﻿1
00:00:06,472 --> 00:00:41,472
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

2
00:00:46,239 --> 00:00:54,140
"فيلنيوس"، "ليتوانيا"

3
00:01:23,357 --> 00:01:24,157
.ثلاثة يورو

4
00:01:29,263 --> 00:01:30,298
.اثنان
.سأعطيك اثنين

5
00:01:32,065 --> 00:01:33,033
يورو ونصف؟

6
00:02:29,727 --> 00:02:32,729
"لوس انجلوس، امريكا"

7
00:02:33,127 --> 00:02:37,129
"عيد ميلاد سعيد لك"

8
00:02:37,131 --> 00:02:40,799
"عيد ميلاد سعيد لك"

9
00:02:40,801 --> 00:02:45,771
"(عيد ميلاد سعيد (أودري ستوكمان"

10
00:02:45,773 --> 00:02:47,909
"تلك السيّدة الشابة هنا"

11
00:02:48,876 --> 00:02:52,745
"هذه المضحكة، الرائعة"

12
00:02:52,747 --> 00:02:56,081
"السيّدة المضحكة المذهلة التي هنا"

13
00:02:56,083 --> 00:02:57,718
"(إنها (أودري"

14
00:02:59,187 --> 00:03:04,256
"إنه عيد ميلادكِ واليوم أصبحتِ 30"

15
00:03:04,258 --> 00:03:07,427
"أحبّكِ، عيد ميلاد سعيد"

16
00:03:09,230 --> 00:03:12,399
.(يا لكِ من غريبة لعينة، (مورغان
.أحبّكِ

17
00:03:12,401 --> 00:03:15,234
ـ احبّكِ
ـ من أين سرقتِ هذا الميكروفون؟

18
00:03:15,236 --> 00:03:17,404
.أودري)، أنّكِ تعرفيني)
.تعرفين أن لديّ ميكرفونات

19
00:03:21,376 --> 00:03:22,877
!اللعنة. (تيس) هنا

20
00:03:24,845 --> 00:03:27,915
!يا إلهي
.يا لهذه الوقاحة

21
00:03:28,849 --> 00:03:31,351
.. (ـ (مورغان
ـ غطرسة مطلقة

22
00:03:31,353 --> 00:03:33,119
.لتأتي هنا في عيد ميلادكِ

23
00:03:33,121 --> 00:03:35,121
.. (ـ (مورغان
ـ كان هناك أدنى

24
00:03:35,123 --> 00:03:36,922
عدد من الاشخاص من
.أجل حجز الحانة

25
00:03:36,924 --> 00:03:38,558
... (ـ (مورغان
ـ آسفة جدًا، يا إلهي

26
00:03:38,560 --> 00:03:39,992
.لم أكن أظن إنها ستأتي

27
00:03:39,994 --> 00:03:42,928
.إنها تطلب كوكتيل مخصص
.لم اعد اتحمل هذا

28
00:03:42,930 --> 00:03:45,131
.. ماذا أقول؟ مثلاً

29
00:03:45,133 --> 00:03:46,966
."خليلي تركني في رسالة نصية"

30
00:03:46,968 --> 00:03:48,934
ـ كيف اوضح هذا؟
ـ اعلم

31
00:03:48,936 --> 00:03:53,406
.ـ هناك حل بسيط، يدعى الكذب
.ـ لا، أنا كاذبة سيئة

32
00:03:53,408 --> 00:03:55,575
.اعرف، لانّكِ تخرجين عن الموضوع
.وتعطين الكثير من التفاصيل

33
00:03:55,577 --> 00:03:58,545
.وثم الناس يعرفون أنّكِ تكذبين
.يجب أن تكوني موجزة بالموضوع

34
00:03:58,547 --> 00:04:00,981
.هنا، اسأليني ماذا فعلت مؤخرًا

35
00:04:00,983 --> 00:04:03,984
ـ ماذا كنتِ تفعلين؟
ـ اشتريت قاربًا، وأبحرنا به

36
00:04:03,986 --> 00:04:05,819
.رباه، إنها تقترب هنا
.أنا معكِ

37
00:04:05,821 --> 00:04:07,153
ـ لنفعل هذا
ـ حسنًا

38
00:04:07,155 --> 00:04:08,822
!مرحبًا، يا سيّدات

39
00:04:08,824 --> 00:04:10,957
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ أنّكِ ميتة بالنسبة ليّ

40
00:04:10,959 --> 00:04:13,262
!ـ عيد ميلاد سعيد
!ـ مرحبًا، يا فتاة

41
00:04:14,229 --> 00:04:16,162
أين خليلكِ الوسيم؟

42
00:04:17,266 --> 00:04:20,033
.أتعرفين، أنّكما زوج مدهش

43
00:04:20,035 --> 00:04:22,435
،إذا لم أقابله كخليلكِ

44
00:04:22,437 --> 00:04:25,238
.. فأفترض إنه سيواعد فتاة أكثر

45
00:04:25,240 --> 00:04:28,043
.عصبية، مثل فتاة رائعة
.مثل عارضة أزياء

46
00:04:29,111 --> 00:04:32,214
،لكن ثم اراكما معًا
."واقول "هذا ينجح ايضًا

47
00:04:33,348 --> 00:04:34,816
أين هو؟
.أريد ان اعانقه

48
00:04:50,433 --> 00:04:51,233
.حسنًا

49
00:04:53,603 --> 00:04:54,803
.حسنًا

50
00:04:55,471 --> 00:04:57,205
.رباه. بحقك

51
00:05:28,571 --> 00:05:31,272
.."هذا جنون لأنّك من "أوكرانيا

52
00:05:31,274 --> 00:05:36,077
وأنا اجريت تجربة الأختبار لأكون فتاة
."مزارعة أوكرانية في إعلان "غايكو

53
00:05:36,079 --> 00:05:39,015
ـ و؟
.. ـ وأخبروني أنّي جديرة بالتصديق. على أيّ حال

54
00:05:39,948 --> 00:05:41,915
هل تلفظ "أكرانيا" أم "أوكرانيا"؟

55
00:05:41,917 --> 00:05:44,552
.حسنًا، هذا يعتمد
تلفظيها كما تحبين، أتعرفين؟

56
00:05:44,554 --> 00:05:47,388
في العادة ندع الامرأة المثيرة
.الجميلة تقرر

57
00:05:47,390 --> 00:05:48,923
.حسنًا

58
00:05:48,925 --> 00:05:50,057
هل هذا هو الامر؟

59
00:05:50,059 --> 00:05:51,926
.. ـ كما تعرفين
ـ حسنًا

60
00:05:51,928 --> 00:05:53,096
.لديكِ وجه كالدمية

61
00:05:53,496 --> 00:05:54,395
.حسنًا

62
00:05:54,397 --> 00:05:56,964
.وخصر ضيق صغير
.صغير جدًا

63
00:05:56,966 --> 00:06:01,037
،اتعرف، كنت سأذهب للمنزل بالسيارة
.لكن الآن أظن أنّي قد اقودها إلى الحائط

64
00:06:01,971 --> 00:06:02,638
.اضربيني

65
00:06:03,673 --> 00:06:05,208
.مهلاً، يمكنني الاستفادة من هذا

66
00:06:05,975 --> 00:06:07,141
.هنا

67
00:06:07,143 --> 00:06:08,476
(ـ (اودري
ـ أجل؟

68
00:06:08,478 --> 00:06:10,444
هذا (فيكتور)، إنه زائر من
.أوروبا الشرقية

69
00:06:10,446 --> 00:06:12,213
.لديه شيء يريد ان يقوله لكِ

70
00:06:12,215 --> 00:06:13,581
ـ حقًا؟
ـ اجل

71
00:06:13,583 --> 00:06:16,150
.هذه صديقتي المفضلة
.إنها تمر بليلة صعبة

72
00:06:16,152 --> 00:06:20,321
هل يمكنك استغلال رجولتك العدوانية
لفعل الخير بدلاً من الشر؟

73
00:06:20,323 --> 00:06:22,223
.فقط اخبرها ما قلتِ ليّ مسبقًا

74
00:06:22,225 --> 00:06:26,227
ـ ماذا تفعلين؟
ـ لديكِ وجه كالدمية

75
00:06:26,229 --> 00:06:29,163
.لا، اجعله محددًا لها
.كأنك تخصّها تمامًا

76
00:06:29,165 --> 00:06:30,264
ـ حقًا؟
ـ أجل

77
00:06:30,266 --> 00:06:32,333
.حسنًا، جيّد

78
00:06:32,335 --> 00:06:34,536
.لديكِ عيون أطفال كبيرة

79
00:06:34,538 --> 00:06:40,374
.ونهود مرنة جدًا. أجل

80
00:06:40,376 --> 00:06:42,143
ـ رباه! ما هذا بحق الجحيم؟
!ـ ياللروعة

81
00:06:42,145 --> 00:06:43,612
.(شكرًا جزيلاً، (فيكتور

82
00:06:43,614 --> 00:06:45,012
ـ أبليت بلاءً حسن
ـ حسنًا

83
00:06:45,014 --> 00:06:46,548
ـ شكرًا جزيلاً
ـ حسنًا، وداعًا

84
00:06:46,550 --> 00:06:48,182
.اكرهكِ جدًا

85
00:06:48,184 --> 00:06:50,151
.بحقكِ! أنّكِ تبتسمين

86
00:06:50,153 --> 00:06:52,554
ـ مرحبًا (أودري). أين (درو)؟
ـ لقد غرق

87
00:06:52,556 --> 00:06:54,589
هل ترين؟
.كان هذا طوال الليل

88
00:06:54,591 --> 00:06:56,090
.رباه. آسفة جدًا

89
00:06:56,092 --> 00:06:57,258
ـ يجب أن تمضي قدمًا
ـ أجل، أعرف

90
00:06:57,260 --> 00:07:01,396
إنه من الصعب جدًا فعل هذا عندما
،يترك صندوق اشيائه في شقتنا

91
00:07:01,398 --> 00:07:04,299
.ـ ولن يراسلني حول أخذه
.ـ أعرف

92
00:07:04,301 --> 00:07:06,100
ـ هل يمكنني رؤية هاتفكِ؟
ـ أجل

93
00:07:06,102 --> 00:07:07,438
.يجب ان ابحث عن شيء ما

94
00:07:07,602 --> 00:07:08,738
"مرحبًا، لقد أنتهى الأمر، آسف"
_______________________
"ماذا تعني؟ ماذا أنتهى"

95
00:07:17,013 --> 00:07:19,046
مَن تراسلين؟

96
00:07:19,048 --> 00:07:21,483
.مورغان)، دعيني أرى هاتفي)

97
00:07:21,485 --> 00:07:22,784
(ـ أراسل (درو
ـ رباه

98
00:07:22,786 --> 00:07:26,188
."قلت "تبًا لك أيها المجنون التافه
."سأحرق اشيائك"

99
00:07:26,190 --> 00:07:28,223
!رباه، لا

100
00:07:28,225 --> 00:07:31,595
ـ لمَ كتبتِ هذا بحق الجحيم؟
ـ لأننا سنحرق أشيائه

101
00:07:46,310 --> 00:07:47,311
!اللعنة

102
00:07:52,683 --> 00:07:53,750
حقًا، (درو)؟

103
00:07:54,786 --> 00:07:57,185
آثار تزحلق على
ملابسك الداخلية؟

104
00:07:57,187 --> 00:07:58,487
ماذا تكون، طفل عمره 8 اعوام؟

105
00:07:58,489 --> 00:08:01,490
هل كان يريدني أن أغسلهم؟
هل هذا سبب انفصاله عني؟

106
00:08:01,492 --> 00:08:04,328
ـ لانّي لم أهتم بأشيائه بما يكفي؟
ـ تبًا لك. امسح مؤخرتك القذرة

107
00:08:05,262 --> 00:08:06,363
حسنًا، ما هذا؟

108
00:08:08,499 --> 00:08:10,766
هذه بالواقع قائمة مكتوبة بخط اليد

109
00:08:10,768 --> 00:08:13,435
لأماكن تناول فطوره المفضل
."في "لوس انجلوس

110
00:08:13,437 --> 00:08:15,671
ـ توقفي! إنه يدون الملاحظات
ـ أجل

111
00:08:15,673 --> 00:08:17,508
."نسبية كبيرة للبيض والتورتيلا"

112
00:08:18,175 --> 00:08:19,508
.الاحمق اللعين

113
00:08:19,510 --> 00:08:21,209
ـ احترق في النار
ـ احترق

114
00:08:21,211 --> 00:08:23,211
.رباه! جائزته

115
00:08:23,213 --> 00:08:26,348
جائزة المركز الثاني في
.كرة القدم الخيالية وأحتفظ بها

116
00:08:26,350 --> 00:08:29,819
.لا! إنها ليست كرة قدم حقيقية
!إنها خيالية لعينة

117
00:08:29,821 --> 00:08:31,119
.مهلاً

118
00:08:34,124 --> 00:08:35,025
.(رباه، إنه (درو

119
00:08:43,835 --> 00:08:45,068
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟

120
00:08:46,236 --> 00:08:48,236
حقًا؟ هذا هو؟ "مرحبًا"؟

121
00:08:48,238 --> 00:08:50,542
هل تحترق اذنيك؟
.لأن أشيائك تحترق

122
00:08:51,743 --> 00:08:53,478
آسف، لقد أخفقت، إتفقنا؟

123
00:08:53,845 --> 00:08:56,144
مهلاً. ماذا؟

124
00:08:56,146 --> 00:08:58,748
ماذا تعني "لقد أخفقت"؟
في ايّ جزء؟

125
00:08:58,750 --> 00:09:01,517
سأتي غدًا وسأوضح كل شيء، إتفقنا؟

126
00:09:01,519 --> 00:09:04,754
.أرجوكِ لا تلمسي أشيائي
.سأعود غدًا

127
00:09:06,891 --> 00:09:08,257
درو)؟)

128
00:09:10,295 --> 00:09:11,296
!(درو)

129
00:09:54,711 --> 00:09:58,814
"قبل عام"

130
00:10:07,285 --> 00:10:08,486
ـ آسف جدًا
ـ لا عليك

131
00:10:09,688 --> 00:10:10,488
.عيد ميلاد سعيد

132
00:10:11,289 --> 00:10:12,290
.. كيف

133
00:10:14,493 --> 00:10:16,325
ـ أجل
ـ أجل

134
00:10:16,327 --> 00:10:18,327
.إنه ليس عيد ميلادي

135
00:10:18,329 --> 00:10:19,663
.فقط ارتدي هذا للاحماء

136
00:10:19,665 --> 00:10:21,467
،حسنًا، لو كان عيد ميلادكِ
.. كنت سأقول

137
00:10:23,669 --> 00:10:25,368
."عيد ميلاد سعيد"

138
00:10:25,370 --> 00:10:26,772
."حسنًا، ربما كنت لأقول "شكرًا لك

139
00:10:27,840 --> 00:10:28,641
.على الرحب والسعة

140
00:10:29,808 --> 00:10:30,809
.مهلاً

141
00:10:31,877 --> 00:10:33,877
.تبقت لديّ فكة

142
00:10:33,879 --> 00:10:37,514
،مهمتك، إذا قررت قبولها

143
00:10:37,516 --> 00:10:41,219
هي إيجاد الأغنية الاسوأ على
.الأطلاق في صندوق الأغاني

144
00:10:42,955 --> 00:10:44,222
.حسنًا

145
00:10:57,236 --> 00:10:57,870
.علكة واحدة، من فضلك

146
00:11:00,939 --> 00:11:02,539
.أجل

147
00:11:06,812 --> 00:11:07,813
$2.25.

148
00:11:17,489 --> 00:11:18,524
.اتمنى لك يومًا طيبًا

149
00:11:19,892 --> 00:11:22,528
ألن تسأليني إذا أحتجت
مساعدة في سيارتي؟

150
00:11:26,799 --> 00:11:27,599
،إذًا

151
00:11:28,868 --> 00:11:29,668
من اين أنت؟

152
00:11:31,336 --> 00:11:34,304
"ـ "انجلترا
ـ هذا ما ظننت

153
00:11:34,306 --> 00:11:37,975
،أجل، لكن احيانًا عندما أظن هذا
.يتبين بالنهاية إنهم من استراليا

154
00:11:37,977 --> 00:11:40,410
احيانًا يتبين بالنهاية أن
.الناس من استراليا

155
00:11:40,412 --> 00:11:42,612
!اخرس

156
00:11:42,614 --> 00:11:46,616
."رباه، لم أكن اعني فعلاً "اخرس
.إنها مجرد استعارة لفظية

157
00:11:46,618 --> 00:11:48,552
."لا اعرف إن كنتم تفعلون هذا في "أنجلترا

158
00:11:48,554 --> 00:11:50,554
ماذا؟ استعارة لفظية؟

159
00:11:50,556 --> 00:11:51,624
ـ أجل
ـ أجل. لقد اخترعنا هذا

160
00:11:53,425 --> 00:11:54,460
.صحيح

161
00:11:57,931 --> 00:12:01,933
أتعرف، البعض قد يقول أنّي
لست جيّدة في الحكم

162
00:12:01,935 --> 00:12:03,801
.على الأغرباء في مكان ما

163
00:12:03,803 --> 00:12:06,806
هكذا الناس يحشرون في خلف
الشاحنات الصغيرة، صحيح؟

164
00:12:08,742 --> 00:12:10,074
.هذا يجعل الأمر محرجًا قليلاً

165
00:12:12,045 --> 00:12:14,914
ـ صعدي الشاحنة
ـ ماذا؟

166
00:12:19,318 --> 00:12:21,853
رباه! حسنًا، ماذا يجري؟

167
00:12:21,855 --> 00:12:23,888
هل ارتكبت خطأ؟
هل أنا في ورطة؟

168
00:12:23,890 --> 00:12:26,824
اسمعي، نريد فقط التحدث
.(عن (درو ثاير

169
00:12:26,826 --> 00:12:28,693
ـ إنه خليلكِ، صحيح؟
ـ لا

170
00:12:28,695 --> 00:12:31,462
اعني أجل، لقد كان خليلي
.لكننا انفصلنا

171
00:12:31,464 --> 00:12:34,499
ـ لمَ؟ هل هو في ورطة؟
ـ أجل، (درو) في الكثير من المتاعب

172
00:12:34,501 --> 00:12:35,867
.لهذا السبب أنّكِ في الشاحنة

173
00:12:35,869 --> 00:12:39,036
هل تعرفين أين كان يعمل
خليلكِ السابق، آنسة (ستوكمان)؟

174
00:12:39,038 --> 00:12:40,671
.اجل، في الإذاعة الوطنية العامة

175
00:12:40,673 --> 00:12:42,940
.كان لديه بث حلقات مسجلة
.. إنها كانت تتحدث عن

176
00:12:42,942 --> 00:12:48,913
،لست واثقة تمامًا عما كانت تتحدث
.لكن قد تكون موسيقى الجاز والاقتصاد

177
00:12:48,915 --> 00:12:52,450
.حسنًا، لا أحد يستمع لهذا البث
."ولا حتى أنا، وذهبت إلى "هارفرد

178
00:12:52,452 --> 00:12:53,785
.ياللروعة، تطلب منك دقيقتين فقط

179
00:12:53,787 --> 00:12:56,721
حسنًا، كان عليّ اعطائها
.(هذا السياق، (سيب

180
00:12:56,723 --> 00:12:58,856
.ذلك البث كان غطاء لعمل (درو) الحقيقي

181
00:12:58,858 --> 00:13:01,061
حسنًا، لم يذكر (درو) أن
.لديع عمل آخر

182
00:13:01,961 --> 00:13:04,297
.اسمعي، كان (درو) عميل بالمخابرات المركزية

183
00:13:05,665 --> 00:13:06,666
عفوًا، ماذا؟

184
00:13:13,908 --> 00:13:14,707
!رباه

185
00:13:16,676 --> 00:13:18,543
كنتم في "فيغاس" عندما
رأينا (سيلين ديون)؟

186
00:13:18,545 --> 00:13:19,912
.يالسخرية القدر

187
00:13:19,914 --> 00:13:23,681
ـ رباه
ـ اسمعي، (درو) مفقود الآن

188
00:13:23,683 --> 00:13:25,851
الكثير من الأبرياء سيموتون
.ما لم نعثر عليه

189
00:13:25,853 --> 00:13:27,487
هل كان في تواصل معكِ؟

190
00:13:30,390 --> 00:13:31,689
.لا

191
00:13:31,691 --> 00:13:33,359
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ لا

192
00:13:34,829 --> 00:13:37,662
،ما لم يكن في ليلة الثلاثاء الماضية
لأنّي اسقطت هاتفي الحوض

193
00:13:37,664 --> 00:13:40,531
.وتوقف عن العمل لفترة
.هذا .. أجل، هذا ما حدث

194
00:13:40,533 --> 00:13:43,168
لذا، بحثت في الانترنت وكتبت
"كيف أصلح هاتفي؟"

195
00:13:43,170 --> 00:13:46,672
،مكتوب ضعه في كيس من الأرز
."وقلت "ليس لديّ أرز

196
00:13:46,674 --> 00:13:48,374
.حسنًا، لا تريدين أن تكذبي علينا

197
00:13:51,745 --> 00:13:54,746
.حسنًا، حسنًا
.أجل، أتصل بيّ البارحة

198
00:13:54,748 --> 00:13:58,917
.حسنًا، أظن إنه عاود الأتصال بي
.أخيرًا، اتصلت به عدة مرات

199
00:13:58,919 --> 00:14:01,086
،فقط هذا الاسبوع
.بعدما انقطعت أخباره

200
00:14:01,088 --> 00:14:03,858
كنت أتصل بيّ بشكل طبيعي
.عندما كنا معًا

201
00:14:04,058 --> 00:14:05,059
.أنا طبيعية

202
00:14:06,694 --> 00:14:07,695
.حسنًا

203
00:14:11,832 --> 00:14:12,764
.رباه. أحبّكِ يا أمي

204
00:14:12,766 --> 00:14:14,967
.(مورغان)
.مورغان)، اريد التحدث إليكِ)

205
00:14:14,969 --> 00:14:16,802
.مهلاً، (اودري) وصلت للمنزل

206
00:14:16,804 --> 00:14:18,904
ـ اريد التحدث إليك
ـ اريد التحدث إليك

207
00:14:18,906 --> 00:14:21,573
.ـ (فيكتور) في غرفتي الآن
.ـ لا اعرف مَن يكون هذا

208
00:14:21,575 --> 00:14:23,709
.فيكتور)، الرجل من الحانة البارحة)

209
00:14:23,711 --> 00:14:26,578
.تبين انّي نسيت رخصة قيادتي
.ارسل ليّ رسالة عبر الفيسبوك

210
00:14:26,580 --> 00:14:27,946
.وبعدها ارسل ليّ صورتين لقضيبه

211
00:14:27,948 --> 00:14:29,047
.. ـ حسنًا، أنا لا
،ـ أنا لا .. أعرف

212
00:14:29,049 --> 00:14:31,817
،لا أريد أن أؤيد هذا السلوك ايضًا
.لكني أحتجت استعادة رخصتي

213
00:14:31,819 --> 00:14:34,519
.لن اذهب إلى وكالة المواصلات
.أعني، لا أطيق ذلك

214
00:14:34,521 --> 00:14:36,155
.. تمامًا. هل يمكننا التحدث
.أريد ان اخبركِ شيء ما

215
00:14:36,157 --> 00:14:39,458
لكن سأستغل هذه الفرصة
.لأعمله عن مساوة الجنسين

216
00:14:39,460 --> 00:14:40,926
.ها هو ذا. مرحبًا

217
00:14:40,928 --> 00:14:42,694
هل تتذكّر (أودري) من الليلة الماضية؟

218
00:14:42,696 --> 00:14:45,131
،)أجل، اتعرفين (أودري

219
00:14:45,133 --> 00:14:47,735
."ليس هناك حدود لطموح الامرأة"

220
00:14:48,702 --> 00:14:49,737
.(ميشيل اوباما)

221
00:14:51,906 --> 00:14:53,639
.حسنًا، سأستحم

222
00:14:53,641 --> 00:14:54,642
.حسنًا

223
00:14:55,743 --> 00:14:57,676
.إنه يبلي بلاء حسن
.لحظة واحدة

224
00:14:57,678 --> 00:15:00,013
أمي، هل وصلت لكِ صورتي
القضيب اللتين أرسلتهما لك؟

225
00:15:00,015 --> 00:15:01,180
(ـ (مورغان
ـ ماذا؟

226
00:15:01,182 --> 00:15:03,715
تظن (أودري) إنه من الغريب ان
.. نتحدث بأسرارنا. اظن إنه

227
00:15:03,717 --> 00:15:05,517
.أعرف
.بالطبع، هذا طبيعي

228
00:15:05,519 --> 00:15:09,022
.أجل! هذا ما قلته
.يشبه الفطيرة الهلالية الغير مخبوزة

229
00:15:09,024 --> 00:15:10,622
.لا، اعرف أنّكِ تحبين الغير مختون

230
00:15:10,624 --> 00:15:12,491
تمهلي. تريد أمي أن تعرف
ما إذا مارست الجنس

231
00:15:12,493 --> 00:15:13,592
ـ مع شخص غير مختون؟
ـ يا إلهي

232
00:15:13,594 --> 00:15:15,161
.مورغان)، اتوسل إليكِ)
!اغلقي الهاتف

233
00:15:15,163 --> 00:15:16,898
.حسنًا، احبّكِ
.سأتصل بكِ لاحقًا

234
00:15:18,033 --> 00:15:18,900
ماذا؟

235
00:15:20,501 --> 00:15:23,972
اسمعي هذا. جاء شخصين إلى
.مكان عملي من الاستخبارات

236
00:15:24,940 --> 00:15:26,107
.(يريدان التحدث عن (درو

237
00:15:27,574 --> 00:15:28,777
.قالا إنه جاسوس

238
00:15:31,846 --> 00:15:33,014
ماذا تقصدين "جاسوس"؟

239
00:15:34,683 --> 00:15:36,616
.مورغان)، أنا جادة)

240
00:15:36,618 --> 00:15:41,220
اروني صورًا له مع جثث ميتة
.وأسلحة ودماء

241
00:15:41,222 --> 00:15:43,056
مهلاً. ماذا؟
.أعرف

242
00:15:43,058 --> 00:15:45,158
،أعرف أن هذا يبدو جنون
لكن فكري في الامر، إتفقنا؟

243
00:15:45,160 --> 00:15:47,627
كان هناك الكثير من الأسئلة
.بلا إجابة حول ذلك الرجل

244
00:15:47,629 --> 00:15:50,697
،"مثل إذا إنه ذهب إلى "فازار
لمَ سينطقها "مكتبة"؟

245
00:15:50,699 --> 00:15:52,667
!يا إلهي

246
00:15:56,137 --> 00:15:58,905
.آسف

247
00:15:58,907 --> 00:16:00,775
لا يمكن أن اتذكّر إذا كنتِ
.منزل 3 أيه أم 3 بي

248
00:16:01,576 --> 00:16:03,176
ـ مرحبًا
ـ ماذا؟

249
00:16:03,178 --> 00:16:05,311
.لست بارع في المراسلة
.أفضل البريد الإلكتروني

250
00:16:05,313 --> 00:16:06,548
.. تعرفين ذلك. أنا

251
00:16:08,249 --> 00:16:09,983
لمَ رائحتهم كرائحة سائل الولاعة؟

252
00:16:09,985 --> 00:16:12,852
لأنّي لم أكن امزح عندما أخبرتك
.أنّي كنت سأحرق أشيائك

253
00:16:12,854 --> 00:16:15,255
.اسمعي، افهم هذا
.إنها قصة طويلة

254
00:16:15,257 --> 00:16:18,727
.حدث شيء كان عليّ الاهتمام به
.إتفقنا؟ كنت مشوش

255
00:16:19,995 --> 00:16:20,829
.اعرف أنّك جاسوس

256
00:16:23,031 --> 00:16:24,764
.أجل

257
00:16:24,766 --> 00:16:28,335
ظهر هؤلاء الرجال في مكان
،عملي ووضعوني في الشاحنة

258
00:16:28,337 --> 00:16:30,005
.وأروني تلك الصور الفظيعة

259
00:16:31,340 --> 00:16:32,705
.. أين

260
00:16:32,707 --> 00:16:33,773
ـ ماذا قلتِ لهم؟
،ـ ماذا تعني

261
00:16:33,775 --> 00:16:34,941
"ماذا قلتِ لهم؟"
لن تنكر هذا؟

262
00:16:34,943 --> 00:16:38,178
أو تخبرني أن تلك الصور كانت
فوتوشوب أو ما شابة؟

263
00:16:38,180 --> 00:16:40,580
!يا إلهي
!لديك سلاح

264
00:16:40,582 --> 00:16:42,582
.أريدك أن تخبريني بما قلتِ لهم بالضبط

265
00:16:42,584 --> 00:16:44,053
مهلاً، هل لهذا السبب انفصلت عني؟

266
00:16:45,920 --> 00:16:48,055
ـ ماذا يوجد على جبهتك؟
ـ ماذا؟

267
00:16:48,057 --> 00:16:50,024
.ثمة نقطة حمراء صغيرة على جبهتك

268
00:16:50,026 --> 00:16:51,992
ـ اللعنة
ـ رباه

269
00:16:51,994 --> 00:16:52,995
!تحركي، تحركي

270
00:16:53,828 --> 00:16:54,696
!ابقي منخفضة

271
00:16:55,630 --> 00:16:56,932
!هيّا! هيّا

272
00:16:57,366 --> 00:16:58,765
!ابقي منخفضة

273
00:16:58,767 --> 00:17:00,167
!ابقي بعيدة عن النوافذ

274
00:17:00,169 --> 00:17:01,569
.ابي، سأتصل بك لاحقًا

275
00:17:05,941 --> 00:17:07,076
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

276
00:17:07,376 --> 00:17:08,610
!(مورغان)

277
00:17:09,677 --> 00:17:10,780
.مهلاً، أنّك تنزف

278
00:17:11,613 --> 00:17:12,780
!اللعنة

279
00:17:12,782 --> 00:17:14,214
.بعض الأشرار يطاردوني

280
00:17:14,216 --> 00:17:15,349
الاستخبارات؟

281
00:17:15,351 --> 00:17:18,318
.وبعض آخر ايضًا
.والآن إنهم يطاردونكِ

282
00:17:18,320 --> 00:17:20,620
ـ لهذا السبب تركتكِ
ـ يا إلهي

283
00:17:20,622 --> 00:17:21,857
.لم اكن أريدكِ أن تتعرضي للخطر

284
00:17:23,926 --> 00:17:26,960
.وايضًا لهذا السبب تركت لكِ هذا

285
00:17:26,962 --> 00:17:28,230
ـ جائزتك؟
ـ لأنّي اثق بكِ

286
00:17:29,865 --> 00:17:34,868
الكثير من الأبرياء سيموتون ما لم نوصل
هذه إلى حيث يجب أن تكون، إتفقنا؟

287
00:17:34,870 --> 00:17:36,904
،إذًا، ما سنفعله الآن
.سنغادر الشقة

288
00:17:36,906 --> 00:17:39,239
سنذهب إلى "فيينا"، إتفقنا؟

289
00:17:39,241 --> 00:17:40,943
."وسنذهب إلى مقهى "شيلا

290
00:17:42,144 --> 00:17:45,879
سنقابل شخص يدعى (فيرن)
.في الساعة 11 صباح الغد

291
00:17:45,881 --> 00:17:48,682
مهلاً، لمَ تخبرني بهذا إذا
كنا سنفعل هذا معًا؟

292
00:17:48,684 --> 00:17:51,185
.في حال إذا لم أنجو هنا

293
00:17:51,187 --> 00:17:53,689
ـ لا (درو)، لن تموت
ـ استمعي إليّ

294
00:17:54,824 --> 00:17:58,892
.في الساعة 11 صباحًا
.(مقهى "شيلا". (فيرن

295
00:17:58,894 --> 00:18:00,794
ـ مفهوم؟
ـ حسنًا، مفهوم

296
00:18:00,796 --> 00:18:02,765
.ولا تثقي بأيّ أحد

297
00:18:03,966 --> 00:18:05,165
.ايّ أحد

298
00:18:09,672 --> 00:18:10,773
.(وداعًا، (درو

299
00:18:11,941 --> 00:18:12,975
!يا إلهي

300
00:18:21,016 --> 00:18:22,749
.رباه، (درو) مات

301
00:18:22,751 --> 00:18:23,353
!افتحوا الباب

302
00:18:24,687 --> 00:18:26,854
!سلّم النجاة

303
00:18:26,856 --> 00:18:28,289
!افتحوا الباب الآن
!لدينا مذكّرة تفتيش

304
00:18:32,395 --> 00:18:33,794
!المدخل آمن

305
00:18:33,796 --> 00:18:36,364
ـ الباب الأيمن
ـ آمن

306
00:18:36,366 --> 00:18:37,700
!تفقده

307
00:18:43,706 --> 00:18:44,740
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا؟

308
00:18:45,442 --> 00:18:47,110
لا! وأنتِ؟

309
00:18:48,744 --> 00:18:50,013
ـ لا
ـ حسنًا

310
00:18:51,348 --> 00:18:55,450
ـ إذًا، إلى أين سنذهب؟
ـ لا اعلم. أين سنكون آمنين؟

311
00:18:55,452 --> 00:18:58,019
.توقفي في هذا موقف السيارات
."هناك حمام في "بيلاتيس بلاس

312
00:18:58,021 --> 00:19:01,122
."لن نختبئ في "بيلاتيس بلاس

313
00:19:01,124 --> 00:19:04,025
ـ أين مركز الشرطة؟
ـ ماذا؟ لا شرطة

314
00:19:04,027 --> 00:19:06,361
.لن نذهب للشرطة لأنّي قتلت أحد

315
00:19:06,363 --> 00:19:07,929
!ـ يا إلهي
!ـ يا إلهي

316
00:19:07,931 --> 00:19:09,130
.اتصلي بعملاء الاستخبارات

317
00:19:09,132 --> 00:19:13,401
،لا، قال (درو) لا يمكننا الوثوق بأحد
!وهو محق، لإنه مات

318
00:19:13,403 --> 00:19:15,336
.ربما لانّي تحدثت معهم

319
00:19:15,338 --> 00:19:18,973
لا، لأنّي سمحت لقاتل ان
.يدخل الشقة

320
00:19:18,975 --> 00:19:20,775
.حسنًا، عادل بما يكفي
.إنها غلطتنا نحن الاثنين

321
00:19:20,975 --> 00:19:22,075
"رقم محجوب"

322
00:19:23,113 --> 00:19:24,915
!ـ اللعنة
ـ لن تردي على الاتصال؟

323
00:19:25,248 --> 00:19:27,350
.ـ مرحبًا
(ـ (اودري)، أنا (سيباستيان

324
00:19:27,951 --> 00:19:29,417
.(قتلت (درو

325
00:19:29,419 --> 00:19:32,320
،أخبرتك أين سوف يكون
!وأنت قتلته

326
00:19:32,322 --> 00:19:35,323
ـ عفوًا، هل يمكن أن اسألكِ؟ مَن هذا؟
ـ هذا الأحمق من الاستخبارات

327
00:19:35,325 --> 00:19:37,729
ـ (اودري)، إلى أين تأخذيه؟
ـ ولمَ سأخبرك؟

328
00:19:37,796 --> 00:19:40,962
.أعطينا الطرد، ثقي بي

329
00:19:40,964 --> 00:19:42,299
.لم اعد اثق بأيّ أحد بعد

330
00:19:44,935 --> 00:19:48,970
ـ لكنكِ تثقين بيّ، صحيح؟
ـ أجل، بالطبع اثق بكِ. انّكِ غير محسوبة

331
00:19:48,972 --> 00:19:51,172
جيّد. لأن هذه ليست علاقة
صداقة تجسس وهمية

332
00:19:51,174 --> 00:19:54,376
ـ التي يفعلوها الروس
ـ اخرسي يا فتاة. اعرف

333
00:19:54,378 --> 00:19:57,946
حسنًا، قال (درو) إذا لم نسلم هذا
.الطرد، الكثير من الناس سيموتون

334
00:19:57,948 --> 00:20:00,782
ماذا لو لم نفعل هذا وثم
يقع هجوم إرهابي؟

335
00:20:00,784 --> 00:20:04,187
ـ حسنًا، ماذا قال أن نفعل؟
"ـ يجب إيصاله في مقهى في "فيينا

336
00:20:05,389 --> 00:20:06,721
النمسا"، "فيينا"؟"

337
00:20:06,723 --> 00:20:08,959
ـ أجل، هذا ما قاله
ـ حسنًا، لمَ لا نفعل هذا إذًا؟

338
00:20:10,294 --> 00:20:13,429
نفعل ماذا؟ نذهب إلى أوروبا عندما
مجموعة من الناس يحاولون قتلنا؟

339
00:20:13,431 --> 00:20:16,131
هل تودين الموت دون
التواجد في أوروبا؟

340
00:20:16,133 --> 00:20:18,735
أو تودين الذهاب إلى أوروبا
والموت فيها؟

341
00:20:19,537 --> 00:20:21,771
لمَ هذين الخيارين الوحيدين لديّ؟

342
00:20:23,207 --> 00:20:24,939
.حسنًا، هذه إشارة

343
00:20:24,941 --> 00:20:27,911
جوازات سفرنا لا زالت هنا
."من رحلتنا إلى "تيخوانا

344
00:20:29,813 --> 00:20:34,252
حسنًا، شخص تحبينه مات للتو
.وطلب منكِ أن تفعلي آخر شيء

345
00:20:35,219 --> 00:20:36,487
.أظن إنه يجب عليكِ فعلها

346
00:20:37,321 --> 00:20:38,256
.سأرافقكِ

347
00:20:40,458 --> 00:20:42,925
.حسنًا، اللعنة
."لنذهب إلى "النمسا

348
00:20:42,927 --> 00:20:43,961
."لنذهب إلى "النمسا

349
00:20:45,830 --> 00:20:47,563
ـ لماذا تنعطفين؟
ـ يجب أن اركن السيارة

350
00:20:47,565 --> 00:20:49,867
.ثمة اشخاص يحاولون قتلنا
.لن نركن السيارة في موقف سي

351
00:20:56,907 --> 00:21:00,342
أننا بحاجة لحقيبة. أظن إنه يبدو
مريبًا إذا مررنا عبر الأمن الدولي

352
00:21:00,344 --> 00:21:02,311
بدون أيّ أمتعة ونحمل هذه
الجائزة الغريبة، صحيح؟

353
00:21:02,313 --> 00:21:05,848
مهلاً، ألن يكون مريبًا أكثر إذا
مررنا عبر الأمن بأيدنا حقيبة

354
00:21:05,850 --> 00:21:08,017
فارغة تمامًا عدا وجود
جائزة غريبة؟

355
00:21:08,019 --> 00:21:10,052
.أجل، أننا بحاجة لجوائز أكثر إذًا

356
00:21:10,054 --> 00:21:11,453
.هذا ما سنفعله

357
00:21:11,455 --> 00:21:14,591
سنكون هذا النوع من النساء اللاتي
.يسافرن إلى "فيينا" مع كل جوائزنا

358
00:21:14,593 --> 00:21:16,158
.سنكون بارزات
.سوف يتعرفون علينا

359
00:21:16,160 --> 00:21:17,461
!بحوزتنا جوائز، يا عزيزتي

360
00:21:18,429 --> 00:21:19,531
افضل حفيد"؟"

361
00:21:20,364 --> 00:21:21,598
.اجل

362
00:21:21,600 --> 00:21:25,367
لا تتوتري. يقبضون على الناس
.عندما لا يكونوا واثقين

363
00:21:25,369 --> 00:21:28,205
مرحبًا، أأنت جديد؟
.(فالعادة أتعامل مع (سيزار

364
00:21:30,074 --> 00:21:33,275
.اللعنة، يجب أن نتخلص من هواتفنا
.يمكن للاشرار أن يتعقبونا حتى لو كانت مغلقة

365
00:21:33,277 --> 00:21:35,512
.صحيح. كنت أعرف هذا لفترة طويلة

366
00:21:35,514 --> 00:21:37,313
ذهبت إلى معسكر الفنون
.(الأدائية مع (إدوارد سنودن

367
00:21:35,514 --> 00:21:37,313
{\an9}"سنودن - أعظم هاكر حواسيب بالعالم"

368
00:21:37,315 --> 00:21:38,648
.هذا صحيح
.(كنتِ تواعدين (سنودن

369
00:21:38,650 --> 00:21:42,153
.لا، لقد حاول
.رباه، كان مهووسًا بيّ

370
00:21:43,054 --> 00:21:44,987
."كان محب جدًا لموسيقى "سكا

371
00:21:44,989 --> 00:21:47,156
عندما كشفوا أمره، قلت
لماذا لا أحد يتحدث عن حقيقة"

372
00:21:47,158 --> 00:21:49,359
أن (إدوارد سنودن) كان
يحب موسيقى "سكا"؟

373
00:21:49,361 --> 00:21:50,828
ـ اعطني هاتفكِ
ـ أجل

374
00:21:52,597 --> 00:21:55,898
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

375
00:21:55,900 --> 00:21:57,334
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

376
00:21:57,336 --> 00:21:58,401
!عاهرة

377
00:22:00,372 --> 00:22:02,106
!عاهرة

378
00:22:11,183 --> 00:22:12,917
ـ "مامبو" رقم 5؟
ـ أرجوك

379
00:22:14,152 --> 00:22:15,017
ـ ماذا؟
"ـ هل سمعتِ "مامبو

380
00:22:15,019 --> 00:22:16,252
من واحد إلى أربعة؟
.إنها اغاني رائعة

381
00:22:16,254 --> 00:22:17,420
ـ ياللروعة
ـ أجل

382
00:22:17,422 --> 00:22:19,055
.هذا جيّد

383
00:22:19,057 --> 00:22:20,292
.لديّ واحدة. أغلق عينيك

384
00:22:21,426 --> 00:22:22,361
ـ اغلق عينيك
ـ حسنًا

385
00:22:36,141 --> 00:22:37,376
.لا

386
00:22:39,511 --> 00:22:44,714
<i>ذات مرة كان هناك هذا الطفل</i>

387
00:22:44,716 --> 00:22:51,621
<i>الذي تعرض لحادث ولم يتمكن
.. من الذهاب للمدرسة لكن</i>

388
00:22:51,623 --> 00:22:53,123
.أجل، هذه أسوأ أغنية

389
00:22:53,125 --> 00:22:54,257
ـ انتِ فزتِ
ـ صحيح؟

390
00:22:54,259 --> 00:22:56,493
ـ تهانينا، هذه الأسوأ
ـ شكرًا لك

391
00:22:56,495 --> 00:22:58,595
إنهم يشغلون هذا النوع من
،الأغاني بأوروبا طوال الوقت

392
00:22:58,597 --> 00:23:00,296
،كما لو ان القارة بأكملها تقول

393
00:23:00,298 --> 00:23:02,401
أتعرفون أمرًا؟ أنا أحب عام 1994"
."لنبقى هنا وحسب

394
00:23:04,403 --> 00:23:06,271
.لا أعرف
.لم أزر اوروبا من قبل

395
00:23:08,725 --> 00:23:13,392
"فيينا"، "النمسا"

396
00:23:27,025 --> 00:23:28,392
،بالنسبة ليومنا المميز

397
00:23:28,394 --> 00:23:32,596
أوصي بتناول اللحم والخبز
."مع وعاء ساخن من "الفانديو

398
00:23:32,598 --> 00:23:34,299
.هذا مكان فاخر جدًا

399
00:23:34,734 --> 00:23:35,934
.إننا ننتمي هنا

400
00:23:37,437 --> 00:23:40,136
هل كان هذا المكان الذي
يتردد إليه (درو)؟

401
00:23:40,138 --> 00:23:41,772
.(اعني، (درو

402
00:23:41,774 --> 00:23:46,144
نفس الرجل الذي كان يطلب
.السوشي الياباني من متجر 7 - 11

403
00:23:47,346 --> 00:23:48,648
حسنًا، مَن هو (فيرن) برأيك؟

404
00:23:49,749 --> 00:23:51,282
.لا أعرف

405
00:23:51,284 --> 00:23:53,051
ألن (فيرن) يبحث عن (درو)؟

406
00:23:54,620 --> 00:23:56,456
!ـ اللعنة
ـ كيف سوف يعرفنا؟

407
00:23:57,156 --> 00:23:58,689
اللعنة! ماذا سنفعل؟

408
00:24:01,160 --> 00:24:03,396
لا، ما الخطب؟
ماذا ترين؟

409
00:24:05,765 --> 00:24:08,766
.. لا شيء. إنها فقط

410
00:24:08,768 --> 00:24:10,969
الكعكة، كثيرة من الطحين
.. والألبان بالنسبة لي

411
00:24:12,171 --> 00:24:14,405
.لديّ اسهال

412
00:24:14,407 --> 00:24:15,575
ـ حسنًا
ـ حسنًا

413
00:24:17,810 --> 00:24:20,544
.مورغان)، ربما يجب أن تذهبي)

414
00:24:20,546 --> 00:24:22,246
ـ يمكنني التحمل
ـ لا

415
00:24:22,248 --> 00:24:24,448
ـ لا، ربما يجب لا تفعلي هذا
ـ لا

416
00:24:24,450 --> 00:24:25,382
لا، لا، انه اكثر اهمية

417
00:24:25,384 --> 00:24:27,587
كلا، رباه انه ليس
كذلك، ارحلي ارجوك

418
00:24:35,728 --> 00:24:37,261
هل احضرلك شيئا اخر؟

419
00:24:37,263 --> 00:24:39,230
كلا

420
00:24:39,232 --> 00:24:41,398
لا تصدري ضجة

421
00:24:41,400 --> 00:24:43,069
انا الشخص الذي
جئت لمقابلته

422
00:24:45,338 --> 00:24:47,571
اسفة هل انت (فيرن)؟

423
00:24:47,573 --> 00:24:49,841
انه اسم مستعار،
سمليني الطرد الان

424
00:24:49,843 --> 00:24:51,645
مهلا، لايبدو الامر منطقيا

425
00:24:53,579 --> 00:24:55,181
!رباه -
اياك ان تتفوهي بكلمة -

426
00:24:56,349 --> 00:24:57,515
حسنا

427
00:24:57,517 --> 00:24:59,350
رباه

428
00:25:02,523 --> 00:25:04,121
أحاول ان احميك

429
00:25:04,123 --> 00:25:05,857
!(بنفس الطريقة التي حميت بها (درو

430
00:25:05,859 --> 00:25:07,391
لو جئت لحمايتي

431
00:25:07,393 --> 00:25:08,425
ماكنت لتسدد
 سلاحك صوبي

432
00:25:08,427 --> 00:25:10,829
لعلي لا اعمل في المخابرات
ولكني افهم بعض الشيء

433
00:25:10,831 --> 00:25:13,130
مخابرات بريطانية في الواقع
درو) يتبع المخابرات الامريكية)

434
00:25:13,132 --> 00:25:14,466
انها مهمة دولية مشتركة

435
00:25:14,468 --> 00:25:15,734
!لايهم

436
00:25:26,713 --> 00:25:28,212
!(أنت (فيرن

437
00:25:28,214 --> 00:25:29,215
صباح الخير

438
00:25:32,118 --> 00:25:33,287
(وجدت (فيرن

439
00:25:35,221 --> 00:25:36,254
هلا ابعدته عني رجاء

440
00:25:36,256 --> 00:25:37,589
ذلك يجعلني اتوتر بشدة

441
00:25:37,591 --> 00:25:38,657
عندما اصاب بتوتر
اجلس بهدوء واصغي

442
00:25:38,659 --> 00:25:40,759
حسنا

443
00:25:40,761 --> 00:25:43,428
بعد لحظات كل من
في المطعم سيطلقون النيران

444
00:25:43,430 --> 00:25:45,263
جميعهم يرغبون بما لديك

445
00:25:45,265 --> 00:25:46,464
وسيقتلون كل واحد منّا

446
00:25:46,466 --> 00:25:47,501
حتى يحصلون عليه

447
00:25:50,404 --> 00:25:52,337
ستموتين لو هربت

448
00:25:52,339 --> 00:25:53,505
ولو نجحت في الخروج

449
00:25:53,507 --> 00:25:54,472
لن تتمكني من الذهاب إلى اي مكان

450
00:25:54,474 --> 00:25:55,540
ولو تم تحديد  جواز
سفرك عند حدود ما

451
00:25:55,542 --> 00:25:57,642
ستجدين هناك رجال
يحملون اسلحة اكبر من هذه

452
00:25:57,644 --> 00:25:59,344
ولن يتفوهوا بكلمة قبل ان يقتلوك

453
00:25:59,346 --> 00:26:01,279
ولو تمكنت من بلوغ المطار

454
00:26:01,281 --> 00:26:03,348
سنكون في انتظارك

455
00:26:03,350 --> 00:26:06,418
لذا سلميني الطرد
ولن يصاب احد

456
00:26:06,420 --> 00:26:07,552
(ماعدا (درو

457
00:26:07,554 --> 00:26:09,756
ترديدك لإسمه ليس بالامر المثمر

458
00:26:11,592 --> 00:26:15,128
(انه ليس (فيرن

459
00:26:17,164 --> 00:26:18,165
الطرد

460
00:26:19,901 --> 00:26:21,101
جيد

461
00:26:34,181 --> 00:26:35,717
!(انه ليس (فيرن

462
00:26:40,554 --> 00:26:41,555
ماذا؟

463
00:26:52,667 --> 00:26:53,467
ماذا؟

464
00:27:01,976 --> 00:27:03,343
!رباه

465
00:27:15,990 --> 00:27:16,791
!(مورغان)

466
00:27:39,580 --> 00:27:40,581
!رباه

467
00:27:54,896 --> 00:27:55,964
!لا

468
00:27:56,898 --> 00:27:57,699
!لا، (فيرن) مهلا

469
00:28:02,971 --> 00:28:04,037
!سحقا، اهربي

470
00:28:28,429 --> 00:28:30,664
!رباه!، لقد قتلت شخصا
!لقد قتلت شخصا

471
00:28:30,666 --> 00:28:32,533
!كفاك صياحا بذلك -
حسنا -

472
00:28:34,069 --> 00:28:36,302
!رباه -
!مهلا، مهلا -

473
00:28:36,304 --> 00:28:37,604
!اركبي السيارة اللعينة

474
00:28:37,606 --> 00:28:38,939
!انها ليست سيارتنا

475
00:28:38,941 --> 00:28:39,873
!المعذرة!، انا في غاية الاسف

476
00:28:39,875 --> 00:28:41,407
!انتظرا

477
00:28:41,409 --> 00:28:42,609
حسنا، اصبحنا بخير

478
00:28:42,611 --> 00:28:43,677
تبا -
ماذا؟ -

479
00:28:43,679 --> 00:28:46,479
!انها يدويه
هل تعرفين تشغيل اليدوية؟

480
00:28:46,481 --> 00:28:49,348
!لا، لا -
تبا -

481
00:28:49,350 --> 00:28:51,785
اين المكابح منها؟ -
لا ادري، انها دواسات كثيره -

482
00:28:51,787 --> 00:28:53,019
كيف ابدل التعشيقه؟

483
00:28:53,021 --> 00:28:54,054
كيف تعمل سيارتك؟

484
00:28:54,056 --> 00:28:55,589
انا في غاية الاسف

485
00:28:55,591 --> 00:28:56,957
!انا حالة طارئة -
!رباه -

486
00:28:56,959 --> 00:28:57,793
!رباه -

487
00:29:03,632 --> 00:29:06,366
لم تكن الحادثة فظيعة -
!انزلي، الغيت المهمة -

488
00:29:06,368 --> 00:29:08,435
!انا اسفة، انا اسفة

489
00:29:08,437 --> 00:29:09,705
بسرعة

490
00:29:13,041 --> 00:29:15,577
!توقفي، سيارة اجرة

491
00:29:17,479 --> 00:29:19,448
مرحبا، هلا انطلقنا رجاء؟

492
00:29:21,483 --> 00:29:22,716
سيد (يانغ)؟ -
اجل -

493
00:29:22,718 --> 00:29:24,484
اجل امي تزوجت رجل صيني

494
00:29:24,486 --> 00:29:26,019
انها قصة جميلة وطويلة
...جدا، فقد التقيا

495
00:29:26,021 --> 00:29:28,622
نحن السيد (يانغ) بالفعل

496
00:29:28,624 --> 00:29:29,623
حسنا -
شكرا جزيلا لك -

497
00:29:29,625 --> 00:29:31,057
شكرا، علينا ان ننطلق

498
00:29:31,059 --> 00:29:31,894
وهكذا اصبحنا في وضعية الانطلاق

499
00:29:34,363 --> 00:29:36,496
إذن هل انتما في زيارة؟ -
بل نعيش هنا -

500
00:29:36,498 --> 00:29:38,634
انا رجل نمساوي
يدعى السيد (يانغ) إمضي

501
00:29:39,701 --> 00:29:40,801
(انا (لوكاس

502
00:29:40,803 --> 00:29:42,036
كيف اجعل تجوالكما

503
00:29:42,038 --> 00:29:44,538
اليوم رائعا في "فيينا"؟ -
امورنا على مايرام -

504
00:29:44,540 --> 00:29:45,472
الامور كلها على مايرام
هلا قدت السيارة وحسب؟

505
00:29:45,474 --> 00:29:47,407
"كلا، "على مايرام
ليست كافية بالنسبة لي

506
00:29:47,409 --> 00:29:48,675
حسنا -
"انا اتطلع إلى "ممتاز -

507
00:29:48,677 --> 00:29:50,677
هل ترغبان ببعض المياة؟
!مياة عادية او غازية

508
00:29:50,679 --> 00:29:52,046
لن نشرب مياة
لدينا الكفاية منها

509
00:29:52,048 --> 00:29:53,014
هل تودان سماع موسيقى ما؟

510
00:29:53,016 --> 00:29:55,415
لا، لا، لاموسيقى
عليك ان تقود وحسب

511
00:29:55,417 --> 00:29:57,018
ولكني لست سائقا فقط

512
00:29:57,020 --> 00:29:58,785
وانما اعمل موزع موسيقى
في ليالي السبت

513
00:29:58,787 --> 00:30:00,821
!حقا!، ذلك مبهر

514
00:30:00,823 --> 00:30:01,889
لا ادري ما اذا مكثتما في المدينة

515
00:30:01,891 --> 00:30:02,859
...يوم السبت، ولكن

516
00:30:04,560 --> 00:30:05,893
!موسيقى الهيب هوب

517
00:30:05,895 --> 00:30:07,696
!اقفز، اقفز

518
00:30:08,630 --> 00:30:09,999
جيده صحيح؟

519
00:30:21,711 --> 00:30:23,044
!تبا -
!رباه -

520
00:30:23,046 --> 00:30:24,045
حسنا، اسمع ياصاح

521
00:30:24,047 --> 00:30:25,646
هناك مجموعة اشخاص
يطاردوننا بأسلحة

522
00:30:25,648 --> 00:30:27,684
واريدك ان تضللهم

523
00:30:29,118 --> 00:30:30,417
!بالتأكيد

524
00:30:31,553 --> 00:30:32,555
!رباه

525
00:30:39,062 --> 00:30:40,362
!انهم رجال، رباه

526
00:30:42,198 --> 00:30:43,764
!رباه

527
00:31:00,049 --> 00:31:02,116
دخنت كمية مخدر كبيرة سابقا

528
00:31:02,118 --> 00:31:03,584
عظيم!، عظيم

529
00:31:10,727 --> 00:31:11,961
!الخوف مجرد وهم

530
00:31:23,006 --> 00:31:24,073
!تحية علوية هنا

531
00:31:28,745 --> 00:31:29,746
!تبا

532
00:31:34,817 --> 00:31:36,251
عليك ان تعتليه -
حسنا -

533
00:31:36,253 --> 00:31:37,551
!رباه

534
00:31:43,160 --> 00:31:45,561
رباه -
رباه -

535
00:31:52,269 --> 00:31:53,268
!رباه، تبقى واحد

536
00:31:53,270 --> 00:31:54,804
اعلم ، اني اراه

537
00:31:56,773 --> 00:31:57,806
لماذا تستخدمين اشارة الانعطاف؟

538
00:31:57,808 --> 00:31:59,174
بذلك تخبرينه عن وجهتنا بالضبط

539
00:31:59,176 --> 00:32:00,641
اسفه، حدث ذلك بحكم العادة

540
00:32:00,643 --> 00:32:01,742
انها عادة سيئة

541
00:32:01,744 --> 00:32:02,710
كلا!، انها عادى حسنة

542
00:32:02,712 --> 00:32:05,015
انها عادة حسنة
في اغلب الظروف

543
00:32:09,219 --> 00:32:11,219
!رباه

544
00:32:11,221 --> 00:32:12,455
!تبا لك

545
00:32:17,861 --> 00:32:18,862
!سحقا لك

546
00:32:20,731 --> 00:32:21,997
!رباه -
حسنا -

547
00:32:21,999 --> 00:32:23,100
تعالي إلى الامام

548
00:32:23,834 --> 00:32:25,167
اجل، اجل

549
00:32:25,169 --> 00:32:26,170
!كلا

550
00:32:33,010 --> 00:32:35,844
لا استطيع ربط حزامي -
اين ذهب؟ -

551
00:32:35,846 --> 00:32:36,979
!رباه

552
00:32:38,782 --> 00:32:40,184
!انه فوق السقف

553
00:32:44,121 --> 00:32:45,856
!كلا، عليك ان تتوقف

554
00:32:49,059 --> 00:32:50,561
!رباه -
!رباه -

555
00:32:53,731 --> 00:32:54,999
!انه بالاعلى
!انه بالاعلى

556
00:32:56,734 --> 00:32:58,200
!لا

557
00:32:58,202 --> 00:32:59,703
حسنا، هاهي تنطلق

558
00:33:14,885 --> 00:33:16,620
لماذا تزيدين سرعتك؟ -
لدي خطة -

559
00:33:17,088 --> 00:33:18,820
!حسنا -
!تشبثي -

560
00:33:26,197 --> 00:33:27,763
!رباه -
!رباه -

561
00:33:36,007 --> 00:33:37,606
اخرجي حالا -
حسنا -

562
00:33:37,608 --> 00:33:38,876
انك متقفن (لوكاس) علامة كاملة

563
00:33:39,310 --> 00:33:40,211
!علامة كاملة

564
00:33:41,212 --> 00:33:42,947
!رباه

565
00:33:44,916 --> 00:33:48,117
ويلاه!، ماذا حدث؟

566
00:33:48,119 --> 00:33:48,920
علينا ان نذهب

567
00:33:50,121 --> 00:33:51,790
علينا ان نذهب لمكان ما -
!رباه -

568
00:33:52,390 --> 00:33:53,758
هناك محطة قطار

569
00:34:11,876 --> 00:34:14,143
هل تعني انك فشلت؟

570
00:34:14,145 --> 00:34:16,648
لا، انما وقعت بعض
التعقيدات الغير متوقعة

571
00:34:17,649 --> 00:34:18,981
ولكني املك الطرد

572
00:34:18,983 --> 00:34:20,151
دعني اراه

573
00:34:28,693 --> 00:34:29,892
يبدو اني لا املكه

574
00:34:29,894 --> 00:34:31,661
دعني افهم الوضع

575
00:34:31,663 --> 00:34:33,896
لم تحصل على الطرد

576
00:34:33,898 --> 00:34:36,099
مازلات الفتاتان تحتفظان بالطرد

577
00:34:36,101 --> 00:34:38,435
وعلى الارجح سيحصل
هايلاند" على الطرد"

578
00:34:38,437 --> 00:34:39,938
لن اسمح بحدوث ذلك سيدتي

579
00:34:40,839 --> 00:34:42,271
يسرني ان احدث ذلك

580
00:34:42,273 --> 00:34:44,907
والا ماكنت لتحظى
بلقب افضل حفيد

581
00:34:44,909 --> 00:34:46,111
حسنا، ذلك مضحك

582
00:34:48,947 --> 00:34:50,746
سيدتي، سيدتي
 هل تسمعيننا؟

583
00:34:50,748 --> 00:34:51,814
هل يمكنك سماعنا سيدتي؟

584
00:34:51,816 --> 00:34:53,283
هل تجمدت صورتك سيدتي؟ -
سيدتي هل يمكنك سماعنا؟ -

585
00:34:53,285 --> 00:34:54,518
تجمدت صورتها -
اجل -

586
00:34:54,520 --> 00:34:56,253
عليك ان تلوحي
اذا لم تكن صورتك متجمدة

587
00:34:56,255 --> 00:34:57,687
ليست متجمدة

588
00:34:57,689 --> 00:35:00,123
بل خاب ظني

589
00:35:00,125 --> 00:35:01,791
كنت احاول ان احميهما

590
00:35:01,793 --> 00:35:03,059
تحميهما؟

591
00:35:03,061 --> 00:35:04,760
دعهما تموتان
فإنهما حمقاوتان

592
00:35:04,762 --> 00:35:06,863
انا ادرك الاحمق عندما اراه -
في المرآة -

593
00:35:06,865 --> 00:35:08,298
(لست احمقا (سبستيان
...وللمعلومية

594
00:35:08,300 --> 00:35:10,300
بدأ الامر، درست في
هارفارد" جميعنا نعلم"

595
00:35:10,302 --> 00:35:11,767
انني حتى لم اذكر
هارفارد" هذا هو قصدي"

596
00:35:11,769 --> 00:35:13,370
"كان سيذكر "هارفارد
وقد اختصرت الموضوع

597
00:35:13,372 --> 00:35:14,373
...وصحيح

598
00:35:22,747 --> 00:35:24,914
نعم، ادخلي، حسنا

599
00:35:24,916 --> 00:35:26,416
حصلت على تذكرتين
"لنا إلى "براغ

600
00:35:26,418 --> 00:35:28,218
سيكون من الجيد ان ابدل ثيابي -
حسنا، يمكننا التبديل على القطار -

601
00:35:28,220 --> 00:35:29,719
سيغادر بعد حوالي 10 دقائق

602
00:35:29,721 --> 00:35:31,054
ومن هناك يمكننا
السفر جوا إلى الوطن

603
00:35:31,056 --> 00:35:32,923
"علينا وحسب ان نخرج من "فيينا

604
00:35:32,925 --> 00:35:36,160
انتظري، هلا تريثنا قليلا
حتى يمكن ان نثني عليك؟

605
00:35:36,162 --> 00:35:38,061
الان؟ حاليا؟ -
اجل -

606
00:35:38,063 --> 00:35:40,397
تعاملك مع الاسلحة
في المطعم كان جنونيا

607
00:35:40,399 --> 00:35:41,731
قتلت رجل

608
00:35:41,733 --> 00:35:43,300
لابأس بذلك، فقد كان سيئا -
!رباه -

609
00:35:43,302 --> 00:35:45,102
انا ألعب الكثير
من العاب الفيديو

610
00:35:45,104 --> 00:35:46,336
...هلا قمنا رجاء -
كلا، وبعدها -

611
00:35:46,338 --> 00:35:47,905
!تعاملك مع الجائزتين
قمت بإبدالهما

612
00:35:47,907 --> 00:35:49,473
انه بالفعل يعمل في المخابرات

613
00:35:49,475 --> 00:35:50,507
وبرغم ذلك، كنت
اكثر حنكة منه

614
00:35:50,509 --> 00:35:51,975
!لكم هذا جنوني

615
00:35:51,977 --> 00:35:53,944
وتعاملك مع قيادة
!السيارة، رباه

616
00:35:53,946 --> 00:35:56,313
حيث حصل ذلك بسرعة كبيرة
هل يمكن ان نتحرك الان؟

617
00:35:56,315 --> 00:35:59,082
انك رهيبة يإمرأة،
واريد ان تشعري بذلك

618
00:35:59,084 --> 00:36:01,351
حسنا، انني كذلك
هلا ذهبنا رجاء؟

619
00:36:01,353 --> 00:36:02,286
!انتظري، انتظري -
!رباه -

620
00:36:02,288 --> 00:36:04,421
لا، لن ادعك تخفين هذا

621
00:36:04,423 --> 00:36:05,923
لست افعل ذلك -
ولكنك كذلك دوما -

622
00:36:05,925 --> 00:36:07,024
تفعلين ذلك دائما

623
00:36:07,026 --> 00:36:09,059
!رباه -
هل سبق -

624
00:36:09,061 --> 00:36:10,329
ان شعرت بحيوية الحياة؟

625
00:36:12,298 --> 00:36:15,167
انتباه، فتحت ابواب الصعود
"إلى القطار المتوجه لـ"براغ

626
00:36:16,435 --> 00:36:18,168
سنصبح ادنى من الحياة

627
00:36:18,170 --> 00:36:19,803
ان لم نتمكن من بلوغ
! القطار؟ حسنا ارجوك

628
00:36:19,805 --> 00:36:21,238
مهلا، مهلا
انظري لهذا

629
00:36:21,240 --> 00:36:23,006
انهم سيعزفون موسيقى
موزارات من هنا

630
00:36:23,008 --> 00:36:24,374
وكذلك يقللون من شأن (هيتلر) هنا

631
00:36:24,376 --> 00:36:26,045
اجل وانا كذلك، اخرجي -
اجل -

632
00:36:28,914 --> 00:36:30,348
في اي مسار؟

633
00:36:30,350 --> 00:36:31,951
يبدو ان المسار
الـ10 يذهب إلى

634
00:36:33,353 --> 00:36:34,985
"سزكلاس"

635
00:36:34,987 --> 00:36:37,422
"سزاس...سزابادزلاس"

636
00:36:37,424 --> 00:36:39,923
"نوف هوديتوف"

637
00:36:39,925 --> 00:36:41,559
"اوستي ناد لبام"

638
00:36:41,561 --> 00:36:45,128
"باندوف اخت باندوهوف براغ"

639
00:36:45,130 --> 00:36:46,464
براغ" المسار الـ6، شكرا للرب"

640
00:36:46,466 --> 00:36:48,031
حسنا، مسار ستة -
مهلا، لا، لا، لا -

641
00:36:48,033 --> 00:36:49,234
سبستيان) قال انه)
اذا استخدمنا جوزات سفرنا

642
00:36:49,236 --> 00:36:50,401
فسيتم ايقافنا عند الحدود

643
00:36:50,403 --> 00:36:51,402
!تبا

644
00:36:51,404 --> 00:36:52,439
ماذا نفعل؟

645
00:36:55,007 --> 00:36:57,841
حسنا، علينا نعثر
على فتاتين تشبهاننا

646
00:36:57,843 --> 00:36:59,377
ونخبرهما بما حدث
ونقنعهما ان يمنحانا جوازي سفرهما

647
00:36:59,379 --> 00:37:01,112
ويمكنهما بعدها
ان تتدعيا انه تمت سرقتهما

648
00:37:01,114 --> 00:37:02,846
من سيفعل ذلك؟ -
اي فتاة -

649
00:37:02,848 --> 00:37:03,981
اي فتاة قد تفعل ذلك

650
00:37:03,983 --> 00:37:04,783
حسنا

651
00:37:06,018 --> 00:37:07,953
مارأيك بهاتين
انهما تشبهاننا؟

652
00:37:10,223 --> 00:37:11,992
كلا، لا نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

653
00:37:12,993 --> 00:37:15,026
نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

654
00:37:15,028 --> 00:37:16,394
سنقطع الطريق إلى هناك

655
00:37:16,396 --> 00:37:18,496
وسينتهي بنا الامر هناك

656
00:37:18,498 --> 00:37:20,831
اجل، صحيح -
قمصان ضيقة -

657
00:37:20,833 --> 00:37:23,334
تخيلي فقط ان
الوحيد الذي احببتيه

658
00:37:23,336 --> 00:37:25,103
يموت امامك

659
00:37:25,105 --> 00:37:27,872
ويطلب منك
تلبية رغبة وحيدة

660
00:37:27,874 --> 00:37:30,308
اما كنت لتضحي بكل شيء؟

661
00:37:30,310 --> 00:37:32,510
ومن ثم تخيلي لو انها
صديقتك المفضلة، اما كنت

662
00:37:32,512 --> 00:37:34,178
لتمضي للطرف الاخيرة

663
00:37:34,180 --> 00:37:35,880
من الارض لحمايتها؟ -
اجل -

664
00:37:35,882 --> 00:37:38,449
انكما غريبتا اطوار

665
00:37:38,451 --> 00:37:40,418
!حسنا لسنا كذلك

666
00:37:40,420 --> 00:37:41,986
انما في خطر

667
00:37:41,988 --> 00:37:43,254
ستنقذان حياتنا

668
00:37:43,256 --> 00:37:44,422
والكثير من الارواح البريئة

669
00:37:44,424 --> 00:37:46,157
عليكما وحسب الذهاب إلى
السفارة والحصول على جوزات اخرى

670
00:37:46,159 --> 00:37:48,059
اسفة، نود ان نساعدكما يازميلة

671
00:37:48,061 --> 00:37:49,327
ولكننا لا نعرفكما

672
00:37:49,329 --> 00:37:51,029
سيداتي وسادتي

673
00:37:51,031 --> 00:37:52,899
سيغادر الان القطار
"المتوجه إلى "براغ

674
00:37:57,270 --> 00:37:58,737
انتما على حق، اوتعلمان؟

675
00:37:58,739 --> 00:38:00,438
"تمنياتنا بوقت جميل في "بولندا -
سررنا كثيرا بلقائكما -

676
00:38:00,440 --> 00:38:02,073
!الان

677
00:38:02,075 --> 00:38:03,908
عليك بها -
!توقفي -

678
00:38:03,910 --> 00:38:05,310
!لا

679
00:38:05,312 --> 00:38:06,146
!كلا -
!توقفي -

680
00:38:07,380 --> 00:38:08,848
!حصلت عليها -
!توقفي، لا -

681
00:38:09,483 --> 00:38:11,351
!انت!، اعيدي لي حقيبة الخصر

682
00:38:13,987 --> 00:38:15,155
!هيّا ادخلي

683
00:38:16,056 --> 00:38:17,155
!حسنا، رباه

684
00:38:17,157 --> 00:38:19,123
!اغلق، اغلق، رباه

685
00:38:19,125 --> 00:38:21,092
!افتحوا الباب -
اسفة -

686
00:38:21,094 --> 00:38:24,095
اعيدي لي حقيبة
الخصر ايتها العاهرة

687
00:38:24,097 --> 00:38:25,564
عنوانك مكتوب عليها

688
00:38:25,566 --> 00:38:28,835
يمكنني ان ارسله إليك
!اذا ما نجونا

689
00:38:53,194 --> 00:38:54,228
مرحبا؟

690
00:38:56,063 --> 00:38:57,498
اجل انا افهم

691
00:39:03,571 --> 00:39:06,505
(نادية)

692
00:39:06,507 --> 00:39:08,040
نادية) اين انت؟)

693
00:39:08,042 --> 00:39:10,109
نادية) سيفوتك مجددا)

694
00:39:10,111 --> 00:39:12,277
دوما ماتفعلين ذلك

695
00:39:29,964 --> 00:39:31,630
اشعر كما لو ان صديقتي
المفضلة علمت دوما

696
00:39:31,632 --> 00:39:33,632
انها ارادت ان تكون ممثلة

697
00:39:33,634 --> 00:39:36,101
انها تتصرف على
طبيعتها وحسب

698
00:39:36,103 --> 00:39:38,570
لست طبيعية في اي شيء

699
00:39:38,572 --> 00:39:40,707
جربت تعلم الحقوق -
ذكاء -

700
00:39:40,709 --> 00:39:43,409
ومن ثم جربت الفنون -
جيد -

701
00:39:43,411 --> 00:39:44,476
انعطافة حادة

702
00:39:44,478 --> 00:39:45,379
وتركت الاثنين

703
00:39:46,581 --> 00:39:48,449
اجل، لم انهي اي شيء

704
00:39:52,486 --> 00:39:54,355
انظري، لقد انهيت بيرتك

705
00:39:56,157 --> 00:39:57,557
اجل، ذلك امر انهيه

706
00:39:59,561 --> 00:40:02,329
لماذا لا تنهين الامور
مم تخشين؟

707
00:40:04,633 --> 00:40:06,466
ان اكون عادية

708
00:40:06,468 --> 00:40:09,201
بربك، لن اقول انك عادية

709
00:40:11,406 --> 00:40:13,375
كيف تعرف ذلك؟
فقد قابلتني للتو

710
00:40:15,042 --> 00:40:17,009
لدي نظرة ثاقبة بالشخصيات

711
00:40:17,011 --> 00:40:18,380
ثقي بي

712
00:40:23,184 --> 00:40:24,651
شكرا لك على الرقصة

713
00:40:24,653 --> 00:40:26,319
هل تودين ان احضر
لك بيرة اخرى؟

714
00:40:26,321 --> 00:40:28,155
اجل سيكون ذلك رائعا -
اجل -

715
00:40:29,791 --> 00:40:31,658
هلا قدمت لي اخرين رجاء؟ -
بالطبع -

716
00:40:31,660 --> 00:40:32,661
شكرا لك

717
00:40:34,596 --> 00:40:37,797
جيد، جيد، جيد
إليك نصيحتي

718
00:40:37,799 --> 00:40:40,266
من انت؟ -
تلك اختي -

719
00:40:40,268 --> 00:40:42,235
حقا؟ -
ليست اختي الحقيقية -

720
00:40:42,237 --> 00:40:44,537
ولكنها اختي عمليا

721
00:40:44,539 --> 00:40:46,272
اجل، انها لا تريدك ان تعرف

722
00:40:46,274 --> 00:40:48,541
ولكنها فقدت عذريتها
في سن متأخرة جدا

723
00:40:48,543 --> 00:40:50,343
بالتالي فهي شغوفه جدا
اتفهم قصدي؟

724
00:40:50,345 --> 00:40:52,145
رائع

725
00:40:52,147 --> 00:40:54,080
لذا هنيئا لك

726
00:40:54,082 --> 00:40:57,050
ولكن لو الحقت بها ضرر

727
00:40:57,052 --> 00:40:59,319
سأجد صديقك المفضل

728
00:40:59,321 --> 00:41:00,455
وسأقطع قضيبه

729
00:41:01,656 --> 00:41:03,356
وأجعلك تتناوله

730
00:41:03,358 --> 00:41:05,391
حسنا -
نعم -

731
00:41:05,393 --> 00:41:07,227
يمكنك وضع ما يحلو لك من توابل

732
00:41:07,229 --> 00:41:08,697
ولكن سيتعين ان تنهيه

733
00:41:11,132 --> 00:41:12,398
ماهو اسمك؟

734
00:41:12,400 --> 00:41:14,734
مروغان) كيف حالك؟) -
(مورغان) انا (درو) -

735
00:41:14,736 --> 00:41:17,172
مورغان) هل سبق  ان)
اخبرك احد عن غرابة طباعك؟

736
00:41:23,846 --> 00:41:25,614
لم لم تخبريني انه قال ذلك؟

737
00:41:28,083 --> 00:41:29,549
رأيتك هائمة به

738
00:41:29,551 --> 00:41:32,085
ولايمكن للواحدة ان تقول
لصديقتها هكذا امور

739
00:41:32,087 --> 00:41:34,422
عندما تكون صديقتك المفضل
واقعة في غرام شخص

740
00:41:36,458 --> 00:41:39,125
لم يجرح مشاعري

741
00:41:39,127 --> 00:41:41,530
حسنا، جرحني قليلا

742
00:41:42,865 --> 00:41:44,700
(مورغان)

743
00:41:45,635 --> 00:41:46,569
انا حقا اسفة

744
00:41:47,570 --> 00:41:48,370
انا اسفة كذلك

745
00:41:49,705 --> 00:41:50,506
يؤسفني انه مات

746
00:41:51,574 --> 00:41:52,440
!رباه

747
00:41:53,341 --> 00:41:55,275
ماذا نفعل بهذا الشيء؟

748
00:41:55,277 --> 00:41:56,777
انني حتى اجهل ماذا يكون

749
00:41:56,779 --> 00:41:58,679
او كيف يعمل اونحوه

750
00:41:58,681 --> 00:42:01,482
رباه، اشعر بالغباء حيال هذا

751
00:42:01,484 --> 00:42:02,850
اعني اني قابلت والداه

752
00:42:02,852 --> 00:42:04,618
كانا طبيعين تماما

753
00:42:04,620 --> 00:42:06,420
(ويدعيان (توم) و(مارشا

754
00:42:06,422 --> 00:42:08,589
في الليلة التي
سبقت اختفائه

755
00:42:08,591 --> 00:42:10,256
مضينا كلنا إلى
"تشيز كيك فاكتوري"

756
00:42:10,258 --> 00:42:12,225
!رباه، تلك القائمة

757
00:42:12,227 --> 00:42:14,862
دوستوييفسكي) هو)
من وضع تلك القائمة

758
00:42:14,864 --> 00:42:18,666
من يقدم فتيات عاديات إلى والديه؟

759
00:42:18,668 --> 00:42:20,701
انا افعل ذلك
حيث اقدم الكل لوالدايّ

760
00:42:20,703 --> 00:42:23,237
ولكن ذلك بمثابة نصر لهم
فوالداي فاتنين

761
00:42:23,239 --> 00:42:25,239
هل يعرفان برأيك؟ -
لست ادري -

762
00:42:25,241 --> 00:42:27,141
اتمنى لو كان حيّا

763
00:42:27,143 --> 00:42:28,277
حتى احصل على بعض الاجوبة

764
00:42:29,679 --> 00:42:31,512
وبعدها سأخبره ان يموت

765
00:42:41,357 --> 00:42:42,358
افتحيه

766
00:42:43,859 --> 00:42:44,860
!تبا

767
00:42:46,362 --> 00:42:47,363
هذا

768
00:42:49,665 --> 00:42:51,332
ماهذا؟

769
00:42:51,334 --> 00:42:53,300
انه فلاشة ذاكرة

770
00:42:53,302 --> 00:42:54,602
هل كانوا يتقاتلون لأجل هذه؟

771
00:42:54,604 --> 00:42:56,270
!رباه -
!رباه -

772
00:42:56,272 --> 00:42:58,372
اتعلمين من يملك دراية
لما يجب ان نفعل الان؟

773
00:42:58,374 --> 00:43:00,942
لا -
ابي محامي بارع -

774
00:43:00,944 --> 00:43:03,677
لا -
والذي مثل عن اشخاص -

775
00:43:03,679 --> 00:43:06,313
واقعون في ورطات
اسوء بكثير مما نحن عليه

776
00:43:06,315 --> 00:43:08,282
كلا، ابوم سيصب جام غضبه علينا

777
00:43:08,284 --> 00:43:10,284
لتجاوزنا للعديد
من القوانين الدولية

778
00:43:10,286 --> 00:43:11,619
كلا، لن يغضب

779
00:43:11,621 --> 00:43:13,320
لم يغضب عندما
جربت تعاطي الكوكايين

780
00:43:13,322 --> 00:43:14,823
مع مدرب كرة السلة

781
00:43:14,825 --> 00:43:17,926
لم يغضب عندما تم
"ترحيلي من "البرازيل

782
00:43:17,928 --> 00:43:20,527
لم يغضب عندما
دعوت ذلك الساحر المراهق

783
00:43:20,529 --> 00:43:22,296
ليعيش في شقة جدتي

784
00:43:22,298 --> 00:43:24,567
نعم، مالذي حصل له؟

785
00:43:27,370 --> 00:43:29,640
لن تصدقي ، فقد اختفى

786
00:43:30,539 --> 00:43:32,674
!بربك

787
00:43:32,676 --> 00:43:35,209
كلا، اصبح في
الواقع في عداد المفقودين

788
00:43:49,593 --> 00:43:51,660
مرحبا؟ -
امي هذه انا -

789
00:43:51,662 --> 00:43:54,729
!(شكرا للرب، (ارني
!انها على مايرام

790
00:43:54,731 --> 00:43:56,500
ماذا؟ -
سأدخل والدك في المكالمة -

791
00:43:57,734 --> 00:43:59,569
(هنا (أرني -
اهلا ابي -

792
00:43:59,970 --> 00:44:01,505
!اهلا، صغيرتي

793
00:44:02,873 --> 00:44:04,305
!اخبارك تملاء الصحف

794
00:44:04,307 --> 00:44:05,740
انني فخورة بك جدا

795
00:44:05,742 --> 00:44:06,877
علمت سلفا ان
الدنيا ستكتب عنك

796
00:44:09,546 --> 00:44:10,845
هل صبغت شعرك؟
تبدين مثل اميرة

797
00:44:10,847 --> 00:44:12,347
حلوتي اسمحي
لي ان اسألك

798
00:44:12,349 --> 00:44:14,015
(هل اقدمت انت و (اودي
على قتل شخصين؟

799
00:44:14,017 --> 00:44:15,517
اخبريني بالحقيقة
استطيع اخراجكما من ذلك

800
00:44:15,519 --> 00:44:17,519
كلا، ماحدث اني
قتلت واحدا

801
00:44:17,521 --> 00:44:18,889
ولكنه كان قاتلا مأجورا

802
00:44:19,856 --> 00:44:21,289
لذا ذلك لا يحتسب

803
00:44:21,291 --> 00:44:22,657
لا، ذلك لا يحتسب

804
00:44:22,659 --> 00:44:24,959
"و(اودري) قتلت العديد في "النمسا -
!يا إلهي -

805
00:44:24,961 --> 00:44:27,295
ولكنه كان دفاعا عن النفس -
لابأس بذلك ايضا -

806
00:44:27,297 --> 00:44:28,797
تم قتل خليلها امام اعيننا

807
00:44:28,799 --> 00:44:31,900
ذلك الوسيم؟ -
كان عاديا كما اخمن -

808
00:44:31,902 --> 00:44:34,869
إليكم من هو حقا
(وسيم (باتريك ديمبسي

809
00:44:34,871 --> 00:44:37,739
اين انتما الان حلوتي؟ -
"في "براغ  -

810
00:44:37,741 --> 00:44:39,942
لست اكترث بأوروربا الشرقية
فيها الكثير من القوطيين

811
00:44:39,944 --> 00:44:42,444
حسنا اسمعي
لدي مكان يمكنكما الاختفاء فيه

812
00:44:42,446 --> 00:44:44,546
حسنا -
(لديّ صديق (روجر برستين -

813
00:44:44,548 --> 00:44:46,848
"يعيش في "براغ
الرجل مدين لي بخدمة

814
00:44:46,850 --> 00:44:49,317
(ابوك مثّل (روجر
في قضية جناية متعمدة

815
00:44:49,319 --> 00:44:51,854
كارول) إليك من هو وسيم)

816
00:44:51,856 --> 00:44:54,056
(وودي هاريلسون)
الناس لايعتقدون ذلك

817
00:44:54,058 --> 00:44:56,491
ولكني اجده وسيما

818
00:44:56,493 --> 00:44:58,593
اجل اني كذلك

819
00:44:58,595 --> 00:45:00,729
كانت هناك لحظة
ظننت فيها اني ساموت

820
00:45:00,731 --> 00:45:01,997
اجل، كان بهما خطب ما

821
00:45:01,999 --> 00:45:02,800
(مورغان)

822
00:45:06,738 --> 00:45:08,572
اختفت من شقتها في "لوس
انجلوس،" وقتلت اوكراني

823
00:45:10,307 --> 00:45:12,307
الان، علينا ان نذهب

824
00:45:12,309 --> 00:45:13,809
"هل تتذكرون توأمي "دنغل -
امي -

825
00:45:13,811 --> 00:45:14,977
يجب ان نغادر

826
00:45:14,979 --> 00:45:16,546
!هيّا الان

827
00:45:57,588 --> 00:45:58,988
عمن سأبحث؟

828
00:45:58,990 --> 00:46:00,489
ارسلت صورتين

829
00:46:00,491 --> 00:46:02,693
الهدف، امرأتان
امريكيتان غبيتان

830
00:46:38,897 --> 00:46:40,030
!رباه

831
00:46:41,066 --> 00:46:42,398
بدأت تتثاقلين

832
00:46:42,400 --> 00:46:43,401
بدأت تتثاقلين

833
00:46:47,039 --> 00:46:50,941
حسنا علينا ان نجد
"شارع "كارلوفا

834
00:46:50,943 --> 00:46:53,043
يبدو ان "الفنت فالي" جهة اليسار

835
00:46:53,045 --> 00:46:55,848
سنعبر اسفل
السلاحف الكبيرة" بعد قليل"

836
00:46:57,049 --> 00:46:58,683
مورغان) هذه)
خريطة حديقة حيوان

837
00:47:09,928 --> 00:47:10,729
حسنا

838
00:47:16,869 --> 00:47:18,467
مرحبا؟ -
(اجل ، (روجر -

839
00:47:18,469 --> 00:47:20,103
انا ابنة (ارني) قد اتصل بك

840
00:47:21,540 --> 00:47:22,875
هيّا ، شكرا لك

841
00:47:27,112 --> 00:47:28,712
تعلمان، انه امر مضحك

842
00:47:28,714 --> 00:47:30,614
اتذكر في الماضي

843
00:47:30,616 --> 00:47:33,783
كنا انا و ابوك نستعد
"لنخرج إلى "هامبتونز

844
00:47:33,785 --> 00:47:35,719
وكان ابوك يضع نظارة شمسية

845
00:47:35,721 --> 00:47:38,088
وقد رفع ياقته
كان مظهره رائعا

846
00:47:38,090 --> 00:47:40,090
ومضينا إلى مرقص
ثمة رجل قال له

847
00:47:40,092 --> 00:47:42,058
سيدي، سيدي
ياقتك مرفوعه

848
00:47:42,060 --> 00:47:44,594
بذلك افسد التأثير برمته

849
00:47:44,596 --> 00:47:46,062
آمل الا تعتبريني وقح

850
00:47:46,064 --> 00:47:48,800
ولكني اعتقدت انكما
قد تستمتعان ببعض

851
00:47:50,702 --> 00:47:51,902
اللحم المطبوخ

852
00:47:53,906 --> 00:47:56,608
انا على مايرام
في الواقع انا نباتية

853
00:47:58,644 --> 00:48:00,744
مورغان) لست نباتية)

854
00:48:00,746 --> 00:48:02,712
ماذا؟ أذلك بسبب البيكون؟

855
00:48:02,714 --> 00:48:04,481
البيكون هو لحم مقدد

856
00:48:04,483 --> 00:48:06,483
اسمحي لي ان احضر
لكما بعض النبيذ

857
00:48:06,485 --> 00:48:07,817
الوحشية الوحيدة المشتملة فيه

858
00:48:07,819 --> 00:48:10,020
هو ماكلفني به بائع النبيذ

859
00:48:11,057 --> 00:48:12,989
في الواقع احب ابقاء
قوارير النبيذ الفاخر

860
00:48:12,991 --> 00:48:15,558
...حيث مكتبي، فذلك

861
00:48:15,560 --> 00:48:17,128
فذلك مثل العلاقة بيني

862
00:48:17,130 --> 00:48:19,562
وبين قصاصي
 الروايات العظام

863
00:48:19,564 --> 00:48:21,966
الان اعمل خلال انواع العنب الداكن

864
00:48:21,968 --> 00:48:24,938
بينما استمتع بالطبعة الاولى
"من "ملهاة الانسانية

865
00:48:25,504 --> 00:48:28,105
هل تستسبغان (بلزاك)؟

866
00:48:28,107 --> 00:48:29,943
يصبح اقل في كل مرة

867
00:48:31,543 --> 00:48:32,778
سأعود في الحال

868
00:48:33,079 --> 00:48:34,180
حسنا

869
00:48:37,783 --> 00:48:40,017
يحدث مجددا -
ماذا؟ -

870
00:48:40,019 --> 00:48:41,852
انه معجب بي

871
00:48:41,854 --> 00:48:43,520
مالذي تتحدثين عنه؟

872
00:48:43,522 --> 00:48:44,956
انه يتطلع إلى نصيبه

873
00:48:44,958 --> 00:48:48,527
...كلا، انه فقط
غريب اطوار بعض الشيء

874
00:48:49,862 --> 00:48:52,562
كبار السن ينجذبون إليّ -
حسنا -

875
00:48:52,564 --> 00:48:53,698
انهم يحبونني -
رباه -

876
00:48:53,700 --> 00:48:55,866
انهم يريدون هذا

877
00:48:55,868 --> 00:48:57,534
لو ذلك يجعلهم غريبي اطوار

878
00:48:57,536 --> 00:48:59,170
إذن فقد كان مدرسي
الخصوصي غريب اطوار

879
00:48:59,172 --> 00:49:00,938
مالك العقار غريب -
!انه غريب -

880
00:49:00,940 --> 00:49:01,975
ماري باتنكين) غريبة اطوار)

881
00:49:03,542 --> 00:49:04,842
اشعر بقليل من الغثيان

882
00:49:04,844 --> 00:49:06,543
سأذهب إلى الحمام

883
00:49:06,545 --> 00:49:07,647
حسنا سأعود سريعا

884
00:49:08,114 --> 00:49:09,115
احبك

885
00:49:12,552 --> 00:49:14,685
هل (اودري) بخير؟

886
00:49:14,687 --> 00:49:17,054
اجل انها بخير
اتمت طعامها وانا كذلك

887
00:49:17,056 --> 00:49:19,659
على الاقل دعيني
 اقدم لك مشروب مهضم

888
00:49:27,333 --> 00:49:28,733
!انه لاذع

889
00:49:28,735 --> 00:49:31,202
هل انت محبه للفنون؟

890
00:49:31,204 --> 00:49:34,607
اجل، اجل، احب
الكثير من الفنون

891
00:49:37,577 --> 00:49:39,176
وانظر لتلك القطعة الفنية

892
00:49:39,178 --> 00:49:42,013
الايبدو انها تستمتع
بنفسها كثيرا؟

893
00:49:42,015 --> 00:49:43,914
احيانا اكثر المتع اثارة تأتي

894
00:49:43,916 --> 00:49:45,219
عندما لا تستمتعين بنفسك

895
00:49:47,620 --> 00:49:48,888
اشك اني اتفق معك

896
00:49:49,856 --> 00:49:50,923
حقا؟

897
00:49:51,824 --> 00:49:53,559
حسنا، اصبحنا في
جلسة تدليك الان

898
00:49:55,195 --> 00:49:55,995
نعم هكذا

899
00:50:00,600 --> 00:50:01,601
!رباه

900
00:50:02,702 --> 00:50:04,003
!رباه

901
00:50:13,981 --> 00:50:17,848
روجر) شكرا جزيلا)
لإستضافتك لنا في منزلك

902
00:50:17,850 --> 00:50:20,651
من دواعي سروري -
ولكني... لا اعتقد -

903
00:50:20,653 --> 00:50:22,287
لا اعتقد ذلك

904
00:50:22,289 --> 00:50:24,224
...ذلك في الواقع
انه يؤلم

905
00:50:25,225 --> 00:50:27,758
مرحبا

906
00:50:27,760 --> 00:50:29,627
(من هذه؟ انا (مورغان

907
00:50:29,629 --> 00:50:31,695
انا صديقة العائلة
أهذه خليلتك؟

908
00:50:31,697 --> 00:50:35,200
كلا (نادية) علينا
اخذهما على قد الحياة

909
00:50:35,202 --> 00:50:36,802
!رباه

910
00:50:40,140 --> 00:50:41,773
هذا غريب

911
00:50:46,914 --> 00:50:48,780
(اودري) -
!رباه -

912
00:50:48,782 --> 00:50:52,150
(اودري)
روجر) رجل سيء جدا)

913
00:50:52,152 --> 00:50:54,221
(كلا انه ليس (روجر

914
00:50:57,658 --> 00:50:58,759
(ذلك هو (روجر

915
00:51:02,763 --> 00:51:03,697
انهم يريدون ذاكرة التخزين

916
00:51:05,365 --> 00:51:07,799
عليك ابتلاعها قبل
ان يأتوا مجددا

917
00:51:07,801 --> 00:51:09,668
ماذا؟ -
لقد تقيأت لحوالي تسع مرات -

918
00:51:09,670 --> 00:51:11,069
ماذا؟ -
لا استطيع فعل ذلك -

919
00:51:11,071 --> 00:51:14,139
انا لا استطيع ابتلاع اي شيء

920
00:51:14,141 --> 00:51:16,141
لا استطيع حتى
ابتلاع اقراص مسكنه

921
00:51:16,143 --> 00:51:18,310
سأفسدها بعصارتي المعدية

922
00:51:18,312 --> 00:51:20,178
كلا، عليك ان تبتلعيها

923
00:51:20,180 --> 00:51:20,981
!لا

924
00:51:22,883 --> 00:51:25,884
حسنا لابأس
!ان كنت حقا تودين ذلك

925
00:51:25,886 --> 00:51:27,953
!رباه، انك ثقيلة

926
00:51:27,955 --> 00:51:30,822
اخرسي ياعاهرة -
حسنا -

927
00:51:30,824 --> 00:51:32,126
!نعم

928
00:51:33,093 --> 00:51:34,094
حسنا

929
00:51:35,162 --> 00:51:36,964
اغلقي انفك

930
00:51:43,171 --> 00:51:44,470
!تبا، تبا

931
00:51:44,472 --> 00:51:46,372
انحاول مرة اخرى

932
00:51:51,745 --> 00:51:53,013
كلا، ابقيها بالداخل

933
00:51:59,053 --> 00:52:00,353
لا استطيع

934
00:52:00,355 --> 00:52:01,156
!تبا

935
00:52:01,990 --> 00:52:02,991
لا استطيع فعل ذلك

936
00:52:03,992 --> 00:52:05,026
لقد حاولت

937
00:52:14,202 --> 00:52:15,370
انها بائعة البوظة

938
00:52:59,380 --> 00:53:00,215
(اودري)

939
00:53:00,949 --> 00:53:01,950
(اودري)

940
00:53:03,985 --> 00:53:04,986
هل انت بخير؟

941
00:53:06,455 --> 00:53:07,255
!رباه

942
00:53:08,524 --> 00:53:10,459
!رباه، لست ادري

943
00:53:13,094 --> 00:53:15,261
اين نحن -
لست ادري -

944
00:53:15,263 --> 00:53:18,432
اودري) كيف حالك؟)

945
00:53:18,434 --> 00:53:21,401
(مارشا) ، (توم)
(انهما والدا (درو

946
00:53:21,403 --> 00:53:24,070
يؤسفني ان تم
اقحامكما في هذا الامر

947
00:53:24,072 --> 00:53:26,205
(لم اقصد ان يموت (درو

948
00:53:26,207 --> 00:53:27,574
نعلم انك لم
(تقصدي ذلك (اودري

949
00:53:27,576 --> 00:53:29,576
نحن سعيدان لكونك
على قيد الحياة

950
00:53:29,578 --> 00:53:32,845
هلاّ تقومان بفكّ قيودنا قبل أن يعودوا
.ويقيداكما أيضًا؟ أرجوكما

951
00:53:32,870 --> 00:53:34,439
فأين هو القرص الصلب؟

952
00:53:36,818 --> 00:53:37,551
أتعلمان بشأن ذلك؟

953
00:53:39,020 --> 00:53:40,420
.أخرسي أيتها السافلة

954
00:53:40,422 --> 00:53:41,455
تباً لكِ

955
00:53:41,457 --> 00:53:43,856
ألا تريدين أن تخبري صديقتك
بالإجابة على السؤال؟

956
00:53:43,881 --> 00:53:46,218
.ثقا بي، أراد ابنكما أن يحمينا

957
00:53:47,396 --> 00:53:49,162
...(أودري)

958
00:53:49,164 --> 00:53:51,431
.(لا أعتقد أن هؤلاء هما والدا (درو

959
00:53:51,433 --> 00:53:53,133
.بالطبع هما والداه -
.كلا -

960
00:53:53,135 --> 00:53:55,235
."ذهبنا إلى مطعم "ذي تشيزكيك فاكتوري

961
00:53:55,237 --> 00:53:56,970
.تشاركنا أكواب الخس بالدجاج

962
00:53:56,972 --> 00:54:00,040
كنا في ذلك المطعم للتفاوض
.على بيع القرص الصلب

963
00:54:00,042 --> 00:54:01,908
.لكن تحدثنا عن أمور حقيقية

964
00:54:01,910 --> 00:54:03,410
.(تحدثنا عن تنظير قولون (توم

965
00:54:03,412 --> 00:54:05,045
.لم يحصل على تنظير القولون

966
00:54:05,047 --> 00:54:07,314
،أخذك إلى المطعم كضمان فحسب

967
00:54:07,316 --> 00:54:09,516
لذلك لن نقتله إذا
.غادر مع محرك الأقراص

968
00:54:09,541 --> 00:54:11,143
.حسناً، فلننهي الأمر

969
00:54:12,288 --> 00:54:14,123
أين هو القرص الصلب؟

970
00:54:15,457 --> 00:54:16,390
.لا لا

971
00:54:16,392 --> 00:54:19,326
.أرجوك يا سيدي
سيدي، أرجوك لا تفعلها

972
00:54:19,328 --> 00:54:21,995
.هذهِ أعز أصدقائي
...أرجوك، فقط

973
00:54:21,997 --> 00:54:23,330
.تخلصت منه في المرحاض

974
00:54:27,102 --> 00:54:28,237
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

975
00:54:31,373 --> 00:54:32,174
(ناديجا)

976
00:54:40,349 --> 00:54:41,150
.يا إلهي

977
00:54:51,723 --> 00:54:53,715
العوامة جاهزة

978
00:54:53,740 --> 00:54:55,613
تعلمين ما عليكِ فعله

979
00:54:55,638 --> 00:54:57,270
سأهتم بأمرهما

980
00:54:57,956 --> 00:55:00,402
أمثلما فلعتِ في "أثينا" في عام 2004؟

981
00:55:00,427 --> 00:55:01,926
لقد فشلتِ على عارضة التوازن

982
00:55:01,927 --> 00:55:03,400
خيبتي ظن بلدك فيك

983
00:55:03,406 --> 00:55:04,505
ما ذلك؟

984
00:55:04,530 --> 00:55:06,832
 كنتُ طفلة في حينها

985
00:55:07,363 --> 00:55:09,637
تلك الطفلة لم تعد موجودة

986
00:55:21,224 --> 00:55:21,955
<i>.خمسة كيلومترات خارج</i>

987
00:55:21,957 --> 00:55:24,325
<i>نحن نقترب من مخبأهم</i>

988
00:55:24,350 --> 00:55:26,486
<i>وحدات الدعم، يرجى العلم
بأن الاهداف مدججة بالسلاح</i>

989
00:55:34,504 --> 00:55:36,571
.رائع! انتِ جميلة للغاية

990
00:55:36,573 --> 00:55:39,040
.جمالك لايضاهيه أحد

991
00:55:39,042 --> 00:55:40,541
.وانظري لمدى المرونة التي تتحلين بها

992
00:55:40,543 --> 00:55:41,676
.(أصمتي يا (مورغان

993
00:55:41,678 --> 00:55:43,864
.كلا، الجميع يحب المديح

994
00:55:44,401 --> 00:55:47,492
.(إنها لاتحبذ هذا المديح حتماً يا (مورغان -
بل أحبته. هذا يجدي نفعاً -

995
00:55:47,517 --> 00:55:49,083
...أنت فقط... أنتِ

996
00:55:49,085 --> 00:55:50,387
.انتِ سيئة للغاية

997
00:55:51,988 --> 00:55:55,490
هل أنت جائعة؟
.أنا جائعة

998
00:55:55,492 --> 00:55:57,592
هلاّ تودين الخروج من هنا وتناول
بعض الطعام؟

999
00:55:57,594 --> 00:55:58,428
.أنا أحبك

1000
00:56:00,063 --> 00:56:01,331
!يا إلهي

1001
00:56:11,174 --> 00:56:12,509
.سحقاً! لقد حصلوا على القرص الصلب

1002
00:56:13,721 --> 00:56:15,520
!اللعنة

1003
00:56:15,545 --> 00:56:17,545
حسنًا، يا رفاق
.عند أشارتي، أرموا قنابل في الداخل

1004
00:56:17,547 --> 00:56:20,448
.لنفجر هذا المكان اللعين -
.انتظر! قد لا يزال الفتاتان باقيتان في الداخل -

1005
00:56:20,450 --> 00:56:23,284
أجل، وإن كانا كذلك، فهما إما
.محاصران من قبل الإرهابيين أو إنهما موتى

1006
00:56:23,286 --> 00:56:25,153
.أيضاً، فأنا لا أكترث -
أمنحني خمس دقائق فحسب -

1007
00:56:25,155 --> 00:56:26,622
.وثلاثة عناصر أمن
.يجب عليّ أن أتحقق

1008
00:56:26,624 --> 00:56:28,089
حتى يموتوا أربعة عناصر أمن؟

1009
00:56:28,091 --> 00:56:30,191
أنت تعرف أن هذه عمليتي، صحيح؟

1010
00:56:30,193 --> 00:56:32,527
لذا أبقى جالساً فحسب، ودعنا
نسحق هذا المكان

1011
00:56:32,529 --> 00:56:35,396
كما سحقنا فيها فريق "ييل" في
.كرة القدم لتسع سنوات متتالية

1012
00:56:35,398 --> 00:56:38,433
.وما أعنيه بـ "نحن"، أعني فريق جامعة هارفارد
.لنفجر المكان

1013
00:56:38,435 --> 00:56:40,034
علم -
.شاهد العرض -

1014
00:56:45,341 --> 00:56:47,977
عليكم أن تتمهلوا يا رفق
.الغوا المهمة

1015
00:56:49,123 --> 00:56:50,280
.عُلم -
."هيّا يا فريق "كريمسون -

1016
00:56:58,722 --> 00:57:03,193
سأسأل سؤالاً. إذا لم ترغبين
.بالإجابة، فستشعرين بالألم

1017
00:57:05,403 --> 00:57:06,404
.وكذلك بالنسبة لها

1018
00:57:07,364 --> 00:57:09,498
.يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه

1019
00:57:09,500 --> 00:57:11,567
.أملك أسنان قوية جداً

1020
00:57:11,569 --> 00:57:15,054
كنت أضع مقوم أسنان لتسع سنوات. وقام
.الاخصائي الذي قوم أسناني بنشر بحث عنها

1021
00:57:15,739 --> 00:57:18,039
أين هو القرص الصلب؟

1022
00:57:18,041 --> 00:57:20,311
.لقد أخبرتك بالفعل
.تخلصت منه في المرحاض

1023
00:57:22,361 --> 00:57:26,383
.انتِ تكذبين -
.كلا، أنا اكذب، كلا، كلا -

1024
00:57:26,650 --> 00:57:29,420
!يا إلهي

1025
00:57:32,523 --> 00:57:34,156
.أرجوكِ، أتوسل إليكِ. أرجوكِ

1026
00:57:34,158 --> 00:57:35,226
أرجوكِ، أسدي لي معروفاً

1027
00:57:36,193 --> 00:57:37,495
وداعبيني يا وضيعة

1028
00:57:38,379 --> 00:57:40,482
أرجوكِ، أرجوكِ

1029
00:57:41,198 --> 00:57:42,233
فلتذهبي إلى الجحيم

1030
00:57:43,667 --> 00:57:44,566
لأنني أحب ذلك

1031
00:57:44,568 --> 00:57:46,704
لو تكرمتِ
.اذهبي إلى الجحيم

1032
00:58:11,239 --> 00:58:14,741
،ثقي بي أنني كاذبة فضيعة

1033
00:58:14,766 --> 00:58:18,534
الجميع يعلم متى أكذب
ولا أكذب في ذلك

1034
00:58:18,536 --> 00:58:20,803
أنا أيضاً. لم
.أحتفظ بسر في حياتي

1035
00:58:20,805 --> 00:58:22,404
.الأسرار كالسم

1036
00:58:22,406 --> 00:58:24,273
.لعلكِ تحتفظين بسر عنها

1037
00:58:24,275 --> 00:58:26,843
لا، سأخبرك بأي شيء
.تريدين معرفته عنها

1038
00:58:26,845 --> 00:58:27,712
.لأنني أعرف كل شيء

1039
00:58:28,780 --> 00:58:31,514
إنها تراسل أثناء القيادة
.إنها تفعل هذا طوال الوقت

1040
00:58:31,516 --> 00:58:34,484
.تستخدم الانستاغرام على الطريق السريع
."وتضع هاشتاغ عن ذلك بعنوان "القيادة

1041
00:58:34,486 --> 00:58:36,659
ماذا تفعلين؟ -
أنا أثبت لها ذلك -

1042
00:58:36,684 --> 00:58:38,488
.بأننا لا نحتفظ بالأسرار
أخبريها بالسر الذي تحتفظين به عني

1043
00:58:38,490 --> 00:58:40,590
.حسناً، حسناً

1044
00:58:40,592 --> 00:58:42,892
سرقت (مورغان) حبوب مسكنة
بعد أن خضع والدها لعملية جراحية

1045
00:58:42,894 --> 00:58:44,661
."وأبتاعتهم في "كوتشيلا -
.لقد فعلت ذلك -

1046
00:58:44,663 --> 00:58:47,430
ذات مرة كانت (أودري) تجالس طفل
يبلغ ثماني أعوام

1047
00:58:47,432 --> 00:58:49,732
.وقد غازلته لتجعله يذهب للنوم

1048
00:58:49,734 --> 00:58:51,133
.(كان اسمه (ليام

1049
00:58:51,135 --> 00:58:52,669
"تراودها أحلام مثيرة حول "المنين

1050
00:58:52,671 --> 00:58:55,471
مجرد "منين" واحد
بعين واحدة

1051
00:58:55,473 --> 00:58:57,273
هل يفترض أن يكون ذلك قضيب؟

1052
00:58:57,275 --> 00:58:58,875
بحثت عنه في غوغل على حاسوبي

1053
00:58:58,877 --> 00:59:00,745
.والآن حصلت لي الكثير من الأعلانات الغريبة

1054
00:59:01,513 --> 00:59:03,145
قلت أنني آسفة

1055
00:59:03,147 --> 00:59:04,516
.تحلق (أودري) المكان الذي بين أثدائها

1056
00:59:05,417 --> 00:59:06,482
.قبلت (مورغان) ابن عمها

1057
00:59:06,484 --> 00:59:08,918
.لم أكن أعلم إنه كان ابن عمي -
.مورغان) لديها فيروس الورم الحليمي البشري) -

1058
00:59:08,920 --> 00:59:10,553
.أودري) لديها فيروس الورم الحليمي البشري)

1059
00:59:10,555 --> 00:59:12,188
مورغان) مارست الحب)
.في ملعب ذات مرة

1060
00:59:12,190 --> 00:59:13,489
.صدمت (أودري) كلب في وجهه

1061
00:59:13,491 --> 00:59:15,158
.كانت (مورغان) تعاني من القمل كشخص بالغ

1062
00:59:15,160 --> 00:59:17,193
أودري) لا يمكنها أن تمارس العادة السرية لأنها)
.مدمنة على مضادات الاكتئاب

1063
00:59:17,195 --> 00:59:19,097
يمكنني! فقد يستغرق الأمر
.مني وقتًا طويلاً جدًا

1064
00:59:20,298 --> 00:59:21,698
.انظري

1065
00:59:21,700 --> 00:59:23,766
.مهلاً، مهلاً

1066
00:59:23,768 --> 00:59:25,802
.إنه يجدي نفعاً -
.بلى -

1067
00:59:25,804 --> 00:59:27,172
ماذا تريدين أن تعرفي؟
.سنخبرك بأي شيء

1068
00:59:28,847 --> 00:59:30,349
أنى لكِ أن تعرفي الكثير عنها؟

1069
00:59:30,943 --> 00:59:33,276
وهي تعرف عنكِ ايضاً؟

1070
00:59:33,278 --> 00:59:36,646
إنها صديقتي المقربة. نحن
.نعرف كل شيء عن بعضنا البعض

1071
00:59:36,648 --> 00:59:38,381
ألديكِ صديقة مقربة، أليس كذلك؟

1072
00:59:38,383 --> 00:59:39,282
.بالطبع لديها صديقة مقربة

1073
00:59:39,284 --> 00:59:40,416
.بلى -
.انظري إليها -

1074
00:59:40,418 --> 00:59:43,453
تبدين ساحرة للغاية، وتملكين
.العديد من الهوايات الجيدة

1075
00:59:43,455 --> 00:59:44,855
.هوايات -
...أنتِ كذلك -

1076
00:59:44,880 --> 00:59:46,481
.لديكِ صديقة مقربة -
.بلى -

1077
00:59:47,927 --> 00:59:49,759
.أخبرينا عن صديقتك المقربة

1078
00:59:49,761 --> 00:59:51,496
من هي؟ -
ما أسمها؟ كيف تبدو؟ -

1079
00:59:51,964 --> 00:59:53,164
.(بوبيك)

1080
00:59:54,209 --> 00:59:56,509
بوبيك)؟) -
.(بوبيك) -

1081
00:59:56,534 --> 00:59:59,337
.أخبرينا عنها
.أخبرينا بكل شيء عنها

1082
01:00:04,542 --> 01:00:05,377
.(بوبيك)

1083
01:00:07,590 --> 01:00:09,222
.إنها عارضة التوازن

1084
01:00:09,247 --> 01:00:10,681
.إنها عارضة توازن لعينة

1085
01:00:10,683 --> 01:00:11,949
.يا إلهي لا -
هل عارضة التوازن -

1086
01:00:11,951 --> 01:00:13,485
صديقتك المفضلة؟ -
.ماذا؟ لا، لا -

1087
01:00:23,361 --> 01:00:24,530
اللعنة

1088
01:00:26,832 --> 01:00:28,233
اللعنة

1089
01:00:29,434 --> 01:00:30,733
(أيا لك من وغد يا (هينشو

1090
01:00:33,506 --> 01:00:34,507
!اللعنة

1091
01:00:37,009 --> 01:00:39,910
.حسنا. فلتفجروا المكان

1092
01:00:39,935 --> 01:00:41,437
<i>.عُلم
.أرموا قنابل في الداخل</i>

1093
01:00:56,762 --> 01:00:57,928
ماذا؟
!يا إلهي

1094
01:00:59,031 --> 01:01:00,232
من ذاك؟

1095
01:01:08,340 --> 01:01:09,375
!يا إلهي

1096
01:01:28,794 --> 01:01:29,595
!أجل

1097
01:01:42,809 --> 01:01:43,908
!(سيباستيان)

1098
01:01:43,933 --> 01:01:45,099
.مرحباً -
!يا إلهي -

1099
01:01:48,614 --> 01:01:50,249
.ابقيا قريبتان -
!شكرا جزيلاً -

1100
01:01:50,649 --> 01:01:52,686
!يا إلهي

1101
01:02:03,663 --> 01:02:04,763
!يا إلهي

1102
01:02:19,045 --> 01:02:20,779
.حسناً، أنا أثق بك الآن

1103
01:02:20,781 --> 01:02:22,582
.رباه، كان يجب أن أتوقع هذا

1104
01:02:24,376 --> 01:02:25,644
.أرونا أيديكم
.أرونا أيديكم

1105
01:02:26,686 --> 01:02:27,687
ماذا؟

1106
01:02:31,391 --> 01:02:32,359
أدخلوا إلى السيارة

1107
01:02:34,694 --> 01:02:35,695
نحن؟

1108
01:02:37,965 --> 01:02:41,764
<i>مدينة باريس، فرنسا</i>

1109
01:02:45,806 --> 01:02:49,674
ظننت أن مكتب المخابرات
.الدولي سيكون فاخراً

1110
01:02:49,676 --> 01:02:51,075
.إنه مكان مؤقت

1111
01:02:51,077 --> 01:02:53,378
لا نريد أن نسترعي
.الانتباه لأنفسنا

1112
01:02:53,380 --> 01:02:55,079
أعلم، لكن هل يمكنك تعليق ملصق؟

1113
01:02:55,081 --> 01:02:56,714
هل يمكننا أن نسدل الستائر؟
أو شيئاً ما؟

1114
01:02:56,716 --> 01:02:58,883
هذا ما ندفعه من أمولنا
للضرائب؟

1115
01:02:58,885 --> 01:03:00,787
.لم تدفعي ضرائبك لمدة ثلاث سنوات

1116
01:03:01,388 --> 01:03:03,088
هل تعلم ذلك؟

1117
01:03:03,090 --> 01:03:04,823
(أسمع يا (سيباستيان،
 آسفة حقاً

1118
01:03:04,825 --> 01:03:06,391
لأنني لم اسلمك القرص الصلب
في ذلك المقهى

1119
01:03:06,416 --> 01:03:08,585
.كلا، أني أفهم الأمر

1120
01:03:09,529 --> 01:03:11,396
أخبرك (درو) أن تحتفظين به في مكان آمن

1121
01:03:11,398 --> 01:03:13,466
ألا يمكنك أن تخبرنا على الأقل
ماذا يوجد في القرص الصلب ذالك؟

1122
01:03:15,836 --> 01:03:17,435
كل ما نعرفه

1123
01:03:17,437 --> 01:03:19,537
بأنه أعدّ من قبل مجموعة إرهابية دولية

1124
01:03:19,539 --> 01:03:21,040
."تدعى "هايلاند

1125
01:03:21,042 --> 01:03:23,844
تخبرنا الاستخبارات أنهم
.يخططون لسلسلة من الهجمات

1126
01:03:24,811 --> 01:03:26,746
،أن حصلنا عليه
.سنعرف كيف نوقفهم

1127
01:03:31,085 --> 01:03:32,552
.هينشو)، إلى مكتبي)

1128
01:03:34,398 --> 01:03:36,933
.ماذا؟ مهلاً، مهلاً

1129
01:03:36,958 --> 01:03:39,557
أهذا هو رئيسك؟
أنتِ الرئيسة؟

1130
01:03:39,559 --> 01:03:41,727
.لدينا (جودي دينش) الحقيقية بيننا

1131
01:03:41,729 --> 01:03:44,029
أنتِ الرئيسة، ولكنك لم تضحي

1132
01:03:44,031 --> 01:03:46,431
.بذرة واحدة من الأنوثة

1133
01:03:46,433 --> 01:03:49,034
لم نقضي طيلة هذا الوقت
،نتحدث مع الرجال

1134
01:03:49,036 --> 01:03:52,552
في حين هذه كانت
تمضي الوقت تتجول في غرف المبنى؟

1135
01:03:52,577 --> 01:03:54,073
!يا إلهي

1136
01:03:54,075 --> 01:03:57,442
.هذه مجاملة -
.هذهِ (بيونسيه) الحكومة -

1137
01:03:57,444 --> 01:03:59,580
دوفر)، أبقى هنا)

1138
01:04:01,593 --> 01:04:03,626
أكن لكِ الكثير من الاحترام

1139
01:04:03,651 --> 01:04:05,753
.الذي يلف في حلقة من التشيىء الأنثوي

1140
01:04:06,120 --> 01:04:07,786
!يا سيدتي

1141
01:04:07,788 --> 01:04:10,222
.أنا آسف يا سيدتي
.وأعلم أني تجاوزت حدودي

1142
01:04:10,224 --> 01:04:11,891
.تجاوزت حدودك؟ كلا

1143
01:04:11,893 --> 01:04:14,994
أود أن أقول أن ما فعلته
.كان أقرب إلى الخيانة

1144
01:04:14,996 --> 01:04:18,163
.خيانة؟ كنت أحاول تقديم المساعدة ليس ألا

1145
01:04:18,165 --> 01:04:22,167
كم يتطلب من الوقت لشفاء ذراعك حسب
قول طبيبك؟

1146
01:04:22,169 --> 01:04:23,903
،ثلاثة أشهر لجرح الرصاصة

1147
01:04:23,905 --> 01:04:26,105
.وشهر واحد لرض الذراع -
.رائع -

1148
01:04:26,107 --> 01:04:27,573
.خذ إجازة لأربعة أشهر

1149
01:04:27,575 --> 01:04:30,709
كلا. افترض انه قصد
.الاثنان يشفيان في آن واحد

1150
01:04:30,711 --> 01:04:31,579
.اعلم ما قلته

1151
01:04:32,914 --> 01:04:34,146
<i>.أرجوكِ نقاشيني في الأمر</i>

1152
01:04:34,148 --> 01:04:36,749
ما كان يدور في ذهنكِ بالضبط

1153
01:04:36,751 --> 01:04:38,717
عندما تخلصتي من القرص الصلب
في المرحاض؟

1154
01:04:38,719 --> 01:04:40,786
.كنت تفكرين "أعلم

1155
01:04:40,788 --> 01:04:42,255
.الناس يموتون بسبب هذا"

1156
01:04:42,257 --> 01:04:43,856
.هذا ما سأفعله"

1157
01:04:43,858 --> 01:04:45,658
سوف أعامله وكأنه"
،قطعة من قمامة

1158
01:04:45,660 --> 01:04:46,992
،ملفوفة في ورق التواليت"

1159
01:04:46,994 --> 01:04:48,729
ثم ألقي بها في المرحاض"؟"

1160
01:04:51,099 --> 01:04:53,266
أهذا مضحك؟
الموت مضحك بالنسبة لك؟

1161
01:04:53,291 --> 01:04:54,591
.كلا، آسفة

1162
01:04:55,636 --> 01:04:57,569
لكن أهكذا تذهب إلى الحمام؟

1163
01:04:57,571 --> 01:04:59,205
.عظيم. لابأس
رائع.

1164
01:04:59,207 --> 01:05:00,706
.عظيم. أنكما تضحكان

1165
01:05:00,708 --> 01:05:03,209
في هذه الأثناء، دعاني أخبركما
عن عدد الأشخاص الذين ماتوا

1166
01:05:03,234 --> 01:05:05,003
.وسيموتون، بسبب غبائك

1167
01:05:08,516 --> 01:05:10,549
أنا آسفة. دعني أستوعب الأمر فحسب

1168
01:05:10,551 --> 01:05:12,551
لذا قمت بتغليف يديك
،بورق التواليت

1169
01:05:12,553 --> 01:05:13,786
،ثم تتغوط في ذلك

1170
01:05:13,788 --> 01:05:15,521
وما في تلك العملية الكاملة

1171
01:05:15,523 --> 01:05:16,856
هو ما تلقيه في المرحاض؟

1172
01:05:16,858 --> 01:05:18,959
.كان ذلك مجرد استعارة -
أنت تعرف أن المرحاض مصمم -

1173
01:05:18,961 --> 01:05:20,693
ليتدبر ذلك من أجلك، أليس كذلك؟

1174
01:05:20,695 --> 01:05:22,128
.لا، هذا ليس ما كنت أقوله

1175
01:05:22,130 --> 01:05:24,297
...كنت أقول
.لم أقل ذلك

1176
01:05:24,299 --> 01:05:26,132
.أقضي حاجتي عادة
.مثل ايّ شخص آخر

1177
01:05:26,134 --> 01:05:28,770
.بالطبع، أجل. أعي ذلك
.آسفة. أتفقنا

1178
01:05:30,806 --> 01:05:33,605
أريد أن أقول وداعاً

1179
01:05:33,607 --> 01:05:34,710
إلى أين أنت ذاهب؟

1180
01:05:37,245 --> 01:05:38,845
.لقد تم أيقافي عن العمل

1181
01:05:38,847 --> 01:05:41,214
.أنتما ستعودان إلى لوس أنجلوس

1182
01:05:41,216 --> 01:05:42,983
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1183
01:05:42,985 --> 01:05:45,952
دوفر) نقل هاتان)
."السيدتان إلى مطار "ديغول

1184
01:05:45,954 --> 01:05:47,889
.سيدتي. سيدتي

1185
01:05:49,624 --> 01:05:51,624
.أرجوكِ لا تعيدينا إلى الديار

1186
01:05:51,626 --> 01:05:54,627
.التجسس، ليس أمراً سهلاً
.نحن نعرف ذلك الآن

1187
01:05:54,629 --> 01:05:58,264
لكننا كنا عنصر مساعدة حقيقي
،لهذه العملية

1188
01:05:58,266 --> 01:06:01,801
وعلم أن القرص الصلب قد ضاع،
.ولكننا جزء من هذهِ العملية يا رئيسه

1189
01:06:01,803 --> 01:06:04,137
،وإن منحتنا الفرصة فحسب

1190
01:06:04,139 --> 01:06:07,707
أعتقد أننا يمكن أن نكون
.مصدراً أساسيًا لكِ

1191
01:06:07,732 --> 01:06:12,037
هلا تفكرين في أبقائنا

1192
01:06:13,615 --> 01:06:15,984
في مكتب الاستخبارات هذا؟

1193
01:06:17,353 --> 01:06:19,988
.أرجوكِ. يا سيدة

1194
01:06:22,758 --> 01:06:23,759
.حسناً

1195
01:06:24,760 --> 01:06:26,626
.لا بأس

1196
01:06:26,628 --> 01:06:29,564
.سأجرب فرصتي معكما

1197
01:06:30,832 --> 01:06:31,833
أحقاً؟

1198
01:06:32,368 --> 01:06:33,902
.يمكنني الإستفادة منكِ حقًّا

1199
01:06:34,636 --> 01:06:36,002
ماذا؟

1200
01:06:36,004 --> 01:06:37,039
هل أنتِ جادة؟

1201
01:06:38,207 --> 01:06:39,208
.كلا

1202
01:06:41,110 --> 01:06:43,045
.تقلع رحلتهم في غضون أربع ساعات

1203
01:06:46,681 --> 01:06:49,749
يا (مورغان)، أعتقد أنه
.ينبغي علينا أن نخرج

1204
01:06:49,751 --> 01:06:52,786
حقيقة أننا حتى أن نجونا
.فهذا مجرد حظ عاثر

1205
01:06:52,788 --> 01:06:54,055
.أنا حقاً أريد العودة إلى الديار

1206
01:06:54,057 --> 01:06:55,889
ماذا؟ لماذا تريد
العودة إلى الديار

1207
01:06:55,891 --> 01:06:58,225
في منتصف كل هذا؟
.نحن جزء من هذا

1208
01:06:58,227 --> 01:07:00,096
...هيّا، هذا ليس
.هذا ليس ما نحن عليه

1209
01:07:01,397 --> 01:07:03,299
.حسنا؟ لقد فعلنا ما يكفي

1210
01:07:04,650 --> 01:07:06,619
هلاّ يمكننا فقط العودة إلى الديار؟

1211
01:07:08,304 --> 01:07:09,305
.لقد انتهيت

1212
01:07:10,973 --> 01:07:14,141
.مورغان) الآن) -
.حسناً. أجل. أجل -

1213
01:07:14,143 --> 01:07:16,676
.هذه فكرة عظيمة
يا (سبستيان) لم لا تقلهم

1214
01:07:16,678 --> 01:07:18,079
إلى المطار في طريق عودتك لديارك؟

1215
01:07:18,081 --> 01:07:19,980
،هذا سيعدك لمهنتك القادمة

1216
01:07:19,982 --> 01:07:21,250
.لتصبح سائق لنقل المسافرين

1217
01:07:36,265 --> 01:07:37,998
،من داعي الفضول

1218
01:07:38,000 --> 01:07:40,267
إذا كان لا يزال لدينا القرص
الصلب، ماذا كان سيحدث؟

1219
01:07:40,269 --> 01:07:42,303
بطريقة افتراضية؟ -
.بلى -

1220
01:07:42,305 --> 01:07:44,071
يمكنني معرفة
،كيفية إلغاء تشفيرها

1221
01:07:44,073 --> 01:07:47,374
.ثم أكشف مخططات "هايلاند" وأحبطها

1222
01:07:47,376 --> 01:07:49,312
كيف يمكنك فكّ تشفير شيء
من هذا القبيل؟

1223
01:07:50,346 --> 01:07:52,081
لماذا تريدي أن تعرفي كل هذا؟

1224
01:07:53,683 --> 01:07:55,084
.لأن المحرك في مهبلي

1225
01:07:59,322 --> 01:08:00,589
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1226
01:08:00,591 --> 01:08:02,756
أعني، كل شخص ظل
،يقول إنه مهم للغاية

1227
01:08:02,758 --> 01:08:04,992
ولم أكن سأفعل شيئًا
.مهمًا في المرحاض

1228
01:08:04,994 --> 01:08:06,293
لمّ لم تعطيه لـ (دوفر)؟

1229
01:08:06,295 --> 01:08:07,928
.لأنه وغد

1230
01:08:07,930 --> 01:08:10,264
مهلاً، لذلك عندما قلت أنك
...تريدين العودة إلى الديار

1231
01:08:10,266 --> 01:08:14,802
أجل، لأنه كان معي القرص
.الصلب في مهبلي

1232
01:08:14,804 --> 01:08:18,172
!يا إلهي
!يا إلهي

1233
01:08:18,174 --> 01:08:20,342
!أعلم -
هل ألمكِ؟ أم لم يؤلمكِ؟ -

1234
01:08:20,344 --> 01:08:21,775
يمكنك أن تعتادين عليه

1235
01:08:21,777 --> 01:08:23,010
مهلاً، لذلك كنت
تكذبين على تلك السافلة

1236
01:08:23,012 --> 01:08:24,346
عندما كانت تعذبنا؟

1237
01:08:24,348 --> 01:08:26,181
.بلى -
وأنك كذبتي عليّ؟ -

1238
01:08:26,183 --> 01:08:28,048
.لقد خرقتي رابطة الثقة المقدسة

1239
01:08:28,050 --> 01:08:30,050
.أعلم يا (مورغان). أنني آسفة للغاية

1240
01:08:30,052 --> 01:08:32,420
،لكن لا بأس في هذا
!لأن هذا كان رائعاً

1241
01:08:32,422 --> 01:08:35,390
لا أقصد
...أن اكون غير مهذب حيال الأمر ولكن

1242
01:08:35,392 --> 01:08:38,028
هل تعتقدين أنكِ يمكنك
...الوصول إليه من

1243
01:08:38,838 --> 01:08:40,172
...في المكان الذي

1244
01:08:40,197 --> 01:08:42,330
... في -
.أجل -

1245
01:08:42,355 --> 01:08:45,060
ماذا؟ هنا؟ -
.لا تلقي النظر هنا وحسب -

1246
01:08:47,504 --> 01:08:49,971
هذا جيد. يجب أن تخرجيه
سيصبح الأمر بقمة السخرية

1247
01:08:49,996 --> 01:08:52,865
إذا أنقذتي العالم، ثم تموتين
.من متلازمة الصدمة التسممية

1248
01:08:54,478 --> 01:08:58,280
 ستأتي من خلف الجبل عندما تأتي

1249
01:08:58,282 --> 01:09:00,683
<i>إنها ستأتي من خلف
الجبل عندما تأتي</i>

1250
01:09:01,985 --> 01:09:03,185
.حسناً -
.ها هو ذا -

1251
01:09:04,754 --> 01:09:06,087
...هل يجب أن أضعه في

1252
01:09:06,089 --> 01:09:08,089
...كلا، أنا سوف -
في منديل مثلاً؟ -

1253
01:09:08,091 --> 01:09:10,093
.كلا، كلا
.سأخذه. سأخذه

1254
01:09:15,232 --> 01:09:17,365
لذا هل ستستخدم هذا لاستعادة عملك؟

1255
01:09:17,367 --> 01:09:19,801
الاشخاص الذين في عملي حاولوا
،قتلنا جميعًا

1256
01:09:19,803 --> 01:09:21,536
لذلك، حتى أكون صريحًا، لست متأكدًا
.من الجهة التي أثق بها بعد الآن

1257
01:09:21,538 --> 01:09:23,207
.لكن شكراً لكِ

1258
01:09:23,941 --> 01:09:26,176
على ثقتكِ بي

1259
01:09:28,445 --> 01:09:30,147
الآن، هل ستثقّ بنا؟

1260
01:09:31,348 --> 01:09:33,114
لمساعدتك؟

1261
01:09:33,116 --> 01:09:35,551
أعني، أنت مصاب، لذا
.أشعر بأنك بحاجة إلينا

1262
01:09:35,553 --> 01:09:38,286
.أعني، نحن أشخاص طبيعيين
.أننا عملاء نشطين

1263
01:09:38,288 --> 01:09:40,922
.نحن شبه محترفون في هذه المرحلة
.محترفون. أننا محترفون

