﻿1
00:00:27,878 --> 00:00:34,878
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

2
00:00:35,501 --> 00:00:37,668
 في مصر القديمة

3
00:00:37,670 --> 00:00:40,570
 قبل وقت الفراعنة

4
00:00:40,572 --> 00:00:43,406
 أسطورة تخبر من الملك ممتيب

5
00:00:43,408 --> 00:00:45,942
 الذي ارتبط بميثاق مع انوبس

6
00:00:45,944 --> 00:00:48,412
 ملك عالم الجريمة

7
00:00:48,414 --> 00:00:51,747
لصنع سيف ملعون وقوي جداً

8
00:00:51,749 --> 00:00:55,822
 من يمتلكه
يمكن أن يحكم العالم

9
00:00:57,456 --> 00:01:00,723
يغذيها بأخذ ارواح الاعداء

10
00:01:00,725 --> 00:01:04,427
صنع السيف
في نيران الجحيم

11
00:01:04,429 --> 00:01:06,997
 من قبل ملك عالم الجريمة

12
00:01:06,999 --> 00:01:09,932
من أعطى هذا السيف اسمه

13
00:01:09,934 --> 00:01:13,236
 ناب انوبس

14
00:01:13,238 --> 00:01:16,245
اسماء اولئك المقتولين بالسيف

15
00:01:16,307 --> 00:01:19,261
كانت محفورة إلى الأبد
في كتاب الارواح

16
00:01:19,323 --> 00:01:22,722
حيث بقوا في السجن إلى الأبد

17
00:01:22,747 --> 00:01:26,485
في ظلام لا ينتهي

18
00:01:27,819 --> 00:01:32,688
ولكن إذا كان الشر يمكن أن يكون
بهذه السهولة خلق في نيران حامية

19
00:01:32,690 --> 00:01:36,994
 ثمّ بالتأكيد لابدّ أن تكون
هناك طريقة لتحطيم السيف

20
00:01:36,996 --> 00:01:39,962
 ويطلق سراح الأرواح

21
00:02:56,542 --> 00:02:59,475
هذه الطلاسم قديمة

22
00:02:59,477 --> 00:03:02,446
 يبدو انهم من. . .
بلاد ما بين النهرين

23
00:03:02,448 --> 00:03:04,047
سومريون

24
00:03:04,049 --> 00:03:05,685
ماالذي يقولونه
ايتها الكاهنة؟

25
00:03:47,859 --> 00:03:50,459
هنا يكمن الكنز الذي تبحث عنه؟

26
00:03:50,461 --> 00:03:51,596
الملك ممتيب؟

27
00:03:54,699 --> 00:03:58,034
قبل ان تنهب
آثار هذا القبر

28
00:03:58,036 --> 00:04:02,571
يجب أن تعرف إطلاق العنان
لهذا الشر الذي كان في يوم من الأيام

29
00:04:02,573 --> 00:04:04,509
الذي سيأتي بسعر عظيم

30
00:04:05,843 --> 00:04:08,678
القوّة لا تعطى
ايتها الكاهنة

31
00:04:08,680 --> 00:04:10,049
انها يجب أن تؤخذ.

32
00:04:40,511 --> 00:04:44,549
ناب أنوبيس
نسيت الوقت

33
00:04:47,518 --> 00:04:51,023
لكن العصور لم تضعف
طليعتك الخاص  ، اليس كذلك؟

34
00:05:15,780 --> 00:05:17,562
 املاك نيبسرك فصاعدا

35
00:05:17,609 --> 00:05:20,049
 ستكتسح
الأراضي القاحلة

36
00:05:20,051 --> 00:05:23,688
 بناب انوبس في قيادته

37
00:05:25,224 --> 00:05:27,057
 قاده بسحره المظلم

38
00:05:27,059 --> 00:05:31,026
انه غزا أعدائه و
أثار جيش ابن آوى القوي

39
00:05:31,028 --> 00:05:33,530
يعلن نفسه
ملكهم الخالق

40
00:05:33,532 --> 00:05:35,799
نحن سنطهّر هذه الأرض

41
00:05:35,801 --> 00:05:37,833
بالموت، والنار

42
00:05:37,835 --> 00:05:41,571
لكن عدو واحد استعصى
عليه ، وهو آخر الأكديين

43
00:05:41,573 --> 00:05:43,739
الوريث الوحيد إلى
القبيلة الحرة العظيمة

44
00:05:43,741 --> 00:05:47,145
 الذي حطّم شعبه في حرب
شنّت منذ عهد بعيد

45
00:05:48,112 --> 00:05:49,646
 وسموا بالثأر

46
00:05:49,648 --> 00:05:53,148
أصبح نيبسرك مهووس
 للعثور على عدوه

47
00:05:53,150 --> 00:05:56,585
انت لديك الطيور لتجد
الملك العقرب ، ايتها الكاهنة

48
00:05:56,587 --> 00:05:58,888
الآلهة ستمنحك
 ثأرك بمرور الوقت

49
00:05:58,929 --> 00:06:00,999
حان الوقت للثأر الآن.

50
00:06:02,193 --> 00:06:03,729
أرسلي الطائر.

51
00:06:08,149 --> 00:06:10,696
 لكن بعض العمالقة نائمين ؟

52
00:06:10,740 --> 00:06:13,344
من الأفضل تركهم
في سباتهم

53
00:06:47,705 --> 00:06:48,773
انه جميل.

54
00:06:50,309 --> 00:06:51,910
كلا، انه قوي

55
00:06:52,870 --> 00:06:54,277
هذا ما يهم

56
00:06:56,013 --> 00:06:58,148
بهذا، أنت يمكن أن تحصد
الحنطة الشتائية،

57
00:06:58,150 --> 00:07:02,785
إحصد الحبوب الصيفية
غذاء عائلتك وماشيتك.

58
00:07:02,787 --> 00:07:05,677
لم يتبق الكثير في هذا العالم
يمكنك وضع إيمانك به

59
00:07:05,708 --> 00:07:09,191
لكن المعدن المزوّر تغير في الشكل

60
00:07:09,193 --> 00:07:10,856
هذا ما أنت يمكن أن تأتمنه.

61
00:07:16,801 --> 00:07:18,804
متى يمكنك ان
تصنع  سيف؟

62
00:07:20,108 --> 00:07:21,608
تم عمله بالسيوف

63
00:07:21,806 --> 00:07:24,744
أنا يمكن أن أتعلّم إستعمال
احدهم وأن أصبح محارب عظيم

64
00:07:25,710 --> 00:07:26,811
ايبل ؟

65
00:07:30,881 --> 00:07:32,816
ايبل

66
00:07:32,818 --> 00:07:34,783
أن تكون محارب
ليس هذا ما تعتقده ؟

67
00:07:34,785 --> 00:07:37,953
يتأرجح السيف في الحرب
ان عبء ثقيل تتحمله

68
00:07:37,955 --> 00:07:41,090
لا كهنة أو آلهة يمكن أن
ينقذوك من همجية المعركة

69
00:07:41,092 --> 00:07:42,862
هل فهمت؟

70
00:07:45,030 --> 00:07:45,965
ايبل

71
00:07:49,667 --> 00:07:51,737
إذهب إلى والدك.

72
00:08:55,399 --> 00:08:56,801
هيا

73
00:09:51,889 --> 00:09:53,957
انا ابحث عن الملك العقرب

74
00:09:53,959 --> 00:09:55,958
نحن ليس لنا ملك هنا

75
00:09:55,960 --> 00:09:58,862
انه يسمي نفسه ماثيوس

76
00:09:58,864 --> 00:10:00,199
نحن لا نعرف مثل هذا الرجل

77
00:10:02,234 --> 00:10:04,833
أحرقه على الأرض
وجده.

78
00:10:04,835 --> 00:10:07,147
رجاء
نحن فقط مزارعين. . .

79
00:10:11,408 --> 00:10:13,843
إقتله أولا.

80
00:10:13,845 --> 00:10:16,246
كلا ! كلا

81
00:10:16,248 --> 00:10:17,316
رجاء

82
00:10:36,910 --> 00:10:38,645
على ركبتك
ايها الحشرة

83
00:10:39,937 --> 00:10:42,073
أين ماثيوس ؟

84
00:10:43,340 --> 00:10:44,243
انا هنا

85
00:12:09,027 --> 00:12:10,993
كلا! إرجع
إرجع

86
00:12:10,995 --> 00:12:13,029
كلا ! كلا

87
00:12:13,031 --> 00:12:14,963
حصلت عليك

88
00:12:14,965 --> 00:12:18,537
كلا

89
00:12:19,904 --> 00:12:20,972
رجاء

90
00:12:22,641 --> 00:12:23,976
دع الفتى يذهب.

91
00:12:24,643 --> 00:12:26,144
لا خطوة واحدة أكثر؟

92
00:12:31,016 --> 00:12:32,251
حسنا

93
00:12:35,119 --> 00:12:38,323
اتركِ الفتى، خذيني

94
00:12:47,932 --> 00:12:49,167
أنا سآخذ كلاكما

95
00:12:50,268 --> 00:12:52,271
كلا ! كلا

96
00:12:52,937 --> 00:12:54,606
كلا ! كلا

97
00:12:57,441 --> 00:12:59,043
ايبل

98
00:13:03,348 --> 00:13:04,416
ايبل

99
00:16:22,180 --> 00:16:24,249
هنا. إشرب هذا.

