المكان

512
00:36:02,355 --> 00:36:04,065
أليس جميلا؟

513
00:36:04,148 --> 00:36:05,358
بلى، إنه جميل

514
00:36:07,110 --> 00:36:08,278
ماذا؟ ما الأمر؟

515
00:36:09,237 --> 00:36:10,571
العاصفة قادمة

516
00:36:10,905 --> 00:36:12,323
لكن السماء صافية

517
00:36:12,657 --> 00:36:15,743
ثقي بي، بل في الواقع، لا

518
00:36:16,286 --> 00:36:17,745
لكنني أعرف بأنني مصيب

519
00:36:17,829 --> 00:36:19,455
سأكون بخير رغم ذلك

520
00:36:21,082 --> 00:36:22,875
ينتابني شعور جيد

521
00:36:34,220 --> 00:36:37,432
أنت و"سام" فعلتما هذا كله؟ -
مع قليل من المساعدة -

522
00:36:37,682 --> 00:36:38,891
"من "سكاي

523
00:36:39,225 --> 00:36:42,895
أجل، صحيح، وثمة المزيد

524
00:36:44,939 --> 00:36:46,107
مرحبا؟

525
00:36:49,235 --> 00:36:50,278
مرحبا

526
00:36:54,824 --> 00:36:56,284
كيف عرفت؟

527
00:36:57,076 --> 00:36:58,369
كيف عرفت "دونا"؟

528
00:36:58,578 --> 00:36:59,621
ماذا؟

529
00:37:00,371 --> 00:37:01,956
بأنه يمكن أن يكون هذا؟

530
00:37:02,582 --> 00:37:06,502
أظنها رأت المستقبل

531
00:37:11,591 --> 00:37:16,220
لدي حلم"

532
00:37:16,304 --> 00:37:20,058
أغنية يمكن إنشادها

533
00:37:21,059 --> 00:37:25,229
تساعدني على التأقلم

534
00:37:25,813 --> 00:37:29,609
مع أي شيء

535
00:37:31,151 --> 00:37:34,738
إن رأيتم سحر

536
00:37:35,989 --> 00:37:38,408
قصة خيالية

537
00:37:40,619 --> 00:37:44,706
يمكنكم أن تستمروا في المستقبل

538
00:37:45,332 --> 00:37:49,127
حتى ولو فشلتم

539
00:37:50,003 --> 00:37:53,674
فأنا أؤمن بالملائكة

540
00:37:54,675 --> 00:37:59,680
وأرى ميزة صالحة في كل ما أنظر إليه

541
00:37:59,763 --> 00:38:03,433
أنا أؤمن بالملائكة

542
00:38:04,351 --> 00:38:08,939
عندما أعلم بأن الوقت ملائم

543
00:38:09,272 --> 00:38:12,734
أعبر الجدول

544
00:38:13,610 --> 00:38:17,864
لدي حلم

545
00:38:18,115 --> 00:38:22,536
لدي حلم

546
00:38:22,619 --> 00:38:27,291
خيال

547
00:38:27,374 --> 00:38:30,085
يساعدني على تجاوز

548
00:38:32,796 --> 00:38:36,174
الواقع

549
00:38:37,175 --> 00:38:41,305
وبلوغ وجهتي

550
00:38:41,680 --> 00:38:45,851
يجعل الأمر يستحق العناء

551
00:38:46,351 --> 00:38:50,480
ويدفعني قدما وسط الظلمات

552
00:38:50,981 --> 00:38:55,027
"بعد ميل آخر

553
00:38:58,739 --> 00:39:00,324
أتظنان أنه سيعجبها؟

554
00:39:00,699 --> 00:39:02,618
"صوفي" -
"صوفي" -

555
00:39:04,411 --> 00:39:05,454
لا

556
00:39:05,537 --> 00:39:07,748
قال إن هذا قد يحصل

557
00:39:24,056 --> 00:39:25,223
مرحبا

558
00:39:39,947 --> 00:39:40,948
مهلا

559
00:39:41,490 --> 00:39:42,616
مهلا

560
00:39:52,083 --> 00:39:55,044
انتظر هنا، حسنا؟ سوف أعود، حسنا؟

561
00:40:08,182 --> 00:40:09,767
!توقف، توقف

562
00:40:10,685 --> 00:40:11,852
أيمكنني مساعدتك؟

563
00:40:15,648 --> 00:40:17,817
!أمسكت به، اربطي الحبال

564
00:40:24,115 --> 00:40:25,366
أتمكنت من ذلك؟

565
00:40:30,538 --> 00:40:33,165
ألديك خطة؟ -
قطعا، أنا طبيب بيطري متمرس -

566
00:40:33,249 --> 00:40:34,292
ما... حقا؟

567
00:40:34,375 --> 00:40:35,876
لا، لا، أنا مهندس معماري

568
00:40:35,960 --> 00:40:37,378
لكن لا تخبريه

569
00:40:37,920 --> 00:40:39,463
مهلا، حسنا -
مهلا -

570
00:40:39,547 --> 00:40:41,257
سألهيه، وأنت أمسك الرسن

571
00:40:41,340 --> 00:40:43,884
هذه خطة جيدة، ما هو الرسن؟

572
00:40:45,469 --> 00:40:46,512
تحدّث إليه برفق فحسب

573
00:40:47,138 --> 00:40:48,306
يكون الأمر أسهل عندما أكون هادئا

574
00:40:49,015 --> 00:40:50,141
حسنا يا صاح

575
00:40:50,599 --> 00:40:51,809
العواصف مخيفة

576
00:40:52,268 --> 00:40:55,980
أنا أتمنى أيضا لو كنت في منزلي وجافا
لكن صدّقني

577
00:40:56,522 --> 00:41:00,693
لو وصل الأمر للاختيار بين الرحيل ومساعدتك

578
00:41:00,860 --> 00:41:03,362
فلا يوجد خيار طبعا

579
00:41:03,446 --> 00:41:04,447
مهلا

580
00:41:05,906 --> 00:41:08,200
حصان مطيع، حصان مطيع

581
00:41:08,451 --> 00:41:09,910
حصان مطيع

582
00:41:21,047 --> 00:41:25,092
قطعنا الجزيرة كلها مشيا ولم أر مكان إقامتك

583
00:41:26,010 --> 00:41:28,763
أقيم في كوخ أعلى التل

584
00:41:30,139 --> 00:41:31,807
ماذا تفعل هناك؟

585
00:41:32,725 --> 00:41:34,644
لا أدري، أهرب على ما أظن

586
00:41:35,686 --> 00:41:38,105
ففي الديار، ثمة مخطط كامل لحياتي

587
00:41:38,189 --> 00:41:40,524
...وظيفة رائعة

588
00:41:40,733 --> 00:41:42,610
حياتي كلها مرسومة بوضوح

589
00:41:43,319 --> 00:41:45,738
لكنني أردت أجازة قبل أن أوافق على كل شيء

590
00:41:46,113 --> 00:41:47,406
ماذا عنك أنت؟

591
00:41:48,908 --> 00:41:51,535
لا شيء مخطط من أجلي

592
00:41:52,036 --> 00:41:54,413
وليس لدي أدنى فكرة عما يخبئه المستقبل

593
00:41:55,289 --> 00:41:57,750
كفانا سيرا، فلنركب

594
00:42:13,598 --> 00:42:18,311
لم أنت هنا إذن بمفردك تنقذين الأحصنة؟

595
00:42:19,396 --> 00:42:21,356
قضيت حياتي كلها وأنا أسافر

596
00:42:21,439 --> 00:42:25,277
لم يكن أبي موجودا
وكانت أمي تقوم بجولة دوما

597
00:42:25,443 --> 00:42:26,611
أتغني؟

598
00:42:26,695 --> 00:42:28,989
صوتها عذب

599
00:42:30,115 --> 00:42:33,034
ثمة أمور رائعة هنا

600
00:42:33,451 --> 00:42:35,453
...هذا الثوب سيبدو رائعا جدا على

601
00:42:36,371 --> 00:42:38,456
أنت لا تعرفني البتة، أليس كذلك؟

602
00:42:38,790 --> 00:42:40,041
حسنا

603
00:42:42,460 --> 00:42:45,964
قبلات نارية، تحرق، تحرق"

604
00:42:46,047 --> 00:42:49,467
أنا عند نقطة اللاعودة

605
00:42:49,551 --> 00:42:53,096
قبلات نارية وتفان رقيق

606
00:42:53,179 --> 00:42:58,685
مأسور وسط انغمار المشاعر

607
00:42:58,768 --> 00:43:03,815
نلت حصتي من العلاقات
ولكنها سخيفة مقارنة بهذه

608
00:43:06,067 --> 00:43:09,529
أسافر أعلى من السماء
"والنار تلتهب في كل قبلة

609
00:43:09,613 --> 00:43:10,780
يا للهول

610
00:43:11,114 --> 00:43:12,907
"قبلات نارية"

611
00:43:12,991 --> 00:43:15,910
يا للهول، هذا المكان كله رائع

612
00:43:15,994 --> 00:43:17,537
سأبقى هنا إلى الأبد قطعا

613
00:43:17,621 --> 00:43:18,830
حقا؟ ألن تفتقدك أمك؟

614
00:43:18,913 --> 00:43:20,915
لا، فهي ليست من هذا النوع

615
00:43:20,999 --> 00:43:22,000
...آسف، لم أقصد

616
00:43:23,460 --> 00:43:25,795
هذه ليست قصة محزنة، أنا بخير

617
00:43:26,588 --> 00:43:29,633
وليس من السهل أن تكون أما
وإلا لكان فعله الآباء

618
00:43:30,467 --> 00:43:32,218
ليته بإمكاني البقاء هنا بدوري

619
00:43:33,511 --> 00:43:35,055
متى ستعود؟

620
00:43:36,264 --> 00:43:41,311
إلى حياتك كلها المبرمجة
ووظيفتك وتسريحتك القصيرة؟

621
00:43:41,394 --> 00:43:43,229
أمامي أسبوع

622
00:43:44,439 --> 00:43:45,774
اسمعي، بشأن ما ينتظرني في الديار

623
00:43:45,857 --> 00:43:47,275
انتظر لحظة -
...هناك أمر -

624
00:43:52,656 --> 00:43:53,949
سأبقى هنا قطعا

625
00:43:55,367 --> 00:43:58,244
عفوا، أنت المالكة؟

626
00:43:58,828 --> 00:43:59,829
بل ابني

627
00:44:00,413 --> 00:44:03,583
كان عليه شراء حانة لأنهم لم يسمحوا
لفرقته بالعزف في أي مكان

628
00:44:04,918 --> 00:44:06,127
مرحبا

629
00:44:06,711 --> 00:44:08,004
كيف أساعدك؟

630
00:44:08,088 --> 00:44:11,758
أولا، أنتم مذهلون

631
00:44:12,592 --> 00:44:16,888
ثانيا، أود الغناء هنا أحيانا مع فرقتي

632
00:44:17,764 --> 00:44:18,765
هل صوتك جميل؟

633
00:44:19,391 --> 00:44:20,684
عذب جدا

634
00:44:22,185 --> 00:44:23,228
أسمعينا

635
00:44:24,688 --> 00:44:26,856
لا، ليس هكذا

636
00:44:27,231 --> 00:44:29,984
هنا على الجزيرة، تسير الأمور كلها هكذا

637
00:44:30,150 --> 00:44:32,111
هذا هو طريق السعادة

638
00:44:32,319 --> 00:44:34,947
إن فكرت مليّا ستصبحين تعيسة

639
00:44:35,322 --> 00:44:37,866
...بل التفكير عموما

640
00:44:38,993 --> 00:44:39,994
خطأ

641
00:44:43,580 --> 00:44:45,291
...حسنا، في هذه الحالة

642
00:44:48,335 --> 00:44:49,336
حسنا

643
00:44:51,922 --> 00:44:54,842
عاملني برفق"

