﻿1
00:00:03,694 --> 00:00:38,695
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

2
00:00:43,462 --> 00:00:51,363
"فيلنيوس"، "ليتوانيا"

3
00:01:20,581 --> 00:01:21,381
.ثلاثة يورو

4
00:01:26,487 --> 00:01:27,522
.اثنان
.سأعطيك اثنين

5
00:01:29,289 --> 00:01:30,257
يورو ونصف؟

6
00:02:26,953 --> 00:02:29,955
"لوس انجلوس، امريكا"

7
00:02:30,353 --> 00:02:34,355
"عيد ميلاد سعيد لك"

8
00:02:34,357 --> 00:02:38,025
"عيد ميلاد سعيد لك"

9
00:02:38,027 --> 00:02:42,998
"(عيد ميلاد سعيد (أودري ستوكمان"

10
00:02:43,000 --> 00:02:45,136
"تلك السيّدة الشابة هنا"

11
00:02:46,103 --> 00:02:49,972
"هذه المضحكة، الرائعة"

12
00:02:49,974 --> 00:02:53,308
"السيّدة المضحكة المذهلة التي هنا"

13
00:02:53,310 --> 00:02:54,945
"(إنها (أودري"

14
00:02:56,414 --> 00:03:01,483
"إنه عيد ميلادكِ واليوم أصبحتِ 30"

15
00:03:01,485 --> 00:03:04,654
"أحبّكِ، عيد ميلاد سعيد"

16
00:03:06,457 --> 00:03:09,626
.(يا لكِ من غريبة لعينة، (مورغان
.أحبّكِ

17
00:03:09,628 --> 00:03:12,461
ـ احبّكِ
ـ من أين سرقتِ هذا الميكروفون؟

18
00:03:12,463 --> 00:03:14,631
.أودري)، أنّكِ تعرفيني)
.تعرفين أن لديّ ميكرفونات

19
00:03:18,604 --> 00:03:20,105
!اللعنة. (تيس) هنا

20
00:03:22,073 --> 00:03:25,143
!يا إلهي
.يا لهذه الوقاحة

21
00:03:26,077 --> 00:03:28,579
.. (ـ (مورغان
ـ غطرسة مطلقة

22
00:03:28,581 --> 00:03:30,347
.لتأتي هنا في عيد ميلادكِ

23
00:03:30,349 --> 00:03:32,349
.. (ـ (مورغان
ـ كان هناك أدنى

24
00:03:32,351 --> 00:03:34,150
عدد من الاشخاص من
.أجل حجز الحانة

25
00:03:34,152 --> 00:03:35,786
... (ـ (مورغان
ـ آسفة جدًا، يا إلهي

26
00:03:35,788 --> 00:03:37,220
.لم أكن أظن إنها ستأتي

27
00:03:37,222 --> 00:03:40,156
.إنها تطلب كوكتيل مخصص
.لم اعد اتحمل هذا

28
00:03:40,158 --> 00:03:42,359
.. ماذا أقول؟ مثلاً

29
00:03:42,361 --> 00:03:44,194
."خليلي تركني في رسالة نصية"

30
00:03:44,196 --> 00:03:46,162
ـ كيف اوضح هذا؟
ـ اعلم

31
00:03:46,164 --> 00:03:50,635
.ـ هناك حل بسيط، يدعى الكذب
.ـ لا، أنا كاذبة سيئة

32
00:03:50,637 --> 00:03:52,804
.اعرف، لانّكِ تخرجين عن الموضوع
.وتعطين الكثير من التفاصيل

33
00:03:52,806 --> 00:03:55,774
.وثم الناس يعرفون أنّكِ تكذبين
.يجب أن تكوني موجزة بالموضوع

34
00:03:55,776 --> 00:03:58,210
.هنا، اسأليني ماذا فعلت مؤخرًا

35
00:03:58,212 --> 00:04:01,213
ـ ماذا كنتِ تفعلين؟
ـ اشتريت قاربًا، وأبحرنا به

36
00:04:01,215 --> 00:04:03,048
.رباه، إنها تقترب هنا
.أنا معكِ

37
00:04:03,050 --> 00:04:04,382
ـ لنفعل هذا
ـ حسنًا

38
00:04:04,384 --> 00:04:06,051
!مرحبًا، يا سيّدات

39
00:04:06,053 --> 00:04:08,186
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ أنّكِ ميتة بالنسبة ليّ

40
00:04:08,188 --> 00:04:10,491
!ـ عيد ميلاد سعيد
!ـ مرحبًا، يا فتاة

41
00:04:11,458 --> 00:04:13,391
أين خليلكِ الوسيم؟

42
00:04:14,495 --> 00:04:17,262
.أتعرفين، أنّكما زوج مدهش

43
00:04:17,264 --> 00:04:19,664
،إذا لم أقابله كخليلكِ

44
00:04:19,666 --> 00:04:22,468
.. فأفترض إنه سيواعد فتاة أكثر

45
00:04:22,470 --> 00:04:25,273
.عصبية، مثل فتاة رائعة
.مثل عارضة أزياء

46
00:04:26,341 --> 00:04:29,444
،لكن ثم اراكما معًا
."واقول "هذا ينجح ايضًا

47
00:04:30,578 --> 00:04:32,046
أين هو؟
.أريد ان اعانقه

48
00:04:47,663 --> 00:04:48,463
.حسنًا

49
00:04:50,833 --> 00:04:52,033
.حسنًا

50
00:04:52,701 --> 00:04:54,435
.رباه. بحقك

51
00:05:25,802 --> 00:05:28,504
.."هذا جنون لأنّك من "أوكرانيا

52
00:05:28,506 --> 00:05:33,309
وأنا اجريت تجربة الأختبار لأكون فتاة
."مزارعة أوكرانية في إعلان "غايكو

53
00:05:33,311 --> 00:05:36,247
ـ و؟
.. ـ وأخبروني أنّي جديرة بالتصديق. على أيّ حال

54
00:05:37,180 --> 00:05:39,147
هل تلفظ "أكرانيا" أم "أوكرانيا"؟

55
00:05:39,149 --> 00:05:41,784
.حسنًا، هذا يعتمد
تلفظيها كما تحبين، أتعرفين؟

56
00:05:41,786 --> 00:05:44,620
في العادة ندع الامرأة المثيرة
.الجميلة تقرر

57
00:05:44,622 --> 00:05:46,155
.حسنًا

58
00:05:46,157 --> 00:05:47,289
هل هذا هو الامر؟

59
00:05:47,291 --> 00:05:49,158
.. ـ كما تعرفين
ـ حسنًا

60
00:05:49,160 --> 00:05:50,328
.لديكِ وجه كالدمية

61
00:05:50,728 --> 00:05:51,627
.حسنًا

62
00:05:51,629 --> 00:05:54,196
.وخصر ضيق صغير
.صغير جدًا

63
00:05:54,198 --> 00:05:58,269
،اتعرف، كنت سأذهب للمنزل بالسيارة
.لكن الآن أظن أنّي قد اقودها إلى الحائط

64
00:05:59,203 --> 00:05:59,870
.اضربيني

65
00:06:00,906 --> 00:06:02,441
.مهلاً، يمكنني الاستفادة من هذا

66
00:06:03,208 --> 00:06:04,374
.هنا

67
00:06:04,376 --> 00:06:05,709
(ـ (اودري
ـ أجل؟

68
00:06:05,711 --> 00:06:07,677
هذا (فيكتور)، إنه زائر من
.أوروبا الشرقية

69
00:06:07,679 --> 00:06:09,446
.لديه شيء يريد ان يقوله لكِ

70
00:06:09,448 --> 00:06:10,814
ـ حقًا؟
ـ اجل

71
00:06:10,816 --> 00:06:13,383
.هذه صديقتي المفضلة
.إنها تمر بليلة صعبة

72
00:06:13,385 --> 00:06:17,554
هل يمكنك استغلال رجولتك العدوانية
لفعل الخير بدلاً من الشر؟

73
00:06:17,556 --> 00:06:19,456
.فقط اخبرها ما قلتِ ليّ مسبقًا

74
00:06:19,458 --> 00:06:23,460
ـ ماذا تفعلين؟
ـ لديكِ وجه كالدمية

75
00:06:23,462 --> 00:06:26,396
.لا، اجعله محددًا لها
.كأنك تخصّها تمامًا

76
00:06:26,398 --> 00:06:27,497
ـ حقًا؟
ـ أجل

77
00:06:27,499 --> 00:06:29,566
.حسنًا، جيّد

78
00:06:29,568 --> 00:06:31,769
.لديكِ عيون أطفال كبيرة

79
00:06:31,771 --> 00:06:37,608
.ونهود مرنة جدًا. أجل

80
00:06:37,610 --> 00:06:39,377
ـ رباه! ما هذا بحق الجحيم؟
!ـ ياللروعة

81
00:06:39,379 --> 00:06:40,846
.(شكرًا جزيلاً، (فيكتور

82
00:06:40,848 --> 00:06:42,246
ـ أبليت بلاءً حسن
ـ حسنًا

83
00:06:42,248 --> 00:06:43,782
ـ شكرًا جزيلاً
ـ حسنًا، وداعًا

84
00:06:43,784 --> 00:06:45,416
.اكرهكِ جدًا

85
00:06:45,418 --> 00:06:47,385
.بحقكِ! أنّكِ تبتسمين

86
00:06:47,387 --> 00:06:49,788
ـ مرحبًا (أودري). أين (درو)؟
ـ لقد غرق

87
00:06:49,790 --> 00:06:51,823
هل ترين؟
.كان هذا طوال الليل

88
00:06:51,825 --> 00:06:53,324
.رباه. آسفة جدًا

89
00:06:53,326 --> 00:06:54,492
ـ يجب أن تمضي قدمًا
ـ أجل، أعرف

90
00:06:54,494 --> 00:06:58,630
إنه من الصعب جدًا فعل هذا عندما
،يترك صندوق اشيائه في شقتنا

91
00:06:58,632 --> 00:07:01,533
.ـ ولن يراسلني حول أخذه
.ـ أعرف

92
00:07:01,535 --> 00:07:03,334
ـ هل يمكنني رؤية هاتفكِ؟
ـ أجل

93
00:07:03,336 --> 00:07:04,672
.يجب ان ابحث عن شيء ما

94
00:07:04,836 --> 00:07:05,972
"مرحبًا، لقد أنتهى الأمر، آسف"
_______________________
"ماذا تعني؟ ماذا أنتهى"

95
00:07:14,248 --> 00:07:16,281
مَن تراسلين؟

96
00:07:16,283 --> 00:07:18,718
.مورغان)، دعيني أرى هاتفي)

97
00:07:18,720 --> 00:07:20,019
(ـ أراسل (درو
ـ رباه

98
00:07:20,021 --> 00:07:23,423
."قلت "تبًا لك أيها المجنون التافه
."سأحرق اشيائك"

99
00:07:23,425 --> 00:07:25,458
!رباه، لا

100
00:07:25,460 --> 00:07:28,830
ـ لمَ كتبتِ هذا بحق الجحيم؟
ـ لأننا سنحرق أشيائه

101
00:07:43,546 --> 00:07:44,547
!اللعنة

102
00:07:49,919 --> 00:07:50,986
حقًا، (درو)؟

103
00:07:52,022 --> 00:07:54,421
آثار تزحلق على
ملابسك الداخلية؟

104
00:07:54,423 --> 00:07:55,723
ماذا تكون، طفل عمره 8 اعوام؟

105
00:07:55,725 --> 00:07:58,726
هل كان يريدني أن أغسلهم؟
هل هذا سبب انفصاله عني؟

106
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
ـ لانّي لم أهتم بأشيائه بما يكفي؟
ـ تبًا لك. امسح مؤخرتك القذرة

107
00:08:02,498 --> 00:08:03,599
حسنًا، ما هذا؟

108
00:08:05,735 --> 00:08:08,002
هذه بالواقع قائمة مكتوبة بخط اليد

109
00:08:08,004 --> 00:08:10,671
لأماكن تناول فطوره المفضل
."في "لوس انجلوس

110
00:08:10,673 --> 00:08:12,907
ـ توقفي! إنه يدون الملاحظات
ـ أجل

111
00:08:12,909 --> 00:08:14,745
."نسبية كبيرة للبيض والتورتيلا"

112
00:08:15,412 --> 00:08:16,745
.الاحمق اللعين

113
00:08:16,747 --> 00:08:18,446
ـ احترق في النار
ـ احترق

114
00:08:18,448 --> 00:08:20,448
.رباه! جائزته

115
00:08:20,450 --> 00:08:23,585
جائزة المركز الثاني في
.كرة القدم الخيالية وأحتفظ بها

116
00:08:23,587 --> 00:08:27,056
.لا! إنها ليست كرة قدم حقيقية
!إنها خيالية لعينة

117
00:08:27,058 --> 00:08:28,356
.مهلاً

118
00:08:31,361 --> 00:08:32,262
.(رباه، إنه (درو

119
00:08:41,072 --> 00:08:42,305
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟

120
00:08:43,473 --> 00:08:45,473
حقًا؟ هذا هو؟ "مرحبًا"؟

121
00:08:45,475 --> 00:08:47,780
هل تحترق اذنيك؟
.لأن أشيائك تحترق

122
00:08:48,981 --> 00:08:50,716
آسف، لقد أخفقت، إتفقنا؟

123
00:08:51,083 --> 00:08:53,382
مهلاً. ماذا؟

124
00:08:53,384 --> 00:08:55,986
ماذا تعني "لقد أخفقت"؟
في ايّ جزء؟

125
00:08:55,988 --> 00:08:58,755
سأتي غدًا وسأوضح كل شيء، إتفقنا؟

126
00:08:58,757 --> 00:09:01,992
.أرجوكِ لا تلمسي أشيائي
.سأعود غدًا

127
00:09:04,129 --> 00:09:05,495
درو)؟)

128
00:09:07,533 --> 00:09:08,534
!(درو)

129
00:09:51,950 --> 00:09:56,054
"قبل عام"

130
00:10:04,525 --> 00:10:05,726
ـ آسف جدًا
ـ لا عليك

131
00:10:06,928 --> 00:10:07,728
.عيد ميلاد سعيد

132
00:10:08,529 --> 00:10:09,530
.. كيف

133
00:10:11,733 --> 00:10:13,565
ـ أجل
ـ أجل

134
00:10:13,567 --> 00:10:15,567
.إنه ليس عيد ميلادي

135
00:10:15,569 --> 00:10:16,903
.فقط ارتدي هذا للاحماء

136
00:10:16,905 --> 00:10:18,707
،حسنًا، لو كان عيد ميلادكِ
.. كنت سأقول

137
00:10:20,909 --> 00:10:22,608
."عيد ميلاد سعيد"

138
00:10:22,610 --> 00:10:24,012
."حسنًا، ربما كنت لأقول "شكرًا لك

139
00:10:25,080 --> 00:10:25,882
.على الرحب والسعة

140
00:10:27,049 --> 00:10:28,050
.مهلاً

141
00:10:29,118 --> 00:10:31,118
.تبقت لديّ فكة

142
00:10:31,120 --> 00:10:34,755
،مهمتك، إذا قررت قبولها

143
00:10:34,757 --> 00:10:38,460
هي إيجاد الأغنية الاسوأ على
.الأطلاق في صندوق الأغاني

144
00:10:40,196 --> 00:10:41,463
.حسنًا

145
00:10:54,477 --> 00:10:55,111
.علكة واحدة، من فضلك

146
00:10:58,180 --> 00:10:59,781
.أجل

147
00:11:04,054 --> 00:11:05,055
$2.25.

148
00:11:14,731 --> 00:11:15,766
.اتمنى لك يومًا طيبًا

149
00:11:17,134 --> 00:11:19,770
ألن تسأليني إذا أحتجت
مساعدة في سيارتي؟

150
00:11:24,041 --> 00:11:24,841
،إذًا

151
00:11:26,110 --> 00:11:26,910
من اين أنت؟

152
00:11:28,578 --> 00:11:31,546
"ـ "انجلترا
ـ هذا ما ظننت

153
00:11:31,548 --> 00:11:35,218
،أجل، لكن احيانًا عندما أظن هذا
.يتبين بالنهاية إنهم من استراليا

154
00:11:35,220 --> 00:11:37,653
احيانًا يتبين بالنهاية أن
.الناس من استراليا

155
00:11:37,655 --> 00:11:39,855
!اخرس

156
00:11:39,857 --> 00:11:43,859
."رباه، لم أكن اعني فعلاً "اخرس
.إنها مجرد استعارة لفظية

157
00:11:43,861 --> 00:11:45,795
."لا اعرف إن كنتم تفعلون هذا في "أنجلترا

158
00:11:45,797 --> 00:11:47,797
ماذا؟ استعارة لفظية؟

159
00:11:47,799 --> 00:11:48,867
ـ أجل
ـ أجل. لقد اخترعنا هذا

160
00:11:50,668 --> 00:11:51,703
.صحيح

161
00:11:55,174 --> 00:11:59,176
أتعرف، البعض قد يقول أنّي
لست جيّدة في الحكم

162
00:11:59,178 --> 00:12:01,044
.على الأغرباء في مكان ما

163
00:12:01,046 --> 00:12:04,049
هكذا الناس يحشرون في خلف
الشاحنات الصغيرة، صحيح؟

164
00:12:05,986 --> 00:12:07,318
.هذا يجعل الأمر محرجًا قليلاً

165
00:12:09,289 --> 00:12:12,158
ـ صعدي الشاحنة
ـ ماذا؟

166
00:12:16,562 --> 00:12:19,097
رباه! حسنًا، ماذا يجري؟

167
00:12:19,099 --> 00:12:21,132
هل ارتكبت خطأ؟
هل أنا في ورطة؟

168
00:12:21,134 --> 00:12:24,068
اسمعي، نريد فقط التحدث
.(عن (درو ثاير

169
00:12:24,070 --> 00:12:25,937
ـ إنه خليلكِ، صحيح؟
ـ لا

170
00:12:25,939 --> 00:12:28,706
اعني أجل، لقد كان خليلي
.لكننا انفصلنا

171
00:12:28,708 --> 00:12:31,743
ـ لمَ؟ هل هو في ورطة؟
ـ أجل، (درو) في الكثير من المتاعب

172
00:12:31,745 --> 00:12:33,111
.لهذا السبب أنّكِ في الشاحنة

173
00:12:33,113 --> 00:12:36,280
هل تعرفين أين كان يعمل
خليلكِ السابق، آنسة (ستوكمان)؟

174
00:12:36,282 --> 00:12:37,915
.اجل، في الإذاعة الوطنية العامة

175
00:12:37,917 --> 00:12:40,185
.كان لديه بث حلقات مسجلة
.. إنها كانت تتحدث عن

176
00:12:40,187 --> 00:12:46,158
،لست واثقة تمامًا عما كانت تتحدث
.لكن قد تكون موسيقى الجاز والاقتصاد

177
00:12:46,160 --> 00:12:49,695
.حسنًا، لا أحد يستمع لهذا البث
."ولا حتى أنا، وذهبت إلى "هارفرد

178
00:12:49,697 --> 00:12:51,030
.ياللروعة، تطلب منك دقيقتين فقط

179
00:12:51,032 --> 00:12:53,966
حسنًا، كان عليّ اعطائها
.(هذا السياق، (سيب

180
00:12:53,968 --> 00:12:56,101
.ذلك البث كان غطاء لعمل (درو) الحقيقي

181
00:12:56,103 --> 00:12:58,306
حسنًا، لم يذكر (درو) أن
.لديع عمل آخر

182
00:12:59,206 --> 00:13:01,542
.اسمعي، كان (درو) عميل بالمخابرات المركزية

183
00:13:02,910 --> 00:13:03,911
عفوًا، ماذا؟

184
00:13:11,153 --> 00:13:11,953
!رباه

185
00:13:13,922 --> 00:13:15,789
كنتم في "فيغاس" عندما
رأينا (سيلين ديون)؟

186
00:13:15,791 --> 00:13:17,158
.يالسخرية القدر

187
00:13:17,160 --> 00:13:20,927
ـ رباه
ـ اسمعي، (درو) مفقود الآن

188
00:13:20,929 --> 00:13:23,097
الكثير من الأبرياء سيموتون
.ما لم نعثر عليه

189
00:13:23,099 --> 00:13:24,733
هل كان في تواصل معكِ؟

190
00:13:27,636 --> 00:13:28,935
.لا

191
00:13:28,937 --> 00:13:30,605
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ لا

192
00:13:32,075 --> 00:13:34,908
،ما لم يكن في ليلة الثلاثاء الماضية
لأنّي اسقطت هاتفي الحوض

193
00:13:34,910 --> 00:13:37,777
.وتوقف عن العمل لفترة
.هذا .. أجل، هذا ما حدث

194
00:13:37,779 --> 00:13:40,414
لذا، بحثت في الانترنت وكتبت
"كيف أصلح هاتفي؟"

195
00:13:40,416 --> 00:13:43,918
،مكتوب ضعه في كيس من الأرز
."وقلت "ليس لديّ أرز

196
00:13:43,920 --> 00:13:45,621
.حسنًا، لا تريدين أن تكذبي علينا

197
00:13:48,992 --> 00:13:51,993
.حسنًا، حسنًا
.أجل، أتصل بيّ البارحة

198
00:13:51,995 --> 00:13:56,164
.حسنًا، أظن إنه عاود الأتصال بي
.أخيرًا، اتصلت به عدة مرات

199
00:13:56,166 --> 00:13:58,333
،فقط هذا الاسبوع
.بعدما انقطعت أخباره

200
00:13:58,335 --> 00:14:01,105
كنت أتصل بيّ بشكل طبيعي
.عندما كنا معًا

201
00:14:01,305 --> 00:14:02,306
.أنا طبيعية

202
00:14:03,941 --> 00:14:04,942
.حسنًا

203
00:14:09,079 --> 00:14:10,011
.رباه. أحبّكِ يا أمي

204
00:14:10,013 --> 00:14:12,214
.(مورغان)
.مورغان)، اريد التحدث إليكِ)

205
00:14:12,216 --> 00:14:14,049
.مهلاً، (اودري) وصلت للمنزل

206
00:14:14,051 --> 00:14:16,151
ـ اريد التحدث إليك
ـ اريد التحدث إليك

207
00:14:16,153 --> 00:14:18,821
.ـ (فيكتور) في غرفتي الآن
.ـ لا اعرف مَن يكون هذا

208
00:14:18,823 --> 00:14:20,957
.فيكتور)، الرجل من الحانة البارحة)

209
00:14:20,959 --> 00:14:23,826
.تبين انّي نسيت رخصة قيادتي
.ارسل ليّ رسالة عبر الفيسبوك

210
00:14:23,828 --> 00:14:25,194
.وبعدها ارسل ليّ صورتين لقضيبه

211
00:14:25,196 --> 00:14:26,295
.. ـ حسنًا، أنا لا
،ـ أنا لا .. أعرف

212
00:14:26,297 --> 00:14:29,065
،لا أريد أن أؤيد هذا السلوك ايضًا
.لكني أحتجت استعادة رخصتي

213
00:14:29,067 --> 00:14:31,767
.لن اذهب إلى وكالة المواصلات
.أعني، لا أطيق ذلك

214
00:14:31,769 --> 00:14:33,403
.. تمامًا. هل يمكننا التحدث
.أريد ان اخبركِ شيء ما

215
00:14:33,405 --> 00:14:36,706
لكن سأستغل هذه الفرصة
.لأعمله عن مساوة الجنسين

216
00:14:36,708 --> 00:14:38,174
.ها هو ذا. مرحبًا

217
00:14:38,176 --> 00:14:39,942
هل تتذكّر (أودري) من الليلة الماضية؟

218
00:14:39,944 --> 00:14:42,379
،)أجل، اتعرفين (أودري

219
00:14:42,381 --> 00:14:44,983
."ليس هناك حدود لطموح الامرأة"

220
00:14:45,950 --> 00:14:46,985
.(ميشيل اوباما)

221
00:14:49,154 --> 00:14:50,888
.حسنًا، سأستحم

222
00:14:50,890 --> 00:14:51,891
.حسنًا

223
00:14:52,992 --> 00:14:54,925
.إنه يبلي بلاء حسن
.لحظة واحدة

224
00:14:54,927 --> 00:14:57,262
أمي، هل وصلت لكِ صورتي
القضيب اللتين أرسلتهما لك؟

225
00:14:57,264 --> 00:14:58,429
(ـ (مورغان
ـ ماذا؟

226
00:14:58,431 --> 00:15:00,964
تظن (أودري) إنه من الغريب ان
.. نتحدث بأسرارنا. اظن إنه

227
00:15:00,966 --> 00:15:02,766
.أعرف
.بالطبع، هذا طبيعي

228
00:15:02,768 --> 00:15:06,271
.أجل! هذا ما قلته
.يشبه الفطيرة الهلالية الغير مخبوزة

229
00:15:06,273 --> 00:15:07,871
.لا، اعرف أنّكِ تحبين الغير مختون

230
00:15:07,873 --> 00:15:09,740
تمهلي. تريد أمي أن تعرف
ما إذا مارست الجنس

231
00:15:09,742 --> 00:15:10,841
ـ مع شخص غير مختون؟
ـ يا إلهي

232
00:15:10,843 --> 00:15:12,410
.مورغان)، اتوسل إليكِ)
!اغلقي الهاتف

233
00:15:12,412 --> 00:15:14,147
.حسنًا، احبّكِ
.سأتصل بكِ لاحقًا

234
00:15:15,282 --> 00:15:16,149
ماذا؟

235
00:15:17,750 --> 00:15:21,221
اسمعي هذا. جاء شخصين إلى
.مكان عملي من الاستخبارات

236
00:15:22,189 --> 00:15:23,356
.(يريدان التحدث عن (درو

237
00:15:24,824 --> 00:15:26,027
.قالا إنه جاسوس

238
00:15:29,096 --> 00:15:30,264
ماذا تقصدين "جاسوس"؟

239
00:15:31,933 --> 00:15:33,866
.مورغان)، أنا جادة)

240
00:15:33,868 --> 00:15:38,470
اروني صورًا له مع جثث ميتة
.وأسلحة ودماء

241
00:15:38,472 --> 00:15:40,306
مهلاً. ماذا؟
.أعرف

242
00:15:40,308 --> 00:15:42,408
،أعرف أن هذا يبدو جنون
لكن فكري في الامر، إتفقنا؟

243
00:15:42,410 --> 00:15:44,877
كان هناك الكثير من الأسئلة
.بلا إجابة حول ذلك الرجل

244
00:15:44,879 --> 00:15:47,947
،"مثل إذا إنه ذهب إلى "فازار
لمَ سينطقها "مكتبة"؟

245
00:15:47,949 --> 00:15:49,917
!يا إلهي

246
00:15:53,387 --> 00:15:56,155
.آسف

247
00:15:56,157 --> 00:15:58,026
لا يمكن أن اتذكّر إذا كنتِ
.منزل 3 أيه أم 3 بي

248
00:15:58,827 --> 00:16:00,427
ـ مرحبًا
ـ ماذا؟

249
00:16:00,429 --> 00:16:02,562
.لست بارع في المراسلة
.أفضل البريد الإلكتروني

250
00:16:02,564 --> 00:16:03,799
.. تعرفين ذلك. أنا

251
00:16:05,500 --> 00:16:07,234
لمَ رائحتهم كرائحة سائل الولاعة؟

252
00:16:07,236 --> 00:16:10,103
لأنّي لم أكن امزح عندما أخبرتك
.أنّي كنت سأحرق أشيائك

253
00:16:10,105 --> 00:16:12,506
.اسمعي، افهم هذا
.إنها قصة طويلة

254
00:16:12,508 --> 00:16:15,978
.حدث شيء كان عليّ الاهتمام به
.إتفقنا؟ كنت مشوش

255
00:16:17,246 --> 00:16:18,080
.اعرف أنّك جاسوس

256
00:16:20,282 --> 00:16:22,015
.أجل

257
00:16:22,017 --> 00:16:25,586
ظهر هؤلاء الرجال في مكان
،عملي ووضعوني في الشاحنة

258
00:16:25,588 --> 00:16:27,256
.وأروني تلك الصور الفظيعة

259
00:16:28,591 --> 00:16:29,956
.. أين

260
00:16:29,958 --> 00:16:31,025
ـ ماذا قلتِ لهم؟
،ـ ماذا تعني

261
00:16:31,027 --> 00:16:32,193
"ماذا قلتِ لهم؟"
لن تنكر هذا؟

262
00:16:32,195 --> 00:16:35,430
أو تخبرني أن تلك الصور كانت
فوتوشوب أو ما شابة؟

263
00:16:35,432 --> 00:16:37,832
!يا إلهي
!لديك سلاح

264
00:16:37,834 --> 00:16:39,834
.أريدك أن تخبريني بما قلتِ لهم بالضبط

265
00:16:39,836 --> 00:16:41,305
مهلاً، هل لهذا السبب انفصلت عني؟

266
00:16:43,172 --> 00:16:45,307
ـ ماذا يوجد على جبهتك؟
ـ ماذا؟

267
00:16:45,309 --> 00:16:47,276
.ثمة نقطة حمراء صغيرة على جبهتك

268
00:16:47,278 --> 00:16:49,244
ـ اللعنة
ـ رباه

269
00:16:49,246 --> 00:16:50,247
!تحركي، تحركي

270
00:16:51,080 --> 00:16:51,948
!ابقي منخفضة

271
00:16:52,882 --> 00:16:54,184
!هيّا! هيّا

272
00:16:54,618 --> 00:16:56,017
!ابقي منخفضة

273
00:16:56,019 --> 00:16:57,419
!ابقي بعيدة عن النوافذ

274
00:16:57,421 --> 00:16:58,821
.ابي، سأتصل بك لاحقًا

275
00:17:03,193 --> 00:17:04,329
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

276
00:17:04,629 --> 00:17:05,863
!(مورغان)

277
00:17:06,930 --> 00:17:08,033
.مهلاً، أنّك تنزف

278
00:17:08,866 --> 00:17:10,033
!اللعنة

279
00:17:10,035 --> 00:17:11,467
.بعض الأشرار يطاردوني

280
00:17:11,469 --> 00:17:12,602
الاستخبارات؟

281
00:17:12,604 --> 00:17:15,571
.وبعض آخر ايضًا
.والآن إنهم يطاردونكِ

282
00:17:15,573 --> 00:17:17,873
ـ لهذا السبب تركتكِ
ـ يا إلهي

283
00:17:17,875 --> 00:17:19,110
.لم اكن أريدكِ أن تتعرضي للخطر

284
00:17:21,179 --> 00:17:24,213
.وايضًا لهذا السبب تركت لكِ هذا

285
00:17:24,215 --> 00:17:25,483
ـ جائزتك؟
ـ لأنّي اثق بكِ

286
00:17:27,118 --> 00:17:32,121
الكثير من الأبرياء سيموتون ما لم نوصل
هذه إلى حيث يجب أن تكون، إتفقنا؟

287
00:17:32,123 --> 00:17:34,157
،إذًا، ما سنفعله الآن
.سنغادر الشقة

288
00:17:34,159 --> 00:17:36,493
سنذهب إلى "فيينا"، إتفقنا؟

289
00:17:36,495 --> 00:17:38,197
."وسنذهب إلى مقهى "شيلا

290
00:17:39,398 --> 00:17:43,133
سنقابل شخص يدعى (فيرن)
.في الساعة 11 صباح الغد

291
00:17:43,135 --> 00:17:45,936
مهلاً، لمَ تخبرني بهذا إذا
كنا سنفعل هذا معًا؟

292
00:17:45,938 --> 00:17:48,439
.في حال إذا لم أنجو هنا

293
00:17:48,441 --> 00:17:50,943
ـ لا (درو)، لن تموت
ـ استمعي إليّ

294
00:17:52,078 --> 00:17:56,146
.في الساعة 11 صباحًا
.(مقهى "شيلا". (فيرن

295
00:17:56,148 --> 00:17:58,048
ـ مفهوم؟
ـ حسنًا، مفهوم

296
00:17:58,050 --> 00:18:00,019
.ولا تثقي بأيّ أحد

297
00:18:01,220 --> 00:18:02,419
.ايّ أحد

298
00:18:06,926 --> 00:18:08,027
.(وداعًا، (درو

299
00:18:09,195 --> 00:18:10,230
!يا إلهي

300
00:18:18,271 --> 00:18:20,004
.رباه، (درو) مات

301
00:18:20,006 --> 00:18:20,608
!افتحوا الباب

302
00:18:21,942 --> 00:18:24,109
!سلّم النجاة

303
00:18:24,111 --> 00:18:25,544
!افتحوا الباب الآن
!لدينا مذكّرة تفتيش

304
00:18:29,650 --> 00:18:31,049
!المدخل آمن

305
00:18:31,051 --> 00:18:33,619
ـ الباب الأيمن
ـ آمن

306
00:18:33,621 --> 00:18:34,955
!تفقده

307
00:18:40,961 --> 00:18:41,995
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا؟

308
00:18:42,698 --> 00:18:44,366
لا! وأنتِ؟

309
00:18:46,000 --> 00:18:47,269
ـ لا
ـ حسنًا

310
00:18:48,604 --> 00:18:52,706
ـ إذًا، إلى أين سنذهب؟
ـ لا اعلم. أين سنكون آمنين؟

311
00:18:52,708 --> 00:18:55,275
.توقفي في هذا موقف السيارات
."هناك حمام في "بيلاتيس بلاس

312
00:18:55,277 --> 00:18:58,378
."لن نختبئ في "بيلاتيس بلاس

313
00:18:58,380 --> 00:19:01,281
ـ أين مركز الشرطة؟
ـ ماذا؟ لا شرطة

314
00:19:01,283 --> 00:19:03,617
.لن نذهب للشرطة لأنّي قتلت أحد

315
00:19:03,619 --> 00:19:05,185
!ـ يا إلهي
!ـ يا إلهي

316
00:19:05,187 --> 00:19:06,386
.اتصلي بعملاء الاستخبارات

317
00:19:06,388 --> 00:19:10,657
،لا، قال (درو) لا يمكننا الوثوق بأحد
!وهو محق، لإنه مات

318
00:19:10,659 --> 00:19:12,592
.ربما لانّي تحدثت معهم

319
00:19:12,594 --> 00:19:16,230
لا، لأنّي سمحت لقاتل ان
.يدخل الشقة

320
00:19:16,232 --> 00:19:18,032
.حسنًا، عادل بما يكفي
.إنها غلطتنا نحن الاثنين

321
00:19:18,232 --> 00:19:19,332
"رقم محجوب"

322
00:19:20,370 --> 00:19:22,172
!ـ اللعنة
ـ لن تردي على الاتصال؟

323
00:19:22,505 --> 00:19:24,607
.ـ مرحبًا
(ـ (اودري)، أنا (سيباستيان

324
00:19:25,208 --> 00:19:26,674
.(قتلت (درو

325
00:19:26,676 --> 00:19:29,577
،أخبرتك أين سوف يكون
!وأنت قتلته

326
00:19:29,579 --> 00:19:32,580
ـ عفوًا، هل يمكن أن اسألكِ؟ مَن هذا؟
ـ هذا الأحمق من الاستخبارات

327
00:19:32,582 --> 00:19:34,986
ـ (اودري)، إلى أين تأخذيه؟
ـ ولمَ سأخبرك؟

328
00:19:35,053 --> 00:19:38,219
.أعطينا الطرد، ثقي بي

329
00:19:38,221 --> 00:19:39,556
.لم اعد اثق بأيّ أحد بعد

330
00:19:42,192 --> 00:19:46,227
ـ لكنكِ تثقين بيّ، صحيح؟
ـ أجل، بالطبع اثق بكِ. انّكِ غير محسوبة

331
00:19:46,229 --> 00:19:48,429
جيّد. لأن هذه ليست علاقة
صداقة تجسس وهمية

332
00:19:48,431 --> 00:19:51,634
ـ التي يفعلوها الروس
ـ اخرسي يا فتاة. اعرف

333
00:19:51,636 --> 00:19:55,204
حسنًا، قال (درو) إذا لم نسلم هذا
.الطرد، الكثير من الناس سيموتون

334
00:19:55,206 --> 00:19:58,040
ماذا لو لم نفعل هذا وثم
يقع هجوم إرهابي؟

335
00:19:58,042 --> 00:20:01,445
ـ حسنًا، ماذا قال أن نفعل؟
"ـ يجب إيصاله في مقهى في "فيينا

336
00:20:02,647 --> 00:20:03,979
النمسا"، "فيينا"؟"

337
00:20:03,981 --> 00:20:06,217
ـ أجل، هذا ما قاله
ـ حسنًا، لمَ لا نفعل هذا إذًا؟

338
00:20:07,552 --> 00:20:10,687
نفعل ماذا؟ نذهب إلى أوروبا عندما
مجموعة من الناس يحاولون قتلنا؟

339
00:20:10,689 --> 00:20:13,389
هل تودين الموت دون
التواجد في أوروبا؟

340
00:20:13,391 --> 00:20:15,993
أو تودين الذهاب إلى أوروبا
والموت فيها؟

341
00:20:16,795 --> 00:20:19,029
لمَ هذين الخيارين الوحيدين لديّ؟

342
00:20:20,465 --> 00:20:22,198
.حسنًا، هذه إشارة

343
00:20:22,200 --> 00:20:25,170
جوازات سفرنا لا زالت هنا
."من رحلتنا إلى "تيخوانا

344
00:20:27,072 --> 00:20:31,511
حسنًا، شخص تحبينه مات للتو
.وطلب منكِ أن تفعلي آخر شيء

345
00:20:32,478 --> 00:20:33,746
.أظن إنه يجب عليكِ فعلها

346
00:20:34,580 --> 00:20:35,515
.سأرافقكِ

347
00:20:37,717 --> 00:20:40,184
.حسنًا، اللعنة
."لنذهب إلى "النمسا

348
00:20:40,186 --> 00:20:41,220
."لنذهب إلى "النمسا

349
00:20:43,089 --> 00:20:44,822
ـ لماذا تنعطفين؟
ـ يجب أن اركن السيارة

350
00:20:44,824 --> 00:20:47,126
.ثمة اشخاص يحاولون قتلنا
.لن نركن السيارة في موقف سي

351
00:20:54,166 --> 00:20:57,602
أننا بحاجة لحقيبة. أظن إنه يبدو
مريبًا إذا مررنا عبر الأمن الدولي

352
00:20:57,604 --> 00:20:59,571
بدون أيّ أمتعة ونحمل هذه
الجائزة الغريبة، صحيح؟

353
00:20:59,573 --> 00:21:03,108
مهلاً، ألن يكون مريبًا أكثر إذا
مررنا عبر الأمن بأيدنا حقيبة

354
00:21:03,110 --> 00:21:05,277
فارغة تمامًا عدا وجود
جائزة غريبة؟

355
00:21:05,279 --> 00:21:07,312
.أجل، أننا بحاجة لجوائز أكثر إذًا

356
00:21:07,314 --> 00:21:08,713
.هذا ما سنفعله

357
00:21:08,715 --> 00:21:11,851
سنكون هذا النوع من النساء اللاتي
.يسافرن إلى "فيينا" مع كل جوائزنا

358
00:21:11,853 --> 00:21:13,418
.سنكون بارزات
.سوف يتعرفون علينا

359
00:21:13,420 --> 00:21:14,721
!بحوزتنا جوائز، يا عزيزتي

360
00:21:15,689 --> 00:21:16,791
افضل حفيد"؟"

361
00:21:17,624 --> 00:21:18,858
.اجل

362
00:21:18,860 --> 00:21:22,627
لا تتوتري. يقبضون على الناس
.عندما لا يكونوا واثقين

363
00:21:22,629 --> 00:21:25,465
مرحبًا، أأنت جديد؟
.(فالعادة أتعامل مع (سيزار

364
00:21:27,334 --> 00:21:30,536
.اللعنة، يجب أن نتخلص من هواتفنا
.يمكن للاشرار أن يتعقبونا حتى لو كانت مغلقة

365
00:21:30,538 --> 00:21:32,773
.صحيح. كنت أعرف هذا لفترة طويلة

366
00:21:32,775 --> 00:21:34,574
- ذهبت إلى معسكر الفنون .(الأدائية مع (إدوارد سنودن
- {\an9}"سنودن - أعظم هاكر حواسيب بالعالم"

367
00:21:34,575 --> 00:21:34,576


368
00:21:34,576 --> 00:21:35,909
.هذا صحيح
.(كنتِ تواعدين (سنودن

369
00:21:35,911 --> 00:21:39,414
.لا، لقد حاول
.رباه، كان مهووسًا بيّ

370
00:21:40,315 --> 00:21:42,248
."كان محب جدًا لموسيقى "سكا

371
00:21:42,250 --> 00:21:44,417
عندما كشفوا أمره، قلت
لماذا لا أحد يتحدث عن حقيقة"

372
00:21:44,419 --> 00:21:46,620
أن (إدوارد سنودن) كان
يحب موسيقى "سكا"؟

373
00:21:46,622 --> 00:21:48,089
ـ اعطني هاتفكِ
ـ أجل

374
00:21:49,858 --> 00:21:53,159
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

375
00:21:53,161 --> 00:21:54,595
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

376
00:21:54,597 --> 00:21:55,662
!عاهرة

377
00:21:57,633 --> 00:21:59,367
!عاهرة

378
00:22:08,445 --> 00:22:10,179
ـ "مامبو" رقم 5؟
ـ أرجوك

379
00:22:11,414 --> 00:22:12,279
ـ ماذا؟
"ـ هل سمعتِ "مامبو

380
00:22:12,281 --> 00:22:13,514
من واحد إلى أربعة؟
.إنها اغاني رائعة

381
00:22:13,516 --> 00:22:14,682
ـ ياللروعة
ـ أجل

382
00:22:14,684 --> 00:22:16,317
.هذا جيّد

383
00:22:16,319 --> 00:22:17,554
.لديّ واحدة. أغلق عينيك

384
00:22:18,688 --> 00:22:19,623
ـ اغلق عينيك
ـ حسنًا

385
00:22:33,403 --> 00:22:34,639
.لا

386
00:22:36,774 --> 00:22:41,977
<i>ذات مرة كان هناك هذا الطفل</i>

387
00:22:41,979 --> 00:22:48,884
<i>الذي تعرض لحادث ولم يتمكن
.. من الذهاب للمدرسة لكن</i>

388
00:22:48,886 --> 00:22:50,386
.أجل، هذه أسوأ أغنية

389
00:22:50,388 --> 00:22:51,520
ـ انتِ فزتِ
ـ صحيح؟

390
00:22:51,522 --> 00:22:53,756
ـ تهانينا، هذه الأسوأ
ـ شكرًا لك

391
00:22:53,758 --> 00:22:55,858
إنهم يشغلون هذا النوع من
،الأغاني بأوروبا طوال الوقت

392
00:22:55,860 --> 00:22:57,559
،كما لو ان القارة بأكملها تقول

393
00:22:57,561 --> 00:22:59,664
أتعرفون أمرًا؟ أنا أحب عام 1994"
."لنبقى هنا وحسب

394
00:23:01,666 --> 00:23:03,534
.لا أعرف
.لم أزر اوروبا من قبل

395
00:23:05,988 --> 00:23:10,656
"فيينا"، "النمسا"

396
00:23:24,289 --> 00:23:25,656
،بالنسبة ليومنا المميز

397
00:23:25,658 --> 00:23:29,860
أوصي بتناول اللحم والخبز
."مع وعاء ساخن من "الفانديو

398
00:23:29,862 --> 00:23:31,563
.هذا مكان فاخر جدًا

399
00:23:31,998 --> 00:23:33,198
.إننا ننتمي هنا

400
00:23:34,701 --> 00:23:37,400
هل كان هذا المكان الذي
يتردد إليه (درو)؟

401
00:23:37,402 --> 00:23:39,036
.(اعني، (درو

402
00:23:39,038 --> 00:23:43,409
نفس الرجل الذي كان يطلب
.السوشي الياباني من متجر 7 - 11

403
00:23:44,611 --> 00:23:45,913
حسنًا، مَن هو (فيرن) برأيك؟

404
00:23:47,014 --> 00:23:48,547
.لا أعرف

405
00:23:48,549 --> 00:23:50,316
ألن (فيرن) يبحث عن (درو)؟

406
00:23:51,885 --> 00:23:53,721
!ـ اللعنة
ـ كيف سوف يعرفنا؟

407
00:23:54,421 --> 00:23:55,954
اللعنة! ماذا سنفعل؟

408
00:23:58,425 --> 00:24:00,661
لا، ما الخطب؟
ماذا ترين؟

409
00:24:03,030 --> 00:24:06,031
.. لا شيء. إنها فقط

410
00:24:06,033 --> 00:24:08,234
الكعكة، كثيرة من الطحين
.. والألبان بالنسبة لي

411
00:24:09,436 --> 00:24:11,670
.لديّ اسهال

412
00:24:11,672 --> 00:24:12,840
ـ حسنًا
ـ حسنًا

413
00:24:15,076 --> 00:24:17,810
.مورغان)، ربما يجب أن تذهبي)

414
00:24:17,812 --> 00:24:19,512
ـ يمكنني التحمل
ـ لا

415
00:24:19,514 --> 00:24:21,714
ـ لا، ربما يجب لا تفعلي هذا
ـ لا

416
00:24:21,716 --> 00:24:22,648
لا، لا، انه اكثر اهمية

417
00:24:22,650 --> 00:24:24,853
كلا، رباه انه ليس
كذلك، ارحلي ارجوك

418
00:24:32,994 --> 00:24:34,527
هل احضرلك شيئا اخر؟

419
00:24:34,529 --> 00:24:36,496
كلا

420
00:24:36,498 --> 00:24:38,664
لا تصدري ضجة

421
00:24:38,666 --> 00:24:40,335
انا الشخص الذي
جئت لمقابلته

422
00:24:42,604 --> 00:24:44,837
اسفة هل انت (فيرن)؟

423
00:24:44,839 --> 00:24:47,108
انه اسم مستعار،
سمليني الطرد الان

424
00:24:47,110 --> 00:24:48,912
مهلا، لايبدو الامر منطقيا

425
00:24:50,846 --> 00:24:52,448
!رباه -
اياك ان تتفوهي بكلمة -

426
00:24:53,616 --> 00:24:54,782
حسنا

427
00:24:54,784 --> 00:24:56,617
رباه

428
00:24:59,790 --> 00:25:01,388
أحاول ان احميك

429
00:25:01,390 --> 00:25:03,124
!(بنفس الطريقة التي حميت بها (درو

430
00:25:03,126 --> 00:25:04,658
لو جئت لحمايتي

431
00:25:04,660 --> 00:25:05,692
ماكنت لتسدد
 سلاحك صوبي

432
00:25:05,694 --> 00:25:08,096
لعلي لا اعمل في المخابرات
ولكني افهم بعض الشيء

433
00:25:08,098 --> 00:25:10,397
مخابرات بريطانية في الواقع
درو) يتبع المخابرات الامريكية)

434
00:25:10,399 --> 00:25:11,733
انها مهمة دولية مشتركة

435
00:25:11,735 --> 00:25:13,001
!لايهم

436
00:25:23,981 --> 00:25:25,480
!(أنت (فيرن

437
00:25:25,482 --> 00:25:26,483
صباح الخير

438
00:25:29,386 --> 00:25:30,555
(وجدت (فيرن

439
00:25:32,489 --> 00:25:33,522
هلا ابعدته عني رجاء

440
00:25:33,524 --> 00:25:34,857
ذلك يجعلني اتوتر بشدة

441
00:25:34,859 --> 00:25:35,925
عندما اصاب بتوتر
اجلس بهدوء واصغي

442
00:25:35,927 --> 00:25:38,027
حسنا

443
00:25:38,029 --> 00:25:40,696
بعد لحظات كل من
في المطعم سيطلقون النيران

444
00:25:40,698 --> 00:25:42,531
جميعهم يرغبون بما لديك

445
00:25:42,533 --> 00:25:43,732
وسيقتلون كل واحد منّا

446
00:25:43,734 --> 00:25:44,769
حتى يحصلون عليه

447
00:25:47,672 --> 00:25:49,605
ستموتين لو هربت

448
00:25:49,607 --> 00:25:50,773
ولو نجحت في الخروج

449
00:25:50,775 --> 00:25:51,740
لن تتمكني من الذهاب إلى اي مكان

450
00:25:51,742 --> 00:25:52,808
ولو تم تحديد  جواز
سفرك عند حدود ما

451
00:25:52,810 --> 00:25:54,911
ستجدين هناك رجال
يحملون اسلحة اكبر من هذه

452
00:25:54,913 --> 00:25:56,613
ولن يتفوهوا بكلمة قبل ان يقتلوك

453
00:25:56,615 --> 00:25:58,548
ولو تمكنت من بلوغ المطار

454
00:25:58,550 --> 00:26:00,617
سنكون في انتظارك

455
00:26:00,619 --> 00:26:03,687
لذا سلميني الطرد
ولن يصاب احد

456
00:26:03,689 --> 00:26:04,821
(ماعدا (درو

457
00:26:04,823 --> 00:26:07,025
ترديدك لإسمه ليس بالامر المثمر

458
00:26:08,861 --> 00:26:12,397
(انه ليس (فيرن

459
00:26:14,433 --> 00:26:15,434
الطرد

460
00:26:17,170 --> 00:26:18,370
جيد

461
00:26:31,451 --> 00:26:32,987
!(انه ليس (فيرن

462
00:26:37,824 --> 00:26:38,825
ماذا؟

463
00:26:49,937 --> 00:26:50,737
ماذا؟

464
00:26:59,246 --> 00:27:00,614
!رباه

465
00:27:13,261 --> 00:27:14,062
!(مورغان)

466
00:27:36,852 --> 00:27:37,853
!رباه

467
00:27:52,168 --> 00:27:53,236
!لا

468
00:27:54,170 --> 00:27:54,971
!لا، (فيرن) مهلا

469
00:28:00,243 --> 00:28:01,309
!سحقا، اهربي

470
00:28:25,702 --> 00:28:27,937
!رباه!، لقد قتلت شخصا
!لقد قتلت شخصا

471
00:28:27,939 --> 00:28:29,806
!كفاك صياحا بذلك -
حسنا -

472
00:28:31,342 --> 00:28:33,575
!رباه -
!مهلا، مهلا -

473
00:28:33,577 --> 00:28:34,877
!اركبي السيارة اللعينة

474
00:28:34,879 --> 00:28:36,212
!انها ليست سيارتنا

475
00:28:36,214 --> 00:28:37,146
!المعذرة!، انا في غاية الاسف

476
00:28:37,148 --> 00:28:38,680
!انتظرا

477
00:28:38,682 --> 00:28:39,883
حسنا، اصبحنا بخير

478
00:28:39,885 --> 00:28:40,951
تبا -
ماذا؟ -

479
00:28:40,953 --> 00:28:43,753
!انها يدويه
هل تعرفين تشغيل اليدوية؟

480
00:28:43,755 --> 00:28:46,622
!لا، لا -
تبا -

481
00:28:46,624 --> 00:28:49,059
اين المكابح منها؟ -
لا ادري، انها دواسات كثيره -

482
00:28:49,061 --> 00:28:50,293
كيف ابدل التعشيقه؟

483
00:28:50,295 --> 00:28:51,328
كيف تعمل سيارتك؟

484
00:28:51,330 --> 00:28:52,863
انا في غاية الاسف

485
00:28:52,865 --> 00:28:54,231
!انا حالة طارئة -
!رباه -

486
00:28:54,233 --> 00:28:55,067
!رباه -

487
00:29:00,906 --> 00:29:03,640
لم تكن الحادثة فظيعة -
!انزلي، الغيت المهمة -

488
00:29:03,642 --> 00:29:05,709
!انا اسفة، انا اسفة

489
00:29:05,711 --> 00:29:06,979
بسرعة

490
00:29:10,315 --> 00:29:12,852
!توقفي، سيارة اجرة

491
00:29:14,754 --> 00:29:16,723
مرحبا، هلا انطلقنا رجاء؟

492
00:29:18,758 --> 00:29:19,991
سيد (يانغ)؟ -
اجل -

493
00:29:19,993 --> 00:29:21,759
اجل امي تزوجت رجل صيني

494
00:29:21,761 --> 00:29:23,294
انها قصة جميلة وطويلة
...جدا، فقد التقيا

495
00:29:23,296 --> 00:29:25,897
نحن السيد (يانغ) بالفعل

496
00:29:25,899 --> 00:29:26,898
حسنا -
شكرا جزيلا لك -

497
00:29:26,900 --> 00:29:28,332
شكرا، علينا ان ننطلق

498
00:29:28,334 --> 00:29:29,169
وهكذا اصبحنا في وضعية الانطلاق

499
00:29:31,638 --> 00:29:33,771
إذن هل انتما في زيارة؟ -
بل نعيش هنا -

500
00:29:33,773 --> 00:29:35,909
انا رجل نمساوي
يدعى السيد (يانغ) إمضي

501
00:29:36,976 --> 00:29:38,076
(انا (لوكاس

502
00:29:38,078 --> 00:29:39,311
كيف اجعل تجوالكما

503
00:29:39,313 --> 00:29:41,813
اليوم رائعا في "فيينا"؟ -
امورنا على مايرام -

504
00:29:41,815 --> 00:29:42,747
الامور كلها على مايرام
هلا قدت السيارة وحسب؟

505
00:29:42,749 --> 00:29:44,682
"كلا، "على مايرام
ليست كافية بالنسبة لي

506
00:29:44,684 --> 00:29:45,951
حسنا -
"انا اتطلع إلى "ممتاز -

507
00:29:45,953 --> 00:29:47,953
هل ترغبان ببعض المياة؟
!مياة عادية او غازية

508
00:29:47,955 --> 00:29:49,322
لن نشرب مياة
لدينا الكفاية منها

509
00:29:49,324 --> 00:29:50,290
هل تودان سماع موسيقى ما؟

510
00:29:50,292 --> 00:29:52,691
لا، لا، لاموسيقى
عليك ان تقود وحسب

511
00:29:52,693 --> 00:29:54,294
ولكني لست سائقا فقط

512
00:29:54,296 --> 00:29:56,061
وانما اعمل موزع موسيقى
في ليالي السبت

513
00:29:56,063 --> 00:29:58,097
!حقا!، ذلك مبهر

514
00:29:58,099 --> 00:29:59,165
لا ادري ما اذا مكثتما في المدينة

515
00:29:59,167 --> 00:30:00,135
...يوم السبت، ولكن

516
00:30:01,836 --> 00:30:03,169
!موسيقى الهيب هوب

517
00:30:03,171 --> 00:30:04,972
!اقفز، اقفز

518
00:30:05,906 --> 00:30:07,275
جيده صحيح؟

519
00:30:18,988 --> 00:30:20,321
!تبا -
!رباه -

520
00:30:20,323 --> 00:30:21,322
حسنا، اسمع ياصاح

521
00:30:21,324 --> 00:30:22,923
هناك مجموعة اشخاص
يطاردوننا بأسلحة

522
00:30:22,925 --> 00:30:24,961
واريدك ان تضللهم

523
00:30:26,395 --> 00:30:27,694
!بالتأكيد

524
00:30:28,830 --> 00:30:29,832
!رباه

525
00:30:36,339 --> 00:30:37,639
!انهم رجال، رباه

526
00:30:39,475 --> 00:30:41,041
!رباه

527
00:30:57,327 --> 00:30:59,394
دخنت كمية مخدر كبيرة سابقا

528
00:30:59,396 --> 00:31:00,862
عظيم!، عظيم

529
00:31:08,005 --> 00:31:09,239
!الخوف مجرد وهم

530
00:31:20,284 --> 00:31:21,351
!تحية علوية هنا

531
00:31:26,024 --> 00:31:27,025
!تبا

532
00:31:32,096 --> 00:31:33,530
عليك ان تعتليه -
حسنا -

533
00:31:33,532 --> 00:31:34,830
!رباه

534
00:31:40,439 --> 00:31:42,840
رباه -
رباه -

535
00:31:49,548 --> 00:31:50,547
!رباه، تبقى واحد

536
00:31:50,549 --> 00:31:52,083
اعلم ، اني اراه

537
00:31:54,052 --> 00:31:55,085
لماذا تستخدمين اشارة الانعطاف؟

538
00:31:55,087 --> 00:31:56,453
بذلك تخبرينه عن وجهتنا بالضبط

539
00:31:56,455 --> 00:31:57,921
اسفه، حدث ذلك بحكم العادة

540
00:31:57,923 --> 00:31:59,022
انها عادة سيئة

541
00:31:59,024 --> 00:31:59,990
كلا!، انها عادى حسنة

542
00:31:59,992 --> 00:32:02,295
انها عادة حسنة
في اغلب الظروف

543
00:32:06,499 --> 00:32:08,499
!رباه

544
00:32:08,501 --> 00:32:09,735
!تبا لك

545
00:32:15,141 --> 00:32:16,142
!سحقا لك

546
00:32:18,011 --> 00:32:19,277
!رباه -
حسنا -

547
00:32:19,279 --> 00:32:20,380
تعالي إلى الامام

548
00:32:21,114 --> 00:32:22,447
اجل، اجل

549
00:32:22,449 --> 00:32:23,450
!كلا

550
00:32:30,290 --> 00:32:33,125
لا استطيع ربط حزامي -
اين ذهب؟ -

551
00:32:33,127 --> 00:32:34,260
!رباه

552
00:32:36,063 --> 00:32:37,465
!انه فوق السقف

553
00:32:41,402 --> 00:32:43,137
!كلا، عليك ان تتوقف

554
00:32:46,340 --> 00:32:47,842
!رباه -
!رباه -

555
00:32:51,012 --> 00:32:52,280
!انه بالاعلى
!انه بالاعلى

556
00:32:54,015 --> 00:32:55,481
!لا

557
00:32:55,483 --> 00:32:56,984
حسنا، هاهي تنطلق

558
00:33:12,167 --> 00:33:13,902
لماذا تزيدين سرعتك؟ -
لدي خطة -

559
00:33:14,370 --> 00:33:16,102
!حسنا -
!تشبثي -

560
00:33:23,479 --> 00:33:25,045
!رباه -
!رباه -

561
00:33:33,289 --> 00:33:34,888
اخرجي حالا -
حسنا -

562
00:33:34,890 --> 00:33:36,158
انك متقفن (لوكاس) علامة كاملة

563
00:33:36,592 --> 00:33:37,494
!علامة كاملة

564
00:33:38,495 --> 00:33:40,230
!رباه

565
00:33:42,199 --> 00:33:45,400
ويلاه!، ماذا حدث؟

566
00:33:45,402 --> 00:33:46,203
علينا ان نذهب

567
00:33:47,404 --> 00:33:49,073
علينا ان نذهب لمكان ما -
!رباه -

568
00:33:49,673 --> 00:33:51,041
هناك محطة قطار

569
00:34:09,159 --> 00:34:11,427
هل تعني انك فشلت؟

570
00:34:11,429 --> 00:34:13,932
لا، انما وقعت بعض
التعقيدات الغير متوقعة

571
00:34:14,933 --> 00:34:16,265
ولكني املك الطرد

572
00:34:16,267 --> 00:34:17,435
دعني اراه

573
00:34:25,977 --> 00:34:27,176
يبدو اني لا املكه

574
00:34:27,178 --> 00:34:28,945
دعني افهم الوضع

575
00:34:28,947 --> 00:34:31,180
لم تحصل على الطرد

576
00:34:31,182 --> 00:34:33,383
مازلات الفتاتان تحتفظان بالطرد

577
00:34:33,385 --> 00:34:35,719
وعلى الارجح سيحصل
هايلاند" على الطرد"

578
00:34:35,721 --> 00:34:37,222
لن اسمح بحدوث ذلك سيدتي

579
00:34:38,123 --> 00:34:39,555
يسرني ان احدث ذلك

580
00:34:39,557 --> 00:34:42,191
والا ماكنت لتحظى
بلقب افضل حفيد

581
00:34:42,193 --> 00:34:43,396
حسنا، ذلك مضحك

582
00:34:46,232 --> 00:34:48,031
سيدتي، سيدتي
 هل تسمعيننا؟

583
00:34:48,033 --> 00:34:49,099
هل يمكنك سماعنا سيدتي؟

584
00:34:49,101 --> 00:34:50,568
هل تجمدت صورتك سيدتي؟ -
سيدتي هل يمكنك سماعنا؟ -

585
00:34:50,570 --> 00:34:51,803
تجمدت صورتها -
اجل -

586
00:34:51,805 --> 00:34:53,538
عليك ان تلوحي
اذا لم تكن صورتك متجمدة

587
00:34:53,540 --> 00:34:54,972
ليست متجمدة

588
00:34:54,974 --> 00:34:57,408
بل خاب ظني

589
00:34:57,410 --> 00:34:59,076
كنت احاول ان احميهما

590
00:34:59,078 --> 00:35:00,344
تحميهما؟

591
00:35:00,346 --> 00:35:02,045
دعهما تموتان
فإنهما حمقاوتان

592
00:35:02,047 --> 00:35:04,148
انا ادرك الاحمق عندما اراه -
في المرآة -

593
00:35:04,150 --> 00:35:05,583
(لست احمقا (سبستيان
...وللمعلومية

594
00:35:05,585 --> 00:35:07,585
بدأ الامر، درست في
هارفارد" جميعنا نعلم"

595
00:35:07,587 --> 00:35:09,052
انني حتى لم اذكر
هارفارد" هذا هو قصدي"

596
00:35:09,054 --> 00:35:10,655
"كان سيذكر "هارفارد
وقد اختصرت الموضوع

597
00:35:10,657 --> 00:35:11,658
...وصحيح

598
00:35:20,033 --> 00:35:22,200
نعم، ادخلي، حسنا

599
00:35:22,202 --> 00:35:23,702
حصلت على تذكرتين
"لنا إلى "براغ

600
00:35:23,704 --> 00:35:25,504
سيكون من الجيد ان ابدل ثيابي -
حسنا، يمكننا التبديل على القطار -

601
00:35:25,506 --> 00:35:27,005
سيغادر بعد حوالي 10 دقائق

602
00:35:27,007 --> 00:35:28,340
ومن هناك يمكننا
السفر جوا إلى الوطن

603
00:35:28,342 --> 00:35:30,209
"علينا وحسب ان نخرج من "فيينا

604
00:35:30,211 --> 00:35:33,446
انتظري، هلا تريثنا قليلا
حتى يمكن ان نثني عليك؟

605
00:35:33,448 --> 00:35:35,347
الان؟ حاليا؟ -
اجل -

606
00:35:35,349 --> 00:35:37,683
تعاملك مع الاسلحة
في المطعم كان جنونيا

607
00:35:37,685 --> 00:35:39,017
قتلت رجل

608
00:35:39,019 --> 00:35:40,586
لابأس بذلك، فقد كان سيئا -
!رباه -

609
00:35:40,588 --> 00:35:42,388
انا ألعب الكثير
من العاب الفيديو

610
00:35:42,390 --> 00:35:43,622
...هلا قمنا رجاء -
كلا، وبعدها -

611
00:35:43,624 --> 00:35:45,191
!تعاملك مع الجائزتين
قمت بإبدالهما

612
00:35:45,193 --> 00:35:46,759
انه بالفعل يعمل في المخابرات

613
00:35:46,761 --> 00:35:47,793
وبرغم ذلك، كنت
اكثر حنكة منه

614
00:35:47,795 --> 00:35:49,261
!لكم هذا جنوني

615
00:35:49,263 --> 00:35:51,231
وتعاملك مع قيادة
!السيارة، رباه

616
00:35:51,233 --> 00:35:53,600
حيث حصل ذلك بسرعة كبيرة
هل يمكن ان نتحرك الان؟

617
00:35:53,602 --> 00:35:56,369
انك رهيبة يإمرأة،
واريد ان تشعري بذلك

618
00:35:56,371 --> 00:35:58,638
حسنا، انني كذلك
هلا ذهبنا رجاء؟

619
00:35:58,640 --> 00:35:59,573
!انتظري، انتظري -
!رباه -

620
00:35:59,575 --> 00:36:01,708
لا، لن ادعك تخفين هذا

621
00:36:01,710 --> 00:36:03,210
لست افعل ذلك -
ولكنك كذلك دوما -

622
00:36:03,212 --> 00:36:04,311
تفعلين ذلك دائما

623
00:36:04,313 --> 00:36:06,346
!رباه -
هل سبق -

624
00:36:06,348 --> 00:36:07,616
ان شعرت بحيوية الحياة؟

625
00:36:09,585 --> 00:36:12,454
انتباه، فتحت ابواب الصعود
"إلى القطار المتوجه لـ"براغ

626
00:36:13,722 --> 00:36:15,455
سنصبح ادنى من الحياة

627
00:36:15,457 --> 00:36:17,090
ان لم نتمكن من بلوغ
! القطار؟ حسنا ارجوك

628
00:36:17,092 --> 00:36:18,525
مهلا، مهلا
انظري لهذا

629
00:36:18,527 --> 00:36:20,293
انهم سيعزفون موسيقى
موزارات من هنا

630
00:36:20,295 --> 00:36:21,661
وكذلك يقللون من شأن (هيتلر) هنا

631
00:36:21,663 --> 00:36:23,333
اجل وانا كذلك، اخرجي -
اجل -

632
00:36:26,202 --> 00:36:27,636
في اي مسار؟

633
00:36:27,638 --> 00:36:29,239
يبدو ان المسار
الـ10 يذهب إلى

634
00:36:30,641 --> 00:36:32,273
"سزكلاس"

635
00:36:32,275 --> 00:36:34,710
"سزاس...سزابادزلاس"

636
00:36:34,712 --> 00:36:37,211
"نوف هوديتوف"

637
00:36:37,213 --> 00:36:38,847
"اوستي ناد لبام"

638
00:36:38,849 --> 00:36:42,416
"باندوف اخت باندوهوف براغ"

639
00:36:42,418 --> 00:36:43,752
براغ" المسار الـ6، شكرا للرب"

640
00:36:43,754 --> 00:36:45,319
حسنا، مسار ستة -
مهلا، لا، لا، لا -

641
00:36:45,321 --> 00:36:46,522
سبستيان) قال انه)
اذا استخدمنا جوزات سفرنا

642
00:36:46,524 --> 00:36:47,689
فسيتم ايقافنا عند الحدود

643
00:36:47,691 --> 00:36:48,690
!تبا

644
00:36:48,692 --> 00:36:49,727
ماذا نفعل؟

645
00:36:52,295 --> 00:36:55,129
حسنا، علينا نعثر
على فتاتين تشبهاننا

646
00:36:55,131 --> 00:36:56,666
ونخبرهما بما حدث
ونقنعهما ان يمنحانا جوازي سفرهما

647
00:36:56,668 --> 00:36:58,401
ويمكنهما بعدها
ان تتدعيا انه تمت سرقتهما

648
00:36:58,403 --> 00:37:00,135
من سيفعل ذلك؟ -
اي فتاة -

649
00:37:00,137 --> 00:37:01,270
اي فتاة قد تفعل ذلك

650
00:37:01,272 --> 00:37:02,072
حسنا

651
00:37:03,307 --> 00:37:05,242
مارأيك بهاتين
انهما تشبهاننا؟

652
00:37:07,512 --> 00:37:09,281
كلا، لا نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

653
00:37:10,282 --> 00:37:12,315
نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

654
00:37:12,317 --> 00:37:13,683
سنقطع الطريق إلى هناك

655
00:37:13,685 --> 00:37:15,785
وسينتهي بنا الامر هناك

656
00:37:15,787 --> 00:37:18,120
اجل، صحيح -
قمصان ضيقة -

657
00:37:18,122 --> 00:37:20,623
تخيلي فقط ان
الوحيد الذي احببتيه

658
00:37:20,625 --> 00:37:22,392
يموت امامك

659
00:37:22,394 --> 00:37:25,161
ويطلب منك
تلبية رغبة وحيدة

660
00:37:25,163 --> 00:37:27,597
اما كنت لتضحي بكل شيء؟

661
00:37:27,599 --> 00:37:29,800
ومن ثم تخيلي لو انها
صديقتك المفضلة، اما كنت

662
00:37:29,802 --> 00:37:31,468
لتمضي للطرف الاخيرة

663
00:37:31,470 --> 00:37:33,170
من الارض لحمايتها؟ -
اجل -

664
00:37:33,172 --> 00:37:35,739
انكما غريبتا اطوار

665
00:37:35,741 --> 00:37:37,708
!حسنا لسنا كذلك

666
00:37:37,710 --> 00:37:39,276
انما في خطر

667
00:37:39,278 --> 00:37:40,544
ستنقذان حياتنا

668
00:37:40,546 --> 00:37:41,712
والكثير من الارواح البريئة

669
00:37:41,714 --> 00:37:43,447
عليكما وحسب الذهاب إلى
السفارة والحصول على جوزات اخرى

670
00:37:43,449 --> 00:37:45,349
اسفة، نود ان نساعدكما يازميلة

671
00:37:45,351 --> 00:37:46,617
ولكننا لا نعرفكما

672
00:37:46,619 --> 00:37:48,319
سيداتي وسادتي

673
00:37:48,321 --> 00:37:50,189
سيغادر الان القطار
"المتوجه إلى "براغ

674
00:37:54,560 --> 00:37:56,027
انتما على حق، اوتعلمان؟

675
00:37:56,029 --> 00:37:57,728
"تمنياتنا بوقت جميل في "بولندا -
سررنا كثيرا بلقائكما -

676
00:37:57,730 --> 00:37:59,363
!الان

677
00:37:59,365 --> 00:38:01,198
عليك بها -
!توقفي -

678
00:38:01,200 --> 00:38:02,601
!لا

679
00:38:02,603 --> 00:38:03,437
!كلا -
!توقفي -

680
00:38:04,671 --> 00:38:06,139
!حصلت عليها -
!توقفي، لا -

681
00:38:06,774 --> 00:38:08,642
!انت!، اعيدي لي حقيبة الخصر

682
00:38:11,278 --> 00:38:12,446
!هيّا ادخلي

683
00:38:13,347 --> 00:38:14,446
!حسنا، رباه

684
00:38:14,448 --> 00:38:16,414
!اغلق، اغلق، رباه

685
00:38:16,416 --> 00:38:18,383
!افتحوا الباب -
اسفة -

686
00:38:18,385 --> 00:38:21,386
اعيدي لي حقيبة
الخصر ايتها العاهرة

687
00:38:21,388 --> 00:38:22,855
عنوانك مكتوب عليها

688
00:38:22,857 --> 00:38:26,126
يمكنني ان ارسله إليك
!اذا ما نجونا

689
00:38:50,486 --> 00:38:51,520
مرحبا؟

690
00:38:53,355 --> 00:38:54,790
اجل انا افهم

691
00:39:00,863 --> 00:39:03,797
(نادية)

692
00:39:03,799 --> 00:39:05,332
نادية) اين انت؟)

693
00:39:05,334 --> 00:39:07,401
نادية) سيفوتك مجددا)

694
00:39:07,403 --> 00:39:09,570
دوما ماتفعلين ذلك

695
00:39:27,257 --> 00:39:28,923
اشعر كما لو ان صديقتي
المفضلة علمت دوما

696
00:39:28,925 --> 00:39:30,925
انها ارادت ان تكون ممثلة

697
00:39:30,927 --> 00:39:33,394
انها تتصرف على
طبيعتها وحسب

698
00:39:33,396 --> 00:39:35,863
لست طبيعية في اي شيء

699
00:39:35,865 --> 00:39:38,000
جربت تعلم الحقوق -
ذكاء -

700
00:39:38,002 --> 00:39:40,702
ومن ثم جربت الفنون -
جيد -

701
00:39:40,704 --> 00:39:41,770
انعطافة حادة

702
00:39:41,772 --> 00:39:42,673
وتركت الاثنين

703
00:39:43,875 --> 00:39:45,743
اجل، لم انهي اي شيء

704
00:39:49,780 --> 00:39:51,649
انظري، لقد انهيت بيرتك

705
00:39:53,451 --> 00:39:54,851
اجل، ذلك امر انهيه

706
00:39:56,855 --> 00:39:59,623
لماذا لا تنهين الامور
مم تخشين؟

707
00:40:01,927 --> 00:40:03,760
ان اكون عادية

708
00:40:03,762 --> 00:40:06,495
بربك، لن اقول انك عادية

709
00:40:08,700 --> 00:40:10,669
كيف تعرف ذلك؟
فقد قابلتني للتو

710
00:40:12,336 --> 00:40:14,303
لدي نظرة ثاقبة بالشخصيات

711
00:40:14,305 --> 00:40:15,675
ثقي بي

712
00:40:20,479 --> 00:40:21,946
شكرا لك على الرقصة

713
00:40:21,948 --> 00:40:23,614
هل تودين ان احضر
لك بيرة اخرى؟

714
00:40:23,616 --> 00:40:25,450
اجل سيكون ذلك رائعا -
اجل -

715
00:40:27,086 --> 00:40:28,953
هلا قدمت لي اخرين رجاء؟ -
بالطبع -

716
00:40:28,955 --> 00:40:29,956
شكرا لك

717
00:40:31,891 --> 00:40:35,092
جيد، جيد، جيد
إليك نصيحتي

718
00:40:35,094 --> 00:40:37,561
من انت؟ -
تلك اختي -

719
00:40:37,563 --> 00:40:39,530
حقا؟ -
ليست اختي الحقيقية -

720
00:40:39,532 --> 00:40:41,832
ولكنها اختي عمليا

721
00:40:41,834 --> 00:40:43,567
اجل، انها لا تريدك ان تعرف

722
00:40:43,569 --> 00:40:45,836
ولكنها فقدت عذريتها
في سن متأخرة جدا

723
00:40:45,838 --> 00:40:47,639
بالتالي فهي شغوفه جدا
اتفهم قصدي؟

724
00:40:47,641 --> 00:40:49,441
رائع

725
00:40:49,443 --> 00:40:51,376
لذا هنيئا لك

726
00:40:51,378 --> 00:40:54,346
ولكن لو الحقت بها ضرر

727
00:40:54,348 --> 00:40:56,615
سأجد صديقك المفضل

728
00:40:56,617 --> 00:40:57,751
وسأقطع قضيبه

729
00:40:58,952 --> 00:41:00,652
وأجعلك تتناوله

730
00:41:00,654 --> 00:41:02,687
حسنا -
نعم -

731
00:41:02,689 --> 00:41:04,523
يمكنك وضع ما يحلو لك من توابل

732
00:41:04,525 --> 00:41:05,993
ولكن سيتعين ان تنهيه

733
00:41:08,428 --> 00:41:09,694
ماهو اسمك؟

734
00:41:09,696 --> 00:41:12,030
مروغان) كيف حالك؟) -
(مورغان) انا (درو) -

735
00:41:12,032 --> 00:41:14,468
مورغان) هل سبق  ان)
اخبرك احد عن غرابة طباعك؟

736
00:41:21,143 --> 00:41:22,911
لم لم تخبريني انه قال ذلك؟

737
00:41:25,380 --> 00:41:26,846
رأيتك هائمة به

738
00:41:26,848 --> 00:41:29,382
ولايمكن للواحدة ان تقول
لصديقتها هكذا امور

739
00:41:29,384 --> 00:41:31,719
عندما تكون صديقتك المفضل
واقعة في غرام شخص

740
00:41:33,755 --> 00:41:36,422
لم يجرح مشاعري

741
00:41:36,424 --> 00:41:38,827
حسنا، جرحني قليلا

742
00:41:40,162 --> 00:41:41,997
(مورغان)

743
00:41:42,932 --> 00:41:43,866
انا حقا اسفة

744
00:41:44,867 --> 00:41:45,667
انا اسفة كذلك

745
00:41:47,002 --> 00:41:47,803
يؤسفني انه مات

746
00:41:48,871 --> 00:41:49,737
!رباه

747
00:41:50,638 --> 00:41:52,572
ماذا نفعل بهذا الشيء؟

748
00:41:52,574 --> 00:41:54,075
انني حتى اجهل ماذا يكون

749
00:41:54,077 --> 00:41:55,977
او كيف يعمل اونحوه

750
00:41:55,979 --> 00:41:58,780
رباه، اشعر بالغباء حيال هذا

751
00:41:58,782 --> 00:42:00,148
اعني اني قابلت والداه

752
00:42:00,150 --> 00:42:01,916
كانا طبيعين تماما

753
00:42:01,918 --> 00:42:03,718
(ويدعيان (توم) و(مارشا

754
00:42:03,720 --> 00:42:05,887
في الليلة التي
سبقت اختفائه

755
00:42:05,889 --> 00:42:07,554
مضينا كلنا إلى
"تشيز كيك فاكتوري"

756
00:42:07,556 --> 00:42:09,523
!رباه، تلك القائمة

757
00:42:09,525 --> 00:42:12,160
دوستوييفسكي) هو)
من وضع تلك القائمة

758
00:42:12,162 --> 00:42:15,964
من يقدم فتيات عاديات إلى والديه؟

759
00:42:15,966 --> 00:42:17,999
انا افعل ذلك
حيث اقدم الكل لوالدايّ

760
00:42:18,001 --> 00:42:20,535
ولكن ذلك بمثابة نصر لهم
فوالداي فاتنين

761
00:42:20,537 --> 00:42:22,537
هل يعرفان برأيك؟ -
لست ادري -

762
00:42:22,539 --> 00:42:24,439
اتمنى لو كان حيّا

763
00:42:24,441 --> 00:42:25,575
حتى احصل على بعض الاجوبة

764
00:42:26,978 --> 00:42:28,811
وبعدها سأخبره ان يموت

765
00:42:38,656 --> 00:42:39,657
افتحيه

766
00:42:41,158 --> 00:42:42,159
!تبا

767
00:42:43,661 --> 00:42:44,662
هذا

768
00:42:46,964 --> 00:42:48,631
ماهذا؟

769
00:42:48,633 --> 00:42:50,599
انه فلاشة ذاكرة

770
00:42:50,601 --> 00:42:51,901
هل كانوا يتقاتلون لأجل هذه؟

771
00:42:51,903 --> 00:42:53,569
!رباه -
!رباه -

772
00:42:53,571 --> 00:42:55,671
اتعلمين من يملك دراية
لما يجب ان نفعل الان؟

773
00:42:55,673 --> 00:42:58,241
لا -
ابي محامي بارع -

774
00:42:58,243 --> 00:43:00,977
لا -
والذي مثل عن اشخاص -

775
00:43:00,979 --> 00:43:03,613
واقعون في ورطات
اسوء بكثير مما نحن عليه

776
00:43:03,615 --> 00:43:05,582
كلا، ابوم سيصب جام غضبه علينا

777
00:43:05,584 --> 00:43:07,584
لتجاوزنا للعديد
من القوانين الدولية

778
00:43:07,586 --> 00:43:08,919
كلا، لن يغضب

779
00:43:08,921 --> 00:43:10,620
لم يغضب عندما
جربت تعاطي الكوكايين

780
00:43:10,622 --> 00:43:12,123
مع مدرب كرة السلة

781
00:43:12,125 --> 00:43:15,226
لم يغضب عندما تم
"ترحيلي من "البرازيل

782
00:43:15,228 --> 00:43:17,827
لم يغضب عندما
دعوت ذلك الساحر المراهق

783
00:43:17,829 --> 00:43:19,596
ليعيش في شقة جدتي

784
00:43:19,598 --> 00:43:21,867
نعم، مالذي حصل له؟

785
00:43:24,670 --> 00:43:26,940
لن تصدقي ، فقد اختفى

786
00:43:27,839 --> 00:43:29,974
!بربك

787
00:43:29,976 --> 00:43:32,509
كلا، اصبح في
الواقع في عداد المفقودين

788
00:43:46,894 --> 00:43:48,961
مرحبا؟ -
امي هذه انا -

789
00:43:48,963 --> 00:43:52,030
!(شكرا للرب، (ارني
!انها على مايرام

790
00:43:52,032 --> 00:43:53,801
ماذا؟ -
سأدخل والدك في المكالمة -

791
00:43:55,035 --> 00:43:56,870
(هنا (أرني -
اهلا ابي -

792
00:43:57,271 --> 00:43:58,806
!اهلا، صغيرتي

793
00:44:00,174 --> 00:44:01,606
!اخبارك تملاء الصحف

794
00:44:01,608 --> 00:44:03,041
انني فخورة بك جدا

795
00:44:03,043 --> 00:44:04,178
علمت سلفا ان
الدنيا ستكتب عنك

796
00:44:06,848 --> 00:44:08,147
هل صبغت شعرك؟
تبدين مثل اميرة

797
00:44:08,149 --> 00:44:09,649
حلوتي اسمحي
لي ان اسألك

798
00:44:09,651 --> 00:44:11,317
(هل اقدمت انت و (اودي
على قتل شخصين؟

799
00:44:11,319 --> 00:44:12,819
اخبريني بالحقيقة
استطيع اخراجكما من ذلك

800
00:44:12,821 --> 00:44:14,821
كلا، ماحدث اني
قتلت واحدا

801
00:44:14,823 --> 00:44:16,191
ولكنه كان قاتلا مأجورا

802
00:44:17,158 --> 00:44:18,591
لذا ذلك لا يحتسب

803
00:44:18,593 --> 00:44:19,959
لا، ذلك لا يحتسب

804
00:44:19,961 --> 00:44:22,261
"و(اودري) قتلت العديد في "النمسا -
!يا إلهي -

805
00:44:22,263 --> 00:44:24,597
ولكنه كان دفاعا عن النفس -
لابأس بذلك ايضا -

806
00:44:24,599 --> 00:44:26,099
تم قتل خليلها امام اعيننا

807
00:44:26,101 --> 00:44:29,202
ذلك الوسيم؟ -
كان عاديا كما اخمن -

808
00:44:29,204 --> 00:44:32,171
إليكم من هو حقا
(وسيم (باتريك ديمبسي

809
00:44:32,173 --> 00:44:35,041
اين انتما الان حلوتي؟ -
"في "براغ  -

810
00:44:35,043 --> 00:44:37,244
لست اكترث بأوروربا الشرقية
فيها الكثير من القوطيين

811
00:44:37,246 --> 00:44:39,747
حسنا اسمعي
لدي مكان يمكنكما الاختفاء فيه

812
00:44:39,749 --> 00:44:41,849
حسنا -
(لديّ صديق (روجر برستين -

813
00:44:41,851 --> 00:44:44,151
"يعيش في "براغ
الرجل مدين لي بخدمة

814
00:44:44,153 --> 00:44:46,620
(ابوك مثّل (روجر
في قضية جناية متعمدة

815
00:44:46,622 --> 00:44:49,157
كارول) إليك من هو وسيم)

816
00:44:49,159 --> 00:44:51,359
(وودي هاريلسون)
الناس لايعتقدون ذلك

817
00:44:51,361 --> 00:44:53,794
ولكني اجده وسيما

818
00:44:53,796 --> 00:44:55,896
اجل اني كذلك

819
00:44:55,898 --> 00:44:58,032
كانت هناك لحظة
ظننت فيها اني ساموت

820
00:44:58,034 --> 00:44:59,300
اجل، كان بهما خطب ما

821
00:44:59,302 --> 00:45:00,103
(مورغان)

822
00:45:04,041 --> 00:45:05,875
اختفت من شقتها في "لوس
انجلوس،" وقتلت اوكراني

823
00:45:07,610 --> 00:45:09,610
الان، علينا ان نذهب

824
00:45:09,612 --> 00:45:11,112
"هل تتذكرون توأمي "دنغل -
امي -

825
00:45:11,114 --> 00:45:12,280
يجب ان نغادر

826
00:45:12,282 --> 00:45:13,850
!هيّا الان

827
00:45:54,893 --> 00:45:56,293
عمن سأبحث؟

828
00:45:56,295 --> 00:45:57,794
ارسلت صورتين

829
00:45:57,796 --> 00:45:59,998
الهدف، امرأتان
امريكيتان غبيتان

830
00:46:36,203 --> 00:46:37,336
!رباه

831
00:46:38,372 --> 00:46:39,704
بدأت تتثاقلين

832
00:46:39,706 --> 00:46:40,707
بدأت تتثاقلين

833
00:46:44,345 --> 00:46:48,247
حسنا علينا ان نجد
"شارع "كارلوفا

834
00:46:48,249 --> 00:46:50,349
يبدو ان "الفنت فالي" جهة اليسار

835
00:46:50,351 --> 00:46:53,155
سنعبر اسفل
السلاحف الكبيرة" بعد قليل"

836
00:46:54,356 --> 00:46:55,990
مورغان) هذه)
خريطة حديقة حيوان

837
00:47:07,235 --> 00:47:08,036
حسنا

838
00:47:14,176 --> 00:47:15,774
مرحبا؟ -
(اجل ، (روجر -

839
00:47:15,776 --> 00:47:17,410
انا ابنة (ارني) قد اتصل بك

840
00:47:18,847 --> 00:47:20,182
هيّا ، شكرا لك

841
00:47:24,419 --> 00:47:26,020
تعلمان، انه امر مضحك

842
00:47:26,022 --> 00:47:27,922
اتذكر في الماضي

843
00:47:27,924 --> 00:47:31,091
كنا انا و ابوك نستعد
"لنخرج إلى "هامبتونز

844
00:47:31,093 --> 00:47:33,027
وكان ابوك يضع نظارة شمسية

845
00:47:33,029 --> 00:47:35,396
وقد رفع ياقته
كان مظهره رائعا

846
00:47:35,398 --> 00:47:37,398
ومضينا إلى مرقص
ثمة رجل قال له

847
00:47:37,400 --> 00:47:39,366
سيدي، سيدي
ياقتك مرفوعه

848
00:47:39,368 --> 00:47:41,902
بذلك افسد التأثير برمته

849
00:47:41,904 --> 00:47:43,370
آمل الا تعتبريني وقح

850
00:47:43,372 --> 00:47:46,108
ولكني اعتقدت انكما
قد تستمتعان ببعض

851
00:47:48,010 --> 00:47:49,210
اللحم المطبوخ

852
00:47:51,214 --> 00:47:53,916
انا على مايرام
في الواقع انا نباتية

853
00:47:55,952 --> 00:47:58,052
مورغان) لست نباتية)

854
00:47:58,054 --> 00:48:00,021
ماذا؟ أذلك بسبب البيكون؟

855
00:48:00,023 --> 00:48:01,790
البيكون هو لحم مقدد

856
00:48:01,792 --> 00:48:03,792
اسمحي لي ان احضر
لكما بعض النبيذ

857
00:48:03,794 --> 00:48:05,126
الوحشية الوحيدة المشتملة فيه

858
00:48:05,128 --> 00:48:07,329
هو ماكلفني به بائع النبيذ

859
00:48:08,366 --> 00:48:10,298
في الواقع احب ابقاء
قوارير النبيذ الفاخر

860
00:48:10,300 --> 00:48:12,867
...حيث مكتبي، فذلك

861
00:48:12,869 --> 00:48:14,437
فذلك مثل العلاقة بيني

862
00:48:14,439 --> 00:48:16,871
وبين قصاصي
 الروايات العظام

863
00:48:16,873 --> 00:48:19,275
الان اعمل خلال انواع العنب الداكن

864
00:48:19,277 --> 00:48:22,247
بينما استمتع بالطبعة الاولى
"من "ملهاة الانسانية

865
00:48:22,813 --> 00:48:25,414
هل تستسبغان (بلزاك)؟

866
00:48:25,416 --> 00:48:27,252
يصبح اقل في كل مرة

867
00:48:28,852 --> 00:48:30,087
سأعود في الحال

868
00:48:30,388 --> 00:48:31,490
حسنا

869
00:48:35,093 --> 00:48:37,327
يحدث مجددا -
ماذا؟ -

870
00:48:37,329 --> 00:48:39,162
انه معجب بي

871
00:48:39,164 --> 00:48:40,830
مالذي تتحدثين عنه؟

872
00:48:40,832 --> 00:48:42,266
انه يتطلع إلى نصيبه

873
00:48:42,268 --> 00:48:45,837
...كلا، انه فقط
غريب اطوار بعض الشيء

874
00:48:47,172 --> 00:48:49,872
كبار السن ينجذبون إليّ -
حسنا -

875
00:48:49,874 --> 00:48:51,008
انهم يحبونني -
رباه -

876
00:48:51,010 --> 00:48:53,176
انهم يريدون هذا

877
00:48:53,178 --> 00:48:54,844
لو ذلك يجعلهم غريبي اطوار

878
00:48:54,846 --> 00:48:56,480
إذن فقد كان مدرسي
الخصوصي غريب اطوار

879
00:48:56,482 --> 00:48:58,248
مالك العقار غريب -
!انه غريب -

880
00:48:58,250 --> 00:48:59,285
ماري باتنكين) غريبة اطوار)

881
00:49:00,852 --> 00:49:02,152
اشعر بقليل من الغثيان

882
00:49:02,154 --> 00:49:03,853
سأذهب إلى الحمام

883
00:49:03,855 --> 00:49:04,958
حسنا سأعود سريعا

884
00:49:05,425 --> 00:49:06,426
احبك

885
00:49:09,863 --> 00:49:11,996
هل (اودري) بخير؟

886
00:49:11,998 --> 00:49:14,365
اجل انها بخير
اتمت طعامها وانا كذلك

887
00:49:14,367 --> 00:49:16,970
على الاقل دعيني
 اقدم لك مشروب مهضم

888
00:49:24,644 --> 00:49:26,044
!انه لاذع

889
00:49:26,046 --> 00:49:28,513
هل انت محبه للفنون؟

890
00:49:28,515 --> 00:49:31,918
اجل، اجل، احب
الكثير من الفنون

891
00:49:34,888 --> 00:49:36,487
وانظر لتلك القطعة الفنية

892
00:49:36,489 --> 00:49:39,325
الايبدو انها تستمتع
بنفسها كثيرا؟

893
00:49:39,327 --> 00:49:41,226
احيانا اكثر المتع اثارة تأتي

894
00:49:41,228 --> 00:49:42,531
عندما لا تستمتعين بنفسك

895
00:49:44,932 --> 00:49:46,200
اشك اني اتفق معك

896
00:49:47,168 --> 00:49:48,235
حقا؟

897
00:49:49,136 --> 00:49:50,871
حسنا، اصبحنا في
جلسة تدليك الان

898
00:49:52,507 --> 00:49:53,307
نعم هكذا

899
00:49:57,912 --> 00:49:58,913
!رباه

900
00:50:00,014 --> 00:50:01,315
!رباه

901
00:50:11,294 --> 00:50:15,161
روجر) شكرا جزيلا)
لإستضافتك لنا في منزلك

902
00:50:15,163 --> 00:50:17,964
من دواعي سروري -
ولكني... لا اعتقد -

903
00:50:17,966 --> 00:50:19,600
لا اعتقد ذلك

904
00:50:19,602 --> 00:50:21,537
...ذلك في الواقع
انه يؤلم

905
00:50:22,538 --> 00:50:25,071
مرحبا

906
00:50:25,073 --> 00:50:26,940
(من هذه؟ انا (مورغان

907
00:50:26,942 --> 00:50:29,008
انا صديقة العائلة
أهذه خليلتك؟

908
00:50:29,010 --> 00:50:32,513
كلا (نادية) علينا
اخذهما على قد الحياة

909
00:50:32,515 --> 00:50:34,115
!رباه

910
00:50:37,453 --> 00:50:39,086
هذا غريب

911
00:50:44,228 --> 00:50:46,094
(اودري) -
!رباه -

912
00:50:46,096 --> 00:50:49,464
(اودري)
روجر) رجل سيء جدا)

913
00:50:49,466 --> 00:50:51,535
(كلا انه ليس (روجر

914
00:50:54,972 --> 00:50:56,073
(ذلك هو (روجر

915
00:51:00,077 --> 00:51:01,011
انهم يريدون ذاكرة التخزين

916
00:51:02,679 --> 00:51:05,113
عليك ابتلاعها قبل
ان يأتوا مجددا

917
00:51:05,115 --> 00:51:06,982
ماذا؟ -
لقد تقيأت لحوالي تسع مرات -

918
00:51:06,984 --> 00:51:08,383
ماذا؟ -
لا استطيع فعل ذلك -

919
00:51:08,385 --> 00:51:11,453
انا لا استطيع ابتلاع اي شيء

920
00:51:11,455 --> 00:51:13,455
لا استطيع حتى
ابتلاع اقراص مسكنه

921
00:51:13,457 --> 00:51:15,624
سأفسدها بعصارتي المعدية

922
00:51:15,626 --> 00:51:17,493
كلا، عليك ان تبتلعيها

923
00:51:17,495 --> 00:51:18,296
!لا

924
00:51:20,198 --> 00:51:23,199
حسنا لابأس
!ان كنت حقا تودين ذلك

925
00:51:23,201 --> 00:51:25,268
!رباه، انك ثقيلة

926
00:51:25,270 --> 00:51:28,137
اخرسي ياعاهرة -
حسنا -

927
00:51:28,139 --> 00:51:29,441
!نعم

928
00:51:30,408 --> 00:51:31,409
حسنا

929
00:51:32,477 --> 00:51:34,279
اغلقي انفك

930
00:51:40,486 --> 00:51:41,785
!تبا، تبا

931
00:51:41,787 --> 00:51:43,687
انحاول مرة اخرى

932
00:51:49,060 --> 00:51:50,329
كلا، ابقيها بالداخل

933
00:51:56,369 --> 00:51:57,669
لا استطيع

934
00:51:57,671 --> 00:51:58,472
!تبا

935
00:51:59,306 --> 00:52:00,307
لا استطيع فعل ذلك

936
00:52:01,308 --> 00:52:02,342
لقد حاولت

937
00:52:11,518 --> 00:52:12,686
انها بائعة البوظة

938
00:52:56,698 --> 00:52:57,533
(اودري)

939
00:52:58,267 --> 00:52:59,268
(اودري)

940
00:53:01,303 --> 00:53:02,304
هل انت بخير؟

941
00:53:03,773 --> 00:53:04,573
!رباه

942
00:53:05,842 --> 00:53:07,777
!رباه، لست ادري

943
00:53:10,412 --> 00:53:12,579
اين نحن -
لست ادري -

944
00:53:12,581 --> 00:53:15,750
اودري) كيف حالك؟)

945
00:53:15,752 --> 00:53:18,719
(مارشا) ، (توم)
(انهما والدا (درو

946
00:53:18,721 --> 00:53:21,388
يؤسفني ان تم
اقحامكما في هذا الامر

947
00:53:21,390 --> 00:53:23,523
(لم اقصد ان يموت (درو

948
00:53:23,525 --> 00:53:24,892
نعلم انك لم
(تقصدي ذلك (اودري

949
00:53:24,894 --> 00:53:26,894
نحن سعيدان لكونك
على قيد الحياة

950
00:53:26,896 --> 00:53:30,164
هلاّ تقومان بفكّ قيودنا قبل أن يعودوا
.ويقيداكما أيضًا؟ أرجوكما

951
00:53:30,189 --> 00:53:31,758
فأين هو القرص الصلب؟

952
00:53:34,137 --> 00:53:34,870
أتعلمان بشأن ذلك؟

953
00:53:36,339 --> 00:53:37,739
.أخرسي أيتها السافلة

954
00:53:37,741 --> 00:53:38,774
تباً لكِ

955
00:53:38,776 --> 00:53:41,175
ألا تريدين أن تخبري صديقتك
بالإجابة على السؤال؟

956
00:53:41,200 --> 00:53:43,537
.ثقا بي، أراد ابنكما أن يحمينا

957
00:53:44,715 --> 00:53:46,481
...(أودري)

958
00:53:46,483 --> 00:53:48,750
.(لا أعتقد أن هؤلاء هما والدا (درو

959
00:53:48,752 --> 00:53:50,452
.بالطبع هما والداه -
.كلا -

960
00:53:50,454 --> 00:53:52,554
."ذهبنا إلى مطعم "ذي تشيزكيك فاكتوري

961
00:53:52,556 --> 00:53:54,289
.تشاركنا أكواب الخس بالدجاج

962
00:53:54,291 --> 00:53:57,359
كنا في ذلك المطعم للتفاوض
.على بيع القرص الصلب

963
00:53:57,361 --> 00:53:59,227
.لكن تحدثنا عن أمور حقيقية

964
00:53:59,229 --> 00:54:00,729
.(تحدثنا عن تنظير قولون (توم

965
00:54:00,731 --> 00:54:02,364
.لم يحصل على تنظير القولون

966
00:54:02,366 --> 00:54:04,634
،أخذك إلى المطعم كضمان فحسب

967
00:54:04,636 --> 00:54:06,836
لذلك لن نقتله إذا
.غادر مع محرك الأقراص

968
00:54:06,861 --> 00:54:08,463
.حسناً، فلننهي الأمر

969
00:54:09,608 --> 00:54:11,443
أين هو القرص الصلب؟

970
00:54:12,777 --> 00:54:13,710
.لا لا

971
00:54:13,712 --> 00:54:16,646
.أرجوك يا سيدي
سيدي، أرجوك لا تفعلها

972
00:54:16,648 --> 00:54:19,315
.هذهِ أعز أصدقائي
...أرجوك، فقط

973
00:54:19,317 --> 00:54:20,650
.تخلصت منه في المرحاض

974
00:54:24,422 --> 00:54:25,557
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

975
00:54:28,693 --> 00:54:29,494
(ناديجا)

976
00:54:37,670 --> 00:54:38,471
.يا إلهي

977
00:54:49,044 --> 00:54:51,036
العوامة جاهزة

978
00:54:51,061 --> 00:54:52,934
تعلمين ما عليكِ فعله

979
00:54:52,959 --> 00:54:54,591
سأهتم بأمرهما

980
00:54:55,277 --> 00:54:57,723
أمثلما فلعتِ في "أثينا" في عام 2004؟

981
00:54:57,748 --> 00:54:59,247
لقد فشلتِ على عارضة التوازن

982
00:54:59,248 --> 00:55:00,721
خيبتي ظن بلدك فيك

983
00:55:00,727 --> 00:55:01,826
ما ذلك؟

984
00:55:01,851 --> 00:55:04,153
 كنتُ طفلة في حينها

985
00:55:04,684 --> 00:55:06,958
تلك الطفلة لم تعد موجودة

986
00:55:18,546 --> 00:55:19,277
<i>.خمسة كيلومترات خارج</i>

987
00:55:19,279 --> 00:55:21,647
<i>نحن نقترب من مخبأهم</i>

988
00:55:21,672 --> 00:55:23,808
<i>وحدات الدعم، يرجى العلم
بأن الاهداف مدججة بالسلاح</i>

989
00:55:31,826 --> 00:55:33,893
.رائع! انتِ جميلة للغاية

990
00:55:33,895 --> 00:55:36,362
.جمالك لايضاهيه أحد

991
00:55:36,364 --> 00:55:37,863
.وانظري لمدى المرونة التي تتحلين بها

992
00:55:37,865 --> 00:55:38,998
.(أصمتي يا (مورغان

993
00:55:39,000 --> 00:55:41,186
.كلا، الجميع يحب المديح

994
00:55:41,723 --> 00:55:44,815
.(إنها لاتحبذ هذا المديح حتماً يا (مورغان -
بل أحبته. هذا يجدي نفعاً -

995
00:55:44,840 --> 00:55:46,406
...أنت فقط... أنتِ

996
00:55:46,408 --> 00:55:47,710
.انتِ سيئة للغاية

997
00:55:49,311 --> 00:55:52,813
هل أنت جائعة؟
.أنا جائعة

998
00:55:52,815 --> 00:55:54,915
هلاّ تودين الخروج من هنا وتناول
بعض الطعام؟

999
00:55:54,917 --> 00:55:55,751
.أنا أحبك

1000
00:55:57,386 --> 00:55:58,654
!يا إلهي

1001
00:56:08,497 --> 00:56:09,832
.سحقاً! لقد حصلوا على القرص الصلب

1002
00:56:11,044 --> 00:56:12,843
!اللعنة

1003
00:56:12,868 --> 00:56:14,868
حسنًا، يا رفاق
.عند أشارتي، أرموا قنابل في الداخل

1004
00:56:14,870 --> 00:56:17,772
.لنفجر هذا المكان اللعين -
.انتظر! قد لا يزال الفتاتان باقيتان في الداخل -

1005
00:56:17,774 --> 00:56:20,608
أجل، وإن كانا كذلك، فهما إما
.محاصران من قبل الإرهابيين أو إنهما موتى

1006
00:56:20,610 --> 00:56:22,477
.أيضاً، فأنا لا أكترث -
أمنحني خمس دقائق فحسب -

1007
00:56:22,479 --> 00:56:23,946
.وثلاثة عناصر أمن
.يجب عليّ أن أتحقق

1008
00:56:23,948 --> 00:56:25,413
حتى يموتوا أربعة عناصر أمن؟

1009
00:56:25,415 --> 00:56:27,515
أنت تعرف أن هذه عمليتي، صحيح؟

1010
00:56:27,517 --> 00:56:29,851
لذا أبقى جالساً فحسب، ودعنا
نسحق هذا المكان

1011
00:56:29,853 --> 00:56:32,720
كما سحقنا فيها فريق "ييل" في
.كرة القدم لتسع سنوات متتالية

1012
00:56:32,722 --> 00:56:35,757
.وما أعنيه بـ "نحن"، أعني فريق جامعة هارفارد
.لنفجر المكان

1013
00:56:35,759 --> 00:56:37,358
علم -
.شاهد العرض -

1014
00:56:42,665 --> 00:56:45,301
عليكم أن تتمهلوا يا رفق
.الغوا المهمة

1015
00:56:46,447 --> 00:56:47,604
.عُلم -
."هيّا يا فريق "كريمسون -

1016
00:56:56,047 --> 00:57:00,518
سأسأل سؤالاً. إذا لم ترغبين
.بالإجابة، فستشعرين بالألم

1017
00:57:02,728 --> 00:57:03,729
.وكذلك بالنسبة لها

1018
00:57:04,689 --> 00:57:06,823
.يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه

1019
00:57:06,825 --> 00:57:08,892
.أملك أسنان قوية جداً

1020
00:57:08,894 --> 00:57:12,379
كنت أضع مقوم أسنان لتسع سنوات. وقام
.الاخصائي الذي قوم أسناني بنشر بحث عنها

1021
00:57:13,064 --> 00:57:15,364
أين هو القرص الصلب؟

1022
00:57:15,366 --> 00:57:17,636
.لقد أخبرتك بالفعل
.تخلصت منه في المرحاض

1023
00:57:19,686 --> 00:57:23,709
.انتِ تكذبين -
.كلا، أنا اكذب، كلا، كلا -

1024
00:57:23,976 --> 00:57:26,746
!يا إلهي

1025
00:57:29,849 --> 00:57:31,482
.أرجوكِ، أتوسل إليكِ. أرجوكِ

1026
00:57:31,484 --> 00:57:32,552
أرجوكِ، أسدي لي معروفاً

1027
00:57:33,519 --> 00:57:34,821
وداعبيني يا وضيعة

1028
00:57:35,705 --> 00:57:37,808
أرجوكِ، أرجوكِ

1029
00:57:38,524 --> 00:57:39,559
فلتذهبي إلى الجحيم

1030
00:57:40,993 --> 00:57:41,892
لأنني أحب ذلك

1031
00:57:41,894 --> 00:57:44,030
لو تكرمتِ
.اذهبي إلى الجحيم

1032
00:58:08,566 --> 00:58:12,068
،ثقي بي أنني كاذبة فضيعة

1033
00:58:12,093 --> 00:58:15,861
الجميع يعلم متى أكذب
ولا أكذب في ذلك

1034
00:58:15,863 --> 00:58:18,130
أنا أيضاً. لم
.أحتفظ بسر في حياتي

1035
00:58:18,132 --> 00:58:19,731
.الأسرار كالسم

1036
00:58:19,733 --> 00:58:21,600
.لعلكِ تحتفظين بسر عنها

1037
00:58:21,602 --> 00:58:24,170
لا، سأخبرك بأي شيء
.تريدين معرفته عنها

1038
00:58:24,172 --> 00:58:25,039
.لأنني أعرف كل شيء

1039
00:58:26,107 --> 00:58:28,842
إنها تراسل أثناء القيادة
.إنها تفعل هذا طوال الوقت

1040
00:58:28,844 --> 00:58:31,812
.تستخدم الانستاغرام على الطريق السريع
."وتضع هاشتاغ عن ذلك بعنوان "القيادة

1041
00:58:31,814 --> 00:58:33,987
ماذا تفعلين؟ -
أنا أثبت لها ذلك -

1042
00:58:34,012 --> 00:58:35,816
.بأننا لا نحتفظ بالأسرار
أخبريها بالسر الذي تحتفظين به عني

1043
00:58:35,818 --> 00:58:37,918
.حسناً، حسناً

1044
00:58:37,920 --> 00:58:40,220
سرقت (مورغان) حبوب مسكنة
بعد أن خضع والدها لعملية جراحية

1045
00:58:40,222 --> 00:58:41,989
."وأبتاعتهم في "كوتشيلا -
.لقد فعلت ذلك -

1046
00:58:41,991 --> 00:58:44,758
ذات مرة كانت (أودري) تجالس طفل
يبلغ ثماني أعوام

1047
00:58:44,760 --> 00:58:47,060
.وقد غازلته لتجعله يذهب للنوم

1048
00:58:47,062 --> 00:58:48,461
.(كان اسمه (ليام

1049
00:58:48,463 --> 00:58:49,997
"تراودها أحلام مثيرة حول "المنين

1050
00:58:49,999 --> 00:58:52,799
مجرد "منين" واحد
بعين واحدة

1051
00:58:52,801 --> 00:58:54,601
هل يفترض أن يكون ذلك قضيب؟

1052
00:58:54,603 --> 00:58:56,203
بحثت عنه في غوغل على حاسوبي

1053
00:58:56,205 --> 00:58:58,073
.والآن حصلت لي الكثير من الأعلانات الغريبة

1054
00:58:58,841 --> 00:59:00,473
قلت أنني آسفة

1055
00:59:00,475 --> 00:59:01,845
.تحلق (أودري) المكان الذي بين أثدائها

1056
00:59:02,746 --> 00:59:03,811
.قبلت (مورغان) ابن عمها

1057
00:59:03,813 --> 00:59:06,247
.لم أكن أعلم إنه كان ابن عمي -
.مورغان) لديها فيروس الورم الحليمي البشري) -

1058
00:59:06,249 --> 00:59:07,882
.أودري) لديها فيروس الورم الحليمي البشري)

1059
00:59:07,884 --> 00:59:09,517
مورغان) مارست الحب)
.في ملعب ذات مرة

1060
00:59:09,519 --> 00:59:10,818
.صدمت (أودري) كلب في وجهه

1061
00:59:10,820 --> 00:59:12,487
.كانت (مورغان) تعاني من القمل كشخص بالغ

1062
00:59:12,489 --> 00:59:14,522
أودري) لا يمكنها أن تمارس العادة السرية لأنها)
.مدمنة على مضادات الاكتئاب

1063
00:59:14,524 --> 00:59:16,426
يمكنني! فقد يستغرق الأمر
.مني وقتًا طويلاً جدًا

1064
00:59:17,627 --> 00:59:19,027
.انظري

1065
00:59:19,029 --> 00:59:21,095
.مهلاً، مهلاً

1066
00:59:21,097 --> 00:59:23,131
.إنه يجدي نفعاً -
.بلى -

1067
00:59:23,133 --> 00:59:24,501
ماذا تريدين أن تعرفي؟
.سنخبرك بأي شيء

1068
00:59:26,176 --> 00:59:27,678
أنى لكِ أن تعرفي الكثير عنها؟

1069
00:59:28,272 --> 00:59:30,605
وهي تعرف عنكِ ايضاً؟

1070
00:59:30,607 --> 00:59:33,976
إنها صديقتي المقربة. نحن
.نعرف كل شيء عن بعضنا البعض

1071
00:59:33,978 --> 00:59:35,711
ألديكِ صديقة مقربة، أليس كذلك؟

1072
00:59:35,713 --> 00:59:36,612
.بالطبع لديها صديقة مقربة

1073
00:59:36,614 --> 00:59:37,746
.بلى -
.انظري إليها -

1074
00:59:37,748 --> 00:59:40,783
تبدين ساحرة للغاية، وتملكين
.العديد من الهوايات الجيدة

1075
00:59:40,785 --> 00:59:42,185
.هوايات -
...أنتِ كذلك -

1076
00:59:42,210 --> 00:59:43,811
.لديكِ صديقة مقربة -
.بلى -

1077
00:59:45,257 --> 00:59:47,089
.أخبرينا عن صديقتك المقربة

1078
00:59:47,091 --> 00:59:48,826
من هي؟ -
ما أسمها؟ كيف تبدو؟ -

1079
00:59:49,294 --> 00:59:50,494
.(بوبيك)

1080
00:59:51,539 --> 00:59:53,839
بوبيك)؟) -
.(بوبيك) -

1081
00:59:53,864 --> 00:59:56,667
.أخبرينا عنها
.أخبرينا بكل شيء عنها

1082
01:00:01,872 --> 01:00:02,707
.(بوبيك)

1083
01:00:04,920 --> 01:00:06,552
.إنها عارضة التوازن

1084
01:00:06,577 --> 01:00:08,012
.إنها عارضة توازن لعينة

1085
01:00:08,014 --> 01:00:09,280
.يا إلهي لا -
هل عارضة التوازن -

1086
01:00:09,282 --> 01:00:10,816
صديقتك المفضلة؟ -
.ماذا؟ لا، لا -

1087
01:00:20,692 --> 01:00:21,861
اللعنة

1088
01:00:24,163 --> 01:00:25,564
اللعنة

1089
01:00:26,765 --> 01:00:28,064
(أيا لك من وغد يا (هينشو

1090
01:00:30,837 --> 01:00:31,838
!اللعنة

1091
01:00:34,340 --> 01:00:37,241
.حسنا. فلتفجروا المكان

1092
01:00:37,266 --> 01:00:38,768
<i>.عُلم
.أرموا قنابل في الداخل</i>

1093
01:00:54,094 --> 01:00:55,260
ماذا؟
!يا إلهي

1094
01:00:56,363 --> 01:00:57,564
من ذاك؟

1095
01:01:05,672 --> 01:01:06,707
!يا إلهي

1096
01:01:26,127 --> 01:01:26,928
!أجل

1097
01:01:40,142 --> 01:01:41,241
!(سيباستيان)

1098
01:01:41,266 --> 01:01:42,432
.مرحباً -
!يا إلهي -

1099
01:01:45,947 --> 01:01:47,583
.ابقيا قريبتان -
!شكرا جزيلاً -

1100
01:01:47,983 --> 01:01:50,020
!يا إلهي

1101
01:02:00,997 --> 01:02:02,097
!يا إلهي

1102
01:02:16,379 --> 01:02:18,113
.حسناً، أنا أثق بك الآن

1103
01:02:18,115 --> 01:02:19,917
.رباه، كان يجب أن أتوقع هذا

1104
01:02:21,711 --> 01:02:22,979
.أرونا أيديكم
.أرونا أيديكم

1105
01:02:24,021 --> 01:02:25,022
ماذا؟

1106
01:02:28,726 --> 01:02:29,694
أدخلوا إلى السيارة

1107
01:02:32,029 --> 01:02:33,030
نحن؟

1108
01:02:35,300 --> 01:02:39,099
<i>مدينة باريس، فرنسا</i>

1109
01:02:43,141 --> 01:02:47,009
ظننت أن مكتب المخابرات
.الدولي سيكون فاخراً

1110
01:02:47,011 --> 01:02:48,410
.إنه مكان مؤقت

1111
01:02:48,412 --> 01:02:50,713
لا نريد أن نسترعي
.الانتباه لأنفسنا

1112
01:02:50,715 --> 01:02:52,414
أعلم، لكن هل يمكنك تعليق ملصق؟

1113
01:02:52,416 --> 01:02:54,050
هل يمكننا أن نسدل الستائر؟
أو شيئاً ما؟

1114
01:02:54,052 --> 01:02:56,219
هذا ما ندفعه من أمولنا
للضرائب؟

1115
01:02:56,221 --> 01:02:58,123
.لم تدفعي ضرائبك لمدة ثلاث سنوات

1116
01:02:58,724 --> 01:03:00,424
هل تعلم ذلك؟

1117
01:03:00,426 --> 01:03:02,159
(أسمع يا (سيباستيان،
 آسفة حقاً

1118
01:03:02,161 --> 01:03:03,727
لأنني لم اسلمك القرص الصلب
في ذلك المقهى

1119
01:03:03,752 --> 01:03:05,921
.كلا، أني أفهم الأمر

1120
01:03:06,865 --> 01:03:08,732
أخبرك (درو) أن تحتفظين به في مكان آمن

1121
01:03:08,734 --> 01:03:10,802
ألا يمكنك أن تخبرنا على الأقل
ماذا يوجد في القرص الصلب ذالك؟

1122
01:03:13,172 --> 01:03:14,771
كل ما نعرفه

1123
01:03:14,773 --> 01:03:16,873
بأنه أعدّ من قبل مجموعة إرهابية دولية

1124
01:03:16,875 --> 01:03:18,376
."تدعى "هايلاند

1125
01:03:18,378 --> 01:03:21,180
تخبرنا الاستخبارات أنهم
.يخططون لسلسلة من الهجمات

1126
01:03:22,147 --> 01:03:24,082
،أن حصلنا عليه
.سنعرف كيف نوقفهم

1127
01:03:28,422 --> 01:03:29,889
.هينشو)، إلى مكتبي)

1128
01:03:31,735 --> 01:03:34,270
.ماذا؟ مهلاً، مهلاً

1129
01:03:34,295 --> 01:03:36,894
أهذا هو رئيسك؟
أنتِ الرئيسة؟

1130
01:03:36,896 --> 01:03:39,064
.لدينا (جودي دينش) الحقيقية بيننا

1131
01:03:39,066 --> 01:03:41,366
أنتِ الرئيسة، ولكنك لم تضحي

1132
01:03:41,368 --> 01:03:43,768
.بذرة واحدة من الأنوثة

1133
01:03:43,770 --> 01:03:46,371
لم نقضي طيلة هذا الوقت
،نتحدث مع الرجال

1134
01:03:46,373 --> 01:03:49,889
في حين هذه كانت
تمضي الوقت تتجول في غرف المبنى؟

1135
01:03:49,914 --> 01:03:51,410
!يا إلهي

1136
01:03:51,412 --> 01:03:54,779
.هذه مجاملة -
.هذهِ (بيونسيه) الحكومة -

1137
01:03:54,781 --> 01:03:56,917
دوفر)، أبقى هنا)

1138
01:03:58,931 --> 01:04:00,964
أكن لكِ الكثير من الاحترام

1139
01:04:00,989 --> 01:04:03,091
.الذي يلف في حلقة من التشيىء الأنثوي

1140
01:04:03,458 --> 01:04:05,124
!يا سيدتي

1141
01:04:05,126 --> 01:04:07,560
.أنا آسف يا سيدتي
.وأعلم أني تجاوزت حدودي

1142
01:04:07,562 --> 01:04:09,229
.تجاوزت حدودك؟ كلا

1143
01:04:09,231 --> 01:04:12,332
أود أن أقول أن ما فعلته
.كان أقرب إلى الخيانة

1144
01:04:12,334 --> 01:04:15,501
.خيانة؟ كنت أحاول تقديم المساعدة ليس ألا

1145
01:04:15,503 --> 01:04:19,505
كم يتطلب من الوقت لشفاء ذراعك حسب
قول طبيبك؟

1146
01:04:19,507 --> 01:04:21,241
،ثلاثة أشهر لجرح الرصاصة

1147
01:04:21,243 --> 01:04:23,443
.وشهر واحد لرض الذراع -
.رائع -

1148
01:04:23,445 --> 01:04:24,911
.خذ إجازة لأربعة أشهر

1149
01:04:24,913 --> 01:04:28,047
كلا. افترض انه قصد
.الاثنان يشفيان في آن واحد

1150
01:04:28,049 --> 01:04:28,917
.اعلم ما قلته

1151
01:04:30,252 --> 01:04:31,484
<i>.أرجوكِ نقاشيني في الأمر</i>

1152
01:04:31,486 --> 01:04:34,088
ما كان يدور في ذهنكِ بالضبط

1153
01:04:34,090 --> 01:04:36,056
عندما تخلصتي من القرص الصلب
في المرحاض؟

1154
01:04:36,058 --> 01:04:38,125
.كنت تفكرين "أعلم

1155
01:04:38,127 --> 01:04:39,594
.الناس يموتون بسبب هذا"

1156
01:04:39,596 --> 01:04:41,195
.هذا ما سأفعله"

1157
01:04:41,197 --> 01:04:42,997
سوف أعامله وكأنه"
،قطعة من قمامة

1158
01:04:42,999 --> 01:04:44,331
،ملفوفة في ورق التواليت"

1159
01:04:44,333 --> 01:04:46,068
ثم ألقي بها في المرحاض"؟"

1160
01:04:48,438 --> 01:04:50,605
أهذا مضحك؟
الموت مضحك بالنسبة لك؟

1161
01:04:50,630 --> 01:04:51,930
.كلا، آسفة

1162
01:04:52,975 --> 01:04:54,908
لكن أهكذا تذهب إلى الحمام؟

1163
01:04:54,910 --> 01:04:56,544
.عظيم. لابأس
رائع.

1164
01:04:56,546 --> 01:04:58,045
.عظيم. أنكما تضحكان

1165
01:04:58,047 --> 01:05:00,548
في هذه الأثناء، دعاني أخبركما
عن عدد الأشخاص الذين ماتوا

1166
01:05:00,573 --> 01:05:02,342
.وسيموتون، بسبب غبائك

1167
01:05:05,856 --> 01:05:07,889
أنا آسفة. دعني أستوعب الأمر فحسب

1168
01:05:07,891 --> 01:05:09,891
لذا قمت بتغليف يديك
،بورق التواليت

1169
01:05:09,893 --> 01:05:11,126
،ثم تتغوط في ذلك

1170
01:05:11,128 --> 01:05:12,861
وما في تلك العملية الكاملة

1171
01:05:12,863 --> 01:05:14,196
هو ما تلقيه في المرحاض؟

1172
01:05:14,198 --> 01:05:16,299
.كان ذلك مجرد استعارة -
أنت تعرف أن المرحاض مصمم -

1173
01:05:16,301 --> 01:05:18,033
ليتدبر ذلك من أجلك، أليس كذلك؟

1174
01:05:18,035 --> 01:05:19,468
.لا، هذا ليس ما كنت أقوله

1175
01:05:19,470 --> 01:05:21,637
...كنت أقول
.لم أقل ذلك

1176
01:05:21,639 --> 01:05:23,472
.أقضي حاجتي عادة
.مثل ايّ شخص آخر

1177
01:05:23,474 --> 01:05:26,110
.بالطبع، أجل. أعي ذلك
.آسفة. أتفقنا

1178
01:05:28,146 --> 01:05:30,945
أريد أن أقول وداعاً

1179
01:05:30,947 --> 01:05:32,050
إلى أين أنت ذاهب؟

1180
01:05:34,585 --> 01:05:36,185
.لقد تم أيقافي عن العمل

1181
01:05:36,187 --> 01:05:38,555
.أنتما ستعودان إلى لوس أنجلوس

1182
01:05:38,557 --> 01:05:40,324
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1183
01:05:40,326 --> 01:05:43,293
دوفر) نقل هاتان)
."السيدتان إلى مطار "ديغول

1184
01:05:43,295 --> 01:05:45,230
.سيدتي. سيدتي

1185
01:05:46,965 --> 01:05:48,965
.أرجوكِ لا تعيدينا إلى الديار

1186
01:05:48,967 --> 01:05:51,968
.التجسس، ليس أمراً سهلاً
.نحن نعرف ذلك الآن

1187
01:05:51,970 --> 01:05:55,605
لكننا كنا عنصر مساعدة حقيقي
،لهذه العملية

1188
01:05:55,607 --> 01:05:59,142
وعلم أن القرص الصلب قد ضاع،
.ولكننا جزء من هذهِ العملية يا رئيسه

1189
01:05:59,144 --> 01:06:01,478
،وإن منحتنا الفرصة فحسب

1190
01:06:01,480 --> 01:06:05,048
أعتقد أننا يمكن أن نكون
.مصدراً أساسيًا لكِ

1191
01:06:05,073 --> 01:06:09,378
هلا تفكرين في أبقائنا

1192
01:06:10,956 --> 01:06:13,326
في مكتب الاستخبارات هذا؟

1193
01:06:14,695 --> 01:06:17,330
.أرجوكِ. يا سيدة

1194
01:06:20,100 --> 01:06:21,101
.حسناً

1195
01:06:22,102 --> 01:06:23,968
.لا بأس

1196
01:06:23,970 --> 01:06:26,906
.سأجرب فرصتي معكما

1197
01:06:28,174 --> 01:06:29,175
أحقاً؟

1198
01:06:29,710 --> 01:06:31,244
.يمكنني الإستفادة منكِ حقًّا

1199
01:06:31,978 --> 01:06:33,344
ماذا؟

1200
01:06:33,346 --> 01:06:34,381
هل أنتِ جادة؟

1201
01:06:35,549 --> 01:06:36,550
.كلا

1202
01:06:38,452 --> 01:06:40,387
.تقلع رحلتهم في غضون أربع ساعات

1203
01:06:44,023 --> 01:06:47,092
يا (مورغان)، أعتقد أنه
.ينبغي علينا أن نخرج

1204
01:06:47,094 --> 01:06:50,129
حقيقة أننا حتى أن نجونا
.فهذا مجرد حظ عاثر

1205
01:06:50,131 --> 01:06:51,398
.أنا حقاً أريد العودة إلى الديار

1206
01:06:51,400 --> 01:06:53,232
ماذا؟ لماذا تريد
العودة إلى الديار

1207
01:06:53,234 --> 01:06:55,568
في منتصف كل هذا؟
.نحن جزء من هذا

1208
01:06:55,570 --> 01:06:57,439
...هيّا، هذا ليس
.هذا ليس ما نحن عليه

1209
01:06:58,740 --> 01:07:00,642
.حسنا؟ لقد فعلنا ما يكفي

1210
01:07:01,993 --> 01:07:03,962
هلاّ يمكننا فقط العودة إلى الديار؟

1211
01:07:05,647 --> 01:07:06,648
.لقد انتهيت

1212
01:07:08,316 --> 01:07:11,484
.مورغان) الآن) -
.حسناً. أجل. أجل -

1213
01:07:11,486 --> 01:07:14,019
.هذه فكرة عظيمة
يا (سبستيان) لم لا تقلهم

1214
01:07:14,021 --> 01:07:15,422
إلى المطار في طريق عودتك لديارك؟

1215
01:07:15,424 --> 01:07:17,323
،هذا سيعدك لمهنتك القادمة

1216
01:07:17,325 --> 01:07:18,594
.لتصبح سائق لنقل المسافرين

1217
01:07:33,609 --> 01:07:35,342
،من داعي الفضول

1218
01:07:35,344 --> 01:07:37,611
إذا كان لا يزال لدينا القرص
الصلب، ماذا كان سيحدث؟

1219
01:07:37,613 --> 01:07:39,647
بطريقة افتراضية؟ -
.بلى -

1220
01:07:39,649 --> 01:07:41,415
يمكنني معرفة
،كيفية إلغاء تشفيرها

1221
01:07:41,417 --> 01:07:44,718
.ثم أكشف مخططات "هايلاند" وأحبطها

1222
01:07:44,720 --> 01:07:46,656
كيف يمكنك فكّ تشفير شيء
من هذا القبيل؟

1223
01:07:47,690 --> 01:07:49,425
لماذا تريدي أن تعرفي كل هذا؟

1224
01:07:51,028 --> 01:07:52,429
.لأن المحرك في مهبلي

1225
01:07:56,667 --> 01:07:57,934
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1226
01:07:57,936 --> 01:08:00,101
أعني، كل شخص ظل
،يقول إنه مهم للغاية

1227
01:08:00,103 --> 01:08:02,337
ولم أكن سأفعل شيئًا
.مهمًا في المرحاض

1228
01:08:02,339 --> 01:08:03,638
لمّ لم تعطيه لـ (دوفر)؟

1229
01:08:03,640 --> 01:08:05,273
.لأنه وغد

1230
01:08:05,275 --> 01:08:07,609
مهلاً، لذلك عندما قلت أنك
...تريدين العودة إلى الديار

1231
01:08:07,611 --> 01:08:12,147
أجل، لأنه كان معي القرص
.الصلب في مهبلي

1232
01:08:12,149 --> 01:08:15,517
!يا إلهي
!يا إلهي

1233
01:08:15,519 --> 01:08:17,687
!أعلم -
هل ألمكِ؟ أم لم يؤلمكِ؟ -

1234
01:08:17,689 --> 01:08:19,120
يمكنك أن تعتادين عليه

1235
01:08:19,122 --> 01:08:20,355
مهلاً، لذلك كنت
تكذبين على تلك السافلة

1236
01:08:20,357 --> 01:08:21,691
عندما كانت تعذبنا؟

1237
01:08:21,693 --> 01:08:23,526
.بلى -
وأنك كذبتي عليّ؟ -

1238
01:08:23,528 --> 01:08:25,394
.لقد خرقتي رابطة الثقة المقدسة

1239
01:08:25,396 --> 01:08:27,396
.أعلم يا (مورغان). أنني آسفة للغاية

1240
01:08:27,398 --> 01:08:29,766
،لكن لا بأس في هذا
!لأن هذا كان رائعاً

1241
01:08:29,768 --> 01:08:32,736
لا أقصد
...أن اكون غير مهذب حيال الأمر ولكن

1242
01:08:32,738 --> 01:08:35,374
هل تعتقدين أنكِ يمكنك
...الوصول إليه من

1243
01:08:36,184 --> 01:08:37,518
...في المكان الذي

1244
01:08:37,543 --> 01:08:39,676
... في -
.أجل -

1245
01:08:39,701 --> 01:08:42,406
ماذا؟ هنا؟ -
.لا تلقي النظر هنا وحسب -

1246
01:08:44,850 --> 01:08:47,317
هذا جيد. يجب أن تخرجيه
سيصبح الأمر بقمة السخرية

1247
01:08:47,342 --> 01:08:50,211
إذا أنقذتي العالم، ثم تموتين
.من متلازمة الصدمة التسممية

1248
01:08:51,824 --> 01:08:55,626
 ستأتي من خلف الجبل عندما تأتي

1249
01:08:55,628 --> 01:08:58,030
<i>إنها ستأتي من خلف
الجبل عندما تأتي</i>

1250
01:08:59,332 --> 01:09:00,532
.حسناً -
.ها هو ذا -

1251
01:09:02,101 --> 01:09:03,434
...هل يجب أن أضعه في

1252
01:09:03,436 --> 01:09:05,436
...كلا، أنا سوف -
في منديل مثلاً؟ -

1253
01:09:05,438 --> 01:09:07,440
.كلا، كلا
.سأخذه. سأخذه

1254
01:09:12,579 --> 01:09:14,712
لذا هل ستستخدم هذا لاستعادة عملك؟

1255
01:09:14,714 --> 01:09:17,148
الاشخاص الذين في عملي حاولوا
،قتلنا جميعًا

1256
01:09:17,150 --> 01:09:18,883
لذلك، حتى أكون صريحًا، لست متأكدًا
.من الجهة التي أثق بها بعد الآن

1257
01:09:18,885 --> 01:09:20,554
.لكن شكراً لكِ

1258
01:09:21,288 --> 01:09:23,523
على ثقتكِ بي

1259
01:09:25,792 --> 01:09:27,494
الآن، هل ستثقّ بنا؟

1260
01:09:28,695 --> 01:09:30,462
لمساعدتك؟

1261
01:09:30,464 --> 01:09:32,899
أعني، أنت مصاب، لذا
.أشعر بأنك بحاجة إلينا

1262
01:09:32,901 --> 01:09:35,634
.أعني، نحن أشخاص طبيعيين
.أننا عملاء نشطين

1263
01:09:35,636 --> 01:09:38,270
.نحن شبه محترفون في هذه المرحلة
.محترفون. أننا محترفون

1264
01:09:54,288 --> 01:09:55,855
...لذلك

1265
01:09:55,857 --> 01:09:57,826
مورغان)، ما فكرتك عن)
المزج في هذا الزي؟

1266
01:09:58,559 --> 01:09:59,726
.بلى

1267
01:09:59,728 --> 01:10:03,163
هل لا أبدو مثل امرأة فرنسية؟

1268
01:10:03,165 --> 01:10:04,799
.أنا أبدو مثل امرأة فرنسية

1269
01:10:04,823 --> 01:10:06,357
أما أنتِ تبدين مثل ستارة فرنسية

1270
01:10:07,169 --> 01:10:08,571
أجل، لأنني يمكن أعلق

1271
01:10:11,173 --> 01:10:13,473
.ثمة أمر غريب حقاً على هذا القرص الصلب

1272
01:10:13,475 --> 01:10:15,175
معذرةً. لسنا جميعاً

1273
01:10:15,177 --> 01:10:17,310
نجوم أباحية
.ملمعين تماماً من الجزء الأسفل

1274
01:10:17,312 --> 01:10:19,245
.البعض منا لديه أموره الخاصة

1275
01:10:19,247 --> 01:10:21,449
كلا، كنت أقصد
.المعلومات التي بداخله

1276
01:10:21,451 --> 01:10:22,950
.إنه تشفير وزارة الخارجية

1277
01:10:25,187 --> 01:10:26,489
.حقاً -
.الأرقام -

1278
01:10:27,857 --> 01:10:30,691
ما الذي تقصده؟ -
.ما أقصده أن "هايلاند" لم تقم بتشفيره -

1279
01:10:30,693 --> 01:10:32,493
.بل حكوتك من فعل ذلك

1280
01:10:32,495 --> 01:10:34,829
.لا أستطيع الدخول إليه
ليس لدي ترخيص

1281
01:10:34,831 --> 01:10:37,532
ماذا تعني؟ انت جاسوس
ألا يمكنك الإختراق حقاً؟

1282
01:10:37,534 --> 01:10:40,569
في الواقع، إنهم يغيرون كلمة
.المرور كل 24 ساعة

1283
01:10:40,571 --> 01:10:43,338
،حتى لو كان لديّ حاسوب عملاق
.فقد يستغرق الأمر أيامًا

1284
01:10:43,340 --> 01:10:44,539
إذاً ماذا تقول؟

1285
01:10:44,541 --> 01:10:47,542
ما أقوله هو نحن عاجزين عن
.الدخول إلى القرص الصلب

1286
01:10:47,544 --> 01:10:48,710
ماذا؟ -
لابدّ أن يكون هناك حلاً آخر -

1287
01:10:48,712 --> 01:10:51,613
.بوسعنا القيام به -
ليس إلا إذا كان لديك إمكانية الوصول إلى خبير -

1288
01:10:51,615 --> 01:10:53,250
في المخابرات الامريكية
.في مجال أمن الحاسوب

1289
01:10:56,854 --> 01:10:58,188
.دقيقة واحدة

1290
01:11:09,642 --> 01:11:11,810
أين مكان المكتبة؟

1291
01:11:12,150 --> 01:11:14,670
أنتِ في المكتبة بالفعل

1292
01:11:15,440 --> 01:11:18,307
هذا هو كل ما أتذكره من
.المدرسة الثانوية لحصة اللغة الفرنسية

1293
01:11:18,309 --> 01:11:19,709
تباً. ما هي الخطوط التي أملكها

1294
01:11:19,711 --> 01:11:21,411
في هذا الفيلم الطالب الفرنسي؟

1295
01:11:23,536 --> 01:11:26,513
هل سيعود (كريستييان) من "روما" اليوم؟

1296
01:11:27,310 --> 01:11:28,779
(أنا لا أعرف (كريستيان

1297
01:11:28,812 --> 01:11:30,764
أني حبداء تعيسة

1298
01:11:30,998 --> 01:11:32,952
،هل أنتِ بخير
أينبغي عليّ أن أتصل بأحد ما

1299
01:11:33,076 --> 01:11:35,288
!القاتل
!إنه هناك

1300
01:11:35,505 --> 01:11:36,967
!إنه هناك

1301
01:11:37,429 --> 01:11:38,463
.يا إلهي

1302
01:11:42,367 --> 01:11:43,369
لا؟

1303
01:11:45,248 --> 01:11:48,382
أريد أن أستعر
.هذا لدقيقة واحدة

1304
01:11:48,407 --> 01:11:49,608
.سأكون هناك

1305
01:12:04,290 --> 01:12:04,991
.(معك (إدوارد

1306
01:12:05,926 --> 01:12:08,893
.(إدي). (إدي سنودن)

1307
01:12:08,895 --> 01:12:11,328
."أنا (مورغان) من مخيم "باك روك

1308
01:12:11,330 --> 01:12:12,566
!يا إلهي

1309
01:12:13,290 --> 01:12:14,559
.(مورغان)

1310
01:12:15,310 --> 01:12:16,845
.رائع! لقد مرّ وقت طويل

1311
01:12:16,871 --> 01:12:18,537
...انا

1312
01:12:18,539 --> 01:12:20,005
لقد أرسلت لك مجموعة من رسائل
.البريد الإلكتروني على مر السنين

1313
01:12:20,007 --> 01:12:22,307
!أفعلت ذلك؟ يا للمفاجأة

1314
01:12:22,309 --> 01:12:25,711
.حسنا، هذا يثير الحيرة
.لا أعرف أين أختفوا

1315
01:12:25,713 --> 01:12:28,614
حسبت أنه قد لم يعد لديك
."حساب "أي او أيل

1316
01:12:28,616 --> 01:12:30,516
.أجل
.غيرته إلى حساب "جي ميل" في عام 2004

1317
01:12:30,518 --> 01:12:33,319
.في الواقع، كنت أعلم بذلك.

1318
01:12:33,321 --> 01:12:35,521
صحيح. أظنك تعلم

1319
01:12:35,523 --> 01:12:36,956
.لذلك كنت أتابع الأخبار

1320
01:12:36,958 --> 01:12:38,791
<i>.(يا إلهي. (إدي</i>

1321
01:12:38,793 --> 01:12:41,604
عليك أن تفهم، اننا لم نقتل أيّ أحد
.عن قصد

1322
01:12:41,629 --> 01:12:43,763
.بكل تأكيد
.يطلق عليها عملية ملفقة

1323
01:12:43,765 --> 01:12:45,898
إنهم يفعلون ذلك.

1324
01:12:45,900 --> 01:12:48,434
.(حدثيني عن ما تحتاجينه يا (مورغان
.أنا هنا من أجلك

1325
01:12:48,436 --> 01:12:49,738
هل أنت بالقرب من الحاسوب؟

1326
01:12:51,373 --> 01:12:53,006
.دائماً

1327
01:12:53,008 --> 01:12:55,978
حرف "أتش" كبير
.علامة الجمع. وحرف "يو" صغير

1328
01:12:57,446 --> 01:12:58,480
.حرف "جاي" صغير

1329
01:12:59,115 --> 01:13:00,380
.علامة النسبة المئوية

1330
01:13:00,382 --> 01:13:02,451
.أجل، علامة النسبة المئوية -
.حرف "واي" كبير -

1331
01:13:04,484 --> 01:13:06,065
<i>"تم السماح بالدخول"</i>

1332
01:13:06,488 --> 01:13:07,623
.يا إلهي! هذا صائب

1333
01:13:07,991 --> 01:13:09,957
حسناً. إذن؟

1334
01:13:09,959 --> 01:13:10,994
ما هي مخططات "هايلاند"؟

1335
01:13:12,128 --> 01:13:14,694
."هذه ليست مخططات "هايلاند

1336
01:13:14,696 --> 01:13:17,664
القرص الصلب هذا هو المدخل
.السري لشبكة الإنترنت بأكملها

1337
01:13:17,689 --> 01:13:20,392
.الأمور المالية ورسائل بريد إلكتروني
.وأسرار الجميع

1338
01:13:22,639 --> 01:13:23,941
.علينا الخروج من هنا حالاً

1339
01:13:25,042 --> 01:13:26,541
.يجب أن نذهب

1340
01:13:26,543 --> 01:13:28,543
.(مورغان)

1341
01:13:28,545 --> 01:13:30,346
.اتصل بي إذا جئت إلى لوس آنجلوس

1342
01:13:31,115 --> 01:13:33,683
لوس انجلس ستكون خياراً صعباً

1343
01:13:34,860 --> 01:13:41,766
<i>مدينة بودابست، المجر</i>

1344
01:13:45,729 --> 01:13:46,864
<i>.أريد أن أضيف هدف آخر</i>

1345
01:13:47,898 --> 01:13:49,765
.ضاعف الأجر -
.i> كلا< -</i>

1346
01:13:49,767 --> 01:13:52,768
<i>.لقد أخفقت بالفعل مرتين
.لا تزال الفتاتان على قيد الحياة</i>

1347
01:13:52,770 --> 01:13:54,736
<i>.هايلاند" مستاء جداً"</i>

1348
01:13:57,408 --> 01:13:58,710
.مرحباً أيتها الجميلة

1349
01:14:03,582 --> 01:14:04,914
...حبيبتي

1350
01:14:04,916 --> 01:14:06,117
ماذا جرى لوجهك؟

1351
01:14:10,555 --> 01:14:11,523
ماذا جرى لوجهك؟

1352
01:14:20,599 --> 01:14:21,831
إلى أين نحن ذاهبون يا رئيس؟

1353
01:14:21,833 --> 01:14:23,568
."أمستردام"
.سنكون بأمآن هناك

1354
01:14:25,203 --> 01:14:26,404
أيمكنني مساعدتك؟

1355
01:14:27,505 --> 01:14:28,541
.شكراً لكِ

1356
01:14:34,780 --> 01:14:35,882
.أثداء جميلة

1357
01:14:37,884 --> 01:14:38,718
.شكراً

1358
01:14:39,440 --> 01:14:42,097
<i>مدينة أمستردام، هولندا</i>

1359
01:14:42,122 --> 01:14:45,391
<i>تذكرا أن أفضل مكان للاختباء هو
.مكان مليء بالأشخاص المشبوهين</i>

1360
01:14:46,836 --> 01:14:49,570
،يا إلهي
أهذه تبدو مثل رائحة المخدرات؟

1361
01:14:49,595 --> 01:14:51,562
هل هذان الاُثنان اللذان شاهدتيهما
في صالة الألعاب الرياضية؟

1362
01:14:51,564 --> 01:14:53,231
.(ايفان) و(ريسا بيترينكو)

1363
01:14:53,233 --> 01:14:55,133
.(رؤساء المنظمة الأجرامية لـ(هايلاند

1364
01:14:55,135 --> 01:14:56,734
.خارج موسكو

1365
01:14:56,736 --> 01:14:58,936
اعضاء في الحكومة الأقلية وتجار
،أسلحة ومبتزين

1366
01:14:58,938 --> 01:15:00,771
.ومدربي جمباز سابقين

1367
01:15:00,773 --> 01:15:04,357
وهذه هي قاتلهم المتدرب
.والتلميذ السابق

1368
01:15:04,990 --> 01:15:06,946
.ليس ممتعاً

1369
01:15:06,948 --> 01:15:09,015
.يا رفاق. (أودري)، أقتربا إلى هنا
.هذان نحن. أننا على الأخبار

1370
01:15:09,017 --> 01:15:10,615
<i>يعتقد أن يكونا جزءاً من
... مؤامرة إرهابية كبيرة</i>

1371
01:15:10,617 --> 01:15:11,884
.نحن على التلفاز

1372
01:15:11,886 --> 01:15:13,953
!يا إلهي! يا إلهي -
.هذا ما يحدث -

1373
01:15:13,955 --> 01:15:16,565
<i>يزعم تورطها في قتل ...
طبيب العيون المحلي</i>

1374
01:15:16,590 --> 01:15:19,658
<i>.والذي قد يكون ذلك بدافع جنسي</i>

1375
01:15:19,660 --> 01:15:21,827
دافع جنسي؟
.أجل، في أمنياته

1376
01:15:21,829 --> 01:15:25,808
<i>أصدر مكتب التحقيقات
الفيدرالي رسائل فيسبوك نصية بين المشتبهين</i>

1377
01:15:25,833 --> 01:15:28,701
.(سحقاً يا (مورغان
.إنها دردشاتنا

1378
01:15:28,726 --> 01:15:34,073
.أتمنى لو أنه سيموت"
"هل هذا طلب كبير؟

1379
01:15:34,108 --> 01:15:37,510
وقالت (أودري ستوكمان): "أنتظر
"شخص ما ليقوم بقتله

1380
01:15:37,512 --> 01:15:38,712
.يا إلهي

1381
01:15:38,714 --> 01:15:43,617
<i>ثم، "هل تريدين مني أن
.أقتله؟ فأنا مستعدة تماماً</i>

1382
01:15:43,619 --> 01:15:45,619
<i>.هذا ما يفعله الاصدقاء"</i>

1383
01:15:45,621 --> 01:15:49,959
<i>علامة نوتة موسيقية، علامة"
.(نوطة موسيقة."  وفقاً لرد (مورغان فريمان</i>

1384
01:15:51,867 --> 01:15:53,102
.(اسمك هو (مورغان فريمان

1385
01:15:54,106 --> 01:15:55,239
.وضعت للتو الأثنان معاً

1386
01:15:55,264 --> 01:15:58,799
بلى. يمكنني دائمًا الحصول
.على حجز في أي مكان أريده

1387
01:15:58,801 --> 01:16:00,667
<i>بصراحة، أنا لا أصدق</i>

1388
01:16:00,669 --> 01:16:03,003
<i>أن (أودري) ستقدم على فعل كهذا </i>

1389
01:16:03,005 --> 01:16:05,305
. إنها ليست هذا النوع من الأشخاص -
.رائع، حسنًا -

1390
01:16:05,307 --> 01:16:07,675
<i>.كما تعلم. إنها ليست معقدة</i>

1391
01:16:07,677 --> 01:16:09,210
<i>،أعني، إنها تبلغ من العمر 30 عامًا</i>

1392
01:16:09,212 --> 01:16:12,580
<i>وهي لا تملك حتى إطار
...سرير، لذلك</i>

1393
01:16:12,582 --> 01:16:14,749
.فراش مربع ذو النوابض

1394
01:16:14,751 --> 01:16:16,017
.لقد تحدثنا عن هذا

1395
01:16:26,096 --> 01:16:27,198
أمريكان؟

1396
01:16:34,355 --> 01:16:36,706
.مرحباً -
.مرحباً -

1397
01:16:45,616 --> 01:16:48,153
آمل ألا تكونين منزعجة مما
.قالته تلك المذيعة في الأخبار

1398
01:16:49,720 --> 01:16:52,888
.حسنًا، لست بتلك الندهشة

1399
01:16:52,890 --> 01:16:56,926
لا يبدوا هذا أنني قد فعلت شيئاً
.مدهشاً بحياتي

1400
01:16:56,928 --> 01:16:59,295
سبق وأن رأيتك تفعلين بعض الأشياء
.المدهشة

1401
01:16:59,297 --> 01:17:00,964
.لقد كانت لحظة رائعة في المقهى

1402
01:17:00,966 --> 01:17:04,134
لقد بدلتي الجوائز عليّ

1403
01:17:04,136 --> 01:17:06,302
.لم تناهرين عندما تعرضتي للتعذيب

1404
01:17:06,304 --> 01:17:09,041
بالإضافة إلى ذلك كنت تتحلين بالبصيرة
...عندما خبأتِي ذلك الشيء في

1405
01:17:11,675 --> 01:17:12,742
.الشيء...

1406
01:17:16,115 --> 01:17:18,082
.كما تعلم، فأنا مندهشة بك أيضاً

1407
01:17:18,084 --> 01:17:19,917
خاطرت بحياتك
كلها من أجلي

1408
01:17:19,919 --> 01:17:21,952
لا يقدم الكثير من الاشخاص
.على فعل ذلك

1409
01:17:21,954 --> 01:17:23,956
.بما في ذلك حبيبي السابق

1410
01:17:26,359 --> 01:17:27,559
.أجل بشأن ذلك

1411
01:17:28,979 --> 01:17:30,113
أرجو توضيح شيء ما

1412
01:17:31,731 --> 01:17:33,966
لم تكوني مجرد عنصر تستر
لـ(درو)، هذا كل ما أعرفه

1413
01:17:35,234 --> 01:17:36,035
كيف؟

1414
01:17:37,637 --> 01:17:40,171
.كنت هناك في الليلة التي التقيما بها
في عيد ميلادك

1415
01:17:40,173 --> 01:17:41,272
ماذا؟ في الحانة؟

1416
01:17:41,274 --> 01:17:43,240
.كنت في الخارج، في سيارة المراقبة

1417
01:17:43,242 --> 01:17:44,809
.كان (درو) في الحانة لإخراج الهدف

1418
01:17:44,811 --> 01:17:46,212
مهلاً، من؟ -
.الساقي -

1419
01:17:47,081 --> 01:17:48,348
.كان مجندًا لداعش

1420
01:17:52,420 --> 01:17:54,288
كوكتيل من نبيذ البوربون
مع نيذ التوباكو

1421
01:17:56,123 --> 01:17:57,091
.مع عصير الراوند

1422
01:18:05,833 --> 01:18:07,067
أيمكنك التعرف عليه كهدف؟

1423
01:18:14,007 --> 01:18:15,674
.عفواً، أنا آسف -
!آسفة -

1424
01:18:15,676 --> 01:18:16,741
<i>.عيد ميلاد سعيد</i>

1425
01:18:16,743 --> 01:18:19,044
.كلا، لن تشتت الأنتباه

1426
01:18:19,046 --> 01:18:21,114
أجل-
.إنه ليس عيد ميلادي -

1427
01:18:21,116 --> 01:18:22,316
<i>...أنا</i>

1428
01:18:22,318 --> 01:18:24,684
<i>.أرتديه لتدفئة فحسب</i>

1429
01:18:24,686 --> 01:18:26,018
...حسناً، إن كان عيد ميلادك -
.إنها مسلية -

1430
01:18:26,020 --> 01:18:27,720
<i>."أود أن أقول "عيد ميلاد سعيد</i>

1431
01:18:27,722 --> 01:18:29,325
.ثير) ابتعد عنها الآن)

1432
01:18:31,227 --> 01:18:32,961
،في مجال عملنا، كونك برفقة أحداً ما

1433
01:18:34,162 --> 01:18:35,163
،نهتم بشأنهم

1434
01:18:36,698 --> 01:18:38,731
.يجعل ذلك مهمتنا أصعب

1435
01:18:38,756 --> 01:18:41,160
لذلك لو كان (درو)
...يحاول التودد إليك، ثم

1436
01:18:42,938 --> 01:18:44,340
.كان ذلك حقيقيًا

1437
01:18:45,374 --> 01:18:47,807
،ولست بحاجة لرأيي

1438
01:18:47,809 --> 01:18:49,709
لكن أسوأ أغنية على
على جهاز الموسقى ذلك هي

1439
01:18:49,711 --> 01:18:50,880
<i>.جسدك هو بلاد العجائب</i>

1440
01:18:51,413 --> 01:18:52,348
.بلا شك

1441
01:18:53,483 --> 01:18:54,983
يا إلهي! ماذا؟

1442
01:18:54,985 --> 01:18:57,418
!ماذا؟ هذا محال
.بالطبع لا. لا

1443
01:19:00,190 --> 01:19:01,890
لقد فقدت عذريتي
.لتلك الأغنية

1444
01:19:01,892 --> 01:19:03,858
ماذا؟

1445
01:19:03,860 --> 01:19:05,862
لمن؟ لشخص الأكثر جبناً في العالم؟

1446
01:19:08,498 --> 01:19:11,065
.يا رفاق

1447
01:19:11,067 --> 01:19:14,004
بسبب النقانق المدخنة، ألست على حق؟

1448
01:19:20,410 --> 01:19:23,079
.هذا ينجح دائماً
.ذلك مضحك نوعا ماً

1449
01:19:25,916 --> 01:19:27,016
!(أودري)

1450
01:19:27,018 --> 01:19:28,284
.(يا إلهي! (مورغان

1451
01:19:28,286 --> 01:19:29,253
.إنها تثرثر كثيراً

1452
01:19:30,454 --> 01:19:31,756
(دوفر)

1453
01:19:34,859 --> 01:19:36,125
!رباه

1454
01:19:36,127 --> 01:19:37,393
!يا إلهي
!انتظر، انتظر

1455
01:19:37,395 --> 01:19:39,361
!تحرك! تحرك

1456
01:19:40,341 --> 01:19:42,074
.ارفعي يديك

1457
01:19:42,099 --> 01:19:43,400
.حسنا -
.فلترفع كلتا يديك أيها العاجز -

1458
01:19:44,902 --> 01:19:46,469
هيا يا (سبستيان). أعلى

1459
01:19:47,882 --> 01:19:49,749
لأنني أستطيع ذلك

1460
01:19:49,774 --> 01:19:51,941
ما هذا يا (دوفر)؟ انتقام؟

1461
01:19:51,943 --> 01:19:53,310
.لقد أوقفتُ عن العمل وأنت فزت

1462
01:19:53,312 --> 01:19:54,912
.بحقك يا رجل
.أعلم أنني فزت

1463
01:19:56,281 --> 01:19:58,249
.أنا هنا فقط من أجل هذا

1464
01:19:59,762 --> 01:20:03,163
بالطبع، فلدي بعض الأمور
.لأنهيها

1465
01:20:03,188 --> 01:20:04,821
!مهلاً! مهلاً

1466
01:20:04,823 --> 01:20:07,558
حسناً! لا علاقة له بهذا، أتفقنا؟

1467
01:20:07,560 --> 01:20:09,560
.أعدك بأن هذا له علاقة بـ(مورغان) وبي

1468
01:20:09,562 --> 01:20:11,195
لم لا تعود إلى وكالة
،المخابرات المركزية

1469
01:20:11,197 --> 01:20:13,397
واخبرهم بذلك؟ -
!رباه -

1470
01:20:13,399 --> 01:20:15,199
ألا تعلمين أنني
الشخص السيئ؟

1471
01:20:15,201 --> 01:20:16,267
ماذا؟

1472
01:20:16,269 --> 01:20:18,135
إنه لا يعمل لدى
.الإستخبارات المركزية

1473
01:20:18,137 --> 01:20:19,869
.إنه يعمل لدى "هايلاند" الآن

1474
01:20:19,871 --> 01:20:21,905
ليس لديك أي فكرة
عن مقدار المال

1475
01:20:21,907 --> 01:20:23,274
.الذي ستدفعه المافيا الصينية

1476
01:20:23,276 --> 01:20:26,077
.أو المافيا الروسية
.كلتا المافيا تريد هذا

1477
01:20:26,079 --> 01:20:27,278
.على ذكر ذلك

1478
01:20:27,280 --> 01:20:29,480
سأقوم بالقضاء عليكم
.وأمضي في طريقي

1479
01:20:29,482 --> 01:20:32,250
نفس المتعة عندما شاهدتكم
تلعبون لعبة

1480
01:20:32,252 --> 01:20:33,687
<i>"تينكر تايلر ستونر الجاسوس"</i>

1481
01:20:39,893 --> 01:20:42,361
.حسناً، فهمت هذا -
(إنها نكتة يا (أودري -

1482
01:20:42,363 --> 01:20:44,096
إنها مضحكة، لأنني شخص مضحك
أتعلمين ماذا؟ هذا لا يهم

1483
01:20:44,098 --> 01:20:46,164
لأن هنالك شيء واحد
.أعظم من هذا القلم

1484
01:20:46,166 --> 01:20:47,966
!ويسمى مسدس

1485
01:20:47,968 --> 01:20:50,335
!يا إلهي -
(لأنكِ قمتِ بمقاطعة كلامي، يا (أودري -

1486
01:20:50,337 --> 01:20:51,603
.يا إلهي. أرجوك لا تفعل هذا
.أرجوك لا تفعل هذا

1487
01:20:51,605 --> 01:20:53,071
.دوفر)، لا تفعل هذا)

1488
01:20:53,073 --> 01:20:54,473
.ستموتين أنت أولاً -
!(دوفر) -

1489
01:20:54,475 --> 01:20:55,409
!يا إلهي

1490
01:21:02,149 --> 01:21:05,486
هذا الرجل، يريد أن
يسرق منا، صحيح؟

1491
01:21:09,124 --> 01:21:11,291
.نعم. تماماً
.نعم. بالتأكيد

1492
01:21:11,293 --> 01:21:13,328
.يا إلهي! هذا مخيف -
.نعم -

1493
01:21:19,901 --> 01:21:21,301
كيف وجدنا؟

1494
01:21:21,303 --> 01:21:23,204
.أنا لا أعلم
.لقد قمنا بإتخاذ الإحتياطات الازمة

1495
01:21:24,540 --> 01:21:25,506
.لقد أستخدمنا المال فحسب

1496
01:21:25,508 --> 01:21:26,808
.وليس الهواتف

1497
01:21:30,312 --> 01:21:31,377
.(مورغان)

1498
01:21:33,014 --> 01:21:34,883
هل أتصلت بوالديك مجدداً؟

1499
01:21:36,619 --> 01:21:38,351
.نعم. كان على فعل ذلك

1500
01:21:38,353 --> 01:21:40,154
أبي كان سيعتقد إنني ميتة

1501
01:21:40,156 --> 01:21:41,221
.(إذا أكتشف أمر (روجر

1502
01:21:41,223 --> 01:21:44,158
.لذا ذهبت إلى متجر بيع الهدايا التذكارية
.حصلت على هاتف محروق

1503
01:21:44,160 --> 01:21:46,394
أمسكت بالهاتف. ثانية واحدة فقط
"وقلت "مرحباً، أنا على قيد الحياة

1504
01:21:46,396 --> 01:21:48,396
.ثم ألقيته في القمامة

1505
01:21:48,398 --> 01:21:50,332
لا يمكنهم تتبع أي مكالمة
.إن لم تستغرق دقيقتين أو أكثر

1506
01:21:50,334 --> 01:21:52,500
.هذا ليس لديه قيمة بعد الآن -
!ليس لديه قيمة -

1507
01:21:52,502 --> 01:21:54,034
.حسناً، أصبحت أعرف هذا منذ الآن

1508
01:21:56,105 --> 01:21:58,005
.يا إلهي
.سيعود إلى قيد الحياة

1509
01:21:58,007 --> 01:21:59,209
.إنه يعود إلى الحياة

1510
01:22:03,680 --> 01:22:06,614
.حسناً، هذا هاتف
.هذا يجعل الأمر منطقياً أكثر

1511
01:22:06,616 --> 01:22:08,416
.يحتاج لبصمة إبهام

1512
01:22:08,418 --> 01:22:10,251
.الإبهام هنالك -
بجدية؟ -

1513
01:22:10,253 --> 01:22:11,855
أنا واقفة
.لهذا يمكنني فعله

1514
01:22:12,590 --> 01:22:13,524
.يا إلهي

1515
01:22:18,429 --> 01:22:20,529
مكتوب هنا، "راسلني عندما
تحصل على الرزمة"

1516
01:22:22,133 --> 01:22:25,468
.أخبريه أن الرزمة بحوزتنا
.وقومي بسؤاله عن منطقة التسليم

1517
01:22:25,470 --> 01:22:28,003
.تباً
الهاتف أغلق مرة أخرى. أنتظر

1518
01:22:30,274 --> 01:22:32,508
لقد قال, "أحضريها إلى
فسم العمليات في ألبريكت"

1519
01:22:32,510 --> 01:22:34,176
.حسناً -
ما هو قسم العميات ألبريكت؟ -

1520
01:22:34,178 --> 01:22:35,346
.أنا أقوم بتفقد رسائله

1521
01:22:38,416 --> 01:22:41,384
لقد كان يتواصل مع شخص
.(أسمه (هنتر بيرس

1522
01:22:41,386 --> 01:22:42,551
.ممثل إباحي شاذ

1523
01:22:44,589 --> 01:22:47,224
هايلاند" كانت تخطط لشراء"
.قرص التخزين

1524
01:22:47,226 --> 01:22:48,894
"أطلقوا عليه أسم "قسم العمليات ألبريكت

1525
01:22:49,661 --> 01:22:51,428
.سيتم التسليم غداً ليلاً

1526
01:22:51,430 --> 01:22:54,331
"يوجد حفل في "برلين
.في متحف التكنولوجيا

1527
01:22:54,333 --> 01:22:57,236
راسليه وأخبريه إنه سنقابله
.هنالك مع قرص التخزين

1528
01:22:59,605 --> 01:23:02,272
.الهاتف أغلق مجدداً
.أحتاج لبصمة الإبهام

1529
01:23:02,274 --> 01:23:03,974
أتعلم ماذا؟ أنسى الأمر

1530
01:23:07,212 --> 01:23:08,545
.حسناً -
!بصمة الإبهام! نعم -

1531
01:23:08,547 --> 01:23:09,549
...(أودري)

1532
01:23:12,117 --> 01:23:14,451
!يا إلهي

1533
01:23:22,730 --> 01:23:24,162
.الإبهام لأعلى

1534
01:23:24,164 --> 01:23:25,165
.أذهب

1535
01:23:29,603 --> 01:23:32,103
.الخطة هي
."إننا سنذهب إلى "برلين

1536
01:23:34,240 --> 01:23:36,341
<i>أنتظري، سنذهب إلى الحفلة مباشرة؟</i>

1537
01:23:36,343 --> 01:23:39,177
<i>لا. سندخل كشخصين في
.لائحة المدعوين</i>

1538
01:23:39,179 --> 01:23:41,313
<i>.السفير الكندي وزوجته</i>

1539
01:23:41,315 --> 01:23:43,214
<i>ألا يعرف الناس كيف يبدو
السفير وزوجته؟</i>

1540
01:23:43,216 --> 01:23:44,349
<i>.لا</i>

1541
01:23:44,351 --> 01:23:46,418
<i>لا أحد يتذكر كيف يبدو
.السفير الكندي</i>

1542
01:23:46,420 --> 01:23:48,255
<i>"سيصلون إلى مطار "تيجيل
في الساعة ال2 ظهراً</i>

1543
01:23:49,189 --> 01:23:50,689
<i>هل يمكنني التكلم بتلك اللهجة؟</i>

1544
01:23:50,691 --> 01:23:52,392
.i>رجاء لا تفعلي ذلك< -
.أعلم تماماً ما أريد فعله -</i>

1545
01:23:52,394 --> 01:23:54,661
مرحباً! هل أنتم عائلة "ميليكاي"؟

1546
01:23:54,663 --> 01:23:55,630
.(رائع. أنا (بيل

1547
01:23:57,064 --> 01:23:58,498
.أعلم ما الذي تفكرون به

1548
01:23:58,500 --> 01:24:00,266
كيف يمكن لرجل
من أقصى الشرق

1549
01:24:00,268 --> 01:24:02,034
"أن يأتي إلى "برلين"، "ألمانيا

1550
01:24:02,036 --> 01:24:04,737
حسناً، سأخبركم بذلك
.في السيارة

1551
01:24:04,739 --> 01:24:08,174
قلت، "ما الذي تفعلينه
أيتها الملكة"؟

1552
01:24:08,176 --> 01:24:11,077
هي قالت، "لقد مللت من وجودي
.داخل هذا القصر"

1553
01:24:11,079 --> 01:24:12,314
."يجب أن أخرج منه"

1554
01:24:17,085 --> 01:24:18,687
.حسناً، لنذهب

1555
01:24:21,089 --> 01:24:23,389
!لا! سيتم سرقتنا

1556
01:24:23,391 --> 01:24:25,259
.لا! ليس مجدداً

1557
01:24:25,261 --> 01:24:28,496
.أسفة -
أرجوك، لا. لدي أبنة صغيرة في المنزل -

1558
01:24:28,498 --> 01:24:30,564
!حسناً. يجب أن نذهب -
.زوجتي ماتت -

1559
01:24:30,566 --> 01:24:32,533
!أخرجي. إنهم نائمون -
.إنها تحتاج لتلك الكلية الجديدة -

1560
01:24:32,535 --> 01:24:35,037
...مورغان)، لا، دعينا فقط) -
.لقد أخترعت قصة -

1561
01:25:02,099 --> 01:25:04,567
أتمنى أن أبدو
.مثل وزجتة السفير الكندي

1562
01:25:04,569 --> 01:25:06,736
أتمنى أن أبدو مثل
"كريس كيركباتريك) من فرقة "سيام)

1563
01:25:06,738 --> 01:25:09,137
هل أنتهينا؟ -
.نعم. أنتِ جيدة -

1564
01:25:09,139 --> 01:25:10,506
كنت أفكر إن كان على واحد منا
.أن يغير مظهره

1565
01:25:10,508 --> 01:25:12,140
يجب على الشخص الآخر
.أن  يغير مظهره أيضاً

1566
01:25:12,142 --> 01:25:13,208
.للتمويه

1567
01:25:13,210 --> 01:25:16,313
أنتِ على وشك أن تبدين مثل
(أماندا ميليكاي)

1568
01:25:17,247 --> 01:25:18,516
...وأنا على وشك أن أبدو مثل

1569
01:25:20,117 --> 01:25:22,685
تباً. أنا على وشك
.أن أبدو مثلكِ

1570
01:25:22,687 --> 01:25:24,754
.إنه مظهر سيء. كأننا قمنا بتغيير الأماكن

1571
01:25:24,756 --> 01:25:27,356
إن كانوا يبحثون عن
.أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1572
01:25:27,358 --> 01:25:29,157
إذاً مازلنا سنبدو مثل
أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1573
01:25:29,159 --> 01:25:30,359
.لقد أخفقنا

1574
01:25:30,361 --> 01:25:32,462
أتمنى أن لا يؤدي
.هذا إلى مقتلنا الليلة

1575
01:25:32,464 --> 01:25:35,899
.لن نموت الليلة

1576
01:25:35,901 --> 01:25:37,703
.أنتِ محقة، لن يحدث ذلك
...لكن إن حدث ذلك

1577
01:25:38,871 --> 01:25:41,204
...لن يحدث، ولكن إن حدث -
.يا إلهي -

1578
01:25:41,206 --> 01:25:43,807
أنا أعلم إنه حدث العديد
.من الأمور المروعة هذا الأسبوع

1579
01:25:43,809 --> 01:25:45,109
...لكن

1580
01:25:46,478 --> 01:25:48,147
.إنه أفضل أسبوع في حياتي

1581
01:25:49,615 --> 01:25:52,416
حقاً؟ -
نعم، أن أكون هنا -

1582
01:25:52,418 --> 01:25:55,652
.في هذه المغامرة، معكِ

1583
01:25:55,654 --> 01:25:58,455
فعل الأمر الصواب
ولا أحد سيحكم علي

1584
01:25:58,457 --> 01:25:59,592
.أنا لا أعلم

1585
01:26:00,726 --> 01:26:02,127
هل تشعرين بأن شخص يحكم عليكِ
بشكل طبيعي؟

1586
01:26:03,195 --> 01:26:04,362
.(الأمر الذي أخبرني به (درو

1587
01:26:04,364 --> 01:26:06,397
على إنني أبالغ؟

1588
01:26:06,399 --> 01:26:08,666
إنها ليست المرة الأولى
.التي اسمع بها هذا

1589
01:26:08,668 --> 01:26:10,568
"أنتِ لستِ "تبالغين

1590
01:26:10,570 --> 01:26:12,837
أنا "أبالغ" بالفعل
.أنا أبالغ كثيراً

1591
01:26:12,839 --> 01:26:14,940
.لا، أنتِ لستِ كذلك

1592
01:26:14,942 --> 01:26:16,274
الأشخاص الذين يعتقدون
إنني لا أبالغ

1593
01:26:16,276 --> 01:26:17,475
.والدي وأنتِ

1594
01:26:17,477 --> 01:26:19,312
.لأن الأشخاص الأخرين مملين

1595
01:26:23,818 --> 01:26:24,618
.أسفة

1596
01:26:26,921 --> 01:26:28,653
.أنا فخورة بكِ جداً

1597
01:26:28,655 --> 01:26:29,955
.عزيزتي، أنا فخورة بكِ

1598
01:26:32,359 --> 01:26:33,360
.يا إلهي

1599
01:26:36,363 --> 01:26:37,797
...لا تفعلي -
لا تموتي، حسناً؟ -

1600
01:26:37,799 --> 01:26:39,866
رجاء لا تموتي
لأنه إن حدث ذلك سأموت أنا

1601
01:26:39,868 --> 01:26:42,702
وثم سنموت كلانا
.وهذا سيكون مضيعة

1602
01:26:57,485 --> 01:26:59,853
.(مورغان)
هل أنتِ في موقعك؟

1603
01:26:59,855 --> 01:27:01,554
.نعم، لقد ولدت في الموقع

1604
01:27:01,556 --> 01:27:03,623
نعم، الجميع قد ولدوا
.في وضعية

1605
01:27:03,625 --> 01:27:05,792
.لهذا يطلقون عليها وضعية الجنين

1606
01:27:05,794 --> 01:27:07,359
صحيح. نعم
.لقد فهمت

1607
01:27:08,864 --> 01:27:11,766
.(أماندا) -
.(إيثان) -

1608
01:27:11,768 --> 01:27:14,437
.تصرفي بشكل طبيعي
.إنها ليلة طبيعية أخرى

1609
01:27:16,238 --> 01:27:16,938
.نعم

1610
01:27:17,540 --> 01:27:18,739
<i>.سيتم تأدية سيرك سيركدو سولاي</i>

1611
01:27:18,741 --> 01:27:20,608
<i>إنه في المرتبة الثالثة
.من أحلامي</i>

1612
01:27:20,610 --> 01:27:21,709
.أنا مستعدة لهذه المهمة

1613
01:27:21,711 --> 01:27:24,845
كنت أمارس الألعاب البهلوانية
.والتهريج

1614
01:27:24,847 --> 01:27:26,847
كنت قادرة على المافسة
.وتفوقت بها

1615
01:27:26,849 --> 01:27:29,016
مرة أخرى يا (مورغان). أنتِ لستِ
.في فرقة الأداء الفني

1616
01:27:29,018 --> 01:27:32,019
عملك هو البقاء خلف
.الكواليس والمراقبة

1617
01:27:32,021 --> 01:27:33,521
<i>.يجب أن نحدد موقع المشتري</i>

1618
01:27:33,523 --> 01:27:34,791
...حسنأً. لكن

1619
01:27:36,025 --> 01:27:38,392
ربما أغنية واحدة فقط؟

1620
01:27:38,394 --> 01:27:39,527
.لا -
.يمكنني سماعك -

1621
01:27:39,529 --> 01:27:41,595
لكن أليس من الأفضل أن أكون
.قادرة على تحديد الهدف

1622
01:27:41,597 --> 01:27:43,565
من خلال الدوران داخل
.ذلك الشيء الفضي

1623
01:27:43,567 --> 01:27:44,900
.i>لا< -</i>
.تلقيت هذا -

1624
01:27:44,902 --> 01:27:46,535
ماذا لو كنت على الأرجوحة البهلوانية؟

1625
01:27:46,537 --> 01:27:48,470
.التي تدربت عليها

1626
01:27:48,472 --> 01:27:50,272
.لا -
.i>تأكيد< -</i>

1627
01:27:50,274 --> 01:27:51,208
.مونجوس) موقوفة مؤقتاً)

1628
01:27:53,811 --> 01:27:55,277
!مهلاً

1629
01:28:01,452 --> 01:28:02,684
!مرحباً

1630
01:28:06,057 --> 01:28:08,557
<i>يا رفاق، يمكنني رؤية
.المشتبه به</i>

1631
01:28:08,559 --> 01:28:11,293
.حسنأً. أبقي هادئة

1632
01:28:11,295 --> 01:28:13,595
i>هل يمكنكِ وصفهم؟< -</i>
.حسناً -

1633
01:28:13,597 --> 01:28:15,664
لديه شارب جنوني
.كثير الحركة

1634
01:28:15,666 --> 01:28:17,333
<i>.ولديه حواجب كبيرة مخيفة</i>

1635
01:28:17,335 --> 01:28:18,436
...و

1636
01:28:19,604 --> 01:28:21,772
.نعم
.إنه يحمل حقيبة تحتوي على المال

1637
01:28:21,774 --> 01:28:23,941
<i>سيداتي وسادتي
.حصلنا على المشتري</i>

1638
01:28:23,943 --> 01:28:25,743
نعم، أعتقد أن هذا الرجل
.جزء من العرض

1639
01:28:25,745 --> 01:28:27,610
نعم يا (مورغان). لا أعتقد
.إنه شخص شرير

1640
01:28:27,612 --> 01:28:29,445
يبدو مثل الرجل
في لعبة "مونوبولي" لكن شرير

1641
01:28:29,447 --> 01:28:30,781
<i>.أنا لا أعلم</i>

1642
01:28:30,783 --> 01:28:32,916
سأعتمد على حدسي في هذا
.أسفة

1643
01:28:52,371 --> 01:28:54,606
.وكنت مخطئة
.إن جزء من العرض

1644
01:28:54,608 --> 01:28:56,710
.أكرر، إنه جزء من العرض

1645
01:29:03,550 --> 01:29:05,917
ماذا؟ -
.(هذا (توم) و(مارشا -

1646
01:29:05,919 --> 01:29:08,054
.إنهم والدي (درو) المزيفين
.أو أياً كانوا

1647
01:29:17,664 --> 01:29:20,498
.مورغان)، أذهبي إلى خلف الكواليس)
.لقد فضح أمرنا

1648
01:29:22,937 --> 01:29:23,805
من الذي فضح أمرنا؟

1649
01:29:24,672 --> 01:29:26,005
.مورغان)، هذا ليس مضحكاً)

1650
01:29:26,007 --> 01:29:29,508
<i>أتفق معك. لا يوجد شيء مضحك
.عندما يفضح أمرك</i>

1651
01:29:29,510 --> 01:29:30,810
<i>.حسناً. انتما الأثنين، أبقا معاً</i>

1652
01:29:30,812 --> 01:29:32,011
في مكان واضح
.حتى نعود

1653
01:29:32,013 --> 01:29:33,748
أنتِ فلتضعي فرص التخزين
.في مكان آمن

1654
01:29:34,682 --> 01:29:36,048
.مكان آمن جداً

1655
01:29:36,050 --> 01:29:37,652
في نفس المكان الذي وضعناه
فيه في المرة السابقة؟

1656
01:29:38,019 --> 01:29:39,420
.سترين

1657
01:29:41,389 --> 01:29:42,924
لا أقصد ذلك تماماً
.لكن سترين

1658
01:29:44,559 --> 01:29:45,558
.أذهبي فحسب -
.أجل -

1659
01:29:45,560 --> 01:29:46,659
.حسناً

1660
01:30:01,510 --> 01:30:02,611
.لا تدخين، سيدي

1661
01:30:04,513 --> 01:30:06,381
.أنا أسفة
.هذه عادة سيئة

1662
01:30:07,984 --> 01:30:09,583
أتريد واحدة؟ -
.أنا لا أدخن، سيدي -

1663
01:30:09,585 --> 01:30:10,684
.نعم، وأنا أيضاً

1664
01:30:34,011 --> 01:30:34,812
...(سيباستيان)

1665
01:30:36,546 --> 01:30:37,715
.سيباستيان)، أنت تلقين رسالة)

1666
01:30:41,484 --> 01:30:42,820
سيباستيان)، هل الأمور على ما يرام؟)

1667
01:31:13,785 --> 01:31:15,585
.مورغان)، (سيباستيان) لا يستجيب)

1668
01:31:15,587 --> 01:31:17,254
<i>!يا إلهي
.هذا سيء حقاً</i>

1669
01:31:17,256 --> 01:31:19,622
أو ليس كذلك. لا أريد
.أن أخيفك. لكن هذا قد يعني أمراً معيناً

1670
01:31:19,624 --> 01:31:21,858
.المشتري أرسل لي رسالة
.يجب أن أذهب لألتقي به

1671
01:31:21,860 --> 01:31:24,027
.أو بها -
i>شكراً لك. كنت على وشك القول أن< -</i>

1672
01:31:24,029 --> 01:31:25,862
.النساء يمكنهن أن يكونوا أرهابيات أيضاً

1673
01:31:25,864 --> 01:31:27,797
<i>يمكننا فعل اي شيء
.نحن مصممين على فعله</i>

1674
01:31:27,799 --> 01:31:28,831
هل يمكنكِ رؤية (سيباستيان)؟

1675
01:31:28,833 --> 01:31:30,100
ليس من الممكن أن يكون
.قد أبتعد كثيراً

1676
01:31:30,102 --> 01:31:31,137
.حسناً

1677
01:31:33,638 --> 01:31:34,904
أجل. في هذه الحالة

1678
01:31:34,906 --> 01:31:36,807
...سأتسلق السلالم. أنا أعلم

1679
01:31:38,211 --> 01:31:39,344
(مورغان)؟

1680
01:31:39,346 --> 01:31:42,047
الأرجوحة البهلوانية هي حقاً
.موقع مراقبة ممتاز

1681
01:31:42,049 --> 01:31:43,681
!(مورغان)

1682
01:31:43,683 --> 01:31:44,817
.يا إلهي

1683
01:32:04,237 --> 01:32:05,471
أودري). يا إلهي)

1684
01:32:05,906 --> 01:32:07,107
ما هذا؟

1685
01:32:08,810 --> 01:32:09,978
.حسناً

1686
01:32:11,145 --> 01:32:12,278
.حسناً

1687
01:32:14,581 --> 01:32:16,682
أودري)، طائر الحسون)
.وصل إلى موقعه

1688
01:32:16,684 --> 01:32:18,550
.إنه موقع خطير للغاية

1689
01:32:18,552 --> 01:32:20,319
أعتقد إنني على وشك أن
.أنا لا أعلم

1690
01:32:20,321 --> 01:32:21,956
.يبعد 2000 قدم عن الأرض

1691
01:32:27,929 --> 01:32:28,930
.لا

1692
01:32:35,737 --> 01:32:37,872
حسنأً. سأذهب. أنتظري

1693
01:32:38,873 --> 01:32:40,041
.ماذا؟ معذرة

1694
01:32:40,775 --> 01:32:41,944
.مرري لي السلالم

1695
01:32:42,845 --> 01:32:43,910
.تباً لي

1696
01:32:46,115 --> 01:32:48,348
درو)، من المفترض أن تكون ميت) -
ميت. نعم -

1697
01:32:48,350 --> 01:32:50,751
.كنت على الحافة تماماً

1698
01:32:50,753 --> 01:32:53,122
لكن مجرد التفكير إنكِ
.كنتِ هنالك أبقاني حياً

1699
01:32:54,357 --> 01:32:55,691
.أنا هنا لأنقذكِ

1700
01:32:56,792 --> 01:32:58,892
أنا؟ -
.(وسأوقف (هانشاوا -

1701
01:32:58,894 --> 01:33:01,063
ماذا؟ (سيباستيان)؟
.كلا، إنه يساعدنا

1702
01:33:02,064 --> 01:33:03,899
أودري)، أتعرفين بشأن "هايلاند"؟)

1703
01:33:05,200 --> 01:33:06,900
.أجل

1704
01:33:06,902 --> 01:33:08,137
.سيباستيان) يعمل لصالح "هايلاند)"

1705
01:33:10,706 --> 01:33:12,072
.كلا، هذا مستحيل

1706
01:33:12,074 --> 01:33:13,807
لماذا قد يأتي هنا
ويخاطر في حياته؟

1707
01:33:13,809 --> 01:33:15,109
لماذا قد يطرد من العمل؟

1708
01:33:15,111 --> 01:33:16,644
ما الذي أخبركِ به؟
هل أخبركِ

1709
01:33:16,646 --> 01:33:18,713
على إنكِ هنا لإيجاد
.مشتري قرص التخزين

1710
01:33:18,715 --> 01:33:20,648
أنتِ هنا فقط
.ليتمكن من قتلي

1711
01:33:20,650 --> 01:33:22,719
.كان يستخدمك كطعم لإيجادي

1712
01:33:23,820 --> 01:33:25,222
كان يعلم إنني سأعود
.من أجلكِ

1713
01:33:26,390 --> 01:33:27,957
ويعلم إنني لن أسمح
.له يإيذائك

1714
01:33:29,226 --> 01:33:30,027
.والآن، ها أنا ذا

1715
01:33:31,395 --> 01:33:33,295
.أجل

1716
01:33:33,297 --> 01:33:35,297
.أودري)، لدي أخبار سيئة)

1717
01:33:35,299 --> 01:33:37,966
.ناديزدا) ما زالت حي)

1718
01:33:37,968 --> 01:33:40,369
.وهي على الأرجوحة البهلوانية الأخرى

1719
01:33:40,371 --> 01:33:41,937
.الآن

1720
01:33:41,939 --> 01:33:43,338
.ربما لديها قنبلة
.أنا لا أعلم

1721
01:33:43,340 --> 01:33:45,673
.ربما هذه هجمة أرهابية

1722
01:33:45,675 --> 01:33:46,607
.هذا لا يبدو منطقياً

1723
01:33:46,609 --> 01:33:48,777
.هي لا تبدو وكأنها أنتحارية

1724
01:33:48,779 --> 01:33:51,014
هذه الفتاة لديها
.قدر كبير من الثقة بالنفس

1725
01:33:51,016 --> 01:33:52,217
.إنها مغرورة

1726
01:33:54,786 --> 01:33:56,953
.أودري)، أنا أنظر إليها)

1727
01:33:56,955 --> 01:33:59,422
.وهي بالتأكيد تريد قتلي

1728
01:33:59,424 --> 01:34:01,291
.وثم ستسعى خلفك

1729
01:34:03,695 --> 01:34:06,164
.لذا أعتقد إنه علي إصلاح هذا

1730
01:34:10,102 --> 01:34:11,970
.يمكنني فعل هذا

1731
01:34:12,804 --> 01:34:14,704
تذكري تدريبك

1732
01:34:14,706 --> 01:34:16,007
.من مركز "نيو جيرسي" للسيرك

1733
01:34:56,317 --> 01:34:58,083
هل يمكنني سؤالك شيئاً؟

1734
01:34:58,085 --> 01:34:59,153
.أي شيء

1735
01:35:00,988 --> 01:35:02,321
هل تركت قرص التخزين
.في شقتي

1736
01:35:02,323 --> 01:35:05,056
لأنك أعتقد إنني
لن أغادرها أبداً؟

1737
01:35:05,058 --> 01:35:08,161
ولأنني لن أكبر في العمر؟
ولأني لن أذهب لأي مكان؟

1738
01:35:08,163 --> 01:35:10,229
"هل أرسلتني إلى "فينا
لأنك

1739
01:35:10,231 --> 01:35:11,930
أفترضت إنني لن اسئلك أي سؤال؟

1740
01:35:11,932 --> 01:35:13,700
...كلا. أنا أقصد

1741
01:35:16,003 --> 01:35:17,071
.لقد قللت من شأنك

1742
01:35:18,206 --> 01:35:19,340
.,لقد قمت بإيذائي

1743
01:35:21,476 --> 01:35:22,910
.أنا  أسف جداً

1744
01:35:24,445 --> 01:35:25,380
.كان علي فعل ذلك

1745
01:35:27,349 --> 01:35:29,251
لكن الآن، بعد أن رأيت
كل ما فعلتيه

1746
01:35:31,819 --> 01:35:33,088
.لم أحبك أكثر من الآن

1747
01:35:35,790 --> 01:35:36,691
هل تحبني؟

1748
01:35:37,359 --> 01:35:39,028
.(أنا أحبك، (أودري ستوكمان

1749
01:35:47,069 --> 01:35:48,103
.يبدو هذا حقيقاً بالنسبة لي

1750
01:35:54,243 --> 01:35:57,244
ماذا كان أسم الراهبة
التي هزمتك

1751
01:35:57,246 --> 01:36:00,081
...في دار الأيتام

1752
01:36:00,083 --> 01:36:01,883
أنت ترعرت هنالك
.أيتها الساقطة

1753
01:37:18,331 --> 01:37:21,534
.أودري)، فعلتها)

1754
01:37:23,202 --> 01:37:24,270
.نحن بأمان

1755
01:37:26,306 --> 01:37:27,307
.(أودري)

1756
01:37:29,042 --> 01:37:30,176
(أودري)؟

1757
01:37:32,378 --> 01:37:33,379
!تباً

1758
01:37:34,947 --> 01:37:36,516
هل أعطاكِ رشيسك
أدوات للتجسس؟

1759
01:37:37,317 --> 01:37:38,151
.كلا

1760
01:37:39,052 --> 01:37:40,218
أنتِ كندية الآن؟

1761
01:37:40,220 --> 01:37:43,355
.جيد

1762
01:37:43,357 --> 01:37:47,161
.لا تفتح هذه -
هل هذا سيفجر رأسي؟ -

1763
01:37:49,363 --> 01:37:51,897
الالاف من التخمينات، لم أكن
"لأسقط على "الإبهام

1764
01:37:53,400 --> 01:37:54,902
أي شيء أخر، سين مزدوجة جذابة؟

1765
01:37:59,373 --> 01:38:00,474
.قرص التخزين ليس هنا

1766
01:38:04,211 --> 01:38:05,212
.هيا

1767
01:38:07,981 --> 01:38:09,149
.مهلاً

1768
01:38:10,050 --> 01:38:11,352
.يمكنكِ الوثوق بي

1769
01:38:13,355 --> 01:38:16,424
حقاً؟ لأنك قلت
.أن لا أثق بأي شخص

1770
01:38:19,562 --> 01:38:21,227
!تراجعي -
.هيا. أذهب -

1771
01:38:21,229 --> 01:38:22,629
(سيباستيان)؟

1772
01:38:22,631 --> 01:38:25,033
.(أودري) -
.أودري)، تراجعي. إنه يعمل لصالحهم) -

1773
01:38:25,967 --> 01:38:27,434
(ثاير)؟ -
.مرحباً يا أخي -

1774
01:38:27,436 --> 01:38:29,102
.أودري)، أبتعدي عنه)

1775
01:38:29,104 --> 01:38:31,070
.سيقتلنا جميعاً

1776
01:38:31,072 --> 01:38:32,508
.قال نفس الشيء عنك

1777
01:38:37,446 --> 01:38:38,247
.مرحباً

1778
01:38:40,549 --> 01:38:42,583
.ثاير)، فلتقضي على الهدف)

1779
01:38:42,585 --> 01:38:43,717
.تباً لك، أبي

1780
01:38:47,190 --> 01:38:48,256
.أمي

1781
01:38:50,160 --> 01:38:53,428
!أنتظر! ، أنتظر
.تمهل. تمهل

1782
01:38:53,430 --> 01:38:56,932
.أودري)، أستمعي إلي)
.درو) يعمل لصالح "هايلاند)"

1783
01:38:58,135 --> 01:38:59,401
"(سيباستيان) كان يعمل لصالح "هايلاند.

1784
01:38:59,403 --> 01:39:00,502
‫هذا كذب.

1785
01:39:00,504 --> 01:39:02,337
‫(أودري)، هو كان يعمل
‫لصالح (دوفر) أيضاً.

1786
01:39:02,339 --> 01:39:03,772
‫(سيباستيان) كان يعمل لصالح (دوفر).

1787
01:39:03,774 --> 01:39:06,474
‫(درو) هو الشخص الذي أرسل
‫القاتل إلى "الجامزيوم".

1788
01:39:06,476 --> 01:39:07,542
‫كان سيترككِ تموتين.

1789
01:39:07,544 --> 01:39:10,145
‫(سيباستيان) هو الذي أرسل
‫القاتل إلى "جامنزيوم".

1790
01:39:10,147 --> 01:39:11,279
‫(سيباستيان) كان سيترككِ تموتين.

1791
01:39:11,281 --> 01:39:13,214
‫حسنأً، كل شيء أقول أنت تقوله
‫لا يمكنك القول إنني فعلت ذلك.

1792
01:39:13,216 --> 01:39:14,682
‫يمكنني ذلك
‫لإنه يوجد مسدس بحوزتي.

1793
01:39:26,597 --> 01:39:27,763
‫هل انتِ بخير؟

1794
01:39:27,765 --> 01:39:29,165
‫أنا خائفة جداً.

1795
01:39:29,167 --> 01:39:30,301
‫لا بأس.

1796
01:39:34,672 --> 01:39:37,540
‫أنا أسف جداً
‫لإدخالك في هذا الأمر.

1797
01:39:37,542 --> 01:39:38,676
‫- لا بأس.
‫- أنا أعلم.

1798
01:39:40,244 --> 01:39:42,011
‫هل يمكننا الذهاب إلى
‫الوطن فحسب؟

1799
01:39:42,013 --> 01:39:43,112
‫- أجل.
‫- حسناً.

1800
01:39:43,114 --> 01:39:44,449
‫سأقوم بالإهتمام بكِ.

1801
01:39:50,121 --> 01:39:51,122
‫أتبحث عن هذا؟

1802
01:39:53,525 --> 01:39:54,326
‫(أودري)، هذا...

1803
01:39:56,729 --> 01:39:58,796
‫هذا لطيف، لكنني لا أعتقدإنكِ
‫تدركين ما تفعلينه.

1804
01:39:58,798 --> 01:40:01,198
‫أمازلت تقلل من شأني,

1805
01:40:01,200 --> 01:40:02,535
‫(أودري)، هيا.

1806
01:40:04,537 --> 01:40:05,636
‫(أودري)...

1807
01:40:07,139 --> 01:40:09,007
‫أبتعد عني! لا!

1808
01:40:14,179 --> 01:40:15,278
‫يا إلهي!

1809
01:40:15,280 --> 01:40:18,114
‫(مورغان).
‫دائماً تتصرف بدرامية.

1810
01:40:19,752 --> 01:40:20,620
‫تباً!

1811
01:40:21,454 --> 01:40:22,620
‫يا إلهي!

1812
01:40:33,367 --> 01:40:34,401
‫من الأفضل أن تسرعي.

1813
01:40:35,469 --> 01:40:36,370
‫أقضي علي.

1814
01:40:38,739 --> 01:40:40,039
‫هذا صحيح.

1815
01:40:40,741 --> 01:40:42,407
‫أنتش لن تقضين على أي شيء أبداً.

1816
01:40:44,311 --> 01:40:45,546
‫سأقتبس رسالة تلقيتها

1817
01:40:47,147 --> 01:40:51,250
‫مرحباً"
‫"أنتهى الأمر. أسفة.

1818
01:40:51,252 --> 01:40:52,718
‫(أودري)، لا تفعلي ذلك.

1819
01:40:57,258 --> 01:40:58,426
‫لقد كذبت.

1820
01:41:07,135 --> 01:41:08,434
‫(درو ثاير)، لا تتحرك.

1821
01:41:08,436 --> 01:41:09,538
‫أنت قيد الإعتقال.

1822
01:41:12,774 --> 01:41:15,141
‫<i>قمنا بإلقاء القبض على (درو ثاير).</i>

1823
01:41:15,143 --> 01:41:17,045
‫هذا مبالغ فيه
‫ألا تعتقد ذلك؟

1824
01:41:18,380 --> 01:41:20,580
‫يا إلهي! هل أنتِ بخير؟

1825
01:41:20,582 --> 01:41:22,417
‫- أنا بخير. هل أنتش بخير؟
‫- أجل.

1826
01:41:25,353 --> 01:41:26,719
‫سيباستيان)؟)

1827
01:41:33,629 --> 01:41:35,462
‫ما هذا؟

1828
01:41:35,464 --> 01:41:37,766
‫حسناً، هذه السترة
‫إنها أنقذت حياتي.

1829
01:41:37,768 --> 01:41:40,134
‫لكنها لا تحميك من كسر الضلوع.

1830
01:41:40,136 --> 01:41:41,435
‫أنت على قيد الحياة.

1831
01:41:44,540 --> 01:41:45,840
‫أنت على قيد الحياة.

1832
01:41:57,487 --> 01:41:59,454
‫ما هي مناورة "هامليك"؟

1833
01:41:59,456 --> 01:42:01,355
‫<i>ما هي مناورة "هامليك"؟</i>

1834
01:42:01,357 --> 01:42:02,891
‫- <i>ها هي.</i>
‫- <i>الصكوك لثمانية.</i>

1835
01:42:02,893 --> 01:42:04,427
‫<i>تلك المدة، البوق القوي...</i>

1836
01:42:04,429 --> 01:42:05,795
‫هذا رقم طويل.

1837
01:42:06,798 --> 01:42:08,330
‫مرحباً.

1838
01:42:08,332 --> 01:42:10,666
‫- أمي، أنا على قيد الحياة.
‫- <i>عزيزتي، هل أنتِ بخير؟</i>

1839
01:42:10,668 --> 01:42:11,834
‫دعيني أغلق هذا.

1840
01:42:11,836 --> 01:42:13,101
‫نعم، سأضعك على مكبر الصوت.

1841
01:42:13,103 --> 01:42:14,604
‫- أنتظري.
‫- <i>دعيني أخفض صوت التلفاز.</i>

1842
01:42:14,606 --> 01:42:16,939
‫- ضعيها...
‫- <i>أحاول أن أخفض صوت التلفاز يا عزيزتي.</i>

1843
01:42:16,941 --> 01:42:19,308
‫- ولا يمكنني ذلك.
‫- المدخلات.

1844
01:42:19,310 --> 01:42:20,343
‫المدخلات؟
‫لا يمكنني رؤية المدخلات؟

1845
01:42:20,345 --> 01:42:21,444
‫<i>سافة، أنا أتصل بكم</i>

1846
01:42:21,446 --> 01:42:23,379
‫من خلال هاتف جاسوس دولي.

1847
01:42:23,381 --> 01:42:25,214
‫جاسوس. من هو الجاسوس؟

1848
01:42:25,216 --> 01:42:26,449
‫نعم، المدخلات لا تفعل شيئاً.

1849
01:42:26,451 --> 01:42:28,551
‫إنه جاسوس دولي

1850
01:42:28,553 --> 01:42:31,854
‫وأسمه هو (سيباستان هنشاو).

1851
01:42:31,856 --> 01:42:33,856
‫إنه يعمل لصالح الإسخبارات البريطانية.

1852
01:42:33,858 --> 01:42:35,358
‫(مورغان)...

1853
01:42:35,360 --> 01:42:38,495
‫هل يمكنها أن لا
‫تكشف عن هويتي؟

1854
01:42:38,497 --> 01:42:40,497
‫نعم
‫إنها تخبرهم بكل شيء.

1855
01:42:40,499 --> 01:42:42,399
‫أنتظر.
‫لدي إتصال منتظر.

1856
01:42:42,401 --> 01:42:43,602
‫أحبكم.

1857
01:42:47,406 --> 01:42:51,608
‫هاتف (سيباستيان هنشاو)
‫(مورغان) تتكلم.

1858
01:42:51,610 --> 01:42:52,478
‫<i>أين (هانشاو)؟</i>

1859
01:42:53,779 --> 01:42:56,380
‫يا إلهي.
‫هل هذا من أعتقده إنه هو؟

1860
01:42:56,382 --> 01:42:58,983
‫كيف يمكنني أن أعلم
‫من الذي تعتقدين إنه هو؟

1861
01:42:58,985 --> 01:43:01,652
‫<i>يا إلهي.
‫إنها أنت.</i>

1862
01:43:01,654 --> 01:43:03,854
‫ سأترك (أودري) و(سيباستان)

1863
01:43:03,856 --> 01:43:05,857
‫يحظون بلحظة معاً.

1864
01:43:05,859 --> 01:43:07,691
‫<i>أتعرفين ما أقصده؟</i>

1865
01:43:07,693 --> 01:43:09,359
‫- أخبريه أن يعاود الإتصال بي.
‫- <i>لا. لا بأس.</i>

1866
01:43:09,361 --> 01:43:12,865
‫أعتقد إنه أثبت إنني
‫عميلة مبتدئة جديرة بالثقة.

1867
01:43:12,867 --> 01:43:14,365
‫<i>لم لا ترسلي لي تلك
‫الرسالة، أتفقنا؟</i>

1868
01:43:14,367 --> 01:43:16,267
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1869
01:43:16,269 --> 01:43:17,870
‫<i>يمكنكِ أخباره هذا</i>

1870
01:43:17,872 --> 01:43:20,304
‫إنه يمكنه العودة إلى مكتبة
‫يوم الأثنين.

1871
01:43:20,306 --> 01:43:23,008
‫حقاً؟ يا إلهي!
‫هذا أفضل...

1872
01:43:23,010 --> 01:43:24,275
‫- شكراً لكِ.
‫- <i>سيكون سعيداً جداً.</i>

1873
01:43:24,277 --> 01:43:25,610
‫<i>شكراً جزيلاً لكِ.</i>

1874
01:43:25,612 --> 01:43:28,513
‫يوم الأثنين صعب بالنسبة لي
‫على الرغم من هذا.

1875
01:43:28,515 --> 01:43:29,782
‫- <i>حسناً.</i>
‫- لا.

1876
01:43:29,784 --> 01:43:31,449
‫لدي إتصال من شركة "بروجريسو"

1877
01:43:31,451 --> 01:43:34,019
‫لكن أتعلمين ماذا؟ تباً له

1878
01:43:34,021 --> 01:43:35,888
‫- <i>سأرفض المكالمة.</i>
‫- أنا لا أتحدث عنكِ يا (مورغان).

1879
01:43:35,890 --> 01:43:37,723
‫- لا تظهري يوم الأثنين.
‫- <i>حسناً.</i>

1880
01:43:37,725 --> 01:43:41,694
‫لن أقدم يوم الأثنين.
‫لم أحلم في ذلك.

1881
01:43:41,696 --> 01:43:43,028
‫عظيم. شكراً لكِ

1882
01:43:43,030 --> 01:43:44,831
‫<i>لا، لكن سأفعل ذلك.
‫سأراكِ يوم الأثنين.</i>

1883
01:43:44,833 --> 01:43:46,432
‫ما الذي تحبين
‫أن أضعه في كوب القهوة خاصتك؟

1884
01:43:46,434 --> 01:43:47,600
‫عندما يقومون الناس بسؤالكِ

1885
01:43:47,602 --> 01:43:49,803
‫عن رحلتكِ الأولى إلى أوروبا...

1886
01:43:49,805 --> 01:43:52,472
‫سأقول لهم الحقيقة.

1887
01:43:52,474 --> 01:43:54,208
‫لم تكن مملة بالتأكيد.

1888
01:43:54,876 --> 01:43:55,677
‫لا.

1889
01:43:59,815 --> 01:44:03,452
‫لكن لم أفعل كل شيء
‫كنت أريد فعله.

1890
01:44:04,553 --> 01:44:06,488
‫نعم؟
‫ما الذي نسيتيه؟

1891
01:44:12,461 --> 01:44:14,694
‫لا.

1892
01:44:14,696 --> 01:44:16,596
‫يا إلهي! أنا أسف جداً
‫أعتقد إنه أنا وأنت يمكننا

1893
01:44:16,598 --> 01:44:17,932
‫- لا. بالحقيقة كان هذا...
‫- أسفة.

1894
01:44:17,934 --> 01:44:19,433
‫- كنت...
‫- أعني، كان هذا جسدياً

1895
01:44:19,435 --> 01:44:21,704
‫- ألم في صدري.
‫- حسنأً، تمالك نفسك إذاً.

1896
01:44:42,925 --> 01:44:44,458
‫مرحباً.

1897
01:44:44,460 --> 01:44:45,926
‫كل هذا يحصل.
‫أحببته.

1898
01:44:45,928 --> 01:44:47,361
‫أسفة على المقاطعة.

1899
01:44:47,363 --> 01:44:48,896
‫أتصلت للتو مع أمرأة من
‫ الإستخبارات البريطانية.

1900
01:44:48,898 --> 01:44:51,600
‫وقالت إنه أنت تعلم ما الذي
‫ستفعله مع قرص التخزين؟

1901
01:44:51,602 --> 01:44:53,502
‫إنه بحوزتي هذه المرة.

1902
01:44:53,504 --> 01:44:55,470
‫أخبرتنا أن نبقيه في مكان ما آمن.

1903
01:44:55,472 --> 01:44:57,775
‫صحيح. لهذا أبتلعته.

1904
01:44:58,675 --> 01:45:00,809
‫هذا فوز شخصي كبير بالنسبة لي.

1905
01:45:00,811 --> 01:45:03,478
‫حسناً، يجب أن ندمره.

1906
01:45:03,480 --> 01:45:05,349
‫نعم. بأقرب وقت ممكن
‫حالما تنتهي من إستجوابها.

1907
01:45:06,650 --> 01:45:07,716
‫أتعرف ما الذي أقصده؟

1908
01:45:08,953 --> 01:45:11,790
‫يجب أن أتحدث مع رئيسي.

1909
01:45:12,857 --> 01:45:14,558
‫حسناً. وداعاً.

1910
01:45:22,399 --> 01:45:24,970
‫ماذا؟ حسناً!
‫حسناً!

1911
01:45:26,538 --> 01:45:29,006
‫أجل!
‫أجل!

1912
01:46:06,179 --> 01:46:07,612
‫عيد ميلاد سعيد!

1913
01:46:08,882 --> 01:46:10,050
‫حسنأً. أنفخي يا عزيزتي!

1914
01:46:12,919 --> 01:46:15,119
‫حسناً، أتمنى أن تكون أمنيتك
‫هي أن نستمتع.

1915
01:46:16,990 --> 01:46:19,025
!يا رفاق
.إنه مجرد مايكروفون

1916
01:46:20,093 --> 01:46:23,061
.هذا تحذير عادل

1917
01:46:23,063 --> 01:46:25,899
<i>.ستبهرون
.أثنان، ثلاثة، أربعة، أضغط على الزر</i>

1918
01:46:28,069 --> 01:46:32,471
<i>أودري)، من الجيد أن أكون)
(معكِ هنا في (طوكيو</i>

1919
01:46:32,473 --> 01:46:34,807
<i>.إغرائي في التنمية الإقتصادية الأم</i>

1920
01:46:34,809 --> 01:46:37,610
<i>.أحببتكِ منذ البداية</i>

1921
01:46:37,612 --> 01:46:40,446
<i>.إنه طعام ياباني بارز
.هذا هو الإستمتاع</i>

1922
01:46:40,448 --> 01:46:43,183
<i>.شأذهب إلى ساشيمي</i>

1923
01:46:43,185 --> 01:46:45,820
<i>هنالك عند رامن الوسيم</i>

1924
01:46:46,754 --> 01:46:48,221
<i>أتحب التلاعب في كلمات الطعام خاصتي؟</i>

1925
01:46:48,223 --> 01:46:50,123
<i>أو تعتقد إنها مقززة؟</i>

1926
01:46:50,125 --> 01:46:51,759
<i>.أودري)، أحبكِ كثيراً)</i>

1927
01:46:52,627 --> 01:46:53,427
<i>عيد ميلاد سعيدة يا عزيزتي</i>

1928
01:46:54,762 --> 01:46:56,731
!(مورغان)

1929
01:46:57,833 --> 01:47:00,066
!لم يكن عليك فعل ذلك

1930
01:47:00,068 --> 01:47:01,469
.وقد فعلت ذلك

1931
01:47:02,638 --> 01:47:03,938
.(حسنأً يا (مورغان
.حان الوقت

1932
01:47:03,940 --> 01:47:05,842
<i>.شوماي)، أنا أنظر إليك)</i>

1933
01:47:06,943 --> 01:47:08,743
<i>.دعنا نفعل النداء والإستجابة</i>

1934
01:47:08,745 --> 01:47:10,845
<i>(من أجل  عيد ميلاد (أودري
أنفعل ذلك؟</i>

1935
01:47:10,847 --> 01:47:14,215
<i>"عندما أقول "عيد ميلاد
أنتم تقولون "سعيداً". عيد ميلاد</i>

1936
01:47:14,217 --> 01:47:15,482
<i>...عيد ميلاد</i>

1937
01:47:15,484 --> 01:47:16,183
<i>(أودري)</i>

1938
01:47:16,185 --> 01:47:17,584
.عيد ميلاد سعيداً

1939
01:48:45,979 --> 01:48:49,613
<i>عرفت (أودري) منذ 15 عام</i>

1940
01:48:49,615 --> 01:48:52,583
<i>وفي وقتنا الحاضر، مازالت
.كما هي</i>

1941
01:48:52,585 --> 01:48:55,086
<i>.لم تتغير</i>

1942
01:48:55,088 --> 01:48:57,255
<i>أعرفها نوعاً ما كما أعرف ظهر يدي</i>

1943
01:48:57,257 --> 01:48:59,623
<i>.وهي شخص بسيط جداً</i>

1944
01:48:59,625 --> 01:49:02,160
<i>وليس لديها القدرة العقلية</i>

1945
01:49:02,162 --> 01:49:04,295
<i>.للذهاب إلى هنالك، لا أعتقد ذلك</i>

1946
01:49:04,297 --> 01:49:05,564
<i>.إنها صديقتي العزيزة</i>

1947
01:49:06,967 --> 01:49:09,034
i>تحدثوا حول شيء عن< -</i>
.i>نعم< -</i>

1948
01:49:09,036 --> 01:49:11,069
<i>كانوا يفعلون هذا من أجل
.رجل أو ما شابه</i>

1949
01:49:11,071 --> 01:49:13,338
<i>.نعم. رجل مات أمامهم أو ما شابه</i>

1950
01:49:13,340 --> 01:49:15,608
<i>.شخص من أصدقائهم أو ما شابه</i>

1951
01:49:15,610 --> 01:49:18,277
<i>.كان من أجل الحب
.أنا لا أعلم</i>

1952
01:49:18,279 --> 01:49:20,613
<i>أنظر في المرآة وأرى وجهه</i>

1953
01:49:20,615 --> 01:49:22,050
<i>شخصاً ما كان صديقها</i>

1954
01:49:22,884 --> 01:49:24,484
<i>.كان قوياً حقاً</i>

1955
01:49:24,486 --> 01:49:27,887
<i>وأعتقد إنه علينا جميعاً تذكر
.الضحايا الحقيقة في مواقف مثل هذه</i>

1956
01:49:27,889 --> 01:49:29,889
<i>وهم الأصدقاء</i>

1957
01:49:29,891 --> 01:49:32,758
<i>إنهم كانوا أصدقاء الطفولة
كانوا هنالك منذ البداية</i>

1958
01:49:32,760 --> 01:49:34,827
<i>الذين يتحملون هذه الأعباء</i>

1959
01:49:34,829 --> 01:49:36,064
<i>...ونحن علينا تحمل</i>
<i>.أسفة</i>

1960
01:49:38,066 --> 01:49:39,799
<i>.ونحن علينا تحمل هذه الأعباء</i>

1961
01:49:39,801 --> 01:49:40,968
<i>.لفترة طويلة في المستقبل</i>

1962
01:49:42,404 --> 01:49:44,371
<i>إن كان يمكنكم التحدث
إليهم الآن</i>

1963
01:49:44,373 --> 01:49:46,005
<i>ما الذي ستقولون لهم؟</i>

1964
01:49:46,007 --> 01:49:47,773
<i>.سأعطيهم جزء من تفكيري</i>

1965
01:49:47,775 --> 01:49:48,975
<i>.أريد حقيبة ظهري</i>

1966
01:49:48,977 --> 01:49:50,811
<i>.فلتعطيني حقيبة ظهري للمبتدئين</i>

1967
01:49:50,813 --> 01:49:52,413
<i>جواز سفري
.ومالي</i>

1968
01:49:52,415 --> 01:49:55,682
>i>نعم.</i< -
i>أحمر الشفاه خاصتي<-
.ومفاتيحي، وهاتفي</i>

1969
01:49:55,684 --> 01:49:57,586
.i>كل شيء< -</i>
.i>لقد أخذوا كل شيء< -</i>

1970
01:49:59,021 --> 01:50:01,788
<i>لا أعتقد أن (أودري) فعلت ذلك</i>

1971
01:50:01,790 --> 01:50:03,659
<i>(لكن يا (أودري
إن فعلتِ ذلك</i>

1972
01:50:06,096 --> 01:50:07,097
<i>.سأسامحكِ</i>

1973
01:50:09,199 --> 01:50:11,165
<i> إن كان أي شخص
من أستراليا يشاهد هذا</i>

1974
01:50:11,167 --> 01:50:12,833
<i>ما ال`ي ستقولون لهم؟</i>

1975
01:50:12,835 --> 01:50:15,669
!i>نحن نقضي وقت ممتع< -</i>
!i>وقت ممتع< -</i>

1976
01:50:15,671 --> 01:50:17,940
<i>!مرحباً</i>
<i>!نحن على التلفاز</i>

1977
01:50:19,671 --> 01:50:23,941
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">fb.com/serajalomarisubs/</font>

1978
01:50:24,672 --> 01:54:17,948
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

