0 00:00:22,059 --> 00:02:10,976 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 1 00:04:27,059 --> 00:04:29,976 النجدة ! النجدة ! النجدة ! النجدة 2 00:04:30,103 --> 00:04:32,559 النجدة ! النجدة ! النجدة 3 00:04:32,689 --> 00:04:36,390 أوه، ياالهي، كلا 4 00:04:43,367 --> 00:04:45,940 النجدة 5 00:04:51,940 --> 00:04:55,273 رجاء! رجاء! توقّف! توقّف 6 00:04:59,508 --> 00:05:02,378 كلا! كلا 7 00:05:04,555 --> 00:05:07,342 رجاء! رجاء 8 00:05:07,474 --> 00:05:10,843 كلا! كلا 9 00:05:10,978 --> 00:05:13,054 رجاء، كلا 10 00:05:27,035 --> 00:05:30,106 كلا! توقّف! رجاء! كلا! كلا! كلا 11 00:05:30,998 --> 00:05:36,158 أنزلها! أنزلها دعني أذهب! كلا! توقّف 12 00:05:37,713 --> 00:05:40,797 كلا ! كلا هيا 13 00:05:41,800 --> 00:05:44,801 إسكتي! إسكتي 14 00:06:09,103 --> 00:06:11,594 من انت يا ابن العاهرة؟ 15 00:06:17,753 --> 00:06:20,374 الموت. 16 00:07:04,282 --> 00:07:06,405 رجاء. . . رجاء. . . 17 00:07:07,761 --> 00:07:10,596 رجاء لا. . . لا تفعله، رجاء. 18 00:07:11,849 --> 00:07:13,925 رجاء لا! رجاء 19 00:07:40,739 --> 00:07:44,357 إشارة المرور توجّه إلى المدينة لوس أنجليس. 20 00:07:44,423 --> 00:07:50,378 توقّع درجات الحرارة في الثمانينات العالية و عشرة درجات أدفأ في سان فرناندو فالي. 21 00:07:50,512 --> 00:07:53,632 أنت تستمع إلى كي بي إل لوس أنجليس. 22 00:08:07,946 --> 00:08:10,022 عمل بجدّ , هه ؟ 23 00:08:11,325 --> 00:08:16,319 مرحبا، إريكا. هل هذا تصميمك لمركزالفن الجديد ؟ 24 00:08:16,455 --> 00:08:19,539 يجب أن تكون تهمة حقيقية. انها 25 00:08:19,666 --> 00:08:23,118 أنا عملت بعض الرسوم الجديدة. دعيني اشاهدهم . 26 00:08:30,093 --> 00:08:34,637 هل انتِ بخير نعم، بالتأكّيد. ماذا تعتقد؟ 27 00:08:40,854 --> 00:08:43,974 انظر، انها جيّدة جدا. نعم؟ 28 00:08:45,817 --> 00:08:49,021 نعم. ليست عظيمة، لكنها جيد جدا . 29 00:08:50,531 --> 00:08:53,567 انتظري لحظة ؟ 30 00:08:58,497 --> 00:09:01,118 مرحبا؟ كيف تجري الامور؟ 31 00:09:01,250 --> 00:09:04,037 كلّ شيء بخير. إريكا هنا. 32 00:09:04,169 --> 00:09:08,001 اشكرك للعمل معها. انها مسرورة 33 00:09:08,131 --> 00:09:11,465 وموهوب جدا أيضا، الذي تذكّرني. . . 34 00:09:11,593 --> 00:09:16,635 مقالتك على الزوجات المحطّمة، قصّة جيدة. هل احببته؟ 35 00:09:16,765 --> 00:09:19,552 هل جعلتك غاضبًا؟ إطلاقا. 36 00:09:19,685 --> 00:09:24,762 هل أنت ستأتي من أجل العشاء؟ بالتأكّيد. أنا سأغادر حوالي السادسة. 37 00:09:32,573 --> 00:09:34,980 سأكون في بيتا بحلول الـ 10.30 . 10.30؟ 38 00:09:35,117 --> 00:09:40,491 11.00. أمي! هذا راندي. يجب ان اذهب 39 00:09:40,622 --> 00:09:46,246 عندما أقول 11.00، أعني 11.00. حسنا. لو كنت أنت رفيقك 40 00:09:46,378 --> 00:09:49,379 أنا سألغي الفلم وأبقى في البيت. 41 00:09:49,506 --> 00:09:52,377 أوه، نعم؟ أخرجي من هنا. 42 00:09:52,509 --> 00:09:54,585 وداعاً 43 00:10:04,688 --> 00:10:07,642 كيف حالك؟ بخير 44 00:10:55,197 --> 00:11:00,784 ما تعقدني انا؟ جيش المجاعة؟ أنت لا تدفع ، أنت لا تلعب. 45 00:11:00,911 --> 00:11:06,367 هيا يارجل. هيا، جوجو. انت سمعت الرجل. انت ليس لديك نقود؟ اذهب في جولة. 46 00:11:17,052 --> 00:11:20,006 مرحباً يارفاق ماذا تعمل، ايها الرجل؟ 47 00:11:20,305 --> 00:11:24,599 أنظر إليها. أليست هي لطيفة؟ دعنا ندردش. أنا سأكون معك. 48 00:11:24,726 --> 00:11:29,269 نحن عندنا عمل للمناقشة. نحن نعمل؟ شكرا جزيلا. 49 00:11:29,398 --> 00:11:32,518 أنا سأعثر على إريكا. ماالذي تخطط له؟ 50 00:11:35,112 --> 00:11:41,364 إريكا لدي بعض الرقائق الخاصة لك مهلا ، تماما كما وعدت. 51 00:11:45,038 --> 00:11:48,205 أنتِ ستحبّيهم. شكراً . 52 00:11:48,333 --> 00:11:53,410 تذكّري، هناك فقط بما يكفي لك كذلك لا تخبري رفيقك. 53 00:11:53,461 --> 00:11:55,038 نعم، بالتأكيد. 54 00:11:57,050 --> 00:11:59,755 يبدأعرض الافلام في 8.30. 55 00:11:59,845 --> 00:12:04,886 الفلم ساعتين. يعني بأنّنا يمكن أن نعود قبل أن تصل إريكا إلى البيت. 56 00:12:05,017 --> 00:12:10,853 جيد. ماذا تعتقد حول ذلك الولد راندي؟ 57 00:12:10,981 --> 00:12:17,185 حسنا، يعمل بشكل جيّد في المدرسة. انه ولد لطيف. لماذا؟ 58 00:12:17,399 --> 00:12:21,720 أنا مجرّد قلق بشأن إريكا. أشعر كأنها أبنتي. 59 00:12:22,326 --> 00:12:27,071 ذلك لطيف. انها تشعر بنفس الشعورمثلك. انها تحبّك. 60 00:12:29,875 --> 00:12:34,297 كذلك انا . وأنا أحبّ كلاكما. 61 00:12:34,375 --> 00:12:40,582 نحن من الأفضل أن نذهب والا سنتغيّب عن الفلم أنت لا تخرج بتلك السهولة 62 00:12:43,722 --> 00:12:46,925 نحن نخرج لمدة عامين الآن 63 00:12:48,310 --> 00:12:50,386 . . . و. . . 64 00:12:52,146 --> 00:12:55,064 تريدين إلالتزام. 65 00:12:55,145 --> 00:12:58,894 نعم. أنا أودّ ذلك. 66 00:13:04,701 --> 00:13:06,777 مرحبا. نعم. 67 00:13:10,666 --> 00:13:12,492 أوه، اللهي 68 00:13:13,919 --> 00:13:17,370 راندي، ماذا يجري؟ السّيدة شيلدون؟ أنا الدّكتور روزن بليت 69 00:13:17,506 --> 00:13:20,079 ماذا حدث؟ كان عندها جرعة كوكائين زائدة. 70 00:13:20,217 --> 00:13:23,420 إريكا لا تستعمل المخدّرات ؟ هي فعلتها اللّيلة. 71 00:13:23,554 --> 00:13:28,465 الرمز الازرق في غرفة ستّة. دكتور ، تم اعتقالها بدون نبض 72 00:13:28,600 --> 00:13:31,969 لقد اعطيناها ناركان والجلوكوز؟ أربع أمبيرات. انها لا تتجاوبّ. 73 00:13:32,104 --> 00:13:36,813 أنت لا تستطيعين الدخول. إنتظري في الخارج. ألس، نحن يجب أن نصدمها. 74 00:13:36,942 --> 00:13:40,393 الجميع الى الخارج! مفهوم 75 00:13:41,989 --> 00:13:45,856 واصل سي بي آر. هيا، لا تتوقّف. أعطني 300 واتس. 76 00:13:51,748 --> 00:13:55,414 الكل الى الخارج ؟ الكل الى الخارج واضح 77 00:13:55,544 --> 00:13:59,376 استمر. انها لا تزال ترتجف. صحيح ، دعونا نعطيها ليدوكائين ؟ 78 00:13:59,506 --> 00:14:02,591 75mg ، رابعة، والصدمة لها مرة أخرى 79 00:14:02,647 --> 00:14:06,514 ثبّت وتوسّع. لا تتوقّف! دعني أرى ذلك. 80 00:14:09,516 --> 00:14:13,644 لقد فقدناها ؟ 81 00:14:19,985 --> 00:14:22,061 سّيدة شيلدون. . . 