100
00:16:31,689 --> 00:16:32,655
ما هو؟

101
00:16:32,657 --> 00:16:35,594
أنه مقوّي طبي خلط
مع مخفف للألم

102
00:16:37,096 --> 00:16:38,564
مرحبا بكم

103
00:16:39,330 --> 00:16:40,699
انت تحتاج الى طعام

104
00:16:56,314 --> 00:16:59,618
حارب! حارب

105
00:17:07,559 --> 00:17:09,761
لقد هرب الملك العقرب

106
00:17:10,928 --> 00:17:13,197
أثني ركبتك
عندما تتكلّمين معي

107
00:17:17,267 --> 00:17:18,533
 هرب؟
 نعم

108
00:17:18,581 --> 00:17:20,484
كانت عنده مساعدة، ايها الملك الالهي.

109
00:17:24,641 --> 00:17:25,974
انا أحتاج الى روحه ؟

110
00:17:25,976 --> 00:17:27,409
ستحصل عليها

111
00:17:27,411 --> 00:17:29,311
كلا

112
00:17:29,313 --> 00:17:32,280
فقط عندما أغرز
هذا النصل في قلبه

113
00:17:32,282 --> 00:17:33,687
سوف يكون لدي انتقامي؟

114
00:17:33,718 --> 00:17:35,320
أعثري على هذا الاكدي

115
00:17:41,826 --> 00:17:43,562
غطّ نفسك

116
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
من أين عثرت على هذا؟

117
00:17:48,800 --> 00:17:50,293
من تل مدفون

118
00:17:50,568 --> 00:17:52,671
الرجل الذي لبسه لم يكن
بحاجة اليه أكثر ؟

119
00:17:55,639 --> 00:17:58,810
انا تالا
محاربة النوبة

120
00:18:01,378 --> 00:18:02,712
ماذا تريدين منّي؟

121
00:18:02,714 --> 00:18:05,583
ملك أسطوري اريد
أعادته إلى الحياة

122
00:18:08,485 --> 00:18:09,751
أنا مجرّد حداد.

123
00:18:09,753 --> 00:18:12,963
حداد؟
تلك هي قصّتك؟

124
00:18:13,064 --> 00:18:15,742
هكذا يكون ألاسطورة
الملك العقرب

125
00:18:15,781 --> 00:18:19,494
آخر الأكديين
نصف إله

126
00:18:19,496 --> 00:18:21,465
أصبح حداد؟

127
00:18:23,467 --> 00:18:25,903
الحضارة أصبحت
غير متحضّرة جدا لي

128
00:18:27,304 --> 00:18:29,507
بحثت عنك
لوقت طويل.

129
00:18:32,443 --> 00:18:34,010
اسمك يلهمك

130
00:18:34,012 --> 00:18:36,311
إنه صرخة حاشدة

131
00:18:36,313 --> 00:18:39,281
شعبي يحتاجون الى بطل لجلب السلام

132
00:18:39,283 --> 00:18:40,484
 بطل محارب.

133
00:18:42,387 --> 00:18:45,490
مثل ما أنا قلت ؟. . .
حصلتِ على الرجل الخاطئ

134
00:18:46,757 --> 00:18:50,992
أبي كان بالتزار
ملك نوبيا.

135
00:18:50,994 --> 00:18:51,897
بالتزار

136
00:18:53,898 --> 00:18:54,933
عاش بهناء. . .

137
00:18:56,434 --> 00:18:57,703
لكن ليس لمدة طويلة.

138
00:18:59,771 --> 00:19:00,739
انا اسف لانه ذهب؟

139
00:19:02,773 --> 00:19:06,474
أبي أخبرني بأنّكم انتم إلاثنان
كان عندكم رابطة عظيمة

140
00:19:06,476 --> 00:19:08,877
أنه إذا نوبيا هناك
بحاجة إلى حليف

141
00:19:08,879 --> 00:19:12,013
الملك العقرب يركب
من الشرق بجيوشه

142
00:19:12,015 --> 00:19:13,918
ويقاتل معنا

143
00:19:15,552 --> 00:19:16,819
أنا ليس لي جيش.

144
00:19:16,821 --> 00:19:19,890
انت لديك قوّتك
وانت معي

145
00:19:22,426 --> 00:19:23,794
 أميرة؟

146
00:19:24,462 --> 00:19:25,664
محاربة

147
00:19:29,100 --> 00:19:30,765
هل تعرف نيسيرك
ملك الحرب

148
00:19:30,767 --> 00:19:33,469
يكتسح مصر
مع جحافله

149
00:19:33,471 --> 00:19:35,538
إستعباد، إحتراق؟

150
00:19:35,540 --> 00:19:38,907
يستخدم السيف الملعون
ناب انوبس.

151
00:19:38,909 --> 00:19:41,810
لا أحد يمكن أن يقف
ضدّه بينما يمتلكه.

152
00:19:41,812 --> 00:19:46,014
لكن الأسطورة تحكي عن
الطريقة لهزيمة السيف

153
00:19:46,016 --> 00:19:48,818
يتم احتواء السر
في كتاب الأرواح

154
00:19:48,820 --> 00:19:53,556
انه أخفى نصّا
وأنا أعرف أين أجده

155
00:19:53,558 --> 00:19:55,424
انها مثل  قصّة وقت نوم.

156
00:19:55,426 --> 00:19:59,431
نيبسرك يزخف على نوبيا على شعبي

157
00:20:00,564 --> 00:20:02,964
مع  كتاب الأرواح
نحن يمكن أن نوقّفه.

158
00:20:02,966 --> 00:20:04,002
أنت في مهمة؟

159
00:20:05,002 --> 00:20:05,971
نعم.

160
00:20:07,105 --> 00:20:08,040
حظّ سعيد.

161
00:20:09,674 --> 00:20:10,942
أنت ستأتي معي

162
00:20:12,810 --> 00:20:14,676
أنا لا أسعى

163
00:20:14,678 --> 00:20:16,511
لماذا؟

164
00:20:16,513 --> 00:20:19,749
انهم دائما ألف مرة
أكثر صعوبة مما تعتقدين

165
00:20:19,751 --> 00:20:21,653
وشخص ما
لن يعيدها إلى الحياة

166
00:20:28,693 --> 00:20:31,126
إبن آوى. . .
انه رمز نيبسرك

167
00:20:31,128 --> 00:20:33,462
نحن نشترك في نفس العدو

168
00:20:33,464 --> 00:20:36,030
ساعدني على العثور على
<i> كتاب الأرواح </i>

169
00:20:36,032 --> 00:20:39,503
وأنا سأساعدك
في قتل مالك الخنجر

170
00:20:43,407 --> 00:20:45,062
أنا سآخذ كلاكما

171
00:20:45,743 --> 00:20:46,544
كلا

172
00:20:50,615 --> 00:20:52,748
أنت ولدت كمحارب.

173
00:20:52,750 --> 00:20:57,552
انه مصيرك لمحاربة
تلك ألارواح الاقل حظاً.

174
00:20:57,554 --> 00:21:01,759
الوقوف أو السقوط
أنا سأحارب بجانبك.

175
00:21:03,194 --> 00:21:06,831
انا أناشدك
تذكّر من أنت.

176
00:21:30,588 --> 00:21:34,557
هذا الرجل هو أنت
الذي تسعى ، الملك العقرب

177
00:21:34,559 --> 00:21:36,661
تسافر مع النوبيين

178
00:21:42,199 --> 00:21:43,632
<i> وانهم قريبون. </i>

179
00:21:43,634 --> 00:21:44,867
قريبين من ماذا؟

180
00:21:44,869 --> 00:21:46,635
تقول الأسطورة
عن بوابة

181
00:21:46,637 --> 00:21:48,870
في وادي من القمر الثالث عشر

182
00:21:48,872 --> 00:21:51,706
حيث يقال
<i> كتاب الأرواح </i>

183
00:21:51,708 --> 00:21:53,943
المخفي بعيدا
من كلّ البشرية.

184
00:21:53,945 --> 00:21:57,946
انه الذي يمتلك
<i> كتاب الأرواح </i>

185
00:21:57,948 --> 00:22:00,950
لها القوّة لتحطيم
ناب انوبس.

186
00:22:00,952 --> 00:22:04,720
هذه الرمال فتّشت
بالعديد من الأيدي لعدّة سنوات.

187
00:22:04,722 --> 00:22:08,960
فتشت، نعم، لكن ليس
من قبل الملك العقرب

188
00:22:37,554 --> 00:22:38,654
نحن يجب أن ننتشر.

189
00:22:38,656 --> 00:22:41,857
وادي القمر الثلاث عشر
على بعد جولة يوم نصف.

190
00:22:41,859 --> 00:22:43,858
تجوّل
ليوم خارج طريقنا

191
00:22:43,860 --> 00:22:46,694
انت لا تريد الذهاب هناك
أنا يجب أن.

192
00:22:46,696 --> 00:22:49,298
 نحن لا يمكن أن نكون متأخرين ؟.
متأخرين عن ماذا ؟

193
00:22:49,300 --> 00:22:52,001
اليوم النهائي
هذه الدورة القمرية.

194
00:22:52,003 --> 00:22:52,889
القمر يمكن أن ينتظر

195
00:22:52,967 --> 00:22:55,336
إنتظرت 36 قمر
لهذا التمرّد.

196
00:22:57,574 --> 00:23:00,077


197
00:23:18,562 --> 00:23:19,928
لماذا نتوقّف هنا
ايها الحداد؟

198
00:23:22,966 --> 00:23:25,033
 تخلصي من أسلحتك
 هناك لا أحد هنا

199
00:23:25,035 --> 00:23:27,770
نعم، هناك.
تخلي من أسلحتك، الآن.

200
00:23:27,772 --> 00:23:29,907
إغفر لها
انها لا تستطيع الرؤية

201
00:23:31,309 --> 00:23:33,043
من تتكلّم معه؟

202
00:23:45,089 --> 00:23:46,888
الأسهم السوداء.