644
00:44:56,176 --> 00:44:59,346
من فضلك

645
00:45:00,973 --> 00:45:02,975
المسني برفق

646
00:45:03,058 --> 00:45:08,022
كنسمة أمسية في الصيف

647
00:45:09,440 --> 00:45:13,277
خذ وقتك

648
00:45:13,694 --> 00:45:16,488
وقم بذلك ببطء

649
00:45:17,364 --> 00:45:20,034
ببطء، ببطء

650
00:45:20,367 --> 00:45:24,121
دع المشاعر تنمو

651
00:45:25,664 --> 00:45:31,670
اجعل أصابعك ناعمة وخفيفة

652
00:45:32,671 --> 00:45:38,886
فليكن جسمك مخمليا كالليل

653
00:45:39,678 --> 00:45:45,851
المس روحي، تعرف كيف

654
00:45:46,518 --> 00:45:48,896
ببطء، ببطء

655
00:45:48,979 --> 00:45:52,608
تعامل معي ببطء الآن

656
00:45:53,734 --> 00:45:54,860
أنا موسيقاك

657
00:45:54,944 --> 00:45:57,237
أنا موسيقاك، وأنا أغنيتك

658
00:45:57,321 --> 00:46:00,366
أنا أغنيتك

659
00:46:00,741 --> 00:46:05,537
استمع إليّ مرارا وتكرارا، وزدني قوة

660
00:46:05,621 --> 00:46:07,915
استمع إليّ مرارا وتكرارا، وزدني قوة

661
00:46:07,998 --> 00:46:12,336
اجعلني أغني، استمع لصوتي

662
00:46:12,419 --> 00:46:14,254
...أنت تجعلني أغني وأنت تجعلني

663
00:46:14,672 --> 00:46:17,216
ببطء، ببطء

664
00:46:17,383 --> 00:46:21,095
ادخل عالمي برفق

665
00:46:21,845 --> 00:46:24,014
ببطء، ببطء

666
00:46:24,098 --> 00:46:27,893
"أرجوك، لا تخذلني

667
00:46:30,562 --> 00:46:31,772
!لقد تمّ توظيفك

668
00:46:31,939 --> 00:46:34,316
حقا؟ -
!تمّ استخدامك تماما -

669
00:46:34,483 --> 00:46:36,694
!أجل -
أمي، تعالي، تعالي -

670
00:46:39,822 --> 00:46:46,829
أنا موسيقاك، وأنا أغنيتك"

671
00:46:46,911 --> 00:46:52,750
استمع إليّ مرارا وتكرارا وزدني قوة

672
00:46:53,710 --> 00:46:59,549
اجعلني أغني، استمع لصوتي

673
00:47:00,633 --> 00:47:03,094
ببطء، ببطء

674
00:47:03,177 --> 00:47:06,848
ادخل عالمي برفق

675
00:47:07,682 --> 00:47:10,226
ببطء، ببطء

676
00:47:10,310 --> 00:47:13,855
أرجوك، لا تخذلني

677
00:47:14,731 --> 00:47:17,275
ببطء، ببطء

678
00:47:17,775 --> 00:47:19,777
أرجوك

679
00:47:21,404 --> 00:47:28,369
"لا تخذلني

680
00:47:39,422 --> 00:47:40,798
...أجل، أنا لم -
حسنا، رائع -

681
00:47:43,676 --> 00:47:44,677
صحيح

682
00:47:45,595 --> 00:47:47,764
لا أظنك تدرك ما تفعله

683
00:47:49,223 --> 00:47:53,061
آمل أنني لو استمررت بدفع هذين العصيين

684
00:47:53,561 --> 00:47:55,563
سنصطدم بالبر

685
00:47:55,647 --> 00:47:56,814
حسنا

686
00:47:56,981 --> 00:47:59,233
ثمة جزيرة صغيرة هناك

687
00:47:59,525 --> 00:48:01,319
فكرت في أن نقصدها ونقيم نزهة في الطبيعة

688
00:48:01,945 --> 00:48:03,071
أين الطعام؟

689
00:48:03,154 --> 00:48:06,115
ستصطادينه في طريقنا

690
00:48:14,332 --> 00:48:19,003
لم نتحدث عن الليلة الماضية

691
00:48:20,296 --> 00:48:25,218
لا -
لا أفعل هذا عادة، بهذه السرعة -

692
00:48:25,885 --> 00:48:29,514
أعني، أبدا، حسنا، أحيانا

693
00:48:29,597 --> 00:48:32,684
نوعا ما مؤخرا، ولكن ليس بشكل عام

694
00:48:32,767 --> 00:48:35,103
وجدت ذلك إعجازيا

695
00:48:40,316 --> 00:48:41,442
سأقول شيئا هنا

696
00:48:41,526 --> 00:48:45,029
يجدر بك أن تصمت وأنا أقوله

697
00:48:45,113 --> 00:48:48,533
لأنك ستخالني مجنونة لوهلة

698
00:48:48,616 --> 00:48:53,663
لكنك ستدرك تدريجيا بأنني محقة

699
00:48:54,455 --> 00:48:58,793
وستمضي بقية عمرك تشكرني على توفير الوقت

700
00:48:58,876 --> 00:49:00,044
وخوض الموضوع مباشرة

701
00:49:00,503 --> 00:49:01,546
حسنا، أنا جاهز

702
00:49:03,840 --> 00:49:07,218
لم اكن أمزح البارحة، بل كنت جدية

703
00:49:07,801 --> 00:49:13,056
أريد البقاء هنا
وأظن أنه يجدر بك ذلك بدورك

704
00:49:14,182 --> 00:49:17,352
أظن أنه علينا اتخاذ قرار بفعل شيء جذري

705
00:49:17,436 --> 00:49:22,107
،شيء مذهل
كالعيش في هذا المكان الرائع مع شخص

706
00:49:24,526 --> 00:49:25,944
شخص إعجازي

707
00:49:32,200 --> 00:49:34,911
قلت لك إنك ستخالني مجنونة

708
00:49:38,165 --> 00:49:42,044
بل لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة
لا شيء بسيط

709
00:49:42,794 --> 00:49:46,757
بل كل شيء بسيط عندما تحلّله

710
00:49:59,186 --> 00:50:00,520
لا أجد الأمر جنونيا

711
00:50:02,731 --> 00:50:05,609
يكفيني هذا حاليا

712
00:50:28,048 --> 00:50:31,051
انتهى الأمر، انتهى، انتهى أمرنا

713
00:50:31,134 --> 00:50:33,553
صوفي" يا عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام"

714
00:50:33,637 --> 00:50:35,931
باستثناء أن زينة الترحيب غرقت

715
00:50:36,014 --> 00:50:37,140
وتحولت الحديقة إلى حوض سباحة

716
00:50:37,224 --> 00:50:38,392
...وتحول الحوض إلى مستنقع

717
00:50:38,475 --> 00:50:41,645
يمكننا معالجة هذا كله، بقي يوم على الحفلة

718
00:50:41,728 --> 00:50:44,815
أي حفلة؟ تلقيت اتصالا
يفيد أنه بسبب الرعد البارحة

719
00:50:44,982 --> 00:50:47,234
"لم تصل أي طائرة إلى "أثينا

720
00:50:47,317 --> 00:50:49,069
فلن يأتي نزلاء أثرياء

721
00:50:49,152 --> 00:50:50,529
خلال الافتتاح غير الضخم هذا

722
00:50:50,612 --> 00:50:52,406
ويعود السبب أيضا لعجز الفرقة عن المجيء

723
00:50:52,489 --> 00:50:53,740
لأن العبّارات ليست شغالة

724
00:50:53,824 --> 00:50:55,367
فلن يكون هناك أحد للترفيه

725
00:50:55,450 --> 00:50:58,078
عن كل الأشخاص
الذين لن يكونوا موجودين أساسا

726
00:50:58,161 --> 00:51:00,163
انتهى الأمر فعلا وأنا خذلت الجميع

727
00:51:00,247 --> 00:51:01,957
لا، هذا ليس صحيحا

728
00:51:02,040 --> 00:51:03,959
لا سيما أمي

729
00:51:05,085 --> 00:51:09,256
لا يمكن أن تفعلي شيئا يخذلها
صدّقيني، أنا متأكد

730
00:51:10,507 --> 00:51:12,342
أنى لك أن تعرف؟

731
00:51:16,263 --> 00:51:20,017
لأنني أنا من خذلها

732
00:51:23,103 --> 00:51:28,567
رأيت عينيك رقيقتين كعينيّ"

733
00:51:29,275 --> 00:51:34,864
بعد أسبوع على بداية علاقتنا

734
00:51:35,489 --> 00:51:40,745
يبدو لي أنه خلال فترة قصيرة

735
00:51:41,662 --> 00:51:47,001
سيفتح قلبي أكثر

736
00:51:48,085 --> 00:51:50,880
كنت حالة ميؤوسا منها

737
00:51:51,255 --> 00:51:54,300
لم يكن بإمكان أحد أن يؤثر فيّ

738
00:51:54,383 --> 00:51:57,094
لكن أظنني أرى في وجهك

739
00:51:57,303 --> 00:52:00,681
أنه يمكنك أن تعلّمني الكثير

740
00:52:00,848 --> 00:52:05,394
لذا أريد معرفة قوانين اللعبة

741
00:52:07,480 --> 00:52:11,692
أيعني هذا لك شيئا؟

742
00:52:15,696 --> 00:52:18,824
ما قوانين اللعبة؟

743
00:52:19,784 --> 00:52:24,372
أتشعر مثلي؟

744
00:52:24,747 --> 00:52:30,086
أرجوك أخبرني، لأنني أريد أن أعرف

745
00:52:30,503 --> 00:52:37,134
أنا طفلة فضولية، بدأت تنمو

746
00:52:38,260 --> 00:52:43,391
وأنت تجعلني أتكلم وتجعلني أحسّ بالمشاعر

747
00:52:44,392 --> 00:52:50,606
تجعلني أظهر ما أحاول إخفاءه

748
00:52:50,773 --> 00:52:56,612
إن وثقت فيك، هل ستخذلني؟

749
00:52:56,696 --> 00:53:03,327
هل ستسخر مني إن قلت إنني أهتم لأمرك؟

750
00:53:05,913 --> 00:53:09,208
هل يمكنك أن تشعر بالأمر عينه؟

751
00:53:09,292 --> 00:53:13,671
أريد أن أعرف، أجل، أريد أن أعرف

752
00:53:14,672 --> 00:53:16,549
"قوانين اللعبة

753
00:53:17,508 --> 00:53:20,428
تبعتها، بالطبع

754
00:53:22,972 --> 00:53:25,391
طاردتها وصولا إلى المزرعة

755
00:53:25,808 --> 00:53:28,019
"انتظري يا "دونا"، "دونا

756
00:53:28,185 --> 00:53:31,564
دونا"، أرجوك اسمعي" -
أود ذلك -

757
00:53:31,731 --> 00:53:36,110
حقا؟ -
أجل، سأسمعك فيما تجيب عن أسئلتي الثلاث -

758
00:53:37,153 --> 00:53:39,614
هل أنت مخطوب لهذه المرأة الجميلة؟

759
00:53:40,781 --> 00:53:41,782
أجل

760
00:53:42,366 --> 00:53:44,577
هل أخبرتني عنها؟

761
00:53:45,161 --> 00:53:46,162
لا

762
00:53:46,786 --> 00:53:49,581
أتظن فعلا بأنني سأسامحك؟

763
00:53:49,664 --> 00:53:50,874
"أرجوك يا "دونا -
ارحل -

764
00:53:50,957 --> 00:53:53,585
...أرجوك، اسمعيني -
!يكفي ما سمعته، ارحل -

765
00:53:58,673 --> 00:54:05,305
لا مزيد من الضحك اللعوب"

766
00:54:07,265 --> 00:54:14,022
بل الصمت المطبق إلى الأبد

767
00:54:16,399 --> 00:54:19,319
أمشي في منزل فارغ

768
00:54:19,402 --> 00:54:21,780
عيناي مغرورقتان بالدموع

769
00:54:25,200 --> 00:54:28,036
هنا تنتهي القصة

770
00:54:28,578 --> 00:54:31,122
هذا هو الوداع

771
00:54:36,670 --> 00:54:39,506
كوني أعرف نفسي وأعرفك

772
00:54:40,715 --> 00:54:45,804
،لا يوجد ما يمكن فعله
كوني أعرف نفسي وأعرفك

773
00:54:47,347 --> 00:54:52,811
علينا مواجهة ذلك، هذه المرة انتهت علاقتنا

774
00:54:52,894 --> 00:54:54,479
هذه المرة انتهت علاقتنا، انتهت فعلا

775
00:54:54,646 --> 00:54:57,774
الفراق ليس سهلا أبدا، أعرف

776
00:54:57,857 --> 00:55:02,195
لكن عليّ الرحيل

777
00:55:02,404 --> 00:55:07,534
كوني أعرف نفسي وأعر فك
"هذا أفضل ما يمكن فعله

778
00:55:33,101 --> 00:55:36,855
"طوكيو"، "اليابان"

