﻿1
00:01:35,962 --> 00:01:37,964
‫ستفقدنا صوابنا

2
00:01:49,206 --> 00:01:50,208
‫"المنقذ موجود"

3
00:02:25,771 --> 00:02:27,273
‫انظري إليه يا (كلير)

4
00:02:27,606 --> 00:02:30,985
‫أنا أنظر إليه يا (هيلي)
‫يجلس هناك بوسامته

5
00:02:31,110 --> 00:02:32,945
‫ينتظر مَن ينقذ

6
00:02:33,237 --> 00:02:36,490
‫يجب أن ينقذنا، ما الخطب؟

7
00:02:36,615 --> 00:02:40,578
‫تقول هذه المقالات كلّها
‫إننا سهلتا المنال

8
00:02:40,911 --> 00:02:45,332
‫- علينا أن نكون أكثر خجلاً
‫- نحن كذلك، بالكاد يلاحظ وجودنا

9
00:02:45,708 --> 00:02:47,501
‫حسناً، اختبار (راي)

10
00:02:47,626 --> 00:02:51,547
‫أغنيته المفضلة وطعامه المفضل
‫وشرابه المفضل، هيّا

11
00:02:51,881 --> 00:02:55,134
‫(آيلاند إن ذا سان)، غناء (ويزير)
‫شراب (دكتور بيبير)، البرتقال

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,303
‫- أحسنت
‫- أحاول القراءة

13
00:02:57,428 --> 00:03:02,016
‫حسناً، اقرئي لي مستجدات
‫تكنولوجيا مغازلة الشباب

14
00:03:02,349 --> 00:03:07,146
‫حسناً، هذه تُدعى "امدحيه وارحلي"
‫"امدحي قدراته ثم ارحلي"

15
00:03:07,271 --> 00:03:12,485
‫"لن تتركيه يريد المزيد فقط
‫بل سيعتقد أنّها فكرته أيضاً"

16
00:03:12,610 --> 00:03:15,321
‫- جيد
‫- هذا رائع جداً

17
00:03:17,698 --> 00:03:21,786
‫هل تدركين أنّ الصيف انتهى تقريباً
‫ولم تسبحي ولا مرة؟

18
00:03:21,911 --> 00:03:23,913
‫ذلك كثير

19
00:03:24,955 --> 00:03:26,415
‫عُذراً

20
00:03:26,832 --> 00:03:30,669
‫هل تدركين أنّ لدينا
‫أقل من 5 أيام قبل رحيلك؟

21
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
‫لا أريد منك الرحيل
‫إلى الجهة الأخرى من العالم

22
00:03:32,963 --> 00:03:35,091
‫(كلير)، أنت تفسدين كلّ شيء

23
00:03:35,966 --> 00:03:38,803
‫- مرت نصف ساعة بلا تفكير فيه
‫- آسفة، لكنّي...

24
00:03:38,928 --> 00:03:41,222
‫كما أنّي لم أقبّل (ريموند) بعد

25
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
‫لذا، لن أتحرك من مكاني

26
00:03:46,519 --> 00:03:47,978
‫انظري

27
00:03:50,898 --> 00:03:54,068
‫- مرحباً أيّها المثير
‫- اسمه (ريموند)

28
00:03:56,237 --> 00:03:58,989
‫(هيل)، هل طلبت ساحرة؟

29
00:03:59,115 --> 00:04:01,158
‫لقد عادت (سيسيليا) من المخيم

30
00:04:01,826 --> 00:04:04,453
‫لا تقلقي
‫لن يُعجب بالمثيرة للاشمئزاز

31
00:04:04,703 --> 00:04:06,455
‫ذوقه أفضل من ذلك

32
00:04:06,997 --> 00:04:08,457
‫- مرحباً
‫- مرحباً

33
00:04:18,843 --> 00:04:20,302
‫هل...

34
00:04:20,636 --> 00:04:23,472
‫- كبرا حجماً؟
‫- بإمكانها فقع عين

35
00:04:23,681 --> 00:04:26,267
‫علينا تحليل لغة جسمه

36
00:04:26,725 --> 00:04:29,437
‫لا بأس، إن كان معجباً بها

37
00:04:29,603 --> 00:04:33,607
‫فسيحرك شعره ويمد ذراعيه
‫ويشد عضلاته

38
00:04:33,732 --> 00:04:35,192
‫حقاً؟

39
00:04:36,360 --> 00:04:39,238
‫- ما ذلك؟
‫- أصابع في الشعر

40
00:04:39,363 --> 00:04:41,699
‫أقصد، تقنياً
‫لم يكن ذلك تحريك شعر

41
00:04:42,283 --> 00:04:43,742
‫أليس كذلك؟

42
00:04:47,455 --> 00:04:51,041
‫بربّك! لا تحرك
‫ولا تمد ولا تشد...

43
00:04:51,167 --> 00:04:52,626
‫لا

44
00:04:54,378 --> 00:04:56,088
‫- لا!
‫- لا!

45
00:04:57,214 --> 00:05:01,385
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل، نحن بخير، شكراً

46
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
‫هل تجالس الأطفال كثيراً؟

47
00:05:08,476 --> 00:05:11,812
‫- لم يعد بإمكاني تحمّل هذا
‫- ما دام لن يحرك نظارته

48
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
‫- فليس هناك خطورة
‫- (ريموند)، أمسك

49
00:05:16,108 --> 00:05:19,403
‫- لا أستطيع النظر، انظري أنت
‫- ظننت أنّك تستطيع الإمساك بالكرة

50
00:05:19,528 --> 00:05:20,988
‫أجل

51
00:05:22,031 --> 00:05:24,033
‫ماذا؟ هل حرّك نظارته؟

52
00:05:24,700 --> 00:05:27,328
‫- الطقس مشمس جداً، لا يهم
‫- أجل

53
00:05:30,122 --> 00:05:31,707
‫- قولي شيئاً
‫- لن تكسبي بشرتك السمرة

54
00:05:31,832 --> 00:05:34,376
‫- وأنت ترتدين تلك الملابس كلّها
‫- أو سرطان الجلد

55
00:05:34,502 --> 00:05:36,921
‫بربّك! نحن لا ندخن

56
00:05:38,923 --> 00:05:40,925
‫انّهما فاشلتان!

57
00:05:41,634 --> 00:05:43,511
‫النهاية المثالية لليوم المثالي

58
00:05:43,636 --> 00:05:47,389
‫(كلير) و(هيلي)
‫نحتاج إلى مساعدتكما

59
00:05:51,936 --> 00:05:53,395
‫مرحباً

60
00:05:53,521 --> 00:05:54,980
‫ماذا؟

61
00:05:56,023 --> 00:05:59,610
‫- قررنا طرد (ريموند)
‫- ماذا؟

62
00:06:00,736 --> 00:06:02,988
‫- لا، لا يمكنكما فعل ذلك!
‫- لا!

63
00:06:05,991 --> 00:06:09,620
‫- ليتكما رأيتما وجهيكما
‫- هذا ليس مضحكاً

64
00:06:09,745 --> 00:06:15,209
‫أنتما متوترتان جداً، ساعدانا
‫على إدخال زينة "الطرطشة الأخيرة"

65
00:06:15,334 --> 00:06:17,253
‫قال مسؤول الحالة الجوية
‫إنّ هناك عاصفة كبيرة قادمة

66
00:06:17,378 --> 00:06:21,507
‫- فسنضعها ثانية بعد مرورها
‫- سيكون (راي) موجوداً عندما تنتهيان

67
00:06:21,632 --> 00:06:23,092
‫جدي!

68
00:06:23,676 --> 00:06:27,555
‫- العشاء الساعة 6 يا (كلير)
‫- ستعودين بعد العشاء، صحيح؟

69
00:06:27,680 --> 00:06:30,808
‫- لنتسكع في غرفة الترفيه
‫- لا، لديّ خطط أخرى

70
00:06:31,267 --> 00:06:34,812
‫- ماذا؟ لكنك وعدتني...
‫- اهدأي، جدتك محقة

71
00:06:34,937 --> 00:06:36,397
‫(هيلي)، أنا...

72
00:06:36,814 --> 00:06:38,983
‫- أنا آسفة
‫- رباه! (لينورد)

73
00:06:41,235 --> 00:06:45,239
‫"م" أم "ما"؟

74
00:06:48,325 --> 00:06:50,411
‫أجل، سررت بلقائك أيضاً

75
00:06:52,246 --> 00:06:53,706
‫"ما"

76
00:06:59,211 --> 00:07:01,046
‫إنّه يعرف
‫ما فعلته الصيف الماضي

77
00:07:21,400 --> 00:07:22,860
‫أمّي، لقد عدت

78
00:07:23,027 --> 00:07:24,487
‫مرحباً

79
00:07:25,362 --> 00:07:28,407
‫(هيلي)، لن تُحزم أمتعتك وحدها

80
00:07:28,532 --> 00:07:31,243
‫لا تؤجلي هذا
‫حتى يجيء رجال النقل

81
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
‫بربّك يا (موبي)!
‫لا تفعل هذا بي

82
00:07:41,087 --> 00:07:42,713
‫لم أرك منذ أيام

83
00:07:43,547 --> 00:07:46,258
‫(هيلي)، بإمكانك إعادة أغراضك
‫إلى مكانها كما تشائين

84
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
‫ما زلنا سنرحل

85
00:07:48,094 --> 00:07:49,553
‫أجل

86
00:07:52,098 --> 00:07:53,557
‫كيف كان النادي؟

87
00:07:54,058 --> 00:07:56,560
‫قد أحصل على أكثر
‫من كلمة واحدة منك هذه المرة

88
00:07:56,685 --> 00:07:58,145
‫كان جيداً

89
00:07:58,354 --> 00:07:59,814
‫قلت كلمتين

90
00:08:04,985 --> 00:08:06,695
‫أنا آسفة يا عزيزتي

91
00:08:07,154 --> 00:08:11,742
‫لكنك لم تريدي ترك (بوسطن) أيضاً
‫هل تذكرين؟

92
00:08:12,284 --> 00:08:14,703
‫انظري ماذا حدث
‫التقيت (كلير)

93
00:08:15,788 --> 00:08:19,875
‫قد تكون (أستراليا)
‫مغامرة رائعة لنا يا (هيلز)

94
00:08:22,378 --> 00:08:25,714
‫إذن، ما رأيك في البدء
‫في حزم أغراض غرفتك؟

95
00:08:25,840 --> 00:08:27,633
‫ما رأيك في أن أعيش هنا
‫مع (كلير) حتى أبلغ الـ18؟

96
00:08:27,758 --> 00:08:31,637
‫ما رأيك في العودة
‫إلى استخدام كلمات قليلة؟

97
00:08:32,221 --> 00:08:33,681
‫حسناً

98
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
‫قلت كلمة واحدة

99
00:08:42,440 --> 00:08:44,066
‫"غرفة الترفيه"

100
00:08:44,692 --> 00:08:48,946
‫من هنا تأتي (سيسيليا بانكس) بالدراما
‫انظري إلى والدها

101
00:08:51,323 --> 00:08:54,952
‫(هيلي)، كيف يُفترض بي
‫مواجهة الصف الثامن من دونك؟

102
00:08:55,077 --> 00:09:00,166
‫خزانتي بجانب حمام الشباب
‫ولديّ حصة رياضة مختلطة وحدي

103
00:09:00,458 --> 00:09:02,460
‫علينا الرقص مع (ريموند)
‫في حفلة "الطرطشة الأخيرة"

104
00:09:02,585 --> 00:09:06,213
‫سنكون بارعتين للغاية
‫بحيث سيدرك أنّ عليه الزواج بإحدانا

105
00:09:06,797 --> 00:09:09,216
‫سنشعر بسعادة كبيرة
‫لأنّ إحدانا تزوجت به

106
00:09:09,341 --> 00:09:11,552
‫بحيث لن نشعر بالغيرة

107
00:09:12,052 --> 00:09:15,556
‫إلّا إن اختارك، فلا بأس بذلك
‫أنا أمزح

108
00:09:15,681 --> 00:09:17,767
‫ماذا لو كان هذا آخر تخييم
‫لمشاهدة فيلم معاً؟

109
00:09:18,601 --> 00:09:20,186
‫ماذا لو كانت هذه هي النهاية؟

110
00:09:23,689 --> 00:09:28,611
‫يا آلهة العواصف وصانعي الرعد والبرق
‫والأمواج الفخمة

111
00:09:28,778 --> 00:09:32,198
‫استخدمي قواك لمنع أمّي
‫من الرحيل إلى (أستراليا)

112
00:09:32,448 --> 00:09:37,995
‫اجعليها تدرك خطأها
‫وأبقينا في (بيه بريدج)

113
00:09:41,791 --> 00:09:44,752
‫- آمين
‫- أنت مجنونة

114
00:09:44,877 --> 00:09:46,378
‫هذا ما يُقال لي

115
00:09:52,093 --> 00:09:53,552
‫آمين

116
00:09:58,849 --> 00:10:01,852
‫رباه! آلة البيع مسكونة

117
00:10:04,063 --> 00:10:06,023
‫يبدو أننا حصلنا بالمجان على...
‫صودا

118
00:10:06,148 --> 00:10:08,275
‫أين أنت؟ هل مت؟
‫لا تموتي

119
00:10:08,400 --> 00:10:10,986
‫لم أمت، أنا هنا، اتبعي صوتي

120
00:10:11,320 --> 00:10:13,864
‫رباه! ثمة شيء في الخارج

121
00:10:17,076 --> 00:10:21,038
‫اعلمي أنّه إن جاء (لينورد)
‫إلى هنا وقطّعنا إلى مليون قطعة

122
00:10:21,205 --> 00:10:24,667
‫أنت صديقتي الحميمة والعزيزة
‫إلى الأبد

123
00:10:26,335 --> 00:10:27,837
‫أنت صديقتي الحميمة أيضاً

124
00:10:28,712 --> 00:10:30,714
‫لقد كسرت الـ(آيبود) الخاص بك

125
00:10:38,514 --> 00:10:42,059
‫ماذا تفعلان هنا في هذا الطقس؟

126
00:10:42,184 --> 00:10:45,855
‫- جدتي، لقد أخفتني
‫- هيّا إلى الفراش

127
00:10:45,980 --> 00:10:48,649
‫سيدة (بي)، إن رأيت كوابيس الليلة
‫فسألومك أنت

128
00:11:11,589 --> 00:11:15,718
‫استخدمي قواك لمنع أمّي
‫من الرحيل إلى (أستراليا)

129
00:11:15,843 --> 00:11:20,848
‫اجعليها تدرك خطأها
‫وأبقينا في (بيه بريدج)

130
00:11:48,876 --> 00:11:50,336
‫رباه!

131
00:11:51,837 --> 00:11:53,839
‫- هيّا يا رجال
‫- بعد العد إلى 3

132
00:11:55,132 --> 00:11:57,968
‫- (ريموند) هنا، تعالي
‫- ارفعه

133
00:12:00,429 --> 00:12:02,973
‫إنّه وسيم، حسناً
‫حافظي على هدوئك

134
00:12:03,849 --> 00:12:06,227
‫- هيّا
‫- إلى اللقاء

135
00:12:17,196 --> 00:12:18,656
‫انظري إلى هذا

136
00:12:20,366 --> 00:12:23,786
‫- يا للفوضى!
‫- إنّه (راي)، لا تنظري، انزلي

137
00:12:25,037 --> 00:12:27,206
‫مرحباً أيّها السرطان الأزرق الغريب

138
00:12:29,750 --> 00:12:31,210
‫(كلير)، انظري

139
00:12:32,253 --> 00:12:34,380
‫(راي)، آمل أن تكون جاهزاً للتنظيف

140
00:12:38,008 --> 00:12:39,802
‫هل تعتقد أنّ عليك
‫إلغاء حفلة "الطرطشة الأخيرة" الأخيرة؟

141
00:12:39,927 --> 00:12:43,013
‫- لا!
‫- لا يا سيد (بي)!

