﻿1
00:00:06,032 --> 00:00:41,032
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

2
00:00:45,799 --> 00:00:53,700
"فيلنيوس"، "ليتوانيا"

3
00:01:22,917 --> 00:01:23,717
.ثلاثة يورو

4
00:01:28,823 --> 00:01:29,858
.اثنان
.سأعطيك اثنين

5
00:01:31,625 --> 00:01:32,593
يورو ونصف؟

6
00:02:29,287 --> 00:02:32,289
"لوس انجلوس، امريكا"

7
00:02:32,687 --> 00:02:36,689
"عيد ميلاد سعيد لك"

8
00:02:36,691 --> 00:02:40,359
"عيد ميلاد سعيد لك"

9
00:02:40,361 --> 00:02:45,331
"(عيد ميلاد سعيد (أودري ستوكمان"

10
00:02:45,333 --> 00:02:47,469
"تلك السيّدة الشابة هنا"

11
00:02:48,436 --> 00:02:52,305
"هذه المضحكة، الرائعة"

12
00:02:52,307 --> 00:02:55,641
"السيّدة المضحكة المذهلة التي هنا"

13
00:02:55,643 --> 00:02:57,278
"(إنها (أودري"

14
00:02:58,747 --> 00:03:03,816
"إنه عيد ميلادكِ واليوم أصبحتِ 30"

15
00:03:03,818 --> 00:03:06,987
"أحبّكِ، عيد ميلاد سعيد"

16
00:03:08,790 --> 00:03:11,959
.(يا لكِ من غريبة لعينة، (مورغان
.أحبّكِ

17
00:03:11,961 --> 00:03:14,794
ـ احبّكِ
ـ من أين سرقتِ هذا الميكروفون؟

18
00:03:14,796 --> 00:03:16,964
.أودري)، أنّكِ تعرفيني)
.تعرفين أن لديّ ميكرفونات

19
00:03:20,936 --> 00:03:22,437
!اللعنة. (تيس) هنا

20
00:03:24,405 --> 00:03:27,475
!يا إلهي
.يا لهذه الوقاحة

21
00:03:28,409 --> 00:03:30,911
.. (ـ (مورغان
ـ غطرسة مطلقة

22
00:03:30,913 --> 00:03:32,679
.لتأتي هنا في عيد ميلادكِ

23
00:03:32,681 --> 00:03:34,681
.. (ـ (مورغان
ـ كان هناك أدنى

24
00:03:34,683 --> 00:03:36,482
عدد من الاشخاص من
.أجل حجز الحانة

25
00:03:36,484 --> 00:03:38,118
... (ـ (مورغان
ـ آسفة جدًا، يا إلهي

26
00:03:38,120 --> 00:03:39,552
.لم أكن أظن إنها ستأتي

27
00:03:39,554 --> 00:03:42,488
.إنها تطلب كوكتيل مخصص
.لم اعد اتحمل هذا

28
00:03:42,490 --> 00:03:44,691
.. ماذا أقول؟ مثلاً

29
00:03:44,693 --> 00:03:46,526
."خليلي تركني في رسالة نصية"

30
00:03:46,528 --> 00:03:48,494
ـ كيف اوضح هذا؟
ـ اعلم

31
00:03:48,496 --> 00:03:52,966
.ـ هناك حل بسيط، يدعى الكذب
.ـ لا، أنا كاذبة سيئة

32
00:03:52,968 --> 00:03:55,135
.اعرف، لانّكِ تخرجين عن الموضوع
.وتعطين الكثير من التفاصيل

33
00:03:55,137 --> 00:03:58,105
.وثم الناس يعرفون أنّكِ تكذبين
.يجب أن تكوني موجزة بالموضوع

34
00:03:58,107 --> 00:04:00,541
.هنا، اسأليني ماذا فعلت مؤخرًا

35
00:04:00,543 --> 00:04:03,544
ـ ماذا كنتِ تفعلين؟
ـ اشتريت قاربًا، وأبحرنا به

36
00:04:03,546 --> 00:04:05,379
.رباه، إنها تقترب هنا
.أنا معكِ

37
00:04:05,381 --> 00:04:06,713
ـ لنفعل هذا
ـ حسنًا

38
00:04:06,715 --> 00:04:08,382
!مرحبًا، يا سيّدات

39
00:04:08,384 --> 00:04:10,517
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ أنّكِ ميتة بالنسبة ليّ

40
00:04:10,519 --> 00:04:12,822
!ـ عيد ميلاد سعيد
!ـ مرحبًا، يا فتاة

41
00:04:13,789 --> 00:04:15,722
أين خليلكِ الوسيم؟

42
00:04:16,826 --> 00:04:19,593
.أتعرفين، أنّكما زوج مدهش

43
00:04:19,595 --> 00:04:21,995
،إذا لم أقابله كخليلكِ

44
00:04:21,997 --> 00:04:24,798
.. فأفترض إنه سيواعد فتاة أكثر

45
00:04:24,800 --> 00:04:27,603
.عصبية، مثل فتاة رائعة
.مثل عارضة أزياء

46
00:04:28,671 --> 00:04:31,774
،لكن ثم اراكما معًا
."واقول "هذا ينجح ايضًا

47
00:04:32,908 --> 00:04:34,376
أين هو؟
.أريد ان اعانقه

48
00:04:49,993 --> 00:04:50,793
.حسنًا

49
00:04:53,163 --> 00:04:54,363
.حسنًا

50
00:04:55,031 --> 00:04:56,765
.رباه. بحقك

51
00:05:28,131 --> 00:05:30,832
.."هذا جنون لأنّك من "أوكرانيا

52
00:05:30,834 --> 00:05:35,637
وأنا اجريت تجربة الأختبار لأكون فتاة
."مزارعة أوكرانية في إعلان "غايكو

53
00:05:35,639 --> 00:05:38,575
ـ و؟
.. ـ وأخبروني أنّي جديرة بالتصديق. على أيّ حال

54
00:05:39,508 --> 00:05:41,475
هل تلفظ "أكرانيا" أم "أوكرانيا"؟

55
00:05:41,477 --> 00:05:44,112
.حسنًا، هذا يعتمد
تلفظيها كما تحبين، أتعرفين؟

56
00:05:44,114 --> 00:05:46,948
في العادة ندع الامرأة المثيرة
.الجميلة تقرر

57
00:05:46,950 --> 00:05:48,483
.حسنًا

58
00:05:48,485 --> 00:05:49,617
هل هذا هو الامر؟

59
00:05:49,619 --> 00:05:51,486
.. ـ كما تعرفين
ـ حسنًا

60
00:05:51,488 --> 00:05:52,656
.لديكِ وجه كالدمية

61
00:05:53,056 --> 00:05:53,955
.حسنًا

62
00:05:53,957 --> 00:05:56,524
.وخصر ضيق صغير
.صغير جدًا

63
00:05:56,526 --> 00:06:00,597
،اتعرف، كنت سأذهب للمنزل بالسيارة
.لكن الآن أظن أنّي قد اقودها إلى الحائط

64
00:06:01,531 --> 00:06:02,198
.اضربيني

65
00:06:03,233 --> 00:06:04,768
.مهلاً، يمكنني الاستفادة من هذا

66
00:06:05,535 --> 00:06:06,701
.هنا

67
00:06:06,703 --> 00:06:08,036
(ـ (اودري
ـ أجل؟

68
00:06:08,038 --> 00:06:10,004
هذا (فيكتور)، إنه زائر من
.أوروبا الشرقية

69
00:06:10,006 --> 00:06:11,773
.لديه شيء يريد ان يقوله لكِ

70
00:06:11,775 --> 00:06:13,141
ـ حقًا؟
ـ اجل

71
00:06:13,143 --> 00:06:15,710
.هذه صديقتي المفضلة
.إنها تمر بليلة صعبة

72
00:06:15,712 --> 00:06:19,881
هل يمكنك استغلال رجولتك العدوانية
لفعل الخير بدلاً من الشر؟

73
00:06:19,883 --> 00:06:21,783
.فقط اخبرها ما قلتِ ليّ مسبقًا

74
00:06:21,785 --> 00:06:25,787
ـ ماذا تفعلين؟
ـ لديكِ وجه كالدمية

75
00:06:25,789 --> 00:06:28,723
.لا، اجعله محددًا لها
.كأنك تخصّها تمامًا

76
00:06:28,725 --> 00:06:29,824
ـ حقًا؟
ـ أجل

77
00:06:29,826 --> 00:06:31,893
.حسنًا، جيّد

78
00:06:31,895 --> 00:06:34,096
.لديكِ عيون أطفال كبيرة

79
00:06:34,098 --> 00:06:39,934
.ونهود مرنة جدًا. أجل

80
00:06:39,936 --> 00:06:41,703
ـ رباه! ما هذا بحق الجحيم؟
!ـ ياللروعة

81
00:06:41,705 --> 00:06:43,172
.(شكرًا جزيلاً، (فيكتور

82
00:06:43,174 --> 00:06:44,572
ـ أبليت بلاءً حسن
ـ حسنًا

83
00:06:44,574 --> 00:06:46,108
ـ شكرًا جزيلاً
ـ حسنًا، وداعًا

84
00:06:46,110 --> 00:06:47,742
.اكرهكِ جدًا

85
00:06:47,744 --> 00:06:49,711
.بحقكِ! أنّكِ تبتسمين

86
00:06:49,713 --> 00:06:52,114
ـ مرحبًا (أودري). أين (درو)؟
ـ لقد غرق

87
00:06:52,116 --> 00:06:54,149
هل ترين؟
.كان هذا طوال الليل

88
00:06:54,151 --> 00:06:55,650
.رباه. آسفة جدًا

89
00:06:55,652 --> 00:06:56,818
ـ يجب أن تمضي قدمًا
ـ أجل، أعرف

90
00:06:56,820 --> 00:07:00,956
إنه من الصعب جدًا فعل هذا عندما
،يترك صندوق اشيائه في شقتنا

91
00:07:00,958 --> 00:07:03,859
.ـ ولن يراسلني حول أخذه
.ـ أعرف

92
00:07:03,861 --> 00:07:05,660
ـ هل يمكنني رؤية هاتفكِ؟
ـ أجل

93
00:07:05,662 --> 00:07:06,998
.يجب ان ابحث عن شيء ما

94
00:07:07,162 --> 00:07:08,298
"مرحبًا، لقد أنتهى الأمر، آسف"
_______________________
"ماذا تعني؟ ماذا أنتهى"

95
00:07:16,573 --> 00:07:18,606
مَن تراسلين؟

96
00:07:18,608 --> 00:07:21,043
.مورغان)، دعيني أرى هاتفي)

97
00:07:21,045 --> 00:07:22,344
(ـ أراسل (درو
ـ رباه

98
00:07:22,346 --> 00:07:25,748
."قلت "تبًا لك أيها المجنون التافه
."سأحرق اشيائك"

99
00:07:25,750 --> 00:07:27,783
!رباه، لا

100
00:07:27,785 --> 00:07:31,155
ـ لمَ كتبتِ هذا بحق الجحيم؟
ـ لأننا سنحرق أشيائه

101
00:07:45,870 --> 00:07:46,871
!اللعنة

102
00:07:52,243 --> 00:07:53,310
حقًا، (درو)؟

103
00:07:54,346 --> 00:07:56,745
آثار تزحلق على
ملابسك الداخلية؟

104
00:07:56,747 --> 00:07:58,047
ماذا تكون، طفل عمره 8 اعوام؟

105
00:07:58,049 --> 00:08:01,050
هل كان يريدني أن أغسلهم؟
هل هذا سبب انفصاله عني؟

106
00:08:01,052 --> 00:08:03,888
ـ لانّي لم أهتم بأشيائه بما يكفي؟
ـ تبًا لك. امسح مؤخرتك القذرة

107
00:08:04,822 --> 00:08:05,923
حسنًا، ما هذا؟

108
00:08:08,059 --> 00:08:10,326
هذه بالواقع قائمة مكتوبة بخط اليد

109
00:08:10,328 --> 00:08:12,995
لأماكن تناول فطوره المفضل
."في "لوس انجلوس

110
00:08:12,997 --> 00:08:15,231
ـ توقفي! إنه يدون الملاحظات
ـ أجل

111
00:08:15,233 --> 00:08:17,068
."نسبية كبيرة للبيض والتورتيلا"

112
00:08:17,735 --> 00:08:19,068
.الاحمق اللعين

113
00:08:19,070 --> 00:08:20,769
ـ احترق في النار
ـ احترق

114
00:08:20,771 --> 00:08:22,771
.رباه! جائزته

115
00:08:22,773 --> 00:08:25,908
جائزة المركز الثاني في
.كرة القدم الخيالية وأحتفظ بها

116
00:08:25,910 --> 00:08:29,379
.لا! إنها ليست كرة قدم حقيقية
!إنها خيالية لعينة

117
00:08:29,381 --> 00:08:30,679
.مهلاً

118
00:08:33,684 --> 00:08:34,585
.(رباه، إنه (درو

119
00:08:43,395 --> 00:08:44,628
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟

120
00:08:45,796 --> 00:08:47,796
حقًا؟ هذا هو؟ "مرحبًا"؟

121
00:08:47,798 --> 00:08:50,102
هل تحترق اذنيك؟
.لأن أشيائك تحترق

122
00:08:51,303 --> 00:08:53,038
آسف، لقد أخفقت، إتفقنا؟

123
00:08:53,405 --> 00:08:55,704
مهلاً. ماذا؟

124
00:08:55,706 --> 00:08:58,308
ماذا تعني "لقد أخفقت"؟
في ايّ جزء؟

125
00:08:58,310 --> 00:09:01,077
سأتي غدًا وسأوضح كل شيء، إتفقنا؟

126
00:09:01,079 --> 00:09:04,314
.أرجوكِ لا تلمسي أشيائي
.سأعود غدًا

127
00:09:06,451 --> 00:09:07,817
درو)؟)

128
00:09:09,855 --> 00:09:10,856
!(درو)

129
00:09:54,271 --> 00:09:58,374
"قبل عام"

130
00:10:06,845 --> 00:10:08,046
ـ آسف جدًا
ـ لا عليك

131
00:10:09,248 --> 00:10:10,048
.عيد ميلاد سعيد

132
00:10:10,849 --> 00:10:11,850
.. كيف

133
00:10:14,053 --> 00:10:15,885
ـ أجل
ـ أجل

134
00:10:15,887 --> 00:10:17,887
.إنه ليس عيد ميلادي

135
00:10:17,889 --> 00:10:19,223
.فقط ارتدي هذا للاحماء

136
00:10:19,225 --> 00:10:21,027
،حسنًا، لو كان عيد ميلادكِ
.. كنت سأقول

137
00:10:23,229 --> 00:10:24,928
."عيد ميلاد سعيد"

138
00:10:24,930 --> 00:10:26,332
."حسنًا، ربما كنت لأقول "شكرًا لك

139
00:10:27,400 --> 00:10:28,201
.على الرحب والسعة

140
00:10:29,368 --> 00:10:30,369
.مهلاً

141
00:10:31,437 --> 00:10:33,437
.تبقت لديّ فكة

142
00:10:33,439 --> 00:10:37,074
،مهمتك، إذا قررت قبولها

143
00:10:37,076 --> 00:10:40,779
هي إيجاد الأغنية الاسوأ على
.الأطلاق في صندوق الأغاني

144
00:10:42,515 --> 00:10:43,782
.حسنًا

145
00:10:56,796 --> 00:10:57,430
.علكة واحدة، من فضلك

146
00:11:00,499 --> 00:11:02,099
.أجل

147
00:11:06,372 --> 00:11:07,373
$2.25.

148
00:11:17,049 --> 00:11:18,084
.اتمنى لك يومًا طيبًا

149
00:11:19,452 --> 00:11:22,088
ألن تسأليني إذا أحتجت
مساعدة في سيارتي؟

150
00:11:26,359 --> 00:11:27,159
،إذًا

151
00:11:28,428 --> 00:11:29,228
من اين أنت؟

152
00:11:30,896 --> 00:11:33,864
"ـ "انجلترا
ـ هذا ما ظننت

153
00:11:33,866 --> 00:11:37,535
،أجل، لكن احيانًا عندما أظن هذا
.يتبين بالنهاية إنهم من استراليا

154
00:11:37,537 --> 00:11:39,970
احيانًا يتبين بالنهاية أن
.الناس من استراليا

155
00:11:39,972 --> 00:11:42,172
!اخرس

156
00:11:42,174 --> 00:11:46,176
."رباه، لم أكن اعني فعلاً "اخرس
.إنها مجرد استعارة لفظية

157
00:11:46,178 --> 00:11:48,112
."لا اعرف إن كنتم تفعلون هذا في "أنجلترا

158
00:11:48,114 --> 00:11:50,114
ماذا؟ استعارة لفظية؟

159
00:11:50,116 --> 00:11:51,184
ـ أجل
ـ أجل. لقد اخترعنا هذا

160
00:11:52,985 --> 00:11:54,020
.صحيح

161
00:11:57,491 --> 00:12:01,493
أتعرف، البعض قد يقول أنّي
لست جيّدة في الحكم

162
00:12:01,495 --> 00:12:03,361
.على الأغرباء في مكان ما

163
00:12:03,363 --> 00:12:06,366
هكذا الناس يحشرون في خلف
الشاحنات الصغيرة، صحيح؟

164
00:12:08,302 --> 00:12:09,634
.هذا يجعل الأمر محرجًا قليلاً

165
00:12:11,605 --> 00:12:14,474
ـ صعدي الشاحنة
ـ ماذا؟

166
00:12:18,878 --> 00:12:21,413
رباه! حسنًا، ماذا يجري؟

167
00:12:21,415 --> 00:12:23,448
هل ارتكبت خطأ؟
هل أنا في ورطة؟

168
00:12:23,450 --> 00:12:26,384
اسمعي، نريد فقط التحدث
.(عن (درو ثاير

169
00:12:26,386 --> 00:12:28,253
ـ إنه خليلكِ، صحيح؟
ـ لا

170
00:12:28,255 --> 00:12:31,022
اعني أجل، لقد كان خليلي
.لكننا انفصلنا

171
00:12:31,024 --> 00:12:34,059
ـ لمَ؟ هل هو في ورطة؟
ـ أجل، (درو) في الكثير من المتاعب

172
00:12:34,061 --> 00:12:35,427
.لهذا السبب أنّكِ في الشاحنة

173
00:12:35,429 --> 00:12:38,596
هل تعرفين أين كان يعمل
خليلكِ السابق، آنسة (ستوكمان)؟

174
00:12:38,598 --> 00:12:40,231
.اجل، في الإذاعة الوطنية العامة

175
00:12:40,233 --> 00:12:42,500
.كان لديه بث حلقات مسجلة
.. إنها كانت تتحدث عن

176
00:12:42,502 --> 00:12:48,473
،لست واثقة تمامًا عما كانت تتحدث
.لكن قد تكون موسيقى الجاز والاقتصاد

177
00:12:48,475 --> 00:12:52,010
.حسنًا، لا أحد يستمع لهذا البث
."ولا حتى أنا، وذهبت إلى "هارفرد

178
00:12:52,012 --> 00:12:53,345
.ياللروعة، تطلب منك دقيقتين فقط

179
00:12:53,347 --> 00:12:56,281
حسنًا، كان عليّ اعطائها
.(هذا السياق، (سيب

180
00:12:56,283 --> 00:12:58,416
.ذلك البث كان غطاء لعمل (درو) الحقيقي

181
00:12:58,418 --> 00:13:00,621
حسنًا، لم يذكر (درو) أن
.لديع عمل آخر

182
00:13:01,521 --> 00:13:03,857
.اسمعي، كان (درو) عميل بالمخابرات المركزية

183
00:13:05,225 --> 00:13:06,226
عفوًا، ماذا؟

184
00:13:13,468 --> 00:13:14,267
!رباه

185
00:13:16,236 --> 00:13:18,103
كنتم في "فيغاس" عندما
رأينا (سيلين ديون)؟

186
00:13:18,105 --> 00:13:19,472
.يالسخرية القدر

187
00:13:19,474 --> 00:13:23,241
ـ رباه
ـ اسمعي، (درو) مفقود الآن

188
00:13:23,243 --> 00:13:25,411
الكثير من الأبرياء سيموتون
.ما لم نعثر عليه

189
00:13:25,413 --> 00:13:27,047
هل كان في تواصل معكِ؟

190
00:13:29,950 --> 00:13:31,249
.لا

191
00:13:31,251 --> 00:13:32,919
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ لا

192
00:13:34,389 --> 00:13:37,222
،ما لم يكن في ليلة الثلاثاء الماضية
لأنّي اسقطت هاتفي الحوض

193
00:13:37,224 --> 00:13:40,091
.وتوقف عن العمل لفترة
.هذا .. أجل، هذا ما حدث

194
00:13:40,093 --> 00:13:42,728
لذا، بحثت في الانترنت وكتبت
"كيف أصلح هاتفي؟"

195
00:13:42,730 --> 00:13:46,232
،مكتوب ضعه في كيس من الأرز
."وقلت "ليس لديّ أرز

196
00:13:46,234 --> 00:13:47,934
.حسنًا، لا تريدين أن تكذبي علينا

197
00:13:51,305 --> 00:13:54,306
.حسنًا، حسنًا
.أجل، أتصل بيّ البارحة

198
00:13:54,308 --> 00:13:58,477
.حسنًا، أظن إنه عاود الأتصال بي
.أخيرًا، اتصلت به عدة مرات

199
00:13:58,479 --> 00:14:00,646
،فقط هذا الاسبوع
.بعدما انقطعت أخباره

200
00:14:00,648 --> 00:14:03,418
كنت أتصل بيّ بشكل طبيعي
.عندما كنا معًا

201
00:14:03,618 --> 00:14:04,619
.أنا طبيعية

202
00:14:06,254 --> 00:14:07,255
.حسنًا

203
00:14:11,392 --> 00:14:12,324
.رباه. أحبّكِ يا أمي

204
00:14:12,326 --> 00:14:14,527
.(مورغان)
.مورغان)، اريد التحدث إليكِ)

205
00:14:14,529 --> 00:14:16,362
.مهلاً، (اودري) وصلت للمنزل

206
00:14:16,364 --> 00:14:18,464
ـ اريد التحدث إليك
ـ اريد التحدث إليك

207
00:14:18,466 --> 00:14:21,133
.ـ (فيكتور) في غرفتي الآن
.ـ لا اعرف مَن يكون هذا

208
00:14:21,135 --> 00:14:23,269
.فيكتور)، الرجل من الحانة البارحة)

209
00:14:23,271 --> 00:14:26,138
.تبين انّي نسيت رخصة قيادتي
.ارسل ليّ رسالة عبر الفيسبوك

210
00:14:26,140 --> 00:14:27,506
.وبعدها ارسل ليّ صورتين لقضيبه

211
00:14:27,508 --> 00:14:28,607
.. ـ حسنًا، أنا لا
،ـ أنا لا .. أعرف

212
00:14:28,609 --> 00:14:31,377
،لا أريد أن أؤيد هذا السلوك ايضًا
.لكني أحتجت استعادة رخصتي

213
00:14:31,379 --> 00:14:34,079
.لن اذهب إلى وكالة المواصلات
.أعني، لا أطيق ذلك

214
00:14:34,081 --> 00:14:35,715
.. تمامًا. هل يمكننا التحدث
.أريد ان اخبركِ شيء ما

215
00:14:35,717 --> 00:14:39,018
لكن سأستغل هذه الفرصة
.لأعمله عن مساوة الجنسين

216
00:14:39,020 --> 00:14:40,486
.ها هو ذا. مرحبًا

217
00:14:40,488 --> 00:14:42,254
هل تتذكّر (أودري) من الليلة الماضية؟

218
00:14:42,256 --> 00:14:44,691
،)أجل، اتعرفين (أودري

219
00:14:44,693 --> 00:14:47,295
."ليس هناك حدود لطموح الامرأة"

220
00:14:48,262 --> 00:14:49,297
.(ميشيل اوباما)

221
00:14:51,466 --> 00:14:53,199
.حسنًا، سأستحم

222
00:14:53,201 --> 00:14:54,202
.حسنًا

223
00:14:55,303 --> 00:14:57,236
.إنه يبلي بلاء حسن
.لحظة واحدة

224
00:14:57,238 --> 00:14:59,573
أمي، هل وصلت لكِ صورتي
القضيب اللتين أرسلتهما لك؟

225
00:14:59,575 --> 00:15:00,740
(ـ (مورغان
ـ ماذا؟

226
00:15:00,742 --> 00:15:03,275
تظن (أودري) إنه من الغريب ان
.. نتحدث بأسرارنا. اظن إنه

227
00:15:03,277 --> 00:15:05,077
.أعرف
.بالطبع، هذا طبيعي

228
00:15:05,079 --> 00:15:08,582
.أجل! هذا ما قلته
.يشبه الفطيرة الهلالية الغير مخبوزة

229
00:15:08,584 --> 00:15:10,182
.لا، اعرف أنّكِ تحبين الغير مختون

230
00:15:10,184 --> 00:15:12,051
تمهلي. تريد أمي أن تعرف
ما إذا مارست الجنس

231
00:15:12,053 --> 00:15:13,152
ـ مع شخص غير مختون؟
ـ يا إلهي

232
00:15:13,154 --> 00:15:14,721
.مورغان)، اتوسل إليكِ)
!اغلقي الهاتف

233
00:15:14,723 --> 00:15:16,458
.حسنًا، احبّكِ
.سأتصل بكِ لاحقًا

234
00:15:17,593 --> 00:15:18,460
ماذا؟

235
00:15:20,061 --> 00:15:23,532
اسمعي هذا. جاء شخصين إلى
.مكان عملي من الاستخبارات

236
00:15:24,500 --> 00:15:25,667
.(يريدان التحدث عن (درو

237
00:15:27,134 --> 00:15:28,337
.قالا إنه جاسوس

238
00:15:31,406 --> 00:15:32,574
ماذا تقصدين "جاسوس"؟

239
00:15:34,243 --> 00:15:36,176
.مورغان)، أنا جادة)

240
00:15:36,178 --> 00:15:40,780
اروني صورًا له مع جثث ميتة
.وأسلحة ودماء

241
00:15:40,782 --> 00:15:42,616
مهلاً. ماذا؟
.أعرف

242
00:15:42,618 --> 00:15:44,718
،أعرف أن هذا يبدو جنون
لكن فكري في الامر، إتفقنا؟

243
00:15:44,720 --> 00:15:47,187
كان هناك الكثير من الأسئلة
.بلا إجابة حول ذلك الرجل

244
00:15:47,189 --> 00:15:50,257
،"مثل إذا إنه ذهب إلى "فازار
لمَ سينطقها "مكتبة"؟

245
00:15:50,259 --> 00:15:52,227
!يا إلهي

246
00:15:55,697 --> 00:15:58,465
.آسف

247
00:15:58,467 --> 00:16:00,335
لا يمكن أن اتذكّر إذا كنتِ
.منزل 3 أيه أم 3 بي

248
00:16:01,136 --> 00:16:02,736
ـ مرحبًا
ـ ماذا؟

249
00:16:02,738 --> 00:16:04,871
.لست بارع في المراسلة
.أفضل البريد الإلكتروني

250
00:16:04,873 --> 00:16:06,108
.. تعرفين ذلك. أنا

251
00:16:07,809 --> 00:16:09,543
لمَ رائحتهم كرائحة سائل الولاعة؟

252
00:16:09,545 --> 00:16:12,412
لأنّي لم أكن امزح عندما أخبرتك
.أنّي كنت سأحرق أشيائك

253
00:16:12,414 --> 00:16:14,815
.اسمعي، افهم هذا
.إنها قصة طويلة

254
00:16:14,817 --> 00:16:18,287
.حدث شيء كان عليّ الاهتمام به
.إتفقنا؟ كنت مشوش

255
00:16:19,555 --> 00:16:20,389
.اعرف أنّك جاسوس

256
00:16:22,591 --> 00:16:24,324
.أجل

257
00:16:24,326 --> 00:16:27,895
ظهر هؤلاء الرجال في مكان
،عملي ووضعوني في الشاحنة

258
00:16:27,897 --> 00:16:29,565
.وأروني تلك الصور الفظيعة

259
00:16:30,900 --> 00:16:32,265
.. أين

260
00:16:32,267 --> 00:16:33,333
ـ ماذا قلتِ لهم؟
،ـ ماذا تعني

261
00:16:33,335 --> 00:16:34,501
"ماذا قلتِ لهم؟"
لن تنكر هذا؟

262
00:16:34,503 --> 00:16:37,738
أو تخبرني أن تلك الصور كانت
فوتوشوب أو ما شابة؟

263
00:16:37,740 --> 00:16:40,140
!يا إلهي
!لديك سلاح

264
00:16:40,142 --> 00:16:42,142
.أريدك أن تخبريني بما قلتِ لهم بالضبط

265
00:16:42,144 --> 00:16:43,613
مهلاً، هل لهذا السبب انفصلت عني؟

266
00:16:45,480 --> 00:16:47,615
ـ ماذا يوجد على جبهتك؟
ـ ماذا؟

267
00:16:47,617 --> 00:16:49,584
.ثمة نقطة حمراء صغيرة على جبهتك

268
00:16:49,586 --> 00:16:51,552
ـ اللعنة
ـ رباه

269
00:16:51,554 --> 00:16:52,555
!تحركي، تحركي

270
00:16:53,388 --> 00:16:54,256
!ابقي منخفضة

271
00:16:55,190 --> 00:16:56,492
!هيّا! هيّا

272
00:16:56,926 --> 00:16:58,325
!ابقي منخفضة

273
00:16:58,327 --> 00:16:59,727
!ابقي بعيدة عن النوافذ

274
00:16:59,729 --> 00:17:01,129
.ابي، سأتصل بك لاحقًا

275
00:17:05,501 --> 00:17:06,636
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

276
00:17:06,936 --> 00:17:08,170
!(مورغان)

277
00:17:09,237 --> 00:17:10,340
.مهلاً، أنّك تنزف

278
00:17:11,173 --> 00:17:12,340
!اللعنة

279
00:17:12,342 --> 00:17:13,774
.بعض الأشرار يطاردوني

280
00:17:13,776 --> 00:17:14,909
الاستخبارات؟

281
00:17:14,911 --> 00:17:17,878
.وبعض آخر ايضًا
.والآن إنهم يطاردونكِ

282
00:17:17,880 --> 00:17:20,180
ـ لهذا السبب تركتكِ
ـ يا إلهي

283
00:17:20,182 --> 00:17:21,417
.لم اكن أريدكِ أن تتعرضي للخطر

284
00:17:23,486 --> 00:17:26,520
.وايضًا لهذا السبب تركت لكِ هذا

285
00:17:26,522 --> 00:17:27,790
ـ جائزتك؟
ـ لأنّي اثق بكِ

286
00:17:29,425 --> 00:17:34,428
الكثير من الأبرياء سيموتون ما لم نوصل
هذه إلى حيث يجب أن تكون، إتفقنا؟

287
00:17:34,430 --> 00:17:36,464
،إذًا، ما سنفعله الآن
.سنغادر الشقة

288
00:17:36,466 --> 00:17:38,799
سنذهب إلى "فيينا"، إتفقنا؟

289
00:17:38,801 --> 00:17:40,503
."وسنذهب إلى مقهى "شيلا

290
00:17:41,704 --> 00:17:45,439
سنقابل شخص يدعى (فيرن)
.في الساعة 11 صباح الغد

291
00:17:45,441 --> 00:17:48,242
مهلاً، لمَ تخبرني بهذا إذا
كنا سنفعل هذا معًا؟

292
00:17:48,244 --> 00:17:50,745
.في حال إذا لم أنجو هنا

293
00:17:50,747 --> 00:17:53,249
ـ لا (درو)، لن تموت
ـ استمعي إليّ

294
00:17:54,384 --> 00:17:58,452
.في الساعة 11 صباحًا
.(مقهى "شيلا". (فيرن

295
00:17:58,454 --> 00:18:00,354
ـ مفهوم؟
ـ حسنًا، مفهوم

296
00:18:00,356 --> 00:18:02,325
.ولا تثقي بأيّ أحد

297
00:18:03,526 --> 00:18:04,725
.ايّ أحد

298
00:18:09,232 --> 00:18:10,333
.(وداعًا، (درو

299
00:18:11,501 --> 00:18:12,535
!يا إلهي

300
00:18:20,576 --> 00:18:22,309
.رباه، (درو) مات

301
00:18:22,311 --> 00:18:22,913
!افتحوا الباب

302
00:18:24,247 --> 00:18:26,414
!سلّم النجاة

303
00:18:26,416 --> 00:18:27,849
!افتحوا الباب الآن
!لدينا مذكّرة تفتيش

304
00:18:31,955 --> 00:18:33,354
!المدخل آمن

305
00:18:33,356 --> 00:18:35,924
ـ الباب الأيمن
ـ آمن

306
00:18:35,926 --> 00:18:37,260
!تفقده

307
00:18:43,266 --> 00:18:44,300
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا؟

308
00:18:45,002 --> 00:18:46,670
لا! وأنتِ؟

309
00:18:48,304 --> 00:18:49,573
ـ لا
ـ حسنًا

310
00:18:50,908 --> 00:18:55,010
ـ إذًا، إلى أين سنذهب؟
ـ لا اعلم. أين سنكون آمنين؟

311
00:18:55,012 --> 00:18:57,579
.توقفي في هذا موقف السيارات
."هناك حمام في "بيلاتيس بلاس

312
00:18:57,581 --> 00:19:00,682
."لن نختبئ في "بيلاتيس بلاس

313
00:19:00,684 --> 00:19:03,585
ـ أين مركز الشرطة؟
ـ ماذا؟ لا شرطة

314
00:19:03,587 --> 00:19:05,921
.لن نذهب للشرطة لأنّي قتلت أحد

315
00:19:05,923 --> 00:19:07,489
!ـ يا إلهي
!ـ يا إلهي

316
00:19:07,491 --> 00:19:08,690
.اتصلي بعملاء الاستخبارات

317
00:19:08,692 --> 00:19:12,961
،لا، قال (درو) لا يمكننا الوثوق بأحد
!وهو محق، لإنه مات

318
00:19:12,963 --> 00:19:14,896
.ربما لانّي تحدثت معهم

319
00:19:14,898 --> 00:19:18,533
لا، لأنّي سمحت لقاتل ان
.يدخل الشقة

320
00:19:18,535 --> 00:19:20,335
.حسنًا، عادل بما يكفي
.إنها غلطتنا نحن الاثنين

321
00:19:20,535 --> 00:19:21,635
"رقم محجوب"

322
00:19:22,673 --> 00:19:24,475
!ـ اللعنة
ـ لن تردي على الاتصال؟

323
00:19:24,808 --> 00:19:26,910
.ـ مرحبًا
(ـ (اودري)، أنا (سيباستيان

324
00:19:27,511 --> 00:19:28,977
.(قتلت (درو

325
00:19:28,979 --> 00:19:31,880
،أخبرتك أين سوف يكون
!وأنت قتلته

326
00:19:31,882 --> 00:19:34,883
ـ عفوًا، هل يمكن أن اسألكِ؟ مَن هذا؟
ـ هذا الأحمق من الاستخبارات

327
00:19:34,885 --> 00:19:37,289
ـ (اودري)، إلى أين تأخذيه؟
ـ ولمَ سأخبرك؟

328
00:19:37,356 --> 00:19:40,522
.أعطينا الطرد، ثقي بي

329
00:19:40,524 --> 00:19:41,859
.لم اعد اثق بأيّ أحد بعد

330
00:19:44,495 --> 00:19:48,530
ـ لكنكِ تثقين بيّ، صحيح؟
ـ أجل، بالطبع اثق بكِ. انّكِ غير محسوبة

331
00:19:48,532 --> 00:19:50,732
جيّد. لأن هذه ليست علاقة
صداقة تجسس وهمية

332
00:19:50,734 --> 00:19:53,936
ـ التي يفعلوها الروس
ـ اخرسي يا فتاة. اعرف

333
00:19:53,938 --> 00:19:57,506
حسنًا، قال (درو) إذا لم نسلم هذا
.الطرد، الكثير من الناس سيموتون

334
00:19:57,508 --> 00:20:00,342
ماذا لو لم نفعل هذا وثم
يقع هجوم إرهابي؟

335
00:20:00,344 --> 00:20:03,747
ـ حسنًا، ماذا قال أن نفعل؟
"ـ يجب إيصاله في مقهى في "فيينا

336
00:20:04,949 --> 00:20:06,281
النمسا"، "فيينا"؟"

337
00:20:06,283 --> 00:20:08,519
ـ أجل، هذا ما قاله
ـ حسنًا، لمَ لا نفعل هذا إذًا؟

338
00:20:09,854 --> 00:20:12,989
نفعل ماذا؟ نذهب إلى أوروبا عندما
مجموعة من الناس يحاولون قتلنا؟

339
00:20:12,991 --> 00:20:15,691
هل تودين الموت دون
التواجد في أوروبا؟

340
00:20:15,693 --> 00:20:18,295
أو تودين الذهاب إلى أوروبا
والموت فيها؟

341
00:20:19,097 --> 00:20:21,331
لمَ هذين الخيارين الوحيدين لديّ؟

342
00:20:22,767 --> 00:20:24,499
.حسنًا، هذه إشارة

343
00:20:24,501 --> 00:20:27,471
جوازات سفرنا لا زالت هنا
."من رحلتنا إلى "تيخوانا

344
00:20:29,373 --> 00:20:33,812
حسنًا، شخص تحبينه مات للتو
.وطلب منكِ أن تفعلي آخر شيء

345
00:20:34,779 --> 00:20:36,047
.أظن إنه يجب عليكِ فعلها

346
00:20:36,881 --> 00:20:37,816
.سأرافقكِ

347
00:20:40,018 --> 00:20:42,485
.حسنًا، اللعنة
."لنذهب إلى "النمسا

348
00:20:42,487 --> 00:20:43,521
."لنذهب إلى "النمسا

349
00:20:45,390 --> 00:20:47,123
ـ لماذا تنعطفين؟
ـ يجب أن اركن السيارة

350
00:20:47,125 --> 00:20:49,427
.ثمة اشخاص يحاولون قتلنا
.لن نركن السيارة في موقف سي

351
00:20:56,467 --> 00:20:59,902
أننا بحاجة لحقيبة. أظن إنه يبدو
مريبًا إذا مررنا عبر الأمن الدولي

352
00:20:59,904 --> 00:21:01,871
بدون أيّ أمتعة ونحمل هذه
الجائزة الغريبة، صحيح؟

353
00:21:01,873 --> 00:21:05,408
مهلاً، ألن يكون مريبًا أكثر إذا
مررنا عبر الأمن بأيدنا حقيبة

354
00:21:05,410 --> 00:21:07,577
فارغة تمامًا عدا وجود
جائزة غريبة؟

355
00:21:07,579 --> 00:21:09,612
.أجل، أننا بحاجة لجوائز أكثر إذًا

356
00:21:09,614 --> 00:21:11,013
.هذا ما سنفعله

357
00:21:11,015 --> 00:21:14,151
سنكون هذا النوع من النساء اللاتي
.يسافرن إلى "فيينا" مع كل جوائزنا

358
00:21:14,153 --> 00:21:15,718
.سنكون بارزات
.سوف يتعرفون علينا

359
00:21:15,720 --> 00:21:17,021
!بحوزتنا جوائز، يا عزيزتي

360
00:21:17,989 --> 00:21:19,091
افضل حفيد"؟"

361
00:21:19,924 --> 00:21:21,158
.اجل

362
00:21:21,160 --> 00:21:24,927
لا تتوتري. يقبضون على الناس
.عندما لا يكونوا واثقين

363
00:21:24,929 --> 00:21:27,765
مرحبًا، أأنت جديد؟
.(فالعادة أتعامل مع (سيزار

364
00:21:29,634 --> 00:21:32,835
.اللعنة، يجب أن نتخلص من هواتفنا
.يمكن للاشرار أن يتعقبونا حتى لو كانت مغلقة

365
00:21:32,837 --> 00:21:35,072
.صحيح. كنت أعرف هذا لفترة طويلة

366
00:21:35,074 --> 00:21:36,873
ذهبت إلى معسكر الفنون
.(الأدائية مع (إدوارد سنودن

367
00:21:35,074 --> 00:21:36,873
{\an9}"سنودن - أعظم هاكر حواسيب بالعالم"

368
00:21:36,875 --> 00:21:38,208
.هذا صحيح
.(كنتِ تواعدين (سنودن

369
00:21:38,210 --> 00:21:41,713
.لا، لقد حاول
.رباه، كان مهووسًا بيّ

370
00:21:42,614 --> 00:21:44,547
."كان محب جدًا لموسيقى "سكا

371
00:21:44,549 --> 00:21:46,716
عندما كشفوا أمره، قلت
لماذا لا أحد يتحدث عن حقيقة"

372
00:21:46,718 --> 00:21:48,919
أن (إدوارد سنودن) كان
يحب موسيقى "سكا"؟

373
00:21:48,921 --> 00:21:50,388
ـ اعطني هاتفكِ
ـ أجل

374
00:21:52,157 --> 00:21:55,458
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

375
00:21:55,460 --> 00:21:56,894
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

376
00:21:56,896 --> 00:21:57,961
!عاهرة

377
00:21:59,932 --> 00:22:01,666
!عاهرة

378
00:22:10,743 --> 00:22:12,477
ـ "مامبو" رقم 5؟
ـ أرجوك

379
00:22:13,712 --> 00:22:14,577
ـ ماذا؟
"ـ هل سمعتِ "مامبو

380
00:22:14,579 --> 00:22:15,812
من واحد إلى أربعة؟
.إنها اغاني رائعة

381
00:22:15,814 --> 00:22:16,980
ـ ياللروعة
ـ أجل

382
00:22:16,982 --> 00:22:18,615
.هذا جيّد

383
00:22:18,617 --> 00:22:19,852
.لديّ واحدة. أغلق عينيك

384
00:22:20,986 --> 00:22:21,921
ـ اغلق عينيك
ـ حسنًا

385
00:22:35,701 --> 00:22:36,936
.لا

386
00:22:39,071 --> 00:22:44,274
<i>ذات مرة كان هناك هذا الطفل</i>

387
00:22:44,276 --> 00:22:51,181
<i>الذي تعرض لحادث ولم يتمكن
.. من الذهاب للمدرسة لكن</i>

388
00:22:51,183 --> 00:22:52,683
.أجل، هذه أسوأ أغنية

389
00:22:52,685 --> 00:22:53,817
ـ انتِ فزتِ
ـ صحيح؟

390
00:22:53,819 --> 00:22:56,053
ـ تهانينا، هذه الأسوأ
ـ شكرًا لك

391
00:22:56,055 --> 00:22:58,155
إنهم يشغلون هذا النوع من
،الأغاني بأوروبا طوال الوقت

392
00:22:58,157 --> 00:22:59,856
،كما لو ان القارة بأكملها تقول

393
00:22:59,858 --> 00:23:01,961
أتعرفون أمرًا؟ أنا أحب عام 1994"
."لنبقى هنا وحسب

394
00:23:03,963 --> 00:23:05,831
.لا أعرف
.لم أزر اوروبا من قبل

395
00:23:08,285 --> 00:23:12,952
"فيينا"، "النمسا"

396
00:23:26,585 --> 00:23:27,952
،بالنسبة ليومنا المميز

397
00:23:27,954 --> 00:23:32,156
أوصي بتناول اللحم والخبز
."مع وعاء ساخن من "الفانديو

398
00:23:32,158 --> 00:23:33,859
.هذا مكان فاخر جدًا

399
00:23:34,294 --> 00:23:35,494
.إننا ننتمي هنا

400
00:23:36,997 --> 00:23:39,696
هل كان هذا المكان الذي
يتردد إليه (درو)؟

401
00:23:39,698 --> 00:23:41,332
.(اعني، (درو

402
00:23:41,334 --> 00:23:45,704
نفس الرجل الذي كان يطلب
.السوشي الياباني من متجر 7 - 11

403
00:23:46,906 --> 00:23:48,208
حسنًا، مَن هو (فيرن) برأيك؟

404
00:23:49,309 --> 00:23:50,842
.لا أعرف

405
00:23:50,844 --> 00:23:52,611
ألن (فيرن) يبحث عن (درو)؟

406
00:23:54,180 --> 00:23:56,016
!ـ اللعنة
ـ كيف سوف يعرفنا؟

407
00:23:56,716 --> 00:23:58,249
اللعنة! ماذا سنفعل؟

408
00:24:00,720 --> 00:24:02,956
لا، ما الخطب؟
ماذا ترين؟

409
00:24:05,325 --> 00:24:08,326
.. لا شيء. إنها فقط

410
00:24:08,328 --> 00:24:10,529
الكعكة، كثيرة من الطحين
.. والألبان بالنسبة لي

411
00:24:11,731 --> 00:24:13,965
.لديّ اسهال

412
00:24:13,967 --> 00:24:15,135
ـ حسنًا
ـ حسنًا

413
00:24:17,370 --> 00:24:20,104
.مورغان)، ربما يجب أن تذهبي)

414
00:24:20,106 --> 00:24:21,806
ـ يمكنني التحمل
ـ لا

415
00:24:21,808 --> 00:24:24,008
ـ لا، ربما يجب لا تفعلي هذا
ـ لا

416
00:24:24,010 --> 00:24:24,942
لا، لا، انه اكثر اهمية

417
00:24:24,944 --> 00:24:27,147
كلا، رباه انه ليس
كذلك، ارحلي ارجوك

418
00:24:35,288 --> 00:24:36,821
هل احضرلك شيئا اخر؟

419
00:24:36,823 --> 00:24:38,790
كلا

420
00:24:38,792 --> 00:24:40,958
لا تصدري ضجة

421
00:24:40,960 --> 00:24:42,629
انا الشخص الذي
جئت لمقابلته

422
00:24:44,898 --> 00:24:47,131
اسفة هل انت (فيرن)؟

423
00:24:47,133 --> 00:24:49,401
انه اسم مستعار،
سمليني الطرد الان

424
00:24:49,403 --> 00:24:51,205
مهلا، لايبدو الامر منطقيا

425
00:24:53,139 --> 00:24:54,741
!رباه -
اياك ان تتفوهي بكلمة -

426
00:24:55,909 --> 00:24:57,075
حسنا

427
00:24:57,077 --> 00:24:58,910
رباه

428
00:25:02,083 --> 00:25:03,681
أحاول ان احميك

429
00:25:03,683 --> 00:25:05,417
!(بنفس الطريقة التي حميت بها (درو

430
00:25:05,419 --> 00:25:06,951
لو جئت لحمايتي

431
00:25:06,953 --> 00:25:07,985
ماكنت لتسدد
 سلاحك صوبي

432
00:25:07,987 --> 00:25:10,389
لعلي لا اعمل في المخابرات
ولكني افهم بعض الشيء

433
00:25:10,391 --> 00:25:12,690
مخابرات بريطانية في الواقع
درو) يتبع المخابرات الامريكية)

434
00:25:12,692 --> 00:25:14,026
انها مهمة دولية مشتركة

435
00:25:14,028 --> 00:25:15,294
!لايهم

436
00:25:26,273 --> 00:25:27,772
!(أنت (فيرن

437
00:25:27,774 --> 00:25:28,775
صباح الخير

438
00:25:31,678 --> 00:25:32,847
(وجدت (فيرن

439
00:25:34,781 --> 00:25:35,814
هلا ابعدته عني رجاء

440
00:25:35,816 --> 00:25:37,149
ذلك يجعلني اتوتر بشدة

441
00:25:37,151 --> 00:25:38,217
عندما اصاب بتوتر
اجلس بهدوء واصغي

442
00:25:38,219 --> 00:25:40,319
حسنا

443
00:25:40,321 --> 00:25:42,988
بعد لحظات كل من
في المطعم سيطلقون النيران

444
00:25:42,990 --> 00:25:44,823
جميعهم يرغبون بما لديك

445
00:25:44,825 --> 00:25:46,024
وسيقتلون كل واحد منّا

446
00:25:46,026 --> 00:25:47,061
حتى يحصلون عليه

447
00:25:49,964 --> 00:25:51,897
ستموتين لو هربت

448
00:25:51,899 --> 00:25:53,065
ولو نجحت في الخروج

449
00:25:53,067 --> 00:25:54,032
لن تتمكني من الذهاب إلى اي مكان

450
00:25:54,034 --> 00:25:55,100
ولو تم تحديد  جواز
سفرك عند حدود ما

451
00:25:55,102 --> 00:25:57,202
ستجدين هناك رجال
يحملون اسلحة اكبر من هذه

452
00:25:57,204 --> 00:25:58,904
ولن يتفوهوا بكلمة قبل ان يقتلوك

453
00:25:58,906 --> 00:26:00,839
ولو تمكنت من بلوغ المطار

454
00:26:00,841 --> 00:26:02,908
سنكون في انتظارك

455
00:26:02,910 --> 00:26:05,978
لذا سلميني الطرد
ولن يصاب احد

456
00:26:05,980 --> 00:26:07,112
(ماعدا (درو

457
00:26:07,114 --> 00:26:09,316
ترديدك لإسمه ليس بالامر المثمر

458
00:26:11,152 --> 00:26:14,688
(انه ليس (فيرن

459
00:26:16,724 --> 00:26:17,725
الطرد

460
00:26:19,461 --> 00:26:20,661
جيد

461
00:26:33,741 --> 00:26:35,277
!(انه ليس (فيرن

462
00:26:40,114 --> 00:26:41,115
ماذا؟

463
00:26:52,227 --> 00:26:53,027
ماذا؟

464
00:27:01,536 --> 00:27:02,903
!رباه

465
00:27:15,550 --> 00:27:16,351
!(مورغان)

466
00:27:39,140 --> 00:27:40,141
!رباه

467
00:27:54,456 --> 00:27:55,524
!لا

468
00:27:56,458 --> 00:27:57,259
!لا، (فيرن) مهلا

469
00:28:02,531 --> 00:28:03,597
!سحقا، اهربي

470
00:28:27,989 --> 00:28:30,224
!رباه!، لقد قتلت شخصا
!لقد قتلت شخصا

471
00:28:30,226 --> 00:28:32,093
!كفاك صياحا بذلك -
حسنا -

472
00:28:33,629 --> 00:28:35,862
!رباه -
!مهلا، مهلا -

473
00:28:35,864 --> 00:28:37,164
!اركبي السيارة اللعينة

474
00:28:37,166 --> 00:28:38,499
!انها ليست سيارتنا

475
00:28:38,501 --> 00:28:39,433
!المعذرة!، انا في غاية الاسف

476
00:28:39,435 --> 00:28:40,967
!انتظرا

477
00:28:40,969 --> 00:28:42,169
حسنا، اصبحنا بخير

478
00:28:42,171 --> 00:28:43,237
تبا -
ماذا؟ -

479
00:28:43,239 --> 00:28:46,039
!انها يدويه
هل تعرفين تشغيل اليدوية؟

480
00:28:46,041 --> 00:28:48,908
!لا، لا -
تبا -

481
00:28:48,910 --> 00:28:51,345
اين المكابح منها؟ -
لا ادري، انها دواسات كثيره -

482
00:28:51,347 --> 00:28:52,579
كيف ابدل التعشيقه؟

483
00:28:52,581 --> 00:28:53,614
كيف تعمل سيارتك؟

484
00:28:53,616 --> 00:28:55,149
انا في غاية الاسف

485
00:28:55,151 --> 00:28:56,517
!انا حالة طارئة -
!رباه -

486
00:28:56,519 --> 00:28:57,353
!رباه -

487
00:29:03,192 --> 00:29:05,926
لم تكن الحادثة فظيعة -
!انزلي، الغيت المهمة -

488
00:29:05,928 --> 00:29:07,995
!انا اسفة، انا اسفة

489
00:29:07,997 --> 00:29:09,265
بسرعة

490
00:29:12,601 --> 00:29:15,137
!توقفي، سيارة اجرة

491
00:29:17,039 --> 00:29:19,008
مرحبا، هلا انطلقنا رجاء؟

492
00:29:21,043 --> 00:29:22,276
سيد (يانغ)؟ -
اجل -

493
00:29:22,278 --> 00:29:24,044
اجل امي تزوجت رجل صيني

494
00:29:24,046 --> 00:29:25,579
انها قصة جميلة وطويلة
...جدا، فقد التقيا

495
00:29:25,581 --> 00:29:28,182
نحن السيد (يانغ) بالفعل

496
00:29:28,184 --> 00:29:29,183
حسنا -
شكرا جزيلا لك -

497
00:29:29,185 --> 00:29:30,617
شكرا، علينا ان ننطلق

498
00:29:30,619 --> 00:29:31,454
وهكذا اصبحنا في وضعية الانطلاق

499
00:29:33,923 --> 00:29:36,056
إذن هل انتما في زيارة؟ -
بل نعيش هنا -

500
00:29:36,058 --> 00:29:38,194
انا رجل نمساوي
يدعى السيد (يانغ) إمضي

501
00:29:39,261 --> 00:29:40,361
(انا (لوكاس

502
00:29:40,363 --> 00:29:41,596
كيف اجعل تجوالكما

503
00:29:41,598 --> 00:29:44,098
اليوم رائعا في "فيينا"؟ -
امورنا على مايرام -

504
00:29:44,100 --> 00:29:45,032
الامور كلها على مايرام
هلا قدت السيارة وحسب؟

505
00:29:45,034 --> 00:29:46,967
"كلا، "على مايرام
ليست كافية بالنسبة لي

506
00:29:46,969 --> 00:29:48,235
حسنا -
"انا اتطلع إلى "ممتاز -

507
00:29:48,237 --> 00:29:50,237
هل ترغبان ببعض المياة؟
!مياة عادية او غازية

508
00:29:50,239 --> 00:29:51,606
لن نشرب مياة
لدينا الكفاية منها

509
00:29:51,608 --> 00:29:52,574
هل تودان سماع موسيقى ما؟

510
00:29:52,576 --> 00:29:54,975
لا، لا، لاموسيقى
عليك ان تقود وحسب

511
00:29:54,977 --> 00:29:56,578
ولكني لست سائقا فقط

512
00:29:56,580 --> 00:29:58,345
وانما اعمل موزع موسيقى
في ليالي السبت

513
00:29:58,347 --> 00:30:00,381
!حقا!، ذلك مبهر

514
00:30:00,383 --> 00:30:01,449
لا ادري ما اذا مكثتما في المدينة

515
00:30:01,451 --> 00:30:02,419
...يوم السبت، ولكن

516
00:30:04,120 --> 00:30:05,453
!موسيقى الهيب هوب

517
00:30:05,455 --> 00:30:07,256
!اقفز، اقفز

518
00:30:08,190 --> 00:30:09,559
جيده صحيح؟

519
00:30:21,271 --> 00:30:22,604
!تبا -
!رباه -

520
00:30:22,606 --> 00:30:23,605
حسنا، اسمع ياصاح

521
00:30:23,607 --> 00:30:25,206
هناك مجموعة اشخاص
يطاردوننا بأسلحة

522
00:30:25,208 --> 00:30:27,244
واريدك ان تضللهم

523
00:30:28,678 --> 00:30:29,977
!بالتأكيد

524
00:30:31,113 --> 00:30:32,115
!رباه

525
00:30:38,622 --> 00:30:39,922
!انهم رجال، رباه

526
00:30:41,758 --> 00:30:43,324
!رباه

527
00:30:59,609 --> 00:31:01,676
دخنت كمية مخدر كبيرة سابقا

528
00:31:01,678 --> 00:31:03,144
عظيم!، عظيم

529
00:31:10,287 --> 00:31:11,521
!الخوف مجرد وهم

530
00:31:22,566 --> 00:31:23,633
!تحية علوية هنا

531
00:31:28,305 --> 00:31:29,306
!تبا

532
00:31:34,377 --> 00:31:35,811
عليك ان تعتليه -
حسنا -

533
00:31:35,813 --> 00:31:37,111
!رباه

534
00:31:42,720 --> 00:31:45,121
رباه -
رباه -

535
00:31:51,829 --> 00:31:52,828
!رباه، تبقى واحد

536
00:31:52,830 --> 00:31:54,364
اعلم ، اني اراه

537
00:31:56,333 --> 00:31:57,366
لماذا تستخدمين اشارة الانعطاف؟

538
00:31:57,368 --> 00:31:58,734
بذلك تخبرينه عن وجهتنا بالضبط

539
00:31:58,736 --> 00:32:00,201
اسفه، حدث ذلك بحكم العادة

540
00:32:00,203 --> 00:32:01,302
انها عادة سيئة

541
00:32:01,304 --> 00:32:02,270
كلا!، انها عادى حسنة

542
00:32:02,272 --> 00:32:04,575
انها عادة حسنة
في اغلب الظروف

543
00:32:08,779 --> 00:32:10,779
!رباه

544
00:32:10,781 --> 00:32:12,015
!تبا لك

545
00:32:17,421 --> 00:32:18,422
!سحقا لك

546
00:32:20,291 --> 00:32:21,557
!رباه -
حسنا -

547
00:32:21,559 --> 00:32:22,660
تعالي إلى الامام

548
00:32:23,394 --> 00:32:24,727
اجل، اجل

549
00:32:24,729 --> 00:32:25,730
!كلا

550
00:32:32,570 --> 00:32:35,404
لا استطيع ربط حزامي -
اين ذهب؟ -

551
00:32:35,406 --> 00:32:36,539
!رباه

552
00:32:38,342 --> 00:32:39,744
!انه فوق السقف

553
00:32:43,681 --> 00:32:45,416
!كلا، عليك ان تتوقف

554
00:32:48,619 --> 00:32:50,121
!رباه -
!رباه -

555
00:32:53,291 --> 00:32:54,559
!انه بالاعلى
!انه بالاعلى

556
00:32:56,294 --> 00:32:57,760
!لا

557
00:32:57,762 --> 00:32:59,263
حسنا، هاهي تنطلق

558
00:33:14,445 --> 00:33:16,180
لماذا تزيدين سرعتك؟ -
لدي خطة -

559
00:33:16,648 --> 00:33:18,380
!حسنا -
!تشبثي -

560
00:33:25,757 --> 00:33:27,323
!رباه -
!رباه -

561
00:33:35,567 --> 00:33:37,166
اخرجي حالا -
حسنا -

562
00:33:37,168 --> 00:33:38,436
انك متقفن (لوكاس) علامة كاملة

563
00:33:38,870 --> 00:33:39,771
!علامة كاملة

564
00:33:40,772 --> 00:33:42,507
!رباه

565
00:33:44,476 --> 00:33:47,677
ويلاه!، ماذا حدث؟

566
00:33:47,679 --> 00:33:48,480
علينا ان نذهب

567
00:33:49,681 --> 00:33:51,350
علينا ان نذهب لمكان ما -
!رباه -

568
00:33:51,950 --> 00:33:53,318
هناك محطة قطار

569
00:34:11,436 --> 00:34:13,703
هل تعني انك فشلت؟

570
00:34:13,705 --> 00:34:16,208
لا، انما وقعت بعض
التعقيدات الغير متوقعة

571
00:34:17,209 --> 00:34:18,541
ولكني املك الطرد

572
00:34:18,543 --> 00:34:19,711
دعني اراه

573
00:34:28,253 --> 00:34:29,452
يبدو اني لا املكه

574
00:34:29,454 --> 00:34:31,221
دعني افهم الوضع

575
00:34:31,223 --> 00:34:33,456
لم تحصل على الطرد

576
00:34:33,458 --> 00:34:35,659
مازلات الفتاتان تحتفظان بالطرد

577
00:34:35,661 --> 00:34:37,995
وعلى الارجح سيحصل
هايلاند" على الطرد"

578
00:34:37,997 --> 00:34:39,498
لن اسمح بحدوث ذلك سيدتي

579
00:34:40,399 --> 00:34:41,831
يسرني ان احدث ذلك

580
00:34:41,833 --> 00:34:44,467
والا ماكنت لتحظى
بلقب افضل حفيد

581
00:34:44,469 --> 00:34:45,671
حسنا، ذلك مضحك

582
00:34:48,507 --> 00:34:50,306
سيدتي، سيدتي
 هل تسمعيننا؟

583
00:34:50,308 --> 00:34:51,374
هل يمكنك سماعنا سيدتي؟

584
00:34:51,376 --> 00:34:52,843
هل تجمدت صورتك سيدتي؟ -
سيدتي هل يمكنك سماعنا؟ -

585
00:34:52,845 --> 00:34:54,078
تجمدت صورتها -
اجل -

586
00:34:54,080 --> 00:34:55,813
عليك ان تلوحي
اذا لم تكن صورتك متجمدة

587
00:34:55,815 --> 00:34:57,247
ليست متجمدة

588
00:34:57,249 --> 00:34:59,683
بل خاب ظني

589
00:34:59,685 --> 00:35:01,351
كنت احاول ان احميهما

590
00:35:01,353 --> 00:35:02,619
تحميهما؟

591
00:35:02,621 --> 00:35:04,320
دعهما تموتان
فإنهما حمقاوتان

592
00:35:04,322 --> 00:35:06,423
انا ادرك الاحمق عندما اراه -
في المرآة -

593
00:35:06,425 --> 00:35:07,858
(لست احمقا (سبستيان
...وللمعلومية

594
00:35:07,860 --> 00:35:09,860
بدأ الامر، درست في
هارفارد" جميعنا نعلم"

595
00:35:09,862 --> 00:35:11,327
انني حتى لم اذكر
هارفارد" هذا هو قصدي"

596
00:35:11,329 --> 00:35:12,930
"كان سيذكر "هارفارد
وقد اختصرت الموضوع

597
00:35:12,932 --> 00:35:13,933
...وصحيح

598
00:35:22,307 --> 00:35:24,474
نعم، ادخلي، حسنا

599
00:35:24,476 --> 00:35:25,976
حصلت على تذكرتين
"لنا إلى "براغ

600
00:35:25,978 --> 00:35:27,778
سيكون من الجيد ان ابدل ثيابي -
حسنا، يمكننا التبديل على القطار -

601
00:35:27,780 --> 00:35:29,279
سيغادر بعد حوالي 10 دقائق

602
00:35:29,281 --> 00:35:30,614
ومن هناك يمكننا
السفر جوا إلى الوطن

603
00:35:30,616 --> 00:35:32,483
"علينا وحسب ان نخرج من "فيينا

604
00:35:32,485 --> 00:35:35,720
انتظري، هلا تريثنا قليلا
حتى يمكن ان نثني عليك؟

605
00:35:35,722 --> 00:35:37,621
الان؟ حاليا؟ -
اجل -

606
00:35:37,623 --> 00:35:39,957
تعاملك مع الاسلحة
في المطعم كان جنونيا

607
00:35:39,959 --> 00:35:41,291
قتلت رجل

608
00:35:41,293 --> 00:35:42,860
لابأس بذلك، فقد كان سيئا -
!رباه -

609
00:35:42,862 --> 00:35:44,662
انا ألعب الكثير
من العاب الفيديو

610
00:35:44,664 --> 00:35:45,896
...هلا قمنا رجاء -
كلا، وبعدها -

611
00:35:45,898 --> 00:35:47,465
!تعاملك مع الجائزتين
قمت بإبدالهما

612
00:35:47,467 --> 00:35:49,033
انه بالفعل يعمل في المخابرات

613
00:35:49,035 --> 00:35:50,067
وبرغم ذلك، كنت
اكثر حنكة منه

614
00:35:50,069 --> 00:35:51,535
!لكم هذا جنوني

615
00:35:51,537 --> 00:35:53,504
وتعاملك مع قيادة
!السيارة، رباه

616
00:35:53,506 --> 00:35:55,873
حيث حصل ذلك بسرعة كبيرة
هل يمكن ان نتحرك الان؟

617
00:35:55,875 --> 00:35:58,642
انك رهيبة يإمرأة،
واريد ان تشعري بذلك

618
00:35:58,644 --> 00:36:00,911
حسنا، انني كذلك
هلا ذهبنا رجاء؟

619
00:36:00,913 --> 00:36:01,846
!انتظري، انتظري -
!رباه -

620
00:36:01,848 --> 00:36:03,981
لا، لن ادعك تخفين هذا

621
00:36:03,983 --> 00:36:05,483
لست افعل ذلك -
ولكنك كذلك دوما -

622
00:36:05,485 --> 00:36:06,584
تفعلين ذلك دائما

623
00:36:06,586 --> 00:36:08,619
!رباه -
هل سبق -

624
00:36:08,621 --> 00:36:09,889
ان شعرت بحيوية الحياة؟

625
00:36:11,858 --> 00:36:14,727
انتباه، فتحت ابواب الصعود
"إلى القطار المتوجه لـ"براغ

626
00:36:15,995 --> 00:36:17,728
سنصبح ادنى من الحياة

627
00:36:17,730 --> 00:36:19,363
ان لم نتمكن من بلوغ
! القطار؟ حسنا ارجوك

628
00:36:19,365 --> 00:36:20,798
مهلا، مهلا
انظري لهذا

629
00:36:20,800 --> 00:36:22,566
انهم سيعزفون موسيقى
موزارات من هنا

630
00:36:22,568 --> 00:36:23,934
وكذلك يقللون من شأن (هيتلر) هنا

631
00:36:23,936 --> 00:36:25,605
اجل وانا كذلك، اخرجي -
اجل -

632
00:36:28,474 --> 00:36:29,908
في اي مسار؟

633
00:36:29,910 --> 00:36:31,511
يبدو ان المسار
الـ10 يذهب إلى

634
00:36:32,913 --> 00:36:34,545
"سزكلاس"

635
00:36:34,547 --> 00:36:36,982
"سزاس...سزابادزلاس"

636
00:36:36,984 --> 00:36:39,483
"نوف هوديتوف"

637
00:36:39,485 --> 00:36:41,119
"اوستي ناد لبام"

638
00:36:41,121 --> 00:36:44,688
"باندوف اخت باندوهوف براغ"

639
00:36:44,690 --> 00:36:46,024
براغ" المسار الـ6، شكرا للرب"

640
00:36:46,026 --> 00:36:47,591
حسنا، مسار ستة -
مهلا، لا، لا، لا -

641
00:36:47,593 --> 00:36:48,794
سبستيان) قال انه)
اذا استخدمنا جوزات سفرنا

642
00:36:48,796 --> 00:36:49,961
فسيتم ايقافنا عند الحدود

643
00:36:49,963 --> 00:36:50,962
!تبا

644
00:36:50,964 --> 00:36:51,999
ماذا نفعل؟

645
00:36:54,567 --> 00:36:57,401
حسنا، علينا نعثر
على فتاتين تشبهاننا

646
00:36:57,403 --> 00:36:58,937
ونخبرهما بما حدث
ونقنعهما ان يمنحانا جوازي سفرهما

647
00:36:58,939 --> 00:37:00,672
ويمكنهما بعدها
ان تتدعيا انه تمت سرقتهما

648
00:37:00,674 --> 00:37:02,406
من سيفعل ذلك؟ -
اي فتاة -

649
00:37:02,408 --> 00:37:03,541
اي فتاة قد تفعل ذلك

650
00:37:03,543 --> 00:37:04,343
حسنا

651
00:37:05,578 --> 00:37:07,513
مارأيك بهاتين
انهما تشبهاننا؟

652
00:37:09,783 --> 00:37:11,552
كلا، لا نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

653
00:37:12,553 --> 00:37:14,586
نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

654
00:37:14,588 --> 00:37:15,954
سنقطع الطريق إلى هناك

655
00:37:15,956 --> 00:37:18,056
وسينتهي بنا الامر هناك

656
00:37:18,058 --> 00:37:20,391
اجل، صحيح -
قمصان ضيقة -

657
00:37:20,393 --> 00:37:22,894
تخيلي فقط ان
الوحيد الذي احببتيه

658
00:37:22,896 --> 00:37:24,663
يموت امامك

659
00:37:24,665 --> 00:37:27,432
ويطلب منك
تلبية رغبة وحيدة

660
00:37:27,434 --> 00:37:29,868
اما كنت لتضحي بكل شيء؟

661
00:37:29,870 --> 00:37:32,070
ومن ثم تخيلي لو انها
صديقتك المفضلة، اما كنت

662
00:37:32,072 --> 00:37:33,738
لتمضي للطرف الاخيرة

663
00:37:33,740 --> 00:37:35,440
من الارض لحمايتها؟ -
اجل -

664
00:37:35,442 --> 00:37:38,009
انكما غريبتا اطوار

665
00:37:38,011 --> 00:37:39,978
!حسنا لسنا كذلك

666
00:37:39,980 --> 00:37:41,546
انما في خطر

667
00:37:41,548 --> 00:37:42,814
ستنقذان حياتنا

668
00:37:42,816 --> 00:37:43,982
والكثير من الارواح البريئة

669
00:37:43,984 --> 00:37:45,717
عليكما وحسب الذهاب إلى
السفارة والحصول على جوزات اخرى

670
00:37:45,719 --> 00:37:47,619
اسفة، نود ان نساعدكما يازميلة

671
00:37:47,621 --> 00:37:48,887
ولكننا لا نعرفكما

672
00:37:48,889 --> 00:37:50,589
سيداتي وسادتي

673
00:37:50,591 --> 00:37:52,459
سيغادر الان القطار
"المتوجه إلى "براغ

674
00:37:56,830 --> 00:37:58,297
انتما على حق، اوتعلمان؟

675
00:37:58,299 --> 00:37:59,998
"تمنياتنا بوقت جميل في "بولندا -
سررنا كثيرا بلقائكما -

676
00:38:00,000 --> 00:38:01,633
!الان

677
00:38:01,635 --> 00:38:03,468
عليك بها -
!توقفي -

678
00:38:03,470 --> 00:38:04,870
!لا

679
00:38:04,872 --> 00:38:05,706
!كلا -
!توقفي -

680
00:38:06,940 --> 00:38:08,408
!حصلت عليها -
!توقفي، لا -

681
00:38:09,043 --> 00:38:10,911
!انت!، اعيدي لي حقيبة الخصر

682
00:38:13,547 --> 00:38:14,715
!هيّا ادخلي

683
00:38:15,616 --> 00:38:16,715
!حسنا، رباه

684
00:38:16,717 --> 00:38:18,683
!اغلق، اغلق، رباه

685
00:38:18,685 --> 00:38:20,652
!افتحوا الباب -
اسفة -

686
00:38:20,654 --> 00:38:23,655
اعيدي لي حقيبة
الخصر ايتها العاهرة

687
00:38:23,657 --> 00:38:25,124
عنوانك مكتوب عليها

688
00:38:25,126 --> 00:38:28,395
يمكنني ان ارسله إليك
!اذا ما نجونا

689
00:38:52,754 --> 00:38:53,788
مرحبا؟

690
00:38:55,623 --> 00:38:57,058
اجل انا افهم

691
00:39:03,131 --> 00:39:06,065
(نادية)

692
00:39:06,067 --> 00:39:07,600
نادية) اين انت؟)

693
00:39:07,602 --> 00:39:09,669
نادية) سيفوتك مجددا)

694
00:39:09,671 --> 00:39:11,837
دوما ماتفعلين ذلك

695
00:39:29,524 --> 00:39:31,190
اشعر كما لو ان صديقتي
المفضلة علمت دوما

696
00:39:31,192 --> 00:39:33,192
انها ارادت ان تكون ممثلة

697
00:39:33,194 --> 00:39:35,661
انها تتصرف على
طبيعتها وحسب

698
00:39:35,663 --> 00:39:38,130
لست طبيعية في اي شيء

699
00:39:38,132 --> 00:39:40,267
جربت تعلم الحقوق -
ذكاء -

700
00:39:40,269 --> 00:39:42,969
ومن ثم جربت الفنون -
جيد -

701
00:39:42,971 --> 00:39:44,036
انعطافة حادة

702
00:39:44,038 --> 00:39:44,939
وتركت الاثنين

703
00:39:46,141 --> 00:39:48,009
اجل، لم انهي اي شيء

704
00:39:52,046 --> 00:39:53,915
انظري، لقد انهيت بيرتك

705
00:39:55,717 --> 00:39:57,117
اجل، ذلك امر انهيه

706
00:39:59,121 --> 00:40:01,889
لماذا لا تنهين الامور
مم تخشين؟

707
00:40:04,193 --> 00:40:06,026
ان اكون عادية

708
00:40:06,028 --> 00:40:08,761
بربك، لن اقول انك عادية

709
00:40:10,966 --> 00:40:12,935
كيف تعرف ذلك؟
فقد قابلتني للتو

710
00:40:14,602 --> 00:40:16,569
لدي نظرة ثاقبة بالشخصيات

711
00:40:16,571 --> 00:40:17,940
ثقي بي

712
00:40:22,744 --> 00:40:24,211
شكرا لك على الرقصة

713
00:40:24,213 --> 00:40:25,879
هل تودين ان احضر
لك بيرة اخرى؟

714
00:40:25,881 --> 00:40:27,715
اجل سيكون ذلك رائعا -
اجل -

715
00:40:29,351 --> 00:40:31,218
هلا قدمت لي اخرين رجاء؟ -
بالطبع -

716
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
شكرا لك

717
00:40:34,156 --> 00:40:37,357
جيد، جيد، جيد
إليك نصيحتي

718
00:40:37,359 --> 00:40:39,826
من انت؟ -
تلك اختي -

719
00:40:39,828 --> 00:40:41,795
حقا؟ -
ليست اختي الحقيقية -

720
00:40:41,797 --> 00:40:44,097
ولكنها اختي عمليا

721
00:40:44,099 --> 00:40:45,832
اجل، انها لا تريدك ان تعرف

722
00:40:45,834 --> 00:40:48,101
ولكنها فقدت عذريتها
في سن متأخرة جدا

723
00:40:48,103 --> 00:40:49,903
بالتالي فهي شغوفه جدا
اتفهم قصدي؟

724
00:40:49,905 --> 00:40:51,705
رائع

725
00:40:51,707 --> 00:40:53,640
لذا هنيئا لك

726
00:40:53,642 --> 00:40:56,610
ولكن لو الحقت بها ضرر

727
00:40:56,612 --> 00:40:58,879
سأجد صديقك المفضل

728
00:40:58,881 --> 00:41:00,015
وسأقطع قضيبه

729
00:41:01,216 --> 00:41:02,916
وأجعلك تتناوله

730
00:41:02,918 --> 00:41:04,951
حسنا -
نعم -

731
00:41:04,953 --> 00:41:06,787
يمكنك وضع ما يحلو لك من توابل

732
00:41:06,789 --> 00:41:08,257
ولكن سيتعين ان تنهيه

733
00:41:10,692 --> 00:41:11,958
ماهو اسمك؟

734
00:41:11,960 --> 00:41:14,294
مروغان) كيف حالك؟) -
(مورغان) انا (درو) -

735
00:41:14,296 --> 00:41:16,732
مورغان) هل سبق  ان)
اخبرك احد عن غرابة طباعك؟

736
00:41:23,406 --> 00:41:25,174
لم لم تخبريني انه قال ذلك؟

737
00:41:27,643 --> 00:41:29,109
رأيتك هائمة به

738
00:41:29,111 --> 00:41:31,645
ولايمكن للواحدة ان تقول
لصديقتها هكذا امور

739
00:41:31,647 --> 00:41:33,982
عندما تكون صديقتك المفضل
واقعة في غرام شخص

740
00:41:36,018 --> 00:41:38,685
لم يجرح مشاعري

741
00:41:38,687 --> 00:41:41,090
حسنا، جرحني قليلا

742
00:41:42,425 --> 00:41:44,260
(مورغان)

743
00:41:45,195 --> 00:41:46,129
انا حقا اسفة

744
00:41:47,130 --> 00:41:47,930
انا اسفة كذلك

745
00:41:49,265 --> 00:41:50,066
يؤسفني انه مات

746
00:41:51,134 --> 00:41:52,000
!رباه

747
00:41:52,901 --> 00:41:54,835
ماذا نفعل بهذا الشيء؟

748
00:41:54,837 --> 00:41:56,337
انني حتى اجهل ماذا يكون

749
00:41:56,339 --> 00:41:58,239
او كيف يعمل اونحوه

750
00:41:58,241 --> 00:42:01,042
رباه، اشعر بالغباء حيال هذا

751
00:42:01,044 --> 00:42:02,410
اعني اني قابلت والداه

752
00:42:02,412 --> 00:42:04,178
كانا طبيعين تماما

753
00:42:04,180 --> 00:42:05,980
(ويدعيان (توم) و(مارشا

754
00:42:05,982 --> 00:42:08,149
في الليلة التي
سبقت اختفائه

755
00:42:08,151 --> 00:42:09,816
مضينا كلنا إلى
"تشيز كيك فاكتوري"

756
00:42:09,818 --> 00:42:11,785
!رباه، تلك القائمة

757
00:42:11,787 --> 00:42:14,422
دوستوييفسكي) هو)
من وضع تلك القائمة

758
00:42:14,424 --> 00:42:18,226
من يقدم فتيات عاديات إلى والديه؟

759
00:42:18,228 --> 00:42:20,261
انا افعل ذلك
حيث اقدم الكل لوالدايّ

760
00:42:20,263 --> 00:42:22,797
ولكن ذلك بمثابة نصر لهم
فوالداي فاتنين

761
00:42:22,799 --> 00:42:24,799
هل يعرفان برأيك؟ -
لست ادري -

762
00:42:24,801 --> 00:42:26,701
اتمنى لو كان حيّا

763
00:42:26,703 --> 00:42:27,837
حتى احصل على بعض الاجوبة

764
00:42:29,239 --> 00:42:31,072
وبعدها سأخبره ان يموت

765
00:42:40,917 --> 00:42:41,918
افتحيه

766
00:42:43,419 --> 00:42:44,420
!تبا

767
00:42:45,922 --> 00:42:46,923
هذا

768
00:42:49,225 --> 00:42:50,892
ماهذا؟

769
00:42:50,894 --> 00:42:52,860
انه فلاشة ذاكرة

770
00:42:52,862 --> 00:42:54,162
هل كانوا يتقاتلون لأجل هذه؟

771
00:42:54,164 --> 00:42:55,830
!رباه -
!رباه -

772
00:42:55,832 --> 00:42:57,932
اتعلمين من يملك دراية
لما يجب ان نفعل الان؟

773
00:42:57,934 --> 00:43:00,502
لا -
ابي محامي بارع -

774
00:43:00,504 --> 00:43:03,237
لا -
والذي مثل عن اشخاص -

775
00:43:03,239 --> 00:43:05,873
واقعون في ورطات
اسوء بكثير مما نحن عليه

776
00:43:05,875 --> 00:43:07,842
كلا، ابوم سيصب جام غضبه علينا

777
00:43:07,844 --> 00:43:09,844
لتجاوزنا للعديد
من القوانين الدولية

778
00:43:09,846 --> 00:43:11,179
كلا، لن يغضب

779
00:43:11,181 --> 00:43:12,880
لم يغضب عندما
جربت تعاطي الكوكايين

780
00:43:12,882 --> 00:43:14,383
مع مدرب كرة السلة

781
00:43:14,385 --> 00:43:17,486
لم يغضب عندما تم
"ترحيلي من "البرازيل

782
00:43:17,488 --> 00:43:20,087
لم يغضب عندما
دعوت ذلك الساحر المراهق

783
00:43:20,089 --> 00:43:21,856
ليعيش في شقة جدتي

784
00:43:21,858 --> 00:43:24,127
نعم، مالذي حصل له؟

785
00:43:26,930 --> 00:43:29,200
لن تصدقي ، فقد اختفى

786
00:43:30,099 --> 00:43:32,234
!بربك

787
00:43:32,236 --> 00:43:34,769
كلا، اصبح في
الواقع في عداد المفقودين

788
00:43:49,153 --> 00:43:51,220
مرحبا؟ -
امي هذه انا -

789
00:43:51,222 --> 00:43:54,289
!(شكرا للرب، (ارني
!انها على مايرام

790
00:43:54,291 --> 00:43:56,060
ماذا؟ -
سأدخل والدك في المكالمة -

791
00:43:57,294 --> 00:43:59,129
(هنا (أرني -
اهلا ابي -

792
00:43:59,530 --> 00:44:01,065
!اهلا، صغيرتي

793
00:44:02,433 --> 00:44:03,865
!اخبارك تملاء الصحف

794
00:44:03,867 --> 00:44:05,300
انني فخورة بك جدا

795
00:44:05,302 --> 00:44:06,437
علمت سلفا ان
الدنيا ستكتب عنك

796
00:44:09,106 --> 00:44:10,405
هل صبغت شعرك؟
تبدين مثل اميرة

797
00:44:10,407 --> 00:44:11,907
حلوتي اسمحي
لي ان اسألك

798
00:44:11,909 --> 00:44:13,575
(هل اقدمت انت و (اودي
على قتل شخصين؟

799
00:44:13,577 --> 00:44:15,077
اخبريني بالحقيقة
استطيع اخراجكما من ذلك

800
00:44:15,079 --> 00:44:17,079
كلا، ماحدث اني
قتلت واحدا

801
00:44:17,081 --> 00:44:18,449
ولكنه كان قاتلا مأجورا

802
00:44:19,416 --> 00:44:20,849
لذا ذلك لا يحتسب

803
00:44:20,851 --> 00:44:22,217
لا، ذلك لا يحتسب

804
00:44:22,219 --> 00:44:24,519
"و(اودري) قتلت العديد في "النمسا -
!يا إلهي -

805
00:44:24,521 --> 00:44:26,855
ولكنه كان دفاعا عن النفس -
لابأس بذلك ايضا -

806
00:44:26,857 --> 00:44:28,357
تم قتل خليلها امام اعيننا

807
00:44:28,359 --> 00:44:31,460
ذلك الوسيم؟ -
كان عاديا كما اخمن -

808
00:44:31,462 --> 00:44:34,429
إليكم من هو حقا
(وسيم (باتريك ديمبسي

809
00:44:34,431 --> 00:44:37,299
اين انتما الان حلوتي؟ -
"في "براغ  -

810
00:44:37,301 --> 00:44:39,502
لست اكترث بأوروربا الشرقية
فيها الكثير من القوطيين

811
00:44:39,504 --> 00:44:42,004
حسنا اسمعي
لدي مكان يمكنكما الاختفاء فيه

812
00:44:42,006 --> 00:44:44,106
حسنا -
(لديّ صديق (روجر برستين -

813
00:44:44,108 --> 00:44:46,408
"يعيش في "براغ
الرجل مدين لي بخدمة

814
00:44:46,410 --> 00:44:48,877
(ابوك مثّل (روجر
في قضية جناية متعمدة

815
00:44:48,879 --> 00:44:51,414
كارول) إليك من هو وسيم)

816
00:44:51,416 --> 00:44:53,616
(وودي هاريلسون)
الناس لايعتقدون ذلك

817
00:44:53,618 --> 00:44:56,051
ولكني اجده وسيما

818
00:44:56,053 --> 00:44:58,153
اجل اني كذلك

819
00:44:58,155 --> 00:45:00,289
كانت هناك لحظة
ظننت فيها اني ساموت

820
00:45:00,291 --> 00:45:01,557
اجل، كان بهما خطب ما

821
00:45:01,559 --> 00:45:02,360
(مورغان)

822
00:45:06,298 --> 00:45:08,132
اختفت من شقتها في "لوس
انجلوس،" وقتلت اوكراني

823
00:45:09,867 --> 00:45:11,867
الان، علينا ان نذهب

824
00:45:11,869 --> 00:45:13,369
"هل تتذكرون توأمي "دنغل -
امي -

825
00:45:13,371 --> 00:45:14,537
يجب ان نغادر

826
00:45:14,539 --> 00:45:16,106
!هيّا الان

827
00:45:57,148 --> 00:45:58,548
عمن سأبحث؟

828
00:45:58,550 --> 00:46:00,049
ارسلت صورتين

829
00:46:00,051 --> 00:46:02,253
الهدف، امرأتان
امريكيتان غبيتان

830
00:46:38,457 --> 00:46:39,590
!رباه

831
00:46:40,626 --> 00:46:41,958
بدأت تتثاقلين

832
00:46:41,960 --> 00:46:42,961
بدأت تتثاقلين

833
00:46:46,599 --> 00:46:50,501
حسنا علينا ان نجد
"شارع "كارلوفا

834
00:46:50,503 --> 00:46:52,603
يبدو ان "الفنت فالي" جهة اليسار

835
00:46:52,605 --> 00:46:55,408
سنعبر اسفل
السلاحف الكبيرة" بعد قليل"

836
00:46:56,609 --> 00:46:58,243
مورغان) هذه)
خريطة حديقة حيوان

837
00:47:09,488 --> 00:47:10,289
حسنا

838
00:47:16,429 --> 00:47:18,027
مرحبا؟ -
(اجل ، (روجر -

839
00:47:18,029 --> 00:47:19,663
انا ابنة (ارني) قد اتصل بك

840
00:47:21,100 --> 00:47:22,435
هيّا ، شكرا لك

841
00:47:26,672 --> 00:47:28,272
تعلمان، انه امر مضحك

842
00:47:28,274 --> 00:47:30,174
اتذكر في الماضي

843
00:47:30,176 --> 00:47:33,343
كنا انا و ابوك نستعد
"لنخرج إلى "هامبتونز

844
00:47:33,345 --> 00:47:35,279
وكان ابوك يضع نظارة شمسية

845
00:47:35,281 --> 00:47:37,648
وقد رفع ياقته
كان مظهره رائعا

846
00:47:37,650 --> 00:47:39,650
ومضينا إلى مرقص
ثمة رجل قال له

847
00:47:39,652 --> 00:47:41,618
سيدي، سيدي
ياقتك مرفوعه

848
00:47:41,620 --> 00:47:44,154
بذلك افسد التأثير برمته

849
00:47:44,156 --> 00:47:45,622
آمل الا تعتبريني وقح

850
00:47:45,624 --> 00:47:48,360
ولكني اعتقدت انكما
قد تستمتعان ببعض

851
00:47:50,262 --> 00:47:51,462
اللحم المطبوخ

852
00:47:53,466 --> 00:47:56,168
انا على مايرام
في الواقع انا نباتية

853
00:47:58,204 --> 00:48:00,304
مورغان) لست نباتية)

854
00:48:00,306 --> 00:48:02,272
ماذا؟ أذلك بسبب البيكون؟

855
00:48:02,274 --> 00:48:04,041
البيكون هو لحم مقدد

856
00:48:04,043 --> 00:48:06,043
اسمحي لي ان احضر
لكما بعض النبيذ

857
00:48:06,045 --> 00:48:07,377
الوحشية الوحيدة المشتملة فيه

858
00:48:07,379 --> 00:48:09,580
هو ماكلفني به بائع النبيذ

859
00:48:10,617 --> 00:48:12,549
في الواقع احب ابقاء
قوارير النبيذ الفاخر

860
00:48:12,551 --> 00:48:15,118
...حيث مكتبي، فذلك

861
00:48:15,120 --> 00:48:16,688
فذلك مثل العلاقة بيني

862
00:48:16,690 --> 00:48:19,122
وبين قصاصي
 الروايات العظام

863
00:48:19,124 --> 00:48:21,526
الان اعمل خلال انواع العنب الداكن

864
00:48:21,528 --> 00:48:24,498
بينما استمتع بالطبعة الاولى
"من "ملهاة الانسانية

865
00:48:25,064 --> 00:48:27,665
هل تستسبغان (بلزاك)؟

866
00:48:27,667 --> 00:48:29,503
يصبح اقل في كل مرة

867
00:48:31,103 --> 00:48:32,338
سأعود في الحال

868
00:48:32,639 --> 00:48:33,740
حسنا

869
00:48:37,343 --> 00:48:39,577
يحدث مجددا -
ماذا؟ -

870
00:48:39,579 --> 00:48:41,412
انه معجب بي

871
00:48:41,414 --> 00:48:43,080
مالذي تتحدثين عنه؟

872
00:48:43,082 --> 00:48:44,516
انه يتطلع إلى نصيبه

873
00:48:44,518 --> 00:48:48,087
...كلا، انه فقط
غريب اطوار بعض الشيء

874
00:48:49,422 --> 00:48:52,122
كبار السن ينجذبون إليّ -
حسنا -

875
00:48:52,124 --> 00:48:53,258
انهم يحبونني -
رباه -

876
00:48:53,260 --> 00:48:55,426
انهم يريدون هذا

877
00:48:55,428 --> 00:48:57,094
لو ذلك يجعلهم غريبي اطوار

878
00:48:57,096 --> 00:48:58,730
إذن فقد كان مدرسي
الخصوصي غريب اطوار

879
00:48:58,732 --> 00:49:00,498
مالك العقار غريب -
!انه غريب -

880
00:49:00,500 --> 00:49:01,535
ماري باتنكين) غريبة اطوار)

881
00:49:03,102 --> 00:49:04,402
اشعر بقليل من الغثيان

882
00:49:04,404 --> 00:49:06,103
سأذهب إلى الحمام

883
00:49:06,105 --> 00:49:07,207
حسنا سأعود سريعا

884
00:49:07,674 --> 00:49:08,675
احبك

885
00:49:12,112 --> 00:49:14,245
هل (اودري) بخير؟

886
00:49:14,247 --> 00:49:16,614
اجل انها بخير
اتمت طعامها وانا كذلك

887
00:49:16,616 --> 00:49:19,219
على الاقل دعيني
 اقدم لك مشروب مهضم

888
00:49:26,893 --> 00:49:28,293
!انه لاذع

889
00:49:28,295 --> 00:49:30,762
هل انت محبه للفنون؟

890
00:49:30,764 --> 00:49:34,167
اجل، اجل، احب
الكثير من الفنون

891
00:49:37,137 --> 00:49:38,736
وانظر لتلك القطعة الفنية

892
00:49:38,738 --> 00:49:41,573
الايبدو انها تستمتع
بنفسها كثيرا؟

893
00:49:41,575 --> 00:49:43,474
احيانا اكثر المتع اثارة تأتي

894
00:49:43,476 --> 00:49:44,779
عندما لا تستمتعين بنفسك

895
00:49:47,180 --> 00:49:48,448
اشك اني اتفق معك

896
00:49:49,416 --> 00:49:50,483
حقا؟

897
00:49:51,384 --> 00:49:53,119
حسنا، اصبحنا في
جلسة تدليك الان

898
00:49:54,755 --> 00:49:55,555
نعم هكذا

899
00:50:00,160 --> 00:50:01,161
!رباه

900
00:50:02,262 --> 00:50:03,563
!رباه

901
00:50:13,541 --> 00:50:17,408
روجر) شكرا جزيلا)
لإستضافتك لنا في منزلك

902
00:50:17,410 --> 00:50:20,211
من دواعي سروري -
ولكني... لا اعتقد -

903
00:50:20,213 --> 00:50:21,847
لا اعتقد ذلك

904
00:50:21,849 --> 00:50:23,784
...ذلك في الواقع
انه يؤلم

905
00:50:24,785 --> 00:50:27,318
مرحبا

906
00:50:27,320 --> 00:50:29,187
(من هذه؟ انا (مورغان

907
00:50:29,189 --> 00:50:31,255
انا صديقة العائلة
أهذه خليلتك؟

908
00:50:31,257 --> 00:50:34,760
كلا (نادية) علينا
اخذهما على قد الحياة

909
00:50:34,762 --> 00:50:36,362
!رباه

910
00:50:39,700 --> 00:50:41,333
هذا غريب

911
00:50:46,474 --> 00:50:48,340
(اودري) -
!رباه -

912
00:50:48,342 --> 00:50:51,710
(اودري)
روجر) رجل سيء جدا)

913
00:50:51,712 --> 00:50:53,781
(كلا انه ليس (روجر

914
00:50:57,218 --> 00:50:58,319
(ذلك هو (روجر

915
00:51:02,323 --> 00:51:03,257
انهم يريدون ذاكرة التخزين

916
00:51:04,925 --> 00:51:07,359
عليك ابتلاعها قبل
ان يأتوا مجددا

917
00:51:07,361 --> 00:51:09,228
ماذا؟ -
لقد تقيأت لحوالي تسع مرات -

918
00:51:09,230 --> 00:51:10,629
ماذا؟ -
لا استطيع فعل ذلك -

919
00:51:10,631 --> 00:51:13,699
انا لا استطيع ابتلاع اي شيء

920
00:51:13,701 --> 00:51:15,701
لا استطيع حتى
ابتلاع اقراص مسكنه

921
00:51:15,703 --> 00:51:17,870
سأفسدها بعصارتي المعدية

922
00:51:17,872 --> 00:51:19,738
كلا، عليك ان تبتلعيها

923
00:51:19,740 --> 00:51:20,541
!لا

924
00:51:22,443 --> 00:51:25,444
حسنا لابأس
!ان كنت حقا تودين ذلك

925
00:51:25,446 --> 00:51:27,513
!رباه، انك ثقيلة

926
00:51:27,515 --> 00:51:30,382
اخرسي ياعاهرة -
حسنا -

927
00:51:30,384 --> 00:51:31,686
!نعم

928
00:51:32,653 --> 00:51:33,654
حسنا

929
00:51:34,722 --> 00:51:36,524
اغلقي انفك

930
00:51:42,731 --> 00:51:44,030
!تبا، تبا

931
00:51:44,032 --> 00:51:45,932
انحاول مرة اخرى

932
00:51:51,305 --> 00:51:52,573
كلا، ابقيها بالداخل

933
00:51:58,613 --> 00:51:59,913
لا استطيع

934
00:51:59,915 --> 00:52:00,716
!تبا

935
00:52:01,550 --> 00:52:02,551
لا استطيع فعل ذلك

936
00:52:03,552 --> 00:52:04,586
لقد حاولت

937
00:52:13,762 --> 00:52:14,930
انها بائعة البوظة

938
00:52:58,940 --> 00:52:59,775
(اودري)

939
00:53:00,509 --> 00:53:01,510
(اودري)

940
00:53:03,545 --> 00:53:04,546
هل انت بخير؟

941
00:53:06,015 --> 00:53:06,815
!رباه

942
00:53:08,084 --> 00:53:10,019
!رباه، لست ادري

943
00:53:12,654 --> 00:53:14,821
اين نحن -
لست ادري -

944
00:53:14,823 --> 00:53:17,992
اودري) كيف حالك؟)

945
00:53:17,994 --> 00:53:20,961
(مارشا) ، (توم)
(انهما والدا (درو

946
00:53:20,963 --> 00:53:23,630
يؤسفني ان تم
اقحامكما في هذا الامر

947
00:53:23,632 --> 00:53:25,765
(لم اقصد ان يموت (درو

948
00:53:25,767 --> 00:53:27,134
نعلم انك لم
(تقصدي ذلك (اودري

949
00:53:27,136 --> 00:53:29,136
نحن سعيدان لكونك
على قيد الحياة

950
00:53:29,138 --> 00:53:32,405
هلاّ تقومان بفكّ قيودنا قبل أن يعودوا
.ويقيداكما أيضًا؟ أرجوكما

951
00:53:32,430 --> 00:53:33,999
فأين هو القرص الصلب؟

952
00:53:36,378 --> 00:53:37,111
أتعلمان بشأن ذلك؟

953
00:53:38,580 --> 00:53:39,980
.أخرسي أيتها السافلة

954
00:53:39,982 --> 00:53:41,015
تباً لكِ

955
00:53:41,017 --> 00:53:43,416
ألا تريدين أن تخبري صديقتك
بالإجابة على السؤال؟

956
00:53:43,441 --> 00:53:45,778
.ثقا بي، أراد ابنكما أن يحمينا

957
00:53:46,956 --> 00:53:48,722
...(أودري)

958
00:53:48,724 --> 00:53:50,991
.(لا أعتقد أن هؤلاء هما والدا (درو

959
00:53:50,993 --> 00:53:52,693
.بالطبع هما والداه -
.كلا -

960
00:53:52,695 --> 00:53:54,795
."ذهبنا إلى مطعم "ذي تشيزكيك فاكتوري

961
00:53:54,797 --> 00:53:56,530
.تشاركنا أكواب الخس بالدجاج

962
00:53:56,532 --> 00:53:59,600
كنا في ذلك المطعم للتفاوض
.على بيع القرص الصلب

963
00:53:59,602 --> 00:54:01,468
.لكن تحدثنا عن أمور حقيقية

964
00:54:01,470 --> 00:54:02,970
.(تحدثنا عن تنظير قولون (توم

965
00:54:02,972 --> 00:54:04,605
.لم يحصل على تنظير القولون

966
00:54:04,607 --> 00:54:06,874
،أخذك إلى المطعم كضمان فحسب

967
00:54:06,876 --> 00:54:09,076
لذلك لن نقتله إذا
.غادر مع محرك الأقراص

968
00:54:09,101 --> 00:54:10,703
.حسناً، فلننهي الأمر

969
00:54:11,848 --> 00:54:13,683
أين هو القرص الصلب؟

970
00:54:15,017 --> 00:54:15,950
.لا لا

971
00:54:15,952 --> 00:54:18,886
.أرجوك يا سيدي
سيدي، أرجوك لا تفعلها

972
00:54:18,888 --> 00:54:21,555
.هذهِ أعز أصدقائي
...أرجوك، فقط

973
00:54:21,557 --> 00:54:22,890
.تخلصت منه في المرحاض

974
00:54:26,662 --> 00:54:27,797
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

975
00:54:30,933 --> 00:54:31,734
(ناديجا)

976
00:54:39,909 --> 00:54:40,710
.يا إلهي

977
00:54:51,283 --> 00:54:53,275
العوامة جاهزة

978
00:54:53,300 --> 00:54:55,173
تعلمين ما عليكِ فعله

979
00:54:55,198 --> 00:54:56,830
سأهتم بأمرهما

980
00:54:57,516 --> 00:54:59,962
أمثلما فلعتِ في "أثينا" في عام 2004؟

981
00:54:59,987 --> 00:55:01,486
لقد فشلتِ على عارضة التوازن

982
00:55:01,487 --> 00:55:02,960
خيبتي ظن بلدك فيك

983
00:55:02,966 --> 00:55:04,065
ما ذلك؟

984
00:55:04,090 --> 00:55:06,392
 كنتُ طفلة في حينها

985
00:55:06,923 --> 00:55:09,197
تلك الطفلة لم تعد موجودة

986
00:55:20,784 --> 00:55:21,515
<i>.خمسة كيلومترات خارج</i>

987
00:55:21,517 --> 00:55:23,885
<i>نحن نقترب من مخبأهم</i>

988
00:55:23,910 --> 00:55:26,046
<i>وحدات الدعم، يرجى العلم
بأن الاهداف مدججة بالسلاح</i>

989
00:55:34,064 --> 00:55:36,131
.رائع! انتِ جميلة للغاية

990
00:55:36,133 --> 00:55:38,600
.جمالك لايضاهيه أحد

991
00:55:38,602 --> 00:55:40,101
.وانظري لمدى المرونة التي تتحلين بها

992
00:55:40,103 --> 00:55:41,236
.(أصمتي يا (مورغان

993
00:55:41,238 --> 00:55:43,424
.كلا، الجميع يحب المديح

994
00:55:43,961 --> 00:55:47,052
.(إنها لاتحبذ هذا المديح حتماً يا (مورغان -
بل أحبته. هذا يجدي نفعاً -

995
00:55:47,077 --> 00:55:48,643
...أنت فقط... أنتِ

996
00:55:48,645 --> 00:55:49,947
.انتِ سيئة للغاية

997
00:55:51,548 --> 00:55:55,050
هل أنت جائعة؟
.أنا جائعة

998
00:55:55,052 --> 00:55:57,152
هلاّ تودين الخروج من هنا وتناول
بعض الطعام؟

999
00:55:57,154 --> 00:55:57,988
.أنا أحبك

1000
00:55:59,623 --> 00:56:00,891
!يا إلهي

1001
00:56:10,734 --> 00:56:12,069
.سحقاً! لقد حصلوا على القرص الصلب

1002
00:56:13,281 --> 00:56:15,080
!اللعنة

1003
00:56:15,105 --> 00:56:17,105
حسنًا، يا رفاق
.عند أشارتي، أرموا قنابل في الداخل

1004
00:56:17,107 --> 00:56:20,008
.لنفجر هذا المكان اللعين -
.انتظر! قد لا يزال الفتاتان باقيتان في الداخل -

1005
00:56:20,010 --> 00:56:22,844
أجل، وإن كانا كذلك، فهما إما
.محاصران من قبل الإرهابيين أو إنهما موتى

1006
00:56:22,846 --> 00:56:24,713
.أيضاً، فأنا لا أكترث -
أمنحني خمس دقائق فحسب -

1007
00:56:24,715 --> 00:56:26,182
.وثلاثة عناصر أمن
.يجب عليّ أن أتحقق

1008
00:56:26,184 --> 00:56:27,649
حتى يموتوا أربعة عناصر أمن؟

1009
00:56:27,651 --> 00:56:29,751
أنت تعرف أن هذه عمليتي، صحيح؟

1010
00:56:29,753 --> 00:56:32,087
لذا أبقى جالساً فحسب، ودعنا
نسحق هذا المكان

1011
00:56:32,089 --> 00:56:34,956
كما سحقنا فيها فريق "ييل" في
.كرة القدم لتسع سنوات متتالية

1012
00:56:34,958 --> 00:56:37,993
.وما أعنيه بـ "نحن"، أعني فريق جامعة هارفارد
.لنفجر المكان

1013
00:56:37,995 --> 00:56:39,594
علم -
.شاهد العرض -

1014
00:56:44,901 --> 00:56:47,537
عليكم أن تتمهلوا يا رفق
.الغوا المهمة

1015
00:56:48,683 --> 00:56:49,840
.عُلم -
."هيّا يا فريق "كريمسون -

1016
00:56:58,282 --> 00:57:02,753
سأسأل سؤالاً. إذا لم ترغبين
.بالإجابة، فستشعرين بالألم

1017
00:57:04,963 --> 00:57:05,964
.وكذلك بالنسبة لها

1018
00:57:06,924 --> 00:57:09,058
.يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه

1019
00:57:09,060 --> 00:57:11,127
.أملك أسنان قوية جداً

1020
00:57:11,129 --> 00:57:14,614
كنت أضع مقوم أسنان لتسع سنوات. وقام
.الاخصائي الذي قوم أسناني بنشر بحث عنها

1021
00:57:15,299 --> 00:57:17,599
أين هو القرص الصلب؟

1022
00:57:17,601 --> 00:57:19,871
.لقد أخبرتك بالفعل
.تخلصت منه في المرحاض

1023
00:57:21,921 --> 00:57:25,943
.انتِ تكذبين -
.كلا، أنا اكذب، كلا، كلا -

1024
00:57:26,210 --> 00:57:28,980
!يا إلهي

1025
00:57:32,083 --> 00:57:33,716
.أرجوكِ، أتوسل إليكِ. أرجوكِ

1026
00:57:33,718 --> 00:57:34,786
أرجوكِ، أسدي لي معروفاً

1027
00:57:35,753 --> 00:57:37,055
وداعبيني يا وضيعة

1028
00:57:37,939 --> 00:57:40,042
أرجوكِ، أرجوكِ

1029
00:57:40,758 --> 00:57:41,793
فلتذهبي إلى الجحيم

1030
00:57:43,227 --> 00:57:44,126
لأنني أحب ذلك

1031
00:57:44,128 --> 00:57:46,264
لو تكرمتِ
.اذهبي إلى الجحيم

1032
00:58:10,799 --> 00:58:14,301
،ثقي بي أنني كاذبة فضيعة

1033
00:58:14,326 --> 00:58:18,094
الجميع يعلم متى أكذب
ولا أكذب في ذلك

1034
00:58:18,096 --> 00:58:20,363
أنا أيضاً. لم
.أحتفظ بسر في حياتي

1035
00:58:20,365 --> 00:58:21,964
.الأسرار كالسم

1036
00:58:21,966 --> 00:58:23,833
.لعلكِ تحتفظين بسر عنها

1037
00:58:23,835 --> 00:58:26,403
لا، سأخبرك بأي شيء
.تريدين معرفته عنها

1038
00:58:26,405 --> 00:58:27,272
.لأنني أعرف كل شيء

1039
00:58:28,340 --> 00:58:31,074
إنها تراسل أثناء القيادة
.إنها تفعل هذا طوال الوقت

1040
00:58:31,076 --> 00:58:34,044
.تستخدم الانستاغرام على الطريق السريع
."وتضع هاشتاغ عن ذلك بعنوان "القيادة

1041
00:58:34,046 --> 00:58:36,219
ماذا تفعلين؟ -
أنا أثبت لها ذلك -

1042
00:58:36,244 --> 00:58:38,048
.بأننا لا نحتفظ بالأسرار
أخبريها بالسر الذي تحتفظين به عني

1043
00:58:38,050 --> 00:58:40,150
.حسناً، حسناً

1044
00:58:40,152 --> 00:58:42,452
سرقت (مورغان) حبوب مسكنة
بعد أن خضع والدها لعملية جراحية

1045
00:58:42,454 --> 00:58:44,221
."وأبتاعتهم في "كوتشيلا -
.لقد فعلت ذلك -

1046
00:58:44,223 --> 00:58:46,990
ذات مرة كانت (أودري) تجالس طفل
يبلغ ثماني أعوام

1047
00:58:46,992 --> 00:58:49,292
.وقد غازلته لتجعله يذهب للنوم

1048
00:58:49,294 --> 00:58:50,693
.(كان اسمه (ليام

1049
00:58:50,695 --> 00:58:52,229
"تراودها أحلام مثيرة حول "المنين

1050
00:58:52,231 --> 00:58:55,031
مجرد "منين" واحد
بعين واحدة

1051
00:58:55,033 --> 00:58:56,833
هل يفترض أن يكون ذلك قضيب؟

1052
00:58:56,835 --> 00:58:58,435
بحثت عنه في غوغل على حاسوبي

1053
00:58:58,437 --> 00:59:00,305
.والآن حصلت لي الكثير من الأعلانات الغريبة

1054
00:59:01,073 --> 00:59:02,705
قلت أنني آسفة

1055
00:59:02,707 --> 00:59:04,076
.تحلق (أودري) المكان الذي بين أثدائها

1056
00:59:04,977 --> 00:59:06,042
.قبلت (مورغان) ابن عمها

1057
00:59:06,044 --> 00:59:08,478
.لم أكن أعلم إنه كان ابن عمي -
.مورغان) لديها فيروس الورم الحليمي البشري) -

1058
00:59:08,480 --> 00:59:10,113
.أودري) لديها فيروس الورم الحليمي البشري)

1059
00:59:10,115 --> 00:59:11,748
مورغان) مارست الحب)
.في ملعب ذات مرة

1060
00:59:11,750 --> 00:59:13,049
.صدمت (أودري) كلب في وجهه

1061
00:59:13,051 --> 00:59:14,718
.كانت (مورغان) تعاني من القمل كشخص بالغ

1062
00:59:14,720 --> 00:59:16,753
أودري) لا يمكنها أن تمارس العادة السرية لأنها)
.مدمنة على مضادات الاكتئاب

1063
00:59:16,755 --> 00:59:18,657
يمكنني! فقد يستغرق الأمر
.مني وقتًا طويلاً جدًا

1064
00:59:19,858 --> 00:59:21,258
.انظري

1065
00:59:21,260 --> 00:59:23,326
.مهلاً، مهلاً

1066
00:59:23,328 --> 00:59:25,362
.إنه يجدي نفعاً -
.بلى -

1067
00:59:25,364 --> 00:59:26,732
ماذا تريدين أن تعرفي؟
.سنخبرك بأي شيء

1068
00:59:28,407 --> 00:59:29,909
أنى لكِ أن تعرفي الكثير عنها؟

1069
00:59:30,503 --> 00:59:32,836
وهي تعرف عنكِ ايضاً؟

1070
00:59:32,838 --> 00:59:36,206
إنها صديقتي المقربة. نحن
.نعرف كل شيء عن بعضنا البعض

1071
00:59:36,208 --> 00:59:37,941
ألديكِ صديقة مقربة، أليس كذلك؟

1072
00:59:37,943 --> 00:59:38,842
.بالطبع لديها صديقة مقربة

1073
00:59:38,844 --> 00:59:39,976
.بلى -
.انظري إليها -

1074
00:59:39,978 --> 00:59:43,013
تبدين ساحرة للغاية، وتملكين
.العديد من الهوايات الجيدة

1075
00:59:43,015 --> 00:59:44,415
.هوايات -
...أنتِ كذلك -

1076
00:59:44,440 --> 00:59:46,041
.لديكِ صديقة مقربة -
.بلى -

1077
00:59:47,487 --> 00:59:49,319
.أخبرينا عن صديقتك المقربة

1078
00:59:49,321 --> 00:59:51,056
من هي؟ -
ما أسمها؟ كيف تبدو؟ -

1079
00:59:51,524 --> 00:59:52,724
.(بوبيك)

1080
00:59:53,769 --> 00:59:56,069
بوبيك)؟) -
.(بوبيك) -

1081
00:59:56,094 --> 00:59:58,897
.أخبرينا عنها
.أخبرينا بكل شيء عنها

1082
01:00:04,102 --> 01:00:04,937
.(بوبيك)

1083
01:00:07,150 --> 01:00:08,782
.إنها عارضة التوازن

1084
01:00:08,807 --> 01:00:10,241
.إنها عارضة توازن لعينة

1085
01:00:10,243 --> 01:00:11,509
.يا إلهي لا -
هل عارضة التوازن -

1086
01:00:11,511 --> 01:00:13,045
صديقتك المفضلة؟ -
.ماذا؟ لا، لا -

1087
01:00:22,921 --> 01:00:24,090
اللعنة

1088
01:00:26,392 --> 01:00:27,793
اللعنة

1089
01:00:28,994 --> 01:00:30,293
(أيا لك من وغد يا (هينشو

1090
01:00:33,066 --> 01:00:34,067
!اللعنة

1091
01:00:36,569 --> 01:00:39,470
.حسنا. فلتفجروا المكان

1092
01:00:39,495 --> 01:00:40,997
<i>.عُلم
.أرموا قنابل في الداخل</i>

1093
01:00:56,322 --> 01:00:57,488
ماذا؟
!يا إلهي

1094
01:00:58,591 --> 01:00:59,792
من ذاك؟

1095
01:01:07,900 --> 01:01:08,935
!يا إلهي

1096
01:01:28,354 --> 01:01:29,155
!أجل

1097
01:01:42,369 --> 01:01:43,468
!(سيباستيان)

1098
01:01:43,493 --> 01:01:44,659
.مرحباً -
!يا إلهي -

1099
01:01:48,174 --> 01:01:49,809
.ابقيا قريبتان -
!شكرا جزيلاً -

1100
01:01:50,209 --> 01:01:52,246
!يا إلهي

1101
01:02:03,223 --> 01:02:04,323
!يا إلهي

1102
01:02:18,605 --> 01:02:20,339
.حسناً، أنا أثق بك الآن

1103
01:02:20,341 --> 01:02:22,142
.رباه، كان يجب أن أتوقع هذا

1104
01:02:23,936 --> 01:02:25,204
.أرونا أيديكم
.أرونا أيديكم

1105
01:02:26,246 --> 01:02:27,247
ماذا؟

1106
01:02:30,951 --> 01:02:31,919
أدخلوا إلى السيارة

1107
01:02:34,254 --> 01:02:35,255
نحن؟

1108
01:02:37,525 --> 01:02:41,324
<i>مدينة باريس، فرنسا</i>

1109
01:02:45,366 --> 01:02:49,234
ظننت أن مكتب المخابرات
.الدولي سيكون فاخراً

1110
01:02:49,236 --> 01:02:50,635
.إنه مكان مؤقت

1111
01:02:50,637 --> 01:02:52,938
لا نريد أن نسترعي
.الانتباه لأنفسنا

1112
01:02:52,940 --> 01:02:54,639
أعلم، لكن هل يمكنك تعليق ملصق؟

1113
01:02:54,641 --> 01:02:56,274
هل يمكننا أن نسدل الستائر؟
أو شيئاً ما؟

1114
01:02:56,276 --> 01:02:58,443
هذا ما ندفعه من أمولنا
للضرائب؟

1115
01:02:58,445 --> 01:03:00,347
.لم تدفعي ضرائبك لمدة ثلاث سنوات

1116
01:03:00,948 --> 01:03:02,648
هل تعلم ذلك؟

1117
01:03:02,650 --> 01:03:04,383
(أسمع يا (سيباستيان،
 آسفة حقاً

1118
01:03:04,385 --> 01:03:05,951
لأنني لم اسلمك القرص الصلب
في ذلك المقهى

1119
01:03:05,976 --> 01:03:08,145
.كلا، أني أفهم الأمر

1120
01:03:09,089 --> 01:03:10,956
أخبرك (درو) أن تحتفظين به في مكان آمن

1121
01:03:10,958 --> 01:03:13,026
ألا يمكنك أن تخبرنا على الأقل
ماذا يوجد في القرص الصلب ذالك؟

1122
01:03:15,396 --> 01:03:16,995
كل ما نعرفه

1123
01:03:16,997 --> 01:03:19,097
بأنه أعدّ من قبل مجموعة إرهابية دولية

1124
01:03:19,099 --> 01:03:20,600
."تدعى "هايلاند

1125
01:03:20,602 --> 01:03:23,404
تخبرنا الاستخبارات أنهم
.يخططون لسلسلة من الهجمات

1126
01:03:24,371 --> 01:03:26,306
،أن حصلنا عليه
.سنعرف كيف نوقفهم

1127
01:03:30,645 --> 01:03:32,112
.هينشو)، إلى مكتبي)

1128
01:03:33,958 --> 01:03:36,493
.ماذا؟ مهلاً، مهلاً

1129
01:03:36,518 --> 01:03:39,117
أهذا هو رئيسك؟
أنتِ الرئيسة؟

1130
01:03:39,119 --> 01:03:41,287
.لدينا (جودي دينش) الحقيقية بيننا

1131
01:03:41,289 --> 01:03:43,589
أنتِ الرئيسة، ولكنك لم تضحي

1132
01:03:43,591 --> 01:03:45,991
.بذرة واحدة من الأنوثة

1133
01:03:45,993 --> 01:03:48,594
لم نقضي طيلة هذا الوقت
،نتحدث مع الرجال

1134
01:03:48,596 --> 01:03:52,112
في حين هذه كانت
تمضي الوقت تتجول في غرف المبنى؟

1135
01:03:52,137 --> 01:03:53,633
!يا إلهي

1136
01:03:53,635 --> 01:03:57,002
.هذه مجاملة -
.هذهِ (بيونسيه) الحكومة -

1137
01:03:57,004 --> 01:03:59,140
دوفر)، أبقى هنا)

1138
01:04:01,153 --> 01:04:03,186
أكن لكِ الكثير من الاحترام

1139
01:04:03,211 --> 01:04:05,313
.الذي يلف في حلقة من التشيىء الأنثوي

1140
01:04:05,680 --> 01:04:07,346
!يا سيدتي

1141
01:04:07,348 --> 01:04:09,782
.أنا آسف يا سيدتي
.وأعلم أني تجاوزت حدودي

1142
01:04:09,784 --> 01:04:11,451
.تجاوزت حدودك؟ كلا

1143
01:04:11,453 --> 01:04:14,554
أود أن أقول أن ما فعلته
.كان أقرب إلى الخيانة

1144
01:04:14,556 --> 01:04:17,723
.خيانة؟ كنت أحاول تقديم المساعدة ليس ألا

1145
01:04:17,725 --> 01:04:21,727
كم يتطلب من الوقت لشفاء ذراعك حسب
قول طبيبك؟

1146
01:04:21,729 --> 01:04:23,463
،ثلاثة أشهر لجرح الرصاصة

1147
01:04:23,465 --> 01:04:25,665
.وشهر واحد لرض الذراع -
.رائع -

1148
01:04:25,667 --> 01:04:27,133
.خذ إجازة لأربعة أشهر

1149
01:04:27,135 --> 01:04:30,269
كلا. افترض انه قصد
.الاثنان يشفيان في آن واحد

1150
01:04:30,271 --> 01:04:31,139
.اعلم ما قلته

1151
01:04:32,474 --> 01:04:33,706
<i>.أرجوكِ نقاشيني في الأمر</i>

1152
01:04:33,708 --> 01:04:36,309
ما كان يدور في ذهنكِ بالضبط

1153
01:04:36,311 --> 01:04:38,277
عندما تخلصتي من القرص الصلب
في المرحاض؟

1154
01:04:38,279 --> 01:04:40,346
.كنت تفكرين "أعلم

1155
01:04:40,348 --> 01:04:41,815
.الناس يموتون بسبب هذا"

1156
01:04:41,817 --> 01:04:43,416
.هذا ما سأفعله"

1157
01:04:43,418 --> 01:04:45,218
سوف أعامله وكأنه"
،قطعة من قمامة

1158
01:04:45,220 --> 01:04:46,552
،ملفوفة في ورق التواليت"

1159
01:04:46,554 --> 01:04:48,289
ثم ألقي بها في المرحاض"؟"

1160
01:04:50,659 --> 01:04:52,826
أهذا مضحك؟
الموت مضحك بالنسبة لك؟

1161
01:04:52,851 --> 01:04:54,151
.كلا، آسفة

1162
01:04:55,196 --> 01:04:57,129
لكن أهكذا تذهب إلى الحمام؟

1163
01:04:57,131 --> 01:04:58,765
.عظيم. لابأس
رائع.

1164
01:04:58,767 --> 01:05:00,266
.عظيم. أنكما تضحكان

1165
01:05:00,268 --> 01:05:02,769
في هذه الأثناء، دعاني أخبركما
عن عدد الأشخاص الذين ماتوا

1166
01:05:02,794 --> 01:05:04,563
.وسيموتون، بسبب غبائك

1167
01:05:08,076 --> 01:05:10,109
أنا آسفة. دعني أستوعب الأمر فحسب

1168
01:05:10,111 --> 01:05:12,111
لذا قمت بتغليف يديك
،بورق التواليت

1169
01:05:12,113 --> 01:05:13,346
،ثم تتغوط في ذلك

1170
01:05:13,348 --> 01:05:15,081
وما في تلك العملية الكاملة

1171
01:05:15,083 --> 01:05:16,416
هو ما تلقيه في المرحاض؟

1172
01:05:16,418 --> 01:05:18,519
.كان ذلك مجرد استعارة -
أنت تعرف أن المرحاض مصمم -

1173
01:05:18,521 --> 01:05:20,253
ليتدبر ذلك من أجلك، أليس كذلك؟

1174
01:05:20,255 --> 01:05:21,688
.لا، هذا ليس ما كنت أقوله

1175
01:05:21,690 --> 01:05:23,857
...كنت أقول
.لم أقل ذلك

1176
01:05:23,859 --> 01:05:25,692
.أقضي حاجتي عادة
.مثل ايّ شخص آخر

1177
01:05:25,694 --> 01:05:28,330
.بالطبع، أجل. أعي ذلك
.آسفة. أتفقنا

1178
01:05:30,366 --> 01:05:33,165
أريد أن أقول وداعاً

1179
01:05:33,167 --> 01:05:34,270
إلى أين أنت ذاهب؟

1180
01:05:36,805 --> 01:05:38,405
.لقد تم أيقافي عن العمل

1181
01:05:38,407 --> 01:05:40,774
.أنتما ستعودان إلى لوس أنجلوس

1182
01:05:40,776 --> 01:05:42,543
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1183
01:05:42,545 --> 01:05:45,512
دوفر) نقل هاتان)
."السيدتان إلى مطار "ديغول

1184
01:05:45,514 --> 01:05:47,449
.سيدتي. سيدتي

1185
01:05:49,184 --> 01:05:51,184
.أرجوكِ لا تعيدينا إلى الديار

1186
01:05:51,186 --> 01:05:54,187
.التجسس، ليس أمراً سهلاً
.نحن نعرف ذلك الآن

1187
01:05:54,189 --> 01:05:57,824
لكننا كنا عنصر مساعدة حقيقي
،لهذه العملية

1188
01:05:57,826 --> 01:06:01,361
وعلم أن القرص الصلب قد ضاع،
.ولكننا جزء من هذهِ العملية يا رئيسه

1189
01:06:01,363 --> 01:06:03,697
،وإن منحتنا الفرصة فحسب

1190
01:06:03,699 --> 01:06:07,267
أعتقد أننا يمكن أن نكون
.مصدراً أساسيًا لكِ

1191
01:06:07,292 --> 01:06:11,597
هلا تفكرين في أبقائنا

1192
01:06:13,175 --> 01:06:15,544
في مكتب الاستخبارات هذا؟

1193
01:06:16,913 --> 01:06:19,548
.أرجوكِ. يا سيدة

1194
01:06:22,318 --> 01:06:23,319
.حسناً

1195
01:06:24,320 --> 01:06:26,186
.لا بأس

1196
01:06:26,188 --> 01:06:29,124
.سأجرب فرصتي معكما

1197
01:06:30,392 --> 01:06:31,393
أحقاً؟

1198
01:06:31,928 --> 01:06:33,462
.يمكنني الإستفادة منكِ حقًّا

1199
01:06:34,196 --> 01:06:35,562
ماذا؟

1200
01:06:35,564 --> 01:06:36,599
هل أنتِ جادة؟

1201
01:06:37,767 --> 01:06:38,768
.كلا

1202
01:06:40,670 --> 01:06:42,605
.تقلع رحلتهم في غضون أربع ساعات

1203
01:06:46,241 --> 01:06:49,309
يا (مورغان)، أعتقد أنه
.ينبغي علينا أن نخرج

1204
01:06:49,311 --> 01:06:52,346
حقيقة أننا حتى أن نجونا
.فهذا مجرد حظ عاثر

1205
01:06:52,348 --> 01:06:53,615
.أنا حقاً أريد العودة إلى الديار

1206
01:06:53,617 --> 01:06:55,449
ماذا؟ لماذا تريد
العودة إلى الديار

1207
01:06:55,451 --> 01:06:57,785
في منتصف كل هذا؟
.نحن جزء من هذا

1208
01:06:57,787 --> 01:06:59,656
...هيّا، هذا ليس
.هذا ليس ما نحن عليه

1209
01:07:00,957 --> 01:07:02,859
.حسنا؟ لقد فعلنا ما يكفي

1210
01:07:04,210 --> 01:07:06,179
هلاّ يمكننا فقط العودة إلى الديار؟

1211
01:07:07,864 --> 01:07:08,865
.لقد انتهيت

1212
01:07:10,533 --> 01:07:13,701
.مورغان) الآن) -
.حسناً. أجل. أجل -

1213
01:07:13,703 --> 01:07:16,236
.هذه فكرة عظيمة
يا (سبستيان) لم لا تقلهم

1214
01:07:16,238 --> 01:07:17,639
إلى المطار في طريق عودتك لديارك؟

1215
01:07:17,641 --> 01:07:19,540
،هذا سيعدك لمهنتك القادمة

1216
01:07:19,542 --> 01:07:20,810
.لتصبح سائق لنقل المسافرين

1217
01:07:35,825 --> 01:07:37,558
،من داعي الفضول

1218
01:07:37,560 --> 01:07:39,827
إذا كان لا يزال لدينا القرص
الصلب، ماذا كان سيحدث؟

1219
01:07:39,829 --> 01:07:41,863
بطريقة افتراضية؟ -
.بلى -

1220
01:07:41,865 --> 01:07:43,631
يمكنني معرفة
،كيفية إلغاء تشفيرها

1221
01:07:43,633 --> 01:07:46,934
.ثم أكشف مخططات "هايلاند" وأحبطها

1222
01:07:46,936 --> 01:07:48,872
كيف يمكنك فكّ تشفير شيء
من هذا القبيل؟

1223
01:07:49,906 --> 01:07:51,641
لماذا تريدي أن تعرفي كل هذا؟

1224
01:07:53,243 --> 01:07:54,644
.لأن المحرك في مهبلي

1225
01:07:58,882 --> 01:08:00,149
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1226
01:08:00,151 --> 01:08:02,316
أعني، كل شخص ظل
،يقول إنه مهم للغاية

1227
01:08:02,318 --> 01:08:04,552
ولم أكن سأفعل شيئًا
.مهمًا في المرحاض

1228
01:08:04,554 --> 01:08:05,853
لمّ لم تعطيه لـ (دوفر)؟

1229
01:08:05,855 --> 01:08:07,488
.لأنه وغد

1230
01:08:07,490 --> 01:08:09,824
مهلاً، لذلك عندما قلت أنك
...تريدين العودة إلى الديار

1231
01:08:09,826 --> 01:08:14,362
أجل، لأنه كان معي القرص
.الصلب في مهبلي

1232
01:08:14,364 --> 01:08:17,732
!يا إلهي
!يا إلهي

1233
01:08:17,734 --> 01:08:19,902
!أعلم -
هل ألمكِ؟ أم لم يؤلمكِ؟ -

1234
01:08:19,904 --> 01:08:21,335
يمكنك أن تعتادين عليه

1235
01:08:21,337 --> 01:08:22,570
مهلاً، لذلك كنت
تكذبين على تلك السافلة

1236
01:08:22,572 --> 01:08:23,906
عندما كانت تعذبنا؟

1237
01:08:23,908 --> 01:08:25,741
.بلى -
وأنك كذبتي عليّ؟ -

1238
01:08:25,743 --> 01:08:27,608
.لقد خرقتي رابطة الثقة المقدسة

1239
01:08:27,610 --> 01:08:29,610
.أعلم يا (مورغان). أنني آسفة للغاية

1240
01:08:29,612 --> 01:08:31,980
،لكن لا بأس في هذا
!لأن هذا كان رائعاً

1241
01:08:31,982 --> 01:08:34,950
لا أقصد
...أن اكون غير مهذب حيال الأمر ولكن

1242
01:08:34,952 --> 01:08:37,588
هل تعتقدين أنكِ يمكنك
...الوصول إليه من

1243
01:08:38,398 --> 01:08:39,732
...في المكان الذي

1244
01:08:39,757 --> 01:08:41,890
... في -
.أجل -

1245
01:08:41,915 --> 01:08:44,620
ماذا؟ هنا؟ -
.لا تلقي النظر هنا وحسب -

1246
01:08:47,064 --> 01:08:49,531
هذا جيد. يجب أن تخرجيه
سيصبح الأمر بقمة السخرية

1247
01:08:49,556 --> 01:08:52,425
إذا أنقذتي العالم، ثم تموتين
.من متلازمة الصدمة التسممية

1248
01:08:54,038 --> 01:08:57,840
 ستأتي من خلف الجبل عندما تأتي

1249
01:08:57,842 --> 01:09:00,243
<i>إنها ستأتي من خلف
الجبل عندما تأتي</i>

1250
01:09:01,545 --> 01:09:02,745
.حسناً -
.ها هو ذا -

1251
01:09:04,314 --> 01:09:05,647
...هل يجب أن أضعه في

1252
01:09:05,649 --> 01:09:07,649
...كلا، أنا سوف -
في منديل مثلاً؟ -

1253
01:09:07,651 --> 01:09:09,653
.كلا، كلا
.سأخذه. سأخذه

1254
01:09:14,792 --> 01:09:16,925
لذا هل ستستخدم هذا لاستعادة عملك؟

1255
01:09:16,927 --> 01:09:19,361
الاشخاص الذين في عملي حاولوا
،قتلنا جميعًا

1256
01:09:19,363 --> 01:09:21,096
لذلك، حتى أكون صريحًا، لست متأكدًا
.من الجهة التي أثق بها بعد الآن

1257
01:09:21,098 --> 01:09:22,767
.لكن شكراً لكِ

1258
01:09:23,501 --> 01:09:25,736
على ثقتكِ بي

1259
01:09:28,005 --> 01:09:29,707
الآن، هل ستثقّ بنا؟

1260
01:09:30,908 --> 01:09:32,674
لمساعدتك؟

1261
01:09:32,676 --> 01:09:35,111
أعني، أنت مصاب، لذا
.أشعر بأنك بحاجة إلينا

1262
01:09:35,113 --> 01:09:37,846
.أعني، نحن أشخاص طبيعيين
.أننا عملاء نشطين

1263
01:09:37,848 --> 01:09:40,482
.نحن شبه محترفون في هذه المرحلة
.محترفون. أننا محترفون

1264
01:09:56,500 --> 01:09:58,067
...لذلك

1265
01:09:58,069 --> 01:10:00,038
مورغان)، ما فكرتك عن)
المزج في هذا الزي؟

1266
01:10:00,771 --> 01:10:01,938
.بلى

1267
01:10:01,940 --> 01:10:05,374
هل لا أبدو مثل امرأة فرنسية؟

1268
01:10:05,376 --> 01:10:07,010
.أنا أبدو مثل امرأة فرنسية

1269
01:10:07,034 --> 01:10:08,568
أما أنتِ تبدين مثل ستارة فرنسية

1270
01:10:09,380 --> 01:10:10,782
أجل، لأنني يمكن أعلق

1271
01:10:13,384 --> 01:10:15,684
.ثمة أمر غريب حقاً على هذا القرص الصلب

1272
01:10:15,686 --> 01:10:17,386
معذرةً. لسنا جميعاً

1273
01:10:17,388 --> 01:10:19,521
نجوم أباحية
.ملمعين تماماً من الجزء الأسفل

1274
01:10:19,523 --> 01:10:21,456
.البعض منا لديه أموره الخاصة

1275
01:10:21,458 --> 01:10:23,660
كلا، كنت أقصد
.المعلومات التي بداخله

1276
01:10:23,662 --> 01:10:25,161
.إنه تشفير وزارة الخارجية

1277
01:10:27,398 --> 01:10:28,700
.حقاً -
.الأرقام -

1278
01:10:30,068 --> 01:10:32,902
ما الذي تقصده؟ -
.ما أقصده أن "هايلاند" لم تقم بتشفيره -

1279
01:10:32,904 --> 01:10:34,704
.بل حكوتك من فعل ذلك

1280
01:10:34,706 --> 01:10:37,040
.لا أستطيع الدخول إليه
ليس لدي ترخيص

1281
01:10:37,042 --> 01:10:39,742
ماذا تعني؟ انت جاسوس
ألا يمكنك الإختراق حقاً؟

1282
01:10:39,744 --> 01:10:42,779
في الواقع، إنهم يغيرون كلمة
.المرور كل 24 ساعة

1283
01:10:42,781 --> 01:10:45,548
،حتى لو كان لديّ حاسوب عملاق
.فقد يستغرق الأمر أيامًا

1284
01:10:45,550 --> 01:10:46,749
إذاً ماذا تقول؟

1285
01:10:46,751 --> 01:10:49,752
ما أقوله هو نحن عاجزين عن
.الدخول إلى القرص الصلب

1286
01:10:49,754 --> 01:10:50,920
ماذا؟ -
لابدّ أن يكون هناك حلاً آخر -

1287
01:10:50,922 --> 01:10:53,823
.بوسعنا القيام به -
ليس إلا إذا كان لديك إمكانية الوصول إلى خبير -

1288
01:10:53,825 --> 01:10:55,460
في المخابرات الامريكية
.في مجال أمن الحاسوب

1289
01:10:59,064 --> 01:11:00,398
.دقيقة واحدة

1290
01:11:11,851 --> 01:11:14,019
أين مكان المكتبة؟

1291
01:11:14,359 --> 01:11:16,879
أنتِ في المكتبة بالفعل

1292
01:11:17,649 --> 01:11:20,516
هذا هو كل ما أتذكره من
.المدرسة الثانوية لحصة اللغة الفرنسية

1293
01:11:20,518 --> 01:11:21,918
تباً. ما هي الخطوط التي أملكها

1294
01:11:21,920 --> 01:11:23,620
في هذا الفيلم الطالب الفرنسي؟

1295
01:11:25,745 --> 01:11:28,722
هل سيعود (كريستييان) من "روما" اليوم؟

1296
01:11:29,519 --> 01:11:30,988
(أنا لا أعرف (كريستيان

1297
01:11:31,021 --> 01:11:32,973
أني حبداء تعيسة

1298
01:11:33,207 --> 01:11:35,161
،هل أنتِ بخير
أينبغي عليّ أن أتصل بأحد ما

1299
01:11:35,285 --> 01:11:37,497
!القاتل
!إنه هناك

1300
01:11:37,714 --> 01:11:39,176
!إنه هناك

1301
01:11:39,638 --> 01:11:40,672
.يا إلهي

1302
01:11:44,576 --> 01:11:45,577
لا؟

1303
01:11:47,456 --> 01:11:50,590
أريد أن أستعر
.هذا لدقيقة واحدة

1304
01:11:50,615 --> 01:11:51,816
.سأكون هناك

1305
01:12:06,498 --> 01:12:07,199
.(معك (إدوارد

1306
01:12:08,134 --> 01:12:11,101
.(إدي). (إدي سنودن)

1307
01:12:11,103 --> 01:12:13,536
."أنا (مورغان) من مخيم "باك روك

1308
01:12:13,538 --> 01:12:14,774
!يا إلهي

1309
01:12:15,498 --> 01:12:16,767
.(مورغان)

1310
01:12:17,518 --> 01:12:19,052
.رائع! لقد مرّ وقت طويل

1311
01:12:19,078 --> 01:12:20,744
...انا

1312
01:12:20,746 --> 01:12:22,212
لقد أرسلت لك مجموعة من رسائل
.البريد الإلكتروني على مر السنين

1313
01:12:22,214 --> 01:12:24,514
!أفعلت ذلك؟ يا للمفاجأة

1314
01:12:24,516 --> 01:12:27,918
.حسنا، هذا يثير الحيرة
.لا أعرف أين أختفوا

1315
01:12:27,920 --> 01:12:30,821
حسبت أنه قد لم يعد لديك
."حساب "أي او أيل

1316
01:12:30,823 --> 01:12:32,723
.أجل
.غيرته إلى حساب "جي ميل" في عام 2004

1317
01:12:32,725 --> 01:12:35,526
.في الواقع، كنت أعلم بذلك.

1318
01:12:35,528 --> 01:12:37,728
صحيح. أظنك تعلم

1319
01:12:37,730 --> 01:12:39,163
.لذلك كنت أتابع الأخبار

1320
01:12:39,165 --> 01:12:40,998
<i>.(يا إلهي. (إدي</i>

1321
01:12:41,000 --> 01:12:43,811
عليك أن تفهم، اننا لم نقتل أيّ أحد
.عن قصد

1322
01:12:43,836 --> 01:12:45,970
.بكل تأكيد
.يطلق عليها عملية ملفقة

1323
01:12:45,972 --> 01:12:48,105
إنهم يفعلون ذلك.

1324
01:12:48,107 --> 01:12:50,641
.(حدثيني عن ما تحتاجينه يا (مورغان
.أنا هنا من أجلك

1325
01:12:50,643 --> 01:12:51,944
هل أنت بالقرب من الحاسوب؟

1326
01:12:53,579 --> 01:12:55,212
.دائماً

1327
01:12:55,214 --> 01:12:58,184
حرف "أتش" كبير
.علامة الجمع. وحرف "يو" صغير

1328
01:12:59,652 --> 01:13:00,686
.حرف "جاي" صغير

1329
01:13:01,321 --> 01:13:02,586
.علامة النسبة المئوية

1330
01:13:02,588 --> 01:13:04,657
.أجل، علامة النسبة المئوية -
.حرف "واي" كبير -

1331
01:13:06,690 --> 01:13:08,271
<i>"تم السماح بالدخول"</i>

1332
01:13:08,694 --> 01:13:09,829
.يا إلهي! هذا صائب

1333
01:13:10,197 --> 01:13:12,163
حسناً. إذن؟

1334
01:13:12,165 --> 01:13:13,200
ما هي مخططات "هايلاند"؟

1335
01:13:14,334 --> 01:13:16,900
."هذه ليست مخططات "هايلاند

1336
01:13:16,902 --> 01:13:19,870
القرص الصلب هذا هو المدخل
.السري لشبكة الإنترنت بأكملها

1337
01:13:19,895 --> 01:13:22,598
.الأمور المالية ورسائل بريد إلكتروني
.وأسرار الجميع

1338
01:13:24,844 --> 01:13:26,146
.علينا الخروج من هنا حالاً

1339
01:13:27,247 --> 01:13:28,746
.يجب أن نذهب

1340
01:13:28,748 --> 01:13:30,748
.(مورغان)

1341
01:13:30,750 --> 01:13:32,551
.اتصل بي إذا جئت إلى لوس آنجلوس

1342
01:13:33,320 --> 01:13:35,888
لوس انجلس ستكون خياراً صعباً

1343
01:13:37,065 --> 01:13:43,971
<i>مدينة بودابست، المجر</i>

1344
01:13:47,934 --> 01:13:49,069
<i>.أريد أن أضيف هدف آخر</i>

1345
01:13:50,103 --> 01:13:51,970
.ضاعف الأجر -
.i> كلا< -</i>

1346
01:13:51,972 --> 01:13:54,973
<i>.لقد أخفقت بالفعل مرتين
.لا تزال الفتاتان على قيد الحياة</i>

1347
01:13:54,975 --> 01:13:56,941
<i>.هايلاند" مستاء جداً"</i>

1348
01:13:59,612 --> 01:14:00,914
.مرحباً أيتها الجميلة

1349
01:14:05,786 --> 01:14:07,118
...حبيبتي

1350
01:14:07,120 --> 01:14:08,321
ماذا جرى لوجهك؟

1351
01:14:12,759 --> 01:14:13,727
ماذا جرى لوجهك؟

1352
01:14:22,803 --> 01:14:24,035
إلى أين نحن ذاهبون يا رئيس؟

1353
01:14:24,037 --> 01:14:25,772
."أمستردام"
.سنكون بأمآن هناك

1354
01:14:27,407 --> 01:14:28,608
أيمكنني مساعدتك؟

1355
01:14:29,709 --> 01:14:30,744
.شكراً لكِ

1356
01:14:36,983 --> 01:14:38,085
.أثداء جميلة

1357
01:14:40,087 --> 01:14:40,921
.شكراً

1358
01:14:41,643 --> 01:14:44,300
<i>مدينة أمستردام، هولندا</i>

1359
01:14:44,325 --> 01:14:47,594
<i>تذكرا أن أفضل مكان للاختباء هو
.مكان مليء بالأشخاص المشبوهين</i>

1360
01:14:49,039 --> 01:14:51,773
،يا إلهي
أهذه تبدو مثل رائحة المخدرات؟

1361
01:14:51,798 --> 01:14:53,765
هل هذان الاُثنان اللذان شاهدتيهما
في صالة الألعاب الرياضية؟

1362
01:14:53,767 --> 01:14:55,434
.(ايفان) و(ريسا بيترينكو)

1363
01:14:55,436 --> 01:14:57,336
.(رؤساء المنظمة الأجرامية لـ(هايلاند

1364
01:14:57,338 --> 01:14:58,937
.خارج موسكو

1365
01:14:58,939 --> 01:15:01,139
اعضاء في الحكومة الأقلية وتجار
،أسلحة ومبتزين

1366
01:15:01,141 --> 01:15:02,974
.ومدربي جمباز سابقين

1367
01:15:02,976 --> 01:15:06,559
وهذه هي قاتلهم المتدرب
.والتلميذ السابق

1368
01:15:07,192 --> 01:15:09,148
.ليس ممتعاً

1369
01:15:09,150 --> 01:15:11,217
.يا رفاق. (أودري)، أقتربا إلى هنا
.هذان نحن. أننا على الأخبار

1370
01:15:11,219 --> 01:15:12,817
<i>يعتقد أن يكونا جزءاً من
... مؤامرة إرهابية كبيرة</i>

1371
01:15:12,819 --> 01:15:14,086
.نحن على التلفاز

1372
01:15:14,088 --> 01:15:16,155
!يا إلهي! يا إلهي -
.هذا ما يحدث -

1373
01:15:16,157 --> 01:15:18,767
<i>يزعم تورطها في قتل ...
طبيب العيون المحلي</i>

1374
01:15:18,792 --> 01:15:21,860
<i>.والذي قد يكون ذلك بدافع جنسي</i>

1375
01:15:21,862 --> 01:15:24,029
دافع جنسي؟
.أجل، في أمنياته

1376
01:15:24,031 --> 01:15:28,010
<i>أصدر مكتب التحقيقات
الفيدرالي رسائل فيسبوك نصية بين المشتبهين</i>

1377
01:15:28,035 --> 01:15:30,903
.(سحقاً يا (مورغان
.إنها دردشاتنا

1378
01:15:30,928 --> 01:15:36,275
.أتمنى لو أنه سيموت"
"هل هذا طلب كبير؟

1379
01:15:36,310 --> 01:15:39,711
وقالت (أودري ستوكمان): "أنتظر
"شخص ما ليقوم بقتله

1380
01:15:39,713 --> 01:15:40,913
.يا إلهي

1381
01:15:40,915 --> 01:15:45,818
<i>ثم، "هل تريدين مني أن
.أقتله؟ فأنا مستعدة تماماً</i>

1382
01:15:45,820 --> 01:15:47,820
<i>.هذا ما يفعله الاصدقاء"</i>

1383
01:15:47,822 --> 01:15:52,160
<i>علامة نوتة موسيقية، علامة"
.(نوطة موسيقة."  وفقاً لرد (مورغان فريمان</i>

1384
01:15:54,068 --> 01:15:55,303
.(اسمك هو (مورغان فريمان

1385
01:15:56,307 --> 01:15:57,440
.وضعت للتو الأثنان معاً

1386
01:15:57,465 --> 01:16:01,000
بلى. يمكنني دائمًا الحصول
.على حجز في أي مكان أريده

1387
01:16:01,002 --> 01:16:02,868
<i>بصراحة، أنا لا أصدق</i>

1388
01:16:02,870 --> 01:16:05,204
<i>أن (أودري) ستقدم على فعل كهذا </i>

1389
01:16:05,206 --> 01:16:07,506
. إنها ليست هذا النوع من الأشخاص -
.رائع، حسنًا -

1390
01:16:07,508 --> 01:16:09,875
<i>.كما تعلم. إنها ليست معقدة</i>

1391
01:16:09,877 --> 01:16:11,410
<i>،أعني، إنها تبلغ من العمر 30 عامًا</i>

1392
01:16:11,412 --> 01:16:14,780
<i>وهي لا تملك حتى إطار
...سرير، لذلك</i>

1393
01:16:14,782 --> 01:16:16,949
.فراش مربع ذو النوابض

1394
01:16:16,951 --> 01:16:18,217
.لقد تحدثنا عن هذا

1395
01:16:28,296 --> 01:16:29,398
أمريكان؟

1396
01:16:36,555 --> 01:16:38,906
.مرحباً -
.مرحباً -

1397
01:16:47,815 --> 01:16:50,352
آمل ألا تكونين منزعجة مما
.قالته تلك المذيعة في الأخبار

1398
01:16:51,919 --> 01:16:55,087
.حسنًا، لست بتلك الندهشة

1399
01:16:55,089 --> 01:16:59,125
لا يبدوا هذا أنني قد فعلت شيئاً
.مدهشاً بحياتي

1400
01:16:59,127 --> 01:17:01,494
سبق وأن رأيتك تفعلين بعض الأشياء
.المدهشة

1401
01:17:01,496 --> 01:17:03,163
.لقد كانت لحظة رائعة في المقهى

1402
01:17:03,165 --> 01:17:06,333
لقد بدلتي الجوائز عليّ

1403
01:17:06,335 --> 01:17:08,501
.لم تناهرين عندما تعرضتي للتعذيب

1404
01:17:08,503 --> 01:17:11,240
بالإضافة إلى ذلك كنت تتحلين بالبصيرة
...عندما خبأتِي ذلك الشيء في

1405
01:17:13,874 --> 01:17:14,941
.الشيء...

1406
01:17:18,313 --> 01:17:20,280
.كما تعلم، فأنا مندهشة بك أيضاً

1407
01:17:20,282 --> 01:17:22,115
خاطرت بحياتك
كلها من أجلي

1408
01:17:22,117 --> 01:17:24,150
لا يقدم الكثير من الاشخاص
.على فعل ذلك

1409
01:17:24,152 --> 01:17:26,154
.بما في ذلك حبيبي السابق

1410
01:17:28,557 --> 01:17:29,757
.أجل بشأن ذلك

1411
01:17:31,177 --> 01:17:32,311
أرجو توضيح شيء ما

1412
01:17:33,929 --> 01:17:36,164
لم تكوني مجرد عنصر تستر
لـ(درو)، هذا كل ما أعرفه

1413
01:17:37,432 --> 01:17:38,233
كيف؟

1414
01:17:39,835 --> 01:17:42,369
.كنت هناك في الليلة التي التقيما بها
في عيد ميلادك

1415
01:17:42,371 --> 01:17:43,470
ماذا؟ في الحانة؟

1416
01:17:43,472 --> 01:17:45,438
.كنت في الخارج، في سيارة المراقبة

1417
01:17:45,440 --> 01:17:47,007
.كان (درو) في الحانة لإخراج الهدف

1418
01:17:47,009 --> 01:17:48,410
مهلاً، من؟ -
.الساقي -

1419
01:17:49,278 --> 01:17:50,545
.كان مجندًا لداعش

1420
01:17:54,617 --> 01:17:56,485
كوكتيل من نبيذ البوربون
مع نيذ التوباكو

1421
01:17:58,320 --> 01:17:59,288
.مع عصير الراوند

1422
01:18:08,030 --> 01:18:09,264
أيمكنك التعرف عليه كهدف؟

1423
01:18:16,204 --> 01:18:17,871
.عفواً، أنا آسف -
!آسفة -

1424
01:18:17,873 --> 01:18:18,938
<i>.عيد ميلاد سعيد</i>

1425
01:18:18,940 --> 01:18:21,241
.كلا، لن تشتت الأنتباه

1426
01:18:21,243 --> 01:18:23,310
أجل-
.إنه ليس عيد ميلادي -

1427
01:18:23,312 --> 01:18:24,512
<i>...أنا</i>

1428
01:18:24,514 --> 01:18:26,880
<i>.أرتديه لتدفئة فحسب</i>

1429
01:18:26,882 --> 01:18:28,214
...حسناً، إن كان عيد ميلادك -
.إنها مسلية -

1430
01:18:28,216 --> 01:18:29,916
<i>."أود أن أقول "عيد ميلاد سعيد</i>

1431
01:18:29,918 --> 01:18:31,521
.ثير) ابتعد عنها الآن)

1432
01:18:33,423 --> 01:18:35,157
،في مجال عملنا، كونك برفقة أحداً ما

1433
01:18:36,358 --> 01:18:37,359
،نهتم بشأنهم

1434
01:18:38,894 --> 01:18:40,927
.يجعل ذلك مهمتنا أصعب

1435
01:18:40,952 --> 01:18:43,356
لذلك لو كان (درو)
...يحاول التودد إليك، ثم

1436
01:18:45,134 --> 01:18:46,536
.كان ذلك حقيقيًا

1437
01:18:47,570 --> 01:18:50,003
،ولست بحاجة لرأيي

1438
01:18:50,005 --> 01:18:51,905
لكن أسوأ أغنية على
على جهاز الموسقى ذلك هي

1439
01:18:51,907 --> 01:18:53,076
<i>.جسدك هو بلاد العجائب</i>

1440
01:18:53,609 --> 01:18:54,544
.بلا شك

1441
01:18:55,678 --> 01:18:57,178
يا إلهي! ماذا؟

1442
01:18:57,180 --> 01:18:59,613
!ماذا؟ هذا محال
.بالطبع لا. لا

1443
01:19:02,385 --> 01:19:04,085
لقد فقدت عذريتي
.لتلك الأغنية

1444
01:19:04,087 --> 01:19:06,053
ماذا؟

1445
01:19:06,055 --> 01:19:08,057
لمن؟ لشخص الأكثر جبناً في العالم؟

1446
01:19:10,693 --> 01:19:13,260
.يا رفاق

1447
01:19:13,262 --> 01:19:16,199
بسبب النقانق المدخنة، ألست على حق؟

1448
01:19:22,605 --> 01:19:25,274
.هذا ينجح دائماً
.ذلك مضحك نوعا ماً

1449
01:19:28,111 --> 01:19:29,210
!(أودري)

1450
01:19:29,212 --> 01:19:30,478
.(يا إلهي! (مورغان

1451
01:19:30,480 --> 01:19:31,447
.إنها تثرثر كثيراً

1452
01:19:32,648 --> 01:19:33,950
(دوفر)

1453
01:19:37,053 --> 01:19:38,319
!رباه

1454
01:19:38,321 --> 01:19:39,587
!يا إلهي
!انتظر، انتظر

1455
01:19:39,589 --> 01:19:41,555
!تحرك! تحرك

1456
01:19:42,535 --> 01:19:44,268
.ارفعي يديك

1457
01:19:44,293 --> 01:19:45,594
.حسنا -
.فلترفع كلتا يديك أيها العاجز -

1458
01:19:47,096 --> 01:19:48,663
هيا يا (سبستيان). أعلى

1459
01:19:50,076 --> 01:19:51,943
لأنني أستطيع ذلك

1460
01:19:51,968 --> 01:19:54,135
ما هذا يا (دوفر)؟ انتقام؟

1461
01:19:54,137 --> 01:19:55,504
.لقد أوقفتُ عن العمل وأنت فزت

1462
01:19:55,506 --> 01:19:57,106
.بحقك يا رجل
.أعلم أنني فزت

1463
01:19:58,475 --> 01:20:00,443
.أنا هنا فقط من أجل هذا

1464
01:20:01,955 --> 01:20:05,356
بالطبع، فلدي بعض الأمور
.لأنهيها

1465
01:20:05,381 --> 01:20:07,014
!مهلاً! مهلاً

1466
01:20:07,016 --> 01:20:09,751
حسناً! لا علاقة له بهذا، أتفقنا؟

1467
01:20:09,753 --> 01:20:11,753
.أعدك بأن هذا له علاقة بـ(مورغان) وبي

1468
01:20:11,755 --> 01:20:13,388
لم لا تعود إلى وكالة
،المخابرات المركزية

1469
01:20:13,390 --> 01:20:15,590
واخبرهم بذلك؟ -
!رباه -

1470
01:20:15,592 --> 01:20:17,392
ألا تعلمين أنني
الشخص السيئ؟

1471
01:20:17,394 --> 01:20:18,460
ماذا؟

1472
01:20:18,462 --> 01:20:20,328
إنه لا يعمل لدى
.الإستخبارات المركزية

1473
01:20:20,330 --> 01:20:22,062
.إنه يعمل لدى "هايلاند" الآن

1474
01:20:22,064 --> 01:20:24,098
ليس لديك أي فكرة
عن مقدار المال

1475
01:20:24,100 --> 01:20:25,467
.الذي ستدفعه المافيا الصينية

1476
01:20:25,469 --> 01:20:28,270
.أو المافيا الروسية
.كلتا المافيا تريد هذا

1477
01:20:28,272 --> 01:20:29,471
.على ذكر ذلك

1478
01:20:29,473 --> 01:20:31,673
سأقوم بالقضاء عليكم
.وأمضي في طريقي

1479
01:20:31,675 --> 01:20:34,443
نفس المتعة عندما شاهدتكم
تلعبون لعبة

1480
01:20:34,445 --> 01:20:35,879
<i>"تينكر تايلر ستونر الجاسوس"</i>

1481
01:20:42,085 --> 01:20:44,553
.حسناً، فهمت هذا -
(إنها نكتة يا (أودري -

1482
01:20:44,555 --> 01:20:46,288
إنها مضحكة، لأنني شخص مضحك
أتعلمين ماذا؟ هذا لا يهم

1483
01:20:46,290 --> 01:20:48,356
لأن هنالك شيء واحد
.أعظم من هذا القلم

1484
01:20:48,358 --> 01:20:50,158
!ويسمى مسدس

1485
01:20:50,160 --> 01:20:52,527
!يا إلهي -
(لأنكِ قمتِ بمقاطعة كلامي، يا (أودري -

1486
01:20:52,529 --> 01:20:53,795
.يا إلهي. أرجوك لا تفعل هذا
.أرجوك لا تفعل هذا

1487
01:20:53,797 --> 01:20:55,263
.دوفر)، لا تفعل هذا)

1488
01:20:55,265 --> 01:20:56,665
.ستموتين أنت أولاً -
!(دوفر) -

1489
01:20:56,667 --> 01:20:57,601
!يا إلهي

1490
01:21:04,341 --> 01:21:07,678
هذا الرجل، يريد أن
يسرق منا، صحيح؟

1491
01:21:11,315 --> 01:21:13,482
.نعم. تماماً
.نعم. بالتأكيد

1492
01:21:13,484 --> 01:21:15,519
.يا إلهي! هذا مخيف -
.نعم -

1493
01:21:22,092 --> 01:21:23,492
كيف وجدنا؟

1494
01:21:23,494 --> 01:21:25,395
.أنا لا أعلم
.لقد قمنا بإتخاذ الإحتياطات الازمة

1495
01:21:26,731 --> 01:21:27,697
.لقد أستخدمنا المال فحسب

1496
01:21:27,699 --> 01:21:28,999
.وليس الهواتف

1497
01:21:32,503 --> 01:21:33,568
.(مورغان)

1498
01:21:35,205 --> 01:21:37,074
هل أتصلت بوالديك مجدداً؟

1499
01:21:38,810 --> 01:21:40,542
.نعم. كان على فعل ذلك

1500
01:21:40,544 --> 01:21:42,344
أبي كان سيعتقد إنني ميتة

1501
01:21:42,346 --> 01:21:43,411
.(إذا أكتشف أمر (روجر

1502
01:21:43,413 --> 01:21:46,348
.لذا ذهبت إلى متجر بيع الهدايا التذكارية
.حصلت على هاتف محروق

1503
01:21:46,350 --> 01:21:48,584
أمسكت بالهاتف. ثانية واحدة فقط
"وقلت "مرحباً، أنا على قيد الحياة

1504
01:21:48,586 --> 01:21:50,586
.ثم ألقيته في القمامة

1505
01:21:50,588 --> 01:21:52,522
لا يمكنهم تتبع أي مكالمة
.إن لم تستغرق دقيقتين أو أكثر

1506
01:21:52,524 --> 01:21:54,690
.هذا ليس لديه قيمة بعد الآن -
!ليس لديه قيمة -

1507
01:21:54,692 --> 01:21:56,224
.حسناً، أصبحت أعرف هذا منذ الآن

1508
01:21:58,295 --> 01:22:00,195
.يا إلهي
.سيعود إلى قيد الحياة

1509
01:22:00,197 --> 01:22:01,399
.إنه يعود إلى الحياة

1510
01:22:05,870 --> 01:22:08,804
.حسناً، هذا هاتف
.هذا يجعل الأمر منطقياً أكثر

1511
01:22:08,806 --> 01:22:10,606
.يحتاج لبصمة إبهام

1512
01:22:10,608 --> 01:22:12,441
.الإبهام هنالك -
بجدية؟ -

1513
01:22:12,443 --> 01:22:14,044
أنا واقفة
.لهذا يمكنني فعله

1514
01:22:14,779 --> 01:22:15,713
.يا إلهي

1515
01:22:20,618 --> 01:22:22,718
مكتوب هنا، "راسلني عندما
تحصل على الرزمة"

1516
01:22:24,322 --> 01:22:27,657
.أخبريه أن الرزمة بحوزتنا
.وقومي بسؤاله عن منطقة التسليم

1517
01:22:27,659 --> 01:22:30,192
.تباً
الهاتف أغلق مرة أخرى. أنتظر

1518
01:22:32,463 --> 01:22:34,697
لقد قال, "أحضريها إلى
فسم العمليات في ألبريكت"

1519
01:22:34,699 --> 01:22:36,365
.حسناً -
ما هو قسم العميات ألبريكت؟ -

1520
01:22:36,367 --> 01:22:37,535
.أنا أقوم بتفقد رسائله

1521
01:22:40,605 --> 01:22:43,573
لقد كان يتواصل مع شخص
.(أسمه (هنتر بيرس

1522
01:22:43,575 --> 01:22:44,740
.ممثل إباحي شاذ

1523
01:22:46,778 --> 01:22:49,412
هايلاند" كانت تخطط لشراء"
.قرص التخزين

1524
01:22:49,414 --> 01:22:51,082
"أطلقوا عليه أسم "قسم العمليات ألبريكت

1525
01:22:51,849 --> 01:22:53,616
.سيتم التسليم غداً ليلاً

1526
01:22:53,618 --> 01:22:56,519
"يوجد حفل في "برلين
.في متحف التكنولوجيا

1527
01:22:56,521 --> 01:22:59,424
راسليه وأخبريه إنه سنقابله
.هنالك مع قرص التخزين

1528
01:23:01,793 --> 01:23:04,460
.الهاتف أغلق مجدداً
.أحتاج لبصمة الإبهام

1529
01:23:04,462 --> 01:23:06,162
أتعلم ماذا؟ أنسى الأمر

1530
01:23:09,400 --> 01:23:10,733
.حسناً -
!بصمة الإبهام! نعم -

1531
01:23:10,735 --> 01:23:11,737
...(أودري)

1532
01:23:14,305 --> 01:23:16,639
!يا إلهي

1533
01:23:24,917 --> 01:23:26,349
.الإبهام لأعلى

1534
01:23:26,351 --> 01:23:27,352
.أذهب

1535
01:23:31,790 --> 01:23:34,290
.الخطة هي
."إننا سنذهب إلى "برلين

1536
01:23:36,427 --> 01:23:38,528
<i>أنتظري، سنذهب إلى الحفلة مباشرة؟</i>

1537
01:23:38,530 --> 01:23:41,364
<i>لا. سندخل كشخصين في
.لائحة المدعوين</i>

1538
01:23:41,366 --> 01:23:43,500
<i>.السفير الكندي وزوجته</i>

1539
01:23:43,502 --> 01:23:45,401
<i>ألا يعرف الناس كيف يبدو
السفير وزوجته؟</i>

1540
01:23:45,403 --> 01:23:46,536
<i>.لا</i>

1541
01:23:46,538 --> 01:23:48,605
<i>لا أحد يتذكر كيف يبدو
.السفير الكندي</i>

1542
01:23:48,607 --> 01:23:50,442
<i>"سيصلون إلى مطار "تيجيل
في الساعة ال2 ظهراً</i>

1543
01:23:51,376 --> 01:23:52,876
<i>هل يمكنني التكلم بتلك اللهجة؟</i>

1544
01:23:52,878 --> 01:23:54,578
.i>رجاء لا تفعلي ذلك< -
.أعلم تماماً ما أريد فعله -</i>

1545
01:23:54,580 --> 01:23:56,847
مرحباً! هل أنتم عائلة "ميليكاي"؟

1546
01:23:56,849 --> 01:23:57,816
.(رائع. أنا (بيل

1547
01:23:59,250 --> 01:24:00,684
.أعلم ما الذي تفكرون به

1548
01:24:00,686 --> 01:24:02,452
كيف يمكن لرجل
من أقصى الشرق

1549
01:24:02,454 --> 01:24:04,220
"أن يأتي إلى "برلين"، "ألمانيا

1550
01:24:04,222 --> 01:24:06,923
حسناً، سأخبركم بذلك
.في السيارة

1551
01:24:06,925 --> 01:24:10,360
قلت، "ما الذي تفعلينه
أيتها الملكة"؟

1552
01:24:10,362 --> 01:24:13,263
هي قالت، "لقد مللت من وجودي
.داخل هذا القصر"

1553
01:24:13,265 --> 01:24:14,500
."يجب أن أخرج منه"

1554
01:24:19,271 --> 01:24:20,873
.حسناً، لنذهب

1555
01:24:23,275 --> 01:24:25,575
!لا! سيتم سرقتنا

1556
01:24:25,577 --> 01:24:27,444
.لا! ليس مجدداً

1557
01:24:27,446 --> 01:24:30,681
.أسفة -
أرجوك، لا. لدي أبنة صغيرة في المنزل -

1558
01:24:30,683 --> 01:24:32,749
!حسناً. يجب أن نذهب -
.زوجتي ماتت -

1559
01:24:32,751 --> 01:24:34,718
!أخرجي. إنهم نائمون -
.إنها تحتاج لتلك الكلية الجديدة -

1560
01:24:34,720 --> 01:24:37,222
...مورغان)، لا، دعينا فقط) -
.لقد أخترعت قصة -

1561
01:25:04,283 --> 01:25:06,751
أتمنى أن أبدو
.مثل وزجتة السفير الكندي

1562
01:25:06,753 --> 01:25:08,920
أتمنى أن أبدو مثل
"كريس كيركباتريك) من فرقة "سيام)

1563
01:25:08,922 --> 01:25:11,321
هل أنتهينا؟ -
.نعم. أنتِ جيدة -

1564
01:25:11,323 --> 01:25:12,690
كنت أفكر إن كان على واحد منا
.أن يغير مظهره

1565
01:25:12,692 --> 01:25:14,324
يجب على الشخص الآخر
.أن  يغير مظهره أيضاً

1566
01:25:14,326 --> 01:25:15,392
.للتمويه

1567
01:25:15,394 --> 01:25:18,497
أنتِ على وشك أن تبدين مثل
(أماندا ميليكاي)

1568
01:25:19,431 --> 01:25:20,700
...وأنا على وشك أن أبدو مثل

1569
01:25:22,301 --> 01:25:24,869
تباً. أنا على وشك
.أن أبدو مثلكِ

1570
01:25:24,871 --> 01:25:26,938
.إنه مظهر سيء. كأننا قمنا بتغيير الأماكن

1571
01:25:26,940 --> 01:25:29,540
إن كانوا يبحثون عن
.أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1572
01:25:29,542 --> 01:25:31,341
إذاً مازلنا سنبدو مثل
أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1573
01:25:31,343 --> 01:25:32,543
.لقد أخفقنا

1574
01:25:32,545 --> 01:25:34,645
أتمنى أن لا يؤدي
.هذا إلى مقتلنا الليلة

1575
01:25:34,647 --> 01:25:38,082
.لن نموت الليلة

1576
01:25:38,084 --> 01:25:39,886
.أنتِ محقة، لن يحدث ذلك
...لكن إن حدث ذلك

1577
01:25:41,054 --> 01:25:43,387
...لن يحدث، ولكن إن حدث -
.يا إلهي -

1578
01:25:43,389 --> 01:25:45,990
أنا أعلم إنه حدث العديد
.من الأمور المروعة هذا الأسبوع

1579
01:25:45,992 --> 01:25:47,292
...لكن

1580
01:25:48,661 --> 01:25:50,330
.إنه أفضل أسبوع في حياتي

1581
01:25:51,798 --> 01:25:54,599
حقاً؟ -
نعم، أن أكون هنا -

1582
01:25:54,601 --> 01:25:57,835
.في هذه المغامرة، معكِ

1583
01:25:57,837 --> 01:26:00,638
فعل الأمر الصواب
ولا أحد سيحكم علي

1584
01:26:00,640 --> 01:26:01,775
.أنا لا أعلم

1585
01:26:02,909 --> 01:26:04,310
هل تشعرين بأن شخص يحكم عليكِ
بشكل طبيعي؟

1586
01:26:05,378 --> 01:26:06,544
.(الأمر الذي أخبرني به (درو

1587
01:26:06,546 --> 01:26:08,579
على إنني أبالغ؟

1588
01:26:08,581 --> 01:26:10,848
إنها ليست المرة الأولى
.التي اسمع بها هذا

1589
01:26:10,850 --> 01:26:12,750
"أنتِ لستِ "تبالغين

1590
01:26:12,752 --> 01:26:15,019
أنا "أبالغ" بالفعل
.أنا أبالغ كثيراً

1591
01:26:15,021 --> 01:26:17,122
.لا، أنتِ لستِ كذلك

1592
01:26:17,124 --> 01:26:18,456
الأشخاص الذين يعتقدون
إنني لا أبالغ

1593
01:26:18,458 --> 01:26:19,657
.والدي وأنتِ

1594
01:26:19,659 --> 01:26:21,494
.لأن الأشخاص الأخرين مملين

1595
01:26:26,000 --> 01:26:26,800
.أسفة

1596
01:26:29,103 --> 01:26:30,835
.أنا فخورة بكِ جداً

1597
01:26:30,837 --> 01:26:32,137
.عزيزتي، أنا فخورة بكِ

1598
01:26:34,541 --> 01:26:35,542
.يا إلهي

1599
01:26:38,545 --> 01:26:39,978
...لا تفعلي -
لا تموتي، حسناً؟ -

1600
01:26:39,980 --> 01:26:42,047
رجاء لا تموتي
لأنه إن حدث ذلك سأموت أنا

1601
01:26:42,049 --> 01:26:44,883
وثم سنموت كلانا
.وهذا سيكون مضيعة

1602
01:26:59,666 --> 01:27:02,034
.(مورغان)
هل أنتِ في موقعك؟

1603
01:27:02,036 --> 01:27:03,735
.نعم، لقد ولدت في الموقع

1604
01:27:03,737 --> 01:27:05,804
نعم، الجميع قد ولدوا
.في وضعية

1605
01:27:05,806 --> 01:27:07,973
.لهذا يطلقون عليها وضعية الجنين

1606
01:27:07,975 --> 01:27:09,540
صحيح. نعم
.لقد فهمت

1607
01:27:11,045 --> 01:27:13,946
.(أماندا) -
.(إيثان) -

1608
01:27:13,948 --> 01:27:16,617
.تصرفي بشكل طبيعي
.إنها ليلة طبيعية أخرى

1609
01:27:18,418 --> 01:27:19,118
.نعم

1610
01:27:19,720 --> 01:27:20,919
<i>.سيتم تأدية سيرك سيركدو سولاي</i>

1611
01:27:20,921 --> 01:27:22,788
<i>إنه في المرتبة الثالثة
.من أحلامي</i>

1612
01:27:22,790 --> 01:27:23,889
.أنا مستعدة لهذه المهمة

1613
01:27:23,891 --> 01:27:27,025
كنت أمارس الألعاب البهلوانية
.والتهريج

1614
01:27:27,027 --> 01:27:29,027
كنت قادرة على المافسة
.وتفوقت بها

1615
01:27:29,029 --> 01:27:31,196
مرة أخرى يا (مورغان). أنتِ لستِ
.في فرقة الأداء الفني

1616
01:27:31,198 --> 01:27:34,199
عملك هو البقاء خلف
.الكواليس والمراقبة

1617
01:27:34,201 --> 01:27:35,701
<i>.يجب أن نحدد موقع المشتري</i>

1618
01:27:35,703 --> 01:27:36,971
...حسنأً. لكن

1619
01:27:38,205 --> 01:27:40,572
ربما أغنية واحدة فقط؟

1620
01:27:40,574 --> 01:27:41,707
.لا -
.يمكنني سماعك -

1621
01:27:41,709 --> 01:27:43,775
لكن أليس من الأفضل أن أكون
.قادرة على تحديد الهدف

1622
01:27:43,777 --> 01:27:45,744
من خلال الدوران داخل
.ذلك الشيء الفضي

1623
01:27:45,746 --> 01:27:47,079
.i>لا< -</i>
.تلقيت هذا -

1624
01:27:47,081 --> 01:27:48,714
ماذا لو كنت على الأرجوحة البهلوانية؟

1625
01:27:48,716 --> 01:27:50,649
.التي تدربت عليها

1626
01:27:50,651 --> 01:27:52,451
.لا -
.i>تأكيد< -</i>

1627
01:27:52,453 --> 01:27:53,387
.مونجوس) موقوفة مؤقتاً)

1628
01:27:55,990 --> 01:27:57,456
!مهلاً

1629
01:28:03,631 --> 01:28:04,863
!مرحباً

1630
01:28:08,236 --> 01:28:10,736
<i>يا رفاق، يمكنني رؤية
.المشتبه به</i>

1631
01:28:10,738 --> 01:28:13,472
.حسنأً. أبقي هادئة

1632
01:28:13,474 --> 01:28:15,774
i>هل يمكنكِ وصفهم؟< -</i>
.حسناً -

1633
01:28:15,776 --> 01:28:17,843
لديه شارب جنوني
.كثير الحركة

1634
01:28:17,845 --> 01:28:19,511
<i>.ولديه حواجب كبيرة مخيفة</i>

1635
01:28:19,513 --> 01:28:20,614
...و

1636
01:28:21,782 --> 01:28:23,950
.نعم
.إنه يحمل حقيبة تحتوي على المال

1637
01:28:23,952 --> 01:28:26,119
<i>سيداتي وسادتي
.حصلنا على المشتري</i>

1638
01:28:26,121 --> 01:28:27,921
نعم، أعتقد أن هذا الرجل
.جزء من العرض

1639
01:28:27,923 --> 01:28:29,788
نعم يا (مورغان). لا أعتقد
.إنه شخص شرير

1640
01:28:29,790 --> 01:28:31,623
يبدو مثل الرجل
في لعبة "مونوبولي" لكن شرير

1641
01:28:31,625 --> 01:28:32,959
<i>.أنا لا أعلم</i>

1642
01:28:32,961 --> 01:28:35,094
سأعتمد على حدسي في هذا
.أسفة

1643
01:28:54,548 --> 01:28:56,783
.وكنت مخطئة
.إن جزء من العرض

1644
01:28:56,785 --> 01:28:58,887
.أكرر، إنه جزء من العرض

1645
01:29:05,727 --> 01:29:08,094
ماذا؟ -
.(هذا (توم) و(مارشا -

1646
01:29:08,096 --> 01:29:10,231
.إنهم والدي (درو) المزيفين
.أو أياً كانوا

1647
01:29:19,841 --> 01:29:22,675
.مورغان)، أذهبي إلى خلف الكواليس)
.لقد فضح أمرنا

1648
01:29:25,113 --> 01:29:25,981
من الذي فضح أمرنا؟

1649
01:29:26,848 --> 01:29:28,181
.مورغان)، هذا ليس مضحكاً)

1650
01:29:28,183 --> 01:29:31,684
<i>أتفق معك. لا يوجد شيء مضحك
.عندما يفضح أمرك</i>

1651
01:29:31,686 --> 01:29:32,986
<i>.حسناً. انتما الأثنين، أبقا معاً</i>

1652
01:29:32,988 --> 01:29:34,187
في مكان واضح
.حتى نعود

1653
01:29:34,189 --> 01:29:35,924
أنتِ فلتضعي فرص التخزين
.في مكان آمن

1654
01:29:36,858 --> 01:29:38,224
.مكان آمن جداً

1655
01:29:38,226 --> 01:29:39,828
في نفس المكان الذي وضعناه
فيه في المرة السابقة؟

1656
01:29:40,195 --> 01:29:41,596
.سترين

1657
01:29:43,565 --> 01:29:45,100
لا أقصد ذلك تماماً
.لكن سترين

1658
01:29:46,735 --> 01:29:47,734
.أذهبي فحسب -
.أجل -

1659
01:29:47,736 --> 01:29:48,835
.حسناً

1660
01:30:03,685 --> 01:30:04,786
.لا تدخين، سيدي

1661
01:30:06,688 --> 01:30:08,556
.أنا أسفة
.هذه عادة سيئة

1662
01:30:10,159 --> 01:30:11,758
أتريد واحدة؟ -
.أنا لا أدخن، سيدي -

1663
01:30:11,760 --> 01:30:12,859
.نعم، وأنا أيضاً

1664
01:30:36,185 --> 01:30:36,986
...(سيباستيان)

1665
01:30:38,720 --> 01:30:39,889
.سيباستيان)، أنت تلقين رسالة)

1666
01:30:43,658 --> 01:30:44,994
سيباستيان)، هل الأمور على ما يرام؟)

1667
01:31:15,958 --> 01:31:17,758
.مورغان)، (سيباستيان) لا يستجيب)

1668
01:31:17,760 --> 01:31:19,427
<i>!يا إلهي
.هذا سيء حقاً</i>

1669
01:31:19,429 --> 01:31:21,795
أو ليس كذلك. لا أريد
.أن أخيفك. لكن هذا قد يعني أمراً معيناً

1670
01:31:21,797 --> 01:31:24,031
.المشتري أرسل لي رسالة
.يجب أن أذهب لألتقي به

1671
01:31:24,033 --> 01:31:26,200
.أو بها -
i>شكراً لك. كنت على وشك القول أن< -</i>

1672
01:31:26,202 --> 01:31:28,035
.النساء يمكنهن أن يكونوا أرهابيات أيضاً

1673
01:31:28,037 --> 01:31:29,970
<i>يمكننا فعل اي شيء
.نحن مصممين على فعله</i>

1674
01:31:29,972 --> 01:31:31,004
هل يمكنكِ رؤية (سيباستيان)؟

1675
01:31:31,006 --> 01:31:32,273
ليس من الممكن أن يكون
.قد أبتعد كثيراً

1676
01:31:32,275 --> 01:31:33,310
.حسناً

1677
01:31:35,811 --> 01:31:37,077
أجل. في هذه الحالة

1678
01:31:37,079 --> 01:31:38,979
...سأتسلق السلالم. أنا أعلم

1679
01:31:40,383 --> 01:31:41,516
(مورغان)؟

1680
01:31:41,518 --> 01:31:44,219
الأرجوحة البهلوانية هي حقاً
.موقع مراقبة ممتاز

1681
01:31:44,221 --> 01:31:45,853
!(مورغان)

1682
01:31:45,855 --> 01:31:46,989
.يا إلهي

1683
01:32:06,409 --> 01:32:07,643
أودري). يا إلهي)

1684
01:32:08,078 --> 01:32:09,279
ما هذا؟

1685
01:32:10,981 --> 01:32:12,149
.حسناً

1686
01:32:13,316 --> 01:32:14,449
.حسناً

1687
01:32:16,752 --> 01:32:18,853
أودري)، طائر الحسون)
.وصل إلى موقعه

1688
01:32:18,855 --> 01:32:20,721
.إنه موقع خطير للغاية

1689
01:32:20,723 --> 01:32:22,490
أعتقد إنني على وشك أن
.أنا لا أعلم

1690
01:32:22,492 --> 01:32:24,127
.يبعد 2000 قدم عن الأرض

1691
01:32:30,100 --> 01:32:31,101
.لا

1692
01:32:37,908 --> 01:32:40,043
حسنأً. سأذهب. أنتظري

1693
01:32:41,044 --> 01:32:42,212
.ماذا؟ معذرة

1694
01:32:42,946 --> 01:32:44,114
.مرري لي السلالم

1695
01:32:45,015 --> 01:32:46,080
.تباً لي

1696
01:32:48,285 --> 01:32:50,518
درو)، من المفترض أن تكون ميت) -
ميت. نعم -

1697
01:32:50,520 --> 01:32:52,921
.كنت على الحافة تماماً

1698
01:32:52,923 --> 01:32:55,292
لكن مجرد التفكير إنكِ
.كنتِ هنالك أبقاني حياً

1699
01:32:56,527 --> 01:32:57,861
.أنا هنا لأنقذكِ

1700
01:32:58,962 --> 01:33:01,062
أنا؟ -
.(وسأوقف (هانشاوا -

1701
01:33:01,064 --> 01:33:03,233
ماذا؟ (سيباستيان)؟
.كلا، إنه يساعدنا

1702
01:33:04,234 --> 01:33:06,069
أودري)، أتعرفين بشأن "هايلاند"؟)

1703
01:33:07,370 --> 01:33:09,070
.أجل

1704
01:33:09,072 --> 01:33:10,307
.سيباستيان) يعمل لصالح "هايلاند)"

1705
01:33:12,876 --> 01:33:14,242
.كلا، هذا مستحيل

1706
01:33:14,244 --> 01:33:15,977
لماذا قد يأتي هنا
ويخاطر في حياته؟

1707
01:33:15,979 --> 01:33:17,278
لماذا قد يطرد من العمل؟

1708
01:33:17,280 --> 01:33:18,813
ما الذي أخبركِ به؟
هل أخبركِ

1709
01:33:18,815 --> 01:33:20,882
على إنكِ هنا لإيجاد
.مشتري قرص التخزين

1710
01:33:20,884 --> 01:33:22,817
أنتِ هنا فقط
.ليتمكن من قتلي

1711
01:33:22,819 --> 01:33:24,888
.كان يستخدمك كطعم لإيجادي

1712
01:33:25,989 --> 01:33:27,391
كان يعلم إنني سأعود
.من أجلكِ

1713
01:33:28,559 --> 01:33:30,126
ويعلم إنني لن أسمح
.له يإيذائك

1714
01:33:31,395 --> 01:33:32,196
.والآن، ها أنا ذا

1715
01:33:33,564 --> 01:33:35,464
.أجل

1716
01:33:35,466 --> 01:33:37,466
.أودري)، لدي أخبار سيئة)

1717
01:33:37,468 --> 01:33:40,135
.ناديزدا) ما زالت حي)

1718
01:33:40,137 --> 01:33:42,538
.وهي على الأرجوحة البهلوانية الأخرى

1719
01:33:42,540 --> 01:33:44,106
.الآن

1720
01:33:44,108 --> 01:33:45,507
.ربما لديها قنبلة
.أنا لا أعلم

1721
01:33:45,509 --> 01:33:47,842
.ربما هذه هجمة أرهابية

1722
01:33:47,844 --> 01:33:48,776
.هذا لا يبدو منطقياً

1723
01:33:48,778 --> 01:33:50,945
.هي لا تبدو وكأنها أنتحارية

1724
01:33:50,947 --> 01:33:53,182
هذه الفتاة لديها
.قدر كبير من الثقة بالنفس

1725
01:33:53,184 --> 01:33:54,385
.إنها مغرورة

1726
01:33:56,954 --> 01:33:59,121
.أودري)، أنا أنظر إليها)

1727
01:33:59,123 --> 01:34:01,590
.وهي بالتأكيد تريد قتلي

1728
01:34:01,592 --> 01:34:03,459
.وثم ستسعى خلفك

1729
01:34:05,863 --> 01:34:08,332
.لذا أعتقد إنه علي إصلاح هذا

1730
01:34:12,270 --> 01:34:14,138
.يمكنني فعل هذا

1731
01:34:14,972 --> 01:34:16,872
تذكري تدريبك

1732
01:34:16,874 --> 01:34:18,175
.من مركز "نيو جيرسي" للسيرك

1733
01:34:58,483 --> 01:35:00,249
هل يمكنني سؤالك شيئاً؟

1734
01:35:00,251 --> 01:35:01,319
.أي شيء

1735
01:35:03,154 --> 01:35:04,487
هل تركت قرص التخزين
.في شقتي

1736
01:35:04,489 --> 01:35:07,222
لأنك أعتقد إنني
لن أغادرها أبداً؟

1737
01:35:07,224 --> 01:35:10,327
ولأنني لن أكبر في العمر؟
ولأني لن أذهب لأي مكان؟

1738
01:35:10,329 --> 01:35:12,395
"هل أرسلتني إلى "فينا
لأنك

1739
01:35:12,397 --> 01:35:14,096
أفترضت إنني لن اسئلك أي سؤال؟

1740
01:35:14,098 --> 01:35:15,866
...كلا. أنا أقصد

1741
01:35:18,169 --> 01:35:19,237
.لقد قللت من شأنك

1742
01:35:20,372 --> 01:35:21,506
.,لقد قمت بإيذائي

1743
01:35:23,642 --> 01:35:25,076
.أنا  أسف جداً

1744
01:35:26,611 --> 01:35:27,546
.كان علي فعل ذلك

1745
01:35:29,514 --> 01:35:31,416
لكن الآن، بعد أن رأيت
كل ما فعلتيه

1746
01:35:33,984 --> 01:35:35,253
.لم أحبك أكثر من الآن

1747
01:35:37,955 --> 01:35:38,856
هل تحبني؟

1748
01:35:39,524 --> 01:35:41,193
.(أنا أحبك، (أودري ستوكمان

1749
01:35:49,234 --> 01:35:50,268
.يبدو هذا حقيقاً بالنسبة لي

1750
01:35:56,408 --> 01:35:59,409
ماذا كان أسم الراهبة
التي هزمتك

1751
01:35:59,411 --> 01:36:02,245
...في دار الأيتام

1752
01:36:02,247 --> 01:36:04,047
أنت ترعرت هنالك
.أيتها الساقطة

1753
01:37:20,493 --> 01:37:23,696
.أودري)، فعلتها)

1754
01:37:25,364 --> 01:37:26,432
.نحن بأمان

1755
01:37:28,468 --> 01:37:29,469
.(أودري)

1756
01:37:31,204 --> 01:37:32,338
(أودري)؟

1757
01:37:34,540 --> 01:37:35,541
!تباً

1758
01:37:37,109 --> 01:37:38,678
هل أعطاكِ رشيسك
أدوات للتجسس؟

1759
01:37:39,479 --> 01:37:40,313
.كلا

1760
01:37:41,214 --> 01:37:42,379
أنتِ كندية الآن؟

1761
01:37:42,381 --> 01:37:45,516
.جيد

1762
01:37:45,518 --> 01:37:49,322
.لا تفتح هذه -
هل هذا سيفجر رأسي؟ -

1763
01:37:51,524 --> 01:37:54,058
الالاف من التخمينات، لم أكن
"لأسقط على "الإبهام

1764
01:37:55,561 --> 01:37:57,063
أي شيء أخر، سين مزدوجة جذابة؟

1765
01:38:01,534 --> 01:38:02,635
.قرص التخزين ليس هنا

1766
01:38:06,372 --> 01:38:07,373
.هيا

1767
01:38:10,142 --> 01:38:11,310
.مهلاً

1768
01:38:12,211 --> 01:38:13,513
.يمكنكِ الوثوق بي

1769
01:38:15,515 --> 01:38:18,584
حقاً؟ لأنك قلت
.أن لا أثق بأي شخص

1770
01:38:21,722 --> 01:38:23,387
!تراجعي -
.هيا. أذهب -

1771
01:38:23,389 --> 01:38:24,789
(سيباستيان)؟

1772
01:38:24,791 --> 01:38:27,193
.(أودري) -
.أودري)، تراجعي. إنه يعمل لصالحهم) -

1773
01:38:28,127 --> 01:38:29,594
(ثاير)؟ -
.مرحباً يا أخي -

1774
01:38:29,596 --> 01:38:31,262
.أودري)، أبتعدي عنه)

1775
01:38:31,264 --> 01:38:33,230
.سيقتلنا جميعاً

1776
01:38:33,232 --> 01:38:34,668
.قال نفس الشيء عنك

1777
01:38:39,606 --> 01:38:40,407
.مرحباً

1778
01:38:42,709 --> 01:38:44,743
.ثاير)، فلتقضي على الهدف)

1779
01:38:44,745 --> 01:38:45,877
.تباً لك، أبي

1780
01:38:49,349 --> 01:38:50,415
.أمي

1781
01:38:52,319 --> 01:38:55,587
!أنتظر! ، أنتظر
.تمهل. تمهل

1782
01:38:55,589 --> 01:38:59,091
.أودري)، أستمعي إلي)
.درو) يعمل لصالح "هايلاند)"

1783
01:39:00,294 --> 01:39:01,560
"(سيباستيان) كان يعمل لصالح "هايلاند.

1784
01:39:01,562 --> 01:39:02,661
‫هذا كذب.

1785
01:39:02,663 --> 01:39:04,496
‫(أودري)، هو كان يعمل
‫لصالح (دوفر) أيضاً.

1786
01:39:04,498 --> 01:39:05,931
‫(سيباستيان) كان يعمل لصالح (دوفر).

1787
01:39:05,933 --> 01:39:08,633
‫(درو) هو الشخص الذي أرسل
‫القاتل إلى "الجامزيوم".

1788
01:39:08,635 --> 01:39:09,701
‫كان سيترككِ تموتين.

1789
01:39:09,703 --> 01:39:12,304
‫(سيباستيان) هو الذي أرسل
‫القاتل إلى "جامنزيوم".

1790
01:39:12,306 --> 01:39:13,438
‫(سيباستيان) كان سيترككِ تموتين.

1791
01:39:13,440 --> 01:39:15,373
‫حسنأً، كل شيء أقول أنت تقوله
‫لا يمكنك القول إنني فعلت ذلك.

1792
01:39:15,375 --> 01:39:16,841
‫يمكنني ذلك
‫لإنه يوجد مسدس بحوزتي.

1793
01:39:28,755 --> 01:39:29,921
‫هل انتِ بخير؟

1794
01:39:29,923 --> 01:39:31,323
‫أنا خائفة جداً.

1795
01:39:31,325 --> 01:39:32,459
‫لا بأس.

1796
01:39:36,830 --> 01:39:39,698
‫أنا أسف جداً
‫لإدخالك في هذا الأمر.

1797
01:39:39,700 --> 01:39:40,834
‫- لا بأس.
‫- أنا أعلم.

1798
01:39:42,402 --> 01:39:44,169
‫هل يمكننا الذهاب إلى
‫الوطن فحسب؟

1799
01:39:44,171 --> 01:39:45,270
‫- أجل.
‫- حسناً.

1800
01:39:45,272 --> 01:39:46,607
‫سأقوم بالإهتمام بكِ.

1801
01:39:52,279 --> 01:39:53,280
‫أتبحث عن هذا؟

1802
01:39:55,682 --> 01:39:56,483
‫(أودري)، هذا...

1803
01:39:58,886 --> 01:40:00,953
‫هذا لطيف، لكنني لا أعتقدإنكِ
‫تدركين ما تفعلينه.

1804
01:40:00,955 --> 01:40:03,355
‫أمازلت تقلل من شأني,

1805
01:40:03,357 --> 01:40:04,692
‫(أودري)، هيا.

1806
01:40:06,694 --> 01:40:07,793
‫(أودري)...

1807
01:40:09,296 --> 01:40:11,164
‫أبتعد عني! لا!

1808
01:40:16,336 --> 01:40:17,435
‫يا إلهي!

1809
01:40:17,437 --> 01:40:20,271
‫(مورغان).
‫دائماً تتصرف بدرامية.

1810
01:40:21,909 --> 01:40:22,777
‫تباً!

1811
01:40:23,611 --> 01:40:24,777
‫يا إلهي!

1812
01:40:35,523 --> 01:40:36,557
‫من الأفضل أن تسرعي.

1813
01:40:37,625 --> 01:40:38,526
‫أقضي علي.

1814
01:40:40,895 --> 01:40:42,195
‫هذا صحيح.

1815
01:40:42,897 --> 01:40:44,563
‫أنتش لن تقضين على أي شيء أبداً.

1816
01:40:46,467 --> 01:40:47,702
‫سأقتبس رسالة تلقيتها

1817
01:40:49,303 --> 01:40:53,406
‫مرحباً"
‫"أنتهى الأمر. أسفة.

1818
01:40:53,408 --> 01:40:54,874
‫(أودري)، لا تفعلي ذلك.

1819
01:40:59,414 --> 01:41:00,581
‫لقد كذبت.

1820
01:41:09,290 --> 01:41:10,589
‫(درو ثاير)، لا تتحرك.

1821
01:41:10,591 --> 01:41:11,693
‫أنت قيد الإعتقال.

1822
01:41:14,929 --> 01:41:17,296
‫<i>قمنا بإلقاء القبض على (درو ثاير).</i>

1823
01:41:17,298 --> 01:41:19,200
‫هذا مبالغ فيه
‫ألا تعتقد ذلك؟

1824
01:41:20,535 --> 01:41:22,735
‫يا إلهي! هل أنتِ بخير؟

1825
01:41:22,737 --> 01:41:24,572
‫- أنا بخير. هل أنتش بخير؟
‫- أجل.

1826
01:41:27,508 --> 01:41:28,874
‫سيباستيان)؟)

1827
01:41:35,783 --> 01:41:37,616
‫ما هذا؟

1828
01:41:37,618 --> 01:41:39,920
‫حسناً، هذه السترة
‫إنها أنقذت حياتي.

1829
01:41:39,922 --> 01:41:42,288
‫لكنها لا تحميك من كسر الضلوع.

1830
01:41:42,290 --> 01:41:43,589
‫أنت على قيد الحياة.

1831
01:41:46,694 --> 01:41:47,994
‫أنت على قيد الحياة.

1832
01:41:59,641 --> 01:42:01,608
‫ما هي مناورة "هامليك"؟

1833
01:42:01,610 --> 01:42:03,509
‫<i>ما هي مناورة "هامليك"؟</i>

1834
01:42:03,511 --> 01:42:05,045
‫- <i>ها هي.</i>
‫- <i>الصكوك لثمانية.</i>

1835
01:42:05,047 --> 01:42:06,580
‫<i>تلك المدة، البوق القوي...</i>

1836
01:42:06,582 --> 01:42:07,948
‫هذا رقم طويل.

1837
01:42:08,951 --> 01:42:10,483
‫مرحباً.

1838
01:42:10,485 --> 01:42:12,819
‫- أمي، أنا على قيد الحياة.
‫- <i>عزيزتي، هل أنتِ بخير؟</i>

1839
01:42:12,821 --> 01:42:13,987
‫دعيني أغلق هذا.

1840
01:42:13,989 --> 01:42:15,254
‫نعم، سأضعك على مكبر الصوت.

1841
01:42:15,256 --> 01:42:16,757
‫- أنتظري.
‫- <i>دعيني أخفض صوت التلفاز.</i>

1842
01:42:16,759 --> 01:42:19,092
‫- ضعيها...
‫- <i>أحاول أن أخفض صوت التلفاز يا عزيزتي.</i>

1843
01:42:19,094 --> 01:42:21,461
‫- ولا يمكنني ذلك.
‫- المدخلات.

1844
01:42:21,463 --> 01:42:22,496
‫المدخلات؟
‫لا يمكنني رؤية المدخلات؟

1845
01:42:22,498 --> 01:42:23,597
‫<i>سافة، أنا أتصل بكم</i>

1846
01:42:23,599 --> 01:42:25,532
‫من خلال هاتف جاسوس دولي.

1847
01:42:25,534 --> 01:42:27,367
‫جاسوس. من هو الجاسوس؟

1848
01:42:27,369 --> 01:42:28,602
‫نعم، المدخلات لا تفعل شيئاً.

1849
01:42:28,604 --> 01:42:30,704
‫إنه جاسوس دولي

1850
01:42:30,706 --> 01:42:34,007
‫وأسمه هو (سيباستان هنشاو).

1851
01:42:34,009 --> 01:42:36,009
‫إنه يعمل لصالح الإسخبارات البريطانية.

1852
01:42:36,011 --> 01:42:37,511
‫(مورغان)...

1853
01:42:37,513 --> 01:42:40,647
‫هل يمكنها أن لا
‫تكشف عن هويتي؟

1854
01:42:40,649 --> 01:42:42,649
‫نعم
‫إنها تخبرهم بكل شيء.

1855
01:42:42,651 --> 01:42:44,551
‫أنتظر.
‫لدي إتصال منتظر.

1856
01:42:44,553 --> 01:42:45,754
‫أحبكم.

1857
01:42:49,558 --> 01:42:53,760
‫هاتف (سيباستيان هنشاو)
‫(مورغان) تتكلم.

1858
01:42:53,762 --> 01:42:54,630
‫<i>أين (هانشاو)؟</i>

1859
01:42:55,931 --> 01:42:58,532
‫يا إلهي.
‫هل هذا من أعتقده إنه هو؟

1860
01:42:58,534 --> 01:43:01,135
‫كيف يمكنني أن أعلم
‫من الذي تعتقدين إنه هو؟

1861
01:43:01,137 --> 01:43:03,804
‫<i>يا إلهي.
‫إنها أنت.</i>

1862
01:43:03,806 --> 01:43:06,006
‫ سأترك (أودري) و(سيباستان)

1863
01:43:06,008 --> 01:43:08,009
‫يحظون بلحظة معاً.

1864
01:43:08,011 --> 01:43:09,843
‫<i>أتعرفين ما أقصده؟</i>

1865
01:43:09,845 --> 01:43:11,511
‫- أخبريه أن يعاود الإتصال بي.
‫- <i>لا. لا بأس.</i>

1866
01:43:11,513 --> 01:43:15,016
‫أعتقد إنه أثبت إنني
‫عميلة مبتدئة جديرة بالثقة.

1867
01:43:15,018 --> 01:43:16,516
‫<i>لم لا ترسلي لي تلك
‫الرسالة، أتفقنا؟</i>

1868
01:43:16,518 --> 01:43:18,418
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1869
01:43:18,420 --> 01:43:20,021
‫<i>يمكنكِ أخباره هذا</i>

1870
01:43:20,023 --> 01:43:22,455
‫إنه يمكنه العودة إلى مكتبة
‫يوم الأثنين.

1871
01:43:22,457 --> 01:43:25,159
‫حقاً؟ يا إلهي!
‫هذا أفضل...

1872
01:43:25,161 --> 01:43:26,426
‫- شكراً لكِ.
‫- <i>سيكون سعيداً جداً.</i>

1873
01:43:26,428 --> 01:43:27,761
‫<i>شكراً جزيلاً لكِ.</i>

1874
01:43:27,763 --> 01:43:30,664
‫يوم الأثنين صعب بالنسبة لي
‫على الرغم من هذا.

1875
01:43:30,666 --> 01:43:31,933
‫- <i>حسناً.</i>
‫- لا.

1876
01:43:31,935 --> 01:43:33,600
‫لدي إتصال من شركة "بروجريسو"

1877
01:43:33,602 --> 01:43:36,170
‫لكن أتعلمين ماذا؟ تباً له

1878
01:43:36,172 --> 01:43:38,039
‫- <i>سأرفض المكالمة.</i>
‫- أنا لا أتحدث عنكِ يا (مورغان).

1879
01:43:38,041 --> 01:43:39,874
‫- لا تظهري يوم الأثنين.
‫- <i>حسناً.</i>

1880
01:43:39,876 --> 01:43:43,845
‫لن أقدم يوم الأثنين.
‫لم أحلم في ذلك.

1881
01:43:43,847 --> 01:43:45,179
‫عظيم. شكراً لكِ

1882
01:43:45,181 --> 01:43:46,981
‫<i>لا، لكن سأفعل ذلك.
‫سأراكِ يوم الأثنين.</i>

1883
01:43:46,983 --> 01:43:48,582
‫ما الذي تحبين
‫أن أضعه في كوب القهوة خاصتك؟

1884
01:43:48,584 --> 01:43:49,750
‫عندما يقومون الناس بسؤالكِ

1885
01:43:49,752 --> 01:43:51,953
‫عن رحلتكِ الأولى إلى أوروبا...

1886
01:43:51,955 --> 01:43:54,622
‫سأقول لهم الحقيقة.

1887
01:43:54,624 --> 01:43:56,358
‫لم تكن مملة بالتأكيد.

1888
01:43:57,026 --> 01:43:57,827
‫لا.

1889
01:44:01,965 --> 01:44:05,602
‫لكن لم أفعل كل شيء
‫كنت أريد فعله.

1890
01:44:06,703 --> 01:44:08,638
‫نعم؟
‫ما الذي نسيتيه؟

1891
01:44:14,611 --> 01:44:16,844
‫لا.

1892
01:44:16,846 --> 01:44:18,746
‫يا إلهي! أنا أسف جداً
‫أعتقد إنه أنا وأنت يمكننا

1893
01:44:18,748 --> 01:44:20,081
‫- لا. بالحقيقة كان هذا...
‫- أسفة.

1894
01:44:20,083 --> 01:44:21,582
‫- كنت...
‫- أعني، كان هذا جسدياً

1895
01:44:21,584 --> 01:44:23,853
‫- ألم في صدري.
‫- حسنأً، تمالك نفسك إذاً.

1896
01:44:45,074 --> 01:44:46,607
‫مرحباً.

1897
01:44:46,609 --> 01:44:48,075
‫كل هذا يحصل.
‫أحببته.

1898
01:44:48,077 --> 01:44:49,510
‫أسفة على المقاطعة.

1899
01:44:49,512 --> 01:44:51,045
‫أتصلت للتو مع أمرأة من
‫ الإستخبارات البريطانية.

1900
01:44:51,047 --> 01:44:53,748
‫وقالت إنه أنت تعلم ما الذي
‫ستفعله مع قرص التخزين؟

1901
01:44:53,750 --> 01:44:55,650
‫إنه بحوزتي هذه المرة.

1902
01:44:55,652 --> 01:44:57,618
‫أخبرتنا أن نبقيه في مكان ما آمن.

1903
01:44:57,620 --> 01:44:59,923
‫صحيح. لهذا أبتلعته.

1904
01:45:00,823 --> 01:45:02,957
‫هذا فوز شخصي كبير بالنسبة لي.

1905
01:45:02,959 --> 01:45:05,626
‫حسناً، يجب أن ندمره.

1906
01:45:05,628 --> 01:45:07,497
‫نعم. بأقرب وقت ممكن
‫حالما تنتهي من إستجوابها.

1907
01:45:08,798 --> 01:45:09,864
‫أتعرف ما الذي أقصده؟

1908
01:45:11,101 --> 01:45:13,938
‫يجب أن أتحدث مع رئيسي.

1909
01:45:15,005 --> 01:45:16,706
‫حسناً. وداعاً.

1910
01:45:24,547 --> 01:45:27,117
‫ماذا؟ حسناً!
‫حسناً!

1911
01:45:28,685 --> 01:45:31,153
‫أجل!
‫أجل!

1912
01:46:08,325 --> 01:46:09,758
‫عيد ميلاد سعيد!

1913
01:46:11,028 --> 01:46:12,196
‫حسنأً. أنفخي يا عزيزتي!

1914
01:46:15,065 --> 01:46:17,265
‫حسناً، أتمنى أن تكون أمنيتك
‫هي أن نستمتع.

1915
01:46:19,136 --> 01:46:21,171
!يا رفاق
.إنه مجرد مايكروفون

1916
01:46:22,239 --> 01:46:25,207
.هذا تحذير عادل

1917
01:46:25,209 --> 01:46:28,045
<i>.ستبهرون
.أثنان، ثلاثة، أربعة، أضغط على الزر</i>

1918
01:46:30,215 --> 01:46:34,616
<i>أودري)، من الجيد أن أكون)
(معكِ هنا في (طوكيو</i>

1919
01:46:34,618 --> 01:46:36,952
<i>.إغرائي في التنمية الإقتصادية الأم</i>

1920
01:46:36,954 --> 01:46:39,755
<i>.أحببتكِ منذ البداية</i>

1921
01:46:39,757 --> 01:46:42,591
<i>.إنه طعام ياباني بارز
.هذا هو الإستمتاع</i>

1922
01:46:42,593 --> 01:46:45,328
<i>.شأذهب إلى ساشيمي</i>

1923
01:46:45,330 --> 01:46:47,965
<i>هنالك عند رامن الوسيم</i>

1924
01:46:48,899 --> 01:46:50,366
<i>أتحب التلاعب في كلمات الطعام خاصتي؟</i>

1925
01:46:50,368 --> 01:46:52,268
<i>أو تعتقد إنها مقززة؟</i>

1926
01:46:52,270 --> 01:46:53,904
<i>.أودري)، أحبكِ كثيراً)</i>

1927
01:46:54,772 --> 01:46:55,572
<i>عيد ميلاد سعيدة يا عزيزتي</i>

1928
01:46:56,907 --> 01:46:58,876
!(مورغان)

1929
01:46:59,978 --> 01:47:02,211
!لم يكن عليك فعل ذلك

1930
01:47:02,213 --> 01:47:03,614
.وقد فعلت ذلك

1931
01:47:04,782 --> 01:47:06,082
.(حسنأً يا (مورغان
.حان الوقت

1932
01:47:06,084 --> 01:47:07,986
<i>.شوماي)، أنا أنظر إليك)</i>

1933
01:47:09,087 --> 01:47:10,887
<i>.دعنا نفعل النداء والإستجابة</i>

1934
01:47:10,889 --> 01:47:12,989
<i>(من أجل  عيد ميلاد (أودري
أنفعل ذلك؟</i>

1935
01:47:12,991 --> 01:47:16,359
<i>"عندما أقول "عيد ميلاد
أنتم تقولون "سعيداً". عيد ميلاد</i>

1936
01:47:16,361 --> 01:47:17,626
<i>...عيد ميلاد</i>

1937
01:47:17,628 --> 01:47:18,327
<i>(أودري)</i>

1938
01:47:18,329 --> 01:47:19,728
.عيد ميلاد سعيداً

1939
01:48:48,120 --> 01:48:51,754
<i>عرفت (أودري) منذ 15 عام</i>

1940
01:48:51,756 --> 01:48:54,724
<i>وفي وقتنا الحاضر، مازالت
.كما هي</i>

1941
01:48:54,726 --> 01:48:57,227
<i>.لم تتغير</i>

1942
01:48:57,229 --> 01:48:59,396
<i>أعرفها نوعاً ما كما أعرف ظهر يدي</i>

1943
01:48:59,398 --> 01:49:01,764
<i>.وهي شخص بسيط جداً</i>

1944
01:49:01,766 --> 01:49:04,301
<i>وليس لديها القدرة العقلية</i>

1945
01:49:04,303 --> 01:49:06,436
<i>.للذهاب إلى هنالك، لا أعتقد ذلك</i>

1946
01:49:06,438 --> 01:49:07,705
<i>.إنها صديقتي العزيزة</i>

1947
01:49:09,108 --> 01:49:11,175
i>تحدثوا حول شيء عن< -</i>
.i>نعم< -</i>

1948
01:49:11,177 --> 01:49:13,210
<i>كانوا يفعلون هذا من أجل
.رجل أو ما شابه</i>

1949
01:49:13,212 --> 01:49:15,479
<i>.نعم. رجل مات أمامهم أو ما شابه</i>

1950
01:49:15,481 --> 01:49:17,748
<i>.شخص من أصدقائهم أو ما شابه</i>

1951
01:49:17,750 --> 01:49:20,417
<i>.كان من أجل الحب
.أنا لا أعلم</i>

1952
01:49:20,419 --> 01:49:22,753
<i>أنظر في المرآة وأرى وجهه</i>

1953
01:49:22,755 --> 01:49:24,190
<i>شخصاً ما كان صديقها</i>

1954
01:49:25,024 --> 01:49:26,624
<i>.كان قوياً حقاً</i>

1955
01:49:26,626 --> 01:49:30,027
<i>وأعتقد إنه علينا جميعاً تذكر
.الضحايا الحقيقة في مواقف مثل هذه</i>

1956
01:49:30,029 --> 01:49:32,029
<i>وهم الأصدقاء</i>

1957
01:49:32,031 --> 01:49:34,898
<i>إنهم كانوا أصدقاء الطفولة
كانوا هنالك منذ البداية</i>

1958
01:49:34,900 --> 01:49:36,967
<i>الذين يتحملون هذه الأعباء</i>

1959
01:49:36,969 --> 01:49:38,204
<i>...ونحن علينا تحمل</i>
<i>.أسفة</i>

1960
01:49:40,206 --> 01:49:41,939
<i>.ونحن علينا تحمل هذه الأعباء</i>

1961
01:49:41,941 --> 01:49:43,108
<i>.لفترة طويلة في المستقبل</i>

1962
01:49:44,544 --> 01:49:46,511
<i>إن كان يمكنكم التحدث
إليهم الآن</i>

1963
01:49:46,513 --> 01:49:48,145
<i>ما الذي ستقولون لهم؟</i>

1964
01:49:48,147 --> 01:49:49,913
<i>.سأعطيهم جزء من تفكيري</i>

1965
01:49:49,915 --> 01:49:51,114
<i>.أريد حقيبة ظهري</i>

1966
01:49:51,116 --> 01:49:52,950
<i>.فلتعطيني حقيبة ظهري للمبتدئين</i>

1967
01:49:52,952 --> 01:49:54,552
<i>جواز سفري
.ومالي</i>

1968
01:49:54,554 --> 01:49:57,821
>i>نعم.</i< -
i>أحمر الشفاه خاصتي<-
.ومفاتيحي، وهاتفي</i>

1969
01:49:57,823 --> 01:49:59,725
.i>كل شيء< -</i>
.i>لقد أخذوا كل شيء< -</i>

1970
01:50:01,160 --> 01:50:03,927
<i>لا أعتقد أن (أودري) فعلت ذلك</i>

1971
01:50:03,929 --> 01:50:05,798
<i>(لكن يا (أودري
إن فعلتِ ذلك</i>

1972
01:50:08,235 --> 01:50:09,236
<i>.سأسامحكِ</i>

1973
01:50:11,338 --> 01:50:13,304
<i> إن كان أي شخص
من أستراليا يشاهد هذا</i>

1974
01:50:13,306 --> 01:50:14,972
<i>ما ال`ي ستقولون لهم؟</i>

1975
01:50:14,974 --> 01:50:17,808
!i>نحن نقضي وقت ممتع< -</i>
!i>وقت ممتع< -</i>

1976
01:50:17,810 --> 01:50:20,079
<i>!مرحباً</i>
<i>!نحن على التلفاز</i>

1977
01:50:21,810 --> 01:50:26,079
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">fb.com/serajalomarisubs/</font>

1978
01:50:26,810 --> 01:54:20,079
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