779
00:55:38,273 --> 00:55:42,193
نعود الآن إلى المادة 47، البند 12

780
00:55:42,694 --> 00:55:44,946
الكلمات هنا ليست واضحة

781
00:55:45,238 --> 00:55:49,701
لا سيما بما يتعلق
"بـ"إطفاء الأصول المستحقة

782
00:55:49,951 --> 00:55:53,246
بما أن الأصول التي ناقشناها ملموسة

783
00:55:53,330 --> 00:55:58,209
"أقترح استخدام عبارة "استهلاك
من الآن فصاعدا

784
00:55:58,293 --> 00:56:01,880
...كما وأن -
"تشعر بالملل يا سيد "برايت -

785
00:56:04,215 --> 00:56:05,675
بالعكس

786
00:56:05,759 --> 00:56:10,221
لا شيء يستهويني أكثر من مناقشة عقد جيدة

787
00:56:11,263 --> 00:56:13,682
لا سيما مناقشة مستمرة من أكثر من 14 ساعة

788
00:56:13,766 --> 00:56:17,311
"هذه الصفقة ستجعل شركتك الأولى في "أوروبا

789
00:56:17,728 --> 00:56:18,979
لذا تستحق الوقت الذي تأخذه على ما أظن

790
00:56:19,063 --> 00:56:22,691
...قطعا، 14 ساعة أخرى، فليكن

791
00:56:24,193 --> 00:56:25,736
هذه صورة جميلة

792
00:56:26,528 --> 00:56:30,574
هذه زوجتي وابنتي، ألديك عائلة؟

793
00:56:30,658 --> 00:56:33,285
لدي ابنة، وهي افضل ما حصل لي في حياتي

794
00:56:33,911 --> 00:56:39,500
فلنتابع، المادة 47، البند 12

795
00:56:39,583 --> 00:56:41,669
كما قلنا، المصطلحات ليست واضحة

796
00:56:41,752 --> 00:56:46,006
هي أفضل ما حصل في حياتي فعلا

797
00:56:47,174 --> 00:56:49,218
سبق وقلت هذا

798
00:56:50,177 --> 00:56:53,472
أجل، آسف، لكنني أدركت شيئا

799
00:56:54,306 --> 00:56:56,642
ماذا سيد "برايت"؟ ما الذي أدركته؟

800
00:56:57,268 --> 00:57:00,479
لا فائدة من تسلّق السلالم إن أخطأت بالجدار

801
00:57:03,107 --> 00:57:04,441
على فكرة، العقد مذهل

802
00:57:04,525 --> 00:57:05,567
أجروا التعديل الذي تريدونه

803
00:57:05,651 --> 00:57:07,403
ولكن وقّعوا، وقّعوا

804
00:57:08,821 --> 00:57:10,656
"ستوكهولم"، "السويد"

805
00:57:10,739 --> 00:57:15,077
مهارته في الكتابة لا يضاهيها سوى سحره

806
00:57:15,160 --> 00:57:19,790
ولا يضاهي خبرته في الإبحار سوى شخصيته

807
00:57:20,165 --> 00:57:26,797
،سيداتي وسادتي
"رحّبوا معي بالمذهل "بيل أندرسون

808
00:57:33,971 --> 00:57:36,390
"اللغة السويدية"

809
00:57:42,062 --> 00:57:45,107
شكرا، شكرا على الجائزة

810
00:57:48,527 --> 00:57:50,237
...أود أن أشكر

811
00:57:52,990 --> 00:57:55,951
والدتي، "ألما"، شكرا

812
00:57:56,035 --> 00:57:57,453
شكرا يا أمي

813
00:57:58,078 --> 00:57:59,580
هاتف "بيل" المحمول

814
00:57:59,663 --> 00:58:03,167
كما لدي زوجة، وهي جميلة

815
00:58:03,250 --> 00:58:05,169
مرحبا؟ -
كيف يبلي؟ -

816
00:58:05,252 --> 00:58:08,213
بأفضل ما يمكن، أن تدع شقيقك التوأم

817
00:58:08,297 --> 00:58:10,758
يقدّم امتحان العلوم عنك في المدرسة

818
00:58:10,841 --> 00:58:13,010
أمر يختلف تماما عن هذا الوضع

819
00:58:13,093 --> 00:58:14,261
لكنها كانت فكرته

820
00:58:14,345 --> 00:58:16,388
هو يعرف شيئا أنا نسيته

821
00:58:17,097 --> 00:58:20,017
العائلة هي الأهم

822
00:58:20,100 --> 00:58:22,353
لكن لا تدعيه يروي قصة الماعز

823
00:58:23,312 --> 00:58:24,897
ثمة قصة ممتعة جدا

824
00:58:24,980 --> 00:58:29,818
أظنكم ستجدونها ممتعة جدا

825
00:58:30,068 --> 00:58:31,486
إنها تتحدث عن ماعز

826
00:58:36,908 --> 00:58:39,452
حقائب كثيرة، كان يجدر بي أن أعلم

827
00:58:39,535 --> 00:58:41,287
ليست كثيرة

828
00:58:41,371 --> 00:58:42,747
دونا"؟" -
دونا"؟" -

829
00:58:43,289 --> 00:58:44,374
!"دونا"

830
00:58:44,999 --> 00:58:46,501
!"دونا"

831
00:58:49,253 --> 00:58:51,631
يا للهول، فهمت ما تقصدينه

832
00:58:51,714 --> 00:58:53,967
هذا المكان هو النعيم

833
00:58:54,425 --> 00:58:56,052
يسرّني أنكما هنا

834
00:58:56,719 --> 00:58:58,638
ماذا حصل؟ -
أين المهندس المعماري المثير؟ -

835
00:58:58,721 --> 00:59:01,516
تبيّن أنه يكذب عليّ

836
00:59:01,849 --> 00:59:02,892
أليس مهندسا معماريا؟

837
00:59:04,060 --> 00:59:07,647
بل هو مخطوب لفتاة أخرى

838
00:59:08,606 --> 00:59:13,778
تبدو جميلة، وقد عاد إليها الآن

839
00:59:15,029 --> 00:59:16,823
أكره عندما يفعلون هذا

840
00:59:16,906 --> 00:59:18,366
حسنا

841
00:59:20,535 --> 00:59:22,870
أنا أنام في هذه المزرعة

842
00:59:22,954 --> 00:59:26,541
،لا أعرف من يملكها
لكنه أجمل مكان في العالم

843
00:59:26,749 --> 00:59:28,001
كما يوجد فيها حصان

844
00:59:28,084 --> 00:59:31,004
أجل، هذا رومانسي جدا، سنعيدك إلى الديار

845
00:59:31,337 --> 00:59:33,131
ليس قبل تقديم عرض رائع

846
00:59:33,214 --> 00:59:35,383
لأروع فرقة فتيات في العالم -
أجل -

847
00:59:35,466 --> 00:59:37,677
أحضرنا المعدات كلها، أين سنعزف؟

848
00:59:37,760 --> 00:59:40,221
لا، لا، لا، لا يمكنني، لست في مزاج لذلك

849
00:59:40,305 --> 00:59:42,181
لكن هذا سيجعلك في المزاج المناسب

850
00:59:42,265 --> 00:59:45,810
بالطبع، الأضواء القوية والماكياج

851
00:59:45,977 --> 00:59:47,770
والأدرينالين الذي تشعرك به الجماهير

852
00:59:47,854 --> 00:59:52,775
وآلاف المتحدّرين
من المحاربين اليونانيين يهتفون

853
00:59:52,859 --> 00:59:57,488
ويصفّقون بحفاوة فيما تحوّل الألحان أجسادهم

854
00:59:57,572 --> 01:00:00,283
!إلى أعمدة نابضة من لحم

855
01:00:14,088 --> 01:00:16,549
لا أدري كيف أغني عن الحب عندما لا أشعر به

856
01:00:18,468 --> 01:00:22,138
غنّي إذن عما تشعرين به

857
01:00:32,231 --> 01:00:38,863
تعرضت للخيانة على يدك، وأظنك تعرف متى"

858
01:00:40,657 --> 01:00:46,746
لذا اتخذت القرار بأن العلاقة يجب أن تنتهي

859
01:00:49,373 --> 01:00:54,419
انظر إلي الآن، هل سأتعلم يوما؟

860
01:00:54,503 --> 01:01:01,468
لا أدري كيف، لكنني أفقد السيطرة فجأة

861
01:01:01,635 --> 01:01:05,639
أشعر بنار تشتعل بداخلي

862
01:01:06,181 --> 01:01:07,975
"نظرة واحدة وأسمع جرسا يدقّ

863
01:01:08,058 --> 01:01:09,059
!"أجل يا "دونا

864
01:01:09,559 --> 01:01:12,479
نظرة أخرى وأنسى كل شيء"

865
01:01:14,356 --> 01:01:17,192
ماما ميا"، ها أنا مجددا"

866
01:01:17,776 --> 01:01:21,071
يا للهول، كيف يمكنني مقاومتك؟

867
01:01:21,154 --> 01:01:24,616
’ماما ميا‘، هل يظهر هذا مجددا؟

868
01:01:24,700 --> 01:01:28,245
يا للهول، كم اشتقت إليك

869
01:01:28,328 --> 01:01:30,497
"أجل، تحطّم فؤادي

870
01:01:30,580 --> 01:01:31,581
هذا جميل

871
01:01:31,665 --> 01:01:34,710
وأصبت بيأس من يوم افتراقنا"

872
01:01:35,294 --> 01:01:38,547
لماذا، لماذا تركتك ترحل؟

873
01:01:38,630 --> 01:01:41,633
’ماما ميا‘، بتّ أدرك الآن

874
01:01:42,301 --> 01:01:45,762
"يا للهول، ما كان يجدر بي أن أدعك ترحل

875
01:01:46,263 --> 01:01:47,889
هيا بنا أيتها الفتاتان -
حسنا، حسنا -

876
01:01:47,973 --> 01:01:48,974
عذرا

877
01:01:52,227 --> 01:01:56,481
كنت غاضبة وحزينة"
حيال الأمور التي تقوم بها

878
01:01:59,151 --> 01:02:03,614
لا يمكنني إحصاء
"عدد المرات التي بكيت فيها لأجلك

879
01:02:04,990 --> 01:02:06,074
!أجل

880
01:02:06,325 --> 01:02:09,786
وعندما ترحل، عندما تصفق الباب"

881
01:02:09,870 --> 01:02:15,584
أظنك تعلم بأنك لن تبقى بعيدا لوقت طويل

882
01:02:15,667 --> 01:02:18,837
أنت تعلم بأنني لست قوية إلى هذه الدرجة

883
01:02:19,296 --> 01:02:22,424
نظرة واحدة وأسمع جرسا يدقّ

884
01:02:22,507 --> 01:02:25,719
نظرة أخرى وأنسى كل شيء

885
01:02:27,304 --> 01:02:30,849
’ماما ميا‘، ها أنا مجددا

886
01:02:30,933 --> 01:02:34,019
يا للهول، كيف يمكنني أن أقاومك؟

887
01:02:34,436 --> 01:02:37,481
’ماما ميا‘، أيبدو هذا واضحا مجددا؟

888
01:02:37,940 --> 01:02:41,026
يا للهول، كم اشتقت إليك

889
01:02:41,443 --> 01:02:44,321
أجل، تحطّم فؤادي

890
01:02:44,988 --> 01:02:48,241
وأصبت بيأس منذ يوم افتراقنا

891
01:02:48,450 --> 01:02:51,411
لماذا، لماذا تركتك ترحل؟

892
01:02:51,912 --> 01:02:54,998
’ماما ميا‘، الآن بتّ أعلم

893
01:02:55,374 --> 01:02:57,376
"يا للهول، ما كان يجدر بي أن أدعك ترحل

894
01:02:57,459 --> 01:02:58,669
!"دونا"

