﻿1
00:00:23,982 --> 00:00:27,152
"ترانسلفانيا"

2
00:00:27,861 --> 00:00:31,031
"عام 1897"

3
00:00:46,379 --> 00:00:50,800
"بودابست"، محطة التوقف التالية في "بودابست"

4
00:00:50,925 --> 00:00:54,387
"بودابست" هي محطة التوقف التالية

5
00:00:55,138 --> 00:00:56,473
التذاكر يا سيداتي

6
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
- تفضل - وهذه تذكرتي

7
00:00:58,641 --> 00:01:00,477
- وتذكرتي - أنا أيضاً

8
00:01:00,602 --> 00:01:02,020
تفضل

9
00:01:04,022 --> 00:01:06,691
شكراً أيها الشاب

10
00:01:07,233 --> 00:01:09,235
لا أطيق التنكر

11
00:01:09,361 --> 00:01:11,571
فالكعب العالي مؤلم جداً

12
00:01:11,696 --> 00:01:14,574
اخفضوا صوتكم لئلا ينتبه البشر لوجودنا

13
00:01:15,909 --> 00:01:16,951
"دراك"

14
00:01:18,370 --> 00:01:20,830
أكاد أصاب بالهلع!

15
00:01:21,122 --> 00:01:22,749
أنت هر صغير

16
00:01:23,625 --> 00:01:27,045
أنا هر صغير

17
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
ها قد عاد المهرج

18
00:01:36,805 --> 00:01:42,185
مساء الخير، أنا بروفسور "أبراهام فان هلسنغ"

19
00:01:42,310 --> 00:01:45,522
نعم، من عائلة "فان هلسنغ" الشهيرة

20
00:01:45,647 --> 00:01:49,234
منذ قرون وعائلتي تحمي البشرية...

21
00:01:49,359 --> 00:01:51,486
من شر الوحوش

22
00:01:51,611 --> 00:01:53,822
لذا صدقوني حين أقول لكم هذا:

23
00:01:53,947 --> 00:01:56,741
هناك وحوش مختبئون بينكم!

24
00:01:58,159 --> 00:02:01,454
ولكن لا تخافوا، فأنا محترف

25
00:02:01,579 --> 00:02:04,290
وأعرف كيف أفضح مكان هؤلاء الوحوش

26
00:02:04,416 --> 00:02:07,210
وكيف أخرجهم إلى الضوء!

27
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
النار خطيرة!

28
00:02:11,715 --> 00:02:12,674
فُضح أمرنا

29
00:02:41,828 --> 00:02:42,620
آسف يا شباب

30
00:02:54,382 --> 00:02:56,885
وأخيراً! أقتل "دراكولا" أولاً...

31
00:02:57,010 --> 00:02:59,971
ثم أقتل بقية الوحوش!

32
00:03:00,096 --> 00:03:01,514
لمَ لا تتوقفون عن هذا؟

33
00:03:01,639 --> 00:03:04,809
أبوك وجدك ووالدة جدك...

34
00:03:04,934 --> 00:03:06,311
هزمتهم جميعاً

35
00:03:06,436 --> 00:03:10,231
متى ستتوقف عائلة "فان هلسنغ" عن كرهنا؟

36
00:03:10,357 --> 00:03:13,443
لن نتوقف أبداً لأنك يا وحش...

37
00:03:14,861 --> 00:03:15,904
صيء صيء

38
00:03:16,029 --> 00:03:17,364
ماذا؟ فأر؟

39
00:03:19,824 --> 00:03:22,952
لن تهرب مني يا أمير الظلمات!

40
00:03:23,078 --> 00:03:25,830
سأطاردك حتى آخر الزمان!

41
00:03:27,999 --> 00:03:32,253
أقسم ألا أتوقف قبل أن أقضي عليك

42
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
أنت...

43
00:03:33,838 --> 00:03:34,964
وكل...

44
00:03:35,090 --> 00:03:36,174
وحش...

45
00:03:36,299 --> 00:03:37,384
آخر...

46
00:03:37,509 --> 00:03:38,677
ولو كان هذا...

47
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
آخر...

48
00:03:40,470 --> 00:03:41,388
عمل...

49
00:03:41,638 --> 00:03:43,515
بحياتي!

50
00:03:46,643 --> 00:03:48,812
يا له من مزعج!

51
00:03:48,937 --> 00:03:53,608
قد يأتي يوم يحظى فيه الوحوش بمكان للاستجمام

52
00:03:53,733 --> 00:03:55,151
وقضاء العطلة فيه

53
00:03:55,276 --> 00:03:57,612
ومن يعرف؟ ربما عقد زفاف فيه

54
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
كم سيكون ذلك رائعاً!

55
00:04:16,506 --> 00:04:22,887
فندق "ترانسلفانيا" 3

56
00:04:23,555 --> 00:04:27,392
"عطلة الصيف"

57
00:04:28,101 --> 00:04:30,729
"في أيامنا"

58
00:04:44,492 --> 00:04:47,787
اهدأوا... متى سيبدأ الاحتفال؟

59
00:04:48,830 --> 00:04:50,498
لقد أبكيتهم يا "واين"

60
00:04:50,707 --> 00:04:52,876
باستثناء هذه الصغيرة

61
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
هذه "ساني" وهي لا تبكي

62
00:04:56,212 --> 00:04:57,464
بل تعض

63
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
هذه اللحظة مهمة جداً، "كارل"

64
00:05:01,092 --> 00:05:06,348
ففي أية لحظة ستدخل عروسك الجميلة عبر الممشى

65
00:05:08,183 --> 00:05:10,226
لا "دراك"، لن تأتي

66
00:05:10,352 --> 00:05:11,686
لا تقلق

67
00:05:11,811 --> 00:05:16,566
"مايفيس" معها وكل شيء تحت السيطرة

68
00:05:16,691 --> 00:05:18,818
"مايفيس"، كل شيء تحت السيطرة؟

69
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
نعم وإنما توتر قليل كما في كل زفاف

70
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
"رذاذ شعر"

71
00:05:32,999 --> 00:05:34,959
نعم، كل شيء تمام هنا

72
00:05:36,002 --> 00:05:39,714
أرجوك "لوسي" استرخي، فقد اهتممت بكل شيء

73
00:05:40,090 --> 00:05:42,592
سيكون الزفاف رائعاً

74
00:05:42,717 --> 00:05:47,180
ليس هذا، فماذا لو كنت أقدم على خطوة خاطئة؟

75
00:05:50,350 --> 00:05:52,060
أتفهم شعورك تماماً

76
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
كان يوم زواجي من "جوني" أروع يوم في حياتي

77
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
ولكن كنت متوترة جداً

78
00:05:57,107 --> 00:05:58,858
ليس بقدري أنا

79
00:05:58,983 --> 00:06:01,611
ليتك رأيت أبي، كان بحالة يرثى لها

80
00:06:01,736 --> 00:06:04,406
كنت أرفض الخروج من تابوتي في تلك الليلة

81
00:06:04,531 --> 00:06:06,491
لكنه أدرك أنه لا مفر من ذلك

82
00:06:06,616 --> 00:06:10,203
لا يهم من أين أنت أو مدى اختلافك عنه

83
00:06:10,328 --> 00:06:14,708
الغرام يأتي مرة بالعمر وعليك التمسك به

84
00:06:18,962 --> 00:06:20,922
معك حق، شكراً!

85
00:06:22,007 --> 00:06:24,676
حسناً، حسناً

86
00:06:28,304 --> 00:06:29,681
نعم

87
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
نعم

88
00:06:39,107 --> 00:06:40,150
أتسمع هذا الصوت؟

89
00:06:40,275 --> 00:06:42,944
- نعم، ألم نحبسه في غرفته؟ - بلى

90
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
مرحباً أمي وجدي

91
00:06:46,740 --> 00:06:47,615
"دينيس"!

92
00:06:47,741 --> 00:06:49,909
كان "تينكلز" يبكي فأخرجناه

93
00:06:59,461 --> 00:07:01,212
"تينكلز"، اجلس!

94
00:07:08,345 --> 00:07:11,181
من هذا الذي جلب لـ"دينيس" جرواً؟

95
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
أنت

96
00:07:15,518 --> 00:07:16,603
صحيح

97
00:07:17,187 --> 00:07:19,022
مسكين "تينكلز"

98
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
"دينيس"

99
00:07:21,274 --> 00:07:25,695
أعرف أنك تحبه ولكن لا يمكن جلب كلابنا...

100
00:07:25,820 --> 00:07:30,075
أقصد حيواناتنا الأليفة لأي مكان

101
00:07:30,367 --> 00:07:31,868
حسناً

102
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
معكم منسق الأغاني "جازي جوني"

103
00:07:37,707 --> 00:07:42,545
نرحب بالزوجين السعيدين: سيد وسيدة "بريكلز"

104
00:07:46,841 --> 00:07:51,096
يطلب العروسان من الكل مشاركتهما الرقص

105
00:07:55,016 --> 00:07:56,434
هل تود أن ترقص؟

106
00:08:01,106 --> 00:08:02,315
تلك هي؟

107
00:08:02,857 --> 00:08:06,444
يا سلام! انظر ما أحلى القطب في جسمها!

108
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
لا أصدق أنه توجد قرابة بينك وبينها "فرانك"

109
00:08:09,698 --> 00:08:11,491
القرابة في ذراعي اليمنى فقط

110
00:08:16,037 --> 00:08:17,247
فهمت الآن

111
00:08:17,372 --> 00:08:19,332
أراد "فرانك" أن أتعرف عليك

112
00:08:19,457 --> 00:08:22,919
ذراعي وذراعه هما من شخصين قريبين

113
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
طبعاً

114
00:08:26,339 --> 00:08:29,342
كنت سأعرف من عضلات الذراع هذه

115
00:08:29,467 --> 00:08:31,970
رأى أننا قد نتفق بما أننا غير مرتبطين

116
00:08:32,095 --> 00:08:33,346
وربما نخرج في موعد

117
00:08:33,471 --> 00:08:37,767
موعد؟ نعم ولكن...

