﻿1
00:01:00,560 --> 00:01:03,293
<i>الجميع يتذكر أين
كانوا في ذلك اليوم</i>

2
00:01:03,295 --> 00:01:07,163
<i>يوم الحدث</i>

3
00:01:07,165 --> 00:01:09,866
حسناً ، اذن سنعود للبداية
ماذا يجب أن نسميه؟

4
00:01:09,868 --> 00:01:11,835
ماذا يجب أن نسمي الكلب الخارق؟

5
00:01:11,837 --> 00:01:13,871
- ما رأيكم؟
- دوغ

6
00:01:13,873 --> 00:01:16,740
دوغ؟ 
حسناً

7
00:01:16,742 --> 00:01:20,710
لنرى
سوف أبحث عن صورته

8
00:01:23,649 --> 00:01:25,549
أم... حسناً

9
00:01:25,551 --> 00:01:28,686
ما أريد سؤاله يا رفاق اليوم هو
من لديه حيوانات أليفة في المنزل؟

10
00:01:28,688 --> 00:01:33,591
-  روتويللر
- لديك فصيلة روتويللر؟

11
00:01:53,879 --> 00:01:56,381
لا بأس. لا بأس

12
00:01:58,216 --> 00:01:59,916
انظري إلي
روني ، انظري إلي

13
00:02:00,188 --> 00:02:09,090
<font color="#4682B4">"ترجمة "محمد وسيم صابوني</font>

14
00:02:11,140 --> 00:02:15,140
بعد عشر سنوات

15
00:03:18,364 --> 00:03:20,631
- صباح الخير ، حبيبتي
- صباح الخير

16
00:03:31,276 --> 00:03:32,842
شكراً أمي

17
00:03:32,844 --> 00:03:35,713
<i>لا يوجد أساس لنظريات</i>

18
00:03:35,715 --> 00:03:37,881
<i>لمن تسمى حركة الحقيقة</i>

19
00:03:37,883 --> 00:03:42,318
<i>تم تأكيد نتائج لجنة
الكونجرس المشتركة</i>

20
00:03:42,320 --> 00:03:43,988
<i>عن طريق التحقيقات المستقلة</i>

21
00:03:43,990 --> 00:03:48,561
<i>البلاغات عن ظهور أطياف جديدة
يتعذر التحقق منها</i>

22
00:03:55,668 --> 00:03:59,602
كنت أتحدث مع جانين ، وقالت إنها شاهدت
أحداً جديداً في الحافلة بالأمس

23
00:03:59,604 --> 00:04:03,607
هل علينا أن نتحدث عن هذه
الأشياء كل صباح ، حبيبتي؟

24
00:04:03,609 --> 00:04:07,710
- هذه الاشياء؟
- لا شيء يدعو للغضب

25
00:04:07,712 --> 00:04:11,482
أنا لا أشعر بالغضب. الامر فقط أنك
دائماً تتحدثي هكذا

26
00:04:11,484 --> 00:04:15,388
... و تتظاهرين وكأنه ليس حتى

27
00:04:19,358 --> 00:04:21,461
...هنا

28
00:04:24,029 --> 00:04:28,267
سأذهب إلى المدرسة
شكرا على الفطور

29
00:04:36,975 --> 00:04:39,942
<i>هذه هي حياتي</i>

30
00:04:39,944 --> 00:04:42,314
<i>هذه حياة الجميع
 منذ ذلك الحدث</i>

31
00:04:44,449 --> 00:04:46,617
<i>  الحدث أخذ الأشخاص
الذين نهتم لأمرهم </i>

32
00:04:46,619 --> 00:04:50,387
<i>لكنه ترك أيضًا جزءً منهم</i>

33
00:04:50,389 --> 00:04:53,324
<i>أطياف</i>

34
00:04:53,326 --> 00:04:56,360
<i>كلنا نراهم</i>

35
00:04:56,362 --> 00:04:58,394
<i>كل يوم</i>

36
00:04:58,396 --> 00:04:59,766
<i>في كل مكان</i>

37
00:05:03,836 --> 00:05:09,539
<i>أنه أشبه بالمشي في منزل مسكون </i>

38
00:05:09,541 --> 00:05:13,012
<i>لكن العالم كله مسكون</i>

39
00:05:21,519 --> 00:05:25,555
<i>جويل سيتي ، إلينوي</i>

40
00:05:25,557 --> 00:05:29,392
<i>كنا على بعد 50 ميلاً
فقط من مكان الحدث </i>

41
00:05:29,394 --> 00:05:33,497
<i>مختبر حكومي  
حصل له نوع من الإنصهار</i>

42
00:05:33,499 --> 00:05:37,601
<i>تقارير أولية هذا المساء تشير إلى انفجار
 في مختبرات أشبورن</i>

43
00:05:37,603 --> 00:05:40,070
<i>مصدر الانفجار 
مصادم جسيمات كبير </i>

44
00:05:40,072 --> 00:05:41,805
<i>و هو جزء من برنامج أبحاث
الطاقة المتقدمة</i>

45
00:05:41,807 --> 00:05:43,574
<i>برئاسة الفيزيائي المرموق</i>

46
00:05:43,576 --> 00:05:44,942
<i>د. مارتن ستاينر</i>

47
00:05:44,944 --> 00:05:47,144
<i> موجة الطاقة تركت المباني</i>

48
00:05:47,146 --> 00:05:50,817
<i>...سليمة، ولكن الناس في طريقها</i>

49
00:05:52,084 --> 00:05:55,151
<i>... لم تكن بذلك الحظ</i>

50
00:05:55,153 --> 00:05:59,690
<i>كلنا نعرف على وجه اليقين 
أنه لا يمكننا أبداً العودة للوراء </i>

51
00:05:59,692 --> 00:06:02,659
<iالعودة إلى العالم قبل المنطقة المحظورة</i>

52
00:06:02,661 --> 00:06:05,529
<i>... بإعلان مدينة
شيكاغو منطقة محظورة</i>

53
00:06:05,531 --> 00:06:09,435
<i>إلى عالم قبل 
أن يكون في كل بيت غرفة حماية</i>

54
00:06:11,903 --> 00:06:15,875
<i>إلى عالم حيث الأطفال الذين
...تظاهروا بأنك غير موجود</i>

55
00:06:17,475 --> 00:06:19,879
<i>... انهم موجودون بالفعل</i>

56
00:06:21,579 --> 00:06:24,748
<i>إلى عالم قبل كل ذالك</i>

57
00:06:24,750 --> 00:06:28,185
- ...إلى عالم قبل
- <i> الأشباح</i>

58
00:06:28,187 --> 00:06:31,654
غيلان، أطياف 
بقايا طيفية

59
00:06:31,656 --> 00:06:34,190
"ريمز" كما يقول الأطفال

60
00:06:34,192 --> 00:06:36,726
- ماذا لديكم أيضاً؟
- !أشباح مخيفة

61
00:06:36,728 --> 00:06:40,630
أشباح مخيفة. أحببت ذلك
بلى ، الأشباح تخيفيني

62
00:06:40,632 --> 00:06:42,968
إنه مثير للغاية

63
00:06:45,069 --> 00:06:47,971
حسناً، لنبدأ العمل
اه، السيد ترانتولو

64
00:06:47,973 --> 00:06:51,909
يبدو مرتبك قليلاً تحت
ذلك الشعر الوسيم

65
00:06:51,911 --> 00:06:53,877
وهو أمر غريب لأنني
أعرف أنك قمت بالدراسة

66
00:06:53,879 --> 00:06:55,579
ما هي القوانين الثلاثة
للبقايا الطيفية؟

67
00:06:55,581 --> 00:06:57,781
- اجعلني فخور، جيمس دين
- !خاسر

68
00:06:57,783 --> 00:07:00,149
القانون الأول، ليسوا ذو إحساس حي

69
00:07:00,151 --> 00:07:02,185
هم ليسوا كائنات عاقلة

70
00:07:02,187 --> 00:07:06,022
إنهم إسقاطات من الماضي
مثل الصور المجسمة

71
00:07:06,024 --> 00:07:09,726
جيد جدا. القانون الثاني
آنسة مكنيلتي؟

72
00:07:09,728 --> 00:07:12,094
لا يمكنهم تغيير صورهم

73
00:07:12,096 --> 00:07:14,798
بالضبط. بمجرد ظهور الاطياف

74
00:07:14,800 --> 00:07:18,101
يفعلون نفس الشيء في
نفس الوقت كل مرة

75
00:07:18,103 --> 00:07:20,870
مثل شريط فيلم يتم تكراره

76
00:07:20,872 --> 00:07:22,772
هذه هي الحلقات

77
00:07:22,774 --> 00:07:25,175
قد تكون حلقة مدتها خمس
ثوان، ربما خمس دقائق

78
00:07:25,177 --> 00:07:28,846
لكنها لا نختلف مطلقاً
  وتتكرر باستمرار

79
00:07:28,848 --> 00:07:33,653
لذا الآن ، من أجل النهاية الكبيرة
 القانون الثالث ، آنسة كالدر

80
00:07:36,922 --> 00:07:40,757
أمم ، لو يمكننا الحصول
على دقيقة من انتباهك

81
00:07:40,759 --> 00:07:43,526
القانون الثالث

82
00:07:43,528 --> 00:07:45,896
امم، لا يمكنهم التأثير
على عالمنا الطبيعي

83
00:07:45,898 --> 00:07:48,932
جيد جدا ، فيرونيكا كالدر

84
00:07:48,934 --> 00:07:51,200
قد تكون ظاهرة الاطياف
متنوعة للغاية

85
00:07:51,202 --> 00:07:55,204
قد يكونوا يؤدون لحظات من
حياتهم ، او حتى موتهم

86
00:07:55,206 --> 00:07:57,808
لكن مهما كان الأمر ، لا
يمكنهم التفكير

87
00:07:57,810 --> 00:08:01,577
لا يمكنهم التغيير 
لا يمكنهم اللمس

88
00:08:01,579 --> 00:08:04,947
...إذن لماذا الأشباح
"...ريمز"

89
00:08:04,949 --> 00:08:06,983
... ليسوا فقط من الأشخاص
الذين ماتوا في الحدث؟

90
00:08:06,985 --> 00:08:09,920
حسنا، هناك الكثير
لا نزال لا نفهمه

91
00:08:09,922 --> 00:08:14,824
أفضل تخمين لدينا هو أنهم ينجذبون
إلى مواقع ذات أهمية عاطفية

92
00:08:14,826 --> 00:08:17,928
هناك أدلة على أن
الريمز كانوا دائما حولنا

93
00:08:17,930 --> 00:08:20,863
هيروشيما. ناغازاكي
 تشيرنوبيل

94
00:08:20,865 --> 00:08:23,132
في كل من هذه الأحداث
 لكن مر وقت طويل

95
00:08:23,134 --> 00:08:25,569
وهناك القليل من الاطياف
التي يمكن العثور عليها

96
00:08:25,571 --> 00:08:27,570
لذا فإن الإجماع أن هذا ما
سيحدث هنا في نهاية المطاف

97
00:08:27,572 --> 00:08:31,007
كلما ابتعدنا عن الحدث

98
00:08:31,009 --> 00:08:33,175
أرى وجهً متشككً

99
00:08:33,177 --> 00:08:35,912
انسة كالدر، تكلمي

100
00:08:35,914 --> 00:08:39,148
..حسناً، الامر فقط 
أعني  إذا كان هذا صحيحاً

101
00:08:39,150 --> 00:08:42,921
إذن لماذا يبدو أن
هناك المزيد منهم؟

102
00:08:45,990 --> 00:08:49,028
ما هي الأدلة التي لديك
لدعم هذه النظرية؟

103
00:08:51,263 --> 00:08:52,899
ماذا عنها؟

104
00:09:35,307 --> 00:09:38,108
حسناً، يافتاة ، لذا
عيد ميلادك خلال أسبوع

105
00:09:38,110 --> 00:09:42,045
لذلك كنت أفكر، أن نجن قليلاً 
 نقيم حفلة صغيرة

106
00:09:42,047 --> 00:09:45,350
سيدة كالدر. كلمة

107
00:09:48,921 --> 00:09:50,853
"C"

