1
00:00:00,007 --> 00:01:44,310
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة: وائل حنا #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}تـعديل : الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:02:38,909 --> 00:02:40,286
إنه يبدو بشكل أفضل بالفعل

3
00:02:41,203 --> 00:02:42,295
ربما

4
00:02:43,747 --> 00:02:44,919
ما زال لم ينطق بكلمة

5
00:02:44,998 --> 00:02:46,545
سيستغرق وقتاً

6
00:02:48,627 --> 00:02:50,675
لديهم أفضل الأطباء فى العالم هنا

7
00:02:51,546 --> 00:02:52,843
الأمر يحدث

8
00:02:59,680 --> 00:03:01,398
متوتر؟
كلا

9
00:03:04,101 --> 00:03:06,069
ربما... قليلاً

10
00:03:07,062 --> 00:03:08,062
كلا

11
00:03:08,480 --> 00:03:09,823
هل تحاول أن تكون رقيقاً معي؟

12
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
كلا ، لا أستطيع
أنا في المناوبة

13
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
ظننت بأن هذا كان إحتفالاً

14
00:03:13,902 --> 00:03:15,745
... إنها...  نوعا ما

15
00:03:17,072 --> 00:03:18,466
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... العالم ينتظر بفارغ الصبر"</font>

16
00:03:18,490 --> 00:03:20,743
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"لإطلاق "التربليكس
... بحسب ما تدعي الشركة بأن يكون</font>

17
00:03:20,826 --> 00:03:22,874
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" سيكون الجيل النهائي من حلول الطاقة"</font>

18
00:03:23,578 --> 00:03:26,422
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">إذا كنتم تشاهدوننا الآن
... فنحن على بعد أقل من دقيقة</font>

19
00:03:26,498 --> 00:03:28,000
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"من دخول مستقبل جديد</font>

20
00:03:34,214 --> 00:03:35,557
هذا أمر كبير فعلاً بالنسبة لي

21
00:03:36,967 --> 00:03:38,810
أريد أن يكون هذا جيد
بالنسبة لكم أيضا يا رفاق

22
00:03:38,885 --> 00:03:40,478
أتعلمين؟
... أعلم

23
00:03:41,388 --> 00:03:43,015
وأنا فخورة بك

24
00:03:46,143 --> 00:03:47,486
على ما أعتقد

25
00:03:56,319 --> 00:03:58,039
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" التربليكس يعطي الضوء الأخضر"</font>

26
00:03:58,530 --> 00:03:59,577
يا (دوني)؟

27
00:04:01,616 --> 00:04:02,663
دوني) تعال وقف هنا)

28
00:04:02,909 --> 00:04:04,001
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"بدء العد التنازلي"</font>

29
00:04:09,082 --> 00:04:11,676
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"عشرة، تسعة، ثمانية"</font>

30
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"سبعة، ستة"</font>

31
00:04:14,171 --> 00:04:15,423
شكرا لوجودك هنا

32
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
أتمازحينني؟

33
00:04:17,924 --> 00:04:18,924
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إثنان"</font>

34
00:04:28,143 --> 00:04:29,486
لا عليك

35
00:04:39,988 --> 00:04:41,160
ما الذي تقوم به؟

36
00:04:44,785 --> 00:04:46,207
إنها تعمل

37
00:04:47,990 --> 00:04:51,550
<font color="#ffff00">** مــفــتـــاح الإيـقـــاف **</font>

38
00:07:23,109 --> 00:07:24,156
حسنا
حسنا

39
00:07:24,861 --> 00:07:26,909
! تباً

40
00:07:30,116 --> 00:07:31,834
سأقوم بالخروج من المختبر

41
00:07:44,631 --> 00:07:46,508
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"جسد ذكر مجهول الهوية"</font>

42
00:07:54,724 --> 00:07:56,271
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"(تم التعرف على الطبيب (كليتسين"</font>

43
00:07:56,351 --> 00:07:57,351
! يا إلهي

44
00:07:58,937 --> 00:07:59,937
! تباً

45
00:08:02,565 --> 00:08:04,238
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"هذا (ويل بورتر) ، سجل المهمة الأول"</font>

46
00:08:04,442 --> 00:08:05,864
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"غير مؤكده للإحداثيات"</font>

47
00:08:05,986 --> 00:08:07,784
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"القفزة كانت ناجحه على الأرجح"</font>

48
00:08:07,862 --> 00:08:09,535
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"ولكن لا يمكنني تأكيد هذا"</font>

49
00:08:09,739 --> 00:08:11,332
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"واجهه الحواسيب الشخصية لا تمستجيب"</font>

50
00:08:11,408 --> 00:08:13,536
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">تم إستبدال واجهه حواسيب جديدة"
"ولكن البطارية مستنفدة</font>

51
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الكتابة معكوسة"</font>

52
00:08:16,371 --> 00:08:18,874
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إما أنا في الصدى أو في المستدامة"</font>

53
00:08:18,957 --> 00:08:21,255
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"أضرار دماغية خطيرة أثناء القفزة"</font>

54
00:08:25,672 --> 00:08:27,845
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"يبدو بأن المختبر قد تضرر بشكل خطير"</font>

55
00:08:28,133 --> 00:08:30,056
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"ويبدو بأن الدمار قد حدث مؤخراً"</font>

56
00:08:30,135 --> 00:08:32,229
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"جثث عديدة متناثرة بين الأنقاض"</font>

57
00:08:32,887 --> 00:08:34,389
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"(بما فيهم الطبيب (كليتسين"</font>

58
00:08:35,682 --> 00:08:38,310
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"سأتوجه للخارج لمحاولة وتأكيد الإحداثيات"</font>

59
00:08:47,527 --> 00:08:50,076
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">هذا هو سجل المهمة الثاني"
"خارج المختبر</font>

60
00:08:51,281 --> 00:08:52,749
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"يوجد المزيد من الأموات هنا"</font>

61
00:08:54,200 --> 00:08:55,452
! يا إلهي

62
00:09:11,551 --> 00:09:13,394
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"لدي رؤية على البرج"</font>

63
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"قبل تنفيذ الأهداف"</font>

64
00:09:15,472 --> 00:09:17,395
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"أريد التحقق ما إذا كان هذا هو الصدى فعلاً"</font>

65
00:09:17,474 --> 00:09:19,397
! تباً

66
00:09:33,448 --> 00:09:34,665
آسف يا صديقي

67
00:09:49,172 --> 00:09:50,264
<i>ويل)؟)
! (آبي)</i>

68
00:09:50,340 --> 00:09:52,638
<i>! (يا إلهي يا (ويل
ما الذي؟... ما الذي حدث؟</i>

69
00:09:52,717 --> 00:09:54,560
ظنّنا بأنك ميت
أين أنت؟

70
00:09:55,136 --> 00:09:56,183
<i>سناتي ونحضرك</i>

71
00:09:56,262 --> 00:09:57,889
(إنتظري يا (آبي
أريد أن أعرف ما الذي حدث

72
00:09:58,056 --> 00:10:00,309
أين كنت؟
... (المختبر هوجم يا (ويل

73
00:10:00,391 --> 00:10:01,608
<i>وتم تدمير الصندوق</i>

74
00:10:02,102 --> 00:10:03,621
<i>... لقد إنتقلنا إلى مخيم خارج الـــ</i>

75
00:10:03,645 --> 00:10:05,365
إنتظري. أعيدي
ماذا قلتِ عن الصندوق؟

76
00:10:05,772 --> 00:10:08,116
<i>قلت بأنهم دمروا الصندوق</i>

77
00:10:08,399 --> 00:10:10,572
دمّروه؟ كيف؟
من هم؟

78
00:10:11,277 --> 00:10:13,951
(لقد أطلقوا النار على المكان يا (ويل
لقد رأيته

79
00:10:14,155 --> 00:10:15,873
أأنتِ متاكدة بأن الصندوق قد تم تدميره؟

80
00:10:15,990 --> 00:10:17,742
<i>سأرسل لك إحداثياتنا</i>

81
00:10:26,709 --> 00:10:28,427
ما الذي يحدث بحق السماء؟

82
00:10:39,885 --> 00:10:42,040
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"التربليكس" للطاقة"</font>

83
00:10:42,058 --> 00:10:43,651
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">التربليكس" تهتم"</font>

84
00:10:44,477 --> 00:10:45,854
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... نحن نتفهم بأن"</font>

85
00:10:46,688 --> 00:10:49,441
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">...  بأنّ مستقبل البشرية ليس هناك في الخارج</font>

86
00:10:50,525 --> 00:10:51,651
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">...  ولكنه بالداخل هنا</font>

87
00:10:52,277 --> 00:10:54,496
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" ونحن وجدنا حلاً</font>

88
00:10:58,074 --> 00:11:00,247
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... لقد طورنا طريقه آمنة وبسيطة"</font>

89
00:11:00,326 --> 00:11:02,579
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... لتحويل الكتلة إلى طاقة نقية</font>

90
00:11:04,330 --> 00:11:05,582
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وخلال بضعة أشهر فقط</font>

91
00:11:05,832 --> 00:11:07,550
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... سنطلق برج طاقتنا</font>

92
00:11:08,001 --> 00:11:10,345
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"لتوفير الطاقة لعالمنا لآلاف السنين القادمة</font>

93
00:11:13,423 --> 00:11:19,101
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"طاقة "التربليكس
نظيفة. بسيطة وآمنة</font>

94
00:11:58,468 --> 00:11:59,936
(سيد (بورتر

95
00:12:03,765 --> 00:12:06,814
"آبيغيل فوس)، رئيسة عمليات "التربليكس)

96
00:12:07,060 --> 00:12:08,437
أهلاً بك
شكرا لك

97
00:12:08,978 --> 00:12:11,072
أعتقد بأنك تعرف شريكي

98
00:12:11,898 --> 00:12:14,321
الطبيب (كليتسين)، هذا شرف عظيم لي يا سيدي

99
00:12:14,776 --> 00:12:16,244
... "أتعلم ، كنت أبحث في "ناسا

100
00:12:17,779 --> 00:12:19,827
وكان هذا هو العثور على العقد يا سيدي

101
00:12:19,906 --> 00:12:21,158
أنت نجم موسيقى هناك

102
00:12:21,449 --> 00:12:23,417
نحن متحمسين للغاية
(بوجودك هنا يا (ويل

103
00:12:29,290 --> 00:12:31,133
... السيد (راينارد) يعتذر

104
00:12:31,209 --> 00:12:32,927
لأنه لم يتمكن من مقابلتك شخصياً

105
00:12:33,795 --> 00:12:35,593
بالتأكيد
مرحبا

106
00:12:36,673 --> 00:12:37,925
لديّ الكثير من الأسئلة

107
00:12:38,007 --> 00:12:40,351
جماعتك كانوا ماهرين للغاية
في إبقائي في الظلام

108
00:12:41,803 --> 00:12:44,352
حسنا
... وهؤلاء الناس في الظلام أيضاً

109
00:12:52,146 --> 00:12:56,652
لذا ... يمكن لفيزيائي الطيران

110
00:12:58,736 --> 00:13:01,080
"لا عجب بأن "ناسا
أخذتك من القوات الجوية

111
00:13:02,657 --> 00:13:03,657
هذا مثير للإعجاب

112
00:13:04,409 --> 00:13:05,911
شكرا لك
معذرةً، ما الذي يحدث؟

113
00:13:05,994 --> 00:13:07,746
هذه هي تقييمات "ناسا" عنك

114
00:13:07,829 --> 00:13:12,585
أنت تعاني من القليل
... من عدم نفور المخاطر

115
00:13:13,084 --> 00:13:15,428
وهناك رأي مماثل لمدربي مدرسه الطيران

116
00:13:15,503 --> 00:13:17,597
هذه التقييمات سرية

117
00:13:20,133 --> 00:13:22,431
إنتظري
أهذه هي مقابلة عمل نوعاً ما؟

118
00:13:23,428 --> 00:13:24,896
لأنّني، كما تعلمين
... فأنا أقدّر

119
00:13:24,971 --> 00:13:26,073
غموض الرحلات
... وكل شيء

120
00:13:26,097 --> 00:13:28,270
ولكن بإمكاني أن أوفر لكم
جميعاً الكثير من الوقت والمتاعب

121
00:13:28,516 --> 00:13:30,063
أنا... أنا لست مهتماً
شكرا لكِ

122
00:13:30,768 --> 00:13:32,736
أنت لم تسمع عرضنا

123
00:13:34,605 --> 00:13:37,028
لدي عدد من الإلتزامات الشخصية
... "هناك في "الولايات المتحدة