82 00:14:23,947 --> 00:14:26,355 أنا آسف جدا. 83 00:15:18,043 --> 00:15:20,119 أنت ايها اللقيط 84 00:15:21,713 --> 00:15:24,335 إتركني ! لا تلمسني ! إخرج 85 00:15:41,942 --> 00:15:46,153 انه ليس خطأي حول صديقتك. المادة كانت قوية جدا. 86 00:15:48,490 --> 00:15:49,735 كلام فارغ؟ 87 00:15:51,118 --> 00:15:53,665 اللعنة انت قتلتها؟ 88 00:15:57,124 --> 00:16:03,743 انا لم أقتل أي شخص. لا أحد اجبرها ان تدخن ذلك؟ دعنا نرى ما يجب أن يقوله رجال الشرطة 89 00:16:05,591 --> 00:16:12,174 ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟ كنت تعرف ذلك ؟ انت اعطيتها تلك الرزمة 90 00:16:13,132 --> 00:16:17,726 أنا ذاهب إلى الشرطة سأخبرهم كلّ شيء أعرفه 91 00:16:21,190 --> 00:16:26,017 إقرأ شفاهي! الشرطة! الشرطة أنت ستموت مثل ماهي ماتت 92 00:16:27,458 --> 00:16:30,725 قبل خلفيتك البيضاء وداعا ايها الرجل 93 00:16:42,461 --> 00:16:44,619 انت 94 00:17:08,445 --> 00:17:12,609 إبق في سياراتك! إبق في سياراتك إقطع التيار الكهربائي 95 00:17:12,741 --> 00:17:16,655 إقطع التيار الكهربائي! يا الهي إقطع التيار الكهربائي 96 00:17:27,047 --> 00:17:29,918 ماذا تعتقد؟ جوجو كان تاجر. 97 00:17:30,050 --> 00:17:34,842 يحصل على الإزعاج من فيسكوفيج راندلي، طعنه وتم ضربه من قبل التاجر الآخر. 98 00:17:34,972 --> 00:17:38,921 لماذا ؟ انهم ليسوا بحاجة إلى سبب لقتل بعضهم البعض 99 00:17:39,059 --> 00:17:43,851 ايهاالعريف راينر هذا الفتى شاهد الرجل الذي كان يطلق النار. 100 00:17:43,981 --> 00:17:46,851 ليس وجهه، لكن السيارة التي هربت. نعم؟ 101 00:17:46,984 --> 00:17:51,811 نعم. انه كانت تورنادو؟ تورنادو زرقاء. هل حصلت على رقمها؟ 102 00:17:51,947 --> 00:17:57,368 حصلت على الأعداد الأخيرة الثلاثة. انها كانت 226. متأكّد من ذلك؟ 103 00:17:57,494 --> 00:18:01,622 أنا لا امزح مع المخبر، ايها الرجل. . هيا 104 00:18:02,583 --> 00:18:05,537 ولد لطيف 105 00:18:05,669 --> 00:18:09,287 إذن ، فيل ، اذهب إلى المخبر صحيح 106 00:18:58,931 --> 00:19:01,219 مرحبا؟ سّيد كيرسي؟ 107 00:19:01,350 --> 00:19:03,426 نعم. حصلت على ملاحظتي؟ 108 00:19:03,560 --> 00:19:07,309 من هذا؟ أعتقد نحن يجب أن نجتمع 109 00:19:07,439 --> 00:19:10,357 لمناقشة شيء للإهتمام المتبادل. 110 00:19:10,484 --> 00:19:15,395 لا أذهب إلى أيّ مكان حتى أعرف من هذا وماذا تريد. 111 00:19:15,531 --> 00:19:20,738 إذا رفضت، أنا سأخبر الشرطة كلّ أعرفه، وأنا أعرف الكثير. 112 00:19:20,869 --> 00:19:23,989 هل انتبهت لي الآن؟ جيد. 113 00:19:24,998 --> 00:19:29,210 إذا القيت نظرة من نافذتك، أنت سترى ليموزين خارج الجبهة. 114 00:19:39,259 --> 00:19:42,213 أنا أتطلع إلى اجتماعنا 115 00:20:20,971 --> 00:20:23,047 سّيد كيرسي. 116 00:20:24,600 --> 00:20:27,351 مساء الخير، سّيد كيرسي. 117 00:20:27,477 --> 00:20:30,846 أو يجب أن أقول، سّيد فيج لاند 118 00:20:32,482 --> 00:20:37,394 إسمع، إذا كان هذا حول الإبتزاز أنت تهدر وقتك. 119 00:20:37,529 --> 00:20:43,449 هذا المكان يجب أن يكون يساوي أكثر. . . من ما يمكن أن أعمله لبقية حياتي. 120 00:20:43,577 --> 00:20:46,993 هل تعرف من أنا؟ هل يمكنني؟ 121 00:20:48,123 --> 00:20:52,203 هل الاسم ناثان وايت يعني أي شيء لك؟ 122 00:20:53,795 --> 00:20:56,749 انت تمتلك صحيفة. 123 00:20:57,966 --> 00:21:01,631 انها ليست أموالك أنا اتبع ، كيرسي 124 00:21:01,762 --> 00:21:04,798 انها مهارتك المحترفة. 125 00:21:05,849 --> 00:21:08,387 أريدك أن تقتل شخص ما. 126 00:21:13,774 --> 00:21:17,854 زوجتي ماتت في تحطّم سيارة قبل عشر سنوات. 127 00:21:17,986 --> 00:21:21,438 وأصبحت أبنتي ليسا هي كل حياتي . 128 00:21:23,033 --> 00:21:27,825 السنة الماضية، دخلت الكلية. الامور كانت تسير بشكل رائع حسنا. 129 00:21:28,997 --> 00:21:35,451 ثمّ، فجأة كلّ شيء تغيّر. انحدرت درجاتها ثم تركت المدرسة. 130 00:21:39,341 --> 00:21:42,377 كما ترى، بدأت بإستعمال الكوكائين. 131 00:21:45,889 --> 00:21:47,965 قبل ثلاثة شهور. . . 132 00:21:49,685 --> 00:21:51,843 . . . لقد ماتت منها. . . 133 00:21:56,608 --> 00:22:00,476 ماذا تعرف حول اصدقاء بناتك، سّيد كيرسي. 134 00:22:00,612 --> 00:22:05,191 انا أعرف بأنّك ضربت الشخص الذي باع المخدّرات ؟ انا أسألك، سيدي 135 00:22:07,244 --> 00:22:10,079 . . . ماذا عن الناس الذين خلفه؟ 136 00:22:10,664 --> 00:22:14,828 كم من الأطفال نتركهم يتحطّمون 137 00:22:14,960 --> 00:22:19,752 قبل أن نقول، "بما فيه الكفاية"، سّيد كيرسي؟ كم العدد؟ 138 00:22:21,633 --> 00:22:27,220 لقد صرفت الكثير من الثروة لشراء معلومات على المتعاملين الرئيسيين في لوس أنجلوس. 139 00:22:27,347 --> 00:22:31,048 أنا سأعطيك المال، أسلحة، الأسماء، أيّ شئ تريده. 140 00:22:36,064 --> 00:22:42,316 انهم جميعا قتلة ، كيرسي ، من أصغر الباعة في ركن الشارع إلى القط السمين في الجزء العلوي 141 00:22:42,988 --> 00:22:46,108 أي شخص مرتبط بالمخدّرات يستحقّ للموت. 142 00:22:47,117 --> 00:22:49,608 انهم يجب أن يتوقّفوا، كيرسي. 143 00:22:51,914 --> 00:22:55,199 أحتاج بضعة أيام للتفكير بشأن هذه. 144 00:23:07,763 --> 00:23:11,807 عندما توفي مايكل ، إريكا كانت فقط في الخامسة. 145 00:23:13,894 --> 00:23:16,599 وعدت إليها. . . 146 00:23:17,356 --> 00:23:23,690 مهما حدث هي تأتي بالمرتبة الأولى دائما ؟ أنا خذلتها 147 00:23:23,820 --> 00:23:28,233 أنا إرتبطت بالعمل أيضا لرؤية ما كان يجري. 148 00:23:32,913 --> 00:23:37,789 أنتِ يجب أن تتوقّفِ عن هذا. انا أعرف كم تشعرين لأني كنت هناك. 149 00:23:37,831 --> 00:23:44,083 هل تعتقدين بأنّك يجب أن تعملي شيء مختلف انه ليس خطأك لان إريكا ماتت 150 00:23:44,299 --> 00:23:46,755 انها تلك المخدّرات. 151 00:23:48,053 --> 00:23:50,259 أنا غاضبة جدا 152 00:23:52,724 --> 00:23:56,974 انا أبدو عاجزة جدا. أريد أن أعمل شيء، 153 00:23:57,014 --> 00:24:01,808 لكنّي لا أعرف ماذا اعمل. 154 00:24:03,193 --> 00:24:06,295 أنت كاتبة. لماذا تكتبين عنه. 155 00:24:06,350 --> 00:24:11,151 دع الناس يعرفون عن المخدرات. فقط استمر بفضحهم 156 00:24:17,916 --> 00:24:22,018 ماهي القصة التي أردت أن تكتبيها؟ المخدّرات. 157 00:24:22,559 --> 00:24:27,766 اوه يا كارين ، كل واحد أنا أعلم أنني مشارك. هذا هو السبب في أنني يجب أن أفعل ذلك. 158 00:24:28,218 --> 00:24:32,086 أريد أن أعرف لماذا ماتت ومن المسؤول. 159 00:24:32,222 --> 00:24:37,643 لا أحد يهتمّ. يستعمل كلّ شخص المخدّرات الآن ! ليس فقط حشّاشو الشارع 160 00:24:37,769 --> 00:24:41,388 الأغنياء ، الناس من الطبقة المتوسطة الأطباء والسكرتيرات .. 161 00:24:41,523 --> 00:24:48,237 انها طريقة الحياة الأمريكية الجديدة، كارين انهم يعرفون حوله ؟ وهم لا يهتمّون 162 00:24:48,363 --> 00:24:51,317 نحن يجب أن نجعلهم يهتمّون. هيا، كارين. 163 00:24:52,192 --> 00:24:54,433 بات، هذا مهم بالنسبة لي. 164 00:24:54,494 --> 00:24:57,768 حسنا، لكن أعلمني بكل خطوة انتِ تعملينها. 165 00:24:58,073 --> 00:25:01,911 أنا لا أريد الشرطة ان يجدوا جسمك في ممر. حسنا؟ 166 00:25:02,044 --> 00:25:03,704 حسنا. 167 00:25:06,167 --> 00:25:10,035 أنت هل متأكّد انك تريدين عمل هذا؟ نعم. 168 00:25:10,093 --> 00:25:14,070 حسنا. أنا فقط أتمنّى بأنّك عندك معدة قوية. 169 00:25:14,681 --> 00:25:18,133 ما هي الورقة التي كنت تريدينها؟ المنبر 170 00:25:19,394 --> 00:25:24,021 أنت تريد أن ترى تلك المتعلقة بالمخدرات ، أليس كذلك؟ صحيح 171 00:25:25,526 --> 00:25:28,645 آه. . . ذكر بعمر 18 سنة. 172 00:25:28,701 --> 00:25:33,446 توفي عندما انفجر الأنبوب الحر في وجهه 173 00:25:33,518 --> 00:25:36,222 هل تريدين رؤية الجسم؟ 174 00:25:50,592 --> 00:25:56,179 ذكر بعمر 19 سنة. سرق محل بيع المشروبات الكحولية للحصول على المال لشراء المخدّرات. 175 00:26:02,771 --> 00:26:05,476 أنثى بعمر 17 سنة. 176 00:26:07,651 --> 00:26:11,435 مات من ضربة من إستعمال الكوكائين المتكرّر. 177 00:26:14,199 --> 00:26:16,005 بنت صغيرة بعمر 13 سنة. هي كانت 178 00:26:16,031 --> 00:26:19,431 تبيع نفسها على الشارع لدعم عادتها 179 00:26:19,538 --> 00:26:23,583 وأحد زبائنها قطعوا حنجرتها. بعمرثلاثة عشر سنة؟ 180 00:26:30,007 --> 00:26:32,295 أوه، ياالهي. . . 181 00:26:33,257 --> 00:26:35,628 انهم كلّهم اطفال 182 00:26:36,317 --> 00:26:40,290 نعم ، هذا يبدو جيدًا. هنا تذهب يا راجل 183 00:26:40,475 --> 00:26:46,265 اقضوا وقت طيب. تمتّعوا بأنفسكم. انت تعرفون أين تأتون إذا كنتم تريدون المزيد 184 00:26:46,398 --> 00:26:48,474 مرحبا، مرحبا. 185 00:26:50,360 --> 00:26:55,355 نعم، مرحبا، مرحبا. يبدو مثل أنتِ ستكون عندك حفلة اللّيلة. 186 00:26:55,490 --> 00:27:00,268 لقد جئت إلى المكان الصحيح؟. أنا حصلت على رأس المال الأساسي للشراء 187 00:27:00,409 --> 00:27:02,872 أنا لا أريد ذلك. انا أريد معلومات 188 00:27:03,032 --> 00:27:06,401 استدر إلى اليسار 189 00:27:07,586 --> 00:27:12,268 أيّ نوع المعلومات؟ من يبيع ، ومن يعمل له؟ 190 00:27:12,341 --> 00:27:16,089 لماذا تريدينه؟ هل ذلك يهمّ؟ 191 00:27:16,220 --> 00:27:21,676 أنت لست شرطية. أنت يجب أن تكونني مراسلة. إذا أنت لم تهتم، أنا سأذهب الى مكان اخر. 192 00:27:21,808 --> 00:27:27,681 أنا لم أقل بأنّني لم أثر إهتمام. المعلومات أنت تتحدّثين عنها ستكلّف أكثر 193 00:27:27,814 --> 00:27:31,729 أكثر بكثير. ما مقدار أكثر؟ 194 00:27:31,860 --> 00:27:38,112 هذا ستكون آخر مرّة نجتمع في بيتي. نحن يجب أن نكون حذرون جدا. 195 00:27:39,368 --> 00:27:42,348 هناك نوعان من المنظمات للعقاقير الرئيسية 196 00:27:42,412 --> 00:27:48,248 واحد يدار من قبل إد زكرياس، الآخرون من قبل الأخوان، جاك وتوني روميرو. 197 00:27:48,377 --> 00:27:53,667 بينهم، يسيطرون على 90 بالمائة المخدرات تهرّب في جنوب كاليفورنيا. 198 00:27:53,799 --> 00:27:58,461 طبقا لمصادري، المروج الذي ضربته يعمل لإد زكرياس. 199 00:27:58,595 --> 00:28:02,675 هذا كلّ شيء الذي أنت ستحتاج على زكرياس، منظمات روميرو 200 00:28:02,808 --> 00:28:05,678 الصور، هي سير ذاتية، كلّ شيء. 201 00:28:07,938 --> 00:28:11,590 قبل سنة، جاك وتوني غزوا أرض زكرياس 202 00:28:11,613 --> 00:28:16,248 كانت بداية حرب العصابات تفاوض زكريا على هدنة 203 00:28:16,321 --> 00:28:21,196 لكن يمكنك أخذه مني ، كان المصهر مضاءً إنها تصبح أقصر 204 00:28:23,954 --> 00:28:28,450 أنا سأعالجه بطريقتي، لا تتدخل انت. حسنا. 205 00:28:28,584 --> 00:28:32,416 أنا سأحتاج بضعة أشياء. قلت بأنّك هل يمكنك أن تجهّز الأسلحة؟ 206 00:28:35,966 --> 00:28:39,252 هذا رجلك الذي ستتحدث معه. انه سيعطيك جميع ماتريد. 207 00:28:46,518 --> 00:28:50,563 المحقق جروير ، لديك اتصال على الخط الثاني أنت لن تعتقد هذا؟ 208 00:28:50,689 --> 00:28:56,028 لقد تحدثت للتو إلى الطب الشرعي. انتهوا من فحص الرصاصة تسعة ملم التي قتلت جوجو روس. 209 00:28:56,239 --> 00:28:59,883 أنا لا يمكنني أبدا ان أعمل على هذه الألغاز الملعونة. 210 00:29:00,866 --> 00:29:05,243 انه يتطابق مع سبيكة من السدود اطلاق النار قبل عامين 211 00:29:05,705 --> 00:29:08,659 لذا؟ انه قتل من قبل الحارس. 212 00:29:08,876 --> 00:29:13,202 هيا ، فيل. لقد تقاعد الحارس منذ سنوات يبدو وكأنه عاد 213 00:29:13,337 --> 00:29:17,204 هل كان بنفسه في تورونادو؟ فقط انظر ماجاء على الكمبيوتر 214 00:29:17,341 --> 00:29:22,299 هناك 28 بروتونادس زرقاء في الولاية مع الأرقام الثلاثة الأخيرة 226 215 00:29:22,429 --> 00:29:26,094 تسعة منهم في لوس انجلوس ؟ ياالهي 216 00:29:26,975 --> 00:29:31,222 الحارس. . . حسنا، دعنا نتأكّد منه 217 00:29:32,064 --> 00:29:35,978 إرسلي نسخة إلى مايكل إيدي وديفيد بوسطن 218 00:29:36,109 --> 00:29:38,814 سّيد كيرسي؟ نعم. 219 00:29:38,946 --> 00:29:44,023 أنا العريف راينر. وهذا العريف نوزاكي. كيف أساعدكم؟ 220 00:29:44,159 --> 00:29:48,655 نحن نتحدث مع عدد من الناس كجزء من التحقيق الروتيني 221 00:29:48,789 --> 00:29:54,459 هل يمكن أن تخبرنا أين أنت كنت الثّلاثاء الماضي مساء بين السابعة والتاسعة؟ 222 00:29:54,586 --> 00:29:58,169 الثّلاثاء، أترك هنا حوالي ستّة. 223 00:29:59,258 --> 00:30:03,469 بالمرور وكلّ شيء، أصل إلى البيت حوالي 6.45. 224 00:30:03,595 --> 00:30:07,545 لذا أنت كنت في البيت تلك الليلة؟ بقدر ما أتذكّر. 225 00:30:07,683 --> 00:30:10,256 هلّ بالإمكان أن شخص ما يؤكّد ذلك؟ أنا كنت لوحدي. 226 00:30:10,394 --> 00:30:13,099 انا فهمت 227 00:30:13,230 --> 00:30:15,935 هل تمتلك مسدس؟ كلا 228 00:30:16,066 --> 00:30:18,557 هل أنت متزوّج؟ كلا 229 00:30:18,694 --> 00:30:20,770 مطلّق؟ 230 00:30:21,738 --> 00:30:25,950 زوجتي وأبنتي توفي أنا آسف جدا. 231 00:30:26,076 --> 00:30:29,112 حادثة سيارات؟ كلا 232 00:30:29,246 --> 00:30:32,911 حسنا ، هذا كل ما حول هذا الموضوع. انا آسف لازعاجك 233 00:30:37,171 --> 00:30:42,378 اذن، ماذا تعتقد؟ نحن من الأفضل أن نكتشف الكثير حول بول كيرسي 234 00:30:50,309 --> 00:30:54,686 نشأ إد زكريا في أحياء نيويورك الجنوبية في حي برونكس 235 00:30:54,813 --> 00:30:58,396 بدأ بتشغيل المهمات للغوغاء عندما كان عمره 12 عامًا 236 00:30:58,525 --> 00:31:01,941 تخرج إلى بالتسلسل وتم تجنيده من قبل المافيا 237 00:31:02,070 --> 00:31:04,858 إرتكب جريمته الأول في 19. 238 00:31:04,990 --> 00:31:11,028 زميل ساحر مبهج يحب عمله ويدلل تخيلاته 239 00:31:33,977 --> 00:31:35,637 حسنا 240 00:31:36,647 --> 00:31:42,685 قلت بلا كعكة! لم يكن من المفترض أن تكون كعكة. أنت ممتلئ 241 00:31:42,819 --> 00:31:46,438 عيد ميلاد سعيد. هيا، إد، لنفخ الشموع خارج. 242 00:31:46,573 --> 00:31:49,278 راقب هذا. راقب هذا. 243 00:31:49,952 --> 00:31:53,036 دعونا نرى ما تبقى لك. لنذهب ايها الرئيس 244 00:31:54,540 --> 00:31:58,324 هيا استمر ، استمر ، استمر 245 00:32:13,058 --> 00:32:15,929 شمبانيا. سنحتاج الى الثلج 246 00:32:16,061 --> 00:32:18,766 أنا سأحصل عليه. انهم يريدون شمبانيا. 247 00:32:25,279 --> 00:32:28,813 كيف كانت الشموع؟ أفضل من الكعكة. 248 00:32:28,949 --> 00:32:32,697 أوه، ماهذا القرف. من دعاهم؟ 249 00:32:32,828 --> 00:32:35,401 انا فعلتها. انها حفلتي ، تذكر؟ 250 00:32:42,296 --> 00:32:45,961 جاك ، مسرورًا أنك تستطيع تحقيقه اما تزال تشتغل جليسة اطفال ، هاه؟ 251 00:32:47,926 --> 00:32:50,417 تفضل، عيد ميلاد سعيد. 252 00:32:53,015 --> 00:32:56,715 هل أدعو فرقة تفتيش المتفجرات؟ ذلك مضحك، ايدي. 253 00:32:57,519 --> 00:33:01,683 انه أليكس. فيرنو، احمل هذا. مرحبا؟ مرحبا؟ 254 00:33:03,150 --> 00:33:06,234 نعم. ماذا؟ 255 00:33:12,451 --> 00:33:16,235 اين فنسينت؟ أجلبه إلى غرفة اللعبة. بالتأكيد 256 00:33:30,552 --> 00:33:34,301 جاك، توني، أريد ان اتكلم معكم أوه. 257 00:34:21,895 --> 00:34:25,975 ما سبب كل هذا ؟ شخص ما قتل أحد المروجين ؟ 258 00:34:26,108 --> 00:34:29,311 رجل يدعى جوجو روس. 259 00:34:29,444 --> 00:34:35,317 أنا كنت أتسائل إذا لربّما عرفت شيء ما حوله 260 00:34:35,492 --> 00:34:38,244 نحن لم نمسس ساعيك انت اسكت ؟ 261 00:34:38,370 --> 00:34:40,943 فقط لاتعقب على ذلك 262 00:34:44,042 --> 00:34:48,621 انا أخبرتك، إد. . . نحن لا نعرف اي شيء ملعون حول هذا. 263 00:34:50,007 --> 00:34:54,336 كما تعرف ، يا جاك أنا أكره أن تبدأ المشاكل بيننا مرة أخرى. 264 00:34:55,512 --> 00:35:00,139 الكثير من الناس يمكن أن يتأذّوا. انت تفهم ماذا أقول؟ 265 00:35:00,267 --> 00:35:04,561 إد، نحن لا نبحث عن المشاكل نريد المحافظة على السلام. 266 00:35:04,688 --> 00:35:07,642 جيد. جيد جدا. 267 00:35:10,777 --> 00:35:15,605 فنسينت! ماذا تعمل، ايها الفتى؟ حسنا. 268 00:35:15,741 --> 00:35:19,904 انت تعرف جاك وأخّوه توني؟ مرحباً، توني. 269 00:35:20,037 --> 00:35:23,869 كيف أنت؟ ماذا عن الشراب؟ أنا عندي مفكّ. 270 00:35:23,999 --> 00:35:27,997 كيف كانت كولومبيا؟ أوه، رائعة 271 00:35:28,128 --> 00:35:32,671 كان لدى النساء صفات كبيرة. الثدي متدلي الى هنا ، يتخبط في كل مكان. 272 00:35:32,799 --> 00:35:37,841 أنت يجب أن تذهب الى هناك. أنا أعلم. هل ... فنسنت 273 00:35:37,971 --> 00:35:41,969 تكلّمت مع أليكس. قال بأنّك على حق. 274 00:35:42,099 --> 00:35:44,590 الشحنة كانت خفيفة. انا أخبرتك 275 00:35:44,728 --> 00:35:49,022 كنت أعلم أن رودريغز كان ينظفنا. لا يمكنك الوثوق بالكولومبين 276 00:35:49,149 --> 00:35:53,147 انا أعرف ماذا تعني ؟ انت تريدني أن أعتني به؟ 277 00:35:53,278 --> 00:35:59,317 سوف أعتني بذلك الحقير شخصيا. 278 00:36:03,497 --> 00:36:06,332 رودريغيز لم يكن يقشط 279 00:36:07,279 --> 00:36:09,817 بل أنت كنت. 280 00:36:15,509 --> 00:36:18,960 مثل ما أنا قلت، أنا لا أحبّ المشاكل. 281 00:36:34,486 --> 00:36:38,354 ماذا تعمل هنا؟ أنا كنت أستعمل المرحاض. 282 00:36:38,490 --> 00:36:40,566 إخرج . 283 00:36:43,120 --> 00:36:46,240 ما اسمك؟ اسمي ليو. 284 00:36:47,833 --> 00:36:51,451 حسنا،ليو، تبدو رجل ذكي جدا. 285 00:36:51,587 --> 00:36:56,628 إذا أبقيت فمك مغلقاً يمكنك كسب بعض المال 286 00:36:56,758 --> 00:37:00,424 نعم. صحيح. أنا لا أعرف شيء. جيد. 287 00:37:00,554 --> 00:37:04,468 بما أنك هنا لماذا لا تساعد في حمل الجثة؟ 288 00:38:09,164 --> 00:38:13,743 وظائف إد زكريا على مفهوم الخوف 289 00:38:13,877 --> 00:38:17,922 المنفّذون الرئيسيون، داني مورينو الفنّ سانيلا وجاك ستين، 290 00:38:18,048 --> 00:38:21,713 جنّد بشكل مكلّف لتنفيذ هذه السياسة. 291 00:38:21,844 --> 00:38:26,885 انهم كفء، يعملون دائما سوية وانه يفضل الغذاء الإيطالي. 292 00:38:27,015 --> 00:38:30,182 جينو. مساء الخير، ياأصدقائي. 293 00:38:30,310 --> 00:38:33,893 هل تأخرنا؟ نحن بخدمتك، سّيد مورينو. 294 00:38:34,022 --> 00:38:37,391 السّيد ستين، السّيد سانيلا. كيف عائلتك؟ 295 00:38:37,526 --> 00:38:40,099 انهم بخير، شكراً . تفضل من هذا الطريق. 296 00:39:22,154 --> 00:39:24,230 شكراً 297 00:39:26,283 --> 00:39:29,403 انت، احترس! لقد القيت الماء علي. 298 00:39:29,536 --> 00:39:32,490 أنا آسف ارجع الى المطبخ. 299 00:39:32,623 --> 00:39:34,699 ياالهي 300 00:39:39,087 --> 00:39:42,207 مساء الخير يا سيدي. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 301 00:39:48,055 --> 00:39:50,806 اسمي جاك كيمبل. أنا أمثل شركة ساتيلا للخمور 302 00:39:50,933 --> 00:39:55,310 انه محل لصنع النبيذ الجديد في نابا فالي 303 00:39:55,437 --> 00:39:59,269 هل لديك قدح فارغ؟ بالتأكيد. 304 00:40:00,317 --> 00:40:05,773 أنت من نابا فالي؟ كلا. انا أقضي أغلب وقتي على الشاطئ. 