895
01:02:59,419 --> 01:03:01,338
مرحبا -
بيل"؟" -

896
01:03:05,342 --> 01:03:07,552
أقسم لك أنها الحقيقة

897
01:03:11,222 --> 01:03:12,306
...أقصد

898
01:03:12,390 --> 01:03:13,641
أعرف ما تقصدينه

899
01:03:13,808 --> 01:03:15,476
لا، لا تعرفين مقصدي

900
01:03:15,559 --> 01:03:17,687
تقصدين أنه يعجبك

901
01:03:18,020 --> 01:03:19,689
أترين؟ كنت مخطئة

902
01:03:19,772 --> 01:03:22,149
لا أقصد هذا، لا أقصد أنه يعجبني

903
01:03:22,233 --> 01:03:24,819
بل أقصد أنني أحبه وأريد أن أنجب أطفاله

904
01:03:24,902 --> 01:03:27,196
وأدفعه في كرسيه المتحرك وأنثر رماده

905
01:03:29,615 --> 01:03:33,911
فهمت -
وهو معجب بـ"دونا"، ولا أظن أن هذا عادل -

906
01:03:33,995 --> 01:03:35,329
يمكنه أن يشعرها بتحسن

907
01:03:35,413 --> 01:03:38,416
أتعلمين ما الذي يشعرني بالتحسن
عندما ينفطر قلبي؟

908
01:03:39,083 --> 01:03:41,460
قالب حلوى، لم لا تفعل هذا بدلا من ذلك؟

909
01:03:41,544 --> 01:03:45,256
تتناول قطعا كبيرة من القالب
وتترك المثير لي

910
01:03:48,718 --> 01:03:50,011
سأذهب

911
01:03:50,094 --> 01:03:51,846
لا، بل ستبقين خارجا يا أختاه

912
01:03:51,929 --> 01:03:55,182
لأنك تحبين "دونا" وتريدينها سعيدة

913
01:03:55,391 --> 01:03:56,809
مرحبا

914
01:03:56,892 --> 01:03:58,060
مرحبا

915
01:03:59,145 --> 01:04:00,187
"هذا صديقي "بيل

916
01:04:00,271 --> 01:04:03,524
مرحبا -
تشرفت بمعرفتك، لم أسمع شيئا عنك -

917
01:04:03,816 --> 01:04:06,235
مرحبا -
أحضرت "دونا" إلى هنا على متن مركبي -

918
01:04:06,319 --> 01:04:07,778
لديك مركب

919
01:04:08,112 --> 01:04:09,572
لديه مركب

920
01:04:09,655 --> 01:04:11,616
وعندما شعرت بالقلق عليها، عدت

921
01:04:11,699 --> 01:04:14,869
يشعر بالقلق، ويهتم ويملك مركبا

922
01:04:15,536 --> 01:04:17,663
والآن سأبحر برفقتها مجددا

923
01:04:19,707 --> 01:04:22,710
يبحر برفقتها مجددا، على متن مركب

924
01:04:23,002 --> 01:04:24,211
ألا تظنان أنه يجدر بي الذهاب؟ -
أتمزحين؟ -

925
01:04:24,295 --> 01:04:25,838
بالطبع يجدر بك الذهاب

926
01:04:26,297 --> 01:04:28,174
أخبريها بأنه عليها الذهاب

927
01:04:29,884 --> 01:04:32,386
عليك الذهاب قطعا -
هذا ما أقوله -

928
01:04:32,720 --> 01:04:33,804
وأنا أقول ذلك أيضا، اذهبي

929
01:04:33,888 --> 01:04:35,640
اذهبي، وافعلي كل ما يمكن أن أفعله أنا

930
01:04:35,723 --> 01:04:37,224
تقريبا كل شيء، آسفة

931
01:04:38,392 --> 01:04:41,145
شكرا أيتها الرفيقتان، سأعود عما قريب

932
01:04:41,228 --> 01:04:42,271
إلى اللقاء يا عزيزتي

933
01:04:42,355 --> 01:04:43,648
إلى اللقاء

934
01:04:48,861 --> 01:04:50,780
أيمكنني الحصول على قطعة حلوى؟ -
حلوى هنا -

935
01:04:50,863 --> 01:04:52,198
كمية كبيرة من الحلوى

936
01:04:52,406 --> 01:04:55,952
لا يجيب، أعجز عن إخباره
عن مدى سوء الوضع حتى

937
01:04:56,035 --> 01:04:58,454
أتظنينه لا يسمع الهاتف؟

938
01:04:58,871 --> 01:05:00,498
أو أنه يخرجه من جيبه

939
01:05:00,581 --> 01:05:04,043
ويدرك أنك المتصلة ولا يريد الإجابة؟

940
01:05:04,335 --> 01:05:07,380
من الجميل أن تضعي هذه الصورة في ذهنها

941
01:05:07,964 --> 01:05:10,383
الدعم، الدعم

942
01:05:11,550 --> 01:05:13,427
أظن أن هاتفه بوضع الصمت

943
01:05:14,553 --> 01:05:16,472
لا أدري ماذا سأقول له بأي حال

944
01:05:16,555 --> 01:05:20,476
ستقولين إنك تحبينه أكثر من هذا الجدال

945
01:05:20,643 --> 01:05:22,561
هذا جيد فعلا -
أعرف -

946
01:05:23,813 --> 01:05:28,484
أحبه أكثر من أي جدال
لكن ليته هنا لأخبره بذلك

947
01:05:28,692 --> 01:05:32,362
وأنا أتمنى لو أن "بيل" هنا أيضا لأضربه

948
01:05:32,612 --> 01:05:35,156
ما الذي حصل بينكما؟

949
01:05:36,074 --> 01:05:38,576
كان هناك امرأة أخرى

950
01:05:38,660 --> 01:05:41,705
سألته عنها، وتعلمين انك في ورطة

951
01:05:41,788 --> 01:05:44,499
"عندما تسبق كلمة "مجرد" كلمة "صديقين

952
01:05:44,666 --> 01:05:46,835
معظم زيجاتي انتهت بهذه الطريقة أيضا

953
01:05:48,086 --> 01:05:51,006
...ذات ليلة، كنت أسير"

954
01:05:51,089 --> 01:05:52,799
على طول النهر

955
01:05:52,882 --> 01:05:54,843
...عندما رأيته برفقة

956
01:05:54,926 --> 01:05:56,386
فتاة شابة

957
01:05:56,469 --> 01:05:58,555
...والنظرة التي رمقها بها جعلتني

958
01:05:58,638 --> 01:05:59,931
جعلتها ترتعش

959
01:06:00,140 --> 01:06:05,604
...لأنه لطالما رمقني أنا بتلك النظرة وكنت

960
01:06:05,687 --> 01:06:12,402
...فظنت أنه بإمكانها التوجه إليها والقول

961
01:06:14,362 --> 01:06:18,950
أن هذه لعبة يحب ممارستها

962
01:06:19,534 --> 01:06:25,665
انظري إلى عينيه الملائكيتين
نظرة واحدة ويسحرك

963
01:06:25,874 --> 01:06:31,630
ثم يسلبك قلبك وستدفعين الثمن

964
01:06:32,005 --> 01:06:38,303
نظرة واحدة إلى عينيه وتشعرين كأنك في الجنة

965
01:06:38,386 --> 01:06:45,060
وذات يوم تكتشفين بأنه يتنكر

966
01:06:45,644 --> 01:06:51,232
لا تنظري عميقا في عينيه الملائكيتين

967
01:06:51,775 --> 01:06:54,986
"لا، لا، لا

968
01:07:03,745 --> 01:07:05,413
من المهم جدا أن نتذكر

969
01:07:07,332 --> 01:07:09,876
إلى أي حد الرجال سيئون

970
01:07:11,211 --> 01:07:15,882
استمري بالتفكير"
في عينيه الملائكيتين، أنا افكر

971
01:07:18,051 --> 01:07:22,722
عندما أكون وحيدة أحيانا أجلس وأفكر فيه

972
01:07:22,806 --> 01:07:25,934
وأتألم عندما أتذكر اللحظات الحلوة

973
01:07:26,101 --> 01:07:29,771
عندما ظننت بأنه لا يسعني العيش بدونه

974
01:07:29,854 --> 01:07:34,985
وأتساءل إن كان يجب أن يحصل الأمر عينه

975
01:07:35,235 --> 01:07:42,200
في كل مرة أنظر فيها إليه، هل سأشعر بالألم؟

976
01:07:44,411 --> 01:07:48,206
كيف أنسى هذا الاسم؟

977
01:07:52,960 --> 01:07:59,383
نظرة واحدة إلى عينيه الملائكيتين فيسحرك

978
01:07:59,466 --> 01:08:05,180
ثم يسلبك قلبك وستدفعين الثمن

979
01:08:05,556 --> 01:08:11,729
نظرة واحدة إلى عينيه وتشعرين كأنك في الجنة

980
01:08:11,979 --> 01:08:18,652
وذات يوم تكتشفين بأنه يتنكر

981
01:08:19,194 --> 01:08:25,284
لا تنظري بعمق في عينيه الملائكيتين

982
01:08:25,367 --> 01:08:28,412
"لا، لا، لا، لا

983
01:08:33,042 --> 01:08:35,669
لا يوجد ولا عبّارة واحدة؟
أنت تمزح بالتأكيد

984
01:08:35,753 --> 01:08:37,129
"جئت من "ستوكهولم

985
01:08:37,212 --> 01:08:39,048
وأمضيت وقتا طويلا على متن طائرة خاصة

986
01:08:39,131 --> 01:08:42,051
لا يمكن القول الآن إنه لا يمكنني الوصول

987
01:08:44,845 --> 01:08:45,930
ماذا؟

988
01:08:47,056 --> 01:08:49,600
عاملك الوقت بقسوة شديدة يا سيدي

989
01:08:51,060 --> 01:08:56,357
خط شعرك زال ووجهك لم يعد مشدودا

990
01:08:56,774 --> 01:09:01,946
كنت لأقترح أن نسبح لكن ربما لا، نظرا لسننا

991
01:09:02,613 --> 01:09:06,325
،سيدي، في حالتك
كلما تقدّم بك السن بدوت أفضل

992
01:09:06,867 --> 01:09:09,578
...تماما كالأشجار والخمر

993
01:09:10,079 --> 01:09:11,080
والجبن

994
01:09:12,331 --> 01:09:16,251
شكرا جزيلا، مظهرك ليس سيئا بدورك

995
01:09:16,919 --> 01:09:19,213
قيل لي إنك لن تتمكن من المجيء، فلم جئت؟

996
01:09:19,296 --> 01:09:21,131
أنا شخص عفوي

997
01:09:22,049 --> 01:09:23,884
لا، لست كذلك -
لا، لست كذلك -

998
01:09:41,568 --> 01:09:43,028
!هذا لا يصدّق

999
01:09:43,779 --> 01:09:45,030
أتريدين رؤية ماذا يوجد في الداخل؟

1000
01:09:45,114 --> 01:09:48,325
لا يهم، مجرد الحصول عليه يكفي

1001
01:09:48,409 --> 01:09:49,910
حقا؟

1002
01:09:50,160 --> 01:09:54,164
!لا، أتمزح؟ افتحه

1003
01:09:58,043 --> 01:10:01,588
قرع الطبول، أحصلت عليه؟

1004
01:10:06,384 --> 01:10:07,719
إنه لك

1005
01:10:10,430 --> 01:10:11,431
أنت لطيف جدا

1006
01:10:11,806 --> 01:10:14,726
لدي 18 دافعا خفيا على الأقل

1007
01:10:19,606 --> 01:10:22,066
ثمة متجر طعام في الخلف

1008
01:10:22,317 --> 01:10:26,279
يقدّمون فيه البقلاوة
التي هي عبارة عن طبقات معجنات

1009
01:10:26,362 --> 01:10:28,114
...محشوة بقطع -
تناولت ما يكفي -

1010
01:10:28,615 --> 01:10:33,286
على متن قارب في المحيط برفقة شخص آخر غيري

1011
01:10:33,369 --> 01:10:35,997
تجدون أكثر رجل وسيم في العالم

1012
01:10:36,080 --> 01:10:37,248
بالضبط، باستثناء هذا الرجل

1013
01:10:38,958 --> 01:10:41,210
يا للهول، أي نوع من الجزر هذه؟

1014
01:10:41,294 --> 01:10:42,670
خذي، أجل، خذي هذا

1015
01:10:44,255 --> 01:10:48,134
مرحبا، أريد أن أكون صريحة
وأقول إنك متعة لناظري

1016
01:10:48,217 --> 01:10:52,388
...هذا -
!أنت! الرجل، تعال إلى هنا -

1017
01:10:53,014 --> 01:10:55,683
آسف جدا، عفوا -
سأكون بالانتظار -

1018
01:10:56,476 --> 01:10:57,769
...مرحبا، أنا أبحث

1019
01:10:57,852 --> 01:10:59,729
أعرف عمن تبحث

1020
01:10:59,812 --> 01:11:02,482
بعينيك الهائمتين وعواطفك الجياشة

1021
01:11:03,316 --> 01:11:05,443
يجدر بي أن أمنعك
بسبب الألم الذي سبّبته للملاك