108
00:09:50,855 --> 00:09:52,355
هذا ليس من شيمك

109
00:09:52,357 --> 00:09:56,759
انني أتوقع من قبعات الرأس و العبوس
علامة "A"

110
00:09:56,761 --> 00:09:59,931
 أخبريني
ماالأمر؟

111
00:10:01,000 --> 00:10:02,366
هل هذه ابنتك؟

112
00:10:02,368 --> 00:10:04,001
بلى. إنها ملاكي

113
00:10:04,003 --> 00:10:06,302
ذلك، يبدو
و كأنه قبل ثانيتين

114
00:10:06,304 --> 00:10:09,906
هي بعمرك الآن... انتظري دقيقة
اوه يا إلهي. انتظري

115
00:10:09,908 --> 00:10:12,642
كنت تتملقيني 
لتحاولي تشتيتي ، أليس كذلك؟

116
00:10:12,644 --> 00:10:15,378
- لم أكن
- هذه هي حركتي، لقد سرقت هذه الحركة مني

117
00:10:15,380 --> 00:10:19,916
احصلي على حركة خاصة بك
لكن روني، حتى ذلك الحين، ركزي

118
00:10:19,918 --> 00:10:23,686
أنا أعرف أي نوع من الإمكانات لديك
أنا فقط أريدك أن تساعديني

119
00:10:23,688 --> 00:10:27,824
- حسنا
- تفضلي

120
00:10:27,826 --> 00:10:31,027
- هدية عيد ميلاد مبكرة
- شكرا جزيلا

121
00:10:31,029 --> 00:10:33,930
أوه، روني، شيء آخر

122
00:10:33,932 --> 00:10:37,367
- ...إذا كنت بحاجة للتحدث مع أي شخص
- بابك مفتوح دائما؟

123
00:10:37,369 --> 00:10:40,070
لا، في الواقع، كنت سأقول
جربي معلم آخر أولاً

124
00:10:40,072 --> 00:10:44,373
ولكن اه حسناً، بالتأكيد
 فلنتفق على ذلك

125
00:10:44,375 --> 00:10:46,276
أراك غداً ،  سيد بيتنر

126
00:10:46,278 --> 00:10:48,712
حسنا لم أخبرها أنها بدت سمينة

127
00:10:48,714 --> 00:10:50,814
لكنها بالتأكيد بدت سمينة

128
00:10:50,816 --> 00:10:52,214
أعني ، بعض الناس لا
يفهمون أنك لا تستطيع ذلك

129
00:10:52,216 --> 00:10:55,053
ارتداء بلوزة قصيرة مع
 الجينز منخفض الخصر

130
00:10:56,455 --> 00:10:58,055
ما القصة بينك و بين فتى الاشباح؟

131
00:10:58,057 --> 00:11:01,223
-  فتى الاشباح؟
- كيرك لين؟

132
00:11:01,225 --> 00:11:02,758
إنه مهووس في الريمز

133
00:11:02,760 --> 00:11:04,361
لقد طرد من مدرسته القديمة

134
00:11:04,363 --> 00:11:06,396
وانتهى الأمر في مستشفى الأمراض
العقلية أو شيء من هذا القبيل

135
00:11:06,398 --> 00:11:09,999
ايً ما فعله ، سمعت أنه سيئ

136
00:11:10,001 --> 00:11:12,337
 سيئ للغاية

137
00:11:17,009 --> 00:11:19,144
لماذا الاشخاص الجميلون دائما مختلين؟

138
00:11:33,926 --> 00:11:37,163
<i>عليك أن تتركني ، روني</i>

139
00:11:38,730 --> 00:11:40,129
حاولي تركي ، يا حبيبي

140
00:11:40,131 --> 00:11:41,797
يمكنك أن تفعل ذلك

141
00:11:41,799 --> 00:11:43,767
لك ذلك

142
00:11:43,769 --> 00:11:45,201
!يمكنك فعلها 
!انت تفعليها

143
00:11:45,203 --> 00:11:49,908
!أوه، هذا هو. هذا هو

144
00:11:53,479 --> 00:11:55,781
<i>حسنا، الآن عودي</i>

145
00:12:00,384 --> 00:12:01,917
أنا أمسك بك

146
00:12:01,919 --> 00:12:04,820
لست بحاجة أبداً لأن
تكوني خائفة حبيبتي

147
00:12:04,822 --> 00:12:06,424
!تعالي هنا. هيا

148
00:12:11,964 --> 00:12:16,299
تعالي هنا. أنا أمسك بك

149
00:12:16,301 --> 00:12:20,004
أوه ، أمسكت بك

150
00:12:30,481 --> 00:12:35,053
<i>عندما تحتاجني ، سأكون
دائما هنا ، روني</i>

151
00:12:36,421 --> 00:12:37,954
<i>دائما</i>

152
00:12:37,956 --> 00:12:41,860
<i>جاهزة؟ اذهبي حبيبتي</i>

153
00:13:58,370 --> 00:14:00,505
رون؟

154
00:14:13,290 --> 00:14:17,290
اهربي

155
00:14:50,589 --> 00:14:52,289
حسنا، ياجماعة. اسمعوا

156
00:14:52,291 --> 00:14:55,661
سوف تقوم بكتابة ورقة
بحثية تعتمد على الموضوع

157
00:14:58,263 --> 00:15:03,499
... نقسمكم إلى
بشكل ثنائي لهذا المشروع

158
00:15:03,501 --> 00:15:07,105
- ...الآن ، من الضروري
- سيد بيتنر؟

159
00:15:19,283 --> 00:15:21,953
!روني، اذنك

160
00:15:33,331 --> 00:15:36,967
- اوه! اه اسفة، مرحبا
- على مهلك ،  انسة كالدر

161
00:15:36,969 --> 00:15:40,236
- مهلا. كيف حال هذه الأذن؟
- جيدة،لا شيء خطير

162
00:15:40,238 --> 00:15:44,174
جيد. الشخص يعلم أنه
يقوم بشيء الصحيح كمعلم

163
00:15:44,176 --> 00:15:47,546
عندما تبدأ آذان الطلاب
بالنزيف بشكل عفوي

164
00:15:48,980 --> 00:15:50,379
مهلا،  سيد بيتنر

165
00:15:50,381 --> 00:15:52,281
كنت أتساءل إذا كنت
أستطيع أن أسألك شيئاً

166
00:15:52,283 --> 00:15:54,584
- انه مهم
- إنها الحصة الأخيرة في يوم الجمعة

167
00:15:54,586 --> 00:15:58,957
- لا يوجد شي مهم الآن
- إنها عن الاطياف

168
00:16:00,725 --> 00:16:03,328
هل هذا مرتبط بمشروعك المدرسي؟

169
00:16:07,732 --> 00:16:11,033
حسنا. أنت تعرفي أين أعيش ، أليس كذلك؟
طريق جيمس، باالقرب من مكان ريتشاردز القديم؟

170
00:16:11,035 --> 00:16:14,137
- نعم
- لدي ساعات عمل في المنزل اليوم

171
00:16:14,139 --> 00:16:16,006
<i>لدي بعض الوقت بعد درسي الأخير</i>

172
00:16:16,008 --> 00:16:21,111
<i>في الساعة 5:30. لا تتأخري</i>

173
00:16:21,113 --> 00:16:23,113
تذكر أننا تحدثنا
عن مشاكل انتباهك

174
00:16:23,115 --> 00:16:27,050
استمر في العمل على تلك الفقرة الأخيرة ، يا صاح
ستكون رائعا

175
00:16:27,052 --> 00:16:29,219
لقد علمت ذلك

176
00:16:29,221 --> 00:16:32,388
ادخلي يا روني
أنا أقدّر لك التزامك بالمواعيد

177
00:16:32,390 --> 00:16:36,225
!المكان فوضوي. إيفا

178
00:16:36,227 --> 00:16:41,064
- لا ، إنه جميل حقاً
- شكرا لك

179
00:16:41,066 --> 00:16:44,367
انها نوع من الفوضى الان  
اصعدي

180
00:16:44,369 --> 00:16:47,105
!دعني أزيح هذا من هنا. إيفا

181
00:16:48,139 --> 00:16:50,205
إيفا

182
00:16:50,207 --> 00:16:53,443
إيفا. واجبك المنزلي
انهيه، الآن

183
00:16:53,445 --> 00:16:56,548
سأنزل لأسفل للتحقق من ذلك عندما انتهي هنا
لست أراوغ

184
00:16:57,816 --> 00:17:00,083
لا عناق، لا ترحيب

185
00:17:00,085 --> 00:17:02,719
أخبريني شيئا
تتحولون إلى مراهقين

186
00:17:02,721 --> 00:17:07,423
 و تتوقفون عن عناق والدك؟
هل هذه قاعدة أو شيء من هذا القبيل؟

187
00:17:07,425 --> 00:17:10,761
!لم أكن لأعلم

188
00:17:12,463 --> 00:17:15,465
- أنا آسف، روني
- لا بأس

189
00:17:15,467 --> 00:17:18,200
حسنا، اه ، ما عدا جعلك
تشعري بشعور فظيع

190
00:17:18,202 --> 00:17:21,103
كيف يمكنني مساعدك؟

191
00:17:21,105 --> 00:17:25,674
نظريًا، هل يمكن للشبح أو الطيف
 التواصل مع شخص ما؟

192
00:17:25,676 --> 00:17:28,378
ما الذي قاله هذا الشبح؟

193
00:17:28,380 --> 00:17:31,413
- لم يقل أي شيء
- قلت إنه تحدث

194
00:17:31,415 --> 00:17:35,584
- قلت انه تواصل
- ماذا، هل أرسل لك سناب شات؟

195
00:17:35,586 --> 00:17:40,222
 ألست مندهشة بشكل طفيف 
 أني أعرف ما هو السناب شات؟

196
00:17:40,224 --> 00:17:42,624
ذلك مدهش للغاية، سيد بيتنر
...على أي حال

197
00:17:42,626 --> 00:17:45,562
- كنت في الحمام
- كان في الحمام؟

198
00:17:45,564 --> 00:17:49,099
بلى. كان امام الحوض، ثم انزلقت

199
00:17:49,101 --> 00:17:51,534
- سقطت وصدمت رأسي
- لقد صدمت رأسك، روني

200
00:17:51,536 --> 00:17:53,536
نعم، لكني لم أصدمه بقوة

201
00:17:53,538 --> 00:17:56,238
قوة كافية لتجعل اذنك تنزف
في كافة أرجاء صفي

202
00:17:56,240 --> 00:17:57,873
هل تعرضت لارتجاج؟

203
00:17:57,875 --> 00:17:59,642
- ...روني
- أنا أعلم ما رأيت

204
00:17:59,644 --> 00:18:02,812
لا يمكن للأطياف
التواصل معك، روني

205
00:18:02,814 --> 00:18:07,417
هم فقط... اثار

206
00:18:07,419 --> 00:18:10,620
تذكير بالأشياء التي نريد تذكرها 
بالأشياء التي نتمنى نسيانها

207
00:18:10,622 --> 00:18:13,456
لكن هذا كل ما هم عليه 
بأفضل حال أو أسوء حال

208
00:18:13,458 --> 00:18:16,258
- لكن القوانين، انهم
- أنا أعرف ما تعتقدي أنك رأيت، روني

209
00:18:16,260 --> 00:18:20,199
لكن هذا غير ممكن

210
00:20:49,013 --> 00:20:51,346
- لماذا تتبعيني؟
- اه سحقاً

211
00:20:51,348 --> 00:20:53,850
...هاي. أم

212
00:20:53,852 --> 00:20:56,753
...أنا

213
00:20:56,755 --> 00:21:02,324
اسمع، رأيت ذلك الطيف الجديد
في حمامي البارحة ، و

214
00:21:02,326 --> 00:21:04,930
...لم يسبق لي أن رأيته
كان جديد

215
00:21:09,334 --> 00:21:11,401
تعالي معي

216
00:21:11,403 --> 00:21:13,068
لا، أنا لن أدخل إلى هناك

217
00:21:13,070 --> 00:21:15,740
هاي، أنت من تبعني

218
00:21:38,630 --> 00:21:41,363
كيرك؟

219
00:21:41,365 --> 00:21:44,935
- إستعدي
-  لماذا؟

220
00:21:53,845 --> 00:21:56,981
حسناً ابدئي العد! عديهم
عديهم. عد هذه

221
00:22:02,953 --> 00:22:07,425
هناك الكثير
أنا أضيع العدد

222
00:22:20,571 --> 00:22:22,106
ياللهول

223
00:22:23,375 --> 00:22:26,441
كان هناك 16 الشهر الماضي

224
00:22:26,443 --> 00:22:28,411
!مهلا

225
00:22:28,413 --> 00:22:31,480
لذا انتظر انتظر
أنت مثل معارض؟

226
00:22:31,482 --> 00:22:34,650
أنا فقط لدي أسئلة أكثر
 من بعض الناس

227
00:22:34,652 --> 00:22:37,687
مثلك
لقد رأيتك في الفصل

228
00:22:37,689 --> 00:22:40,422
انت متيقظة

229
00:22:40,424 --> 00:22:42,057
حسناً، إذن ساعدني

230
00:22:42,059 --> 00:22:45,364
ساعدني في معرفة لمن  هذا الطيف

231
00:22:51,001 --> 00:22:53,371
 لا شكراً  لا أحتاج

232
00:22:54,571 --> 00:22:56,671
الورقة. لبيتنر

233
00:22:56,673 --> 00:23:00,008
أنت بحاجة إلى شريك
هيا

234
00:23:00,010 --> 00:23:06,449
افعل هذا من أجلي ، وسأكتب
الأوراق لكلانا. رجاء

235
00:23:06,451 --> 00:23:11,789
هذا الطيف لماذا تهتمي به؟
ما الذي يجعله مميزاً للغاية؟

236
00:23:14,858 --> 00:23:17,695
أعتقد أنه ربما يريد أذيتي

237
00:23:21,965 --> 00:23:24,100
- شكراً
- حسنا، ما يتعين علينا القيام به

238
00:23:24,102 --> 00:23:27,471
هو معرفة من هو هذا الطيف ، أو من كان

239
00:23:32,743 --> 00:23:34,776
آسفة

240
00:23:34,778 --> 00:23:39,949
حسناً، أقول أن نلتقط صورة
لبراين ومن ثم نبحث بجوجل

241
00:23:39,951 --> 00:23:42,051
توقفي. ماذا قلتي؟

242
00:23:42,053 --> 00:23:44,423
لقد أسميتي الطيف بريان
لماذا؟

243
00:23:46,657 --> 00:23:49,025
أنا... أنا لا أعرف

244
00:23:49,027 --> 00:23:52,596
فقط برز في رأسي
 على ما أعتقد

245
00:23:56,500 --> 00:24:00,001
اسمعي، ليس بهذه البساطة. لا
يمكنك التقاط صورة للطيف

246
00:24:00,003 --> 00:24:03,005
يجب أن يكون لديك عدسة طيفية
هذه الأشياء تكلف ملايين الدولارات

247
00:24:03,007 --> 00:24:05,141
حسنا، لذا سوف نرتجل

248
00:24:05,143 --> 00:24:08,009
تشاندلر ديكر ، لقد كان
يحبني منذ الصف السابع

249
00:24:08,011 --> 00:24:09,213
 هو  سيساعدنا

250
00:24:13,183 --> 00:24:16,686
مازال بإمكانه

251
00:24:16,688 --> 00:24:20,155
من الناحية النظرية ، سيكون
من الممكن محاكاة التأثير

252
00:24:20,157 --> 00:24:22,792
 للحقل الطيفي والتقاط
الطيف على كاميرا عادية

253
00:24:22,794 --> 00:24:27,196
- عظيم
- يمكنني أن أريكم كيف ، لكني سأحتاج إلى شيء في المقابل

254
00:24:27,198 --> 00:24:30,833
- مثل ماذا؟
- موعد واحد

255
00:24:30,835 --> 00:24:32,671
- لا
- لا

256
00:24:34,271 --> 00:24:35,238
أخبري الناس أننا ارتبطنا

257
00:24:35,240 --> 00:24:38,540
- حسناً
- لا

258
00:24:38,542 --> 00:24:40,242
حسنا، ستحتاجون إلى شيئين

259
00:24:40,244 --> 00:24:43,246
أضواء سوداء ، جهاز التنقية
...الهواء ، و.. أم

260
00:24:43,248 --> 00:24:47,751
أوه ، قد تحتاجون إلى سرقة بعض
الأشياء من خزانة المؤن الكيميائي

261
00:24:52,656 --> 00:24:55,757
<i>يقوم الجهاز الطيفي بشكل
أساسي بتوليد بيئة مشحونة</i>

262
00:24:55,759 --> 00:25:01,697
<i>في أي جسيمات طيفية ، الذي يجعل الأطياف
 يمكن التقاطها على الكاميرا</i>

263
00:25:01,699 --> 00:25:04,568
صه! أمي نائمة

264
00:25:07,905 --> 00:25:11,641
<i>تستخدم معظم أجهزة تنقية الهواء
ما يسمى مولد الأيونات السالبة </i>

265
00:25:11,643 --> 00:25:15,044
<i>فيه سلسلة من الأسلاك يخلق
جزيئات غاز مع شحنات سالبة</i>

266
00:25:15,046 --> 00:25:19,183
<i>تلتصق بأي شيء في الهواء
وتجمعه في الفلتر</i>

267
00:25:21,184 --> 00:25:23,719
ما سنفعله هو عكس ذلك

268
00:25:23,721 --> 00:25:28,125
<i>إرسال هذه الجسيمات في
الهواء وجعلها تطفوا في الحمام</i>

269
00:25:31,796 --> 00:25:34,296
<i>الأطياف هي أيضا فوسفور
من الناحية العملية</i>

270
00:25:34,298 --> 00:25:36,832
أنها تصدر ضوء غير
مرئي استجابة للإشعاع

271
00:25:36,834 --> 00:25:40,635
لإكمال التأثير والتأكد
من التقاط كاميرتك له

272
00:25:40,637 --> 00:25:42,907
<i>اضربي فوقه ضوء أسود</i>

273
00:25:45,609 --> 00:25:48,946
ثم فقط وجهي و صوري

274
00:25:56,887 --> 00:26:00,288
لم تري بريان منذ
ذلك الصباح ، صحيح؟

275
00:26:00,290 --> 00:26:02,324
ربما لن يأتي

276
00:26:02,326 --> 00:26:06,730
لا، سيظهر

277
00:26:13,805 --> 00:26:15,941
أمي؟

278
00:27:03,755 --> 00:27:06,221
!كيرك! كيرك

279
00:27:06,223 --> 00:27:09,091
كيرك! كيرك! كان هناك
كان هناك رجل

280
00:27:09,093 --> 00:27:12,327
- اختفى أو ركض
- مهلا، مهلا ، اهدئي. صه

281
00:27:12,329 --> 00:27:16,399
فقط اهدئي، حسنا؟

282
00:27:16,401 --> 00:27:20,305
حسنا، أنت ابقي هنا. هل لديك أي
شيء يمكنني استخدامه كسلاح؟

283
00:27:26,711 --> 00:27:28,777
ظننت أنني أخبرتك انت تبقي

284
00:27:28,779 --> 00:27:30,078
بلى، سمعتك

285
00:27:30,080 --> 00:27:32,850
حسناً، فقط ابقى ورائي

286
00:27:43,161 --> 00:27:44,860
- !أوه
- !لا

287
00:27:44,862 --> 00:27:47,830
من هذا؟

288
00:27:47,832 --> 00:27:49,465
أم...

289
00:27:49,467 --> 00:27:53,201
هذا هو كيرك
كيرك، قابل أمي

290
00:27:53,203 --> 00:27:55,438
- أمي، قابلي كيرك
- مرحبا

291
00:27:55,440 --> 00:27:59,107
أه، كنا نعمل على مشروع مدرسة معاً
أنا آسفة لأنني لم أخبرك

292
00:27:59,109 --> 00:28:00,276
هل أنت بخير يا حبيبي؟
هل تأذيت؟

293
00:28:00,278 --> 00:28:01,811
أجل ، أنا بخير 
أنت بخير؟

294
00:28:01,813 --> 00:28:04,747
نعم. سمعت شيئا في الطابق السفلي

295
00:28:04,749 --> 00:28:05,980
و.. يا إلهي، كنت خائفة للغاية

296
00:28:05,982 --> 00:28:07,449
هل رأيت ما بدا عليه الرجل؟

297
00:28:07,451 --> 00:28:11,353
أمم.. لا... أعني ، الغرفة مظلمة

298
00:28:11,355 --> 00:28:12,921
ولكن يمكن أن يكون طيف

299
00:28:12,923 --> 00:28:14,789
برايان

300
00:28:14,791 --> 00:28:17,392
- ...أعتقد، لكنني لا
- لا، روني. الساعة 6:30

301
00:28:17,394 --> 00:28:21,863
- أنا أقصد، انه برايان
- ماذا؟ من؟

302
00:28:21,865 --> 00:28:24,400
- أمي ، شخص ما كان هنا. اتصلي بالشرطة
- ماذا؟

303
00:28:24,402 --> 00:28:26,104
!فقط اتصلي بهم، من فضلك، الآن

304
00:28:30,842 --> 00:28:33,044
- هاه
- انها لا تعمل

305
00:28:34,811 --> 00:28:36,312
- !كيرك
- انتظري

306
00:28:36,314 --> 00:28:37,981
اعطني هذا... هذا يجب أن يعمل هذا

307
00:28:39,250 --> 00:28:41,283
لقد كنت حقا بحاجة لمساعدتي
في هذا المشروع

308
00:28:45,355 --> 00:28:47,826
وجه و صور

309
00:29:14,285 --> 00:29:17,085
هذا لم يحدث في المرة الماضية

310
00:29:24,060 --> 00:29:26,862
!روني

311
00:29:29,200 --> 00:29:31,469
ماذا حدث بحق الجحيم  ؟

312
00:29:45,449 --> 00:29:47,982
...براين

313
00:29:47,984 --> 00:29:50,254
إنه قاتل، روني

314
00:29:58,930 --> 00:30:01,363
لذا قمت بتنزيل الفيديو
الذي صورناه

315
00:30:01,365 --> 00:30:03,097
 بحثتُ عن وجه برايان 
 وهذا ما ظهر

316
00:30:03,099 --> 00:30:05,167
"ابنة القس جرير ، "ماري جرير

317
00:30:05,169 --> 00:30:08,304
تم اختطافها قبل اربع سنوات 
في الاسبوع التالي

318
00:30:08,306 --> 00:30:10,038
وجدوا جثتها في البحيرة

319
00:30:10,040 --> 00:30:12,474
لديهم صورة لها في اليوم
السابق  لاختفائها

320
00:30:12,476 --> 00:30:16,845
ابنة القس
ماري جرير

321
00:30:16,847 --> 00:30:21,819
كنت قلقة أنه يريد أن يؤذيك؟
 ربما كنت على حق

322
00:30:38,402 --> 00:30:40,971
ها هي ذا

323
00:31:06,396 --> 00:31:10,932
ما الذي تريدون معرفته عن
الفتى الذي قتل ابنتي؟

324
00:31:10,934 --> 00:31:15,973
- هل تعرفي ما أسمه؟
- لا

325
00:31:19,175 --> 00:31:22,646
أيا كان، أعلم أنه لاحقها أولاً

326
00:31:24,080 --> 00:31:26,650
<i>تبعها في الحرم الجامعي</i>

327
00:31:33,958 --> 00:31:36,427
<i>تقرب منها هناك</i>

328
00:31:44,602 --> 00:31:50,439
يبدو أنهم دخلوا في نوع من
الخلاف

329
00:31:50,441 --> 00:31:52,975
!توقف! توقف
توقفي يا ماري. اسمعي يا ماري

330
00:31:52,977 --> 00:31:57,982
بطريقة ما ، أقنع ابنتي
في النهاية أن تذهب معه

331
00:32:00,417 --> 00:32:04,187
كان آخر شخص شوهدت على
...قيد الحياة معه قبل

332
00:32:09,226 --> 00:32:12,597
<i>عثرت عليه الشرطة في فندق محلي</i>

333
00:32:19,236 --> 00:32:22,073
بعد أن وجدوا ماري بيوم

334
00:32:35,519 --> 00:32:40,122
حسنا، اذن نحن نعرف 
ماري جرير، هذا الشاب الغامض