118
00:08:41,104 --> 00:08:44,482
لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني

119
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
أحب هذه الأغنية

120
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
ألا تعجبك؟ "دراكولا"؟

121
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
أين ذهب؟

122
00:08:53,908 --> 00:08:55,827
"دراكولا"؟ "دراكولا"؟

123
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
ما الخطب؟ ألم تعجبك؟

124
00:09:00,999 --> 00:09:05,170
لا تكن نيّقاً فأنت لم تخرج بموعد من مئة سنة

125
00:09:05,295 --> 00:09:09,632
أقدر اهتمامكم يا شباب ولكن ليس الأمر بيدي

126
00:09:09,758 --> 00:09:12,927
الغرام يأتي مرة بالعمر، وقد أتاني من قبل

127
00:09:13,053 --> 00:09:14,387
الأيام تتغير يا صاح

128
00:09:14,512 --> 00:09:17,432
صار بإمكانك إيجاد شخص تغرم به عبر الهاتف

129
00:09:17,557 --> 00:09:19,225
ماذا؟ حقاً؟

130
00:09:19,351 --> 00:09:22,145
لا لا، عندي أشغال كثيرة

131
00:09:22,270 --> 00:09:26,608
فعندي "مايفيس" و"دينيس" والفندق إلخ إلخ

132
00:09:27,692 --> 00:09:31,029
هل سمعتماه؟ لقد قال: "إلخ إلخ"

133
00:09:31,154 --> 00:09:32,947
أنا لا أقول "إلخ إلخ"

134
00:09:38,495 --> 00:09:41,331
بمَ أساعدك يا سيد الظلمات؟

135
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
أبحث عن شيء من الحنين

136
00:09:44,626 --> 00:09:46,544
حسناً، تغيير نغمة الرنين

137
00:09:47,337 --> 00:09:50,131
لا لا، أبحث عن موعد

138
00:09:51,007 --> 00:09:53,677
عندك موعد الجمعة في 13 يوليو

139
00:09:53,802 --> 00:09:56,805
لا لا، أريد التعرف على أحد

140
00:09:57,347 --> 00:09:59,516
فهمت، تريد التعرق هذا الأحد

141
00:09:59,766 --> 00:10:01,643
هل تمزحين معي؟

142
00:10:01,768 --> 00:10:04,938
ألا تفهمين؟ أريد الخروج في موعد

143
00:10:05,063 --> 00:10:07,524
فأنا أشعر بالوحدة

144
00:10:08,400 --> 00:10:09,609
فهمت

145
00:10:10,151 --> 00:10:11,611
تريد شراء وردة

146
00:10:16,825 --> 00:10:18,576
لا، انظروا إلى هذه

147
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
- لا! - "موقع غرام"

148
00:10:19,911 --> 00:10:21,579
عيون كثيرة

149
00:10:21,705 --> 00:10:22,914
عيون قليلة

150
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
لا أحب المجسات

151
00:10:24,874 --> 00:10:26,084
نتيجة مطابقة؟

152
00:10:26,459 --> 00:10:27,585
لا لا!

153
00:10:27,919 --> 00:10:29,295
قبل كل شيء...

154
00:10:30,463 --> 00:10:34,467
لا ألاعيب، يلزم أن تكون تعمل وأن تحبك هرري

155
00:10:36,594 --> 00:10:39,055
لا لا

156
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
- أبي؟ - "مايفيس"!

157
00:10:42,517 --> 00:10:44,269
ماذا تفعلين هنا؟

158
00:10:44,394 --> 00:10:47,063
كنت أتحقق من جناح شهر العسل فسمعت صوتاً

159
00:10:47,188 --> 00:10:51,484
آسف يا عزيزتي، كنت أنظف العلية

160
00:10:57,032 --> 00:10:58,950
كم هي متسخة!

161
00:10:59,075 --> 00:11:01,119
- من يتكلم؟ - تكلم أحداً على الهاتف؟

162
00:11:01,578 --> 00:11:03,538
ماذا؟ كنت فقط...

163
00:11:03,663 --> 00:11:07,334
أبحث عن خادمة تساعدني في التنظيفات

164
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
خادمة؟ من تحسب...

165
00:11:09,294 --> 00:11:12,839
شكراً، سأراجع سيرتك الذاتية وأتصل بك

166
00:11:17,177 --> 00:11:19,637
أبي، لا تخفِ الأمر عني

167
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
من يخفي شيئاً؟ أنا؟

168
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
نعم، وأعرف ما تخفيه

169
00:11:26,394 --> 00:11:30,065
- حقاً؟ - أنت منهك من كثرة الأعمال

170
00:11:31,274 --> 00:11:33,902
نعم، كشفت أمري

171
00:11:34,027 --> 00:11:37,822
فالفندق كبير ولا يمكن إنجاز كل شيء

172
00:11:37,947 --> 00:11:40,742
ولكن حتى أنت مشغولة كثيراً

173
00:11:40,867 --> 00:11:44,245
أعرف، فمع أننا نعمل معاً أكثر...

174
00:11:44,371 --> 00:11:45,997
لا نرى بعضنا كثيراً

175
00:11:47,374 --> 00:11:49,125
نعم، معك حق

176
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
أنا أعمل كثيراً وأنت تعملين كثيراً

177
00:11:52,170 --> 00:11:55,173
لذا يجب أن نستريح، بدءاً من الآن

178
00:11:55,298 --> 00:11:56,508
تصبحين على خير

179
00:12:01,304 --> 00:12:02,722
ما زلت على الخط

180
00:12:18,988 --> 00:12:24,035
مرحباً عزيزتي، مستعدة لنذهب في ليلة الموعد؟

181
00:12:25,495 --> 00:12:27,956
لا بأس يا عزيزي، نم

182
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
أبي على حق، نحن بحاجة للراحة

183
00:12:34,671 --> 00:12:39,509
يجب أن نجتمع كلنا معاً كعائلة كما كنا نفعل

184
00:12:42,387 --> 00:12:45,056
هل تشعر بالإرهاق من كثرة العمل؟

185
00:12:45,181 --> 00:12:47,267
تريد أن تجتمع العائلة معاً؟

186
00:12:47,392 --> 00:12:49,352
هل أنت وحش؟

187
00:12:49,477 --> 00:12:53,940
إذاً أنت بحاجة لعطلة، لعطلة خاصة بالوحوش

188
00:12:57,610 --> 00:12:58,653
"مودرن" للطيران

189
00:12:58,778 --> 00:12:59,946
أهلاً بكم على متن...

190
00:13:00,280 --> 00:13:01,448
"غريملن" للطيران

191
00:13:18,590 --> 00:13:22,635
سيداتي سادتي يرجى النظر نحو مقدم المقصورة

192
00:13:22,761 --> 00:13:25,138
لأجل سلامتكم يرجى فك أحزمة الأمان

193
00:13:29,434 --> 00:13:32,145
إن حصل وانخفض الضغط في المقصورة فجأة

194
00:13:32,270 --> 00:13:34,105
فسيتم تزويدكم بالأكسجين

195
00:13:36,649 --> 00:13:39,486
- هل أوضب هذه عنك؟ - نعم، شكراً

196
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
مشروبات، وجبات خفيفة

197
00:13:43,656 --> 00:13:47,077
مشروبات، مشروبات، وجبات خفيفة

198
00:13:52,707 --> 00:13:54,793
- قهوة؟ - هذا لطف منك

199
00:14:00,965 --> 00:14:06,096
"مايفيس" أنت تعذبينني، تعرفين كرهي للمفاجآت

200
00:14:06,680 --> 00:14:08,223
هذه مفاجأة ممتعة

201
00:14:08,348 --> 00:14:10,433
لا توجد مفاجآت ممتعة

202
00:14:10,558 --> 00:14:13,687
أخبريني أين نذهب، لمَ نحن في طائرة؟

203
00:14:13,812 --> 00:14:15,772
فنحن نقدر أن نطير

204
00:14:15,897 --> 00:14:19,567
في أيامي كان الناس يركبون قطارات وتلك فخامة

205
00:14:19,693 --> 00:14:22,612
طبعاً أبي، 40 ساعة في حجرة بحجم خزانة

206
00:14:22,737 --> 00:14:25,448
معك ومع العم "بيرني" ورائحة سجائره

207
00:14:25,573 --> 00:14:29,285
وتتجادلان من أجمل: "كليوباترا" أم "نفرتيتي"

208
00:14:29,411 --> 00:14:31,329
"نفرتيتي"

209
00:14:31,454 --> 00:14:32,997
حسناً أبي، شكراً

210
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
إنها مفاجأة رائعة يا "مايفيس"

211
00:14:36,334 --> 00:14:40,088
أنا متلهف لقضاء الوقت مع من أحب

212
00:14:40,213 --> 00:14:41,840
ولكن أتوسل إليك

213
00:14:41,965 --> 00:14:44,134
أخبريني أين نحن ذاهبون

214
00:14:44,259 --> 00:14:47,679
كلا، توليت أمر كل شيء ولا داعي لتقلق

215
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
فقد كنت تجهد نفسك كثيراً

216
00:14:49,764 --> 00:14:52,017
وحان الوقت لتسترخي

217
00:15:00,775 --> 00:15:03,319
- أليس هذا أفضل؟ - بلى

218
00:15:03,445 --> 00:15:05,196
أنا مسترخٍ جداً

219
00:15:07,657 --> 00:15:10,160
سأذهب وأتفقد تعرفين من

220
00:15:10,285 --> 00:15:13,747
سأعود سريعاً، سأذهب إلى الحمام

221
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
هل رأيت هذا؟

222
00:15:15,290 --> 00:15:16,916
"دينيس" ذهب إلى الحمام!

223
00:15:17,751 --> 00:15:18,877
حسناً

224
00:15:22,839 --> 00:15:24,799
أين أنت؟

225
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
ها أنت، "تينكلز"

226
00:15:31,389 --> 00:15:34,642
لا تقلق، يستحيل أن نتركك وحدك في البيت

227
00:15:34,768 --> 00:15:38,688
يمكنكم التجول في المقصورة فقد بدأنا هبوطنا

228
00:15:53,703 --> 00:15:56,373
هل من مشاريع لنهاية الأسبوع "بيل"؟

229
00:15:56,498 --> 00:15:59,793
الأمور نفسها، سآخذ الأولاد للعب كرة القدم

230
00:16:04,005 --> 00:16:07,717
وجبات خفيفة، مشروبات، وجبات خفيفة

231
00:16:20,063 --> 00:16:23,024
سيداتي سادتي، وصلنا إلى وجهتنا:

232
00:16:23,149 --> 00:16:24,651
مثلث "برمودا"

233
00:17:14,659 --> 00:17:17,078
أهلاً بكم في مثلث "برمودا"

234
00:17:17,203 --> 00:17:21,082
حيث ستشاركون في رحلة بحرية من العمر

235
00:17:25,545 --> 00:17:26,838
رحلة بحرية؟

236
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
مفاجأة!

237
00:17:30,300 --> 00:17:33,136
لكنها مثل فندق...

238
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
وإنما على الماء

239
00:17:34,888 --> 00:17:39,351
أنت بحاجة لعطلة لترتاح من تنظيم عطل الجميع

240
00:17:39,934 --> 00:17:42,145
فأنت لم تخرج من الفندق منذ...

241
00:17:42,437 --> 00:17:44,230
منذ وفاة أمي

242
00:17:45,315 --> 00:17:47,525
هذه فرصتك لتجمع ذكريات جديدة

243
00:17:47,650 --> 00:17:50,236
معنا جميعاً، مع "دينيس"

244
00:17:51,363 --> 00:17:56,493
سفينة

245
00:17:59,996 --> 00:18:02,791
من أين أتيت بهذه الصفات الحلوة يا ابنتي؟

246
00:18:02,916 --> 00:18:04,000
منك

247
00:18:04,376 --> 00:18:07,379
هذا صحيح، يا لي من أبي مذهل!

248
00:18:07,504 --> 00:18:10,006
تعال "دينيسوفتش" لنذهب في رحلة!