203
00:23:46,890 --> 00:23:49,127
انهم لم يحاولون ضربنا
إذا فعلوا، نحن سنموت؟

204
00:24:41,918 --> 00:24:44,675
انا أخبرتك
كان يجب علينا أن نرحل

205
00:24:48,051 --> 00:24:50,985
انت تتجاوز على
أراضينا المقدّسة

206
00:24:50,987 --> 00:24:53,757
ولهذا أنت يجب أن تموت

207
00:24:54,291 --> 00:24:55,390
نحن لم نعني أي إهانة.

208
00:24:55,480 --> 00:24:57,738
إنّ الأرض ملحوظة.

209
00:24:57,831 --> 00:25:00,298
انت اخترت تجاهل
التحذير.

210
00:25:01,998 --> 00:25:05,067
كيف تكون المرأة
امراة جميلة جدا

211
00:25:05,069 --> 00:25:07,336
ان تقع في رجل صلب
مثل هذا ، هممم؟

212
00:25:07,338 --> 00:25:09,007
أخبرني , همم؟

213
00:25:09,840 --> 00:25:11,440
هو حداد والدي

214
00:25:11,442 --> 00:25:14,342
 حداد
و مربية.

215
00:25:16,147 --> 00:25:17,148
انه يستلطفك

216
00:25:18,916 --> 00:25:21,817
هلّ بالإمكان أن تطبخي؟ الطبخ؟
هلّ بالإمكان أن تطبخي؟ همم؟

217
00:25:21,819 --> 00:25:23,821
أنا  محاربة نوبيا. . .

218
00:25:24,821 --> 00:25:26,888
نعم، أنا يمكن أن أطبخ.

219
00:25:26,890 --> 00:25:29,424
أنا سأعطيك
خنزيران برّيان

220
00:25:29,426 --> 00:25:33,328
وخمس قوارير من
نبيذ الرمان لها. هاه؟

221
00:25:33,330 --> 00:25:36,898
 نعم؟
 خمسة خنازير برّية وعشرة قوارير.

222
00:25:36,900 --> 00:25:39,902
أوه، كلا، كلا، كلا

223
00:25:39,904 --> 00:25:42,370
انا إعتقدت بأنّك كنت ستقتله

224
00:25:42,372 --> 00:25:44,072
أوه، أنا.

225
00:25:45,109 --> 00:25:52,114
ولكن بعد أن أفعل ، سأقوم
بأخذك لي ، هم؟

226
00:25:52,116 --> 00:25:54,415
أطعمه إلى الأراضي المقفرة؟

227
00:25:54,417 --> 00:25:58,886
نحن سنشرب نخب موته
بنبيذي , هه؟ هه؟ كلا؟

228
00:25:58,888 --> 00:26:02,790
انا لست للبيع
ولست مربية.

229
00:26:04,462 --> 00:26:05,493
أوروك

230
00:26:21,177 --> 00:26:24,148
إنّ الشامان يقول بأنّك
من أرض الشرق.

231
00:26:25,416 --> 00:26:29,186
الملك العقرب
هكذا يدعونك، ايه؟

232
00:26:30,788 --> 00:26:31,886
فقط  حداد.

233
00:26:31,888 --> 00:26:33,355
نعم، هذا الذي انا قلته.

234
00:26:33,357 --> 00:26:36,961
بأنّك صغير جدا لكي تكون
مثل هذا المحارب الأسطوري.

235
00:26:37,895 --> 00:26:39,494
لذا كيف تريده؟

236
00:26:39,496 --> 00:26:42,830
أنا يمكن أن أقسّم جمجمتك بفأس

237
00:26:42,832 --> 00:26:44,332
وألصقهم على  مسمار.

238
00:26:44,334 --> 00:26:46,868
أنت يمكن أن تحترق على محرقة.

239
00:26:46,870 --> 00:26:49,805
أو يمكنني سحقك
لجذع

240
00:26:49,807 --> 00:26:52,176
والسماح للنسور
والحشرات لك

241
00:26:54,043 --> 00:26:55,978
ماهو اسمك
ايها المحارب؟

242
00:26:55,980 --> 00:26:59,882
أنا أوروك ، ابن كالي
زعيم السهام السوداء

243
00:26:59,884 --> 00:27:01,886
وشعب الرمال.

244
00:27:05,022 --> 00:27:06,323
الزعيم أوروك. . .

245
00:27:10,394 --> 00:27:12,860
شعبك صيّادين
هل هم ليسوا كذلك ؟

246
00:27:12,862 --> 00:27:14,128
نعم

247
00:27:14,130 --> 00:27:16,900
لذا أعطني نفس الفرصة
للعيش مثل أي وحش

248
00:27:18,869 --> 00:27:21,136
أنت لست وحش.
أنت  رجل.

249
00:27:21,138 --> 00:27:22,838
نعم.

250
00:27:22,840 --> 00:27:25,240
انا أنزف أحمر مثلك

251
00:27:25,242 --> 00:27:28,409
ومثلك ، أنا أفضل الموت
على قدمي من ركبتي

252
00:27:28,411 --> 00:27:33,016
أنا سأرسل أربعة رجال فقط لقتلك.

253
00:27:33,516 --> 00:27:36,018
 الأفضل هو خمسة.

254
00:27:36,020 --> 00:27:40,289
وعندما يتم هذا الصيد
وما زلت حيّ،

255
00:27:40,291 --> 00:27:42,894
تتركني احتفظ بالفتاة
ونرحل أحرار.

256
00:27:47,932 --> 00:27:48,967
اوافق

257
00:28:06,082 --> 00:28:07,451
انا أخبرتك
حول المساعي؟

258
00:28:25,336 --> 00:28:29,941
عندما تصل ذلك
السهم، نحن سنتعقّبك.

259
00:28:31,507 --> 00:28:36,232
اركض بسرعة ايها حداد
أو موتك سيكون بطيئ.

260
00:28:58,636 --> 00:29:00,238
اركض

261
00:30:44,375 --> 00:30:45,410
آه

262
00:31:24,447 --> 00:31:25,649
اوروك

263
00:31:42,800 --> 00:31:44,532
أسقطه

264
00:31:44,534 --> 00:31:46,470
أسقطه

265
00:31:54,144 --> 00:31:56,411
أنت خصم جدير
ايها الاكدي

266
00:31:56,413 --> 00:31:59,548
أنت يمكن أن تقتلني
ورجالي،

267
00:31:59,550 --> 00:32:03,117
كما نحن كنّا سنقتلك بالتأكيد , همم؟

268
00:32:03,119 --> 00:32:06,454
لكنّك إخترت الرحمة.

269
00:32:06,456 --> 00:32:10,360
لن تكون هناك رحمة لهؤلاء
الذين لم يبدوا الرحمة

270
00:32:14,263 --> 00:32:17,465
خمسة خنازير وبعض النبيذ؟

271
00:32:17,505 --> 00:32:19,474
هذا كل ما أحضرته
في عقلك البسيط؟

272
00:32:20,791 --> 00:32:22,640
انت لم تتذوق قط
نبيذ الرمان

273
00:32:28,111 --> 00:32:29,379
هيا

274
00:32:52,336 --> 00:32:55,403
انه هناك
وادي القمر الثلاث عشر.

275
00:32:55,405 --> 00:32:57,438
أخبريني عن
<i> كتاب الأرواح. </i>

276
00:32:57,440 --> 00:32:59,875
انه قيل بأنه كان
يحرسونه بمعبد المخطوطات

277
00:32:59,877 --> 00:33:04,212
انه يمكنك دخوله فقط
عشية القمر الازرق

278
00:33:04,214 --> 00:33:06,348
مرة كل ثلاث سنوات
على الدورة القمرية.

279
00:33:06,350 --> 00:33:07,584
ذلك هي اللّيلة.

280
00:33:08,452 --> 00:33:10,351
كيف تعرفين كلّ هذا؟

281
00:33:10,353 --> 00:33:12,354
عائلتي كانت كذلك
الوصي على هذا الكتاب

282
00:33:12,356 --> 00:33:14,755
منذو قبل الفراعنة،

283
00:33:14,757 --> 00:33:17,494
يمررون  بها
من جيل إلى جيل

284
00:33:18,529 --> 00:33:20,395
لم يكن هناك أحد
أو شاهد هذا الكتاب

285
00:33:20,397 --> 00:33:22,833
لأنهم ليس بحاجته
 لحدّ الآن

286
00:33:23,667 --> 00:33:25,634
قبل أن تعبر

287
00:33:25,636 --> 00:33:28,235
أبي إئتمنني
بهذه الوصاية.

288
00:33:28,237 --> 00:33:29,637
كما سيكون مصير ذلك

289
00:33:29,639 --> 00:33:32,206
هو لم يكن عنده وقت
لإخبارني كثيراً عن الكتاب.

290
00:33:32,208 --> 00:33:33,875
وأنت متأكّدة
بأنه هناك؟

291
00:33:33,877 --> 00:33:35,812
إنّ النبوءة تقول ذلك.

292
00:33:37,648 --> 00:33:40,648
لذا ، سنقوم فقط بالركض هناك
امشي من خلال الباب الأمامي

293
00:33:40,650 --> 00:33:42,783
وانهم ذاهبون الى
أعطائك هذا الكتاب؟

294
00:33:42,785 --> 00:33:45,252
انه ليس بالضبط  باب.

295
00:33:45,254 --> 00:33:46,623
هو أكثر من بوّابة.

296
00:34:43,580 --> 00:34:45,980
لا يبدو مثل
معبد المخطوطات لي.

297
00:34:45,982 --> 00:34:48,416
انها  بالكتابة القديمة.

298
00:34:48,418 --> 00:34:50,362
"الواحد الذي
يكرّر شكله."