1022
01:11:06,152 --> 01:11:07,195
أعرف، أعرف

1023
01:11:07,278 --> 01:11:12,033
لكنها استجمعت نفسها بعدما حطمت قلبها

1024
01:11:12,241 --> 01:11:16,829
ورحلت على متن قارب برفقة
"أشهر عشيق في "أوروبا

1025
01:11:17,205 --> 01:11:20,291
لو كنت مكانك لما انتظرت عودتها

1026
01:11:20,750 --> 01:11:25,463
هذا الرجل حظي بخليلات
كثيرات لدرجة أن سريره تحطم

1027
01:11:27,090 --> 01:11:30,969
!يعرف هذا بالكارما، وأنت نلت ما تستحقه

1028
01:11:34,389 --> 01:11:37,141
أجل. أنا أستحق هذا

1029
01:11:37,642 --> 01:11:40,186
إنه يعود، قولي إنني جميلة -
أنت جميلة دوما -

1030
01:11:40,270 --> 01:11:41,854
يفترض أن تدعميني -
آسفة -

1031
01:11:41,938 --> 01:11:45,483
ادعميني إذن -
...حسنا، تبدين جميلة -

1032
01:11:45,566 --> 01:11:46,609
...لا يهم

1033
01:11:46,693 --> 01:11:50,613
...أقصد، لا يهمني إن لم تكن ثريا، أقول

1034
01:11:54,826 --> 01:11:56,119
أين متجر الحلوى الآن؟ -
في الخلف -

1035
01:11:56,202 --> 01:11:57,412
هيا بنا

1036
01:12:38,952 --> 01:12:41,747
أردت القول إنه من الرائع أنك أتيت اليوم

1037
01:12:42,956 --> 01:12:44,541
يسرّني أنني تمكنت من المساعدة

1038
01:12:44,875 --> 01:12:46,126
شكرا

1039
01:12:54,051 --> 01:12:55,636
عمت مساء إذن -
عمت مساء -

1040
01:13:02,726 --> 01:13:04,186
كنت حزينة جدا

1041
01:13:04,895 --> 01:13:06,021
أعرف

1042
01:13:07,022 --> 01:13:09,232
الرجال أشبه بالحيوانات -
جميعنا كذلك -

1043
01:13:11,401 --> 01:13:13,195
لا أقصد أنني لا أحب الحيوانات

1044
01:13:13,946 --> 01:13:16,823
أحبها، لا أقصد أنني سأربّي أحدها
كحيوان أليف

1045
01:13:16,907 --> 01:13:18,241
تعالي

1046
01:13:23,121 --> 01:13:26,083
لا أفهم كيف سيوصلنا هذا إلى الجزيرة

1047
01:13:26,166 --> 01:13:27,793
هذه خدعة صغيرة تعلمتها

1048
01:13:27,876 --> 01:13:31,672
عندما تواجهني مشكلة أوثق نفسي

1049
01:13:31,964 --> 01:13:33,298
ولا أحلّ وثاقي قبل حلّ المشكلة

1050
01:13:36,176 --> 01:13:37,594
فلنختبر ذلك

1051
01:13:40,472 --> 01:13:42,599
أهي مشدودة؟ -
على الإطلاق -

1052
01:13:43,350 --> 01:13:45,269
مرحبا، أتتذكرني؟

1053
01:13:45,811 --> 01:13:48,855
،أنا في الخمسين من العمر
معظم الوقت لا أتذكر اسمي

1054
01:13:48,939 --> 01:13:51,024
قد يذكّرك هذا

1055
01:13:53,819 --> 01:13:55,862
!"أبولونيا"

1056
01:13:55,946 --> 01:13:57,197
!"آليكسيو"

1057
01:13:59,408 --> 01:14:00,826
!اسمعوا جميعكم

1058
01:14:00,909 --> 01:14:06,164
منذ زمن، أنقذني هذا الرجل بإنقاذه حبي

1059
01:14:06,748 --> 01:14:10,877
،لم يكن هذا بالأمر الجلل
كان أي أحد ليفعل مثلي

1060
01:14:11,962 --> 01:14:13,046
هذا جمهور قاس

1061
01:14:13,797 --> 01:14:18,010
،هذه الأيام عصيبة عليهم
علينا جميعا كصيادين

1062
01:14:18,510 --> 01:14:21,805
منذ سنوات. نقوم بعمل أكثر بينما نتقاضى أقل

1063
01:14:22,431 --> 01:14:28,437
مراكبنا هامدة ونثمل
مستسلمين لقدرنا الاقتصادي

1064
01:14:30,147 --> 01:14:34,985
،في هذه الحال
ربما ترغبون بحضور حفلة باهظة جدا

1065
01:14:35,152 --> 01:14:36,361
مجانا

1066
01:14:36,612 --> 01:14:38,071
حفلة؟ -
أجل -

1067
01:14:44,870 --> 01:14:47,289
أحضروا زوجاتكم وأطفالكم

1068
01:14:48,497 --> 01:14:49,999
!هيا

1069
01:14:50,333 --> 01:14:51,375
لحظة

1070
01:14:51,459 --> 01:14:54,879
...يبدو أنني شدّدت هذا

1071
01:14:54,962 --> 01:14:59,634
عفوا، هل من أحد... عفوا... هل من أحد؟

1072
01:15:07,934 --> 01:15:09,101
أتحتاج إلى المساعدة؟

1073
01:15:11,729 --> 01:15:16,025
لا ضيوف، فقط نحن وجبل من الطعام

1074
01:15:16,359 --> 01:15:21,197
بدأت أفكر بأن توأم روحي هي النشويات

1075
01:15:21,405 --> 01:15:23,115
لا بد أن توأم روحي أنا هو الشراب

1076
01:15:23,449 --> 01:15:24,951
أما أنا فـ"سكاي" هو توأم روحي

1077
01:15:26,827 --> 01:15:29,163
قد يكون محقا، ربما عليّ مغادرة هذه الجزيرة

1078
01:15:30,957 --> 01:15:32,291
صوفي"، اسمعي"

1079
01:15:33,209 --> 01:15:37,463
أمك كانت أكثر إنسانة شجاعة قابلتها يوما

1080
01:15:37,546 --> 01:15:39,298
...وإن علّمتك شيئا

1081
01:15:39,382 --> 01:15:42,677
هو أنك أنت من يختار كيفية تمضية بقية حياتك

1082
01:15:42,885 --> 01:15:45,680
افعلي ما يجعل روحك تتألق

1083
01:15:48,599 --> 01:15:49,725
سأحاول

1084
01:15:54,397 --> 01:15:56,941
تعاطيت مع الأمر ببراعة -
تماما يا عزيزتي -

1085
01:15:59,902 --> 01:16:02,029
ستكون هذه أمسية جميلة

1086
01:16:02,113 --> 01:16:04,407
ليتني حظيت بشخص أتشاركها معه

1087
01:16:04,490 --> 01:16:06,701
بربكم، لدينا بعضنا

1088
01:16:07,243 --> 01:16:10,997
...بل لدينا أكثر من هذا، انظري

1089
01:16:19,547 --> 01:16:21,424
"هذان "بيل" و"هاري -
لا -

1090
01:16:30,808 --> 01:16:35,813
يمكنك الرقص، والتمايل"

1091
01:16:35,896 --> 01:16:39,650
والاستمتاع بأروع وقت

1092
01:16:40,443 --> 01:16:44,614
انظري إلى تلك الفتاة وذاك المكان

1093
01:16:44,697 --> 01:16:49,910
حدّقي في ملكة الرقص

1094
01:16:54,832 --> 01:16:58,753
إنها ليلة الجمعة والأنوار خافتة

1095
01:16:59,879 --> 01:17:03,215
تبحثين عن مكان تقصدينه

1096
01:17:04,467 --> 01:17:08,721
تُعزف فيه الموسيقى المناسبة وتتمايلين

1097
01:17:08,887 --> 01:17:11,431
جئت بحثا عن ملك

1098
01:17:14,142 --> 01:17:18,480
قد يكون أي واحد

1099
01:17:18,980 --> 01:17:23,318
الليلة في مستهلها والموسيقى صاخبة

1100
01:17:23,610 --> 01:17:27,906
مع قليل من موسيقى الروك، سيكون الوضع رائعا

1101
01:17:27,989 --> 01:17:30,825
أنت ترغبين في الرقص

1102
01:17:32,243 --> 01:17:36,456
وعندما تحظين بالفرصة

1103
01:17:36,915 --> 01:17:40,543
تكونين ملكة الرقص

1104
01:17:40,627 --> 01:17:46,466
فأنت شابة وحلوة، وعمرك 17

1105
01:17:47,884 --> 01:17:50,011
ملكة الرقص

1106
01:17:50,178 --> 01:17:54,432
اشعري بإيقاع الطبل

1107
01:17:54,516 --> 01:17:57,018
أجل

1108
01:17:57,602 --> 01:18:02,107
يمكنك الرقص، والتمايل

1109
01:18:02,190 --> 01:18:05,986
والاستمتاع بأروع وقت في حياتك

1110
01:18:07,153 --> 01:18:11,199
انظري إلى تلك الفتاة وذاك المكان

1111
01:18:11,283 --> 01:18:16,162
حدّقي في ملكة الرقص

1112
01:18:26,339 --> 01:18:29,759
أنت مراوغة وتثيرينهم

1113
01:18:31,052 --> 01:18:35,807
تتركينهم يحترقون شوقا، ومن ثم ترحلين

1114
01:18:35,890 --> 01:18:39,686
بحثا عن شخص آخر، عن أي شخص

1115
01:18:40,145 --> 01:18:43,231
ترغبين في الرقص

1116
01:18:44,482 --> 01:18:48,987
وعندما تحظين بالفرصة

1117
01:18:49,070 --> 01:18:52,407
تصبحين ملكة الرقص

1118
01:18:52,782 --> 01:18:57,621
فأنت شابة وحلوة وفي الـ17 من العمر

1119
01:18:57,704 --> 01:18:58,997
أجل

1120
01:18:59,873 --> 01:19:02,167
ملكة الرقص

1121
01:19:02,250 --> 01:19:06,379
اشعري بإيقاع الطبل

1122
01:19:06,463 --> 01:19:09,299
أجل

1123
01:19:09,382 --> 01:19:14,095
يمكنك الرقص، والتمايل

1124
01:19:14,262 --> 01:19:17,849
والاستمتاع بأروع وقت

1125
01:19:19,142 --> 01:19:22,979
انظري إلى تلك الفتاة وذاك المكان

1126
01:19:23,396 --> 01:19:27,067
"حدّقي في ملكة الرقص

1127
01:19:27,775 --> 01:19:29,401
أجل! شكرا لكما

1128
01:19:30,486 --> 01:19:32,988
شكرا لكما على المجيء. شكرا، شكرا

1129
01:19:33,072 --> 01:19:35,115
انظرا. ها هي

1130
01:19:35,199 --> 01:19:36,992
"حدّقي في ملكة الرقص"

1131
01:19:37,451 --> 01:19:38,452
!مرحبا

1132
01:19:42,539 --> 01:19:44,083
"حدّقي في ملكة الرقص"

1133
01:19:44,166 --> 01:19:45,459
انظري

1134
01:19:45,542 --> 01:19:47,044
!"سكاي"

1135
01:19:59,515 --> 01:20:01,350
يبدو واضحا بأنهم ليسوا جميعهم مليونيرات

1136
01:20:01,433 --> 01:20:02,851
لا يهمني -
ولا يوجد صحافيين، لن يأتوا -

1137
01:20:02,935 --> 01:20:04,603
ولن تتم تغطية الحفلة -
لا يهمني -

1138
01:20:04,687 --> 01:20:06,522
ولم أجد سوى أسوأ فرقة في العالم

1139
01:20:06,605 --> 01:20:09,191
أنها فرقة رائعة ولا يهمني أي من هذا

1140
01:20:09,275 --> 01:20:10,859
يهمني أنك جئت -
ولن أرحل مجددا أبدا -

1141
01:20:10,943 --> 01:20:12,444
..."لا يهمني العمل، ولا "نيويورك

1142
01:20:12,528 --> 01:20:14,029
لا يهمني أي شيء سواك

1143
01:20:14,113 --> 01:20:16,949
سيد "سينفويغوس"، لا تزال الحفلة ستقام

1144
01:20:17,032 --> 01:20:18,284
سأهتم بالمفرقعات

1145
01:20:18,367 --> 01:20:21,036
لقد جاء "سكاي" وهذان والديّ الآخران

1146
01:20:21,245 --> 01:20:23,789
بالطبع يستلزم الأمر
3 رجال لولادة امرأة مثلك

1147
01:20:25,791 --> 01:20:27,334
يسرّني أن أكون بالخدمة

1148
01:20:31,338 --> 01:20:34,883
،"يا للهول يا "صوفي
انظري إلى ما فعلته بهذا المكان

