﻿1
00:00:27,880 --> 00:00:30,179


2
00:00:30,280 --> 00:00:33,074
لطالما كان الأمر عن الشمال.

3
00:00:33,533 --> 00:00:36,745
لقد كنت صغيراً
عندما بدأ ينتابني هذا الشعور...

4
00:00:36,911 --> 00:00:38,371
"(مارك ’دوك‘ رينيكر)
راكب أمواج عتيد، ومتمرس في المياه الباردة"

5
00:00:38,455 --> 00:00:40,582
أن طاقة الكوكب تأتي من الشمال.

6
00:00:44,002 --> 00:00:45,920
وصادف الأمر أن ركوب الأمواج

7
00:00:46,004 --> 00:00:47,172
لم تُستكشف

8
00:00:47,255 --> 00:00:50,091
في الشمال وفي الجنوب من الكوكب.

9
00:00:55,722 --> 00:00:59,392
تذهب لتلك الأماكن لتشاهد روعتها.

10
00:01:13,948 --> 00:01:17,410
الرجل المسؤول في أغلب الأحيان
عن كل رحلاتي في المياه الباردة

11
00:01:17,660 --> 00:01:18,745
هو "دوك رينيكر"

12
00:01:18,995 --> 00:01:21,998
لقد كان يدفعني دائماً
للذهاب في رحلة ركوب أمواج أكبر

13
00:01:22,082 --> 00:01:24,751
في الطقس البارد، وفي الأماكن
الأكثر عزلة وتواجداً لسمك القرش.

14
00:01:24,834 --> 00:01:26,044
"(ستيف هاوك)
محرر، مجلة (سيرفر)، 1990-1998"

15
00:01:26,503 --> 00:01:28,671
لم يكن "غوغل إرث" موجوداً.

16
00:01:29,047 --> 00:01:30,507
لم يكن "إنستغرام" موجوداً.

17
00:01:30,924 --> 00:01:32,967
لا تعلم حقاً ما كنت ستجد.

18
00:01:34,010 --> 00:01:36,012
لقد كان الأمر شيئاً
من التقصي الكلاسيكي وحسب.

19
00:01:39,182 --> 00:01:40,892
عندما يأتي الأمر
لركوب أمواج المياه الباردة،

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,477
تظهر أسماء هؤلاء الرجال دوماً.

21
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
يبلغ المجموع
أكثر من 200 رحلة ركوب الأمواج

22
00:01:45,480 --> 00:01:46,731
في جميع القارات الـسبع.

23
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
وفي نشأتي كبرت
وأنا أقلب صفحات مجلة "سيرفر"

24
00:01:50,985 --> 00:01:52,237
لقد كانوا أساطيراً كهؤلاء

25
00:01:52,320 --> 00:01:54,614
ممن ألهموني لكي أصبح مصور ركوب أمواج

26
00:01:55,448 --> 00:01:56,991
وأن أقضي أغلب حياتي المهنية

27
00:01:57,075 --> 00:02:00,286
في البحث عن بعض أكثر البقع النائية
لركوب الأمواج على الكوكب.<

28
00:02:02,831 --> 00:02:05,208
في عالم الأمواج الاصطناعية
والاصطفاف المزدحم

29
00:02:05,834 --> 00:02:08,086
من السهل نسيان أصول المغامرة الرياضية.

30
00:02:09,087 --> 00:02:11,464
لكن "ستيف" و"دوك"
دفعاني للاستمرار في البحث.

31
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
ولأن أنظر إلى الأقطاب،

32
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
والحدود الأخيرة.

33
00:02:16,344 --> 00:02:18,555
يوجد الكثير من الأراضي هنالك

34
00:02:18,638 --> 00:02:19,681
والكثير من الشواطئ.

35
00:02:19,764 --> 00:02:20,932
عندما تدرك ذلك،

36
00:02:21,015 --> 00:02:22,642
عندها سيتحول المكان لقطعة من الفردوس

37
00:02:22,976 --> 00:02:24,727
يبدو أن المشكلة الوحيدة

38
00:02:24,894 --> 00:02:26,229
هي التوصل لكيفية الوصول إلى هناك.

39
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
- كان ذلك الجزء الأصعب دوماً
- أجل.

40
00:02:39,617 --> 00:02:41,828
لقد كانت 27 رحلة خلال 10 سنوات

41
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
وهناك شيء يعيدني إلى الخلف دائماً.

42
00:02:46,666 --> 00:02:47,834
لقد آمنت في أعماقي دوماً

43
00:02:48,376 --> 00:02:49,586
أنه بعض أفضل الأمواج

44
00:02:49,669 --> 00:02:51,212
ما زالت تنتظر أن يتم العثور عليها هنا.

45
00:02:52,130 --> 00:02:54,299
وأصبح الأمر كشيء من الهوس بالنسبة لي،

46
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
وعلى مقربة دائمة من متناول يدي.

47
00:02:58,344 --> 00:03:01,222
بدا وكأن لو اجتهدت أكثر، وبحثت أعمق

48
00:03:02,181 --> 00:03:04,517
لربما سأكون قادراً
على إثبات أن كل ذلك الوقت

49
00:03:04,934 --> 00:03:05,852
كان يستحق العناء.

50
00:03:07,437 --> 00:03:09,397
أعتقد أنني سأكون مستعداً
لفعل أي شيء من أجل ذلك.

51
00:03:13,276 --> 00:03:15,194
كعاصفة شتوية هائلة اقتربت،

52
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
مع آمال بموجة أسطورية،

53
00:03:18,656 --> 00:03:20,199
لقد علمت أنني سأعود.

54
00:03:29,500 --> 00:03:31,586
مرحباً يا "كريس". معك "سيغي" من "أورورا".

55
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
وصلتني رسالتك.

56
00:03:33,129 --> 00:03:34,130
أجل، أنت محق.

57
00:03:34,213 --> 00:03:35,298
"الوصول"

58
00:03:35,381 --> 00:03:36,966
الطريقة الوحيدة للوصول
إلى "ريكافيك" هي قاربي.

59
00:03:37,050 --> 00:03:38,676
أستطيع أن آخذك إلى هناك إن كنت مستعداً.

60
00:03:39,385 --> 00:03:41,471
لا تنس أننا في منتصف الشتاء في "آيسلندا"

61
00:03:41,554 --> 00:03:43,514
واحتمال كبير أن يحدث أي شيء للطقس.<

62
00:03:43,598 --> 00:03:45,099
من الممكن أن تتغير الأحوال بسرعة كبيرة.

63
00:03:45,516 --> 00:03:47,936
على أي حال، أعلمني بما تريد فعله.
سأكلمك لاحقاً.

64
00:03:49,771 --> 00:03:53,024
"مطار (كيفلافيك)، (آيسلندا)
6:45 صباحاً، -6 درجات مئوية"

65
00:03:56,277 --> 00:03:59,155
يشبه الأمر عندما استكشفت</c.arabic>
القطب الشمالي في البداية.</c.arabic>

66
00:03:59,239 --> 00:04:00,657
"(جاستن كوينتال)، (جاكسون فيل)، (فلوريدا)"

67
00:04:00,740 --> 00:04:03,534
إنها تعود لجدي
من أيام الحرب العالمية الثانية.