299
00:34:51,855 --> 00:34:52,987
السومريون

300
00:34:52,989 --> 00:34:55,724
لا تختلف كثيرا عن لغة
تعلمت عندما كنت صبيا

301
00:34:55,726 --> 00:34:59,326
إعادة القمر
شكله كلّ 30 يوم.

302
00:34:59,328 --> 00:35:00,795
يكرّر ضوء القمر شكله

303
00:35:00,797 --> 00:35:03,297
كلّ ثلاث سنوات
بعد الإنقلاب الصيفي.

304
00:35:03,299 --> 00:35:04,734
نحن وجدناه

305
00:35:09,038 --> 00:35:13,677
وجدنا  بوّابة الحجارة
في مكان مجهول. . .

306
00:35:16,446 --> 00:35:17,811
يرشدنا إلى لا شيء.

307
00:35:17,813 --> 00:35:20,415
نحن يجب أن نستعجل
انه تقريبا المساء.

308
00:35:20,417 --> 00:35:22,275
نحن لا نستطيع التغيّب عن ظهور القمر.

309
00:35:25,889 --> 00:35:28,355
ماذا تقول مخطوطتك؟

310
00:35:28,357 --> 00:35:30,391
بعد أن تمر
عتبة حجر القمر

311
00:35:30,393 --> 00:35:33,730
احسب أربعمائة خطوة
فقط شرق الشمال

312
00:35:37,034 --> 00:35:38,502
من هذا الطريق

313
00:36:04,457 --> 00:36:06,066
ماذا الآن؟

314
00:36:07,596 --> 00:36:09,866
لا تدفعيني
انها المرّة الأولى التي افعل هذه ؟

315
00:36:23,046 --> 00:36:24,815
القمر يرتفع

316
00:36:40,096 --> 00:36:41,564
دعنا نعمل هذا،ايها الحداد.

317
00:36:53,610 --> 00:36:56,009
العدسات يجب أن تصطفّ مع التشفير.

318
00:36:56,011 --> 00:36:57,378
المجموعة

319
00:36:57,380 --> 00:36:59,716
 ما هو؟
انا اتطلع؟

320
00:37:05,889 --> 00:37:07,958
"الواحد
الذي يكرّر شكله."

321
00:37:09,125 --> 00:37:10,593
ذلك الصفر

322
00:37:11,895 --> 00:37:13,594
"الواحد الذي كرّر
شكله."

323
00:37:13,596 --> 00:37:15,965
ذلك الذي مكتوب
على البوّابة.

324
00:37:59,676 --> 00:38:02,679
دعنا نذهب.
انه لن يبقى مفتوحا طويلا.

325
00:38:21,197 --> 00:38:23,530
ماهو ذلك؟

326
00:38:23,532 --> 00:38:24,632
الزئبق.

327
00:38:24,634 --> 00:38:26,103
حارس الطبيعة ضدّ الشرّ.

328
00:39:10,784 --> 00:39:12,850
انا أكره المساعي

329
00:39:30,667 --> 00:39:33,871
ايها الحداد
من هذا الطريق

330
00:40:23,052 --> 00:40:25,922
اخبريني أنك تعرفين ما هذا
يشبه كتاب السحر

331
00:40:27,958 --> 00:40:31,695
انه يمكن أن تكون المخطوطة على الرقّ،
مكتوب في شكل المخطوطة. . .

332
00:40:32,795 --> 00:40:33,931
ربما  مجلّد.

333
00:40:35,065 --> 00:40:38,933
لربّما كتاب ورق بردي
خربشت في العظام المحترقة.

334
00:40:38,935 --> 00:40:42,936
لذا، أنت تقول
أنت ليس لك فكرة، صحيح؟

335
00:40:42,938 --> 00:40:45,808
نعم، ذلك
الذي أقوله.

336
00:41:18,141 --> 00:41:20,077
اقتل الدخيل

337
00:41:21,143 --> 00:41:22,744
آه

338
00:41:22,746 --> 00:41:24,378
آخ

339
00:41:24,380 --> 00:41:26,049
ليس عادلا

340
00:41:27,116 --> 00:41:28,851
آه

341
00:41:39,696 --> 00:41:41,264
انكيدو! يكفي

342
00:42:12,261 --> 00:42:15,029
فتح هؤلاء الناس
البوابة بالمخطوطة القمرية

343
00:42:15,031 --> 00:42:18,833
 انهم ليسوا اعدائنا
 انهم مسلّحون

344
00:42:18,835 --> 00:42:21,170
أحدهم هاجمني
بشكل غير عادل من الوراء.

345
00:42:23,739 --> 00:42:25,241
أنا متأكّدة
انهم لم يعنوا أي أذى.

346
00:42:28,377 --> 00:42:33,249
أنا تالة، ابنت
بالتزار، محاربة نوبيا

347
00:42:35,018 --> 00:42:37,253
نحن جئنا من اجل
<i> كتاب الأرواح </i>

348
00:42:38,188 --> 00:42:39,156
أليس كذلك؟

349
00:42:53,555 --> 00:42:56,321
وأنت جلبت العنيف؟

350
00:42:57,071 --> 00:42:58,672
البربري

351
00:43:04,848 --> 00:43:06,083
أنت الاكدي

352
00:43:09,658 --> 00:43:10,916
ما ذلك الشيء؟

353
00:43:10,957 --> 00:43:14,058
انا لست شيء

354
00:43:14,123 --> 00:43:16,292
 انا كولم
 إنسان غبي

355
00:43:17,527 --> 00:43:22,096
 يتكون انكيدو من الطين جلبت
لي الحياة عن طريق السحر

356
00:43:22,098 --> 00:43:24,532
والدي صنعه
لكي يحميني؟

357
00:43:24,534 --> 00:43:26,403
عندي قوّة
عشر رجال.

358
00:43:32,007 --> 00:43:34,977
لربّما 20.

359
00:43:42,786 --> 00:43:47,023
انا راهنت بأنّك لا تبيعها بخمسة
خنازير وبعض من نبيذ الرمان

360
00:43:48,290 --> 00:43:50,126
ايها البربري؟

361
00:44:00,869 --> 00:44:03,272
إنسان جميل

362
00:44:26,228 --> 00:44:29,329
لذا جئت
من أجل كتاب الأرواح؟

363
00:44:29,331 --> 00:44:31,969
نعم.
شعبي في خطر.

364
00:44:32,902 --> 00:44:34,302
نحتاجه
لقهر أحد أسياد الحرب

365
00:44:34,304 --> 00:44:37,270
الذي يقود جيشه
عبر مصر.

366
00:44:37,272 --> 00:44:41,477
يحمل سيفاً ملعون
لا شيئ يمكن أن يقف ضدّه

367
00:44:43,078 --> 00:44:46,079
ليس لدي شيء عن كيفية
هزيمة السيف الملعون

368
00:44:46,081 --> 00:44:48,284
لكن الأسطورة تقول
إنّ الكتاب هنا

369
00:44:49,552 --> 00:44:51,485
أنتِ يجب أن تساعدينا

370
00:44:51,487 --> 00:44:52,923
الوقت يداهمنا

371
00:44:53,589 --> 00:44:55,590
أنا آسفة

372
00:44:55,592 --> 00:44:57,127
 لايوجد شيء هنا
لكِ

373
00:44:59,362 --> 00:45:01,130
إنّ الكتاب هنا.

374
00:45:02,898 --> 00:45:05,866
عندي العديد من المخطوطات
الاكدية

375
00:45:05,868 --> 00:45:10,036
بعض المخطوطات. . .
بعض المجلدات.

376
00:45:10,038 --> 00:45:13,209
قرأتهم كلهمّ،
خزنتهم بالذاكرة. . .

377
00:45:14,877 --> 00:45:17,080
لكنّي ليس لي  كتاب وحيد.

378
00:45:20,583 --> 00:45:24,221
تالا ، مخطوطتك الخاصة
ماذا تقول عن كتاب الارواح ؟

379
00:45:27,623 --> 00:45:30,257
المخطوطة تقول

380
00:45:30,259 --> 00:45:33,360
كُتب كتاب الأرواح
على لوح من المرمر

381
00:45:33,362 --> 00:45:36,963
الجسد محرم
النص غير مكشوف

382
00:45:36,965 --> 00:45:38,534
في ضوء القمر الأزرق

383
00:45:56,185 --> 00:45:59,255
لوح المرمر

384
00:46:02,324 --> 00:46:06,126
جسم نصّه محرّم
غير مغطّى

385
00:46:06,128 --> 00:46:09,563
فقط في ضوء القمر الأزرق

386
00:46:09,565 --> 00:46:12,333
انكيدو

387
00:46:12,335 --> 00:46:13,503
كلا

388
00:46:19,641 --> 00:46:23,145
انه. . . أنتِ.

389
00:46:55,344 --> 00:46:57,179
 <i> كتاب الأرواح. </i> أنتِ

390
00:47:04,319 --> 00:47:07,323
ضوء القمر يكشف
النصّ؟

391
00:47:08,725 --> 00:47:10,127
نعم.

392
00:47:12,427 --> 00:47:14,594
كشف
على القمر الثالث

393
00:47:14,596 --> 00:47:17,264
في  فصل من أربعة أقمار.