142
00:12:43,139 --> 00:12:45,182
‫لا يمكنك فعل ذلك، آسفة

143
00:12:45,307 --> 00:12:47,977
‫سيد (بي)، أنا و(كلير)
‫نخطط لهذا منذ وقت طويل

144
00:12:48,102 --> 00:12:52,022
‫- سيكون الأمر بخير
‫- جدي، هل أضواء البركة مضاءة؟

145
00:13:00,531 --> 00:13:01,991
‫(كلير)!

146
00:13:33,230 --> 00:13:36,275
‫- تمسكي جيداً
‫- ثمة سمكة قرش في البركة!

147
00:13:37,151 --> 00:13:38,611
‫ليحضر أحدكم كرسياً

148
00:13:39,236 --> 00:13:42,406
‫اهدأي، حسناً، قد تكون مصدومة

149
00:13:42,531 --> 00:13:44,325
‫- خذي نفساً عميقاً
‫- (كلير)، هل أنت بخير؟

150
00:13:44,450 --> 00:13:47,411
‫إنّها تخاف من الماء
‫لقد غرق والداها

151
00:13:47,578 --> 00:13:50,623
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- لقد رأيت شيئاً هناك

152
00:13:50,748 --> 00:13:53,292
‫لا أعرف ما هو

153
00:13:54,168 --> 00:13:56,420
‫وصل المحيط إلى هنا
‫الليلة الماضية

154
00:13:56,545 --> 00:14:00,800
‫(هيلي)، خذي (كلير)
‫(لينورد)، أغلق الباحة

155
00:14:01,133 --> 00:14:05,429
‫- لا أريد سقوط أحد آخر
‫- حسناً، سأنظف وأغلقها، فهمت

156
00:14:05,721 --> 00:14:07,640
‫كان ذلك رائعاً يا (راي)

157
00:14:10,017 --> 00:14:11,477
‫شكراً يا (راي)

158
00:14:15,314 --> 00:14:16,774
‫هيّا!

159
00:14:17,441 --> 00:14:19,985
‫رباه! لقد قفز (ريموند)
‫إلى البركة لينقذك

160
00:14:20,111 --> 00:14:23,781
‫بعضلات ذراعيه الحقيقية
‫هل شعرت بها حولك؟

161
00:14:23,906 --> 00:14:26,867
‫هل كانت مشدودة؟
‫رباه! حتماً كانت مشدودة

162
00:14:27,159 --> 00:14:31,247
‫ليتك توقفت عن التنفس
‫كاد يجري لك تنفساً اصطناعياً

163
00:14:31,455 --> 00:14:34,834
‫ثمة شيء هناك، أنا جادة
‫بدا...

164
00:14:35,126 --> 00:14:39,547
‫لا يمكنني قول ذلك
‫لكنه حدّق بي بعينيه

165
00:14:39,672 --> 00:14:43,050
‫أنت تحت تأثير الصدمة
‫لأنّك لمست (ريموند)

166
00:14:43,926 --> 00:14:46,303
‫(هيلي)، أعرف ما رأيت

167
00:14:47,972 --> 00:14:52,351
‫حسناً، لنعد ونتحقق من الأمر
‫من دون أن يعرف أحد

168
00:14:52,476 --> 00:14:55,396
‫هذا مستحيل يا (هيل)
‫لم أرد السقوط في الماء أصلاً

169
00:14:55,521 --> 00:14:59,024
‫ولن أعود إلى هناك
‫قد يحدث أمر سيئ

170
00:14:59,817 --> 00:15:01,277
‫هيّا يا (كلير)!

171
00:15:01,652 --> 00:15:04,238
‫تحلّى بالشجاعة ولاقيني الساعة 9

172
00:15:10,453 --> 00:15:13,122
‫كوني حذرة
‫ستغضب جدتي كثيراً منا

173
00:15:18,252 --> 00:15:19,712
‫إنّه (لينورد)

174
00:15:30,598 --> 00:15:32,057
‫هيّا!

175
00:15:51,202 --> 00:15:53,662
‫ربّما علينا إحضار عصا الصيد

176
00:15:53,788 --> 00:15:57,541
‫لا، لا أريد الإمساك به
‫بل إطعامه

177
00:16:06,967 --> 00:16:09,929
‫- سمك صغير؟
‫- لعلّه كان أخطبوطاً

178
00:16:10,930 --> 00:16:13,307
‫شعره أزرق ولديه ذيل؟

179
00:16:14,100 --> 00:16:17,019
‫لعلّه كان طحلباً بحرياً أزرق
‫أو عشباً بحرياً

180
00:16:17,978 --> 00:16:20,940
‫- لم يكن أخطبوطاً ولا عشباً بحرياً
‫- هل تريدين القليل؟

181
00:16:21,065 --> 00:16:23,484
‫- لقد رأيت شعراً
‫- رباه!

182
00:16:24,819 --> 00:16:27,571
‫إن كنت ستتجاهلين
‫كلّ كلمة أقولها

183
00:16:27,696 --> 00:16:30,032
‫- لست أتجاهلك
‫- بإمكانك التسكع وحدي

184
00:16:32,451 --> 00:16:34,078
‫أعرف ما هو

185
00:16:38,415 --> 00:16:41,794
‫أظن أنّها حورية بحر

186
00:17:12,700 --> 00:17:14,160
‫إنّها...

187
00:17:15,703 --> 00:17:18,038
‫أنت... حو...

188
00:17:19,331 --> 00:17:22,418
‫أفهم أنّ عليّ التمهل

189
00:17:22,793 --> 00:17:26,672
‫حورية البحر

190
00:17:28,591 --> 00:17:31,635
‫مخلوق بحري خرافي
‫نصف امرأة ونصف سمكة

191
00:17:32,178 --> 00:17:34,764
‫نحن معروفات بجلوسنا على الصخر
‫والتحديق بالمرآة

192
00:17:34,889 --> 00:17:39,560
‫وتمشيط شعرنا الطويل
‫الجميل كثيراً... إلخ

193
00:17:40,644 --> 00:17:42,354
‫ماذا يحدث؟

194
00:17:44,940 --> 00:17:47,943
‫كفّا عن الصراخ كوزتين

195
00:17:50,029 --> 00:17:52,156
‫أنتما صاخبتان مقارنة بالقريدس

196
00:17:53,616 --> 00:17:55,367
‫- هل تتكلمين الانجليزية؟
‫- أجل

197
00:17:55,493 --> 00:17:59,538
‫تتكلم حوريات البحر كلّ اللغات
‫التي يعرفها البشر والسمك والقشريات

198
00:17:59,830 --> 00:18:03,167
‫وأنواع متعددة من طيور البحر
‫أيّة لغة تتكلمان؟

199
00:18:04,126 --> 00:18:06,587
‫نلت علامة "متوسط"
‫في اللغة الإسبانية

200
00:18:08,297 --> 00:18:11,926
‫مهلاً، ماذا لو كانت سيئة
‫أو ما شابه ذلك؟

201
00:18:12,051 --> 00:18:13,594
‫لِمَ تكون سيئة؟

202
00:18:13,719 --> 00:18:16,680
‫إنّها مخلوق بحري خيالي
‫قد تكون سيئة

203
00:18:16,806 --> 00:18:20,059
‫لسنا خياليين، نحن متحفظون فقط

204
00:18:26,440 --> 00:18:29,235
‫لم أكن على مسافة قريبة
‫من إنسان هكذا قطّ

205
00:18:29,568 --> 00:18:32,404
‫أجل، حتماً ذلك غريب
‫بالنسبة إليك

206
00:18:36,951 --> 00:18:38,410
‫ماذا؟

207
00:18:40,204 --> 00:18:41,664
‫لا شيء

208
00:18:42,331 --> 00:18:43,958
‫أنت تحدقين بذيلي

209
00:18:44,750 --> 00:18:48,462
‫- أجل
‫- هل تريدين لمسه؟

210
00:18:50,506 --> 00:18:51,966
‫حسناً

211
00:18:55,845 --> 00:18:57,304
‫إنّه لزج

212
00:18:58,222 --> 00:19:01,851
‫شكراً، أفركه بالعشب البحري
‫والقنديل البحري مرتين يومياً

213
00:19:13,863 --> 00:19:15,865
‫رباه! لا تأكلينا رجاءً

214
00:19:16,407 --> 00:19:17,867
‫يا للفكرة!

215
00:19:18,826 --> 00:19:21,412
‫- لا بأس
‫- أريد معرفة ملمس القدم

216
00:19:21,537 --> 00:19:22,997
‫اتركيها

217
00:19:24,582 --> 00:19:26,917
‫- هل بإمكانك حمل الأشياء بها؟
‫- لا، لكن...

218
00:19:27,751 --> 00:19:29,837
‫بإمكاني ركلك بها إن لم تتركيها

219
00:19:33,132 --> 00:19:34,592
‫عودي إلى هنا

220
00:19:43,267 --> 00:19:45,394
‫كيف فعلت هذا؟

221
00:19:45,853 --> 00:19:50,524
‫هذا بسيط، عليك رؤية أبي
‫بإمكانه إحداث أمواج كبيرة

222
00:19:50,733 --> 00:19:53,903
‫- كالليلة الماضية على سبيل المثال
‫- والدك أحدث تلك الأمواج؟

223
00:19:54,695 --> 00:19:56,155
‫أجل

224
00:19:56,405 --> 00:19:58,866
‫إنّه غاضب مني
‫لأنّي غادرت المنزل

225
00:19:58,991 --> 00:20:04,538
‫قبل 3 أيام من زواجي
‫بغُرانق الماء العميق جداً

226
00:20:05,456 --> 00:20:07,708
‫إنّه (لينورد)، علينا الذهاب
‫إنّه مجنون

227
00:20:07,833 --> 00:20:09,502
‫- اختبئي
‫- مهلاً، أين تذهبان؟

228
00:20:09,627 --> 00:20:11,670
‫- سنعود صباح الغد
‫- هل تعدين؟

229
00:20:11,796 --> 00:20:13,464
‫- أعدك بذلك
‫- هل هناك أحد؟

230
00:20:13,589 --> 00:20:15,758
‫- هيّا!
‫- لا تدعي أحداً يراك

231
00:20:57,800 --> 00:21:00,094
‫(هيلي)، استيقظي

232
00:21:11,981 --> 00:21:14,066
‫ما هذا؟

233
00:21:14,900 --> 00:21:16,360
‫لا!

234
00:21:18,612 --> 00:21:21,657
‫- هذا سيئ جداً، تعالي
‫- رباه!

235
00:21:27,538 --> 00:21:29,165
‫ماذا فعلت؟

236
00:21:29,832 --> 00:21:31,292
‫لقد جففت البركة

237
00:21:32,084 --> 00:21:35,087
‫- ليست هناك
‫- كيف خرجت؟

238
00:21:37,548 --> 00:21:39,008
‫تعالي

239
00:21:51,061 --> 00:21:52,521
‫هذان أنتما!

240
00:21:52,646 --> 00:21:54,273
‫لقد أخفتماني جداً

241
00:21:54,440 --> 00:21:57,943
‫ظننت أنّكما الرجل
‫وآلة الامتصاص الرديئة

242
00:21:58,194 --> 00:22:01,906
‫- لقد قُلبت
‫- كيف دخلت إلى هنا؟

243
00:22:02,031 --> 00:22:03,491
‫استخدمت هذين

244
00:22:09,246 --> 00:22:11,290
‫ساقان لي

245
00:22:13,125 --> 00:22:14,835
‫انظرا إلى هذا

246
00:22:21,300 --> 00:22:22,760
‫أليس جميلاً؟

247
00:22:23,427 --> 00:22:25,971
‫- إنّه جميل جداً
‫- وبإمكاني الجلوس عليه

248
00:22:27,681 --> 00:22:29,683
‫علينا إخراجك من هنا
‫تعالي، قد يراك أحد

249
00:22:29,809 --> 00:22:33,938
‫- عليك إعطاءها قميصك
‫- لا، بدلة السباحة منفّرة للشباب

250
00:22:34,063 --> 00:22:37,691
‫- ماذا لو رأينا (ريموند)؟
‫- بدلتك أو بدلة عيد ميلادها

251
00:22:37,817 --> 00:22:39,276
‫هيّا!

252
00:22:40,361 --> 00:22:41,821
‫توقفي

253
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
‫لا، لا يُفترض بك فعل ذلك
‫عليك...

254
00:22:59,630 --> 00:23:02,675
‫- لا، ضعي ذراعيك فيه
‫- ضعي ذراعيك فيه، هل تفهمين؟

255
00:23:02,800 --> 00:23:04,593
‫- لا
‫- لا

256
00:23:07,972 --> 00:23:10,057
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- أعرف

257
00:23:20,693 --> 00:23:24,864
‫لا أفهم كيف تنامان على هذا
‫وهو قفّازاً جداً

258
00:23:24,989 --> 00:23:29,493
‫- بإمكاني فعل هذا طوال اليوم
‫- (كلير)، ماذا تفعلين هناك؟

259
00:23:31,871 --> 00:23:38,335
‫توقفي، ستغضب جدتي منا كثيراً
‫سنقع في ورطة كبيرة

260
00:23:38,544 --> 00:23:40,004
‫أنت تقلقين كثيراً

261
00:23:40,129 --> 00:23:43,507
‫- لن أقول المزيد
‫- هذا ممتع جداً

262
00:23:45,593 --> 00:23:47,511
‫أحب السيقان

263
00:23:47,636 --> 00:23:50,639
‫إذن، هل يمكنك الاحتفاظ بهما؟

264
00:23:50,973 --> 00:23:53,058
‫تقنياً، بإمكاننا أن نحظى بساقين
‫عندما تغيب الشمس

265
00:23:53,184 --> 00:23:56,061
‫وعلينا إبقاءهما جافتين
‫هذا ما سمعته

266
00:23:56,187 --> 00:24:00,483
‫- لم أتحل بالشجاعة لتجربتهما
‫- هل هذه أول مرة لك على اليابسة؟

267
00:24:00,608 --> 00:24:02,985
‫أول مرة على الأرض
‫وأول مرة مع ساقين!

268
00:24:03,152 --> 00:24:05,863
‫- هل تصدقان هذا؟
‫- من كان يعرف؟

269
00:24:06,447 --> 00:24:09,158
‫لكن عليّ أن أكون حذرة
‫إن لامسا الماء أو ضوء القمر

270
00:24:09,283 --> 00:24:10,743
‫فسأستعيد الذيل فوراً

271
00:24:10,868 --> 00:24:12,369
‫انظري ما يمكنني فعله

272
00:24:12,995 --> 00:24:14,455
‫كفّي عن ذلك

273
00:24:22,338 --> 00:24:24,423
‫تبّاً! لقد وجدوني

274
00:24:25,007 --> 00:24:26,467
‫عبر صدفة؟

275
00:24:27,676 --> 00:24:29,178
‫هل تعرفان أنّه يمكنكما
‫سماع المحيط عبر هذه؟

276
00:24:29,303 --> 00:24:33,182
‫- أجل، لكن...
‫- والعكس صحيح

277
00:24:33,766 --> 00:24:35,851
‫بإمكان المحيط سماعكما أيضاً

278
00:24:37,853 --> 00:24:39,355
‫ألو، أبي

279
00:24:39,480 --> 00:24:41,607
‫"(أكوامارين)، ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟"

280
00:24:41,732 --> 00:24:43,609
‫- أبي
‫- هاتف من صدف

281
00:24:45,402 --> 00:24:47,446
‫- هلّا تتركانني وحدي دقيقة
‫- هل تسمعينني؟

282
00:24:47,571 --> 00:24:51,367
‫- طبعاً، آسفة
‫- تلك هي خطتك لا خطتي

283
00:24:51,492 --> 00:24:55,788
‫لا أريد الزواج بحبار مدلل وثري

284
00:24:56,372 --> 00:25:00,251
‫بإمكانك إحداث العواصف التي تريد
‫لكنّي لن أعود

285
00:25:02,044 --> 00:25:05,756
‫لا، الحب ليس أسطورة يا أبي
‫إنّه حقيقي

286
00:25:05,881 --> 00:25:08,801
‫- هل تعتقدين أنّ والدها يفعل هذا؟
‫- أمهلني 3 أيام، سأثبت ذلك لك

287
00:25:08,926 --> 00:25:15,182
‫إن كنت مخطئة فسأطيع أوامرك
‫سأتصل بك كلّ ليلة، حسناً؟ اهدأ

288
00:25:16,725 --> 00:25:18,185
‫رباه!