335
00:32:40,124 --> 00:32:43,359
- خطفها
-  و خنقها

336
00:32:43,361 --> 00:32:45,594
 اه...ثم يقتلها

337
00:32:45,596 --> 00:32:48,529
لماذا؟  
كيف تعرف عليها؟

338
00:32:48,531 --> 00:32:50,632
وأعني هل تعرفه هي حتى؟

339
00:32:50,634 --> 00:32:54,436
إنه ليس من هنا. إذا كان كذلك 
 مدينة جويل  ليست مكان كبير

340
00:32:54,438 --> 00:32:58,039
واي شخص  كان ليعرفه
لذلك أشك في أنها تعرفه

341
00:32:58,041 --> 00:33:00,342
نعم، لكنه يعرفني ، وكان يعرفها

342
00:33:00,344 --> 00:33:03,746
إذن، كيف؟
نحن نفوت شيئاً ما

343
00:33:03,748 --> 00:33:06,715
بلى

344
00:33:06,717 --> 00:33:09,651
انتظر ، لماذا عمر ماري 
يختلف عن كل هذه الأشياء؟

345
00:33:09,653 --> 00:33:11,689
دعني أرى

346
00:33:15,326 --> 00:33:17,793
حسناً، إليك السبب

347
00:33:17,795 --> 00:33:20,362
اليوم الذي اختفت فيه هو اليوم
الذي يسبق عيد ميلادها

348
00:33:20,364 --> 00:33:23,431
هذا هو السبب في أن
تاريخ المقالات مختلفة

349
00:33:23,433 --> 00:33:26,200
عندما وجدوها ، كان قد
مضى عيد ميلادها بالفعل

350
00:33:26,202 --> 00:33:28,504
كانت بالفعل أكبر سناً
فعلياً

351
00:33:28,506 --> 00:33:32,509
" ماري جرير ولدت 29 فبراير"

352
00:33:34,244 --> 00:33:39,649
- يوم كبيس
- وبالتالي؟

353
00:33:42,519 --> 00:33:44,788
هذا هو عيد ميلادي

354
00:33:58,301 --> 00:34:00,203
نحن نغلق خلال خمس دقائق

355
00:34:02,640 --> 00:34:05,309
هيا. لنذهب

356
00:34:10,514 --> 00:34:12,182
روني

357
00:34:27,664 --> 00:34:31,101
لا أتذكر أني كتبت أيً من ذلك

358
00:34:43,280 --> 00:34:44,482
سيد لين

359
00:34:46,750 --> 00:34:49,684
تلقيت مكالمة صباح
اليوم من القس جرير

360
00:34:49,686 --> 00:34:53,856
حول أحد طلاب مدينة جويل
يضايقها حول موت ابنتها

361
00:34:53,858 --> 00:34:56,657
هل ترغب في توضيح هذا لي؟

362
00:34:56,659 --> 00:34:59,596
مشروع مدرسي

363
00:35:03,134 --> 00:35:05,833
لن تكون مبتسماً
إذا قمت بفصلك يا سيد لين

364
00:35:05,835 --> 00:35:12,273
إذن ما هو السبب الحقيقي
لذهابك إلى القس جرير؟

365
00:35:23,753 --> 00:35:25,287
لا أستطيع أن أصدق أنك جررتني هنا

366
00:35:25,289 --> 00:35:28,659
اضطررت لذلك
أنا بالكاد أراك هذه الايام

367
00:35:29,760 --> 00:35:31,592
اوه، يا إلهي

368
00:35:31,594 --> 00:35:33,162
هذا هو صديقي

369
00:35:33,164 --> 00:35:35,664
وأين صديقك؟

370
00:35:35,666 --> 00:35:37,465
هو ليس صديقي

371
00:35:37,467 --> 00:35:42,570
وهذا، امم هذا ليس
موقع كيرك بالضبط

372
00:35:42,572 --> 00:35:45,173
اه، ليس كذلك. حسناً

373
00:35:45,175 --> 00:35:47,943
إذن ما هو موقع كيرك؟
ماذا يحب كيرك أن يفعل؟

374
00:35:47,945 --> 00:35:50,912
إنه طبيعي ، على ما أعتقد

375
00:35:50,914 --> 00:35:54,316
حسناً، كيرك لين هو طبيعي؟

376
00:35:54,318 --> 00:35:58,586
حسناً. هذا جديد. فهمت

377
00:35:58,588 --> 00:36:00,190
عظيم

378
00:36:07,864 --> 00:36:11,800
إنه ليس شخصًا سيئًا ، أتعلمي
هو فقط... مختلف

379
00:36:11,802 --> 00:36:18,539
حسنا. كل ما أقوله هو أن الناس
قد يكونون قلقون منه لسبب

380
00:36:18,541 --> 00:36:24,246
حسناً ، لا يمكنك دائماً الحكم
...على كتاب من خلال غلافه

381
00:36:24,248 --> 00:36:25,950
ما الأمر؟

382
00:36:30,353 --> 00:36:32,521
سوف أعود حالاً
علي الذهاب إلى الحمام

383
00:36:32,523 --> 00:36:36,227
- اه
- عفوا، آسفة

384
00:36:48,405 --> 00:36:49,637
عفوا

385
00:36:49,639 --> 00:36:51,442
آسفة

386
00:37:38,621 --> 00:37:40,290
آسفة

387
00:38:24,068 --> 00:38:25,400
!روني

388
00:38:51,128 --> 00:38:54,398
!يا إلهي! سيد بسكاتاتيلي

389
00:39:14,985 --> 00:39:20,054
<i>التقارير الأولية تشير ان مدير مدرسة جويل الثانوية
وليام بيسكاتيلي قام بالانتحار</i>

390
00:39:20,056 --> 00:39:22,891
- <i> مجتمع المدرسة منهار</i>
- <i> سأفتح أنا</i>

391
00:39:22,893 --> 00:39:27,095
<i>والشرطة تحقق في تفاصيل ما حدث</i>

392
00:39:27,097 --> 00:39:29,430
لماذا بحق الجحيم لا تجيبين على هاتفك؟

393
00:39:29,432 --> 00:39:31,833
انه يشحن. ما الأمر؟

394
00:39:37,974 --> 00:39:39,907
  روني، لقد أخبرته

395
00:39:39,909 --> 00:39:41,709
بيسكاتيلي ، أخبرته
عنا وعن جرير

396
00:39:41,711 --> 00:39:44,512
قال أنه سيبحث في الأمر
  و الآن هو ميت

397
00:39:44,514 --> 00:39:46,014
يقولون انه انتحر

398
00:39:46,016 --> 00:39:50,485
لا يا روني، اسمعني
هذا هو سبب في وفاته

399
00:39:50,487 --> 00:39:52,554
أنا أخبرك، روني 
هناك شيء ما يحدث هنا

400
00:39:52,556 --> 00:39:56,657
- لقد مات لأنني أخبرته
- كيرك، كفى لسنا واثقين من ذلك

401
00:39:56,659 --> 00:39:59,894
وفي حال كنت تتساءل 
لا، لم أجد الفردة الآخرى

402
00:39:59,896 --> 00:40:02,496
منذ أن حاولت قتل أمي بها

403
00:40:02,498 --> 00:40:04,566
نعم ، لا.. أنا آسف على ذلك

404
00:40:04,568 --> 00:40:06,967
لديك قدم كبيرة بشكل
مثير للدهشة، بالمناسبة

405
00:40:06,969 --> 00:40:09,873
اه، في الواقع هذه زلاجات أبي

406
00:40:12,476 --> 00:40:15,010
أنا أسف
أنا عادة لست هكذا

407
00:40:15,012 --> 00:40:17,711
ربما أفضل من السبل البديلة

408
00:40:17,713 --> 00:40:20,581
لم أبكي أبداً عندما مات أبي

409
00:40:20,583 --> 00:40:23,552
ولا مرة واحدة

410
00:40:23,554 --> 00:40:28,456
ماذا كانت أخر ذكراك 
 معه؟ شيء جيد؟

411
00:40:28,458 --> 00:40:31,060
صرخت عليه في ذلك الصباح

412
00:40:32,161 --> 00:40:34,729
كنت أواجه نوبة غضب حول

413
00:40:34,731 --> 00:40:37,199
أنا لا أعرف حتى ما كان الموضوع

414
00:40:37,201 --> 00:40:39,202
كان موضوع تافه
كنت في السادسة من عمري

415
00:40:40,570 --> 00:40:42,105
و...امم

416
00:40:43,840 --> 00:40:46,576
... قلت له أنني لا أحبه

417
00:40:49,146 --> 00:40:50,945
<i>كل صباح كان بنفس العادة  </i>

418
00:40:50,947 --> 00:40:52,981
- وداعا
- <i> كان يهز رأسه</i>

419
00:40:52,983 --> 00:40:56,251
<i>ويقول إلى اللقاء الآن </i>

420
00:40:56,253 --> 00:40:58,887
يركب القطار ليذهب الى العمل

421
00:40:58,889 --> 00:41:03,858
ما لم يتأخر، كما
 فعل ذلك اليوم

422
00:41:03,860 --> 00:41:07,695
بسببي
ثم ركب سيارته

423
00:41:07,697 --> 00:41:10,231
ولكن لو كان قد ركب القطار

424
00:41:10,233 --> 00:41:14,068
<i>حينها كان ليذهب شرقاً 
وكان يمكن أن يكون على ما يرام</i>

425
00:41:14,070 --> 00:41:17,938
<i>لأن موجة الصدمة لم
تذهب إلى ذلك الحد</i>

426
00:41:17,940 --> 00:41:21,575
<i>لكنه ، أمم</i>

427
00:41:21,577 --> 00:41:24,681
... أخذ الطريق السريع

428
00:41:26,083 --> 00:41:27,485
انه

429
00:41:31,655 --> 00:41:34,255
كله خطأي

430
00:41:34,257 --> 00:41:36,624
أعلم أن الجميع
يقول أنه ليس كذلك

431
00:41:36,626 --> 00:41:40,864
أنت تعرف، ان هذه هي
...ساعته ، وأنه كان

432
00:41:43,900 --> 00:41:45,603
لكنها لم تكن كذلك

433
00:41:48,672 --> 00:41:52,543
 أتعلم، لم أذهب
إلى قبره أبداً

434
00:41:54,143 --> 00:41:55,712
ولا مرة واحدة

435
00:41:59,215 --> 00:42:01,184
كم هذا فظيع؟

436
00:42:07,724 --> 00:42:10,691
انظري الى هذا؟

437
00:42:10,693 --> 00:42:14,063
كل هذا. أتريدي أن تعرفي
لماذا أتتبع الأطياف

438
00:42:15,932 --> 00:42:19,637
لأنك تريد أن تعرف لماذا
تظهر، صحيح؟

439
00:42:21,338 --> 00:42:24,708
لا ، أريد أن أعرف
لماذا والدي لا يظهر

440
00:42:26,143 --> 00:42:29,079
أعني، كل هذه الأطياف
 في كل يوم

441
00:42:30,146 --> 00:42:32,012
... ولكن هو لا

442
00:42:33,583 --> 00:42:35,282
لا يظهر أبداً 
و في كل يوم

443
00:42:35,284 --> 00:42:37,586
افكر أنني سأمشي في الجوار

444
00:42:37,588 --> 00:42:41,121
وسيكون هناك
وكل شيء سيبدو منطقياً ، ولكن

445
00:42:41,123 --> 00:42:42,692
...لا يفعل أبداً

446
00:42:43,860 --> 00:42:47,228
هذا هو أكثر ما يخيفني

447
00:42:47,230 --> 00:42:49,197
...أعني

448
00:42:49,199 --> 00:42:53,670
... هو يموت ، وأنا أعيش 
ماذا لو كل ذلك بدون اي معنى؟

449
00:42:55,606 --> 00:42:57,641
هذا هو السبب في أنني استمر في البحث

450
00:43:03,646 --> 00:43:05,583
رون؟

451
00:43:06,717 --> 00:43:10,818
- هاي أمي
- هاي،  رون

452
00:43:10,820 --> 00:43:14,088
أمم ، لقد تأخر الوقت كثيراً
والطريق مغطى بالثلج

453
00:43:14,090 --> 00:43:16,324
اعتقدت أن كيرك ربما
يجب أن يبقى

454
00:43:16,326 --> 00:43:19,293
لقد جهزت الأريكة له

455
00:43:19,295 --> 00:43:24,100
- تصبحي على خير
- تصبح على خير

456
00:43:45,856 --> 00:43:48,722
لا تقلقي حبي

457
00:44:14,751 --> 00:44:16,653
آه

458
00:45:29,159 --> 00:45:32,193
!روني
حبيبتي ، ما الأمر؟

459
00:45:32,195 --> 00:45:36,930
...لا شيئ
 فقط راودني كابوس

460
00:45:36,932 --> 00:45:39,737
حبيبتي، لماذا النافذة مفتوحة؟

461
00:45:41,471 --> 00:45:44,505
ماذا يعني "يسقط الظلام" ؟

462
00:45:44,507 --> 00:45:47,342
- ماذا؟
- قبل أن تستيقظي، سمعتك تقولي ذلك

463
00:45:47,344 --> 00:45:51,278
استمررت في تكرار ذلك
 يسقط الظلام

464
00:45:51,280 --> 00:45:53,815
اه، أنا لا أعلم

465
00:45:53,817 --> 00:45:57,385
حسناً، هيا الى الاسفل 
  افطارك سيبرد

466
00:45:57,387 --> 00:45:59,890
وأغلقي هذه النافذة

467
00:46:11,168 --> 00:46:14,771
-  صباح الخير
- مرحبا

468
00:46:15,838 --> 00:46:17,271
- شكراً
- مم

469
00:46:17,273 --> 00:46:19,507
أوه، روني ، أردت أن أخبرك

470
00:46:19,509 --> 00:46:22,409
تلقيت مكالمة من ذلك المكتب
في أوفرتون الذي أخبرتك عنه

471
00:46:22,411 --> 00:46:25,012
ويريدونني أن أذهب لمقابلة عمل

472
00:46:25,014 --> 00:46:27,916
إنه في شارع الثامن والعشرين 
لذا سأبقى هناك على الأرجح

473
00:46:27,918 --> 00:46:29,818
لذا ستفوتي عيد ميلادي

474
00:46:29,820 --> 00:46:32,887
سوف أعود بعد ظهر ذلك اليوم

475
00:46:32,889 --> 00:46:35,190
لذا ، مهما أردت أن نفعل ، ما
زال بوسعنا أن نفعله ، حسناً؟

476
00:46:35,192 --> 00:46:37,894
حسناً

477
00:46:41,197 --> 00:46:44,833
- ماذا؟
- هذا هو كرسيه

478
00:46:44,835 --> 00:46:47,969
- أنا آسف جدا
- .... لا ، لا ، لم تكن

479
00:46:47,971 --> 00:46:50,338
- لا بأس
- لم أكن أعرف. هل علي أن...؟

480
00:46:50,340 --> 00:46:52,840
- فقط اجلس
- ...اه

481
00:46:52,842 --> 00:46:57,346
لا بأس. حقاً 
إجلس هنا

482
00:47:03,920 --> 00:47:08,155
أنا متعبة جدا
كيف كان نوم الأريكة؟

483
00:47:08,157 --> 00:47:12,392
هل تمكنت من نوم؟
لأنني بالتأكيد لم أفعل

484
00:47:12,394 --> 00:47:14,595
أوه ، كان مرهقاً

485
00:47:14,597 --> 00:47:17,398
...كان لدي هذا الحلم عن براين

486
00:47:17,400 --> 00:47:19,166
روني ، روني

487
00:47:19,168 --> 00:47:22,103
قلت والدك توفي في الحدث
قبل عشر سنوات ، أليس كذلك؟

488
00:47:22,105 --> 00:47:26,007
- بلى
- انظري التاريخ على الصحيفة. عمرها ثماني سنوات فقط

489
00:47:26,009 --> 00:47:31,211
ماذا؟
انتظر، كيف هذا ممكن حتى؟

490
00:47:31,213 --> 00:47:35,985
- احضري لي قلم. أحضري لي قلم بسرعة
- حسناً

491
00:47:46,329 --> 00:47:49,099
- كم من الوقت لدي؟
- بالكاد

492
00:47:59,675 --> 00:48:01,378
انتهى

493
00:48:03,045 --> 00:48:05,280
حسنا. ربما... ربما
تغيرت الصورة

494
00:48:05,282 --> 00:48:07,414
صحيح ، أو ربما كانت هكذا طوال
الوقت، ربما لم تكوني تعرفي

495
00:48:07,416 --> 00:48:09,117
لكن في كلتا الحالتين، روني

496
00:48:09,119 --> 00:48:12,021
أنا متأكد من أنه يحاول تحذيرك

497
00:48:14,556 --> 00:48:18,392
حسنا. لقد وجدت مقال آخر
هذا قبل ثماني سنوات

498
00:48:18,394 --> 00:48:22,262
إيما شو فقدت في 29 ، بيوم كبيس
لم يتم العثور على قاتلها

499
00:48:22,264 --> 00:48:25,934
لكن الشرطة تعتقد أنه
مرتبط بإختفائها

500
00:48:25,936 --> 00:48:27,635
و بمقتل فتاة أخرى في المنطقة

501
00:48:27,637 --> 00:48:31,171
كلير وايت ، الذي عُثر عليها مية
في 28 فبراير من العام الماضي

502
00:48:31,173 --> 00:48:35,510
- هل كان هناك أي أقارب أحياء؟
- اه، لا

503
00:48:35,512 --> 00:48:37,679
انتقلت عائلة إيما شو بعيداً

504
00:48:37,681 --> 00:48:41,083
لكن كلير وايت لا تزال
لديها أخت في أورورا

505
00:48:47,222 --> 00:48:50,358
كلير كان لديها هذا
"الصديق، "برايان

506
00:48:50,360 --> 00:48:52,659
- الكنية؟
- لم أعرف أبداً

507
00:48:52,661 --> 00:48:56,097
...أنا و كلير لم نكن مقربتين قبل

508
00:48:56,099 --> 00:49:00,467
على أي حال، كانت مهووسة به

509
00:49:00,469 --> 00:49:03,503
انتقلت إلى شيكاغو فقط بعد
 أشهر قليلة لتكون معه

510
00:49:03,505 --> 00:49:07,208
اعتقدت أن الأمور كانت تسير
بسرعة كبيرة، لكن ذلك كان طبع كلير

511
00:49:07,210 --> 00:49:09,947
أين وجدوا جسدها؟

512
00:49:13,583 --> 00:49:16,153
هل تريدون مشاهدتها تموت؟

513
00:49:21,157 --> 00:49:25,360
<i>سأعطيك العنوان، ولكن قد ترغبون
في التفكير مرتين قبل الذهاب</i>

514
00:49:25,362 --> 00:49:29,032
- <i> لما ذلك؟</i>
- <i> لأنه في المنطقة المحظورة</i>

515
00:49:41,411 --> 00:49:44,311
<i>هنا اذاعة الطوارئ بيان تحذيري </i>

516
00:49:44,313 --> 00:49:46,514
<i>أنت تدخل الى منطقة محظورة</i>

517
00:49:46,516 --> 00:49:49,383
<i>مصرح لموظفي الحكومة الأمريكية
 فقط</i>

518
00:49:49,385 --> 00:49:54,155
<i>استدر الآن و اذهب إلى
أقرب نقطة تفتيش</i>

519
00:49:57,693 --> 00:50:00,494
<i>هنا اذاعة الطوارئ بيان تحذيري</i>

520
00:50:00,496 --> 00:50:02,796
<i>أنت تدخل الى منطقة محظورة</i>

521
00:50:02,798 --> 00:50:05,633
<i>مصرح لموظفي الحكومة الأمريكية
 فقط</i>

522
00:50:05,635 --> 00:50:09,506
<i>استدر الآن و اذهب إلى
أقرب نقطة تفتيش</i>

523
00:50:13,809 --> 00:50:16,711
<i>هنا اذاعة الطوارئ بيان تحذيري</i>

524
00:50:16,713 --> 00:50:20,048
<i>أنت تدخل الى منطقة محظورة</i>

525
00:50:35,465 --> 00:50:38,335
 تعلمين أنك لست مضطرة
للقيام بذلك، روني

526
00:50:42,105 --> 00:50:44,041
سترافقني؟

527
00:51:04,594 --> 00:51:06,463
حلمي

528
00:51:07,764 --> 00:51:10,333
ظللت أكرر

529
00:51:12,534 --> 00:51:14,637
...يسقط الظلام

530
00:51:19,242 --> 00:51:20,744
هيا، يجب أن نتحرك

531
00:51:49,204 --> 00:51:53,508
ألا تستطيع القراءة؟

532
00:51:53,510 --> 00:51:58,512
بحقك، انه ليس مكهرب فعلاً
أنهم فقط يحاولون تخويف الناس

533
00:51:58,514 --> 00:52:01,682
أنا أتمنى. بلى 
 أتمنى

534
00:52:01,684 --> 00:52:03,753
أنا أتمنى

535
00:52:07,556 --> 00:52:08,692
أرأيتِ؟

536
00:52:09,925 --> 00:52:12,659
لدي مقص حديد في حقيبتي

537
00:52:12,661 --> 00:52:15,898
- لماذا لديك مقص الحديد؟
- لا تسألي

538
00:53:00,242 --> 00:53:02,378
هل هم جميعا...؟

539
00:53:04,581 --> 00:53:06,813
نعم

540
00:53:46,755 --> 00:53:49,423
حلقاتهم لا تنتهي أبداً

541
00:53:49,425 --> 00:53:52,994
كيف يكون ذلك ممكناً حتى؟

542
00:53:52,996 --> 00:53:55,695
الطاقة التي تجعل الأطياف
ظاهرة هي أقوى هنا

543
00:53:55,697 --> 00:53:58,298
لأننا قريبون جدا من الحدث

544
00:53:58,300 --> 00:54:00,501
هذا هو سبب أن
حلقاتهم تبدو مستمرة

545
00:54:00,503 --> 00:54:04,708
إنهم لا  يكررون اللحظات فقط 
بل هم يكررون الأيام و الأسابيع