68
00:04:08,081 --> 00:04:10,250
لدينا المقاود

69
00:04:11,167 --> 00:04:14,003
وألواح تزلج يبدو أنهم ربما صنعوها.

70
00:04:15,630 --> 00:04:16,589
سنرى.

71
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
"(سام هامر)، (لافاليت)، (نيو جيرسي)"

72
00:04:28,268 --> 00:04:30,770
كان "جاستن" في "فلوريدا".
وأنا كنت في "نيو جيرسي".

73
00:04:31,896 --> 00:04:32,981
كانت هناك عاصفة ثلجية عنيفة.

74
00:04:34,649 --> 00:04:37,986
"(كريس بوركارد)
(بيسمو بيتش)، (كاليفورنيا)"

75
00:04:40,071 --> 00:04:42,865
تعتقد أنك مستعد، ثم تمشي خارجاً

76
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
وتشعر كأنها تحطمك في وجهك.

77
00:04:45,201 --> 00:04:47,620
وتجعلك تدرك كم أنت غير مستعد.

78
00:04:51,416 --> 00:04:54,794
سنلتقي "إلي" وبضعة أشخاص محليين.

79
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
إنهم يحاولون وضع خطة حالياً.

80
00:04:59,757 --> 00:05:02,385
"منتصف مدينة (ريكافيك)"

81
00:05:02,593 --> 00:05:04,012
لم أر أي شيء مشابه قط.

82
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
بالنسبة لنا، على الأقل في البداية،

83
00:05:08,683 --> 00:05:10,393
لقد بدأ الأمر كرحلة مع الأصدقاء فحسب.

84
00:05:10,476 --> 00:05:11,519
"(هايدار لوجي)، (ريكافيك)، (آيسلندا)

85
00:05:11,602 --> 00:05:12,645
كنا هنا للاستكشاف فحسب.

86
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
لا أدري تماماً لم أتوا.

87
00:05:14,772 --> 00:05:16,566
أعلم أنني بذلت جهدي كي أقنعهم بالقدوم.

88
00:05:16,649 --> 00:05:17,525
"(إلي ثور ماغنسن)، (ريكافيك)، (آيسلندا)"

89
00:05:17,608 --> 00:05:19,736
"(إنغو أولسن)، (ريكافيك)، (آيسلندا)"

90
00:05:19,819 --> 00:05:22,655
كنت أجري بحثاً عن امتداد شاطئ
لركوب الأمواج في "ويست فيورد"

91
00:05:22,739 --> 00:05:23,656
والذي أريد الوصول إليه.

92
00:05:23,740 --> 00:05:26,576
وبالمصادفة وجدت هذا القبطان، الذي قال
إنه يستطيع أخذنا إلى هناك.

93
00:05:27,160 --> 00:05:30,496
لكن قاربه يبعد ما يقارب يوماً من القيادة
من مكان وجودنا.

94
00:05:30,705 --> 00:05:31,914
وكنا نفكر بالأمر،

95
00:05:32,707 --> 00:05:35,376
وكنا ننظر إلى الخرائط والأمواج والطقس،

96
00:05:35,752 --> 00:05:37,462
وأول شيء فكرنا فيه،

97
00:05:37,545 --> 00:05:38,755
أنها مزحة.

98
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
لكن في النهاية، كنا..

99
00:05:42,383 --> 00:05:43,593
كنا نتساءل دوماً

100
00:05:44,135 --> 00:05:45,636
ما كان سيحدث لو لم نذهب.

101
00:06:04,072 --> 00:06:07,075
الآن نقوم بإصلاح الألواح،
ونغلف أسطح الرفوف،

102
00:06:07,200 --> 00:06:08,785
ونقوم بإعداد كل شيء لأجل

103
00:06:09,202 --> 00:06:12,872
احتمالية أن تكون 7 أو 8 ساعات
من القيادة نحو الهاوية.

104
00:06:12,955 --> 00:06:15,833
أجل. الممرات مغلقة.

105
00:06:15,917 --> 00:06:17,376
هل كنت هنا من قبل يا "إلي"؟

106
00:06:17,543 --> 00:06:19,587
أجل، كنت هناك بضع مرات.

107
00:06:20,004 --> 00:06:22,715
لكننا الآن بخضم طقس رهيب.

108
00:06:23,341 --> 00:06:25,259
لكن لدينا مقطورة وأربع سيارات.

109
00:06:25,426 --> 00:06:27,178
لذا أعتقد أننا سنعتني ببعضنا.

110
00:06:27,261 --> 00:06:28,096
أجل.

111
00:06:28,262 --> 00:06:30,765
على أمل أن يكون
ركوب الأمواج المتوقع ملحمياً.

112
00:06:30,848 --> 00:06:32,975
- وأعتقد أن ذلك هو القوة الدافعة.
- أجل.

113
00:06:33,142 --> 00:06:35,686
لذا إن استطعنا الوصول
إلى هناك قبل أن تزول،

114
00:06:35,770 --> 00:06:36,979
فأعتقد أننا سنكون في حال جيدة.

115
00:06:40,024 --> 00:06:42,110
أستعد للأسبوع القادم أو ما يقاربه،

116
00:06:42,193 --> 00:06:45,613
وأحاول أن أكتشف
كيف سنتجه شمالاً على ما أعتقد.

117
00:06:47,615 --> 00:06:49,158
لا نعلم إن كانت الطرق مغلقة.

118
00:06:49,242 --> 00:06:50,243
أم أنها مفتوحة.

119
00:06:50,326 --> 00:06:52,745
سنذهب ونأمل ونصلي وحسب.

120
00:06:52,829 --> 00:06:54,789
لذا سنذهب بعيداً
بقدر ما نستطيع هذه الليلة.

121
00:06:55,623 --> 00:06:56,874
سنتولى الأمر من هناك.

122
00:06:57,041 --> 00:06:58,376
أعتقد أننا نحتاج لأن نمضي في طريقنا.

123
00:06:59,252 --> 00:07:00,670
دعونا نجد بعض الأمواج.

124
00:07:00,962 --> 00:07:02,213
سنقود طوال الليل.

125
00:07:05,508 --> 00:07:10,513
"حدود مدينة (ريكافيك)، 5:36 مساءً

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,934
هذا مرهق للغاية.

127
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
بلغت سرعة الرياح 80 ميلاً في الساعة

128
00:07:17,603 --> 00:07:19,689
والتي تعصف سيارتنا من الجوانب.

129
00:07:23,860 --> 00:07:25,903
وأعتقد أنه إذا واصلنا الصعود،

130
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
سنخسر حوالي 5 دقائق في النهار.

131
00:07:28,531 --> 00:07:30,908
الشمس تقترب باتجاه الساعة 11.</c.arabic>

132
00:07:31,367 --> 00:07:33,286
غروب الشمس حوالي الساعة 3.

133
00:07:34,579 --> 00:07:36,456
"بين (ريكافيك) و(اسافجوردور)

134
00:07:36,539 --> 00:07:38,916
إذن نحن متجهون إلى شمال "آيسلندا".

135
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
وقد توقف الثلج عن السقوط لبعض الوقت.

136
00:07:40,960 --> 00:07:43,087
- لكن يبدو أننا نواجه...
- مهلاً.

137
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
بالانطلاق بهذا الشكل...

138
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
- ذلك مخيف نوعاً ما.
- أجل. هيا.

139
00:07:51,471 --> 00:07:55,266
رأينا شاحنة تبدو كأنها خرجت عن الطريق.

140
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
يبدو أنهم اصطدموا بكتلة من الثلج.

141
00:07:56,893 --> 00:07:58,519
كلنا نحاول القيادة بقرب بعضنا البعض<

142
00:07:58,603 --> 00:08:01,814
والقيادة ببطء وبثبات،
على أمل ألا ينتهي الأمر بنا مثلهم.

143
00:08:05,526 --> 00:08:07,111
"بين (ريكافيك) و(اسافجوردور)، 8:52 صباحاً"

144
00:08:07,195 --> 00:08:08,446
ما زلنا على الطريق.

145
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
إنها الـتاسعة صباحاً تقريباً.

146
00:08:11,824 --> 00:08:13,284
الشمس لم تشرق بعد.

147
00:08:13,576 --> 00:08:15,870
لقد كان الجو مظلماً
طوال وقت تواجدنا هنا تقريباً.

148
00:08:36,933 --> 00:08:37,934
يا رفاق، ما رأيكم؟

149
00:08:38,017 --> 00:08:39,352
لدينا نافذة جوية قصيرة</c.arabic>

150
00:08:39,435 --> 00:08:42,855
وإن أخذنا منعطفاً، يمكننا
ركوب الأمواج قليلاً قبل صعودنا على القارب.

151
00:08:44,065 --> 00:08:45,149
يبدو الأمر جيداً.

152
00:08:46,984 --> 00:08:50,196
تباً. توجد بعض الموجات في المياه يا رفاق.

153
00:08:53,574 --> 00:08:55,660
لقد أغلقوها البارحة.

154
00:08:56,327 --> 00:08:59,121
هناك خطر انهيار ثلجي بمستوى 4، وهو أشدها.

155
00:08:59,205 --> 00:09:00,289
الآن يقومون بتنظيف الطريق

156
00:09:00,373 --> 00:09:02,416
وهذا ما كنا ننتظره كل الصباح.

157
00:09:02,500 --> 00:09:04,377
شخص ليجرف الطريق لكي نستطيع التحقق

158
00:09:04,460 --> 00:09:06,295
من نقطة الانكسار هنا.

159
00:09:11,175 --> 00:09:12,426
خطوط لعدة أيام.

160
00:09:14,679 --> 00:09:16,305
- حقاً؟ 
- كلا.

161
00:09:18,766 --> 00:09:21,018
توخوا حذركم الشديد يا رفاق 
بالقيادة على هذا الامتداد.

162
00:09:21,102 --> 00:09:22,812
الطرق متجمدة حالياً.

163
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
أعتقد أن الحرارة 9- أو ما شابه،

164
00:09:25,439 --> 00:09:26,524
لذا كونوا حذرين فحسب.

165
00:09:28,192 --> 00:09:30,945
نقطة استراحة رائعة لركوب الأمواج

166
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
من دون وجود أحد.

167
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
وكأنه يوجد احتمال لوجود أحد ما هناك.

168
00:09:39,954 --> 00:09:41,289
- لقد وصلنا. 
- مفهوم.

169
00:09:41,789 --> 00:09:43,791
يا للهول. هل رأيتم تلك الموجة؟

170
00:09:45,084 --> 00:09:46,377
- يا إلهي. 
- يا إلهي.

171
00:09:46,460 --> 00:09:47,503
تلك موجة داخلية.

172
00:09:50,214 --> 00:09:51,591
رباه.

173
00:09:51,924 --> 00:09:53,384
انظر لذلك الشيء يا صاحبي.

174
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
تباً.<

175
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
فتيان "آيسلندا" كانوا يجربون هذه الموجة

176
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
من دون انتظار.

177
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
يمكنك القول إنه ليس من السهل 
الوصول إلى هناك.

178
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
يجب عليك العبور خلال بعض الصعوبات.

179
00:10:41,641 --> 00:10:43,434
ذلك الشيء يمكن أن يكون جنوناً هناك.

180
00:12:04,974 --> 00:12:06,725
يمكنني ركوب حوالي 6 موجات.

181
00:12:06,892 --> 00:12:08,978
فقدت الشعور بقدماي.

182
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
إنها متجمدة بالتأكيد الآن.

183
00:12:12,773 --> 00:12:13,941
أنا أرتعش من الخارج.

184
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
هكذا تجري الأمور، صحيح؟

185
00:12:15,985 --> 00:12:16,902
ليست كذلك.

186
00:12:19,697 --> 00:12:21,949
"الساحل الشمالي 11:20 مساءً 
-9 درجات مئوية"

187
00:12:28,497 --> 00:12:32,001
وجدنا هذا الانعكاس للجبال 
في المكان المقابل لها.

188
00:12:32,376 --> 00:12:36,964
ولقد بدأنا نرى ومضات للأضواء الشمالية.

189
00:12:37,047 --> 00:12:39,175
لذلك ربما إن استطعنا تحفيز الرفاق

190
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
عندها سيخرجون لركوب الأمواج.<

191
00:12:40,801 --> 00:12:43,804
أعني، يوجد أمواج كتلك. هنالك.

192
00:12:43,888 --> 00:12:45,139
ليست موجة مثالية بأي شكل من الأشكال.

193
00:12:45,222 --> 00:12:48,058
لكننا نأمل لربما نحصل على موجة مجنونة.<

194
00:12:49,059 --> 00:12:51,103
لقد رأيت بضع أمواج جيدة هناك.

195
00:12:51,979 --> 00:12:55,649
عندما تقترب سترى أي واحدة تعجبك،

196
00:12:55,733 --> 00:12:57,776
- التي يمكنك العبور منها. 
- عندما تصل إلى هناك؟

197
00:12:58,027 --> 00:12:59,236
يمكنني أن أستشعر من الرفاق

198
00:12:59,487 --> 00:13:01,864
أنه سيكون من بالغ الصعوبة 
مغادرة هذا المكان

199
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
والركوب في ذلك القارب.

200
00:13:07,119 --> 00:13:09,538
لو لم يكن ذلك 
لأجل "هايدار" و"إنغو" و"إلي"

201
00:13:09,622 --> 00:13:10,623
لن نكون هنا حتى.

202
00:13:12,291 --> 00:13:13,417
لقد شاهدت خلال السنوات

203
00:13:13,501 --> 00:13:15,836
أنهم تخطوا حدود ركوب أمواج 
المياه الباردة في "آيسلندا".

204
00:13:18,422 --> 00:13:19,632
و"ويست فيورد" بالنسبة لهم

205
00:13:19,798 --> 00:13:21,300
وكأنها أقصى ما يمكنهم الوصول إليه.

206
00:13:21,800 --> 00:13:23,052
إنها تشكل علامة استفهام كبيرة.

207
00:13:28,807 --> 00:13:31,018
وجدنا هذه الألواح الملتوية.<

208
00:13:31,101 --> 00:13:32,228
هذا رهيب فعلاً.

209
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
سنقوم بشيء لم يفعله أحد مسبقاً.

210
00:13:35,731 --> 00:13:37,274
مقابلة داخل البرميل.<

211
00:13:39,235 --> 00:13:43,197
هل شربت مشروباً غازياً وقهوة 
وعلبتي "جولت" غازية؟

212
00:13:45,658 --> 00:13:48,452
لست متأكداً إن كان ذلك المشروب الغازي  
وأكواب القهوة الـ3 فكرة جيدة.

213
00:13:49,703 --> 00:13:51,789
لقد كنت ملهماً دوماً بـ"جاستن كوينتال"

214
00:13:51,872 --> 00:13:53,666
نعم إنه راكب أمواج طويلة عظيم،

215
00:13:53,749 --> 00:13:57,378
لكن حقيقة أنه مول نفسه لسنوات 
من سفر لركوب الأمواج دون دعم

216
00:13:57,461 --> 00:13:59,797
من خلال مبيعات السلع المنزلية 
والوظائف الغريبة

217
00:13:59,880 --> 00:14:01,465
كان أكثر شيء ألهمني فيه.

218
00:14:03,551 --> 00:14:06,345
لكن الأمور لم توات "جاستن" قط.

219
00:14:06,554 --> 00:14:09,223
وقد أملت أن هذه الرحلة  
ستقدم له أخيراً التقدير

220
00:14:09,306 --> 00:14:10,140
الذي يستحقه.

221
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
إلام تنظر إليه يا "سام"؟

222
00:14:15,604 --> 00:14:18,148
الآن ونحن في أرض معشوشبة وبعض الثلج

223
00:14:18,232 --> 00:14:19,608
وموجة ذات منظر بديع.

224
00:14:20,693 --> 00:14:22,403
أعني، ماذا تستطيع قوله عن "سام هامر"؟

225
00:14:22,486 --> 00:14:24,613
لقد سافرت تقريباً لجميع أنحاء العالم 
بصحبة هذا الرجل.

226
00:14:25,197 --> 00:14:26,574
إنه من يعيش أيامه لينتظر

227
00:14:26,782 --> 00:14:28,993
الثلوج على الشاطئ والأمواج عاتية.

228
00:14:29,910 --> 00:14:31,036
من بين الجميع في هذه الرحلة،

229
00:14:31,120 --> 00:14:33,414
كان يمتطي هذه الظروف حتى أطول حد.

230
00:14:34,623 --> 00:14:36,000
وبانتظاره طفلته،<

231
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
أدركت أنها

232
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
قد تكون إحدى رحلاتنا الأخيرة 
لفترة من الزمن.

233
00:14:41,338 --> 00:14:42,464
الأسوأ!

234
00:14:42,715 --> 00:14:44,383
أريد أن أتبول في سراويلي من الفرحة.

235
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
لم أعرف أحداً كمعرفتي بـ"تيمي رايس".

236
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
كانت لديه صفات ذكاء تفوق من حوله.

237
00:14:52,975 --> 00:14:54,768
وهو من أفضل راكبي الأمواج 
الذين عرفتهم من قبل.

238
00:14:56,145 --> 00:14:58,439
لقد تخلى عن شهرة الجولة العالمية 
في "هاواي" الآن

239
00:14:58,522 --> 00:14:59,356
كي ينضم إلينا.

240
00:14:59,523 --> 00:15:02,109
وفقاً لما قلته له، 
"سيكون هذا كله يستحق العناء.

241
00:15:02,276 --> 00:15:04,236
هذا كل ما في الأمر يا عزيزي.

242
00:15:07,615 --> 00:15:10,409
أعتقد أنها فكرة رائعة أن نتفقد أماكن أخرى.

243
00:15:10,492 --> 00:15:12,036
لكن من الصعب أن تفارق الموج العالي.

244
00:15:12,202 --> 00:15:15,331
بالنظر إلى هناك، يمكنك رؤية السحاب الأسود.

245
00:15:15,414 --> 00:15:17,374
لا أعلم. أرى الأمر مشبوهاً قليلاً.

246
00:15:17,625 --> 00:15:19,668
لا أحب المراكب الشراعية للبدء بها.

247
00:15:19,752 --> 00:15:21,211
أحب القوارب الحاوية على محركات حقيقية.

248
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
هل سنغادر هذا المكان حقاً؟

249
00:15:32,222 --> 00:15:38,145
"في العاصفة"

250
00:15:39,480 --> 00:15:43,943
"(اسافجوردور) 11:16 صباحاً،

251
00:16:00,376 --> 00:16:02,878
"ويست فيورد" هي تلك المنطقة 
النائية التي لا أحد

252
00:16:02,962 --> 00:16:04,463
في "آيسلندا" يريد العيش بها.

253
00:16:05,965 --> 00:16:08,467
يعتقدون أنه مكان مريع بعيد عن كل شيء،

254
00:16:08,550 --> 00:16:11,595
وهناك ثلة قليلة، 
6 آلاف منا قد غادروا المكان.

255
00:16:18,602 --> 00:16:21,021
بدا الأمر رائعاً جداً، 
الوصول إلى القارب والذهاب لتفحص

256
00:16:21,188 --> 00:16:22,523
الجزء الآخر من الجزيرة،

257
00:16:22,606 --> 00:16:24,775
حيثما لا أحد قام بركوب الأمواج من قبل.

258
00:16:25,776 --> 00:16:28,821
لكن يمكنك القول 
إن القبطان كان مضطرباً جداً

259
00:16:29,822 --> 00:16:31,365
هذه من الحالات التي يمكن أن تحصل هنا.

260
00:16:31,448 --> 00:16:33,117
لا تعلم ماذا سيحدث.

261
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
السقوط عن ارتفاع 12 متراً،

262
00:16:36,412 --> 00:16:38,288
مع سرعة رياح 40 عقدة،

263
00:16:38,622 --> 00:16:40,624
وعاصفة ثلجية عنيفة.

264
00:16:41,208 --> 00:16:42,459
هذا جنون فعلاً.

265
00:16:52,261 --> 00:16:54,096
لا أعتقد أن أحداً حاول القيام بفعل

266
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
ما يحاول فعله هؤلاء الشباب.

267
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
الآيسلنديون الأذكياء قالوا لي،

268
00:16:59,184 --> 00:17:01,061
"لماذا تحاول فعل ذلك حتى؟

269
00:17:01,145 --> 00:17:02,354
إنه مكان غبي للذهاب إليه."

270
00:17:09,611 --> 00:17:12,489
المحيط يتحكم بكل شيء حولنا.

271
00:17:12,573 --> 00:17:15,117
يسيطر على الطقس حتى مكان بعيد عن المحيط.

272
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
إنه ذلك الصراع الأساسي.

273
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
أنت تتعامل مع العناصر كما هي وحسب،

274
00:17:28,255 --> 00:17:30,841
لكن بحار "آيسلندا" يمكنها أن تكون سيئة.