249
00:18:51,589 --> 00:18:52,924
"الإرث"

250
00:18:57,971 --> 00:18:59,556
- "أهلاً بكم" - ابتسموا

251
00:19:01,349 --> 00:19:02,475
شكراً

252
00:19:13,194 --> 00:19:15,780
- "لا حيوانات أليفة" - لا حيوانات أليفة؟

253
00:19:27,667 --> 00:19:28,752
ممتاز

254
00:19:34,716 --> 00:19:36,343
أهلاً وسهلاً، كيف الحال؟

255
00:19:36,468 --> 00:19:37,761
هيا "دينيس"

256
00:19:37,886 --> 00:19:39,387
قميص جميل، نعم

257
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
مرحباً وأهلاً وسهلاً

258
00:19:50,065 --> 00:19:51,858
هذا "بوب"

259
00:19:51,983 --> 00:19:53,526
قل مرحباً "بوب"

260
00:19:53,651 --> 00:19:54,944
مرحباً "بوب"

261
00:20:02,869 --> 00:20:06,414
هذا رائع يا "غريفن"، أنا سعيدة جداً

262
00:20:06,539 --> 00:20:08,833
فهذا أروع فندق أزوره في حياتي

263
00:20:09,125 --> 00:20:10,418
أجل

264
00:20:10,543 --> 00:20:13,588
هذا مذهل، توجد أنشطة كثيرة هنا

265
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
بركة سباحة أولمبية

266
00:20:16,841 --> 00:20:18,593
بوفيه مفتوح

267
00:20:22,347 --> 00:20:23,848
منتجع شامل الخدمات

268
00:20:24,766 --> 00:20:27,310
أريد لفي بأعشاب البحر فوق لفاتي

269
00:20:27,435 --> 00:20:31,898
هذا يشبه كل ما هو متوفر في فندقنا

270
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
إلا أننا في البحر!

271
00:20:50,417 --> 00:20:51,751
فكرتك رائعة عزيزتي

272
00:20:51,876 --> 00:20:53,962
سيعشق أبوك هذه الرحلة!

273
00:20:54,087 --> 00:20:56,047
إنها أروع عطلة صيفية!

274
00:20:56,172 --> 00:20:58,174
انتظر لترى مسار الرحلة

275
00:20:58,299 --> 00:21:00,885
هذا جميل

276
00:21:01,011 --> 00:21:03,346
"فرانك"، نسيت أن النار خطيرة؟

277
00:21:03,471 --> 00:21:04,639
صحيح، معك حق

278
00:21:04,764 --> 00:21:08,601
غير أنك قد تجد ما يشعل نارك في الرحلة

279
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
هذه ليست "سفينة الحب"، "فرانك"

280
00:21:10,937 --> 00:21:14,065
أتيت فقط لأقضي وقتاً ممتعاً مع عائلتي

281
00:21:21,781 --> 00:21:24,409
مرحباً وأهلاً بكم على متن السفينة

282
00:21:24,534 --> 00:21:26,786
"بيانفينيدو"، "فيلكومن"

283
00:21:26,911 --> 00:21:29,289
"دوبرو بوجالوفات"، "هوانيينغ"

284
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
من هذه؟

285
00:21:39,424 --> 00:21:41,468
أنا القبطانة "إريكا"

286
00:21:41,593 --> 00:21:44,512
نعم أنا بشرية ولكن لا تأخذوا موقفاً مني

287
00:21:44,637 --> 00:21:47,766
فأنا بمنتهى السعادة لوجودكم جميعاً هنا

288
00:21:47,891 --> 00:21:50,310
في أول رحلة بحرية للوحوش!

289
00:21:59,069 --> 00:22:00,904
أبي، أأنت بخير؟

290
00:22:03,281 --> 00:22:05,241
لا! إنه يتعرض لنوبة قلبية!

291
00:22:05,367 --> 00:22:06,743
"دراك"؟ لا أظن

292
00:22:06,868 --> 00:22:09,579
لا شيء يؤذيه إلا عصا خشبية في قلبه

293
00:22:09,704 --> 00:22:12,540
- إذاً سكتة دماغية - أعتقد أنها هي السبب

294
00:22:12,665 --> 00:22:15,585
انتبه أين تدل بإصبعك فأنا واقف هنا

295
00:22:15,710 --> 00:22:18,630
أنت تقف دائماً قريباً مني وهذا مخيف

296
00:22:18,755 --> 00:22:22,884
بقي الوحوش بعيدين عن الأنظار زمناً طويلاً

297
00:22:23,009 --> 00:22:24,302
لكن الوضع تغير

298
00:22:24,552 --> 00:22:29,140
فقد وقفتم ورفعتم يداً ومخلباً ومجساً وقلتم:

299
00:22:29,265 --> 00:22:33,561
"نحن هنا، نحن مشعرون ومن حقنا أن نخيف"

300
00:22:36,773 --> 00:22:39,025
حان الوقت للاحتفال!

301
00:22:39,150 --> 00:22:41,236
ستستمتعون بأفخر المأكولات

302
00:22:41,361 --> 00:22:43,822
وبأروع المغامرات وبترفيه متواصل

303
00:22:43,947 --> 00:22:46,991
إلى أن نصل إلى وجهتنا الأخيرة

304
00:22:47,117 --> 00:22:50,203
وهي المدينة الضائعة التي لم تعد ضائعة:

305
00:22:50,328 --> 00:22:52,789
"أتلانتيس"!

306
00:22:57,335 --> 00:22:58,545
أجل!

307
00:23:00,130 --> 00:23:02,298
هذا السمك بهلواني!

308
00:23:02,424 --> 00:23:03,967
إنهم "سمكواني"!

309
00:23:07,387 --> 00:23:09,597
مرحباً كيف حالكم؟

310
00:23:10,849 --> 00:23:15,478
لا بد أنك "دراكولا" الشهير

311
00:23:17,230 --> 00:23:20,608
انتظرت طويلاً هذه الفرصة لأتعرف عليك

312
00:23:20,734 --> 00:23:24,237
أنت لا تشيخ بالفعل، ليت بشرتي مثل بشرتك

313
00:23:27,532 --> 00:23:31,244
تتكلم الترانسلفانية، لطالما أردت تعلمها

314
00:23:43,340 --> 00:23:44,883
يا لها من لغة رومانسية!

315
00:23:45,008 --> 00:23:46,801
غريب كيف أن اللكنة...

316
00:23:46,926 --> 00:23:50,305
تجعل الرجل يبدو ذكياً جداً

317
00:23:52,098 --> 00:23:55,769
هذه كلمة ترانسلفانية تعني "تشرفت"

318
00:23:56,561 --> 00:23:59,439
إذاً أنا أيضاً "تشرفت"

319
00:24:00,648 --> 00:24:02,859
استفق يا "دراك"

320
00:24:02,984 --> 00:24:04,778
مهلاً، لطالما أردت فعل هذا

321
00:24:04,903 --> 00:24:07,989
استفق يا "دراك"! اخرج من غيبوبتك!

322
00:24:08,114 --> 00:24:10,950
توقف! أأنت بخير يا صاح؟

323
00:24:11,076 --> 00:24:14,537
لا، لست بخير، لست بخير

324
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
أنا...

325
00:24:16,289 --> 00:24:17,332
أنا...

326
00:24:17,457 --> 00:24:18,625
أنا...

327
00:24:18,750 --> 00:24:20,293
مغرم

328
00:24:48,613 --> 00:24:50,740
قصدت متجر دراجات نارية وقلت: "بعني"

329
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
فقال البائع: "كم ميزانيتك؟"

330
00:24:52,742 --> 00:24:55,036
فأجبت: "لا أعرف شيئاً عن الدراجات"

331
00:24:55,161 --> 00:24:57,414
فقال: "عندي واحدة لك، اتبعني"

332
00:25:10,385 --> 00:25:12,887
إنه ليوم جميل

333
00:25:13,596 --> 00:25:14,764
انظرا إلى هذا!

334
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
هيا بنا

335
00:25:23,815 --> 00:25:24,858
لذيذ

336
00:25:56,431 --> 00:25:57,599
بابا

337
00:26:10,987 --> 00:26:13,031
"نادي الأطفال"

338
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
ما هو نادي الأطفال؟

339
00:26:25,877 --> 00:26:28,213
- سمك - نعم يا عزيزتي

340
00:26:28,338 --> 00:26:30,173
ما زلت لا أفهم

341
00:26:30,298 --> 00:26:33,593
ستأخذون أولادي كل النهار وبمحض إرادتكم؟

342
00:26:33,718 --> 00:26:34,761
سمك

343
00:26:34,886 --> 00:26:38,306
هذا صحيح، ما الذي لا تفهمه؟

344
00:26:38,431 --> 00:26:39,516
لماذا؟

345
00:26:40,058 --> 00:26:43,812
ليقضوا وقتاً ممتعاً ولتقضيا وقتاً ممتعاً

346
00:26:45,063 --> 00:26:46,231
سمك

347
00:26:46,356 --> 00:26:49,776
لا تقلق فستسترجعهم في آخر النهار

348
00:26:50,819 --> 00:26:51,861
سمك

349
00:26:51,986 --> 00:26:53,905
هذا أفضل من لا شيء

350
00:27:04,040 --> 00:27:06,626
ماذا سنفعل الآن؟

351
00:27:06,751 --> 00:27:08,044
أعتقد...

352
00:27:08,211 --> 00:27:11,339
أنه سيتسنى لنا فعل ما يحلو لنا

353
00:27:12,173 --> 00:27:14,384
ما يحلو لنا؟

354
00:27:14,509 --> 00:27:16,469
ما يحلو لنا

355
00:27:16,594 --> 00:27:19,139
- ما يحلو لنا - ما يحلو لنا

356
00:27:19,264 --> 00:27:21,516
- ما يحلو لنا - ما يحلو لنا

357
00:27:21,641 --> 00:27:24,978
لا لا، توقفوا! ساعداني!

358
00:27:25,103 --> 00:27:27,355
ما يحلو لنا، ما يحلو لنا

359
00:27:28,940 --> 00:27:31,401
مرحباً، كيف حالكم جميعاً؟

360
00:27:31,943 --> 00:27:32,944
مساء الخير

361
00:27:33,069 --> 00:27:35,530
مرحباً، يا للهول!

362
00:27:37,115 --> 00:27:40,535
هل يمكن رفع... ذيلك؟

363
00:27:40,660 --> 00:27:42,037
بالتأكيد

364
00:27:42,162 --> 00:27:44,789
حسناً، شكراً جزيلاً

365
00:27:46,791 --> 00:27:48,293
مرحباً

366
00:27:48,418 --> 00:27:50,003
أهلاً بك على متن السفينة

367
00:28:16,654 --> 00:28:20,367
كنتَ على حق يا أبا جدي

368
00:28:20,492 --> 00:28:22,952
فالوحوش مقززة

369
00:28:23,078 --> 00:28:24,829
إنهم حيوانات

370
00:28:42,013 --> 00:28:44,224
أكاد أصل

371
00:28:51,898 --> 00:28:54,234
هل "دراكولا" على متن السفينة؟

372
00:28:54,359 --> 00:28:57,070
نعم، رأيته وجهاً لوجه

373
00:28:57,612 --> 00:28:58,947
كنت لطيفة جداً معه

374
00:28:59,072 --> 00:29:03,159
وجهه الشاحب وبسمته الغبية التي تكشف نابيه

375
00:29:03,284 --> 00:29:04,869
مثلما أخبرتني

376
00:29:04,994 --> 00:29:07,580
هذا أسوأ مما كنت أخشاه

377
00:29:07,706 --> 00:29:09,416
في تلك الليلة المشؤومة

378
00:29:09,541 --> 00:29:14,045
أدركت أن الإنسان عاجز عن هزم وحش

379
00:29:18,508 --> 00:29:22,220
ولكن لم أرد أن يتلاشى إرث عائلتي

380
00:29:22,554 --> 00:29:27,225
فبدأت أبحث عن حل

381
00:29:27,350 --> 00:29:30,228
فوجدته في نص قديم:

382
00:29:30,353 --> 00:29:34,941
آلة دمار من فرط قوتها دمرت "أتلانتيس"...