305 00:40:05,906 --> 00:40:09,654 بلاد جميلة. أنت يجب أن ترتاح هناك. أنا سأفعل. 306 00:40:10,494 --> 00:40:13,281 أخبرني ماذا تعتقد. 307 00:40:22,798 --> 00:40:25,834 مقبول. دعنا نرى ماذا زبائنك يقولون. 308 00:40:25,968 --> 00:40:29,419 أنا لا أعتقد تلك فكرة جيدة. انهم سيحبّونه. 309 00:40:34,226 --> 00:40:39,766 ايها السادة المحترمون، انه يومك المحظوظ قنينة النبيذ مجانا. 310 00:40:39,898 --> 00:40:43,232 الا أعرفك؟ أنا لا أعتقد ذلك. 311 00:40:45,195 --> 00:40:50,071 نعم، انا أعرف وجهك. هل عشت أبدا في سان فرانسيسكو؟ 312 00:40:50,200 --> 00:40:54,068 أنا من إداهو. لدي أخّ في إداهو. في أيّ مدينة؟ 313 00:40:54,204 --> 00:40:56,695 بويسي بويسي 314 00:40:56,832 --> 00:41:00,331 أنا أبدا لا أنسي الوجه. ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم ؟ 315 00:41:10,012 --> 00:41:14,508 ماذا يجري بحق الجحيم؟ انا سأوضح لك؟ 316 00:41:14,641 --> 00:41:17,132 و؟ لا شيء. 317 00:41:17,269 --> 00:41:22,939 كلام فارغ. يحاول شخص ما لإخراجنا. لربّما هو روميروس. 318 00:41:23,066 --> 00:41:26,815 أوه، كلا، كلا، كلا. انهم لا يتجاسروا. 319 00:41:26,945 --> 00:41:30,065 من آلاخر يمكن أن يكون؟ أنا لا أعرف. 320 00:41:30,199 --> 00:41:33,781 لهذا أدفعلك؟ لإكتشاف ماذا يحدث؟ 321 00:41:33,911 --> 00:41:37,695 لذا، قم بواجبك، أو أنا سأجد شخص آخر. 322 00:41:51,136 --> 00:41:55,882 روميرو عمليات تعامل الشارع ماكس الاخضر. 323 00:41:56,016 --> 00:42:01,686 اعتقالات عديدة للقوادة المواد الإباحية للأطفال ، وتجارة المخدرات ، والقتل. 324 00:42:01,813 --> 00:42:03,890 لا إتهامات. 325 00:42:03,961 --> 00:42:07,793 الشهود ضدّ ماكس عادة إختفوا 326 00:42:07,986 --> 00:42:11,605 وهو مقيم في فيغاس ، ولكن عندما يكون في لوس أنجلوس 327 00:42:11,740 --> 00:42:16,117 يشتغل خارج مخزن لتأجير الفيديو على الجانب الغربي. 328 00:42:38,308 --> 00:42:41,428 لا يهمني إذا كان كلبه يجلبه 329 00:42:41,562 --> 00:42:47,481 أريد تلك الشحنة بحلول يوم الجمعة أو أنا سأقطع خصيته وأجعله يأكلهم. 330 00:42:47,609 --> 00:42:50,147 فهمت ذلك؟ جيد. 331 00:42:59,454 --> 00:43:02,325 ماذا تريد؟ أنت. 332 00:43:02,457 --> 00:43:07,036 أنا لم افعل شئ . كلا، أنت فقط تبيع المخدرات إلى الأطفال. 333 00:43:07,171 --> 00:43:14,087 إنها تجارة. أنا مورد لا أجعل الأطفال يتعاطون المخدرات. إنه اختيارهم 334 00:43:14,219 --> 00:43:19,095 أنت لا تعمله ، شخص آخر يمكن؟ ذلك صحيح. ذلك صحيح بالضبط. 335 00:43:20,309 --> 00:43:22,978 كم عددهم؟ كم عدد ماذا ؟ 336 00:43:23,103 --> 00:43:26,472 كم من الأطفال قتلوا بهذا القرف؟ 337 00:43:38,869 --> 00:43:45,702 ستة قتلى في 48 ساعة. لدينا حرب عصابات يمكننا فقط السماح لهم تفجير بعضها البعض 338 00:43:45,834 --> 00:43:49,452 الهيئات لا تجعل الصحافة جيدة وهناك انتخابات قادمة 339 00:43:49,588 --> 00:43:53,288 حسنا ، يمكننا تشغيل أحد هؤلاء المصاصين للمكتب 340 00:43:53,425 --> 00:43:57,637 فقد روميروس ثلاثة رجال. ربما سيعودون من هو ألافضل فيهم لاطلاق النار؟ 341 00:43:57,763 --> 00:44:00,847 فرانك باغز حسنًا ، أرشده الى الخارج 342 00:44:01,075 --> 00:44:06,236 لربّما نحن سنصبح محظوظون. نحن كنّا خلف الحارس . نحن قريبون منه 343 00:44:06,271 --> 00:44:09,391 انسى الحارس هذه الحالة لها الأولوية 344 00:44:11,949 --> 00:44:14,910 من يعتقد ان زكريا يلعب؟ 345 00:44:14,972 --> 00:44:19,515 هذا غير منطقي لماذا يضربنا؟ انه يريد حربًا 346 00:44:19,611 --> 00:44:23,995 شخص ما يقتل رجاله أيضا. أنا لا أصدق ذلك. انت تعرف ماذا افكر؟ 347 00:44:24,122 --> 00:44:28,998 لقد فعل ذلك وهو يحاول إلقاء اللوم علينا. انه يلعبنا للمصاصون 348 00:44:29,127 --> 00:44:35,629 انه يريد أرضنا إذا كانت هناك حرب ، فسيخسر بقدر ما نفعل 349 00:44:35,759 --> 00:44:40,172 هيا استيقظ زاكرياس يحاول أن تستغلنا 350 00:44:40,305 --> 00:44:43,591 إنه إما هو أو نحن. أنا أقول أننا سندمره 351 00:44:45,080 --> 00:44:48,995 الرجل رقم واحد رومروس ضرب هو فرانك باغز 352 00:44:49,189 --> 00:44:53,317 إدانة واحدة للاعتداء بقصد القتل. وقت الخدمة سهل 353 00:44:53,443 --> 00:44:59,197 أولئك الذين يعرفون سمعته للعنف سوف يتفاجأون أنه هو الباريتون المدرب 354 00:45:00,242 --> 00:45:05,200 انه متحمس فائق الأداء ويعيش في شقة على شارع ويلشاير 355 00:45:05,330 --> 00:45:09,708 إذا يمكنك أن تصل إلى هواتفه نحن ستكون عندنا أدلّتنا. 356 00:45:09,835 --> 00:45:13,998 عليكِ اللعنة، استعجلي! نحن سنرحل ولكن سحّابتي تعطلت 357 00:45:14,131 --> 00:45:17,915 ذلك لأنك تأكلين كالحصان حاولي تنزيل وزنك 358 00:45:18,192 --> 00:45:20,897 تريد قتلي؟ لماذا انت 359 00:45:28,520 --> 00:45:32,269 لأجل السيد المسيح إخرج من هناك 360 00:45:35,194 --> 00:45:37,685 كيف أبدو؟ مقرفة ؟ 361 00:45:37,821 --> 00:45:41,866 تمسك بها كازو اصمتي ودعينا نذهب. 362 00:45:51,877 --> 00:45:56,669 ما هو الخطأ في ملابسي؟ أنا تعبت من هذاً. قلت بأنّه كان رخيص. 363 00:45:56,798 --> 00:46:00,189 النوع الذي اختاريته كان له زهور أرجوانية 364 00:46:00,243 --> 00:46:05,130 أنتِ تبدين مثل الديك العملاق لماذا انتِ طويلة جداً 365 00:46:05,319 --> 00:46:09,269 هو أسهل لكي ارتديه هذا أسهل لكي انزعه. 366 00:46:09,353 --> 00:46:14,394 لماذا تعترض عليه؟ أنا لا أعرف. 367 00:46:27,704 --> 00:46:31,239 اذن اضغط على الزناد وتخيل ماذا؟ 368 00:46:31,375 --> 00:46:34,411 ماذا؟ الغبي نسى تحميل سلاحه ؟. 369 00:46:34,545 --> 00:46:39,835 هيا يا ساد ضرب رجل المافيا ونسي تحميل سلاحه 370 00:46:49,688 --> 00:46:53,102 انهم هنا ، اتبع ، السيد والسيدة سكومباك 371 00:46:53,665 --> 00:46:57,942 لماذا يجب أن نذهب إلى الأوبرا؟ لأنني أحبها. 372 00:46:58,068 --> 00:47:02,113 على الأقل انهم يمكن أن يغنّوا باللغة الإنجليزية. كيف تعرف؟ 373 00:47:02,239 --> 00:47:06,402 أنت لا تستطيع الكلام بالانجليزية. اللعنة عليك وعلى الحصان الذي تركبه. 374 00:47:06,488 --> 00:47:09,109 ماذا فعلت. لقد جئت في ثانية 375 00:47:11,331 --> 00:47:14,036 هل تذكّرت التذاكر؟ 376 00:47:16,253 --> 00:47:21,627 اللعنة ! جوي، إنتظر. أنا يجب أن أعود انتِ قد تنسين رأسك إذا لم يكن مشدود 377 00:47:21,758 --> 00:47:24,000 سأعود بعد قليل. لا تستعجّل. 378 00:47:26,302 --> 00:47:28,710 ماهذا بحقّ الجحيم ؟ 379 00:49:05,943 --> 00:49:08,648 انت، ياجوي، هل لديك ضوء؟ 380 00:49:13,745 --> 00:49:17,613 لقد كان في عجلة من هذا القبيل ربما يلعب مع نفسه. 381 00:49:47,154 --> 00:49:50,737 هيا الى الخارج ايها الحمار 382 00:49:55,393 --> 00:49:59,770 ماذا كنت تعمل هنا بحق الجحيم؟ أنا كنت أعمل سندويتش. 383 00:50:26,610 --> 00:50:31,402 الآن، أنت ستخبرني ماذا تعمل هنا بحق الجحيم 384 00:50:52,420 --> 00:50:56,548 إنه يرتعش كهذه أتمنى أن يسقط ميتاً 385 00:51:01,770 --> 00:51:03,679 يا الهي 386 00:51:06,984 --> 00:51:11,646 أحمله اتركني أذهب! دعني أذهب 387 00:51:13,240 --> 00:51:17,107 أي شقة؟ لديك ثانية واحدة 1201، حسنا؟ 388 00:51:17,244 --> 00:51:21,657 ولد جيد. ابحث عن أي شخص مريب. الان 389 00:51:21,712 --> 00:51:23,788 دعني أذهب 390 00:51:57,201 --> 00:51:59,277 انه فظيع. 391 00:52:15,010 --> 00:52:17,715 هل رأيت أي شخص؟ كلا. 392 00:52:17,768 --> 00:52:20,686 أنا سأدعوها للدخول. 393 00:52:58,428 --> 00:53:01,133 طبقا لمصادري، 394 00:53:01,265 --> 00:53:07,599 يستعمل زكرياس مصنع معلبات سمك قديم في سان بيدرو لمعالجة وتحريك مخدّراته. 395 00:53:15,904 --> 00:53:17,980 تغذّي هذه عملية منظمته 396 00:53:18,115 --> 00:53:22,943 ويعتمد على شحنات الكوكائين الخام من أمريكا الجنوبية. 397 00:53:23,078 --> 00:53:26,743 ليوقف هذا العرض ويمكننا تمزيق أحشائه 398 00:53:26,874 --> 00:53:33,161 إستراحة الغداء بين 11.30الى 12.00 وقت طيب للإختلاط بالعمّال. 399 00:53:33,297 --> 00:53:37,544 إنّ المصنع في جزءين. الأول، في الامام، 400 00:53:37,676 --> 00:53:42,338 في الواقع ، معالجة الأسماك أساسا لسوق الحيوانات الأليفة الغذائية. 401 00:53:42,472 --> 00:53:45,177 حتى أنه يحقق ربحًا لـ زاكرياس 402 00:53:45,309 --> 00:53:48,974 توظيف العمالة غير الماهرة إلى حد كبير على أساس الإيجار اليومي 403 00:53:49,104 --> 00:53:52,271 لذا يجب أن يكون الوصول إلى هذه المنطقة واضحًا 404 00:53:52,399 --> 00:53:55,850 الوصول إلى الثاني لن يكون بهذه السهولة 405 00:54:36,568 --> 00:54:42,025 انت ! الى أين تعتقد بأنّك تذهب؟ في أي قسم أنت؟ 406 00:54:42,157 --> 00:54:45,692 لا أعرف. فقط تم استئجاري ما هو اسمك؟ 407 00:54:45,827 --> 00:54:48,401 الاسم كيمبل. 408 00:55:13,856 --> 00:55:16,773 هل أنتهيت، توني؟ ماذا تريد؟ 409 00:55:16,845 --> 00:55:18,921 لك ذالك 410 00:55:44,871 --> 00:55:49,782 توقف. أنت لا ترجع الى هنا. لقد تم أخباري لوضع هذا هناك. 411 00:55:49,918 --> 00:55:52,360 غدائك؟ غدائك؟ 412 00:56:50,452 --> 00:56:52,908 انت ! أنت 413 00:56:53,830 --> 00:56:56,156 ماذا يجري؟ 414 00:57:18,438 --> 00:57:23,978 إقبض على ذلك إبن العاهرة الف دولار للرجل الذي يقبض عليه 415 00:57:24,111 --> 00:57:26,862 ذلك الرجل مجنون 416 00:57:28,115 --> 00:57:31,947 الف دولار للرجل الذي يقبض عليه 417 00:59:47,087 --> 00:59:50,954 هل أنت مجنون؟ ليس من المفروض ان تأتي إلى هذا البيت. 418 00:59:51,091 --> 00:59:56,512 من المهم. أعتقد انا أعرف اني سبّبت لك المشاكل. 419 00:59:56,638 --> 01:00:03,637 هل يعمل لروميروس؟ ليس بقدر ما استطيع ان اقول. كما قتل بوغاز 420 01:00:06,481 --> 01:00:10,147 اذن لمن يعمل هو ؟ انا لا اعرف؟ 421 01:00:10,362 --> 01:00:15,439 أكتشف ذلك . عندما تفعل ، أنت ستقتله ؟ أنا لا أفعل ذلك؟ 422 01:00:15,490 --> 01:00:18,326 أنت تفعله الآن ؟ 423 01:00:30,000 --> 01:00:36,003 انا سأذهب الآن، سّيد كيرسي. ليلة سعيدة ليلة سعيدة. اراكِ في الصباح. 424 01:00:59,375 --> 01:01:03,419 مساء الخير، سّيد كيرسي. ايها العريف ؟ 425 01:01:05,082 --> 01:01:10,622 ماذا يمكن أن أعمل لك؟ أردت أرى كيف أنت تعمل، 426 01:01:10,754 --> 01:01:16,508 بما أنه لم يكن لدينا فرصة لقول مرحبا في ليلة أخرى في مكان فرانك بوغاز. 427 01:01:23,976 --> 01:01:30,263 انت جعلت الكثير من الناس حزينين سّيد كيرسي، وخصوصا إد زكرياس 428 01:01:30,399 --> 01:01:34,562 انه طلب مني تسليم رسالته من تضايقه شخصيا. 429 01:01:34,695 --> 01:01:39,689 انت تعمل لإد زكرياس؟ أن تكون شرطي خطر جدا. 430 01:01:39,825 --> 01:01:42,992 أريد التقاعد مبكرا وهو يدفع جيد. 431 01:01:44,830 --> 01:01:48,199 الآن، أنا ليس من الضروري أن أقتلك. 432 01:01:49,209 --> 01:01:55,045 أنا فقط أريد أن أعرف لمن تعمل ؟. أعرف بأنّه ليس روميريوس 433 01:01:56,216 --> 01:02:00,546 من هو؟ أنا لا أعمل لأي شخص. هذا عملي. 434 01:02:00,679 --> 01:02:07,428 لا تلعب الألعاب معي. أنا يمكن أن أختلق بأن هذا شجار مؤلم جدا 435 01:02:07,561 --> 01:02:10,846 أو أنا يمكن أن أخرج من هنا. 436 01:02:10,981 --> 01:02:14,848 كلّ أحتاجه اسم. أنا ليس لدي اسم. 437 01:02:18,822 --> 01:02:22,357 أنا يمكن أن أكون شرّير جدا إذا أريد لكي أكون. 438 01:02:30,250 --> 01:02:33,251 وكذلك انا ؟ 439 01:02:53,023 --> 01:02:58,527 أنا في اجازة، ياهيجوريا، وأنا أفتقد لنومي الجميل ، إذن ماذا هو المهم جدا؟ 440 01:02:58,654 --> 01:03:01,773 جوكرعثر على الجسم مخبأ لا اثر؟ 441 01:03:01,907 --> 01:03:05,323 آه ... قطعة أخرى من القرف في حرب العصابات؟ 442 01:03:06,662 --> 01:03:09,532 انه فيل نوزاكي 443 01:03:11,041 --> 01:03:13,793 فيل؟ 444 01:03:13,919 --> 01:03:17,288 هكذا؟ يبدو مثل طلقة واحدة خلال الصدر. 445 01:03:18,549 --> 01:03:20,625 أنا آسف. 446 01:03:34,398 --> 01:03:38,265 اذن، بطريقة ما فهم فيل نوزاكي من الحارس؟ 447 01:03:38,402 --> 01:03:43,776 والحارس قتله. كيف إكتشفت ذلك ؟ 448 01:03:43,907 --> 01:03:48,320 أنا وفل كنا نتحقق من المشتبه بهم من أجهزة الكمبيوتر دي ام في. 449 01:03:48,453 --> 01:03:55,121 عندما ذهبت الى مكتب فيل هذا الصباح لقد وجدت القائمة مع اسم واحد رسمت دائرة عليه 450 01:03:58,172 --> 01:04:00,460 بول كيرسي؟ 451 01:04:00,591 --> 01:04:07,388 أنا عملت بعض التدقيق. زوجة الرجل قتلت من قبل اللصوص في نيويورك في 1975. 452 01:04:08,724 --> 01:04:13,931 ثمّ، في 1981, أبنته إغتصبت وقتلت في لويس انجلس 453 01:04:15,981 --> 01:04:20,886 أعتقد كيرسي رجلنا. انا أريد تفويض. 454 01:04:21,278 --> 01:04:26,569 أنا لا أعرف. انه قليلا جدا أن يستمرّ. نحن سيكون عندنا مشكلة لاقناع القاضي. 455 01:04:28,452 --> 01:04:31,951 إللعنه، هوجريا، انه قتل فيل نوزاكي. 456 01:04:32,080 --> 01:04:35,663 أعرف بأنّه فعلها. انا أريده. 457 01:04:36,835 --> 01:04:41,912 نوزاكي ميت. انا اراهنك عشر لواحد انه كان روميروس. 458 01:04:42,049 --> 01:04:44,125 كلا ، كلا 459 01:04:44,259 --> 01:04:47,509 نوزاكي قال بأن هناك شخص اخر؟ نعم؟ 460 01:04:47,638 --> 01:04:50,639 من ؟ أنا لا أعرف. 461 01:04:52,267 --> 01:04:55,517 شخص ما يلعب بنا ضد بعضنا البعض 462 01:04:56,814 --> 01:05:00,432 مرحبا؟ دعني أتكلم مع جاك. رجاء. 463 01:05:00,567 --> 01:05:03,853 من هو؟ إد زكرياس. 464 01:05:07,366 --> 01:05:09,442 زكرياس. 465 01:05:11,453 --> 01:05:17,076 نعم، هذا جاك. جاك، نحتاج لكي نتكلم. 466 01:05:17,209 --> 01:05:22,167 نعم؟ لماذا؟ أعتقد أننا قيد الإعداد. من الأفضل أن نلتقي 467 01:05:22,297 --> 01:05:25,749 حسنا. أين؟ ماذا عن أنطونيو؟ 468 01:05:25,884 --> 01:05:31,258 كلا، كلا. أنت مجنون. تمتلك أنطونيو. انه يوصل إلى تكون أرض محايدة. 469 01:05:32,015 --> 01:05:37,306 حسنا، ماذا عن حقول النفط. . . حول السّاعة الخامسة؟ 470 01:05:37,437 --> 01:05:39,513 نحن سنكون هناك. 471 01:05:44,486 --> 01:05:46,693 انه يريد إجتماع. 472 01:05:48,156 --> 01:05:51,656 أنا لا أئتمنه. أعتقد هو إعداد. 473 01:05:52,870 --> 01:05:54,946 نحن سنستعد. 474 01:07:10,572 --> 01:07:13,277 انا أردت الكلام. تكلم 475 01:07:13,408 --> 01:07:17,702 جاك، الكثير من الأشياء حدثت في الأيام القليلة الماضية. 476 01:07:17,829 --> 01:07:22,123 مجموعة من رجالي قتلوا. ادخل الى الموضوع 477 01:07:22,251 --> 01:07:26,083 شخص ما يلعب ضد بعضنا البعض ماالذي تتحدّث عنه؟ 478 01:07:26,213 --> 01:07:30,460 شخص ما يريدنا أن نطارد بعضنا البعض لأي غرض؟ 479 01:07:30,592 --> 01:07:35,053 لا تستمع إلى تلك القذارات، جاك أنا أتحدث إلى جاك 480 01:07:35,180 --> 01:07:40,804 انه انت! أنت تحاول أن تفسدنا عليك اللعنة جاك ، ألا يمكنك أن ترى؟ 481 01:07:40,936 --> 01:07:44,458 ذلك ما يريده. انت تكذب هل تعتقد بأنّنا مجانين؟ 482 01:07:44,544 --> 01:07:47,606 استمر في العبث معنا ونحن سندفنك توني ؟ 483 01:07:50,487 --> 01:07:54,070 أرغ جاك! انها اعداد 484 01:08:53,550 --> 01:08:55,626 نيك 485 01:09:00,390 --> 01:09:02,466 نيك 486 01:09:06,605 --> 01:09:08,681 نيك 487 01:09:28,418 --> 01:09:30,494 نيك 488 01:10:03,245 --> 01:10:06,281 نيك! نيك 489 01:11:00,761 --> 01:11:04,426 من أنت؟ أنا الرجل الذي قام بإعدادك 490 01:11:04,815 --> 01:11:06,891 لماذا؟ 491 01:11:11,154 --> 01:11:14,814 أنا لا أعرف الفتاة حتى. 492 01:11:15,763 --> 01:11:18,019 أنا أفعل. 493 01:11:36,713 --> 01:11:39,964 بينما أنت كنت تلعب لعبة الاختفاء مع كيرسي تلك الليلة 494 01:11:40,092 --> 01:11:43,128 زكرياس وروميروس كانا يلعبان لعبة الحرب هناك 495 01:11:43,262 --> 01:11:47,176 هيا، من يهتمّ إذا قتلوا بعضهم البعض؟ 496 01:11:47,229 --> 01:11:51,772 لقد أنقذوا دافعي الضرائب بعض المال محامي كيرسي دعا الرئيس 497 01:11:51,979 --> 01:11:56,142 انه يهدّد بالمقاضاة. انه يحاول ان يجعلنا للتراجع 498 01:11:56,275 --> 01:12:01,344 أنا أخبرتك يا (كيرزي) انه رجلنا انت أخذت لقطتك وأنت فجرت ذلك 499 01:12:01,344 --> 01:12:05,190 الآن، ابتعد عن كيرسي. ذلك اوامر. 500 01:12:10,163 --> 01:12:13,829 أنا أقرأ عن الشغل الذي فعلته. انا اهنئك 501 01:12:13,959 --> 01:12:18,502 زكرياس وروميروس لن يقتلوا الأطفال بمخدّراتهم مرة اخرى؟. 502 01:12:18,630 --> 01:12:22,794 الشكر للخالق. هناك شيء أنا أودّ أن أتحدّث عنه. 503 01:12:22,926 --> 01:12:26,627 يمكن أن نجتمع في ملعب غولف برينتوود حوالي الثمانية؟ 504 01:12:26,763 --> 01:12:29,433 أنا سأكون هناك. 505 01:13:07,107 --> 01:13:10,549 اين وايت ؟ أنا سآخذك إليه. 506 01:13:10,682 --> 01:13:15,677 قال بأنّه يقابلني هنا. كان لديه عمل للإعتناء به. 507 01:13:37,284 --> 01:13:39,491 انت 508 01:13:43,966 --> 01:13:46,042 انت 509 01:15:02,252 --> 01:15:05,372 كيف دخلت الى هنا ؟ هذه ملكية خاصّة. 510 01:15:05,506 --> 01:15:09,254 أريد رؤية وايت ناثان. انه غير موجود ؟ 511 01:15:09,384 --> 01:15:12,089 انه لي. 512 01:15:17,601 --> 01:15:21,136 انا اسف سيدي، لكن لديه مسدس ماذا معنى هذا؟ 513 01:15:21,271 --> 01:15:26,147 انا اريد رؤية وايت ناثان. أنا وايت ناثان. من أنت؟ 514 01:15:26,985 --> 01:15:30,983 أنت؟ هل أنت وايت ناثان؟ هل تريد ان تعرفني باسمي الخاص. 515 01:15:31,114 --> 01:15:37,117 من كان الرجل الذي كان هنا الأسبوع الماضي؟ لا أحد. أنا كنت في أوروبا لثلاثة شهور. 516 01:16:09,695 --> 01:16:12,399 إخرج من السيارة. 517 01:16:17,411 --> 01:16:22,618 ماذا عملت أنا؟ لماذا توقّفني؟ جيّد جيّد، حسنا. . . 518 01:16:25,669 --> 01:16:28,329 أنت موقوف. لأي سبب؟ 519 01:16:28,391 --> 01:16:31,625 جريمة قتل؟ من المفروض ان اقتله؟ 520 01:16:31,758 --> 01:16:35,922 مخبر جرائم القتل في وسط المدينة سوف يشرح ذلك لك. لنذهب 521 01:16:36,054 --> 01:16:39,055 هيا،الى السارة. 522 01:16:39,183 --> 01:16:41,970 في السيارة! في الخلف 523 01:16:58,535 --> 01:17:02,699 مهلا ، إذا كنت تأخذني الى وسط المدينة لماذا نذهب غربا؟ 524 01:17:02,831 --> 01:17:05,749 لماذا لا تصمت؟ 525 01:17:08,450 --> 01:17:15,214 ألا أعرفك من مركز شرطة الغروب؟ 526 01:17:15,242 --> 01:17:17,318 ربما 527 01:17:19,375 --> 01:17:22,386 ذلك ما اعتقدته؟. 528 01:17:24,413 --> 01:17:30,898 ماذا؟ اطلق النار على ابن العاهرة حسنا هذا يكفى! تجميد هناك 529 01:19:22,513 --> 01:19:29,132 هل انت سخيف اصم قلت كل شيء رائع يجب أن نحيط العملية بأكملها 530 01:19:29,269 --> 01:19:35,189 تجّار زكرياس مستعدّون للعمل لنا. أولاد روميرو لن، لكنّنا سندفعهم في الخطّ. 531 01:19:35,317 --> 01:19:41,438 نريد شحنتنا الأولى خلال يومين. أنا سأتكلّم معك اذن. وداعاً ؟. 532 01:19:44,701 --> 01:19:48,829 كيف تركت كيرسي يهرب؟ لقد ارتكبنا خطاء ؟ 533 01:19:48,956 --> 01:19:53,452 خطاء؟ أستمرّ، أخرج من هنا إستمرّ إخرج من هنا 534 01:19:54,419 --> 01:19:57,954 ايها الغبي ؟ هل هناك شيء خاطئ؟ 535 01:19:58,715 --> 01:20:04,172 نعم. كيرسي ما زال حيّ. ذلك هو الخطاء. لذا ؟ هو لا يعرف أيّ شئ. 536 01:20:04,304 --> 01:20:08,136 انه يمكن أن يخبر الشرطة عنا؟. انت قلق جداً 537 01:20:08,892 --> 01:20:14,135 انظر يا غبي ، رئيسك ميت و أنا على قيد الحياة لأنني أذكى مما كان 538 01:20:14,273 --> 01:20:17,476 لهذا جئت للعمل لي. 539 01:20:18,026 --> 01:20:23,234 طالما تنفّس كيرسي انه خطر. ماذا تريدني ان اعمل؟ 540 01:20:26,201 --> 01:20:30,199 نحن بحاجة إلى شيء لجعل كيرسي ان يأتي إلينا 541 01:20:34,001 --> 01:20:35,495 كارين شيلدون ، نعم. 542 01:20:35,627 --> 01:20:39,791 هذا جيسي لدي بعض المعلومات التي ستهتمين بها 543 01:20:39,923 --> 01:20:44,217 حول إطلاق النار في حقل النفط ليلة أمس ؟. ماذا عنه؟ 544 01:20:44,344 --> 01:20:51,925 من تعتقدين أنا؟ هذا سيكلّفك انه من الأفضل أن يكون يساويه. أين يجب أن أقابلك؟ 545 01:20:53,478 --> 01:20:58,639 أنا في موقف السيارات خلف مكتبك ابحثي عن سيارة حمراء مازدا ار اكس 7 546 01:21:55,582 --> 01:21:57,658 مرحبا، كيرسي. 547 01:21:59,586 --> 01:22:02,671 ارفع أيديك فوق. 548 01:22:02,798 --> 01:22:04,874 المستوى العالي الحقيقي. 549 01:22:06,385 --> 01:22:08,461 تعال هنا. 550 01:22:12,140 --> 01:22:14,263 إستدر. 551 01:22:29,585 --> 01:22:32,705 انت قتلت شرطي، يا كيرسي. 552 01:22:32,995 --> 01:22:36,328 ليس فقط أيّ شرطي، شريكي. 553 01:22:37,958 --> 01:22:41,659 الآن سأقتلك. شريكك كان قذر. 554 01:22:41,795 --> 01:22:44,630 كلام فارغ. كان يعمل لإد زكرياس 555 01:22:44,756 --> 01:22:47,294 أنت تكذب 556 01:22:50,596 --> 01:22:53,715 انه كان سيقتلني لماذا؟ 557 01:22:56,602 --> 01:23:01,347 كان يعلم أنني أقوم بإعداد زكريا و روميروس لقتل بعضهم البعض. 558 01:23:03,984 --> 01:23:09,144 هل خططت لهذا الأمر كله في حقل النفط؟ نعم فعلا. أنا الحارس ، اتذكر 559 01:23:09,281 --> 01:23:14,073 عندما اكتشف شريكك أخبر زكريا الذي طلب منه أن يقتلني 560 01:23:15,746 --> 01:23:18,581 أنا لا اصدق كلمة واحدة مما تقوله ؟. 561 01:23:18,707 --> 01:23:23,452 فيل نوزاكي كان شرطي جيد يدقّق صناديق إلايداع بأمانه 562 01:23:23,587 --> 01:23:27,122 أنت ستجد الكثير من الاموال؟. أنت كذاب ؟ 563 01:23:30,761 --> 01:23:36,881 مرحبا. هذا بول. اترك رسالة وأنا سأعود إليك. 564 01:23:37,726 --> 01:23:42,803 مرحبا، كيرسي صديق لك يريد ان يحييك؟. 565 01:23:42,940 --> 01:23:48,480 بول؟ يقولون بأنّهم لن يآذوني إذا أنت تعمل الذي يقولونه. 566 01:23:50,155 --> 01:23:54,817 بول، أنا خائفه. أنا خائفه جدا 567 01:23:54,952 --> 01:23:58,486 هل تريدها في نهاية المطاف ميتة مثل إيريكا؟ 568 01:23:58,622 --> 01:24:04,541 نعم، أنا كنت مسؤول. من الأفضل أن تنضم إلينا في صالة التزلج عند الغروب 569 01:24:04,670 --> 01:24:08,537 مرآب تحت الأرض ، منطقة 16. دعني أستلمها 570 01:24:08,674 --> 01:24:12,885 لا تتحرّك. أنت عندك طعم لطيف في النساء، كيرسي. 571 01:24:13,011 --> 01:24:16,630 طعم لطيف جدا الجحيم معك 572 01:24:17,432 --> 01:24:20,006 مرحبا؟ اترك ذلك الهاتف 573 01:24:20,143 --> 01:24:22,717 مرحبا؟ 574 01:26:42,786 --> 01:26:45,573 ماذا تعمل؟ لا شيء، انا جالس. 575 01:26:48,750 --> 01:26:50,161 فلاش 576 01:27:07,519 --> 01:27:09,844 هاهو قادم 577 01:27:19,323 --> 01:27:21,399 خذه. 578 01:28:00,447 --> 01:28:03,483 انه ليس هنا. انه فارغ. 579 01:28:16,046 --> 01:28:19,581 اللعنة ؟ اللعنة على هذة الفوضى 580 01:28:20,133 --> 01:28:22,969 اتمزح الفقير الأسود 581 01:28:37,818 --> 01:28:40,653 يا الهي 582 01:29:31,079 --> 01:29:34,495 اوقظ الكل. اين الفتاة؟ في الغرفة الكهربائية. 583 01:29:34,625 --> 01:29:37,958 قوموا بتغطيت خروج الكراج . المفتايح قم بتغطية مخرج الحريق. 584 01:29:53,018 --> 01:29:57,347 كونوا في حالة إنذار لكيرسي. اكرر؟ كونوا في حالة إنذار لكيرسي 585 01:29:57,481 --> 01:30:02,392 لقد تخطانا . احموا خروج الكراج. أنا في طريقي الى هناك الآن 586 01:30:47,155 --> 01:30:51,616 غادروا البناية فورا. لا تغلقوا مخارج النجاة. 587 01:30:54,580 --> 01:30:57,153 بحقّ الجحيم ما كل هذا؟ 588 01:31:02,212 --> 01:31:04,371 دعوني اخرج من هنا؟ 589 01:31:21,982 --> 01:31:25,647 سنخرج من الخلف ولا تتفوهي بكلمة واحدة 590 01:31:25,777 --> 01:31:29,822 بعد أن اقضي على كيرسي، لربّما أنا سأتركك تذهبين. دعينا نذهب. 591 01:31:32,326 --> 01:31:35,410 ابتعدوا عن طريقي 592 01:32:10,113 --> 01:32:16,348 ابتعدوا عن طريقي ! ابتعدوا عن طريقي ابتعدوا عن طريقي 593 01:32:38,934 --> 01:32:41,010 كيرسي 594 01:32:42,104 --> 01:32:45,224 انا أعرف بأنّك هنا 595 01:32:52,030 --> 01:32:55,613 انا أحذّرك! أبتعد 596 01:32:55,742 --> 01:32:58,447 هل تسمعني؟ 597 01:33:00,831 --> 01:33:05,374 ابتعد عن طريقي ؟ أنا سأقتلها! قلت ابتعد 598 01:33:06,920 --> 01:33:10,704 أنا سأطلق الرصاص على رأسها 599 01:33:10,841 --> 01:33:16,297 أنا اقسم بالله! أنا سأقتل هذه الكلبة هل تسمعني؟ 600 01:33:22,561 --> 01:33:25,396 انت تعمل لي ؟ 601 01:33:25,522 --> 01:33:28,607 انا أعطيتك جميعا تلك المعلومات 602 01:33:28,734 --> 01:33:30,810 نحن شركاء 603 01:33:34,031 --> 01:33:36,438 كلا 604 01:34:17,866 --> 01:34:22,362 تعالِ هنا ايها العاهرة عليكي اللعنة؟ ارجوك 605 01:34:22,496 --> 01:34:27,490 هيا ! هيا ارجوك انا اتوسل اليك 606 01:34:29,026 --> 01:34:32,027 هيا ايتها الكلبة 607 01:34:54,027 --> 01:34:56,316 انا أخبرتك 608 01:34:56,446 --> 01:35:00,065 انا حذّرتك أنا سأقتلها 609 01:35:02,828 --> 01:35:05,449 انا حذّرتك أنا سأاقتلها 610 01:35:25,809 --> 01:35:29,308 اهدأ، كيرسي. ألقى السلاح. 611 01:35:39,656 --> 01:35:41,732 توقّف هناك 612 01:35:43,744 --> 01:35:47,029 عليك اللعنة ! انا سأطلق عليك 613 01:35:47,164 --> 01:35:50,081 افعل ماتراه مناسباً ؟ 614 01:35:54,634 --> 01:39:13,291 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق