﻿1
00:01:41,650 --> 00:01:52,050
<font color="#4682B4">"ترجمة "محمد وسيم صابوني</font>

2
00:01:54,865 --> 00:01:56,366
طيب، ما هو الضوء الأزرق؟

3
00:01:56,450 --> 00:01:57,367
أخضر

4
00:01:57,451 --> 00:01:58,660
!رباه، أخضر

5
00:01:58,744 --> 00:02:00,287
إنه فقط ضوء في نهاية سطحه

6
00:02:00,370 --> 00:02:01,997
 ذلك فحسب؟ -
 لا -

7
00:02:02,289 --> 00:02:04,124
أرجوك لا. اتوسل اليك

8
00:02:04,207 --> 00:02:06,209
لدي 55 دقيقة

9
00:02:06,293 --> 00:02:08,211
كان هناك مثل، عشرة أفلام مصنوعة عنه

10
00:02:08,295 --> 00:02:09,546
نيل

11
00:02:11,173 --> 00:02:12,799
 إنه كل شيء، على ما أعتقد

12
00:02:12,883 --> 00:02:14,051
 إنه الأمل

13
00:02:14,134 --> 00:02:16,845
إنه شيء تريده ولكنك تعرف
أنك لن تحصل عليه أبداً

14
00:02:16,928 --> 00:02:18,680
لأنه غير موجود

15
00:02:18,764 --> 00:02:21,475
أو هو الإشتياق لكل شيء قد خسرته

16
00:02:21,558 --> 00:02:23,477
من فضلك، نيل

17
00:02:23,560 --> 00:02:25,062
هذا صحيح

18
00:02:25,729 --> 00:02:30,275
حسناً، ماذا عن هذا
"مستقبل شعائر العربدة"

19
00:02:31,652 --> 00:02:34,738
نعم حسناً، هذا شيئ لا يحدث

20
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
نعم، لكنه موجودة في الكتاب

21
00:02:36,239 --> 00:02:37,407
توقف عن ذلك، جود

22
00:02:38,408 --> 00:02:39,493
أنهي المقال

23
00:02:40,327 --> 00:02:42,746
حسناً، هذا الأمل غير موجود
 وهذا هو  شعور توم؟

24
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
نيك -
 نيك -

25
00:02:44,331 --> 00:02:45,874
اللعنة! حسناً

26
00:02:45,957 --> 00:02:48,502
فقط اجعلها تبدو مبتكرة

27
00:02:48,585 --> 00:02:51,004
 ستكون بخير. إنها حقا غير محدودة

28
00:02:52,381 --> 00:02:54,091
علي الذهاب. حظاً موفقاً

29
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
انتظري. انت قادمة الليلة؟

30
00:02:56,093 --> 00:02:58,428
آه، إذا عاد والدي في الوقت
المناسب، سألتقي بك هناك

31
00:03:01,348 --> 00:03:03,600
 أي بويضة؟ -
 الشرقية -

32
00:03:04,226 --> 00:03:05,352
الشرقية

33
00:03:12,150 --> 00:03:13,819
 جود -
 مرحباً، أستاذ والاس -

34
00:03:13,902 --> 00:03:15,529
أليس لديك حصة إحصاء الآن؟

35
00:03:15,612 --> 00:03:18,657
لدي نعم ، لكنني
سمعت أن السيد ريفز مريض

36
00:03:18,740 --> 00:03:20,909
هناك بديل

37
00:03:21,410 --> 00:03:26,248
المشكلة هي، أستاذ والاس، يجب أن أنهي
هذا لحصة الأستاذ فوستر

38
00:03:26,331 --> 00:03:28,083
 اه-ها -
 هذا له ثلث العلامة -

39
00:03:28,375 --> 00:03:31,253
هل تفهم أننا نجري
هذه المحادثة الآن؟

40
00:03:31,920 --> 00:03:33,713
 سيدي ؟ -
إنه لموضع أن تتغيب عن الحصة -

41
00:03:33,797 --> 00:03:35,590
لكني الآن قلت لك أن تذهب إلى تلك الحصة

42
00:03:35,674 --> 00:03:37,384
لذا الآن ، نوعاً ما
 أصبح الموضوع مختلفاً

43
00:03:39,261 --> 00:03:40,679
صحيح، اجل

44
00:03:44,850 --> 00:03:46,017
الأمر هو ، أستاذ والاس

45
00:03:46,101 --> 00:03:48,937
أعتقد أنه قد يكون من الأفضل لي
أن أقع في مشكلة لتغيبي عن الحصة

46
00:03:49,020 --> 00:03:51,022
ولكن أن أكون قادراً على الانتهاء من المقال؟

47
00:03:54,192 --> 00:03:56,319
جود، أنت فتى غريب

48
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
لكن كلانا لديه وظيفة للقيام بها، جود

49
00:03:59,197 --> 00:04:00,782
وظيفتك هي أن تذهب إلى الحصة

50
00:04:00,866 --> 00:04:03,744
 وظيفتي هي أن أكون مرشد توجيهي
و إخبارك بالذهاب إلى الصف

51
00:04:03,827 --> 00:04:06,747
وأيضا لمساعدتك على الخروج إلى
العالم الحقيقي سليماً

52
00:04:07,122 --> 00:04:08,373
 فهمت ذلك؟ -
 نعم -

53
00:04:08,457 --> 00:04:09,750
حسناً

54
00:04:12,627 --> 00:04:15,005
كان صيفك رهيباً، جود. أنا أعلم

55
00:04:15,547 --> 00:04:17,340
أنا آسف لأنني لم
أحضر جنازة والدك

56
00:04:17,424 --> 00:04:18,800
المدرسة أرادت شخص اخر أن يكون هناك

57
00:04:18,884 --> 00:04:22,012
لكنك... لا يزال عليك اتباع
القواعد مثل أي شخص آخر. اتفقنا؟

58
00:04:22,554 --> 00:04:25,599
وثق بي، هناك صعوبات
أكبر بكثير بالخارج

59
00:04:25,682 --> 00:04:27,642
أكبر من مقال للأستاذ فوستر

60
00:04:39,488 --> 00:04:40,697
حسنا

61
00:04:41,364 --> 00:04:45,494
الآن، نحن نعرف أن
هناك كرات في المرطبان

62
00:04:45,577 --> 00:04:49,122
ولكن إذا جعلنا المرطبان غير شفاف

63
00:04:49,581 --> 00:04:53,794
هل لا يزال من الممكن القول أن
....هناك فرصة واحدة من كل تسعة

64
00:04:53,877 --> 00:04:57,839
عفوا؟ سيد... ما هو اسمه؟

65
00:04:59,341 --> 00:05:00,634
جود

66
00:05:02,135 --> 00:05:03,303
هاي، جود

67
00:05:07,724 --> 00:05:10,811
  هل أنا أُقاطعك؟ -
  لا -

68
00:05:10,894 --> 00:05:13,563
جيد. إذاً ربما يمكنك
الإجابة على السؤال

69
00:05:13,647 --> 00:05:15,482
- كنت أستمع يا سيدي
- عظيم

70
00:05:16,066 --> 00:05:17,192
ما الذي قلته ؟

71
00:05:21,196 --> 00:05:22,739
لديك مرطبان من الكرات
لا يمكننا رؤيتها من خلاله

72
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
وتريد أن تعرف إذا كان
 هناك إحتمال واحد من تسعة

73
00:05:24,908 --> 00:05:27,202
أن عدد الكرات يبدأ
من واحد إلى تسعة

74
00:05:27,285 --> 00:05:28,787
لكن هذا خطأ

75
00:05:28,870 --> 00:05:30,121
عفواً؟

76
00:05:30,205 --> 00:05:32,666
انه خطأ. هناك في الواقع فرصة %30

77
00:05:32,749 --> 00:05:34,835
أن عدد الكرات يبدأ بواحد

78
00:05:34,918 --> 00:05:38,046
ونحو 20٪ من احتمالية أن
يبدأ ب 2 وهلم جرا

79
00:05:38,129 --> 00:05:39,798
هذا يدعى قانون بنفورد

80
00:05:40,715 --> 00:05:42,926
أستاذ ريفز لم يصل إليه
بعد، لكنه سيفعل

81
00:05:43,009 --> 00:05:44,386
لذا، هذا ليس ذنبك

82
00:05:44,469 --> 00:05:47,097
لأنه على الأرجح ليس في
 كتاب جدول أعمال صف بعد

83
00:05:54,521 --> 00:05:59,651
حسناً، إذا جعلنا المرطبان غير شفاف

84
00:05:59,734 --> 00:06:02,696
الآن لا يمكننا رؤية الكرات

85
00:06:02,779 --> 00:06:04,781
كان هذا رائعا. هل أنت جاد؟

86
00:06:04,864 --> 00:06:06,950
 أعجبني كيف رجع إلى الكرات

87
00:06:07,033 --> 00:06:08,493
أوه، لقد كان رائعاً

88
00:06:08,577 --> 00:06:10,161
 كيف علمت ذلك؟ -
 لم أكن أعلم حقاً -

89
00:06:10,245 --> 00:06:12,372
أعتقد أنني سمعت ذلك في
برنامج إذاعي أو شيء من هذا القبيل

90
00:06:12,455 --> 00:06:14,708
 أنا... لا أعلم. الكلام خرج فحسب -
 هل أنت جاد؟ -

91
00:06:14,791 --> 00:06:17,168
 أنت لا تعرف حتى ما إذا كان ذلك حقيقة؟ -
 أعتقد أنه حقيقة ، ولكن لا  -

92
00:06:17,252 --> 00:06:18,545
لست متأكداً

93
00:06:18,628 --> 00:06:20,338
 هل انهيت المقال؟ -
بشق الأنفس -

94
00:06:20,422 --> 00:06:22,465
هاي، جودي

95
00:06:25,051 --> 00:06:27,345
كان ذلك عظيماً

96
00:06:27,429 --> 00:06:29,681
وجدت أخيرًا شخصًا يمكنك تخطيه

97
00:06:32,267 --> 00:06:34,436
اخرس ديريك -
 لقد قام بإختلاق ذلك -

98
00:06:35,020 --> 00:06:36,062
بجد، يا جودي؟

99
00:06:37,230 --> 00:06:38,898
لا، هذا حقيقة ، على ما أعتقد

100
00:06:38,982 --> 00:06:40,650
اعتقد ان ذلك كان رائعاً

101
00:06:50,740 --> 00:06:52,740
الى نيل: هل ستتمكني من القدوم؟

102
00:06:55,764 --> 00:06:57,764
من نيل: أبي لم يأتي بعد

103
00:07:03,548 --> 00:07:05,050
جيد

104
00:07:07,969 --> 00:07:09,721
لا! لا لا لا

105
00:07:09,804 --> 00:07:10,889
انت ابتعد

106
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
انتظر ماذا؟ ما كان ذلك؟

107
00:07:14,768 --> 00:07:15,852
مجرد حدس

108
00:07:17,979 --> 00:07:20,649
كنت لأعود بالقلعة 
الى الداخل لو كنت مكانك

109
00:07:20,732 --> 00:07:22,108
مستحيل

110
00:07:25,445 --> 00:07:26,988
انتظر ماذا؟

111
00:07:27,530 --> 00:07:29,240
كانت القلعة، على ما أعتقد

112
00:07:29,324 --> 00:07:31,117
بلى

113
00:07:31,493 --> 00:07:33,828
 لنلعب مرة أخرى. أعد ضبط الساعات

114
00:07:41,878 --> 00:07:43,505
هل سنمر على نيل الليلة؟

115
00:07:43,588 --> 00:07:45,507
- لا يمكنها القدوم
- لما لا؟

116
00:07:45,590 --> 00:07:48,343
أه، إنها تقوم برعاية أختها

117
00:07:48,426 --> 00:07:52,347
وقالت إنه إذا عاد والدها في
الوقت المناسب، فسوف تحاول

118
00:07:53,807 --> 00:07:55,642
ما نوع هذه الحفلة الليلة؟

119
00:07:56,559 --> 00:07:57,477
ماذا تعنين؟

120
00:07:58,478 --> 00:08:00,522
أعني، ما هو نوع الحفلة؟

121
00:08:01,231 --> 00:08:03,483
....مجرد حفلة كبيرة. انا لا

122
00:08:03,566 --> 00:08:06,987
عائلة موفتكس ينتقلون  
و ديفيد فكر سيكون من الرائع

123
00:08:07,070 --> 00:08:09,114
أن يقيم حفلة كبيرة في منزلهم الفارغ

124
00:08:09,197 --> 00:08:11,032
ياللعجب،  لقد رمموا ذلك البيت لتوه

125
00:08:11,116 --> 00:08:13,493
نعم ، ولكن والد ديفيد حصل
على وظيفة في أتلانتا

126
00:08:14,077 --> 00:08:16,371
حسناً، آمل ألا يحرقوا
المطبخ في أتلانتا أيضًا

127
00:08:20,208 --> 00:08:22,127
إذاً سيكون الوالدان في البيت، صحيح؟

128
00:08:22,252 --> 00:08:23,712
محتمل، لا أدري

129
00:08:24,379 --> 00:08:25,714
- بيرة؟
- لا

130
00:08:25,797 --> 00:08:27,507
 هل أنت متأكد؟ -
 نعم -

131
00:08:31,553 --> 00:08:32,929
جود

132
00:08:33,013 --> 00:08:34,681
 نعم؟ -
 ...اممم -

133
00:08:36,891 --> 00:08:40,311
هذه ليست واحدة من حفلات
قوس قزح(حفلات خليعة)، أليس كذلك؟

134
00:08:40,895 --> 00:08:41,980
ماذا؟

135
00:08:42,313 --> 00:08:45,400
كما تعلم، حيث تضع الفتيات
أحمر شفاه بلون مختلف

136
00:08:45,483 --> 00:08:49,320
 .....والفتيان يحاولون النوم -
 !اوه، يا إلهي أمي. لا -

137
00:08:49,404 --> 00:08:52,032
 جود -
 أمي، هذا شيء لا وجود له حتى -

138
00:08:52,115 --> 00:08:53,825
بلى، يفعلون ذلك
قرأت عنه في الصحيفة

139
00:08:53,908 --> 00:08:56,870
لا يا امي. إنها مجرد خرافة -
 كان على مدونة الوالدين أيضا -

140
00:08:56,953 --> 00:09:00,498
أمي، أتوسل إليك، رجاءً
!لا تتحدثي عنها من فضلك ، إنها مختلقة