289
00:25:23,941 --> 00:25:26,610
‫عليّ إيجاد الحب
‫ليس لدينا حب في موطني

290
00:25:26,735 --> 00:25:29,864
‫وإن لم أجده في غضون 3 أيام
‫فسيُقضى عليّ

291
00:25:30,156 --> 00:25:34,368
‫- ألا تعرفون الحب؟
‫- لا، يقول أبي إنّه أسطورة

292
00:25:34,577 --> 00:25:38,164
‫نتزوج اختيار آبائنا، يظن أبي
‫أنّي أعاني فقاقيع في دماغي

293
00:25:38,289 --> 00:25:42,376
‫لأنّي أؤمن بالحب
‫يقول إنّ الطريقة الوحيدة كيلا أتزوج

294
00:25:42,501 --> 00:25:45,045
‫هي أن أثبت له
‫أنّ الحب موجود

295
00:25:45,463 --> 00:25:47,715
‫لكن ذلك يعني
‫أنّ أمامي 3 أيام فقط

296
00:25:47,965 --> 00:25:50,426
‫وإلّا فسأتزوج تلك...

297
00:25:51,218 --> 00:25:53,637
‫- السمكة المنتفخة
‫- إن لم يكن لديك حب

298
00:25:53,763 --> 00:25:57,850
‫- فكيف تعرفين أنّه موجود؟
‫- رأيته ذات مرة، وأريده

299
00:26:00,060 --> 00:26:01,520
‫أجل!

300
00:26:03,314 --> 00:26:04,774
‫معه

301
00:26:14,408 --> 00:26:17,369
‫- (ريموند)؟
‫- انظر!

302
00:26:17,912 --> 00:26:19,371
‫(ريموند)؟

303
00:26:19,955 --> 00:26:21,415
‫(ريموند)

304
00:26:31,217 --> 00:26:33,094
‫(ريموند) هو من أحب

305
00:26:33,594 --> 00:26:35,096
‫- لا!
‫- لا!

306
00:26:36,388 --> 00:26:38,265
‫- لا!
‫- لا!

307
00:26:42,436 --> 00:26:43,896
‫(ريموند)

308
00:26:44,063 --> 00:26:45,523
‫(ريموند)

309
00:26:45,898 --> 00:26:47,399
‫- (ريموند)
‫- نعم

310
00:26:47,525 --> 00:26:49,652
‫- مرحباً
‫- مرحباً

311
00:26:52,446 --> 00:26:53,906
‫هل تحبني؟

312
00:26:57,034 --> 00:27:01,372
‫لا، لكنّي أظنك مثيرة
‫مثيرة جداً

313
00:27:01,539 --> 00:27:03,958
‫هيّا يا رجل! علينا الذهاب
‫منزل الشاطئ ينتظرنا

314
00:27:04,083 --> 00:27:06,752
‫أجل، أعرف، حسناً

315
00:27:07,294 --> 00:27:10,339
‫- إلى اللقاء
‫- هيّا!

316
00:27:10,923 --> 00:27:14,260
‫- هيّا!
‫- أوصلني إلى المنزل

317
00:27:20,015 --> 00:27:21,475
‫لا يحبني؟

318
00:27:21,934 --> 00:27:23,602
‫كيف لا يحبني؟

319
00:27:24,520 --> 00:27:27,022
‫- أريد ملحاً
‫- ماذا قلت؟

320
00:27:27,148 --> 00:27:30,401
‫قال إنّي ساخنة، كيف عرف؟

321
00:27:30,776 --> 00:27:32,236
‫هل تجدانني ساخنة؟

322
00:27:33,821 --> 00:27:38,325
‫- لا، أظنه قصد...
‫- ساعداني على جعله يحبني

323
00:27:38,451 --> 00:27:41,120
‫- أجل!
‫- لا، (ريموند) ذو شعبية كبيرة

324
00:27:41,245 --> 00:27:44,248
‫- عليك اختيار غيره
‫- الفتيات كلّهن تلاحقنه

325
00:27:44,623 --> 00:27:46,167
‫- حتى بعض الشباب
‫- أجل

326
00:27:46,584 --> 00:27:49,920
‫حسناً، لن تتحقق أمنيتكما إذن

327
00:27:50,296 --> 00:27:52,339
‫- ماذا؟
‫- مهلاً، ماذا؟

328
00:27:53,257 --> 00:27:57,678
‫- أيّة أمنية؟
‫- تنالان أمنية إن ساعدتما حورية بحر

329
00:27:57,845 --> 00:28:01,474
‫- أيّة أمنية تريدان
‫- ظننت أنّ الجني يفعل ذلك

330
00:28:02,808 --> 00:28:05,311
‫هل تؤمنين بالجني؟

331
00:28:07,646 --> 00:28:11,484
‫ماذا لو كانت أمنيتنا
‫تتضمن آخرين؟

332
00:28:11,984 --> 00:28:13,903
‫- كأمّي
‫- أجل

333
00:28:14,111 --> 00:28:18,699
‫إنّها أمنية، تُعد أمنية
‫ما دامت لا تنتهك قوانين الطبيعة

334
00:28:20,075 --> 00:28:25,331
‫- بإمكاننا مساعدتك! أجل!
‫- بإمكاننا مساعدتك! أجل!

335
00:28:26,540 --> 00:28:28,000
‫اعلمي...

336
00:28:28,793 --> 00:28:31,212
‫- أنّ هذه تضحية كبيرة منا
‫- أجل

337
00:28:31,337 --> 00:28:34,757
‫- التخلي عن (ريموند)
‫- إذن، تعرفانه جيداً؟

338
00:28:35,216 --> 00:28:37,593
‫أجل، نحن خبيرتان
‫فيما يتعلق بـ(ريموند)

339
00:28:37,718 --> 00:28:40,763
‫- أجل، نعرفه خير المعرفة
‫- نحن عالمتان في (راي)

340
00:28:40,930 --> 00:28:43,974
‫جيد، لكن عليه
‫أن يقول إنّه يحبني

341
00:28:44,100 --> 00:28:48,187
‫لأنّي أحتاج إلى إثبات لوالدي
‫وإلّا فلن تتحقق أمنيتكما، اتفقنا؟

342
00:28:49,939 --> 00:28:51,398
‫اتفقنا

343
00:28:52,399 --> 00:28:53,859
‫اتفقنا

344
00:28:54,902 --> 00:28:56,362
‫اسمي (أكوامارين)

345
00:28:57,238 --> 00:29:00,199
‫لنذهب للبحث عن (ريموند)

346
00:29:05,704 --> 00:29:08,833
‫- تحتاجين إلى حذاء
‫- أجل، وملابس داخلية

347
00:29:36,777 --> 00:29:40,573
‫ابقي مع الخبيرتين
‫نحن نعيش لأجل الشباب

348
00:29:40,906 --> 00:29:43,451
‫هذا مخيف، صحيح؟
‫تجمّع أمّي تلك الأشياء

349
00:29:43,576 --> 00:29:45,995
‫- ماذا تعمل أمّك؟
‫- باستثناء إفساد حياتي؟

350
00:29:46,120 --> 00:29:48,956
‫- إنّها عالمة أحياء بحرية
‫- أجل، إنّها تحب العلوم

351
00:29:49,081 --> 00:29:52,710
‫بل فظيعة، تصطحبني معها
‫إلى كل مكان لأجل عملها

352
00:29:52,835 --> 00:29:54,628
‫إنّها تعمل على تنظيف الماء هنا

353
00:29:54,754 --> 00:29:59,633
‫اشكريها بالنيابة عني، لأنّ طعمها أفضل
‫بـ10 مرات من قبل بضع سنوات

354
00:29:59,759 --> 00:30:01,218
‫حقاً؟

355
00:30:03,137 --> 00:30:04,930
‫حسناً، المهم فالأهم

356
00:30:05,306 --> 00:30:07,641
‫(أكوا)، ماذا تفعلين؟

357
00:30:07,767 --> 00:30:09,393
‫إنّه لا يحب هذا الضوء

358
00:30:13,856 --> 00:30:16,650
‫(موبي)، لقد خرج من مخبئه

359
00:30:17,818 --> 00:30:19,653
‫هل بإمكانك إخراج الثديين
‫من مخبئهما؟

360
00:30:20,571 --> 00:30:22,948
‫- ماذا؟
‫- حسناً

361
00:30:23,115 --> 00:30:25,451
‫نبدأ حيث تبدأ
‫كلّ فتاة مع حبيبها الأول

362
00:30:26,160 --> 00:30:27,620
‫نتصل به

363
00:30:28,329 --> 00:30:32,082
‫نتصل به؟ ماذا؟ لا أستطيع
‫ماذا أقول له؟

364
00:30:32,208 --> 00:30:35,419
‫لا شيء، نتصل ونغلق السماعة
‫نفعل ذلك طوال الوقت

365
00:30:36,295 --> 00:30:38,255
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف، افعلي ذلك فحسب

366
00:30:38,547 --> 00:30:40,674
‫- أجل
‫- حسناً

367
00:30:43,844 --> 00:30:45,304
‫مهلاً

368
00:30:47,348 --> 00:30:48,808
‫إنّه يرن

369
00:30:50,309 --> 00:30:51,769
‫ألو

370
00:30:58,150 --> 00:31:00,277
‫كان ذلك رائعاً! لنكرر ذلك

371
00:31:03,739 --> 00:31:05,908
‫حسناً، الخطوة الثانية
‫هي المرور من أمام منزله

372
00:31:06,033 --> 00:31:09,995
‫- إنّها مهمة جداً في أيّة علاقة
‫- تذكري أنّ عليك التصرف على سجيتك

373
00:31:10,121 --> 00:31:12,540
‫أجل، كأنّك لم تتذكري
‫أنّ هذا هو شارعه

374
00:31:20,423 --> 00:31:21,966
‫ذلك هو منزل (ريموند)

375
00:31:24,718 --> 00:31:26,178
‫ها هو

376
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
‫هذا مؤلم لكنه يستحق العناء

377
00:31:53,831 --> 00:31:56,292
‫(أكوا)، تلك هي الفرامل

378
00:32:15,102 --> 00:32:19,523
‫- (أكوا)، هل أنت بخير؟
‫- رأيته، هل رأيتماه؟ لقد لوح لي

379
00:32:20,191 --> 00:32:21,984
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحباً يا (ريموند)

380
00:32:22,109 --> 00:32:24,779
‫- مرحباً
‫- رباه!

381
00:32:25,613 --> 00:32:28,282
‫لم نتذكر أنّ هذا هو شارعك

382
00:32:29,784 --> 00:32:32,620
‫- أجل
‫- لنر الجرح

383
00:32:35,206 --> 00:32:38,876
‫إنّه ليس خطيراً
‫سنضع ماءً بارداً عليه وتصبحين...

384
00:32:39,001 --> 00:32:40,461
‫لا، لا، لا

385
00:32:41,337 --> 00:32:42,797
‫لن أؤذيك

386
00:32:43,714 --> 00:32:46,842
‫حسناً، دعيني أضع عليه ضمادة
‫على الأقل، حسناً؟

387
00:32:47,593 --> 00:32:49,386
‫المنقذون مستعدون دائماً، صحيح؟

388
00:32:51,180 --> 00:32:52,640
‫حسناً

389
00:32:53,641 --> 00:32:55,810
‫لن يؤلمك هذا

390
00:32:57,728 --> 00:32:59,271
‫حسناً

391
00:33:01,565 --> 00:33:03,025
‫شكراً

392
00:33:03,484 --> 00:33:05,903
‫إنّها جميلة

393
00:33:10,366 --> 00:33:13,410
‫ما اسمك؟

394
00:33:14,078 --> 00:33:16,247
‫- (أكوامارين)
‫- إنّه اسم رائع

395
00:33:16,372 --> 00:33:18,165
‫هل سأراك في "مهرجان الشارع" اليوم؟

396
00:33:19,875 --> 00:33:22,545
‫- أحب هذه الأغنية
‫- لا!

397
00:33:23,963 --> 00:33:26,549
‫- من أرسل خدمة الساحرات؟
‫- مرحباً يا (ريموند)

398
00:33:28,509 --> 00:33:30,386
‫أتيت لدرس تدريب السواقة

399
00:33:32,638 --> 00:33:34,098
‫قفي

400
00:33:35,015 --> 00:33:36,475
‫هل ستكونين بخير؟

401
00:33:36,934 --> 00:33:40,354
‫حسناً، جيد
‫انتظري دقيقة، سأحضر مفاتيحي

402
00:33:41,522 --> 00:33:43,983
‫إذن،آراكِ لاحقاً

403
00:33:46,152 --> 00:33:47,611
‫انتبهي

404
00:33:49,405 --> 00:33:51,407
‫- من هي؟
‫- (سيسيليا)

405
00:33:51,532 --> 00:33:53,701
‫تعتقد أنّها رائعة
‫لأنّ والدها مسؤول عن الطقس

406
00:33:53,826 --> 00:33:57,746
‫- هل بإمكان والدها التحكم بالطقس؟
‫- لا، إنّه يقدّمه فقط

407
00:33:57,872 --> 00:34:00,124
‫- اصمتي، أجيد القيادة
‫- "أميرة"

408
00:34:00,499 --> 00:34:03,878
‫- وهي أميرة؟
‫- لا، إنّها حقيرة ملكية فحسب

409
00:34:04,795 --> 00:34:06,464
‫لِمَ تخافان منها؟

410
00:34:07,673 --> 00:34:09,133
‫حسناً، آسفة

411
00:34:15,097 --> 00:34:18,392
‫هل تكره ملابس الفتيات؟

412
00:34:22,772 --> 00:34:27,902
‫- شعرك جميل، من أنت؟
‫- (أكوامارين)، إنّها ابنة عمي

413
00:34:28,194 --> 00:34:29,653
‫هذا جميل

414
00:34:30,237 --> 00:34:31,697
‫بالنسبة إلى كريون

415
00:34:32,615 --> 00:34:36,202
‫سُميت (أكوامارين)
‫تيمناً بحجر كريم نادر

416
00:34:36,368 --> 00:34:40,915
‫بينما (سيسيليا) تترجم
‫إلى "بطيئة الفهم"

417
00:34:41,999 --> 00:34:43,959
‫لكن والداكِ يعرفانك أفضل مني

418
00:34:45,336 --> 00:34:46,796
‫ماذا قلتِ لي؟

419
00:34:47,588 --> 00:34:50,132
‫أجل، إنّها بطيئة الفهم بالفعل

420
00:35:01,102 --> 00:35:05,231
‫- ثمة أمرٌ مريب يتعلق بتلك الفتاة
‫- أطلقت سيارة (سيسيليا بانكس) دخاناً!

421
00:35:05,356 --> 00:35:08,776
‫من يكترث لها؟
‫ماذا عن (راي)؟ أقصد...

422
00:35:10,528 --> 00:35:15,282
‫ماذا حدث لي هناك؟
‫كنت خرقاء، لم أستطع التفكير

423
00:35:15,449 --> 00:35:21,288
‫لا تقلقي، كلّ ما نعرفه عن الشباب
‫يأتي من صفحات هذه المجلات

424
00:35:21,789 --> 00:35:24,708
‫- تعالي
‫- لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه

425
00:35:24,834 --> 00:35:27,169
‫أشعر بشعور غريب ووخز

426
00:35:30,256 --> 00:35:32,299
‫- ماذا؟
‫- انظرا إلى أظافري

427
00:35:34,552 --> 00:35:37,972
‫لم تتحول إلى هذا اللون سابقاً
‫تتغيّر ألوانها مع تغيّر مزاجي

428
00:35:38,097 --> 00:35:41,058
‫- هذا غريب
‫- لكنّي لا أعرف ما هذا المزاج

429
00:35:41,225 --> 00:35:43,519
‫- إنّه الحب
‫- إنّه الحب

430
00:35:44,145 --> 00:35:48,274
‫باشري بالقراءة، علينا قراءة الكثير
‫قبل الذهاب إلى "مهرجان الشارع"

431
00:35:52,736 --> 00:35:54,196
‫"الحب الأول قد يجرح المشاعر"

432
00:35:59,368 --> 00:36:00,953
‫- "ابتسمي دائماً"
‫- "امدحيه وارحلي"

433
00:36:09,628 --> 00:36:11,088
‫أحتاج إلى ملح

434
00:36:14,258 --> 00:36:19,180
‫الرقم 28، هيّا! ركّزي

435
00:36:31,233 --> 00:36:33,360
‫كيف تتذكران هذا كلّه؟

436
00:36:33,986 --> 00:36:36,906
‫عليك أن تغازليه
‫لكن كوني رزينة

437
00:36:37,031 --> 00:36:39,366
‫- أجل
‫- مخلصة لا يائسة؟

438
00:36:39,492 --> 00:36:41,202
‫موجودة لكن مراوغة؟

439
00:36:41,327 --> 00:36:44,038
‫وإن اتصل يوم الأربعاء حتى السبت
‫فعليك أن تكوني مشغولة

440
00:36:44,163 --> 00:36:45,706
‫رغم أنّك غير مشغولة؟

441
00:36:45,873 --> 00:36:47,500
‫ذلك مزعج جداً

442
00:36:49,084 --> 00:36:51,170
‫لكن يجعلك مدمنة بشكل غريب

443
00:36:51,545 --> 00:36:53,923
‫تكاد تصاب بحمل زائد
‫من المعلومات المتعلقة بالشباب

444
00:36:55,132 --> 00:36:56,592
‫لنأخذها إلى الخارج

445
00:37:02,389 --> 00:37:04,266
‫- حسناً
‫- إنّها هنا

446
00:37:04,391 --> 00:37:05,851
‫ها هو

447
00:37:06,477 --> 00:37:10,106
‫- (راي)!
‫- لا! ألم تتعلّمي شيئاً؟

448
00:37:10,231 --> 00:37:11,899
‫دعيه يراك أولاً

449
00:37:12,191 --> 00:37:15,528
‫- أنا آسفة، لقد تحمست جداً ونسيت
‫- لا بأس...

450
00:37:16,028 --> 00:37:19,907
‫ما رأيكما في أن نفعل ما تقترحه
‫(ليز دي) من (سكوكي)؟

451
00:37:20,533 --> 00:37:22,493
‫"الضحك والمرور"

452
00:37:22,618 --> 00:37:25,412
‫نمرّ من أمامه بشكل عادي
‫ونحن نضحك

453
00:37:25,538 --> 00:37:26,997
‫إنّها فكرة جيدة

454
00:37:35,965 --> 00:37:37,425
‫حسناً، انظري إليه

455
00:37:39,802 --> 00:37:41,262
‫لا تنظري

456
00:37:42,179 --> 00:37:45,266
‫انظري إليه ثم العبي بشعرك
‫لفّيه، لفّيه

457
00:37:46,892 --> 00:37:48,352
‫شدّي ظهرك

458
00:37:48,644 --> 00:37:51,564
‫اضغطي على شفتيك
‫وحركي شعرك، حركيه

459
00:37:51,689 --> 00:37:53,774
‫أديري ظهرك
‫لا تنظري إليه، لا

460
00:37:54,316 --> 00:37:55,776
‫إنّه ينظر إليك

461
00:37:56,110 --> 00:37:58,737
‫- حسناً، "امدحيه وارحلي"
‫- ماذا؟

462
00:37:58,863 --> 00:38:00,406
‫هيّا يا (راي)! بإمكانك فعل هذا

463
00:38:00,948 --> 00:38:02,908
‫امدحيه وارحلي، هيّا

464
00:38:04,326 --> 00:38:05,786
‫أجل!

465
00:38:07,329 --> 00:38:10,416
‫- أنت بارع يا (ريموند)، وداعاً
‫- ما...

466
00:38:12,209 --> 00:38:15,045
‫- لم تمدحيه بما يكفي
‫- تفضل يا رجل

467
00:38:16,130 --> 00:38:17,798
‫- أين تذهبين؟
‫- أظنها فعلت ذلك

468
00:38:18,048 --> 00:38:20,009
‫سأراكم لاحقاً أيّها الشباب
‫سأتسكع مع (أكوا)

469
00:38:20,134 --> 00:38:22,178
‫- رباه! لقد أطلق عليها لقباً
‫- إلى اللقاء يا (راي)

470
00:38:22,303 --> 00:38:24,346
‫- مرحباً
‫- مرحباً

471
00:38:26,807 --> 00:38:28,517
‫أتقضين وقتاً ممتعاً؟

472
00:38:30,728 --> 00:38:33,189
‫أجل، ملاحقتك ممتعة

473
00:38:33,814 --> 00:38:35,274
‫حسناً

474
00:38:39,403 --> 00:38:40,863
‫هذا لك

475
00:38:43,365 --> 00:38:46,410
‫- شكراً
‫- غزل البنات، تعال وتذوقه

476
00:38:52,333 --> 00:38:54,335
‫- هل تريدين ذلك؟
‫- أجل

477
00:38:57,713 --> 00:38:59,215
‫أريد عصا واحدة رجاءً

478
00:38:59,590 --> 00:39:01,050
‫شكراً

479
00:39:11,060 --> 00:39:15,397
‫أحب تناول غزل البنات
‫أقصد، أحب تناوله، صحيح (هيل)؟

480
00:39:15,523 --> 00:39:18,442
‫ألا تحبينه؟ تناوله ممتع أكثر

481
00:39:27,118 --> 00:39:28,577
‫لقد اختفى فحسب

482
00:39:37,086 --> 00:39:38,546
‫تحريك الشعر

483
00:39:40,548 --> 00:39:42,007
‫والمد

484
00:39:46,262 --> 00:39:48,514
‫- والشد، إنّه مُعجب بها
‫- إنّه معجب بها

485
00:39:51,934 --> 00:39:54,103
‫ما تلك؟ دراجات مياه؟

486
00:39:56,021 --> 00:39:58,399
‫ألم تركبي قارب تجديف سابقاً؟

487
00:39:58,607 --> 00:40:01,277
‫- إنّه ظريف جداً
‫- تعالي، سأجعلك تركبين لأول مرة

488
00:40:01,402 --> 00:40:04,321
‫- حسناً
‫- هل تعتقدين أنّها ستكون بخير؟

489
00:40:04,697 --> 00:40:06,157
‫إنّها مع (راي)، صحيح؟

490
00:40:06,824 --> 00:40:08,951
‫أعتقد ذلك، تعالي

491
00:40:17,918 --> 00:40:20,504
‫إلى متى ستبقين هنا؟

492
00:40:21,630 --> 00:40:24,508
‫يومين آخرين
‫يجبرني والدي على العودة إلى المنزل

493
00:40:24,967 --> 00:40:27,845
‫إن لم يحظَ بما يريد
‫تحدث كارثة كبيرة

494
00:40:28,846 --> 00:40:32,224
‫- إنّه يحب السيطرة
‫- لن تعرف إلى أيّ مدى

495
00:40:32,349 --> 00:40:37,146
‫بل أعرف، أبي مصمم
‫على التحاقي بالجامعة الأسبوع القادم

496
00:40:37,271 --> 00:40:40,691
‫لكنّي لا أعرف
‫أريد أخذ إجازة مدة سنة والسفر

497
00:40:40,816 --> 00:40:44,695
‫لم أذهب إلى (فلوريدا)
‫نحن نناقش ذلك طوال الصيف

498
00:40:44,904 --> 00:40:48,073
‫الأرجح أنّه سيفوز في النقاش
‫كما يحدث دائماً

499
00:40:48,741 --> 00:40:52,578
‫إنّهم لا يفهمون ذلك، صحيح؟ أحياناً
‫عليك مغادرة موطنك لتعرف ماذا تريد

500
00:40:52,703 --> 00:40:54,163
‫بالضبط

501
00:40:57,708 --> 00:41:00,753
‫أنت تختلفين عن معظم الفتيات هنا

502
00:41:04,799 --> 00:41:08,594
‫- إنّهما ظريفان جداً معاً
‫- (كلير)، كم ذلك رومانسي!

503
00:41:09,678 --> 00:41:11,055
‫هذا جميل

504
00:41:13,599 --> 00:41:17,478
‫- الشمس تغيب
‫- أعرف، كان توقيتنا جيداً

505
00:41:17,603 --> 00:41:19,688
‫- عليّ أن أعود
‫- ماذا؟ حسناً

506
00:41:23,776 --> 00:41:26,987
‫- حسناً
‫- لا، نحن نسلك الاتجاه الخاطئ

507
00:41:27,113 --> 00:41:31,492
‫- نحن نتجه نحو البحر
‫- نحن ننعطف، الأمور بخير

508
00:41:31,617 --> 00:41:34,453
‫- (هيلي)، (كلير)
‫- الشمس تغيب

509
00:41:34,578 --> 00:41:36,122
‫- لا!
‫- سيظهر لها ذيل

510
00:41:36,247 --> 00:41:38,833
‫- (هيلي)، (كلير)
‫- ضوء القمر أو الماء

511
00:41:40,167 --> 00:41:41,669
‫عليّ العودة

512
00:41:42,878 --> 00:41:48,509
‫لنتحدث عن أمر يلهيك، حسناً؟
‫ماذا تفعلين ليلة الغد؟

513
00:41:49,218 --> 00:41:52,179
‫- الأرجح أنّك سمعت بـ"الطرطشة الأخيرة"
‫- أنا آتية يا (أكوا)

514
00:41:52,346 --> 00:41:57,476
‫- إنّها حفلة، أنت مستعجلة حقاً
‫- لستَ المذنب

515
00:41:57,935 --> 00:41:59,353
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما

516
00:42:01,522 --> 00:42:03,566
‫عليك مساعدة صديقتنا
‫إنّها مريضة جداً، إنّها تعاني...

517
00:42:03,691 --> 00:42:05,734
‫- رهاب من الماء! أجل
‫- توتر مفرط!

518
00:42:07,570 --> 00:42:10,698
‫- أجل
‫- أسرع رجاءً، هذا جاد

519
00:42:11,657 --> 00:42:13,033
‫- حركي ساقيك
‫- حركي ساقيك

520
00:42:14,034 --> 00:42:15,494
‫لا!

521
00:42:16,245 --> 00:42:18,080
‫- حسناً، كدت تصلين
‫- كدت تصلين

522
00:42:18,289 --> 00:42:20,458
‫عُذراً، أنا آسفة، عُذراً

523
00:42:20,583 --> 00:42:22,042
‫- احذري
‫- عُذراً

524
00:42:22,418 --> 00:42:25,671
‫- تحركي، تابعي التحرك
‫- الدراجتان هناك

525
00:42:26,464 --> 00:42:30,301
‫- اركضي!
‫- أنا آسفة، لقد استمتعت بوقتي

526
00:42:30,426 --> 00:42:33,262
‫- هيّا!
‫- هيّا يا (أكوا)! علينا إعادتك

527
00:42:38,142 --> 00:42:39,602
‫سأعود فوراً

528
00:42:41,145 --> 00:42:42,605
‫(راي)

529
00:42:43,397 --> 00:42:46,150
‫كاد يكشف أمري
‫أريد ماءً لأقضي الليلة فيه

530
00:42:46,358 --> 00:42:50,571
‫- ماذا عن المحيط؟
‫- لا، سيتلاعب أبي بالتيار ويعيدني

531
00:42:51,614 --> 00:42:52,990
‫أعرف مكاناً

532
00:42:56,577 --> 00:42:58,454
‫يا للهول!

533
00:42:59,622 --> 00:43:01,081
‫هيّا

534
00:43:07,254 --> 00:43:09,423
‫هيّا، (كلير)، هل ستأتين؟

535
00:43:10,257 --> 00:43:12,760
‫- هل ستأتين؟
‫- لا أحب الماء

536
00:43:13,052 --> 00:43:14,929
‫على الأرض أو في الأعلى

537
00:43:15,429 --> 00:43:18,390
‫كاد (ريموند) يقبلك بشفتيه

538
00:43:19,767 --> 00:43:22,436
‫- الشمس السخيفة!
‫- هل قال (راي) شيئاً؟

539
00:43:22,686 --> 00:43:25,940
‫- سألني إن سمعت بـ"الطرطشة الأخيرة"
‫- ماذا؟

540
00:43:26,065 --> 00:43:27,775
‫- حقاً؟
‫- ماذا قال؟

541
00:43:30,361 --> 00:43:34,907
‫- لا أتذكر
‫- أقال "أستذهبين أم أستذهبين معي"؟

542
00:43:35,032 --> 00:43:36,867
‫- هل هناك فرق؟
‫- فرق كبير

543
00:43:36,992 --> 00:43:39,829
‫حسناً، بدأ الأمر بـ...

544
00:43:40,871 --> 00:43:42,957
‫- "ماذا ستفعلين ليلة الغد؟"
‫- رباه!

545
00:43:43,082 --> 00:43:44,875
‫- رباه! هذا كلّ ما عليك معرفته
‫- لقد طلب منك الخروج معه!

546
00:43:45,000 --> 00:43:47,253
‫- حقاً؟
‫- طبعاً!

547
00:43:47,378 --> 00:43:48,838
‫أجل!

548
00:43:49,672 --> 00:43:51,132
‫احذرا

549
00:43:57,304 --> 00:43:59,348
‫- شكراً
‫- عفواً

550
00:44:06,147 --> 00:44:08,691
‫- لِمَ لا تأتي (كلير) معنا؟
‫- إنّها لا تحب الماء

551
00:44:08,816 --> 00:44:10,401
‫إنّها قصة طويلة

552
00:44:19,118 --> 00:44:20,744
‫ليتني أختبئ هنا معك

553
00:44:31,839 --> 00:44:33,299
‫هل يناسبك هذا؟

554
00:44:33,883 --> 00:44:35,342
‫أجل

555
00:45:02,286 --> 00:45:05,831
‫- كدت أنسى
‫- وأنا أيضاً

556
00:45:07,124 --> 00:45:09,335
‫- هذا جميل
‫- جيد

557
00:45:10,336 --> 00:45:11,796
‫هل ستكونين بخير هنا؟

558
00:45:12,671 --> 00:45:14,507
‫هل ستكونين بخير هناك؟

559
00:45:19,303 --> 00:45:23,015
‫- إلى اللقاء غداً يا "مؤخرة السمكة"
‫- لقد سمعت ذلك

560
00:45:25,643 --> 00:45:27,895
‫لم أدرك
‫كم أنّ هذه الغرفة كبيرة

561
00:45:28,020 --> 00:45:29,522
‫من دون أغراضي فيها

562
00:45:30,106 --> 00:45:32,191
‫أرغب أن تتحقق تلك الأمنية
‫بشدة يا (كلير)

563
00:45:35,945 --> 00:45:37,404
‫(كلير)

564
00:45:38,823 --> 00:45:42,701
‫هل تعتقدين أنّه سيقع في حبها
‫في يومين؟

565
00:45:43,327 --> 00:45:46,872
‫يجب أن يفعل ذلك
‫إنّه أملنا الأخير

566
00:45:52,711 --> 00:45:55,548
‫(هيلي)، لقد نسينا شيئاً

567
00:45:55,840 --> 00:45:57,758
‫ماذا سترتدي (أكوا)
‫في "الطرطشة الأخيرة"؟

568
00:45:57,883 --> 00:46:00,386
‫أقصد، لا يمكنها الاستمرار
‫في ارتداء قمصانك

569
00:46:00,511 --> 00:46:02,012
‫لا أقصد الإهانة

570
00:46:02,763 --> 00:46:05,307
‫سنستقل أول حافلة يا (تامبا) غداً
‫ونذهب للتسوق

571
00:46:05,433 --> 00:46:08,227
‫- ما... لا نستطيع
‫- بلى

572
00:46:08,352 --> 00:46:11,605
‫كما أنّي جمّعت 400 دولار
‫من العمل في الحوض المائي

573
00:46:12,481 --> 00:46:15,568
‫- هل تعرفين الورطة التي سنقع بها؟
‫- بربّك!

574
00:46:19,405 --> 00:46:20,865
‫آسفة بشأن ذلك

575
00:46:21,657 --> 00:46:23,159
‫لا أعرف يا (هيلي)

576
00:46:28,789 --> 00:46:30,249
‫ابتسما

577
00:46:38,048 --> 00:46:39,967
‫مرحباً!

578
00:46:42,720 --> 00:46:45,389
‫ماذا؟ لِمَ أعيش
‫من دون أن يلاحظني أحد؟

579
00:46:55,733 --> 00:46:58,778
‫- (أكوا)، المتجر قبيح
‫- المتجر للمسنين

580
00:46:59,945 --> 00:47:01,530
‫- أجل
‫- لا

581
00:47:03,199 --> 00:47:05,367
‫- هذا المتجر ممل
‫- جميعها ملابس مستعملة

582
00:47:05,493 --> 00:47:09,205
‫بربّك! إنّها مختلفة
‫عن بقية المركز التجاري

583
00:47:09,330 --> 00:47:10,790
‫امنحاه فرصة

584
00:47:20,424 --> 00:47:21,884
‫انظرا

585
00:47:25,221 --> 00:47:27,807
‫- إنّه قديم لكنّي أظنه سينفع
‫- لا أعرف

586
00:47:27,932 --> 00:47:29,683
‫أحب القديم

587
00:47:31,644 --> 00:47:33,104
‫انظري إلى الكمّين

588
00:47:43,364 --> 00:47:44,824
‫أنا آسفة

589
00:48:12,685 --> 00:48:15,020
‫لدينا 3 ساعات
‫قبل بدء حفلة "الطرطشة الأخيرة"

590
00:48:15,146 --> 00:48:18,357
‫- لنجرِ مراجعة سريعة
‫- الفساتين جاهزة

591
00:48:18,482 --> 00:48:22,027
‫لون الشعر الأزرق جاهز
‫هل يفوتنا شيء؟

592
00:48:22,403 --> 00:48:26,449
‫مهلاً، ليس لديّ قرطان، كيف؟

593
00:48:26,574 --> 00:48:28,617
‫أنا لديّ أقراط، لا تقلقي

594
00:48:29,410 --> 00:48:30,870
‫ماذا؟

595
00:48:33,914 --> 00:48:36,750
‫إنّها جميلة ومدببة؟

596
00:48:37,710 --> 00:48:41,797
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل به؟
‫أضعه في جلدي؟

597
00:48:42,631 --> 00:48:44,091
‫هذا ما تفعلينه

598
00:48:45,092 --> 00:48:47,928
‫أنتما بدائيتان للغاية
‫أضع أقراطاً لاصقة

599
00:48:48,053 --> 00:48:49,972
‫- هل تقصدين أقراطاً مثبتة؟
‫- لا

600
00:48:51,724 --> 00:48:55,352
‫ستعجبكما
‫إنّها الاكسسوارات البحرية المفضلة لديّ

601
00:48:55,478 --> 00:49:00,566
‫هل تريان تلك الطافية هناك؟
‫اسبحا إلى هناك وأحضرا نجمَي بحر

602
00:49:02,526 --> 00:49:04,236
‫- بهذا الحجم
‫- نجم بحر حيّ؟

603
00:49:04,361 --> 00:49:06,155
‫هل هذا ما ترتدينه كأقراط؟

604
00:49:06,989 --> 00:49:10,910
‫- إنّها تمدحني
‫- (أكوا)، لديّ أقراط تمدحك أيضاً

605
00:49:11,035 --> 00:49:14,830
‫أقصد، إنّها تمدحني حرفياً
‫في أذني

606
00:49:15,039 --> 00:49:18,751
‫إنّها تتحدث إليّ
‫نجم البحر متملق كبير

607
00:49:19,084 --> 00:49:23,422
‫يحب تقديم المديح، هذا جميل
‫عندما يحتاج المرء إلى دعم

608
00:49:24,048 --> 00:49:25,758
‫حسناً، لنتحرك

609
00:49:26,133 --> 00:49:29,595
‫(هيلي)، لا أستطيع
‫افعلي أنت ذلك

610
00:49:29,762 --> 00:49:32,098
‫هل ترين بعد تلك الطافية؟ لا

611
00:49:32,223 --> 00:49:34,183
‫لا تقلقي، سأجد لك توصيلة

612
00:49:51,408 --> 00:49:52,868
‫هذا لا يُصدق!

613
00:49:56,247 --> 00:49:58,124
‫- مرحباً
‫- رباه!

614
00:49:58,833 --> 00:50:00,292
‫مرحباً

615
00:50:02,795 --> 00:50:04,255
‫انتبها للساقين

616
00:50:06,006 --> 00:50:10,761
‫(كلير)، انظري إلى ذلك
‫رباه! عليك فعل هذا معي

617
00:50:15,558 --> 00:50:18,144
‫اذهبي أنت، استمتعي بوقتك

618
00:50:19,562 --> 00:50:21,021
‫حسناً

619
00:50:27,194 --> 00:50:28,654
‫هل أنت أكيدة؟

620
00:50:29,238 --> 00:50:30,698
‫أجل

621
00:50:47,965 --> 00:50:49,425
‫انظرا إليّ

622
00:50:51,302 --> 00:50:52,887
‫استمتعي يا (هيلز)!

623
00:51:02,688 --> 00:51:04,565
‫- (هيلي)
‫- مرحباً

624
00:51:10,321 --> 00:51:13,157
‫ألا تحبين الحب؟

625
00:51:15,618 --> 00:51:17,077
‫ماذا؟

626
00:51:17,661 --> 00:51:21,540
‫أنت واثقة جداً بنفسك

627
00:51:21,957 --> 00:51:23,751
‫لقد رأيت الحب عن قُرب
‫مرة واحدة فقط

628
00:51:23,876 --> 00:51:27,296
‫لكن لو رأيته كما رأيته أنا
‫لشعرت بإحساسي هذا

629
00:51:27,421 --> 00:51:29,840
‫لماذا؟ كيف كان؟

630
00:51:29,965 --> 00:51:31,425
‫قبل سنوات

631
00:51:32,093 --> 00:51:33,719
‫ليس بعيداً عن هنا

632
00:51:35,012 --> 00:51:38,933
‫كنا نهاجر عبر الخليج كما نفعل
‫في هذا الوقت من السنة و...

633
00:51:40,434 --> 00:51:43,479
‫رأيت ثنائياً
‫يبحران في مركبهما الصغير الأزرق

634
00:51:44,355 --> 00:51:45,981
‫الطريقة التي كانا ينظران بها
‫إلى بعضهما...

635
00:51:47,274 --> 00:51:50,653
‫كانت نظرة لم أر مثلها
‫في البحار السبعة

636
00:51:52,154 --> 00:51:54,532
‫منذ ذلك الحين
‫وأنا أريد أن ينظر إليّ أحد هكذا

637
00:51:55,908 --> 00:51:58,953
‫بحثت عنهما كلّ سنة
‫لكنّي لم أرهما بعد ذلك

638
00:52:00,121 --> 00:52:02,748
‫هل كان هناك اسم على المركب؟

639
00:52:03,249 --> 00:52:04,750
‫لا أتذكر يا (كلير)

640
00:52:06,585 --> 00:52:08,087
‫بل "(كلير ديه لون)"

641
00:52:10,881 --> 00:52:12,341
‫كانا والديّ

642
00:52:17,263 --> 00:52:19,807
‫(كلير)، كانا يحبان بعضهما كثيراً

643
00:52:22,685 --> 00:52:25,729
‫لا أعتقد أنّهما أرادا
‫أن تخافي من الحياة

644
00:52:26,730 --> 00:52:28,983
‫أظنهما أرادا منك
‫أن تكوني صديقتها

645
00:52:32,111 --> 00:52:37,074
‫- أجل
‫- لقد وجدت قرطين متشابهين

646
00:52:37,199 --> 00:52:38,659
‫(هيلي)

647
00:52:46,417 --> 00:52:48,627
‫كان أروع شيء فعلته

648
00:52:48,753 --> 00:52:52,256
‫- ليتني فعلت ذلك معك
‫- "(أكوا)"

649
00:52:53,132 --> 00:52:54,842
‫- "(أكوا)"
‫- هذا لك

650
00:52:55,176 --> 00:53:00,347
‫- شكراً
‫- "(أكوامارين) جميلة جداً"

651
00:53:00,473 --> 00:53:03,225
‫- توقفا
‫- "تجعلنا جميلين جداً"

652
00:53:03,350 --> 00:53:07,646
‫- "بمجرد وجودنا بالقرب من جمالها"
‫- "بمجرد وجودنا بالقرب من جمالها"

653
00:53:07,772 --> 00:53:13,110
‫- "وهي ذكية، ذكية كالتن"
‫- "وهي ذكية، ذكية كالتن"

654
00:53:13,235 --> 00:53:16,906
‫- كالتن
‫- "نحب وجودنا بالقرب من (أكوا)"

655
00:53:17,031 --> 00:53:18,616
‫- "(أكوا)"
‫- "(أكوا)"

656
00:53:20,743 --> 00:53:22,203
‫انظري من هنا

657
00:53:22,912 --> 00:53:26,665
‫الشعر الأزرق منتشر
‫تبدون كـ"جماعة الجدات"

658
00:53:27,958 --> 00:53:30,920
‫ما التالي؟
‫طقم الأسنان الصناعية أم الاعالة؟

659
00:53:31,045 --> 00:53:34,298
‫التالي هو أنّي سأذهب مع (ريموند)
‫إلى حفلة "الطرطشة الأخيرة"

660
00:53:34,715 --> 00:53:39,011
‫لديّ نصيحة لك
‫عليك التفريق بين الخيال والحقيقة

661
00:53:39,386 --> 00:53:41,847
‫سيذهب (راي) مع (سيسيليا)
‫إلى "الطرطشة الأخيرة"

662
00:53:41,972 --> 00:53:43,891
‫سألته الليلة الماضية
‫في "مهرجان الشارع"

663
00:53:44,350 --> 00:53:45,810
‫ماذا؟

664
00:53:46,227 --> 00:53:49,522
‫نودّ البقاء للتحدث
‫لكننا تأخرنا عن حفلة (سيسيليا)

665
00:53:49,647 --> 00:53:51,899
‫لديّ نصيحة لكما أيضاً

666
00:54:01,534 --> 00:54:02,993
‫ارتديا قميصاً جافاً

667
00:54:04,620 --> 00:54:06,997
‫- كان ذلك رائعاً
‫- كان مدهشاً

668
00:54:09,208 --> 00:54:10,668
‫إنّه (راي)

669
00:54:11,585 --> 00:54:15,923
‫لا أصدق أنّي كنت غبية جداً
‫لِمَ يختارها هي لا أنا؟

670
00:54:16,215 --> 00:54:19,260
‫يُفترض بكما معرفته
‫الواضح أنّه لا يستلطفني أبداً

671
00:54:19,385 --> 00:54:22,763
‫- ذلك مستحيل
‫- ما كان عليّ الوثوق بكما أصلاً

672
00:54:22,888 --> 00:54:24,723
‫(أكوا)، إنّه يستلطفك
‫هذا غير منطقي

673
00:54:25,057 --> 00:54:28,477
‫هراء! انسيا ذلك
‫سأعود إلى منزلي

674
00:54:28,602 --> 00:54:30,938
‫(أكوا)، لا! انتظري

675
00:54:31,147 --> 00:54:35,651
‫(كلير)، لقد انتهى هذا إلى الأبد

676
00:54:36,861 --> 00:54:38,320
‫سأرحل

677
00:54:39,363 --> 00:54:41,031
‫سأصبح الفتاة الجديدة ثانية

678
00:54:45,035 --> 00:54:48,789
‫هل تعرفين؟ لا، سننقسم

679
00:54:48,998 --> 00:54:53,419
‫ستذهبين لإيقاف (أكوا)
‫وسأذهب أنا للبحث عن (ريموند)

680
00:54:53,544 --> 00:54:55,838
‫لاقيني في النادي
‫بأسرع وقت ممكن

681
00:54:55,963 --> 00:54:57,715
‫أسرعي، هيّا!

682
00:55:18,611 --> 00:55:20,112
‫(أكوا)، لا تفعلي ذلك

683
00:55:22,782 --> 00:55:24,241
‫لا تفعلي ذلك

684
00:55:25,910 --> 00:55:28,746
‫- (أكوا)، لا يمكنك فعل هذا
‫- لِمَ لا؟

685
00:55:29,330 --> 00:55:32,875
‫لن أراه ثانية، هل تعرفين؟
‫إنّه لا يكترث

686
00:55:33,584 --> 00:55:35,586
‫سأعود إلى منزلي
‫ضاعت جهودي هباءً

687
00:55:35,711 --> 00:55:39,715
‫- لا، لقد فعلتِ ذلك للحب
‫- هل تعرفين رأيي في الحب؟

688
00:55:40,257 --> 00:55:43,844
‫الحب مقرف
‫لا عجب أننا لا نعرفه في موطني

689
00:55:45,387 --> 00:55:48,474
‫- لا تستسلمي الآن، أرجوك
‫- لماذا؟ بسبب أمنيتك؟

690
00:55:49,725 --> 00:55:51,185
‫اسمعي

691
00:55:52,728 --> 00:55:54,438
‫قال أبي إنّه يحبني

692
00:55:55,272 --> 00:55:57,733
‫قال إنّه يحب أمّي ثم تركنا

693
00:55:57,858 --> 00:55:59,401
‫تركنا لأجل امرأة أخرى

694
00:56:01,070 --> 00:56:04,532
‫لكن هكذا تسير الأمور
‫والحب لا ينتصر دائماً

695
00:56:05,699 --> 00:56:07,159
‫لا أفهم

696
00:56:08,994 --> 00:56:11,789
‫هذه هي الحياة
‫هكذا تسير الأمور هنا

697
00:56:12,331 --> 00:56:14,959
‫لكنك عندما تجدين الحب
‫يكون ذلك أمراً جميلاً على ما أعتقد

698
00:56:15,084 --> 00:56:16,669
‫أو ذلك ما أقرؤه في المجلات
‫على الأقل

699
00:56:16,794 --> 00:56:18,629
‫لا أعرف الكثير عنه
‫كما أدّعي

700
00:56:18,754 --> 00:56:22,466
‫أعرف أنّ هناك سبب
‫يدفع الناس إلى امتلاكه

701
00:56:22,633 --> 00:56:24,093
‫ما هو؟

702
00:56:27,638 --> 00:56:29,723
‫إنّه أقرب ما نعرفه للسحر

703
00:56:33,269 --> 00:56:34,728
‫لا تستسلمي بعد

704
00:56:39,859 --> 00:56:42,611
‫رباه! ماذا يحدث لي؟

705
00:56:44,697 --> 00:56:46,157
‫أنا أسرب ماء

706
00:56:47,658 --> 00:56:50,536
‫- (أكوا)، أنت تبكين
‫- أسرّب الماء المالح

707
00:56:50,703 --> 00:56:53,956
‫- أنا أنهار
‫- لا، إنّها دموع

708
00:56:54,081 --> 00:56:58,711
‫يصنعها جسمك عندما تبكين
‫أعتقد أنّها ليست موجودة تحت الماء

709
00:57:00,004 --> 00:57:05,509
‫هذا جنون، الآن، ستخبرينني بأنّ الماء
‫يتدفق من أنفي عندما أكون سعيدة!