124
00:13:37,734 --> 00:13:38,734
أمور شخصيّة

125
00:13:39,027 --> 00:13:41,121
نحن على علم عن أختك
... وإبن أختك

126
00:13:42,030 --> 00:13:43,703
... ودورك كأب بديل جديد

127
00:13:44,449 --> 00:13:46,417
والظروف المحيطة بها

128
00:13:50,747 --> 00:13:52,624
(هذا أمر نبيل للغاية منك يا (ويل

129
00:13:53,416 --> 00:13:55,965
... السيد (راينارد) يحترم موقفك

130
00:13:56,044 --> 00:13:59,298
وهذا هو السبب بأنّ لدينا
... حزمه نقل سخية

131
00:13:59,380 --> 00:14:01,303
وهي تشمل ثلاثتكم

132
00:14:01,716 --> 00:14:04,845
دوني) سيتمكن من الإلتحاق)
... بمدرسة خاصة ذات مستوى عالمي

133
00:14:05,136 --> 00:14:06,979
... وهذا الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

134
00:14:07,430 --> 00:14:10,024
... أفضل المتخصصين في الصدمات

135
00:14:10,099 --> 00:14:11,146
... "في كافة أرجاء "أوروبا

136
00:14:15,980 --> 00:14:18,074
... وبالتعويض الذي نحن مستعدين لتقديمه

137
00:14:18,149 --> 00:14:20,402
فأختك لن تحتاج للعمل أبداً

138
00:14:22,320 --> 00:14:24,869
... ويل)، هذا ليس عرض عمل)

139
00:14:24,989 --> 00:14:30,086
... بل هذه هي الفرصة لإستكشاف

140
00:14:32,038 --> 00:14:34,211
الحدود المستحيلة

141
00:14:38,044 --> 00:14:40,342
حسنا
... لقد ذهبت إلى الفضاء بالفعل، لذا

142
00:14:40,546 --> 00:14:41,968
فالفضاء ممكن

143
00:14:43,966 --> 00:14:45,343
إذن، ما الذي نتحدث عنه؟

144
00:14:47,553 --> 00:14:50,306
... حسناً، ومن أجل هذا
فأنا بحاجة لتوقيعك

145
00:15:16,332 --> 00:15:18,505
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">مرحباً
(أنت وصلت لهاتف (ميا ودوني</font>

146
00:15:18,584 --> 00:15:19,585
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... نحن لسنا هنا الآن"</font>

147
00:15:19,710 --> 00:15:21,462
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... لذا، يُرجى ترك رسالة</font>

148
00:15:21,921 --> 00:15:25,551
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"بعد صوت الصافرة</font>

149
00:15:26,759 --> 00:15:29,433
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ميا)، أنا (ويل)، إتصلي بي فقط)
عندما تحصلين على هذا</font>

150
00:15:30,430 --> 00:15:32,899
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">هذا (ويل بورتر)
سجل المهمة الثالثة</font>

151
00:15:33,015 --> 00:15:36,565
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"يمكنني الآن تأكيد بأن القفزة كانت ناجحة"</font>

152
00:15:37,228 --> 00:15:40,858
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">موقعي هو الصدى
ولا يوجد له مثيل قط </font>

153
00:15:41,357 --> 00:15:42,574
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"هذا مُذهل"</font>

154
00:15:55,163 --> 00:15:59,259
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"تشخيص الصدى لا يزال قيد التحميل"
"وصل حالياُ لسبعة وخمسين بالمئة"</font>

155
00:15:59,709 --> 00:16:02,428
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الرد على الجاذبية"
"الإستقرار قادم قريباً"</font>

156
00:16:07,258 --> 00:16:09,010
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"ثمانيه كيلومترات من البرج"</font>

157
00:16:09,677 --> 00:16:11,270
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الوقت المُقدّر للوصول"
"أكثر من ساعة فحسب"</font>

158
00:16:36,704 --> 00:16:38,581
ما الذي يجري بحق الجحيم يا رجل؟

159
00:16:40,333 --> 00:16:43,132
! يا إلهي
يجب أن أخرج من هنا فحسب

160
00:16:44,879 --> 00:16:47,007
حسنا، إذهب إلى البرج فحسب
أنهي هذا فحسب

161
00:16:47,507 --> 00:16:49,259
يمكنك أن تخرج من هنا
وتذهب إلى البيت، إتفقنا؟

162
00:16:49,759 --> 00:16:50,851
! هراء

163
00:16:55,348 --> 00:16:59,819
! يا إلهي
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

164
00:17:03,189 --> 00:17:06,113
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"لقد كانوا هم"
"وكان هناك الكثير من النيران"</font>

165
00:17:06,234 --> 00:17:08,157
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... الكثير من الإرتباك"</font>

166
00:17:08,736 --> 00:17:10,204
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"وبعد ذلك، بدأوا بإطلاق النيران</font>

167
00:17:10,279 --> 00:17:11,999
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">في البداية"
... بدا بأنهم كانوا يطلقون النيران</font>

168
00:17:12,240 --> 00:17:13,913
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... "وكانوا يلاحقون رجال "التربليكس</font>

169
00:17:14,075 --> 00:17:16,669
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ولكنّني رأيت إمرأة تم ضربها
... لأنها خرجت من سيارتها فحسب</font>

170
00:17:16,744 --> 00:17:19,338
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">وأنا متاكدة من أنه
"لا علاقة لها بــالـــ "التربليكس</font>

171
00:17:20,081 --> 00:17:21,391
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... زعيم الجماعة المسلحة</font>

172
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... "البيئية المتشددة، أطلقوا على أنفسهم بــ "المتمردين</font>

173
00:17:23,501 --> 00:17:25,595
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وأعلن في بيان اليوم ما يبرر إعتداءهم</font>

174
00:17:25,670 --> 00:17:27,547
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... على مختبر الــ "التربلكيس" والبرج</font>

175
00:17:27,630 --> 00:17:28,722
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... حيث يتهمون مصنع الطاقة</font>

176
00:17:28,798 --> 00:17:30,300
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بتعريض الكوكب بأكمله للخطر</font>

177
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... عن طريق تشغيل برجها منذ أسبوع</font>

178
00:17:32,510 --> 00:17:35,059
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... مستشهداً بما يلي لزعزعه إستقرار النظام</font>

179
00:17:35,846 --> 00:17:37,940
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وفي هذه الأثناء ، فالــ "التربليكس" سُمح لها</font>

180
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بنشر طائرات الأمن بلا طيار الخاصة بها</font>

181
00:17:39,850 --> 00:17:42,694
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">بعد إصدار "التربليكس" لقانون
... الأمن المثير للجدل</font>

182
00:17:43,020 --> 00:17:44,818
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... تم الإدلاء بإعلان مشترك مع الشرطة</font>

183
00:17:44,897 --> 00:17:46,820
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بأن منطقه الإخلاء المحيطة البرج</font>

184
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"قد إزدادت إلى خمسة وسبعين كيلومتراً</font>

185
00:18:13,259 --> 00:18:14,727
! يا إلهي
ما الـذي...؟

186
00:18:18,889 --> 00:18:20,015
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"سجل المهمة الرابعة"</font>

187
00:18:20,975 --> 00:18:24,275
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... لديّ رؤية ممكنة على شذوذ الجاذبية تماماً"</font>

188
00:18:25,187 --> 00:18:26,814
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" لوما زال يتم تحميل الصندوق"</font>

189
00:18:29,900 --> 00:18:31,402
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الدخول لمرحلة الشذوذ"</font>

190
00:18:32,236 --> 00:18:34,284
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بالتاكيد إنها بوابة من نوع ما"</font>

191
00:18:34,363 --> 00:18:35,706
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"مثل بوابة الجاذبية في قاعده السحابة</font>

192
00:18:35,948 --> 00:18:38,417
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">يبدو بأنه لا يزال نشطاً، وفيه"
... الكثير من الشحنة الساكنة</font>

193
00:18:38,492 --> 00:18:42,417
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"مثل الإعصار ولكنها متأيّنه</font>

194
00:18:43,623 --> 00:18:45,625
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الإنتقال نحو الهالة الآن"</font>

195
00:18:46,751 --> 00:18:49,379
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"يبدو بأنه قارب ... صغير؟"</font>

196
00:18:51,005 --> 00:18:56,057
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"العديد من الطيور الميتة حول الهالة"</font>

197
00:18:57,178 --> 00:18:58,178
حسناً

198
00:19:03,392 --> 00:19:05,486
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... القارب سليم ظاهرياً"</font>

199
00:19:05,603 --> 00:19:11,155
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">لذا، فربما أن بوابة الجاذبية المعكوسة
"لا تزال نشطه فعلاً</font>

200
00:19:11,984 --> 00:19:13,827
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... يبدو بأنها تمتص الغلاف الجوّي"</font>

201
00:19:13,903 --> 00:19:16,531
! تباً
! يا إلهي

202
00:19:18,074 --> 00:19:19,417
... يا

203
00:19:25,831 --> 00:19:26,923
! تباً

204
00:20:25,474 --> 00:20:27,101
ما الذي تفعله؟

205
00:21:31,248 --> 00:21:33,000
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" سقطت طائرة بدون طيار"</font>
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" سقطت طائرة بدون طيار"</font>

206
00:21:47,807 --> 00:21:49,229
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"فليتجمّع الجميع"</font>
! هيا

207
00:21:50,059 --> 00:21:52,437
من هذا الرجل؟
ماذا؟ أين؟

208
00:21:52,520 --> 00:21:54,614
! إقضوا عليه الآن
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا

209
00:21:54,688 --> 00:21:56,208
لا بأس. لا بأس
! إبتعد عن الباب

210
00:21:56,232 --> 00:21:57,472
... أنا أحاول فقط العثور على وسيلة

211
00:21:57,775 --> 00:21:58,919
هذا صحيح
أبقي يديك مرفوعة عالياً

212
00:21:58,943 --> 00:22:01,822
! لا تُطلق النار
! لا تُطلق النار

213
00:22:28,472 --> 00:22:30,190
! توقف
! توقف عن هذا

214
00:22:38,607 --> 00:22:40,985
! أعلم بأنّك في المنزل
! أعلم بأنّك هناك

215
00:22:41,694 --> 00:22:43,162
! سأمنحك ثلاثة ثواني

216
00:22:56,320 --> 00:22:57,538
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إكتشاف حالة إرتجاج بالمخ"</font>
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إتصل بالمركز الصحي التابع لمنطقتك"</font>

217
00:22:57,620 --> 00:22:59,538
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إكتشاف حالة إرتجاج بالمخ"</font>
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إتصل بالمركز الصحي التابع لمنطقتك"</font>

218
00:23:00,320 --> 00:23:03,538
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إكتشاف حالة إرتجاج بالمخ"</font>
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إتصل بالمركز الصحي التابع لمنطقتك"</font>

219
00:23:35,414 --> 00:23:36,414
مايكل)؟)

220
00:23:39,543 --> 00:23:40,543
ويل)؟)

221
00:23:40,586 --> 00:23:41,758
لماذا تُطلق عليّ النار؟

222
00:23:42,087 --> 00:23:43,009
... أتريد أن ترمي المسدس أرضاً

223
00:23:43,088 --> 00:23:44,399
وتخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

224
00:23:44,423 --> 00:23:45,650
ما الذي تفعله مع هؤلاء المخابيل؟

225
00:23:45,674 --> 00:23:46,721
! "أنت "التربليكس

226
00:23:48,510 --> 00:23:49,511
أنت على قيد الحياة

227
00:23:51,513 --> 00:23:52,730
هذا ... هذا غير ممكن

228
00:23:53,098 --> 00:23:54,315
لمَ لا؟
لمَ لا؟

229
00:23:54,725 --> 00:23:55,725
ما الذي حدث؟

230
00:23:55,809 --> 00:23:57,370
مايكل)، تحدث إليّ)
أخبرني بما رأيته

231
00:23:57,394 --> 00:24:00,113
أخبرني، هل حدث شيء لي؟
مايكل)؟)

232
00:24:02,858 --> 00:24:04,252
ما الذي يحدث هنا
يا رجل بحق الجحيم؟

233
00:24:04,276 --> 00:24:05,837
... إنتظر، إنتظر، إنتظر
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