141
00:09:00,582 --> 00:09:02,792
حسناً، أنا أحاول فقط
أن أكون أم مطلعة

142
00:09:02,876 --> 00:09:05,128
هذا غير حقيقي، أنا أعدك

143
00:09:16,556 --> 00:09:18,767
هل المدرسة بأكملها
قادمة إلى هذا الحفلة؟

144
00:09:18,850 --> 00:09:22,395
نعم. لديهم قاعدة: إذا قمت بدعوة
أي فتية، يجب عليك دعوتهم حميعاً

145
00:09:23,021 --> 00:09:23,938
أحقاً؟

146
00:09:24,022 --> 00:09:25,982
أمي، لا. هذا الشيئ انتهى في الصف الرابع

147
00:09:27,609 --> 00:09:29,277
ربما ينبغي علي أن أسلم على عائلة موفتكس

148
00:09:29,402 --> 00:09:30,487
أمي، أرجوك

149
00:09:30,570 --> 00:09:32,739
فقط لأتمنى لهم التوفيق، لأودعهم

150
00:09:32,822 --> 00:09:34,407
أمي ، عليّ الذهاب

151
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
حسناً، اتصل بي عندما تحتاج الى توصيلة

152
00:09:36,534 --> 00:09:38,078
!هيي، جودي

153
00:09:42,916 --> 00:09:43,750
اسمع

154
00:09:45,168 --> 00:09:47,045
يمكن للعالم أن يكون مليئاً بالحمقى

155
00:09:47,128 --> 00:09:48,588
حاول تجنبهم

156
00:09:48,671 --> 00:09:50,173
حاضر أمي. سأتصل بك لاحقاً

157
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
!مكبرات صوت! مكبرات صوت

158
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
حسنا

159
00:10:15,740 --> 00:10:17,742
انتم يا أطفال. لا تختبؤا هنا فحسب

160
00:10:25,708 --> 00:10:26,751
إلهي

161
00:10:26,835 --> 00:10:28,503
 أعلم. هناك فتية
هنا من كل مكان

162
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
من أحضرهم؟

163
00:10:29,838 --> 00:10:31,422
لا أحد يعرف. لقد أتو فحسب

164
00:10:31,506 --> 00:10:33,424
ديريك و جون وتلك المجموعة قادمون

165
00:10:33,508 --> 00:10:34,342
تباً

166
00:10:34,425 --> 00:10:36,845
- أين والديك؟
- هم بالفعل في أتلانتا

167
00:10:36,928 --> 00:10:38,721
سأبقى مع جدتي للأسبوع القادم

168
00:10:38,805 --> 00:10:40,473
مرحبا -
مرحبا -

169
00:10:40,557 --> 00:10:42,142
يبدو أن حفلتك قد تم اختراقها

170
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
أجل -
حسناً -

171
00:10:44,310 --> 00:10:45,603
لا يوجد شيء لفعله إلا أن
 نتماشى مع الأمر

172
00:10:45,854 --> 00:10:47,689
هل ستبقيان وتساعداني
في التنظيف بعد ذلك؟

173
00:10:47,772 --> 00:10:49,232
أمي تريدني في المنزل بحلول الساعة 11:00

174
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
نأمل أن يكونوا قد رحلوا في ذلك الوقت

175
00:10:53,653 --> 00:10:54,737
من أحضر برميل الجعة؟

176
00:10:54,904 --> 00:10:57,073
لا أدري. قام بعض
الأطفال بجره للتو إلى الحمام

177
00:10:57,198 --> 00:10:58,533
حسناً ، أتعرفون ماذا؟

178
00:10:59,033 --> 00:11:00,910
يجب ان اذهب الى الحمام

179
00:11:01,327 --> 00:11:03,913
إلهي

180
00:11:22,932 --> 00:11:24,934
لا أتذكر حتى، هل كانت هذه لديفيد؟

181
00:11:27,937 --> 00:11:29,188
لا، أخته

182
00:11:36,696 --> 00:11:38,031
غرفة الوالدين، أعتقد

183
00:11:38,823 --> 00:11:40,074
أعتقد أنني سأذهب

184
00:11:40,158 --> 00:11:41,951
 لماذا ؟ -
 بسبب هذه الفوضى -

185
00:11:42,035 --> 00:11:43,369
وربما نيل لن تتمكن من القدوم حتى

186
00:11:43,453 --> 00:11:46,789
 لما لا؟ -
 عليها أن تبقى مع أختها الصغيرة -

187
00:11:47,665 --> 00:11:51,002
لماذا ضحكت في المدرسة اليوم
عندما نعتني ديريك بغريب الأطوار؟

188
00:11:52,670 --> 00:11:55,006
لم أضحك -
 بلى فعلت -

189
00:11:57,091 --> 00:11:58,343
يا إلهي

190
00:11:58,426 --> 00:11:59,594
ماذا؟

191
00:12:01,554 --> 00:12:02,722
انها ضخمة

192
00:12:03,389 --> 00:12:04,933
من يمكنه الحصول على هذا الكم من الملابس؟

193
00:12:05,642 --> 00:12:08,019
 والدة دايفيد ، أعتقد

194
00:12:13,232 --> 00:12:15,151
لديهم خزانة داخل الخزانة

195
00:12:16,861 --> 00:12:18,279
اسمع والداه أغنياء، أظن

196
00:12:21,449 --> 00:12:22,283
فلنخرج من هنا

197
00:12:22,367 --> 00:12:24,452
 رويدك، رويدك -
 ماذا؟ -

198
00:12:26,079 --> 00:12:27,705
رائع. سوف أعود الى الأسفل

199
00:12:27,789 --> 00:12:29,582
لا ، تعال لنلقي نظرة على هذه

200
00:12:36,506 --> 00:12:37,840
!جميل

201
00:12:40,593 --> 00:12:42,428
ربما هم لوالد دايفيد 
من قبل الإنترنت

202
00:12:42,512 --> 00:12:43,721
ماذا وجدت؟

203
00:12:44,138 --> 00:12:45,723
يا إلهي، ديريك

204
00:12:45,807 --> 00:12:46,891
ما الأمر جودي؟

205
00:12:46,975 --> 00:12:49,560
أعطهم لي

206
00:12:49,644 --> 00:12:51,312
ديفيد يجعل نفسه اضحوكة بهذه؟

207
00:12:51,396 --> 00:12:52,981
هذه غرفة نوم والديه

208
00:12:53,314 --> 00:12:54,524
مقرف

209
00:12:54,774 --> 00:12:56,567
أين هي صديقتك جودي؟

210
00:12:59,112 --> 00:13:00,405
ستكون هنا

211
00:13:00,655 --> 00:13:01,948
حسنا

212
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
يا إلهي. يا إلهي، يا إلهي

213
00:13:14,544 --> 00:13:15,420
!أنتم يا أطفال

214
00:13:16,879 --> 00:13:18,047
اصعدوا إلى هنا

215
00:13:18,131 --> 00:13:19,549
اوه، تباً

216
00:13:21,134 --> 00:13:22,635
ديريك سيقوم بتعذيبهم

217
00:13:23,428 --> 00:13:24,762
ربما أفضل من أن يعذبنا

218
00:13:24,846 --> 00:13:26,139
اه، تعال

219
00:13:34,522 --> 00:13:36,858
حسناً، إهدؤا
قفو في دائرة

220
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
سنلعب لعبة
لا يوجد سوى اثنين من ذوات الشعر الأحمر في هذه الأوراق

221
00:13:41,070 --> 00:13:42,447
 شعر أحمر حقيقي، لقد تفحصت

222
00:13:42,655 --> 00:13:45,700
كل واحد يحصل على بطاقة، ولكن الأثنين 
الذين يحصلون على الشعر الأحمر

223
00:13:45,783 --> 00:13:47,535
إما يقبلون بعض أمامنا لمدة ثلاث دقائق

224
00:13:47,618 --> 00:13:49,829
أو يذهبان للخزانة لمدة سبع دقائق

225
00:13:51,873 --> 00:13:54,751
ولكن ماذا لو حصل شابان على البطاقة الحمراء؟

226
00:13:55,001 --> 00:13:57,128
حسناً، اللعبة هي لعبة
!أظن أنه لا يوجد استثناءات

227
00:13:57,962 --> 00:13:59,922
لا، لا أريد أن أنظر
إلى عجائز عراة

228
00:14:00,006 --> 00:14:03,634
أنت تقولي أنك لن تنظري 
 و هذا شيئ رائع، لكنك تنظرين

229
00:14:04,635 --> 00:14:06,679
حسناً، اجلسوا يا فتية

230
00:14:09,015 --> 00:14:12,727
أسود. بني. آه، أشقر جميل

231
00:14:12,810 --> 00:14:13,978
بني

232
00:14:14,062 --> 00:14:16,397
!أحمر! هوو هوو هوو

233
00:14:16,647 --> 00:14:19,734
أوه لا. لا لا. عودي الى مكانك فوراً

234
00:14:21,069 --> 00:14:22,153
انسحب واحد

235
00:14:25,031 --> 00:14:27,283
 هل تأخذ مكانها؟ -
 اخرس ديريك -

236
00:14:27,367 --> 00:14:29,535
 أنا فقط أريد أن أنظر إلى شيء ما -
 لا -

237
00:14:29,619 --> 00:14:31,662
إما أن تشترك أو أن تخرج
والآن أنت تلعب، جودي

238
00:14:31,746 --> 00:14:33,206
حسناً، دور جديد 
أعيدوا لي البطاقات

239
00:14:35,208 --> 00:14:37,126
 مهلاً. دعني ألقي نظرة على هذه -
 لقد رأيتهم مسبقاً -

240
00:14:37,210 --> 00:14:39,420
هاي، أيها العبقري
تريد أن ترى البطاقات؟

241
00:14:40,463 --> 00:14:41,881
إلعب اللعبة

242
00:14:43,883 --> 00:14:44,884
حسناً

243
00:14:54,102 --> 00:14:55,311
بني

244
00:14:55,395 --> 00:14:56,979
بني. أشقر

245
00:14:57,063 --> 00:14:59,023
أسود. أشقر

246
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
!بني. أشقر

247
00:15:00,858 --> 00:15:02,693
مهلاً -
 إما أن تشتركي أو أن تخرجي -

248
00:15:02,944 --> 00:15:05,780
إذاً  جولة كاملة 
ولا أحمر، لذا نستمر

249
00:15:06,781 --> 00:15:08,449
أسود. أشقر

250
00:15:08,533 --> 00:15:10,910
أسود. بني

251
00:15:12,036 --> 00:15:13,413
!أوه! أحمر

252
00:15:13,496 --> 00:15:14,914
الأحمر لجودي

253
00:15:15,415 --> 00:15:16,958
أشقر. أشقر

254
00:15:17,041 --> 00:15:19,085
بني. أسود. بني

255
00:15:19,168 --> 00:15:21,796
أشقر. أسود. بني. أشقر

256
00:15:22,797 --> 00:15:24,173
!أحمر

257
00:15:24,924 --> 00:15:25,883
تباً

258
00:15:26,634 --> 00:15:30,096
...حسناً، نحن لن نتبادل القبلات، لذا
لنذهب و نجلس في الخزانة

259
00:15:32,807 --> 00:15:34,517
هيا يا جودي إلى الخزانة

260
00:15:35,101 --> 00:15:36,602
  تحرك جودي

261
00:15:39,689 --> 00:15:41,732
سحقاً

262
00:15:42,608 --> 00:15:44,569
  تحرك جودي

263
00:16:17,602 --> 00:16:19,979
لا تفكر حتى في لمسي

264
00:16:22,523 --> 00:16:23,900
 لم أكن أنوي

265
00:16:23,983 --> 00:16:25,818
  حقاً؟ -
 لا -

266
00:16:25,902 --> 00:16:27,653
لدي حبيبة

267
00:16:27,737 --> 00:16:29,572
أنا أعلم. بيل

268
00:16:29,655 --> 00:16:31,574
 نيل -
 الا يهم -

269
00:16:33,326 --> 00:16:34,744
هل لديك ساعة؟

270
00:16:37,914 --> 00:16:39,999
اه، لدي هاتف

271
00:16:42,293 --> 00:16:44,337
 سيكون هذا وقتاً طويلاً

272
00:16:46,130 --> 00:16:48,299
نعم

273
00:16:55,181 --> 00:16:57,141
سأدعك تلمسني، إذا كنت تريد

274
00:17:03,606 --> 00:17:06,442
لا، لا داعي لذلك. شكراً على كل حال

275
00:17:15,243 --> 00:17:17,328
سأحاول الحصول على بيرة

276
00:17:18,204 --> 00:17:20,164
ألا تواعدين ديريك؟

277
00:17:20,623 --> 00:17:22,875
ليس فعلياً

278
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
اوه

279
00:17:27,922 --> 00:17:30,508
أنا آسفة لأنه يدعوك جودي طوال الوقت

280
00:17:31,133 --> 00:17:33,261
لا بأس
...كنت أسمع ذلك منذ ، تقريباً

281
00:17:33,344 --> 00:17:35,846
من الصف الثاني

282
00:17:35,930 --> 00:17:38,015
وأنت تسمعي ذلك أيضًا

283
00:17:39,308 --> 00:17:40,643
بلى

284
00:17:43,813 --> 00:17:45,481
هل أسماك أهلك تيمناً بتلك الأغنية؟

285
00:17:46,315 --> 00:17:48,109
لا، يوجد كتاب

286
00:17:48,192 --> 00:17:49,527
يدعى جود (يهوذا)؟

287
00:17:49,610 --> 00:17:50,778
نعم

288
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
لم أقرأه أبداً على الرغم من ذلك