710
00:57:07,636 --> 00:57:09,096
‫أحياناً

711
00:57:16,687 --> 00:57:18,147
‫دراجتك جميلة

712
00:57:20,691 --> 00:57:22,985
‫حان وقت السباحة!

713
00:57:27,698 --> 00:57:29,158
‫عُذراً

714
00:57:30,493 --> 00:57:31,952
‫رباه!

715
00:57:38,250 --> 00:57:39,919
‫كيف تفعل هذا بـ(أكوا)؟

716
00:57:41,087 --> 00:57:43,798
‫- أفعل ماذا؟
‫- تأخذ (سيسيليا) إلى الحفلة

717
00:57:43,923 --> 00:57:45,674
‫بعد أن طلب من (أكوامارين)
‫الذهاب معك؟

718
00:57:45,800 --> 00:57:49,929
‫كان ذلك قبل أن أعرف
‫أنّ لديها حبيباً

719
00:57:50,471 --> 00:57:54,350
‫- حبيباً؟
‫- أجل، الذي كانت تقفز إلى الماء

720
00:57:54,475 --> 00:57:57,770
‫- لأجله لمشاهدة غروب الشمس
‫- ليس لدى (أكوا) حبيب

721
00:57:57,895 --> 00:57:59,355
‫من أخبرك بذلك؟

722
00:58:01,732 --> 00:58:03,901
‫(فينس)، (فينس)

723
00:58:04,443 --> 00:58:06,779
‫- تريد الفتاة الصغيرة الدخول
‫- دخول ماذا؟

724
00:58:06,904 --> 00:58:08,489
‫بركة السباحة

725
00:58:08,614 --> 00:58:11,617
‫لا! أنزلني! لا!

726
00:58:11,742 --> 00:58:14,995
‫- (فينس)، لا تفعل ذلك، توقف
‫- لا! أنزلني!

727
00:58:15,121 --> 00:58:16,789
‫حسناً، حسناً

728
00:58:18,165 --> 00:58:20,876
‫اهدأي، ما الموضوع؟

729
00:58:22,253 --> 00:58:23,712
‫هذا غير مهم

730
00:58:31,804 --> 00:58:33,347
‫رباه! تقبّلي الدعابة

731
00:58:35,433 --> 00:58:36,892
‫تقبّلي الدعابة؟

732
00:58:37,268 --> 00:58:41,147
‫- ما بك؟ إنّها خائفة
‫- كانت تحاول جذب الانتباه

733
00:58:41,272 --> 00:58:43,107
‫تلك هي وظيفتك، صحيح؟

734
00:58:46,444 --> 00:58:47,903
‫(ريموند)، كنت أمزح

735
00:58:48,946 --> 00:58:50,406
‫دعابة

736
00:58:53,784 --> 00:58:56,162
‫(كلير)، مهلاً

737
00:58:57,788 --> 00:58:59,248
‫هل أنت بخير؟

738
00:59:00,124 --> 00:59:02,501
‫هل تعرفين أين يمكنني إيجاد (أكوا)؟

739
00:59:02,710 --> 00:59:04,170
‫أريد التحدث إليها

740
00:59:06,130 --> 00:59:09,008
‫أجل؟ هل تلك إيماءة؟ أرى إيماءة

741
00:59:11,010 --> 00:59:13,304
‫هذه الأغنية
‫لذوي القلوب المنفطرة

742
00:59:24,815 --> 00:59:28,486
‫من يحتاج إلى (ريموند)؟
‫وجدت رجلين جديدين لأحبهما

743
00:59:29,612 --> 00:59:31,614
‫- اسماهما هما (بين) و(جيري)
‫- "(بين آند جيري)"

744
00:59:40,164 --> 00:59:41,624
‫(ريموند)

745
00:59:41,874 --> 00:59:43,334
‫من يحتاج إلى (ريموند)؟

746
00:59:43,667 --> 00:59:47,755
‫- أحتاج إلى الملح
‫- لا أعرف عمّ كانت (سيسيليا) تتحدث

747
00:59:50,132 --> 00:59:53,219
‫أظن أنّهما هنا في غرفتي

748
00:59:57,014 --> 00:59:59,391
‫- رباه!
‫- مرحباً

749
01:00:00,392 --> 01:00:03,104
‫- أنا آسف
‫- كيف حالك؟

750
01:00:04,647 --> 01:00:06,607
‫سيئ، لا، جيد، بخير

751
01:00:07,358 --> 01:00:10,152
‫انتظر على الشرفة
‫سنخرج بعد دقيقة

752
01:00:18,494 --> 01:00:22,498
‫- ماذا كان يفعل هنا؟
‫- أخبرته (سيسيليا) بأنّ لـ(أكوا) حبيباً

753
01:00:23,707 --> 01:00:25,626
‫تلك الحقيرة

754
01:00:25,751 --> 01:00:28,337
‫- لكن (ريموند) يريد التحدث إليه
‫- رباه!

755
01:00:28,462 --> 01:00:30,589
‫- نعم!
‫- رباه! نعم!

756
01:00:48,149 --> 01:00:49,900
‫- هل تعرفين؟
‫- ثم هاجمتني السمكة

757
01:00:50,025 --> 01:00:52,570
‫- هاجمتك؟ حقاً؟
‫- كالبطريق...

758
01:00:52,695 --> 01:00:56,073
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً، شكراً على المجيء

759
01:01:09,712 --> 01:01:12,131
‫احزرا من لديها رفيق
‫في حفلة "الطرطشة الأخيرة"

760
01:01:13,591 --> 01:01:15,050
‫أنا!

761
01:01:38,365 --> 01:01:41,494
‫أمسكوا به بلطف
‫إن انفجر البالون فستخرجون

762
01:01:41,619 --> 01:01:47,374
‫حسناً، ارموه ثانية
‫عليكم الرجوع إلى الوراء كلّ مرة

763
01:01:47,500 --> 01:01:50,002
‫هيّا! قد تربحون موعداً معي

764
01:01:51,504 --> 01:01:53,672
‫أحسنت
‫هل أنت مستعد للرمية الرائعة؟

765
01:01:56,467 --> 01:01:58,636
‫حسناً، احذر، الرمية قوية

766
01:01:58,803 --> 01:02:01,013
‫إلى الأسفل لا الأعلى

767
01:02:02,765 --> 01:02:04,517
‫حسناً، خطوة إلى الوراء

768
01:02:17,321 --> 01:02:20,282
‫(راي)، اخرج، هيّا

769
01:02:24,620 --> 01:02:26,122
‫أظنني أشعر بدوار البحر

770
01:02:31,627 --> 01:02:34,130
‫- لكن بطريقة جيدة
‫- تصرفي على سجيتك فحسب

771
01:02:34,255 --> 01:02:35,714
‫لا نريد الذيل

772
01:02:57,778 --> 01:02:59,530
‫- مرحباً
‫- مرحباً

773
01:03:02,533 --> 01:03:03,993
‫تبدين جميلة

774
01:03:05,035 --> 01:03:06,495
‫وأنت أيضاً

775
01:03:08,330 --> 01:03:09,790
‫شكراً

776
01:03:09,999 --> 01:03:13,586
‫- ما رأيك في الذهاب لتناول الطعام؟
‫- أجل، أجيد ذلك

777
01:03:14,378 --> 01:03:15,838
‫حسناً

778
01:03:20,468 --> 01:03:22,052
‫- مرحباً
‫- مرحباً

779
01:03:42,907 --> 01:03:44,366
‫ها هما

780
01:03:55,377 --> 01:03:56,837
‫هل ذلك مفيد؟

781
01:03:57,296 --> 01:03:59,215
‫أجل، إنّه مهدئ

782
01:04:00,049 --> 01:04:02,134
‫حسناً، سأجرّب ذلك

783
01:04:10,142 --> 01:04:11,602
‫هذا يكفي

784
01:04:15,856 --> 01:04:17,316
‫نخب...

785
01:04:18,275 --> 01:04:19,735
‫الأمور الجديدة

786
01:04:34,291 --> 01:04:35,751
‫آسف

787
01:04:39,088 --> 01:04:40,756
‫أظنه طعماً مكتسباً

788
01:04:42,842 --> 01:04:44,802
‫يبدو أنّهما مستمتعان بوقتهما

789
01:04:45,678 --> 01:04:47,179
‫تبدين جميلة يا عزيزتي

790
01:04:48,222 --> 01:04:49,682
‫شكراً

791
01:04:49,849 --> 01:04:51,308
‫مرحباً

792
01:04:52,059 --> 01:04:54,103
‫أرى أنّك و(كلير)
‫كونتما صداقة جديدة

793
01:04:54,228 --> 01:04:57,189
‫أجل، ما رأيك؟
‫صديقة أخرى أودعها

794
01:04:58,023 --> 01:05:03,279
‫(جيني)، لقد قرأت عنك
‫في (التريبيون) للتّو

795
01:05:03,404 --> 01:05:07,616
‫لم تخبريني
‫بأنّك إحدى الـ200 مشترك

796
01:05:07,741 --> 01:05:11,412
‫- يا له من فخر!
‫- أحاول فعل ذلك منذ 10 سنوات

797
01:05:11,537 --> 01:05:15,958
‫آمل أن نفعل الخير به
‫وحده السمك سيعرف

798
01:05:16,083 --> 01:05:17,918
‫ألست سعيدة لأمّك؟

799
01:05:18,669 --> 01:05:20,129
‫جداً

800
01:05:22,882 --> 01:05:24,425
‫تعالي

801
01:05:25,509 --> 01:05:27,011
‫لا تقلقي يا عزيزتي

802
01:05:30,473 --> 01:05:34,477
‫لو كان بإمكانك السفر
‫إلى أيّ مكان في العالم، أين تختار؟

803
01:05:34,602 --> 01:05:37,605
‫هذا سهل، سأذهب إلى (فيجي)
‫سمعت أنّها رائعة

804
01:05:37,730 --> 01:05:40,983
‫- بالفعل، إنّها مدهشة
‫- هل ذَهبت إلى هناك؟

805
01:05:41,859 --> 01:05:44,653
‫لقد ذهبت إلى أماكن عدّة

806
01:05:45,529 --> 01:05:49,283
‫لكن ليس المهم مكانك بل رفاقك

807
01:05:50,868 --> 01:05:52,411
‫هل أنت دائماً أكيدة من كلّ شيء؟

808
01:05:53,245 --> 01:05:54,705
‫أجل

809
01:05:55,247 --> 01:05:56,832
‫على أشخاص أكثر
‫أن يكونوا هكذا

810
01:05:57,249 --> 01:06:00,503
‫حسناً، بعضنا بشر فحسب

811
01:06:07,718 --> 01:06:09,178
‫شكراً

812
01:06:12,640 --> 01:06:14,100
‫مرحباً، كيف حالك؟

813
01:06:14,475 --> 01:06:15,935
‫شكراً

814
01:06:18,062 --> 01:06:19,688
‫- أرجوك
‫- أرجوك

815
01:06:19,814 --> 01:06:22,108
‫حسناً، بإمكاننا فعل ذلك
‫أحب تلك الأغنية

816
01:06:24,860 --> 01:06:28,739
‫مرحباً، نودّ بدء الحفلة
‫بطلب خاص

817
01:06:30,199 --> 01:06:31,659
‫أجل!

818
01:06:34,578 --> 01:06:39,959
‫- أحب هذه الأغنية، أتودّين الرقص؟
‫- أجل، لكنّي لا أجيد الرقص

819
01:06:40,084 --> 01:06:42,169
‫ماذا؟ إنّه سهل
‫سأعلّمك، تعالي

820
01:06:42,294 --> 01:06:44,046
‫لا يمكن أن تكوني أسوأ مني

821
01:07:09,572 --> 01:07:13,701
‫- أخبرتك بأنّي لا أجيد الرقص
‫- لا، أنت رائعة، لا بأس

822
01:07:15,870 --> 01:07:18,080
‫حسناً، هل قَضيت وقتاً في الماء؟

823
01:07:18,289 --> 01:07:21,083
‫- أجل، كما تعرف
‫- حسناً

824
01:07:21,208 --> 01:07:25,296
‫دعي الموسيقى تحملك

825
01:07:25,629 --> 01:07:27,256
‫كما تفعل الموجة

826
01:07:28,549 --> 01:07:30,926
‫موجة، أجل

827
01:07:31,844 --> 01:07:35,890
‫حسناً، أجل، جيد

828
01:08:12,301 --> 01:08:13,761
‫سأعود فوراً

829
01:08:16,972 --> 01:08:21,227
‫ابتعدي
‫لا تجعلي من نفسك أضحوكة أكبر

830
01:08:31,904 --> 01:08:33,364
‫ابتعدي

831
01:08:36,534 --> 01:08:37,993
‫- وداعاً
‫- وداعاً

832
01:08:40,830 --> 01:08:42,289
‫أحسنت

833
01:08:50,256 --> 01:08:53,050
‫- إنّه معجب بها جداً
‫- إنّه معجب بها جداً

834
01:09:22,788 --> 01:09:24,623
‫نادي (كابري بيتش)

835
01:09:35,843 --> 01:09:38,137
‫غروب الشمس، هيّا

836
01:09:42,600 --> 01:09:46,979
‫أظنني أحب الرقص معك أكثر
‫من أيّ عمل فعلته على قدمي

837
01:09:48,397 --> 01:09:50,357
‫قولي وداعاً، حان وقت الرحيل

838
01:09:54,820 --> 01:09:57,448
‫- عليّ الذهاب
‫- ماذا؟ ثانية؟

839
01:09:58,491 --> 01:10:01,118
‫ابقي حتى الألعاب النارية
‫على الأقل، هيّا!

840
01:10:01,243 --> 01:10:03,037
‫ستكون هناك ألعاب نارية؟

841
01:10:06,332 --> 01:10:10,586
‫- لا أستطيع، ليتني أستطيع
‫- لكنك ستغادرين غداً

842
01:10:10,711 --> 01:10:12,671
‫أريد قضاء وقت أطول معك

843
01:10:13,798 --> 01:10:15,633
‫ماذا أقول حتى تبقى مدة أطول؟

844
01:10:17,593 --> 01:10:19,053
‫بإمكانك إخباري...

845
01:10:20,304 --> 01:10:23,265
‫- بمَ؟
‫- (أكوا)، علينا الذهاب الآن

846
01:10:24,475 --> 01:10:27,561
‫غداً، بإمكانك إخباري غداً
‫تعال إلى الرصيف الساعة 9 صباحاً

847
01:10:27,686 --> 01:10:29,146
‫بمَ أخبرك؟

848
01:10:38,572 --> 01:10:40,908
‫- أخبرني بشعورك حيال هذا
‫- هيّا!

849
01:10:59,135 --> 01:11:00,594
‫هيّا يا (هيلز)

850
01:11:26,787 --> 01:11:30,458
‫حسناً يا غريبات الأطوار
‫ماذا تفعلن هنا؟

851
01:11:30,583 --> 01:11:34,795
‫(سيسيليا)، أريد العودة إلى الحفلة
‫إنّهم يوزعون ألعاباً نارية

852
01:12:40,361 --> 01:12:44,740
‫إنّها تعيش في برج ماء
‫مدينة المجانين!

853
01:12:45,866 --> 01:12:47,493
‫كم هذا ممل!

