1
00:00:09,630 --> 00:00:14,590
القبض على السُلطة من قبل
لويس الرابع عشر

2
00:00:20,790 --> 00:00:24,590
: فيلم لـ 
روبيرتو روسيليني

3
00:00:26,790 --> 00:00:32,790
neutral 84 : تـرجـمـة

4
00:01:08,790 --> 00:01:10,760
مر وقتٌ على شروق الشمس 
أنتِ متأخرة

5
00:01:10,860 --> 00:01:12,660
لقد تأخرت

6
00:01:12,760 --> 00:01:14,230
لأنني تلقيتُ أخباراً من ابنتنا

7
00:01:14,330 --> 00:01:17,960
حُملت من قبل سائق لنقل الأعلاف من (فانسين)
الى (لوفر)

8
00:01:18,070 --> 00:01:20,430
متى ستعود ؟ - 
ليس في وقتٍ قريب -

9
00:01:20,540 --> 00:01:23,510
الملك لن يغادر قصر (فانسين) طالما بقي 
(مازاران) مريضاً

10
00:01:23,610 --> 00:01:26,740
إنهم يقومون بارسال صهرنا الى بوردو
لكي يشتري لهم النبيذ

11
00:01:26,840 --> 00:01:28,470
فهم لا يمكنهم العيش من دونه داخل القصر

12
00:01:28,580 --> 00:01:30,880
هكذا يكون الأمر عندما يكون للمرء صهراً 
يعمل في البلاط

13
00:01:30,980 --> 00:01:33,350
انه ساقي النبيذ لجلالته

14
00:01:33,450 --> 00:01:35,920
دائماً ما يسافر متبعاً الملك حيثما يذهب

15
00:01:36,020 --> 00:01:37,650
! الملك

16
00:01:37,760 --> 00:01:40,050
إنه في النهاية يبقى رجلاً مثلنا جميعاً

17
00:01:40,160 --> 00:01:42,490
لقد قاموا في انكلترا بقطع رأس الملك

18
00:01:42,590 --> 00:01:44,720
و لم تصبهم بعدها الزلازل
 و لا انكسفت عنهم الشمس

19
00:01:44,830 --> 00:01:46,300
لا تقل مثل هذا الكلام

20
00:01:46,400 --> 00:01:48,230
إن لم يكن لهم ملكاً , فلن يكون عندهم قصر

21
00:01:48,330 --> 00:01:50,700
و إن لم يكن هناك قصر , فسنصبح جميعنا بلا عمل

22
00:01:50,800 --> 00:01:52,530
بمجرد أن يموت أحد الملوك , يأتي أحد آخر 
لكي يتسلم مكانه

23
00:01:52,640 --> 00:01:55,400
إن كان الملك قوياً حقاً 
فإنه سيكون المسؤول الحقيقي عن كل ما يجري في قصره

24
00:01:55,510 --> 00:01:57,870
حسناً , كفى كلاماً 
أمامنا عملٌ علينا انجازه

25
00:02:22,530 --> 00:02:25,370
المزيد من الأطباء يتوجهون لرؤية (مازاران)
في قصر فانسان

26
00:02:25,470 --> 00:02:28,410
أما عندما نمرض نحن , فإننا لا نجد حلاقاً حتى
لكي يُدمي أفاتنا

27
00:02:30,980 --> 00:02:32,100
أنت محق

28
00:03:17,090 --> 00:03:19,890
كنا ننتظر قدومكم
فصاحب السيادة مريضٌ جداً

29
00:03:19,990 --> 00:03:22,290
اصطحبهم الى حجرة سيادته

30
00:03:39,050 --> 00:03:40,670
صاحب السيادة

31
00:03:40,780 --> 00:03:43,250
أودُ يا زملائي الأعزاء 
أن أحصل على رأيكم بحالته

32
00:03:43,350 --> 00:03:45,150
دعنا نرى المريض

33
00:03:49,260 --> 00:03:52,890
سعادتك , زميلاي اللذان حدثتك عنهما
 موجودان هنا الآن

34
00:03:52,990 --> 00:03:54,620
سيقومان بفحصك

35
00:03:55,560 --> 00:03:57,190
احترامي أيها السادة

36
00:03:59,570 --> 00:04:01,360
بماذا تشعر ؟

37
00:04:02,240 --> 00:04:05,000
إنني أتنفس بصعوبة

38
00:04:06,040 --> 00:04:07,510
...و أعاني

39
00:04:08,380 --> 00:04:11,610
من آلامٍ مبرحة

40
00:04:33,170 --> 00:04:35,140
...أود أن أقوم بالفحص

41
00:04:58,190 --> 00:05:00,020
حسنٌ يا سادة ؟

42
00:05:01,560 --> 00:05:03,460
...في غياب أي معجزة

43
00:05:03,570 --> 00:05:05,760
يمكننا القول بأن الوهن قد انتشر

44
00:05:05,870 --> 00:05:08,560
و أصاب المرض كل أنحاء جسده
انه يعاني من النقرس و من حصى الكلى

45
00:05:08,670 --> 00:05:10,140
و من داء استسقاء الرئتين

46
00:05:10,240 --> 00:05:11,870
لابد و أنه سينزف

47
00:05:12,910 --> 00:05:14,030
مرة أخرى ؟

48
00:05:15,180 --> 00:05:17,200
لقد نزف ثلاث مرات يوم أمس

49
00:05:17,310 --> 00:05:19,940
كلما سحبت المياه الراكدة من البئر

50
00:05:20,050 --> 00:05:22,140
كلما أصبحت المياه بداخله أكثر صفاءً

51
00:05:22,250 --> 00:05:25,380
كلما قامت ممرضة بترضيع طفل آخر , كلما زاد حليبها

52
00:05:25,490 --> 00:05:27,390
الأمر نفسه يتطبق على الدم و النزيف

53
00:05:27,490 --> 00:05:29,480
جسم الانسان يحتوي على 24 لتراً من الدماء

54
00:05:29,590 --> 00:05:31,490
يمكنك أن تفقد 20 لتراً منها 
دون أن نصل الى مرحلة الموت

55
00:05:32,190 --> 00:05:33,920
سنبقى ضمن الحدود المعقولة

56
00:05:34,030 --> 00:05:36,260
بحيث اننا سنبقي أقل كمية 
داخل جسم المريض

57
00:05:36,370 --> 00:05:38,420
هل نبدأ بسحب الدم منه ؟

58
00:05:38,540 --> 00:05:40,000
سنبدأ

59
00:07:04,320 --> 00:07:07,350
سحبنا الدم من قبل من أطفالٍ أعمارهم 
أقل من ثلاث سنوات

60
00:07:07,460 --> 00:07:10,020
حتى العجائز في عمر الثمانين
قد تحملوا ذلك

61
00:07:10,130 --> 00:07:13,930
و الآن , فإن سيادته لم يبلغ الستين بعد 
لذا فعلينا المحاولة

62
00:07:32,020 --> 00:07:34,010
كن مطمئناً , سعادتك

63
00:07:34,820 --> 00:07:36,810
بمساعدة الرب

64
00:07:36,920 --> 00:07:40,360
فإننا سنفعل كل ما بوسعنا

65
00:07:41,460 --> 00:07:43,590
لكي نعيد إليك صحتك

66
00:07:43,700 --> 00:07:46,490
شكراً لكم

67
00:08:11,890 --> 00:08:13,690
ليس هناك ما يمكن فعله

68
00:08:13,790 --> 00:08:17,250
ربما لم يُعالج كما يجب 
لكي يتجنب مثل هذا الخضوع التام لمرضه

69
00:08:17,360 --> 00:08:19,630
الليلة الماضية , توليت اعطاءه عشبةً من جذر الراوند

70
00:08:24,400 --> 00:08:25,740
حسناً ؟

71
00:08:26,440 --> 00:08:28,910
هؤلاء السادة قد فقدوا كل أملٍ ممكن

72
00:08:29,940 --> 00:08:31,740
اذاً فأنتم تعتقدون بأن الوقت قد حان ؟

73
00:08:32,610 --> 00:08:34,380
نعم , أعتقد أنه كذلك

74
00:08:40,250 --> 00:08:45,160
ربما يجدر بنا أن نسقي سماحته
حليباً  تم حلبه من مرضعته تواً

75
00:08:45,260 --> 00:08:47,660
كما حدث من قبل 
مع صاحب الجلالة الكاثوليكية

76
00:08:47,760 --> 00:08:50,700
يمكننا أن نجرب أيضاً العلاج بالأحجار الكريمة

77
00:08:50,800 --> 00:08:51,890
...يمكننا ذلك

78
00:08:52,000 --> 00:08:53,900
هل تظنون بأن الأمر يستحق العناء فعلاً ؟

79
00:08:54,000 --> 00:08:56,830
لم يسبق لي و أن جربت هذا العلاج
بنفسي على أحدٍ من مرضاي

80
00:08:57,040 --> 00:08:59,440
اذاً , فهل عليّ أن أترك كل هذا ؟

81
00:08:59,540 --> 00:09:02,840
يا صاحب السيادة , يا بُنيّ
لا تكن خائفاً

82
00:09:02,940 --> 00:09:07,810
المكان الذي يمكنك أن تطمئن فيه 
هو أبدية الرحمة الممنوحة من الرب

83
00:09:07,920 --> 00:09:12,150
انني لا أشعر بأي خوفٍ بكل تأكيد

84
00:09:12,250 --> 00:09:16,710
و هذ بالضبط ما يصدمني بنفسي

85
00:09:16,820 --> 00:09:20,060
انني أعلم بأني في طريقي الى الموت

86
00:09:21,330 --> 00:09:23,230
لذا فيجدر بي أن أرتجف

87
00:09:23,330 --> 00:09:28,830
عندما أفكر بأنني سأقف أمام بارئي 
لكي أحاسب على ما فعلت

88
00:09:28,940 --> 00:09:31,170
فإنك تفكر بالخطايا التي ارتكبتها

89
00:09:31,870 --> 00:09:34,670
بل أفكر بهذا البلد

90
00:09:34,780 --> 00:09:37,840
مملكة فرنسا هذه

91
00:09:38,710 --> 00:09:42,810
هذا البلد الذي اخترته بنفسي

92
00:09:42,920 --> 00:09:45,050
ربما و لهذا السبب , خدمت هذا البلد 
...على نحوٍ أفضل

93
00:09:45,150 --> 00:09:47,850
أفضل ربما من كثيرين ممن ولدوا فيه

94
00:09:48,890 --> 00:09:51,720
أعتقد بأنني قد خدمتُ تحقيق السلم

95
00:09:51,830 --> 00:09:53,620
و من خلال تحقيق السلم

96
00:09:53,730 --> 00:09:59,190
فقد خدمتُ مليكي , الذي هو 
ايضاً ابني بالمعمودية

97
00:10:01,470 --> 00:10:05,170
ربما يعود السبب الى كوني روماني

98
00:10:05,710 --> 00:10:09,910
و كل الأمم هم أبناءٌ لروما

99
00:10:10,880 --> 00:10:12,680
كن هادئاُ , جلالتك

100
00:10:13,750 --> 00:10:16,080
فكر بخطاياك

101
00:10:16,190 --> 00:10:17,480
فكر بالذهب

102
00:10:17,590 --> 00:10:23,050
لمن ستترك مالك , لوحاتك الثمينة 
و الأحجار الكريمة التي تملكها

103
00:10:23,160 --> 00:10:25,820
كل هذه الثروة التي جمعتها 
ستكون لمن ؟

104
00:10:26,530 --> 00:10:29,000
لعائلتي الفقيرة

105
00:10:29,700 --> 00:10:33,230
هل تم الحصول على كل تلك الأشياء 
بأساليب شريفة ؟

106
00:10:34,940 --> 00:10:40,570
انها مكتسبات من الأرباح التي حققتها 
أبرشياتي و كنائسي

107
00:10:40,680 --> 00:10:43,840
ان تحقيقها كان أمراً طبيعياً

108
00:10:43,950 --> 00:10:44,910
بالفعل هو كذلك

109
00:10:45,010 --> 00:10:48,880
و مع ذلك , فانني لا أرغب بالحديث
...عن الأرباح الكنسية