234
00:24:05,861 --> 00:24:07,659
إرمي المسدس أرضاً
إرمي المسدس أرضاً

235
00:24:07,738 --> 00:24:08,965
... سأخبرك بما يحدث

236
00:24:08,989 --> 00:24:10,366
ولكن أولاً
! يجب عليك أن تجيبني

237
00:24:10,908 --> 00:24:11,908
! هراء

238
00:24:12,284 --> 00:24:14,958
كيف نجوت؟
كيف نجوت؟

239
00:24:17,706 --> 00:24:18,706
! تباً

240
00:24:31,095 --> 00:24:32,472
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"تحذير،أيها المواطن"</font>

241
00:24:32,554 --> 00:24:34,773
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"أنت تتجاوز منطقة محظورة"</font>

242
00:24:34,974 --> 00:24:38,649
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"أنت تنتهك القانون الأمني 7.1"</font>

243
00:24:38,769 --> 00:24:41,488
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"توقف، وإلا سنطلق النيران"</font>

244
00:24:44,733 --> 00:24:46,656
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"أنت تتجاوز منطقة محظورة"</font>

245
00:24:46,819 --> 00:24:48,196
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"توقف، وإلا سنطلق النيران"</font>

246
00:24:48,737 --> 00:24:51,411
"أنا أعمل لصالح "التربليكس
(وإسمي هو (ويل بورتر

247
00:24:52,324 --> 00:24:53,541
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إبقى حيث أنت"</font>

248
00:24:53,993 --> 00:24:55,870
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"لدينا إسم مُدرج بالقائمة كمتوفي"</font>

249
00:24:56,328 --> 00:24:57,625
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... تقدم أربع خطوات للأمام"</font>

250
00:24:57,705 --> 00:25:00,254
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">وأنزل وجهك للأسفل
"وإفرد ذراعيك وساقيك</font>

251
00:25:00,374 --> 00:25:02,342
إنتظر، إنتظر، إنتظر
دعني أثبت لك هذا

252
00:25:02,793 --> 00:25:04,170
دعني أثبت لك هذا

253
00:25:22,312 --> 00:25:24,565
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"هوية إيجابية"
"أنت رهن الإعتقال"</font>

254
00:25:24,648 --> 00:25:27,071
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إبقى حيث أنت"
"وسيلة النقل في طريقها إليك</font>

255
00:25:27,151 --> 00:25:29,950
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">سيرافقونك إلى قيادة"
"التربليكس" خلال بضعة ثواني"</font>

256
00:25:30,320 --> 00:25:32,743
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إبقى حيث أنت"</font>

257
00:26:43,560 --> 00:26:45,483
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... منذ بزوغ فجر البشرية"</font>

258
00:26:45,771 --> 00:26:48,365
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">فنحن وصلنا بالأحلام
"إلى أبعد من متناول أيدينا</font>

259
00:26:50,734 --> 00:26:53,658
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">لقد حدقنا في الطيور"
"وبنينا الطائرات لكي تُحلّق</font>

260
00:26:54,863 --> 00:26:58,163
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">لقد حدقنا في القمر"
"وبنينا صواريخ للوصول إليه</font>

261
00:26:58,992 --> 00:27:00,915
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... على مدار التاريخ تطورنا" </font>

262
00:27:00,994 --> 00:27:02,712
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بثورتنا مع التكنولوجيا</font>

263
00:27:03,705 --> 00:27:05,924
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"بالتقدم إلى حدود جديدة</font>

264
00:27:06,667 --> 00:27:10,717
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">والآن، فالرئيس التنفيذي الحالم لشركة"
... (ترابليكس".. (أغسطس راينارد"</font>

265
00:27:11,130 --> 00:27:14,054
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">يطلب منك أن تُحدّق في"
... تحدي الطاقة الذي نواجهه</font>

266
00:27:14,591 --> 00:27:17,094
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ومرة أخرى من خلال دفع عجلة"
... التقدم إلى آفاق جديدة</font>

267
00:27:18,011 --> 00:27:21,265
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">وبعد عقود من البحث، فنحن"
... فخورين لكشف النقاب أخيراً</font>

268
00:27:21,348 --> 00:27:23,191
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... عن مستقبل تسخير الطاقة</font>

269
00:27:23,433 --> 00:27:26,186
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وتحقيق حلمنا من أجل غد أفضل</font>

270
00:27:27,271 --> 00:27:29,649
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"بتوفير الطاقة لنا لألاف السنين القادمة</font>

271
00:27:47,374 --> 00:27:50,548
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"هذا تنبيه لجميع موظفي "التربليكس"</font>

272
00:27:50,919 --> 00:27:54,264
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... تذكير: نظراً لزيادة الإحتجاجات العنيفة"</font>

273
00:27:54,506 --> 00:27:56,133
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... فسياسة الطواريء الأمنية</font>

274
00:27:56,216 --> 00:27:59,095
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... ستشمل الآن أيضاً القطاعات الخامسة</font>

275
00:27:59,261 --> 00:28:00,729
! نعم
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"والسابعة والعاشرة</font>

276
00:28:00,888 --> 00:28:02,890
! كلا
نحن لم نصل بعد على الإطلاق

277
00:28:02,973 --> 00:28:06,819
نحن لا نزال بإنتظار تقرير التشخيص
أجل

278
00:28:07,978 --> 00:28:10,857
حسناً، سأتفقده
سأتحقق منه

279
00:28:11,064 --> 00:28:13,066
أجل
حسناً

280
00:28:17,237 --> 00:28:18,659
(أنا سعيدة للغاية لأنك هنا يا (ويل

281
00:28:18,739 --> 00:28:22,209
أنا آسف
إقترب موعد إطلاق اللوجستيات

282
00:28:23,619 --> 00:28:25,621
كيف حال (ميا) و (دوني)؟

283
00:28:26,205 --> 00:28:29,334
حسناً، الأمور متأرجحة
لأخبرك الحقيقة

284
00:28:30,292 --> 00:28:31,965
أتعلمين، إنها مدينه جديدة
... وكل شيء

285
00:28:32,127 --> 00:28:33,344
... ويطرحون الكثير من الأسئلة

286
00:28:33,420 --> 00:28:35,923
وبصراحة، فأنا ما زلت
... لا أفهم تماماً

287
00:28:36,006 --> 00:28:37,349
ما الذي أفعله هنا

288
00:28:37,591 --> 00:28:42,313
وقبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك
فهذا من أجلك أنت

289
00:28:44,056 --> 00:28:46,024
إنها ليست هدية
على ما أخشى

290
00:28:46,683 --> 00:28:49,937
إنه جهاز تحديد المواقع
أبقيه معك طوال الوقت

291
00:28:50,020 --> 00:28:52,990
ما دمنا على قيد الحياة
فأنت مُناوب أربعة وعشرين ساعة طوال الأسبوع

292
00:28:54,942 --> 00:28:58,037
أربعة وعشرين ساعة طوال الأسبوع؟
بالضبط. هلّا بدأنا؟

293
00:28:58,237 --> 00:28:59,409
حسنا
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"تذكير"</font>

294
00:28:59,488 --> 00:29:01,035
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">بما أنّنا إقتربنا من"
... تحديد موعد إطلاق</font>

295
00:29:01,573 --> 00:29:03,621
سيدة (فوس)، يوم جميل
أليس كذلك؟

296
00:29:04,493 --> 00:29:06,871
(لا بد بأنّك (ويل
(مايكل)

297
00:29:07,996 --> 00:29:09,168
"مرحبا بكم في "التربليكس

298
00:29:16,546 --> 00:29:19,641
لا يمكنك البقاء هنا
يجب أن نستمر بالتحرك

299
00:29:19,967 --> 00:29:21,014
! أنظر إلى ما فعلوه

300
00:29:21,426 --> 00:29:23,019
ماذا عن ما فعلته أنت يا (مايكل)؟

301
00:29:23,262 --> 00:29:24,514
نحن داهمنا المختبر

302
00:29:25,222 --> 00:29:26,262
ما الذي حدث لك؟

303
00:29:26,598 --> 00:29:27,975
هناك الكثير من الناس القتلى

304
00:29:29,268 --> 00:29:33,023
لا يمكنك أن تكون هنا
... من المستحيل فقط

305
00:29:33,689 --> 00:29:35,862
لماذا لا توجد وسيلة؟
... أنت سألتني كيف نجوت

306
00:29:35,941 --> 00:29:38,114
وقلت بأنه من غير الممكن أن
أكون علي قيد الحياة. لماذا؟

307
00:29:39,569 --> 00:29:40,946
(أنا رأيتك تموت يا (ويل

308
00:29:42,239 --> 00:29:43,536
أنا رأيتك تموت

309
00:29:44,950 --> 00:29:46,042
! هيّا

310
00:29:53,250 --> 00:29:54,752
ما هذا؟

311
00:30:25,991 --> 00:30:28,164
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

312
00:30:33,290 --> 00:30:34,667
قم بتشغيله
من فضلك

313
00:30:38,962 --> 00:30:40,635
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بعد نهاية الوقود الأحفوري"</font>

314
00:30:40,797 --> 00:30:42,174
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... تواجه البشرية</font>

315
00:30:42,257 --> 00:30:43,554
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... أكبر تحدّي لها حتى الآن</font>

316
00:30:44,009 --> 00:30:45,352
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... ومع زيادة إستهلاك الطاقة في العالم</font>

317
00:30:45,552 --> 00:30:47,520
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... الى ثلاثه أضعاف في العقد الماضي لوحده</font>

318
00:30:47,637 --> 00:30:50,140
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">فمطلوب شكل جديد من أشكال
... التنمية المستدامة للطاقة</font>

319
00:30:50,515 --> 00:30:54,770
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">نظام مُستمد من الطاقة الشمسية
... الرياح، وحتى الطاقة النووية</font>

320
00:30:54,978 --> 00:30:56,400
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وبعد سنوات من البحث</font>

321
00:30:56,772 --> 00:30:58,069
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... "وجدنا نحن الذين في "التربيلكس</font>

322
00:30:58,148 --> 00:30:59,946
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وجدنا الجواب لأزمة الطاقة هذه</font>

323
00:31:00,233 --> 00:31:02,235
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... من خلال الإستفادة من قوة خفية هائلة</font>

324
00:31:02,319 --> 00:31:03,320
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... من نظرية الإزدواجية</font>

325
00:31:03,612 --> 00:31:06,707
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... أول إقتراح  إقترحه (إدوارد ويتين) في 1995</font>

326
00:31:07,157 --> 00:31:08,955

{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وتعزيزها من قبل (بيتر كليتسين)</font>

327
00:31:09,034 --> 00:31:10,331
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... مسألةالنظرية الإزدواجية</font>

328
00:31:10,660 --> 00:31:13,334
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... نظرية الإزدواجية توحد جميع الإصدارات</font>

329
00:31:13,580 --> 00:31:14,877
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... المشتقة من نظرية الأوتار الفوقية</font>

330
00:31:16,124 --> 00:31:17,717
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... عن طريق تفكيك الوقت الفضائي</font>

331
00:31:17,793 --> 00:31:19,670
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... إلى عدد أكبر من الأبعاد</font>

332
00:31:20,128 --> 00:31:21,675
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... برجنا قادر علي خلق</font>

333
00:31:21,963 --> 00:31:24,216
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... صدى معكوس لكوننا الحالي</font>

334
00:31:24,966 --> 00:31:26,434
أكنت تنسخ الكون بأكمله؟

335
00:31:26,676 --> 00:31:27,677
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... متابعةً تناظرها</font>

336
00:31:27,761 --> 00:31:29,729
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وصولاً إلى كل الجسيمات الكمية الأخيرة</font>

337
00:31:30,180 --> 00:31:31,523
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بفارق واحد حاسم</font>

338
00:31:32,265 --> 00:31:34,063
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... صدى الكون سيكون خالياً</font>

339
00:31:34,142 --> 00:31:35,644
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... من المركبات العضوية</font>

340
00:31:36,103 --> 00:31:38,322
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وبدلاً من ذلك ، فان هذا الكون سيكون هامداً</font>

341
00:31:38,688 --> 00:31:40,816
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بتوفير كمية لا حدود لها من القوة</font>

342
00:31:40,899 --> 00:31:43,027
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" والتي يمكن تحويلها إلى طاقة</font>

343
00:31:43,443 --> 00:31:45,537
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وبعمله كموصل اللأبعاد</font>

344
00:31:45,821 --> 00:31:48,700
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... فالبرج سيخلق العديد من بوابات الجاذبية</font>

345
00:31:49,157 --> 00:31:50,625
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... والتي ستحصد كتله الصدى</font>

346
00:31:50,826 --> 00:31:53,750
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وتقوم بتحويلها إلى طاقة كهرومغناطيسية نقيّة</font>

347
00:31:54,955 --> 00:31:56,707
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... ثم يتم نقل هذه الطاقة</font>

348
00:31:56,790 --> 00:31:58,963
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بشكل نظيف وآمن الى عالمنا</font>

349
00:31:59,501 --> 00:32:01,879
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"لتمدّه بالطاقة لآلاف السنين القادمة</font>

350
00:32:08,343 --> 00:32:10,186
كان لدي نفس الوجه بالضبط

351
00:32:11,555 --> 00:32:14,525
الأكوان المتوازية؟
... كون لديه صدى

352
00:32:15,600 --> 00:32:18,820
وهذا هو المكان الذي جئت اليه

353
00:32:19,604 --> 00:32:21,197
... هذه هي البوابة

354
00:32:21,481 --> 00:32:24,610
التي ترسلك إلى الصدى
على مسافة آمنة من البرج

355
00:32:25,068 --> 00:32:26,991
أنت ستحمل هذا الصندوق

356
00:32:28,822 --> 00:32:31,621
... الصندوق سيوازن أي عدم إستقرار

357
00:32:31,700 --> 00:32:34,169
والذي ربما سيحدث في الصدى
الإستقرار؟

358
00:32:35,245 --> 00:32:38,419
بسيط للغاية،  ومع ذلك فهي توصل
المقابس إلى برج الصدى مباشرة

359
00:32:39,583 --> 00:32:41,506
نحتاج الى شخص ليوصلها لهناك

360
00:32:42,210 --> 00:32:45,054
ماذا، أتسمحين لي؟

361
00:32:55,140 --> 00:32:56,437
وأوصله فحسب؟

362
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
أهذا هو الأمر؟

363
00:33:00,353 --> 00:33:01,400
هذا هو الأمر

364
00:33:01,938 --> 00:33:04,487
هناك محطة في قاعدة برج الصدى

365
00:33:04,566 --> 00:33:06,864
تقفز الى الصدى
... وتأخذ الصندوق إلى البرج

366
00:33:07,068 --> 00:33:10,447
وتقوم بتوصيله وإقفز عائداً إلينا
في الوقت المناسب لتناول العشاء

367
00:33:24,211 --> 00:33:25,521
... مايكل)، لا أحد كان من المفترض)

368
00:33:25,545 --> 00:33:27,047
أن يتم نسخه
فهو ليس كائن حيّ

369
00:33:27,130 --> 00:33:28,566
كان من المفترض أن
... يكون هذا عالماً عقيماً

370
00:33:28,590 --> 00:33:29,637
خالياً من الحياة الكربونية

371
00:33:29,758 --> 00:33:30,918
... أنا لا أعرف ما الذي حدث

372
00:33:30,967 --> 00:33:32,219
... لذا، كنت أقول بأن

373
00:33:33,094 --> 00:33:34,094
ماذا؟

374
00:33:35,013 --> 00:33:36,606
لقد نسخوا العالم كله

375
00:33:36,681 --> 00:33:38,809
حسنا ... نوعاً ما
الكون بأكمله

376
00:33:39,518 --> 00:33:40,815
كيف يكون هذا ممكناً يا رجل؟

377
00:33:40,894 --> 00:33:43,147
... أنت لا تريد الخوض بهذا الآن فعلاً

378
00:33:43,230 --> 00:33:45,733
ولكن فعليّاً
نعم. نعم

379
00:33:49,277 --> 00:33:50,494
لذا، يوجد إثنان مني

380
00:33:51,363 --> 00:33:52,205
... مُحتمل

381
00:33:52,364 --> 00:33:54,583
من الجميع
حسنا، ليس من الجميع

382
00:33:54,658 --> 00:33:57,252
ليس أنا بعد الآن ، على ما أظنّ
ولكنّني هنا لأصحح هذا

383
00:33:57,327 --> 00:34:00,080
يجب أصل إلى البرج

384
00:34:01,373 --> 00:34:02,545
ماذا؟

385
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
"إعاده التقسيم"
ماذا تعني؟

386
00:34:08,880 --> 00:34:09,722
لا أعلم
لم يطلعوني على أي شيء

387
00:34:09,798 --> 00:34:11,471
لم يطلعوني على أي شيء عن
"إعاده التقسيم"

388
00:34:13,218 --> 00:34:14,778
ماذا عن شيء كهذا يا رجل؟

389
00:34:15,095 --> 00:34:16,455
... ألم يطلعوك أبداً عن القطارات

390
00:34:16,513 --> 00:34:17,981
التي تسقط من السماء اللعينة؟

391
00:34:20,308 --> 00:34:22,188
إسمع، النظام كان يجب
... أن يكون هو وسيلة

392
00:34:22,227 --> 00:34:23,945
... حصد الطاقة من الصدى

393
00:34:24,229 --> 00:34:26,573
... من هذا الكون الى العالم الحقيقي

394
00:34:26,648 --> 00:34:29,026
ولكن ربما سيتصدّى الصدى بطريقه ما؟

395
00:34:29,150 --> 00:34:30,527
أهي تمتص الأشياء مره أخرى؟

396
00:34:30,986 --> 00:34:32,863
... أجسام ثقيلة من العالم الحقيقي

397
00:34:33,071 --> 00:34:34,869
لا أعلم
وربما توازن ما ضاع

398
00:34:35,073 --> 00:34:36,746
! يا للهول

399
00:34:37,951 --> 00:34:39,578
... لا أحد سيصدق هذا

400
00:34:40,328 --> 00:34:42,501
لأنه لا أحد سيعرف

401
00:34:43,456 --> 00:34:45,268
ماذا تقصد؟
أيمكنك أن تتخيل حالة الذعر؟

402
00:34:45,292 --> 00:34:47,412
أنظر ما الذي يحدث بالفعل
الناس ستفزع

403
00:34:47,752 --> 00:34:49,220
علينا أن نقول شيئاً

404
00:34:49,421 --> 00:34:51,048
كلا
ليس علينا أن نقول شيئاً

405
00:34:51,881 --> 00:34:53,007
! اللعنة

406
00:34:53,717 --> 00:34:54,986
إسمع
... إذا أردت أن تنهي هذا فعلاُ

407
00:34:55,010 --> 00:34:57,388
فعليك أن تساعدني
لإيصال الصندوق إلى البرج

408
00:35:00,140 --> 00:35:01,642
تباً ! من هذا؟
! (مايكل)

409
00:35:01,725 --> 00:35:02,851
! (مايكل)
ضع المسدس أرضاً

410
00:35:04,227 --> 00:35:06,070
! (آبي)، (آبي)
... ما الذي

411
00:35:08,189 --> 00:35:09,907
مايكل)، برفق. برفق)

412
00:35:11,151 --> 00:35:13,495
هذا جنون
(لقد دمروا المختبر يا (ويل

413
00:35:13,695 --> 00:35:15,381
... أنت دمرت
! إخرس

414
00:35:15,405 --> 00:35:16,452
! إخرسي

415
00:35:17,574 --> 00:35:19,451
(لا يمكننا الوثوق بها يا (ويل
فلا تثق بها

416
00:35:20,493 --> 00:35:22,461
راينارد) ينتظر)
مع ما تبقّى من الفريق

417
00:35:22,537 --> 00:35:24,460
نحن نقوم بإعاده التجميع
... كلا، كلا، لا يمكنني

418
00:35:24,539 --> 00:35:26,633
فشلت الخطة يا (ويل)، بشكل سيء
أعلم

419
00:35:26,791 --> 00:35:28,464
تعال معي
وسنصلح هذا

420
00:35:28,543 --> 00:35:30,671
آبي). كلا)
آبي)، لا يمكنني)

421
00:35:37,844 --> 00:35:39,892
علينا الذهاب
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"تم التعرف عليك"</font>

422
00:35:40,180 --> 00:35:42,854
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">إستلقي علي الأرض"
"وضع يديك فوق رأسك</font>

423
00:35:43,683 --> 00:35:47,733
! أنت، هذا أنا
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟

424
00:35:47,812 --> 00:35:48,984
! سأقوم بجلبه إلى هنا

425
00:35:50,482 --> 00:35:51,859
! إذهبي ! إذهبي
! إذهبي ! أركضي

426
00:35:52,984 --> 00:35:54,736
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">نحن نراكِ"
... إستلقي على الأرض</font>

427
00:35:54,819 --> 00:35:56,366
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"وضعي يديك فوق رأسك</font>

428
00:35:56,780 --> 00:35:58,532
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"هذا هو تحذيرك الأخير"</font>

429
00:36:02,952 --> 00:36:04,670
! عُد
! كلا

430
00:36:10,418 --> 00:36:13,092
! إركب السيارة
! هيا، إركب

431
00:36:16,716 --> 00:36:18,810
! آبي)، فلنذهب)
! هيا

432
00:36:23,306 --> 00:36:24,808
! إنطلق
! هيا

433
00:36:30,105 --> 00:36:31,277
! اللعنة عليك

434
00:36:33,900 --> 00:36:35,072
! إنها قادمة
أعطني البندقية، أعطني البندقية

435
00:36:38,113 --> 00:36:39,113
! أطلق النار

436
00:36:40,323 --> 00:36:41,323
! هيا

437
00:36:43,159 --> 00:36:44,411
! أطلق عليه النار

438
00:36:45,954 --> 00:36:47,752
! يا إلهي
! إنها تُدمّر الهيكل

439
00:36:47,956 --> 00:36:49,708
هل نفذ منك الرصاص؟
نفذ الرصاص. نفذ الرصاص

440
00:36:50,041 --> 00:36:52,464
! حقيبتي
! إستخدم القنابل اليدوية

441
00:36:55,088 --> 00:36:56,886
! إرمي القنبلة
! إرمي القنبلة

442
00:37:04,639 --> 00:37:06,562
إذهب إلى هذا الجسر، أسرع
! أسرع

443
00:37:12,731 --> 00:37:13,731
! تباً

444
00:37:46,389 --> 00:37:47,389
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إلغاء كتم الصوت"</font>

445
00:37:47,557 --> 00:37:50,310
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">الإختفاء هو الأحدث في"
... وصول التقارير الأخيرة</font>

446
00:37:50,393 --> 00:37:51,485
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... من المركبات المفقودة</font>

447
00:37:51,853 --> 00:37:53,571
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وهو نمط غريب والذي يبدو</font>

448
00:37:53,646 --> 00:37:55,523
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... بأنه على صلة سلوكيات الطقس غير الطبيعية</font>

449
00:37:55,648 --> 00:37:57,946
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">المحيطة بالمواقع غير الطبيعية
... ووفقاً لبعض الخبراء</font>

450
00:37:58,485 --> 00:38:00,533
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">فبعض المتشككين يعتقدون
... بأن الأحداث مرتبطة</font>

451
00:38:00,612 --> 00:38:03,161
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ببرج طاقة "التربليكس" الذي
"تم إطلاقه في الأسبوع الماضي</font>

452
00:38:03,406 --> 00:38:04,749
كان يرغب بإنتظارك

453
00:38:04,949 --> 00:38:07,122
أجل، أعلم
أنا آسف

454
00:38:09,078 --> 00:38:11,001
سنغادر في نهاية هذا الأسبوع
أعدك بهذا

455
00:38:11,498 --> 00:38:13,000
أيمنحونك عطله نهاية الأسبوع الآن؟

456
00:38:24,552 --> 00:38:25,929
أعتقد بأن لديه حنين إلى الوطن

457
00:38:27,096 --> 00:38:28,143
حقاً؟

458
00:38:29,224 --> 00:38:31,226
حسناً
... ستتحسن الأمور

459
00:38:39,108 --> 00:38:40,576
... وأقسم بأنّني سأفعل شيئاً

460
00:38:40,652 --> 00:38:42,370
حيال كل هذه الأمور

461
00:38:44,739 --> 00:38:45,786
إتفقنا؟

462
00:38:52,163 --> 00:38:54,291
يجب أن تخرج وتستمتع بالمدينة قليلاً

463
00:38:56,125 --> 00:38:57,798
هل أخذتيه إلى القناة بعد؟

464
00:38:59,003 --> 00:39:00,471
(سنكون بخير يا (ويل

465
00:40:20,919 --> 00:40:22,091
أأنت بخير؟

466
00:40:29,052 --> 00:40:30,178
أنا أنزف
! تباً

467
00:40:30,511 --> 00:40:32,434
لا باس
لا باس

468
00:40:34,807 --> 00:40:36,024
أأنت بخير؟

469
00:40:39,187 --> 00:40:41,290
(علينا أن نحضرك إلى (راينارد
سيعرف ما الذي سيفعله

470
00:40:41,314 --> 00:40:43,567
راينارد) وفريقه حاولوا للتو)
... أن يضعونا في غيبوبة

471
00:40:43,650 --> 00:40:45,072
! لأنك هاجمتنا

472
00:40:48,237 --> 00:40:50,990
ويل)؟)
(كانوا يصوبون عليّ يا (آبي

473
00:40:56,329 --> 00:40:57,672
لماذا؟
أنت واحد منا

474
00:40:57,997 --> 00:40:59,294
(ليس بعد الآن يا (آبي

475
00:40:59,999 --> 00:41:01,421
أدخلني إلى البرج فحسب

476
00:41:03,252 --> 00:41:05,846
البرج. ماذا ستفعل بدون الصندوق؟

477
00:41:05,922 --> 00:41:06,923
! لقد دمروه

478
00:41:07,215 --> 00:41:09,263
ثق بي فحسب
يمكنني إصلاح هذا

479
00:41:10,760 --> 00:41:12,182
... يمكنه إصلاحها

480
00:41:14,097 --> 00:41:16,099
... "ولكن بدون (راينارد) و "التربليكس

481
00:41:16,182 --> 00:41:17,354
... بدونهم

482
00:41:18,309 --> 00:41:19,777
(سنصل إلى هناك يا (آبي

483
00:41:20,603 --> 00:41:23,573
يمكنني إنهاء هذا
إتفقنا؟

484
00:41:24,315 --> 00:41:25,817
يمكنه إنهاء هذا

485
00:41:28,277 --> 00:41:29,277
حسنا

486
00:41:30,363 --> 00:41:31,363
(ويل)

487
00:42:05,606 --> 00:42:07,859
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">مرحباً
أنت وصلت لـهاتف (ميا) و (دوني)</font>

488
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... "نحن لسنا هنا الآن"</font>

489
00:42:09,027 --> 00:42:10,779
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... لذا، يرجى ترك رسالة من فضلك</font>

490
00:42:11,237 --> 00:42:14,958
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"بعد... سماع الصافرة</font>

491
00:42:15,491 --> 00:42:17,539
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"ميا)، هذا أنا مجدداً)"</font>

492
00:42:17,952 --> 00:42:19,374
Please call me
as soon as you can.
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">إتصلي بي من فضلكِ"
"بأسرع ما يمكنكِ</font>

493
00:42:19,704 --> 00:42:21,456
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إتفقنا؟ أنا أحبّكِ"</font>

494
00:42:21,539 --> 00:42:22,836
لقد تم إجلاؤهم

495
00:42:23,291 --> 00:42:25,043
لقد تأكدت من هذا بنفسي

496
00:42:30,757 --> 00:42:32,509
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الطائرة بدون طيار تقوم بدورية حول المبنى"</font>
! (ويل)

497
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
! صه

498
00:42:45,146 --> 00:42:46,146
! تبّاً

499
00:42:48,566 --> 00:42:50,660
علينا أن نتحرك من العراء
! إنطلقوا

500
00:43:07,168 --> 00:43:08,168
! صه

501
00:43:23,142 --> 00:43:24,142
! آمن

502
00:43:25,937 --> 00:43:27,109
! فلنذهب

503
00:43:33,236 --> 00:43:34,488
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"نحن لسنا الجيش"</font>

504
00:43:34,695 --> 00:43:36,697
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"نحن شركة طاقة"</font>

505
00:43:36,948 --> 00:43:39,201
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"والآن، فالثوار، فهم فوضويّين"</font>

506
00:43:39,367 --> 00:43:40,594
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... البيان الذي تم إعلانه"</font>

507
00:43:40,618 --> 00:43:42,620
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">من قبل الرئيس التنفيذي
... (لشركة "التربليكس"، (أغسطس راينارد</font>

508
00:43:42,745 --> 00:43:44,463
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وهو يدين المجموعة البيئية</font>

509
00:43:44,580 --> 00:43:45,422
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... التي هاجمت</font>

510
00:43:45,498 --> 00:43:46,750
إذا وجدت أي ماء ، فخذه

511
00:43:47,500 --> 00:43:49,594
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">والتي ينظر العديد من المسؤولين
"بأنها مثيره للجدل للغاية</font>

512
00:43:50,419 --> 00:43:52,717
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">تقارير إخبارية من المدينة"
... من الصعب التحقق منها</font>

513
00:43:52,797 --> 00:43:55,266
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" بسبب منطقه الإستبعاد المطبقة بصرامة</font>

514
00:43:55,716 --> 00:43:57,969
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... يبدو بأن المركبات الظاهرة في الجو"</font>

515
00:43:58,052 --> 00:43:59,269
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وكأنها تسقط من السماء</font>

516
00:43:59,345 --> 00:44:01,598
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... والتقارير تبدو  من الخيال العلمي</font>

517
00:44:02,140 --> 00:44:04,893
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ومع ذلك، فقد أبلغ العديد من
"شهود العيان عن هذه الظواهر</font>

518
00:44:05,560 --> 00:44:06,578
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... السلطات تأخذ هذه </font>

519
00:44:06,602 --> 00:44:08,775
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الحسابات على محمل الجد</font>

520
00:44:26,914 --> 00:44:29,087
! يا للهول

521
00:44:33,337 --> 00:44:34,884
! يا إلهي

522
00:44:43,347 --> 00:44:44,940
من الذي نقل هذه الجثث هنا؟

523
00:44:46,350 --> 00:44:47,476
! يا إلهي

524
00:44:48,811 --> 00:44:53,317
"التربليكس"
أمن "التربليكس"، بالتاكيد

525
00:44:53,774 --> 00:44:55,196
لقد رايت مواقع مشابهة

526
00:44:55,651 --> 00:44:57,254
... في البداية، ظنّنا بأنها مجرد نزوة

527
00:44:57,278 --> 00:44:59,997
ولكن بعد ذلك واصلوا المجيء
... والمجيء

528
00:45:00,865 --> 00:45:03,084
... وبعد فترة، إستسلمت تماماً

529
00:45:03,492 --> 00:45:05,165
ولم أكن أعرف حتى عن هذا

530
00:45:05,745 --> 00:45:07,873
الكثير من الجثث
هذا عندما أستقيل

531
00:45:08,664 --> 00:45:10,132
أنا لا ألومك

532
00:45:15,046 --> 00:45:16,798
... ومن ناحية أخرى

533
00:45:19,926 --> 00:45:21,143
أهو هكذا؟

534
00:45:21,427 --> 00:45:24,271
كلا
... هذه العربات إختفت فحسب

535
00:45:25,139 --> 00:45:26,857
... "لهذا أرسلتني "التربليكس

536
00:45:26,933 --> 00:45:28,185
... إذن، فهي ليست

537
00:45:31,812 --> 00:45:33,109
أنا لست ...؟

538
00:45:33,189 --> 00:45:38,320
مثلما قلت، بقدر ما أعرف
نسختك الأخرى على قيد الحياة

539
00:45:41,364 --> 00:45:44,459
لا أعلم
! يا إلهي

540
00:45:45,701 --> 00:45:47,123
أأنت بخير؟

541
00:45:51,499 --> 00:45:52,751
! تباً

542
00:45:53,751 --> 00:45:54,831
! من هنا، من هنا

543
00:45:55,294 --> 00:45:56,420
! لدينا طائرة بدون طيار

544
00:45:56,963 --> 00:45:59,682
! لقد رصدتنا
! تباً

545
00:45:59,882 --> 00:46:01,762
! فلنصعد إلى الطائرة
! فلنذهب ! هيا

546
00:46:02,301 --> 00:46:03,678
! فلنذهب ! فلنذهب
! هيا

547
00:46:07,723 --> 00:46:10,647
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">فلاي جاك " 21 ،نطلب الدعم الأرضي"
"في الشبكة الثانية</font>

548
00:46:13,688 --> 00:46:16,316
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">فلاي جاك " 21 ،نطلب الدعم الأرضي"
"في الشبكة الثانية</font>

549
00:46:19,402 --> 00:46:21,996
إبقى منخفضاً
إبقى منخفضاً

550
00:46:41,340 --> 00:46:42,762
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"إستعدوا للموقع النهائي"</font>

551
00:46:42,925 --> 00:46:44,427
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"عند الرمز الأحمر"
"إطلاق النار للقتل"</font>

552
00:46:44,510 --> 00:46:45,807
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"أكرّر"
"إطلاق النار للقتل"</font>

553
00:46:45,886 --> 00:46:47,763
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الهدف في المرمى"
" إشتبك"</font>

554
00:47:15,541 --> 00:47:16,541
أأنت بخير؟
أجل

555
00:47:16,667 --> 00:47:19,671
حسناً
! اللعنة

556
00:47:29,305 --> 00:47:30,602
يجب أن نذهب

557
00:47:34,477 --> 00:47:36,479
إنطلق
فلنذهب

558
00:47:37,438 --> 00:47:39,566
! تحرك
! إنهم يعرفون أين نحن

559
00:47:45,529 --> 00:47:46,529
أأنت بخير؟

560
00:47:47,907 --> 00:47:48,907
نحن بأمان

561
00:47:51,911 --> 00:47:53,208
! اللعنة

562
00:47:55,122 --> 00:47:57,170
! طائرة بدون طيار
! طائرة بدون طيار

563
00:47:57,792 --> 00:48:00,796
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"واجه الطائرة بدون طيار"
" وضع سلاحك على الأرض"</font>

564
00:48:01,629 --> 00:48:04,724
! (إحميني يا (ويل
! إحميني

565
00:48:06,801 --> 00:48:08,724
! تباً
! نفذت ذخيرتي

566
00:48:13,557 --> 00:48:16,811
! (عبيء يندقيتك يا (ويل
! أطلق الشحنة

567
00:48:21,816 --> 00:48:22,816
! إحترس

568
00:48:55,266 --> 00:48:56,358
ما الذي تفعله؟

569
00:49:00,146 --> 00:49:01,238
إنه يعمل

570
00:49:11,031 --> 00:49:13,705
يا (دوني) ، أترى هذا؟
أترى شعاع الضوء هذا؟

571
00:49:15,119 --> 00:49:16,336
... هذه هي الطاقة النقية

572
00:49:16,454 --> 00:49:18,331
التي يتم إمتصاصها في البرج

573
00:49:18,414 --> 00:49:20,462
... هذه ستمدّ المدينة بأكملها هنا بالطاقة

574
00:49:20,541 --> 00:49:21,758
وربما البلد بأكمله

575
00:49:22,585 --> 00:49:23,962
تمتصها من أين؟

576
00:49:24,545 --> 00:49:26,263
... حسنا

577
00:49:26,672 --> 00:49:29,050
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"(ويل بورتر)"
"لديك إتصال جاري"</font>

578
00:49:31,802 --> 00:49:33,896
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"زعيم المجموعة"
...  (هوغو رومين)"</font>

579
00:49:34,013 --> 00:49:36,357
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">في مقابلة هذا الصباح
... والتي كفلت حركته"</font>

580
00:49:36,432 --> 00:49:38,275
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... فسيتم رصد الحالة عن كثب</font>

581
00:49:38,642 --> 00:49:41,361
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">وإذ تعرب المجموعه عن قلقها البالغ
...  بشأن بدء البرج</font>

582
00:49:42,062 --> 00:49:43,564
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... فقد نذر بأنّ مجموعته</font>

583
00:49:43,647 --> 00:49:45,649
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ستقوم بإتخاذ إجراءات في أول
... علامة على حدوث متاعب</font>

584
00:49:45,900 --> 00:49:46,901
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... وعلى الرغم من أنه لم يذكر</font>

585
00:49:46,984 --> 00:49:48,657
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">" الشكل الذي سيتخذه هذا الإجراء</font>

586
00:49:55,743 --> 00:49:56,783
... (ويل)

587
00:49:57,661 --> 00:49:59,880
ويل)، إسمع)
إبقى معي

588
00:50:02,666 --> 00:50:04,339
إبقى معي
! تباً

589
00:50:05,544 --> 00:50:06,704
يجب أن نسحبه
إتفقنا؟

590
00:50:06,837 --> 00:50:09,215
آبي)، علينا أن نسحبه)