546
00:54:06,643 --> 00:54:08,945
قد يكرر البعض حياتهم كلها

547
00:54:39,775 --> 00:54:42,811
فقط استمري في التحرك، اتفقنا؟

548
00:55:22,985 --> 00:55:27,423
دعونا نخرج من هنا

549
00:55:33,663 --> 00:55:36,731
سكان محليين
 ليسوا أطياف بالتأكيد

550
00:55:40,836 --> 00:55:42,536
- روني، احذي حذوي
- ماذا؟

551
00:55:42,538 --> 00:55:44,807
لا تقولي أي شيء

552
00:55:46,576 --> 00:55:48,677
انتم

553
00:55:50,045 --> 00:55:52,448
انظروا الى هذا

554
00:55:54,550 --> 00:55:56,483
هذا واحد جديد

555
00:55:56,485 --> 00:56:00,123
نعم، ماذا في ذلك؟
هناك جديد هنا في كل يوم

556
00:56:07,829 --> 00:56:09,932
هيا بنا لنذهب

557
00:56:20,742 --> 00:56:24,644
أكان علينا التقبيل
لينجح ذلك؟

558
00:56:24,646 --> 00:56:27,884
لا، على الاغلب لا
 لنذهب

559
00:56:32,989 --> 00:56:35,657
هذا هو العنوان الذي أعطته لنا

560
00:56:37,860 --> 00:56:40,827
روني، هذا هو مختبر المصادم

561
00:56:40,829 --> 00:56:43,665
هنا مركز الحدث

562
00:56:52,074 --> 00:56:54,811
هل أنتم هنا لرؤية الأشباح؟

563
00:57:03,786 --> 00:57:06,623
توجد كل أنواع الأشباح هنا

564
00:57:11,027 --> 00:57:13,461
سمعنا أنه يمكنك مشاهدة فتاة تموت

565
00:57:13,463 --> 00:57:15,565
المال؟

566
00:57:19,534 --> 00:57:21,836
لا يمكنكم أن تخطئوها

567
00:57:21,838 --> 00:57:25,139
اذهبوا إلى الخلف
ثم انزلوا الدرج

568
00:57:25,141 --> 00:57:27,610
إستمتعوا

569
00:57:32,481 --> 00:57:33,817
مختلون

570
00:57:49,097 --> 00:57:52,067
سحقاً

571
00:57:55,838 --> 00:58:00,907
لست أفهم
اعتقدت أن هذا المكان كان مختبرًا

572
00:58:00,909 --> 00:58:04,079
لابد أننا نرى طيف
من قبل تأسيس المختبر حتى

573
00:58:06,114 --> 00:58:10,219
في حريق شيكاغو الكبير 
الناس قفزت من الأسطح

574
00:58:30,706 --> 00:58:34,010
لابد أنه كان مركز استحمام
في فترة ما

575
00:58:45,688 --> 00:58:48,691
ومستشفى خلال الحروب

576
00:59:15,351 --> 00:59:18,820
إذن ماذا نفعل 
فقط نقف في الظلام؟

577
00:59:20,856 --> 00:59:24,594
- نعم، نحن ننتظر
- حتى ماذا؟

578
00:59:26,896 --> 00:59:28,664
هذا

579
00:59:34,637 --> 00:59:37,740
انظروا ، ها هي تأتي
أحب ذلك

580
00:59:43,045 --> 00:59:44,880
ها هي ذا

581
01:00:03,733 --> 01:00:05,902
عرفت مهاجمها

582
01:01:11,934 --> 01:01:13,702
فلنخرج من هنا

583
01:01:15,070 --> 01:01:16,936
روني

584
01:01:16,938 --> 01:01:19,775
دكتور ستاينر

585
01:01:20,775 --> 01:01:23,145
مارتن ستاينر

586
01:01:26,282 --> 01:01:29,083
!كيرك

587
01:01:29,085 --> 01:01:33,222
- ستاينر! دكتور ستاينر
- !مهلا! انتظر

588
01:01:39,929 --> 01:01:42,762
!دكتور ستاينر

589
01:01:42,764 --> 01:01:44,764
- !بحق الجحيم
- أنا أسف

590
01:01:44,766 --> 01:01:47,803
- !كيرك ، انتظر
- !اسف ، انا اسف

591
01:01:52,108 --> 01:01:55,912
- !هيا
- لا، لا ، فقط انتظري. فقط انتظري

592
01:02:07,088 --> 01:02:10,992
- ها هو. روني! روني! تعالي من هنا
- !مهلا! مهلا

593
01:02:18,967 --> 01:02:22,105
لا لا لا. انتظري
انتظري. من هنا

594
01:02:29,411 --> 01:02:31,878
!ستاينر

595
01:02:31,880 --> 01:02:33,179
!ستاينر

596
01:02:33,181 --> 01:02:35,182
بحقك، نحن نريد فقط التحدث معك

597
01:02:35,184 --> 01:02:39,219
- !عن كلير وايت
- !يجب أن تذهبوا

598
01:02:39,221 --> 01:02:42,456
- وبراين
- !قلت اذهبوا

599
01:02:42,458 --> 01:02:44,825
!تمهل! حسنا!  سنذهب
 !سنذهب

600
01:02:44,827 --> 01:02:46,325
- حسنا، هيا
- !هل تعرفه

601
01:02:46,327 --> 01:02:48,427
- لا تعتقدوا اني لن أطلق
- !هل تعرفه

602
01:02:48,429 --> 01:02:52,800
- !اخرجوا بحق الجحيم
- !هل تريد أن تقتلني؟ حسنا، اذن اقتلني

603
01:02:52,802 --> 01:02:56,336
لأنه إذا غادرت من هنا بدون إجابات
 فأنا ميتة على أية حال. حسنا؟

604
01:02:56,338 --> 01:02:59,505
أتريد التعويض عن تدمير حياة كل فرد؟

605
01:02:59,507 --> 01:03:06,381
حسنا، ربما تبدأ من خلال
المساعدة في انقاذ حياتي. رجاءً

606
01:03:13,922 --> 01:03:16,456
هذا هو المكان الذي أعيش فيه الآن

607
01:03:16,458 --> 01:03:21,394
هنا... بعد الانفجار 
أنا...  عدت الى هنا

608
01:03:21,396 --> 01:03:25,398
شعرت بطريقة ما أن هذا هو
المكان الوحيد الذي أنتمي إليه

609
01:03:25,400 --> 01:03:30,071
أنا فقط... تعالي هنا
من هنا

610
01:03:57,432 --> 01:03:59,302
اجلسا

611
01:04:01,103 --> 01:04:02,936
اه، عندما ، اه

612
01:04:02,938 --> 01:04:06,608
...عندما القنابل ، اه

613
01:04:10,512 --> 01:04:12,912
... فوق هيروشيما وناغازاكي

614
01:04:12,914 --> 01:04:15,282
الناس الواقفين بالقرب من الانفجار

615
01:04:15,284 --> 01:04:19,653
امتصوا الإشعاع وهم  يحترقون
اه ، نعم

616
01:04:19,655 --> 01:04:24,157
كانت ظلالهم المحروقة على الجدران
طوال الوقت. نعم فعلا

617
01:04:24,159 --> 01:04:28,362
نعم، كما تروا ، الموت
يعمل هكذا، اتفهمون

618
01:04:28,364 --> 01:04:32,932
عندما نموت ، نترك
وراءنا صدى لأنفسنا

619
01:04:32,934 --> 01:04:37,403
نعم. هذه الأصداء 
يمكن أن تصبح أكثر من ذلك

620
01:04:37,405 --> 01:04:39,572
يمكن أن تصبح بوابات

621
01:04:39,574 --> 01:04:43,443
اتفهمون ، بوابة تمكن
الشخص العودة من خلالها

622
01:04:43,445 --> 01:04:45,615
والاتصال بالأحياء

623
01:04:47,682 --> 01:04:51,217
... بحثي كان
لفهم هذه البوابات

624
01:04:51,219 --> 01:04:54,521
و... وفي النهاية لإنشاء واحدة

625
01:04:54,523 --> 01:04:56,990
تقصد خلق بوابة بين الحياة والموت؟

626
01:04:56,992 --> 01:05:00,526
اوه، بلى ، والعكس بالعكس
والعكس بالعكس

627
01:05:00,528 --> 01:05:05,264
<i>أوصلنا المرضى إلى
حافة الموت وأعدناهم</i>

628
01:05:05,266 --> 01:05:08,200
<i>في جوهر الامر، لنعرف ما إذا
كان بإمكاننا استخدام الشخص الحي</i>

629
01:05:08,202 --> 01:05:11,470
<i>كوعاء لإحياء المتوفى</i>

630
01:05:14,943 --> 01:05:17,276
<i>لسوء الحظ ، كلما اقتربنا </i>

631
01:05:17,278 --> 01:05:20,146
<i>كلما ازدادت الخطورة</i>

632
01:05:20,148 --> 01:05:23,550
ماذا حدث في ذلك اليوم؟
يوم الحدث؟

633
01:05:23,552 --> 01:05:28,124
...بدلاً من بناء البوابة

634
01:05:30,425 --> 01:05:33,128
... دمرنا ثقب ضخم

635
01:05:42,438 --> 01:05:44,170
ماذا عن براين؟

636
01:05:44,172 --> 01:05:47,173
اه. بريان كان مساعدي في البحث

637
01:05:47,175 --> 01:05:48,708
<i>كان شاباً ، لكنه عبقري</i>

638
01:05:48,710 --> 01:05:51,311
<i>كان لا غنى عنه في عملنا هنا</i>

639
01:05:51,313 --> 01:05:53,646
<i>لكن شيئاً اه ، بعد الحدث </i>

640
01:05:53,648 --> 01:05:56,749
تغير شيء فيه
... تحطم شيء ما

641
01:05:56,751 --> 01:06:01,121
و... وعندما اكتشفت
أن صديقته كلير

642
01:06:01,123 --> 01:06:04,758
انتهى بها الامر قتيلة 
 كنت أعلم أنه فعل ذلك

643
01:06:04,760 --> 01:06:07,260
لكن كان هناك آخرون بعد كلير

644
01:06:07,262 --> 01:06:10,731
- الانتقال الطيفي
- ما هو الانتقال الطيفي؟

645
01:06:10,733 --> 01:06:14,467
أتري ، براين قتل أكثر شخص أحبه

646
01:06:14,469 --> 01:06:19,072
<i>والآن هو فقط يحاول إعادته</i>

647
01:06:19,074 --> 01:06:21,407
في... في جسد آخر

648
01:06:21,409 --> 01:06:26,112
لكن براين ميت إنه طيف  
و الشبح لا يستطيع  قتل شخص ما

649
01:06:26,114 --> 01:06:31,083
- ...أقصد ، القوانين
- القوانين هي أكاذيب،  انسة كالدر

650
01:06:31,085 --> 01:06:35,021
قصص ما قبل النوم
للأطفال لإغلاق أعينهم

651
01:06:39,228 --> 01:06:42,597
هو يلاحقك الآن ، أليس كذلك؟

652
01:06:45,099 --> 01:06:49,403
كلير... عيد ميلاد كلير  بعد غد

653
01:06:49,405 --> 01:06:51,470
...عيد ميلاد كلير ، بعد غد

654
01:06:51,472 --> 01:06:55,374
إذاً كما تري ، لا يمكن أن
يعمل التحويل الطيفي إلا فقط

655
01:06:55,376 --> 01:06:58,644
إذا كان الوعاء ، أنت

656
01:06:58,646 --> 01:07:02,382
يتشارك مع عيد ميلاد الميت

657
01:07:02,384 --> 01:07:05,684
 بعد غد هو عيد ميلادي

658
01:07:05,686 --> 01:07:12,059
حسنا ، أخشى أنكِ لا تملكِ
الكثير من الوقت، إذن

659
01:07:12,061 --> 01:07:14,427
تفهمين، ما يجب عليك تذكره

660
01:07:14,429 --> 01:07:20,467
في عالم يسير فيه
الموتى بين الأحياء

661
01:07:20,469 --> 01:07:23,773
 لا تأخد الأمور بظواهرها

662
01:07:30,545 --> 01:07:34,780
هناك ثمن تدفعه مقابل
المعرفة، كما تعلمت

663
01:07:34,782 --> 01:07:36,715
تمهل. ماذا تفعل؟

664
01:07:36,717 --> 01:07:39,552
الحقيقة يمكن أن تكون عبئاً فظيعاً

665
01:07:39,554 --> 01:07:41,854
نحن لن نقول أي شيء
أعدك

666
01:07:47,695 --> 01:07:53,266
هذا العبء لم يعد عبئي

667
01:07:53,268 --> 01:07:54,400
- !انتظر
- !لا لا

668
01:08:06,681 --> 01:08:09,715
كل ما قاله ، أقصد القوانين
 علينا أن نخبر الجميع