110
00:10:48,990 --> 00:10:51,750
حتى ولو كان هناك 23 كنيسة

111
00:10:52,460 --> 00:10:55,360
لكن ماذا عن ما حصلته الحكومات المدنية

112
00:10:58,060 --> 00:11:00,220
ليس بالكثير

113
00:11:00,330 --> 00:11:02,800
بلدية (بوراج) على سبيل المثال

114
00:11:02,900 --> 00:11:07,530
و رغم انها تحتوي على ميناء نشط جداً

115
00:11:08,070 --> 00:11:11,170
الا أنها من الصعب أن تُدر شيئاً

116
00:11:11,270 --> 00:11:13,740
لا يقتصر الأمر على بلدية (بوراج)

117
00:11:13,840 --> 00:11:15,740
بل انه يمتد الى كل شركات الشمال كذلك

118
00:11:15,850 --> 00:11:18,180
حيث أنك أنت المساهم الرئيسي بكل تلك الشركات

119
00:11:18,880 --> 00:11:21,940
...منذ متى أصبح صيد الحيتان

120
00:11:22,490 --> 00:11:25,480
مهنة غير شريفة ؟

121
00:11:25,590 --> 00:11:28,020
و ماذا عن بيع الألقاب الشريفة ؟

122
00:11:28,130 --> 00:11:30,990
كل الألقاب قد بيعت

123
00:11:32,530 --> 00:11:34,560
هل انتفعت من وراء ذلك ؟

124
00:11:34,670 --> 00:11:37,790
دعنا نصل الى النقطة الرئيسية
يا سيد (جولي)

125
00:11:38,940 --> 00:11:40,960
ماذا يجدر بي أن أفعل

126
00:11:41,070 --> 00:11:44,740
لكي أصفي حساباتي مع الله

127
00:11:46,450 --> 00:11:49,210
يمكنك توريث عائلتك

128
00:11:49,310 --> 00:11:51,610
كل تلك الأملاك التي أعطاها لك الملك

129
00:11:51,720 --> 00:11:54,620
...لكن عليك العودة الى جلالته

130
00:11:54,720 --> 00:11:58,250
فيما يخص الأملاك التي استحوذت عليها بنفسك

131
00:11:59,960 --> 00:12:04,090
بالنسبة لعائلتي , فإن لا أحد 
...يمكنه أن ينكر

132
00:12:04,200 --> 00:12:09,100
لا أملك الكثير مما يمكنني أن أمدحهم به
على الرغم من أعمالي الصالحة معهم

133
00:12:10,670 --> 00:12:13,430
لكنني لن أغش الله

134
00:12:14,340 --> 00:12:16,810
لا تقلق , يا بُنيّ

135
00:12:16,910 --> 00:12:18,670
هل ترغب بالاعتراف ؟

136
00:13:47,670 --> 00:13:50,970
سيد (كولبير) 
صاحب السيادة يرغب برؤيتك

137
00:14:11,430 --> 00:14:13,860
(كولبير) يا رفيقي الطيب

138
00:14:15,500 --> 00:14:17,790
لابد و انني قد وليتك الكثير من المهام الكبيرة

139
00:14:18,500 --> 00:14:22,560
كان أمراً صعباً على رجل منظم مثلك

140
00:14:22,670 --> 00:14:27,800
أن يخدم رجلاً مُبذراً مثلي

141
00:14:32,280 --> 00:14:37,580
انني بأتم الرضى عن عملي في ادارة شؤون سيادتك  
كما أنني قادر بكل تأكيد على ذلك

142
00:14:39,420 --> 00:14:41,720
...أخشى بأن هذا كان عملاً

143
00:14:42,730 --> 00:14:47,920
لن تبقى منشغلاً به بعد الآن

144
00:14:48,030 --> 00:14:51,970
لكن مازال لديك واجبات رسمية

145
00:14:52,840 --> 00:14:56,290
لا شيء يمكنه أن يمنعك من أن تتأمل

146
00:14:57,170 --> 00:14:59,300
لم أعد أتأمل الحصول على مكان أحد

147
00:15:00,680 --> 00:15:04,870
فلم يسبق و أن بدر مني نفاذُ صبرٍ
يجعلني أتسلق للوصول الى مكان أعلى من مكاني

148
00:15:06,180 --> 00:15:09,080
الى أن جاءت فترة ناظر المالية (فوكيه)

149
00:15:10,120 --> 00:15:17,050
خلال زمنه , فإن السيد (فوكيه) قد خدمني
جيداً كذلك

150
00:15:18,330 --> 00:15:21,850
...لكن هنالك بعضٌ من الحقيقة في تقريرك

151
00:15:22,730 --> 00:15:25,630
الذي كنتَ قد قدمته

152
00:15:25,740 --> 00:15:29,300
فيما يخص موضوع إدارته

153
00:15:30,010 --> 00:15:31,970
إدارته كانت فضيحة

154
00:15:32,080 --> 00:15:34,480
عمولات باهظة كانت تُجبى من 
المزارعين و العاملين

155
00:15:34,580 --> 00:15:36,040
حيلٌ للاستيلاء على المال

156
00:15:36,150 --> 00:15:37,880
تبديدٌ للأموال العامة

157
00:15:39,350 --> 00:15:41,780
أعرف ذلك , أعرف

158
00:15:41,880 --> 00:15:44,510
لقد أرجعت تقريرك

159
00:15:45,220 --> 00:15:51,130
مع أمري لك في حينها  بأن تقوم بالتحقيق المالي 
مع السيد (فوكيه)

160
00:15:51,230 --> 00:15:55,250
فقد جعل من الدولة مدينة لشخصه
بمقدارٍ ضخم من المال يصل الى خمسة ملايين

161
00:15:58,200 --> 00:16:02,500
ربما يشعر بنفسه أيضاً بأنه مؤهل لكي يخلف جلالتك

162
00:16:03,540 --> 00:16:05,440
...انه يضع ذلك نصب عينيه

163
00:16:06,240 --> 00:16:08,210
سبق و أن تم اخباري بذلك

164
00:16:08,850 --> 00:16:10,910
و هو يحظى بالدعم لكي يحقق غايته 
من الملكة الأم

165
00:16:12,220 --> 00:16:14,150
, لم يحدث ابدأ قبل أن تمرض سيادتك

166
00:16:14,250 --> 00:16:17,880
أن كان هنالك مثل هذا الكم من الدسائس
و الترقب في البلاط

167
00:16:18,790 --> 00:16:22,160
أفراد الحاشية الصغار يظنون بأنهم مقبلون 
على فترة يحكم فيها مليكهم المفضل

168
00:16:22,260 --> 00:16:24,280
وصولاً الى النساء الجميلات 
اللواتي يمارسن الاغراء و التزلف

169
00:16:24,400 --> 00:16:26,690
لكي يستطيعن السيطرة 
على الأمير الشاب ذو الـ 22 عاماً

170
00:16:26,800 --> 00:16:28,860
الذي من المعروف أنه سريع التأثر بالحب

171
00:16:28,970 --> 00:16:31,330
و في قلب كل هذه المؤامرات

172
00:16:32,500 --> 00:16:34,730
فإن بصمات السيد (فوكيه) دائما ما تكون ظاهرة

173
00:16:34,840 --> 00:16:39,870
في غضون أسابيع قليلة 
يمكن لعجلة الانتاج أن تتوقف

174
00:16:40,750 --> 00:16:44,980
حيث أنني لا أعتقد بأن روح حرب الفروند قد حمدت بشكل كامل
(حرب الفروند : حرب اندلعت بين فرنسا و اسبانيا في العام 1651 )

175
00:16:46,150 --> 00:16:49,880
سيكون من الجيد جداً , وضع حدٍ للسيد (فوكيه)
و أعوانه

176
00:16:50,920 --> 00:16:54,520
حتى لو أنه وقف الى جانبك 
خلال هذه الأحداث المحزنة

177
00:16:56,090 --> 00:16:59,590
لكن لم يسبق لي في أي لحظة 
...و أن شاهدتُ ناظر المالية

178
00:16:59,700 --> 00:17:03,360
يتظاهر حتى بأنه بعمل للصالح العام

179
00:17:04,440 --> 00:17:08,390
ضمن دائرته , فإن المسألة مُنصبة فقط على مراكز 
يجري الاستيلاء عليها

180
00:17:08,510 --> 00:17:10,470
و نفوذٌ يجري شراءه

181
00:17:10,580 --> 00:17:12,480
و مواقع تأثير يجري اختراقها

182
00:17:15,010 --> 00:17:17,170
ان لم يكن الملك يمر بالحالة
التي نعتقد بأنه يمر بها

183
00:17:18,120 --> 00:17:22,380
و يبدو بأننا الوحيدون الذين نعتقد ذلك

184
00:17:22,490 --> 00:17:25,150
و ان حدث و أن أصبح (فوكيه) رئيساً للوزراء

185
00:17:25,860 --> 00:17:27,190
حسناً ؟

186
00:17:28,560 --> 00:17:30,860
فإن أي شيء يمكن  أن يحدث

187
00:17:32,160 --> 00:17:34,060
ما هو الوقت الآن ؟

188
00:17:35,470 --> 00:17:36,940
لم تبلغ السابعة بعد

189
00:17:39,010 --> 00:17:43,300
أرسل الى جلالته

190
00:17:44,740 --> 00:17:48,770
بأن يأتي لكي يراني بمجرد نهوضه

191
00:19:47,540 --> 00:19:49,630
المعذرة , المعذرة

192
00:22:00,740 --> 00:22:03,040
ما الذي يجري ؟ 
هل هناك استدعاء من الملكة ؟

193
00:22:05,040 --> 00:22:10,070
فقد أعلنت جلالتها بأن الملك قد أتم واجباته 
الزوجية الليلة الماضية

194
00:22:27,530 --> 00:22:29,160
ما هي أخبار سيادته ؟

195
00:22:29,270 --> 00:22:32,970
سيادته يبدي رغبةً برؤية جلالتك

196
00:22:34,310 --> 00:22:35,770
كحول

197
00:22:35,880 --> 00:22:36,840
كحول

198
00:23:24,660 --> 00:23:27,180
صباح الخير يا أخي - 
صباح الخير , سيدي -

199
00:23:59,690 --> 00:24:01,160
! الملك

200
00:24:01,930 --> 00:24:03,560
! الملك

201
00:24:16,040 --> 00:24:18,070
اني آتي لكي أرى سيادته

202
00:24:39,000 --> 00:24:40,900
سيادتك , انه الملك قد جاء

203
00:24:41,000 --> 00:24:43,630
أخبر جلالته , بأن سألتقيه في غضون لحظات

204
00:24:44,440 --> 00:24:46,240
ماكياج صاحب السيادة

205
00:24:55,720 --> 00:24:59,280
سيدي , صاحب السيادة سيستقبلك 
في غضون لحظات

206
00:26:01,480 --> 00:26:02,980
سيدي

207
00:26:05,860 --> 00:26:08,760
سيدي , انني مدينٌ بكل شيء في حياتي لجلالتك

208
00:26:10,030 --> 00:26:12,460
وأترك كل شيء اليك

209
00:26:12,560 --> 00:26:15,430
كل شيء ؟ ما الذي تعنيه ؟

210
00:26:15,530 --> 00:26:18,430
ثروتي , أملاكي

211
00:26:18,540 --> 00:26:21,300
نعم يا سيدي , فقد اتخذتُ قراري

212
00:26:21,410 --> 00:26:24,700
ربما أكون أنا الرجل الأغنى في أوروبا كلها

213
00:26:24,810 --> 00:26:29,270
لكنني قررت أن أموت كما لو 
كنتُ لا أمتلك شيئاً

214
00:26:29,380 --> 00:26:34,040
كان من بواعث السعادة لدي أن
أصل الى هذه الفكرة

215
00:26:35,190 --> 00:26:38,160
شيء واحد فقط , أتوسل اليك
من أجله يا صاحب الجلالة

216
00:26:38,260 --> 00:26:40,720
...هو أن تحسن

217
00:26:41,930 --> 00:26:44,420
الى عائلتي الفقيرة

218
00:26:46,300 --> 00:26:48,320
انني أرفض

219
00:26:50,530 --> 00:26:52,630
أرفض أيها الكاردينال

220
00:26:53,970 --> 00:26:58,470
هذا العرض سيبقى كأثرٍ منك 
يرتبط بشكل دائم بشخصي

221
00:26:58,580 --> 00:27:00,370
و ما يمثله شخصي هذا من مكانة

222
00:27:00,480 --> 00:27:02,380
ان اسمي لا يخصني أنا وحدي 
بل هو يخص كل ما أمثله