591
00:50:12,009 --> 00:50:13,135
هناك دماء في كل مكان

592
00:50:13,219 --> 00:50:14,219
<i>... واحد، إثنان</i>

593
00:50:15,971 --> 00:50:18,565
توقف، توقف
سينزف حتى الموت إذا سحبته

594
00:50:20,142 --> 00:50:21,439
أتعتقد بأنّه بإمكانك المشي؟

595
00:50:21,769 --> 00:50:24,272
من المُحال أن يتمكن
من الوصول إلى البرج

596
00:50:24,813 --> 00:50:26,486
يجب أن نحضر له مساعدة حقيقية

597
00:50:27,274 --> 00:50:29,868
(ويل)، (ويل)، (ويل)
إبقى معنا

598
00:50:30,778 --> 00:50:33,531
إنتظري، إنتظري، إنتظري
إنتظري، أنا أعرف مكاناً

599
00:50:34,073 --> 00:50:35,575
على بعد بضعة بنايات من هنا فحسب

600
00:50:37,743 --> 00:50:39,040
مكان؟

601
00:50:49,255 --> 00:50:50,928
كلا، كلا، كلا، هذا أنا
(أنا (مايكل

602
00:50:51,173 --> 00:50:52,516
لدي رجل جريح هنا

603
00:50:54,301 --> 00:50:55,598
! إحمله

604
00:50:56,887 --> 00:50:58,855
أأنت الذي أحضرتنا إلى هنا؟

605
00:51:00,683 --> 00:51:02,105
لم يكن لدي خيار

606
00:51:02,309 --> 00:51:03,309
إتفقنا؟

607
00:51:03,561 --> 00:51:04,858
إنه ينزف حتى الموت

608
00:51:06,981 --> 00:51:08,358
الأسلحة أرضاً من فضلك

609
00:51:09,066 --> 00:51:10,568
إخفض سلاحك
! هيا

610
00:51:10,651 --> 00:51:12,779
إسمه هو (ويل)؟
أين (هيوغو)؟

611
00:51:12,903 --> 00:51:13,903
! (ويل)

612
00:51:13,946 --> 00:51:15,289
هيا، إرمي كل أسلحتك

613
00:51:16,073 --> 00:51:17,074
أين (هيوغو)؟

614
00:51:21,328 --> 00:51:22,408
هذه ليست مشكلتي

615
00:51:22,454 --> 00:51:23,296
... سأخبرك

616
00:51:23,372 --> 00:51:24,975
ولكننا نحتاج المُسعف
قبل أن ينزف

617
00:51:24,999 --> 00:51:27,001
! (أنا أقول لك يا (هيوغو
! حسناً، إبقى هنا

618
00:51:41,515 --> 00:51:42,892
هيا، دعها وشانها

619
00:51:43,267 --> 00:51:44,894
لا تلمسني

620
00:51:45,185 --> 00:51:47,187
! تباً
إنها غير مسلحة

621
00:51:55,779 --> 00:51:59,033
حسناً
خذهم إلى الداخل

622
00:52:00,451 --> 00:52:01,668
أخلوا الطاولة
! هيا

623
00:52:09,001 --> 00:52:10,469
(إجلس يا (ويل

624
00:52:11,962 --> 00:52:13,885
إنتبه لساقيك
! للأعلى

625
00:52:17,051 --> 00:52:19,930
أرجوك، كن حذراً معه
فنحن بحاجة إليه

626
00:52:23,474 --> 00:52:24,896
هل العضلات ممزّقة؟

627
00:52:26,727 --> 00:52:29,651
"أعطِة حقنة من "البروبوفول
"وربع من الــ "فلوكاكسسيلين

628
00:52:29,772 --> 00:52:30,648
حسنا

629
00:52:30,731 --> 00:52:32,449
ركّز على ساقه
حسنا، والآن، برفق

630
00:52:33,317 --> 00:52:34,409
... واحد، إثنان

631
00:52:36,278 --> 00:52:37,450
أجل
هذا لا ينجح

632
00:52:37,988 --> 00:52:39,205
علينا تطبيق الضغط الجانبي

633
00:52:39,281 --> 00:52:40,281
حسنا
حاول مُجدّداً

634
00:52:43,827 --> 00:52:46,376
تباً، لقد خرجت
حسنا

635
00:52:47,790 --> 00:52:50,259
حاول الإسترخاء يا أخي
حاول الإسترخاء

636
00:52:55,589 --> 00:52:58,092
ناولني المقص
ثق بي، سيكون بخير

637
00:52:58,717 --> 00:53:01,266
سأجهّز الساق، إحرص على
أنه لا يفقد الكثير من الدماء

638
00:53:04,139 --> 00:53:05,732
أجل
نحن نُجهّز الساق

639
00:53:06,433 --> 00:53:07,480
عند إشارتي

640
00:53:07,559 --> 00:53:09,778
شاش أيتها الممرضة
شاش من فضلكِ

641
00:53:34,503 --> 00:53:36,926
بضعة دقائق
ستكون جيدة كالجديدة

642
00:54:00,320 --> 00:54:02,368
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"من الذي سيناصرها؟"</font>

643
00:54:03,115 --> 00:54:05,083
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... من الذي سيتحدث عن الأرض"</font>

644
00:54:05,451 --> 00:54:08,330
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">عندما تستغل الشركات المتعددة
"الجنسيات مواردها للربح؟</font>

645
00:54:09,580 --> 00:54:12,174
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">من الذي سيتحدث نيابةً"
... عن كوكبنا عندما</font>

646
00:54:12,249 --> 00:54:13,876
ميا)؟)
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... يغتصب حقها</font>

647
00:54:13,959 --> 00:54:17,463
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">بينما تسحب الصوف أمام أعين الجميع؟</font>

648
00:54:19,715 --> 00:54:21,809
ميا)، لماذا تشاهدين هذا؟)

649
00:54:23,469 --> 00:54:25,267
ميا)، ما الخطب؟)

650
00:54:28,766 --> 00:54:32,361
... لا شيء، أنا
أنا بخير. أنا آسف

651
00:54:40,194 --> 00:54:41,867
دوني) كتب هذا اليوم)

652
00:54:48,452 --> 00:54:50,671
أما زال الأطفال يضايقونه في المدرسة؟

653
00:54:51,205 --> 00:54:52,707
(الأمر لا علاقة له بالمضايقة يا (ويل

654
00:54:53,081 --> 00:54:55,880
إنه يتعلق بالمكان بأكمله
... وبهذا الموقف

655
00:54:55,959 --> 00:54:58,087
وبهذه الأمور التي تجري

656
00:55:03,050 --> 00:55:07,556
أنت كنت طيباً معنا
... وكنت لا تدين لنا بأي شيء

657
00:55:07,638 --> 00:55:09,766
! (ميا)
... وربما أعتقد بأنه قد حان الوقت

658
00:55:11,099 --> 00:55:12,099
! كلا

659
00:55:13,310 --> 00:55:14,310
! هيا

660
00:55:15,270 --> 00:55:16,915
أنا لا أريد (دوني) وأنا أن
... نكون عائقاً في طريق

661
00:55:16,939 --> 00:55:18,737
أمر مهم للغاية بالنسبة لك

662
00:55:22,778 --> 00:55:26,828
ميا)، إذن كان يحنّ للديار)
فسنعود للقيام برحلة

663
00:55:34,164 --> 00:55:35,882
دعيني أذهب للتحدث معه
إتفقنا؟

664
00:56:20,669 --> 00:56:22,546
! مهلاً
ما الذي حدث... ماذا؟

665
00:56:23,338 --> 00:56:24,510
منذ متى وأنا مًغمى عليّ؟

666
00:56:24,882 --> 00:56:25,882
من أنت؟

667
00:56:25,924 --> 00:56:28,768
... كلا، علينا ان
ليس لدينا الكثير من الوقت

668
00:56:37,185 --> 00:56:38,185
مهلاً
حسبك، برفق

669
00:56:38,854 --> 00:56:39,855
من أنت؟

670
00:56:40,230 --> 00:56:41,447
عليك أن تدعنا نذهب

671
00:56:41,523 --> 00:56:43,025
يجب أن نخرج من هنا حالاً

672
00:56:43,150 --> 00:56:45,152
"أأنت تعمل لصالح "التربلكيس
مثلها تماماً؟

673
00:56:45,652 --> 00:56:47,199
يجب عليك أن تدعنا نذهب الآن

674
00:56:47,404 --> 00:56:48,404
! قل له

675
00:56:48,822 --> 00:56:50,369
! قل له
! أجل، قُل لي

676
00:56:52,200 --> 00:56:55,454
لصالح من تعمل؟
(ماذا؟ هيا يا (مايكل

677
00:56:55,537 --> 00:56:59,041
! قل له
مايكل). (مايكل)، هيا)

678
00:56:59,499 --> 00:57:01,139
علينا الذهاب
يجب أن نخرج من هنا

679
00:57:01,209 --> 00:57:02,461
من يكون هذا الرجل؟

680
00:57:07,132 --> 00:57:08,224
ما الذي تفعله؟

681
00:57:09,134 --> 00:57:12,058
! كلا، كلا، كلا. إيّاك
ما الذي تفعلـــ ...؟

682
00:57:12,638 --> 00:57:14,265
أتنصت إليّ؟
! يجب علينا الذهاب

683
00:57:14,473 --> 00:57:16,191
! علينا أن نأخذ هذا الشيء إلى البرج

684
00:57:16,266 --> 00:57:17,266
إعاده تقسيم"؟"

685
00:57:18,393 --> 00:57:19,394
ما هذا؟

686
00:57:19,478 --> 00:57:20,604
هذا مستحيل

687
00:57:20,854 --> 00:57:22,231
ما هو المستحيل؟

688
00:57:24,191 --> 00:57:26,410
ما هذا؟
! هيا

689
00:57:26,693 --> 00:57:28,161
... أأنت تحضر هؤلاء الناس إلى هنا

690
00:57:28,236 --> 00:57:30,113
ولا يمكنك تفسير ماذا يكون هذا؟

691
00:57:30,280 --> 00:57:32,157
هوغو) لقد قال لي بأنه يمكن أن يساعد)

692
00:57:32,240 --> 00:57:34,584
هل خنتنا يا (مايك)؟
كلا، أقسم

693
00:57:34,660 --> 00:57:36,378
أقمت بخيانتنا؟
كلا، لم أفعل

694
00:57:36,578 --> 00:57:38,421
ثق بي
أنا أعرف ما الذي أفعله

695
00:57:41,375 --> 00:57:43,628
! أنت، حسبك، حسبك، حسبك
يمكنهم المساعدة

696
00:57:43,919 --> 00:57:46,468
! هوغو)، ثق بي)
أيمكنهم المساعدة؟

697
00:57:46,880 --> 00:57:49,349
هل ستساعدنا على جلب جهاز التتبع هذا؟

698
00:57:49,883 --> 00:57:51,476
هل ستتسبب بمقتلنا جميعاً؟

699
00:57:52,678 --> 00:57:54,931
ما هذا؟

700
00:57:57,140 --> 00:57:58,140
! تباً

701
00:58:00,811 --> 00:58:01,903
أين الصندوق؟

702
00:58:05,315 --> 00:58:07,235
مايكل)، هيا)
يجب أن نخرج من هنا

703
00:58:07,776 --> 00:58:09,244
! فلنذهب، إنطلقوا
! إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

704
00:58:09,695 --> 00:58:11,572
! هيا رفاق
! تحركوا، تحركوا

705
00:58:12,698 --> 00:58:14,951
! تحركوا، تحركوا
هيا، من هنا، إنه المخرج الوحيد

706
00:58:16,785 --> 00:58:18,985
! ويل)، فلنذهب)
! فلنخرج من هنا

707
00:58:21,999 --> 00:58:23,601
! لا أعتقد بأنّهم سيصدقونني

708
00:58:23,625 --> 00:58:25,343
! آبي)، هيا)

709
00:58:28,964 --> 00:58:30,216
! فلنذهب
! إنطلقوا، إنطلقوا

710
00:58:31,341 --> 00:58:33,435
! هيا، تحركوا
(مايكل)

711
00:58:33,552 --> 00:58:34,394
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">! "إنتباه"</font>

712
00:58:34,469 --> 00:58:36,392
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"أنت تأوي فرداً مطلوباً"</font>

713
00:58:36,638 --> 00:58:37,480
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... أنت تخرق"</font>

714
00:58:37,556 --> 00:58:39,684
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"قانون "التربليكس" الأمني"</font>

715
00:58:44,604 --> 00:58:46,698
! صمتاً

716
00:58:46,773 --> 00:58:49,322
إبقى منخفضاً
إبقى منخفضاً، إتفقنا؟

717
00:58:51,111 --> 00:58:52,658
أجل
! فلنذهب

718
00:58:53,530 --> 00:58:55,783
! إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا،إنطلقوا
آبي)، هيا)

719
00:59:04,332 --> 00:59:05,332
! آمن

720
00:59:07,127 --> 00:59:08,003
! من هنا

721
00:59:08,086 --> 00:59:11,431
آبي). (آبي) ! لم أتمكن
أن أخبركِ عن الصندوق

722
00:59:12,841 --> 00:59:14,434
! أنا أعرف نفق هروب قريب من هنا

723
00:59:19,473 --> 00:59:20,850
! تباً
! فلنذهب ! هيا

724
00:59:21,433 --> 00:59:22,810
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"الطائرة بلا طيار رحلت"</font>

725
00:59:26,855 --> 00:59:28,107
(أعطني الصندوق يا (ويل

726
00:59:28,231 --> 00:59:29,951
! علينا التحرك
! علينا التحرك، هيا

727
00:59:30,067 --> 00:59:32,320
لماذا تقف هناك؟
! هيا ! هيا

728
00:59:33,570 --> 00:59:36,164
يجب أن ننزل للأسفل
هيا. بسرعة

729
00:59:38,408 --> 00:59:42,458
! (آبي)، (آبي)
ما الذي كان من المفترض عليّ فعله؟

730
00:59:43,455 --> 00:59:45,002
آبي)، ما الذي كان من المفترض عليّ فعله؟)

731
00:59:45,082 --> 00:59:46,362
لم أتمكن من أن أخبركم
... عن الصندوق

732
00:59:46,416 --> 00:59:47,838
عندما عرفت بشأنه
لقد كنت في الصدى

733
00:59:48,919 --> 00:59:50,466
! لم يكن حتى من المفترض أن تكوني هنا

734
00:59:50,545 --> 00:59:52,468
لا أحد كان من المفترض أن يكون
! على قيد الحياة هنا، توقف

735
00:59:52,547 --> 00:59:54,925
كلا، توقف أنت
... "إعاده التقسيم"

736
00:59:56,384 --> 00:59:57,886
ما هو "إعاده التقسيم"؟

737
00:59:58,762 --> 01:00:00,639
ماذا؟
ما هذا؟

738
01:00:01,723 --> 01:00:04,351
أنتِ أرسلتيني إلى هنا
أنتِ أرسلتيني إلى هنا

739
01:00:04,434 --> 01:00:06,983
والآن، أخبريني
ما هو "إعاده التقسيم"؟

740
01:00:07,270 --> 01:00:10,365
إنه بروتوكول سري
الملاذ الأخير

741
01:00:12,234 --> 01:00:14,657
... عند إستعاده التوازن من الصدى

742
01:00:17,322 --> 01:00:19,700
... يقوم الصندوق بتعطيل جانب واحد

743
01:00:21,284 --> 01:00:23,161
... ويقوم يدمر البرج

744
01:00:26,123 --> 01:00:27,670
وهذا الكون

745
01:00:30,544 --> 01:00:32,217
هناك خيار واحد متبقي

746
01:00:33,338 --> 01:00:39,971
إعادة التقسيم" يلغي كوناً واحداً"
لضمان أن الآخر ينجو

747
01:00:42,556 --> 01:00:44,229
! يا للهول

748
01:00:45,642 --> 01:00:47,861
هذا الشيء هو مفتاح الإيقاف اللعين

749
01:01:15,922 --> 01:01:17,139
مرحبا يا صاح

750
01:01:48,079 --> 01:01:49,626
... وصلتني مذكرتك

751
01:01:54,961 --> 01:01:56,804
وأنا أشتاق للديار أيضاً

752
01:02:05,180 --> 01:02:06,898
... (الحقيقة يا (دوني

753
01:02:08,767 --> 01:02:11,520
هي أنّني حتى لا أعرف فعلاً
أين هي الديار بعد الآن

754
01:02:14,981 --> 01:02:17,655
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ويل بورتر)، يرجى الإتصال بأسرع وقت ممكن)</font>

755
01:02:29,621 --> 01:02:33,296
(أتعلم يا (دوني
... هناك الكثير من الناس المهمّين للغاية

756
01:02:34,084 --> 01:02:36,712
... والأذكياء للغاية في هذا البرج

757
01:02:38,296 --> 01:02:39,969
... (وأرادوا العم (ويل

758
01:02:40,507 --> 01:02:43,101
للتحرك في منتصف
... الطريق عبر العالم

759
01:02:44,636 --> 01:02:46,855
ونقل ديارنا بعد أن
... يقطع منتصف الطريق

760
01:02:48,014 --> 01:02:50,392
ليكون جزءاً من مشروعاً خاصاً للغاية

761
01:02:53,061 --> 01:02:55,655
إنه شيء يمكن أن يساعد
الكثير من الناس، أتعلم؟

762
01:02:57,941 --> 01:02:59,488
... وربما حتى تغيير العالم

763
01:03:03,863 --> 01:03:07,788
وأنا ظننت بأنه ربما أتمكن من مساعدتك
... ومساعدة والدتك أيضاً

764
01:03:10,578 --> 01:03:12,546
... وهذه مسؤولية كبيرة

765
01:03:16,167 --> 01:03:18,761
وربما تكون أكبر مسؤولية في حياتي

766
01:03:21,631 --> 01:03:24,305
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">ويل بورتر)، يرجى الإتصال بأسرع وقت ممكن)</font>

767
01:03:39,399 --> 01:03:40,399
حقاً؟

768
01:03:44,612 --> 01:03:45,659
أهذا لي؟

769
01:03:52,537 --> 01:03:53,754
شكراً يا رجل

770
01:04:05,133 --> 01:04:06,851
إذن، أأنتِ أرسلتيني
في مهمة إنتحارية؟

771
01:04:07,761 --> 01:04:09,684
(لقد سئمت من العبث يا (آبي

772
01:04:09,763 --> 01:04:10,810
! أنا إنتهيت من هذا

773
01:04:13,391 --> 01:04:16,315
أين ذهبت عائلتي، ها؟
أين هم يا (آبي)؟

774
01:04:17,979 --> 01:04:20,528
ويل)، إلى أين أنت ذاهب؟)

775
01:04:20,607 --> 01:04:22,530
! تباً
ما الذي يحدث؟

776
01:04:31,910 --> 01:04:33,127
إلى أين أنت ذاهب؟

777
01:04:33,203 --> 01:04:34,796
أنتِ قلتِ بأنهم قاموا بالإخلاء
صحيح؟

778
01:04:34,954 --> 01:04:37,048
دوني)، أختي)
تم إجلاؤهم

779
01:04:38,333 --> 01:04:40,427
ويل)، هذه فكرة سيئة)

780
01:04:40,502 --> 01:04:41,628
أنا قريب جداً من الديار

781
01:04:41,711 --> 01:04:43,338
! كلا
أنت لا تفكر بوضوح

782
01:04:46,174 --> 01:04:47,767
هذه فكرة سيئة

783
01:04:50,637 --> 01:04:53,265
الأمر يزداد سوءاً

784
01:05:05,860 --> 01:05:09,239
! يا إلهي
! يا إلهي

785
01:05:09,572 --> 01:05:12,917
إنها... إنها مثل وكأنها تاتي
بصرف النظر في طبقات ! ما الـذي ...؟

786
01:05:19,874 --> 01:05:23,048
! يا للهول
! يجب أن أذهب اليهم

787
01:05:23,294 --> 01:05:24,386
! لا تذهب

788
01:05:35,181 --> 01:05:36,307
أرجوك، إبقى معنا

789
01:05:36,474 --> 01:05:37,691
! إبتعدي عن طريقي

790
01:05:46,276 --> 01:05:48,278
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا
!كلا ! كلا ! كلا

791
01:05:48,570 --> 01:05:51,119
! يا إلهي
! (ميا)

792
01:05:51,906 --> 01:05:54,580
! (ميا)
! (دوني)

793
01:05:54,659 --> 01:05:56,536
لم يكن عليّ أن أحضركم
إلى هنا يا رفاق قطّ

794
01:05:59,289 --> 01:06:00,289
أنا إنتهيت من هذا

795
01:06:00,498 --> 01:06:02,171
! (دوني)
أجل

796
01:06:03,001 --> 01:06:04,503
أنا كنت أنانيّاً للغاية

797
01:06:20,059 --> 01:06:21,276
نحن سنتخطّى هذا

798
01:06:21,352 --> 01:06:23,730
(أنا لا أريد أن أمرّ بهذا فقط يا (ميا

799
01:06:27,400 --> 01:06:29,198
<i>أنتِ و (دوني) تستحقان أفضل طريقة</i>

800
01:06:29,486 --> 01:06:31,989
أرجوك ، لم أقصد أن
يصبح هذا أمراً كبيراً

801
01:06:32,197 --> 01:06:34,040
ميا)، إنها صفقة ضخمة)

802
01:06:35,492 --> 01:06:36,334
... أنتِ شقيقتي

803
01:06:36,409 --> 01:06:37,511
وأنا وعدتكِ بأن أعتني بكِ

804
01:06:37,535 --> 01:06:38,535
... أنا... أنا

805
01:06:39,954 --> 01:06:42,002
أنا لا أشعر بأنّني قد
قمت بعمل جيد للغاية

806
01:06:44,876 --> 01:06:47,595
نحن ذاهبين للديار، جميعنا

807
01:06:49,214 --> 01:06:50,214
أأنت متأكد؟

808
01:06:50,465 --> 01:06:51,682
... أول شيء في الصباح

809
01:06:52,091 --> 01:06:53,718
... أنا ذاهب لأستقيل، و

810
01:06:54,344 --> 01:06:56,847
سنركب على أول طائرة
تُقلع من هنا، إتفقنا؟

811
01:07:05,480 --> 01:07:06,732
شكرا لك

812
01:07:27,585 --> 01:07:28,928
أي نوع من الأشخاص تكونين أنتِ؟

813
01:07:29,629 --> 01:07:30,846
... أنتِ قلتِ بأنهم قد تم إجلاؤهم

814
01:07:30,922 --> 01:07:33,095
وقلتِ بأنّكِ تأكّدتِ من الأمر بنفسكِ

815
01:07:33,591 --> 01:07:34,592
أنتِ كذبتِ عليّ

816
01:07:37,178 --> 01:07:39,101
ما هذا؟
ما الذي تفعله؟

817
01:07:46,187 --> 01:07:47,187
أنا آسف

818
01:07:51,776 --> 01:07:52,823
إنتظر هنا

819
01:07:58,950 --> 01:07:59,951
! تباً

820
01:08:12,463 --> 01:08:14,056
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

821
01:08:18,219 --> 01:08:20,768
! بروتوكول الفشل الحرج
! أنت ستدخل

822
01:08:20,930 --> 01:08:21,930
! (ويل)

823
01:08:24,100 --> 01:08:26,478
أظنّ بأن الإستقالة
ستضطر للإنتظار، أنا آسف

824
01:08:28,313 --> 01:08:30,941
! بورتر)، يجب أن تذهب الآن)

825
01:08:30,950 --> 01:08:31,241
ماذا؟

826
01:08:33,568 --> 01:08:34,568
! (ويل)

827
01:08:39,782 --> 01:08:41,329
! (ويل)

828
01:08:56,966 --> 01:08:58,138
خائن

829
01:09:02,764 --> 01:09:03,981
(لدينا (بورتر

830
01:09:04,140 --> 01:09:06,359
ماذا عن الصندوق؟
أهو بأمان؟

831
01:09:15,693 --> 01:09:16,535
نعم يا سيدي
إنه بأمان

832
01:09:16,611 --> 01:09:17,908
<i>جيد ، جيد</i>

833
01:09:17,987 --> 01:09:19,214
<i>لا تدعه يغيب عن ناظريك</i>

834
01:09:19,238 --> 01:09:20,581
ما الذي عليّ أن أفعله به؟

835
01:09:21,115 --> 01:09:22,583
<i> كما ناقشنا تماماً</i>

836
01:09:22,659 --> 01:09:23,659
عُلم

837
01:10:11,791 --> 01:10:13,008
خذهم إلى الأمام

838
01:11:11,851 --> 01:11:12,851
(مرحباً يا (ويل

839
01:11:12,977 --> 01:11:14,650
أياً كان ما يقوله
فلا تستمع إليه

840
01:11:14,850 --> 01:11:16,190
! على ركبتيك
! إبقى على الأرض

841
01:11:16,230 --> 01:11:17,072
لا تثق به

842
01:11:17,148 --> 01:11:18,616
جوردان)، فلنذهب)