383
00:29:35,358 --> 00:29:37,360
مدينة وحوش بأسرها

384
00:29:38,653 --> 00:29:42,991
ووسط الركام في الأعماق تقبع الآلة

385
00:29:43,366 --> 00:29:46,870
بحثت طويلاً عن المدينة الضائعة

386
00:29:46,995 --> 00:29:50,540
ومر الزمان وأخذ جسمي يضعف

387
00:29:50,665 --> 00:29:52,917
كنت بحالة مزرية "إريكا"

388
00:29:53,043 --> 00:29:55,628
أولاً كبدي ثم طحالي

389
00:29:55,754 --> 00:29:58,214
وبعد ذلك الكليتان

390
00:29:58,340 --> 00:30:00,342
ثم شعري الذهبي

391
00:30:01,843 --> 00:30:04,387
لكني لم أدع ذلك يردعني

392
00:30:04,512 --> 00:30:07,265
فاستبدلت أعضائي المتوقفة...

393
00:30:07,390 --> 00:30:09,768
بالتكنولوجيا

394
00:30:10,852 --> 00:30:13,146
وانظري إلي الآن

395
00:30:14,606 --> 00:30:17,484
أبدو أكثر وسامة من قبل

396
00:30:19,611 --> 00:30:20,820
أكيد

397
00:30:20,945 --> 00:30:22,280
"أتلانتيس"

398
00:30:22,405 --> 00:30:24,449
والآن بعد مرور 120 سنة

399
00:30:24,574 --> 00:30:26,701
عثرت على "أتلانتيس" أخيراً

400
00:30:27,202 --> 00:30:28,411
انسَ كل هذا!

401
00:30:28,536 --> 00:30:31,915
دعني أقتل "دراكولا" الآن، كان بإمكاني...

402
00:30:33,583 --> 00:30:36,086
لا لا!

403
00:30:36,211 --> 00:30:38,171
يجب أن نلتزم بالخطة

404
00:30:38,338 --> 00:30:42,467
نأخذ الوحوش إلى "أتلانتيس" وننتشل آلة الدمار

405
00:30:42,676 --> 00:30:45,345
ونحبسهم هناك ثم نقضي عليهم

406
00:30:45,470 --> 00:30:47,305
الخطة بسيطة "إريكا"

407
00:30:47,430 --> 00:30:50,392
عديني بألا تحاولي أن تقتلي "دراكولا"

408
00:30:50,850 --> 00:30:52,727
حسناً، أعدك

409
00:30:52,852 --> 00:30:54,104
تعدينني بماذا؟

410
00:30:54,521 --> 00:30:58,024
أعدك بألا أحاول أن أقتل "دراكولا"

411
00:31:01,444 --> 00:31:03,321
"وقت القيلولة"

412
00:31:04,698 --> 00:31:06,449
لا تقلق يا أبا جدي

413
00:31:06,574 --> 00:31:08,368
فلن أحاول أن أقتله

414
00:31:08,493 --> 00:31:10,537
بل سأقتله فعلاً

415
00:31:38,398 --> 00:31:39,524
"مسدس إشارة"

416
00:32:13,600 --> 00:32:14,809
تباً

417
00:32:51,930 --> 00:32:53,932
أداء رائع "دراكولا"

418
00:32:54,307 --> 00:32:55,850
بالتأكيد

419
00:32:57,602 --> 00:33:00,689
- مظهرك رائع "دراكولا" - شعوري رائع "فرانك"

420
00:33:00,814 --> 00:33:03,149
يا لهذا الجمال!

421
00:33:03,274 --> 00:33:06,986
- هذا؟ كفى مزاحاً - تنوي لفت النظر بلباسك؟

422
00:33:07,237 --> 00:33:10,407
لفت النظر؟ من أريد لفت نظره؟

423
00:33:10,865 --> 00:33:12,200
أليست هذه القبطانة؟

424
00:33:12,325 --> 00:33:13,952
لا لا!

425
00:33:16,162 --> 00:33:17,664
لا ليست هي

426
00:33:18,748 --> 00:33:20,166
مقلب جيد

427
00:33:20,959 --> 00:33:22,085
هذا ممتع جداً

428
00:33:31,344 --> 00:33:34,097
آسف "دراك" ولكن لم يسبق أن رأيناك هكذا

429
00:33:34,222 --> 00:33:36,641
أعرف ولكن ليس هذا منطقياً

430
00:33:36,766 --> 00:33:39,602
فالغرام لا يأتي مرتين، هذا مستحيل

431
00:33:39,728 --> 00:33:42,105
ولكن هذا ما يحصل معي فماذا سأفعل؟

432
00:33:42,772 --> 00:33:44,524
وماذا عن "مايفيس"؟

433
00:33:44,649 --> 00:33:46,776
هي تريد أن تكون سعيداً

434
00:33:46,901 --> 00:33:49,487
أنا واثق أنها ستتقبل الأمر

435
00:33:49,612 --> 00:33:51,197
لا لا!

436
00:33:51,322 --> 00:33:53,700
"مايفيس" بحاجة لي وهي تعتمد علي

437
00:33:54,075 --> 00:33:56,870
يجب أن أبقى في البيت مع العائلة

438
00:33:56,995 --> 00:33:59,080
صحيح أن "موراي" من "مصر"

439
00:33:59,205 --> 00:34:02,500
لكنك أنت المُصر على الإنكار

440
00:34:03,960 --> 00:34:05,170
فهمتم النكتة؟

441
00:34:05,295 --> 00:34:06,796
أخ! ضربتني في...

442
00:34:06,921 --> 00:34:08,089
"مايفيس"!

443
00:34:11,634 --> 00:34:14,512
إن تفوهتم بكلمة ظهرت عليكم في أحلامكم

444
00:34:15,513 --> 00:34:16,639
تقضي وقتاً ممتعاً؟

445
00:34:16,765 --> 00:34:19,517
صرت أقضي وقتاً أمتع بوجودك هنا

446
00:34:19,642 --> 00:34:23,730
أشعر بأني محظوظة لقضائي هذا الوقت معك

447
00:34:23,855 --> 00:34:26,608
ونحن جميعاً معاً وهذا رائع

448
00:34:26,733 --> 00:34:29,277
أنا أيضاً يا عزيزتي

449
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
هل أنت مستعد لأهزمك في لعبة كرة الوحوش؟

450
00:34:33,990 --> 00:34:35,450
كرة الوحوش!

451
00:34:35,575 --> 00:34:36,910
هيا جدي "دراك"!

452
00:34:37,535 --> 00:34:41,247
هيا بنا، فأنا ملك الترفيه العائلي!

453
00:34:44,793 --> 00:34:47,587
حسناً، من مستعد للتعرض للضرب؟

454
00:34:49,172 --> 00:34:50,173
أحذركم...

455
00:34:50,298 --> 00:34:54,219
بأني كنت في احتياط فريق الكرة الطائرة

456
00:34:55,095 --> 00:34:56,971
مثلما تريد يا صاح

457
00:34:57,097 --> 00:35:01,184
من فضلكم جميعاً انتبهوا لشعري!

458
00:35:02,227 --> 00:35:03,812
هيا لنبدأ اللعب!

459
00:35:03,937 --> 00:35:06,815
سنتسلى كثيراً!

460
00:35:06,940 --> 00:35:10,402
ليستعد الجميع للألم!

461
00:35:13,863 --> 00:35:15,824
انتبهوا لشعري!

462
00:35:19,452 --> 00:35:21,329
لا لا!

463
00:35:23,289 --> 00:35:24,958
تمام!

464
00:35:26,001 --> 00:35:29,087
قبطانة "إريكا"، أنت مطلوبة إلى سطح السفينة

465
00:35:29,212 --> 00:35:32,090
المرحلة التالية: توديع "دراكولا"

466
00:35:32,799 --> 00:35:33,883
هيا بنا!

467
00:35:56,322 --> 00:35:57,824
دعوها لي

468
00:35:57,949 --> 00:35:59,200
مرحباً يا وحوش

469
00:36:02,829 --> 00:36:04,414
نعم، قلت إني سأفوز!

470
00:36:07,751 --> 00:36:10,170
وصلنا إلى أول وجهة:

471
00:36:15,550 --> 00:36:18,678
البركان تحت الماء!

472
00:36:18,803 --> 00:36:21,014
ليجلب الجميع لوازم الغطس...

473
00:36:21,139 --> 00:36:25,560
ويستعد لاستكشاف روائع البحر

474
00:36:25,852 --> 00:36:29,522
ولا سيما أنت أيها الكونت "دراكولا"

475
00:36:33,735 --> 00:36:36,613
- هل رأيت؟ إنها معجبة بك - لا لا

476
00:36:36,738 --> 00:36:40,325
- يبدو أن الغرام مشتعل بقوة - لا لا

477
00:36:40,450 --> 00:36:42,243
بلى بلى

478
00:36:42,369 --> 00:36:44,996
أنا هنا لأستمتع مع العائلة فقط

479
00:36:45,121 --> 00:36:47,374
مع العائلة فقط

480
00:37:09,187 --> 00:37:11,815
لنرَ، هل لها مكان هنا؟

481
00:37:32,127 --> 00:37:34,838
تفضلوا من هنا جميعاً

482
00:37:46,182 --> 00:37:49,853
أهلاً بكم إلى إحدى عجائب عالم ما تحت البحار

483
00:37:49,978 --> 00:37:52,939
ها هو بركان "دل فويغو"

484
00:37:53,606 --> 00:37:56,067
الذي تدعوه الحيوانات البحرية المحلية:

485
00:39:52,308 --> 00:39:53,727
يا لها من عائلة ظريفة!

486
00:39:53,852 --> 00:39:56,813
ماذا؟ غير صحيح، بل "دراكولا" شرير

487
00:41:11,638 --> 00:41:15,100
"فرانك" أكلنا للتو، لا أصدق أنك جائع الآن

488
00:41:15,225 --> 00:41:16,685
آسف ولكن ما عساي فعله؟

489
00:41:16,810 --> 00:41:19,270
فالمأكولات البحرية تسبح من حولي

490
00:41:19,396 --> 00:41:20,814
وحين أرى طعاماً...

491
00:41:20,939 --> 00:41:23,650
أف منك! أنا ذاهب

492
00:41:24,401 --> 00:41:26,653
"دراكولا" "دراكولا"!

493
00:41:26,778 --> 00:41:28,154
"دراكولا" "دراكولا"!

494
00:41:28,279 --> 00:41:31,866
اقتربت جداً منه لكنه يتصرف بعدم اكتراث

495
00:41:31,991 --> 00:41:35,578
لم أعد أستطيع التحمل، يجب أن أجعله في يدي

496
00:41:46,464 --> 00:41:49,843
كان ذلك البركان تحت الماء رائعاً جداً

497
00:41:55,181 --> 00:41:57,142
مرحباً "بوب"

498
00:41:57,267 --> 00:42:01,312
نعم وعدناك بأن نلعب كرة الطاولة الآن

499
00:42:01,730 --> 00:42:04,024
"دينيس"، من هذا؟

500
00:42:04,149 --> 00:42:06,651
- إنه صديقنا "بوب" - قل مرحباً "بوب"

501
00:42:06,776 --> 00:42:07,819
مرحباً "بوب"

502
00:42:09,320 --> 00:42:11,740
لنذهب ونلعب كرة الطاولة

503
00:42:12,282 --> 00:42:14,826
- "دراك"! - "دراك"، "دراك"!

504
00:42:14,951 --> 00:42:16,161
"دراك"، "دراك"!

505
00:42:17,787 --> 00:42:19,914
يا شباب، لمَ هذه العجلة؟

506
00:42:20,040 --> 00:42:22,584
- يريد "غريفن"... - أن يخبرك أمراً

507
00:42:22,709 --> 00:42:24,127
أنا؟

508
00:42:24,252 --> 00:42:26,254
في يدي أثر عضة وبما أنك...

509
00:42:26,379 --> 00:42:28,048
خبير بالعض فقد أردت...

510
00:42:28,173 --> 00:42:30,050
- لنذهب إلى هناك - الإضاءة أفضل

511
00:42:31,051 --> 00:42:32,969
حسناً

512
00:42:34,596 --> 00:42:37,891
ماذا يجري؟ فتصرفاتكم أغرب مما هي في العادة

513
00:42:38,016 --> 00:42:39,684
وفي العادة تصرفاتكم غريبة

514
00:42:39,809 --> 00:42:41,853
لن تصدق ما سمعناه

515
00:42:44,647 --> 00:42:46,816
"إريكا" تحب "دراك"

516
00:42:46,941 --> 00:42:49,235
ولا تشبع أبداً من "دراك"

517
00:42:49,361 --> 00:42:52,447
ها قد عاد "دراك"

518
00:42:52,572 --> 00:42:55,825
ومعه سحر الغرام...

519
00:42:55,950 --> 00:42:58,787
قلت لك إني لا أريد إقلاق "مايفيس"

520
00:42:58,912 --> 00:43:01,247
ولكن عمّ تتحدثون؟

521
00:43:01,373 --> 00:43:03,625
جاع "فرانك" ولا عجب في هذا

522
00:43:03,750 --> 00:43:07,295
فعدنا إلى السفينة وسمعنا "إريكا" تتكلم عنك

523
00:43:07,420 --> 00:43:10,340
لا تستطيع العيش بدونك وشعورها حقيقي!

524
00:43:10,465 --> 00:43:14,761
لا يمكنك نكران قوة الغرام

525
00:43:14,886 --> 00:43:16,471
"دراك"، هذا ممتاز

526
00:43:16,596 --> 00:43:18,890
فهل ستتقرب من القبطانة أم لا؟

527
00:43:19,015 --> 00:43:21,059
نعم، ربما؟

528
00:43:21,184 --> 00:43:22,394
لا لا

529
00:43:22,519 --> 00:43:25,563
مر وقت طويل ولا أعرف من أين أبدأ

530
00:43:25,689 --> 00:43:29,025
- سهل، ابدأ بدردشة صغيرة - وتذكر الابتسام

531
00:43:29,150 --> 00:43:31,027
- انظر في عينيها - بلا رسميات

532
00:43:31,152 --> 00:43:32,946
- نكّت - اسألها من أين قطعها

533
00:43:33,113 --> 00:43:35,782
- قل إن لفاتها تعجبك - "هل تحبين التوابيت؟"

534
00:43:35,907 --> 00:43:38,618
- جاملها: "يبدو عنقك شهياً" - ها هي هنا

535
00:43:38,743 --> 00:43:40,370
هيا يا "دراك"!

536
00:43:41,246 --> 00:43:43,540
لفات عنقك الشهية هي في تابوت جميل

537
00:43:43,665 --> 00:43:45,500
هل تودين أن ترى قطعي؟

538
00:43:49,129 --> 00:43:51,089
نعم يسرني أن أخرج معك

539
00:43:51,548 --> 00:43:53,591
- ماذا؟ - ماذا؟

540
00:43:53,717 --> 00:43:56,261
المطعم المكيسيكي منتصف الليل، لا تتأخر

541
00:44:07,022 --> 00:44:08,356
كاد أمرنا يُفتضح

542
00:44:12,027 --> 00:44:14,946
- عد يا "تينكلز" - توقف، "تينكلز"

543
00:44:24,622 --> 00:44:26,082
- "تينكلز" توقف - مهلاً!

544
00:44:26,207 --> 00:44:27,334
لا لا!

545
00:44:40,513 --> 00:44:41,598
"تينكلز" توقف!

546
00:44:42,432 --> 00:44:44,184
عثروا علي!

547
00:44:44,309 --> 00:44:46,978
لن تنال مني يا وحش!

548
00:44:48,063 --> 00:44:49,439
"تينكلز" توقف

549
00:45:14,005 --> 00:45:16,800
سنتوقف عند محطتنا التالية:

550
00:45:16,925 --> 00:45:19,344
الجزيرة المهجورة

551
00:45:19,469 --> 00:45:22,013
حان الوقت للاسترخاء على الشاطئ

552
00:45:22,138 --> 00:45:27,477
ونأمل أن تستمتعوا بوقتكم هناك

553
00:45:29,354 --> 00:45:30,438
لنجلس على الشاطئ!

554
00:45:30,563 --> 00:45:32,357
"جوني"، جهز كل شيء

555
00:45:32,482 --> 00:45:34,442
أبي، قف في الصف لأجل المثلجات

556
00:45:34,567 --> 00:45:38,697
ما رأيك لو تقضين أنت و"جوني" الوقت معاً؟

557
00:45:38,822 --> 00:45:41,324
ماذا يسمى هذا؟ ليلة الموعد؟

558
00:45:41,449 --> 00:45:43,743
- ليلة الموعد؟ - وماذا ستفعل أنت؟

559
00:45:43,868 --> 00:45:46,871
سننتهز أنا والشباب هذه الفرصة...

560
00:45:46,996 --> 00:45:49,916
لنقضي بعض الوقت مع "دينيس"

561
00:45:50,041 --> 00:45:53,712
فكرة ممتازة، هيا "جوني" فهذه ليلة الموعد

562
00:45:53,837 --> 00:45:56,589
ليلة الموعد!

563
00:46:11,813 --> 00:46:13,356
هيا اجلبيها!

564
00:46:18,236 --> 00:46:20,488
- أحسنت - والآن دوري

565
00:46:29,122 --> 00:46:32,751
- ما هذا؟ - كأنه صوت أولادنا

566
00:46:32,876 --> 00:46:33,960
إنهم هم فعلاً!

567
00:46:34,085 --> 00:46:35,503
لنهرب!

568
00:46:35,628 --> 00:46:38,965
أنجدوني! استدعوا الوالدين!

569
00:46:39,424 --> 00:46:43,803
"فرانك" افرك ظهري بواقٍ قمري لئلا أحترق

570
00:46:43,928 --> 00:46:44,971
لحظة عزيزتي

571
00:46:45,096 --> 00:46:47,057
فقد طمرني الأطفال في الرمل

572
00:46:53,438 --> 00:46:54,731
شكراً عزيزي

573
00:47:00,445 --> 00:47:02,655
أليس هذا المكان رائعاً؟

574
00:47:02,781 --> 00:47:06,451
لائحة الطعام في زجاجة، فكرة عبقرية!

575
00:47:06,576 --> 00:47:08,370
أليس هذا مذهلاً؟

576
00:47:09,996 --> 00:47:13,625
ماذا؟ آسفة، كنت أفكر في أبي

577
00:47:13,750 --> 00:47:16,336
ألم تلاحظ أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

578
00:47:16,795 --> 00:47:17,921
كلا

579
00:47:18,046 --> 00:47:19,881
باستثناء إعجابه بالقبطانة

580
00:47:20,006 --> 00:47:21,758
- ماذا؟ - نعم

581
00:47:21,883 --> 00:47:24,552
ها قد عادت "سفينة الحب" من جديد

582
00:47:24,678 --> 00:47:26,179
مستحيل فهو...

583
00:47:26,304 --> 00:47:28,598
إنه أبي

584
00:47:28,723 --> 00:47:30,392
أعرف وهنا الغرابة

585
00:47:30,517 --> 00:47:33,520
فما زلت أغمض عينيّ حين يقبّل أبي أمي

586
00:47:34,187 --> 00:47:38,858
ربما لم أتخيله يوماً مع شخص غير أمي

587
00:47:39,651 --> 00:47:41,903
ولكن لا مانع عندك، صحيح؟

588
00:47:42,028 --> 00:47:44,114
طبعاً، أريد أن يكون سعيداً

589
00:47:44,489 --> 00:47:45,240
بالتأكيد

590
00:47:47,575 --> 00:47:48,868
بالتأكيد

591
00:47:55,291 --> 00:47:57,711
مساء الخير يا صديقي

592
00:47:57,836 --> 00:48:00,338
هل عندك مشروب...

593
00:48:00,463 --> 00:48:03,842
أطفئ به ظمأي؟

594
00:48:03,967 --> 00:48:06,511
طبعاً سيد "تشوباكابرا"

595
00:48:10,223 --> 00:48:11,516
شكراً جزيلاً

596
00:48:28,074 --> 00:48:29,367
تبدين مذهلة

597
00:48:29,492 --> 00:48:31,786
شكراً فأنا...

598
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
إذاً...

599
00:48:44,174 --> 00:48:47,302
ما اسم عائلتك يا قبطانة "إريكا"؟

600
00:48:49,346 --> 00:48:50,805
غواكامولي!

601
00:48:50,930 --> 00:48:55,727
"إريكا غواكامولي"؟ يا له من اسم عائلة عالمي

602
00:48:55,852 --> 00:48:59,230
لم أقصد ذلك، هذا غواكامولي لكلينا

603
00:48:59,356 --> 00:49:01,900
ما أروع البدر الليلة!

604
00:49:02,025 --> 00:49:03,693
انظر، إنه خلفك

605
00:49:04,527 --> 00:49:05,612
"زيت الثوم"

606
00:49:08,823 --> 00:49:11,242
الطعام هنا من أشهى ما يكون

607
00:49:22,087 --> 00:49:25,674
يا سلام! هذا كثير من الغواكامولي

608
00:49:25,799 --> 00:49:27,967
أتشعر بأنك بخير؟

609
00:49:28,093 --> 00:49:29,803
تماماً، لماذا تسألين؟

610
00:49:29,928 --> 00:49:31,137
لا سبب

611
00:49:33,932 --> 00:49:37,769
لا بد أن الغواكامولي يحتوي على ثوم

612
00:49:37,894 --> 00:49:40,772
لا، هل يقتلك هذا؟

613
00:49:40,897 --> 00:49:45,443
لا لكن جسمي لا يهضم الثوم

614
00:49:53,785 --> 00:49:55,203
أهذا منك؟

615
00:49:59,082 --> 00:50:02,794
تمام! ركوب الدلافين!

616
00:50:11,845 --> 00:50:14,180
مرحباً أمي، مرحباً أبي

617
00:50:14,305 --> 00:50:15,515
مرحباً

618
00:50:16,433 --> 00:50:18,351
- بابا - مرحباً

619
00:50:18,476 --> 00:50:19,561
مرحباً

620
00:50:20,311 --> 00:50:22,022
هل أبي هناك أيضاً؟

621
00:50:23,440 --> 00:50:26,693
لا تقلقي، أنا هنا، إلخ إلخ

622
00:50:27,360 --> 00:50:30,697
كلا، جدي "دراك" ليس هنا بل هو في موعد

623
00:50:31,281 --> 00:50:32,782
موعد؟

624
00:50:35,368 --> 00:50:39,539
أرجوك اعذريني، فأنا متوتر جداً

625
00:50:39,664 --> 00:50:43,752
فأنا لم أخرج في موعد...