394
00:47:17,266 --> 00:47:20,070
سبع مرات
في دورة ميتونك لمدة 19 عام

395
00:47:20,770 --> 00:47:22,472
ماذا كتب هنا؟

396
00:47:23,772 --> 00:47:27,775
أسماء الأرواح
مأخوذة من قبل سيف قوي

397
00:47:27,777 --> 00:47:30,210
في عالم الجريمة
من قبل انوبس

398
00:47:30,212 --> 00:47:34,315
 هل تعرفين من هم؟
 نعم

399
00:47:34,317 --> 00:47:38,351
مع كل روح
يأخذه السيف

400
00:47:38,353 --> 00:47:42,558
أنا يمكن أن أسمع صيحاتهم
واشاهد وجوههم

401
00:47:47,797 --> 00:47:50,367
بعض الاقدار
أسوأ من الموت

402
00:48:46,621 --> 00:48:49,625
انا ليس لدي مشاجرة معك
ايها القائد اوروك

403
00:48:50,460 --> 00:48:52,259
 <i> كتاب الأرواح </i> انا ابحث عن

404
00:48:52,261 --> 00:48:53,626
في وادي
القمر الثلاث عشر

405
00:48:53,628 --> 00:48:58,431
بطون إبن آوى الخاصة بكم
لا تمتلى ابداً، أليس كذلك؟

406
00:48:58,433 --> 00:49:01,434
مهما كان الاكدي
قد دفع ثمن المرور

407
00:49:01,436 --> 00:49:04,538
الملك نيبسرك
سيضاعفه ثلاث مراته.

408
00:49:05,141 --> 00:49:08,708
لقد دفع بشجاعة وإحترام

409
00:49:08,710 --> 00:49:12,246
اسمح لنا بالمرور
وأنت ستنقذ

410
00:49:12,248 --> 00:49:15,318
الوقوف على أرض الواقع
وسوف أسحقك

411
00:49:21,190 --> 00:49:25,726
نحن شعب الرمال

412
00:49:25,728 --> 00:49:28,395
الرمل لا يمكن أن يسحق.

413
00:49:28,397 --> 00:49:31,333
انه يمكن أن يغيّر شكله فقط

414
00:49:47,215 --> 00:49:49,550
أنت ستدفع مقابل ذلك

415
00:49:49,552 --> 00:49:51,886
تلك كانت منضدتي المفضّلة

416
00:49:51,888 --> 00:49:54,221
تلك كانت منضدتي الوحيدة

417
00:49:54,223 --> 00:49:55,688
كان عليك ان لا تكسرها بعد ذلك أذن

418
00:49:55,690 --> 00:49:57,403
جنس البشر

419
00:49:57,460 --> 00:50:00,494
والدى
كان بركان سومري عظيم

420
00:50:00,496 --> 00:50:03,197
جلبني هنا
قبل أن أمشي حتى.

421
00:50:03,199 --> 00:50:05,632
أخبرني قليلا جدا
حول اللعنة.

422
00:50:05,634 --> 00:50:08,402
أنت ليس لك فكرة كيف
يمكن هزيمة هذه اللعنة؟

423
00:50:08,404 --> 00:50:11,505
السيف وجد
في قبر الملك ممتب

424
00:50:11,507 --> 00:50:13,407
تحت  مدينة
تسمّى امونش

425
00:50:13,409 --> 00:50:16,376
مسعاك
يجب أن تأخذك هناك.

426
00:50:16,378 --> 00:50:20,250
يقع السرّ ضمن
قبر الملك ممتب.

427
00:50:23,315 --> 00:50:24,550
حسنا أذن

428
00:50:26,422 --> 00:50:29,458
نحن سنذهب إلى امونش
وكسر هذه اللعنة.

429
00:50:30,525 --> 00:50:34,730
الأمر الأول
إبقاء أمينه هنا إلى الأبد

430
00:50:45,808 --> 00:50:47,775
انا أكره هذا الجنس البشري

431
00:50:47,777 --> 00:50:50,911
هناك طريق التجارة ذلك
يؤدي إلى مدينة العقبة

432
00:50:50,913 --> 00:50:52,545
هناك  ميناء هنا

433
00:50:52,547 --> 00:50:55,683
أنت يمكن أن تستأجر مركب
 عبر البحر إلى امونش

434
00:50:55,685 --> 00:50:57,353
أمينة تحبّه

435
00:50:57,819 --> 00:50:59,286
هذه الحياة

436
00:50:59,288 --> 00:51:00,891
انه قبيح
يجب أن يكون من الصعب تحملها

437
00:51:03,072 --> 00:51:05,427
لقد هربت من الأم المعيشة

438
00:51:06,696 --> 00:51:07,663
والبهجة؟

439
00:51:08,831 --> 00:51:10,300
نعم.

440
00:51:11,333 --> 00:51:13,335
هو أكثر عبء
من العمة

441
00:51:16,239 --> 00:51:17,818
انه يحصل على العضلات
لكنّي أحارب

442
00:51:17,943 --> 00:51:19,708
تعال معنا
إلى العالم.

443
00:51:20,976 --> 00:51:22,509
لا يوجد شيء أكثر من ذلك أنا أحبه

444
00:51:22,511 --> 00:51:25,445
من رؤية عالمك
من خلال عيوني

445
00:51:25,447 --> 00:51:27,583
رجل من لحم سمين

446
00:51:29,552 --> 00:51:31,588
لكن أخشى
ذلك ليس محتمل.

447
00:51:33,022 --> 00:51:34,590
وإذا كان بإمكاني جعل ذلك ممكنا؟

448
00:51:38,360 --> 00:51:40,423
انه يحصل على العضلات
لكنّي أحارب العضلات. . .

449
00:51:40,509 --> 00:51:41,829
أعتقد
اني وجدت  أقصر

450
00:51:41,831 --> 00:51:43,931
لا نار! لا نار

451
00:51:43,933 --> 00:51:46,467
 ضعيه خارجا! ضعيه خارجا
 لا نار! لا نار

452
00:51:46,469 --> 00:51:47,801
لقد ذهب

453
00:51:47,869 --> 00:51:50,536
انكيدو، لا تخاف
لا تخائف.

454
00:51:50,538 --> 00:51:52,438
 هل ذهبت النار ؟
 نعم

455
00:51:52,440 --> 00:51:53,695
انا نسيت إخبارهم

456
00:51:53,758 --> 00:51:55,409
وانا ما زلت هنا؟

457
00:51:55,411 --> 00:51:56,713
اهدأ
انكيدو

458
00:52:00,915 --> 00:52:02,416
انا أكره النار

459
00:52:02,418 --> 00:52:04,918
انكيدو لا يستطيع الإلتزام بالنار.

460
00:52:04,920 --> 00:52:07,454
انا أكره النار
ولا حتى أصغر ألسنة اللهب

461
00:52:07,456 --> 00:52:08,725
انا أكرهه

462
00:52:12,694 --> 00:52:14,695
انه بخير.

463
00:52:17,721 --> 00:52:18,969
البشر الغبي

464
00:52:29,411 --> 00:52:31,344
انهم أيضا
متقدّمين كثيرا علينا.

465
00:52:31,346 --> 00:52:32,715
نحن نحتاج للإنفصال

466
00:52:34,382 --> 00:52:36,382
هناك طريقان وحيدان
خارج ذلك الوادي.

467
00:52:36,384 --> 00:52:38,619
ونحن سنغلقهم كلاهما

468
00:52:38,621 --> 00:52:40,721
اذهب يأتجاه طريق الحرير
إلى حيث تلتقي الكثبان بالبحر

469
00:52:40,723 --> 00:52:42,422
نحن سافرنا
طوال الليل.

470
00:52:42,424 --> 00:52:44,824
الرجال، الخيول
يحتاجون إلراحة

471
00:52:44,826 --> 00:52:48,695
سوف تستخدم الخيول حتى تتوقف
قلوبهم عن الضرب في صدورهم

472
00:52:48,697 --> 00:52:52,699
وبعد ستستمرّ بالمشي على
الاقدام إذا كان يستوجب ذلك

473
00:52:52,701 --> 00:52:55,537
حتى اعثر على
الذي جئت من أجله

474
00:53:08,851 --> 00:53:09,983
انكيدو

475
00:53:09,985 --> 00:53:13,456
ماذا تريد، ايها البربري؟

476
00:53:14,389 --> 00:53:15,558
لاطلعك على شيء.

477
00:53:20,862 --> 00:53:23,433
انا رأيت هذا النفق
في العديد من الأوقات

478
00:53:25,534 --> 00:53:28,434
أنا لا أحبّ هذا النفق
أنا أبدا لم احب الأنفاق

479
00:53:28,436 --> 00:53:30,871
انه مظلم
وأنا لا أحبّ الظلام

480
00:53:32,407 --> 00:53:36,578
لا نار! لا نار
أمينة! أمينة

481
00:53:37,545 --> 00:53:39,846
أمينة

482
00:53:39,848 --> 00:53:43,083
أمينة! نحن يجب أن نذهب
انه لن يدوم طويل

483
00:53:43,085 --> 00:53:44,985
أمينة

484
00:53:44,987 --> 00:53:47,454
أمينة! لا تذهبي

485
00:53:47,456 --> 00:53:50,523
لا تذهبي

486
00:53:51,893 --> 00:53:53,427


487
00:54:32,601 --> 00:54:33,636
دعنا ننطلق

488
00:55:46,875 --> 00:55:50,009
إنّ الخيول مرتاحة ونحن
نحتاج للإستمرار بالحركة

489
00:55:50,011 --> 00:55:50,979
امهلني دقيقة واحدة؟

490
00:55:53,281 --> 00:55:54,650
إنّ البحر جميل

491
00:55:56,518 --> 00:55:59,955
أنا يمكن أن أسمع الأصوات
تهمس من الشواطئ القديمة

492
00:56:02,824 --> 00:56:04,761
أنا يمكن أن أذوق الملح

493
00:56:06,815 --> 00:56:09,118
أتمنّى ان يكون انكيدو بخير بدوني

494
00:56:11,465 --> 00:56:12,767
نحن لم يسبق أن كنّا على حدة.