1264
01:09:56,940 --> 01:09:58,507
...لذلك

1265
01:09:58,509 --> 01:10:00,478
مورغان)، ما فكرتك عن)
المزج في هذا الزي؟

1266
01:10:01,211 --> 01:10:02,378
.بلى

1267
01:10:02,380 --> 01:10:05,814
هل لا أبدو مثل امرأة فرنسية؟

1268
01:10:05,816 --> 01:10:07,450
.أنا أبدو مثل امرأة فرنسية

1269
01:10:07,474 --> 01:10:09,008
أما أنتِ تبدين مثل ستارة فرنسية

1270
01:10:09,820 --> 01:10:11,222
أجل، لأنني يمكن أعلق

1271
01:10:13,824 --> 01:10:16,124
.ثمة أمر غريب حقاً على هذا القرص الصلب

1272
01:10:16,126 --> 01:10:17,826
معذرةً. لسنا جميعاً

1273
01:10:17,828 --> 01:10:19,961
نجوم أباحية
.ملمعين تماماً من الجزء الأسفل

1274
01:10:19,963 --> 01:10:21,896
.البعض منا لديه أموره الخاصة

1275
01:10:21,898 --> 01:10:24,100
كلا، كنت أقصد
.المعلومات التي بداخله

1276
01:10:24,102 --> 01:10:25,601
.إنه تشفير وزارة الخارجية

1277
01:10:27,838 --> 01:10:29,140
.حقاً -
.الأرقام -

1278
01:10:30,508 --> 01:10:33,342
ما الذي تقصده؟ -
.ما أقصده أن "هايلاند" لم تقم بتشفيره -

1279
01:10:33,344 --> 01:10:35,144
.بل حكوتك من فعل ذلك

1280
01:10:35,146 --> 01:10:37,480
.لا أستطيع الدخول إليه
ليس لدي ترخيص

1281
01:10:37,482 --> 01:10:40,182
ماذا تعني؟ انت جاسوس
ألا يمكنك الإختراق حقاً؟

1282
01:10:40,184 --> 01:10:43,219
في الواقع، إنهم يغيرون كلمة
.المرور كل 24 ساعة

1283
01:10:43,221 --> 01:10:45,988
،حتى لو كان لديّ حاسوب عملاق
.فقد يستغرق الأمر أيامًا

1284
01:10:45,990 --> 01:10:47,189
إذاً ماذا تقول؟

1285
01:10:47,191 --> 01:10:50,192
ما أقوله هو نحن عاجزين عن
.الدخول إلى القرص الصلب

1286
01:10:50,194 --> 01:10:51,360
ماذا؟ -
لابدّ أن يكون هناك حلاً آخر -

1287
01:10:51,362 --> 01:10:54,263
.بوسعنا القيام به -
ليس إلا إذا كان لديك إمكانية الوصول إلى خبير -

1288
01:10:54,265 --> 01:10:55,900
في المخابرات الامريكية
.في مجال أمن الحاسوب

1289
01:10:59,504 --> 01:11:00,838
.دقيقة واحدة

1290
01:11:12,291 --> 01:11:14,459
أين مكان المكتبة؟

1291
01:11:14,799 --> 01:11:17,319
أنتِ في المكتبة بالفعل

1292
01:11:18,089 --> 01:11:20,956
هذا هو كل ما أتذكره من
.المدرسة الثانوية لحصة اللغة الفرنسية

1293
01:11:20,958 --> 01:11:22,358
تباً. ما هي الخطوط التي أملكها

1294
01:11:22,360 --> 01:11:24,060
في هذا الفيلم الطالب الفرنسي؟

1295
01:11:26,185 --> 01:11:29,162
هل سيعود (كريستييان) من "روما" اليوم؟

1296
01:11:29,959 --> 01:11:31,428
(أنا لا أعرف (كريستيان

1297
01:11:31,461 --> 01:11:33,413
أني حبداء تعيسة

1298
01:11:33,647 --> 01:11:35,601
،هل أنتِ بخير
أينبغي عليّ أن أتصل بأحد ما

1299
01:11:35,725 --> 01:11:37,937
!القاتل
!إنه هناك

1300
01:11:38,154 --> 01:11:39,616
!إنه هناك

1301
01:11:40,078 --> 01:11:41,112
.يا إلهي

1302
01:11:45,016 --> 01:11:46,017
لا؟

1303
01:11:47,896 --> 01:11:51,030
أريد أن أستعر
.هذا لدقيقة واحدة

1304
01:11:51,055 --> 01:11:52,256
.سأكون هناك

1305
01:12:06,938 --> 01:12:07,639
.(معك (إدوارد

1306
01:12:08,574 --> 01:12:11,541
.(إدي). (إدي سنودن)

1307
01:12:11,543 --> 01:12:13,976
."أنا (مورغان) من مخيم "باك روك

1308
01:12:13,978 --> 01:12:15,214
!يا إلهي

1309
01:12:15,938 --> 01:12:17,207
.(مورغان)

1310
01:12:17,958 --> 01:12:19,492
.رائع! لقد مرّ وقت طويل

1311
01:12:19,518 --> 01:12:21,184
...انا

1312
01:12:21,186 --> 01:12:22,652
لقد أرسلت لك مجموعة من رسائل
.البريد الإلكتروني على مر السنين

1313
01:12:22,654 --> 01:12:24,954
!أفعلت ذلك؟ يا للمفاجأة

1314
01:12:24,956 --> 01:12:28,358
.حسنا، هذا يثير الحيرة
.لا أعرف أين أختفوا

1315
01:12:28,360 --> 01:12:31,261
حسبت أنه قد لم يعد لديك
."حساب "أي او أيل

1316
01:12:31,263 --> 01:12:33,163
.أجل
.غيرته إلى حساب "جي ميل" في عام 2004

1317
01:12:33,165 --> 01:12:35,966
.في الواقع، كنت أعلم بذلك.

1318
01:12:35,968 --> 01:12:38,168
صحيح. أظنك تعلم

1319
01:12:38,170 --> 01:12:39,603
.لذلك كنت أتابع الأخبار

1320
01:12:39,605 --> 01:12:41,438
<i>.(يا إلهي. (إدي</i>

1321
01:12:41,440 --> 01:12:44,251
عليك أن تفهم، اننا لم نقتل أيّ أحد
.عن قصد

1322
01:12:44,276 --> 01:12:46,410
.بكل تأكيد
.يطلق عليها عملية ملفقة

1323
01:12:46,412 --> 01:12:48,545
إنهم يفعلون ذلك.

1324
01:12:48,547 --> 01:12:51,081
.(حدثيني عن ما تحتاجينه يا (مورغان
.أنا هنا من أجلك

1325
01:12:51,083 --> 01:12:52,384
هل أنت بالقرب من الحاسوب؟

1326
01:12:54,019 --> 01:12:55,652
.دائماً

1327
01:12:55,654 --> 01:12:58,624
حرف "أتش" كبير
.علامة الجمع. وحرف "يو" صغير

1328
01:13:00,092 --> 01:13:01,126
.حرف "جاي" صغير

1329
01:13:01,761 --> 01:13:03,026
.علامة النسبة المئوية

1330
01:13:03,028 --> 01:13:05,097
.أجل، علامة النسبة المئوية -
.حرف "واي" كبير -

1331
01:13:07,130 --> 01:13:08,711
<i>"تم السماح بالدخول"</i>

1332
01:13:09,134 --> 01:13:10,269
.يا إلهي! هذا صائب

1333
01:13:10,637 --> 01:13:12,603
حسناً. إذن؟

1334
01:13:12,605 --> 01:13:13,640
ما هي مخططات "هايلاند"؟

1335
01:13:14,774 --> 01:13:17,340
."هذه ليست مخططات "هايلاند

1336
01:13:17,342 --> 01:13:20,310
القرص الصلب هذا هو المدخل
.السري لشبكة الإنترنت بأكملها

1337
01:13:20,335 --> 01:13:23,038
.الأمور المالية ورسائل بريد إلكتروني
.وأسرار الجميع

1338
01:13:25,284 --> 01:13:26,586
.علينا الخروج من هنا حالاً

1339
01:13:27,687 --> 01:13:29,186
.يجب أن نذهب

1340
01:13:29,188 --> 01:13:31,188
.(مورغان)

1341
01:13:31,190 --> 01:13:32,991
.اتصل بي إذا جئت إلى لوس آنجلوس

1342
01:13:33,760 --> 01:13:36,328
لوس انجلس ستكون خياراً صعباً

1343
01:13:37,505 --> 01:13:44,411
<i>مدينة بودابست، المجر</i>

1344
01:13:48,374 --> 01:13:49,509
<i>.أريد أن أضيف هدف آخر</i>

1345
01:13:50,543 --> 01:13:52,410
.ضاعف الأجر -
.i> كلا< -</i>

1346
01:13:52,412 --> 01:13:55,413
<i>.لقد أخفقت بالفعل مرتين
.لا تزال الفتاتان على قيد الحياة</i>

1347
01:13:55,415 --> 01:13:57,381
<i>.هايلاند" مستاء جداً"</i>

1348
01:14:00,052 --> 01:14:01,354
.مرحباً أيتها الجميلة

1349
01:14:06,226 --> 01:14:07,558
...حبيبتي

1350
01:14:07,560 --> 01:14:08,761
ماذا جرى لوجهك؟

1351
01:14:13,199 --> 01:14:14,167
ماذا جرى لوجهك؟

1352
01:14:23,243 --> 01:14:24,475
إلى أين نحن ذاهبون يا رئيس؟

1353
01:14:24,477 --> 01:14:26,212
."أمستردام"
.سنكون بأمآن هناك

1354
01:14:27,847 --> 01:14:29,048
أيمكنني مساعدتك؟

1355
01:14:30,149 --> 01:14:31,184
.شكراً لكِ

1356
01:14:37,423 --> 01:14:38,525
.أثداء جميلة

1357
01:14:40,527 --> 01:14:41,361
.شكراً

1358
01:14:42,083 --> 01:14:44,740
<i>مدينة أمستردام، هولندا</i>

1359
01:14:44,765 --> 01:14:48,034
<i>تذكرا أن أفضل مكان للاختباء هو
.مكان مليء بالأشخاص المشبوهين</i>

1360
01:14:49,479 --> 01:14:52,213
،يا إلهي
أهذه تبدو مثل رائحة المخدرات؟

1361
01:14:52,238 --> 01:14:54,205
هل هذان الاُثنان اللذان شاهدتيهما
في صالة الألعاب الرياضية؟

1362
01:14:54,207 --> 01:14:55,874
.(ايفان) و(ريسا بيترينكو)

1363
01:14:55,876 --> 01:14:57,776
.(رؤساء المنظمة الأجرامية لـ(هايلاند

1364
01:14:57,778 --> 01:14:59,377
.خارج موسكو

1365
01:14:59,379 --> 01:15:01,579
اعضاء في الحكومة الأقلية وتجار
،أسلحة ومبتزين

1366
01:15:01,581 --> 01:15:03,414
.ومدربي جمباز سابقين

1367
01:15:03,416 --> 01:15:06,999
وهذه هي قاتلهم المتدرب
.والتلميذ السابق

1368
01:15:07,632 --> 01:15:09,588
.ليس ممتعاً

1369
01:15:09,590 --> 01:15:11,657
.يا رفاق. (أودري)، أقتربا إلى هنا
.هذان نحن. أننا على الأخبار

1370
01:15:11,659 --> 01:15:13,257
<i>يعتقد أن يكونا جزءاً من
... مؤامرة إرهابية كبيرة</i>

1371
01:15:13,259 --> 01:15:14,526
.نحن على التلفاز

1372
01:15:14,528 --> 01:15:16,595
!يا إلهي! يا إلهي -
.هذا ما يحدث -

1373
01:15:16,597 --> 01:15:19,207
<i>يزعم تورطها في قتل ...
طبيب العيون المحلي</i>

1374
01:15:19,232 --> 01:15:22,300
<i>.والذي قد يكون ذلك بدافع جنسي</i>

1375
01:15:22,302 --> 01:15:24,469
دافع جنسي؟
.أجل، في أمنياته

1376
01:15:24,471 --> 01:15:28,450
<i>أصدر مكتب التحقيقات
الفيدرالي رسائل فيسبوك نصية بين المشتبهين</i>

1377
01:15:28,475 --> 01:15:31,343
.(سحقاً يا (مورغان
.إنها دردشاتنا

1378
01:15:31,368 --> 01:15:36,715
.أتمنى لو أنه سيموت"
"هل هذا طلب كبير؟

1379
01:15:36,750 --> 01:15:40,151
وقالت (أودري ستوكمان): "أنتظر
"شخص ما ليقوم بقتله

1380
01:15:40,153 --> 01:15:41,353
.يا إلهي

1381
01:15:41,355 --> 01:15:46,258
<i>ثم، "هل تريدين مني أن
.أقتله؟ فأنا مستعدة تماماً</i>

1382
01:15:46,260 --> 01:15:48,260
<i>.هذا ما يفعله الاصدقاء"</i>

1383
01:15:48,262 --> 01:15:52,600
<i>علامة نوتة موسيقية، علامة"
.(نوطة موسيقة."  وفقاً لرد (مورغان فريمان</i>

1384
01:15:54,508 --> 01:15:55,743
.(اسمك هو (مورغان فريمان

1385
01:15:56,747 --> 01:15:57,880
.وضعت للتو الأثنان معاً

1386
01:15:57,905 --> 01:16:01,440
بلى. يمكنني دائمًا الحصول
.على حجز في أي مكان أريده

1387
01:16:01,442 --> 01:16:03,308
<i>بصراحة، أنا لا أصدق</i>

1388
01:16:03,310 --> 01:16:05,644
<i>أن (أودري) ستقدم على فعل كهذا </i>

1389
01:16:05,646 --> 01:16:07,946
. إنها ليست هذا النوع من الأشخاص -
.رائع، حسنًا -

1390
01:16:07,948 --> 01:16:10,315
<i>.كما تعلم. إنها ليست معقدة</i>

1391
01:16:10,317 --> 01:16:11,850
<i>،أعني، إنها تبلغ من العمر 30 عامًا</i>

1392
01:16:11,852 --> 01:16:15,220
<i>وهي لا تملك حتى إطار
...سرير، لذلك</i>

1393
01:16:15,222 --> 01:16:17,389
.فراش مربع ذو النوابض

1394
01:16:17,391 --> 01:16:18,657
.لقد تحدثنا عن هذا

1395
01:16:28,736 --> 01:16:29,838
أمريكان؟

1396
01:16:36,995 --> 01:16:39,346
.مرحباً -
.مرحباً -

1397
01:16:48,255 --> 01:16:50,792
آمل ألا تكونين منزعجة مما
.قالته تلك المذيعة في الأخبار

1398
01:16:52,359 --> 01:16:55,527
.حسنًا، لست بتلك الندهشة

1399
01:16:55,529 --> 01:16:59,565
لا يبدوا هذا أنني قد فعلت شيئاً
.مدهشاً بحياتي

1400
01:16:59,567 --> 01:17:01,934
سبق وأن رأيتك تفعلين بعض الأشياء
.المدهشة

1401
01:17:01,936 --> 01:17:03,603
.لقد كانت لحظة رائعة في المقهى

1402
01:17:03,605 --> 01:17:06,773
لقد بدلتي الجوائز عليّ

1403
01:17:06,775 --> 01:17:08,941
.لم تناهرين عندما تعرضتي للتعذيب

1404
01:17:08,943 --> 01:17:11,680
بالإضافة إلى ذلك كنت تتحلين بالبصيرة
...عندما خبأتِي ذلك الشيء في

1405
01:17:14,314 --> 01:17:15,381
.الشيء...

1406
01:17:18,753 --> 01:17:20,720
.كما تعلم، فأنا مندهشة بك أيضاً

1407
01:17:20,722 --> 01:17:22,555
خاطرت بحياتك
كلها من أجلي

1408
01:17:22,557 --> 01:17:24,590
لا يقدم الكثير من الاشخاص
.على فعل ذلك

1409
01:17:24,592 --> 01:17:26,594
.بما في ذلك حبيبي السابق

1410
01:17:28,997 --> 01:17:30,197
.أجل بشأن ذلك

1411
01:17:31,617 --> 01:17:32,751
أرجو توضيح شيء ما

1412
01:17:34,369 --> 01:17:36,604
لم تكوني مجرد عنصر تستر
لـ(درو)، هذا كل ما أعرفه

1413
01:17:37,872 --> 01:17:38,673
كيف؟

1414
01:17:40,275 --> 01:17:42,809
.كنت هناك في الليلة التي التقيما بها
في عيد ميلادك

1415
01:17:42,811 --> 01:17:43,910
ماذا؟ في الحانة؟

1416
01:17:43,912 --> 01:17:45,878
.كنت في الخارج، في سيارة المراقبة

1417
01:17:45,880 --> 01:17:47,447
.كان (درو) في الحانة لإخراج الهدف

1418
01:17:47,449 --> 01:17:48,850
مهلاً، من؟ -
.الساقي -

1419
01:17:49,718 --> 01:17:50,985
.كان مجندًا لداعش

1420
01:17:55,057 --> 01:17:56,925
كوكتيل من نبيذ البوربون
مع نيذ التوباكو

1421
01:17:58,760 --> 01:17:59,728
.مع عصير الراوند

1422
01:18:08,470 --> 01:18:09,704
أيمكنك التعرف عليه كهدف؟

1423
01:18:16,644 --> 01:18:18,311
.عفواً، أنا آسف -
!آسفة -

1424
01:18:18,313 --> 01:18:19,378
<i>.عيد ميلاد سعيد</i>

1425
01:18:19,380 --> 01:18:21,681
.كلا، لن تشتت الأنتباه

1426
01:18:21,683 --> 01:18:23,750
أجل-
.إنه ليس عيد ميلادي -

1427
01:18:23,752 --> 01:18:24,952
<i>...أنا</i>

1428
01:18:24,954 --> 01:18:27,320
<i>.أرتديه لتدفئة فحسب</i>

1429
01:18:27,322 --> 01:18:28,654
...حسناً، إن كان عيد ميلادك -
.إنها مسلية -

1430
01:18:28,656 --> 01:18:30,356
<i>."أود أن أقول "عيد ميلاد سعيد</i>

1431
01:18:30,358 --> 01:18:31,961
.ثير) ابتعد عنها الآن)

1432
01:18:33,863 --> 01:18:35,597
،في مجال عملنا، كونك برفقة أحداً ما

1433
01:18:36,798 --> 01:18:37,799
،نهتم بشأنهم

1434
01:18:39,334 --> 01:18:41,367
.يجعل ذلك مهمتنا أصعب

1435
01:18:41,392 --> 01:18:43,796
لذلك لو كان (درو)
...يحاول التودد إليك، ثم

1436
01:18:45,574 --> 01:18:46,976
.كان ذلك حقيقيًا

1437
01:18:48,010 --> 01:18:50,443
،ولست بحاجة لرأيي

1438
01:18:50,445 --> 01:18:52,345
لكن أسوأ أغنية على
على جهاز الموسقى ذلك هي

1439
01:18:52,347 --> 01:18:53,516
<i>.جسدك هو بلاد العجائب</i>

1440
01:18:54,049 --> 01:18:54,984
.بلا شك

1441
01:18:56,118 --> 01:18:57,618
يا إلهي! ماذا؟

1442
01:18:57,620 --> 01:19:00,053
!ماذا؟ هذا محال
.بالطبع لا. لا

1443
01:19:02,825 --> 01:19:04,525
لقد فقدت عذريتي
.لتلك الأغنية

1444
01:19:04,527 --> 01:19:06,493
ماذا؟

1445
01:19:06,495 --> 01:19:08,497
لمن؟ لشخص الأكثر جبناً في العالم؟

1446
01:19:11,133 --> 01:19:13,700
.يا رفاق

1447
01:19:13,702 --> 01:19:16,639
بسبب النقانق المدخنة، ألست على حق؟

1448
01:19:23,045 --> 01:19:25,714
.هذا ينجح دائماً
.ذلك مضحك نوعا ماً

1449
01:19:28,551 --> 01:19:29,650
!(أودري)

1450
01:19:29,652 --> 01:19:30,918
.(يا إلهي! (مورغان

1451
01:19:30,920 --> 01:19:31,887
.إنها تثرثر كثيراً

1452
01:19:33,088 --> 01:19:34,390
(دوفر)

1453
01:19:37,493 --> 01:19:38,759
!رباه

1454
01:19:38,761 --> 01:19:40,027
!يا إلهي
!انتظر، انتظر

1455
01:19:40,029 --> 01:19:41,995
!تحرك! تحرك

1456
01:19:42,975 --> 01:19:44,708
.ارفعي يديك

1457
01:19:44,733 --> 01:19:46,034
.حسنا -
.فلترفع كلتا يديك أيها العاجز -

1458
01:19:47,536 --> 01:19:49,103
هيا يا (سبستيان). أعلى

1459
01:19:50,516 --> 01:19:52,383
لأنني أستطيع ذلك

1460
01:19:52,408 --> 01:19:54,575
ما هذا يا (دوفر)؟ انتقام؟

1461
01:19:54,577 --> 01:19:55,944
.لقد أوقفتُ عن العمل وأنت فزت

1462
01:19:55,946 --> 01:19:57,546
.بحقك يا رجل
.أعلم أنني فزت

1463
01:19:58,915 --> 01:20:00,883
.أنا هنا فقط من أجل هذا

1464
01:20:02,395 --> 01:20:05,796
بالطبع، فلدي بعض الأمور
.لأنهيها

1465
01:20:05,821 --> 01:20:07,454
!مهلاً! مهلاً

1466
01:20:07,456 --> 01:20:10,191
حسناً! لا علاقة له بهذا، أتفقنا؟

1467
01:20:10,193 --> 01:20:12,193
.أعدك بأن هذا له علاقة بـ(مورغان) وبي

1468
01:20:12,195 --> 01:20:13,828
لم لا تعود إلى وكالة
،المخابرات المركزية

1469
01:20:13,830 --> 01:20:16,030
واخبرهم بذلك؟ -
!رباه -

1470
01:20:16,032 --> 01:20:17,832
ألا تعلمين أنني
الشخص السيئ؟

1471
01:20:17,834 --> 01:20:18,900
ماذا؟

1472
01:20:18,902 --> 01:20:20,768
إنه لا يعمل لدى
.الإستخبارات المركزية

1473
01:20:20,770 --> 01:20:22,502
.إنه يعمل لدى "هايلاند" الآن

1474
01:20:22,504 --> 01:20:24,538
ليس لديك أي فكرة
عن مقدار المال

1475
01:20:24,540 --> 01:20:25,907
.الذي ستدفعه المافيا الصينية

1476
01:20:25,909 --> 01:20:28,710
.أو المافيا الروسية
.كلتا المافيا تريد هذا

1477
01:20:28,712 --> 01:20:29,911
.على ذكر ذلك

1478
01:20:29,913 --> 01:20:32,113
سأقوم بالقضاء عليكم
.وأمضي في طريقي

1479
01:20:32,115 --> 01:20:34,883
نفس المتعة عندما شاهدتكم
تلعبون لعبة

1480
01:20:34,885 --> 01:20:36,319
<i>"تينكر تايلر ستونر الجاسوس"</i>

1481
01:20:42,525 --> 01:20:44,993
.حسناً، فهمت هذا -
(إنها نكتة يا (أودري -

1482
01:20:44,995 --> 01:20:46,728
إنها مضحكة، لأنني شخص مضحك
أتعلمين ماذا؟ هذا لا يهم

1483
01:20:46,730 --> 01:20:48,796
لأن هنالك شيء واحد
.أعظم من هذا القلم

1484
01:20:48,798 --> 01:20:50,598
!ويسمى مسدس

1485
01:20:50,600 --> 01:20:52,967
!يا إلهي -
(لأنكِ قمتِ بمقاطعة كلامي، يا (أودري -

1486
01:20:52,969 --> 01:20:54,235
.يا إلهي. أرجوك لا تفعل هذا
.أرجوك لا تفعل هذا

1487
01:20:54,237 --> 01:20:55,703
.دوفر)، لا تفعل هذا)

1488
01:20:55,705 --> 01:20:57,105
.ستموتين أنت أولاً -
!(دوفر) -

1489
01:20:57,107 --> 01:20:58,041
!يا إلهي

1490
01:21:04,781 --> 01:21:08,118
هذا الرجل، يريد أن
يسرق منا، صحيح؟

1491
01:21:11,755 --> 01:21:13,922
.نعم. تماماً
.نعم. بالتأكيد

1492
01:21:13,924 --> 01:21:15,959
.يا إلهي! هذا مخيف -
.نعم -

1493
01:21:22,532 --> 01:21:23,932
كيف وجدنا؟

1494
01:21:23,934 --> 01:21:25,835
.أنا لا أعلم
.لقد قمنا بإتخاذ الإحتياطات الازمة

1495
01:21:27,171 --> 01:21:28,137
.لقد أستخدمنا المال فحسب

1496
01:21:28,139 --> 01:21:29,439
.وليس الهواتف

1497
01:21:32,943 --> 01:21:34,008
.(مورغان)

1498
01:21:35,645 --> 01:21:37,514
هل أتصلت بوالديك مجدداً؟

1499
01:21:39,250 --> 01:21:40,982
.نعم. كان على فعل ذلك

1500
01:21:40,984 --> 01:21:42,784
أبي كان سيعتقد إنني ميتة

1501
01:21:42,786 --> 01:21:43,851
.(إذا أكتشف أمر (روجر

1502
01:21:43,853 --> 01:21:46,788
.لذا ذهبت إلى متجر بيع الهدايا التذكارية
.حصلت على هاتف محروق