289
00:17:55,658 --> 00:17:57,785
هل صحيح أنك اختلقت 
ذلك الشيء في الصف؟

290
00:17:58,160 --> 00:18:00,288
نوعاً ما. نعم

291
00:18:02,206 --> 00:18:03,583
كان ذلك رائعاً

292
00:18:10,673 --> 00:18:12,633
هل كايت مثلي الجنس؟

293
00:18:12,717 --> 00:18:14,176
لا، لماذا؟

294
00:18:14,510 --> 00:18:16,470
لأنه لا يواعد أحد أبداً

295
00:18:17,972 --> 00:18:21,225
نعم ، لكنني لا أعتقد أن
هذا يجعله مثلي الجنس

296
00:18:21,309 --> 00:18:24,061
ذلك يجعله فتىً عادياً
في المدرسة الثانوية

297
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
صحيح

298
00:18:28,566 --> 00:18:30,276
وأنا أعلم أنه تبادل القبلات مع فتاة

299
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
امرأة، حقاً

300
00:18:33,487 --> 00:18:34,405
من؟

301
00:18:37,158 --> 00:18:38,159
والدة لشخص ما

302
00:18:39,493 --> 00:18:41,120
مستحيل! من؟

303
00:18:44,248 --> 00:18:45,374
والدة كيندال

304
00:18:46,417 --> 00:18:48,002
يا إلهي

305
00:18:50,004 --> 00:18:51,213
!اوه

306
00:19:00,431 --> 00:19:01,724
لقد انتهينا

307
00:19:07,772 --> 00:19:09,023
حسناً

308
00:19:13,402 --> 00:19:15,404
هاي يا حمقى! انتهى الوقت

309
00:19:34,256 --> 00:19:36,342
هؤلاء الملاعين

310
00:19:36,425 --> 00:19:37,885
سأذهب لأحضر مشروباً

311
00:19:47,937 --> 00:19:49,146
 إحترس

312
00:19:58,364 --> 00:19:59,824
!إبتعد عنه

313
00:20:20,428 --> 00:20:21,262
مهلاً

314
00:20:21,721 --> 00:20:23,597
 هل تعرف أين هو ديفيد؟
 ديفيد من؟

315
00:20:23,681 --> 00:20:24,807
موفتكس -
لا -

316
00:20:24,890 --> 00:20:26,767
 ماذا عن كينت؟ -
 اخرس -

317
00:20:31,910 --> 00:20:34,010
:إلى كينت
أين أنت

318
00:20:41,340 --> 00:20:44,240
:من كينت
 من معي؟

319
00:20:45,264 --> 00:20:47,264
:إلى كينت
جود

320
00:20:56,580 --> 00:20:58,080
:من كينت
أين أنت

321
00:21:01,040 --> 00:21:03,040
إلى كينت : الحفلة
من كينت : ابقى مكانك

322
00:21:04,064 --> 00:21:07,064
إلى كينت : هل أنت هنا؟

323
00:21:18,611 --> 00:21:19,487
أين هم؟

324
00:21:22,531 --> 00:21:24,033
في الطابق السفلي؟

325
00:21:24,116 --> 00:21:25,659
 امم، إنهم لم يخرجوا

326
00:21:25,743 --> 00:21:26,577
ماذا؟

327
00:21:26,660 --> 00:21:28,162
لم يخرج أحد

328
00:21:43,511 --> 00:21:45,429
فعلت ذلك للتو ، كينت

329
00:22:01,487 --> 00:22:04,031
ما الذي فعلته ديريك؟ -
 هاي، لم أفعل أي شيء -

330
00:22:04,114 --> 00:22:05,658
 هما لم يخرجا

331
00:22:09,787 --> 00:22:11,413
حسناً  إذاً، فلنبحث عنهم

332
00:22:18,504 --> 00:22:20,339
 أمي -
<i>أين أنت؟ -</i>

333
00:22:20,422 --> 00:22:22,091
أنا قادم للمنزل
ليس عليك أن تقليني

334
00:22:22,174 --> 00:22:23,926
<i>كنت أحاول الاتصال بك، جو -</i>

335
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

336
00:23:32,953 --> 00:23:34,496
...أنت...، أبي ما الذي

337
00:23:34,580 --> 00:23:36,081
ما الذي تفعله هنا؟ 
!أمي

338
00:23:36,332 --> 00:23:38,459
لا تقلق بشأن أمك
اقلق بشاني

339
00:23:38,542 --> 00:23:40,544
هل فعلتها؟

340
00:23:40,628 --> 00:23:42,421
!فعلت ماذا؟ أبي

341
00:23:42,504 --> 00:23:44,798
 لا يوجد وقت لهذا
هل آذيت ذلك الفتى؟

342
00:23:45,549 --> 00:23:47,259
ماذا؟ لا، اي يا فتى؟

343
00:23:47,343 --> 00:23:48,385
ديريك كولبي

344
00:23:48,469 --> 00:23:50,387
أنا... رأيته للتو في الحفلة

345
00:23:50,471 --> 00:23:52,514
- أية حفلة؟
- إذن لماذا تعتقد الشرطة أنك فعلت ذلك؟

346
00:23:52,598 --> 00:23:54,683
لماذا هناك أشخاص يقولون
أنهم رأوك تفعل ذلك؟

347
00:23:54,767 --> 00:23:55,726
افعل ماذا؟

348
00:23:55,809 --> 00:23:57,061
تطعنه

349
00:23:57,645 --> 00:23:58,520
في الحديقة

350
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
كيف أنت هنا، أبي؟

351
00:24:04,693 --> 00:24:06,487
ماذا تقصد كيف أنا هنا؟

352
00:24:07,905 --> 00:24:09,448
أين من المفترض أن أكون بحق الجحيم؟

353
00:24:10,991 --> 00:24:12,660
خذ الأمر بروية،  درو رجاءً

354
00:24:21,669 --> 00:24:23,212
صبينا قتل فتى

355
00:24:25,631 --> 00:24:27,549
لا تقولي لي أن خذ الأمر بروية

356
00:24:36,517 --> 00:24:38,894
يجب أن أذهب إلى غرفتي لثانية

357
00:24:42,690 --> 00:24:45,484
 ما الذي فعلته؟ -
 لم أفعل أي شيء يا أمي. أعدك -

358
00:25:24,481 --> 00:25:27,484
جود! غير ملابسك
المحامي قادم

359
00:25:58,432 --> 00:26:01,059
بجد، إذا كانوا يضاجعون بعضهم البعض
 سأقتل كلاهما

360
00:26:01,143 --> 00:26:02,936
 لا أعتقد أنكم كنتم تتواعدون يارفيق   -
 نحن نتواعد -

361
00:26:03,020 --> 00:26:04,605
ليس هذا ما سمعته
 اخرس يا كينت

362
00:26:04,813 --> 00:26:06,607
إذا حدث أي شيء، أريد أن  أواعد أختها

363
00:26:06,690 --> 00:26:07,649
لقد أرسلوها بعيداً

364
00:26:07,775 --> 00:26:09,693
 إلى أين؟ -
 مدرسة فاخرة خاصة بالفتيات -

365
00:26:09,777 --> 00:26:12,529
 هاي، توقفوا عن الكلام! أين هم؟ -
 لا أدري -

366
00:26:12,613 --> 00:26:13,781
ألا يوجد هناك طريقة أخرى
للخروج من تلك الخزانة؟

367
00:26:13,864 --> 00:26:14,823
لا أعتقد ذلك

368
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
ماذا تعني "لا أعتقد ذلك"؟

369
00:26:16,200 --> 00:26:18,035
أعني، لم أذهب إليها من قبل

370
00:26:18,827 --> 00:26:20,621
 ماذا؟ -
 لم أكن أعلم أنها موجودة -

371
00:26:20,704 --> 00:26:22,331
لديك خزانة سرية في منزلك؟

372
00:26:22,915 --> 00:26:25,626
لا أعتقد أنها كانت سرية
فقط لم أكن أعلم أنها موجودة

373
00:26:29,338 --> 00:26:30,422
!جود

374
00:26:38,764 --> 00:26:40,182
لماذا توقفت الموسيقى؟

375
00:26:41,391 --> 00:26:43,435
أنت يا ديفيد -
 نعم -

376
00:26:43,519 --> 00:26:44,978
الشرطة هنا

377
00:26:45,062 --> 00:26:46,605
 هل سمحتوا لهم بالدخول؟ -
 لا أدري -

378
00:26:48,190 --> 00:26:50,317
هاي ياجماعة. اصمتوا
الشرطة هنا

379
00:26:56,323 --> 00:26:59,159
 هل هذا بيتك؟ -
 إنه كذلك, نعم -

380
00:26:59,243 --> 00:27:01,537
 هل والديك المنزل؟ -
 لا ليس بعد -

381
00:27:01,620 --> 00:27:02,996
انهم قادمون

382
00:27:03,080 --> 00:27:05,165
سننتقل إلى أتلانتا

383
00:27:14,049 --> 00:27:16,260
هل هناك أي كحول هنا؟ -
 لا -

384
00:27:24,685 --> 00:27:27,396
حسناً، استمع. اخفضوا صوتكم

385
00:27:27,729 --> 00:27:29,815
ستحصل على شكاوى ازعاج
 ولا أريد أن أعود إلى هنا

386
00:27:29,898 --> 00:27:30,732
فهمت ذلك؟

387
00:27:30,816 --> 00:27:32,526
نعم فهمت. شكراً لك

388
00:27:38,949 --> 00:27:39,992
سحقاً

389
00:27:40,826 --> 00:27:42,369
 ميد هنا

390
00:27:42,452 --> 00:27:43,954
ليس هناك أي أثر للمشروبات أو المخدرات

391
00:27:44,037 --> 00:27:46,081
 و الأطفال قالوا أنهم سيخفضوا الصوت

392
00:27:48,083 --> 00:27:50,335
الرقم الذي طلبته 
رقم غير مخصص

393
00:27:50,419 --> 00:27:51,920
 ديريك -
 نعم؟ -

394
00:27:52,004 --> 00:27:53,380
 اتصل بجون
 لماذا؟

395
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
!لنرى أين هي. رباه

396
00:27:55,591 --> 00:27:58,135
<i>...  رقم غير مخصص
يرجى التحقق من الرقم</i>

397
00:28:01,221 --> 00:28:03,223
الرقم الذي طلبته

398
00:28:03,307 --> 00:28:05,309
...رقم غير مخصص، رجاءً

399
00:28:05,392 --> 00:28:06,768
انه لا يعمل

400
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
هذا ما حصلت عليه مع جود

401
00:28:09,021 --> 00:28:10,439
...ماذا بحق

402
00:28:12,733 --> 00:28:14,902
توقف عن النظر لي كما لو كان خطأي

403
00:28:17,529 --> 00:28:19,781
الشرطة كانت هنا

404
00:28:19,865 --> 00:28:21,825
 انهم بالخارج يبحثون عنه -
 أمي -

405
00:28:21,909 --> 00:28:24,036
لا، أعتقد أنه سيكون
من الأفضل لو أتيت هنا

406
00:28:24,119 --> 00:28:26,496
لقد طلب منك والدك أن
تغير ملابسك جود

407
00:28:26,580 --> 00:28:28,999
 سأفعل خلال ثانية. هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ -
 ماذا؟ -

408
00:28:30,167 --> 00:28:31,335
هل هذا انت؟

409
00:28:33,045 --> 00:28:35,547
من أعطاك هذه؟ -
 كانت في منزل ديفيد -

410
00:28:35,631 --> 00:28:37,382
 ديفيد من؟ -
 ديفيد موفيتيك -

411
00:28:38,217 --> 00:28:39,051
يا إلهي

412
00:28:39,134 --> 00:28:40,969
 هل هذه انت؟ -
 فقط اعطيني اياها -

413
00:28:42,471 --> 00:28:44,306
لا أستطيع يا أمي

414
00:28:44,640 --> 00:28:45,766
اعطيني اياها، جود

415
00:28:45,849 --> 00:28:47,392
أمي، أعتقد أني أحتاجها

416
00:28:47,476 --> 00:28:50,062
  لماذا؟ -
  لا أعرف -

417
00:28:50,145 --> 00:28:51,897
سأخبرك خلال دقيقة

418
00:28:55,984 --> 00:28:57,986
لديه واحدة من الصور

419
00:28:58,695 --> 00:29:00,030
صور ماذا؟

420
00:29:00,948 --> 00:29:02,407
ورق الشدة

421
00:29:02,824 --> 00:29:04,868
!جود! جود

422
00:29:06,662 --> 00:29:08,330
جود، انزل إلى هنا

423
00:30:03,635 --> 00:30:04,761
بحق المسيح

424
00:30:24,531 --> 00:30:28,618
والدك ليس هنا، جود
انه في المنزل. أنت تعلم ذلك

425
00:30:31,371 --> 00:30:32,831
أين هذا المكان؟

426
00:30:32,914 --> 00:30:35,167
 كيف وصلت إلى هنا؟ -
 لا أدري -

427
00:30:35,751 --> 00:30:37,002
نحن كنا في الخزانة

428
00:30:37,461 --> 00:30:39,838
نحن؟ من أتى معك؟

429
00:30:40,422 --> 00:30:42,424
جون -
جون؟ -

430
00:30:42,841 --> 00:30:44,593
 اونيل؟ -
جونسون -

431
00:30:46,845 --> 00:30:48,347
حسناً، من الأفضل أن تخرج من هذا الجحيم

432
00:30:48,638 --> 00:30:49,890
كيف؟

433
00:30:50,265 --> 00:30:52,642
 أين هي الخزانة؟ -
 (منزل) ديفيد موفتيكس -

434
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
أستاذ والاس؟

435
00:30:56,563 --> 00:30:58,273
لماذا ضربتني؟

436
00:31:02,027 --> 00:31:04,112
هل صحيح أن ديريك مات؟

437
00:31:05,614 --> 00:31:06,615
نعم

438
00:31:09,159 --> 00:31:11,078
و الشرطة تقول أنني فعلتها

439
00:31:11,787 --> 00:31:12,871
بلى

440
00:31:14,831 --> 00:31:16,291
أنت في المكان الخاطئ  يا جود

441
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
اخرج

442
00:32:09,678 --> 00:32:10,595
ماذا؟

443
00:32:11,346 --> 00:32:12,848
اخرج. اخرج من هنا

444
00:32:13,557 --> 00:32:14,391
كيف؟

445
00:32:14,474 --> 00:32:17,102
لا أدري. جرب الخزانة
  اخرج فحسب

446
00:32:26,903 --> 00:32:27,737
ماذا؟

447
00:32:28,822 --> 00:32:31,032
علي أن أعود إلى البيت، أستاذ والاس

448
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
بالتأكيد عليك ذلك

449
00:32:56,433 --> 00:32:58,477
حسناً، ليسوا في
المنزل و ليسوا هنا

450
00:33:04,941 --> 00:33:06,818
حسناً، نحن سنبقى هنا
يا رفاق يمكنكم أن تغادروا

451
00:33:07,152 --> 00:33:09,070
أبي في الطابق العلوي. الفتى ما زال مختفياً

452
00:33:34,940 --> 00:33:38,940
:إلى ديفيد
قابلني في الشارع المقابل لمنزلك الآن، جود