1149
01:20:35,050 --> 01:20:36,802
أرادت أن تجعل أمها تفتخر بها

1150
01:20:36,885 --> 01:20:39,013
وكأنها لم تمضي حياتها كلها وهي تفعل ذلك

1151
01:20:58,532 --> 01:21:00,034
عن إذنكم لحظة

1152
01:21:02,411 --> 01:21:07,374
نخبنا، وليكن ما تبقى من حياتنا أروع أيامنا

1153
01:21:08,083 --> 01:21:09,251
بصحتكما

1154
01:21:11,211 --> 01:21:12,463
أنت لا تشربين

1155
01:21:12,546 --> 01:21:14,214
هي تفتقد رجلها

1156
01:21:14,715 --> 01:21:15,883
أي واحد؟

1157
01:21:16,133 --> 01:21:17,843
أجل، هذا هو السؤال المهم

1158
01:21:18,302 --> 01:21:20,679
ماذا؟ -
لا تقلقي -

1159
01:21:21,388 --> 01:21:22,765
من يريد المزيد من ورق العنب؟

1160
01:21:22,848 --> 01:21:23,891
قطعا لا

1161
01:21:23,974 --> 01:21:28,145
أنا، هذه المرة الأخيرة، سنرحل غدا

1162
01:21:28,437 --> 01:21:30,522
جميعكن؟ -
جميعنا -

1163
01:21:30,606 --> 01:21:31,857
باستثنائي أنا

1164
01:21:32,608 --> 01:21:34,151
حقا؟ -
حقا؟ -

1165
01:21:34,318 --> 01:21:35,736
لست مضطرة

1166
01:21:36,278 --> 01:21:37,279
حقا؟

1167
01:21:37,988 --> 01:21:40,574
تلك المزرعة أعلى التل التي تنامين فيها

1168
01:21:40,658 --> 01:21:41,659
من يملكها برأيك؟

1169
01:21:42,076 --> 01:21:43,118
...أنا

1170
01:21:43,202 --> 01:21:45,037
أنا

1171
01:21:45,536 --> 01:21:48,915
أعرف أنها مهدمة، لكن ابني لا يساعدني

1172
01:21:48,998 --> 01:21:51,125
فهو يبذل طاقته كلها في الفرقة المريعة

1173
01:21:51,209 --> 01:21:52,502
بل فرقته رائعة

1174
01:21:54,087 --> 01:21:55,672
تعانين من مشكلة في سمعك

1175
01:21:56,172 --> 01:22:00,510
...لكن إن أقمت فيها وجعلتها جميلة

1176
01:22:01,261 --> 01:22:02,637
يمكنك الإقامة فيها مجانا

1177
01:22:02,720 --> 01:22:04,013
دونا" حقا، لا تفعلي"

1178
01:22:04,472 --> 01:22:06,599
...ثمة عالم بكامله ينتظرك

1179
01:22:06,683 --> 01:22:08,142
ويوجد عالم هنا

1180
01:22:10,270 --> 01:22:14,274
أود البقاء، لا أريد شيئا أكثر من هذا

1181
01:22:15,149 --> 01:22:17,193
ويمكنني أن أفعل أمورا كثيرة مذهلة فيها

1182
01:22:17,277 --> 01:22:19,362
فقد تتحول ذات يوم إلى فندق

1183
01:22:19,529 --> 01:22:20,571
سيكون هذا مذهلا

1184
01:22:22,865 --> 01:22:24,200
لكنك بالكاد تعرفينني

1185
01:22:24,993 --> 01:22:29,414
أنا أحكم على الشخص
من طريقة تعاطيه مع الحيوانات

1186
01:22:30,498 --> 01:22:32,834
وأنت تعاملين حصاني "هيكتور" بطيبة

1187
01:22:32,917 --> 01:22:36,129
وتعامل ابنك، الحيوان، بطيبة أيضا

1188
01:22:37,964 --> 01:22:41,175
...لا أدري ماذا أقول، لا أدري

1189
01:22:42,719 --> 01:22:44,554
عن إذنك لحظة

1190
01:22:46,889 --> 01:22:49,434
سبق وقلت إن رائحة الموتاكا هذه غريبة

1191
01:22:49,684 --> 01:22:51,728
بل موساكا -
بوركت -

1192
01:23:02,780 --> 01:23:06,534
حسنا، أظننا نعلم ما معنى هذا

1193
01:23:08,745 --> 01:23:12,540
صوف"، ها أنت ذا، كنت أتحدث مع هذا الشاب"

1194
01:23:12,832 --> 01:23:15,585
هو صحافي ويريد الكتابة
عن هذا المكان في مدوّنته

1195
01:23:15,668 --> 01:23:17,045
...مما يعني أنها قد تكون البداية -
لا يهمني -

1196
01:23:17,128 --> 01:23:20,340
...لا، أعرف، لا تنفكين تقولين هذا، لكن -
سكاي"، اسمعني" -

1197
01:23:21,090 --> 01:23:22,467
ماذا؟

1198
01:23:24,761 --> 01:23:27,180
لم أشعر يوما بأنني قريبة من أمي هكذا

1199
01:23:27,805 --> 01:23:29,098
أعرف

1200
01:23:30,350 --> 01:23:32,560
...هذا بسبب تواجدك في هذا المكان مع صورها

1201
01:23:32,644 --> 01:23:33,770
أنا حامل

1202
01:23:36,731 --> 01:23:37,857
ماذا؟

1203
01:23:37,941 --> 01:23:40,443
في المكان نفسه الذي كانت هي فيه

1204
01:23:41,903 --> 01:23:43,863
لكن هذه المرة نعلم من هو الوالد

1205
01:23:43,947 --> 01:23:45,448
صوف"، أنت حامل؟"

1206
01:23:45,531 --> 01:23:50,286
أجل، وأنت معي وآبائي الثلاثة

1207
01:23:52,080 --> 01:23:54,999
بينما هي لم يكن معها أحد
لم يكن لديها من تخبره

1208
01:23:56,125 --> 01:23:57,919
لا بد أنها كانت مرعوبة

1209
01:24:00,129 --> 01:24:01,339
حسنا

1210
01:24:01,714 --> 01:24:02,715
!إلى اللقاء

1211
01:24:07,928 --> 01:24:10,764
لم تكن مرعوبة، بت أدرك هذا الآن

1212
01:24:10,847 --> 01:24:13,141
كانت تعلم أنه بإمكانها فعل ذلك

1213
01:24:13,225 --> 01:24:14,810
لأنها لم تكن لوحدها

1214
01:24:15,560 --> 01:24:17,104
كنت أنا معها

1215
01:24:17,688 --> 01:24:20,065
وأنا معك -
أجل -

1216
01:24:21,775 --> 01:24:23,944
لا يمكننا إخبار أحد عن الجنين

1217
01:24:24,027 --> 01:24:26,863
علينا أن ننتظر حتى بلوغه الأسبوع الـ12

1218
01:24:26,947 --> 01:24:27,948
حسنا

1219
01:24:28,407 --> 01:24:29,866
ما هذه؟ -
ماذا؟ -

1220
01:24:31,994 --> 01:24:33,161
هذه الضجة

1221
01:24:57,477 --> 01:25:02,774
أين الربيع والصيف"

1222
01:25:03,108 --> 01:25:07,154
اللذان كانا ملكنا؟

1223
01:25:08,822 --> 01:25:13,368
"أين مضيا؟ لا أدري

1224
01:25:13,452 --> 01:25:16,371
أنت في حفلة، ولكنك لست كذلك

1225
01:25:16,455 --> 01:25:19,833
كنت أرقص وإنما ليس معك

1226
01:25:20,083 --> 01:25:23,921
راقصيني الآن، ولا تتوقفي

1227
01:25:25,631 --> 01:25:27,716
"أعطيتك فرصتك يا "بيل

1228
01:25:28,967 --> 01:25:30,302
أطلب واحدة أخرى

1229
01:25:30,385 --> 01:25:33,805
لن ينجح الأمر، أليس كذلك؟

1230
01:25:33,889 --> 01:25:35,515
إن لم تتعلم من المرة الأولى

1231
01:25:35,599 --> 01:25:37,726
صدّقيني عندما أقول إنني تعلمت

1232
01:25:37,809 --> 01:25:39,061
"أنا لا أصدّقك أبدا يا "بيل

1233
01:25:39,269 --> 01:25:42,648
شهوتك لا تنطفئ

1234
01:25:42,731 --> 01:25:45,359
ليس بعد الآن، لقد تغيرت

1235
01:25:48,862 --> 01:25:50,572
...لكي يحصل ذلك

1236
01:25:50,656 --> 01:25:54,451
بالتأكيد حصل أمر هدم حواجزك كلها

1237
01:25:54,534 --> 01:25:56,745
وأجبرك على الشعور بالألم والخسارة

1238
01:25:56,828 --> 01:26:00,165
للمرة الأولى في حياة المراوغ الفاتن السطحي

1239
01:26:00,624 --> 01:26:03,168
وهذا لن يحصل أبدا

1240
01:26:03,835 --> 01:26:06,380
كل ما يمكننا أن نكون عليه الآن هو صديقين

1241
01:26:07,339 --> 01:26:09,258
ويجدر بك أن تبدأ في الاعتياد على ذلك

1242
01:26:10,259 --> 01:26:12,928
"أنت قوية جدا يا "روزي

1243
01:26:15,347 --> 01:26:16,848
أخيرا

1244
01:26:22,688 --> 01:26:25,482
كانت لتحب هذا كله، صحيح؟

1245
01:26:26,983 --> 01:26:27,984
من؟

1246
01:26:28,776 --> 01:26:29,986
"دونا"

1247
01:26:43,624 --> 01:26:49,630
يا حبيبي، لا، تعال، تعال إلى هنا

1248
01:27:06,856 --> 01:27:08,858
تعالي من هنا، تابعي السير

1249
01:27:08,941 --> 01:27:11,277
يستحسن أنك لم تعدّ مفاجأة

1250
01:27:11,360 --> 01:27:14,697
لا، على الإطلاق، لماذا؟ -
لأنني أكره المفاجآت -

1251
01:27:14,780 --> 01:27:16,115
ظننتك تحبين المفاجآت

1252
01:27:16,198 --> 01:27:17,950
أجل، ولكن هذا كثير حتى الآن

1253
01:27:18,034 --> 01:27:19,827
ففي البداية لم تكن ستقام الحفلة
والآن أقيمت

1254
01:27:19,910 --> 01:27:21,996
ثم جئت أنت، وخبر الحمل

1255
01:27:22,079 --> 01:27:26,709
كل هذا مذهل، لكنني مرهقة كثيرا حاليا

1256
01:27:26,792 --> 01:27:29,670
...لذا لا أريد شيئا يشكّل صدمة أو

1257
01:27:29,754 --> 01:27:32,548
أو أمرا مختلفا يمكن أن يحصل
خلال العقد القادم

1258
01:27:32,715 --> 01:27:34,050
أجل

1259
01:27:34,634 --> 01:27:35,968
ماذا؟

1260
01:27:36,552 --> 01:27:37,845
فات الأوان

1261
01:27:46,687 --> 01:27:50,232
يا أولادي، لقد وصلت

1262
01:27:52,693 --> 01:27:54,111
!فلتبدأ الحفلة

1263
01:27:56,864 --> 01:28:00,326
جدتي، لم تكوني مدعوة

1264
01:28:01,994 --> 01:28:04,538
لذا هذا أفضل نوع من الحفلات يا صغيرة

1265
01:28:07,208 --> 01:28:09,126
إذن، "سكاي"، أحضرك إلى هنا

1266
01:28:09,210 --> 01:28:12,672
لا، بل ساعد لحصول ذلك، أنت من أحضرتني

1267
01:28:12,880 --> 01:28:13,923
ماذا تقصدين؟

1268
01:28:14,006 --> 01:28:18,970
قرّرت أن التزم بكوني جدة

1269
01:28:21,264 --> 01:28:23,975
لكنك تأخرت 25 عاما

1270
01:28:24,058 --> 01:28:25,685
فلنتجاوز الأمر

1271
01:28:26,102 --> 01:28:29,313
أتعلمين يا "صوف"، الحقد يجعلك بدينة

1272
01:28:29,897 --> 01:28:32,275
لذا فلنركز على الوقت الحاضر وهذا المكان

1273
01:28:32,358 --> 01:28:35,361
وقراري بأن أكون جدة صالحة

1274
01:28:36,070 --> 01:28:37,071
بل جدة كبرى

1275
01:28:37,321 --> 01:28:38,364
شكرا

1276
01:28:38,447 --> 01:28:41,617
لا، هو يقصد... مهلا، كيف عرف؟

1277
01:28:41,701 --> 01:28:45,621
سكاي"؟" -
"لم أقل شيئا، فقد اتفقنا يا "صوف -

1278
01:28:45,704 --> 01:28:48,540
لم أخبر سوى "سام" لأنه زوج والدتي

1279
01:28:48,623 --> 01:28:50,667
وثلث أبي الحقيقي

1280
01:28:50,750 --> 01:28:52,752
وأنا أخبرت "بيل" فحسب، فهو أعز صديق لي

1281
01:28:52,836 --> 01:28:54,921
وأنا أخبرت "هاري"، فهو الوالد الثالث

1282
01:28:55,130 --> 01:28:58,216
أنا أخبرت العديدين

1283
01:28:58,300 --> 01:29:00,594
!عفوا سيداتي وسادتي

1284
01:29:01,428 --> 01:29:04,931
نريد أنا و"روزي" أن نشرب نخبا

1285
01:29:05,015 --> 01:29:08,685
نخب امرأة هذه الساعة وكل ساعة

1286
01:29:08,935 --> 01:29:11,271
أجل -
...أنت لطيفة جدا -

1287
01:29:11,771 --> 01:29:12,814
"إنهما تقصدان "صوفي

1288
01:29:12,897 --> 01:29:13,940
أعرف هذا

1289
01:29:14,024 --> 01:29:15,692
"تعالي يا "صوفي

1290
01:29:21,239 --> 01:29:26,911
أود القول، إنني كنت أحيا أمنيات أمي
منذ بعض الوقت

1291
01:29:26,995 --> 01:29:28,872
والليلة، تحقّقت هذه الأماني

1292
01:29:29,581 --> 01:29:34,294
مع هذا وهذا

1293
01:29:34,586 --> 01:29:37,714
جدة كبرى، لن أذكر هذا في سيرتي الذاتية

1294
01:29:37,923 --> 01:29:41,635
وبات بإمكاني الآن
أن أحقّق إحدى أهم أمنياتي

1295
01:29:42,052 --> 01:29:46,765
منذ طفولتي، وأنا أرغب، ولو لمرة واحدة

1296
01:29:47,557 --> 01:29:50,018
"أن أشكّل فردا من فرقة "دونا وديناموس

1297
01:29:50,101 --> 01:29:51,937
!رائع

1298
01:29:52,979 --> 01:29:55,106
ستكونين رائعة

1299
01:29:57,609 --> 01:29:59,319
افعلي ذلك من أجل والدتك يا صغيرتي

1300
01:30:03,281 --> 01:30:07,369
سبق وعرفت الحب"

1301
01:30:08,161 --> 01:30:10,622
ظننتني لن أحب مجددا

1302
01:30:11,331 --> 01:30:15,251
إذ ذهبت في اتجاه جديد

1303
01:30:16,127 --> 01:30:20,173
...لكن رغم غرابة الأمر

1304
01:30:20,924 --> 01:30:23,260
هذا الأمر جديد بالنسبة إليّ

1305
01:30:24,844 --> 01:30:28,431
هذه العاطفة

1306
01:30:28,515 --> 01:30:32,936
لا أعرف ما تفعله

1307
01:30:33,311 --> 01:30:35,772
...تجعلني أظن أنك

1308
01:30:36,523 --> 01:30:40,652
ستغيّر حياتي إلى الأبد

1309
01:30:41,278 --> 01:30:45,323
سأرغب بوجودك بقربي دوما

1310
01:30:45,699 --> 01:30:48,410
أن أتخلى عنك يا عزيزي

1311
01:30:49,703 --> 01:30:52,872
لا، لن أفعل هذا أبدا

1312
01:30:54,124 --> 01:30:57,210
أنت تذهلني، أنت تسرّني

1313
01:30:57,294 --> 01:31:00,046
أنت ترضيني، أنت تثير حماستي

1314
01:31:00,213 --> 01:31:03,675
أنت كل ما كنت أتوق إليه

1315
01:31:06,635 --> 01:31:09,054
أحبك، أعشقك

1316
01:31:09,722 --> 01:31:12,224
أضع حياتي أمامك

1317
01:31:12,808 --> 01:31:16,145
أرغب فيك أكثر فأكثر

1318
01:31:18,981 --> 01:31:23,611
وفي النهاية، يبدو أن أيام وحدتي ولّت

1319
01:31:24,570 --> 01:31:30,534
كنت بانتظارك

1320
01:31:37,207 --> 01:31:41,503
سأساندك دوما

1321
01:31:41,921 --> 01:31:44,506
وأنت ستختار اليوم

1322
01:31:44,965 --> 01:31:49,136
الذي تكون فيه مستعدا للترحيب بي

1323
01:31:49,678 --> 01:31:53,891
سأكون أما صالحة، أقسم

1324
01:31:54,308 --> 01:31:57,269
سترى مدى اهتمامي

1325
01:31:58,145 --> 01:32:01,565
عندما تلقاني

1326
01:32:02,399 --> 01:32:05,527
أنت تذهلني، أنت تسرّني

1327
01:32:05,611 --> 01:32:08,072
أنت ترضيني، أنت تثير حماستي

1328
01:32:08,697 --> 01:32:11,992
أنت كل ما كنت أتوق إليه

1329
01:32:14,745 --> 01:32:17,873
أحبك، أعشقك

1330
01:32:17,957 --> 01:32:24,463
أضع حياتي أمامك، أرغب فيك أكثر فأكثر

1331
01:32:27,174 --> 01:32:31,845
وفي النهاية، يبدو أن أيام وحدتي ولّت

1332
01:32:32,972 --> 01:32:37,935
كنت بانتظارك

1333
01:32:39,103 --> 01:32:42,940
كنت بانتظارك

1334
01:32:43,857 --> 01:32:49,822
"أنت

1335
01:33:08,757 --> 01:33:11,302
هذا ليس سيئا، لكن عليك تحسين تنفسك

1336
01:33:11,385 --> 01:33:13,178
كما كانت طبقة صوتك عالية

1337
01:33:14,805 --> 01:33:18,601
هذا ما كنت سأقوله لو لم أكن قريبة محبة

1338
01:33:18,684 --> 01:33:20,311
أتتكلمين بصفة الجدة؟

1339
01:33:20,394 --> 01:33:22,062
أنا فخورة إلى درجة أنني قد أنفجر

1340
01:33:23,480 --> 01:33:25,149
التألق يسري في عروقك

1341
01:33:25,231 --> 01:33:26,733
ورثت هذا عني

1342
01:33:26,816 --> 01:33:28,234
"والآن، عليّ العثور على "سكاي

1343
01:33:28,318 --> 01:33:30,361
لأننا سنتحدث أنا وهو عنك

1344
01:33:30,653 --> 01:33:33,364
"أين السيد "سينفويغوس"؟ هو يعرف مكان "سكاي

1345
01:33:33,823 --> 01:33:37,160
سينفويغوس"؟ هذا اسم غير عادي"

1346
01:33:37,243 --> 01:33:41,331
لأنه رجل غير عادي، انظري بنفسك

1347
01:33:45,293 --> 01:33:46,502
!"روبي"

1348
01:33:47,629 --> 01:33:49,130
!"فرناندو"

1349
01:33:56,429 --> 01:34:00,433
حبيبتي، "المكسيك" 1959

1350
01:34:02,185 --> 01:34:05,021
أتسمع الطبول يا ’فرناندو‘؟"

1351
01:34:06,898 --> 01:34:08,775
أتذكّر منذ زمن

1352
01:34:08,858 --> 01:34:11,945
في ليلة تتلألأ بالنجوم كهذه

1353
01:34:13,947 --> 01:34:16,950
على ضوء النار يا ’فرناندو‘

1354
01:34:18,660 --> 01:34:20,453
كنت تطارد نفسك

1355
01:34:20,536 --> 01:34:23,456
وتعزف برفق على غيتارك

1356
01:34:23,539 --> 01:34:25,291
لكنني سمعت صوت طبول في البعيد

1357
01:34:25,375 --> 01:34:29,963
وأصوات البوق قادمة من مسافة بعيدة

1358
01:34:31,589 --> 01:34:34,384
لكنها اقتربت أكثر الآن يا ’فرناندو‘

1359
01:34:36,302 --> 01:34:41,808
كل ساعة وكل دقيقة بدت وكأنها تدوم للأبد

1360
01:34:43,101 --> 01:34:46,312
كنت خائفة جدا يا ’فرناندو‘

1361
01:34:48,064 --> 01:34:49,941
كنا شابين ومليئين بالحياة

1362
01:34:50,024 --> 01:34:52,652
ولم يكن أي منا مستعدا للموت

1363
01:34:52,735 --> 01:34:54,612
لا أخجل من القول

1364
01:34:54,696 --> 01:34:59,325
بأن صدى المدافع والمسدسات كاد يجعلني أبكي

1365
01:35:00,743 --> 01:35:04,038
كان هناك شيء في الجو تلك الليلة

1366
01:35:04,122 --> 01:35:08,334
النجوم كانت تلمع يا ’فرناندو‘

1367
01:35:09,502 --> 01:35:12,505
كانت تلمع من أجلك ومن أجلي

1368
01:35:12,672 --> 01:35:17,010
من أجل الحرية يا ’فرناندو‘

1369
01:35:17,093 --> 01:35:20,763
رغم أننا لم نعتقد بأنه من الممكن أن نخسر

1370
01:35:20,847 --> 01:35:22,307
لكننا لا نندم على شيء

1371
01:35:24,434 --> 01:35:27,854
ولو كان عليّ تكرار الأمر نفسه

1372
01:35:27,937 --> 01:35:31,774
لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘

1373
01:35:33,192 --> 01:35:36,571
لو كان عليّ تكرار الأمر نفسه

1374
01:35:36,654 --> 01:35:40,325
لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘

1375
01:35:55,589 --> 01:35:58,717
الآن بعد أن أصبحنا عجوزين يا ’فرناندو‘

1376
01:36:00,135 --> 01:36:05,474
وبما أنني لم أر بندقية بيدك منذ سنوات

1377
01:36:07,059 --> 01:36:10,270
أتسمع الطبول يا ’فرناندو‘؟

1378
01:36:11,730 --> 01:36:16,068
أتذكر الليلة المصيرية
التي عبرنا فيها ’ريو غراند‘

1379
01:36:16,151 --> 01:36:18,236
أرى ذلك في عينيك

1380
01:36:18,320 --> 01:36:22,532
كم كنت فخورا بالقتال لأجل حرية هذه الأرض

1381
01:36:24,201 --> 01:36:27,412
كان هناك شيء في الجو تلك الليلة

1382
01:36:27,496 --> 01:36:32,000
كانت النجوم تلمع يا ’فرناندو‘

1383
01:36:32,376 --> 01:36:35,337
كانت تلمع من أجلك ومن أجلي

1384
01:36:35,504 --> 01:36:39,800
من أجل الحرية يا ’فرناندو‘

1385
01:36:39,883 --> 01:36:43,679
رغم أننا لم نعتقد أنه بالإمكان أن نخسر

1386
01:36:43,762 --> 01:36:45,889
لكننا لا نندم على شيء

1387
01:36:47,432 --> 01:36:50,477
إن كان علي تكرار الأمر نفسه

1388
01:36:50,560 --> 01:36:54,231
لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘

1389
01:36:55,524 --> 01:36:58,652
أجل، لو كان عليّ تكرار الأمر نفسه

1390
01:36:58,735 --> 01:37:03,407
"لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘

1391
01:37:22,134 --> 01:37:24,469
أقول فحسب إنه ورث عني أذني

1392
01:37:24,553 --> 01:37:26,513
وأتساءل لما يهمك الأمر

1393
01:37:26,597 --> 01:37:28,265
لا يهمني، بتاتا -
جيد -

1394
01:37:28,348 --> 01:37:32,060
نحن الثلاثة أجداد وهذا يكفي، هذا جيد

1395
01:37:32,144 --> 01:37:33,186
أجل، هذا جيد

1396
01:37:33,270 --> 01:37:38,233
على مر السنين أطرى عليّ الناس على أذنيّ

1397
01:37:38,317 --> 01:37:39,401
أجل

1398
01:37:39,484 --> 01:37:41,236
أطرى الناس على أذنيك؟

1399
01:37:41,320 --> 01:37:43,864
إلى درجة أنني آمل أن يكون ورثهما عني

1400
01:37:43,947 --> 01:37:44,990
الفتى

1401
01:37:45,073 --> 01:37:46,241
أجل -
"دوني" -

1402
01:37:46,325 --> 01:37:47,367
بالضبط

1403
01:37:47,451 --> 01:37:52,998
،أذناه جميلتان
لكنني لاحظت أيضا عينيه الزرقاوين

1404
01:37:53,081 --> 01:37:55,083
ماذا عن قدميه الجميلتين؟

1405
01:37:55,167 --> 01:37:56,960
لن تخلع حذاءك

1406
01:37:58,003 --> 01:37:59,046
مرحبا

1407
01:37:59,129 --> 01:38:01,840
هذه النزهة تطول أكثر كل مرة قمنا بها

1408
01:38:01,924 --> 01:38:05,177
أجل، لكن الموجود أعلى التل يستحق العناء

1409
01:38:06,761 --> 01:38:09,555
حسنا، استمري بغرز السكين بالجرح

1410
01:38:09,639 --> 01:38:10,932
!مرحبا

1411
01:38:11,015 --> 01:38:12,058
!مرحبا

1412
01:38:12,141 --> 01:38:14,226
تبدوان سعيدين جدا

1413
01:38:14,310 --> 01:38:17,021
حوّلت عبوسي إلى ابتسامة

1414
01:38:17,563 --> 01:38:21,233
أنا أتحدث اللغة الإسبانية وأنت لست لبقا

1415
01:38:22,026 --> 01:38:25,613
أود أن أعرفك على حب حياتي الآخر

1416
01:38:26,030 --> 01:38:28,741
"هذا شقيقي، دون "رفاييل سينفويغوس

1417
01:38:30,826 --> 01:38:32,870
يا للهول، آمل أن تكون زوجته ميتة

1418
01:38:32,954 --> 01:38:38,542
،للأسف أجل
وأخشى ألا أعثر على السعادة بعدها

1419
01:38:39,043 --> 01:38:40,544
فكّر مجددا يا أخي

1420
01:38:41,420 --> 01:38:43,923
تعالوا جميعا، فلنقم بذلك

1421
01:38:47,551 --> 01:38:49,262
إنه يوم يبقى في الذاكرة، لا؟

1422
01:38:55,851 --> 01:38:57,687
ليتها كانت هنا

1423
01:39:00,648 --> 01:39:01,983
هي هنا فعلا

1424
01:39:28,426 --> 01:39:33,014
لم أشعر يوما بهذه القوة من قبل"

1425
01:39:34,765 --> 01:39:40,104
أنا لا أقهر، كيف يمكن أن يسوء هذا؟

1426
01:39:40,187 --> 01:39:46,652
لا، هنا، نحن ننتمي إلى هنا

1427
01:39:47,987 --> 01:39:53,075
أرى طريقا أمامي

1428
01:39:54,535 --> 01:40:01,500
لم أخل يوما بأنني سأتجرأ على عبوره

1429
01:40:05,129 --> 01:40:08,758
تماما كصورة تمر

1430
01:40:08,841 --> 01:40:11,802
حبي، وحياتي

1431
01:40:11,886 --> 01:40:15,139
يمران في مرآة عينيك

1432
01:40:15,222 --> 01:40:18,351
حبي وحياتي

1433
01:40:18,434 --> 01:40:22,271
أرى ذلك بوضوح تام

1434
01:40:22,355 --> 01:40:26,442
كل ما أحبه جدا

1435
01:40:27,275 --> 01:40:30,987
صور تمر

1436
01:40:31,071 --> 01:40:34,407
كانعكاسات في خيالي

1437
01:40:34,950 --> 01:40:37,869
حبي وحياتي

1438
01:40:37,953 --> 01:40:40,956
هي العبارات التي أحاول إيجادها

1439
01:40:41,039 --> 01:40:43,875
حبي وحياتي

1440
01:40:44,334 --> 01:40:51,299
لكنني أعلم بأنني لا أملكك من كل قلبي
باركك القدير

1441
01:40:51,758 --> 01:40:57,806
ستكون حبي وحياتي

1442
01:40:57,889 --> 01:41:04,104
أنت حبي الوحيد

1443
01:41:07,732 --> 01:41:11,903
حضنتك قريبا مني

1444
01:41:12,904 --> 01:41:18,410
وشعرت بنبضات قلبك وظننتني حرة

1445
01:41:18,576 --> 01:41:25,125
أجل، ونحن كواحد

1446
01:41:25,750 --> 01:41:32,007
حاليا وإلى الأبد

1447
01:41:32,090 --> 01:41:34,759
لا شيء ولا أحد

1448
01:41:34,843 --> 01:41:36,803
يمكنه أن يكسر

1449
01:41:36,886 --> 01:41:42,142
هذا الرابط

1450
01:41:42,601 --> 01:41:46,313
كصورة تمر

1451
01:41:46,479 --> 01:41:49,441
حبي وحياتي

1452
01:41:49,524 --> 01:41:52,527
في مرآة عينيك

1453
01:41:52,611 --> 01:41:55,864
حبي وحياتي

1454
01:41:55,947 --> 01:41:59,743
بتّ أرى هذا بوضوح تام

1455
01:41:59,826 --> 01:42:04,122
كل ما أحبه تماما

1456
01:42:04,789 --> 01:42:08,543
صور تمر

1457
01:42:08,710 --> 01:42:12,297
كانعكاسات في خيالك

1458
01:42:12,380 --> 01:42:15,300
حبي وحياتي

1459
01:42:15,383 --> 01:42:18,428
هي العبارات التي أحاول إيجادها

1460
01:42:18,511 --> 01:42:21,681
حبي وحياتي

1461
01:42:21,765 --> 01:42:25,685
أعرف أنني لا أملكك

1462
01:42:25,769 --> 01:42:29,022
من كل قلبي، باركك القدير

1463
01:42:29,105 --> 01:42:34,486
ما زلت حبي وحياتي

1464
01:42:34,569 --> 01:42:38,740
أجل، أعرف أنني لا أملكك

1465
01:42:38,823 --> 01:42:41,910
من كل قلبي، باركك القدير

1466
01:42:41,993 --> 01:42:47,832
ما زلت حبي وحياتي

1467
01:42:48,624 --> 01:42:55,589
أنت حبي الوحيد

1468
01:43:41,093 --> 01:43:44,263
لقد سئمت من كل شيء

1469
01:43:44,346 --> 01:43:48,767
عندما اتصلت بك ليلة البارحة من ’غلاسكو‘

1470
01:43:48,851 --> 01:43:51,979
كل ما أفعله هو الأكل والنوم والغناء

1471
01:43:52,062 --> 01:43:56,775
وأتمنى أن يكون كل عرض هو الأخير

1472
01:43:57,026 --> 01:44:00,779
لذا تخيّل مدى سعادتي بسماع خبر مجيئك

1473
01:44:00,863 --> 01:44:03,240
فجأة، بت أشعر بأنني بخير

1474
01:44:04,700 --> 01:44:10,998
سيكون الأمر مختلفا جدا
عندما أخرج على المسرح

1475
01:44:11,624 --> 01:44:15,669
الليلة ستسلط الأضواء كلها عليّ

1476
01:44:15,753 --> 01:44:19,256
سألمع كالشمس

1477
01:44:19,340 --> 01:44:23,385
أبتسم وأستمتع بوقتي

1478
01:44:23,469 --> 01:44:26,722
أشعر وكأنني الأولى

1479
01:44:26,931 --> 01:44:31,143
الليلة ستسلط الأضواء كلها عليّ وتعميني

1480
01:44:31,226 --> 01:44:34,897
لكنني لن أشعر بالحزن

1481
01:44:34,980 --> 01:44:38,317
كالعادة

1482
01:44:38,400 --> 01:44:42,196
لأنني بين الحشود سأجدك

1483
01:44:56,210 --> 01:44:59,171
مع 20 ألف من أصدقائك

1484
01:44:59,255 --> 01:45:03,676
كيف يمكن أن يشعر المرء بالوحدة

1485
01:45:03,758 --> 01:45:06,803
جزء من النجاح الذي لا ينتهي

1486
01:45:06,886 --> 01:45:11,599
رغم ذلك لا أفكر إلا فيك

1487
01:45:11,683 --> 01:45:15,228
أظنني أحيانا سأفقد عقلي

1488
01:45:15,311 --> 01:45:19,649
لكن سيكون الأمر جيدا -
ستغيرين كل شيء -

1489
01:45:19,732 --> 01:45:26,155
سيكون كل شيء مختلفا
عندما أعتلي المسرح الليلة

1490
01:45:26,322 --> 01:45:30,576
ستسلّط الأضواء كلها عليّ وتجدني

1491
01:45:30,660 --> 01:45:34,163
سألمع كالشمس

1492
01:45:34,622 --> 01:45:38,084
أبتسم وأستمتع بوقتي

1493
01:45:38,251 --> 01:45:41,588
أشعر وكأنني الأولى

1494
01:45:41,671 --> 01:45:45,925
الليلة ستسلّط الأضواء كلها وتعميني

1495
01:45:46,009 --> 01:45:49,637
لكنني لن أشعر بالحزن

1496
01:45:49,721 --> 01:45:53,433
كالعادة

1497
01:45:53,683 --> 01:45:57,687
لأنني بين الحشود سأجدك

1498
01:45:59,022 --> 01:46:02,692
لذا سأكون موجودة عندما تصل

1499
01:46:02,775 --> 01:46:05,653
رؤيتك ستثبت لي بأنني ما زلت على قيد الحياة

1500
01:46:05,737 --> 01:46:08,364
وعندما تأخذني بين يديك

1501
01:46:08,448 --> 01:46:10,825
وتحضنني بقوة

1502
01:46:10,908 --> 01:46:16,039
أدرك بأن هذا سيعني لي الكثير الليلة

1503
01:46:16,122 --> 01:46:20,335
الليلة ستسلّط الأضواء كلها عليّ وتجدني

1504
01:46:20,501 --> 01:46:24,297
سألمع كالشمس

1505
01:46:24,547 --> 01:46:28,092
أبتسم وأستمتع بوقتي

1506
01:46:28,176 --> 01:46:31,429
أشعر بأنني الأولى

1507
01:46:31,512 --> 01:46:35,892
الليلة ستسلّط الأضواء كلها عليّ

1508
01:46:35,975 --> 01:46:39,687
سألمع كالشمس

1509
01:46:39,771 --> 01:46:46,778
أبتسم وأستمتع بوقتي، أشعر وكأنني الأولى

1510
01:46:46,861 --> 01:46:51,407
الليلة الأضواء كلها ستسلّط عليّ وتعميني

1511
01:46:51,491 --> 01:46:54,243
لكنني لن أشعر بالحزن

1512
01:46:55,161 --> 01:46:58,748
كالعادة

1513
01:46:58,915 --> 01:47:02,585
لأنني بين الحشود

1514
01:47:02,669 --> 01:47:08,716
"سأجدك

1515
01:52:58,855 --> 01:53:00,523
إن رفضتك، اتصل بي

1516
01:53:02,567 --> 01:53:05,862
إن غيرت رأيك، سأكون الأول تختارينه"

1517
01:53:06,112 --> 01:53:09,574
حبيبتي، أنا متوفر، جربي حظك معي

1518
01:53:09,866 --> 01:53:12,452
"...سأفعل ما بوسعي

1519
01:53:13,245 --> 01:53:14,621
قل "أوقف التصوير" متى تشاء

1520
01:53:14,795 --> 01:53:16,756
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