1503
01:21:46,790 --> 01:21:49,024
أمسكت بالهاتف. ثانية واحدة فقط
"وقلت "مرحباً، أنا على قيد الحياة

1504
01:21:49,026 --> 01:21:51,026
.ثم ألقيته في القمامة

1505
01:21:51,028 --> 01:21:52,962
لا يمكنهم تتبع أي مكالمة
.إن لم تستغرق دقيقتين أو أكثر

1506
01:21:52,964 --> 01:21:55,130
.هذا ليس لديه قيمة بعد الآن -
!ليس لديه قيمة -

1507
01:21:55,132 --> 01:21:56,664
.حسناً، أصبحت أعرف هذا منذ الآن

1508
01:21:58,735 --> 01:22:00,635
.يا إلهي
.سيعود إلى قيد الحياة

1509
01:22:00,637 --> 01:22:01,839
.إنه يعود إلى الحياة

1510
01:22:06,310 --> 01:22:09,244
.حسناً، هذا هاتف
.هذا يجعل الأمر منطقياً أكثر

1511
01:22:09,246 --> 01:22:11,046
.يحتاج لبصمة إبهام

1512
01:22:11,048 --> 01:22:12,881
.الإبهام هنالك -
بجدية؟ -

1513
01:22:12,883 --> 01:22:14,484
أنا واقفة
.لهذا يمكنني فعله

1514
01:22:15,219 --> 01:22:16,153
.يا إلهي

1515
01:22:21,058 --> 01:22:23,158
مكتوب هنا، "راسلني عندما
تحصل على الرزمة"

1516
01:22:24,762 --> 01:22:28,097
.أخبريه أن الرزمة بحوزتنا
.وقومي بسؤاله عن منطقة التسليم

1517
01:22:28,099 --> 01:22:30,632
.تباً
الهاتف أغلق مرة أخرى. أنتظر

1518
01:22:32,903 --> 01:22:35,137
لقد قال, "أحضريها إلى
فسم العمليات في ألبريكت"

1519
01:22:35,139 --> 01:22:36,805
.حسناً -
ما هو قسم العميات ألبريكت؟ -

1520
01:22:36,807 --> 01:22:37,975
.أنا أقوم بتفقد رسائله

1521
01:22:41,045 --> 01:22:44,013
لقد كان يتواصل مع شخص
.(أسمه (هنتر بيرس

1522
01:22:44,015 --> 01:22:45,180
.ممثل إباحي شاذ

1523
01:22:47,218 --> 01:22:49,852
هايلاند" كانت تخطط لشراء"
.قرص التخزين

1524
01:22:49,854 --> 01:22:51,522
"أطلقوا عليه أسم "قسم العمليات ألبريكت

1525
01:22:52,289 --> 01:22:54,056
.سيتم التسليم غداً ليلاً

1526
01:22:54,058 --> 01:22:56,959
"يوجد حفل في "برلين
.في متحف التكنولوجيا

1527
01:22:56,961 --> 01:22:59,864
راسليه وأخبريه إنه سنقابله
.هنالك مع قرص التخزين

1528
01:23:02,233 --> 01:23:04,900
.الهاتف أغلق مجدداً
.أحتاج لبصمة الإبهام

1529
01:23:04,902 --> 01:23:06,602
أتعلم ماذا؟ أنسى الأمر

1530
01:23:09,840 --> 01:23:11,173
.حسناً -
!بصمة الإبهام! نعم -

1531
01:23:11,175 --> 01:23:12,177
...(أودري)

1532
01:23:14,745 --> 01:23:17,079
!يا إلهي

1533
01:23:25,357 --> 01:23:26,789
.الإبهام لأعلى

1534
01:23:26,791 --> 01:23:27,792
.أذهب

1535
01:23:32,230 --> 01:23:34,730
.الخطة هي
."إننا سنذهب إلى "برلين

1536
01:23:36,867 --> 01:23:38,968
<i>أنتظري، سنذهب إلى الحفلة مباشرة؟</i>

1537
01:23:38,970 --> 01:23:41,804
<i>لا. سندخل كشخصين في
.لائحة المدعوين</i>

1538
01:23:41,806 --> 01:23:43,940
<i>.السفير الكندي وزوجته</i>

1539
01:23:43,942 --> 01:23:45,841
<i>ألا يعرف الناس كيف يبدو
السفير وزوجته؟</i>

1540
01:23:45,843 --> 01:23:46,976
<i>.لا</i>

1541
01:23:46,978 --> 01:23:49,045
<i>لا أحد يتذكر كيف يبدو
.السفير الكندي</i>

1542
01:23:49,047 --> 01:23:50,882
<i>"سيصلون إلى مطار "تيجيل
في الساعة ال2 ظهراً</i>

1543
01:23:51,816 --> 01:23:53,316
<i>هل يمكنني التكلم بتلك اللهجة؟</i>

1544
01:23:53,318 --> 01:23:55,018
.i>رجاء لا تفعلي ذلك< -
.أعلم تماماً ما أريد فعله -</i>

1545
01:23:55,020 --> 01:23:57,287
مرحباً! هل أنتم عائلة "ميليكاي"؟

1546
01:23:57,289 --> 01:23:58,256
.(رائع. أنا (بيل

1547
01:23:59,690 --> 01:24:01,124
.أعلم ما الذي تفكرون به

1548
01:24:01,126 --> 01:24:02,892
كيف يمكن لرجل
من أقصى الشرق

1549
01:24:02,894 --> 01:24:04,660
"أن يأتي إلى "برلين"، "ألمانيا

1550
01:24:04,662 --> 01:24:07,363
حسناً، سأخبركم بذلك
.في السيارة

1551
01:24:07,365 --> 01:24:10,800
قلت، "ما الذي تفعلينه
أيتها الملكة"؟

1552
01:24:10,802 --> 01:24:13,703
هي قالت، "لقد مللت من وجودي
.داخل هذا القصر"

1553
01:24:13,705 --> 01:24:14,940
."يجب أن أخرج منه"

1554
01:24:19,711 --> 01:24:21,313
.حسناً، لنذهب

1555
01:24:23,715 --> 01:24:26,015
!لا! سيتم سرقتنا

1556
01:24:26,017 --> 01:24:27,884
.لا! ليس مجدداً

1557
01:24:27,886 --> 01:24:31,121
.أسفة -
أرجوك، لا. لدي أبنة صغيرة في المنزل -

1558
01:24:31,123 --> 01:24:33,189
!حسناً. يجب أن نذهب -
.زوجتي ماتت -

1559
01:24:33,191 --> 01:24:35,158
!أخرجي. إنهم نائمون -
.إنها تحتاج لتلك الكلية الجديدة -

1560
01:24:35,160 --> 01:24:37,662
...مورغان)، لا، دعينا فقط) -
.لقد أخترعت قصة -

1561
01:25:04,723 --> 01:25:07,191
أتمنى أن أبدو
.مثل وزجتة السفير الكندي

1562
01:25:07,193 --> 01:25:09,360
أتمنى أن أبدو مثل
"كريس كيركباتريك) من فرقة "سيام)

1563
01:25:09,362 --> 01:25:11,761
هل أنتهينا؟ -
.نعم. أنتِ جيدة -

1564
01:25:11,763 --> 01:25:13,130
كنت أفكر إن كان على واحد منا
.أن يغير مظهره

1565
01:25:13,132 --> 01:25:14,764
يجب على الشخص الآخر
.أن  يغير مظهره أيضاً

1566
01:25:14,766 --> 01:25:15,832
.للتمويه

1567
01:25:15,834 --> 01:25:18,937
أنتِ على وشك أن تبدين مثل
(أماندا ميليكاي)

1568
01:25:19,871 --> 01:25:21,140
...وأنا على وشك أن أبدو مثل

1569
01:25:22,741 --> 01:25:25,309
تباً. أنا على وشك
.أن أبدو مثلكِ

1570
01:25:25,311 --> 01:25:27,378
.إنه مظهر سيء. كأننا قمنا بتغيير الأماكن

1571
01:25:27,380 --> 01:25:29,980
إن كانوا يبحثون عن
.أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1572
01:25:29,982 --> 01:25:31,781
إذاً مازلنا سنبدو مثل
أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1573
01:25:31,783 --> 01:25:32,983
.لقد أخفقنا

1574
01:25:32,985 --> 01:25:35,085
أتمنى أن لا يؤدي
.هذا إلى مقتلنا الليلة

1575
01:25:35,087 --> 01:25:38,522
.لن نموت الليلة

1576
01:25:38,524 --> 01:25:40,326
.أنتِ محقة، لن يحدث ذلك
...لكن إن حدث ذلك

1577
01:25:41,494 --> 01:25:43,827
...لن يحدث، ولكن إن حدث -
.يا إلهي -

1578
01:25:43,829 --> 01:25:46,430
أنا أعلم إنه حدث العديد
.من الأمور المروعة هذا الأسبوع

1579
01:25:46,432 --> 01:25:47,732
...لكن

1580
01:25:49,101 --> 01:25:50,770
.إنه أفضل أسبوع في حياتي

1581
01:25:52,238 --> 01:25:55,039
حقاً؟ -
نعم، أن أكون هنا -

1582
01:25:55,041 --> 01:25:58,275
.في هذه المغامرة، معكِ

1583
01:25:58,277 --> 01:26:01,078
فعل الأمر الصواب
ولا أحد سيحكم علي

1584
01:26:01,080 --> 01:26:02,215
.أنا لا أعلم

1585
01:26:03,349 --> 01:26:04,750
هل تشعرين بأن شخص يحكم عليكِ
بشكل طبيعي؟

1586
01:26:05,818 --> 01:26:06,984
.(الأمر الذي أخبرني به (درو

1587
01:26:06,986 --> 01:26:09,019
على إنني أبالغ؟

1588
01:26:09,021 --> 01:26:11,288
إنها ليست المرة الأولى
.التي اسمع بها هذا

1589
01:26:11,290 --> 01:26:13,190
"أنتِ لستِ "تبالغين

1590
01:26:13,192 --> 01:26:15,459
أنا "أبالغ" بالفعل
.أنا أبالغ كثيراً

1591
01:26:15,461 --> 01:26:17,562
.لا، أنتِ لستِ كذلك

1592
01:26:17,564 --> 01:26:18,896
الأشخاص الذين يعتقدون
إنني لا أبالغ

1593
01:26:18,898 --> 01:26:20,097
.والدي وأنتِ

1594
01:26:20,099 --> 01:26:21,934
.لأن الأشخاص الأخرين مملين

1595
01:26:26,440 --> 01:26:27,240
.أسفة

1596
01:26:29,543 --> 01:26:31,275
.أنا فخورة بكِ جداً

1597
01:26:31,277 --> 01:26:32,577
.عزيزتي، أنا فخورة بكِ

1598
01:26:34,981 --> 01:26:35,982
.يا إلهي

1599
01:26:38,985 --> 01:26:40,418
...لا تفعلي -
لا تموتي، حسناً؟ -

1600
01:26:40,420 --> 01:26:42,487
رجاء لا تموتي
لأنه إن حدث ذلك سأموت أنا

1601
01:26:42,489 --> 01:26:45,323
وثم سنموت كلانا
.وهذا سيكون مضيعة

1602
01:27:00,106 --> 01:27:02,474
.(مورغان)
هل أنتِ في موقعك؟

1603
01:27:02,476 --> 01:27:04,175
.نعم، لقد ولدت في الموقع

1604
01:27:04,177 --> 01:27:06,244
نعم، الجميع قد ولدوا
.في وضعية

1605
01:27:06,246 --> 01:27:08,413
.لهذا يطلقون عليها وضعية الجنين

1606
01:27:08,415 --> 01:27:09,980
صحيح. نعم
.لقد فهمت

1607
01:27:11,485 --> 01:27:14,386
.(أماندا) -
.(إيثان) -

1608
01:27:14,388 --> 01:27:17,057
.تصرفي بشكل طبيعي
.إنها ليلة طبيعية أخرى

1609
01:27:18,858 --> 01:27:19,558
.نعم

1610
01:27:20,160 --> 01:27:21,359
<i>.سيتم تأدية سيرك سيركدو سولاي</i>

1611
01:27:21,361 --> 01:27:23,228
<i>إنه في المرتبة الثالثة
.من أحلامي</i>

1612
01:27:23,230 --> 01:27:24,329
.أنا مستعدة لهذه المهمة

1613
01:27:24,331 --> 01:27:27,465
كنت أمارس الألعاب البهلوانية
.والتهريج

1614
01:27:27,467 --> 01:27:29,467
كنت قادرة على المافسة
.وتفوقت بها

1615
01:27:29,469 --> 01:27:31,636
مرة أخرى يا (مورغان). أنتِ لستِ
.في فرقة الأداء الفني

1616
01:27:31,638 --> 01:27:34,639
عملك هو البقاء خلف
.الكواليس والمراقبة

1617
01:27:34,641 --> 01:27:36,141
<i>.يجب أن نحدد موقع المشتري</i>

1618
01:27:36,143 --> 01:27:37,411
...حسنأً. لكن

1619
01:27:38,645 --> 01:27:41,012
ربما أغنية واحدة فقط؟

1620
01:27:41,014 --> 01:27:42,147
.لا -
.يمكنني سماعك -

1621
01:27:42,149 --> 01:27:44,215
لكن أليس من الأفضل أن أكون
.قادرة على تحديد الهدف

1622
01:27:44,217 --> 01:27:46,184
من خلال الدوران داخل
.ذلك الشيء الفضي

1623
01:27:46,186 --> 01:27:47,519
.i>لا< -</i>
.تلقيت هذا -

1624
01:27:47,521 --> 01:27:49,154
ماذا لو كنت على الأرجوحة البهلوانية؟

1625
01:27:49,156 --> 01:27:51,089
.التي تدربت عليها

1626
01:27:51,091 --> 01:27:52,891
.لا -
.i>تأكيد< -</i>

1627
01:27:52,893 --> 01:27:53,827
.مونجوس) موقوفة مؤقتاً)

1628
01:27:56,430 --> 01:27:57,896
!مهلاً

1629
01:28:04,071 --> 01:28:05,303
!مرحباً

1630
01:28:08,676 --> 01:28:11,176
<i>يا رفاق، يمكنني رؤية
.المشتبه به</i>

1631
01:28:11,178 --> 01:28:13,912
.حسنأً. أبقي هادئة

1632
01:28:13,914 --> 01:28:16,214
i>هل يمكنكِ وصفهم؟< -</i>
.حسناً -

1633
01:28:16,216 --> 01:28:18,283
لديه شارب جنوني
.كثير الحركة

1634
01:28:18,285 --> 01:28:19,951
<i>.ولديه حواجب كبيرة مخيفة</i>

1635
01:28:19,953 --> 01:28:21,054
...و

1636
01:28:22,222 --> 01:28:24,390
.نعم
.إنه يحمل حقيبة تحتوي على المال

1637
01:28:24,392 --> 01:28:26,559
<i>سيداتي وسادتي
.حصلنا على المشتري</i>

1638
01:28:26,561 --> 01:28:28,361
نعم، أعتقد أن هذا الرجل
.جزء من العرض

1639
01:28:28,363 --> 01:28:30,228
نعم يا (مورغان). لا أعتقد
.إنه شخص شرير

1640
01:28:30,230 --> 01:28:32,063
يبدو مثل الرجل
في لعبة "مونوبولي" لكن شرير

1641
01:28:32,065 --> 01:28:33,399
<i>.أنا لا أعلم</i>

1642
01:28:33,401 --> 01:28:35,534
سأعتمد على حدسي في هذا
.أسفة

1643
01:28:54,988 --> 01:28:57,223
.وكنت مخطئة
.إن جزء من العرض

1644
01:28:57,225 --> 01:28:59,327
.أكرر، إنه جزء من العرض

1645
01:29:06,167 --> 01:29:08,534
ماذا؟ -
.(هذا (توم) و(مارشا -

1646
01:29:08,536 --> 01:29:10,671
.إنهم والدي (درو) المزيفين
.أو أياً كانوا

1647
01:29:20,281 --> 01:29:23,115
.مورغان)، أذهبي إلى خلف الكواليس)
.لقد فضح أمرنا

1648
01:29:25,553 --> 01:29:26,421
من الذي فضح أمرنا؟

1649
01:29:27,288 --> 01:29:28,621
.مورغان)، هذا ليس مضحكاً)

1650
01:29:28,623 --> 01:29:32,124
<i>أتفق معك. لا يوجد شيء مضحك
.عندما يفضح أمرك</i>

1651
01:29:32,126 --> 01:29:33,426
<i>.حسناً. انتما الأثنين، أبقا معاً</i>

1652
01:29:33,428 --> 01:29:34,627
في مكان واضح
.حتى نعود

1653
01:29:34,629 --> 01:29:36,364
أنتِ فلتضعي فرص التخزين
.في مكان آمن

1654
01:29:37,298 --> 01:29:38,664
.مكان آمن جداً

1655
01:29:38,666 --> 01:29:40,268
في نفس المكان الذي وضعناه
فيه في المرة السابقة؟

1656
01:29:40,635 --> 01:29:42,036
.سترين

1657
01:29:44,005 --> 01:29:45,540
لا أقصد ذلك تماماً
.لكن سترين

1658
01:29:47,175 --> 01:29:48,174
.أذهبي فحسب -
.أجل -

1659
01:29:48,176 --> 01:29:49,275
.حسناً

1660
01:30:04,125 --> 01:30:05,226
.لا تدخين، سيدي

1661
01:30:07,128 --> 01:30:08,996
.أنا أسفة
.هذه عادة سيئة

1662
01:30:10,599 --> 01:30:12,198
أتريد واحدة؟ -
.أنا لا أدخن، سيدي -

1663
01:30:12,200 --> 01:30:13,299
.نعم، وأنا أيضاً

1664
01:30:36,625 --> 01:30:37,426
...(سيباستيان)

1665
01:30:39,160 --> 01:30:40,329
.سيباستيان)، أنت تلقين رسالة)

1666
01:30:44,098 --> 01:30:45,434
سيباستيان)، هل الأمور على ما يرام؟)

1667
01:31:16,398 --> 01:31:18,198
.مورغان)، (سيباستيان) لا يستجيب)

1668
01:31:18,200 --> 01:31:19,867
<i>!يا إلهي
.هذا سيء حقاً</i>

1669
01:31:19,869 --> 01:31:22,235
أو ليس كذلك. لا أريد
.أن أخيفك. لكن هذا قد يعني أمراً معيناً

1670
01:31:22,237 --> 01:31:24,471
.المشتري أرسل لي رسالة
.يجب أن أذهب لألتقي به

1671
01:31:24,473 --> 01:31:26,640
.أو بها -
i>شكراً لك. كنت على وشك القول أن< -</i>

1672
01:31:26,642 --> 01:31:28,475
.النساء يمكنهن أن يكونوا أرهابيات أيضاً

1673
01:31:28,477 --> 01:31:30,410
<i>يمكننا فعل اي شيء
.نحن مصممين على فعله</i>

1674
01:31:30,412 --> 01:31:31,444
هل يمكنكِ رؤية (سيباستيان)؟

1675
01:31:31,446 --> 01:31:32,713
ليس من الممكن أن يكون
.قد أبتعد كثيراً

1676
01:31:32,715 --> 01:31:33,750
.حسناً

1677
01:31:36,251 --> 01:31:37,517
أجل. في هذه الحالة

1678
01:31:37,519 --> 01:31:39,419
...سأتسلق السلالم. أنا أعلم

1679
01:31:40,823 --> 01:31:41,956
(مورغان)؟

1680
01:31:41,958 --> 01:31:44,659
الأرجوحة البهلوانية هي حقاً
.موقع مراقبة ممتاز

1681
01:31:44,661 --> 01:31:46,293
!(مورغان)

1682
01:31:46,295 --> 01:31:47,429
.يا إلهي

1683
01:32:06,849 --> 01:32:08,083
أودري). يا إلهي)

1684
01:32:08,518 --> 01:32:09,719
ما هذا؟

1685
01:32:11,421 --> 01:32:12,589
.حسناً

1686
01:32:13,756 --> 01:32:14,889
.حسناً

1687
01:32:17,192 --> 01:32:19,293
أودري)، طائر الحسون)
.وصل إلى موقعه

1688
01:32:19,295 --> 01:32:21,161
.إنه موقع خطير للغاية

1689
01:32:21,163 --> 01:32:22,930
أعتقد إنني على وشك أن
.أنا لا أعلم

1690
01:32:22,932 --> 01:32:24,567
.يبعد 2000 قدم عن الأرض

1691
01:32:30,540 --> 01:32:31,541
.لا

1692
01:32:38,348 --> 01:32:40,483
حسنأً. سأذهب. أنتظري

1693
01:32:41,484 --> 01:32:42,652
.ماذا؟ معذرة

1694
01:32:43,386 --> 01:32:44,554
.مرري لي السلالم

1695
01:32:45,455 --> 01:32:46,520
.تباً لي

1696
01:32:48,725 --> 01:32:50,958
درو)، من المفترض أن تكون ميت) -
ميت. نعم -

1697
01:32:50,960 --> 01:32:53,361
.كنت على الحافة تماماً

1698
01:32:53,363 --> 01:32:55,732
لكن مجرد التفكير إنكِ
.كنتِ هنالك أبقاني حياً

1699
01:32:56,967 --> 01:32:58,301
.أنا هنا لأنقذكِ

1700
01:32:59,402 --> 01:33:01,502
أنا؟ -
.(وسأوقف (هانشاوا -

1701
01:33:01,504 --> 01:33:03,673
ماذا؟ (سيباستيان)؟
.كلا، إنه يساعدنا

1702
01:33:04,674 --> 01:33:06,509
أودري)، أتعرفين بشأن "هايلاند"؟)

1703
01:33:07,810 --> 01:33:09,510
.أجل

1704
01:33:09,512 --> 01:33:10,747
.سيباستيان) يعمل لصالح "هايلاند)"

1705
01:33:13,316 --> 01:33:14,682
.كلا، هذا مستحيل

1706
01:33:14,684 --> 01:33:16,417
لماذا قد يأتي هنا
ويخاطر في حياته؟

1707
01:33:16,419 --> 01:33:17,718
لماذا قد يطرد من العمل؟

1708
01:33:17,720 --> 01:33:19,253
ما الذي أخبركِ به؟
هل أخبركِ

1709
01:33:19,255 --> 01:33:21,322
على إنكِ هنا لإيجاد
.مشتري قرص التخزين

1710
01:33:21,324 --> 01:33:23,257
أنتِ هنا فقط
.ليتمكن من قتلي

1711
01:33:23,259 --> 01:33:25,328
.كان يستخدمك كطعم لإيجادي

1712
01:33:26,429 --> 01:33:27,831
كان يعلم إنني سأعود
.من أجلكِ

1713
01:33:28,999 --> 01:33:30,566
ويعلم إنني لن أسمح
.له يإيذائك

1714
01:33:31,835 --> 01:33:32,636
.والآن، ها أنا ذا

1715
01:33:34,004 --> 01:33:35,904
.أجل

1716
01:33:35,906 --> 01:33:37,906
.أودري)، لدي أخبار سيئة)

1717
01:33:37,908 --> 01:33:40,575
.ناديزدا) ما زالت حي)

1718
01:33:40,577 --> 01:33:42,978
.وهي على الأرجوحة البهلوانية الأخرى

1719
01:33:42,980 --> 01:33:44,546
.الآن

1720
01:33:44,548 --> 01:33:45,947
.ربما لديها قنبلة
.أنا لا أعلم

1721
01:33:45,949 --> 01:33:48,282
.ربما هذه هجمة أرهابية

1722
01:33:48,284 --> 01:33:49,216
.هذا لا يبدو منطقياً

1723
01:33:49,218 --> 01:33:51,385
.هي لا تبدو وكأنها أنتحارية

1724
01:33:51,387 --> 01:33:53,622
هذه الفتاة لديها
.قدر كبير من الثقة بالنفس

1725
01:33:53,624 --> 01:33:54,825
.إنها مغرورة

1726
01:33:57,394 --> 01:33:59,561
.أودري)، أنا أنظر إليها)

1727
01:33:59,563 --> 01:34:02,030
.وهي بالتأكيد تريد قتلي

1728
01:34:02,032 --> 01:34:03,899
.وثم ستسعى خلفك

1729
01:34:06,303 --> 01:34:08,772
.لذا أعتقد إنه علي إصلاح هذا

1730
01:34:12,710 --> 01:34:14,578
.يمكنني فعل هذا

1731
01:34:15,412 --> 01:34:17,312
تذكري تدريبك

1732
01:34:17,314 --> 01:34:18,615
.من مركز "نيو جيرسي" للسيرك

1733
01:34:58,923 --> 01:35:00,689
هل يمكنني سؤالك شيئاً؟

1734
01:35:00,691 --> 01:35:01,759
.أي شيء

1735
01:35:03,594 --> 01:35:04,927
هل تركت قرص التخزين
.في شقتي

1736
01:35:04,929 --> 01:35:07,662
لأنك أعتقد إنني
لن أغادرها أبداً؟

1737
01:35:07,664 --> 01:35:10,767
ولأنني لن أكبر في العمر؟
ولأني لن أذهب لأي مكان؟

1738
01:35:10,769 --> 01:35:12,835
"هل أرسلتني إلى "فينا
لأنك

1739
01:35:12,837 --> 01:35:14,536
أفترضت إنني لن اسئلك أي سؤال؟

1740
01:35:14,538 --> 01:35:16,306
...كلا. أنا أقصد

1741
01:35:18,609 --> 01:35:19,677
.لقد قللت من شأنك

1742
01:35:20,812 --> 01:35:21,946
.,لقد قمت بإيذائي

1743
01:35:24,082 --> 01:35:25,516
.أنا  أسف جداً

1744
01:35:27,051 --> 01:35:27,986
.كان علي فعل ذلك

1745
01:35:29,954 --> 01:35:31,856
لكن الآن، بعد أن رأيت
كل ما فعلتيه

1746
01:35:34,424 --> 01:35:35,693
.لم أحبك أكثر من الآن

1747
01:35:38,395 --> 01:35:39,296
هل تحبني؟

1748
01:35:39,964 --> 01:35:41,633
.(أنا أحبك، (أودري ستوكمان

1749
01:35:49,674 --> 01:35:50,708
.يبدو هذا حقيقاً بالنسبة لي

1750
01:35:56,848 --> 01:35:59,849
ماذا كان أسم الراهبة
التي هزمتك

1751
01:35:59,851 --> 01:36:02,685
...في دار الأيتام

1752
01:36:02,687 --> 01:36:04,487
أنت ترعرت هنالك
.أيتها الساقطة

1753
01:37:20,933 --> 01:37:24,136
.أودري)، فعلتها)

1754
01:37:25,804 --> 01:37:26,872
.نحن بأمان

1755
01:37:28,908 --> 01:37:29,909
.(أودري)

1756
01:37:31,644 --> 01:37:32,778
(أودري)؟

1757
01:37:34,980 --> 01:37:35,981
!تباً

1758
01:37:37,549 --> 01:37:39,118
هل أعطاكِ رشيسك
أدوات للتجسس؟

1759
01:37:39,919 --> 01:37:40,753
.كلا

1760
01:37:41,654 --> 01:37:42,819
أنتِ كندية الآن؟

1761
01:37:42,821 --> 01:37:45,956
.جيد

1762
01:37:45,958 --> 01:37:49,762
.لا تفتح هذه -
هل هذا سيفجر رأسي؟ -

1763
01:37:51,964 --> 01:37:54,498
الالاف من التخمينات، لم أكن
"لأسقط على "الإبهام

1764
01:37:56,001 --> 01:37:57,503
أي شيء أخر، سين مزدوجة جذابة؟

1765
01:38:01,974 --> 01:38:03,075
.قرص التخزين ليس هنا

1766
01:38:06,812 --> 01:38:07,813
.هيا

1767
01:38:10,582 --> 01:38:11,750
.مهلاً

1768
01:38:12,651 --> 01:38:13,953
.يمكنكِ الوثوق بي

1769
01:38:15,955 --> 01:38:19,024
حقاً؟ لأنك قلت
.أن لا أثق بأي شخص

1770
01:38:22,162 --> 01:38:23,827
!تراجعي -
.هيا. أذهب -

1771
01:38:23,829 --> 01:38:25,229
(سيباستيان)؟

1772
01:38:25,231 --> 01:38:27,633
.(أودري) -
.أودري)، تراجعي. إنه يعمل لصالحهم) -

1773
01:38:28,567 --> 01:38:30,034
(ثاير)؟ -
.مرحباً يا أخي -

1774
01:38:30,036 --> 01:38:31,702
.أودري)، أبتعدي عنه)

1775
01:38:31,704 --> 01:38:33,670
.سيقتلنا جميعاً

1776
01:38:33,672 --> 01:38:35,108
.قال نفس الشيء عنك

1777
01:38:40,046 --> 01:38:40,847
.مرحباً

1778
01:38:43,149 --> 01:38:45,183
.ثاير)، فلتقضي على الهدف)

1779
01:38:45,185 --> 01:38:46,317
.تباً لك، أبي

1780
01:38:49,789 --> 01:38:50,855
.أمي

1781
01:38:52,759 --> 01:38:56,027
!أنتظر! ، أنتظر
.تمهل. تمهل

1782
01:38:56,029 --> 01:38:59,531
.أودري)، أستمعي إلي)
.درو) يعمل لصالح "هايلاند)"

1783
01:39:00,734 --> 01:39:02,000
"(سيباستيان) كان يعمل لصالح "هايلاند.

1784
01:39:02,002 --> 01:39:03,101
‫هذا كذب.

1785
01:39:03,103 --> 01:39:04,936
‫(أودري)، هو كان يعمل
‫لصالح (دوفر) أيضاً.

1786
01:39:04,938 --> 01:39:06,371
‫(سيباستيان) كان يعمل لصالح (دوفر).

1787
01:39:06,373 --> 01:39:09,073
‫(درو) هو الشخص الذي أرسل
‫القاتل إلى "الجامزيوم".

1788
01:39:09,075 --> 01:39:10,141
‫كان سيترككِ تموتين.

1789
01:39:10,143 --> 01:39:12,744
‫(سيباستيان) هو الذي أرسل
‫القاتل إلى "جامنزيوم".

1790
01:39:12,746 --> 01:39:13,878
‫(سيباستيان) كان سيترككِ تموتين.

1791
01:39:13,880 --> 01:39:15,813
‫حسنأً، كل شيء أقول أنت تقوله
‫لا يمكنك القول إنني فعلت ذلك.

1792
01:39:15,815 --> 01:39:17,281
‫يمكنني ذلك
‫لإنه يوجد مسدس بحوزتي.

1793
01:39:29,195 --> 01:39:30,361
‫هل انتِ بخير؟

1794
01:39:30,363 --> 01:39:31,763
‫أنا خائفة جداً.

1795
01:39:31,765 --> 01:39:32,899
‫لا بأس.

1796
01:39:37,270 --> 01:39:40,138
‫أنا أسف جداً
‫لإدخالك في هذا الأمر.

1797
01:39:40,140 --> 01:39:41,274
‫- لا بأس.
‫- أنا أعلم.

1798
01:39:42,842 --> 01:39:44,609
‫هل يمكننا الذهاب إلى
‫الوطن فحسب؟

1799
01:39:44,611 --> 01:39:45,710
‫- أجل.
‫- حسناً.

1800
01:39:45,712 --> 01:39:47,047
‫سأقوم بالإهتمام بكِ.

1801
01:39:52,719 --> 01:39:53,720
‫أتبحث عن هذا؟

1802
01:39:56,122 --> 01:39:56,923
‫(أودري)، هذا...

1803
01:39:59,326 --> 01:40:01,393
‫هذا لطيف، لكنني لا أعتقدإنكِ
‫تدركين ما تفعلينه.

1804
01:40:01,395 --> 01:40:03,795
‫أمازلت تقلل من شأني,

1805
01:40:03,797 --> 01:40:05,132
‫(أودري)، هيا.

1806
01:40:07,134 --> 01:40:08,233
‫(أودري)...

1807
01:40:09,736 --> 01:40:11,604
‫أبتعد عني! لا!

1808
01:40:16,776 --> 01:40:17,875
‫يا إلهي!

1809
01:40:17,877 --> 01:40:20,711
‫(مورغان).
‫دائماً تتصرف بدرامية.

1810
01:40:22,349 --> 01:40:23,217
‫تباً!

1811
01:40:24,051 --> 01:40:25,217
‫يا إلهي!

1812
01:40:35,963 --> 01:40:36,997
‫من الأفضل أن تسرعي.

1813
01:40:38,065 --> 01:40:38,966
‫أقضي علي.

1814
01:40:41,335 --> 01:40:42,635
‫هذا صحيح.

1815
01:40:43,337 --> 01:40:45,003
‫أنتش لن تقضين على أي شيء أبداً.

1816
01:40:46,907 --> 01:40:48,142
‫سأقتبس رسالة تلقيتها

1817
01:40:49,743 --> 01:40:53,846
‫مرحباً"
‫"أنتهى الأمر. أسفة.

1818
01:40:53,848 --> 01:40:55,314
‫(أودري)، لا تفعلي ذلك.

1819
01:40:59,854 --> 01:41:01,021
‫لقد كذبت.

1820
01:41:09,730 --> 01:41:11,029
‫(درو ثاير)، لا تتحرك.

1821
01:41:11,031 --> 01:41:12,133
‫أنت قيد الإعتقال.

1822
01:41:15,369 --> 01:41:17,736
‫<i>قمنا بإلقاء القبض على (درو ثاير).</i>

1823
01:41:17,738 --> 01:41:19,640
‫هذا مبالغ فيه
‫ألا تعتقد ذلك؟

1824
01:41:20,975 --> 01:41:23,175
‫يا إلهي! هل أنتِ بخير؟

1825
01:41:23,177 --> 01:41:25,012
‫- أنا بخير. هل أنتش بخير؟
‫- أجل.

1826
01:41:27,948 --> 01:41:29,314
‫سيباستيان)؟)

1827
01:41:36,223 --> 01:41:38,056
‫ما هذا؟

1828
01:41:38,058 --> 01:41:40,360
‫حسناً، هذه السترة
‫إنها أنقذت حياتي.

1829
01:41:40,362 --> 01:41:42,728
‫لكنها لا تحميك من كسر الضلوع.

1830
01:41:42,730 --> 01:41:44,029
‫أنت على قيد الحياة.

1831
01:41:47,134 --> 01:41:48,434
‫أنت على قيد الحياة.

1832
01:42:00,081 --> 01:42:02,048
‫ما هي مناورة "هامليك"؟

1833
01:42:02,050 --> 01:42:03,949
‫<i>ما هي مناورة "هامليك"؟</i>

1834
01:42:03,951 --> 01:42:05,485
‫- <i>ها هي.</i>
‫- <i>الصكوك لثمانية.</i>

1835
01:42:05,487 --> 01:42:07,020
‫<i>تلك المدة، البوق القوي...</i>

1836
01:42:07,022 --> 01:42:08,388
‫هذا رقم طويل.

1837
01:42:09,391 --> 01:42:10,923
‫مرحباً.

1838
01:42:10,925 --> 01:42:13,259
‫- أمي، أنا على قيد الحياة.
‫- <i>عزيزتي، هل أنتِ بخير؟</i>

1839
01:42:13,261 --> 01:42:14,427
‫دعيني أغلق هذا.

1840
01:42:14,429 --> 01:42:15,694
‫نعم، سأضعك على مكبر الصوت.

1841
01:42:15,696 --> 01:42:17,197
‫- أنتظري.
‫- <i>دعيني أخفض صوت التلفاز.</i>

1842
01:42:17,199 --> 01:42:19,532
‫- ضعيها...
‫- <i>أحاول أن أخفض صوت التلفاز يا عزيزتي.</i>

1843
01:42:19,534 --> 01:42:21,901
‫- ولا يمكنني ذلك.
‫- المدخلات.

1844
01:42:21,903 --> 01:42:22,936
‫المدخلات؟
‫لا يمكنني رؤية المدخلات؟

1845
01:42:22,938 --> 01:42:24,037
‫<i>سافة، أنا أتصل بكم</i>

1846
01:42:24,039 --> 01:42:25,972
‫من خلال هاتف جاسوس دولي.

1847
01:42:25,974 --> 01:42:27,807
‫جاسوس. من هو الجاسوس؟

1848
01:42:27,809 --> 01:42:29,042
‫نعم، المدخلات لا تفعل شيئاً.

1849
01:42:29,044 --> 01:42:31,144
‫إنه جاسوس دولي

1850
01:42:31,146 --> 01:42:34,447
‫وأسمه هو (سيباستان هنشاو).

1851
01:42:34,449 --> 01:42:36,449
‫إنه يعمل لصالح الإسخبارات البريطانية.

1852
01:42:36,451 --> 01:42:37,951
‫(مورغان)...

1853
01:42:37,953 --> 01:42:41,087
‫هل يمكنها أن لا
‫تكشف عن هويتي؟

1854
01:42:41,089 --> 01:42:43,089
‫نعم
‫إنها تخبرهم بكل شيء.

1855
01:42:43,091 --> 01:42:44,991
‫أنتظر.
‫لدي إتصال منتظر.

1856
01:42:44,993 --> 01:42:46,194
‫أحبكم.

1857
01:42:49,998 --> 01:42:54,200
‫هاتف (سيباستيان هنشاو)
‫(مورغان) تتكلم.

1858
01:42:54,202 --> 01:42:55,070
‫<i>أين (هانشاو)؟</i>

1859
01:42:56,371 --> 01:42:58,972
‫يا إلهي.
‫هل هذا من أعتقده إنه هو؟

1860
01:42:58,974 --> 01:43:01,575
‫كيف يمكنني أن أعلم
‫من الذي تعتقدين إنه هو؟

1861
01:43:01,577 --> 01:43:04,244
‫<i>يا إلهي.
‫إنها أنت.</i>

1862
01:43:04,246 --> 01:43:06,446
‫ سأترك (أودري) و(سيباستان)

1863
01:43:06,448 --> 01:43:08,449
‫يحظون بلحظة معاً.

1864
01:43:08,451 --> 01:43:10,283
‫<i>أتعرفين ما أقصده؟</i>

1865
01:43:10,285 --> 01:43:11,951
‫- أخبريه أن يعاود الإتصال بي.
‫- <i>لا. لا بأس.</i>

1866
01:43:11,953 --> 01:43:15,456
‫أعتقد إنه أثبت إنني
‫عميلة مبتدئة جديرة بالثقة.

1867
01:43:15,458 --> 01:43:16,956
‫<i>لم لا ترسلي لي تلك
‫الرسالة، أتفقنا؟</i>

1868
01:43:16,958 --> 01:43:18,858
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1869
01:43:18,860 --> 01:43:20,461
‫<i>يمكنكِ أخباره هذا</i>

1870
01:43:20,463 --> 01:43:22,895
‫إنه يمكنه العودة إلى مكتبة
‫يوم الأثنين.

1871
01:43:22,897 --> 01:43:25,599
‫حقاً؟ يا إلهي!
‫هذا أفضل...

1872
01:43:25,601 --> 01:43:26,866
‫- شكراً لكِ.
‫- <i>سيكون سعيداً جداً.</i>

1873
01:43:26,868 --> 01:43:28,201
‫<i>شكراً جزيلاً لكِ.</i>

1874
01:43:28,203 --> 01:43:31,104
‫يوم الأثنين صعب بالنسبة لي
‫على الرغم من هذا.

1875
01:43:31,106 --> 01:43:32,373
‫- <i>حسناً.</i>
‫- لا.

1876
01:43:32,375 --> 01:43:34,040
‫لدي إتصال من شركة "بروجريسو"

1877
01:43:34,042 --> 01:43:36,610
‫لكن أتعلمين ماذا؟ تباً له

1878
01:43:36,612 --> 01:43:38,479
‫- <i>سأرفض المكالمة.</i>
‫- أنا لا أتحدث عنكِ يا (مورغان).

1879
01:43:38,481 --> 01:43:40,314
‫- لا تظهري يوم الأثنين.
‫- <i>حسناً.</i>

1880
01:43:40,316 --> 01:43:44,285
‫لن أقدم يوم الأثنين.
‫لم أحلم في ذلك.

1881
01:43:44,287 --> 01:43:45,619
‫عظيم. شكراً لكِ

1882
01:43:45,621 --> 01:43:47,421
‫<i>لا، لكن سأفعل ذلك.
‫سأراكِ يوم الأثنين.</i>

1883
01:43:47,423 --> 01:43:49,022
‫ما الذي تحبين
‫أن أضعه في كوب القهوة خاصتك؟

1884
01:43:49,024 --> 01:43:50,190
‫عندما يقومون الناس بسؤالكِ

1885
01:43:50,192 --> 01:43:52,393
‫عن رحلتكِ الأولى إلى أوروبا...

1886
01:43:52,395 --> 01:43:55,062
‫سأقول لهم الحقيقة.

1887
01:43:55,064 --> 01:43:56,798
‫لم تكن مملة بالتأكيد.

1888
01:43:57,466 --> 01:43:58,267
‫لا.

1889
01:44:02,405 --> 01:44:06,042
‫لكن لم أفعل كل شيء
‫كنت أريد فعله.

1890
01:44:07,143 --> 01:44:09,078
‫نعم؟
‫ما الذي نسيتيه؟

1891
01:44:15,051 --> 01:44:17,284
‫لا.

1892
01:44:17,286 --> 01:44:19,186
‫يا إلهي! أنا أسف جداً
‫أعتقد إنه أنا وأنت يمكننا

1893
01:44:19,188 --> 01:44:20,521
‫- لا. بالحقيقة كان هذا...
‫- أسفة.

1894
01:44:20,523 --> 01:44:22,022
‫- كنت...
‫- أعني، كان هذا جسدياً

1895
01:44:22,024 --> 01:44:24,293
‫- ألم في صدري.
‫- حسنأً، تمالك نفسك إذاً.

1896
01:44:45,514 --> 01:44:47,047
‫مرحباً.

1897
01:44:47,049 --> 01:44:48,515
‫كل هذا يحصل.
‫أحببته.

1898
01:44:48,517 --> 01:44:49,950
‫أسفة على المقاطعة.

1899
01:44:49,952 --> 01:44:51,485
‫أتصلت للتو مع أمرأة من
‫ الإستخبارات البريطانية.

1900
01:44:51,487 --> 01:44:54,188
‫وقالت إنه أنت تعلم ما الذي
‫ستفعله مع قرص التخزين؟

1901
01:44:54,190 --> 01:44:56,090
‫إنه بحوزتي هذه المرة.

1902
01:44:56,092 --> 01:44:58,058
‫أخبرتنا أن نبقيه في مكان ما آمن.

1903
01:44:58,060 --> 01:45:00,363
‫صحيح. لهذا أبتلعته.

1904
01:45:01,263 --> 01:45:03,397
‫هذا فوز شخصي كبير بالنسبة لي.

1905
01:45:03,399 --> 01:45:06,066
‫حسناً، يجب أن ندمره.

1906
01:45:06,068 --> 01:45:07,937
‫نعم. بأقرب وقت ممكن
‫حالما تنتهي من إستجوابها.

1907
01:45:09,238 --> 01:45:10,304
‫أتعرف ما الذي أقصده؟

1908
01:45:11,541 --> 01:45:14,378
‫يجب أن أتحدث مع رئيسي.

1909
01:45:15,445 --> 01:45:17,146
‫حسناً. وداعاً.

1910
01:45:24,987 --> 01:45:27,557
‫ماذا؟ حسناً!
‫حسناً!

1911
01:45:29,125 --> 01:45:31,593
‫أجل!
‫أجل!

1912
01:46:08,765 --> 01:46:10,198
‫عيد ميلاد سعيد!

1913
01:46:11,468 --> 01:46:12,636
‫حسنأً. أنفخي يا عزيزتي!

1914
01:46:15,505 --> 01:46:17,705
‫حسناً، أتمنى أن تكون أمنيتك
‫هي أن نستمتع.

1915
01:46:19,576 --> 01:46:21,611
!يا رفاق
.إنه مجرد مايكروفون

1916
01:46:22,679 --> 01:46:25,647
.هذا تحذير عادل

1917
01:46:25,649 --> 01:46:28,485
<i>.ستبهرون
.أثنان، ثلاثة، أربعة، أضغط على الزر</i>

1918
01:46:30,655 --> 01:46:35,056
<i>أودري)، من الجيد أن أكون)
(معكِ هنا في (طوكيو</i>

1919
01:46:35,058 --> 01:46:37,392
<i>.إغرائي في التنمية الإقتصادية الأم</i>

1920
01:46:37,394 --> 01:46:40,195
<i>.أحببتكِ منذ البداية</i>

1921
01:46:40,197 --> 01:46:43,031
<i>.إنه طعام ياباني بارز
.هذا هو الإستمتاع</i>

1922
01:46:43,033 --> 01:46:45,768
<i>.شأذهب إلى ساشيمي</i>

1923
01:46:45,770 --> 01:46:48,405
<i>هنالك عند رامن الوسيم</i>

1924
01:46:49,339 --> 01:46:50,806
<i>أتحب التلاعب في كلمات الطعام خاصتي؟</i>

1925
01:46:50,808 --> 01:46:52,708
<i>أو تعتقد إنها مقززة؟</i>

1926
01:46:52,710 --> 01:46:54,344
<i>.أودري)، أحبكِ كثيراً)</i>

1927
01:46:55,212 --> 01:46:56,012
<i>عيد ميلاد سعيدة يا عزيزتي</i>

1928
01:46:57,347 --> 01:46:59,316
!(مورغان)

1929
01:47:00,418 --> 01:47:02,651
!لم يكن عليك فعل ذلك

1930
01:47:02,653 --> 01:47:04,054
.وقد فعلت ذلك

1931
01:47:05,222 --> 01:47:06,522
.(حسنأً يا (مورغان
.حان الوقت

1932
01:47:06,524 --> 01:47:08,426
<i>.شوماي)، أنا أنظر إليك)</i>

1933
01:47:09,527 --> 01:47:11,327
<i>.دعنا نفعل النداء والإستجابة</i>

1934
01:47:11,329 --> 01:47:13,429
<i>(من أجل  عيد ميلاد (أودري
أنفعل ذلك؟</i>

1935
01:47:13,431 --> 01:47:16,799
<i>"عندما أقول "عيد ميلاد
أنتم تقولون "سعيداً". عيد ميلاد</i>

1936
01:47:16,801 --> 01:47:18,066
<i>...عيد ميلاد</i>

1937
01:47:18,068 --> 01:47:18,767
<i>(أودري)</i>

1938
01:47:18,769 --> 01:47:20,168
.عيد ميلاد سعيداً

1939
01:48:48,560 --> 01:48:52,194
<i>عرفت (أودري) منذ 15 عام</i>

1940
01:48:52,196 --> 01:48:55,164
<i>وفي وقتنا الحاضر، مازالت
.كما هي</i>

1941
01:48:55,166 --> 01:48:57,667
<i>.لم تتغير</i>

1942
01:48:57,669 --> 01:48:59,836
<i>أعرفها نوعاً ما كما أعرف ظهر يدي</i>

1943
01:48:59,838 --> 01:49:02,204
<i>.وهي شخص بسيط جداً</i>

1944
01:49:02,206 --> 01:49:04,741
<i>وليس لديها القدرة العقلية</i>

1945
01:49:04,743 --> 01:49:06,876
<i>.للذهاب إلى هنالك، لا أعتقد ذلك</i>

1946
01:49:06,878 --> 01:49:08,145
<i>.إنها صديقتي العزيزة</i>

1947
01:49:09,548 --> 01:49:11,615
i>تحدثوا حول شيء عن< -</i>
.i>نعم< -</i>

1948
01:49:11,617 --> 01:49:13,650
<i>كانوا يفعلون هذا من أجل
.رجل أو ما شابه</i>

1949
01:49:13,652 --> 01:49:15,919
<i>.نعم. رجل مات أمامهم أو ما شابه</i>

1950
01:49:15,921 --> 01:49:18,188
<i>.شخص من أصدقائهم أو ما شابه</i>

1951
01:49:18,190 --> 01:49:20,857
<i>.كان من أجل الحب
.أنا لا أعلم</i>

1952
01:49:20,859 --> 01:49:23,193
<i>أنظر في المرآة وأرى وجهه</i>

1953
01:49:23,195 --> 01:49:24,630
<i>شخصاً ما كان صديقها</i>

1954
01:49:25,464 --> 01:49:27,064
<i>.كان قوياً حقاً</i>

1955
01:49:27,066 --> 01:49:30,467
<i>وأعتقد إنه علينا جميعاً تذكر
.الضحايا الحقيقة في مواقف مثل هذه</i>

1956
01:49:30,469 --> 01:49:32,469
<i>وهم الأصدقاء</i>

1957
01:49:32,471 --> 01:49:35,338
<i>إنهم كانوا أصدقاء الطفولة
كانوا هنالك منذ البداية</i>

1958
01:49:35,340 --> 01:49:37,407
<i>الذين يتحملون هذه الأعباء</i>

1959
01:49:37,409 --> 01:49:38,644
<i>...ونحن علينا تحمل</i>
<i>.أسفة</i>

1960
01:49:40,646 --> 01:49:42,379
<i>.ونحن علينا تحمل هذه الأعباء</i>

1961
01:49:42,381 --> 01:49:43,548
<i>.لفترة طويلة في المستقبل</i>

1962
01:49:44,984 --> 01:49:46,951
<i>إن كان يمكنكم التحدث
إليهم الآن</i>

1963
01:49:46,953 --> 01:49:48,585
<i>ما الذي ستقولون لهم؟</i>

1964
01:49:48,587 --> 01:49:50,353
<i>.سأعطيهم جزء من تفكيري</i>

1965
01:49:50,355 --> 01:49:51,554
<i>.أريد حقيبة ظهري</i>

1966
01:49:51,556 --> 01:49:53,390
<i>.فلتعطيني حقيبة ظهري للمبتدئين</i>

1967
01:49:53,392 --> 01:49:54,992
<i>جواز سفري
.ومالي</i>

1968
01:49:54,994 --> 01:49:58,261
>i>نعم.</i< -
i>أحمر الشفاه خاصتي<-
.ومفاتيحي، وهاتفي</i>

1969
01:49:58,263 --> 01:50:00,165
.i>كل شيء< -</i>
.i>لقد أخذوا كل شيء< -</i>

1970
01:50:01,600 --> 01:50:04,367
<i>لا أعتقد أن (أودري) فعلت ذلك</i>

1971
01:50:04,369 --> 01:50:06,238
<i>(لكن يا (أودري
إن فعلتِ ذلك</i>

1972
01:50:08,675 --> 01:50:09,676
<i>.سأسامحكِ</i>

1973
01:50:11,778 --> 01:50:13,744
<i> إن كان أي شخص
من أستراليا يشاهد هذا</i>

1974
01:50:13,746 --> 01:50:15,412
<i>ما ال`ي ستقولون لهم؟</i>

1975
01:50:15,414 --> 01:50:18,248
!i>نحن نقضي وقت ممتع< -</i>
!i>وقت ممتع< -</i>

1976
01:50:18,250 --> 01:50:20,519
<i>!مرحباً</i>
<i>!نحن على التلفاز</i>

1977
01:50:22,250 --> 01:50:26,519
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">fb.com/serajalomarisubs/</font>

1978
01:50:27,250 --> 01:54:20,519
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