223
00:27:02,480 --> 00:27:06,580
انه اسمٌ يمثل الدولة و يمثل التاج 
و لذلك فانني أرفض عرضك

224
00:27:09,220 --> 00:27:13,120
انني لا أرفض بصفتي لويس 
ابنك بالمعمودية

225
00:27:13,990 --> 00:27:15,460
و لكنني أفعل ذلك بصفتي الملك

226
00:27:15,560 --> 00:27:20,220
فكر يا مولاي , بالقوة المتزايدة التي 
ستحصل عليها

227
00:27:20,330 --> 00:27:24,560
ما سيضيفه اليك امتلاك ثروة كبيرة كهذه

228
00:27:24,670 --> 00:27:28,110
انني أفكر أيضاً بما سيُقال 
بين عامة الناس

229
00:27:28,810 --> 00:27:31,740
عندما ينتشر خبر أن ثروة كبيرة

230
00:27:31,840 --> 00:27:34,810
قد جرى توريثها اليّ من قبل أحد رعاياي

231
00:27:35,510 --> 00:27:39,180
مولاي , ستكون ملكاً عظيماً

232
00:27:39,280 --> 00:27:45,750
أموت و أنا مطمئن بأنك الآن 
تصلح للحكم

233
00:27:45,860 --> 00:27:50,160
سوف تكون قادراً على استيعاب 
المشورة التي سيقدمها وزراؤك

234
00:27:50,260 --> 00:27:53,990
و ستستخدم مشورتهم تلك 
فيما تراه أنت مناسباً

235
00:27:54,100 --> 00:27:57,630
بل و أكثر من ذلك يا مولاي

236
00:27:57,740 --> 00:28:03,200
فأنا أعتقد بأنني أسد كل ديوني لك 
من خلال تركي لـ (كولبير) الى جانبك

237
00:28:06,580 --> 00:28:08,810
استرح أيها الكاردينال

238
00:28:08,920 --> 00:28:10,380
و لتنعم بالسلام

239
00:28:22,800 --> 00:28:24,420
سنذهب الى أمي

240
00:28:34,980 --> 00:28:39,310
حسناً يا سيد (فوكيه) , هل لديك أية أخبار
تتعلق بصحة صديقنا ؟

241
00:28:39,410 --> 00:28:41,470
نعم , يا سيدي

242
00:28:41,580 --> 00:28:45,710
لقد علمتُ ببالغ الأسى أن سيادته 
قد شارف على الموت

243
00:28:45,820 --> 00:28:49,280
إن الكاردينال يمر بمعاناة رهيبة

244
00:28:49,390 --> 00:28:51,450
مصحوبة بمقاومة مثيرة للاعجاب من قبله

245
00:28:51,560 --> 00:28:53,360
لابد لي أن أراك في وقتٍ قريب يا سيد (فوكيه)

246
00:29:07,510 --> 00:29:10,000
صباح الخير , سيدتي - 
صباح الخير يا لويس -

247
00:29:12,280 --> 00:29:14,110
صباح الخير , سيد (لا تالييه)

248
00:29:21,360 --> 00:29:24,810
لويس , ما الخطب ؟ 
تبدو حزيناً

249
00:29:24,930 --> 00:29:26,390
نعم يا سيدتي

250
00:29:27,100 --> 00:29:29,220
كنت لتوي أخوض في حديثٍ 
مع الكاردينال

251
00:29:29,330 --> 00:29:31,300
قد يكون هو الحديث  الأخير الذي أجريه معه

252
00:29:31,400 --> 00:29:33,300
هل أثر  ذلك بك ؟

253
00:29:33,400 --> 00:29:36,300
لقد كنتُ أحبه و كان هو يحبني

254
00:29:36,400 --> 00:29:38,460
بل كنتَ تمقته

255
00:29:38,570 --> 00:29:42,340
كان هو عرابي و معلمي 
كما أنه كان منقذاً لعرشي

256
00:29:42,440 --> 00:29:44,570
من دونه كنا لننهزم في حرب (الفروند)

257
00:29:44,680 --> 00:29:46,910
لطالما كنت تدعوه بـ ( التركي العظيم)
(دلالةٌ على تواضع أصله)

258
00:29:47,020 --> 00:29:50,280
لم أكن أعرف عنه أكثر مما كان يُقال لي 
و قد كنتُ صغيراً في حينها

259
00:29:51,650 --> 00:29:54,710
ألا تشعرين بأي مقدار من الحزن 
على موت الرجل ؟

260
00:29:54,820 --> 00:29:59,280
فقد قمتِ بدعمه في مواجهة 
فرنسا كلها

261
00:29:59,400 --> 00:30:00,420
أجل

262
00:30:01,130 --> 00:30:04,030
حدث ذلك خوفاً من المخاطرة بعرشك

263
00:30:05,570 --> 00:30:08,000
لكنني أنكر عليه جحوده

264
00:30:09,070 --> 00:30:11,800
فقد أبعدني عن شؤون الحكم بعدها

265
00:30:11,910 --> 00:30:14,840
و لطالما أظهر عدم احترامٍ لي

266
00:30:14,940 --> 00:30:19,180
كما أن روح الانتقام التي غلفت تصرفاته 
كانت مثار دهشة بالنسبة لي

267
00:30:19,280 --> 00:30:20,750
انه لا يشبع

268
00:30:20,850 --> 00:30:23,680
فلتعذريني يا سيدتي , فهو صديقي الوحيد

269
00:30:23,790 --> 00:30:27,480
أنتِ و هو هما الشخصان الوحيدان
اللذان يمكنني أن أثق بهما

270
00:30:28,360 --> 00:30:32,350
و انني لأخشى بأن موته سيجلب علينا 
الفوضى التي كانت قد تسببت بالـ (الفروند)

271
00:30:32,460 --> 00:30:34,620
عرشك في مأمن

272
00:30:36,330 --> 00:30:40,670
فرنسا كلها متحدة خلف ملكها 
كما أن النبلاء في حالة رضى

273
00:30:41,440 --> 00:30:43,100
أتعتقدين ذلك ؟

274
00:30:43,210 --> 00:30:45,670
أتظنين فعلاً بأن كل تلك الأحقاد قد خمدت 
خلال الفترة القصيرة الماضية ؟

275
00:30:45,780 --> 00:30:47,670
كل شيء قد نُسي ؟

276
00:30:47,780 --> 00:30:49,400
... أخشى بأن موت الكاردينال سيجر علينا

277
00:30:49,510 --> 00:30:54,950
أنا واثقة من أنك ستجد من هو أهلٌ
لكي يخلف السيد (مازاران)

278
00:30:58,560 --> 00:31:00,680
فالمواهب لم تنعدم ما بين القادة

279
00:31:00,790 --> 00:31:04,560
بحق السماء يا أماه 
ألا تتذكرين ؟

280
00:31:05,600 --> 00:31:08,290
بأن حرب (الفروند) كانت تجعلك ترتعشين خوفاً

281
00:31:09,500 --> 00:31:13,200
كنتَ صبياً في حينها , لكن هناك بعض الأشياء 
التي لا يمكنني نسيانها

282
00:31:15,240 --> 00:31:18,440
لا يمكنني أن أنسى الأمير الذي صان دمي 
في مواجهة أعدائي

283
00:31:19,710 --> 00:31:22,370
و الاذلال الذي عانينا منه 
في يناير من العام 49

284
00:31:22,480 --> 00:31:25,940
الليلة التي أجبرنا فيها أنا و أنتِ على الفرار

285
00:31:26,050 --> 00:31:30,350
من اللوفر الى سان جيرمان 
على متن قاربٍ رخيص

286
00:31:31,690 --> 00:31:34,490
ربما كنا لنواجه المصير نفسه 
الذي لقاه عمي في انكلترا

287
00:31:35,760 --> 00:31:39,220
لا , و لكن السلطة جرى اقتسامها 
ما بين أيادي كثيرة

288
00:31:39,330 --> 00:31:41,230
توجهها مصالح متناقضة

289
00:31:42,430 --> 00:31:46,560
الكاردينال كان ماهراً في الحفاظ 
على توازنات القوى

290
00:31:47,270 --> 00:31:50,540
بين البرلمان , و النبلاء 
و الممولين

291
00:31:50,640 --> 00:31:52,270
و حكومات المقاطعات المختلفة

292
00:31:53,280 --> 00:31:56,250
...انني أشعر بأن القضاء أيضاً

293
00:31:56,350 --> 00:31:58,750
يُدين ببعض الولاء دون 
وجود دافع خفي وراء ذلك

294
00:31:58,850 --> 00:32:01,980
في حين أن أولئك الذي يظهرون 
خضوعهم و اخلاصهم

295
00:32:02,090 --> 00:32:06,250
هم أكثر من يجب الخشية منهم 
و هم الأكثر تمرداً

296
00:32:07,160 --> 00:32:11,720
إن الوهن سيصيبك 
ان استمريت في تدوير مثل هذه الأفكار في رأسك

297
00:32:13,470 --> 00:32:16,090
دعنا لا نتحدث أكثر عن ذلك

298
00:32:16,200 --> 00:32:18,170
أهذا  لكي لا ننغض على أنفسنا  
حياة الأُبهة التي نعيشها

299
00:32:18,270 --> 00:32:20,640
إن الأقوياء يبيعون أنفسهم 
لأعداء فرنسا

300
00:32:21,840 --> 00:32:25,370
بمن في ذلك أمير (غوديه)
التي استنجد المساعدة من الاسبان

301
00:32:26,110 --> 00:32:30,110
النبلاء لم يعودوا كما في السابق يعيشون 
في الأراضي التي يملكونها , انهم بحاجةٍ للمال

302
00:32:30,220 --> 00:32:33,280
وحدهم التجار هم من يمتلكون المال

303
00:32:33,390 --> 00:32:36,250
النبلاء لم يعودا داعمين لتاج الملك

304
00:32:36,360 --> 00:32:39,720
بل هم على الضفة الأخرى 
محكومون بمصالح منحطة

305
00:32:39,830 --> 00:32:43,760
أثناء حرب (الفروند) أصبح الشرف 
سلعة تُباع و تشترى

306
00:32:43,860 --> 00:32:46,350
تماما مثل السكر أو التوابل

307
00:32:46,470 --> 00:32:50,370
كما أننا ارتكبنا خطأ جسيماً  بممارستنا 
لبيع الألقاب خلال فترات متعددة

308
00:32:50,470 --> 00:32:52,490
و اليوم نحن نعاني بسبب ذلك

309
00:32:52,600 --> 00:32:53,630
...البرلمان

310
00:32:53,740 --> 00:32:56,730
و الذي ينبغي عليه أن يقرر و يحدد 
حقوق و واجبات الحُكام

311
00:32:56,840 --> 00:32:58,470
لم يعد يتمتع بهذا الامتياز

312
00:32:58,580 --> 00:33:00,570
و هو الآن يستجدي القوى الأخرى

313
00:33:00,680 --> 00:33:03,380
في انكلترا , انقلب البرلمان ضد سيده

314
00:33:03,480 --> 00:33:05,110
و تمكن من ايصاله الى حكم الاعدام

315
00:33:05,220 --> 00:33:07,120
برلماننا كان ليصبح كذلك

316
00:33:07,220 --> 00:33:09,020
و الحق الالهي سيجري انتهاكه

317
00:33:09,120 --> 00:33:12,250
من قبل أولئك الذي ليس لديهم 
مصدرٌ للقوة سوى في مالهم

318
00:33:13,530 --> 00:33:15,930
الكل يجب أن يلزم موقعه

319
00:33:17,100 --> 00:33:20,160
و يجب على الدولة أن تكون دولة حقيقية

320
00:33:20,270 --> 00:33:22,740
نعم , ثم ماذا ؟

321
00:33:23,740 --> 00:33:25,360
فلتعذريني , يا سيدتي

322
00:33:35,820 --> 00:33:36,910
لويس

323
00:33:37,020 --> 00:33:39,990
معذرة يا سيدتي على انني 
تسببتُ بازعاجك

324
00:33:55,470 --> 00:33:57,100
إنه ما يزال ولداً

325
00:33:57,200 --> 00:34:01,660
هل تعتقدون بأن الذكرى التي 
...خلفتها الآنسة (مانشيني)

326
00:34:01,780 --> 00:34:05,140
ستفارق ذهنه في يوم من الأيام ؟

327
00:34:05,250 --> 00:34:08,940
لقد اختارت ابن صاحب السيادة 
و قالت أنها ستغادر فرنسا عما قريب