626
00:50:43,877 --> 00:50:47,172
منذ وفاة زوجتي

627
00:50:48,923 --> 00:50:50,675
كم كان عمر ابنتك؟

628
00:50:50,800 --> 00:50:52,594
كانت طفلة صغيرة

629
00:50:52,719 --> 00:50:57,390
صعبت علي تربيتها بلا أم ولكن بذلت كل جهدي

630
00:51:00,226 --> 00:51:03,813
أنا أيضاً لم أعرف أمي، ولا أبي

631
00:51:04,105 --> 00:51:07,484
أنا آسف، من رباك؟

632
00:51:07,734 --> 00:51:09,486
والد جدي

633
00:51:09,611 --> 00:51:12,155
في الحقيقة ترعرعت على هذه السفينة

634
00:51:12,280 --> 00:51:14,532
لذا أنت قبطانة

635
00:51:15,325 --> 00:51:18,078
لم تكن عندي خبرة إلا بهذا

636
00:51:18,203 --> 00:51:22,624
كان ذلك متوقعاً، فهو يسري في العائلة

637
00:51:22,749 --> 00:51:26,670
أفهم ذلك، فالعائلة هي كل شيء

638
00:51:26,795 --> 00:51:29,381
وعلينا أن نعزّ الماضي...

639
00:51:29,506 --> 00:51:31,883
ولكن علينا أن نرسم مستقبلنا بأنفسنا

640
00:51:45,146 --> 00:51:47,065
- أبي؟ - "مايفيس"!

641
00:51:48,692 --> 00:51:49,609
"جوني"!

642
00:51:52,070 --> 00:51:56,950
كنا أنا والقبطانة نناقش موضوع صناعة الضيافة

643
00:51:57,075 --> 00:51:59,035
إنه لقاء عمل

644
00:51:59,160 --> 00:52:00,328
أنت تعمل الآن؟

645
00:52:00,453 --> 00:52:03,873
اتفقنا أن نقضي إجازة خاصة بالعائلة

646
00:52:03,998 --> 00:52:07,460
علي الرحيل لإنجاز بعض أعمال القبطان

647
00:52:07,585 --> 00:52:10,463
قلت إنك ستقضي الوقت مع "دينيس"

648
00:52:10,588 --> 00:52:13,883
"دينيس"! "دينيس"؟ "دينيس"

649
00:52:14,009 --> 00:52:16,428
معك حق، أين هذا الولد؟

650
00:52:16,553 --> 00:52:19,139
"دينيسوفتش"، يجب أن تبقى بجانبي

651
00:52:19,264 --> 00:52:22,934
تعال فهذا وقت للعائلة، اخرج من مخبأك

652
00:52:24,394 --> 00:52:26,771
- ماذا جرى؟ - تقصدين موعد أبيك الغرامي؟

653
00:52:26,896 --> 00:52:31,067
لم يكن موعداً غرامياً بل لقاء عمل

654
00:52:31,192 --> 00:52:34,738
أشعر بأني لا أثق بتلك المرأة يا "جوني"

655
00:52:34,863 --> 00:52:37,949
لكنك تريدين السعادة لأبيك، صحيح؟

656
00:52:38,074 --> 00:52:39,200
نعم

657
00:52:39,325 --> 00:52:41,286
وإنما ليس معها

658
00:52:43,288 --> 00:52:46,666
هناك الكثير من الثوم في هذا الغواكامولي

659
00:52:46,791 --> 00:52:47,834
ثوم؟

660
00:52:54,132 --> 00:52:56,843
يا له من "زمور" ناعم يا عزيزتي!

661
00:53:14,194 --> 00:53:16,905
- سهرنا كل الليل - دعينا لا ننام نهاراً

662
00:53:17,030 --> 00:53:18,573
لنطلق العنان لأنفسنا!

663
00:53:31,503 --> 00:53:33,505
- "إريكا"! - ماذا؟

664
00:53:34,005 --> 00:53:37,384
أين كنت أيتها الشابة؟

665
00:53:37,509 --> 00:53:39,427
أقوم بعملي

666
00:53:39,552 --> 00:53:41,221
بهذه الثياب؟

667
00:53:41,346 --> 00:53:43,973
أعرف أنك كنت معه!

668
00:53:44,432 --> 00:53:45,600
من؟

669
00:53:45,975 --> 00:53:48,019
من؟ تعرفين من أقصد؟

670
00:53:48,144 --> 00:53:50,563
كنت تتسللين من وراء ظهري

671
00:53:50,689 --> 00:53:54,067
لتحاولي قتل "دراكولا" من جديد، أليس كذلك؟

672
00:53:54,192 --> 00:53:56,653
وإن يكن؟ أنا امرأة راشدة

673
00:53:56,778 --> 00:53:58,029
ومن حقي قتل من أريد

674
00:53:58,154 --> 00:54:00,657
المسألة لا تعنيك وحدك

675
00:54:00,782 --> 00:54:03,743
فقد تقضين على الإرث

676
00:54:03,868 --> 00:54:06,371
ماذا لو كشف هويتك؟

677
00:54:06,496 --> 00:54:08,331
أعرف، لم أكن أفكر

678
00:54:08,456 --> 00:54:11,918
لكن شيئاً فيه يدفعني إلى الجنون!

679
00:54:12,043 --> 00:54:13,920
فحين أراه أشعر بأني أريد...

680
00:54:14,045 --> 00:54:14,879
أن تلكميه؟

681
00:54:16,381 --> 00:54:17,716
ربما

682
00:54:17,841 --> 00:54:19,801
يجب أن ينتهي الأمر بسرعة

683
00:54:19,926 --> 00:54:22,178
لا تقلقي فلن يطول الأمر

684
00:54:22,303 --> 00:54:25,390
فحين تنتشلين آلة الدمار

685
00:54:25,515 --> 00:54:27,183
لن يتمكن أحد من ردعنا

686
00:54:27,308 --> 00:54:29,394
ولا حتى "دراكولا"!

687
00:54:31,438 --> 00:54:32,939
- عفواً - جاسوسان!

688
00:54:37,610 --> 00:54:39,904
بسرعة قبل أن يأتي أحد

689
00:55:00,717 --> 00:55:03,136
ليجتمع الكل عند مقدم السفينة

690
00:55:03,762 --> 00:55:07,349
وصلنا إلى وجهتنا الأخيرة

691
00:55:07,474 --> 00:55:12,395
من الأعماق ارتفعت المدينة العظيمة مجدداً

692
00:55:12,937 --> 00:55:17,359
كانت موطن أعظم حضارة وحوش في العالم

693
00:55:17,484 --> 00:55:22,113
وفاقت "أثينا" و"روما" في الفن والثقافة

694
00:55:22,238 --> 00:55:26,034
إليكم المدينة الضائعة الأسطورية:

695
00:55:26,159 --> 00:55:28,036
"أتلانتيس"

696
00:55:53,144 --> 00:55:54,813
إنه وحش "كراكن" عملاق!

697
00:55:55,897 --> 00:55:58,817
ثمة مكان يجب أن تزوره

698
00:55:58,942 --> 00:56:02,112
وهو على عمق ألف فرسخ في البحر

699
00:56:02,237 --> 00:56:06,074
إنه بانتظار قدومنا أنا وأنت

700
00:56:08,535 --> 00:56:11,538
سنأخذك في جولة

701
00:56:11,663 --> 00:56:14,833
ولكن عليك أن تدخل أولاً

702
00:56:14,958 --> 00:56:18,837
فاستعد للحفلة الليلة

703
00:56:20,505 --> 00:56:24,175
فاسترح واسترخ

704
00:56:24,300 --> 00:56:27,262
وانسَ كل همومك

705
00:56:27,387 --> 00:56:31,599
واستعد للحفلة الليلة

706
00:56:42,068 --> 00:56:44,863
أهلاً بكم في "أتلانتيس"

707
00:56:44,988 --> 00:56:48,450
فاستعد

708
00:56:52,162 --> 00:56:55,915
إنه وقت الاحتفال

709
00:57:01,004 --> 00:57:02,255
إنه وقت الاحتفال!

710
00:57:05,550 --> 00:57:07,010
أنا سعيد جداً

711
00:57:07,135 --> 00:57:08,386
هيا أيها الزهران!

712
00:57:11,056 --> 00:57:12,265
28 أسود

713
00:57:17,687 --> 00:57:19,314
إياك أن تفعل!

714
00:57:19,439 --> 00:57:22,567
فآخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقاً

715
00:57:22,692 --> 00:57:26,696
ليست أطراف الغيار متوفرة بسهولة كما بالماضي

716
00:57:27,072 --> 00:57:29,032
لذا القمار ممنوع

717
00:57:29,157 --> 00:57:30,200
"فرانك"!

718
00:57:30,533 --> 00:57:32,577
نعم عزيزتي، القمار ممنوع

719
00:57:38,708 --> 00:57:40,377
- "تينكلز" توقف - مهلاً

720
00:57:40,502 --> 00:57:41,795
توقف "تينكلز"

721
00:57:46,257 --> 00:57:48,259
هل رأيتم "مايفيس"؟ يجب أن أجدها

722
00:57:48,385 --> 00:57:51,596
- لمَ؟ ماذا يجري؟ - سأخبرها عن "إريكا"

723
00:57:51,721 --> 00:57:53,932
فلم يعد بإمكاني الكذب على ابنتي

724
00:57:54,057 --> 00:57:57,268
فهي أهم شخص في حياتي

725
00:57:57,394 --> 00:57:59,479
يجب أن أخبرها الحقيقة

726
00:58:01,439 --> 00:58:03,608
بعد أن أكلم "إريكا"

727
00:58:08,863 --> 00:58:09,656
حسناً...

728
00:58:09,781 --> 00:58:12,325
متأكد مما تفعله يا "فرانك"؟

729
00:58:12,450 --> 00:58:14,953
نعم، سأراهن بكل ما معي

730
00:58:18,373 --> 00:58:21,167
- "جوني" هل رأيت أبي؟ - ربما هو مع "بوب"

731
00:58:21,292 --> 00:58:24,295
- لمَ سيكون معه؟ - "بوب" رجل رائع

732
00:58:24,754 --> 00:58:26,923
- ها هو - من؟ "بوب"؟

733
00:58:30,301 --> 00:58:32,137
"انتبه، أعمال بناء"

734
00:58:44,399 --> 00:58:46,234
ها هو، مرحباً "بوب"

735
01:01:26,311 --> 01:01:27,562
ها هي

736
01:01:45,580 --> 01:01:48,875
- أنقذت حياتي - بالطبع سأنقذها، لمَ العجب؟

737
01:01:49,000 --> 01:01:52,671
لا أصدق أنك تقدم على إنقاذ حياة إنسان

738
01:01:52,796 --> 01:01:55,799
بشر، وحوش، ما الفرق؟

739
01:01:55,924 --> 01:01:58,385
نعم، صحيح

740
01:01:59,010 --> 01:02:01,179
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

741
01:02:01,888 --> 01:02:04,933
بإمكان مصاصي الدماء توقع المستقبل

742
01:02:05,058 --> 01:02:08,019
لذا توقعت أن تكوني بحاجة لمساعدتي

743
01:02:08,895 --> 01:02:10,271
لم أسمع بهذا من قبل

744
01:02:10,397 --> 01:02:12,482
بلى، هذه حقيقة معروفة

745
01:02:13,650 --> 01:02:15,235
ماذا تفعلين أنت هنا؟

746
01:02:15,360 --> 01:02:18,530
أتيت لأحضر هذه

747
01:02:18,822 --> 01:02:21,032
إنها ميراث عائلي

748
01:02:21,157 --> 01:02:24,577
ضاعت في البحر ويريد أبو جدي...

749
01:02:24,703 --> 01:02:28,331
أقصد كان يريد أن نستعيدها

750
01:02:28,456 --> 01:02:31,584
أشكرك على إنقاذ حياتي

751
01:02:31,710 --> 01:02:33,461
ولكن سأتابع...

752
01:02:38,883 --> 01:02:40,051
علي توخي الحذر أكثر

753
01:02:40,176 --> 01:02:41,970
فكم مرة ستنقذ حياتي بعد؟

754
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
لا أعرف، كل مرة؟

755
01:02:44,514 --> 01:02:47,142
حقاً؟ في هذه الحال...

756
01:03:41,863 --> 01:03:43,740
كان الأمر مذهلاً

757
01:03:56,211 --> 01:03:59,964
ألا تريدين إحضار ميراثك العائلي؟

758
01:04:00,340 --> 01:04:02,133
صحيح

759
01:04:08,306 --> 01:04:09,557
أخذته

760
01:04:40,296 --> 01:04:41,798
دعني أنزع هذه عنك

761
01:04:45,093 --> 01:04:45,802
أبي!

762
01:04:46,928 --> 01:04:48,054
"مايفيس"

763
01:04:48,680 --> 01:04:50,348
ماذا تفعلين بأبي؟

764
01:04:52,559 --> 01:04:54,519
"مايفيس" توقفي، أنزليها!

765
01:04:54,644 --> 01:04:58,023
إنها تحاول إيذاءك، لمَ لا ترى هذا؟

766
01:04:59,357 --> 01:05:01,568
لأني... لأني...

767
01:05:02,277 --> 01:05:03,987
لأني مغرم

768
01:05:05,488 --> 01:05:08,908
- ماذا؟ - أنا مغرم بـ"إريكا"

769
01:05:09,993 --> 01:05:11,995
لا، هذا غير ممكن

770
01:05:12,120 --> 01:05:13,663
فالغرام يأتي مرة بالعمر

771
01:05:13,788 --> 01:05:16,249
هذا ما كنت أعتقده أيضاً

772
01:05:16,583 --> 01:05:18,626
عمّ تتكلمان؟

773
01:05:19,294 --> 01:05:22,464
نتكلم عن الغرام عند الوحوش

774
01:05:22,589 --> 01:05:25,216
وهو الحب بيننا من أول نظرة

775
01:05:25,342 --> 01:05:27,052
ماذا؟ لا

776
01:05:27,177 --> 01:05:29,012
لا، فأنت لا تعرفني

777
01:05:29,137 --> 01:05:31,222
ليس بعد ولكن...

778
01:05:31,348 --> 01:05:34,642
أنت لا تفهم، لا يمكنني الارتباط بك

779
01:05:34,768 --> 01:05:37,520
لا يمكنني الارتباط بشخص مثلك

780
01:05:37,645 --> 01:05:39,481
لا يمكنني الارتباط...

781
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
بوحش!

782
01:05:51,576 --> 01:05:54,245
أبي، أنا آسفة

783
01:05:54,371 --> 01:05:56,122
لا يهم

784
01:05:58,541 --> 01:06:00,460
سمعتِ ما قالته

785
01:06:07,717 --> 01:06:09,928
لكن الغرام لا يكذب

786
01:06:24,442 --> 01:06:25,610
حصلتِ عليها!

787
01:06:27,237 --> 01:06:28,279
نعم

788
01:06:32,534 --> 01:06:35,036
بعد أن حصلنا على آلة الدمار

789
01:06:35,161 --> 01:06:37,956
سيبلغ إرث عائلتنا غايته

790
01:06:38,081 --> 01:06:42,669
ولكن علينا أولاً جمعهم في حفلة راقصة

791
01:06:42,794 --> 01:06:44,087
أحب الرقص!

792
01:06:59,352 --> 01:07:02,689
"فرانك" ارفع السحاب، فسوف نتأخر

793
01:07:03,273 --> 01:07:05,150
من أين حصلت عليهما؟

794
01:07:05,525 --> 01:07:07,402
إنها قصة طريفة

795
01:07:07,527 --> 01:07:10,405
خسرت يديّ في القمار ولكن لا تقلقي

796
01:07:10,530 --> 01:07:12,741
جلبت هذين من مائدة المأكولات البحرية

797
01:07:14,701 --> 01:07:17,162
وهما يعجبانني

798
01:07:50,862 --> 01:07:52,822
الحفلة في هذا الاتجاه

799
01:08:09,381 --> 01:08:11,591
فلتبدأ الحفلة فوراً!

800
01:08:17,389 --> 01:08:20,308
قالوا إن الحفلة في هذا الاتجاه

801
01:08:46,793 --> 01:08:49,087
منسق الأغاني في صدفة؟

802
01:08:49,587 --> 01:08:51,339
أشعر بالغيرة منه

803
01:09:38,136 --> 01:09:42,182
لا أصدق أن أبي أغرم بشخص يحاول قتله

804
01:09:42,307 --> 01:09:44,934
الغرام يجعلك تقومين بأمور جنونية

805
01:09:45,060 --> 01:09:46,186
هذا جوابك؟

806
01:09:46,311 --> 01:09:48,563
ما يجب أن تفهميه...

807
01:09:48,688 --> 01:09:51,399
هو أن الحب لغز كبير...

808
01:09:51,524 --> 01:09:53,693
يتعدى حدود إدراكنا

809
01:09:53,943 --> 01:09:57,072
أنا وأنت كنا نصفين متباعدين جداً

810
01:09:57,197 --> 01:10:00,200
ولكن سرنا في الطريق المقدّر لنا

811
01:10:00,325 --> 01:10:01,701
فالتقينا أخيراً

812
01:10:01,826 --> 01:10:04,621
وهكذا أصبح النصفان واحداً

813
01:10:05,163 --> 01:10:07,040
ولكن ماذا لو كان هو وهي...

814
01:10:07,165 --> 01:10:10,502
أخرجي كل السلبية منك وافحصي نفسك

815
01:10:10,627 --> 01:10:13,088
فعلاقتك بأبيك لا تنثلم

816
01:10:15,090 --> 01:10:18,093
أنت على حق عزيزي، شكراً لك

817
01:10:18,218 --> 01:10:20,679
بدا كلامك ذكياً جداً يا أبي

818
01:10:20,804 --> 01:10:23,556
إنها فلسفة "سيفو سينغ" من برنامجي المفضل

819
01:10:23,682 --> 01:10:27,185
في صغري: "سيد الكونغ فو من رهبان الشاولين"

820
01:10:27,310 --> 01:10:29,896
- لنعد إلى الرقص! - تمام

821
01:10:34,567 --> 01:10:36,528
أبي، يجب أن تكلم "إريكا"

822
01:10:36,653 --> 01:10:37,737
ماذا؟

823
01:10:37,862 --> 01:10:42,450
أعرف ما قلتُه قبلاً وربما بالغت قليلاً جداً

824
01:10:42,575 --> 01:10:44,744
لكني لم أتحمل فكرة خسارتك

825
01:10:44,869 --> 01:10:47,914
ماذا؟ عمّ تتكلمين؟ خسارتي؟

826
01:10:48,039 --> 01:10:51,042
طبعاً ستعيش على السفينة بعد أن تتزوج

827
01:10:51,167 --> 01:10:52,836
وستسافر حول العالم

828
01:10:52,961 --> 01:10:54,295
تمهلي "مايفيس"

829
01:10:54,421 --> 01:10:56,756
أؤكد لك أمران اثنان:

830
01:10:57,173 --> 01:11:02,470
أولاً، لا شيء يبعدني عنك وعن كل عائلتي

831
01:11:02,595 --> 01:11:06,016
ثانياً، يستحيل أن أعيش على سفينة

832
01:11:08,351 --> 01:11:13,356
أنت حبيبتي الصغيرة، فكيف لي أن أتركك؟

833
01:11:13,481 --> 01:11:15,191
والآن اذهب وكلمها

834
01:11:15,316 --> 01:11:17,193
لا أستطيع، سمعتِ ما قالته

835
01:11:17,318 --> 01:11:19,988
فهي لن تحب شخصًا مثلي

836
01:11:20,113 --> 01:11:22,115
لا، فأنت نصف وعليك السير...

837
01:11:22,240 --> 01:11:25,869
في الطريق المقدّر لك لتجد نصفك الآخر

838
01:11:25,994 --> 01:11:27,787
تتكلمين مثل "جوني"

839
01:11:28,079 --> 01:11:30,623
المهم هو أنه لا يمكن تجاهل الغرام

840
01:11:30,749 --> 01:11:34,586
وحش، إنسان، حصان بقرن... لا يهم

841
01:11:35,295 --> 01:11:37,589
فاذهب إليها، الآن!

842
01:11:39,090 --> 01:11:40,800
حسناً، سأذهب

843
01:11:42,010 --> 01:11:43,511
الصعود إلى هنا ممنوع

844
01:11:43,636 --> 01:11:46,222
لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني!

845
01:11:53,229 --> 01:11:55,190
لا يا "تينكلز"، اسكت

846
01:11:55,315 --> 01:11:56,441
من أنت؟

847
01:11:56,858 --> 01:11:58,985
أنت تعرفني بدون شك

848
01:11:59,110 --> 01:12:01,154
فأنا أكبر منافس لك

849
01:12:02,280 --> 01:12:03,990
صحيح

850
01:12:04,115 --> 01:12:07,077
أنت صاحب فندق "هوليداي إن" قرب المطار

851
01:12:07,202 --> 01:12:09,245
لا بل أنا...

852
01:12:09,371 --> 01:12:11,706
"أبراهام فان هلسنغ"

853
01:12:11,998 --> 01:12:15,085
"فان هلسنغ"؟ بعد كل هذه السنين؟

854
01:12:15,210 --> 01:12:16,961
تبدو مريعاً

855
01:12:18,213 --> 01:12:21,091
ما أسرعك في توجيه الإهانات!

856
01:12:21,216 --> 01:12:23,635
لكن هذا سيخرسك

857
01:12:23,760 --> 01:12:25,553
أنت وكل الوحوش

858
01:12:26,721 --> 01:12:29,599
لكن هذا ليس سوى ميراث عائلة "إريكا"

859
01:12:30,558 --> 01:12:32,185
كذبة ممتازة "إريكا"

860
01:12:32,310 --> 01:12:33,603
"إريكا"؟

861
01:12:33,728 --> 01:12:37,732
أيها الغبي، هي ليست القبطانة فحسب...

862
01:12:37,857 --> 01:12:40,193
بل هي أيضاً...

863
01:12:42,195 --> 01:12:44,698
مهلاً، أخبريه أنت

864
01:12:46,449 --> 01:12:49,369
أنا حفيدة ابنه

865
01:12:50,328 --> 01:12:52,956
أنا "إريكا فان هلسنغ"

866
01:12:53,748 --> 01:12:56,084
كنت أعرف أن شيئاً مريباً فيها

867
01:12:56,209 --> 01:12:57,252
ولكن...

868
01:12:57,377 --> 01:12:59,963
ما حدث هو أني...

869
01:13:00,088 --> 01:13:04,050
بعد معرفة الحقيقة لنرجع إلى موضوع الموت

870
01:13:04,926 --> 01:13:10,265
انظر إلى الوسيلة للقضاء على كل الوحوش

871
01:13:22,986 --> 01:13:26,364
لنرَ... حسناً

872
01:13:30,035 --> 01:13:33,955
استمعوا إلى لحن هلاككم

873
01:13:37,042 --> 01:13:39,586
ماذا يفعل هذا الزر؟

874
01:13:40,962 --> 01:13:42,547
أجل!

875
01:14:04,652 --> 01:14:07,322
انظروا! إنه وحش الكراكن

876
01:14:21,628 --> 01:14:23,088
ليخرج الجميع، فوراً

877
01:14:35,392 --> 01:14:37,560
علقنا! تراجعوا جميعاً!

878
01:15:22,063 --> 01:15:23,773
يجب وضع حد لهذا الآن

879
01:15:24,941 --> 01:15:25,859
"دراك"، لا!

880
01:15:39,914 --> 01:15:40,665
أبي!

881
01:15:42,542 --> 01:15:43,668
"مايفيس"!

882
01:15:43,793 --> 01:15:46,963
حان الوقت ليموت "دراكولا" الذي لا يموت

883
01:15:57,807 --> 01:15:58,558
أبي!

884
01:16:05,607 --> 01:16:06,274
لا!

885
01:16:07,734 --> 01:16:08,818
"إريكا"!

886
01:16:13,239 --> 01:16:14,199
"بوب"، النجدة

887
01:16:18,870 --> 01:16:21,039
هذا "تينكلز"؟ "دينيس"!

888
01:16:21,164 --> 01:16:25,085
لا! "بوب" هو "تينكلز"؟ كيف أتى إلى هنا؟

889
01:16:25,210 --> 01:16:27,337
ولكن جيد أنه أتى، انظري!

890
01:17:08,211 --> 01:17:11,881
هذا لا يجوز، أنت مخطئ بحق الوحوش

891
01:17:12,507 --> 01:17:15,301
فقد أنقذ "دراكولا" حياتي

892
01:17:15,593 --> 01:17:16,594
ماذا؟

893
01:17:16,720 --> 01:17:18,388
آسفة "دراك"

894
01:17:18,513 --> 01:17:20,890
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

895
01:17:21,016 --> 01:17:23,560
ولكن عدت وأدركت أني مخطئة جداً

896
01:17:23,685 --> 01:17:25,729
وأن كل ما يجري خطأ

897
01:17:26,938 --> 01:17:28,314
ثم...

898
01:17:28,773 --> 01:17:30,150
أغرمت

899
01:17:31,443 --> 01:17:33,236
ماذا تقصدين بهذا؟

900
01:17:33,361 --> 01:17:36,197
لن تفهم كيف هو الغرام عند الوحوش

901
01:17:36,322 --> 01:17:38,825
إنه مثل الحب الحقيقي

902
01:17:38,950 --> 01:17:39,951
حب؟

903
01:17:43,163 --> 01:17:45,957
يبدو أن ختام هذا الإرث هو معي

904
01:17:46,082 --> 01:17:47,542
يا لها من نهاية فظيعة

905
01:17:48,126 --> 01:17:49,252
كلا

906
01:17:49,377 --> 01:17:52,088
بل حان الوقت للبدء بإرث جديد

907
01:17:52,839 --> 01:17:55,675
إرث يجمع بين الوحوش والبشر

908
01:17:56,760 --> 01:17:57,677
لا!

909
01:18:04,267 --> 01:18:08,063
"فان هلسنغ" يتحكم بالأخطبوط الضخم بعزفه

910
01:18:08,480 --> 01:18:11,816
أكثر ما أكرهه هو منسق الأغاني الشرير

911
01:18:12,275 --> 01:18:15,195
نحتاج إلى طاقة إيجابية

912
01:18:21,409 --> 01:18:24,454
استعد للتحدي بين منسقي أغان

913
01:18:24,829 --> 01:18:27,248
تأخذ كل هذه معك أينما ذهبت؟

914
01:18:27,374 --> 01:18:30,543
منسق الأغاني لا يتخلى عن مهنته طوال العمر

915
01:18:30,669 --> 01:18:34,464
بالموسيقى الجيدة سنهزم موسيقاه الشريرة

916
01:18:34,589 --> 01:18:35,757
- ماذا؟ - ثق بي

917
01:18:36,007 --> 01:18:39,010
الأغاني مني والطاقة منك

918
01:18:39,135 --> 01:18:40,762
حسناً

919
01:18:40,887 --> 01:18:43,848
يجب أن تكون الأغنية الأولى مبهرة

920
01:18:43,973 --> 01:18:45,767
وجدتها: اعزف هذه!

921
01:18:50,146 --> 01:18:53,149
ألتقط ذبذبات إيجابية

922
01:18:53,274 --> 01:18:56,111
وهي تشعرني بالحماسة

923
01:18:56,236 --> 01:18:59,239
ألتقط ذبذبات إيجابية

924
01:18:59,364 --> 01:19:02,075
وهي تشعرني بالحماسة

925
01:19:02,200 --> 01:19:06,913
ذبذبات إيجابية

926
01:19:07,288 --> 01:19:09,416
ما هذا اللحن الفظيع؟

927
01:19:12,711 --> 01:19:16,589
تعجبني هذه الأغنية، إنها ممتعة

928
01:19:18,967 --> 01:19:20,552
يا له من غبي!

929
01:19:45,577 --> 01:19:47,912
موسيقاه قوية جداً

930
01:19:48,038 --> 01:19:50,540
سنحتاج لأغنية أكثر إيجابية

931
01:19:50,665 --> 01:19:51,499
الآن "دراك"!

932
01:20:00,258 --> 01:20:02,052
لا تقلق

933
01:20:03,887 --> 01:20:05,096
كن سعيداً

934
01:20:06,181 --> 01:20:07,223
حقاً؟

935
01:20:07,349 --> 01:20:09,184
تحمل الأغنية رسالة جميلة

936
01:20:12,562 --> 01:20:14,064
لا تقلق

937
01:20:15,982 --> 01:20:16,983
كن سعيداً

938
01:20:19,069 --> 01:20:21,363
سئمت من هذه التفاهات!

939
01:20:44,552 --> 01:20:47,430
"جوني" نحن بحاجة إلى أكثر الأغاني...

940
01:20:47,555 --> 01:20:51,267
إثارة وحماسة في تاريخ كل الكون

941
01:20:54,688 --> 01:20:57,440
هيا هيا، أين هي؟ أين هي؟

942
01:20:59,734 --> 01:21:00,985
لا أعرف

943
01:21:01,569 --> 01:21:03,113
فهناك خيارات كثيرة!

944
01:21:06,408 --> 01:21:07,742
لا، مهلاً

945
01:21:07,867 --> 01:21:11,287
تلك هي الأغنية

946
01:21:23,425 --> 01:21:24,676
ماذا؟

947
01:21:39,190 --> 01:21:41,568
يا لها من أغنية مريعة!

948
01:21:47,532 --> 01:21:49,159
نجح الأمر!

949
01:21:56,499 --> 01:22:01,379
موسيقى "جوني" السخيفة تغلب الموسيقى الشريرة

950
01:22:01,504 --> 01:22:02,881
إنها تعجبني

951
01:22:07,969 --> 01:22:09,512
"ماكارينا"

952
01:22:25,153 --> 01:22:26,363
لا!

953
01:22:49,594 --> 01:22:53,181
هذا الإيقاع مسيطر علي بالكامل

954
01:22:54,557 --> 01:22:58,436
"ماكارينا"!

955
01:22:58,937 --> 01:23:00,063
لا!

956
01:23:02,565 --> 01:23:04,192
"دراك"، ماذا تفعل؟

957
01:23:04,317 --> 01:23:06,444
يجب أن تكون أكبر من عدوك

958
01:23:22,252 --> 01:23:25,922
لماذا بعد كل ما فعلته...

959
01:23:26,047 --> 01:23:28,174
أقدمت على إنقاذ حياتي؟

960
01:23:28,299 --> 01:23:31,636
هذا لأننا جميعاً مثل بعضنا في الجوهر

961
01:23:31,761 --> 01:23:35,265
ولو كانت لنا مخالب أو أيد أو عينان أو ثلاث

962
01:23:35,390 --> 01:23:37,308
- وجلد أخضر - وبلا جلد

963
01:23:37,434 --> 01:23:38,852
- وأشواك - وبدماغ فقط

964
01:23:44,607 --> 01:23:46,109
أنا آسف

965
01:23:54,743 --> 01:23:57,662
أنت مذهل

966
01:24:07,630 --> 01:24:10,300
انظر إلي "دينيس"، انظر إلي

967
01:24:11,426 --> 01:24:13,970
هيا، لا يمكنك إنكار ذلك

968
01:24:14,512 --> 01:24:16,890
لا، أنا أصغر من أن أغرم

969
01:24:21,603 --> 01:24:23,438
أشعر أني بمنتهى السخافة

970
01:24:24,064 --> 01:24:28,985
فقد قضيت عشرات السنين أطاردكم وأضطهدكم

971
01:24:32,155 --> 01:24:35,742
لا أملك طريقة للتعويض لكم عما فعلته...

972
01:24:36,576 --> 01:24:37,702
إلا بإعطائكم

973
01:24:39,079 --> 01:24:41,831
حسماً 30 بالمئة

974
01:24:41,956 --> 01:24:43,541
هذا مشين

975
01:24:45,001 --> 01:24:47,921
حسناً، سأعيد لكم كل ما دفعتموه

976
01:25:18,410 --> 01:25:21,371
"واين"، "واندا"، ماذا حل بكما؟

977
01:25:21,496 --> 01:25:24,040
نعم فبالكاد رأيناكما في الرحلة

978
01:25:24,165 --> 01:25:25,083
أعرف

979
01:25:25,208 --> 01:25:28,253
تعرضنا للتخدير والحبس في خزانة معظم الرحلة

980
01:25:29,004 --> 01:25:31,047
سنحجز هناك مجدداً في الأعياد

981
01:25:37,303 --> 01:25:40,181
- مرحباً، تود النزول هنا؟ - نعم، شكراً

982
01:25:40,306 --> 01:25:42,726
تمام، عندي غرفة جاهزة لك

983
01:25:44,310 --> 01:25:46,354
أتسمح يا صاح؟

984
01:25:46,479 --> 01:25:47,772
بالتأكيد

985
01:26:03,455 --> 01:26:07,208
حسناً، ماذا يجري يا محتال؟

986
01:26:07,334 --> 01:26:10,045
لا شيء...

987
01:26:10,170 --> 01:26:14,174
أردت فقط أن نكون حيث لا يزعجنا أحد

988
01:26:14,299 --> 01:26:15,675
لماذا؟

989
01:26:15,800 --> 01:26:18,678
هل ستمتص دمي؟ إلخ إلخ

990
01:26:20,555 --> 01:26:21,514
لا

991
01:26:22,390 --> 01:26:25,268
كنت سأسألك إن كنت...

992
01:26:25,393 --> 01:26:26,895
تقبلين بالزواج مني

993
01:26:31,941 --> 01:26:35,862
ما جوابك؟ هل تتزوجينني؟

994
01:26:45,705 --> 01:26:46,873
ماذا؟

995
01:26:49,501 --> 01:26:50,460
أقصد...

996
01:26:55,340 --> 01:26:57,342
ماذا قالت؟

997
01:26:59,052 --> 01:27:00,929
لا أعرف

998
01:27:04,015 --> 01:27:04,933
أجل!

999
01:27:21,700 --> 01:27:23,368
"النهاية"

1000
01:37:12,290 --> 01:37:14,292
ترجمة: بركات أبي حنا