495
00:56:15,770 --> 00:56:18,173
كيف هذا المخلوق الذي
لديك يخاف كثيراً من النار؟

496
00:56:19,946 --> 00:56:21,946
انطيدو من الطين

497
00:56:22,011 --> 00:56:24,681
مظهر من مظاهر النار
يمكن أن يحوله إلى حجر

498
00:56:34,690 --> 00:56:36,893
أنت غير متوقّع
المفاجأة، ايها الاكدي

499
00:56:38,027 --> 00:56:40,029
كما أنت. . . أمينة.

500
00:57:13,094 --> 00:57:14,163


501
00:57:14,929 --> 00:57:16,697
توقف ايها الاكدي

502
00:57:23,806 --> 00:57:25,088
أنا سآخذ الإثنان
على اليمين.

503
00:57:25,149 --> 00:57:27,274
ذلك يتبقى
سبعة على اليسار

504
00:57:27,308 --> 00:57:28,608
بالضبط.

505
00:57:28,610 --> 00:57:32,212
أنت لديك كتاب
رغبات سيدي؟

506
00:57:32,214 --> 00:57:34,014
أنا لا أقرأ الكتب

507
00:57:34,016 --> 00:57:37,817
أعطه لي، ايها الاكدي
وأنا أعطيك كلمتي. . .

508
00:57:37,819 --> 00:57:39,886
أنا سوف لن أتركك تذبح

509
00:57:39,888 --> 00:57:44,291
أنا سأعطيك موت
تستحقه ايها الملك العقرب

510
00:57:44,293 --> 00:57:47,263
انا رفضت ذلك
لقد قدم لي عدة مرات من قبل

511
00:57:49,831 --> 00:57:51,732
لكنّك واحد

512
00:57:51,734 --> 00:57:53,168
ونحن العديد

513
00:57:54,168 --> 00:57:55,237
نحن إثنا.

514
00:57:57,373 --> 00:57:58,273
الإمرأة؟

515
00:58:02,877 --> 00:58:06,913
الإمرأة! الإمرأة

516
00:58:06,915 --> 00:58:10,050
حسنا. أنا سآخذ
الثلاثة على اليمين

517
00:58:10,052 --> 00:58:11,120
عادل بما يكفي

518
00:58:12,054 --> 00:58:12,889
هيا

519
00:59:22,458 --> 00:59:23,860
تالا! اخرجي أمينة من هنا

520
00:59:26,395 --> 00:59:29,165
أمينة! أمينة

521
00:59:42,310 --> 00:59:43,946
آه

522
00:59:55,223 --> 00:59:57,092
آه! آه

523
01:00:01,496 --> 01:00:03,299
سأحطّمك

524
01:00:12,840 --> 01:00:13,976
جيد. . .

525
01:00:15,076 --> 01:00:16,378
الملك العقرب

526
01:00:23,485 --> 01:00:24,987
انكيدو! كلا

527
01:00:26,154 --> 01:00:28,423
هم فقط خيول
نحن لا نآذيهم

528
01:00:32,094 --> 01:00:34,994
 الاكدي هو الذي سرقك

529
01:00:34,996 --> 01:00:37,831
لا أحد سرقني
انا تركت

530
01:00:37,833 --> 01:00:39,800
الان عندك فقط
أمران

531
01:00:39,802 --> 01:00:42,569
ان تحميني
وتطيعني

532
01:00:42,657 --> 01:00:44,359
ليس هو هكذا في كتبك

533
01:00:45,540 --> 01:00:46,875
أليس كذلك؟

534
01:00:50,946 --> 01:00:52,415
أنا لا أحبّه.

535
01:01:42,998 --> 01:01:46,299
العقبة.  مدينة
العديد من الناس

536
01:01:46,301 --> 01:01:48,500
هكذا نستأجر مركب
لعبور البحر؟

537
01:01:48,502 --> 01:01:50,305
سوف نبيع الخيول

538
01:02:01,049 --> 01:02:03,085
السمك الجديد
السمك الجديد

539
01:02:04,485 --> 01:02:05,652
السمك الجديد

540
01:02:41,089 --> 01:02:42,221
لا تتكلّمي مع أي واحد.

541
01:02:42,223 --> 01:02:44,224
نحن لسنا هنا
للمتاجرة في الثرثرة.

542
01:02:44,226 --> 01:02:46,358
أنا سوف لن أتكلّم
إلى هؤلاء الناس الغرباء

543
01:02:46,360 --> 01:02:49,262
لأنني لا أعرفهم
وأنا ليس لي شيء للقول.

544
01:02:49,264 --> 01:02:51,665
أنت! لا تتكلّم مطلقا

545
01:02:51,667 --> 01:02:54,170
انا أحبّ ان اتكلم

546
01:03:14,022 --> 01:03:15,154
انكيدو، كلا

547
01:03:15,156 --> 01:03:17,056
أنت مخلوق قذر

548
01:03:17,058 --> 01:03:18,458
هل اطلقت الرياح؟

549
01:03:31,038 --> 01:03:34,310
بيعي الخيول. الوصول إلى الميناء
استئجري قارب ، واعبري البحر إلى أمونش

550
01:03:35,310 --> 01:03:36,612
أنا سأقابلك في المقبرة.

551
01:03:54,096 --> 01:03:56,197


552
01:04:23,090 --> 01:04:24,694
الملك العقرب

553
01:04:27,128 --> 01:04:28,395
انا ابحث عنك

554
01:04:28,397 --> 01:04:29,465
اني هنا

555
01:05:02,498 --> 01:05:04,983
انكيدو، خذ أمينة.
أنا سأقابلك في الميناء.

556
01:05:05,022 --> 01:05:06,168
من هناك

557
01:05:22,284 --> 01:05:25,287
إقبض عليه
أريده حيّ

558
01:05:35,464 --> 01:05:36,431


559
01:05:37,866 --> 01:05:39,301


560
01:05:40,802 --> 01:05:41,637
توقّف

561
01:05:45,639 --> 01:05:46,509


562
01:06:12,534 --> 01:06:14,770
 أنت ستنزف
 وأنت ستموت.

563
01:06:21,877 --> 01:06:22,811


564
01:06:33,188 --> 01:06:34,690


565
01:06:37,759 --> 01:06:38,726
أوه

566
01:06:42,563 --> 01:06:43,862
كلا! توقّف

567
01:06:46,868 --> 01:06:48,369
هيا

568
01:06:57,244 --> 01:06:58,413


569
01:07:03,884 --> 01:07:07,522
هيا
اقفز، ايها الحداد! إقفز

570
01:07:08,255 --> 01:07:10,326


571
01:07:12,960 --> 01:07:16,262
هل ركبت؟

572
01:07:16,264 --> 01:07:19,199
انا أخبرتك للبقاء مع أمينة

573
01:07:19,201 --> 01:07:21,833
وأنا كان لا بدّ أن أنقذ حياتك
ثانية

574
01:07:21,835 --> 01:07:22,902
ايها الرجل

575
01:07:22,904 --> 01:07:24,404


576
01:08:05,513 --> 01:08:08,715
تاركا؟
الملم تاركا

577
01:08:08,717 --> 01:08:11,520
إبن بلتزار
ملك نوبيا

578
01:08:42,484 --> 01:08:45,821
الملك نوبيا
هو شقيقك؟

579
01:08:47,821 --> 01:08:50,523
نعم. تاركا

580
01:08:50,525 --> 01:08:54,495
إبن بلنزار
الملك المحارب

581
01:08:57,598 --> 01:09:01,869
انه مات، يكافح من أجل
شعبه بالشرف والكرامة

582
01:09:19,687 --> 01:09:21,757
دعني أحمل
هذا العبء من اجلك

583
01:09:22,990 --> 01:09:25,793
لديك الكثير
لإنجازه في هذا المسعى

584
01:09:38,405 --> 01:09:40,808
أنا الوريث الوحيد
لنوبيا، ايها الحداد

585
01:09:42,509 --> 01:09:45,013
أنا  ملكة
بدون مملكة

586
01:09:48,650 --> 01:09:49,918
الآن انا أعرف ألمك.

587
01:10:00,562 --> 01:10:01,930
أنا آسف على خسارتك.

588
01:10:05,066 --> 01:10:07,966
لكن إختيارك
 شئ بسيط.

589
01:10:07,968 --> 01:10:10,972
أنت يمكن أن تواصلي الكفاح
تنتقمين لشقيقكِ وشعبكِ.

590
01:10:11,972 --> 01:10:13,441
ولربّما أنتِ ستموتين.

591
01:10:14,942 --> 01:10:16,011
أو أنت يمكن أن تعودي الآن

592
01:10:17,579 --> 01:10:19,014
لصنع حياة جديدة لكِ

593
01:10:21,715 --> 01:10:25,585
لكن عندما تغادرين هذا العالم
بعد عدة سنوات من الآن

594
01:10:25,587 --> 01:10:27,589
وتعطي حساب كامل
من حياتك هنا

595
01:10:29,790 --> 01:10:32,593
ما هي القصة التي تحبينها
ان يتذكرها التاريخ؟

596
01:10:39,433 --> 01:10:41,503
هذا ما انت
تعنيه عن المهام؟

597
01:11:29,773 --> 01:11:32,217
اذن، أنت
الملك العقرب المشهور؟

598
01:11:32,219 --> 01:11:34,686
شخص اعتدت أن أكون

599
01:11:34,688 --> 01:11:37,659
ولكن في يوم من الأيام قد
تستعيد مملكتك ، انشأها من جديد

600
01:11:38,759 --> 01:11:40,661
هناك لم يترك شئ في مملكتي

601
01:11:42,129 --> 01:11:45,198
في العقبة ، شاهدت شخصًا
ما كنت تريد أن تقتله

602
01:11:45,200 --> 01:11:47,903
وفي قتل ذلك الشخص
كنت على الأرجح ستقتل

603
01:11:49,771 --> 01:11:50,505
نعم.