854
01:12:48,035 --> 01:12:49,495
‫من يكترث؟

855
01:12:50,412 --> 01:12:52,748
‫سئمت الجلوس هنا والتحديق به

856
01:12:53,082 --> 01:12:54,667
‫نعم يا (سيسيليا)

857
01:12:55,126 --> 01:12:59,213
‫لقد فاتتنا الألعاب النارية
‫ونحن نفوت الحفلة الآن

858
01:13:00,256 --> 01:13:05,136
‫(باتي)، هلّا تتخلصين من السلبية كما
‫تتخلصين من النقانق في "مهرجان الشارع"

859
01:13:07,346 --> 01:13:09,140
‫سأصعد إلى الأعلى، إن جاء أحد

860
01:13:10,433 --> 01:13:11,892
‫فأطلقا الزامور

861
01:13:14,520 --> 01:13:16,689
‫لكنّي تناولت اثنتين فقط

862
01:13:26,365 --> 01:13:27,950
‫من يحتاج إلى هذا؟

863
01:13:38,461 --> 01:13:40,296
‫لنتحرك

864
01:13:50,139 --> 01:13:51,599
‫ماذا تفعلن؟

865
01:14:14,497 --> 01:14:15,956
‫(هيلي)

866
01:14:20,085 --> 01:14:21,545
‫هل هناك أحد؟

867
01:14:40,523 --> 01:14:42,441
‫رباه!

868
01:14:42,858 --> 01:14:45,528
‫انتظري يا (سيسيليا)

869
01:14:46,237 --> 01:14:48,155
‫حسناً، حسناً

870
01:15:07,883 --> 01:15:11,512
‫ببطء

871
01:15:13,889 --> 01:15:15,349
‫إنّها...

872
01:15:17,768 --> 01:15:19,645
‫إنّها...

873
01:15:36,996 --> 01:15:40,166
‫إن أردت فعل شيء
‫فعليك فعله بـ...

874
01:15:41,876 --> 01:15:43,335
‫نفسك

875
01:15:59,935 --> 01:16:02,605
‫أريد رؤية طبعة يدك، شكراً

876
01:16:03,522 --> 01:16:04,982
‫ليلة سعيدة

877
01:16:05,399 --> 01:16:08,402
‫- هلّا أرى طبعة يدك رجاءً
‫- هذه هي طبعة يدي

878
01:16:10,196 --> 01:16:12,114
‫- أنت تعرفين من أنا
‫- آسفة يا (سيسيليا)

879
01:16:12,281 --> 01:16:14,825
‫هل قضى شوي الهامبرغر على دماغك
‫أم أنّك تشوين الهامبرغر طوال اليوم

880
01:16:14,950 --> 01:16:17,036
‫لأنّه لا دماغ لديك؟ عُذراً!

881
01:16:17,620 --> 01:16:19,497
‫- أيّتها الفتاتان
‫- (سيسيليا)

882
01:16:19,622 --> 01:16:22,124
‫- ماذا؟
‫- (أكوامارين) هي حورية بحر

883
01:16:22,249 --> 01:16:25,795
‫إنّها مكسوة بقشور
‫لديها ذيل كبير

884
01:16:25,920 --> 01:16:27,463
‫لهذا تعيش في برج الماء

885
01:16:28,589 --> 01:16:32,218
‫- تمهلي، عمّ تتحدثين؟
‫- تبدين مجنونة يا (سيسيليا)

886
01:16:32,343 --> 01:16:35,679
‫لا، لست مجنونة
‫لقد رأيتها بعيني

887
01:16:35,805 --> 01:16:37,848
‫- أنت تخيفيننا
‫- ليست هناك حورية بحر

888
01:16:37,973 --> 01:16:41,936
‫لِمَ تنظران إليّ هكذا
‫وهناك حورية بحر في برج ماء؟

889
01:16:42,061 --> 01:16:43,562
‫ليس هناك حورية بحر

890
01:16:44,897 --> 01:16:47,441
‫حسناً
‫بالمناسبة، لِمَ تركتماني هناك؟

891
01:16:48,025 --> 01:16:50,986
‫هل تعرفان مقدار المسافة
‫التي مشيتها؟

892
01:16:52,238 --> 01:16:54,031
‫- إنّها مجنونة
‫- لِمَ تضحكان؟

893
01:16:59,662 --> 01:17:01,122
‫حورية بحر!

894
01:17:49,462 --> 01:17:51,881
‫"مركز علوم البحار الأسترالي"

895
01:17:54,800 --> 01:17:56,302
‫"أغراض (هيلي) وهي طفلة"

896
01:17:57,052 --> 01:17:59,013
‫- 40 صندوقاً؟
‫- 55 صندوقاً

897
01:17:59,138 --> 01:18:00,598
‫55 صندوقاً؟

898
01:18:02,475 --> 01:18:03,934
‫وداعاً يا أمّي

899
01:18:04,643 --> 01:18:06,353
‫عودي باكراً يا (هيلز)

900
01:18:06,520 --> 01:18:10,566
‫أبي، أبي، هذا فظيع

901
01:18:10,900 --> 01:18:13,360
‫كنت أركض صباح اليوم
‫بجانب برج الماء

902
01:18:13,694 --> 01:18:19,241
‫وسمعت بكاءً
‫أعتقد أنّ هناك مسكينة عالقة

903
01:18:19,366 --> 01:18:20,826
‫هل اتصلت بالشرطة؟

904
01:18:22,203 --> 01:18:24,455
‫أردت إخبارك أولاً

905
01:18:33,297 --> 01:18:34,757
‫تفضل

906
01:18:35,257 --> 01:18:37,051
‫- مرحباً
‫- مرحباً

907
01:18:41,931 --> 01:18:43,474
‫هلّا تعتنين بـ(موبي)

908
01:18:44,475 --> 01:18:47,895
‫لن يكون عليك الرحيل غداً، صدقيني

909
01:18:49,313 --> 01:18:54,193
‫علينا الالتقاء على الرصيف
‫حوالي الساعة 45 :8

910
01:18:56,237 --> 01:18:57,613
‫(هيل)

911
01:18:57,905 --> 01:18:59,281
‫هل تصغين إليّ؟

912
01:19:03,536 --> 01:19:05,162
‫ربّما علينا التفكير في الأمنية

913
01:19:09,250 --> 01:19:12,670
‫ماذا تقصدين؟
‫نعرف ما نفعله بأمنيتنا

914
01:19:13,421 --> 01:19:15,714
‫- ستبقين في (بيه بريدج)
‫- أجل

915
01:19:16,465 --> 01:19:20,469
‫لكنّي كنت أفكر في ذلك
‫الليلة الماضية و...

916
01:19:22,930 --> 01:19:24,932
‫لقد عملت أمّي
‫طوال حياتها لأجل هذا

917
01:19:25,307 --> 01:19:27,893
‫- لعلّني لست عادلة
‫- لقد طلبنا معجزة يا (هيلي)

918
01:19:28,018 --> 01:19:29,478
‫وحصلنا عليها

919
01:19:29,854 --> 01:19:31,313
‫نحن نستخدمها

920
01:19:35,276 --> 01:19:38,779
‫- قد نتمنى شيئاً آخر
‫- شيئاً آخر؟

921
01:19:39,280 --> 01:19:41,282
‫مثل ماذا؟ صديقة حميمة أخرى؟

922
01:19:42,700 --> 01:19:46,495
‫- شخص جديد أخبره بكلّ شيء؟
‫- (كلير)، لا، توقفي

923
01:19:46,620 --> 01:19:50,666
‫- كيف تفكرين هكذا؟
‫- قد نتعلم الاعتماد على نفسينا

924
01:19:50,791 --> 01:19:53,169
‫- من باب التغيير
‫- أنت تقصدينني، صحيح؟

925
01:19:53,294 --> 01:19:55,004
‫أقصد أنّي لست أمّك

926
01:19:56,589 --> 01:19:59,842
‫بربّك! تتصرفين
‫كأنّي أحتاج إليك طوال الوقت

927
01:19:59,967 --> 01:20:03,679
‫عندما... الحقيقة هي أنّك غاضبة جداً
‫على العالم

928
01:20:03,804 --> 01:20:06,265
‫بحيث لا يريد أحد غيري
‫التحدث إليك

929
01:20:08,976 --> 01:20:13,189
‫أنت من عاش هنا طوال حياتك
‫كيف عرفت أنّي صديقتك الوحيدة؟

930
01:20:34,251 --> 01:20:37,838
‫"أنا (ستورم بانكس) على الهواء مباشرة
‫من برج ماء (بيه بريدج)"

931
01:20:37,963 --> 01:20:41,050
‫"حيث توجد فتاة مجهولة عالقة"

932
01:20:41,300 --> 01:20:44,303
‫"يسابق رجال الإطفاء الوقت
‫لإنقاذ..."

933
01:20:44,428 --> 01:20:45,888
‫(هيلي)، انتظري!

934
01:20:47,431 --> 01:20:49,517
‫(هيلي)، انتظري! (هيلي)!

935
01:20:59,944 --> 01:21:02,863
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- خرجت للركض صباحاً

936
01:21:02,988 --> 01:21:05,658
‫وفجأة، سمعت صراخاً فظيعاً

937
01:21:05,783 --> 01:21:08,911
‫لم أعرف كيف أتصرف
‫فعلت أول ما خطر ببالي

938
01:21:09,036 --> 01:21:14,792
‫وهو إخبار طاقم الأخبار
‫آمل أن نستطيع العثور عليها

939
01:21:15,000 --> 01:21:16,460
‫لقد اختفى السلم

940
01:21:16,752 --> 01:21:20,589
‫- لا!
‫- فعلت ما يفعله أيّ مواطن صالح

941
01:21:21,424 --> 01:21:23,759
‫نأمل أن يخرجوها
‫في الوقت المناسب

942
01:21:23,884 --> 01:21:29,348
‫- للمّ الشمل مع أصحابها وأحبابها
‫- لقد وجد شيئاً

943
01:21:29,682 --> 01:21:31,267
‫حسناً، حان وقت العمل

944
01:21:36,188 --> 01:21:37,690
‫حسناً، هل تصور ذلك؟

945
01:21:42,903 --> 01:21:44,363
‫إنّها دمية طافية

946
01:21:45,614 --> 01:21:49,160
‫- لا، هذا مستحيل، إنّها هناك
‫- حسناً يا عزيزتي

947
01:21:49,285 --> 01:21:50,744
‫إنّها هناك

948
01:21:53,247 --> 01:21:55,291
‫هما تعرفان ما يحدث
‫تعرفان ما يحدث بالضبط

949
01:21:55,416 --> 01:21:56,876
‫أجل، أعرف

950
01:21:57,001 --> 01:21:58,836
‫أخبراهم بأنّها هناك

951
01:21:58,961 --> 01:22:01,046
‫الأرجح أنّها ما زالت
‫تختبئ تحت الماء

952
01:22:01,172 --> 01:22:03,007
‫- إلى الإعلانات
‫- أبي

953
01:22:03,549 --> 01:22:06,510
‫هل تعرف السبب؟
‫لأنّها حورية البحر

954
01:22:06,886 --> 01:22:08,345
‫إلى الإعلانات

955
01:22:08,471 --> 01:22:10,890
‫حورية بحر، حورية بحر

956
01:22:12,016 --> 01:22:14,101
‫- إلى الإعلانات
‫- مع زعانف، أعرف

957
01:22:14,226 --> 01:22:18,272
‫هل أوقفت التصوير؟ حتماً تمزح
‫أعطيني مفتاحك

958
01:22:19,398 --> 01:22:21,317
‫- لا يا أبي، لا، لا
‫- (سيسيليا)

959
01:22:21,442 --> 01:22:24,111
‫- لا، لا، لا
‫- (سيسيليا)!

960
01:22:24,528 --> 01:22:27,907
‫أعطيني مفتاح السيارة الآن!

961
01:22:35,831 --> 01:22:40,961
‫وبينما تسيرين إلى المدرسة يومياً
‫فكّري في سبب حبك لجذب الانتباه

962
01:22:43,422 --> 01:22:46,425
‫- أين يُعقل أن تكون؟
‫- لا أعرف، لنتحرك

963
01:22:46,967 --> 01:22:49,637
‫انتهى مستقبلي المهني

964
01:22:52,389 --> 01:22:55,351
‫- أبي، سيارتي!
‫- وفّري كلامك يا (سيسيليا)

965
01:22:56,477 --> 01:22:59,355
‫"هل تعرف السبب؟
‫لأنّها حورية البحر"

966
01:23:00,439 --> 01:23:01,899
‫"إلى الإعلانات"

967
01:23:06,779 --> 01:23:09,990
‫في العادة، لا أجد رجلاً
‫يحمل سلّماً عندما أحتاج إليه

968
01:23:10,699 --> 01:23:13,702
‫- شكراً جزيلاً
‫- شكراً لك أيضاً

969
01:23:15,246 --> 01:23:17,706
‫الأرجح أنّك أول شخص
‫تحدث إليّ طوال الصيف

970
01:23:18,874 --> 01:23:20,334
‫بلطف على الأقل

971
01:23:21,127 --> 01:23:22,586
‫أشكرك على ذلك

972
01:23:34,432 --> 01:23:37,560
‫أنت بعيدة عن موطنك، صحيح؟

973
01:23:42,314 --> 01:23:43,774
‫شكراً

974
01:23:55,703 --> 01:24:00,249
‫هل تعرف أنّك تحظى بأمنية
‫عندما تساعد حورية بحر؟

975
01:24:10,634 --> 01:24:13,471
‫الساعة 9:30 تقريباً
‫لم تأتِ، أين قد تكون؟

976
01:24:13,596 --> 01:24:15,097
‫لا تقولي إنّي المخطئة

977
01:24:15,723 --> 01:24:17,600
‫- هذا هو (راي)
‫- أجل، أرى ذلك، شكراً

978
01:24:17,725 --> 01:24:21,145
‫- ما مشكلتك؟
‫- لن أتخلى عن الأمنية يا (هيلي)

979
01:24:33,532 --> 01:24:34,992
‫لقد أتت

980
01:24:39,455 --> 01:24:40,915
‫- مرحباً
‫- مرحباً

981
01:24:42,291 --> 01:24:43,751
‫لقد...

982
01:24:44,293 --> 01:24:46,212
‫فكرت فيك طوال الليل

983
01:24:47,588 --> 01:24:49,381
‫- جيد
‫- اجل

984
01:24:50,591 --> 01:24:52,051
‫إذن؟

985
01:24:52,301 --> 01:24:57,765
‫بمَ أردت إخباري؟ أو سؤالي؟
‫لم أعرف...

986
01:24:57,890 --> 01:24:59,350
‫حسناً

987
01:24:59,517 --> 01:25:05,564
‫- اسمع، كان آخر يومين مدهشين
‫- مهلاً

988
01:25:06,023 --> 01:25:11,403
‫قبل أن تتحدثي عن ذلك
‫هلّا تعطينني مهلة 20 دقيقة

989
01:25:11,570 --> 01:25:13,739
‫قبل أن تهربي

990
01:25:15,574 --> 01:25:17,493
‫لا تقلق، ليس عليّ الرحيل الآن

991
01:25:17,618 --> 01:25:22,164
‫جيد، لأنّي كنت أفكر
‫في الذهاب للركمجة بالشراع

992
01:25:22,581 --> 01:25:25,960
‫ثمة مكان رائع جداً
‫بجانب الشاطئ

993
01:25:26,085 --> 01:25:28,796
‫حيث الأمواج صغيرة جداً
‫لكن طريقة...

994
01:25:28,921 --> 01:25:30,381
‫مهلاً

995
01:25:30,506 --> 01:25:33,592
‫تنتشر في الهواء
‫ويمكنك رؤية قوس قزح هناك دائماً

996
01:25:33,717 --> 01:25:35,428
‫- إنّه رائع جداً
‫- سنضيعهما

997
01:25:35,678 --> 01:25:38,055
‫- أعتقد أنّها على وشك أن تسأله
‫- لست أسمع

998
01:25:39,932 --> 01:25:43,436
‫- تعالي، لنصعد إلى الأعلى
‫- إن أردت فعل ذلك

999
01:25:43,561 --> 01:25:45,020
‫- أريد ذلك
‫- حقاً؟

1000
01:25:45,980 --> 01:25:50,568
‫جيد، بعد ذلك
‫أعرف... بالواقع، إنّه رخيص

1001
01:25:50,693 --> 01:25:53,487
‫لكنهم يعدّون ألذ نقانق على الإطلاق

1002
01:25:53,612 --> 01:25:56,282
‫(ريموند)، عليّ أن أسألك سؤالاً

1003
01:25:56,949 --> 01:25:59,827
‫هذا صحيح، حسناً، اسألي

1004
01:26:01,120 --> 01:26:02,913
‫أتيت إلى هنا باحثة عن شيء

1005
01:26:03,539 --> 01:26:05,291
‫لم أكن أعرف أنّه موجود

1006
01:26:05,541 --> 01:26:07,001
‫لكن...

1007
01:26:07,585 --> 01:26:11,130
‫ثم التقيتك
‫والآن، عليّ أن أسألك

1008
01:26:11,297 --> 01:26:13,132
‫- اسأليني
‫- جرّبي المنظار

1009
01:26:13,257 --> 01:26:14,717
‫لا تصرخي عليّ

1010
01:26:16,343 --> 01:26:18,137
‫- (ريموند)
‫- نعم

1011
01:26:19,764 --> 01:26:21,223
‫هل تحبني؟

1012
01:26:31,233 --> 01:26:32,693
‫حسناً

1013
01:26:35,321 --> 01:26:39,992
‫لقد خرجنا في موعد واحد

1014
01:26:42,620 --> 01:26:44,997
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا تسيئي فهمي

1015
01:26:45,122 --> 01:26:47,500
‫أنا معجب جداً بك

1016
01:26:48,000 --> 01:26:52,463
‫أظنه سيمسك بها
‫تلك إشارة جيدة، انظري

1017
01:26:52,713 --> 01:26:58,719
‫أعتقد أنّك ذكية وجميلة
‫ومختلفة عن أيّة فتاة رأيتها

1018
01:26:58,844 --> 01:27:01,972
‫- وأودّ رؤيتك مرات أكثر
‫- لكنك...

1019
01:27:03,766 --> 01:27:05,226
‫لا تحبني

1020
01:27:06,727 --> 01:27:08,646
‫- إنّها تبتعد
‫- أريد رؤية ما يحدث

1021
01:27:08,771 --> 01:27:12,942
‫- مهلاً، حقاً؟
‫- انتظري، انتظري

1022
01:27:14,819 --> 01:27:16,278
‫هل تبكين؟

1023
01:27:17,113 --> 01:27:19,240
‫أجل، الواضح أنّه أمر أفعله

1024
01:27:20,116 --> 01:27:21,575
‫أفهم ذلك

1025
01:27:21,867 --> 01:27:26,497
‫لِمَ عليّ الوقوع في حبك اليوم؟
‫لِمَ لا يحدث ذلك ببطء؟

1026
01:27:26,622 --> 01:27:30,209
‫لديّ فكرة أفضل
‫لتعد من حيث أتت

1027
01:27:34,213 --> 01:27:35,714
‫- لا!
‫- (أكوا)!

1028
01:27:35,840 --> 01:27:37,425
‫ما بك بحق السماء؟

1029
01:27:58,863 --> 01:28:00,322
‫رباه!

1030
01:28:04,076 --> 01:28:06,412
‫(ريموند)!

1031
01:28:07,496 --> 01:28:10,791
‫ابقي هادئة، لا تقاومي التيار
‫سآتي فوراً

1032
01:28:13,419 --> 01:28:15,129
‫ما زال يختارها هي؟

1033
01:28:15,671 --> 01:28:17,298
‫إنّها سمكة!

1034
01:28:18,966 --> 01:28:20,426
‫(ريموند)!

1035
01:28:20,885 --> 01:28:22,344
‫(أكوا)!

1036
01:28:22,553 --> 01:28:24,305
‫- (أكوا)
‫- (أكوا)، نحن قادمتان

1037
01:28:24,430 --> 01:28:25,890
‫والدها يسحبها

1038
01:28:26,932 --> 01:28:28,476
‫سأذهب لإحضار لوح الإنقاذ

1039
01:28:29,435 --> 01:28:31,604
‫- لا يمكننا أن ندعها تذهب
‫- سأقفز إلى الماء

1040
01:28:32,938 --> 01:28:34,398
‫لا

1041
01:28:37,610 --> 01:28:39,069
‫لن تذهبي من دوني

1042
01:29:00,424 --> 01:29:03,177
‫(هيلي)، (هيلي)

1043
01:29:03,469 --> 01:29:07,181
‫- (كلير)، تعالي
‫- (هيلي)، (كلير)

1044
01:29:07,473 --> 01:29:10,017
‫أمسكي بتلك الطافية، سنلقاك هناك

1045
01:29:13,979 --> 01:29:16,524
‫- (هيلز)
‫- أنا هنا، لن أتركك

1046
01:29:16,649 --> 01:29:19,902
‫- (هيلي)، لا أستطيع
‫- ركّزي نظرك على الطافية

1047
01:29:21,278 --> 01:29:22,738
‫لا تتوقفي

1048
01:29:29,703 --> 01:29:31,163
‫أنا قادمة

1049
01:29:31,664 --> 01:29:33,374
‫- أمسكي بيدي
‫- (هيلي)

1050
01:29:33,499 --> 01:29:34,959
‫بإمكانك فعل ذلك

1051
01:29:38,295 --> 01:29:41,507
‫لا أصدق ما تفعلانه
‫المكان ليس آمناً هنا

1052
01:29:41,632 --> 01:29:45,136
‫- العاصفة قوية جداً
‫- لِمَ يسحبك والدك الآن؟

1053
01:29:45,261 --> 01:29:50,015
‫- لا يمكنه أخذك الآن
‫- بلى، كان ذلك هو اتفاقنا

1054
01:29:50,391 --> 01:29:51,851
‫خذي أمنيتنا

1055
01:29:52,977 --> 01:29:54,478
‫سيكون بإمكانك البقاء هنا

1056
01:29:56,897 --> 01:29:58,357
‫لا أستطيع

1057
01:29:59,984 --> 01:30:03,195
‫خذيها، بإمكانك إلغاء زفافك

1058
01:30:03,529 --> 01:30:05,823
‫- لكن ليس هناك أمنية
‫- ماذا؟

1059
01:30:07,158 --> 01:30:09,034
‫(ريموند) لا يحبني

1060
01:30:10,161 --> 01:30:13,956
‫كان والدي محقاً
‫عجزت عن إثبات وجود الحب

1061
01:30:14,832 --> 01:30:16,292
‫أنا آسفة جداً

1062
01:30:16,584 --> 01:30:19,420
‫- ألا يمكننا مساعدتك؟
‫- أجل

1063
01:30:20,045 --> 01:30:22,465
‫ماذا يمكنكما أن تفعلا أكثر؟

1064
01:30:23,507 --> 01:30:25,593
‫قفزتما إلى الماء لإنقاذي

1065
01:30:25,885 --> 01:30:29,513
‫والآن، تعطيانني أمنيتكما؟
‫لِمَ تفعلان هذا لي؟

1066
01:30:31,682 --> 01:30:34,769
‫لا أعرف، أظن أنّ ذلك
‫هو ما أفعله لأجلها

1067
01:30:34,894 --> 01:30:40,149
‫أعرف أنّها ستفعل ذلك لأجلي
‫لأننا نحبك يا (أكوا)

1068
01:30:40,733 --> 01:30:42,193
‫حقاً؟

1069
01:30:49,950 --> 01:30:52,578
‫لم أعرف أننا نسرّب ماء
‫عندما تفرح أيضاً

1070
01:31:03,380 --> 01:31:04,840
‫انظري

1071
01:31:14,975 --> 01:31:16,435
‫والدك يتركك

1072
01:31:16,602 --> 01:31:18,062
‫بسببكما

1073
01:31:18,354 --> 01:31:19,814
‫ماذا؟

1074
01:31:20,189 --> 01:31:24,693
‫ألا تريان؟
‫لقد أثبتما له أنّ الحب موجود

1075
01:31:27,863 --> 01:31:29,657
‫أظنكما ستحظيان بأمنية

1076
01:31:29,824 --> 01:31:31,283
‫هل لديكما طلبات معينة؟

1077
01:31:36,288 --> 01:31:38,666
‫هل يمكننا أن نتمنى بقاءك هنا
‫إلى الأبد؟

1078
01:31:41,460 --> 01:31:43,045
‫أنا حورية بحر يا (كلير)

1079
01:31:44,213 --> 01:31:46,340
‫لديّ عائلة بحاجة إليّ

1080
01:31:46,674 --> 01:31:48,551
‫- أجل
‫- رغم رغبتي الشديدة في البقاء

1081
01:31:48,676 --> 01:31:50,136
‫مكاني هو المحيط

1082
01:31:50,886 --> 01:31:52,346
‫معظم الوقت

1083
01:31:54,390 --> 01:31:55,850
‫أجل

1084
01:31:56,600 --> 01:32:00,604
‫احفظا أمنيتكما
‫أعدكما بأنّي سآتي لزيارتكما

1085
01:32:00,855 --> 01:32:04,650
‫وإن كان عليّ السباحة عكس
‫تيار (الخليج) من هنا إلى (أستراليا)

1086
01:32:04,775 --> 01:32:06,235
‫فسأفعل ذلك

1087
01:32:07,236 --> 01:32:09,155
‫سأدور حول العالم لأجلكما

1088
01:32:27,757 --> 01:32:29,842
‫أظن أنّه حان وقت الوداع، صحيح؟

1089
01:32:32,428 --> 01:32:35,473
‫على أحدهم العودة
‫وإعادة هدايا الزفاف كلّها

1090
01:32:37,558 --> 01:32:39,185
‫سنشتاق إليك يا (أكوا)

1091
01:32:42,313 --> 01:32:44,273
‫بإمكانكما الاتصال بي
‫عبر صدفتي دائماً

1092
01:32:51,071 --> 01:32:52,865
‫خذا هذين

1093
01:32:56,160 --> 01:32:57,620
‫شكراً

1094
01:32:57,953 --> 01:33:00,706
‫لعلّ نجم البحر متملق كبير

1095
01:33:04,585 --> 01:33:06,170
‫لكنه لا يكذب أبداً

1096
01:33:12,301 --> 01:33:13,761
‫(أكوا)

1097
01:33:14,303 --> 01:33:15,763
‫أحبكما أيضاً

1098
01:33:16,722 --> 01:33:19,350
‫(أكوا)

1099
01:33:25,815 --> 01:33:28,150
‫رباه! ابقي على اتصال
‫يا "مؤخرة السمكة"

1100
01:33:28,275 --> 01:33:29,735
‫نريد تقريراً كاملاً

1101
01:33:32,530 --> 01:33:34,323
‫إلى اللقاء قريباً

1102
01:33:34,949 --> 01:33:36,408
‫- وداعاً
‫- وداعاً

1103
01:33:36,951 --> 01:33:38,410
‫وداعاً

1104
01:33:40,496 --> 01:33:42,206
‫- سأسابقك إلى الرصيف
‫- لا، مهلاً

1105
01:33:43,040 --> 01:33:45,042
‫دعينا نطوف قليلاً

1106
01:33:45,626 --> 01:33:47,128
‫أريد الاستمتاع بهذا

1107
01:33:48,295 --> 01:33:50,589
‫ألم يكن هذا أفضل صيف
‫على الإطلاق؟

1108
01:33:50,714 --> 01:33:53,884
‫انتظري حتى الصيف المقبل
‫عندما تأتيان إلى (أستراليا) لزيارتي

1109
01:33:54,009 --> 01:33:56,220
‫لا أعرف إن كان بوسعي
‫فعل ذلك مع مصروفي

1110
01:33:56,429 --> 01:33:57,888
‫(كلير)

1111
01:33:58,013 --> 01:33:59,515
‫ما زالت أمنيتنا موجودة

1112
01:34:00,099 --> 01:34:05,271
‫رباه! هل تعرفين يا (هيلي)؟
‫من الجيد أن نحظى بأصدقاء بزعانف

1113
01:34:09,692 --> 01:34:11,152
‫مهلاً

1114
01:34:12,653 --> 01:34:15,781
‫يا للهول! لا أصدق هذا

1115
01:34:16,740 --> 01:34:19,493
‫لم يخبرونا بهذا
‫في تدريب الإنقاذ

1116
01:34:21,162 --> 01:34:26,125
‫أعرف، كان عليّ إخبارك
‫آمل ألّا تكون غاضباً

1117
01:34:26,709 --> 01:34:31,213
‫لا، لست غاضباً
‫أنا متفاجئ طبعاً

1118
01:34:31,505 --> 01:34:33,674
‫ومحتار فيما يتعلق ببضعة أمور

1119
01:34:33,883 --> 01:34:37,678
‫كوجود ذيل لك

1120
01:34:39,221 --> 01:34:41,265
‫أجل، لديّ ذيل

1121
01:34:42,641 --> 01:34:44,310
‫إنّه ذيل جميل جداً

1122
01:34:46,061 --> 01:34:47,521
‫أعرف

1123
01:34:51,650 --> 01:34:55,488
‫هل ستظهرين على سطح الماء قريباً؟

1124
01:34:56,989 --> 01:34:59,784
‫ذلك يبدو...
‫لا أعرف عمّ أتحدث

1125
01:35:00,659 --> 01:35:03,496
‫لا أعرف كيف أطلب
‫من حورية بحر الخروج معي

1126
01:35:04,872 --> 01:35:06,457
‫لكنّي أودّ رؤيتك ثانية

1127
01:35:07,541 --> 01:35:11,462
‫إن كان ذلك مسموحاً أو ممكناً

1128
01:35:12,129 --> 01:35:14,465
‫عليّ العودة إلى منزلي

1129
01:35:15,132 --> 01:35:16,634
‫لمصالحة أبي

1130
01:35:18,135 --> 01:35:20,096
‫هل تمانع الانتظار مدة قصيرة؟

1131
01:35:20,930 --> 01:35:23,933
‫لاقيني في (فيجي) يوماً ما

1132
01:35:49,834 --> 01:35:52,253
‫- (لينورد)
‫- طاب يومكما أيّتها الفتاتان

1133
01:35:52,378 --> 01:35:53,838
‫مرحباً

1134
01:35:54,130 --> 01:35:55,589
‫مرحباً

1135
01:35:56,132 --> 01:35:58,342
‫- هذا جميل جداً
‫- أنا سعيدة جداً لأجلهما

1136
01:35:59,218 --> 01:36:00,845
‫(هيلي) و(كلير)

1137
01:36:01,804 --> 01:36:03,305
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1138
01:36:03,431 --> 01:36:04,890
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1139
01:36:05,266 --> 01:36:09,395
‫أردت أن أشكركما
‫أنتما...

1140
01:36:11,105 --> 01:36:12,565
‫أنتما رائعتان

1141
01:36:13,399 --> 01:36:15,734
‫لا أعرف إن كان بوسعي
‫فعل ما فعلتماه

1142
01:36:26,954 --> 01:36:28,414
‫إلى اللقاء

1143
01:36:41,677 --> 01:36:43,137
‫رباه!

1144
01:36:44,346 --> 01:36:45,806
‫إلى اللقاء قريباً

1145
01:36:51,395 --> 01:36:53,063
‫سأشتاق إليك كثيراً

1146
01:36:54,315 --> 01:36:56,942
‫أعرف، سأشتاق إليك أيضاً

1147
01:37:06,076 --> 01:37:10,623
‫"(هيلي) جميلة جداً
‫من الداخل والخارج"

1148
01:37:10,790 --> 01:37:13,751
‫"إنّها أفضل صديقة
‫يحظى بها المرء"

1149
01:37:14,043 --> 01:37:18,631
‫"(كلير) شجاعة جداً
‫لدى (كلير) قلب صادق"

1150
01:37:18,839 --> 01:37:21,759
‫- "إنّها تفهم كلّ شيء"
‫- "(هيلي) صديقة حقيقية"

1151
01:37:22,093 --> 01:37:27,598
‫"يستحيل أن تخذلك
‫إنّها تشع من الداخل"

1152
01:38:05,469 --> 01:38:12,768
‫ترجمة: رزان أكرم القسوس
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