453
00:33:46,274 --> 00:33:47,484
هاي، إنه في الشارع المقابل

454
00:33:49,569 --> 00:33:51,571
يا رفاق أنتم اذهبوا من فوق
نحن سنذهب من الأسفل

455
00:34:57,721 --> 00:34:59,514
 !ًاصعد إلى هنا حالا

456
00:34:59,598 --> 00:35:01,099
أنا قادم يا أبي

457
00:35:01,182 --> 00:35:03,310
لقد أحضرت الشرطة إلى منزلنا؟

458
00:35:03,393 --> 00:35:05,478
لم أحضرهم هنا
لقد أصيب فتى ما في الحديقة

459
00:35:05,562 --> 00:35:07,939
!فتى ما قد قتل، وقد كان هنا

460
00:35:08,023 --> 00:35:09,441
!اخرج من هنا

461
00:35:15,280 --> 00:35:17,032
من كان الفتى؟ -
 أي فتى؟ -

462
00:35:17,115 --> 00:35:19,534
 جود -
 لا أحد. إنه أحمق -

463
00:35:19,618 --> 00:35:21,036
إذن لماذا دعوته؟

464
00:35:21,119 --> 00:35:22,746
لم أفعل لقد أتى فحسب

465
00:35:22,829 --> 00:35:24,664
إذن لماذا لم تجعله يغادر؟

466
00:35:24,748 --> 00:35:27,208
لا أعلم يا أبي
إنه  فقط فتى غريب و مخيف

467
00:35:27,292 --> 00:35:28,585
لا أحد يعيره اي اهتمام حتى

468
00:35:28,668 --> 00:35:32,213
حسناً، الفتى الغريب المخيف
قتل ديريك بعد مغادرة منزلنا

469
00:35:32,297 --> 00:35:34,924
 هذا ليس خطأي، يا أبي -
 لا، إنه خطؤك -

470
00:35:35,008 --> 00:35:38,011
أنت تدع فتيان لا تعرفهم يدخلون هنا
فتيان لا يعجبوك

471
00:35:38,094 --> 00:35:42,432
وتركت الأمور تخرج عن السيطرة
وهذا هو خطؤك

472
00:35:44,184 --> 00:35:45,143
مرحبا كينت

473
00:35:45,769 --> 00:35:46,686
مرحبا

474
00:35:46,770 --> 00:35:47,771
أين هو حود؟

475
00:35:48,271 --> 00:35:49,939
اه، نحن لا نعرف

476
00:35:50,440 --> 00:35:53,735
أعتقد أنه ربما اه، اختفى

477
00:35:55,570 --> 00:35:56,404
ماذا؟

478
00:35:56,488 --> 00:35:57,906
كانوا يلعبون تلك اللعبة
سبع (دقائق) في الجنة

479
00:35:57,989 --> 00:36:00,325
حيث يجب عليك الذهاب إلى الخزانة
لمدة سبع دقائق مع شخص اخر

480
00:36:00,408 --> 00:36:03,370
 أو عليهم أن يقبلوا بعض -
 لذلك كان على جود الدخول مع جون -

481
00:36:04,079 --> 00:36:05,747
جون؟ -
نعم -

482
00:36:06,331 --> 00:36:08,208
ولم يخرجوا فعلاً

483
00:36:08,792 --> 00:36:10,085
لماذا دخل معها؟

484
00:36:10,293 --> 00:36:11,586
الأمر ليس كما تظنين، يا نيل

485
00:36:13,129 --> 00:36:14,964
اوه، ديريك أجبرهم
لم يكن لديهم خيار

486
00:36:15,131 --> 00:36:17,175
لكن كيف "لم يخرجوا"؟

487
00:36:17,258 --> 00:36:19,761
نحن لا نعرف حتى الآن
سنجدهم رغم ذلك

488
00:36:19,844 --> 00:36:21,763
 هل هم مختبؤن؟ -
 نحن لا نعرف -

489
00:36:23,014 --> 00:36:25,058
لكن هل ما زالوا هنا، كنت؟

490
00:36:25,308 --> 00:36:27,394
هذا هو ما نحاول اكتشافه
لكننا لا نعرف

491
00:36:29,187 --> 00:36:32,524
حسناً، أتعرف أن هناك
اثنين من رجال الشرطة في الخارج؟

492
00:36:32,691 --> 00:36:34,067
 اثنين؟ -
 اوه، يا إلهي -

493
00:36:34,150 --> 00:36:36,861
لا تفتح هذا الباب

494
00:36:37,362 --> 00:36:39,072
هنا الشرطة

495
00:36:39,155 --> 00:36:40,615
 افتح الباب

496
00:36:40,699 --> 00:36:42,492
لو كان لديهم مذكرة 
لكانوا قالوا ذلك

497
00:36:44,661 --> 00:36:46,746
افتح الباب

498
00:36:46,830 --> 00:36:49,249
هذا سيء لديفيد
و سيء جداً لوالدي ديفيد

499
00:36:52,794 --> 00:36:53,628
مرحبا

500
00:36:54,170 --> 00:36:55,755
أنت لست الفتى الذي تحدثت إليه من قبل

501
00:36:55,839 --> 00:36:57,132
لا، أنا غيره

502
00:36:58,550 --> 00:36:59,634
افتح الباب يا بني

503
00:36:59,718 --> 00:37:01,761
كل شيء على ما يرام هنا، تماماً

504
00:37:01,845 --> 00:37:03,555
هل أصبحت الموسيقى عالية مجدداً؟

505
00:37:04,055 --> 00:37:05,265
افتح الباب

506
00:37:05,348 --> 00:37:07,517
لقد أخبرناكم أن تخفضوا الصوت
  ولم تفعل

507
00:37:07,600 --> 00:37:08,768
الآن افتح الباب

508
00:37:08,852 --> 00:37:10,729
لا لا، بجد، كل شيء على ما يرام هنا

509
00:37:10,812 --> 00:37:12,105
نحن بأفضل حال، كيف حالك؟

510
00:37:13,732 --> 00:37:14,858
افتح الباب

511
00:37:14,941 --> 00:37:18,111
أمم، علي أن أسأل ما إذا كان
لديك مذكرة حالياً

512
00:37:20,155 --> 00:37:22,532
 كم عمرك؟ -
 16 -

513
00:37:22,991 --> 00:37:24,701
هل هناك أي كحول يتم تقديمه في الداخل؟

514
00:37:24,826 --> 00:37:26,035
لم أرى ذلك، لا

515
00:37:26,619 --> 00:37:27,495
ما هو اسمك؟

516
00:37:28,121 --> 00:37:29,038
لوك

517
00:37:29,330 --> 00:37:31,958
اسمع يا لوك
أنت سوف تفتح الباب

518
00:37:32,667 --> 00:37:35,336
سوف ندخل ونتأكد من
أن كل شيء على ما يرام. حسناً؟

519
00:37:35,962 --> 00:37:38,047
بخلاف ذلك، كل شيء سيتفاقم

520
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
هل تفهم؟

521
00:37:40,467 --> 00:37:44,179
امم، حسناً، ربما يجب أن
 نقوم بالتصويت أو شيء ما أولاً

522
00:37:44,262 --> 00:37:45,096
فقط ثانية واحدة

523
00:37:45,889 --> 00:37:47,807
حسناً، هناك شرطيان بالخارج

524
00:37:47,891 --> 00:37:50,727
أخي يقول أن هذا يحدث في بعض الأحيان
عليكم فقط انتظار رحيلهم

525
00:37:50,810 --> 00:37:52,395
بخلاف ذلك، يتم استدعاء
جميع أولياء الأمور

526
00:37:52,479 --> 00:37:54,022
ويمكن أن يسبب الخمر مشاكل لديفيد

527
00:37:54,105 --> 00:37:55,982
لذا حاليـاً، أبقوا الموسيقى مطفئة

528
00:37:56,191 --> 00:37:58,193
ليبدأ الجميع بالتنظيف 
 ولا يغادر اي أحد

529
00:38:00,862 --> 00:38:02,655
هيي، جميعاً

530
00:38:02,739 --> 00:38:04,449
لنتحرك
 لتساعدوني في تنظيف منزلي

531
00:38:08,369 --> 00:38:11,456
الرقم الذي طلبته 
رقم غير مخصص

532
00:38:11,539 --> 00:38:13,333
<i>يرجى التحقق من الرقم والاتصال مرة أخرى</i>

533
00:38:15,210 --> 00:38:17,295
كان من المفترض أن يكونوا
 من 15 إلى 20 فتى

534
00:38:17,378 --> 00:38:18,671
وافقت على شراء برميل جعة لك

535
00:38:18,755 --> 00:38:21,549
والآن... أنا لا أعرف كم
فتى اتى وأحدهم ميت

536
00:38:21,633 --> 00:38:24,177
 أتعرف كم من المتاعب
سيجلب لي هذا؟

537
00:38:24,260 --> 00:38:25,929
أنا آسف يا أبي

538
00:39:07,220 --> 00:39:08,972
 ياللعنة! أيها الحقير اللعين

539
00:39:09,055 --> 00:39:10,431
أبي، هو هنا على الدرج

540
00:39:10,515 --> 00:39:12,433
 ماذا؟ أين؟ أي درج؟ -
 في الخلف -

541
00:40:27,570 --> 00:40:29,770
:إلى كينت
هل اتصلت بالشرطة عندما راسلتك اخر مرة

542
00:40:31,740 --> 00:40:33,740
 من كينت: أجل

543
00:40:36,764 --> 00:40:40,064
:إلى كينت
رجاءً لا تفعل ذلك مرة اخرى، أرجوك أنا في الخارج

544
00:41:11,928 --> 00:41:12,929
هل نحن أصدقاء؟

545
00:41:13,513 --> 00:41:14,597
لا

546
00:41:16,265 --> 00:41:18,017
 مطلقاً ؟ -
 مطلقاً  -

547
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
ولا حتى عندما كنا صغار؟

548
00:41:20,520 --> 00:41:22,271
لم أكن أعرفك حتى عندما
كنت صغيراً، ولا

549
00:41:22,939 --> 00:41:24,273
ديريك كان صديقي

550
00:41:24,899 --> 00:41:26,484
  حقاً؟ -
 نعم حقاً -

551
00:41:28,194 --> 00:41:30,905
لم أفعل أي شيء لديريك

552
00:41:31,114 --> 00:41:32,907
!لقد رؤوك تفعلها،  أيها السافل

553
00:41:33,074 --> 00:41:34,951
 هل رأيتني؟ -
 كلا لم أكن هناك -

554
00:41:35,034 --> 00:41:36,828
 أين؟ -
 !في الحديقة -

555
00:41:36,911 --> 00:41:38,579
لم يكن أنا، أعدك بهذا

556
00:41:39,789 --> 00:41:40,999
أنت فتى مختل

557
00:41:41,833 --> 00:41:43,292
لقد كنت دائماً فتى مختل حقير

558
00:41:43,376 --> 00:41:45,294
دائماً؟ -
نعم، دائماً -

559
00:41:45,545 --> 00:41:46,671
!رباه

560
00:41:47,797 --> 00:41:49,215
  سأتصل بالشرطة  -
 من فضلك ، لا تفعل -

561
00:41:50,049 --> 00:41:51,009
...أنا

562
00:41:52,844 --> 00:41:57,056
أعتقد أننا لم نكن أصدقاء من قبل، لكن
يمكنني أن أثبت أنه يمكنك الوثوق بي

563
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
كيف؟

564
00:42:01,310 --> 00:42:02,937
 كنت تبلل الفراش حتى الصف السادس

565
00:42:03,021 --> 00:42:04,522
!أوه، هذا هراء

566
00:42:05,857 --> 00:42:07,567
ولم أتكلم ابداً

567
00:42:11,487 --> 00:42:13,364
وقمت بتقبيل زوجة برينر

568
00:42:18,828 --> 00:42:19,912
أنت تعرف جون جونسون؟

569
00:42:22,206 --> 00:42:23,249
أجل

570
00:42:24,000 --> 00:42:25,793
 تعرف أين تعيش؟ -
 بلى -

571
00:42:25,877 --> 00:42:27,128
أين؟

572
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
 جادة دودسون

573
00:42:29,756 --> 00:42:30,965
على الزاوية، على ما أعتقد

574
00:42:31,549 --> 00:42:33,134
أنا لم أؤذي ديريك أقسم

575
00:42:33,676 --> 00:42:35,470
...وفقط حتى تعرف

576
00:42:37,430 --> 00:42:39,098
كنت أفضل صديق لي

577
00:43:33,820 --> 00:43:35,947
 لنحصل على مذكرة
هم مجموعة من الفيتة

578
00:43:36,030 --> 00:43:37,949
 من يدري ماذا يفعلون في الداخل؟ -
 لا نستطيع -

579
00:43:38,032 --> 00:43:39,033
لماذا؟

580
00:43:39,117 --> 00:43:41,369
لأنني أخبرت سابقاً
أنه لم يكن هناك خمر

581
00:43:41,786 --> 00:43:43,204
إذن نقول أننا رأيناه الآن؟

582
00:43:43,287 --> 00:43:45,414
كيف؟ من خلال شق من النافذة؟

583
00:43:45,873 --> 00:43:47,208
من يهتم؟ نحن نقول ذلك فحسب

584
00:43:48,292 --> 00:43:50,002
لا يوجد سوى ثلاثة قضاة في هذه المدينة

585
00:43:50,086 --> 00:43:52,713
ومن المحتمل جداً واحد
من أطفالهم في الداخل

586
00:43:52,922 --> 00:43:54,006
انظر

587
00:43:54,590 --> 00:43:56,551
جميع كاميرات الأولاد علينا

588
00:43:56,801 --> 00:43:59,053
هناك قضاة سيوقعون على
مذكرة، صدقني

589
00:43:59,137 --> 00:44:03,975
لا، لا يوجد شراب دون السن القانونية 
ولا يوجداتصال ب 911 ، فقط شكوى ازعاج

590
00:44:04,225 --> 00:44:05,560
لا مذكرة

591
00:44:06,853 --> 00:44:08,354
لكن لدينا شيء أفضل من المذكرة

592
00:44:09,730 --> 00:44:10,773
 أتميز تلك السيارة؟

593
00:44:13,651 --> 00:44:14,610
 لا أعرفها

594
00:44:14,777 --> 00:44:16,529
لقد وضعت ألف مخالفة على تلك السيارة

595
00:44:18,239 --> 00:44:19,907
إنها للفتى جودي دراجل

596
00:44:19,991 --> 00:44:21,909
 يا للروعة -
 أجل -

597
00:44:48,102 --> 00:44:50,271
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

598
00:44:50,438 --> 00:44:51,272
!جون

599
00:44:51,355 --> 00:44:53,149
!تركتني هناك، ايها الحثالة

600
00:44:53,232 --> 00:44:55,026
توقفي! اظن أنك قلت
 ستجلبي مشروب

601
00:44:55,109 --> 00:44:57,320
 !لقد تركتني هناك
 أنا أسف! أقسم

602
00:44:57,403 --> 00:44:58,779
كنت أتعرض للضرب المبرح

603
00:45:03,784 --> 00:45:04,994
ماذا حدث معك؟

604
00:45:05,077 --> 00:45:07,163
 هاجمني حفنة من الفتية -
 من؟ -

605
00:45:07,246 --> 00:45:10,166
لا أدري، لقد حاصروني
وحاولوا أن يتلمسوني

606
00:45:10,249 --> 00:45:11,542
قبل أن أتمكن من الهرب

607
00:45:16,047 --> 00:45:18,090
 هل انت بخير؟ -
 لا -

608
00:45:18,507 --> 00:45:20,009
لماذا كنت بأعلى الشجرة؟

609
00:45:20,092 --> 00:45:21,510
لأن هؤلاء الرجال كانوا يطاردونني

610
00:45:21,594 --> 00:45:25,222
وفقدت مفاتيحي واستمروا
في الرجوع للبحث عني

611
00:45:27,892 --> 00:45:30,394
 قد لا يكون هذا منزلك حتى، أتعلمين

612
00:45:31,938 --> 00:45:33,272
هذا منزلي

613
00:45:33,356 --> 00:45:34,649
جون

614
00:45:35,191 --> 00:45:37,693
نحن لسنا في المكان الذي تظنين أننا فيه

615
00:45:38,402 --> 00:45:40,571
 ما الذي تتحدث عنه؟ -
 نحن في مكان آخر -

616
00:45:40,655 --> 00:45:43,366
في مكان ما متشابه ولكن مختلف

617
00:45:43,449 --> 00:45:45,785
وأنا... لا أعتقد أنك يجب
أن تدخلي إلى هذا البيت

618
00:45:45,868 --> 00:45:48,663
اخرس يا جودي و تعال معي
وساعدني في الدخول إلى منزلي

619
00:45:57,505 --> 00:45:58,381
!اذهب

620
00:46:17,608 --> 00:46:18,901
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

621
00:46:21,904 --> 00:46:23,114
كينت؟

622
00:46:24,281 --> 00:46:25,574
أعتقد أنه في ورطة

623
00:46:25,700 --> 00:46:27,618
ما الذي تتحدث عنه؟

624
00:46:28,577 --> 00:46:30,496
أعتقد أن شيء سيء  حصل قد حدث

625
00:46:30,579 --> 00:46:31,664
انظري

626
00:46:33,124 --> 00:46:35,209
هذا لم يكن هناك من قبل

627
00:46:35,292 --> 00:46:37,253
 هل تعتقد أن جود كتب هذا؟
 أجل

628
00:46:37,336 --> 00:46:38,879
لقد رأيته

629
00:46:40,923 --> 00:46:42,717
وأعتقد أنه في ورطة

630
00:46:49,640 --> 00:46:51,684
 هذا ليس منزلي -
 هذا ما كنت أقوله -

631
00:46:59,817 --> 00:47:01,318
بحق الجحيم؟

632
00:47:04,989 --> 00:47:06,323
هل هذه مزحة؟

633
00:47:06,741 --> 00:47:09,827
نحن في مكان آخر، جون
في مكان متشابه ولكن مختلف

634
00:47:10,953 --> 00:47:12,371
أهذه أختك؟

635
00:47:12,705 --> 00:47:14,582
نعم، لكني لم أر
هذه الصورة من قبل

636
00:47:17,001 --> 00:47:18,502
انتظر لحظة

637
00:47:29,722 --> 00:47:31,182
جون

638
00:48:30,658 --> 00:48:31,826
ارحل من هنا

639
00:48:38,499 --> 00:48:39,917
مولي، ما الذي تفعليه؟

640
00:48:40,918 --> 00:48:42,336
كان عليك أن تدعيني أخنقك، جون

641
00:48:43,462 --> 00:48:44,630
فذلك سيكون أسهل بكثير

642
00:48:45,631 --> 00:48:47,174
 جاهز؟ -
 انطلقي -

643
00:48:51,428 --> 00:48:53,597
 أكانت هذه أختك؟ -
نحن لا نتفق سوياً -

644
00:48:53,722 --> 00:48:54,765
بلا مُزاح

645
00:49:02,439 --> 00:49:04,358
 وها قد بدأنا -
 ممم هم -

646
00:49:06,193 --> 00:49:08,571
ما الذي يجري؟

647
00:49:08,654 --> 00:49:12,032
 مرحبا، سيدة دراجل
 ماذا يحدث بحق الجحيم؟

648
00:49:12,283 --> 00:49:14,577
حسنا، سيدتي ، ابنك غالباً في
الداخل مع مجموعة من الفتية

649
00:49:14,660 --> 00:49:16,954
يبدو أن الحفلة خرجت
قليلاً عن السيطرة

650
00:49:17,037 --> 00:49:19,707
 إذاً اذهب واخرجهم
 اوه، في الحقيقة نحن لا نستطيع

651
00:49:20,541 --> 00:49:24,336
ليس لدينا مذكرة للدخول
لذا علينا الانتظار حتى يخرجوا

652
00:49:24,420 --> 00:49:25,296
ماذا؟

653
00:49:25,379 --> 00:49:27,381
أوه، بحق المسيح 
لماذا لا تستطيعون الدخول؟

654
00:49:27,464 --> 00:49:30,009
ليس لدينا أي دليل على تعاطي المخدرات
أو المشروب دون السن القانونية

655
00:49:30,092 --> 00:49:32,428
...والآن المكان هادئ جداً هنا، لذا

656
00:49:32,803 --> 00:49:35,514
حقا، علينا فقط أن ننتظر والتأكد من
عدم خروج أي شيء عن السيطرة مرة أخرى

657
00:49:35,598 --> 00:49:37,474
!رباه

658
00:49:44,190 --> 00:49:45,691
!اريك

659
00:49:47,401 --> 00:49:48,444
افتح هذا الباب

660
00:49:48,903 --> 00:49:49,987
اريك؟

661
00:49:50,654 --> 00:49:53,115
افتح هذا الباب

662
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
اريك؟

663
00:49:56,493 --> 00:49:57,703
!اريك

664
00:49:58,746 --> 00:50:02,082
 إريك دراجل، افتح هذا الباب -
 !إلهي -

665
00:50:02,625 --> 00:50:03,918
أوه لا

666
00:50:04,293 --> 00:50:06,670
!اريك

667
00:50:06,754 --> 00:50:08,756
!افتح الباب ، إريك

668
00:50:09,340 --> 00:50:10,549
اووه، بربك

669
00:50:12,426 --> 00:50:14,261
 لا يمكن السماح لها بالدخول -
 سوف تقتلني -

670
00:50:14,345 --> 00:50:16,180
إذا فتحت الباب، فستدخل

671
00:50:16,263 --> 00:50:19,058
الشرطي يضع قدمه في الباب، ثم يدخلون
وتسوء الأمور

672
00:50:20,184 --> 00:50:22,436
 كيف سينتهي هذا؟
 أعتقد أنهم سوف يغادرون

673
00:50:25,814 --> 00:50:27,149
!اريك

674
00:50:28,901 --> 00:50:31,445
اه، مرحبا امي

675
00:50:32,029 --> 00:50:34,365
كل شيء على ما يرام
سوف أراك في المنزل

676
00:50:34,448 --> 00:50:36,242
حسناً يا اريك لا بأس

677
00:50:36,867 --> 00:50:39,954
لكنني الآن سأتصل
بوالدك في المدينة

678
00:50:40,663 --> 00:50:41,914
!اريك

679
00:50:54,260 --> 00:50:58,305
وهذا هو السبب في أننا
 لا نستطيع مغادرة المنزل

680
00:51:02,351 --> 00:51:03,852
تعالوا معي

681
00:51:08,816 --> 00:51:10,567
دخلت هناك ورأيت جود

682
00:51:10,651 --> 00:51:12,152
 ماذا؟ -
  أعلم. أعلم -

683
00:51:12,236 --> 00:51:14,238
 هذا يبدو جنوناً، لكنني
أقسم لك أني رأيته

684
00:51:15,447 --> 00:51:16,490
ما الذي تقصده بذلك؟

685
00:51:16,573 --> 00:51:19,910
لقد رأيته وكان يتعرض لضرب مبرح

686
00:51:19,994 --> 00:51:21,287
ديفيد، تعال الى هنا

687
00:51:24,248 --> 00:51:25,708
هل كان ذلك هنا من قبل؟

688
00:51:26,834 --> 00:51:28,711
 لا أعرف -
 لم يكن -

689
00:51:28,794 --> 00:51:29,753
جميعنا نظرنا ولم يكن هذا

690
00:51:29,837 --> 00:51:31,505
 ماذا هناك؟ -
 إنها كتابة -

691
00:51:31,588 --> 00:51:34,216
"تقول "أرجعني لمنزلي -
   هو يعتقد أن جود كتبها -

692
00:51:34,550 --> 00:51:37,261
 اوه، يا إلهي
 الخزانة كانت مخفية، صحيح؟

693
00:51:37,344 --> 00:51:39,221
نحن جميعاً نعلم أنه لم يكن
هناك أي كتابات هناك

694
00:51:39,305 --> 00:51:42,141
وكيف يعقل أن هواتف كلاهما يخبرنا 
 بأنهم خارج الخدمة؟

695
00:51:42,224 --> 00:51:43,058
كينت

696
00:51:43,142 --> 00:51:45,394
أعتقد أنهم في ورطة وربما
يحتاجون إلى مساعدتنا

697
00:51:45,853 --> 00:51:47,104
انظروا،  سوف تبكي الآن

698
00:51:47,187 --> 00:51:49,356
لماذا عليك أن تكون بمثل هذه
السفالة اللعينة كل الأوقات؟

699
00:51:49,440 --> 00:51:51,317
!توقفوا ! توقفوا عن ذلك

700
00:51:53,444 --> 00:51:55,112
بحق المسيح يا شباب

701
00:51:59,136 --> 00:51:59,211
<font color="#4682B4">ت</font>

702
00:51:59,235 --> 00:51:59,310
<font color="#4682B4">تر</font>

703
00:51:59,334 --> 00:51:59,409
<font color="#4682B4">ترج</font>

704
00:51:59,433 --> 00:51:59,508
<font color="#4682B4">ترجم</font>

705
00:51:59,532 --> 00:51:59,607
<font color="#4682B4">ترجمة</font>

706
00:51:59,631 --> 00:51:59,706
<font color="#4682B4">ترجمة م</font>

707
00:51:59,730 --> 00:51:59,805
<font color="#4682B4">ترجمة مح</font>

708
00:51:59,829 --> 00:51:59,904
<font color="#4682B4">ترجمة محم</font>

709
00:51:59,928 --> 00:52:00,003
<font color="#4682B4">ترجمة محمد</font>

710
00:52:00,027 --> 00:52:00,102
<font color="#4682B4">ترجمة محمد و</font>

711
00:52:00,126 --> 00:52:00,201
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وس</font>

712
00:52:00,225 --> 00:52:00,300
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسي</font>

713
00:52:00,324 --> 00:52:00,399
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسيم</font>

714
00:52:00,423 --> 00:52:00,498
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسيم ص</font>

715
00:52:00,522 --> 00:52:00,597
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسيم صا</font>

716
00:52:00,621 --> 00:52:00,696
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسيم صاب</font>

717
00:52:00,720 --> 00:52:00,795
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسيم صابو</font>

718
00:52:00,819 --> 00:52:00,894
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسيم صابون</font>

719
00:52:00,918 --> 00:52:07,518
<font color="#4682B4">ترجمة محمد وسيم صابوني</font>

720
00:52:16,425 --> 00:52:17,968
ياللهول

721
00:52:20,846 --> 00:52:22,639
إنه كما قلت، متشابه ولكن مختلف

722
00:52:24,475 --> 00:52:27,019
إلهي -
 وهنا، ديريك ميت -

723
00:52:27,478 --> 00:52:29,438
حقاً؟ -
نعم -

724
00:52:30,189 --> 00:52:32,191
هذا ما كان هؤلاء الرجال
يصرخون به عندما كانوا يطاردونني

725
00:52:32,274 --> 00:52:34,234
لكنني اعتقدت أنهم كانوا
فقط يحاولون إخافتي

726
00:52:34,568 --> 00:52:36,195
 إنهم يقولون أنني قتلته -
 ديريك؟ -

727
00:52:36,278 --> 00:52:37,946
في الحديقة، بعض
الفتية قالوا إنهم رأوني

728
00:52:38,405 --> 00:52:39,239
هل قتلته؟

729
00:52:40,282 --> 00:52:41,116
!جون

730
00:53:03,389 --> 00:53:05,015
لقد عاد أبي

731
00:53:07,184 --> 00:53:08,268
من أين؟

732
00:53:09,395 --> 00:53:10,938
من كونه ميتاً

733
00:53:13,440 --> 00:53:16,527
كيف مات والدك؟

734
00:53:17,152 --> 00:53:19,947
اصطدم بغزال على طريق المنتزه

735
00:53:22,408 --> 00:53:24,284
لكن انتظر، إنه حي هنا

736
00:53:25,035 --> 00:53:27,663
ربما هذا شيء جيد
ربما هذا المكان ليس بهذا السوء

737
00:53:27,746 --> 00:53:31,834
كل شيء سيئ. إن أبي مختلف
و أنا مختلف أيضاً، على ما أعتقد

738
00:53:31,917 --> 00:53:33,710
انتظر. رأيت نسخة منك؟

739
00:53:34,294 --> 00:53:36,380
رأيت غرفتي، وكان ذلك مخيفاً بما فيه الكفاية

740
00:53:39,133 --> 00:53:41,093
إنه الأستاذ والاس

741
00:53:41,593 --> 00:53:43,053
 من المدرسة؟ -
 نعم -

742
00:53:47,641 --> 00:53:49,726
لقد قام بلكمي وألقى بي في سيارته

743
00:53:50,269 --> 00:53:52,521
الأستاذ والاس لكمك؟
  أستاذنا والاس؟

744
00:53:52,604 --> 00:53:54,523
إنه قوي بشكل مثير للدهشة

745
00:54:00,195 --> 00:54:02,364
 وقال لي أن أخرج من هنا -
 ماذا؟ -

746
00:54:02,448 --> 00:54:04,450
قال الخزانة، لكنني حاولت

747
00:54:04,533 --> 00:54:06,326
 انتظر، هل رجعت لهناك؟ -
 نعم -

748
00:54:07,619 --> 00:54:08,745
...ربما لو كلانا

749
00:54:09,955 --> 00:54:12,708
المكان سيكون امتلئ بالشرطة

750
00:54:29,892 --> 00:54:32,060
ابق مكانك جود

751
00:54:32,269 --> 00:54:35,063
ما الذي قاله لك؟
ما الذي قاله لك؟

752
00:54:35,147 --> 00:54:36,982
أن علينا الرحيل

753
00:54:37,065 --> 00:54:39,818
جيد. نعم فعلا، كيف؟

754
00:54:41,862 --> 00:54:43,614
علينا العودة الى الخزانة

755
00:54:43,697 --> 00:54:45,782
...وبالتالي، جود

756
00:54:46,867 --> 00:54:48,869
رجاءً لا تضربني أستاذ والاس

757
00:54:52,831 --> 00:54:55,876
 ولماذا أنت هنا بحق الجحيم؟ -
 لقد حاولت -

758
00:54:55,959 --> 00:54:58,462
 حاولت ماذا؟ -
  خزانة الملابس. لم ينجح الأمر -

759
00:54:58,587 --> 00:54:59,505
 فقط لوحدك؟

760
00:55:01,131 --> 00:55:01,965
بلى

761
00:55:02,049 --> 00:55:06,053
حسناً، وأنا أعلم أنك العبقري
الصغير في المجموعة

762
00:55:06,220 --> 00:55:09,056
ربما حاولا أنتما الإثنان

763
00:55:09,139 --> 00:55:11,767
أستاذ والاس، سيدي
اه، لقد رأوني

764
00:55:11,850 --> 00:55:15,938
لذا المنزل سيكون امتلئ بالشرطة
 والمزيد من الناس

765
00:55:18,982 --> 00:55:20,317
اركبا السيارة

766
00:55:22,027 --> 00:55:24,488
ادخلوا. استلقوا في الخلف

767
00:55:36,083 --> 00:55:37,543
بحق المسيح

768
00:55:48,262 --> 00:55:49,846
سأدعك تلمسني إذا كنت تريد

769
00:55:55,352 --> 00:55:57,437
 الكراج؟ -
 فارغ -

770
00:55:58,438 --> 00:56:01,191
 القبو؟ -
 بحثنا في كل مكان، ديريك -

771
00:56:01,275 --> 00:56:03,277
كيف لتعلم؟ 
أنت لم تعرف حتى أن الخزانة هنا

772
00:56:03,360 --> 00:56:04,278
اخرس

773
00:56:17,291 --> 00:56:19,209
 إنها مجرد خزانة، أيها الرفاق -
 ليست كذلك -

774
00:56:19,501 --> 00:56:23,338
بصراحة كانت تلك أكثر سبع دقائق
مملة في حياتي، أيها الحمقى

775
00:56:24,548 --> 00:56:27,426
أقسم بالله،  لقد رأيته
أعلم أنه ما زال هنا

776
00:56:27,593 --> 00:56:30,137
 حسناً، كيف يمكننا مساعدته؟ -
 لا أدري -

777
00:56:30,220 --> 00:56:31,430
أعتقد أنه لا ينبغي أن نغادر

778
00:56:31,930 --> 00:56:33,599
ماذا لو كانوا
في السينما أو شيء ما؟

779
00:56:33,682 --> 00:56:35,225
إنهم ليسوا في السينما

780
00:56:35,934 --> 00:56:39,646
!كيندال! كيندال برينر
!تعالي إلى النافذة الآن

781
00:56:39,771 --> 00:56:41,064
الله

782
00:56:42,899 --> 00:56:44,151
هذه والدة كيندال، كينت

783
00:56:45,027 --> 00:56:46,945
 هو أخبرك؟ -
 آوه، صحيح -

784
00:56:55,829 --> 00:56:57,414
إلى أين يأخذنا؟

785
00:56:57,748 --> 00:56:59,875
أنا... أعتقد إلى المنزل

786
00:57:00,959 --> 00:57:03,795
سيد والاس، إذا ذهبنا إلى
المنزل، أعتقد أنني سأعتقل

787
00:57:03,879 --> 00:57:05,255
توقف عن الكلام

788
00:57:23,106 --> 00:57:24,483
ابقوا هنا

789
00:57:36,244 --> 00:57:37,579
ماذا يفعل؟

790
00:57:37,746 --> 00:57:39,414
ربما هو المسؤول في هذا المكان

791
00:57:47,923 --> 00:57:48,799
لنذهب

792
00:57:50,092 --> 00:57:51,301
هيا

793
00:58:12,197 --> 00:58:14,533
هيا

794
00:58:27,170 --> 00:58:28,964
لديك سبع دقائق

795
00:58:29,423 --> 00:58:31,550
آمل ألا أراك مرة أخرى
...أبداً، لكن إذا رأيتك

796
00:58:33,510 --> 00:58:35,262
لا يمكنني القيام بأي شيئ لأجلك

797
00:58:40,851 --> 00:58:41,810
هيا جود

798
00:58:52,279 --> 00:58:54,531
كيندال ، افتحي الباب الآن

799
00:58:56,575 --> 00:58:59,995
حسناً، لا بأس

800
00:59:01,538 --> 00:59:04,499
أتري هذه، همم؟  أتريهم؟

801
00:59:04,958 --> 00:59:06,334
تمعني جيداً

802
00:59:06,835 --> 00:59:09,087
لأنه إذا تخرجي بمؤخرتك
إلى هنا الآن

803
00:59:09,337 --> 00:59:11,256
ستكون هذه آخر مرة تريهم

804
00:59:11,882 --> 00:59:13,925
!ربما حتى تتزوجي، كيندال

805
00:59:14,259 --> 00:59:15,886
والدتها تبدو لئيمة

806
00:59:16,386 --> 00:59:18,305
لم عساك أن تقبلها؟

807
00:59:18,680 --> 00:59:19,765
اخرسي نيل

808
00:59:25,812 --> 00:59:27,564
 سبع دقائق -
 بلى -

809
00:59:31,234 --> 00:59:32,694
انت بخير؟

810
00:59:35,072 --> 00:59:37,574
 لا أعرف، نعم... أظن

811
01:00:50,021 --> 01:00:50,939
كينت

812
01:00:51,815 --> 01:00:53,316
من الأفضل أن تأتي إلى الأسفل

813
01:01:04,953 --> 01:01:06,371
مرحبا، انسة سوليفان

814
01:01:06,454 --> 01:01:07,664
أين هو جود؟

815
01:01:07,956 --> 01:01:09,583
لا أدري. أليس هو في البيت؟

816
01:01:10,625 --> 01:01:12,252
وهل سأكون هنا لو كان؟

817
01:01:13,378 --> 01:01:14,713
جربي منزل جون

818
01:01:15,046 --> 01:01:17,215
مرحباً يا نيل. من هي جون؟

819
01:01:17,299 --> 01:01:19,634
جون جونسون. غادروا معاً

820
01:01:19,718 --> 01:01:20,802
إلى أين؟

821
01:01:21,386 --> 01:01:23,346
أنا.. لا أعرف

822
01:01:23,430 --> 01:01:26,933
نحن اه... نحن لم نراهم يغادران
 لذا ربما ما زالوا هنا

823
01:01:28,101 --> 01:01:29,269
لماذا هاتفه لا يعمل؟

824
01:01:30,687 --> 01:01:33,398
هذا سؤال وجيه للغاية
انسة سوليفان

825
01:01:34,691 --> 01:01:36,651
 كينت -
 إنه لوك -

826
01:01:36,818 --> 01:01:38,612
 ماذا؟
 هو لوك

827
01:01:38,695 --> 01:01:40,197
إنه كينت

828
01:01:40,280 --> 01:01:42,532
بلى. لا، إنه كينت
نعم انسة سوليفان

829
01:01:42,908 --> 01:01:45,410
أين بحق الجحيم من المفترض أن أبحث عن ابني؟

830
01:02:00,467 --> 01:02:02,427
لا يزال أمامنا أربع دقائق

831
01:02:09,643 --> 01:02:11,144
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

832
01:02:11,478 --> 01:02:14,981
نعم، لقد كانت المرة الأولى
ألم أفعلها بشكل صحيح؟

833
01:02:15,440 --> 01:02:16,650
كان أدائك جيداً

834
01:02:18,944 --> 01:02:21,238
هل كانت المرة الأولى لك؟

835
01:02:23,198 --> 01:02:24,199
لا

836
01:02:29,621 --> 01:02:32,249
ماذا يحدث إذا فتحنا
الباب وما زلنا هنا؟

837
01:02:32,707 --> 01:02:38,588
ننسى بسرعة كيف ربما 
لم أكن بارعاً، و نهرب بسرعة

838
01:02:38,672 --> 01:02:40,548
لقد أبليت حسناً

839
01:02:42,592 --> 01:02:44,511
 رباه، لماذا لا تزال هذه معك؟

840
01:02:46,471 --> 01:02:47,514
إنها أمي

841
01:02:48,098 --> 01:02:49,307
 حقاً؟

842
01:02:50,350 --> 01:02:52,602
واو.يبدو وكأنها ألتقطت
منذ زمن بعيد

843
01:02:52,686 --> 01:02:54,145
نعم، ولكنها هي

844
01:02:54,229 --> 01:02:56,189
وأعتقد أنها سبب وصولنا إلى هنا

845
01:02:56,648 --> 01:02:57,732
كيف؟

846
01:02:57,816 --> 01:03:00,777
 لا أعرف. نفس الشيء ولكن مختلف

847
01:03:00,860 --> 01:03:03,113
لكن هذه كانت من حيث أتينا

848
01:03:04,114 --> 01:03:05,657
وأنا ليس لدي واحدة

849
01:03:06,491 --> 01:03:07,993
لا أعتقد أن هذه السبب

850
01:03:08,076 --> 01:03:11,121
حسناً، شيء ما فعل ذلك

851
01:03:12,038 --> 01:03:13,456
بلى

852
01:03:14,958 --> 01:03:16,459
 لا أعلم

853
01:03:36,479 --> 01:03:37,814
هل انتي مستعد؟

854
01:03:39,316 --> 01:03:40,275
أعتقد

855
01:04:24,069 --> 01:04:25,362
فلنخرج من هنا

856
01:04:36,539 --> 01:04:37,832
أين الجميع؟

857
01:04:38,958 --> 01:04:40,293
 لا أعلم

858
01:04:46,383 --> 01:04:48,426
 مرحبا أمي -
هل أنت بخير؟ -

859
01:04:49,594 --> 01:04:51,388
 نعم -
 هل أنت في المنزل؟ -

860
01:04:51,638 --> 01:04:55,016
<i>ذهبت لكي أحضرك وكان الجميع قد رحل
فشعرت بالقلق</i>

861
01:04:55,350 --> 01:04:59,187
اه بلى، أنا بخير
آسف، لكن يا أمي أين الجميع؟

862
01:04:59,270 --> 01:05:00,647
<i>ماذا تعني؟</i>

863
01:05:00,730 --> 01:05:04,484
  أعني أنه يبدو وكأنه لا يوجد أحد بالجوار

864
01:05:04,776 --> 01:05:07,112
 الوقت متأخر، جود. ارجع الى البيت فحسب

865
01:05:07,195 --> 01:05:08,279
حسناً

866
01:05:08,571 --> 01:05:09,864
جود -
نعم؟ -

867
01:05:09,948 --> 01:05:11,658
<i>تعال مباشرة إلى المنزل، اتفقنا؟</i>

868
01:05:12,742 --> 01:05:14,119
طيب

869
01:05:14,202 --> 01:05:16,329
 ماذا قالت؟ -
  أن الوقت متأخر -

870
01:05:16,413 --> 01:05:18,581
لكنها كانت بالتأكيد أمي

871
01:05:18,665 --> 01:05:21,543
  وكل شيء بدا على ما يرام -
 اوه، الحمد لله -

872
01:05:24,838 --> 01:05:27,590
 إنه والاس -
هل يجب أن نهرب؟ -

873
01:05:30,802 --> 01:05:32,846
!أجل

874
01:05:59,122 --> 01:06:01,833
إذا كان الأستاذ والاس
يطاردنا، فأين نحن الآن؟

875
01:06:01,916 --> 01:06:02,917
لا أدري

876
01:06:06,629 --> 01:06:08,256
!يا إلهي -
هيا -

877
01:06:31,613 --> 01:06:33,865
لقد توقف

878
01:06:39,746 --> 01:06:41,080
أي شارع هذا؟

879
01:06:41,164 --> 01:06:44,083
لا أعرف
مررنا بجايلورد. أتذكر ذلك

880
01:06:44,167 --> 01:06:45,543
هذا كله يبدو أمراً خاطئاً، أيضاً

881
01:06:46,211 --> 01:06:48,630
أين بحق الجحيم بروسرديل؟ -
 ليس لدي أدنى فكرة -

882
01:06:48,713 --> 01:06:50,173
حقاً، حسناً نحن في طريقها

883
01:06:54,302 --> 01:06:56,721
 نيل؟ -
لقد عاد أبي، أين انت؟ -

884
01:06:56,804 --> 01:06:58,473
اه، أنا لست متأكداً

885
01:06:58,765 --> 01:07:00,934
حسناً، تعال إلى كينت. الجميع هنا

886
01:07:02,602 --> 01:07:06,189
 الجميع مثل من؟ -
ما الذي تعنيه؟ كل شخص -

887
01:07:06,564 --> 01:07:09,692
 هل ديريك هناك؟ -
 أجل، لكنه بخير. تعال فحسب -

888
01:07:09,776 --> 01:07:13,780
...اه
لست متأكداً أين نحن الآن

889
01:07:14,989 --> 01:07:16,199
ماذا تعني بـ نحن؟

890
01:07:17,242 --> 01:07:19,369
امم، أنا مع جون

891
01:07:19,994 --> 01:07:22,247
<i>نعم ، هذا ما قاله الجميع</i>

892
01:07:22,455 --> 01:07:23,957
نحن فقط تائهين

893
01:07:24,499 --> 01:07:27,961
 أين أنت؟ -
 آه، شارع ما اسمه بروسرديل

894
01:07:28,044 --> 01:07:30,171
إنه هنا. هذا يوصل إلى كينت

895
01:07:30,255 --> 01:07:31,256
<i>ماذا؟</i>

896
01:07:31,756 --> 01:07:32,924
فقط ابقى على هذا الطريق

897
01:07:33,925 --> 01:07:35,385
حسناً

898
01:07:36,803 --> 01:07:39,639
أعتقد أننا قريبون من كينت

899
01:07:40,890 --> 01:07:42,433
حقاً -
هذا ما تقوله -

900
01:07:49,482 --> 01:07:50,692
 !احذري -
 ماذا؟ -

901
01:07:50,775 --> 01:07:52,277
هناك كلب

902
01:07:55,738 --> 01:07:57,115
كان هناك كلب

903
01:08:55,298 --> 01:08:56,633
مرحباً؟

904
01:09:00,094 --> 01:09:01,137
كينت؟

905
01:09:11,481 --> 01:09:12,482
لا

906
01:09:12,565 --> 01:09:14,442
أجل، لا

907
01:09:14,525 --> 01:09:15,777
 بل نعم

908
01:09:16,569 --> 01:09:17,737
مرحبا جون

909
01:09:18,780 --> 01:09:20,031
مرحبا

910
01:09:20,400 --> 01:09:22,490
إذاً هذا الحثالة يقوم بقتلي
 وبعدها تقومين بمضاجعته؟

911
01:09:22,492 --> 01:09:23,368
!اخرس

912
01:09:23,493 --> 01:09:26,371
وأنا لم أقتلك
أنت واقف هنا

913
01:09:26,454 --> 01:09:28,581
 يا صاح -
ياللمسيح -

914
01:09:28,665 --> 01:09:29,999
لا يزال لدي قلم الرصاص

915
01:09:30,291 --> 01:09:31,584
لماذا فعلت هذا، جود؟

916
01:09:31,834 --> 01:09:32,669
لم أفعل

917
01:09:32,835 --> 01:09:35,088
ولماذا تفضلها علي؟

918
01:09:37,799 --> 01:09:39,425
 لم يقم بلمسني بيل

919
01:09:42,970 --> 01:09:45,473
هذا جواب رائع، جون. أحسنت صنعاً

920
01:09:45,932 --> 01:09:47,392
سوف نلعب لعبة أخرى

921
01:09:47,475 --> 01:09:49,310
 من الواضح أن سبعة (دقائق) في الجنة
كانت وقتـاً ممتعـاً لكلاكما

922
01:09:49,394 --> 01:09:51,187
لكن هذه اللعبة، أعتقد أنكم سوف تحبونها

923
01:09:51,979 --> 01:09:54,941
حقيقةً. كنا ننتظر
هذا لفترة طويلة

924
01:09:55,024 --> 01:09:57,652
إنها مثل حقيقة ام تحدي، ولكن ممتعة أكثر

925
01:09:59,112 --> 01:10:00,363
اتركني

926
01:10:01,698 --> 01:10:04,283
 ...لم أفعل -
 لا تقل أي شيء ، جود -

927
01:10:04,367 --> 01:10:05,201
ليس بعد

928
01:10:20,341 --> 01:10:21,926
هل تبحث عن أمك، جودي؟

929
01:10:22,135 --> 01:10:26,097
 أتعرف، إنها ليست حقيقة ام تحدي، تماماً
 بل هي أشبه بأكذب و تموت

930
01:10:26,347 --> 01:10:29,142
نحن نطرح عليك سؤالاً 
!وإذا كذبت، بوم

931
01:10:29,350 --> 01:10:32,228
 الباب السحري يفتح ويمسك
 بشخص تهتم بشأنه

932
01:10:32,311 --> 01:10:35,189
وبعدها تحصل على فرصة
واحدة فقط لتخبر الحقيقة

933
01:10:35,356 --> 01:10:36,566
 لأجل ماذا؟

934
01:10:36,649 --> 01:10:38,159
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم، ديريك؟

935
01:10:38,609 --> 01:10:39,694
سوف ترى

936
01:10:52,206 --> 01:10:53,458
ما هذا بحق الجحيم؟

937
01:10:53,541 --> 01:10:58,212
حسناً، عندما قلت ذلك الأمر الصغير
 عن كيف جودي لم يقم بلمسك

938
01:10:58,504 --> 01:10:59,505
تلك كانت كذبة

939
01:10:59,839 --> 01:11:01,048
والآن ها هي أختك

940
01:11:02,633 --> 01:11:04,552
!لذا هيا إلى الأسفل

941
01:11:18,065 --> 01:11:21,903
الآن يمكنك اللعب لمرة أخرى
هل أنت مستعدة لسؤالك؟

942
01:11:21,986 --> 01:11:25,490
 لم أكن ألعب في المقام الأول -
!اوه بلى، لقد كنت -

943
01:11:28,034 --> 01:11:29,952
جون، سؤال

944
01:11:30,661 --> 01:11:33,498
 ماذا؟
 إنه سؤال سهل. ثقي بي

945
01:11:33,581 --> 01:11:34,916
ما هو ديريك؟

946
01:11:34,999 --> 01:11:36,626
أختك بعيدة في المدرسة

947
01:11:37,877 --> 01:11:39,061
هل تفتقديها؟

948
01:11:41,756 --> 01:11:42,715
بالتأكيد

949
01:12:16,040 --> 01:12:17,875
 !نعم! هوو -
 !أجل -

950
01:12:25,716 --> 01:12:27,552
انظري إلي. ذلك غير حقيقي

951
01:12:27,844 --> 01:12:29,303
لقد كذبت علينا، جون

952
01:12:29,512 --> 01:12:31,305
لقد كذبت علي وكذبت عليهم

953
01:12:31,514 --> 01:12:33,975
لو لم تكذبي، لظلت
أختك مستغرقة في النوم

954
01:12:36,477 --> 01:12:37,895
و كانت لتستيقظ

955
01:12:40,731 --> 01:12:43,776
الآن، جودي حان دورك

956
01:12:43,860 --> 01:12:46,904
ومرة أخرى ، أظن أن هذا سؤال سهل
نريد أن نبدأ بشكل بطيء

957
01:12:47,446 --> 01:12:49,532
 لكن لدينا ضيفاً خاصاً لهذا

958
01:12:57,331 --> 01:12:58,708
مرحباً جود

959
01:13:00,710 --> 01:13:06,716
إذن، ذلك الشي عن الكرات الذي كنت شديد
الذكاء بشأنه ، ماذا دعيته مرة أخرى؟

960
01:13:08,467 --> 01:13:11,220
 قانون بنفورد -
 أجل، هذا هو -

961
01:13:11,304 --> 01:13:13,222
بالتأكيد سوف لن أنساه أبداً

962
01:13:13,973 --> 01:13:15,766
لكن هذا لم يكن السؤال

963
01:13:17,852 --> 01:13:19,061
هل تحب بينيلوبي؟

964
01:13:20,229 --> 01:13:23,816
أو نيل، كما أظن أنك تدعوها

965
01:13:26,611 --> 01:13:28,070
لا بأس

966
01:13:30,406 --> 01:13:31,324
 لا أعرف

967
01:13:34,327 --> 01:13:36,746
حسناً، يبدو أنك تعرف

968
01:13:42,126 --> 01:13:45,171
مهلا جود. هل والدك على قيد الحياة؟

969
01:13:49,842 --> 01:13:51,260
لا

970
01:13:52,303 --> 01:13:54,388
انتظر ماذا؟ هل أنت واثق؟

971
01:13:55,514 --> 01:13:57,683
  اعتقدت أنك قد رأيته -
 إنه ميت -

972
01:13:57,767 --> 01:13:59,226
وكيف مات؟

973
01:14:01,187 --> 01:14:02,897
في حادث سيارة

974
01:14:30,633 --> 01:14:32,677
دعينا نرى ما إذا كان هذا الشيء 
يعمل بشكل عكسي

975
01:14:33,010 --> 01:14:36,681
جودي، كان ذلك سؤال مخادع
لقد قلت الحقيقة ولقى حتفه

976
01:14:37,056 --> 01:14:38,349
كينت

977
01:14:39,558 --> 01:14:41,143
أنت فتى أحمق غريب الأطوار، جودي

978
01:14:41,560 --> 01:14:43,854
هل بللت فراشك حتى الصف السادس؟

979
01:14:48,943 --> 01:14:50,653
لا

980
01:14:52,279 --> 01:14:53,489
!لا

981
01:15:05,042 --> 01:15:06,669
هذه ليست طريقة لعب اللعبة

982
01:15:06,961 --> 01:15:09,672
اللعبة هي لعبة، ديريك
هل مستعد لسؤالك التالي، كينت؟

983
01:15:09,922 --> 01:15:11,382
سحقاً -
 رجاءً -

984
01:15:16,262 --> 01:15:17,680
اوه

985
01:15:18,180 --> 01:15:19,306
مرحباً، سيدة برينر

986
01:15:21,976 --> 01:15:24,353
من فضلك، لا تسأل أي شيء

987
01:15:25,271 --> 01:15:27,231
 تفضلي أنت -
 ديريك -

988
01:15:28,691 --> 01:15:30,317
لماذا لم نمارس الجنس أبداً؟

989
01:15:31,360 --> 01:15:32,194
ماذا؟

990
01:15:34,030 --> 01:15:35,448
لماذا؟

991
01:15:38,409 --> 01:15:39,618
لأننا لم نفعل

992
01:15:41,746 --> 01:15:43,289
لا

993
01:15:43,372 --> 01:15:46,584
لا، لأنك تنتهي
بمجرد أن أخلع حزامك

994
01:15:49,211 --> 01:15:50,463
مستعد للسؤال التالي؟

995
01:15:50,546 --> 01:15:54,341
ديريك، لا تقل كلمة أخرى

996
01:16:14,612 --> 01:16:16,322
اذهبي، اذهبي

997
01:16:30,169 --> 01:16:31,921
 إلى هنا -
 انتظر -

998
01:16:32,254 --> 01:16:33,589
!انتظر جود

999
01:16:36,217 --> 01:16:37,176
جود

1000
01:16:37,718 --> 01:16:39,720
 أبي
 عليك الخروج من هنا، جود

1001
01:16:39,804 --> 01:16:42,473
 أعلم، نحن نحاول -
 ليس فعلاً -

1002
01:16:42,640 --> 01:16:44,892
 ماذا؟ -
 أنت فقط تدور وتدور -

1003
01:16:44,975 --> 01:16:46,602
...لكنني لا أعرف كيف

1004
01:16:46,685 --> 01:16:50,731
بلى انت تعرف
إذا كنت ترغب في إنهائها، فسوف تنهيها

1005
01:16:50,815 --> 01:16:52,274
هيا جود دعني ادخل

1006
01:16:55,569 --> 01:16:57,238
!جود هيا رجاءً، رجاءً

1007
01:16:58,197 --> 01:16:59,198
لقد أعجبتني، بالمناسبة

1008
01:16:59,281 --> 01:17:01,408
نعم وأنا أيضاً، ولكن كيف يمكنني إنهاء ذلك؟

1009
01:17:01,492 --> 01:17:03,035
تماماً كما لعبنا الشطرنج

1010
01:17:03,119 --> 01:17:06,705
عليك إعادة ضبط الساعات، لتعيد
 كل شيء إلى نقطة الصفر. انهي اللعبة

1011
01:17:09,792 --> 01:17:11,544
انهي اللعبة

1012
01:17:12,419 --> 01:17:14,380
إذا أنهيتها، لن توجد هنا؟

1013
01:17:16,006 --> 01:17:18,008
صحيح. ولا أنت أيضاً

1014
01:17:18,467 --> 01:17:21,428
 !رجاءً جود! جود رجاءً

1015
01:17:26,142 --> 01:17:27,476
!جود

1016
01:17:27,560 --> 01:17:29,854
!دعني ادخل! هيا

1017
01:17:31,939 --> 01:17:34,275
 عليك أن تسرع
  أبي، ما هذه؟

1018
01:17:34,733 --> 01:17:36,735
تمسك بها حتى تصل إلى المنزل

1019
01:17:37,153 --> 01:17:38,112
أسأل أمك

1020
01:17:41,907 --> 01:17:42,992
وداعاً يا أبي

1021
01:17:43,993 --> 01:17:45,786
اهرب جود، اهرب

1022
01:17:46,328 --> 01:17:49,540
 جود! بحق الجحيم؟
 !اركضي

1023
01:18:05,472 --> 01:18:06,307
!سحقاً

1024
01:18:28,996 --> 01:18:30,331
!هاي! جودي

1025
01:18:30,497 --> 01:18:32,875
تباً! بسرعة. امسك السلسلة

1026
01:18:34,293 --> 01:18:35,377
!اللعنة

1027
01:18:36,712 --> 01:18:38,088
!أبقيه مغلقاً

1028
01:18:41,008 --> 01:18:42,676
!جودي

1029
01:18:43,594 --> 01:18:45,262
افتح الباب جودي

1030
01:18:52,603 --> 01:18:54,605
أخبرتك، جود

1031
01:18:54,688 --> 01:18:58,984
إذا لم تخرجا، لا يوجد شيء
يمكنني القيام به لأجلك

1032
01:19:01,237 --> 01:19:05,366
 أخبرتني أيضاً ذات مرة أن عملك
هو إخراجي إلى العالم الحقيقي

1033
01:19:06,242 --> 01:19:08,994
هذا ليس العالم الحقيقي، أستاذ والاس

1034
01:19:13,874 --> 01:19:15,084
بالنسبة لكم إنه كذلك الآن

1035
01:19:15,167 --> 01:19:18,295
لا، ليس كذلك. و أستطيع إخراجنا
أعدنا إلى المنزل

1036
01:19:25,427 --> 01:19:26,512
إذاً من الأفضل أن نهرب

1037
01:19:35,896 --> 01:19:37,398
!جودي

1038
01:20:11,140 --> 01:20:12,391
اختصروا الطريق من الحديقة

1039
01:20:12,474 --> 01:20:13,767
كيف يعرفون أين نذهب؟

1040
01:20:13,851 --> 01:20:15,769
هم يعرفون ولا يريدون
منكم أن تصلوا

1041
01:20:15,978 --> 01:20:18,105
 لماذا؟ -
 يريدون منكم البقاء هنا -

1042
01:20:18,188 --> 01:20:20,024
 يريدون أن يؤذوكم
بقدر ما يستطيعوا

1043
01:20:20,190 --> 01:20:22,860
 لماذا؟
 لأنهم يستطيعون. لأنك سمحت لهم

1044
01:20:22,943 --> 01:20:26,655
،هذا هو المكان الذي تسيطر عليه أسوأ الأفكار
 أسوأ أفكار الجميع

1045
01:20:26,739 --> 01:20:28,699
ويمكنك التأكد تماماً
أنك قلبت كل شيء رأساً على عقب

1046
01:20:29,616 --> 01:20:31,618
نحن بحاجة الى سبع دقائق -
 أنا أعلم -

1047
01:20:31,702 --> 01:20:33,871
 هل سيكون لدينا سبع دقائق؟ -
 على الاغلب لا -

1048
01:20:33,954 --> 01:20:35,581
قلت أن لديك خطة

1049
01:20:35,748 --> 01:20:37,750
سنموت إذا بقينا هنا

1050
01:20:37,833 --> 01:20:40,419
لكنني أعرف كيف أحصل على
سبع دقائق، على ما أعتقد

1051
01:20:40,502 --> 01:20:44,131
 كيف لنا أن نفعل ذلك؟
 بنفس الطريقة التي تغلبنا بها على لعبتهم

1052
01:20:44,381 --> 01:20:47,259
يجب علينا أن نتولى السيطرة
  علينا أن نتحكم بها و ننهيها

1053
01:20:47,593 --> 01:20:48,427
كيف؟

1054
01:20:48,510 --> 01:20:51,680
علينا تدمير الخزانة
نحن بحاجة إلى إعادة ضبط الساعة

1055
01:20:51,764 --> 01:20:54,767
ماذا؟ اعتقدت أنك قلت بسبب 
البطاقة أو شيء من هذا

1056
01:20:54,850 --> 01:20:58,937
ربما البطاقة مهمة، لكن أبي قال
أن أتمسك بها حتى نعود إلى المنزل

1057
01:20:59,688 --> 01:21:01,231
مثل... مثل جواز السفر

1058
01:21:01,565 --> 01:21:02,399
ماذا؟

1059
01:21:02,483 --> 01:21:04,485
هو مهم فقط عندما تكوني بعيدة
...عن المنزل، ولكن

1060
01:21:04,568 --> 01:21:06,695
لكنك تبقى بحاجة له للعودة إلى المنزل

1061
01:21:06,779 --> 01:21:09,865
ولكن كيف سنقوم بهدم الخزانة
واستخدامها في نفس الوقت؟

1062
01:21:09,948 --> 01:21:12,618
  البنزين الذي هشمت رأسي به 
 هل يوجد به بنزين؟

1063
01:21:12,910 --> 01:21:13,827
بالطبع

1064
01:21:15,079 --> 01:21:17,039
سنهدمها بينما نعبر بها

1065
01:21:17,247 --> 01:21:19,249
ماذا لو تمكن بعضهم من العبور؟

1066
01:21:20,376 --> 01:21:23,253
أنا... أنا متأكد من أنهم سيحاولوا، لكنني
لا أعتقد أن الخزانة ستسمح لهم بذلك

1067
01:21:23,545 --> 01:21:25,923
 لما لا؟ -
 لا يوجد جواز سفر -

1068
01:21:30,677 --> 01:21:31,762
!أوه، تباً

1069
01:21:31,929 --> 01:21:33,972
 من هذه؟ -
 جدتي -

1070
01:21:34,181 --> 01:21:36,600
 وبالتالي؟ لا بأس
 لديها مفتاح

1071
01:21:37,226 --> 01:21:38,352
اوه، هذا أمر سيئ

1072
01:21:57,037 --> 01:21:58,038
تصرف بهم

1073
01:22:09,383 --> 01:22:10,843
شكراً لك، أستاذ والاس

1074
01:22:12,177 --> 01:22:14,263
!جون -
انطلقوا، انطلقوا -

1075
01:22:14,346 --> 01:22:16,056
مهما حصل
تحتاج سبع دقائق كاملة

1076
01:22:16,140 --> 01:22:16,974
!جون

1077
01:22:17,057 --> 01:22:18,851
  لم تعجبني هذه الفكرة -
 سوف تنجح -

1078
01:22:18,934 --> 01:22:21,061
 كيف تعلم؟
 أعدك بذلك، رجاءً

1079
01:22:22,938 --> 01:22:24,898
!سوف يقتلوننا. هيا ارجوك

1080
01:22:27,067 --> 01:22:28,485
رجاءً

1081
01:22:31,196 --> 01:22:32,898
هيا. لا أستطيع القيام بذلك من دونك

1082
01:22:47,421 --> 01:22:49,548
 أتمزح معي

1083
01:23:02,811 --> 01:23:04,146
يا إلهي

1084
01:23:05,230 --> 01:23:07,524
 سوف تنجح -
 كيف تعلم؟ -

1085
01:23:09,526 --> 01:23:12,738
 والاس قال أن هذا هو العالم
الذي تسيطر عليه أسوأ أفكارنا

1086
01:23:12,821 --> 01:23:14,031
وبالتالي؟

1087
01:23:14,114 --> 01:23:16,408
لم نجبرهم على الأجابة
على السؤال الثاني

1088
01:23:16,492 --> 01:23:18,285
ماذا؟ -
 كان يمكن أن نؤذيهم -

1089
01:23:18,368 --> 01:23:21,038
كان من الممكن أن نقتل والدة كينت
أو والد ديريك ولم نفعل ذلك

1090
01:23:21,121 --> 01:23:23,874
ومثلما قال والاس،ذلك قلب
كل شيء رأساً على عقب

1091
01:23:24,082 --> 01:23:27,169
 إذا لم نقم بقتلهم، فلن يتمكن هذا
العالم من التلاعب بنا بعد الآن

1092
01:23:28,045 --> 01:23:31,131
 هل تعتقد بذلك حقاً؟ -
 أعتقد بذلك، نعم -

1093
01:23:36,303 --> 01:23:39,556
حسناً، دعونا جميعاً نلعب    
 أيدينا على رؤوسنا وأعقابنا على الأرض

1094
01:23:39,640 --> 01:23:41,016
!حالاً

1095
01:23:44,144 --> 01:23:47,523
أين ديريك؟ -
لا أعرف. اعتقدت أنه كان هنا -

1096
01:23:47,814 --> 01:23:51,193
على الأقل ليس علي التظاهر
بأنني رفيقة ديريك بعد الآن

1097
01:23:52,778 --> 01:23:54,905
أجل، لكنني لم أكن
أتظاهر مع نيل

1098
01:23:57,741 --> 01:24:00,202
هل سنذهب إلى السجن؟ -
 ما هو اسمك؟ -

1099
01:24:00,786 --> 01:24:02,371
توماس فاريس

1100
01:24:02,996 --> 01:24:06,458
حسناً، سوف نرى للتو
 توماس فاريس، أليس كذلك؟

1101
01:24:12,047 --> 01:24:13,090
 تباً -
 ماذا؟ -

1102
01:24:13,173 --> 01:24:14,675
المفصل أحرق ظهري

1103
01:24:22,349 --> 01:24:24,309
أختك بخير، أنا أعدك

1104
01:24:29,106 --> 01:24:30,232
أربع دقائق فقط

1105
01:24:51,545 --> 01:24:53,589
 هذا لن ينجح -
 سينجح -

1106
01:24:54,172 --> 01:24:55,632
سوف نموت هنا

1107
01:25:04,766 --> 01:25:07,227
أتذكروا الصف الأول؟
هذا سيكون مثله

1108
01:25:07,644 --> 01:25:09,855
سنذهب للخارج وسأبدأ 
بالمناداة على الأسماء

1109
01:25:09,938 --> 01:25:12,065
لكل من ينتظره والداه في الخارج

1110
01:25:12,149 --> 01:25:13,150
ثم سيتم إطلاق سراحكم

1111
01:25:13,525 --> 01:25:16,153
لأولئك الذين بكل وضوح أن
أوليائهم لا يعيرونهم أي اهتمام

1112
01:25:16,236 --> 01:25:18,155
سنحضر سيارة فان
ونأخذكم إلى القسم

1113
01:25:18,238 --> 01:25:20,073
يمكنهم مقابلتكم هناك، اتفقنا؟

1114
01:25:20,365 --> 01:25:25,287
حسناً جيد. هلا يتقدم ليزا بيرك
و تشاك ماليت رجاء؟ إلي، دعونا نذهب

1115
01:25:25,912 --> 01:25:29,458
ثم سأريد آشلي أونيل
ميغان كولينز ، ستيفاني كيلي

1116
01:25:29,541 --> 01:25:31,460
مات طومسون ، سكوت وورث

1117
01:25:32,294 --> 01:25:34,546
عفواً. هل جود سوليفان في الداخل؟

1118
01:25:34,921 --> 01:25:36,590
سوليفان؟

1119
01:25:38,592 --> 01:25:39,635
اه لا. ليس لدي

1120
01:25:40,177 --> 01:25:41,261
جون جونسون؟

1121
01:25:41,762 --> 01:25:43,180
جونسون

1122
01:25:43,805 --> 01:25:44,681
كلا

1123
01:25:44,765 --> 01:25:46,058
أعتقد أن أطفالنا في عداد المفقودين

1124
01:25:46,350 --> 01:25:48,810
هواتفهم لا تعمل
 أحدهم هنا قال أنهم غادروا

1125
01:25:48,894 --> 01:25:49,895
اختفوا

1126
01:25:50,437 --> 01:25:52,314
اختفوا، نعم أظن ما قالوه

1127
01:27:10,308 --> 01:27:13,103
ليبقى الجميع مكانهم
 لثانية، حسناً؟

1128
01:27:13,854 --> 01:27:16,189
جود -
أمي، فقط لثانية -

1129
01:27:27,784 --> 01:27:28,785
أنا لم أقتل ديريك

1130
01:27:31,204 --> 01:27:32,873
حسناً، هذا... هذا أمر جيد

1131
01:27:34,040 --> 01:27:38,462
جود، سعيد لرؤيتك 
وأنت أيضاً جون

1132
01:27:44,718 --> 01:27:47,596
كينت، هل نحن أصدقاء؟

1133
01:27:48,680 --> 01:27:50,515
بالطبع نحن أصدقاء يا رجل

1134
01:27:54,978 --> 01:27:56,021
أين كنت؟

1135
01:27:57,731 --> 01:27:59,983
أنا لست واثقاً، باعتقادي

1136
01:28:05,572 --> 01:28:06,573
مرحباً

1137
01:28:06,656 --> 01:28:08,450
إلى أين ذهبتم يا جماعة؟

1138
01:28:09,534 --> 01:28:11,661
الأمر مشوش تماماً الآن

1139
01:28:11,745 --> 01:28:14,456
حسناً، سأعود إلى هناك
 وسأبحث عن ديريك

1140
01:28:28,303 --> 01:28:29,679
أين كنت بحق الجحيم؟

1141
01:28:29,763 --> 01:28:31,223
بحثنا في المنزل، من أوله لآخره

1142
01:28:46,071 --> 01:28:47,731
هل ذهبتم يا جماعة إلى جانب نار المخيم؟

1143
01:28:53,537 --> 01:28:54,663
مرحباً أمي

1144
01:29:05,006 --> 01:29:06,132
ما هذه؟

1145
01:29:09,553 --> 01:29:11,596
البعض منا قام بصنعهم  منذ سنوات

1146
01:29:12,222 --> 01:29:15,016
أول ما انتقلنا إلى هنا
كانت نوعاً من هدايا المزاح

1147
01:29:16,059 --> 01:29:18,895
قمنا بصنعهم و وضعناهم في علبة

1148
01:29:19,521 --> 01:29:20,981
واعطيناهم للزوجين

1149
01:29:22,107 --> 01:29:23,525
ماذا فعل أبي عندما رآها؟

1150
01:29:24,109 --> 01:29:25,569
تماشى مع الأمر

1151
01:29:26,111 --> 01:29:29,698
أعتقد أنه أحب رؤية
نسخة ساذجة مختلفة عني

1152
01:29:29,781 --> 01:29:30,615
اوه

1153
01:29:31,658 --> 01:29:32,784
هل انت بخير؟

1154
01:29:34,202 --> 01:29:35,412
نعم

1155
01:29:37,163 --> 01:29:39,916
واو، كان ذلك منذ زمن بعيد

1156
01:29:56,700 --> 01:29:56,750
<font color="#77c71d">ت</font>

1157
01:29:56,774 --> 01:29:56,824
<font color="#77c71d">تر</font>

1158
01:29:56,848 --> 01:29:56,898
<font color="#77c71d">ترج</font>

1159
01:29:56,922 --> 01:29:56,972
<font color="#77c71d">ترجم</font>

1160
01:29:56,996 --> 01:29:57,046
<font color="#77c71d">ترجمة</font>

1161
01:29:57,070 --> 01:29:57,120
<font color="#77c71d">ترجمة م</font>

1162
01:29:57,144 --> 01:29:57,194
<font color="#77c71d">ترجمة مح</font>

1163
01:29:57,218 --> 01:29:57,268
<font color="#77c71d">ترجمة محم</font>

1164
01:29:57,292 --> 01:29:57,342
<font color="#77c71d">ترجمة محمد</font>

1165
01:29:57,366 --> 01:29:57,416
<font color="#77c71d">ترجمة محمد و</font>

1166
01:29:57,440 --> 01:29:57,490
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وس</font>

1167
01:29:57,514 --> 01:29:57,564
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسي</font>

1168
01:29:57,588 --> 01:29:57,638
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم</font>

1169
01:29:57,662 --> 01:29:57,712
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم ص</font>

1170
01:29:57,736 --> 01:29:57,786
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صا</font>

1171
01:29:57,810 --> 01:29:57,860
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صاب</font>

1172
01:29:57,884 --> 01:29:57,934
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صابو</font>

1173
01:29:57,958 --> 01:29:58,008
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صابون</font>

1174
01:29:58,050 --> 01:30:12,150
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صابوني</font>