604
01:11:51,705 --> 01:11:53,674
قتلت شخص ما
جدا قريب منيّ.

605
01:11:54,709 --> 01:11:56,678
هناك العديد من القصص حول الثأر.

606
01:11:58,545 --> 01:12:00,682
هناك شرف
في التسديد.

607
01:12:13,628 --> 01:12:15,831
المدينة المفقودة لامونيش.

608
01:12:36,851 --> 01:12:39,818
انكيدو، أنت سيكون عليك
إنتظارنا هنا.

609
01:12:39,820 --> 01:12:43,723
أنا لا أستطيع حمايتك
إذا لم اكن معك.

610
01:12:43,725 --> 01:12:46,093
وأنا لا أستطيع طاعتك
إذا أنا لا أستطيع ان اسمعك.

611
01:12:47,762 --> 01:12:50,632
 لكنّنا سيكون عندنا مصابيح في هناك.
لا نيران

612
01:12:51,732 --> 01:12:53,966
لكن ليس هناك طريق آخر.

613
01:12:53,991 --> 01:12:58,095
أنا لربّما عندي طريق آخر.
لكنّك يجب أن تثقي بي.

614
01:13:21,094 --> 01:13:24,031
قبور. انا أكره القبور. آه.

615
01:13:28,937 --> 01:13:31,766
لا تتركِ النار تمسّني
هل النار لمستني؟

616
01:13:31,797 --> 01:13:34,105
كلا، انها لا تمسّك.

617
01:13:34,107 --> 01:13:35,741
نعم.

618
01:13:35,743 --> 01:13:36,777
هيا ، يا انكيدو

619
01:13:43,785 --> 01:13:46,985
لا نار! لا نار

620
01:13:46,987 --> 01:13:50,088
أمينة! أمينة
لا تجعلني.

621
01:13:50,090 --> 01:13:51,724
توقّف، انه بخير.

622
01:13:53,093 --> 01:13:54,327
انه بخير.

623
01:14:04,871 --> 01:14:06,674
"الملك ممتب."

624
01:14:08,209 --> 01:14:11,077
هذا النقش
فقط تفاصيل حياته.

625
01:14:11,079 --> 01:14:14,783
بناة القبر لم يحفر النص السري

626
01:14:14,822 --> 01:14:16,716
على كيفية كسر
لعنة انوبس

627
01:14:16,718 --> 01:14:20,022
على جدران اللصوص
لفكها بسهولة

628
01:14:21,021 --> 01:14:23,139
انه سيكون مخفي

629
01:14:23,198 --> 01:14:26,068
أو مخفى في المصنوعات
اليدوية الجنائزية

630
01:14:27,160 --> 01:14:28,163
في القبر؟

631
01:14:30,063 --> 01:14:33,299
كلا ، هذا هو المكان
تم العثور فيه على السيف

632
01:14:33,301 --> 01:14:34,966
كان يمكن فصله

633
01:14:34,968 --> 01:14:36,971
كلّ شيء
سلب وسرق.

634
01:14:41,142 --> 01:14:42,110
أبو الهول.

635
01:14:45,079 --> 01:14:47,282
معبد ملئ بالأسرار
والالغاز.

636
01:14:51,018 --> 01:14:53,385
الوصي على المعرفة

637
01:14:53,387 --> 01:14:55,086
أبو الهول
يموت من أجل الحقيقة

638
01:14:55,088 --> 01:14:58,224
لكن هذا
غير معروف

639
01:14:58,226 --> 01:15:02,864
كان، يعرف
كرسول الحقيقة

640
01:15:05,767 --> 01:15:06,868
مكسورة لفتحها

641
01:15:17,178 --> 01:15:19,147
سوف أعطيها حق العودة

642
01:15:20,380 --> 01:15:23,849
حسناً، أنا سأعيده. انا اقسم.

643
01:15:23,866 --> 01:15:25,135
أرجعه

644
01:16:08,396 --> 01:16:11,133
 ان تأريخ كتب باالسومريه.
 نعم.

645
01:16:12,266 --> 01:16:14,126
هذه الطلاسم
قالت بأن الملك ممتب

646
01:16:14,173 --> 01:16:16,368
كان محاصر بالأعداء
من كلّ الجوانب.

647
01:16:16,370 --> 01:16:19,003
دعا إلى الله
عالم الجريمة

648
01:16:19,005 --> 01:16:22,006
الذي صاغ  السيف لسرقة
أرواح أعدائه

649
01:16:22,008 --> 01:16:25,944
إعطاء قوّة الملك ممتب
وقوّة خارج عن أيّ قياس

650
01:16:25,946 --> 01:16:28,247
ونمت في قوة الملك الرهيب

651
01:16:28,249 --> 01:16:33,853
لانه ملعون ومعذب
صراخ النفوس المعذبة

652
01:16:33,855 --> 01:16:35,954
الملك ممتب
عاد إلى امونيش

653
01:16:35,956 --> 01:16:39,457
لإيجاد محظيته الملكية
التي انجبت فتاة طفلة

654
01:16:39,459 --> 01:16:44,028
جلد ابنته تحمل اسماء
من قتلوا بهذا السيف

655
01:16:44,030 --> 01:16:47,533
أخبر انوبس الملك ممتب
الطريقة الوحيدة لإنهاء اللعنة

656
01:16:47,535 --> 01:16:49,502
كان لتدمير كتاب
الارواح بهذا السيف

657
01:16:51,004 --> 01:16:53,338
كانت الخدعة القاسية
للآلهة هذه لإنقاذ نفسه ؟

658
01:16:53,340 --> 01:16:57,109
الملك يجب أن ينهي اللعنة
بقتل أبنته الوحيدة.

659
01:16:57,111 --> 01:17:00,045
ولكن البركه القوية
أنقذت الفتاة

660
01:17:00,047 --> 01:17:02,280
سرقتها بعيدا إلى الأبد.

661
01:17:02,282 --> 01:17:05,818
والملك ممتب اصبح
مجنوناً من اللعنة

662
01:17:05,820 --> 01:17:09,154
طعن نفسة بالسيف

663
01:17:09,156 --> 01:17:12,226
لذلك ادخل اسمه
في كتاب الأرواح.

664
01:17:19,534 --> 01:17:22,003
هل كان الملك ممتب والدك؟

665
01:17:25,239 --> 01:17:28,375
اعتقدت انها البركة
لوالدي رفعتني اليه.

666
01:17:31,012 --> 01:17:32,411
لقد يعني حمايتي

667
01:17:32,413 --> 01:17:35,980
ذلك مستحيل.
ذلك يجعلك. . .

668
01:17:35,982 --> 01:17:37,351
لقد عشت لقرون

669
01:17:39,419 --> 01:17:42,223
وأنا سأعيش
للألفيات الغير معدودة أكثر.

670
01:17:45,125 --> 01:17:47,896
الطريقة الوحيدة لكسر
لعنة أنوبيس هي

671
01:17:49,597 --> 01:17:51,398
أنا يجب أن يتم تحطيمي بالسيف.

672
01:17:53,334 --> 01:17:55,403
<i> كتاب الأرواح </i>
يجب أن يحطّم. . .

673
01:17:56,570 --> 01:17:58,038
والأرواح تتحرّر.

674
01:18:00,907 --> 01:18:04,228
وأنا كتاب الأرواح

675
01:18:04,267 --> 01:18:08,383
 كتاب الأرواح، إختفى
في جسم إمرأة جميلة

676
01:18:30,204 --> 01:18:34,075
الرجال بسطاء، أليس كذلك؟

677
01:19:10,745 --> 01:19:13,112
الملك العقرب

678
01:20:10,070 --> 01:20:11,703
لقد قمت بتخديره

679
01:20:11,705 --> 01:20:16,175
هذا هو الملك العقرب الذي
يتهامس به كلّ شخص حولنا

680
01:20:16,177 --> 01:20:18,446
الأساطير دائما تبدأ
مع الهمسات

681
01:20:29,723 --> 01:20:34,126
 لا يبدو
كثيرا في هذه السلاسل

682
01:20:34,128 --> 01:20:36,231
قبل أن آخذ
رأسه من اكتافه

683
01:20:38,632 --> 01:20:40,435
دعنا نرى كيف يحارب.

684
01:20:43,504 --> 01:20:45,403
أعلميني عندما يستيقظ من نومه

685
01:20:45,405 --> 01:20:47,706
هل أنت متأكّد
ان هذا حكيم؟

686
01:20:47,708 --> 01:20:49,444
إقتله الآن
وتعامل معه لاحقاً

687
01:20:52,545 --> 01:20:54,712
انه نصف ميت
ايتها الكاهنة

688
01:20:54,714 --> 01:20:59,385
الرجال الشبه أموات خطرون
خصوصا  يكون مثل هذا.

689
01:20:59,387 --> 01:21:03,692
أبناء آوى يريدون أن يرى هذا
المحارب العظيم يقتل في المعركة

690
01:21:05,258 --> 01:21:07,494
يجب علينا أن نشبه
إراقة الدماء

691
01:21:10,798 --> 01:21:13,702
انه ضعيف ومجروح. . .

692
01:21:16,704 --> 01:21:18,572
ولا تطابق لهذا السيف

693
01:21:29,749 --> 01:21:31,151
كلا

694
01:21:37,191 --> 01:21:38,259
الأميرة تاله

695
01:21:44,842 --> 01:21:46,468
أنا ملكتك الآن.