275
00:17:32,509 --> 00:17:33,719
أعلم أنني كنت متوتراً قليلاً.

276
00:17:33,802 --> 00:17:35,304
لقد قاسيت الإعصارات في الديار،

277
00:17:35,387 --> 00:17:37,347
ولا يمكنني تخيل

278
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
المرور بأحدها في المحيط.

279
00:17:39,933 --> 00:17:41,685
يقولون إنك تُصاب بانخفاض درجة الحرارة هنا

280
00:17:41,769 --> 00:17:43,395
في غضون 10 دقائق.

281
00:17:47,357 --> 00:17:50,569
هذه ليست الأماكن التي تذهب إليها 
من أجل ركوب الأمواج.

282
00:17:50,986 --> 00:17:52,654
لكن إن وجدنا موجة،

283
00:17:52,905 --> 00:17:55,407
عندها كل تلك المخاطر تستحق العناء.

284
00:18:10,798 --> 00:18:11,840
هذا الصيف كان جميلاً.

285
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
هذا يبدو جيداً.

286
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
هذه النقاط تبدو جيدة جداً،

287
00:18:15,094 --> 00:18:17,054
وكذلك مصب النهر باعتقادي، هنالك.

288
00:18:17,137 --> 00:18:18,347
بعض هذه الأماكن أيضاً.

289
00:18:18,639 --> 00:18:21,934
أجل، سأركب الأمواج هنا، عند هذه النقاط

290
00:18:22,017 --> 00:18:24,144
يوجد هنالك ما يشبه نقطة استراحة صغيرة.

291
00:18:24,311 --> 00:18:25,270
أجل، هنا.

292
00:18:25,354 --> 00:18:29,316
أعني، يوجد الكثير من الاحتمالات 
في كل تلك المناطق.

293
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
خصوصاً في هذا الوقت من السنة.

294
00:18:32,236 --> 00:18:33,695
يكمن التحدي في الوصول إلى هناك.

295
00:18:33,779 --> 00:18:34,822
أجل.

296
00:18:35,864 --> 00:18:38,700
أشار القبطان "سيغي" أنه من المحتمل 
أن هنالك عاصفة قادمة بسرعة كبيرة.

297
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
لكن إذا استطعنا الذهاب 
إلى هناك بسرعة كافية

298
00:18:40,452 --> 00:18:42,496
سنحصل على نافذة طقس قصيرة 
لركوب الأمواج حسب اعتقادي.

299
00:18:42,579 --> 00:18:43,705
نأمل ذلك.

300
00:18:58,011 --> 00:19:01,140
نحن متواجدون في خليج صغير يُدعى "إلفيه"...

301
00:19:01,265 --> 00:19:04,643
استيقظنا على بهجة عارمة تراودنا.

302
00:19:04,810 --> 00:19:07,980
لذا نحن ننظر من حولنا، محاولين إيجاد،<

303
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
إن كانت هناك موجة لنركبها في مكان ما.

304
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
إلام تنظر يا "سام"؟

305
00:19:15,362 --> 00:19:17,781
هناك يبدو أنه بقي القليل

306
00:19:19,491 --> 00:19:20,576
من الصعب معرفة ذلك.

307
00:19:21,368 --> 00:19:22,411
جاري البحث.

308
00:19:23,078 --> 00:19:25,122
جاري البحث ونحن حقاً..

309
00:19:25,914 --> 00:19:27,541
نتخطى الحدود هنا.

310
00:19:29,001 --> 00:19:30,878
نحن على ظهر مركب جليدي،

311
00:19:30,961 --> 00:19:32,754
نطفو في منتصف الخلاء.

312
00:19:38,260 --> 00:19:40,888
شيء ما اتضح أنه موجة.

313
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
- أجل. 
- أجل.

314
00:19:42,764 --> 00:19:43,765
إنها أقرب إلى اليسار.

315
00:19:43,932 --> 00:19:45,475
هناك تقوس طفيف.

316
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
أستطيع أن أرى الرذاذ الخارج 
من أظهرة بعض الأمواج.

317
00:19:48,395 --> 00:19:49,813
يوجد شيء ينكسر.

318
00:19:49,980 --> 00:19:51,815
- الكيس الأسود الذي أعطيتني إياه؟ 
- أجل، سأحاول به.

319
00:19:55,277 --> 00:19:56,528
يا للهول!

320
00:19:57,613 --> 00:19:58,947
يا إلهي!

321
00:20:19,426 --> 00:20:21,970
- يجب أن نتفقد هذا. 
- أليست هناك بعض الأمواج؟

322
00:20:22,054 --> 00:20:24,765
- عند الشعاب المرجانية؟ 
- ربما في العاصفة الغربية.

323
00:20:24,848 --> 00:20:27,100
يجب أن نتفقد هذا.

324
00:20:31,772 --> 00:20:35,150
الطقس يسوء.

325
00:20:38,570 --> 00:20:40,113
مفهوم. عُلم.

326
00:20:52,459 --> 00:20:54,836
يمكنك القول إن القبطان 
لم يكن سيوافق على ذلك.

327
00:20:56,213 --> 00:20:57,673
لم يكن ليدعنا نركب الأمواج.

328
00:20:59,549 --> 00:21:00,509
يجب أن نعود الآن،<

329
00:21:00,676 --> 00:21:03,720
لأنه يوجد عاصفة شديدة اللهجة قادمة.

330
00:21:03,887 --> 00:21:05,472
من المفترض أن تضرب بسرعة كبيرة.

331
00:21:05,639 --> 00:21:08,850
أريد أن أكون بمأمن والقارب مربوط 
في رصيف الميناء.

332
00:21:08,934 --> 00:21:10,102
يجب أن نذهب قبل أن تضرب العاصفة.

333
00:21:14,856 --> 00:21:16,316
أترى تلك الغيمة القادمة؟

334
00:21:16,400 --> 00:21:17,234
هناك.

335
00:21:17,693 --> 00:21:19,736
لهذا السبب نحن عالقون. إنها تتحرك الآن.

336
00:21:19,861 --> 00:21:21,905
ستلاحقنا طوال الطريق.

337
00:21:31,331 --> 00:21:33,375
يجب أن تدرك أنك لن تكون المسؤول.

338
00:21:34,251 --> 00:21:36,003
الطبيعة هي المسؤولة حقاً.

339
00:21:39,589 --> 00:21:41,341
إنها وحشية

340
00:21:41,425 --> 00:21:45,971
حيث أنها كانت قالعة وتعصف بالموج،

341
00:21:46,305 --> 00:21:48,515
كان من الأفضل أن نعلم وأن نثق

342
00:21:48,598 --> 00:21:51,601
أن القبطان اتخذ القرار الصائب 
وخرجنا من هناك بأقصى سرعة ممكنة.

343
00:21:53,186 --> 00:21:57,399
في اللحظة التي خرجنا فيها، هبت الرياح 
بسرعة 24 كم في الساعة على الأقل.</c.arabic>

344
00:21:57,482 --> 00:22:00,235
وانخفضت الحرارة 10 درجات في الحال.

345
00:22:02,112 --> 00:22:03,780
وصلنا إلى هنا الساعة الـ3،

346
00:22:05,073 --> 00:22:08,243
وفي الساعة 3:15 ضربت فحسب.

347
00:22:09,411 --> 00:22:13,832
"(اسافجوردور)، (آيسلندا)، 
3:15 ظهراً، -11 درجات مئوية"

348
00:22:14,499 --> 00:22:19,046
لكن حالما عدنا لداخل المدينة 
كانت الرياح محتدمة.

349
00:22:19,963 --> 00:22:21,381
وعلمنا أننا في أهبة الاستعداد لها

350
00:22:28,555 --> 00:22:31,224
كنا نبحث عن الأمواج ونتفحص خارطة الرياح.

351
00:22:31,308 --> 00:22:33,351
وكان لديها مقياس جديد،

352
00:22:33,727 --> 00:22:36,563
مثل لون خاص مضاف لسرعة الرياح.

353
00:22:37,522 --> 00:22:40,901
الاختيار الوحيد إن أردنا 
محاولة استكشاف أمواج جديدة

354
00:22:40,984 --> 00:22:42,319
كان السيطرة خلال العاصفة

355
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
لنكون هناك عندما تصل الأمواج.

356
00:22:50,494 --> 00:22:53,080
كان شيئاً مروعاً أن نتخذ ذلك القرار.

357
00:22:53,163 --> 00:22:55,207
لقول، "مهلاً، سيستحق ذلك العناء.

358
00:22:55,290 --> 00:22:58,376
أعلم ذلك. علينا الخروج من هنا وإلا سنعلق.

359
00:22:59,086 --> 00:23:03,131
لدي حرفياً شعور غريب في معدتي.

360
00:23:03,757 --> 00:23:05,425
علمت أنها دلالة على كارثة

361
00:23:05,509 --> 00:23:07,260
كأنك تسير إلى حتفك.

362
00:23:18,063 --> 00:23:19,606
إحدى التحذيرات كانت لا تقود

363
00:23:19,689 --> 00:23:20,941
بسبب الانهيارات الثلجية.

364
00:23:21,024 --> 00:23:23,485
لذا عندما غادرنا المدينة 
وتوجهنا نحو العاصفة،

365
00:23:23,652 --> 00:23:24,778
كنت خائفاً.

366
00:23:24,903 --> 00:23:27,572
كنت قلقاً حيال القرار الذي اتخذته،

367
00:23:27,656 --> 00:23:29,991
أن ينقلب بشكل سيئ لشخص آخر.

368
00:23:39,292 --> 00:23:40,877
لن نقطع كل هذه المسافة.

369
00:23:43,839 --> 00:23:46,216
يا إلهي. الوضع عنيف هنا.

370
00:23:48,385 --> 00:23:50,220
لا أعلم تماماً أين نحن.

371
00:23:50,303 --> 00:23:54,391
نحن في مكان ما بين 
"إيست فيورد" و"ويست فيورد"

372
00:23:54,474 --> 00:23:55,809
والذي يبعد 11 ساعة من القيادة

373
00:23:56,309 --> 00:23:59,020
وكأنها أصبحت معضلتنا طوال الليل.

374
00:23:59,604 --> 00:24:01,231
كنا نصطدم بكل هذه الانهيارات الثلجية،

375
00:24:01,314 --> 00:24:04,818
لأن سرعة الرياح 80 عقدة، ربما أكثر.

376
00:24:04,901 --> 00:24:07,737
والبرد قارس حالياً.

377
00:24:46,818 --> 00:24:52,115
"عقب العاصفة"

378
00:24:55,118 --> 00:24:56,077
"الأخبار الوطنية"

379
00:24:56,161 --> 00:24:59,289
أعلن المفوض الوطني حالة الطوارئ 
على الساحل الجنوبي،

380
00:24:59,372 --> 00:25:01,499
هيئة "البحث والإنقاذ" مستعدة للأسوأ،

381
00:25:01,583 --> 00:25:05,795
وتخطت سرعة هبوب الرياح 
في "رينيسمونتين" 112 ميلاً في الساعة.

382
00:25:05,921 --> 00:25:12,844
توجد بعض الأمور التي نتحدث بشأنها 
أكثر من الطقس في هذا الشتاء...

383
00:25:13,470 --> 00:25:16,681
قالوا إنها أسوأ عاصفة تضرب 
"آيسلندا" منذ 25 سنة.

384
00:25:17,265 --> 00:25:18,808
وكنا هناك في منتصفها.

385
00:25:23,104 --> 00:25:24,105
لقد كانت كثيرة العقد.

386
00:25:24,189 --> 00:25:28,276
لقد قالوا إنها قطعت 400 عمود كهربائي

387
00:25:28,360 --> 00:25:29,819
في هذه المنطقة وحدها.

388
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
بعد حوالي 9 ساعات، لم نستطع الاستمرار.

389
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
"كوخ للطوارئ، 11:28 مساءً، -12 درجة مئوية"

390
00:25:34,574 --> 00:25:36,034
علم "إلي" أن هذه الأكواخ

391
00:25:36,117 --> 00:25:37,661
قريبة لمكان تواجدنا

392
00:25:37,744 --> 00:25:41,623
وحاولنا انتظار العاصفة ورؤية ما سيحدث.

393
00:25:42,749 --> 00:25:45,210
لقد كنت ممتناً جداً. لأن جميعنا في مأمن.

394
00:25:59,474 --> 00:26:01,017
كانت كإعصار قطبي.

395
00:26:01,351 --> 00:26:03,353
لقد علقنا في الكوخ ثلاثة أيام.

396
00:26:03,436 --> 00:26:04,354
يا إلهي!

397
00:26:04,437 --> 00:26:06,147
انقطعت الكهرباء الليلة الماضية.

398
00:26:07,065 --> 00:26:08,608
لا تستطيع أن ترى يدك أمام وجهك.

399
00:26:11,111 --> 00:26:12,612
وبدأ الجو يضفو على الرحلة.

400
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
البسها جيداً.

401
00:26:34,634 --> 00:26:35,593
تباً!

402
00:26:39,097 --> 00:26:41,850
يحاول "جاستن" أن يلتقط 
الموجات الدائمة حالياً،

403
00:26:41,933 --> 00:26:43,476
لكنني أعتقد أن النهر

404
00:26:44,269 --> 00:26:45,687
سريع جداً.

405
00:26:52,485 --> 00:26:53,987
ماذا نفعل هنا؟

406
00:27:22,849 --> 00:27:25,226
يبدو كأننا سنناقش ماذا نفعل.

407
00:27:25,643 --> 00:27:28,521
قابل الشباب، راقب الأمواج،

408
00:27:35,070 --> 00:27:38,156
في هذه المرحلة، أعتقد أنه يجب علينا 
أن نخفض خسائرنا ونعود غالباً للمنزل.</c.arabic>

409
00:27:44,579 --> 00:27:47,207
استيقظنا في الـساعة الخامسة لنأخذ قراراً.

410
00:27:47,916 --> 00:27:49,834
- الساعة الـ7 الآن. 
- إنها الـساعة الـ7 الآن.

411
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
وما زلنا لم نتخذه.

412
00:28:05,225 --> 00:28:06,768
توقف.

413
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
حسناً.

414
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
ألا ينكسر؟

415
00:28:15,026 --> 00:28:15,985
كلا.

416
00:28:17,112 --> 00:28:18,696
في النهاية، قبطاننا كان محقاً.

417
00:28:20,073 --> 00:28:21,741
بصرف النظر عن كمية تخطيطك،

418
00:28:21,825 --> 00:28:23,827
الطبيعة الأم دائماً هي المسؤولة.

419
00:28:23,952 --> 00:28:25,370
بأسوأ الأحوال...

420
00:28:27,163 --> 00:28:28,498
طوال كل المعوقات،

421
00:28:28,623 --> 00:28:31,376
كان من السهل أن يغيب عن بالنا 
ما الذي أحضرنا إلى هنا في بادئ الأمر.

422
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
لم تكن الأمواج الرائعة قط،

423
00:28:36,131 --> 00:28:37,590
أو حتى الصور الرائعة.

424
00:28:38,466 --> 00:28:39,342
بل كانت رحلة...

425
00:28:40,135 --> 00:28:41,469
تتشاركها مع هؤلاء المقربين منك.

426
00:28:44,013 --> 00:28:46,516
يقول البعض، إن ركوب الأمواج 
يفقد عامل المغامرة.

427
00:28:49,894 --> 00:28:52,689
ربما هؤلاء الناس يشعرون براحة زائدة.<

428
00:28:55,066 --> 00:28:58,278
"(ويست فيورد)، 11:07 صباحاً، 
-8 درجات مئوية"

429
00:29:01,489 --> 00:29:03,825
يمكنك القدوم إلى هنا عندما لا تثلج

430
00:29:03,950 --> 00:29:05,452
والبحر دافئ نسبياً.

431
00:29:06,077 --> 00:29:09,205
وقتها لديك فرصة جيدة 
لإيجاد الأمواج الجيدة.

432
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
لقد قررنا بعد كل شيء خضناه

433
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
بالوصول لهذا الحد،

434
00:29:15,462 --> 00:29:18,798
أنه لم نستطع الالتفاف والعودة للديار وحسب.

435
00:29:18,882 --> 00:29:21,259
توجب علينا النظر من خلالها 
ورؤية ما في الخارج.

436
00:29:24,554 --> 00:29:26,598
انظر لهذه الأمواج الصغيرة.

437
00:29:38,568 --> 00:29:39,819
أيمكننا أن نركن السيارة هنا؟

438
00:29:46,159 --> 00:29:47,827
يا للهول!

439
00:31:30,680 --> 00:31:31,806
إننا ماضون في طريقنا.

440
00:31:31,890 --> 00:31:34,183
اعتقد "بوركي" أن تنفيذ الخطة 
ستكون فكرة سديدة،

441
00:31:34,267 --> 00:31:36,477
لذا سنجلس مترقبين وحسب وندعهم ليعلقوا،

442
00:31:36,561 --> 00:31:37,770
كما فعلنا سابقاً.

443
00:31:40,481 --> 00:31:42,066
انظر لتلك الأمواج القادمة.

444
00:31:42,150 --> 00:31:43,401
يا إلهي!

445
00:31:43,818 --> 00:31:45,153
يوجد الكثير من الأمواج هناك،

446
00:31:45,278 --> 00:31:47,071
- تتكسر وتتكسر. 
- يا إلهي!

447
00:33:04,232 --> 00:33:05,441
الوضع متخبط هناك.

448
00:33:09,779 --> 00:33:10,989
بضع أمواج هائجة.

449
00:33:11,197 --> 00:33:14,701
لم أنم لمدة 48 ساعة حسبما أعتقد.

450
00:33:14,867 --> 00:33:17,078
ثم يحدث ذلك.

451
00:33:17,161 --> 00:33:19,247
هكذا تسير الأمور أحياناً.

452
00:33:20,164 --> 00:33:21,290
لا يمكنني الشعور بقدماي.

453
00:33:25,545 --> 00:33:27,922
كيف يمكننا أن نترك هذا المكان؟ 
إنه جيد جداً.

454
00:33:28,006 --> 00:33:28,840
الأمر صعب نوعاً ما.

455
00:33:28,923 --> 00:33:30,925
إنها واحدة من أفضل التحضيرات 
التي شاهدتها طوال حياتي.

456
00:33:31,092 --> 00:33:32,760
أكاد أفقد صوابي...

457
00:33:33,469 --> 00:33:36,180
لا أقوى على الكلام حتى.

458
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
إن ركبت الموجة المناسبة، سيُجن جنونك.

459
00:33:39,475 --> 00:33:42,437
بعد أن تقود كل تلك المسافة، 
وتركب موجة رائعة،

460
00:33:42,562 --> 00:33:43,855
سيكون ضرباً من الجنون.

461
00:33:46,524 --> 00:33:48,526
كيف كانت الموجة التي ركبتها؟ 
أريد أن أرى مقطعاً مصوراً لذلك.

462
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
نحن على الطريق منذ الـ6 صباحاً.

463
00:33:53,239 --> 00:33:54,323
الساعة الـ3 الآن.

464
00:33:54,574 --> 00:33:56,451
لم نتناول الطعام، متعبون.

465
00:33:56,826 --> 00:33:58,369
نمنا ثلاث ساعات.

466
00:33:58,745 --> 00:34:00,788
لكنها ليست كافية...

467
00:34:05,918 --> 00:34:08,504
الجو بارد هنا، وأحتاج لزجاجة من الجعة.

468
00:34:08,838 --> 00:34:09,839
بصحتكم.

469
00:34:11,174 --> 00:34:12,258
يجب أن أذيب الثلج عني.

470
00:34:12,592 --> 00:34:14,802
أعتقد أنني سأعاني كثيراً حتى أنام مجدداً.

471
00:34:14,886 --> 00:34:16,262
يجب أن أذيب الثلج...

472
00:34:32,820 --> 00:34:34,405
سنخرج لنتفقد ظاهرة الأضواء الشمالية.

473
00:34:34,489 --> 00:34:35,865
لا تعلم أبداً متى...

474
00:34:37,366 --> 00:34:40,495
إنها تدوم لفترة طويلة.

475
00:34:40,578 --> 00:34:44,040
إنها لمحة سريعة جنونية.

476
00:34:44,999 --> 00:34:46,501
ونأمل

477
00:34:47,210 --> 00:34:48,544
أن نستطيع أن نشهدها كلها.

478
00:34:52,840 --> 00:34:54,509
مرحباً يا "جاستن" و يا "تيمي"، 
أتلقيتم هذا يا رفاق؟

479
00:34:57,929 --> 00:34:59,722
أجل، سأتناول القهوة مع القليل...

480
00:35:02,266 --> 00:35:04,268
- بصحتك. 
- حسناً.

481
00:35:06,521 --> 00:35:07,939
هؤلاء الملاعين.

482
00:35:10,525 --> 00:35:12,360
يعلمون ما سأجعلهم يفعلون.