328
00:34:09,050 --> 00:34:10,950
لم يعد الملك يتحدث عنها

329
00:34:11,950 --> 00:34:14,790
انه يقضي معظم لياليه 
الى جانب الملكة

330
00:34:14,890 --> 00:34:16,950
لعل الله يُبقيه على هذه الحال

331
00:34:18,390 --> 00:34:21,620
سيد ( لا تالييه)  , هل لي أن أعرف 
بماذا تفكر ؟

332
00:34:22,330 --> 00:34:25,320
أفكر بالكلام الذي قاله مولاي الملك لتوه

333
00:34:26,530 --> 00:34:29,160
لابد أن أعترف بأني لم أفهم 
ما قاله

334
00:34:29,270 --> 00:34:32,900
كلماته تلك ذكرتني بتعليقات 
ألقاها الملك على مسامعي قبل بضعة أيام

335
00:34:33,010 --> 00:34:37,640
عندما كنتُ أهم بمغادرة مجلس 
الدولة المعقود برئاسة صاحب السيادة

336
00:34:37,750 --> 00:34:40,440
: اتجه الملك نحوي و قال

337
00:34:40,550 --> 00:34:43,610
سيد ( لا تالييه) , انني أريد أن أحكم 
بحضوري الى هذا المجلس

338
00:34:43,720 --> 00:34:45,580
و لا أريد أن أفوتَ يوماً واحداً 
دون أن أحضر

339
00:34:46,290 --> 00:34:49,020
قال أيضاً : أنه و تحت أي ظروف كانت

340
00:34:49,120 --> 00:34:53,060
فإن اتخاذ القرارات يجب أن يكون منوطاً به 
هو وحده

341
00:34:53,160 --> 00:34:57,260
و بأن الكثير من تلك القرارات كانت 
تفتقر الى المنطق أو الشجاعة

342
00:34:57,370 --> 00:35:01,500
لذا فإن اتخاذها يجب أن يكون محصوراً 
بشخص الملك دون أي أحدٍ آخر

343
00:35:02,300 --> 00:35:04,270
قال أنه يريد أن يحكم ؟

344
00:35:04,370 --> 00:35:07,570
هل سبق لك و أن رأيتَ ملكاً 
لفرنسا يحكم فعلاً ؟

345
00:35:08,540 --> 00:35:10,310
هنري العظيم كان كذلك ربما

346
00:35:11,280 --> 00:35:13,370
(كاترين دى ميديسيس) كانت أيضاً تحكم

347
00:35:14,320 --> 00:35:15,780
لكن ماذا عن أبنائها ؟

348
00:35:16,650 --> 00:35:19,420
في العشرين من عمره , كان فرنسوا ابنها الأول
لا يحلم سوى بالمعارك

349
00:35:20,720 --> 00:35:23,750
فكان أن تولت والدته مقاليد السلطة بنفسها

350
00:35:25,500 --> 00:35:27,760
كلام جلالته لا يُؤخذ على محمل الجد

351
00:35:27,860 --> 00:35:31,200
أؤكد لكِ بأني لم أراه جدياً قبلاً 
كما كان حينها

352
00:35:35,240 --> 00:35:37,330
ماذا أنتِ فاعلة بشأن ذلك ؟

353
00:35:37,440 --> 00:35:40,070
أن تعرف الملك مثل ما أعرفه

354
00:35:40,180 --> 00:35:45,640
انه يصطاد , يمارس الرقص , كما أن العاب الكرة 
و ورق اللعب هي التسلية المفضلة لديه

355
00:35:47,380 --> 00:35:49,850
انه يريد فقط أن يلعب الدور 
بأنه شخصٌ مؤهلٌ للحكم

356
00:36:17,110 --> 00:36:20,310
(بيريت) , فلتذهبي هذه الليلة الى قاعة الانتظار 
الخاصة بالكاردينال

357
00:36:20,420 --> 00:36:21,890
لتعرفي الأخبار عن حالته

358
00:36:21,990 --> 00:36:22,950
حاضر , يا سيدي

359
00:36:23,050 --> 00:36:27,180
إن هو سلم الروح , فيجب عليكِ أن تأتي 
لكي تخبريني مهما كانت الساعة التي سيحدث بها ذلك

360
00:37:12,100 --> 00:37:13,500
سيدتي

361
00:37:19,850 --> 00:37:22,970
الملك قلقٌ حول صحة الكاردينال

362
00:37:23,080 --> 00:37:25,050
أريد أن أكون الى جانبك 
في مراقبة حالته

363
00:37:25,150 --> 00:37:26,620
اجلسي هنا

364
00:37:26,720 --> 00:37:28,980
اجلسي هنا - 
أشكرك -

365
00:40:09,650 --> 00:40:10,950
سيد فوكيه

366
00:40:11,050 --> 00:40:14,020
منذ متى فارق الحياة ؟ - 
منذ بضع لحظات -

367
00:40:57,400 --> 00:40:59,200
يجب أن يتم اعلام الملك

368
00:41:00,900 --> 00:41:02,370
! الملك

369
00:41:07,240 --> 00:41:09,300
ماريشال

370
00:41:13,380 --> 00:41:15,850
خسرنا لتونا صديقاً عزيزاً

371
00:41:15,950 --> 00:41:19,580
لكن كونوا مطمئنين 
فقد وجدتم سيداً طيباً

372
00:41:24,190 --> 00:41:27,820
لماذا لم يدخل جلالته الى الحجرة ؟

373
00:41:27,930 --> 00:41:29,400
هذا تقليد سائد

374
00:41:29,500 --> 00:41:33,130
فلن يكون من اللائق للملك 
أن يُرى و هو على تماسٍ من الموت

375
00:41:33,240 --> 00:41:34,700
سيد (لي تالييه)

376
00:41:36,010 --> 00:41:38,980
سأعود الى باريس بعد العشاء

377
00:41:40,340 --> 00:41:43,970
رتب لكي يكون كل الوزراء مجتمعين غداً 
عند السابعة لعقد مجلس الدولة

378
00:41:45,680 --> 00:41:50,310
أود أيضاً أن أرى المستشار (سجيير) 
و رئيس الأساقفة

379
00:41:50,420 --> 00:41:51,680
أمرك مولاي

380
00:41:51,790 --> 00:41:53,850
لي تالييه

381
00:41:53,960 --> 00:41:58,260
لقد أمرتُ مسؤولي البلاط 
بأن يحرصوا على مظاهر الحداد من خلال ارتداء الألوان السوداء

382
00:41:58,360 --> 00:42:03,320
و لكن يا مولاي , مثل هذا الشرف هو شيء مخصص 
لمن هم أعضاءٌ في العائلة الملكية

383
00:42:03,430 --> 00:42:04,900
قلت الحداد بالأسود

384
00:42:18,550 --> 00:42:23,080
استغرب الماريشال أن يأتي اليه 
, الملك و يقول

385
00:42:24,190 --> 00:42:26,490
أننا خسرنا لتونا صديقاً عزيزاً

386
00:42:26,590 --> 00:42:31,720
لكن كونوا مطمئنين 
فقد وجدتم سيداً طيباً

387
00:42:32,430 --> 00:42:33,900
! الملك

388
00:42:37,070 --> 00:42:38,540
! الملك

389
00:42:41,070 --> 00:42:42,540
! الملك

390
00:42:52,650 --> 00:42:55,850
أيها السادة , لقد جمعتكم لكي أقول لكم 
بأنني طوال الفترة الماضية

391
00:42:55,960 --> 00:42:59,410
كنتُ قد ارتأيت بأن أترك أمور تصريف الحكم 
للكاردينال الراحل

392
00:42:59,530 --> 00:43:01,820
و الآن فقد حان الوقت لكي أحكم بنفسي

393
00:43:01,930 --> 00:43:04,620
ستساعدونني بمشورتكم 
عندما أطلبها منكم

394
00:43:05,330 --> 00:43:08,860
و بغض النظر عن الختم الملكي 
, و الذي لا نية لي لتغييره

395
00:43:08,970 --> 00:43:10,940
فانني أطلب و أوجه أوامري 
, للسيد المستشار

396
00:43:11,040 --> 00:43:13,770
بأن لا يُوضع هذا الختم على شيء 
دون أمرٍ مني

397
00:43:13,870 --> 00:43:17,140
أما بالنسبة لوزير الدولة 
فإنني أطلب منه أن لا يوقع على شيء

398
00:43:17,240 --> 00:43:19,870
حتى ولو كان طلباً للحماية أو جوازاً للسفر
 دون موافقةٍ مسبقة مني

399
00:43:21,250 --> 00:43:24,950
أيها المشرف المالي , أطلب منك الاستفادة 
من خبرات السيد (كولبير)

400
00:43:25,050 --> 00:43:27,150
و الذي أوصى به الكاردينال الراحل لي

401
00:43:27,990 --> 00:43:30,320
أما بالنسبة لـ (ليون) 
عليه أن يكون مطمئناً فيما يخص رضائي عنه

402
00:43:30,420 --> 00:43:31,890
فأنا مسرورٌ من خدماته

403
00:43:31,990 --> 00:43:35,390
جلالتك كانت قد أمرتني بأن أوجه خطاباتي 
للكاردينال

404
00:43:35,500 --> 00:43:37,860
بخصوص كل ما يتعلق بشؤون الكنيسة

405
00:43:38,660 --> 00:43:40,660
فلمن أوجهها الآن ؟

406
00:43:40,770 --> 00:43:42,390
ستوجهها لي , يا رئيس الأساقفة

407
00:43:42,500 --> 00:43:45,900
تعرفون جيداً ما هي طلباتي
و الآن فإن الأمر عائدٌ لكم لتنفيذها

408
00:43:53,280 --> 00:43:56,840
حسناً أيها السادة 
هذا من شأنه أن يجعل من عملكم أسهل

409
00:44:03,360 --> 00:44:05,490
ما رأيك ؟

410
00:44:05,590 --> 00:44:07,820
من طبيعة الملك أنه مغرمٌ بالملذات

411
00:44:07,930 --> 00:44:11,330
سيتعب بسرعة من هذه الوظيفة 
التي أخذها على عاتقه

412
00:44:11,430 --> 00:44:15,130
شهر أو شهران اعتباراً من الآن 
و ستعود كل الأمور لنصابها

413
00:44:17,470 --> 00:44:22,380
سيد (كولبير) , اني أعينك مديراً للشؤون المالية 
خلفاً للسيد (فوكيه)

414
00:44:23,080 --> 00:44:26,540
مولاي , دعني أعبر عنك عن عظيم امتناني
...لكنني أسألك بكل تواضع

415
00:44:26,650 --> 00:44:30,240
آمل أن تكون قادراً على اظهار ذات اخلاصك لي 
في الأمور الهامة

416
00:44:30,350 --> 00:44:32,580
كما كنتَ قد أظهرته في الأمور الصغيرة

417
00:44:32,690 --> 00:44:33,980
مولاي

418
00:44:34,090 --> 00:44:39,430
لقد خصص الكاردينال 16 مليون للباستيل كاجراء وقائي 
( الباستيل : حصن الدفاع عن باريس و سجن للمعارضين)

419
00:44:39,530 --> 00:44:42,330
لكن هذه الأموال لم تُذكر في وصيته

420
00:44:43,600 --> 00:44:46,290
حيث اعتبرها كمبلغ يستحق 
استيفاءه من الملك

421
00:44:46,400 --> 00:44:47,870
ستة عشر مليوناً ؟

422
00:44:47,970 --> 00:44:50,630
اذاً , فنحن في حلٍ من ادارة الشؤون المالية

423
00:44:51,170 --> 00:44:54,800
سيد (كولبير) , ستأتي في كل مساء اليّ 
و ستراني قبل أن أذهب الى فراشي

424
00:44:54,910 --> 00:44:56,670
لكل تعمل لوحدك معي

425
00:44:56,780 --> 00:45:00,740
لكن دون أن تنطق بشأن ذلك لأحد 
فالسريّة هي الفضيلة الأولى التي أطلبها من أتباعي

426
00:45:00,850 --> 00:45:02,650
أعتقد بأنك  فهمتني تماماً

427
00:45:03,350 --> 00:45:05,320
فإن كنتُ قد عينتك خلفاً للسيد (فوكيه)