843
01:11:26,407 --> 01:11:27,909
... إنها مثيره للإهتمام

844
01:11:30,369 --> 01:11:31,621
... غريبة

845
01:11:34,332 --> 01:11:36,130
ومفارقها جميلة

846
01:11:38,377 --> 01:11:43,258
... هذين العالمين ملتصقان كتوأمين

847
01:11:44,300 --> 01:11:46,052
من الرحم تماماً

848
01:11:48,554 --> 01:11:50,648
... علينا أن نضحي بواحد

849
01:11:51,974 --> 01:11:53,942
حتى يدوم الآخر

850
01:11:57,146 --> 01:11:59,820
... إذا ضحّيت بالكون الأصلي

851
01:12:01,692 --> 01:12:04,912
فأنت ستدمر عالمي
حتى تتمكن من العيش؟

852
01:12:05,947 --> 01:12:07,199
! تباً لك

853
01:12:10,535 --> 01:12:12,788
(نحن نحتاج لمساعدتك يا (ويل

854
01:12:12,995 --> 01:12:14,463
لا يزال هناك وقت

855
01:12:14,539 --> 01:12:15,665
وقت لماذا؟

856
01:12:16,415 --> 01:12:18,042
أتعتقد بأنّني سأساعدك فعلاً؟

857
01:12:18,751 --> 01:12:20,674
بعد كل ما أعرفه الآن؟

858
01:12:21,546 --> 01:12:22,546
أعلم

859
01:12:23,089 --> 01:12:24,762
هذا قرار صعب

860
01:12:25,466 --> 01:12:26,968
صعب؟
صعب؟

861
01:12:27,426 --> 01:12:29,303
هل قتل عائلتي هو أمر صعب؟

862
01:12:31,097 --> 01:12:34,567
هذا هو السبب في العودة
فهو الحل الوحيد

863
01:12:35,518 --> 01:12:36,940
يمكنك رؤيتهم مجدداً

864
01:12:37,395 --> 01:12:40,114
أنت الشخص الوحيد الذي
... يستطيع أن يجرب القفزة

865
01:12:40,523 --> 01:12:42,901
ولا يوجد خيار ثالث

866
01:12:43,442 --> 01:12:46,992
... إذا بقينا هنا في هذا المازق

867
01:12:47,280 --> 01:12:49,954
فكلا العالمين سرعان ما يتلاشيان

868
01:12:50,032 --> 01:12:52,876
علينا أن نضحي بأحدهما
لإنقاذ الآخر

869
01:12:56,247 --> 01:13:01,094
(نعم. نعم يا سيد (بورتر
عائلتك ستموت

870
01:13:01,210 --> 01:13:04,305
أنا أعرض عليك فقط
الفرصة لتكون هناك

871
01:13:05,590 --> 01:13:09,140
تمسك بأيديهم
في النهاية

872
01:13:28,988 --> 01:13:31,707
يجب أن نضحي بواحد
حتى يمكن الآخر  من العيش

873
01:13:33,326 --> 01:13:34,498
هذا يناسبني

874
01:13:34,911 --> 01:13:37,084
! مايكل)، تمسك بشيء الآن)

875
01:16:06,771 --> 01:16:08,068
هناك

876
01:16:19,158 --> 01:16:20,455
ما الذي حدث؟

877
01:16:22,161 --> 01:16:23,913
أين (بورتر)؟

878
01:16:25,998 --> 01:16:27,170
أين الصندوق؟

879
01:16:27,333 --> 01:16:28,835
أين الصندوق؟

880
01:16:29,710 --> 01:16:32,839
! أقتلني
! أقتلني

881
01:17:34,608 --> 01:17:37,532
خذ هذا
يجب أن نتحرك

882
01:17:37,611 --> 01:17:38,988
أنت تعرف ما الذي يتوجب عليّ فعله
صحيح؟

883
01:17:39,363 --> 01:17:40,740
ما يجب عليك القيام به بالضبط

884
01:17:41,031 --> 01:17:42,157
أتعرف ما الذي يعنيه هذا؟

885
01:17:42,533 --> 01:17:44,706
"مفتاح الإيقاف"
لا بأس بهذا

886
01:17:45,119 --> 01:17:47,121
أنا بحاجه إلى تصحيح
بعض الأخطاء علي أي حال

887
01:18:20,154 --> 01:18:21,451
! إنه يواصل إطلاق النيران

888
01:18:23,949 --> 01:18:26,043
! قُد ! قُد

889
01:18:27,661 --> 01:18:28,878
! إنتظر

890
01:18:36,086 --> 01:18:37,929
مايكل)، أأنت بخير؟)

891
01:18:38,088 --> 01:18:39,840
! تباً، أنا أصبت
! أنا أصبت

892
01:18:40,591 --> 01:18:41,968
أوقف السيارة

893
01:18:44,553 --> 01:18:45,896
! هاك، تولّى القيادة

894
01:18:47,681 --> 01:18:48,682
! فلنذهب

895
01:18:52,770 --> 01:18:54,113
! فلنذهب
! تحركوا

896
01:19:37,273 --> 01:19:40,368
! (ويل)
ويل)، أأنت بخير؟)

897
01:19:43,821 --> 01:19:44,821
! (ويل)

898
01:19:45,739 --> 01:19:46,739
! تباً

899
01:19:46,865 --> 01:19:48,333
! تباً
! طائرات بدون طيار

900
01:19:49,285 --> 01:19:50,411
! أطلق النار

901
01:20:01,338 --> 01:20:04,387
! ويل)، أطلق النار على الأنف)
! أطلق النار على الأنف

902
01:20:08,262 --> 01:20:09,354
! أطلق النار على الأنف

903
01:20:09,430 --> 01:20:11,649
إنه يتحكم بالطائرات التي بدون طيار الأخرى
! (هيا يا (ويل

904
01:20:32,369 --> 01:20:34,872
أنظر، كدنا نصل لهناك

905
01:21:06,278 --> 01:21:07,621
! تباً

906
01:21:09,031 --> 01:21:11,910
(يمكنك الوصول إلى البرج يا (ويل
! وأنت ستنهي هذا

907
01:21:12,701 --> 01:21:14,294
! (أنت ستنهي هذا يا (ويل

908
01:21:56,745 --> 01:21:59,999
الحقيقة يا (دوني) هي
... (أنهم أرادوا العم (ويل

909
01:22:00,541 --> 01:22:03,090
لكي يكون جزءاً
من مشروع خاص للغاية

910
01:22:08,132 --> 01:22:11,011
إنه شيء يمكن أن يساعد
الكثير من الناس، أتعلم؟

911
01:22:13,554 --> 01:22:15,227
<i>... وربما حتّى تغيّر العالم</i>

912
01:22:19,393 --> 01:22:23,273
وظننت بأنه ربما يمكنني
مساعدتك، ومساعدة والدتك أيضاً

913
01:22:26,108 --> 01:22:28,076
<i>... هذه مسؤولية كبيرة</i>

914
01:22:34,283 --> 01:22:35,677
<i>... وربما تكون أكبر مسؤوليه</i>

915
01:22:35,701 --> 01:22:36,701
<i> في حياتي</i>

916
01:22:38,203 --> 01:22:39,931
انا لا أريد (دوني) وأنا
... أن نقف عائقاً في طريق

917
01:22:39,955 --> 01:22:41,628
شيء والذي يكون مهماً
للغاية بالنسبة لك

918
01:22:44,918 --> 01:22:46,795
<i>... أنا كنت أنانيّاً للغاية</i>

919
01:22:50,591 --> 01:22:52,343
<i>... وأنت كنت طيباً معنا للغاية</i>

920
01:22:52,426 --> 01:22:55,100
<i>... وأنت لا تدين لنا بأي شيء</i>

921
01:22:55,179 --> 01:22:56,852
<i>... وأعتقد بأنه ربما حان الوقت</i>

922
01:22:58,182 --> 01:23:01,436
<i>وإن إشتاق للديار فنحن
سنقوم العودة برحلة</i>

923
01:23:26,084 --> 01:23:26,926
<i>... أنتِ شقيقتي</i>

924
01:23:27,002 --> 01:23:28,629
<i>... وأنا وعدتكِ بأن أعتني بكِ</i>

925
01:23:30,464 --> 01:23:32,512
وأنا لا أشعر بأنّني قمت
بعمل جيد للغاية

926
01:23:38,680 --> 01:23:41,900
<i>نحن عائدين للديار، جميعنا</i>

927
01:23:44,102 --> 01:23:46,651
<i>أعدك ، يمكنني إصلاح هذا</i>

928
01:24:23,809 --> 01:24:26,483
لا يمكنني تركك تفعلها
ويل)، أنا آسف)

929
01:24:27,145 --> 01:24:29,239
لا يمكنني أن أدعك تُدمّر هذا العالم

930
01:24:31,233 --> 01:24:33,486
هذا العالم يحتضر بالفعل

931
01:24:35,654 --> 01:24:37,748
لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية

932
01:24:45,581 --> 01:24:47,458
أتدرك ما الذي تفعله؟

933
01:24:47,708 --> 01:24:51,133
نعم
أنا أفي بوعدي

934
01:25:14,276 --> 01:25:15,323
! تباً

935
01:25:16,320 --> 01:25:17,367
ما الخطب؟

936
01:25:18,405 --> 01:25:19,748
! أنت قتلتنا جميعاً

937
01:25:20,532 --> 01:25:21,624
! يا إبن العاهرة

938
01:28:17,501 --> 01:28:21,131
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** خُذني للديار **</font>

939
01:28:23,507 --> 01:28:26,807
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** إلى حيث أنتمي **</font>

940
01:28:29,304 --> 01:28:32,808
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** في صدى الليل **</font>

941
01:28:35,602 --> 01:28:39,482
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** كلنا سنغادر الليلة **</font>

942
01:28:42,400 --> 01:28:46,075
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** وأمامنا طريق طويل للذهاب **</font>

943
01:28:48,949 --> 01:28:52,704
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** إلى نهاية العالم **</font>

944
01:28:56,414 --> 01:29:00,260
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** عبر الأمطار وعبر الشروق **</font>

945
01:29:01,962 --> 01:29:05,182
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** نحن لن نسمح لك بالرحيل أبداً **</font>

946
01:29:42,502 --> 01:29:46,302
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** وأنا أسمعك حينما تأتي، وتكون قادماً **</font>

947
01:29:51,094 --> 01:29:55,224
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** من الجاذبية، ونحن سنسقط **</font>

948
01:29:59,269 --> 01:30:03,024
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** والعالم يدور في الفضاء **</font>

949
01:30:08,778 --> 01:30:12,954
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** سنري العالم لأصدقائي **</font>

950
01:30:17,871 --> 01:30:19,711
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... هذه أوقات إستثنائية"</font>

951
01:30:20,081 --> 01:30:22,960
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"ونحن نواجه تحدياً إستثنائيا</font>

952
01:30:23,418 --> 01:30:26,388
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">الإنجازت الهائلة التي"
... جرت في الأسابيع الأخيرة</font>

953
01:30:27,088 --> 01:30:31,468
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">كان يجب أن تجعل الأمور واضحة لنا
... ماذا يكون تاثير هذه المغامرة</font>

954
01:30:32,093 --> 01:30:34,061
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... على عقول الرجال في كل مكان</font>

955
01:30:34,679 --> 01:30:37,148
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">... الذين يحاولون إتخاذ قرار</font>

956
01:30:37,349 --> 01:30:39,477
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">"عن أي طريق يجب أن نسلكه</font>

957
01:30:40,644 --> 01:30:44,274
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** خُذني للديار **</font>

958
01:30:46,483 --> 01:30:50,078
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** إلى حيث أنتمي **</font>

959
01:30:52,155 --> 01:30:55,830
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** في صدى الليل **</font>

960
01:30:57,827 --> 01:31:01,752
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** كلنا سنغادر الليلة **</font>

961
01:31:03,416 --> 01:31:06,966
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** وأمامنا طريق طويل للذهاب **</font>

962
01:31:08,505 --> 01:31:12,385
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** إلى نهاية العالم **</font>

963
01:31:14,386 --> 01:31:18,357
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** عبر الأمطار وعبر الشروق **</font>

964
01:31:19,099 --> 01:31:22,569
{\pos(375,5)}{\a7}<font color="SkyBlue">** نحن لن نسمح لك بالرحيل أبداً **</font>

965
01:31:22,699 --> 01:31:50,969
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة وائل حنا #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}تـعديل : الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