483
00:35:16,864 --> 00:35:17,949
سأحضر ذلك بالتأكيد.

484
00:35:18,116 --> 00:35:19,200
أين ذهبت قهوتي؟

485
00:35:20,701 --> 00:35:22,370
- هنا. 
- سآخذ هذا.

486
00:35:24,080 --> 00:35:25,206
هل تتكسر حقاً؟

487
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
حسناً، إنه يحدث. يوجد شريط على طول السماء.

488
00:35:28,334 --> 00:35:30,294
كم يبلغ ارتفاع الموج؟

489
00:35:30,378 --> 00:35:32,130
أحضر معداتك الآن وأسرع فحسب

490
00:35:32,213 --> 00:35:34,882
لأن الأمر لن يدوم طويلاً. 
ونحتاج لأن نصوره الآن.

491
00:35:50,523 --> 00:35:51,816
إنها تتحرك عابرة.

492
00:35:52,400 --> 00:35:53,484
هذا جنون.

493
00:35:55,027 --> 00:35:56,070
يا إلهي.

494
00:35:56,487 --> 00:35:57,989
إنها في كل مكان.

495
00:36:06,789 --> 00:36:08,082
الحياة لن تعيش بنفسها.

496
00:36:08,166 --> 00:36:09,876
حتى عندما تكون متعباً ومرهقاً،

497
00:36:09,959 --> 00:36:11,460
وتبدو وكأنك لا تستطيع الاستمرار بعد الآن،

498
00:36:12,044 --> 00:36:14,714
غالباً عندها تجد نفسك تعيش أفضل اللحظات.

499
00:36:18,259 --> 00:36:20,845
أعتقد كمصور احترافي، تبدو كهوسك.

500
00:36:20,928 --> 00:36:23,764
تحلم بلحظات مثل هذه.

501
00:36:23,848 --> 00:36:27,685
تحلم بلوحات مرسومة مثل هذه،

502
00:36:28,728 --> 00:36:31,522
عندما تعلم أنه يوجد بصيص أمل

503
00:36:31,939 --> 00:36:32,982
من إمكانية حدوث ذلك.

504
00:36:33,816 --> 00:36:36,986
تجعلك تشعر بالجنون نوعاً ما.

505
00:36:45,036 --> 00:36:46,329
هذه هي.

506
00:36:46,412 --> 00:36:48,331
هنا، إذا حصلوا على موجة..

507
00:37:06,182 --> 00:37:08,976
يا إلهي. الجو غير معقول.

508
00:37:12,480 --> 00:37:14,482
حسناً يا صاحبي. 
هيا يا "جاستن"، هيا يا رجل.

509
00:37:14,565 --> 00:37:15,775
أعتقد أنه سيذهب.

510
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
إنه ذاهب.

511
00:37:21,948 --> 00:37:23,532
يا إلهي!

512
00:37:26,619 --> 00:37:27,787
انطلق يا صاحبي!

513
00:37:28,079 --> 00:37:29,580
هيا!

514
00:37:32,833 --> 00:37:35,586
يا إلهي! هذا رهيب!

515
00:37:38,798 --> 00:37:40,758
يا إلهي!

516
00:38:27,221 --> 00:38:29,932
المخاطرة هي مفتاح

517
00:38:30,433 --> 00:38:32,310
المتعة.

518
00:38:32,435 --> 00:38:34,979
من دون المخاطر، 
لن تكون المكافأة بنفس الروعة.

519
00:38:40,943 --> 00:38:43,112
لقد أبليت حسناً.

520
00:38:44,280 --> 00:38:45,906
- هل رأيتم تلك الخطوط؟ 
- لقد كانت خارقة.

521
00:38:45,990 --> 00:38:48,784
تحولت للون الوردي وألوان مجنونة أخرى.

522
00:38:49,994 --> 00:38:51,537
- مرحباً يا صاح. 
- أجل!

523
00:38:51,620 --> 00:38:55,249
أنت من القلة على الأرض 
الذين حظوا بتجربة كهذه.

524
00:38:55,583 --> 00:38:58,085
إنها الـواحدة والنصف صباحاً 
في منطقة القطب الشمالي.

525
00:38:58,461 --> 00:38:59,462
أعتقد أن الجو بارد.

526
00:38:59,545 --> 00:39:02,506
يداي تتجمدان عبر قفازات ذات ثخانة 7 ملم.

527
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
هذا كله ثلج.

528
00:39:05,301 --> 00:39:06,719
هذا كله ثلج يا صاحبي.

529
00:39:06,802 --> 00:39:08,554
لا أستطيع تصديق ما حصل للتو.

530
00:39:08,763 --> 00:39:11,265
إنني أنظر للصور وتبدو مزيفة.

531
00:39:11,349 --> 00:39:13,601
بصراحة، لا أعلم حتى إن كانت حقيقية.

532
00:39:15,019 --> 00:39:17,772
"بعد بعثة الفريق الملحمية لركوب الأمواج

533
00:39:17,855 --> 00:39:19,815
احتلت صورة غلاف

534
00:39:19,899 --> 00:39:21,400
مجلة (سيرفر)"

535
00:39:21,484 --> 00:39:22,777
"(سيرفر)، أمر يستحق العناء"

536
00:39:23,110 --> 00:39:27,531
"بعد ذلك بمدة قصيرة، 
مول (فانز) (جاستن) ورحبوا به ضمن فريقهم.

537
00:39:27,615 --> 00:39:30,701
ولقد تابع المنافسة في جميع أنحاء العالم"

538
00:39:31,118 --> 00:39:33,746
"26 نوفمبر 2016، كان (سام) مسروراً 
بولادة طفلته الأولى

539
00:39:33,829 --> 00:39:34,789
(بينيلوب جي هامر)

540
00:39:34,872 --> 00:39:37,249
ووارى عشقه للمياه الباردة 
كمدير مدرسة لركوب الأمواج

541
00:39:37,333 --> 00:39:38,334
للفتيان الرياضيين المحليين"

542
00:39:38,584 --> 00:39:41,212
"(تيمي رايس) 
استمر بالبحث عن أمثل ركوب أمواج حول العالم

543
00:39:41,295 --> 00:39:44,006
آخر مرة شوهد فيها كان يلاحق موجة ضخمة على 
امتداد ساحل (نورس ويست) على المحيط الهادئ

544
00:39:44,090 --> 00:39:45,883
تقول الإشاعة إنه ما زال لا يشعر بأقدامه"

545
00:39:46,342 --> 00:39:48,928
"(إنغو) و(إلي) لم يتوقفا عن البحث 
خلال مضايق وخلجان (آيسلندا)

546
00:39:49,011 --> 00:39:50,054
موثقين رحلاتهم خلال الطريق

547
00:39:50,137 --> 00:39:51,555
وبالرغم من الشتاء البارد 
والقليل من ضوء النهار

548
00:39:51,639 --> 00:39:52,723
معنويات (هايدار) تبلغ ذروتها دوماً

549
00:39:52,807 --> 00:39:54,308
وبقي راكب الأمواج 
الاحترافي الوحيد في (آيسلندا)"