669
01:08:09,717 --> 01:08:13,286
روني، اسمعي ، برايان قادم لأجلك
حسنا؟

670
01:08:13,288 --> 01:08:15,889
ما نحتاجه الآن هو الحفاظ على سلامتك
... خلال الـ 48 ساعة القادمة ، ثم ربما

671
01:08:15,891 --> 01:08:19,492
ثم سنخبر الجميع

672
01:08:19,494 --> 01:08:21,628
- حسناً
- ماذا نفعل؟

673
01:08:21,630 --> 01:08:23,629
ليس لدي الكثير من الوقت الآن

674
01:08:23,631 --> 01:08:26,199
يمكننا إخراجك من هنا 
والذهاب إلى عمتي في بيكرسفيل

675
01:08:26,201 --> 01:08:28,902
- نعم، لكنه يمكن أن يجدنا
- الطيف يبقى في نفس المكان

676
01:08:28,904 --> 01:08:31,771
كما لا يفترض للطيف التواصل
أو التغيير أو القتل

677
01:08:31,773 --> 01:08:33,205
أعني ، لقد سمعت ما قاله ستاينر

678
01:08:33,207 --> 01:08:34,473
القوانين أكاذيب

679
01:08:34,475 --> 01:08:37,410
روني، توقفي 
 أنا بجانبك، حسناً؟

680
01:08:37,412 --> 01:08:39,411
أنا فقط أحاول ايجاد حل لهذا الامر 
مثلك تماماً

681
01:08:39,413 --> 01:08:43,650
 أتعتقدي أنك وحيدة، أنت لست كذلك
انا معك. حسنا؟

682
01:08:43,652 --> 01:08:46,154
سيد لين؟

683
01:08:47,890 --> 01:08:51,191
هل يمكنك فتح خزانتك
 لنا من فضلك؟

684
01:08:51,193 --> 01:08:52,392
عمّ يدور الأمر؟

685
01:08:52,394 --> 01:08:55,361
افتح الخزانة

686
01:08:55,363 --> 01:08:57,198
رجاءً

687
01:09:02,270 --> 01:09:06,639
ابتعد عن الخزانة يا سيد لين

688
01:09:06,641 --> 01:09:09,644
هذا سخافة. لا أعلم ما الذي
تعتقد أنك ستجده هنا

689
01:09:12,547 --> 01:09:16,348
مهلاً ، لا ، لا ، لا
هذا ليس لي

690
01:09:16,350 --> 01:09:18,485
عليك أن تأتي معنا سيد لين

691
01:09:18,487 --> 01:09:20,553
هذا سخف
!هذا ليس لي. مهلا! انتظر

692
01:09:20,555 --> 01:09:24,723
تمهل! حسنا أنا آسف
روني، هذا ليس مسدسي

693
01:09:24,725 --> 01:09:28,329
إبتعد عني بحق الجحيم
!ليس لي. روني

694
01:09:47,849 --> 01:09:52,218
سيد بيتنر! أنا في ورطة وأحتاج إلى المساعدة
حسنا؟ أريدك أن تستمع إلي

695
01:09:52,220 --> 01:09:56,289
- ...أنا أعلم أنك غالباً لن تصدقني ، ولكن
- روني ، تمهلي قليلاً

696
01:09:56,291 --> 01:09:58,226
ليس لدي أي شخص آخر لأتوجه إليه

697
01:09:58,827 --> 01:10:00,229
أنا اصدقك

698
01:10:03,931 --> 01:10:05,201
أنا اصدقك

699
01:10:07,435 --> 01:10:11,271
أخبرتني الكاهنة جرير كل شيء

700
01:10:11,273 --> 01:10:13,339
بيل تحدث إليها قبل وفاته

701
01:10:13,341 --> 01:10:15,407
هل تعتقد أن بريان
كان من قتله؟

702
01:10:15,409 --> 01:10:17,410
أنا غير متاكد. لقد قمت بالتحري

703
01:10:17,412 --> 01:10:19,713
وهذا هو الشيء الوحيد
الذي يبدو منطقياً

704
01:10:19,715 --> 01:10:22,348
علينا أن نخبر كيرك. أعني 
يجب أن يخرج الليلة

705
01:10:22,350 --> 01:10:27,454
- !لقد رأيت ما حدث للتو
- نعم، بلى، لكن ذلك لم يكن مسدسه

706
01:10:27,456 --> 01:10:30,022
لا يجدر بي إخبارك بهذا

707
01:10:30,024 --> 01:10:33,793
لكنك تعلمي لماذا طُلب من كيرك ترك
مدرسته السابقة ، أليس كذلك؟

708
01:10:33,795 --> 01:10:38,766
- لا
- وجدوا مسدساً معه

709
01:10:43,838 --> 01:10:47,007
إذن كان ذاك الدكتور ستاينر؟

710
01:10:47,009 --> 01:10:50,943
- ولم يقل أي شيء آخر؟
- لا، هذا كل شيئ

711
01:10:50,945 --> 01:10:55,315
إذا كان على حق ، فإن
الهرب لن يجدي نفعاً

712
01:10:55,317 --> 01:10:57,750
وفقاً لستاينر ، يجب
أن يحدث هذا الانتقال

713
01:10:57,752 --> 01:10:59,785
في اليوم الذي ولدت فيه

714
01:10:59,787 --> 01:11:01,888
إذا لم يحدث ذلك اليوم ، فإنه
لن يحدث أبداً. صحيح؟

715
01:11:01,890 --> 01:11:05,424
- مم - هم
- هذا يعني أن يوم29 هي فرصة براين

716
01:11:05,426 --> 01:11:08,294
- علينا فقط أن نحافظ على سلامتك لمدة 24 ساعة
- كيف نفعل ذلك؟

717
01:11:08,296 --> 01:11:11,498
- هل لديك غرفة امنة؟
- نعم

718
01:11:11,500 --> 01:11:16,572
ما رأي والدتك 
بترميم طفيف؟

719
01:11:24,979 --> 01:11:26,481
مرحبا

720
01:11:28,082 --> 01:11:33,388
- هل يمكنني المساعدة؟
- نحن بخير، شكراً

721
01:11:34,956 --> 01:11:38,325
روني ، هل يمكنني التحدث
معك لثانية؟

722
01:11:38,327 --> 01:11:40,362
رجاءً؟

723
01:11:41,997 --> 01:11:43,632
بلى

724
01:11:46,467 --> 01:11:49,102
لماذا لم تردي على مكالماتي؟ هاه؟

725
01:11:49,104 --> 01:11:50,937
بحقك. أنتي تعرفي أن
المسدس لم يكن لي

726
01:11:50,939 --> 01:11:54,941
كيف لي أن أعرف ذلك؟
 بجد؟

727
01:11:54,943 --> 01:11:58,547
كيرك، لماذا طردت
من مدرستك السابقة؟

728
01:12:00,515 --> 01:12:03,516
- رجاءً، فقط أخبرني الحقيقة
- روني. كان ذلك امر مختلف

729
01:12:03,518 --> 01:12:07,890
- حسنا؟
- كيف كان ذلك امر مختلف؟ لأن المسدس كان لك؟

730
01:12:11,626 --> 01:12:13,492
لا، مهلا ، روني
 إستمعي رجاءً

731
01:12:13,494 --> 01:12:17,496
أرجوك إسمعني، لم أكن لاؤذي أي أحد

732
01:12:17,498 --> 01:12:22,602
- إذاً لماذا تملكه؟
- لأنني كنت سأؤذي نفسي

733
01:12:22,604 --> 01:12:26,675
رجاءً روني. إنّه كان خطأ فحسب
عليك أن تصدقني

734
01:12:28,143 --> 01:12:31,811
أنا... لا أعرف ماذا
أصدق بعد الآن

735
01:12:31,813 --> 01:12:33,649
روني

736
01:12:45,092 --> 01:12:49,963
مرحبا آنا كالدر، لأجل السيد لورانس
تحدثنا على الهاتف

737
01:12:49,965 --> 01:12:53,034
- تفضلي بالجلوس، سيدة كالدر
- شكرا لك

738
01:12:57,139 --> 01:12:59,406
<i>سنقوم بتحويل غرفة الأمان هذه</i>

739
01:12:59,408 --> 01:13:03,445
<i>إلى ملجأ لا يمكن لأي
طيف الدخول إليه</i>

740
01:13:11,520 --> 01:13:13,820
<i>المعدن يعيق الطاقة الطيفية </i>

741
01:13:13,822 --> 01:13:16,625
<i>الذي سيجعل من الصعب
على براين الدخول</i>

742
01:13:23,131 --> 01:13:28,434
<i>إنه مانع للتسرب. تميل الأطياف إلى الظهور
بوضوح أكبر في المناخات الأكثر برودة</i>

743
01:13:28,436 --> 01:13:31,006
<i>عليك الابتعاد عن الهواء البارد</i>

744
01:13:34,743 --> 01:13:39,012
<i>لا تقلقي، روني
سنبقي بريان خارجاً</i>

745
01:13:39,014 --> 01:13:42,518
إنه قبيح، لكن 
ينبغي أن يفي بالغرض

746
01:13:43,885 --> 01:13:45,951
بلى

747
01:13:45,953 --> 01:13:48,687
سنكون هنا لبعض الوقت، لذلك سوف
أخرج و احضر لنا بعض الطعام

748
01:13:48,689 --> 01:13:52,090
هل ستكوني بخير لوحدك؟
- نعم

749
01:13:52,092 --> 01:13:55,093
- أو يمكنك أن تأتي معي
- لا، لا بأس

750
01:13:55,095 --> 01:13:58,164
أنا ، أنا ، أعتقد أنني
أشعر بأمان أكثر هنا

751
01:13:58,166 --> 01:14:01,534
روني، ستكون الأمور بخير

752
01:14:01,536 --> 01:14:03,771
أنت متأكد؟

753
01:14:05,105 --> 01:14:06,873
لا

754
01:14:06,875 --> 01:14:09,576
لا ، أنا في الواقع خائف
جداً في الوقت الحالي

755
01:14:09,578 --> 01:14:14,013
ولكن إذا بقيت قوية لأجلي 
  فسيكون ذلك رائعً

756
01:14:14,015 --> 01:14:15,951
سأعود بسرعة البرق

757
01:14:38,672 --> 01:14:40,876
هذا مستحيل

758
01:14:44,512 --> 01:14:47,813
!اللعنة، روني
أجيبي على الهاتف

759
01:14:47,815 --> 01:14:49,251
سحقاً

760
01:14:59,060 --> 01:15:03,228
- سيد لورانس، مرحبا
- سيدة ، اه... كالدر؟

761
01:15:03,230 --> 01:15:06,199
من اللطيف أن أستطيع رؤية صاحب الصوت

762
01:15:06,201 --> 01:15:08,000
الآنسة كالدر ، لا
أعرف كيف أخبرك بهذا

763
01:15:08,002 --> 01:15:11,706
لكن، أنا لم أتحدث
معك من قبل في حياتي

764
01:15:18,279 --> 01:15:19,648
!هيا

765
01:17:08,288 --> 01:17:10,889
<i>استمعي إلي. إنه بيتنر
كان يعمل مع ستاينر</i>

766
01:17:10,891 --> 01:17:15,697
<i>توفيت ابنته في الحدث
بيتنر كان شريك ستاينر</i>

767
01:17:30,679 --> 01:17:33,379
!إيفا
!يجب أن نذهب الآن يا حبيبتي

768
01:17:33,381 --> 01:17:35,815
اذهبي إلى المخابئ
 !مثلما كنا تدربنا

769
01:17:35,817 --> 01:17:38,351
!إيفا! إيفا

770
01:17:38,353 --> 01:17:41,821
!إيفا ، إيفا

771
01:17:41,823 --> 01:17:43,990
 !أبي!  أبي

772
01:17:43,992 --> 01:17:47,759
- !ابي! لا! لا
- !ايفا

773
01:17:47,761 --> 01:17:50,765
!لا!  أبي!  أبي

774
01:18:07,414 --> 01:18:09,216
روني

775
01:18:22,229 --> 01:18:25,031
سيد لين
أهذه مفاجأة

776
01:18:25,033 --> 01:18:27,266
كان لدي سؤال حول المشروع

777
01:19:17,851 --> 01:19:20,119
ياصاح، الامور تخرج عن السيطرة

778
01:19:20,121 --> 01:19:22,388
العاصفة تزداد سوءاً

779
01:19:22,390 --> 01:19:24,089
جلبت الطعام

780
01:19:24,091 --> 01:19:26,558
اذا ماذا نفعل الان؟

781
01:19:26,560 --> 01:19:28,393
حسنا، سوف نجلس

782
01:19:28,395 --> 01:19:30,263
 نأكل

783
01:19:30,265 --> 01:19:31,830
و ننتظر

784
01:19:31,832 --> 01:19:35,500
اوه مهلاً. هل تعرفي 
قصص أشباح جيدة؟

785
01:19:56,190 --> 01:20:00,327
- حسنا... هل يمكنك؟
- هذا لا باس به. نعم، يمكنني

786
01:20:01,895 --> 01:20:04,095
- اووو
- ماذا حدث؟

787
01:20:04,097 --> 01:20:05,430
- أوه. لا شيء ، فقط
- أوه

788
01:20:05,432 --> 01:20:07,969
- جرحت إصبعي
- لحظة

789
01:20:14,274 --> 01:20:16,409
 من اي شي مصنوع هذا بالمناسبة؟

790
01:20:16,411 --> 01:20:18,078
الرصاص

791
01:20:20,347 --> 01:20:22,013
أي نوع من الرصاص؟

792
01:20:22,015 --> 01:20:25,151
أمم ، رصاص مركب كيميائياً. دعيني أرى ذلك
هنا ، دعيني أساعد

793
01:20:25,153 --> 01:20:27,586
<i>حسنا ، اذاً لدينا ماري جرير</i>

794
01:20:27,588 --> 01:20:30,889
و نعرف أن هذا الرجل
الغامض، خطفها

795
01:20:30,891 --> 01:20:34,128
- يخنقها
- ... ثم يقتلها

796
01:20:34,152 --> 01:20:35,002
( اثار رصاص مركب كيميائياً نادر تحت الأظافر)

797
01:20:39,367 --> 01:20:43,268
لم ألاحظ أبدا تلك الندبة على وجهك من قبل
كيف حصلت عليها؟

798
01:20:43,270 --> 01:20:45,204
هذه؟

799
01:20:48,309 --> 01:20:52,012
- حادث
- أي نوع من الحوادث؟

800
01:20:55,250 --> 01:20:57,152
هل من خطب ما؟ روني

801
01:20:59,988 --> 01:21:03,656
في عالم يسير فيه
الموتى بين الأحياء

802
01:21:03,658 --> 01:21:07,628
 لا تأخد الأمور بظواهرها

803
01:21:13,001 --> 01:21:14,333
علي ان اذهب إلى الحمام

804
01:21:14,335 --> 01:21:19,173
لا أعتقد أنه الوقت المناسب

805
01:21:40,461 --> 01:21:43,195
أنا أفعل ما كان ليفعله أي أب، روني

806
01:21:43,197 --> 01:21:47,066
قتلك هو السبيل الوحيد
لإعادة إيفا

807
01:21:47,068 --> 01:21:50,937
- أهذه ابنتك؟
- نعم ، انها ملاكي. لا عناق، لا ترحيب

808
01:21:50,939 --> 01:21:53,973
 الانتقال الطيفي
لم ينجح مع الآخرين

809
01:21:53,975 --> 01:21:57,512
لكن ميلادك روني، يمكن أن ينجح معك

810
01:22:00,047 --> 01:22:02,647
....!آه! آه

811
01:22:08,288 --> 01:22:10,990
أنت فرصتها الوحيدة يا رون

812
01:22:10,992 --> 01:22:13,692
لقد وثقت بك

813
01:22:13,694 --> 01:22:18,500
لكن لا يمكنني أن أسمح لـ بريان
أن يمنعني مجدداً هذه المرة

814
01:22:19,600 --> 01:22:21,634
<i>أو بيسكاتيلي</i>

815
01:22:21,636 --> 01:22:23,171
أو كيرك

816
01:22:29,711 --> 01:22:32,510
كل يوم أشاهدها تتلاشى

817
01:22:32,512 --> 01:22:35,380
هذه هي الدعابة السمجة الحقيقية
في هذا الأمر، أليس كذلك؟

818
01:22:35,382 --> 01:22:39,751
ليس فقط أن نخسر الناس الذين نحبهم

819
01:22:39,753 --> 01:22:43,254
بل نواصل خسارتهم
مرارًا وتكرارًا

820
01:22:43,256 --> 01:22:47,759
أكثر من ألف مرة
أنا آسف جدا يا روني

821
01:22:47,761 --> 01:22:50,662
إيفا تستحق فرصة

822
01:22:56,404 --> 01:22:59,174
- وكذلك أنا
- !آه

823
01:24:28,162 --> 01:24:31,800
!آه

824
01:24:34,101 --> 01:24:36,835
 الوالد لا ينبغي أن يدفن طفله

825
01:24:36,837 --> 01:24:39,173
كان والدك ليتفهم

826
01:24:40,507 --> 01:24:44,543
كان سيتفهم

827
01:24:44,545 --> 01:24:47,181
!لا! لا

828
01:26:53,474 --> 01:26:54,876
شكراً لك

829
01:27:12,326 --> 01:27:13,558
!لا

830
01:27:47,662 --> 01:27:49,361
<i> !تمكنت من ذلك</i>

831
01:27:55,336 --> 01:27:56,367
لماذا تتبعيني؟

832
01:28:11,618 --> 01:28:15,653
<i>روني</i>

833
01:28:15,655 --> 01:28:20,392
<i>روني</i>

834
01:28:20,394 --> 01:28:21,759
 أبي؟

835
01:28:21,761 --> 01:28:23,930
عليك أن تنسي الأمر

836
01:28:26,367 --> 01:28:27,833
لكن... لكنني خائفة

837
01:28:27,835 --> 01:28:32,573
إذا أحتجتني 
سأكون دائما هنا

838
01:28:33,940 --> 01:28:35,941
لقد حان الوقت للسماح لي بالرحيل، رون

839
01:28:35,943 --> 01:28:38,713
عليك أن تنسي الأمر

840
01:28:45,519 --> 01:28:50,054
!مهلا!  أمسكتك
!تعالي الى هنا. اصعدي!  أمسكتك

841
01:28:50,056 --> 01:28:53,094
سوف تكوني بخير
ستكوني بخير يا روني

842
01:29:03,503 --> 01:29:07,106
- المساعدة على الطريق
- كنت أظن أنك متت

843
01:29:07,108 --> 01:29:09,808
أنا فقط كنت منشغلاً قليلاً

844
01:29:09,810 --> 01:29:13,077
أتريدي أن تسمعي شيئا مذهلا ً،  رغم ذلك؟ 
حدث شيء رائع

845
01:29:13,079 --> 01:29:17,715
شخص ما ، آه، شخص ما وجدني

846
01:29:17,717 --> 01:29:19,519
طيف

847
01:29:30,463 --> 01:29:32,464
أبي

848
01:29:32,466 --> 01:29:34,402
 أبي

849
01:29:37,104 --> 01:29:40,037
لقد وجدته روني

850
01:29:40,039 --> 01:29:43,474
<i>لقد وجدته
كان هناك طوال الوقت</i>

851
01:29:46,881 --> 01:29:49,647
 بعض الأشياء مقدرة أن تحصل. لربما
ليس كل الأشياء ، ولكن بعضها، روني

852
01:29:49,649 --> 01:29:51,983
بعض الاشياء مقدرة. فهمت؟

853
01:29:51,985 --> 01:29:57,790
- نعم. فقط لا تتركني
- لن أفعل

854
01:29:57,792 --> 01:30:00,161
أنا لن أتركك

855
01:30:03,163 --> 01:30:05,565
 لن أتركك أبداً

856
01:30:37,465 --> 01:30:40,168
<i>براين لم يعد مطلقا</i>

857
01:30:41,234 --> 01:30:42,903
<i>وأنت لم تفعل أيضاً</i>

858
01:30:46,907 --> 01:30:51,078
أعتقد أنك لم تعد بحاجة إلى ذلك بعد الآن

859
01:31:05,792 --> 01:31:08,996
أحبك أبي

860
01:31:22,609 --> 01:31:25,011
و سأحبك دائماً

861
01:31:30,717 --> 01:31:32,787
وداعاً

862
01:31:40,927 --> 01:31:44,263
- إذن؟
- إذن؟

863
01:31:44,265 --> 01:31:46,298
أتذكري ماذا أخبرنا ستاينر؟

864
01:31:46,300 --> 01:31:48,599
ما رأيناه، ربما نحن الشخصان
الوحيدان على قيد الحياة

865
01:31:48,601 --> 01:31:50,936
 اللذان يعرفان الحقيقة

866
01:31:50,938 --> 01:31:52,204
ماذا نفعل الان؟

867
01:31:52,206 --> 01:31:55,741
 ستاينر مات 
و كذلك بيتنر

868
01:31:55,743 --> 01:31:57,843
لا أحد سيصدقنا الآن

869
01:31:57,845 --> 01:32:01,679
لا أعرف حقاً ما يمكننا فعله

870
01:32:01,681 --> 01:32:06,887
لكن... أنا أعلم أننا
يجب أن نفعل شيئاً ما

871
01:32:08,087 --> 01:32:10,757
حسناً، هل تحتاجي لشريك؟

872
01:32:14,228 --> 01:32:16,227
إركب السيارة

873
01:32:17,990 --> 01:32:18,040
<font color="#77c71d">ت</font>

874
01:32:18,064 --> 01:32:18,114
<font color="#77c71d">تر</font>

875
01:32:18,138 --> 01:32:18,188
<font color="#77c71d">ترج</font>

876
01:32:18,212 --> 01:32:18,262
<font color="#77c71d">ترجم</font>

877
01:32:18,286 --> 01:32:18,336
<font color="#77c71d">ترجمة</font>

878
01:32:18,360 --> 01:32:18,410
<font color="#77c71d">ترجمة م</font>

879
01:32:18,434 --> 01:32:18,484
<font color="#77c71d">حترجمة م</font>

880
01:32:18,508 --> 01:32:18,558
<font color="#77c71d">ترجمة محم</font>

881
01:32:18,582 --> 01:32:18,632
<font color="#77c71d">ترجمة محمد</font>

882
01:32:18,656 --> 01:32:18,706
<font color="#77c71d">ترجمة محمد و</font>

883
01:32:18,730 --> 01:32:18,780
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وس</font>

884
01:32:18,804 --> 01:32:18,854
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسي</font>

885
01:32:18,878 --> 01:32:18,928
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم</font>

886
01:32:18,952 --> 01:32:19,002
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم ص</font>

887
01:32:19,026 --> 01:32:19,076
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صا</font>

888
01:32:19,100 --> 01:32:19,150
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صاب</font>

889
01:32:19,174 --> 01:32:19,224
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صابو</font>

890
01:32:19,248 --> 01:32:19,298
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صابون</font>

891
01:32:19,322 --> 01:36:37,222
<font color="#77c71d">ترجمة محمد وسيم صابوني</font>