428
00:45:05,420 --> 00:45:09,050
فهذا لكي أعلم 
ان كان هو أيضاً قد فهم مقصدي

429
00:45:09,590 --> 00:45:15,290
مولاي , هل لي أن أطلعك 
على تقرير يتضمن بعضاً من النوايا السرية

430
00:45:15,400 --> 00:45:18,420
, لم أقم بكشف هذا التقرير
 حتى الآن سوى للكاردينال

431
00:45:19,300 --> 00:45:20,770
هاهو التقرير

432
00:45:22,940 --> 00:45:25,700
ما هي تلك النوايا السرية ؟

433
00:45:25,810 --> 00:45:27,440
انها هنا

434
00:45:27,540 --> 00:45:29,670
, لا أعتقد بأن السيد (فوكيه) سيفهم أبداً

435
00:45:29,780 --> 00:45:31,940
ما ترغب جلالتك بجعله يفهمه

436
00:45:32,050 --> 00:45:35,140
حتى تعلم بأن الوقت قد حان 
لكي تضع له حداً

437
00:45:35,850 --> 00:45:37,480
و ما الذي سيجعله يفهم بالأساس ؟

438
00:45:37,590 --> 00:45:40,050
ان كانت الاضطرابات و الظروف المربكة 
هي الشروط المثلى بالنسبة له لكي يمارس دسائسه

439
00:45:40,990 --> 00:45:43,550
كما أن الغرور الشديد و الطموح اللذان يتحلى بهما 
لا حدود لهما

440
00:45:44,760 --> 00:45:49,220
هناك القلعة التي بناها في (فو لو فيكونت) من الأموال 
التي سرقها من الدولة

441
00:45:49,330 --> 00:45:51,560
و هنالك أذرعه و الشعارات التي تحمل اسمه
منتشرة في كل مكان

442
00:45:51,670 --> 00:45:55,300
, و هي في جميعها تحمل هذا الشعار

443
00:45:55,410 --> 00:45:57,200
(ألا يجوز لي أن أرتقي)

444
00:45:57,310 --> 00:45:59,430
في رأيك , ما هو حجم تلك السرقات 
التي ارتكبها ؟

445
00:45:59,540 --> 00:46:01,770
يمكن لجلالتك أن تقرأ التفاصيل في التقرير

446
00:46:01,880 --> 00:46:06,980
لكن يمكنني أن أستشهد هنا 
بواحدة من آلاف عمليات الاحتيال التي قام بها

447
00:46:07,080 --> 00:46:08,910
هنالك أوراق نقدية 
لم تكن قد تداولت بعد من مدخرات الخزينة

448
00:46:09,020 --> 00:46:11,680
تم بيعها بثلاثة أو أربعة بالمئة 
فقط من قيمتها الاسمية

449
00:46:11,790 --> 00:46:14,850
هنالك اعادة تخصيص لممتلكات كبيرة 
ثم الاستيلاء عليها بالكامل

450
00:46:15,890 --> 00:46:18,020
في حالة أخرى , فإنني أعلم 
, من مصدرٍ جيد

451
00:46:18,130 --> 00:46:20,360
أن لديه حصون تدين له بالولاء 
في كل من (نانت) و جزيزة (بيلي ايل)

452
00:46:22,070 --> 00:46:24,470
إن لدى السيد (فوكيه) 
رغبة دفينة بأن تنشب حروب (الفروند) مرة أخرى

453
00:46:24,570 --> 00:46:26,400
لا يجدر بنا أن نتسرع في أفعالنا

454
00:46:26,500 --> 00:46:30,130
بالاضافة  الى أن أمي تربطها صداقة 
قوية بناظر المالية

455
00:46:30,240 --> 00:46:35,040
غالباً فإن السيد (فوكيه) يحوز على أكياس ممتلئة 
 , بالذهب كانت مخصصة لجلالة الملكة الأم

456
00:46:35,150 --> 00:46:36,940
لكي تستخدمها في أعمال الخير

457
00:46:37,050 --> 00:46:39,350
انني لا أريد أن أغامر 
بعائدات الضرائب هذه السنة

458
00:46:39,450 --> 00:46:41,680
عبر إخافة المزارعين من الاضطرابات 
التي ستنشب في وقت مبكرٍ جداً من السنة

459
00:46:43,020 --> 00:46:47,420
لذا و حتى اشعار آخر سيبقى السيد (فوكيه)
عضواً في مجلس الدولة

460
00:46:48,290 --> 00:46:50,520
و ماذا عن جلالة الملكة الام ؟

461
00:46:50,630 --> 00:46:52,100
أمي ؟

462
00:46:52,630 --> 00:46:55,260
صاحب السيادة كان قد أبعدها عن المجلس

463
00:46:55,370 --> 00:46:56,990
هل ستعيدها ؟

464
00:46:57,100 --> 00:46:57,730
لا

465
00:46:59,470 --> 00:47:03,960
إن سلوكك الفاسد لا يجعلك تستحق
لقب ملكٍ مسيحي

466
00:47:06,350 --> 00:47:08,510
إنني لست ضد أن تتمتع بالمسرات

467
00:47:09,310 --> 00:47:12,650
لكنك لم تعد تحتاط قي تصرفاتك

468
00:47:14,490 --> 00:47:17,050
عندما تنزل في قصر (فونتينبلو)

469
00:47:17,160 --> 00:47:21,850
فتستحم عارياً برفقة عشيقتك 
في كل يوم

470
00:47:22,960 --> 00:47:26,260
ثم تطلب من (بينارد) أن يرسمكما و أنتما على هذه الحال 
بيير بينارد : رسام فرنسي 1612 - 1695

471
00:47:26,370 --> 00:47:29,660
تريد أن يتم تصويرك على هيئة الإله (أبولو) و هي 
على أنها الراعي الذي يقف بجانبك

472
00:47:29,770 --> 00:47:31,930
تتصرف كما لو أن الملكة لم تعد موجودة

473
00:47:34,970 --> 00:47:38,430
أفهم لمَ لا تريدني أن أكون في مجلس الدولة

474
00:47:39,310 --> 00:47:42,470
فأنت تخشى من أنني سأدين سلوكك هناك

475
00:47:43,750 --> 00:47:47,910
هل فقدتَ كل احترامك لنفسك

476
00:47:48,020 --> 00:47:51,250
هل فقدت كل مودتك اتجاه زوجتك و اتجاهي ؟

477
00:47:53,590 --> 00:47:56,490
لا يمكنك أن تتخيل مدى الحزن الذي 
سببته لي

478
00:47:56,600 --> 00:47:59,830
كنت قد أبعدتُ من قبل (مازاران) 
الرجل الذي صنعته أنا

479
00:47:59,930 --> 00:48:01,560
و الآن ها أنا أبعد من قِبل ابني

480
00:48:06,840 --> 00:48:09,900
و حيث أنك تتصرف كما لو أنه لا أم لك

481
00:48:10,880 --> 00:48:14,510
, فانني سأنسحب بنفسي للاقامة في كنيسة 
(فان دي جراس)

482
00:48:14,610 --> 00:48:16,410
فان دي جراس , هل تفهم ؟

483
00:48:19,190 --> 00:48:20,810
اغفري لي يا أماه

484
00:48:20,920 --> 00:48:22,550
سامحيني

485
00:48:41,210 --> 00:48:43,900
مولاي , أرجوك أن تغفر لي

486
00:48:44,010 --> 00:48:47,880
لكن لا بد لي بأن أذكرك 
أن القرار يجب أن يُتخذ

487
00:48:47,980 --> 00:48:50,280
بخصوص العضوية في المجلس الأعلى

488
00:48:50,380 --> 00:48:52,010
عن أي قرار تتحدث ؟

489
00:48:52,120 --> 00:48:54,180
بخصوص ما قررته جلالتك ؟

490
00:48:55,060 --> 00:48:56,680
...أعتقد بأن الملكة الأم - 
لا شيء قد تغير -

491
00:48:56,790 --> 00:48:59,820
لا أخي و لا أمي سيحضران اجتماعات 
مجلس الدولة

492
00:50:28,750 --> 00:50:31,780
انها البداية , فالكلاب تنبح

493
00:52:53,770 --> 00:52:55,670
هل تحب الصيد ؟

494
00:52:55,770 --> 00:52:59,170
نعم , فهو يجعل من اقامة الاجتماعات الخاصة 
أمراً أسهل

495
00:52:59,270 --> 00:53:00,970
الملك مغعمٌ جداً بالحماس

496
00:53:01,840 --> 00:53:03,470
سيكون من السهولة التحكم به

497
00:53:03,580 --> 00:53:05,740
طالما أن هنالك ما يُرفه عنه

498
00:53:05,850 --> 00:53:07,470
تماماً كما توقعت

499
00:53:07,580 --> 00:53:10,670
, كل جُملك إما أن تبدأ أو أن تنتهي بعبارة 
(تماما كما توقعت)

500
00:53:10,780 --> 00:53:12,410
أو أن تقول ( ألم أكن مُحقاً )

501
00:53:13,220 --> 00:53:16,090
ألم يصبك التعب من كونك على صوابٍ دائماً ؟

502
00:53:17,320 --> 00:53:20,780
لكن ربما تكون مُخيلتك قد خانتك هذه المرة

503
00:53:20,890 --> 00:53:24,020
فعلى حد علمي , أن الملك يرأس بجد 
اجتماعات مجلس الدولة

504
00:53:24,130 --> 00:53:25,760
كما كان قد أعلن بأنه سيفعل

505
00:53:25,870 --> 00:53:27,660
و هو يهتم بكل أمور الحكم  بنفسه

506
00:53:27,770 --> 00:53:30,630
تلك الحماسة المتقدة ما هي إلا ومضة 
لابد لها و أن تختفي

507
00:53:31,500 --> 00:53:34,300
في غضون شهر , سأكون رئيساً للوزراء

508
00:53:35,180 --> 00:53:39,410
ان كانت الأمور هكذا , فيجدر بك 
أن تتخلص من (كولبير)

509
00:53:39,510 --> 00:53:41,410
فهو رجلٌ يخشى جانبه

510
00:53:41,520 --> 00:53:44,880
أتعتقدين حقاً بأنني يجب أن أخاف من برجوازي 
صغير قادم من (ريمس) ؟

511
00:53:46,250 --> 00:53:50,880
انها تلك المرأة الشابة , الآنسة (دي لا فاليير) 
هي من ستكون ذات شأنٍ مُهم

512
00:53:55,930 --> 00:53:57,400
حقاً ؟

513
00:53:57,500 --> 00:53:59,130
ألا تعرفينها ؟

514
00:53:59,230 --> 00:54:00,700
بلى , أعرفها

515
00:54:01,800 --> 00:54:04,430
السيدة تدعوها بلقب 
( الخياطة الصغيرة القادمة من مدينة تور )

516
00:54:05,210 --> 00:54:07,830
إنها ابنةٌ لرجل فقير

517
00:54:08,540 --> 00:54:12,000
بدأ شأنها يعلو في بلاط السيد (جاتسون)
شقيق الملك الراحل

518
00:54:12,880 --> 00:54:15,350
من الواضح أنها لم تعتد بعد على وفرة المال

519
00:54:15,450 --> 00:54:18,080
سيكون من السهل أن نكسبها الى صفنا

520
00:55:20,620 --> 00:55:22,520
كم هذا جميل يا سيدتي

521
00:55:31,830 --> 00:55:34,850
لويز , ألا تلعبين ؟ - 
لا يا مولاي -

522
00:55:35,560 --> 00:55:37,290
سأضع عشر قطع ذهبية من أجلك

523
00:55:43,270 --> 00:55:45,300
سبعة عشر , تخسرين

524
00:55:48,780 --> 00:55:50,410
كيف هي الأمور معكِ يا سيدة ؟

525
00:55:50,510 --> 00:55:52,140
لستُ مهتمة بأمر اللعبة

526
00:55:52,250 --> 00:55:54,410
متى ستتوقف عن تعذيبي بذلك ؟ - 
102 -

527
00:55:54,520 --> 00:55:56,140
ما الذي تعنينه ,  لم أفهم

528
00:55:56,250 --> 00:55:59,120
بل انك تفهم جيداً - 
لا ترفعي صوتك كثيراً -

529
00:56:06,660 --> 00:56:08,290
هل تفهمين باللعب ؟

530
00:56:08,400 --> 00:56:10,460
لا , فأنا دائماً ما أخسر

531
00:56:11,370 --> 00:56:14,460
لدي كلمة أود قولها لكِ , أنقلها 
من السيد (فوكيه)

532
00:56:15,970 --> 00:56:20,810
إن ناظر المالية معجبٌ 
بمدى جمالك و تواضعك

533
00:56:22,480 --> 00:56:24,850
و يمكنك الاعتماد على دعمه لكِ

534
00:56:27,380 --> 00:56:31,080
, و في انتظار قرارك لقبول صداقته

535
00:56:32,920 --> 00:56:35,550
فإن السيد (فوكيه) يطلب منكِ 
, أن تقبلي هدية

536
00:56:37,030 --> 00:56:39,120
هدية ؟ - 
أجل -

537
00:56:39,230 --> 00:56:40,860
عشرون ألف قطعة ذهبية

538
00:56:41,730 --> 00:56:45,790
فلتخبري السيد فوكيه بأنني لن أقدم على خطوة 
خاطئة مقابل عشرين ألفٍ من القطع الذهبية

539
00:57:06,020 --> 00:57:07,510
ما الذي يجعلك ترتجفين ؟

540
00:57:07,630 --> 00:57:09,090
انني أرتجف من الغضب

541
00:57:09,190 --> 00:57:10,990
السيدة (دو بلاسي) عرضت عليّ مالاً للتو

542
00:57:11,100 --> 00:57:12,120
مال ؟

543
00:57:12,230 --> 00:57:14,700
إنها عشرون ألف قطعة ذهبية من السيد (فوكيه)

544
00:57:17,100 --> 00:57:19,730
انني ألاحظ بأن انطباعاتي الأولى عن البشر 
دوماً ما تصيب

545
00:57:19,840 --> 00:57:23,370
و هذه الخطوة تجبرني على عدم التأجيل 
أكثر من ذلك

546
00:57:23,470 --> 00:57:27,070
لما كنتُ أريده و أخشاه في الوقت نفسه

547
00:57:28,780 --> 00:57:31,250
لقد أحسنتِ التصرف جداً بإخباركِ 
لي يا (لويز)

548
00:57:35,590 --> 00:57:40,050
سيدتي , لقد قررتُ بأن الاجتماع المقبل لمجلس 
الدولة سيُعقد في (نانت)

549
00:57:40,160 --> 00:57:43,920
أريد لكل الحاشية 
أن يغادروا في غضون ثلاثة أيام

550
00:57:45,960 --> 00:57:47,870
و أنا سأراكم هناك

551
00:57:47,970 --> 00:57:49,760
طابت ليلتك يا سيدتي

552
00:57:52,970 --> 00:57:55,100
في نانت ؟ الملك واثق جداً من نفسه

553
00:57:55,210 --> 00:57:56,830
لماذا مثل هذه القرارات المفاجئة

554
00:57:56,940 --> 00:58:00,240
في اجتماع المجلس الأخير 
لم ينطق الملك بكلمة بشأن ذلك

555
00:58:00,350 --> 00:58:03,650
أخشى بأن يكون وراء ذلك مؤامرةٌ ما

556
00:58:11,660 --> 00:58:14,650
ألم ينقل لك جواسيسك شيئاً ؟ 
عن ماذا ؟ -

557
00:58:15,360 --> 00:58:17,490
لو كنت في مكانك 
لبدأت أخاف مما هو أسوء

558
00:58:17,600 --> 00:58:19,070
أنتِ تحلمين

559
00:58:19,170 --> 00:58:23,330
لقد رأيت الملك يبتسم لكِ 
و هو يهم بمغادرة الغرفة

560
00:58:23,440 --> 00:58:26,100
لا , فجلالته ما يزال صغيراً

561
00:58:27,110 --> 00:58:31,070
و يستولي عليه إغواء استعراض 
سُلطته الجديدة و أنها بغاية القوة

562
00:58:31,180 --> 00:58:35,050
أنتِ تضحكينني , فدائما ما تتخيلين 
بأن أسوء الكوارث ستقع

563
00:58:35,580 --> 00:58:38,480
إن كان الملك قد قرر بأن يزور أحد أملاكي

564
00:58:38,580 --> 00:58:42,110
فلابد أن ذلك بمثابة تكريم  
للخادم الأول للتاج الملكي

565
00:58:42,990 --> 00:58:45,120
لا تفقدي رشدك

566
00:59:02,810 --> 00:59:04,280
انني سعيدٌ برؤيتك

567
00:59:04,380 --> 00:59:06,570
, مولاي , عندما علمتُ بأن جلالتك

568
00:59:06,680 --> 00:59:09,670
قد تكرم بتشريف مدينتنا 
من خلال زيارته لها

569
00:59:09,780 --> 00:59:13,410
فانني لم أستطع سوى أن أقدم اجترامي 
لمثل هذه الخطوة

570
00:59:21,530 --> 00:59:24,160
لابد لك أن ترتاج لكي تستعيد 
عافيتك من السفر

571
00:59:24,270 --> 00:59:27,830
, أود أن أنتهز فرصة وجودك لوحدك يا مولاي

572
00:59:27,940 --> 00:59:29,900
لكي أقدم لك هذه العريضة

573
00:59:30,000 --> 00:59:31,630
سأقرأها لاحقاً

574
00:59:32,370 --> 00:59:34,000
ها قد جاءت أمي

575
00:59:44,550 --> 00:59:46,490
أريد أن أخبركِ بأمر

576
00:59:46,590 --> 00:59:48,060
ما هو ؟

577
00:59:51,160 --> 00:59:52,790
أريدكِ أن تكوني على علم

578
00:59:53,500 --> 00:59:56,730
بأنني قررتُ أن يجري اعتقال السيد (فوكيه)
من قبل قائد حرسي الخاص

579
00:59:56,830 --> 01:00:00,630
قمتُ بنقل مجلس الدولة الى (نانت) 
لكي يكون لهذه الفعل أثرٌ أعظم

580
01:00:00,740 --> 01:00:02,360
...لكن يا (لويس)

581
01:00:03,440 --> 01:00:05,070
هل فقدت عقلك ؟

582
01:00:05,710 --> 01:00:08,010
لماذا يا سيدتي ؟ 
طالما أن الخزينة فارغة

583
01:00:08,110 --> 01:00:10,080
و قد تم استهلاك الايرادات 
حتى عامين قادمين

584
01:00:10,180 --> 01:00:13,640
الحصاد سيء , و الناس باتوا 
مهددين بمجاعةٍ جديدة

585
01:00:13,750 --> 01:00:15,380
ناظر المالية غنيٌ بما يكفي

586
01:00:15,480 --> 01:00:18,080
لكي ينفق في يومٍ واحد أكثر 
مما أحوز أنا من ثروة

587
01:00:18,190 --> 01:00:20,180
و بالتالي سيكون قادراً على افساد 
أقرب المقربين مني

588
01:00:20,890 --> 01:00:23,690
ثروته تلك جناها عبر سنواتٍ من النهب و الابتزاز
و الاتجار غير المشروع

589
01:00:23,790 --> 01:00:25,260
و عير التسلط على مصاريف المملكة

590
01:00:25,360 --> 01:00:27,990
كما أن السيد (فوكيه) ليس خائفاً حتى 
من أن يقدم لي دليلاً على ما أقول

591
01:00:28,700 --> 01:00:31,360
اخلاص السيد (فوكيه) لك 
ليس محل شك

592
01:00:41,780 --> 01:00:43,640
قراري قد اتخذ

593
01:00:43,750 --> 01:00:47,050
القاء القبض على السيد (فوكيه) 
و ضمن مقاطعته الخاصة

594
01:00:48,080 --> 01:00:49,710
كن حذراً يا بُنيّ

595
01:00:50,650 --> 01:00:53,380
فلربما تصحو على مشكلات 
تمهد لحرب (فروند) ثانية

596
01:00:53,490 --> 01:00:57,120
عندها سأكون على علم بمن يقف في صفي 
و من يقف ضدي

597
01:00:57,230 --> 01:00:59,630
و سأعرف أين سأنفذ العدالة

598
01:01:02,400 --> 01:01:04,200
أنت تخيفني

599
01:01:09,140 --> 01:01:11,660
لم يسبق لي و أن رأيت
 مكاناً بائساً بهذا الشكل

600
01:01:11,780 --> 01:01:15,370
أنت دائما ما تشتكي 
فليس من السيء أن تكون في ميدان القتال

601
01:01:15,480 --> 01:01:19,940
لكي أحارب من ؟ فعلى حد علمي 
أن الإسبان ليسوا موجودين في نانت

602
01:01:20,050 --> 01:01:22,380
يمكنك أن تسأل السيد (دارتنيان)

603
01:01:23,590 --> 01:01:28,120
خبزٌ طازج أيها الفرسان , خبزٌ طازج - 
تفضلوا الى تناول اللحم المدخن مع السجق الطازج -

604
01:01:28,230 --> 01:01:29,850
أيها السادة

605
01:01:34,400 --> 01:01:37,030
في باريس لدينا ثكناتٌ تابعة لنا 
في كل قلعة من قلاع الملك

606
01:01:37,140 --> 01:01:40,970
هل ترى الملك كل يوم ؟ - 
في كل يوم نقود خيولنا ونسير في مقدمة عربته -

607
01:01:41,070 --> 01:01:42,870
! سيد (دارتنيان)

608
01:01:46,840 --> 01:01:49,470
جلالته يريد أن يراك الآن

609
01:01:49,580 --> 01:01:51,050
هل تعرف السبب ؟

610
01:01:51,150 --> 01:01:53,340
يرغب الملك في مناقشة الدور المنوط 
بالفرسان التابعين لك

611
01:01:53,450 --> 01:01:54,920
سأتبعك

612
01:01:55,020 --> 01:01:56,990
! دلاء مياه

613
01:01:57,690 --> 01:01:59,750
! دلاء مياه

614
01:02:23,050 --> 01:02:24,680
مولاي ,  السيد (دارتنيان) هنا

615
01:02:24,780 --> 01:02:26,410
دعه يدخل

616
01:02:37,400 --> 01:02:39,590
سيد (دارتنيان)
سيتم ايكال المهمة اليك

617
01:02:39,700 --> 01:02:43,330
لابد أن تبقى هذه المهمة سرية 
حتى تقوم بتنفيذها بالكامل

618
01:02:43,440 --> 01:02:46,740
بالاضافة الى ذلك , فانني أريد أن تعيرها 
أكبر قدرٍ من اهتمامك

619
01:02:46,840 --> 01:02:49,830
إنه لشرف عظيم لي أن تضع جلالتك 
هذه الثقة في شخصي

620
01:02:49,940 --> 01:02:52,470
...يمكنني أن أؤكد لك بأن - 
ستقوم باعتقال السيد (فوكيه) -

621
01:02:52,580 --> 01:02:54,480
عندما يخرج من المجلس

622
01:02:54,580 --> 01:02:57,050
السيد (كولبير) سيزودك ببقية التفاصيل 
فيما يتعلق بأوامري

623
01:02:57,150 --> 01:02:58,950
الوداع يا سيد (دارتنيان)

624
01:03:03,290 --> 01:03:05,780
هذه أوامر مكتوبة و مُوقَعة من جلالته

625
01:03:05,890 --> 01:03:09,420
اياك أن تدع السيد (فوكيه) 
يغيب عن ناظريك اعتباراً من اللحظة التي سيُعتقل بها

626
01:03:09,530 --> 01:03:11,830
و بالتالي فإنه سيفقد القدرة 
على اخفاء أية وثائق

627
01:03:11,930 --> 01:03:16,060
السجين سيجري نقله الى (أنجيه)
عير (أودون) و (أنجراند)

628
01:03:16,170 --> 01:03:19,330
في (أودون) ستطلب منه أن يوقع 
على ورقة

629
01:03:19,440 --> 01:03:23,070
يأمر بها  قائد منطقة ( بيلي ايل) 
بأن يُسلم الموقع لأتباع الملك

630
01:03:23,940 --> 01:03:25,740
و ستقرأ أنت البقية الباقية

631
01:03:27,210 --> 01:03:28,510
اعتبر الأمر قد نُفذ يا سيدي

632
01:03:28,620 --> 01:03:32,210
يمكنك أن تؤكد لجلالة الملك بأن أوامره 
سيجري تنفيذها بجدية

633
01:03:45,470 --> 01:03:47,700
المجلس القادم سيُعقد 
في (فانسان)

634
01:03:48,400 --> 01:03:50,500
أنتم مأذونون للانصراف

635
01:04:04,650 --> 01:04:05,520
سيد فوكيه

636
01:04:11,290 --> 01:04:13,090
هناك ما أريد أن أقوله لك

637
01:04:19,300 --> 01:04:20,530
لا

638
01:04:23,340 --> 01:04:25,130
سأنتظر حتى وقت آخر

639
01:04:39,490 --> 01:04:42,150
لا أعلم ماذا سوف يكون مصير 
السيد (فوكيه)

640
01:04:42,260 --> 01:04:44,320
الأمر عائد لمحكمتي لكي تقرر فيه

641
01:04:44,430 --> 01:04:47,520
لكن بكل حال , فانني لا أريد 
ناظراً آخر للمالية

642
01:06:09,610 --> 01:06:11,240
, إن الملك يا سيد (كولبير)

643
01:06:11,350 --> 01:06:13,510
لابد أن يُضفي روحاً فريدة من نوعها 
على دولته

644
01:06:14,220 --> 01:06:16,690
و لمنع نشوب حرب (فروند) ثانية

645
01:06:16,790 --> 01:06:20,550
فإنه لن يكون كافياً الاعتماد على أولئك 
الذين يدينون بالولاء أكثر من غيرهم

646
01:06:20,660 --> 01:06:24,420
كل من في المملكة يجب أن يستمد 
كل شيء من سُلطة الملك

647
01:06:24,530 --> 01:06:26,860
كما هي حال الطبيعة عندما 
تستمد كل شيء من الشمس

648
01:06:29,330 --> 01:06:32,270
لابد من أن يُمكَن الناس من العمل 
و من الحصول على خبز يومهم

649
01:06:32,970 --> 01:06:36,600
و بالتالي فإن الفقر لن يقودهم
من جديد الى أحضان المتمردين

650
01:06:36,710 --> 01:06:39,680
سننظر في أمر تخفيض الضرائب

651
01:06:41,110 --> 01:06:45,810
أما النبلاء , فهم كذلك عليهم 
أن يستمدوا كل شيء من الملك

652
01:06:45,920 --> 01:06:48,720
الامتيازات , التشريف و المال

653
01:06:49,920 --> 01:06:53,080
لذلك , سيكونون متواجدين دائماً 
في حضرتنا

654
01:06:53,190 --> 01:06:54,850
و بشكلٍ منفصل عن البرجوازيين

655
01:06:54,960 --> 01:06:59,860
سنكون متأكدين مِن أن مَن سيبقى بعيداً عنا
 سيكون ذلك بالنسبة له أسوء من المنفى

656
01:06:59,960 --> 01:07:03,900
كن حذراً يا مولاي 
من أن لا ترتفع النفقات بشكل متعاظم

657
01:07:04,000 --> 01:07:07,960
النفقات يا سيد (كولبير) ستكون هي 
مصدر نشاطاتنا و ربحنا

658
01:07:08,070 --> 01:07:10,270
التجار و الحرفيين و البرجوازيين

659
01:07:10,380 --> 01:07:13,100
سيرون بأن من مصلحتهم أن يبنوا 
روابط مع الملك

660
01:07:13,210 --> 01:07:15,840
لتحريك جميع أعمالهم

661
01:07:15,950 --> 01:07:18,070
كل قرارتنا ستكون عبارة عن أعمال عظيمة

662
01:07:18,180 --> 01:07:21,080
انشاء الصناعات و عزو الأراضي الجديدة

663
01:07:21,190 --> 01:07:23,350
سوف يوفر ذلك الفرص لتحقيق 
أرباح هائلة

664
01:07:24,060 --> 01:07:27,690
تلك هي الخطوط العريضة لسياستي 
فهل أنت مستعد لخدمة هذه السياسة ؟

665
01:07:27,790 --> 01:07:29,560
مستعد بكل جوارحي يا مولاي

666
01:07:29,660 --> 01:07:32,990
من وجهة نظرك , فما هي الوسائل
 لتحقيق ذلك الهدف ؟

667
01:07:34,430 --> 01:07:36,060
جلالتك قد قلتها

668
01:07:36,770 --> 01:07:40,140
فرنسا يجب أن تتزود 
بالصناعات التي تفتقر اليها

669
01:07:40,240 --> 01:07:43,000
كما ينبغي لفرنسا أن تنتج 
الأسلحة و المرايا و المنسوجات

670
01:07:43,880 --> 01:07:46,940
و أن يكون لها أسطول 
و اميراطورية فيما وراء البحار

671
01:07:47,050 --> 01:07:50,480
لتحريرنا من السيطرة الهولندية 
التي تحتكر حركة الملاحة البحرية

672
01:07:51,620 --> 01:07:55,250
على الصعيد المحلي , فإن الصدقات و الهبات  
يجب أن تستبدل بالعمل

673
01:07:55,360 --> 01:07:58,620
فالخمول هو محفزٌ قوي لمثيري الفوضى

674
01:07:59,330 --> 01:08:04,920
علينا أن نحفر القنوات و نفتح الطرق 
و نطور اسطبلاتٍ للخدمة العسكرية

675
01:08:05,030 --> 01:08:08,970
علينا اتخاذ تدابير لتجنب المجاعة 
و أن نطور الزراعة

676
01:08:09,840 --> 01:08:12,930
علينا أن نخفض الضرائب 
التي تتسبب بسحق الفلاحين

677
01:08:13,040 --> 01:08:14,700
و أن نعوض تلك الخسارة من 
خلال ما نجنيه من ايرادات

678
01:08:14,810 --> 01:08:18,500
عبر رفع الضرائب غير المباشرة
ذات الأثر على جميع الطبقات

679
01:08:18,610 --> 01:08:22,980
سنفرض ضرائب على التمويل و المِنَح 
و الملح و التبغ و الورق الرسمي المختوم الذي تمنحه الدولة

680
01:08:23,080 --> 01:08:26,850
مثل هذا النظام سيسمح 
بتحقيق أمنيات جلالتك

681
01:08:26,950 --> 01:08:30,390
حيث ستنخفض الرسوم 
على الطبقات الدنيا

682
01:08:31,460 --> 01:08:34,020
و سيرتفع الدخل بكل حال

683
01:08:34,130 --> 01:08:37,390
كما أنه من الأفضل تقليل تحويلات و أرباح 
جامعي الضرائب

684
01:08:37,500 --> 01:08:39,800
و وضعهم تحت رقابة مشددة

685
01:08:39,900 --> 01:08:42,390
و أن بتم التحقيق بحدة مع التجار

686
01:08:42,500 --> 01:08:45,170
كما أنه يجب تخفيض و اعادة هيكلية 
البدلات المصروفة

687
01:08:46,370 --> 01:08:48,000
هذا جيد جداً

688
01:08:48,110 --> 01:08:50,470
سنكون على يقين 
من أننا سنتخذ هذه التدابير

689
01:08:50,580 --> 01:08:52,050
, بالاضافة الى ذلك يا سيد (كولبير)

690
01:08:52,150 --> 01:08:55,640
و عند عودتي الى اللوفر 
أريدك أن تستدعي رئيس الخياطين

691
01:08:56,350 --> 01:08:59,320
لا تهمل هذا الأمر 
فهو ذو أهمية قصوى

692
01:09:00,020 --> 01:09:03,460
اننا نتبع أوامر مولانا بحذافيرها

693
01:09:14,300 --> 01:09:16,600
ليس هناك من يكفي من الشرطان 
و أربطة الدانتيل

694
01:09:18,240 --> 01:09:21,330
هل تفضله جلالتك أن يكون بهذا الشكل ؟

695
01:09:30,590 --> 01:09:32,310
هذا أفضل

696
01:09:38,360 --> 01:09:40,690
السيد (فوكيه) كان يتبنى ارتداء 
تلك الموديلات الألمانية

697
01:09:40,800 --> 01:09:43,530
و نحن بدورنا سنأخذ الجزء الأكثر فخامة منها

698
01:09:44,230 --> 01:09:46,760
لم يكن السيد (فوكيه) يرى في ذلك 
أكثر من أداة لمجده

699
01:09:46,870 --> 01:09:49,170
أما نحن فسنستخدمها كأداة في السياسة

700
01:09:49,270 --> 01:09:54,230
يحيث يصبح النبلاء غير قادرين على التفكير 
في شيء سوى في ضعفهم أمام الملك

701
01:09:54,340 --> 01:09:56,280
, بدلةٌ كهذه يا سيد (كولبير)

702
01:09:56,380 --> 01:09:59,910
يجب أن تمثل مقدار الدخل السنوي 
لرجل البلاط القوي

703
01:10:11,190 --> 01:10:13,820
سيد (بينيه) , حاول أن تضع له شعراً مستعاراً

704
01:10:19,870 --> 01:10:21,500
بمقصي

705
01:10:53,070 --> 01:10:56,530
لابد من شاربٍ يتطابق 
مع هذا الشَعر المستعار الداكن

706
01:11:09,350 --> 01:11:13,480
بالاضافة الى شريط للحذاء 
و تطويلٍ للدانتيل من عند الكعب

707
01:11:15,830 --> 01:11:20,200
لقد فهم السيد (فوكيه) بأن العقول 
تحكم بالاعتماد على المظاهر

708
01:11:20,300 --> 01:11:22,100
أكثر من أن تعتمد على الطبيعة 
الحقيقية للأشياء

709
01:11:22,200 --> 01:11:26,100
هل ترقى البدلة لما تتمناه جلالتك الآن ؟

710
01:11:28,070 --> 01:11:30,040
لا , انها تبدو رخيصة جداً

711
01:11:30,140 --> 01:11:31,610
من الأفضل البدء من جديد

712
01:11:39,780 --> 01:11:43,080
أترى يا سيد (كولبير) 
سأكون أنا أول من يلبس بهذه الطريقة

713
01:11:43,190 --> 01:11:46,050
و سيكون على النبلاء أن ينتهجوا نهجي 
بهذا الصدد

714
01:11:46,160 --> 01:11:49,060
لقد قررت أن أبقيهم بعيدين عن باريس

715
01:11:49,160 --> 01:11:52,760
و بعيدين عن البرلمان الذي كان حليفهم 
خلال حرب الفروند

716
01:11:53,800 --> 01:11:58,630
و تحقيقاً لهذه الغاية , فانني سأنتقل 
الى القلعة الذي كان أبي قد بناها في فرساي

717
01:11:58,740 --> 01:12:02,370
فيما سبق و حتى الآن كان على القادة أن يدفعوا 
نفقات اقامتهم في البلاط

718
01:12:02,470 --> 01:12:07,100
أما من الآن فصاعداً , سيدفع التاج الملكي 
نفقات ايوائهم و تأثيثهم على مدار العام

719
01:12:07,850 --> 01:12:09,470
, و رغم ذلك يا مولاي

720
01:12:09,580 --> 01:12:14,040
فإن كرم جلالتك لن يمنع النبلاء 
من الخوض في الاستدانة

721
01:12:14,150 --> 01:12:18,450
بعيداً عن أرضهم , ستكون هنالك ألف طريقة 
تغريهم بالانفاق

722
01:12:18,560 --> 01:12:20,180
و أخذ القروض

723
01:12:20,290 --> 01:12:21,920
دعهم يفعلون

724
01:12:22,630 --> 01:12:26,530
و سوف أسدد أنا أكبر ديونهم و أسوأها 
حتى أجعلهم على مقربة مني أكثر

725
01:12:27,230 --> 01:12:30,030
أما أولئك النبلاء الذين سيرغبون 
ببناء سكنٍ مؤثث لهم في فرساي

726
01:12:30,130 --> 01:12:33,100
فانني سأعلن بأن مساكنهم تلك 
ستكون حصينة من المصادرة

727
01:12:33,210 --> 01:12:35,670
و لن يتم بيعها من قبل البلاط الملكي

728
01:12:35,770 --> 01:12:38,400
لمثل هذا ,  أن لا يفشل 
بجذبهم الى البلاط الملكي

729
01:12:38,510 --> 01:12:41,810
لن يعودوا بعد الآن مديونين 
للبراجوازية من أجل تمويلهم

730
01:12:41,910 --> 01:12:43,540
سيكونون مديونين لي وحدي

731
01:12:45,950 --> 01:12:49,790
قلعة أبي ستكون بمثابة معبدٍ للملكية

732
01:12:49,890 --> 01:12:54,020
كل فناني المملكة سيعملون على تزيينها 
و زخرفتها

733
01:13:19,390 --> 01:13:22,290
حسناً يا سيد (لوفو) 
كيف تسير الأمور ؟

734
01:13:22,390 --> 01:13:25,790
مولاي , عليّ أن أتطرق اولاً 
للأمور الأكثر الحاحاً

735
01:13:25,890 --> 01:13:27,520
متى ستنتهي الأعمال ؟

736
01:13:27,630 --> 01:13:31,530
بالنسبة للعمل في الجناح الأوسط 
من البناء فهو مكتمل

737
01:13:32,730 --> 01:13:36,230
العمل في تمديدات التصريف و السقوف 
سينتهي عما قريب

738
01:13:36,340 --> 01:13:41,000
, و قريباً جلالتك 
سنرى بأن الأعمال الخشبية ستبدأ

739
01:13:41,110 --> 01:13:45,740
من جهة أخرى يمكن لجلالتك أن تُقيّم 
, كيف سيكون الشكل الناتج

740
01:13:45,850 --> 01:13:48,820
عند اضافة الدرابزينات 
و الفازات و النُصب التذكارية

741
01:13:48,920 --> 01:13:50,380
هل رأيت يا سيد (لوفو)

742
01:13:50,480 --> 01:13:53,390
ستكون اللوحات كافية لكي تملأ جدرات 
سبع غرف من شقة كبيرة

743
01:13:53,490 --> 01:13:54,390
نعم يا مولاي

744
01:13:56,060 --> 01:14:00,320
لا شيء يمكن أن يشير الى عظمة الروح 
التي كان يتمتع أميرٌ ما أكثر من المباني التي شيدها

745
01:14:00,430 --> 01:14:04,520
الأجيال القادمة يمكنها أن تحكم عليه من خلال 
هياكل البناء التي أنشأت في عهده

746
01:14:04,630 --> 01:14:07,970
من بعدي , سيبقى قصر فرساي 
قصراً لسلالتي

747
01:14:08,070 --> 01:14:12,200
أبقوا ذلك في أذهانكم , و لا تدخروا زخرفةً 
تخطر ببالكم بامكانها أن تثري هذا المكان

748
01:14:13,410 --> 01:14:15,970
, بالاعتماد على هذه المخططات يا سيد (كولبير)

749
01:14:16,080 --> 01:14:19,310
فهل يمكنك تقدير عدد الناس 
الذي يمكنهم العيش في هذا القصر ؟

750
01:14:19,410 --> 01:14:22,380
نعم يا سيدي , أقدرهم بـ 13000 شخص

751
01:14:23,420 --> 01:14:26,720
أرغب في مخططات البناء أن تشمل مساحة أوسع
حتى يتسع القصر لـ 15000

752
01:14:26,820 --> 01:14:29,620
أريد للوردات الأجانب و الوفود الملكية 
التي ستزورنا

753
01:14:29,720 --> 01:14:32,280
أن ينبهروا بمدى الفخامة و الحداثة 
اللتان يتمتع بهما تصميم القصر

754
01:14:32,390 --> 01:14:35,490
و سيكون ذلك كفيلاً بأن يُظهر لهم 
مدى قوة فرنسا

755
01:14:36,200 --> 01:14:39,830
يجب أن تستمر يا سيد (لوفو) 
في بناء تلك القناطر المفتوحة

756
01:14:39,940 --> 01:14:42,900
التي قمتَ بنصبها لدعم 
منظر الشرفة

757
01:14:43,000 --> 01:14:47,630
سنقوم بزرع هذا المكان 
المُعرض جيداً للشمس

758
01:14:47,740 --> 01:14:50,640
سنقيم هنا أجمل و أكبر مشتلٍ للبريقال 
في العالم

759
01:16:17,770 --> 01:16:19,240
! الملك

760
01:16:50,600 --> 01:16:52,300
سيد (دوفارد)

761
01:16:54,640 --> 01:16:56,660
أرحب بكِ سيدتي

762
01:16:56,770 --> 01:16:58,240
انني بأفضل حال

763
01:17:00,610 --> 01:17:03,170
سيد (دوفارد) لقد قمتُ باستدعائك 
الى هنا

764
01:17:03,950 --> 01:17:06,010
أنا سعيد لرؤيتك

765
01:17:06,120 --> 01:17:10,450
سيدي و مولاي , باستدعائك لي 
فقد أعدتني الى الحياة

766
01:17:10,560 --> 01:17:13,520
أعرفك بالسيد (دو لاموت)  
العائد لتوه من الريف

767
01:17:13,620 --> 01:17:15,090
مرحباً بك يا سيدي

768
01:17:15,190 --> 01:17:16,660
يالها من ملاحظة خرقاء أخرى

769
01:17:16,760 --> 01:17:19,320
ألا تعرف بأنك لا يجب أن ترحب بأي أحد
في حضوري ؟

770
01:17:19,430 --> 01:17:20,730
مولاي , لقد غاب ذلك عن ذهني كلياً

771
01:17:20,830 --> 01:17:24,170
جلالتك يجب أن تمنحني غفرانك 
على ثلاثين ملاحظة خرقاء قد أبديها

772
01:17:24,270 --> 01:17:26,460
سأفعل , و قد تبقى لك تسعٌ و عشرون

773
01:17:27,210 --> 01:17:31,110
لكن أخبرني يا (دوفارد) 
ما هذا الثوب الذي ترتديه ؟

774
01:17:31,210 --> 01:17:33,800
هل عدتُ لتوك من الصين أم من 
 احدى الأميركيتين ؟

775
01:17:33,910 --> 01:17:37,470
مولاي , عندما لا يحالفنا الحظ 
بأن نكون قريبين منك

776
01:17:37,580 --> 01:17:42,320
فإننا لا نصبح تعساء فقط 
بل مثيرون للسخرية أيضاً

777
01:17:42,860 --> 01:17:46,050
قف يا سيد (دو فارد) 
و ابقى مع حاشيتي

778
01:18:40,550 --> 01:18:42,240
هل يطبخن بشكل مثالي ؟

779
01:18:42,350 --> 01:18:46,810
كونوا على حذر , فجلالته يكره البيض المسلوق
غير المطبوخ بشكلٍ جيد

780
01:18:46,920 --> 01:18:49,620
جلالته قد بدأ بالحركة الثامنة

781
01:18:49,720 --> 01:18:51,490
قوموا بتزيين طبق الدجاج

782
01:18:52,430 --> 01:18:54,590
جهزوا سِلال الفاكهة

783
01:18:55,460 --> 01:18:57,090
أضيفوا شيئاً من السبانخ هناك

784
01:18:57,200 --> 01:18:58,830
و لا تنسوا أن تضعوا الخبز المحمص

785
01:18:58,930 --> 01:19:02,060
و أن ترشوا حواف الطبق بالخبز المبشور

786
01:19:04,740 --> 01:19:06,540
أضف البازلاء

787
01:19:07,240 --> 01:19:08,230
البازلاء

788
01:19:08,340 --> 01:19:09,810
انتقيها خضراء جداً

789
01:19:11,350 --> 01:19:13,370
هل تذكرتم أن تضيفوا الخس ؟

790
01:19:13,480 --> 01:19:14,970
هيا , هيا , هيا

791
01:19:15,680 --> 01:19:17,480
و طبق لحم صغير الخنزير

792
01:19:20,050 --> 01:19:21,520
جيدٌ جداً

793
01:19:22,060 --> 01:19:23,550
جيدٌ جداً

794
01:19:24,090 --> 01:19:26,690
زيّن سِلال الفاكهة

795
01:19:26,790 --> 01:19:27,850
هل نغطي الطبق

796
01:19:27,960 --> 01:19:29,430
أضف المزيد من الصلصة

797
01:19:29,530 --> 01:19:31,900
نريد سخاءً أكثر في المقبلات

798
01:19:32,770 --> 01:19:35,360
هل تركت عجينة الكريب لكي ترتاح ؟

799
01:19:36,170 --> 01:19:40,510
قم باعداد 12 فطيرة كريب مع مربى البرتقال 
و 24 بالشوكولا و 12 بالفانيليا

800
01:20:00,960 --> 01:20:03,020
منديل من فضلك

801
01:20:18,980 --> 01:20:20,450
الخبز

802
01:20:43,710 --> 01:20:45,770
الموسيقى ,  رجاءً يا أخي

803
01:20:45,880 --> 01:20:47,840
موسيقى الملك

804
01:21:23,050 --> 01:21:25,170
موسيقى الملك

805
01:21:57,750 --> 01:22:02,050
ألم يعتد الملك بعد على استخدام الشوكة ؟

806
01:22:02,150 --> 01:22:03,950
بلى , و لكنه لا يوافق على استخدامها

807
01:22:04,060 --> 01:22:06,420
قبل أيام , انتابت جلالته 
نوبة غضب رهيب

808
01:22:06,530 --> 01:22:08,960
عندما علم بأن صاحب السمو (ابنه) 
قد استخدم شوكة في طعامه

809
01:22:14,270 --> 01:22:15,730
انني عطشان

810
01:22:15,830 --> 01:22:17,160
شرابٌ للملك

811
01:23:27,210 --> 01:23:28,670
سيد (دو لورين)

812
01:23:34,750 --> 01:23:37,910
أريد منك أن تأتي معي بعد أن
أنتهي من الطعام

813
01:23:38,020 --> 01:23:40,850
سوف نذهب الى مَربى الكلاب 
لكي نطعمها

814
01:23:43,690 --> 01:23:45,680
سأكون هناك يا مولاي

815
01:23:46,560 --> 01:23:51,360
سأكون مسروراً لكي أراك غداً 
من أجل الصيد في غابة (مارلي)

816
01:24:23,900 --> 01:24:26,370
اذهب الى المطبخ 
من أجل احضار الأطباق الأخرى

817
01:24:40,420 --> 01:24:42,880
الملك قد بدأ بالحركة الرابعة عشرة

818
01:24:44,020 --> 01:24:46,320
الملك قد بدأ بالحركة الرابعة عشرة

819
01:24:49,820 --> 01:24:52,450
الملك قد بدأ بالحركة الرابعة عشرة

820
01:24:56,500 --> 01:24:58,800
شكلوا موكبكم

821
01:25:12,580 --> 01:25:14,570
فلتقدموا أطباق اللحوم للملك

822
01:25:43,650 --> 01:25:45,440
فلتقدموا أطباق اللحوم للملك

823
01:26:27,190 --> 01:26:30,420
انني أنصحك بشكل رسمي يا مولاي 
بأن  تتناول طبق لحم الخنزير

824
01:26:30,960 --> 01:26:31,930
حسناً

825
01:26:32,630 --> 01:26:34,530
أحضر البيض المسلوق جيداً

826
01:26:34,630 --> 01:26:36,430
البيض المسلوق جيداً

827
01:26:37,140 --> 01:26:39,260
اجلس يا أخي

828
01:28:44,630 --> 01:28:49,900
سيد (دو جيفغ) 
أتمنى أن تتركوني لوحدي لكي أرتاح

829
01:30:53,460 --> 01:30:56,300
هنالك عَظَمةُ لا تستمد مصدرها من الثروة

830
01:30:59,840 --> 01:31:05,540
بل انها طريقة متغطرسة للتصرف 
تجعلنا نتوق من أجل تحقيق العظمة و الترفع

831
01:31:06,740 --> 01:31:10,910
انها جائزة نمنحها لأنفسنا دون أن نشعر

832
01:31:11,920 --> 01:31:15,870
و كنتيجة لهذه النوعية من العظمة
فاننا نغتصب اذعان من هم أمامنا بالقوة

833
01:31:15,990 --> 01:31:20,080
إن تلك النوعية من العظمة هي من تضعنا 
فوق كل من هم أمامنا

834
01:31:20,190 --> 01:31:25,320
تلك هي من يصنع الفارق 
أكثر من المولد أو النسب الشريف أو حتى الجدارة

835
01:31:27,770 --> 01:31:33,670
تلك هي من يصنع الفارق 
أكثر من المولد أو النسب الشريف أو حتى الجدارة

836
01:31:41,710 --> 01:31:44,610
لا الشمس و لا الموت 
يمكن للمرء أن يحدق بهما بثبات

837
01:31:50,860 --> 01:31:54,920
لا الشمس و لا الموت 
يمكن للمرء أن يحدق بهما بثبات

838
01:31:59,120 --> 01:32:13,120
neutral 84 : تـرجـمـة