696
01:21:50,270 --> 01:21:53,104
إذا دعى ، هناك رجال
اخرون جاهزون للقتال؟

697
01:21:53,106 --> 01:21:54,676
الرجال سيقاتلون ملكتي

698
01:22:01,182 --> 01:22:02,280
ما هذا؟

699
01:22:02,282 --> 01:22:04,352
<i> كتاب الأرواح </i>

700
01:22:06,820 --> 01:22:08,422
مكتوب على الرقّ القديم. . .

701
01:22:09,789 --> 01:22:13,293
تضاء في الضوء الأزرق
من شمس المساء

702
01:22:14,762 --> 01:22:16,197
مثل هذا الجمال.

703
01:22:17,569 --> 01:22:20,564
لذا ، فكرتِ
لهزيمتي

704
01:22:20,668 --> 01:22:24,772
بتحطيم السيف
ومعه، قوّتي؟

705
01:22:35,648 --> 01:22:38,186
أرى أنكِ كتاب مع
إرادة خاصة بك

706
01:22:39,193 --> 01:22:42,757
مثل هذا الإحتقار
في عيونك.

707
01:22:46,293 --> 01:22:47,695
أحرقوا العاهرة

708
01:23:24,498 --> 01:23:25,834
انهض، ايها الحداد.

709
01:23:27,168 --> 01:23:30,536
كون الملك العقرب مرة أخرى

710
01:23:30,538 --> 01:23:36,641
نحن نوفي العهد بين
إله العالم السفلي ، أنوبيس

711
01:23:36,643 --> 01:23:40,711
وحامل سيفه 
الملك الاله نبسيريك

712
01:23:40,713 --> 01:23:43,649
نبسيريك! نبسيريك! نبسيريك

713
01:23:43,651 --> 01:23:45,184
نبسيريك! نبسيريك

714
01:23:45,186 --> 01:23:47,853
هنا على هذه الأرض المقدّسة

715
01:23:47,855 --> 01:23:52,757
نلتقي في تقديم حرائق
الاضحية لطرح الطقوس

716
01:23:52,759 --> 01:23:57,397
تذكّر من أنت،
ايها الملك العقرب: نصف اله

717
01:23:57,830 --> 01:23:59,467
الاكدي الأخير

718
01:24:46,780 --> 01:24:50,782
كما هو مكتوب في النبوءات 
سيحترق كتاب الأرواح

719
01:24:50,784 --> 01:24:51,920
وتدمر هكذا

720
01:24:52,696 --> 01:24:54,772
لا يقف احد
ضدنا

721
01:24:54,836 --> 01:24:56,406
أنا رجل واحد

722
01:25:00,460 --> 01:25:01,929
لكن واحد يمكن أن يقف ضدّ الكثير

723
01:25:05,732 --> 01:25:06,700
لصديق

724
01:25:16,643 --> 01:25:19,004
هدّئ أنصالك، يا ابن آوى.

725
01:25:21,315 --> 01:25:22,917
انه لي

726
01:25:31,892 --> 01:25:34,395
كيف كان  نومك
ايها الملك العقرب؟

727
01:25:35,795 --> 01:25:36,931
أنا مجرّد حداد.

728
01:25:38,464 --> 01:25:40,767
انا أحترم الرجل
الذي يقف طويلا.

729
01:25:41,318 --> 01:25:43,467
حتى عندما يكون أكثر من اللازم

730
01:25:45,039 --> 01:25:47,038
الوقت 
للهتاف لم يأتي لحدّ الآن ؟

731
01:25:47,040 --> 01:25:49,640
 انكيدو،حان الوقت
الناس يريدون. . .

732
01:25:49,642 --> 01:25:52,913
أنا لم أحمي أمينة
لقد فشلت بالنسبة لها

733
01:25:54,481 --> 01:25:56,047
نحن لم نفشل.

734
01:25:56,049 --> 01:25:57,349
ليس بعد.

735
01:25:57,351 --> 01:25:58,649
انه يهدّد عهدي ؟

736
01:26:01,821 --> 01:26:04,525
انت تقف
على خراب شعبي

737
01:26:05,726 --> 01:26:09,528
تحطموا قبل سنوات عديدة من قبل
الامبراطورية الأكدية الخاصة بك

738
01:26:09,530 --> 01:26:13,532
نحن أجبرنا
للعيش كأبناء آوى،

739
01:26:13,534 --> 01:26:14,969
نأكل النفايات
من اجل البقاء

740
01:26:15,835 --> 01:26:17,571
لكن إبن آوى واحد

741
01:26:18,282 --> 01:26:20,738
لم أكن على استعداد للابتعاد بعيدا

742
01:26:20,740 --> 01:26:24,544
وتكبر في السنّ
تجوع وتهزم؟

743
01:26:35,489 --> 01:26:39,623
انا حفرت عميقاً
في الرمال

744
01:26:39,625 --> 01:26:43,494
ووجدت الشيء الوحيد الذي يمكن
أن يعيد بناء إمبراطورية

745
01:26:44,697 --> 01:26:47,599
أحكمها بآكل الأرواح

746
01:26:47,601 --> 01:26:50,836
بهذا السيف
أنا منيع

747
01:26:50,838 --> 01:26:54,405
نبسيريك! نبسيريك! نبسيريك

748
01:26:54,407 --> 01:26:56,643
أنت لن تخاف من أي رجل

749
01:26:57,710 --> 01:27:00,714
 أنا لن أخاف من أي رجل.
انا عندي إيمان فيك، يا انكيدو

750
01:27:01,914 --> 01:27:03,650
دعني ارى من انت

751
01:27:04,817 --> 01:27:09,153
هذا وقتك
هذه لحظتك

752
01:27:09,155 --> 01:27:10,788
أمينة تحتاجك

753
01:27:13,160 --> 01:27:16,795
بأمري 
أفتح ابواب الجحيم

754
01:27:16,797 --> 01:27:22,035
نبسيريك! نبسيريك
نبسيريك! نبسيريك

755
01:27:37,450 --> 01:27:39,520
كلا

756
01:27:52,499 --> 01:27:54,966
أنت يجب أن تعتقد

757
01:27:54,968 --> 01:27:58,836
أنا لا أستطيع ان افشل

758
01:27:58,838 --> 01:28:01,775
أنت لا تستطيع الإحتراق
حطمه

759
01:28:04,511 --> 01:28:06,110
أمينة! انا قادم

760
01:28:21,794 --> 01:28:23,864
آه! آه

761
01:28:24,998 --> 01:28:26,100
آه

762
01:28:38,978 --> 01:28:40,147
آه

763
01:28:58,831 --> 01:29:00,133
أوه

764
01:29:20,587 --> 01:29:22,623
أعطني روحك، ايها الاكدي

765
01:29:24,023 --> 01:29:24,991
أبدا

766
01:29:38,137 --> 01:29:39,639


767
01:29:42,276 --> 01:29:43,978
انكيدو

768
01:29:45,312 --> 01:29:48,616
أنا لا أستطيع ان افشل.

769
01:29:49,282 --> 01:29:52,250
يجب أن أحطّم السيف

770
01:29:57,290 --> 01:30:00,024
 أنا لا أستطيع. . .
كلا

771
01:30:00,026 --> 01:30:02,195
ان إفشل

772
01:30:08,200 --> 01:30:10,837
أمينة

773
01:31:12,298 --> 01:31:17,301
إذا أنا لم استطع ان آخذ روحك، ايها الاكدي
 أنا سأرسلك إلى ما بعد الموت

774
01:31:17,303 --> 01:31:19,136
كلا ، أنا أصنع مصيري

775
01:31:19,138 --> 01:31:22,340
وأنا سوف لن أموت
بيدّك

776
01:31:22,342 --> 01:31:25,980
لكنّك ستموت

777
01:31:41,128 --> 01:31:42,862
كلا

778
01:31:48,834 --> 01:31:53,306
كلا

779
01:33:31,471 --> 01:33:34,208
حطم هذه اللعنة
ايها الملك العقرب

780
01:33:50,389 --> 01:33:51,392
أنا لن اؤذيك

781
01:33:52,392 --> 01:33:54,228
الشرّ سوف لن يرتاح.

782
01:33:56,195 --> 01:33:59,432
انه قادم من أجل السيف
مرارا وتكرارا

783
01:34:05,172 --> 01:34:08,238
أنا التضحية
الذي يجب تقوم بها؟

784
01:34:08,240 --> 01:34:11,478
لتحطيم السيف
وتحرير الأرواح.

785
01:34:17,450 --> 01:34:19,153
انا لست خائفة

786
01:34:23,056 --> 01:34:24,258
اليس هناك طريقا آخرا؟

787
01:34:48,013 --> 01:34:50,183
 شكرا لتعريفي بعالمك

788
01:36:19,172 --> 01:36:20,473
وداعاً، أمينة

789
01:36:28,714 --> 01:36:32,116
التاريخ سوف يذكر بأن هذا
المحارب لا يعرف الخوف

790
01:36:32,118 --> 01:36:34,621
الذي لم ينسى أبدا
مصيره مرة أخرى

791
01:36:35,588 --> 01:36:38,086
<i> انه عرف بالعديد من الأسماء </i>

792
01:36:38,149 --> 01:36:43,094
<i> الاكدي، القاتل، الحداد، </i>

793
01:36:43,096 --> 01:36:45,697
<i> ومحرر الأرواح </i>

794
01:36:45,699 --> 01:36:48,399
<i> لكن الاسم الذي جعله لنفسه </i>

795
01:36:48,401 --> 01:36:52,239
<i> سيحفر إلى الأبد
في الرمال بمرور الوقت </i>

796
01:36:53,239 --> 01:36:57,311
<i> ماثايوس، الملك العقرب </i>

797
01:36:59,518 --> 01:38:50,518
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق