﻿1
00:00:03,772 --> 00:00:38,772
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

2
00:00:43,539 --> 00:00:51,440
"فيلنيوس"، "ليتوانيا"

3
00:01:20,657 --> 00:01:21,457
.ثلاثة يورو

4
00:01:26,563 --> 00:01:27,598
.اثنان
.سأعطيك اثنين

5
00:01:29,365 --> 00:01:30,333
يورو ونصف؟

6
00:02:27,027 --> 00:02:30,029
"لوس انجلوس، امريكا"

7
00:02:30,427 --> 00:02:34,429
"عيد ميلاد سعيد لك"

8
00:02:34,431 --> 00:02:38,099
"عيد ميلاد سعيد لك"

9
00:02:38,101 --> 00:02:43,071
"(عيد ميلاد سعيد (أودري ستوكمان"

10
00:02:43,073 --> 00:02:45,209
"تلك السيّدة الشابة هنا"

11
00:02:46,176 --> 00:02:50,045
"هذه المضحكة، الرائعة"

12
00:02:50,047 --> 00:02:53,381
"السيّدة المضحكة المذهلة التي هنا"

13
00:02:53,383 --> 00:02:55,018
"(إنها (أودري"

14
00:02:56,487 --> 00:03:01,556
"إنه عيد ميلادكِ واليوم أصبحتِ 30"

15
00:03:01,558 --> 00:03:04,727
"أحبّكِ، عيد ميلاد سعيد"

16
00:03:06,530 --> 00:03:09,699
.(يا لكِ من غريبة لعينة، (مورغان
.أحبّكِ

17
00:03:09,701 --> 00:03:12,534
ـ احبّكِ
ـ من أين سرقتِ هذا الميكروفون؟

18
00:03:12,536 --> 00:03:14,704
.أودري)، أنّكِ تعرفيني)
.تعرفين أن لديّ ميكرفونات

19
00:03:18,676 --> 00:03:20,177
!اللعنة. (تيس) هنا

20
00:03:22,145 --> 00:03:25,215
!يا إلهي
.يا لهذه الوقاحة

21
00:03:26,149 --> 00:03:28,651
.. (ـ (مورغان
ـ غطرسة مطلقة

22
00:03:28,653 --> 00:03:30,419
.لتأتي هنا في عيد ميلادكِ

23
00:03:30,421 --> 00:03:32,421
.. (ـ (مورغان
ـ كان هناك أدنى

24
00:03:32,423 --> 00:03:34,222
عدد من الاشخاص من
.أجل حجز الحانة

25
00:03:34,224 --> 00:03:35,858
... (ـ (مورغان
ـ آسفة جدًا، يا إلهي

26
00:03:35,860 --> 00:03:37,292
.لم أكن أظن إنها ستأتي

27
00:03:37,294 --> 00:03:40,228
.إنها تطلب كوكتيل مخصص
.لم اعد اتحمل هذا

28
00:03:40,230 --> 00:03:42,431
.. ماذا أقول؟ مثلاً

29
00:03:42,433 --> 00:03:44,266
."خليلي تركني في رسالة نصية"

30
00:03:44,268 --> 00:03:46,234
ـ كيف اوضح هذا؟
ـ اعلم

31
00:03:46,236 --> 00:03:50,706
.ـ هناك حل بسيط، يدعى الكذب
.ـ لا، أنا كاذبة سيئة

32
00:03:50,708 --> 00:03:52,875
.اعرف، لانّكِ تخرجين عن الموضوع
.وتعطين الكثير من التفاصيل

33
00:03:52,877 --> 00:03:55,845
.وثم الناس يعرفون أنّكِ تكذبين
.يجب أن تكوني موجزة بالموضوع

34
00:03:55,847 --> 00:03:58,281
.هنا، اسأليني ماذا فعلت مؤخرًا

35
00:03:58,283 --> 00:04:01,284
ـ ماذا كنتِ تفعلين؟
ـ اشتريت قاربًا، وأبحرنا به

36
00:04:01,286 --> 00:04:03,119
.رباه، إنها تقترب هنا
.أنا معكِ

37
00:04:03,121 --> 00:04:04,453
ـ لنفعل هذا
ـ حسنًا

38
00:04:04,455 --> 00:04:06,122
!مرحبًا، يا سيّدات

39
00:04:06,124 --> 00:04:08,257
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ أنّكِ ميتة بالنسبة ليّ

40
00:04:08,259 --> 00:04:10,562
!ـ عيد ميلاد سعيد
!ـ مرحبًا، يا فتاة

41
00:04:11,529 --> 00:04:13,462
أين خليلكِ الوسيم؟

42
00:04:14,566 --> 00:04:17,333
.أتعرفين، أنّكما زوج مدهش

43
00:04:17,335 --> 00:04:19,735
،إذا لم أقابله كخليلكِ

44
00:04:19,737 --> 00:04:22,538
.. فأفترض إنه سيواعد فتاة أكثر

45
00:04:22,540 --> 00:04:25,343
.عصبية، مثل فتاة رائعة
.مثل عارضة أزياء

46
00:04:26,411 --> 00:04:29,514
،لكن ثم اراكما معًا
."واقول "هذا ينجح ايضًا

47
00:04:30,648 --> 00:04:32,116
أين هو؟
.أريد ان اعانقه

48
00:04:47,733 --> 00:04:48,533
.حسنًا

49
00:04:50,903 --> 00:04:52,103
.حسنًا

50
00:04:52,771 --> 00:04:54,505
.رباه. بحقك

51
00:05:25,871 --> 00:05:28,572
.."هذا جنون لأنّك من "أوكرانيا

52
00:05:28,574 --> 00:05:33,377
وأنا اجريت تجربة الأختبار لأكون فتاة
."مزارعة أوكرانية في إعلان "غايكو

53
00:05:33,379 --> 00:05:36,315
ـ و؟
.. ـ وأخبروني أنّي جديرة بالتصديق. على أيّ حال

54
00:05:37,248 --> 00:05:39,215
هل تلفظ "أكرانيا" أم "أوكرانيا"؟

55
00:05:39,217 --> 00:05:41,852
.حسنًا، هذا يعتمد
تلفظيها كما تحبين، أتعرفين؟

56
00:05:41,854 --> 00:05:44,688
في العادة ندع الامرأة المثيرة
.الجميلة تقرر

57
00:05:44,690 --> 00:05:46,223
.حسنًا

58
00:05:46,225 --> 00:05:47,357
هل هذا هو الامر؟

59
00:05:47,359 --> 00:05:49,226
.. ـ كما تعرفين
ـ حسنًا

60
00:05:49,228 --> 00:05:50,396
.لديكِ وجه كالدمية

61
00:05:50,796 --> 00:05:51,695
.حسنًا

62
00:05:51,697 --> 00:05:54,264
.وخصر ضيق صغير
.صغير جدًا

63
00:05:54,266 --> 00:05:58,337
،اتعرف، كنت سأذهب للمنزل بالسيارة
.لكن الآن أظن أنّي قد اقودها إلى الحائط

64
00:05:59,271 --> 00:05:59,938
.اضربيني

65
00:06:00,973 --> 00:06:02,508
.مهلاً، يمكنني الاستفادة من هذا

66
00:06:03,275 --> 00:06:04,441
.هنا

67
00:06:04,443 --> 00:06:05,776
(ـ (اودري
ـ أجل؟

68
00:06:05,778 --> 00:06:07,744
هذا (فيكتور)، إنه زائر من
.أوروبا الشرقية

69
00:06:07,746 --> 00:06:09,513
.لديه شيء يريد ان يقوله لكِ

70
00:06:09,515 --> 00:06:10,881
ـ حقًا؟
ـ اجل

71
00:06:10,883 --> 00:06:13,450
.هذه صديقتي المفضلة
.إنها تمر بليلة صعبة

72
00:06:13,452 --> 00:06:17,621
هل يمكنك استغلال رجولتك العدوانية
لفعل الخير بدلاً من الشر؟

73
00:06:17,623 --> 00:06:19,523
.فقط اخبرها ما قلتِ ليّ مسبقًا

74
00:06:19,525 --> 00:06:23,527
ـ ماذا تفعلين؟
ـ لديكِ وجه كالدمية

75
00:06:23,529 --> 00:06:26,463
.لا، اجعله محددًا لها
.كأنك تخصّها تمامًا

76
00:06:26,465 --> 00:06:27,564
ـ حقًا؟
ـ أجل

77
00:06:27,566 --> 00:06:29,633
.حسنًا، جيّد

78
00:06:29,635 --> 00:06:31,836
.لديكِ عيون أطفال كبيرة

79
00:06:31,838 --> 00:06:37,674
.ونهود مرنة جدًا. أجل

80
00:06:37,676 --> 00:06:39,443
ـ رباه! ما هذا بحق الجحيم؟
!ـ ياللروعة

81
00:06:39,445 --> 00:06:40,912
.(شكرًا جزيلاً، (فيكتور

82
00:06:40,914 --> 00:06:42,312
ـ أبليت بلاءً حسن
ـ حسنًا

83
00:06:42,314 --> 00:06:43,848
ـ شكرًا جزيلاً
ـ حسنًا، وداعًا

84
00:06:43,850 --> 00:06:45,482
.اكرهكِ جدًا

85
00:06:45,484 --> 00:06:47,451
.بحقكِ! أنّكِ تبتسمين

86
00:06:47,453 --> 00:06:49,854
ـ مرحبًا (أودري). أين (درو)؟
ـ لقد غرق

87
00:06:49,856 --> 00:06:51,889
هل ترين؟
.كان هذا طوال الليل

88
00:06:51,891 --> 00:06:53,390
.رباه. آسفة جدًا

89
00:06:53,392 --> 00:06:54,558
ـ يجب أن تمضي قدمًا
ـ أجل، أعرف

90
00:06:54,560 --> 00:06:58,696
إنه من الصعب جدًا فعل هذا عندما
،يترك صندوق اشيائه في شقتنا

91
00:06:58,698 --> 00:07:01,599
.ـ ولن يراسلني حول أخذه
.ـ أعرف

92
00:07:01,601 --> 00:07:03,400
ـ هل يمكنني رؤية هاتفكِ؟
ـ أجل

93
00:07:03,402 --> 00:07:04,738
.يجب ان ابحث عن شيء ما

94
00:07:04,902 --> 00:07:06,038
"مرحبًا، لقد أنتهى الأمر، آسف"
_______________________
"ماذا تعني؟ ماذا أنتهى"

95
00:07:14,313 --> 00:07:16,346
مَن تراسلين؟

96
00:07:16,348 --> 00:07:18,783
.مورغان)، دعيني أرى هاتفي)

97
00:07:18,785 --> 00:07:20,084
(ـ أراسل (درو
ـ رباه

98
00:07:20,086 --> 00:07:23,488
."قلت "تبًا لك أيها المجنون التافه
."سأحرق اشيائك"

99
00:07:23,490 --> 00:07:25,523
!رباه، لا

100
00:07:25,525 --> 00:07:28,895
ـ لمَ كتبتِ هذا بحق الجحيم؟
ـ لأننا سنحرق أشيائه

101
00:07:43,610 --> 00:07:44,611
!اللعنة

102
00:07:49,983 --> 00:07:51,050
حقًا، (درو)؟

103
00:07:52,086 --> 00:07:54,485
آثار تزحلق على
ملابسك الداخلية؟

104
00:07:54,487 --> 00:07:55,787
ماذا تكون، طفل عمره 8 اعوام؟

105
00:07:55,789 --> 00:07:58,790
هل كان يريدني أن أغسلهم؟
هل هذا سبب انفصاله عني؟

106
00:07:58,792 --> 00:08:01,628
ـ لانّي لم أهتم بأشيائه بما يكفي؟
ـ تبًا لك. امسح مؤخرتك القذرة

107
00:08:02,562 --> 00:08:03,663
حسنًا، ما هذا؟

108
00:08:05,799 --> 00:08:08,066
هذه بالواقع قائمة مكتوبة بخط اليد

109
00:08:08,068 --> 00:08:10,735
لأماكن تناول فطوره المفضل
."في "لوس انجلوس

110
00:08:10,737 --> 00:08:12,971
ـ توقفي! إنه يدون الملاحظات
ـ أجل

111
00:08:12,973 --> 00:08:14,808
."نسبية كبيرة للبيض والتورتيلا"

112
00:08:15,475 --> 00:08:16,808
.الاحمق اللعين

113
00:08:16,810 --> 00:08:18,509
ـ احترق في النار
ـ احترق

114
00:08:18,511 --> 00:08:20,511
.رباه! جائزته

115
00:08:20,513 --> 00:08:23,648
جائزة المركز الثاني في
.كرة القدم الخيالية وأحتفظ بها

116
00:08:23,650 --> 00:08:27,119
.لا! إنها ليست كرة قدم حقيقية
!إنها خيالية لعينة

117
00:08:27,121 --> 00:08:28,419
.مهلاً

118
00:08:31,424 --> 00:08:32,325
.(رباه، إنه (درو

119
00:08:41,135 --> 00:08:42,368
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟

120
00:08:43,536 --> 00:08:45,536
حقًا؟ هذا هو؟ "مرحبًا"؟

121
00:08:45,538 --> 00:08:47,842
هل تحترق اذنيك؟
.لأن أشيائك تحترق

122
00:08:49,043 --> 00:08:50,778
آسف، لقد أخفقت، إتفقنا؟

123
00:08:51,145 --> 00:08:53,444
مهلاً. ماذا؟

124
00:08:53,446 --> 00:08:56,048
ماذا تعني "لقد أخفقت"؟
في ايّ جزء؟

125
00:08:56,050 --> 00:08:58,817
سأتي غدًا وسأوضح كل شيء، إتفقنا؟

126
00:08:58,819 --> 00:09:02,054
.أرجوكِ لا تلمسي أشيائي
.سأعود غدًا

127
00:09:04,191 --> 00:09:05,557
درو)؟)

128
00:09:07,595 --> 00:09:08,596
!(درو)

129
00:09:52,011 --> 00:09:56,114
"قبل عام"

130
00:10:04,585 --> 00:10:05,786
ـ آسف جدًا
ـ لا عليك

131
00:10:06,988 --> 00:10:07,788
.عيد ميلاد سعيد

132
00:10:08,589 --> 00:10:09,590
.. كيف

133
00:10:11,793 --> 00:10:13,625
ـ أجل
ـ أجل

134
00:10:13,627 --> 00:10:15,627
.إنه ليس عيد ميلادي

135
00:10:15,629 --> 00:10:16,963
.فقط ارتدي هذا للاحماء

136
00:10:16,965 --> 00:10:18,767
،حسنًا، لو كان عيد ميلادكِ
.. كنت سأقول

137
00:10:20,969 --> 00:10:22,668
."عيد ميلاد سعيد"

138
00:10:22,670 --> 00:10:24,072
."حسنًا، ربما كنت لأقول "شكرًا لك

139
00:10:25,140 --> 00:10:25,941
.على الرحب والسعة

140
00:10:27,108 --> 00:10:28,109
.مهلاً

141
00:10:29,177 --> 00:10:31,177
.تبقت لديّ فكة

142
00:10:31,179 --> 00:10:34,814
،مهمتك، إذا قررت قبولها

143
00:10:34,816 --> 00:10:38,519
هي إيجاد الأغنية الاسوأ على
.الأطلاق في صندوق الأغاني

144
00:10:40,255 --> 00:10:41,522
.حسنًا

145
00:10:54,536 --> 00:10:55,170
.علكة واحدة، من فضلك

146
00:10:58,239 --> 00:10:59,839
.أجل

147
00:11:04,112 --> 00:11:05,113
$2.25.

148
00:11:14,789 --> 00:11:15,824
.اتمنى لك يومًا طيبًا

149
00:11:17,192 --> 00:11:19,828
ألن تسأليني إذا أحتجت
مساعدة في سيارتي؟

150
00:11:24,099 --> 00:11:24,899
،إذًا

151
00:11:26,168 --> 00:11:26,968
من اين أنت؟

152
00:11:28,636 --> 00:11:31,604
"ـ "انجلترا
ـ هذا ما ظننت

153
00:11:31,606 --> 00:11:35,275
،أجل، لكن احيانًا عندما أظن هذا
.يتبين بالنهاية إنهم من استراليا

154
00:11:35,277 --> 00:11:37,710
احيانًا يتبين بالنهاية أن
.الناس من استراليا

155
00:11:37,712 --> 00:11:39,912
!اخرس

156
00:11:39,914 --> 00:11:43,916
."رباه، لم أكن اعني فعلاً "اخرس
.إنها مجرد استعارة لفظية

157
00:11:43,918 --> 00:11:45,852
."لا اعرف إن كنتم تفعلون هذا في "أنجلترا

158
00:11:45,854 --> 00:11:47,854
ماذا؟ استعارة لفظية؟

159
00:11:47,856 --> 00:11:48,924
ـ أجل
ـ أجل. لقد اخترعنا هذا

160
00:11:50,725 --> 00:11:51,760
.صحيح

161
00:11:55,231 --> 00:11:59,233
أتعرف، البعض قد يقول أنّي
لست جيّدة في الحكم

162
00:11:59,235 --> 00:12:01,101
.على الأغرباء في مكان ما

163
00:12:01,103 --> 00:12:04,106
هكذا الناس يحشرون في خلف
الشاحنات الصغيرة، صحيح؟

164
00:12:06,042 --> 00:12:07,374
.هذا يجعل الأمر محرجًا قليلاً

165
00:12:09,345 --> 00:12:12,214
ـ صعدي الشاحنة
ـ ماذا؟

166
00:12:16,618 --> 00:12:19,153
رباه! حسنًا، ماذا يجري؟

167
00:12:19,155 --> 00:12:21,188
هل ارتكبت خطأ؟
هل أنا في ورطة؟

168
00:12:21,190 --> 00:12:24,124
اسمعي، نريد فقط التحدث
.(عن (درو ثاير

169
00:12:24,126 --> 00:12:25,993
ـ إنه خليلكِ، صحيح؟
ـ لا

170
00:12:25,995 --> 00:12:28,762
اعني أجل، لقد كان خليلي
.لكننا انفصلنا

171
00:12:28,764 --> 00:12:31,799
ـ لمَ؟ هل هو في ورطة؟
ـ أجل، (درو) في الكثير من المتاعب

172
00:12:31,801 --> 00:12:33,167
.لهذا السبب أنّكِ في الشاحنة

173
00:12:33,169 --> 00:12:36,336
هل تعرفين أين كان يعمل
خليلكِ السابق، آنسة (ستوكمان)؟

174
00:12:36,338 --> 00:12:37,971
.اجل، في الإذاعة الوطنية العامة

175
00:12:37,973 --> 00:12:40,240
.كان لديه بث حلقات مسجلة
.. إنها كانت تتحدث عن

176
00:12:40,242 --> 00:12:46,213
،لست واثقة تمامًا عما كانت تتحدث
.لكن قد تكون موسيقى الجاز والاقتصاد

177
00:12:46,215 --> 00:12:49,750
.حسنًا، لا أحد يستمع لهذا البث
."ولا حتى أنا، وذهبت إلى "هارفرد

178
00:12:49,752 --> 00:12:51,085
.ياللروعة، تطلب منك دقيقتين فقط

179
00:12:51,087 --> 00:12:54,021
حسنًا، كان عليّ اعطائها
.(هذا السياق، (سيب

180
00:12:54,023 --> 00:12:56,156
.ذلك البث كان غطاء لعمل (درو) الحقيقي

181
00:12:56,158 --> 00:12:58,361
حسنًا، لم يذكر (درو) أن
.لديع عمل آخر

182
00:12:59,261 --> 00:13:01,597
.اسمعي، كان (درو) عميل بالمخابرات المركزية

183
00:13:02,965 --> 00:13:03,966
عفوًا، ماذا؟

184
00:13:11,208 --> 00:13:12,007
!رباه

185
00:13:13,976 --> 00:13:15,843
كنتم في "فيغاس" عندما
رأينا (سيلين ديون)؟

186
00:13:15,845 --> 00:13:17,212
.يالسخرية القدر

187
00:13:17,214 --> 00:13:20,981
ـ رباه
ـ اسمعي، (درو) مفقود الآن

188
00:13:20,983 --> 00:13:23,151
الكثير من الأبرياء سيموتون
.ما لم نعثر عليه

189
00:13:23,153 --> 00:13:24,787
هل كان في تواصل معكِ؟

190
00:13:27,690 --> 00:13:28,989
.لا

191
00:13:28,991 --> 00:13:30,659
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ لا

192
00:13:32,129 --> 00:13:34,962
،ما لم يكن في ليلة الثلاثاء الماضية
لأنّي اسقطت هاتفي الحوض

193
00:13:34,964 --> 00:13:37,831
.وتوقف عن العمل لفترة
.هذا .. أجل، هذا ما حدث

194
00:13:37,833 --> 00:13:40,468
لذا، بحثت في الانترنت وكتبت
"كيف أصلح هاتفي؟"

195
00:13:40,470 --> 00:13:43,972
،مكتوب ضعه في كيس من الأرز
."وقلت "ليس لديّ أرز

196
00:13:43,974 --> 00:13:45,674
.حسنًا، لا تريدين أن تكذبي علينا

197
00:13:49,045 --> 00:13:52,046
.حسنًا، حسنًا
.أجل، أتصل بيّ البارحة

198
00:13:52,048 --> 00:13:56,217
.حسنًا، أظن إنه عاود الأتصال بي
.أخيرًا، اتصلت به عدة مرات

199
00:13:56,219 --> 00:13:58,386
،فقط هذا الاسبوع
.بعدما انقطعت أخباره

200
00:13:58,388 --> 00:14:01,158
كنت أتصل بيّ بشكل طبيعي
.عندما كنا معًا

201
00:14:01,358 --> 00:14:02,359
.أنا طبيعية

202
00:14:03,994 --> 00:14:04,995
.حسنًا

203
00:14:09,132 --> 00:14:10,064
.رباه. أحبّكِ يا أمي

204
00:14:10,066 --> 00:14:12,267
.(مورغان)
.مورغان)، اريد التحدث إليكِ)

205
00:14:12,269 --> 00:14:14,102
.مهلاً، (اودري) وصلت للمنزل

206
00:14:14,104 --> 00:14:16,204
ـ اريد التحدث إليك
ـ اريد التحدث إليك

207
00:14:16,206 --> 00:14:18,873
.ـ (فيكتور) في غرفتي الآن
.ـ لا اعرف مَن يكون هذا

208
00:14:18,875 --> 00:14:21,009
.فيكتور)، الرجل من الحانة البارحة)

209
00:14:21,011 --> 00:14:23,878
.تبين انّي نسيت رخصة قيادتي
.ارسل ليّ رسالة عبر الفيسبوك

210
00:14:23,880 --> 00:14:25,246
.وبعدها ارسل ليّ صورتين لقضيبه

211
00:14:25,248 --> 00:14:26,347
.. ـ حسنًا، أنا لا
،ـ أنا لا .. أعرف

212
00:14:26,349 --> 00:14:29,117
،لا أريد أن أؤيد هذا السلوك ايضًا
.لكني أحتجت استعادة رخصتي

213
00:14:29,119 --> 00:14:31,819
.لن اذهب إلى وكالة المواصلات
.أعني، لا أطيق ذلك

214
00:14:31,821 --> 00:14:33,455
.. تمامًا. هل يمكننا التحدث
.أريد ان اخبركِ شيء ما

215
00:14:33,457 --> 00:14:36,758
لكن سأستغل هذه الفرصة
.لأعمله عن مساوة الجنسين

216
00:14:36,760 --> 00:14:38,226
.ها هو ذا. مرحبًا

217
00:14:38,228 --> 00:14:39,994
هل تتذكّر (أودري) من الليلة الماضية؟

218
00:14:39,996 --> 00:14:42,431
،)أجل، اتعرفين (أودري

219
00:14:42,433 --> 00:14:45,035
."ليس هناك حدود لطموح الامرأة"

220
00:14:46,002 --> 00:14:47,037
.(ميشيل اوباما)

221
00:14:49,206 --> 00:14:50,939
.حسنًا، سأستحم

222
00:14:50,941 --> 00:14:51,942
.حسنًا

223
00:14:53,043 --> 00:14:54,976
.إنه يبلي بلاء حسن
.لحظة واحدة

224
00:14:54,978 --> 00:14:57,313
أمي، هل وصلت لكِ صورتي
القضيب اللتين أرسلتهما لك؟

225
00:14:57,315 --> 00:14:58,480
(ـ (مورغان
ـ ماذا؟

226
00:14:58,482 --> 00:15:01,015
تظن (أودري) إنه من الغريب ان
.. نتحدث بأسرارنا. اظن إنه

227
00:15:01,017 --> 00:15:02,817
.أعرف
.بالطبع، هذا طبيعي

228
00:15:02,819 --> 00:15:06,322
.أجل! هذا ما قلته
.يشبه الفطيرة الهلالية الغير مخبوزة

229
00:15:06,324 --> 00:15:07,922
.لا، اعرف أنّكِ تحبين الغير مختون

230
00:15:07,924 --> 00:15:09,791
تمهلي. تريد أمي أن تعرف
ما إذا مارست الجنس

231
00:15:09,793 --> 00:15:10,892
ـ مع شخص غير مختون؟
ـ يا إلهي

232
00:15:10,894 --> 00:15:12,461
.مورغان)، اتوسل إليكِ)
!اغلقي الهاتف

233
00:15:12,463 --> 00:15:14,198
.حسنًا، احبّكِ
.سأتصل بكِ لاحقًا

234
00:15:15,333 --> 00:15:16,200
ماذا؟

235
00:15:17,801 --> 00:15:21,272
اسمعي هذا. جاء شخصين إلى
.مكان عملي من الاستخبارات

236
00:15:22,240 --> 00:15:23,407
.(يريدان التحدث عن (درو

237
00:15:24,874 --> 00:15:26,077
.قالا إنه جاسوس

238
00:15:29,146 --> 00:15:30,314
ماذا تقصدين "جاسوس"؟

239
00:15:31,983 --> 00:15:33,916
.مورغان)، أنا جادة)

240
00:15:33,918 --> 00:15:38,520
اروني صورًا له مع جثث ميتة
.وأسلحة ودماء

241
00:15:38,522 --> 00:15:40,356
مهلاً. ماذا؟
.أعرف

242
00:15:40,358 --> 00:15:42,458
،أعرف أن هذا يبدو جنون
لكن فكري في الامر، إتفقنا؟

243
00:15:42,460 --> 00:15:44,927
كان هناك الكثير من الأسئلة
.بلا إجابة حول ذلك الرجل

244
00:15:44,929 --> 00:15:47,997
،"مثل إذا إنه ذهب إلى "فازار
لمَ سينطقها "مكتبة"؟

245
00:15:47,999 --> 00:15:49,967
!يا إلهي

246
00:15:53,437 --> 00:15:56,205
.آسف

247
00:15:56,207 --> 00:15:58,075
لا يمكن أن اتذكّر إذا كنتِ
.منزل 3 أيه أم 3 بي

248
00:15:58,876 --> 00:16:00,476
ـ مرحبًا
ـ ماذا؟

249
00:16:00,478 --> 00:16:02,611
.لست بارع في المراسلة
.أفضل البريد الإلكتروني

250
00:16:02,613 --> 00:16:03,848
.. تعرفين ذلك. أنا

251
00:16:05,549 --> 00:16:07,283
لمَ رائحتهم كرائحة سائل الولاعة؟

252
00:16:07,285 --> 00:16:10,152
لأنّي لم أكن امزح عندما أخبرتك
.أنّي كنت سأحرق أشيائك

253
00:16:10,154 --> 00:16:12,555
.اسمعي، افهم هذا
.إنها قصة طويلة

254
00:16:12,557 --> 00:16:16,027
.حدث شيء كان عليّ الاهتمام به
.إتفقنا؟ كنت مشوش

255
00:16:17,295 --> 00:16:18,129
.اعرف أنّك جاسوس

256
00:16:20,331 --> 00:16:22,064
.أجل

257
00:16:22,066 --> 00:16:25,635
ظهر هؤلاء الرجال في مكان
،عملي ووضعوني في الشاحنة

258
00:16:25,637 --> 00:16:27,305
.وأروني تلك الصور الفظيعة

259
00:16:28,640 --> 00:16:30,005
.. أين

260
00:16:30,007 --> 00:16:31,073
ـ ماذا قلتِ لهم؟
،ـ ماذا تعني

261
00:16:31,075 --> 00:16:32,241
"ماذا قلتِ لهم؟"
لن تنكر هذا؟

262
00:16:32,243 --> 00:16:35,478
أو تخبرني أن تلك الصور كانت
فوتوشوب أو ما شابة؟

263
00:16:35,480 --> 00:16:37,880
!يا إلهي
!لديك سلاح

264
00:16:37,882 --> 00:16:39,882
.أريدك أن تخبريني بما قلتِ لهم بالضبط

265
00:16:39,884 --> 00:16:41,353
مهلاً، هل لهذا السبب انفصلت عني؟

266
00:16:43,220 --> 00:16:45,355
ـ ماذا يوجد على جبهتك؟
ـ ماذا؟

267
00:16:45,357 --> 00:16:47,324
.ثمة نقطة حمراء صغيرة على جبهتك

268
00:16:47,326 --> 00:16:49,292
ـ اللعنة
ـ رباه

269
00:16:49,294 --> 00:16:50,295
!تحركي، تحركي

270
00:16:51,128 --> 00:16:51,996
!ابقي منخفضة

271
00:16:52,930 --> 00:16:54,232
!هيّا! هيّا

272
00:16:54,666 --> 00:16:56,065
!ابقي منخفضة

273
00:16:56,067 --> 00:16:57,467
!ابقي بعيدة عن النوافذ

274
00:16:57,469 --> 00:16:58,869
.ابي، سأتصل بك لاحقًا

275
00:17:03,241 --> 00:17:04,376
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

276
00:17:04,676 --> 00:17:05,910
!(مورغان)

277
00:17:06,977 --> 00:17:08,080
.مهلاً، أنّك تنزف

278
00:17:08,913 --> 00:17:10,080
!اللعنة

279
00:17:10,082 --> 00:17:11,514
.بعض الأشرار يطاردوني

280
00:17:11,516 --> 00:17:12,649
الاستخبارات؟

281
00:17:12,651 --> 00:17:15,618
.وبعض آخر ايضًا
.والآن إنهم يطاردونكِ

282
00:17:15,620 --> 00:17:17,920
ـ لهذا السبب تركتكِ
ـ يا إلهي

283
00:17:17,922 --> 00:17:19,157
.لم اكن أريدكِ أن تتعرضي للخطر

284
00:17:21,226 --> 00:17:24,260
.وايضًا لهذا السبب تركت لكِ هذا

285
00:17:24,262 --> 00:17:25,530
ـ جائزتك؟
ـ لأنّي اثق بكِ

286
00:17:27,165 --> 00:17:32,168
الكثير من الأبرياء سيموتون ما لم نوصل
هذه إلى حيث يجب أن تكون، إتفقنا؟

287
00:17:32,170 --> 00:17:34,204
،إذًا، ما سنفعله الآن
.سنغادر الشقة

288
00:17:34,206 --> 00:17:36,539
سنذهب إلى "فيينا"، إتفقنا؟

289
00:17:36,541 --> 00:17:38,243
."وسنذهب إلى مقهى "شيلا

290
00:17:39,444 --> 00:17:43,179
سنقابل شخص يدعى (فيرن)
.في الساعة 11 صباح الغد

291
00:17:43,181 --> 00:17:45,982
مهلاً، لمَ تخبرني بهذا إذا
كنا سنفعل هذا معًا؟

292
00:17:45,984 --> 00:17:48,485
.في حال إذا لم أنجو هنا

293
00:17:48,487 --> 00:17:50,989
ـ لا (درو)، لن تموت
ـ استمعي إليّ

294
00:17:52,124 --> 00:17:56,192
.في الساعة 11 صباحًا
.(مقهى "شيلا". (فيرن

295
00:17:56,194 --> 00:17:58,094
ـ مفهوم؟
ـ حسنًا، مفهوم

296
00:17:58,096 --> 00:18:00,065
.ولا تثقي بأيّ أحد

297
00:18:01,266 --> 00:18:02,465
.ايّ أحد

298
00:18:06,972 --> 00:18:08,073
.(وداعًا، (درو

299
00:18:09,241 --> 00:18:10,275
!يا إلهي

300
00:18:18,316 --> 00:18:20,049
.رباه، (درو) مات

301
00:18:20,051 --> 00:18:20,653
!افتحوا الباب

302
00:18:21,987 --> 00:18:24,154
!سلّم النجاة

303
00:18:24,156 --> 00:18:25,589
!افتحوا الباب الآن
!لدينا مذكّرة تفتيش

304
00:18:29,695 --> 00:18:31,094
!المدخل آمن

305
00:18:31,096 --> 00:18:33,664
ـ الباب الأيمن
ـ آمن

306
00:18:33,666 --> 00:18:35,000
!تفقده

307
00:18:41,006 --> 00:18:42,040
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا؟

308
00:18:42,742 --> 00:18:44,410
لا! وأنتِ؟

309
00:18:46,044 --> 00:18:47,313
ـ لا
ـ حسنًا

310
00:18:48,648 --> 00:18:52,750
ـ إذًا، إلى أين سنذهب؟
ـ لا اعلم. أين سنكون آمنين؟

311
00:18:52,752 --> 00:18:55,319
.توقفي في هذا موقف السيارات
."هناك حمام في "بيلاتيس بلاس

312
00:18:55,321 --> 00:18:58,422
."لن نختبئ في "بيلاتيس بلاس

313
00:18:58,424 --> 00:19:01,325
ـ أين مركز الشرطة؟
ـ ماذا؟ لا شرطة

314
00:19:01,327 --> 00:19:03,661
.لن نذهب للشرطة لأنّي قتلت أحد

315
00:19:03,663 --> 00:19:05,229
!ـ يا إلهي
!ـ يا إلهي

316
00:19:05,231 --> 00:19:06,430
.اتصلي بعملاء الاستخبارات

317
00:19:06,432 --> 00:19:10,701
،لا، قال (درو) لا يمكننا الوثوق بأحد
!وهو محق، لإنه مات

318
00:19:10,703 --> 00:19:12,636
.ربما لانّي تحدثت معهم

319
00:19:12,638 --> 00:19:16,273
لا، لأنّي سمحت لقاتل ان
.يدخل الشقة

320
00:19:16,275 --> 00:19:18,075
.حسنًا، عادل بما يكفي
.إنها غلطتنا نحن الاثنين

321
00:19:18,275 --> 00:19:19,375
"رقم محجوب"

322
00:19:20,413 --> 00:19:22,215
!ـ اللعنة
ـ لن تردي على الاتصال؟

323
00:19:22,548 --> 00:19:24,650
.ـ مرحبًا
(ـ (اودري)، أنا (سيباستيان

324
00:19:25,251 --> 00:19:26,717
.(قتلت (درو

325
00:19:26,719 --> 00:19:29,620
،أخبرتك أين سوف يكون
!وأنت قتلته

326
00:19:29,622 --> 00:19:32,623
ـ عفوًا، هل يمكن أن اسألكِ؟ مَن هذا؟
ـ هذا الأحمق من الاستخبارات

327
00:19:32,625 --> 00:19:35,029
ـ (اودري)، إلى أين تأخذيه؟
ـ ولمَ سأخبرك؟

328
00:19:35,096 --> 00:19:38,262
.أعطينا الطرد، ثقي بي

329
00:19:38,264 --> 00:19:39,599
.لم اعد اثق بأيّ أحد بعد

330
00:19:42,235 --> 00:19:46,270
ـ لكنكِ تثقين بيّ، صحيح؟
ـ أجل، بالطبع اثق بكِ. انّكِ غير محسوبة

331
00:19:46,272 --> 00:19:48,472
جيّد. لأن هذه ليست علاقة
صداقة تجسس وهمية

332
00:19:48,474 --> 00:19:51,676
ـ التي يفعلوها الروس
ـ اخرسي يا فتاة. اعرف

333
00:19:51,678 --> 00:19:55,246
حسنًا، قال (درو) إذا لم نسلم هذا
.الطرد، الكثير من الناس سيموتون

334
00:19:55,248 --> 00:19:58,082
ماذا لو لم نفعل هذا وثم
يقع هجوم إرهابي؟

335
00:19:58,084 --> 00:20:01,487
ـ حسنًا، ماذا قال أن نفعل؟
"ـ يجب إيصاله في مقهى في "فيينا

336
00:20:02,689 --> 00:20:04,021
النمسا"، "فيينا"؟"

337
00:20:04,023 --> 00:20:06,259
ـ أجل، هذا ما قاله
ـ حسنًا، لمَ لا نفعل هذا إذًا؟

338
00:20:07,594 --> 00:20:10,729
نفعل ماذا؟ نذهب إلى أوروبا عندما
مجموعة من الناس يحاولون قتلنا؟

339
00:20:10,731 --> 00:20:13,431
هل تودين الموت دون
التواجد في أوروبا؟

340
00:20:13,433 --> 00:20:16,035
أو تودين الذهاب إلى أوروبا
والموت فيها؟

341
00:20:16,837 --> 00:20:19,071
لمَ هذين الخيارين الوحيدين لديّ؟

342
00:20:20,507 --> 00:20:22,239
.حسنًا، هذه إشارة

343
00:20:22,241 --> 00:20:25,211
جوازات سفرنا لا زالت هنا
."من رحلتنا إلى "تيخوانا

344
00:20:27,113 --> 00:20:31,552
حسنًا، شخص تحبينه مات للتو
.وطلب منكِ أن تفعلي آخر شيء

345
00:20:32,519 --> 00:20:33,787
.أظن إنه يجب عليكِ فعلها

346
00:20:34,621 --> 00:20:35,556
.سأرافقكِ

347
00:20:37,758 --> 00:20:40,225
.حسنًا، اللعنة
."لنذهب إلى "النمسا

348
00:20:40,227 --> 00:20:41,261
."لنذهب إلى "النمسا

349
00:20:43,130 --> 00:20:44,863
ـ لماذا تنعطفين؟
ـ يجب أن اركن السيارة

350
00:20:44,865 --> 00:20:47,167
.ثمة اشخاص يحاولون قتلنا
.لن نركن السيارة في موقف سي

351
00:20:54,207 --> 00:20:57,642
أننا بحاجة لحقيبة. أظن إنه يبدو
مريبًا إذا مررنا عبر الأمن الدولي

352
00:20:57,644 --> 00:20:59,611
بدون أيّ أمتعة ونحمل هذه
الجائزة الغريبة، صحيح؟

353
00:20:59,613 --> 00:21:03,148
مهلاً، ألن يكون مريبًا أكثر إذا
مررنا عبر الأمن بأيدنا حقيبة

354
00:21:03,150 --> 00:21:05,317
فارغة تمامًا عدا وجود
جائزة غريبة؟

355
00:21:05,319 --> 00:21:07,352
.أجل، أننا بحاجة لجوائز أكثر إذًا

356
00:21:07,354 --> 00:21:08,753
.هذا ما سنفعله

357
00:21:08,755 --> 00:21:11,891
سنكون هذا النوع من النساء اللاتي
.يسافرن إلى "فيينا" مع كل جوائزنا

358
00:21:11,893 --> 00:21:13,458
.سنكون بارزات
.سوف يتعرفون علينا

359
00:21:13,460 --> 00:21:14,761
!بحوزتنا جوائز، يا عزيزتي

360
00:21:15,729 --> 00:21:16,831
افضل حفيد"؟"

361
00:21:17,664 --> 00:21:18,898
.اجل

362
00:21:18,900 --> 00:21:22,667
لا تتوتري. يقبضون على الناس
.عندما لا يكونوا واثقين

363
00:21:22,669 --> 00:21:25,505
مرحبًا، أأنت جديد؟
.(فالعادة أتعامل مع (سيزار

364
00:21:27,374 --> 00:21:30,575
.اللعنة، يجب أن نتخلص من هواتفنا
.يمكن للاشرار أن يتعقبونا حتى لو كانت مغلقة

365
00:21:30,577 --> 00:21:32,812
.صحيح. كنت أعرف هذا لفترة طويلة

366
00:21:32,814 --> 00:21:34,613
ذهبت إلى معسكر الفنون
.(الأدائية مع (إدوارد سنودن

367
00:21:32,814 --> 00:21:34,613
{\an9}"سنودن - أعظم هاكر حواسيب بالعالم"

368
00:21:34,615 --> 00:21:35,948
.هذا صحيح
.(كنتِ تواعدين (سنودن

369
00:21:35,950 --> 00:21:39,453
.لا، لقد حاول
.رباه، كان مهووسًا بيّ

370
00:21:40,354 --> 00:21:42,287
."كان محب جدًا لموسيقى "سكا

371
00:21:42,289 --> 00:21:44,456
عندما كشفوا أمره، قلت
لماذا لا أحد يتحدث عن حقيقة"

372
00:21:44,458 --> 00:21:46,659
أن (إدوارد سنودن) كان
يحب موسيقى "سكا"؟

373
00:21:46,661 --> 00:21:48,128
ـ اعطني هاتفكِ
ـ أجل

374
00:21:49,897 --> 00:21:53,198
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

375
00:21:53,200 --> 00:21:54,634
<i>.النداء الأخير لركوب الرحلة 232</i>

376
00:21:54,636 --> 00:21:55,701
!عاهرة

377
00:21:57,672 --> 00:21:59,406
!عاهرة

378
00:22:08,483 --> 00:22:10,217
ـ "مامبو" رقم 5؟
ـ أرجوك

379
00:22:11,452 --> 00:22:12,317
ـ ماذا؟
"ـ هل سمعتِ "مامبو

380
00:22:12,319 --> 00:22:13,552
من واحد إلى أربعة؟
.إنها اغاني رائعة

381
00:22:13,554 --> 00:22:14,720
ـ ياللروعة
ـ أجل

382
00:22:14,722 --> 00:22:16,355
.هذا جيّد

383
00:22:16,357 --> 00:22:17,592
.لديّ واحدة. أغلق عينيك

384
00:22:18,726 --> 00:22:19,661
ـ اغلق عينيك
ـ حسنًا

385
00:22:33,441 --> 00:22:34,676
.لا

386
00:22:36,811 --> 00:22:42,014
<i>ذات مرة كان هناك هذا الطفل</i>

387
00:22:42,016 --> 00:22:48,921
<i>الذي تعرض لحادث ولم يتمكن
.. من الذهاب للمدرسة لكن</i>

388
00:22:48,923 --> 00:22:50,423
.أجل، هذه أسوأ أغنية

389
00:22:50,425 --> 00:22:51,557
ـ انتِ فزتِ
ـ صحيح؟

390
00:22:51,559 --> 00:22:53,793
ـ تهانينا، هذه الأسوأ
ـ شكرًا لك

391
00:22:53,795 --> 00:22:55,895
إنهم يشغلون هذا النوع من
،الأغاني بأوروبا طوال الوقت

392
00:22:55,897 --> 00:22:57,596
،كما لو ان القارة بأكملها تقول

393
00:22:57,598 --> 00:22:59,701
أتعرفون أمرًا؟ أنا أحب عام 1994"
."لنبقى هنا وحسب

394
00:23:01,703 --> 00:23:03,571
.لا أعرف
.لم أزر اوروبا من قبل

395
00:23:06,025 --> 00:23:10,692
"فيينا"، "النمسا"

396
00:23:24,325 --> 00:23:25,692
،بالنسبة ليومنا المميز

397
00:23:25,694 --> 00:23:29,896
أوصي بتناول اللحم والخبز
."مع وعاء ساخن من "الفانديو

398
00:23:29,898 --> 00:23:31,599
.هذا مكان فاخر جدًا

399
00:23:32,034 --> 00:23:33,234
.إننا ننتمي هنا

400
00:23:34,737 --> 00:23:37,436
هل كان هذا المكان الذي
يتردد إليه (درو)؟

401
00:23:37,438 --> 00:23:39,072
.(اعني، (درو

402
00:23:39,074 --> 00:23:43,444
نفس الرجل الذي كان يطلب
.السوشي الياباني من متجر 7 - 11

403
00:23:44,646 --> 00:23:45,948
حسنًا، مَن هو (فيرن) برأيك؟

404
00:23:47,049 --> 00:23:48,582
.لا أعرف

405
00:23:48,584 --> 00:23:50,351
ألن (فيرن) يبحث عن (درو)؟

406
00:23:51,920 --> 00:23:53,756
!ـ اللعنة
ـ كيف سوف يعرفنا؟

407
00:23:54,456 --> 00:23:55,989
اللعنة! ماذا سنفعل؟

408
00:23:58,460 --> 00:24:00,696
لا، ما الخطب؟
ماذا ترين؟

409
00:24:03,065 --> 00:24:06,066
.. لا شيء. إنها فقط

410
00:24:06,068 --> 00:24:08,269
الكعكة، كثيرة من الطحين
.. والألبان بالنسبة لي

411
00:24:09,471 --> 00:24:11,705
.لديّ اسهال

412
00:24:11,707 --> 00:24:12,875
ـ حسنًا
ـ حسنًا

413
00:24:15,110 --> 00:24:17,844
.مورغان)، ربما يجب أن تذهبي)

414
00:24:17,846 --> 00:24:19,546
ـ يمكنني التحمل
ـ لا

415
00:24:19,548 --> 00:24:21,748
ـ لا، ربما يجب لا تفعلي هذا
ـ لا

416
00:24:21,750 --> 00:24:22,682
لا، لا، انه اكثر اهمية

417
00:24:22,684 --> 00:24:24,887
كلا، رباه انه ليس
كذلك، ارحلي ارجوك

418
00:24:33,028 --> 00:24:34,561
هل احضرلك شيئا اخر؟

419
00:24:34,563 --> 00:24:36,530
كلا

420
00:24:36,532 --> 00:24:38,698
لا تصدري ضجة

421
00:24:38,700 --> 00:24:40,369
انا الشخص الذي
جئت لمقابلته

422
00:24:42,638 --> 00:24:44,871
اسفة هل انت (فيرن)؟

423
00:24:44,873 --> 00:24:47,141
انه اسم مستعار،
سمليني الطرد الان

424
00:24:47,143 --> 00:24:48,945
مهلا، لايبدو الامر منطقيا

425
00:24:50,879 --> 00:24:52,481
!رباه -
اياك ان تتفوهي بكلمة -

426
00:24:53,649 --> 00:24:54,815
حسنا

427
00:24:54,817 --> 00:24:56,650
رباه

428
00:24:59,823 --> 00:25:01,421
أحاول ان احميك

429
00:25:01,423 --> 00:25:03,157
!(بنفس الطريقة التي حميت بها (درو

430
00:25:03,159 --> 00:25:04,691
لو جئت لحمايتي

431
00:25:04,693 --> 00:25:05,725
ماكنت لتسدد
 سلاحك صوبي

432
00:25:05,727 --> 00:25:08,129
لعلي لا اعمل في المخابرات
ولكني افهم بعض الشيء

433
00:25:08,131 --> 00:25:10,430
مخابرات بريطانية في الواقع
درو) يتبع المخابرات الامريكية)

434
00:25:10,432 --> 00:25:11,766
انها مهمة دولية مشتركة

435
00:25:11,768 --> 00:25:13,034
!لايهم

436
00:25:24,013 --> 00:25:25,512
!(أنت (فيرن

437
00:25:25,514 --> 00:25:26,515
صباح الخير

438
00:25:29,418 --> 00:25:30,587
(وجدت (فيرن

439
00:25:32,521 --> 00:25:33,554
هلا ابعدته عني رجاء

440
00:25:33,556 --> 00:25:34,889
ذلك يجعلني اتوتر بشدة

441
00:25:34,891 --> 00:25:35,957
عندما اصاب بتوتر
اجلس بهدوء واصغي

442
00:25:35,959 --> 00:25:38,059
حسنا

443
00:25:38,061 --> 00:25:40,728
بعد لحظات كل من
في المطعم سيطلقون النيران

444
00:25:40,730 --> 00:25:42,563
جميعهم يرغبون بما لديك

445
00:25:42,565 --> 00:25:43,764
وسيقتلون كل واحد منّا

446
00:25:43,766 --> 00:25:44,801
حتى يحصلون عليه

447
00:25:47,704 --> 00:25:49,637
ستموتين لو هربت

448
00:25:49,639 --> 00:25:50,805
ولو نجحت في الخروج

449
00:25:50,807 --> 00:25:51,772
لن تتمكني من الذهاب إلى اي مكان

450
00:25:51,774 --> 00:25:52,840
ولو تم تحديد  جواز
سفرك عند حدود ما

451
00:25:52,842 --> 00:25:54,942
ستجدين هناك رجال
يحملون اسلحة اكبر من هذه

452
00:25:54,944 --> 00:25:56,644
ولن يتفوهوا بكلمة قبل ان يقتلوك

453
00:25:56,646 --> 00:25:58,579
ولو تمكنت من بلوغ المطار

454
00:25:58,581 --> 00:26:00,648
سنكون في انتظارك

455
00:26:00,650 --> 00:26:03,718
لذا سلميني الطرد
ولن يصاب احد

456
00:26:03,720 --> 00:26:04,852
(ماعدا (درو

457
00:26:04,854 --> 00:26:07,056
ترديدك لإسمه ليس بالامر المثمر

458
00:26:08,892 --> 00:26:12,428
(انه ليس (فيرن

459
00:26:14,464 --> 00:26:15,465
الطرد

460
00:26:17,201 --> 00:26:18,401
جيد

461
00:26:31,481 --> 00:26:33,017
!(انه ليس (فيرن

462
00:26:37,854 --> 00:26:38,855
ماذا؟

463
00:26:49,967 --> 00:26:50,767
ماذا؟

464
00:26:59,276 --> 00:27:00,643
!رباه

465
00:27:13,290 --> 00:27:14,091
!(مورغان)

466
00:27:36,880 --> 00:27:37,881
!رباه

467
00:27:52,196 --> 00:27:53,264
!لا

468
00:27:54,198 --> 00:27:54,999
!لا، (فيرن) مهلا

469
00:28:00,271 --> 00:28:01,337
!سحقا، اهربي

470
00:28:25,729 --> 00:28:27,964
!رباه!، لقد قتلت شخصا
!لقد قتلت شخصا

471
00:28:27,966 --> 00:28:29,833
!كفاك صياحا بذلك -
حسنا -

472
00:28:31,369 --> 00:28:33,602
!رباه -
!مهلا، مهلا -

473
00:28:33,604 --> 00:28:34,904
!اركبي السيارة اللعينة

474
00:28:34,906 --> 00:28:36,239
!انها ليست سيارتنا

475
00:28:36,241 --> 00:28:37,173
!المعذرة!، انا في غاية الاسف

476
00:28:37,175 --> 00:28:38,707
!انتظرا

477
00:28:38,709 --> 00:28:39,909
حسنا، اصبحنا بخير

478
00:28:39,911 --> 00:28:40,977
تبا -
ماذا؟ -

479
00:28:40,979 --> 00:28:43,779
!انها يدويه
هل تعرفين تشغيل اليدوية؟

480
00:28:43,781 --> 00:28:46,648
!لا، لا -
تبا -

481
00:28:46,650 --> 00:28:49,085
اين المكابح منها؟ -
لا ادري، انها دواسات كثيره -

482
00:28:49,087 --> 00:28:50,319
كيف ابدل التعشيقه؟

483
00:28:50,321 --> 00:28:51,354
كيف تعمل سيارتك؟

484
00:28:51,356 --> 00:28:52,889
انا في غاية الاسف

485
00:28:52,891 --> 00:28:54,257
!انا حالة طارئة -
!رباه -

486
00:28:54,259 --> 00:28:55,093
!رباه -

487
00:29:00,932 --> 00:29:03,666
لم تكن الحادثة فظيعة -
!انزلي، الغيت المهمة -

488
00:29:03,668 --> 00:29:05,735
!انا اسفة، انا اسفة

489
00:29:05,737 --> 00:29:07,005
بسرعة

490
00:29:10,341 --> 00:29:12,877
!توقفي، سيارة اجرة

491
00:29:14,779 --> 00:29:16,748
مرحبا، هلا انطلقنا رجاء؟

492
00:29:18,783 --> 00:29:20,016
سيد (يانغ)؟ -
اجل -

493
00:29:20,018 --> 00:29:21,784
اجل امي تزوجت رجل صيني

494
00:29:21,786 --> 00:29:23,319
انها قصة جميلة وطويلة
...جدا، فقد التقيا

495
00:29:23,321 --> 00:29:25,922
نحن السيد (يانغ) بالفعل

496
00:29:25,924 --> 00:29:26,923
حسنا -
شكرا جزيلا لك -

497
00:29:26,925 --> 00:29:28,357
شكرا، علينا ان ننطلق

498
00:29:28,359 --> 00:29:29,194
وهكذا اصبحنا في وضعية الانطلاق

499
00:29:31,663 --> 00:29:33,796
إذن هل انتما في زيارة؟ -
بل نعيش هنا -

500
00:29:33,798 --> 00:29:35,934
انا رجل نمساوي
يدعى السيد (يانغ) إمضي

501
00:29:37,001 --> 00:29:38,101
(انا (لوكاس

502
00:29:38,103 --> 00:29:39,336
كيف اجعل تجوالكما

503
00:29:39,338 --> 00:29:41,838
اليوم رائعا في "فيينا"؟ -
امورنا على مايرام -

504
00:29:41,840 --> 00:29:42,772
الامور كلها على مايرام
هلا قدت السيارة وحسب؟

505
00:29:42,774 --> 00:29:44,707
"كلا، "على مايرام
ليست كافية بالنسبة لي

506
00:29:44,709 --> 00:29:45,975
حسنا -
"انا اتطلع إلى "ممتاز -

507
00:29:45,977 --> 00:29:47,977
هل ترغبان ببعض المياة؟
!مياة عادية او غازية

508
00:29:47,979 --> 00:29:49,346
لن نشرب مياة
لدينا الكفاية منها

509
00:29:49,348 --> 00:29:50,314
هل تودان سماع موسيقى ما؟

510
00:29:50,316 --> 00:29:52,715
لا، لا، لاموسيقى
عليك ان تقود وحسب

511
00:29:52,717 --> 00:29:54,318
ولكني لست سائقا فقط

512
00:29:54,320 --> 00:29:56,085
وانما اعمل موزع موسيقى
في ليالي السبت

513
00:29:56,087 --> 00:29:58,121
!حقا!، ذلك مبهر

514
00:29:58,123 --> 00:29:59,189
لا ادري ما اذا مكثتما في المدينة

515
00:29:59,191 --> 00:30:00,159
...يوم السبت، ولكن

516
00:30:01,860 --> 00:30:03,193
!موسيقى الهيب هوب

517
00:30:03,195 --> 00:30:04,996
!اقفز، اقفز

518
00:30:05,930 --> 00:30:07,299
جيده صحيح؟

519
00:30:19,011 --> 00:30:20,344
!تبا -
!رباه -

520
00:30:20,346 --> 00:30:21,345
حسنا، اسمع ياصاح

521
00:30:21,347 --> 00:30:22,946
هناك مجموعة اشخاص
يطاردوننا بأسلحة

522
00:30:22,948 --> 00:30:24,984
واريدك ان تضللهم

523
00:30:26,418 --> 00:30:27,717
!بالتأكيد

524
00:30:28,853 --> 00:30:29,855
!رباه

525
00:30:36,362 --> 00:30:37,662
!انهم رجال، رباه

526
00:30:39,498 --> 00:30:41,064
!رباه

527
00:30:57,349 --> 00:30:59,416
دخنت كمية مخدر كبيرة سابقا

528
00:30:59,418 --> 00:31:00,884
عظيم!، عظيم

529
00:31:08,027 --> 00:31:09,261
!الخوف مجرد وهم

530
00:31:20,306 --> 00:31:21,373
!تحية علوية هنا

531
00:31:26,045 --> 00:31:27,046
!تبا

532
00:31:32,117 --> 00:31:33,551
عليك ان تعتليه -
حسنا -

533
00:31:33,553 --> 00:31:34,851
!رباه

534
00:31:40,460 --> 00:31:42,861
رباه -
رباه -

535
00:31:49,569 --> 00:31:50,568
!رباه، تبقى واحد

536
00:31:50,570 --> 00:31:52,104
اعلم ، اني اراه

537
00:31:54,073 --> 00:31:55,106
لماذا تستخدمين اشارة الانعطاف؟

538
00:31:55,108 --> 00:31:56,474
بذلك تخبرينه عن وجهتنا بالضبط

539
00:31:56,476 --> 00:31:57,941
اسفه، حدث ذلك بحكم العادة

540
00:31:57,943 --> 00:31:59,042
انها عادة سيئة

541
00:31:59,044 --> 00:32:00,010
كلا!، انها عادى حسنة

542
00:32:00,012 --> 00:32:02,315
انها عادة حسنة
في اغلب الظروف

543
00:32:06,519 --> 00:32:08,519
!رباه

544
00:32:08,521 --> 00:32:09,755
!تبا لك

545
00:32:15,161 --> 00:32:16,162
!سحقا لك

546
00:32:18,031 --> 00:32:19,297
!رباه -
حسنا -

547
00:32:19,299 --> 00:32:20,400
تعالي إلى الامام

548
00:32:21,134 --> 00:32:22,467
اجل، اجل

549
00:32:22,469 --> 00:32:23,470
!كلا

550
00:32:30,310 --> 00:32:33,144
لا استطيع ربط حزامي -
اين ذهب؟ -

551
00:32:33,146 --> 00:32:34,279
!رباه

552
00:32:36,082 --> 00:32:37,484
!انه فوق السقف

553
00:32:41,421 --> 00:32:43,156
!كلا، عليك ان تتوقف

554
00:32:46,359 --> 00:32:47,861
!رباه -
!رباه -

555
00:32:51,031 --> 00:32:52,299
!انه بالاعلى
!انه بالاعلى

556
00:32:54,034 --> 00:32:55,500
!لا

557
00:32:55,502 --> 00:32:57,003
حسنا، هاهي تنطلق

558
00:33:12,185 --> 00:33:13,920
لماذا تزيدين سرعتك؟ -
لدي خطة -

559
00:33:14,388 --> 00:33:16,120
!حسنا -
!تشبثي -

560
00:33:23,497 --> 00:33:25,063
!رباه -
!رباه -

561
00:33:33,307 --> 00:33:34,906
اخرجي حالا -
حسنا -

562
00:33:34,908 --> 00:33:36,176
انك متقفن (لوكاس) علامة كاملة

563
00:33:36,610 --> 00:33:37,511
!علامة كاملة

564
00:33:38,512 --> 00:33:40,247
!رباه

565
00:33:42,216 --> 00:33:45,417
ويلاه!، ماذا حدث؟

566
00:33:45,419 --> 00:33:46,220
علينا ان نذهب

567
00:33:47,421 --> 00:33:49,090
علينا ان نذهب لمكان ما -
!رباه -

568
00:33:49,690 --> 00:33:51,058
هناك محطة قطار

569
00:34:09,176 --> 00:34:11,443
هل تعني انك فشلت؟

570
00:34:11,445 --> 00:34:13,948
لا، انما وقعت بعض
التعقيدات الغير متوقعة

571
00:34:14,949 --> 00:34:16,281
ولكني املك الطرد

572
00:34:16,283 --> 00:34:17,451
دعني اراه

573
00:34:25,993 --> 00:34:27,192
يبدو اني لا املكه

574
00:34:27,194 --> 00:34:28,961
دعني افهم الوضع

575
00:34:28,963 --> 00:34:31,196
لم تحصل على الطرد

576
00:34:31,198 --> 00:34:33,399
مازلات الفتاتان تحتفظان بالطرد

577
00:34:33,401 --> 00:34:35,735
وعلى الارجح سيحصل
هايلاند" على الطرد"

578
00:34:35,737 --> 00:34:37,238
لن اسمح بحدوث ذلك سيدتي

579
00:34:38,139 --> 00:34:39,571
يسرني ان احدث ذلك

580
00:34:39,573 --> 00:34:42,207
والا ماكنت لتحظى
بلقب افضل حفيد

581
00:34:42,209 --> 00:34:43,411
حسنا، ذلك مضحك

582
00:34:46,247 --> 00:34:48,046
سيدتي، سيدتي
 هل تسمعيننا؟

583
00:34:48,048 --> 00:34:49,114
هل يمكنك سماعنا سيدتي؟

584
00:34:49,116 --> 00:34:50,583
هل تجمدت صورتك سيدتي؟ -
سيدتي هل يمكنك سماعنا؟ -

585
00:34:50,585 --> 00:34:51,818
تجمدت صورتها -
اجل -

586
00:34:51,820 --> 00:34:53,553
عليك ان تلوحي
اذا لم تكن صورتك متجمدة

587
00:34:53,555 --> 00:34:54,987
ليست متجمدة

588
00:34:54,989 --> 00:34:57,423
بل خاب ظني

589
00:34:57,425 --> 00:34:59,091
كنت احاول ان احميهما

590
00:34:59,093 --> 00:35:00,359
تحميهما؟

591
00:35:00,361 --> 00:35:02,060
دعهما تموتان
فإنهما حمقاوتان

592
00:35:02,062 --> 00:35:04,163
انا ادرك الاحمق عندما اراه -
في المرآة -

593
00:35:04,165 --> 00:35:05,598
(لست احمقا (سبستيان
...وللمعلومية

594
00:35:05,600 --> 00:35:07,600
بدأ الامر، درست في
هارفارد" جميعنا نعلم"

595
00:35:07,602 --> 00:35:09,067
انني حتى لم اذكر
هارفارد" هذا هو قصدي"

596
00:35:09,069 --> 00:35:10,670
"كان سيذكر "هارفارد
وقد اختصرت الموضوع

597
00:35:10,672 --> 00:35:11,673
...وصحيح

598
00:35:20,047 --> 00:35:22,214
نعم، ادخلي، حسنا

599
00:35:22,216 --> 00:35:23,716
حصلت على تذكرتين
"لنا إلى "براغ

600
00:35:23,718 --> 00:35:25,518
سيكون من الجيد ان ابدل ثيابي -
حسنا، يمكننا التبديل على القطار -

601
00:35:25,520 --> 00:35:27,019
سيغادر بعد حوالي 10 دقائق

602
00:35:27,021 --> 00:35:28,354
ومن هناك يمكننا
السفر جوا إلى الوطن

603
00:35:28,356 --> 00:35:30,223
"علينا وحسب ان نخرج من "فيينا

604
00:35:30,225 --> 00:35:33,460
انتظري، هلا تريثنا قليلا
حتى يمكن ان نثني عليك؟

605
00:35:33,462 --> 00:35:35,361
الان؟ حاليا؟ -
اجل -

606
00:35:35,363 --> 00:35:37,697
تعاملك مع الاسلحة
في المطعم كان جنونيا

607
00:35:37,699 --> 00:35:39,031
قتلت رجل

608
00:35:39,033 --> 00:35:40,600
لابأس بذلك، فقد كان سيئا -
!رباه -

609
00:35:40,602 --> 00:35:42,402
انا ألعب الكثير
من العاب الفيديو

610
00:35:42,404 --> 00:35:43,636
...هلا قمنا رجاء -
كلا، وبعدها -

611
00:35:43,638 --> 00:35:45,205
!تعاملك مع الجائزتين
قمت بإبدالهما

612
00:35:45,207 --> 00:35:46,773
انه بالفعل يعمل في المخابرات

613
00:35:46,775 --> 00:35:47,807
وبرغم ذلك، كنت
اكثر حنكة منه

614
00:35:47,809 --> 00:35:49,275
!لكم هذا جنوني

615
00:35:49,277 --> 00:35:51,244
وتعاملك مع قيادة
!السيارة، رباه

616
00:35:51,246 --> 00:35:53,613
حيث حصل ذلك بسرعة كبيرة
هل يمكن ان نتحرك الان؟

617
00:35:53,615 --> 00:35:56,382
انك رهيبة يإمرأة،
واريد ان تشعري بذلك

618
00:35:56,384 --> 00:35:58,651
حسنا، انني كذلك
هلا ذهبنا رجاء؟

619
00:35:58,653 --> 00:35:59,586
!انتظري، انتظري -
!رباه -

620
00:35:59,588 --> 00:36:01,721
لا، لن ادعك تخفين هذا

621
00:36:01,723 --> 00:36:03,223
لست افعل ذلك -
ولكنك كذلك دوما -

622
00:36:03,225 --> 00:36:04,324
تفعلين ذلك دائما

623
00:36:04,326 --> 00:36:06,359
!رباه -
هل سبق -

624
00:36:06,361 --> 00:36:07,629
ان شعرت بحيوية الحياة؟

625
00:36:09,598 --> 00:36:12,467
انتباه، فتحت ابواب الصعود
"إلى القطار المتوجه لـ"براغ

626
00:36:13,735 --> 00:36:15,468
سنصبح ادنى من الحياة

627
00:36:15,470 --> 00:36:17,103
ان لم نتمكن من بلوغ
! القطار؟ حسنا ارجوك

628
00:36:17,105 --> 00:36:18,538
مهلا، مهلا
انظري لهذا

629
00:36:18,540 --> 00:36:20,306
انهم سيعزفون موسيقى
موزارات من هنا

630
00:36:20,308 --> 00:36:21,674
وكذلك يقللون من شأن (هيتلر) هنا

631
00:36:21,676 --> 00:36:23,345
اجل وانا كذلك، اخرجي -
اجل -

632
00:36:26,214 --> 00:36:27,648
في اي مسار؟

633
00:36:27,650 --> 00:36:29,251
يبدو ان المسار
الـ10 يذهب إلى

634
00:36:30,653 --> 00:36:32,285
"سزكلاس"

635
00:36:32,287 --> 00:36:34,722
"سزاس...سزابادزلاس"

636
00:36:34,724 --> 00:36:37,223
"نوف هوديتوف"

637
00:36:37,225 --> 00:36:38,859
"اوستي ناد لبام"

638
00:36:38,861 --> 00:36:42,428
"باندوف اخت باندوهوف براغ"

639
00:36:42,430 --> 00:36:43,764
براغ" المسار الـ6، شكرا للرب"

640
00:36:43,766 --> 00:36:45,331
حسنا، مسار ستة -
مهلا، لا، لا، لا -

641
00:36:45,333 --> 00:36:46,534
سبستيان) قال انه)
اذا استخدمنا جوزات سفرنا

642
00:36:46,536 --> 00:36:47,701
فسيتم ايقافنا عند الحدود

643
00:36:47,703 --> 00:36:48,702
!تبا

644
00:36:48,704 --> 00:36:49,739
ماذا نفعل؟

645
00:36:52,307 --> 00:36:55,141
حسنا، علينا نعثر
على فتاتين تشبهاننا

646
00:36:55,143 --> 00:36:56,677
ونخبرهما بما حدث
ونقنعهما ان يمنحانا جوازي سفرهما

647
00:36:56,679 --> 00:36:58,412
ويمكنهما بعدها
ان تتدعيا انه تمت سرقتهما

648
00:36:58,414 --> 00:37:00,146
من سيفعل ذلك؟ -
اي فتاة -

649
00:37:00,148 --> 00:37:01,281
اي فتاة قد تفعل ذلك

650
00:37:01,283 --> 00:37:02,083
حسنا

651
00:37:03,318 --> 00:37:05,253
مارأيك بهاتين
انهما تشبهاننا؟

652
00:37:07,523 --> 00:37:09,292
كلا، لا نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

653
00:37:10,293 --> 00:37:12,326
نريد ان نكون
كذلك في اوروبا

654
00:37:12,328 --> 00:37:13,694
سنقطع الطريق إلى هناك

655
00:37:13,696 --> 00:37:15,796
وسينتهي بنا الامر هناك

656
00:37:15,798 --> 00:37:18,131
اجل، صحيح -
قمصان ضيقة -

657
00:37:18,133 --> 00:37:20,634
تخيلي فقط ان
الوحيد الذي احببتيه

658
00:37:20,636 --> 00:37:22,403
يموت امامك

659
00:37:22,405 --> 00:37:25,172
ويطلب منك
تلبية رغبة وحيدة

660
00:37:25,174 --> 00:37:27,608
اما كنت لتضحي بكل شيء؟

661
00:37:27,610 --> 00:37:29,810
ومن ثم تخيلي لو انها
صديقتك المفضلة، اما كنت

662
00:37:29,812 --> 00:37:31,478
لتمضي للطرف الاخيرة

663
00:37:31,480 --> 00:37:33,180
من الارض لحمايتها؟ -
اجل -

664
00:37:33,182 --> 00:37:35,749
انكما غريبتا اطوار

665
00:37:35,751 --> 00:37:37,718
!حسنا لسنا كذلك

666
00:37:37,720 --> 00:37:39,286
انما في خطر

667
00:37:39,288 --> 00:37:40,554
ستنقذان حياتنا

668
00:37:40,556 --> 00:37:41,722
والكثير من الارواح البريئة

669
00:37:41,724 --> 00:37:43,457
عليكما وحسب الذهاب إلى
السفارة والحصول على جوزات اخرى

670
00:37:43,459 --> 00:37:45,359
اسفة، نود ان نساعدكما يازميلة

671
00:37:45,361 --> 00:37:46,627
ولكننا لا نعرفكما

672
00:37:46,629 --> 00:37:48,329
سيداتي وسادتي

673
00:37:48,331 --> 00:37:50,199
سيغادر الان القطار
"المتوجه إلى "براغ

674
00:37:54,570 --> 00:37:56,037
انتما على حق، اوتعلمان؟

675
00:37:56,039 --> 00:37:57,738
"تمنياتنا بوقت جميل في "بولندا -
سررنا كثيرا بلقائكما -

676
00:37:57,740 --> 00:37:59,373
!الان

677
00:37:59,375 --> 00:38:01,208
عليك بها -
!توقفي -

678
00:38:01,210 --> 00:38:02,610
!لا

679
00:38:02,612 --> 00:38:03,446
!كلا -
!توقفي -

680
00:38:04,680 --> 00:38:06,148
!حصلت عليها -
!توقفي، لا -

681
00:38:06,783 --> 00:38:08,651
!انت!، اعيدي لي حقيبة الخصر

682
00:38:11,287 --> 00:38:12,455
!هيّا ادخلي

683
00:38:13,356 --> 00:38:14,455
!حسنا، رباه

684
00:38:14,457 --> 00:38:16,423
!اغلق، اغلق، رباه

685
00:38:16,425 --> 00:38:18,392
!افتحوا الباب -
اسفة -

686
00:38:18,394 --> 00:38:21,395
اعيدي لي حقيبة
الخصر ايتها العاهرة

687
00:38:21,397 --> 00:38:22,864
عنوانك مكتوب عليها

688
00:38:22,866 --> 00:38:26,135
يمكنني ان ارسله إليك
!اذا ما نجونا

689
00:38:50,494 --> 00:38:51,528
مرحبا؟

690
00:38:53,363 --> 00:38:54,798
اجل انا افهم

691
00:39:00,871 --> 00:39:03,805
(نادية)

692
00:39:03,807 --> 00:39:05,340
نادية) اين انت؟)

693
00:39:05,342 --> 00:39:07,409
نادية) سيفوتك مجددا)

694
00:39:07,411 --> 00:39:09,577
دوما ماتفعلين ذلك

695
00:39:27,264 --> 00:39:28,930
اشعر كما لو ان صديقتي
المفضلة علمت دوما

696
00:39:28,932 --> 00:39:30,932
انها ارادت ان تكون ممثلة

697
00:39:30,934 --> 00:39:33,401
انها تتصرف على
طبيعتها وحسب

698
00:39:33,403 --> 00:39:35,870
لست طبيعية في اي شيء

699
00:39:35,872 --> 00:39:38,007
جربت تعلم الحقوق -
ذكاء -

700
00:39:38,009 --> 00:39:40,709
ومن ثم جربت الفنون -
جيد -

701
00:39:40,711 --> 00:39:41,776
انعطافة حادة

702
00:39:41,778 --> 00:39:42,679
وتركت الاثنين

703
00:39:43,881 --> 00:39:45,749
اجل، لم انهي اي شيء

704
00:39:49,786 --> 00:39:51,655
انظري، لقد انهيت بيرتك

705
00:39:53,457 --> 00:39:54,857
اجل، ذلك امر انهيه

706
00:39:56,861 --> 00:39:59,629
لماذا لا تنهين الامور
مم تخشين؟

707
00:40:01,933 --> 00:40:03,766
ان اكون عادية

708
00:40:03,768 --> 00:40:06,501
بربك، لن اقول انك عادية

709
00:40:08,706 --> 00:40:10,675
كيف تعرف ذلك؟
فقد قابلتني للتو

710
00:40:12,342 --> 00:40:14,309
لدي نظرة ثاقبة بالشخصيات

711
00:40:14,311 --> 00:40:15,680
ثقي بي

712
00:40:20,484 --> 00:40:21,951
شكرا لك على الرقصة

713
00:40:21,953 --> 00:40:23,619
هل تودين ان احضر
لك بيرة اخرى؟

714
00:40:23,621 --> 00:40:25,455
اجل سيكون ذلك رائعا -
اجل -

715
00:40:27,091 --> 00:40:28,958
هلا قدمت لي اخرين رجاء؟ -
بالطبع -

716
00:40:28,960 --> 00:40:29,961
شكرا لك

717
00:40:31,896 --> 00:40:35,097
جيد، جيد، جيد
إليك نصيحتي

718
00:40:35,099 --> 00:40:37,566
من انت؟ -
تلك اختي -

719
00:40:37,568 --> 00:40:39,535
حقا؟ -
ليست اختي الحقيقية -

720
00:40:39,537 --> 00:40:41,837
ولكنها اختي عمليا

721
00:40:41,839 --> 00:40:43,572
اجل، انها لا تريدك ان تعرف

722
00:40:43,574 --> 00:40:45,841
ولكنها فقدت عذريتها
في سن متأخرة جدا

723
00:40:45,843 --> 00:40:47,643
بالتالي فهي شغوفه جدا
اتفهم قصدي؟

724
00:40:47,645 --> 00:40:49,445
رائع

725
00:40:49,447 --> 00:40:51,380
لذا هنيئا لك

726
00:40:51,382 --> 00:40:54,350
ولكن لو الحقت بها ضرر

727
00:40:54,352 --> 00:40:56,619
سأجد صديقك المفضل

728
00:40:56,621 --> 00:40:57,755
وسأقطع قضيبه

729
00:40:58,956 --> 00:41:00,656
وأجعلك تتناوله

730
00:41:00,658 --> 00:41:02,691
حسنا -
نعم -

731
00:41:02,693 --> 00:41:04,527
يمكنك وضع ما يحلو لك من توابل

732
00:41:04,529 --> 00:41:05,997
ولكن سيتعين ان تنهيه

733
00:41:08,432 --> 00:41:09,698
ماهو اسمك؟

734
00:41:09,700 --> 00:41:12,034
مروغان) كيف حالك؟) -
(مورغان) انا (درو) -

735
00:41:12,036 --> 00:41:14,472
مورغان) هل سبق  ان)
اخبرك احد عن غرابة طباعك؟

736
00:41:21,146 --> 00:41:22,914
لم لم تخبريني انه قال ذلك؟

737
00:41:25,383 --> 00:41:26,849
رأيتك هائمة به

738
00:41:26,851 --> 00:41:29,385
ولايمكن للواحدة ان تقول
لصديقتها هكذا امور

739
00:41:29,387 --> 00:41:31,722
عندما تكون صديقتك المفضل
واقعة في غرام شخص

740
00:41:33,758 --> 00:41:36,425
لم يجرح مشاعري

741
00:41:36,427 --> 00:41:38,830
حسنا، جرحني قليلا

742
00:41:40,165 --> 00:41:42,000
(مورغان)

743
00:41:42,935 --> 00:41:43,869
انا حقا اسفة

744
00:41:44,870 --> 00:41:45,670
انا اسفة كذلك

745
00:41:47,005 --> 00:41:47,806
يؤسفني انه مات

746
00:41:48,874 --> 00:41:49,740
!رباه

747
00:41:50,641 --> 00:41:52,575
ماذا نفعل بهذا الشيء؟

748
00:41:52,577 --> 00:41:54,077
انني حتى اجهل ماذا يكون

749
00:41:54,079 --> 00:41:55,979
او كيف يعمل اونحوه

750
00:41:55,981 --> 00:41:58,782
رباه، اشعر بالغباء حيال هذا

751
00:41:58,784 --> 00:42:00,150
اعني اني قابلت والداه

752
00:42:00,152 --> 00:42:01,918
كانا طبيعين تماما

753
00:42:01,920 --> 00:42:03,720
(ويدعيان (توم) و(مارشا

754
00:42:03,722 --> 00:42:05,889
في الليلة التي
سبقت اختفائه

755
00:42:05,891 --> 00:42:07,556
مضينا كلنا إلى
"تشيز كيك فاكتوري"

756
00:42:07,558 --> 00:42:09,525
!رباه، تلك القائمة

757
00:42:09,527 --> 00:42:12,162
دوستوييفسكي) هو)
من وضع تلك القائمة

758
00:42:12,164 --> 00:42:15,966
من يقدم فتيات عاديات إلى والديه؟

759
00:42:15,968 --> 00:42:18,001
انا افعل ذلك
حيث اقدم الكل لوالدايّ

760
00:42:18,003 --> 00:42:20,537
ولكن ذلك بمثابة نصر لهم
فوالداي فاتنين

761
00:42:20,539 --> 00:42:22,539
هل يعرفان برأيك؟ -
لست ادري -

762
00:42:22,541 --> 00:42:24,441
اتمنى لو كان حيّا

763
00:42:24,443 --> 00:42:25,577
حتى احصل على بعض الاجوبة

764
00:42:26,979 --> 00:42:28,812
وبعدها سأخبره ان يموت

765
00:42:38,657 --> 00:42:39,658
افتحيه

766
00:42:41,159 --> 00:42:42,160
!تبا

767
00:42:43,662 --> 00:42:44,663
هذا

768
00:42:46,965 --> 00:42:48,632
ماهذا؟

769
00:42:48,634 --> 00:42:50,600
انه فلاشة ذاكرة

770
00:42:50,602 --> 00:42:51,902
هل كانوا يتقاتلون لأجل هذه؟

771
00:42:51,904 --> 00:42:53,570
!رباه -
!رباه -

772
00:42:53,572 --> 00:42:55,672
اتعلمين من يملك دراية
لما يجب ان نفعل الان؟

773
00:42:55,674 --> 00:42:58,242
لا -
ابي محامي بارع -

774
00:42:58,244 --> 00:43:00,977
لا -
والذي مثل عن اشخاص -

775
00:43:00,979 --> 00:43:03,613
واقعون في ورطات
اسوء بكثير مما نحن عليه

776
00:43:03,615 --> 00:43:05,582
كلا، ابوم سيصب جام غضبه علينا

777
00:43:05,584 --> 00:43:07,584
لتجاوزنا للعديد
من القوانين الدولية

778
00:43:07,586 --> 00:43:08,919
كلا، لن يغضب

779
00:43:08,921 --> 00:43:10,620
لم يغضب عندما
جربت تعاطي الكوكايين

780
00:43:10,622 --> 00:43:12,123
مع مدرب كرة السلة

781
00:43:12,125 --> 00:43:15,226
لم يغضب عندما تم
"ترحيلي من "البرازيل

782
00:43:15,228 --> 00:43:17,827
لم يغضب عندما
دعوت ذلك الساحر المراهق

783
00:43:17,829 --> 00:43:19,596
ليعيش في شقة جدتي

784
00:43:19,598 --> 00:43:21,867
نعم، مالذي حصل له؟

785
00:43:24,670 --> 00:43:26,940
لن تصدقي ، فقد اختفى

786
00:43:27,839 --> 00:43:29,974
!بربك

787
00:43:29,976 --> 00:43:32,509
كلا، اصبح في
الواقع في عداد المفقودين

788
00:43:46,893 --> 00:43:48,960
مرحبا؟ -
امي هذه انا -

789
00:43:48,962 --> 00:43:52,029
!(شكرا للرب، (ارني
!انها على مايرام

790
00:43:52,031 --> 00:43:53,800
ماذا؟ -
سأدخل والدك في المكالمة -

791
00:43:55,034 --> 00:43:56,869
(هنا (أرني -
اهلا ابي -

792
00:43:57,270 --> 00:43:58,805
!اهلا، صغيرتي

793
00:44:00,173 --> 00:44:01,605
!اخبارك تملاء الصحف

794
00:44:01,607 --> 00:44:03,040
انني فخورة بك جدا

795
00:44:03,042 --> 00:44:04,177
علمت سلفا ان
الدنيا ستكتب عنك

796
00:44:06,846 --> 00:44:08,145
هل صبغت شعرك؟
تبدين مثل اميرة

797
00:44:08,147 --> 00:44:09,647
حلوتي اسمحي
لي ان اسألك

798
00:44:09,649 --> 00:44:11,315
(هل اقدمت انت و (اودي
على قتل شخصين؟

799
00:44:11,317 --> 00:44:12,817
اخبريني بالحقيقة
استطيع اخراجكما من ذلك

800
00:44:12,819 --> 00:44:14,819
كلا، ماحدث اني
قتلت واحدا

801
00:44:14,821 --> 00:44:16,189
ولكنه كان قاتلا مأجورا

802
00:44:17,156 --> 00:44:18,589
لذا ذلك لا يحتسب

803
00:44:18,591 --> 00:44:19,957
لا، ذلك لا يحتسب

804
00:44:19,959 --> 00:44:22,259
"و(اودري) قتلت العديد في "النمسا -
!يا إلهي -

805
00:44:22,261 --> 00:44:24,595
ولكنه كان دفاعا عن النفس -
لابأس بذلك ايضا -

806
00:44:24,597 --> 00:44:26,097
تم قتل خليلها امام اعيننا

807
00:44:26,099 --> 00:44:29,200
ذلك الوسيم؟ -
كان عاديا كما اخمن -

808
00:44:29,202 --> 00:44:32,169
إليكم من هو حقا
(وسيم (باتريك ديمبسي

809
00:44:32,171 --> 00:44:35,039
اين انتما الان حلوتي؟ -
"في "براغ  -

810
00:44:35,041 --> 00:44:37,242
لست اكترث بأوروربا الشرقية
فيها الكثير من القوطيين

811
00:44:37,244 --> 00:44:39,744
حسنا اسمعي
لدي مكان يمكنكما الاختفاء فيه

812
00:44:39,746 --> 00:44:41,846
حسنا -
(لديّ صديق (روجر برستين -

813
00:44:41,848 --> 00:44:44,148
"يعيش في "براغ
الرجل مدين لي بخدمة

814
00:44:44,150 --> 00:44:46,617
(ابوك مثّل (روجر
في قضية جناية متعمدة

815
00:44:46,619 --> 00:44:49,154
كارول) إليك من هو وسيم)

816
00:44:49,156 --> 00:44:51,356
(وودي هاريلسون)
الناس لايعتقدون ذلك

817
00:44:51,358 --> 00:44:53,791
ولكني اجده وسيما

818
00:44:53,793 --> 00:44:55,893
اجل اني كذلك

819
00:44:55,895 --> 00:44:58,029
كانت هناك لحظة
ظننت فيها اني ساموت

820
00:44:58,031 --> 00:44:59,297
اجل، كان بهما خطب ما

821
00:44:59,299 --> 00:45:00,100
(مورغان)

822
00:45:04,038 --> 00:45:05,872
اختفت من شقتها في "لوس
انجلوس،" وقتلت اوكراني

823
00:45:07,607 --> 00:45:09,607
الان، علينا ان نذهب

824
00:45:09,609 --> 00:45:11,109
"هل تتذكرون توأمي "دنغل -
امي -

825
00:45:11,111 --> 00:45:12,277
يجب ان نغادر

826
00:45:12,279 --> 00:45:13,846
!هيّا الان

827
00:45:54,888 --> 00:45:56,288
عمن سأبحث؟

828
00:45:56,290 --> 00:45:57,789
ارسلت صورتين

829
00:45:57,791 --> 00:45:59,993
الهدف، امرأتان
امريكيتان غبيتان

830
00:46:36,197 --> 00:46:37,330
!رباه

831
00:46:38,366 --> 00:46:39,698
بدأت تتثاقلين

832
00:46:39,700 --> 00:46:40,701
بدأت تتثاقلين

833
00:46:44,339 --> 00:46:48,241
حسنا علينا ان نجد
"شارع "كارلوفا

834
00:46:48,243 --> 00:46:50,343
يبدو ان "الفنت فالي" جهة اليسار

835
00:46:50,345 --> 00:46:53,148
سنعبر اسفل
السلاحف الكبيرة" بعد قليل"

836
00:46:54,349 --> 00:46:55,983
مورغان) هذه)
خريطة حديقة حيوان

837
00:47:07,228 --> 00:47:08,029
حسنا

838
00:47:14,169 --> 00:47:15,767
مرحبا؟ -
(اجل ، (روجر -

839
00:47:15,769 --> 00:47:17,403
انا ابنة (ارني) قد اتصل بك

840
00:47:18,840 --> 00:47:20,175
هيّا ، شكرا لك

841
00:47:24,412 --> 00:47:26,012
تعلمان، انه امر مضحك

842
00:47:26,014 --> 00:47:27,914
اتذكر في الماضي

843
00:47:27,916 --> 00:47:31,083
كنا انا و ابوك نستعد
"لنخرج إلى "هامبتونز

844
00:47:31,085 --> 00:47:33,019
وكان ابوك يضع نظارة شمسية

845
00:47:33,021 --> 00:47:35,388
وقد رفع ياقته
كان مظهره رائعا

846
00:47:35,390 --> 00:47:37,390
ومضينا إلى مرقص
ثمة رجل قال له

847
00:47:37,392 --> 00:47:39,358
سيدي، سيدي
ياقتك مرفوعه

848
00:47:39,360 --> 00:47:41,894
بذلك افسد التأثير برمته

849
00:47:41,896 --> 00:47:43,362
آمل الا تعتبريني وقح

850
00:47:43,364 --> 00:47:46,100
ولكني اعتقدت انكما
قد تستمتعان ببعض

851
00:47:48,002 --> 00:47:49,202
اللحم المطبوخ

852
00:47:51,206 --> 00:47:53,908
انا على مايرام
في الواقع انا نباتية

853
00:47:55,944 --> 00:47:58,044
مورغان) لست نباتية)

854
00:47:58,046 --> 00:48:00,012
ماذا؟ أذلك بسبب البيكون؟

855
00:48:00,014 --> 00:48:01,781
البيكون هو لحم مقدد

856
00:48:01,783 --> 00:48:03,783
اسمحي لي ان احضر
لكما بعض النبيذ

857
00:48:03,785 --> 00:48:05,117
الوحشية الوحيدة المشتملة فيه

858
00:48:05,119 --> 00:48:07,320
هو ماكلفني به بائع النبيذ

859
00:48:08,357 --> 00:48:10,289
في الواقع احب ابقاء
قوارير النبيذ الفاخر

860
00:48:10,291 --> 00:48:12,858
...حيث مكتبي، فذلك

861
00:48:12,860 --> 00:48:14,428
فذلك مثل العلاقة بيني

862
00:48:14,430 --> 00:48:16,862
وبين قصاصي
 الروايات العظام

863
00:48:16,864 --> 00:48:19,266
الان اعمل خلال انواع العنب الداكن

864
00:48:19,268 --> 00:48:22,238
بينما استمتع بالطبعة الاولى
"من "ملهاة الانسانية

865
00:48:22,804 --> 00:48:25,405
هل تستسبغان (بلزاك)؟

866
00:48:25,407 --> 00:48:27,243
يصبح اقل في كل مرة

867
00:48:28,843 --> 00:48:30,078
سأعود في الحال

868
00:48:30,379 --> 00:48:31,480
حسنا

869
00:48:35,083 --> 00:48:37,317
يحدث مجددا -
ماذا؟ -

870
00:48:37,319 --> 00:48:39,152
انه معجب بي

871
00:48:39,154 --> 00:48:40,820
مالذي تتحدثين عنه؟

872
00:48:40,822 --> 00:48:42,256
انه يتطلع إلى نصيبه

873
00:48:42,258 --> 00:48:45,827
...كلا، انه فقط
غريب اطوار بعض الشيء

874
00:48:47,162 --> 00:48:49,862
كبار السن ينجذبون إليّ -
حسنا -

875
00:48:49,864 --> 00:48:50,998
انهم يحبونني -
رباه -

876
00:48:51,000 --> 00:48:53,166
انهم يريدون هذا

877
00:48:53,168 --> 00:48:54,834
لو ذلك يجعلهم غريبي اطوار

878
00:48:54,836 --> 00:48:56,470
إذن فقد كان مدرسي
الخصوصي غريب اطوار

879
00:48:56,472 --> 00:48:58,238
مالك العقار غريب -
!انه غريب -

880
00:48:58,240 --> 00:48:59,275
ماري باتنكين) غريبة اطوار)

881
00:49:00,842 --> 00:49:02,142
اشعر بقليل من الغثيان

882
00:49:02,144 --> 00:49:03,843
سأذهب إلى الحمام

883
00:49:03,845 --> 00:49:04,947
حسنا سأعود سريعا

884
00:49:05,414 --> 00:49:06,415
احبك

885
00:49:09,852 --> 00:49:11,985
هل (اودري) بخير؟

886
00:49:11,987 --> 00:49:14,354
اجل انها بخير
اتمت طعامها وانا كذلك

887
00:49:14,356 --> 00:49:16,959
على الاقل دعيني
 اقدم لك مشروب مهضم

888
00:49:24,633 --> 00:49:26,033
!انه لاذع

889
00:49:26,035 --> 00:49:28,502
هل انت محبه للفنون؟

890
00:49:28,504 --> 00:49:31,907
اجل، اجل، احب
الكثير من الفنون

891
00:49:34,877 --> 00:49:36,476
وانظر لتلك القطعة الفنية

892
00:49:36,478 --> 00:49:39,313
الايبدو انها تستمتع
بنفسها كثيرا؟

893
00:49:39,315 --> 00:49:41,214
احيانا اكثر المتع اثارة تأتي

894
00:49:41,216 --> 00:49:42,519
عندما لا تستمتعين بنفسك

895
00:49:44,920 --> 00:49:46,188
اشك اني اتفق معك

896
00:49:47,156 --> 00:49:48,223
حقا؟

897
00:49:49,124 --> 00:49:50,859
حسنا، اصبحنا في
جلسة تدليك الان

898
00:49:52,495 --> 00:49:53,295
نعم هكذا

899
00:49:57,900 --> 00:49:58,901
!رباه

900
00:50:00,002 --> 00:50:01,303
!رباه

901
00:50:11,281 --> 00:50:15,148
روجر) شكرا جزيلا)
لإستضافتك لنا في منزلك

902
00:50:15,150 --> 00:50:17,951
من دواعي سروري -
ولكني... لا اعتقد -

903
00:50:17,953 --> 00:50:19,587
لا اعتقد ذلك

904
00:50:19,589 --> 00:50:21,524
...ذلك في الواقع
انه يؤلم

905
00:50:22,525 --> 00:50:25,058
مرحبا

906
00:50:25,060 --> 00:50:26,927
(من هذه؟ انا (مورغان

907
00:50:26,929 --> 00:50:28,995
انا صديقة العائلة
أهذه خليلتك؟

908
00:50:28,997 --> 00:50:32,500
كلا (نادية) علينا
اخذهما على قد الحياة

909
00:50:32,502 --> 00:50:34,102
!رباه

910
00:50:37,440 --> 00:50:39,073
هذا غريب

911
00:50:44,214 --> 00:50:46,080
(اودري) -
!رباه -

912
00:50:46,082 --> 00:50:49,450
(اودري)
روجر) رجل سيء جدا)

913
00:50:49,452 --> 00:50:51,521
(كلا انه ليس (روجر

914
00:50:54,958 --> 00:50:56,059
(ذلك هو (روجر

915
00:51:00,063 --> 00:51:00,997
انهم يريدون ذاكرة التخزين

916
00:51:02,665 --> 00:51:05,099
عليك ابتلاعها قبل
ان يأتوا مجددا

917
00:51:05,101 --> 00:51:06,968
ماذا؟ -
لقد تقيأت لحوالي تسع مرات -

918
00:51:06,970 --> 00:51:08,369
ماذا؟ -
لا استطيع فعل ذلك -

919
00:51:08,371 --> 00:51:11,439
انا لا استطيع ابتلاع اي شيء

920
00:51:11,441 --> 00:51:13,441
لا استطيع حتى
ابتلاع اقراص مسكنه

921
00:51:13,443 --> 00:51:15,610
سأفسدها بعصارتي المعدية

922
00:51:15,612 --> 00:51:17,478
كلا، عليك ان تبتلعيها

923
00:51:17,480 --> 00:51:18,281
!لا

924
00:51:20,183 --> 00:51:23,184
حسنا لابأس
!ان كنت حقا تودين ذلك

925
00:51:23,186 --> 00:51:25,253
!رباه، انك ثقيلة

926
00:51:25,255 --> 00:51:28,122
اخرسي ياعاهرة -
حسنا -

927
00:51:28,124 --> 00:51:29,426
!نعم

928
00:51:30,393 --> 00:51:31,394
حسنا

929
00:51:32,462 --> 00:51:34,264
اغلقي انفك

930
00:51:40,471 --> 00:51:41,770
!تبا، تبا

931
00:51:41,772 --> 00:51:43,672
انحاول مرة اخرى

932
00:51:49,045 --> 00:51:50,313
كلا، ابقيها بالداخل

933
00:51:56,353 --> 00:51:57,653
لا استطيع

934
00:51:57,655 --> 00:51:58,456
!تبا

935
00:51:59,290 --> 00:52:00,291
لا استطيع فعل ذلك

936
00:52:01,292 --> 00:52:02,326
لقد حاولت

937
00:52:11,502 --> 00:52:12,670
انها بائعة البوظة

938
00:52:56,680 --> 00:52:57,515
(اودري)

939
00:52:58,249 --> 00:52:59,250
(اودري)

940
00:53:01,285 --> 00:53:02,286
هل انت بخير؟

941
00:53:03,755 --> 00:53:04,555
!رباه

942
00:53:05,824 --> 00:53:07,759
!رباه، لست ادري

943
00:53:10,394 --> 00:53:12,561
اين نحن -
لست ادري -

944
00:53:12,563 --> 00:53:15,732
اودري) كيف حالك؟)

945
00:53:15,734 --> 00:53:18,701
(مارشا) ، (توم)
(انهما والدا (درو

946
00:53:18,703 --> 00:53:21,370
يؤسفني ان تم
اقحامكما في هذا الامر

947
00:53:21,372 --> 00:53:23,505
(لم اقصد ان يموت (درو

948
00:53:23,507 --> 00:53:24,874
نعلم انك لم
(تقصدي ذلك (اودري

949
00:53:24,876 --> 00:53:26,876
نحن سعيدان لكونك
على قيد الحياة

950
00:53:26,878 --> 00:53:30,145
هلاّ تقومان بفكّ قيودنا قبل أن يعودوا
.ويقيداكما أيضًا؟ أرجوكما

951
00:53:30,170 --> 00:53:31,739
فأين هو القرص الصلب؟

952
00:53:34,118 --> 00:53:34,851
أتعلمان بشأن ذلك؟

953
00:53:36,320 --> 00:53:37,720
.أخرسي أيتها السافلة

954
00:53:37,722 --> 00:53:38,755
تباً لكِ

955
00:53:38,757 --> 00:53:41,156
ألا تريدين أن تخبري صديقتك
بالإجابة على السؤال؟

956
00:53:41,181 --> 00:53:43,518
.ثقا بي، أراد ابنكما أن يحمينا

957
00:53:44,696 --> 00:53:46,462
...(أودري)

958
00:53:46,464 --> 00:53:48,731
.(لا أعتقد أن هؤلاء هما والدا (درو

959
00:53:48,733 --> 00:53:50,433
.بالطبع هما والداه -
.كلا -

960
00:53:50,435 --> 00:53:52,535
."ذهبنا إلى مطعم "ذي تشيزكيك فاكتوري

961
00:53:52,537 --> 00:53:54,270
.تشاركنا أكواب الخس بالدجاج

962
00:53:54,272 --> 00:53:57,340
كنا في ذلك المطعم للتفاوض
.على بيع القرص الصلب

963
00:53:57,342 --> 00:53:59,208
.لكن تحدثنا عن أمور حقيقية

964
00:53:59,210 --> 00:54:00,710
.(تحدثنا عن تنظير قولون (توم

965
00:54:00,712 --> 00:54:02,345
.لم يحصل على تنظير القولون

966
00:54:02,347 --> 00:54:04,614
،أخذك إلى المطعم كضمان فحسب

967
00:54:04,616 --> 00:54:06,816
لذلك لن نقتله إذا
.غادر مع محرك الأقراص

968
00:54:06,841 --> 00:54:08,443
.حسناً، فلننهي الأمر

969
00:54:09,588 --> 00:54:11,423
أين هو القرص الصلب؟

970
00:54:12,757 --> 00:54:13,690
.لا لا

971
00:54:13,692 --> 00:54:16,626
.أرجوك يا سيدي
سيدي، أرجوك لا تفعلها

972
00:54:16,628 --> 00:54:19,295
.هذهِ أعز أصدقائي
...أرجوك، فقط

973
00:54:19,297 --> 00:54:20,630
.تخلصت منه في المرحاض

974
00:54:24,402 --> 00:54:25,537
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

975
00:54:28,673 --> 00:54:29,474
(ناديجا)

976
00:54:37,649 --> 00:54:38,450
.يا إلهي

977
00:54:49,023 --> 00:54:51,015
العوامة جاهزة

978
00:54:51,040 --> 00:54:52,913
تعلمين ما عليكِ فعله

979
00:54:52,938 --> 00:54:54,570
سأهتم بأمرهما

980
00:54:55,256 --> 00:54:57,702
أمثلما فلعتِ في "أثينا" في عام 2004؟

981
00:54:57,727 --> 00:54:59,226
لقد فشلتِ على عارضة التوازن

982
00:54:59,227 --> 00:55:00,700
خيبتي ظن بلدك فيك

983
00:55:00,706 --> 00:55:01,805
ما ذلك؟

984
00:55:01,830 --> 00:55:04,132
 كنتُ طفلة في حينها

985
00:55:04,663 --> 00:55:06,937
تلك الطفلة لم تعد موجودة

986
00:55:18,524 --> 00:55:19,255
<i>.خمسة كيلومترات خارج</i>

987
00:55:19,257 --> 00:55:21,625
<i>نحن نقترب من مخبأهم</i>

988
00:55:21,650 --> 00:55:23,786
<i>وحدات الدعم، يرجى العلم
بأن الاهداف مدججة بالسلاح</i>

989
00:55:31,804 --> 00:55:33,871
.رائع! انتِ جميلة للغاية

990
00:55:33,873 --> 00:55:36,340
.جمالك لايضاهيه أحد

991
00:55:36,342 --> 00:55:37,841
.وانظري لمدى المرونة التي تتحلين بها

992
00:55:37,843 --> 00:55:38,976
.(أصمتي يا (مورغان

993
00:55:38,978 --> 00:55:41,164
.كلا، الجميع يحب المديح

994
00:55:41,701 --> 00:55:44,792
.(إنها لاتحبذ هذا المديح حتماً يا (مورغان -
بل أحبته. هذا يجدي نفعاً -

995
00:55:44,817 --> 00:55:46,383
...أنت فقط... أنتِ

996
00:55:46,385 --> 00:55:47,687
.انتِ سيئة للغاية

997
00:55:49,288 --> 00:55:52,790
هل أنت جائعة؟
.أنا جائعة

998
00:55:52,792 --> 00:55:54,892
هلاّ تودين الخروج من هنا وتناول
بعض الطعام؟

999
00:55:54,894 --> 00:55:55,728
.أنا أحبك

1000
00:55:57,363 --> 00:55:58,631
!يا إلهي

1001
00:56:08,474 --> 00:56:09,809
.سحقاً! لقد حصلوا على القرص الصلب

1002
00:56:11,021 --> 00:56:12,820
!اللعنة

1003
00:56:12,845 --> 00:56:14,845
حسنًا، يا رفاق
.عند أشارتي، أرموا قنابل في الداخل

1004
00:56:14,847 --> 00:56:17,748
.لنفجر هذا المكان اللعين -
.انتظر! قد لا يزال الفتاتان باقيتان في الداخل -

1005
00:56:17,750 --> 00:56:20,584
أجل، وإن كانا كذلك، فهما إما
.محاصران من قبل الإرهابيين أو إنهما موتى

1006
00:56:20,586 --> 00:56:22,453
.أيضاً، فأنا لا أكترث -
أمنحني خمس دقائق فحسب -

1007
00:56:22,455 --> 00:56:23,922
.وثلاثة عناصر أمن
.يجب عليّ أن أتحقق

1008
00:56:23,924 --> 00:56:25,389
حتى يموتوا أربعة عناصر أمن؟

1009
00:56:25,391 --> 00:56:27,491
أنت تعرف أن هذه عمليتي، صحيح؟

1010
00:56:27,493 --> 00:56:29,827
لذا أبقى جالساً فحسب، ودعنا
نسحق هذا المكان

1011
00:56:29,829 --> 00:56:32,696
كما سحقنا فيها فريق "ييل" في
.كرة القدم لتسع سنوات متتالية

1012
00:56:32,698 --> 00:56:35,733
.وما أعنيه بـ "نحن"، أعني فريق جامعة هارفارد
.لنفجر المكان

1013
00:56:35,735 --> 00:56:37,334
علم -
.شاهد العرض -

1014
00:56:42,641 --> 00:56:45,277
عليكم أن تتمهلوا يا رفق
.الغوا المهمة

1015
00:56:46,423 --> 00:56:47,580
.عُلم -
."هيّا يا فريق "كريمسون -

1016
00:56:56,022 --> 00:57:00,493
سأسأل سؤالاً. إذا لم ترغبين
.بالإجابة، فستشعرين بالألم

1017
00:57:02,703 --> 00:57:03,704
.وكذلك بالنسبة لها

1018
00:57:04,664 --> 00:57:06,798
.يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه

1019
00:57:06,800 --> 00:57:08,867
.أملك أسنان قوية جداً

1020
00:57:08,869 --> 00:57:12,354
كنت أضع مقوم أسنان لتسع سنوات. وقام
.الاخصائي الذي قوم أسناني بنشر بحث عنها

1021
00:57:13,039 --> 00:57:15,339
أين هو القرص الصلب؟

1022
00:57:15,341 --> 00:57:17,611
.لقد أخبرتك بالفعل
.تخلصت منه في المرحاض

1023
00:57:19,661 --> 00:57:23,683
.انتِ تكذبين -
.كلا، أنا اكذب، كلا، كلا -

1024
00:57:23,950 --> 00:57:26,720
!يا إلهي

1025
00:57:29,823 --> 00:57:31,456
.أرجوكِ، أتوسل إليكِ. أرجوكِ

1026
00:57:31,458 --> 00:57:32,526
أرجوكِ، أسدي لي معروفاً

1027
00:57:33,493 --> 00:57:34,795
وداعبيني يا وضيعة

1028
00:57:35,679 --> 00:57:37,782
أرجوكِ، أرجوكِ

1029
00:57:38,498 --> 00:57:39,533
فلتذهبي إلى الجحيم

1030
00:57:40,967 --> 00:57:41,866
لأنني أحب ذلك

1031
00:57:41,868 --> 00:57:44,004
لو تكرمتِ
.اذهبي إلى الجحيم

1032
00:58:08,539 --> 00:58:12,041
،ثقي بي أنني كاذبة فضيعة

1033
00:58:12,066 --> 00:58:15,834
الجميع يعلم متى أكذب
ولا أكذب في ذلك

1034
00:58:15,836 --> 00:58:18,103
أنا أيضاً. لم
.أحتفظ بسر في حياتي

1035
00:58:18,105 --> 00:58:19,704
.الأسرار كالسم

1036
00:58:19,706 --> 00:58:21,573
.لعلكِ تحتفظين بسر عنها

1037
00:58:21,575 --> 00:58:24,143
لا، سأخبرك بأي شيء
.تريدين معرفته عنها

1038
00:58:24,145 --> 00:58:25,012
.لأنني أعرف كل شيء

1039
00:58:26,080 --> 00:58:28,814
إنها تراسل أثناء القيادة
.إنها تفعل هذا طوال الوقت

1040
00:58:28,816 --> 00:58:31,784
.تستخدم الانستاغرام على الطريق السريع
."وتضع هاشتاغ عن ذلك بعنوان "القيادة

1041
00:58:31,786 --> 00:58:33,959
ماذا تفعلين؟ -
أنا أثبت لها ذلك -

1042
00:58:33,984 --> 00:58:35,788
.بأننا لا نحتفظ بالأسرار
أخبريها بالسر الذي تحتفظين به عني

1043
00:58:35,790 --> 00:58:37,890
.حسناً، حسناً

1044
00:58:37,892 --> 00:58:40,192
سرقت (مورغان) حبوب مسكنة
بعد أن خضع والدها لعملية جراحية

1045
00:58:40,194 --> 00:58:41,961
."وأبتاعتهم في "كوتشيلا -
.لقد فعلت ذلك -

1046
00:58:41,963 --> 00:58:44,730
ذات مرة كانت (أودري) تجالس طفل
يبلغ ثماني أعوام

1047
00:58:44,732 --> 00:58:47,032
.وقد غازلته لتجعله يذهب للنوم

1048
00:58:47,034 --> 00:58:48,433
.(كان اسمه (ليام

1049
00:58:48,435 --> 00:58:49,969
"تراودها أحلام مثيرة حول "المنين

1050
00:58:49,971 --> 00:58:52,771
مجرد "منين" واحد
بعين واحدة

1051
00:58:52,773 --> 00:58:54,573
هل يفترض أن يكون ذلك قضيب؟

1052
00:58:54,575 --> 00:58:56,175
بحثت عنه في غوغل على حاسوبي

1053
00:58:56,177 --> 00:58:58,045
.والآن حصلت لي الكثير من الأعلانات الغريبة

1054
00:58:58,813 --> 00:59:00,445
قلت أنني آسفة

1055
00:59:00,447 --> 00:59:01,816
.تحلق (أودري) المكان الذي بين أثدائها

1056
00:59:02,717 --> 00:59:03,782
.قبلت (مورغان) ابن عمها

1057
00:59:03,784 --> 00:59:06,218
.لم أكن أعلم إنه كان ابن عمي -
.مورغان) لديها فيروس الورم الحليمي البشري) -

1058
00:59:06,220 --> 00:59:07,853
.أودري) لديها فيروس الورم الحليمي البشري)

1059
00:59:07,855 --> 00:59:09,488
مورغان) مارست الحب)
.في ملعب ذات مرة

1060
00:59:09,490 --> 00:59:10,789
.صدمت (أودري) كلب في وجهه

1061
00:59:10,791 --> 00:59:12,458
.كانت (مورغان) تعاني من القمل كشخص بالغ

1062
00:59:12,460 --> 00:59:14,493
أودري) لا يمكنها أن تمارس العادة السرية لأنها)
.مدمنة على مضادات الاكتئاب

1063
00:59:14,495 --> 00:59:16,397
يمكنني! فقد يستغرق الأمر
.مني وقتًا طويلاً جدًا

1064
00:59:17,598 --> 00:59:18,998
.انظري

1065
00:59:19,000 --> 00:59:21,066
.مهلاً، مهلاً

1066
00:59:21,068 --> 00:59:23,102
.إنه يجدي نفعاً -
.بلى -

1067
00:59:23,104 --> 00:59:24,472
ماذا تريدين أن تعرفي؟
.سنخبرك بأي شيء

1068
00:59:26,147 --> 00:59:27,649
أنى لكِ أن تعرفي الكثير عنها؟

1069
00:59:28,243 --> 00:59:30,576
وهي تعرف عنكِ ايضاً؟

1070
00:59:30,578 --> 00:59:33,946
إنها صديقتي المقربة. نحن
.نعرف كل شيء عن بعضنا البعض

1071
00:59:33,948 --> 00:59:35,681
ألديكِ صديقة مقربة، أليس كذلك؟

1072
00:59:35,683 --> 00:59:36,582
.بالطبع لديها صديقة مقربة

1073
00:59:36,584 --> 00:59:37,716
.بلى -
.انظري إليها -

1074
00:59:37,718 --> 00:59:40,753
تبدين ساحرة للغاية، وتملكين
.العديد من الهوايات الجيدة

1075
00:59:40,755 --> 00:59:42,155
.هوايات -
...أنتِ كذلك -

1076
00:59:42,180 --> 00:59:43,781
.لديكِ صديقة مقربة -
.بلى -

1077
00:59:45,227 --> 00:59:47,059
.أخبرينا عن صديقتك المقربة

1078
00:59:47,061 --> 00:59:48,796
من هي؟ -
ما أسمها؟ كيف تبدو؟ -

1079
00:59:49,264 --> 00:59:50,464
.(بوبيك)

1080
00:59:51,509 --> 00:59:53,809
بوبيك)؟) -
.(بوبيك) -

1081
00:59:53,834 --> 00:59:56,637
.أخبرينا عنها
.أخبرينا بكل شيء عنها

1082
01:00:01,842 --> 01:00:02,677
.(بوبيك)

1083
01:00:04,890 --> 01:00:06,522
.إنها عارضة التوازن

1084
01:00:06,547 --> 01:00:07,981
.إنها عارضة توازن لعينة

1085
01:00:07,983 --> 01:00:09,249
.يا إلهي لا -
هل عارضة التوازن -

1086
01:00:09,251 --> 01:00:10,785
صديقتك المفضلة؟ -
.ماذا؟ لا، لا -

1087
01:00:20,661 --> 01:00:21,830
اللعنة

1088
01:00:24,132 --> 01:00:25,533
اللعنة

1089
01:00:26,734 --> 01:00:28,033
(أيا لك من وغد يا (هينشو

1090
01:00:30,806 --> 01:00:31,807
!اللعنة

1091
01:00:34,309 --> 01:00:37,210
.حسنا. فلتفجروا المكان

1092
01:00:37,235 --> 01:00:38,737
<i>.عُلم
.أرموا قنابل في الداخل</i>

1093
01:00:54,062 --> 01:00:55,228
ماذا؟
!يا إلهي

1094
01:00:56,331 --> 01:00:57,532
من ذاك؟

1095
01:01:05,640 --> 01:01:06,675
!يا إلهي

1096
01:01:26,094 --> 01:01:26,895
!أجل

1097
01:01:40,109 --> 01:01:41,208
!(سيباستيان)

1098
01:01:41,233 --> 01:01:42,399
.مرحباً -
!يا إلهي -

1099
01:01:45,914 --> 01:01:47,549
.ابقيا قريبتان -
!شكرا جزيلاً -

1100
01:01:47,949 --> 01:01:49,986
!يا إلهي

1101
01:02:00,963 --> 01:02:02,063
!يا إلهي

1102
01:02:16,345 --> 01:02:18,079
.حسناً، أنا أثق بك الآن

1103
01:02:18,081 --> 01:02:19,882
.رباه، كان يجب أن أتوقع هذا

1104
01:02:21,676 --> 01:02:22,944
.أرونا أيديكم
.أرونا أيديكم

1105
01:02:23,986 --> 01:02:24,987
ماذا؟

1106
01:02:28,691 --> 01:02:29,659
أدخلوا إلى السيارة

1107
01:02:31,994 --> 01:02:32,995
نحن؟

1108
01:02:35,265 --> 01:02:39,064
<i>مدينة باريس، فرنسا</i>

1109
01:02:43,106 --> 01:02:46,974
ظننت أن مكتب المخابرات
.الدولي سيكون فاخراً

1110
01:02:46,976 --> 01:02:48,375
.إنه مكان مؤقت

1111
01:02:48,377 --> 01:02:50,678
لا نريد أن نسترعي
.الانتباه لأنفسنا

1112
01:02:50,680 --> 01:02:52,379
أعلم، لكن هل يمكنك تعليق ملصق؟

1113
01:02:52,381 --> 01:02:54,014
هل يمكننا أن نسدل الستائر؟
أو شيئاً ما؟

1114
01:02:54,016 --> 01:02:56,183
هذا ما ندفعه من أمولنا
للضرائب؟

1115
01:02:56,185 --> 01:02:58,087
.لم تدفعي ضرائبك لمدة ثلاث سنوات

1116
01:02:58,688 --> 01:03:00,388
هل تعلم ذلك؟

1117
01:03:00,390 --> 01:03:02,123
(أسمع يا (سيباستيان،
 آسفة حقاً

1118
01:03:02,125 --> 01:03:03,691
لأنني لم اسلمك القرص الصلب
في ذلك المقهى

1119
01:03:03,716 --> 01:03:05,885
.كلا، أني أفهم الأمر

1120
01:03:06,829 --> 01:03:08,696
أخبرك (درو) أن تحتفظين به في مكان آمن

1121
01:03:08,698 --> 01:03:10,766
ألا يمكنك أن تخبرنا على الأقل
ماذا يوجد في القرص الصلب ذالك؟

1122
01:03:13,136 --> 01:03:14,735
كل ما نعرفه

1123
01:03:14,737 --> 01:03:16,837
بأنه أعدّ من قبل مجموعة إرهابية دولية

1124
01:03:16,839 --> 01:03:18,340
."تدعى "هايلاند

1125
01:03:18,342 --> 01:03:21,144
تخبرنا الاستخبارات أنهم
.يخططون لسلسلة من الهجمات

1126
01:03:22,111 --> 01:03:24,046
،أن حصلنا عليه
.سنعرف كيف نوقفهم

1127
01:03:28,385 --> 01:03:29,852
.هينشو)، إلى مكتبي)

1128
01:03:31,698 --> 01:03:34,233
.ماذا؟ مهلاً، مهلاً

1129
01:03:34,258 --> 01:03:36,857
أهذا هو رئيسك؟
أنتِ الرئيسة؟

1130
01:03:36,859 --> 01:03:39,027
.لدينا (جودي دينش) الحقيقية بيننا

1131
01:03:39,029 --> 01:03:41,329
أنتِ الرئيسة، ولكنك لم تضحي

1132
01:03:41,331 --> 01:03:43,731
.بذرة واحدة من الأنوثة

1133
01:03:43,733 --> 01:03:46,334
لم نقضي طيلة هذا الوقت
،نتحدث مع الرجال

1134
01:03:46,336 --> 01:03:49,852
في حين هذه كانت
تمضي الوقت تتجول في غرف المبنى؟

1135
01:03:49,877 --> 01:03:51,373
!يا إلهي

1136
01:03:51,375 --> 01:03:54,742
.هذه مجاملة -
.هذهِ (بيونسيه) الحكومة -

1137
01:03:54,744 --> 01:03:56,880
دوفر)، أبقى هنا)

1138
01:03:58,893 --> 01:04:00,926
أكن لكِ الكثير من الاحترام

1139
01:04:00,951 --> 01:04:03,053
.الذي يلف في حلقة من التشيىء الأنثوي

1140
01:04:03,420 --> 01:04:05,086
!يا سيدتي

1141
01:04:05,088 --> 01:04:07,522
.أنا آسف يا سيدتي
.وأعلم أني تجاوزت حدودي

1142
01:04:07,524 --> 01:04:09,191
.تجاوزت حدودك؟ كلا

1143
01:04:09,193 --> 01:04:12,294
أود أن أقول أن ما فعلته
.كان أقرب إلى الخيانة

1144
01:04:12,296 --> 01:04:15,463
.خيانة؟ كنت أحاول تقديم المساعدة ليس ألا

1145
01:04:15,465 --> 01:04:19,467
كم يتطلب من الوقت لشفاء ذراعك حسب
قول طبيبك؟

1146
01:04:19,469 --> 01:04:21,203
،ثلاثة أشهر لجرح الرصاصة

1147
01:04:21,205 --> 01:04:23,405
.وشهر واحد لرض الذراع -
.رائع -

1148
01:04:23,407 --> 01:04:24,873
.خذ إجازة لأربعة أشهر

1149
01:04:24,875 --> 01:04:28,009
كلا. افترض انه قصد
.الاثنان يشفيان في آن واحد

1150
01:04:28,011 --> 01:04:28,879
.اعلم ما قلته

1151
01:04:30,214 --> 01:04:31,446
<i>.أرجوكِ نقاشيني في الأمر</i>

1152
01:04:31,448 --> 01:04:34,049
ما كان يدور في ذهنكِ بالضبط

1153
01:04:34,051 --> 01:04:36,017
عندما تخلصتي من القرص الصلب
في المرحاض؟

1154
01:04:36,019 --> 01:04:38,086
.كنت تفكرين "أعلم

1155
01:04:38,088 --> 01:04:39,555
.الناس يموتون بسبب هذا"

1156
01:04:39,557 --> 01:04:41,156
.هذا ما سأفعله"

1157
01:04:41,158 --> 01:04:42,958
سوف أعامله وكأنه"
،قطعة من قمامة

1158
01:04:42,960 --> 01:04:44,292
،ملفوفة في ورق التواليت"

1159
01:04:44,294 --> 01:04:46,029
ثم ألقي بها في المرحاض"؟"

1160
01:04:48,399 --> 01:04:50,566
أهذا مضحك؟
الموت مضحك بالنسبة لك؟

1161
01:04:50,591 --> 01:04:51,891
.كلا، آسفة

1162
01:04:52,936 --> 01:04:54,869
لكن أهكذا تذهب إلى الحمام؟

1163
01:04:54,871 --> 01:04:56,505
.عظيم. لابأس
رائع.

1164
01:04:56,507 --> 01:04:58,006
.عظيم. أنكما تضحكان

1165
01:04:58,008 --> 01:05:00,509
في هذه الأثناء، دعاني أخبركما
عن عدد الأشخاص الذين ماتوا

1166
01:05:00,534 --> 01:05:02,303
.وسيموتون، بسبب غبائك

1167
01:05:05,816 --> 01:05:07,849
أنا آسفة. دعني أستوعب الأمر فحسب

1168
01:05:07,851 --> 01:05:09,851
لذا قمت بتغليف يديك
،بورق التواليت

1169
01:05:09,853 --> 01:05:11,086
،ثم تتغوط في ذلك

1170
01:05:11,088 --> 01:05:12,821
وما في تلك العملية الكاملة

1171
01:05:12,823 --> 01:05:14,156
هو ما تلقيه في المرحاض؟

1172
01:05:14,158 --> 01:05:16,259
.كان ذلك مجرد استعارة -
أنت تعرف أن المرحاض مصمم -

1173
01:05:16,261 --> 01:05:17,993
ليتدبر ذلك من أجلك، أليس كذلك؟

1174
01:05:17,995 --> 01:05:19,428
.لا، هذا ليس ما كنت أقوله

1175
01:05:19,430 --> 01:05:21,597
...كنت أقول
.لم أقل ذلك

1176
01:05:21,599 --> 01:05:23,432
.أقضي حاجتي عادة
.مثل ايّ شخص آخر

1177
01:05:23,434 --> 01:05:26,070
.بالطبع، أجل. أعي ذلك
.آسفة. أتفقنا

1178
01:05:28,106 --> 01:05:30,905
أريد أن أقول وداعاً

1179
01:05:30,907 --> 01:05:32,010
إلى أين أنت ذاهب؟

1180
01:05:34,545 --> 01:05:36,145
.لقد تم أيقافي عن العمل

1181
01:05:36,147 --> 01:05:38,514
.أنتما ستعودان إلى لوس أنجلوس

1182
01:05:38,516 --> 01:05:40,283
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1183
01:05:40,285 --> 01:05:43,252
دوفر) نقل هاتان)
."السيدتان إلى مطار "ديغول

1184
01:05:43,254 --> 01:05:45,189
.سيدتي. سيدتي

1185
01:05:46,924 --> 01:05:48,924
.أرجوكِ لا تعيدينا إلى الديار

1186
01:05:48,926 --> 01:05:51,927
.التجسس، ليس أمراً سهلاً
.نحن نعرف ذلك الآن

1187
01:05:51,929 --> 01:05:55,564
لكننا كنا عنصر مساعدة حقيقي
،لهذه العملية

1188
01:05:55,566 --> 01:05:59,101
وعلم أن القرص الصلب قد ضاع،
.ولكننا جزء من هذهِ العملية يا رئيسه

1189
01:05:59,103 --> 01:06:01,437
،وإن منحتنا الفرصة فحسب

1190
01:06:01,439 --> 01:06:05,007
أعتقد أننا يمكن أن نكون
.مصدراً أساسيًا لكِ

1191
01:06:05,032 --> 01:06:09,337
هلا تفكرين في أبقائنا

1192
01:06:10,915 --> 01:06:13,284
في مكتب الاستخبارات هذا؟

1193
01:06:14,653 --> 01:06:17,288
.أرجوكِ. يا سيدة

1194
01:06:20,058 --> 01:06:21,059
.حسناً

1195
01:06:22,060 --> 01:06:23,926
.لا بأس

1196
01:06:23,928 --> 01:06:26,864
.سأجرب فرصتي معكما

1197
01:06:28,132 --> 01:06:29,133
أحقاً؟

1198
01:06:29,668 --> 01:06:31,202
.يمكنني الإستفادة منكِ حقًّا

1199
01:06:31,936 --> 01:06:33,302
ماذا؟

1200
01:06:33,304 --> 01:06:34,339
هل أنتِ جادة؟

1201
01:06:35,507 --> 01:06:36,508
.كلا

1202
01:06:38,410 --> 01:06:40,345
.تقلع رحلتهم في غضون أربع ساعات

1203
01:06:43,981 --> 01:06:47,049
يا (مورغان)، أعتقد أنه
.ينبغي علينا أن نخرج

1204
01:06:47,051 --> 01:06:50,086
حقيقة أننا حتى أن نجونا
.فهذا مجرد حظ عاثر

1205
01:06:50,088 --> 01:06:51,355
.أنا حقاً أريد العودة إلى الديار

1206
01:06:51,357 --> 01:06:53,189
ماذا؟ لماذا تريد
العودة إلى الديار

1207
01:06:53,191 --> 01:06:55,525
في منتصف كل هذا؟
.نحن جزء من هذا

1208
01:06:55,527 --> 01:06:57,396
...هيّا، هذا ليس
.هذا ليس ما نحن عليه

1209
01:06:58,697 --> 01:07:00,599
.حسنا؟ لقد فعلنا ما يكفي

1210
01:07:01,950 --> 01:07:03,919
هلاّ يمكننا فقط العودة إلى الديار؟

1211
01:07:05,604 --> 01:07:06,605
.لقد انتهيت

1212
01:07:08,273 --> 01:07:11,441
.مورغان) الآن) -
.حسناً. أجل. أجل -

1213
01:07:11,443 --> 01:07:13,976
.هذه فكرة عظيمة
يا (سبستيان) لم لا تقلهم

1214
01:07:13,978 --> 01:07:15,379
إلى المطار في طريق عودتك لديارك؟

1215
01:07:15,381 --> 01:07:17,280
،هذا سيعدك لمهنتك القادمة

1216
01:07:17,282 --> 01:07:18,550
.لتصبح سائق لنقل المسافرين

1217
01:07:33,565 --> 01:07:35,298
،من داعي الفضول

1218
01:07:35,300 --> 01:07:37,567
إذا كان لا يزال لدينا القرص
الصلب، ماذا كان سيحدث؟

1219
01:07:37,569 --> 01:07:39,603
بطريقة افتراضية؟ -
.بلى -

1220
01:07:39,605 --> 01:07:41,371
يمكنني معرفة
،كيفية إلغاء تشفيرها

1221
01:07:41,373 --> 01:07:44,674
.ثم أكشف مخططات "هايلاند" وأحبطها

1222
01:07:44,676 --> 01:07:46,612
كيف يمكنك فكّ تشفير شيء
من هذا القبيل؟

1223
01:07:47,646 --> 01:07:49,381
لماذا تريدي أن تعرفي كل هذا؟

1224
01:07:50,983 --> 01:07:52,384
.لأن المحرك في مهبلي

1225
01:07:56,622 --> 01:07:57,889
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1226
01:07:57,891 --> 01:08:00,056
أعني، كل شخص ظل
،يقول إنه مهم للغاية

1227
01:08:00,058 --> 01:08:02,292
ولم أكن سأفعل شيئًا
.مهمًا في المرحاض

1228
01:08:02,294 --> 01:08:03,593
لمّ لم تعطيه لـ (دوفر)؟

1229
01:08:03,595 --> 01:08:05,228
.لأنه وغد

1230
01:08:05,230 --> 01:08:07,564
مهلاً، لذلك عندما قلت أنك
...تريدين العودة إلى الديار

1231
01:08:07,566 --> 01:08:12,102
أجل، لأنه كان معي القرص
.الصلب في مهبلي

1232
01:08:12,104 --> 01:08:15,472
!يا إلهي
!يا إلهي

1233
01:08:15,474 --> 01:08:17,642
!أعلم -
هل ألمكِ؟ أم لم يؤلمكِ؟ -

1234
01:08:17,644 --> 01:08:19,075
يمكنك أن تعتادين عليه

1235
01:08:19,077 --> 01:08:20,310
مهلاً، لذلك كنت
تكذبين على تلك السافلة

1236
01:08:20,312 --> 01:08:21,646
عندما كانت تعذبنا؟

1237
01:08:21,648 --> 01:08:23,481
.بلى -
وأنك كذبتي عليّ؟ -

1238
01:08:23,483 --> 01:08:25,348
.لقد خرقتي رابطة الثقة المقدسة

1239
01:08:25,350 --> 01:08:27,350
.أعلم يا (مورغان). أنني آسفة للغاية

1240
01:08:27,352 --> 01:08:29,720
،لكن لا بأس في هذا
!لأن هذا كان رائعاً

1241
01:08:29,722 --> 01:08:32,690
لا أقصد
...أن اكون غير مهذب حيال الأمر ولكن

1242
01:08:32,692 --> 01:08:35,328
هل تعتقدين أنكِ يمكنك
...الوصول إليه من

1243
01:08:36,138 --> 01:08:37,472
...في المكان الذي

1244
01:08:37,497 --> 01:08:39,630
... في -
.أجل -

1245
01:08:39,655 --> 01:08:42,360
ماذا؟ هنا؟ -
.لا تلقي النظر هنا وحسب -

1246
01:08:44,804 --> 01:08:47,271
هذا جيد. يجب أن تخرجيه
سيصبح الأمر بقمة السخرية

1247
01:08:47,296 --> 01:08:50,165
إذا أنقذتي العالم، ثم تموتين
.من متلازمة الصدمة التسممية

1248
01:08:51,778 --> 01:08:55,580
 ستأتي من خلف الجبل عندما تأتي

1249
01:08:55,582 --> 01:08:57,983
<i>إنها ستأتي من خلف
الجبل عندما تأتي</i>

1250
01:08:59,285 --> 01:09:00,485
.حسناً -
.ها هو ذا -

1251
01:09:02,054 --> 01:09:03,387
...هل يجب أن أضعه في

1252
01:09:03,389 --> 01:09:05,389
...كلا، أنا سوف -
في منديل مثلاً؟ -

1253
01:09:05,391 --> 01:09:07,393
.كلا، كلا
.سأخذه. سأخذه

1254
01:09:12,532 --> 01:09:14,665
لذا هل ستستخدم هذا لاستعادة عملك؟

1255
01:09:14,667 --> 01:09:17,101
الاشخاص الذين في عملي حاولوا
،قتلنا جميعًا

1256
01:09:17,103 --> 01:09:18,836
لذلك، حتى أكون صريحًا، لست متأكدًا
.من الجهة التي أثق بها بعد الآن

1257
01:09:18,838 --> 01:09:20,507
.لكن شكراً لكِ

1258
01:09:21,241 --> 01:09:23,476
على ثقتكِ بي

1259
01:09:25,745 --> 01:09:27,447
الآن، هل ستثقّ بنا؟

1260
01:09:28,648 --> 01:09:30,414
لمساعدتك؟

1261
01:09:30,416 --> 01:09:32,851
أعني، أنت مصاب، لذا
.أشعر بأنك بحاجة إلينا

1262
01:09:32,853 --> 01:09:35,586
.أعني، نحن أشخاص طبيعيين
.أننا عملاء نشطين

1263
01:09:35,588 --> 01:09:38,222
.نحن شبه محترفون في هذه المرحلة
.محترفون. أننا محترفون

1264
01:09:54,240 --> 01:09:55,807
...لذلك

1265
01:09:55,809 --> 01:09:57,778
مورغان)، ما فكرتك عن)
المزج في هذا الزي؟

1266
01:09:58,511 --> 01:09:59,678
.بلى

1267
01:09:59,680 --> 01:10:03,114
هل لا أبدو مثل امرأة فرنسية؟

1268
01:10:03,116 --> 01:10:04,750
.أنا أبدو مثل امرأة فرنسية

1269
01:10:04,774 --> 01:10:06,308
أما أنتِ تبدين مثل ستارة فرنسية

1270
01:10:07,120 --> 01:10:08,522
أجل، لأنني يمكن أعلق

1271
01:10:11,124 --> 01:10:13,424
.ثمة أمر غريب حقاً على هذا القرص الصلب

1272
01:10:13,426 --> 01:10:15,126
معذرةً. لسنا جميعاً

1273
01:10:15,128 --> 01:10:17,261
نجوم أباحية
.ملمعين تماماً من الجزء الأسفل

1274
01:10:17,263 --> 01:10:19,196
.البعض منا لديه أموره الخاصة

1275
01:10:19,198 --> 01:10:21,400
كلا، كنت أقصد
.المعلومات التي بداخله

1276
01:10:21,402 --> 01:10:22,901
.إنه تشفير وزارة الخارجية

1277
01:10:25,138 --> 01:10:26,440
.حقاً -
.الأرقام -

1278
01:10:27,808 --> 01:10:30,642
ما الذي تقصده؟ -
.ما أقصده أن "هايلاند" لم تقم بتشفيره -

1279
01:10:30,644 --> 01:10:32,444
.بل حكوتك من فعل ذلك

1280
01:10:32,446 --> 01:10:34,780
.لا أستطيع الدخول إليه
ليس لدي ترخيص

1281
01:10:34,782 --> 01:10:37,482
ماذا تعني؟ انت جاسوس
ألا يمكنك الإختراق حقاً؟

1282
01:10:37,484 --> 01:10:40,519
في الواقع، إنهم يغيرون كلمة
.المرور كل 24 ساعة

1283
01:10:40,521 --> 01:10:43,288
،حتى لو كان لديّ حاسوب عملاق
.فقد يستغرق الأمر أيامًا

1284
01:10:43,290 --> 01:10:44,489
إذاً ماذا تقول؟

1285
01:10:44,491 --> 01:10:47,492
ما أقوله هو نحن عاجزين عن
.الدخول إلى القرص الصلب

1286
01:10:47,494 --> 01:10:48,660
ماذا؟ -
لابدّ أن يكون هناك حلاً آخر -

1287
01:10:48,662 --> 01:10:51,563
.بوسعنا القيام به -
ليس إلا إذا كان لديك إمكانية الوصول إلى خبير -

1288
01:10:51,565 --> 01:10:53,200
في المخابرات الامريكية
.في مجال أمن الحاسوب

1289
01:10:56,804 --> 01:10:58,138
.دقيقة واحدة

1290
01:11:09,591 --> 01:11:11,759
أين مكان المكتبة؟

1291
01:11:12,099 --> 01:11:14,619
أنتِ في المكتبة بالفعل

1292
01:11:15,389 --> 01:11:18,256
هذا هو كل ما أتذكره من
.المدرسة الثانوية لحصة اللغة الفرنسية

1293
01:11:18,258 --> 01:11:19,658
تباً. ما هي الخطوط التي أملكها

1294
01:11:19,660 --> 01:11:21,360
في هذا الفيلم الطالب الفرنسي؟

1295
01:11:23,485 --> 01:11:26,462
هل سيعود (كريستييان) من "روما" اليوم؟

1296
01:11:27,259 --> 01:11:28,728
(أنا لا أعرف (كريستيان

1297
01:11:28,761 --> 01:11:30,713
أني حبداء تعيسة

1298
01:11:30,947 --> 01:11:32,901
،هل أنتِ بخير
أينبغي عليّ أن أتصل بأحد ما

1299
01:11:33,025 --> 01:11:35,237
!القاتل
!إنه هناك

1300
01:11:35,454 --> 01:11:36,916
!إنه هناك

1301
01:11:37,378 --> 01:11:38,412
.يا إلهي

1302
01:11:42,316 --> 01:11:43,317
لا؟

1303
01:11:45,196 --> 01:11:48,330
أريد أن أستعر
.هذا لدقيقة واحدة

1304
01:11:48,355 --> 01:11:49,556
.سأكون هناك

1305
01:12:04,238 --> 01:12:04,939
.(معك (إدوارد

1306
01:12:05,874 --> 01:12:08,841
.(إدي). (إدي سنودن)

1307
01:12:08,843 --> 01:12:11,276
."أنا (مورغان) من مخيم "باك روك

1308
01:12:11,278 --> 01:12:12,514
!يا إلهي

1309
01:12:13,238 --> 01:12:14,507
.(مورغان)

1310
01:12:15,258 --> 01:12:16,792
.رائع! لقد مرّ وقت طويل

1311
01:12:16,818 --> 01:12:18,484
...انا

1312
01:12:18,486 --> 01:12:19,952
لقد أرسلت لك مجموعة من رسائل
.البريد الإلكتروني على مر السنين

1313
01:12:19,954 --> 01:12:22,254
!أفعلت ذلك؟ يا للمفاجأة

1314
01:12:22,256 --> 01:12:25,658
.حسنا، هذا يثير الحيرة
.لا أعرف أين أختفوا

1315
01:12:25,660 --> 01:12:28,561
حسبت أنه قد لم يعد لديك
."حساب "أي او أيل

1316
01:12:28,563 --> 01:12:30,463
.أجل
.غيرته إلى حساب "جي ميل" في عام 2004

1317
01:12:30,465 --> 01:12:33,266
.في الواقع، كنت أعلم بذلك.

1318
01:12:33,268 --> 01:12:35,468
صحيح. أظنك تعلم

1319
01:12:35,470 --> 01:12:36,903
.لذلك كنت أتابع الأخبار

1320
01:12:36,905 --> 01:12:38,738
<i>.(يا إلهي. (إدي</i>

1321
01:12:38,740 --> 01:12:41,551
عليك أن تفهم، اننا لم نقتل أيّ أحد
.عن قصد

1322
01:12:41,576 --> 01:12:43,710
.بكل تأكيد
.يطلق عليها عملية ملفقة

1323
01:12:43,712 --> 01:12:45,845
إنهم يفعلون ذلك.

1324
01:12:45,847 --> 01:12:48,381
.(حدثيني عن ما تحتاجينه يا (مورغان
.أنا هنا من أجلك

1325
01:12:48,383 --> 01:12:49,684
هل أنت بالقرب من الحاسوب؟

1326
01:12:51,319 --> 01:12:52,952
.دائماً

1327
01:12:52,954 --> 01:12:55,924
حرف "أتش" كبير
.علامة الجمع. وحرف "يو" صغير

1328
01:12:57,392 --> 01:12:58,426
.حرف "جاي" صغير

1329
01:12:59,061 --> 01:13:00,326
.علامة النسبة المئوية

1330
01:13:00,328 --> 01:13:02,397
.أجل، علامة النسبة المئوية -
.حرف "واي" كبير -

1331
01:13:04,430 --> 01:13:06,011
<i>"تم السماح بالدخول"</i>

1332
01:13:06,434 --> 01:13:07,569
.يا إلهي! هذا صائب

1333
01:13:07,937 --> 01:13:09,903
حسناً. إذن؟

1334
01:13:09,905 --> 01:13:10,940
ما هي مخططات "هايلاند"؟

1335
01:13:12,074 --> 01:13:14,640
."هذه ليست مخططات "هايلاند

1336
01:13:14,642 --> 01:13:17,610
القرص الصلب هذا هو المدخل
.السري لشبكة الإنترنت بأكملها

1337
01:13:17,635 --> 01:13:20,338
.الأمور المالية ورسائل بريد إلكتروني
.وأسرار الجميع

1338
01:13:22,584 --> 01:13:23,886
.علينا الخروج من هنا حالاً

1339
01:13:24,987 --> 01:13:26,486
.يجب أن نذهب

1340
01:13:26,488 --> 01:13:28,488
.(مورغان)

1341
01:13:28,490 --> 01:13:30,291
.اتصل بي إذا جئت إلى لوس آنجلوس

1342
01:13:31,060 --> 01:13:33,628
لوس انجلس ستكون خياراً صعباً

1343
01:13:34,805 --> 01:13:41,711
<i>مدينة بودابست، المجر</i>

1344
01:13:45,674 --> 01:13:46,809
<i>.أريد أن أضيف هدف آخر</i>

1345
01:13:47,843 --> 01:13:49,710
.ضاعف الأجر -
.i> كلا< -</i>

1346
01:13:49,712 --> 01:13:52,713
<i>.لقد أخفقت بالفعل مرتين
.لا تزال الفتاتان على قيد الحياة</i>

1347
01:13:52,715 --> 01:13:54,681
<i>.هايلاند" مستاء جداً"</i>

1348
01:13:57,352 --> 01:13:58,654
.مرحباً أيتها الجميلة

1349
01:14:03,526 --> 01:14:04,858
...حبيبتي

1350
01:14:04,860 --> 01:14:06,061
ماذا جرى لوجهك؟

1351
01:14:10,499 --> 01:14:11,467
ماذا جرى لوجهك؟

1352
01:14:20,543 --> 01:14:21,775
إلى أين نحن ذاهبون يا رئيس؟

1353
01:14:21,777 --> 01:14:23,512
."أمستردام"
.سنكون بأمآن هناك

1354
01:14:25,147 --> 01:14:26,348
أيمكنني مساعدتك؟

1355
01:14:27,449 --> 01:14:28,484
.شكراً لكِ

1356
01:14:34,723 --> 01:14:35,825
.أثداء جميلة

1357
01:14:37,827 --> 01:14:38,661
.شكراً

1358
01:14:39,383 --> 01:14:42,040
<i>مدينة أمستردام، هولندا</i>

1359
01:14:42,065 --> 01:14:45,334
<i>تذكرا أن أفضل مكان للاختباء هو
.مكان مليء بالأشخاص المشبوهين</i>

1360
01:14:46,779 --> 01:14:49,513
،يا إلهي
أهذه تبدو مثل رائحة المخدرات؟

1361
01:14:49,538 --> 01:14:51,505
هل هذان الاُثنان اللذان شاهدتيهما
في صالة الألعاب الرياضية؟

1362
01:14:51,507 --> 01:14:53,174
.(ايفان) و(ريسا بيترينكو)

1363
01:14:53,176 --> 01:14:55,076
.(رؤساء المنظمة الأجرامية لـ(هايلاند

1364
01:14:55,078 --> 01:14:56,677
.خارج موسكو

1365
01:14:56,679 --> 01:14:58,879
اعضاء في الحكومة الأقلية وتجار
،أسلحة ومبتزين

1366
01:14:58,881 --> 01:15:00,714
.ومدربي جمباز سابقين

1367
01:15:00,716 --> 01:15:04,299
وهذه هي قاتلهم المتدرب
.والتلميذ السابق

1368
01:15:04,932 --> 01:15:06,888
.ليس ممتعاً

1369
01:15:06,890 --> 01:15:08,957
.يا رفاق. (أودري)، أقتربا إلى هنا
.هذان نحن. أننا على الأخبار

1370
01:15:08,959 --> 01:15:10,557
<i>يعتقد أن يكونا جزءاً من
... مؤامرة إرهابية كبيرة</i>

1371
01:15:10,559 --> 01:15:11,826
.نحن على التلفاز

1372
01:15:11,828 --> 01:15:13,895
!يا إلهي! يا إلهي -
.هذا ما يحدث -

1373
01:15:13,897 --> 01:15:16,507
<i>يزعم تورطها في قتل ...
طبيب العيون المحلي</i>

1374
01:15:16,532 --> 01:15:19,600
<i>.والذي قد يكون ذلك بدافع جنسي</i>

1375
01:15:19,602 --> 01:15:21,769
دافع جنسي؟
.أجل، في أمنياته

1376
01:15:21,771 --> 01:15:25,750
<i>أصدر مكتب التحقيقات
الفيدرالي رسائل فيسبوك نصية بين المشتبهين</i>

1377
01:15:25,775 --> 01:15:28,643
.(سحقاً يا (مورغان
.إنها دردشاتنا

1378
01:15:28,668 --> 01:15:34,015
.أتمنى لو أنه سيموت"
"هل هذا طلب كبير؟

1379
01:15:34,050 --> 01:15:37,451
وقالت (أودري ستوكمان): "أنتظر
"شخص ما ليقوم بقتله

1380
01:15:37,453 --> 01:15:38,653
.يا إلهي

1381
01:15:38,655 --> 01:15:43,558
<i>ثم، "هل تريدين مني أن
.أقتله؟ فأنا مستعدة تماماً</i>

1382
01:15:43,560 --> 01:15:45,560
<i>.هذا ما يفعله الاصدقاء"</i>

1383
01:15:45,562 --> 01:15:49,900
<i>علامة نوتة موسيقية، علامة"
.(نوطة موسيقة."  وفقاً لرد (مورغان فريمان</i>

1384
01:15:51,808 --> 01:15:53,043
.(اسمك هو (مورغان فريمان

1385
01:15:54,047 --> 01:15:55,180
.وضعت للتو الأثنان معاً

1386
01:15:55,205 --> 01:15:58,740
بلى. يمكنني دائمًا الحصول
.على حجز في أي مكان أريده

1387
01:15:58,742 --> 01:16:00,608
<i>بصراحة، أنا لا أصدق</i>

1388
01:16:00,610 --> 01:16:02,944
<i>أن (أودري) ستقدم على فعل كهذا </i>

1389
01:16:02,946 --> 01:16:05,246
. إنها ليست هذا النوع من الأشخاص -
.رائع، حسنًا -

1390
01:16:05,248 --> 01:16:07,615
<i>.كما تعلم. إنها ليست معقدة</i>

1391
01:16:07,617 --> 01:16:09,150
<i>،أعني، إنها تبلغ من العمر 30 عامًا</i>

1392
01:16:09,152 --> 01:16:12,520
<i>وهي لا تملك حتى إطار
...سرير، لذلك</i>

1393
01:16:12,522 --> 01:16:14,689
.فراش مربع ذو النوابض

1394
01:16:14,691 --> 01:16:15,957
.لقد تحدثنا عن هذا

1395
01:16:26,036 --> 01:16:27,138
أمريكان؟

1396
01:16:34,295 --> 01:16:36,646
.مرحباً -
.مرحباً -

1397
01:16:45,555 --> 01:16:48,092
آمل ألا تكونين منزعجة مما
.قالته تلك المذيعة في الأخبار

1398
01:16:49,659 --> 01:16:52,827
.حسنًا، لست بتلك الندهشة

1399
01:16:52,829 --> 01:16:56,865
لا يبدوا هذا أنني قد فعلت شيئاً
.مدهشاً بحياتي

1400
01:16:56,867 --> 01:16:59,234
سبق وأن رأيتك تفعلين بعض الأشياء
.المدهشة

1401
01:16:59,236 --> 01:17:00,903
.لقد كانت لحظة رائعة في المقهى

1402
01:17:00,905 --> 01:17:04,073
لقد بدلتي الجوائز عليّ

1403
01:17:04,075 --> 01:17:06,241
.لم تناهرين عندما تعرضتي للتعذيب

1404
01:17:06,243 --> 01:17:08,980
بالإضافة إلى ذلك كنت تتحلين بالبصيرة
...عندما خبأتِي ذلك الشيء في

1405
01:17:11,614 --> 01:17:12,681
.الشيء...

1406
01:17:16,053 --> 01:17:18,020
.كما تعلم، فأنا مندهشة بك أيضاً

1407
01:17:18,022 --> 01:17:19,855
خاطرت بحياتك
كلها من أجلي

1408
01:17:19,857 --> 01:17:21,890
لا يقدم الكثير من الاشخاص
.على فعل ذلك

1409
01:17:21,892 --> 01:17:23,894
.بما في ذلك حبيبي السابق

1410
01:17:26,297 --> 01:17:27,497
.أجل بشأن ذلك

1411
01:17:28,917 --> 01:17:30,051
أرجو توضيح شيء ما

1412
01:17:31,669 --> 01:17:33,904
لم تكوني مجرد عنصر تستر
لـ(درو)، هذا كل ما أعرفه

1413
01:17:35,172 --> 01:17:35,973
كيف؟

1414
01:17:37,575 --> 01:17:40,109
.كنت هناك في الليلة التي التقيما بها
في عيد ميلادك

1415
01:17:40,111 --> 01:17:41,210
ماذا؟ في الحانة؟

1416
01:17:41,212 --> 01:17:43,178
.كنت في الخارج، في سيارة المراقبة

1417
01:17:43,180 --> 01:17:44,747
.كان (درو) في الحانة لإخراج الهدف

1418
01:17:44,749 --> 01:17:46,150
مهلاً، من؟ -
.الساقي -

1419
01:17:47,018 --> 01:17:48,285
.كان مجندًا لداعش

1420
01:17:52,357 --> 01:17:54,225
كوكتيل من نبيذ البوربون
مع نيذ التوباكو

1421
01:17:56,060 --> 01:17:57,028
.مع عصير الراوند

1422
01:18:05,770 --> 01:18:07,004
أيمكنك التعرف عليه كهدف؟

1423
01:18:13,944 --> 01:18:15,611
.عفواً، أنا آسف -
!آسفة -

1424
01:18:15,613 --> 01:18:16,678
<i>.عيد ميلاد سعيد</i>

1425
01:18:16,680 --> 01:18:18,981
.كلا، لن تشتت الأنتباه

1426
01:18:18,983 --> 01:18:21,050
أجل-
.إنه ليس عيد ميلادي -

1427
01:18:21,052 --> 01:18:22,252
<i>...أنا</i>

1428
01:18:22,254 --> 01:18:24,620
<i>.أرتديه لتدفئة فحسب</i>

1429
01:18:24,622 --> 01:18:25,954
...حسناً، إن كان عيد ميلادك -
.إنها مسلية -

1430
01:18:25,956 --> 01:18:27,656
<i>."أود أن أقول "عيد ميلاد سعيد</i>

1431
01:18:27,658 --> 01:18:29,261
.ثير) ابتعد عنها الآن)

1432
01:18:31,163 --> 01:18:32,897
،في مجال عملنا، كونك برفقة أحداً ما

1433
01:18:34,098 --> 01:18:35,099
،نهتم بشأنهم

1434
01:18:36,634 --> 01:18:38,667
.يجعل ذلك مهمتنا أصعب

1435
01:18:38,692 --> 01:18:41,096
لذلك لو كان (درو)
...يحاول التودد إليك، ثم

1436
01:18:42,874 --> 01:18:44,276
.كان ذلك حقيقيًا

1437
01:18:45,310 --> 01:18:47,743
،ولست بحاجة لرأيي

1438
01:18:47,745 --> 01:18:49,645
لكن أسوأ أغنية على
على جهاز الموسقى ذلك هي

1439
01:18:49,647 --> 01:18:50,816
<i>.جسدك هو بلاد العجائب</i>

1440
01:18:51,349 --> 01:18:52,284
.بلا شك

1441
01:18:53,418 --> 01:18:54,918
يا إلهي! ماذا؟

1442
01:18:54,920 --> 01:18:57,353
!ماذا؟ هذا محال
.بالطبع لا. لا

1443
01:19:00,125 --> 01:19:01,825
لقد فقدت عذريتي
.لتلك الأغنية

1444
01:19:01,827 --> 01:19:03,793
ماذا؟

1445
01:19:03,795 --> 01:19:05,797
لمن؟ لشخص الأكثر جبناً في العالم؟

1446
01:19:08,433 --> 01:19:11,000
.يا رفاق

1447
01:19:11,002 --> 01:19:13,939
بسبب النقانق المدخنة، ألست على حق؟

1448
01:19:20,345 --> 01:19:23,014
.هذا ينجح دائماً
.ذلك مضحك نوعا ماً

1449
01:19:25,851 --> 01:19:26,950
!(أودري)

1450
01:19:26,952 --> 01:19:28,218
.(يا إلهي! (مورغان

1451
01:19:28,220 --> 01:19:29,187
.إنها تثرثر كثيراً

1452
01:19:30,388 --> 01:19:31,690
(دوفر)

1453
01:19:34,793 --> 01:19:36,059
!رباه

1454
01:19:36,061 --> 01:19:37,327
!يا إلهي
!انتظر، انتظر

1455
01:19:37,329 --> 01:19:39,295
!تحرك! تحرك

1456
01:19:40,275 --> 01:19:42,008
.ارفعي يديك

1457
01:19:42,033 --> 01:19:43,334
.حسنا -
.فلترفع كلتا يديك أيها العاجز -

1458
01:19:44,836 --> 01:19:46,403
هيا يا (سبستيان). أعلى

1459
01:19:47,816 --> 01:19:49,683
لأنني أستطيع ذلك

1460
01:19:49,708 --> 01:19:51,875
ما هذا يا (دوفر)؟ انتقام؟

1461
01:19:51,877 --> 01:19:53,244
.لقد أوقفتُ عن العمل وأنت فزت

1462
01:19:53,246 --> 01:19:54,846
.بحقك يا رجل
.أعلم أنني فزت

1463
01:19:56,215 --> 01:19:58,183
.أنا هنا فقط من أجل هذا

1464
01:19:59,695 --> 01:20:03,096
بالطبع، فلدي بعض الأمور
.لأنهيها

1465
01:20:03,121 --> 01:20:04,754
!مهلاً! مهلاً

1466
01:20:04,756 --> 01:20:07,491
حسناً! لا علاقة له بهذا، أتفقنا؟

1467
01:20:07,493 --> 01:20:09,493
.أعدك بأن هذا له علاقة بـ(مورغان) وبي

1468
01:20:09,495 --> 01:20:11,128
لم لا تعود إلى وكالة
،المخابرات المركزية

1469
01:20:11,130 --> 01:20:13,330
واخبرهم بذلك؟ -
!رباه -

1470
01:20:13,332 --> 01:20:15,132
ألا تعلمين أنني
الشخص السيئ؟

1471
01:20:15,134 --> 01:20:16,200
ماذا؟

1472
01:20:16,202 --> 01:20:18,068
إنه لا يعمل لدى
.الإستخبارات المركزية

1473
01:20:18,070 --> 01:20:19,802
.إنه يعمل لدى "هايلاند" الآن

1474
01:20:19,804 --> 01:20:21,838
ليس لديك أي فكرة
عن مقدار المال

1475
01:20:21,840 --> 01:20:23,207
.الذي ستدفعه المافيا الصينية

1476
01:20:23,209 --> 01:20:26,010
.أو المافيا الروسية
.كلتا المافيا تريد هذا

1477
01:20:26,012 --> 01:20:27,211
.على ذكر ذلك

1478
01:20:27,213 --> 01:20:29,413
سأقوم بالقضاء عليكم
.وأمضي في طريقي

1479
01:20:29,415 --> 01:20:32,183
نفس المتعة عندما شاهدتكم
تلعبون لعبة

1480
01:20:32,185 --> 01:20:33,619
<i>"تينكر تايلر ستونر الجاسوس"</i>

1481
01:20:39,825 --> 01:20:42,293
.حسناً، فهمت هذا -
(إنها نكتة يا (أودري -

1482
01:20:42,295 --> 01:20:44,028
إنها مضحكة، لأنني شخص مضحك
أتعلمين ماذا؟ هذا لا يهم

1483
01:20:44,030 --> 01:20:46,096
لأن هنالك شيء واحد
.أعظم من هذا القلم

1484
01:20:46,098 --> 01:20:47,898
!ويسمى مسدس

1485
01:20:47,900 --> 01:20:50,267
!يا إلهي -
(لأنكِ قمتِ بمقاطعة كلامي، يا (أودري -

1486
01:20:50,269 --> 01:20:51,535
.يا إلهي. أرجوك لا تفعل هذا
.أرجوك لا تفعل هذا

1487
01:20:51,537 --> 01:20:53,003
.دوفر)، لا تفعل هذا)

1488
01:20:53,005 --> 01:20:54,405
.ستموتين أنت أولاً -
!(دوفر) -

1489
01:20:54,407 --> 01:20:55,341
!يا إلهي

1490
01:21:02,081 --> 01:21:05,418
هذا الرجل، يريد أن
يسرق منا، صحيح؟

1491
01:21:09,055 --> 01:21:11,222
.نعم. تماماً
.نعم. بالتأكيد

1492
01:21:11,224 --> 01:21:13,259
.يا إلهي! هذا مخيف -
.نعم -

1493
01:21:19,832 --> 01:21:21,232
كيف وجدنا؟

1494
01:21:21,234 --> 01:21:23,135
.أنا لا أعلم
.لقد قمنا بإتخاذ الإحتياطات الازمة

1495
01:21:24,471 --> 01:21:25,437
.لقد أستخدمنا المال فحسب

1496
01:21:25,439 --> 01:21:26,739
.وليس الهواتف

1497
01:21:30,243 --> 01:21:31,308
.(مورغان)

1498
01:21:32,945 --> 01:21:34,814
هل أتصلت بوالديك مجدداً؟

1499
01:21:36,550 --> 01:21:38,282
.نعم. كان على فعل ذلك

1500
01:21:38,284 --> 01:21:40,084
أبي كان سيعتقد إنني ميتة

1501
01:21:40,086 --> 01:21:41,151
.(إذا أكتشف أمر (روجر

1502
01:21:41,153 --> 01:21:44,088
.لذا ذهبت إلى متجر بيع الهدايا التذكارية
.حصلت على هاتف محروق

1503
01:21:44,090 --> 01:21:46,324
أمسكت بالهاتف. ثانية واحدة فقط
"وقلت "مرحباً، أنا على قيد الحياة

1504
01:21:46,326 --> 01:21:48,326
.ثم ألقيته في القمامة

1505
01:21:48,328 --> 01:21:50,262
لا يمكنهم تتبع أي مكالمة
.إن لم تستغرق دقيقتين أو أكثر

1506
01:21:50,264 --> 01:21:52,430
.هذا ليس لديه قيمة بعد الآن -
!ليس لديه قيمة -

1507
01:21:52,432 --> 01:21:53,964
.حسناً، أصبحت أعرف هذا منذ الآن

1508
01:21:56,035 --> 01:21:57,935
.يا إلهي
.سيعود إلى قيد الحياة

1509
01:21:57,937 --> 01:21:59,139
.إنه يعود إلى الحياة

1510
01:22:03,610 --> 01:22:06,544
.حسناً، هذا هاتف
.هذا يجعل الأمر منطقياً أكثر

1511
01:22:06,546 --> 01:22:08,346
.يحتاج لبصمة إبهام

1512
01:22:08,348 --> 01:22:10,181
.الإبهام هنالك -
بجدية؟ -

1513
01:22:10,183 --> 01:22:11,784
أنا واقفة
.لهذا يمكنني فعله

1514
01:22:12,519 --> 01:22:13,453
.يا إلهي

1515
01:22:18,358 --> 01:22:20,458
مكتوب هنا، "راسلني عندما
تحصل على الرزمة"

1516
01:22:22,062 --> 01:22:25,397
.أخبريه أن الرزمة بحوزتنا
.وقومي بسؤاله عن منطقة التسليم

1517
01:22:25,399 --> 01:22:27,932
.تباً
الهاتف أغلق مرة أخرى. أنتظر

1518
01:22:30,203 --> 01:22:32,437
لقد قال, "أحضريها إلى
فسم العمليات في ألبريكت"

1519
01:22:32,439 --> 01:22:34,105
.حسناً -
ما هو قسم العميات ألبريكت؟ -

1520
01:22:34,107 --> 01:22:35,275
.أنا أقوم بتفقد رسائله

1521
01:22:38,345 --> 01:22:41,313
لقد كان يتواصل مع شخص
.(أسمه (هنتر بيرس

1522
01:22:41,315 --> 01:22:42,480
.ممثل إباحي شاذ

1523
01:22:44,518 --> 01:22:47,152
هايلاند" كانت تخطط لشراء"
.قرص التخزين

1524
01:22:47,154 --> 01:22:48,822
"أطلقوا عليه أسم "قسم العمليات ألبريكت

1525
01:22:49,589 --> 01:22:51,356
.سيتم التسليم غداً ليلاً

1526
01:22:51,358 --> 01:22:54,259
"يوجد حفل في "برلين
.في متحف التكنولوجيا

1527
01:22:54,261 --> 01:22:57,164
راسليه وأخبريه إنه سنقابله
.هنالك مع قرص التخزين

1528
01:22:59,533 --> 01:23:02,200
.الهاتف أغلق مجدداً
.أحتاج لبصمة الإبهام

1529
01:23:02,202 --> 01:23:03,902
أتعلم ماذا؟ أنسى الأمر

1530
01:23:07,140 --> 01:23:08,473
.حسناً -
!بصمة الإبهام! نعم -

1531
01:23:08,475 --> 01:23:09,477
...(أودري)

1532
01:23:12,045 --> 01:23:14,379
!يا إلهي

1533
01:23:22,657 --> 01:23:24,089
.الإبهام لأعلى

1534
01:23:24,091 --> 01:23:25,092
.أذهب

1535
01:23:29,530 --> 01:23:32,030
.الخطة هي
."إننا سنذهب إلى "برلين

1536
01:23:34,167 --> 01:23:36,268
<i>أنتظري، سنذهب إلى الحفلة مباشرة؟</i>

1537
01:23:36,270 --> 01:23:39,104
<i>لا. سندخل كشخصين في
.لائحة المدعوين</i>

1538
01:23:39,106 --> 01:23:41,240
<i>.السفير الكندي وزوجته</i>

1539
01:23:41,242 --> 01:23:43,141
<i>ألا يعرف الناس كيف يبدو
السفير وزوجته؟</i>

1540
01:23:43,143 --> 01:23:44,276
<i>.لا</i>

1541
01:23:44,278 --> 01:23:46,345
<i>لا أحد يتذكر كيف يبدو
.السفير الكندي</i>

1542
01:23:46,347 --> 01:23:48,182
<i>"سيصلون إلى مطار "تيجيل
في الساعة ال2 ظهراً</i>

1543
01:23:49,116 --> 01:23:50,616
<i>هل يمكنني التكلم بتلك اللهجة؟</i>

1544
01:23:50,618 --> 01:23:52,318
.i>رجاء لا تفعلي ذلك< -
.أعلم تماماً ما أريد فعله -</i>

1545
01:23:52,320 --> 01:23:54,587
مرحباً! هل أنتم عائلة "ميليكاي"؟

1546
01:23:54,589 --> 01:23:55,556
.(رائع. أنا (بيل

1547
01:23:56,990 --> 01:23:58,424
.أعلم ما الذي تفكرون به

1548
01:23:58,426 --> 01:24:00,192
كيف يمكن لرجل
من أقصى الشرق

1549
01:24:00,194 --> 01:24:01,960
"أن يأتي إلى "برلين"، "ألمانيا

1550
01:24:01,962 --> 01:24:04,663
حسناً، سأخبركم بذلك
.في السيارة

1551
01:24:04,665 --> 01:24:08,100
قلت، "ما الذي تفعلينه
أيتها الملكة"؟

1552
01:24:08,102 --> 01:24:11,003
هي قالت، "لقد مللت من وجودي
.داخل هذا القصر"

1553
01:24:11,005 --> 01:24:12,240
."يجب أن أخرج منه"

1554
01:24:17,011 --> 01:24:18,613
.حسناً، لنذهب

1555
01:24:21,015 --> 01:24:23,315
!لا! سيتم سرقتنا

1556
01:24:23,317 --> 01:24:25,184
.لا! ليس مجدداً

1557
01:24:25,186 --> 01:24:28,421
.أسفة -
أرجوك، لا. لدي أبنة صغيرة في المنزل -

1558
01:24:28,423 --> 01:24:30,489
!حسناً. يجب أن نذهب -
.زوجتي ماتت -

1559
01:24:30,491 --> 01:24:32,458
!أخرجي. إنهم نائمون -
.إنها تحتاج لتلك الكلية الجديدة -

1560
01:24:32,460 --> 01:24:34,962
...مورغان)، لا، دعينا فقط) -
.لقد أخترعت قصة -

1561
01:25:02,023 --> 01:25:04,491
أتمنى أن أبدو
.مثل وزجتة السفير الكندي

1562
01:25:04,493 --> 01:25:06,660
أتمنى أن أبدو مثل
"كريس كيركباتريك) من فرقة "سيام)

1563
01:25:06,662 --> 01:25:09,061
هل أنتهينا؟ -
.نعم. أنتِ جيدة -

1564
01:25:09,063 --> 01:25:10,430
كنت أفكر إن كان على واحد منا
.أن يغير مظهره

1565
01:25:10,432 --> 01:25:12,064
يجب على الشخص الآخر
.أن  يغير مظهره أيضاً

1566
01:25:12,066 --> 01:25:13,132
.للتمويه

1567
01:25:13,134 --> 01:25:16,237
أنتِ على وشك أن تبدين مثل
(أماندا ميليكاي)

1568
01:25:17,171 --> 01:25:18,440
...وأنا على وشك أن أبدو مثل

1569
01:25:20,041 --> 01:25:22,609
تباً. أنا على وشك
.أن أبدو مثلكِ

1570
01:25:22,611 --> 01:25:24,678
.إنه مظهر سيء. كأننا قمنا بتغيير الأماكن

1571
01:25:24,680 --> 01:25:27,280
إن كانوا يبحثون عن
.أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1572
01:25:27,282 --> 01:25:29,081
إذاً مازلنا سنبدو مثل
أمرأة شقراء وأمرأة ذات شعر داكن

1573
01:25:29,083 --> 01:25:30,283
.لقد أخفقنا

1574
01:25:30,285 --> 01:25:32,385
أتمنى أن لا يؤدي
.هذا إلى مقتلنا الليلة

1575
01:25:32,387 --> 01:25:35,822
.لن نموت الليلة

1576
01:25:35,824 --> 01:25:37,626
.أنتِ محقة، لن يحدث ذلك
...لكن إن حدث ذلك

1577
01:25:38,794 --> 01:25:41,127
...لن يحدث، ولكن إن حدث -
.يا إلهي -

1578
01:25:41,129 --> 01:25:43,730
أنا أعلم إنه حدث العديد
.من الأمور المروعة هذا الأسبوع

1579
01:25:43,732 --> 01:25:45,032
...لكن

1580
01:25:46,401 --> 01:25:48,070
.إنه أفضل أسبوع في حياتي

1581
01:25:49,538 --> 01:25:52,339
حقاً؟ -
نعم، أن أكون هنا -

1582
01:25:52,341 --> 01:25:55,575
.في هذه المغامرة، معكِ

1583
01:25:55,577 --> 01:25:58,378
فعل الأمر الصواب
ولا أحد سيحكم علي

1584
01:25:58,380 --> 01:25:59,515
.أنا لا أعلم

1585
01:26:00,649 --> 01:26:02,050
هل تشعرين بأن شخص يحكم عليكِ
بشكل طبيعي؟

1586
01:26:03,118 --> 01:26:04,284
.(الأمر الذي أخبرني به (درو

1587
01:26:04,286 --> 01:26:06,319
على إنني أبالغ؟

1588
01:26:06,321 --> 01:26:08,588
إنها ليست المرة الأولى
.التي اسمع بها هذا

1589
01:26:08,590 --> 01:26:10,490
"أنتِ لستِ "تبالغين

1590
01:26:10,492 --> 01:26:12,759
أنا "أبالغ" بالفعل
.أنا أبالغ كثيراً

1591
01:26:12,761 --> 01:26:14,862
.لا، أنتِ لستِ كذلك

1592
01:26:14,864 --> 01:26:16,196
الأشخاص الذين يعتقدون
إنني لا أبالغ

1593
01:26:16,198 --> 01:26:17,397
.والدي وأنتِ

1594
01:26:17,399 --> 01:26:19,234
.لأن الأشخاص الأخرين مملين

1595
01:26:23,740 --> 01:26:24,540
.أسفة

1596
01:26:26,843 --> 01:26:28,575
.أنا فخورة بكِ جداً

1597
01:26:28,577 --> 01:26:29,877
.عزيزتي، أنا فخورة بكِ

1598
01:26:32,281 --> 01:26:33,282
.يا إلهي

1599
01:26:36,285 --> 01:26:37,718
...لا تفعلي -
لا تموتي، حسناً؟ -

1600
01:26:37,720 --> 01:26:39,787
رجاء لا تموتي
لأنه إن حدث ذلك سأموت أنا

1601
01:26:39,789 --> 01:26:42,623
وثم سنموت كلانا
.وهذا سيكون مضيعة

1602
01:26:57,406 --> 01:26:59,774
.(مورغان)
هل أنتِ في موقعك؟

1603
01:26:59,776 --> 01:27:01,475
.نعم، لقد ولدت في الموقع

1604
01:27:01,477 --> 01:27:03,544
نعم، الجميع قد ولدوا
.في وضعية

1605
01:27:03,546 --> 01:27:05,713
.لهذا يطلقون عليها وضعية الجنين

1606
01:27:05,715 --> 01:27:07,280
صحيح. نعم
.لقد فهمت

1607
01:27:08,785 --> 01:27:11,686
.(أماندا) -
.(إيثان) -

1608
01:27:11,688 --> 01:27:14,357
.تصرفي بشكل طبيعي
.إنها ليلة طبيعية أخرى

1609
01:27:16,158 --> 01:27:16,858
.نعم

1610
01:27:17,460 --> 01:27:18,659
<i>.سيتم تأدية سيرك سيركدو سولاي</i>

1611
01:27:18,661 --> 01:27:20,528
<i>إنه في المرتبة الثالثة
.من أحلامي</i>

1612
01:27:20,530 --> 01:27:21,629
.أنا مستعدة لهذه المهمة

1613
01:27:21,631 --> 01:27:24,765
كنت أمارس الألعاب البهلوانية
.والتهريج

1614
01:27:24,767 --> 01:27:26,767
كنت قادرة على المافسة
.وتفوقت بها

1615
01:27:26,769 --> 01:27:28,936
مرة أخرى يا (مورغان). أنتِ لستِ
.في فرقة الأداء الفني

1616
01:27:28,938 --> 01:27:31,939
عملك هو البقاء خلف
.الكواليس والمراقبة

1617
01:27:31,941 --> 01:27:33,441
<i>.يجب أن نحدد موقع المشتري</i>

1618
01:27:33,443 --> 01:27:34,711
...حسنأً. لكن

1619
01:27:35,945 --> 01:27:38,312
ربما أغنية واحدة فقط؟

1620
01:27:38,314 --> 01:27:39,447
.لا -
.يمكنني سماعك -

1621
01:27:39,449 --> 01:27:41,515
لكن أليس من الأفضل أن أكون
.قادرة على تحديد الهدف

1622
01:27:41,517 --> 01:27:43,484
من خلال الدوران داخل
.ذلك الشيء الفضي

1623
01:27:43,486 --> 01:27:44,819
.i>لا< -</i>
.تلقيت هذا -

1624
01:27:44,821 --> 01:27:46,454
ماذا لو كنت على الأرجوحة البهلوانية؟

1625
01:27:46,456 --> 01:27:48,389
.التي تدربت عليها

1626
01:27:48,391 --> 01:27:50,191
.لا -
.i>تأكيد< -</i>

1627
01:27:50,193 --> 01:27:51,127
.مونجوس) موقوفة مؤقتاً)

1628
01:27:53,730 --> 01:27:55,196
!مهلاً

1629
01:28:01,371 --> 01:28:02,603
!مرحباً

1630
01:28:05,976 --> 01:28:08,476
<i>يا رفاق، يمكنني رؤية
.المشتبه به</i>

1631
01:28:08,478 --> 01:28:11,212
.حسنأً. أبقي هادئة

1632
01:28:11,214 --> 01:28:13,514
i>هل يمكنكِ وصفهم؟< -</i>
.حسناً -

1633
01:28:13,516 --> 01:28:15,583
لديه شارب جنوني
.كثير الحركة

1634
01:28:15,585 --> 01:28:17,251
<i>.ولديه حواجب كبيرة مخيفة</i>

1635
01:28:17,253 --> 01:28:18,354
...و

1636
01:28:19,522 --> 01:28:21,690
.نعم
.إنه يحمل حقيبة تحتوي على المال

1637
01:28:21,692 --> 01:28:23,859
<i>سيداتي وسادتي
.حصلنا على المشتري</i>

1638
01:28:23,861 --> 01:28:25,661
نعم، أعتقد أن هذا الرجل
.جزء من العرض

1639
01:28:25,663 --> 01:28:27,528
نعم يا (مورغان). لا أعتقد
.إنه شخص شرير

1640
01:28:27,530 --> 01:28:29,363
يبدو مثل الرجل
في لعبة "مونوبولي" لكن شرير

1641
01:28:29,365 --> 01:28:30,699
<i>.أنا لا أعلم</i>

1642
01:28:30,701 --> 01:28:32,834
سأعتمد على حدسي في هذا
.أسفة

1643
01:28:52,288 --> 01:28:54,523
.وكنت مخطئة
.إن جزء من العرض

1644
01:28:54,525 --> 01:28:56,627
.أكرر، إنه جزء من العرض

1645
01:29:03,467 --> 01:29:05,834
ماذا؟ -
.(هذا (توم) و(مارشا -

1646
01:29:05,836 --> 01:29:07,971
.إنهم والدي (درو) المزيفين
.أو أياً كانوا

1647
01:29:17,581 --> 01:29:20,415
.مورغان)، أذهبي إلى خلف الكواليس)
.لقد فضح أمرنا

1648
01:29:22,853 --> 01:29:23,721
من الذي فضح أمرنا؟

1649
01:29:24,588 --> 01:29:25,921
.مورغان)، هذا ليس مضحكاً)

1650
01:29:25,923 --> 01:29:29,424
<i>أتفق معك. لا يوجد شيء مضحك
.عندما يفضح أمرك</i>

1651
01:29:29,426 --> 01:29:30,726
<i>.حسناً. انتما الأثنين، أبقا معاً</i>

1652
01:29:30,728 --> 01:29:31,927
في مكان واضح
.حتى نعود

1653
01:29:31,929 --> 01:29:33,664
أنتِ فلتضعي فرص التخزين
.في مكان آمن

1654
01:29:34,598 --> 01:29:35,964
.مكان آمن جداً

1655
01:29:35,966 --> 01:29:37,568
في نفس المكان الذي وضعناه
فيه في المرة السابقة؟

1656
01:29:37,935 --> 01:29:39,336
.سترين

1657
01:29:41,305 --> 01:29:42,840
لا أقصد ذلك تماماً
.لكن سترين

1658
01:29:44,475 --> 01:29:45,474
.أذهبي فحسب -
.أجل -

1659
01:29:45,476 --> 01:29:46,575
.حسناً

1660
01:30:01,425 --> 01:30:02,526
.لا تدخين، سيدي

1661
01:30:04,428 --> 01:30:06,296
.أنا أسفة
.هذه عادة سيئة

1662
01:30:07,899 --> 01:30:09,498
أتريد واحدة؟ -
.أنا لا أدخن، سيدي -

1663
01:30:09,500 --> 01:30:10,599
.نعم، وأنا أيضاً

1664
01:30:33,925 --> 01:30:34,726
...(سيباستيان)

1665
01:30:36,460 --> 01:30:37,629
.سيباستيان)، أنت تلقين رسالة)

1666
01:30:41,398 --> 01:30:42,734
سيباستيان)، هل الأمور على ما يرام؟)

1667
01:31:13,698 --> 01:31:15,498
.مورغان)، (سيباستيان) لا يستجيب)

1668
01:31:15,500 --> 01:31:17,167
<i>!يا إلهي
.هذا سيء حقاً</i>

1669
01:31:17,169 --> 01:31:19,535
أو ليس كذلك. لا أريد
.أن أخيفك. لكن هذا قد يعني أمراً معيناً

1670
01:31:19,537 --> 01:31:21,771
.المشتري أرسل لي رسالة
.يجب أن أذهب لألتقي به

1671
01:31:21,773 --> 01:31:23,940
.أو بها -
i>شكراً لك. كنت على وشك القول أن< -</i>

1672
01:31:23,942 --> 01:31:25,775
.النساء يمكنهن أن يكونوا أرهابيات أيضاً

1673
01:31:25,777 --> 01:31:27,710
<i>يمكننا فعل اي شيء
.نحن مصممين على فعله</i>

1674
01:31:27,712 --> 01:31:28,744
هل يمكنكِ رؤية (سيباستيان)؟

1675
01:31:28,746 --> 01:31:30,013
ليس من الممكن أن يكون
.قد أبتعد كثيراً

1676
01:31:30,015 --> 01:31:31,050
.حسناً

1677
01:31:33,551 --> 01:31:34,817
أجل. في هذه الحالة

1678
01:31:34,819 --> 01:31:36,719
...سأتسلق السلالم. أنا أعلم

1679
01:31:38,123 --> 01:31:39,256
(مورغان)؟

1680
01:31:39,258 --> 01:31:41,959
الأرجوحة البهلوانية هي حقاً
.موقع مراقبة ممتاز

1681
01:31:41,961 --> 01:31:43,593
!(مورغان)

1682
01:31:43,595 --> 01:31:44,729
.يا إلهي

1683
01:32:04,149 --> 01:32:05,383
أودري). يا إلهي)

1684
01:32:05,818 --> 01:32:07,019
ما هذا؟

1685
01:32:08,721 --> 01:32:09,889
.حسناً

1686
01:32:11,056 --> 01:32:12,189
.حسناً

1687
01:32:14,492 --> 01:32:16,593
أودري)، طائر الحسون)
.وصل إلى موقعه

1688
01:32:16,595 --> 01:32:18,461
.إنه موقع خطير للغاية

1689
01:32:18,463 --> 01:32:20,230
أعتقد إنني على وشك أن
.أنا لا أعلم

1690
01:32:20,232 --> 01:32:21,867
.يبعد 2000 قدم عن الأرض

1691
01:32:27,840 --> 01:32:28,841
.لا

1692
01:32:35,648 --> 01:32:37,783
حسنأً. سأذهب. أنتظري

1693
01:32:38,784 --> 01:32:39,952
.ماذا؟ معذرة

1694
01:32:40,686 --> 01:32:41,854
.مرري لي السلالم

1695
01:32:42,755 --> 01:32:43,820
.تباً لي

1696
01:32:46,025 --> 01:32:48,258
درو)، من المفترض أن تكون ميت) -
ميت. نعم -

1697
01:32:48,260 --> 01:32:50,661
.كنت على الحافة تماماً

1698
01:32:50,663 --> 01:32:53,032
لكن مجرد التفكير إنكِ
.كنتِ هنالك أبقاني حياً

1699
01:32:54,267 --> 01:32:55,601
.أنا هنا لأنقذكِ

1700
01:32:56,702 --> 01:32:58,802
أنا؟ -
.(وسأوقف (هانشاوا -

1701
01:32:58,804 --> 01:33:00,973
ماذا؟ (سيباستيان)؟
.كلا، إنه يساعدنا

1702
01:33:01,974 --> 01:33:03,809
أودري)، أتعرفين بشأن "هايلاند"؟)

1703
01:33:05,110 --> 01:33:06,810
.أجل

1704
01:33:06,812 --> 01:33:08,047
.سيباستيان) يعمل لصالح "هايلاند)"

1705
01:33:10,616 --> 01:33:11,982
.كلا، هذا مستحيل

1706
01:33:11,984 --> 01:33:13,717
لماذا قد يأتي هنا
ويخاطر في حياته؟

1707
01:33:13,719 --> 01:33:15,018
لماذا قد يطرد من العمل؟

1708
01:33:15,020 --> 01:33:16,553
ما الذي أخبركِ به؟
هل أخبركِ

1709
01:33:16,555 --> 01:33:18,622
على إنكِ هنا لإيجاد
.مشتري قرص التخزين

1710
01:33:18,624 --> 01:33:20,557
أنتِ هنا فقط
.ليتمكن من قتلي

1711
01:33:20,559 --> 01:33:22,628
.كان يستخدمك كطعم لإيجادي

1712
01:33:23,729 --> 01:33:25,131
كان يعلم إنني سأعود
.من أجلكِ

1713
01:33:26,299 --> 01:33:27,866
ويعلم إنني لن أسمح
.له يإيذائك

1714
01:33:29,135 --> 01:33:29,936
.والآن، ها أنا ذا

1715
01:33:31,304 --> 01:33:33,204
.أجل

1716
01:33:33,206 --> 01:33:35,206
.أودري)، لدي أخبار سيئة)

1717
01:33:35,208 --> 01:33:37,875
.ناديزدا) ما زالت حي)

1718
01:33:37,877 --> 01:33:40,278
.وهي على الأرجوحة البهلوانية الأخرى

1719
01:33:40,280 --> 01:33:41,846
.الآن

1720
01:33:41,848 --> 01:33:43,247
.ربما لديها قنبلة
.أنا لا أعلم

1721
01:33:43,249 --> 01:33:45,582
.ربما هذه هجمة أرهابية

1722
01:33:45,584 --> 01:33:46,516
.هذا لا يبدو منطقياً

1723
01:33:46,518 --> 01:33:48,685
.هي لا تبدو وكأنها أنتحارية

1724
01:33:48,687 --> 01:33:50,922
هذه الفتاة لديها
.قدر كبير من الثقة بالنفس

1725
01:33:50,924 --> 01:33:52,125
.إنها مغرورة

1726
01:33:54,694 --> 01:33:56,861
.أودري)، أنا أنظر إليها)

1727
01:33:56,863 --> 01:33:59,330
.وهي بالتأكيد تريد قتلي

1728
01:33:59,332 --> 01:34:01,199
.وثم ستسعى خلفك

1729
01:34:03,603 --> 01:34:06,072
.لذا أعتقد إنه علي إصلاح هذا

1730
01:34:10,010 --> 01:34:11,878
.يمكنني فعل هذا

1731
01:34:12,712 --> 01:34:14,612
تذكري تدريبك

1732
01:34:14,614 --> 01:34:15,915
.من مركز "نيو جيرسي" للسيرك

1733
01:34:56,223 --> 01:34:57,989
هل يمكنني سؤالك شيئاً؟

1734
01:34:57,991 --> 01:34:59,059
.أي شيء

1735
01:35:00,894 --> 01:35:02,227
هل تركت قرص التخزين
.في شقتي

1736
01:35:02,229 --> 01:35:04,962
لأنك أعتقد إنني
لن أغادرها أبداً؟

1737
01:35:04,964 --> 01:35:08,067
ولأنني لن أكبر في العمر؟
ولأني لن أذهب لأي مكان؟

1738
01:35:08,069 --> 01:35:10,135
"هل أرسلتني إلى "فينا
لأنك

1739
01:35:10,137 --> 01:35:11,836
أفترضت إنني لن اسئلك أي سؤال؟

1740
01:35:11,838 --> 01:35:13,606
...كلا. أنا أقصد

1741
01:35:15,909 --> 01:35:16,977
.لقد قللت من شأنك

1742
01:35:18,112 --> 01:35:19,246
.,لقد قمت بإيذائي

1743
01:35:21,382 --> 01:35:22,816
.أنا  أسف جداً

1744
01:35:24,351 --> 01:35:25,286
.كان علي فعل ذلك

1745
01:35:27,254 --> 01:35:29,156
لكن الآن، بعد أن رأيت
كل ما فعلتيه

1746
01:35:31,724 --> 01:35:32,993
.لم أحبك أكثر من الآن

1747
01:35:35,695 --> 01:35:36,596
هل تحبني؟

1748
01:35:37,264 --> 01:35:38,933
.(أنا أحبك، (أودري ستوكمان

1749
01:35:46,974 --> 01:35:48,008
.يبدو هذا حقيقاً بالنسبة لي

1750
01:35:54,148 --> 01:35:57,149
ماذا كان أسم الراهبة
التي هزمتك

1751
01:35:57,151 --> 01:35:59,985
...في دار الأيتام

1752
01:35:59,987 --> 01:36:01,787
أنت ترعرت هنالك
.أيتها الساقطة

1753
01:37:18,233 --> 01:37:21,436
.أودري)، فعلتها)

1754
01:37:23,104 --> 01:37:24,172
.نحن بأمان

1755
01:37:26,208 --> 01:37:27,209
.(أودري)

1756
01:37:28,944 --> 01:37:30,078
(أودري)؟

1757
01:37:32,280 --> 01:37:33,281
!تباً

1758
01:37:34,849 --> 01:37:36,418
هل أعطاكِ رشيسك
أدوات للتجسس؟

1759
01:37:37,219 --> 01:37:38,053
.كلا

1760
01:37:38,954 --> 01:37:40,119
أنتِ كندية الآن؟

1761
01:37:40,121 --> 01:37:43,256
.جيد

1762
01:37:43,258 --> 01:37:47,062
.لا تفتح هذه -
هل هذا سيفجر رأسي؟ -

1763
01:37:49,264 --> 01:37:51,798
الالاف من التخمينات، لم أكن
"لأسقط على "الإبهام

1764
01:37:53,301 --> 01:37:54,803
أي شيء أخر، سين مزدوجة جذابة؟

1765
01:37:59,274 --> 01:38:00,375
.قرص التخزين ليس هنا

1766
01:38:04,112 --> 01:38:05,113
.هيا

1767
01:38:07,882 --> 01:38:09,050
.مهلاً

1768
01:38:09,951 --> 01:38:11,253
.يمكنكِ الوثوق بي

1769
01:38:13,255 --> 01:38:16,324
حقاً؟ لأنك قلت
.أن لا أثق بأي شخص

1770
01:38:19,462 --> 01:38:21,127
!تراجعي -
.هيا. أذهب -

1771
01:38:21,129 --> 01:38:22,529
(سيباستيان)؟

1772
01:38:22,531 --> 01:38:24,933
.(أودري) -
.أودري)، تراجعي. إنه يعمل لصالحهم) -

1773
01:38:25,867 --> 01:38:27,334
(ثاير)؟ -
.مرحباً يا أخي -

1774
01:38:27,336 --> 01:38:29,002
.أودري)، أبتعدي عنه)

1775
01:38:29,004 --> 01:38:30,970
.سيقتلنا جميعاً

1776
01:38:30,972 --> 01:38:32,408
.قال نفس الشيء عنك

1777
01:38:37,346 --> 01:38:38,147
.مرحباً

1778
01:38:40,449 --> 01:38:42,483
.ثاير)، فلتقضي على الهدف)

1779
01:38:42,485 --> 01:38:43,617
.تباً لك، أبي

1780
01:38:47,089 --> 01:38:48,155
.أمي

1781
01:38:50,059 --> 01:38:53,327
!أنتظر! ، أنتظر
.تمهل. تمهل

1782
01:38:53,329 --> 01:38:56,831
.أودري)، أستمعي إلي)
.درو) يعمل لصالح "هايلاند)"

1783
01:38:58,034 --> 01:38:59,300
"(سيباستيان) كان يعمل لصالح "هايلاند.

1784
01:38:59,302 --> 01:39:00,401
‫هذا كذب.

1785
01:39:00,403 --> 01:39:02,236
‫(أودري)، هو كان يعمل
‫لصالح (دوفر) أيضاً.

1786
01:39:02,238 --> 01:39:03,671
‫(سيباستيان) كان يعمل لصالح (دوفر).

1787
01:39:03,673 --> 01:39:06,373
‫(درو) هو الشخص الذي أرسل
‫القاتل إلى "الجامزيوم".

1788
01:39:06,375 --> 01:39:07,441
‫كان سيترككِ تموتين.

1789
01:39:07,443 --> 01:39:10,044
‫(سيباستيان) هو الذي أرسل
‫القاتل إلى "جامنزيوم".

1790
01:39:10,046 --> 01:39:11,178
‫(سيباستيان) كان سيترككِ تموتين.

1791
01:39:11,180 --> 01:39:13,113
‫حسنأً، كل شيء أقول أنت تقوله
‫لا يمكنك القول إنني فعلت ذلك.

1792
01:39:13,115 --> 01:39:14,581
‫يمكنني ذلك
‫لإنه يوجد مسدس بحوزتي.

1793
01:39:26,495 --> 01:39:27,661
‫هل انتِ بخير؟

1794
01:39:27,663 --> 01:39:29,063
‫أنا خائفة جداً.

1795
01:39:29,065 --> 01:39:30,199
‫لا بأس.

1796
01:39:34,570 --> 01:39:37,438
‫أنا أسف جداً
‫لإدخالك في هذا الأمر.

1797
01:39:37,440 --> 01:39:38,574
‫- لا بأس.
‫- أنا أعلم.

1798
01:39:40,142 --> 01:39:41,909
‫هل يمكننا الذهاب إلى
‫الوطن فحسب؟

1799
01:39:41,911 --> 01:39:43,010
‫- أجل.
‫- حسناً.

1800
01:39:43,012 --> 01:39:44,347
‫سأقوم بالإهتمام بكِ.

1801
01:39:50,019 --> 01:39:51,020
‫أتبحث عن هذا؟

1802
01:39:53,422 --> 01:39:54,223
‫(أودري)، هذا...

1803
01:39:56,626 --> 01:39:58,693
‫هذا لطيف، لكنني لا أعتقدإنكِ
‫تدركين ما تفعلينه.

1804
01:39:58,695 --> 01:40:01,095
‫أمازلت تقلل من شأني,

1805
01:40:01,097 --> 01:40:02,432
‫(أودري)، هيا.

1806
01:40:04,434 --> 01:40:05,533
‫(أودري)...

1807
01:40:07,036 --> 01:40:08,904
‫أبتعد عني! لا!

1808
01:40:14,076 --> 01:40:15,175
‫يا إلهي!

1809
01:40:15,177 --> 01:40:18,011
‫(مورغان).
‫دائماً تتصرف بدرامية.

1810
01:40:19,649 --> 01:40:20,517
‫تباً!

1811
01:40:21,351 --> 01:40:22,517
‫يا إلهي!

1812
01:40:33,263 --> 01:40:34,297
‫من الأفضل أن تسرعي.

1813
01:40:35,365 --> 01:40:36,266
‫أقضي علي.

1814
01:40:38,635 --> 01:40:39,935
‫هذا صحيح.

1815
01:40:40,637 --> 01:40:42,303
‫أنتش لن تقضين على أي شيء أبداً.

1816
01:40:44,207 --> 01:40:45,442
‫سأقتبس رسالة تلقيتها

1817
01:40:47,043 --> 01:40:51,146
‫مرحباً"
‫"أنتهى الأمر. أسفة.

1818
01:40:51,148 --> 01:40:52,614
‫(أودري)، لا تفعلي ذلك.

1819
01:40:57,154 --> 01:40:58,321
‫لقد كذبت.

1820
01:41:07,030 --> 01:41:08,329
‫(درو ثاير)، لا تتحرك.

1821
01:41:08,331 --> 01:41:09,433
‫أنت قيد الإعتقال.

1822
01:41:12,669 --> 01:41:15,036
‫<i>قمنا بإلقاء القبض على (درو ثاير).</i>

1823
01:41:15,038 --> 01:41:16,940
‫هذا مبالغ فيه
‫ألا تعتقد ذلك؟

1824
01:41:18,275 --> 01:41:20,475
‫يا إلهي! هل أنتِ بخير؟

1825
01:41:20,477 --> 01:41:22,312
‫- أنا بخير. هل أنتش بخير؟
‫- أجل.

1826
01:41:25,248 --> 01:41:26,614
‫سيباستيان)؟)

1827
01:41:33,523 --> 01:41:35,356
‫ما هذا؟

1828
01:41:35,358 --> 01:41:37,660
‫حسناً، هذه السترة
‫إنها أنقذت حياتي.

1829
01:41:37,662 --> 01:41:40,028
‫لكنها لا تحميك من كسر الضلوع.

1830
01:41:40,030 --> 01:41:41,329
‫أنت على قيد الحياة.

1831
01:41:44,434 --> 01:41:45,734
‫أنت على قيد الحياة.

1832
01:41:57,381 --> 01:41:59,348
‫ما هي مناورة "هامليك"؟

1833
01:41:59,350 --> 01:42:01,249
‫<i>ما هي مناورة "هامليك"؟</i>

1834
01:42:01,251 --> 01:42:02,785
‫- <i>ها هي.</i>
‫- <i>الصكوك لثمانية.</i>

1835
01:42:02,787 --> 01:42:04,320
‫<i>تلك المدة، البوق القوي...</i>

1836
01:42:04,322 --> 01:42:05,688
‫هذا رقم طويل.

1837
01:42:06,691 --> 01:42:08,223
‫مرحباً.

1838
01:42:08,225 --> 01:42:10,559
‫- أمي، أنا على قيد الحياة.
‫- <i>عزيزتي، هل أنتِ بخير؟</i>

1839
01:42:10,561 --> 01:42:11,727
‫دعيني أغلق هذا.

1840
01:42:11,729 --> 01:42:12,994
‫نعم، سأضعك على مكبر الصوت.

1841
01:42:12,996 --> 01:42:14,497
‫- أنتظري.
‫- <i>دعيني أخفض صوت التلفاز.</i>

1842
01:42:14,499 --> 01:42:16,832
‫- ضعيها...
‫- <i>أحاول أن أخفض صوت التلفاز يا عزيزتي.</i>

1843
01:42:16,834 --> 01:42:19,201
‫- ولا يمكنني ذلك.
‫- المدخلات.

1844
01:42:19,203 --> 01:42:20,236
‫المدخلات؟
‫لا يمكنني رؤية المدخلات؟

1845
01:42:20,238 --> 01:42:21,337
‫<i>سافة، أنا أتصل بكم</i>

1846
01:42:21,339 --> 01:42:23,272
‫من خلال هاتف جاسوس دولي.

1847
01:42:23,274 --> 01:42:25,107
‫جاسوس. من هو الجاسوس؟

1848
01:42:25,109 --> 01:42:26,342
‫نعم، المدخلات لا تفعل شيئاً.

1849
01:42:26,344 --> 01:42:28,444
‫إنه جاسوس دولي

1850
01:42:28,446 --> 01:42:31,747
‫وأسمه هو (سيباستان هنشاو).

1851
01:42:31,749 --> 01:42:33,749
‫إنه يعمل لصالح الإسخبارات البريطانية.

1852
01:42:33,751 --> 01:42:35,251
‫(مورغان)...

1853
01:42:35,253 --> 01:42:38,387
‫هل يمكنها أن لا
‫تكشف عن هويتي؟

1854
01:42:38,389 --> 01:42:40,389
‫نعم
‫إنها تخبرهم بكل شيء.

1855
01:42:40,391 --> 01:42:42,291
‫أنتظر.
‫لدي إتصال منتظر.

1856
01:42:42,293 --> 01:42:43,494
‫أحبكم.

1857
01:42:47,298 --> 01:42:51,500
‫هاتف (سيباستيان هنشاو)
‫(مورغان) تتكلم.

1858
01:42:51,502 --> 01:42:52,370
‫<i>أين (هانشاو)؟</i>

1859
01:42:53,671 --> 01:42:56,272
‫يا إلهي.
‫هل هذا من أعتقده إنه هو؟

1860
01:42:56,274 --> 01:42:58,875
‫كيف يمكنني أن أعلم
‫من الذي تعتقدين إنه هو؟

1861
01:42:58,877 --> 01:43:01,544
‫<i>يا إلهي.
‫إنها أنت.</i>

1862
01:43:01,546 --> 01:43:03,746
‫ سأترك (أودري) و(سيباستان)

1863
01:43:03,748 --> 01:43:05,749
‫يحظون بلحظة معاً.

1864
01:43:05,751 --> 01:43:07,583
‫<i>أتعرفين ما أقصده؟</i>

1865
01:43:07,585 --> 01:43:09,251
‫- أخبريه أن يعاود الإتصال بي.
‫- <i>لا. لا بأس.</i>

1866
01:43:09,253 --> 01:43:12,756
‫أعتقد إنه أثبت إنني
‫عميلة مبتدئة جديرة بالثقة.

1867
01:43:12,758 --> 01:43:14,256
‫<i>لم لا ترسلي لي تلك
‫الرسالة، أتفقنا؟</i>

1868
01:43:14,258 --> 01:43:16,158
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1869
01:43:16,160 --> 01:43:17,761
‫<i>يمكنكِ أخباره هذا</i>

1870
01:43:17,763 --> 01:43:20,195
‫إنه يمكنه العودة إلى مكتبة
‫يوم الأثنين.

1871
01:43:20,197 --> 01:43:22,899
‫حقاً؟ يا إلهي!
‫هذا أفضل...

1872
01:43:22,901 --> 01:43:24,166
‫- شكراً لكِ.
‫- <i>سيكون سعيداً جداً.</i>

1873
01:43:24,168 --> 01:43:25,501
‫<i>شكراً جزيلاً لكِ.</i>

1874
01:43:25,503 --> 01:43:28,404
‫يوم الأثنين صعب بالنسبة لي
‫على الرغم من هذا.

1875
01:43:28,406 --> 01:43:29,673
‫- <i>حسناً.</i>
‫- لا.

1876
01:43:29,675 --> 01:43:31,340
‫لدي إتصال من شركة "بروجريسو"

1877
01:43:31,342 --> 01:43:33,910
‫لكن أتعلمين ماذا؟ تباً له

1878
01:43:33,912 --> 01:43:35,779
‫- <i>سأرفض المكالمة.</i>
‫- أنا لا أتحدث عنكِ يا (مورغان).

1879
01:43:35,781 --> 01:43:37,614
‫- لا تظهري يوم الأثنين.
‫- <i>حسناً.</i>

1880
01:43:37,616 --> 01:43:41,585
‫لن أقدم يوم الأثنين.
‫لم أحلم في ذلك.

1881
01:43:41,587 --> 01:43:42,919
‫عظيم. شكراً لكِ

1882
01:43:42,921 --> 01:43:44,721
‫<i>لا، لكن سأفعل ذلك.
‫سأراكِ يوم الأثنين.</i>

1883
01:43:44,723 --> 01:43:46,322
‫ما الذي تحبين
‫أن أضعه في كوب القهوة خاصتك؟

1884
01:43:46,324 --> 01:43:47,490
‫عندما يقومون الناس بسؤالكِ

1885
01:43:47,492 --> 01:43:49,693
‫عن رحلتكِ الأولى إلى أوروبا...

1886
01:43:49,695 --> 01:43:52,362
‫سأقول لهم الحقيقة.

1887
01:43:52,364 --> 01:43:54,098
‫لم تكن مملة بالتأكيد.

1888
01:43:54,766 --> 01:43:55,567
‫لا.

1889
01:43:59,705 --> 01:44:03,342
‫لكن لم أفعل كل شيء
‫كنت أريد فعله.

1890
01:44:04,443 --> 01:44:06,378
‫نعم؟
‫ما الذي نسيتيه؟

1891
01:44:12,351 --> 01:44:14,584
‫لا.

1892
01:44:14,586 --> 01:44:16,486
‫يا إلهي! أنا أسف جداً
‫أعتقد إنه أنا وأنت يمكننا

1893
01:44:16,488 --> 01:44:17,821
‫- لا. بالحقيقة كان هذا...
‫- أسفة.

1894
01:44:17,823 --> 01:44:19,322
‫- كنت...
‫- أعني، كان هذا جسدياً

1895
01:44:19,324 --> 01:44:21,593
‫- ألم في صدري.
‫- حسنأً، تمالك نفسك إذاً.

1896
01:44:42,814 --> 01:44:44,347
‫مرحباً.

1897
01:44:44,349 --> 01:44:45,815
‫كل هذا يحصل.
‫أحببته.

1898
01:44:45,817 --> 01:44:47,250
‫أسفة على المقاطعة.

1899
01:44:47,252 --> 01:44:48,785
‫أتصلت للتو مع أمرأة من
‫ الإستخبارات البريطانية.

1900
01:44:48,787 --> 01:44:51,488
‫وقالت إنه أنت تعلم ما الذي
‫ستفعله مع قرص التخزين؟

1901
01:44:51,490 --> 01:44:53,390
‫إنه بحوزتي هذه المرة.

1902
01:44:53,392 --> 01:44:55,358
‫أخبرتنا أن نبقيه في مكان ما آمن.

1903
01:44:55,360 --> 01:44:57,663
‫صحيح. لهذا أبتلعته.

1904
01:44:58,563 --> 01:45:00,697
‫هذا فوز شخصي كبير بالنسبة لي.

1905
01:45:00,699 --> 01:45:03,366
‫حسناً، يجب أن ندمره.

1906
01:45:03,368 --> 01:45:05,237
‫نعم. بأقرب وقت ممكن
‫حالما تنتهي من إستجوابها.

1907
01:45:06,538 --> 01:45:07,604
‫أتعرف ما الذي أقصده؟

1908
01:45:08,841 --> 01:45:11,678
‫يجب أن أتحدث مع رئيسي.

1909
01:45:12,745 --> 01:45:14,446
‫حسناً. وداعاً.

1910
01:45:22,287 --> 01:45:24,857
‫ماذا؟ حسناً!
‫حسناً!

1911
01:45:26,425 --> 01:45:28,893
‫أجل!
‫أجل!

1912
01:46:06,065 --> 01:46:07,498
‫عيد ميلاد سعيد!

1913
01:46:08,768 --> 01:46:09,936
‫حسنأً. أنفخي يا عزيزتي!

1914
01:46:12,805 --> 01:46:15,005
‫حسناً، أتمنى أن تكون أمنيتك
‫هي أن نستمتع.

1915
01:46:16,876 --> 01:46:18,911
!يا رفاق
.إنه مجرد مايكروفون

1916
01:46:19,979 --> 01:46:22,947
.هذا تحذير عادل

1917
01:46:22,949 --> 01:46:25,785
<i>.ستبهرون
.أثنان، ثلاثة، أربعة، أضغط على الزر</i>

1918
01:46:27,955 --> 01:46:32,356
<i>أودري)، من الجيد أن أكون)
(معكِ هنا في (طوكيو</i>

1919
01:46:32,358 --> 01:46:34,692
<i>.إغرائي في التنمية الإقتصادية الأم</i>

1920
01:46:34,694 --> 01:46:37,495
<i>.أحببتكِ منذ البداية</i>

1921
01:46:37,497 --> 01:46:40,331
<i>.إنه طعام ياباني بارز
.هذا هو الإستمتاع</i>

1922
01:46:40,333 --> 01:46:43,068
<i>.شأذهب إلى ساشيمي</i>

1923
01:46:43,070 --> 01:46:45,705
<i>هنالك عند رامن الوسيم</i>

1924
01:46:46,639 --> 01:46:48,106
<i>أتحب التلاعب في كلمات الطعام خاصتي؟</i>

1925
01:46:48,108 --> 01:46:50,008
<i>أو تعتقد إنها مقززة؟</i>

1926
01:46:50,010 --> 01:46:51,644
<i>.أودري)، أحبكِ كثيراً)</i>

1927
01:46:52,512 --> 01:46:53,312
<i>عيد ميلاد سعيدة يا عزيزتي</i>

1928
01:46:54,647 --> 01:46:56,616
!(مورغان)

1929
01:46:57,718 --> 01:46:59,951
!لم يكن عليك فعل ذلك

1930
01:46:59,953 --> 01:47:01,354
.وقد فعلت ذلك

1931
01:47:02,522 --> 01:47:03,822
.(حسنأً يا (مورغان
.حان الوقت

1932
01:47:03,824 --> 01:47:05,726
<i>.شوماي)، أنا أنظر إليك)</i>

1933
01:47:06,827 --> 01:47:08,627
<i>.دعنا نفعل النداء والإستجابة</i>

1934
01:47:08,629 --> 01:47:10,729
<i>(من أجل  عيد ميلاد (أودري
أنفعل ذلك؟</i>

1935
01:47:10,731 --> 01:47:14,099
<i>"عندما أقول "عيد ميلاد
أنتم تقولون "سعيداً". عيد ميلاد</i>

1936
01:47:14,101 --> 01:47:15,366
<i>...عيد ميلاد</i>

1937
01:47:15,368 --> 01:47:16,067
<i>(أودري)</i>

1938
01:47:16,069 --> 01:47:17,468
.عيد ميلاد سعيداً

1939
01:48:45,860 --> 01:48:49,494
<i>عرفت (أودري) منذ 15 عام</i>

1940
01:48:49,496 --> 01:48:52,464
<i>وفي وقتنا الحاضر، مازالت
.كما هي</i>

1941
01:48:52,466 --> 01:48:54,967
<i>.لم تتغير</i>

1942
01:48:54,969 --> 01:48:57,136
<i>أعرفها نوعاً ما كما أعرف ظهر يدي</i>

1943
01:48:57,138 --> 01:48:59,504
<i>.وهي شخص بسيط جداً</i>

1944
01:48:59,506 --> 01:49:02,041
<i>وليس لديها القدرة العقلية</i>

1945
01:49:02,043 --> 01:49:04,176
<i>.للذهاب إلى هنالك، لا أعتقد ذلك</i>

1946
01:49:04,178 --> 01:49:05,445
<i>.إنها صديقتي العزيزة</i>

1947
01:49:06,848 --> 01:49:08,915
i>تحدثوا حول شيء عن< -</i>
.i>نعم< -</i>

1948
01:49:08,917 --> 01:49:10,950
<i>كانوا يفعلون هذا من أجل
.رجل أو ما شابه</i>

1949
01:49:10,952 --> 01:49:13,219
<i>.نعم. رجل مات أمامهم أو ما شابه</i>

1950
01:49:13,221 --> 01:49:15,488
<i>.شخص من أصدقائهم أو ما شابه</i>

1951
01:49:15,490 --> 01:49:18,157
<i>.كان من أجل الحب
.أنا لا أعلم</i>

1952
01:49:18,159 --> 01:49:20,493
<i>أنظر في المرآة وأرى وجهه</i>

1953
01:49:20,495 --> 01:49:21,930
<i>شخصاً ما كان صديقها</i>

1954
01:49:22,764 --> 01:49:24,364
<i>.كان قوياً حقاً</i>

1955
01:49:24,366 --> 01:49:27,767
<i>وأعتقد إنه علينا جميعاً تذكر
.الضحايا الحقيقة في مواقف مثل هذه</i>

1956
01:49:27,769 --> 01:49:29,769
<i>وهم الأصدقاء</i>

1957
01:49:29,771 --> 01:49:32,638
<i>إنهم كانوا أصدقاء الطفولة
كانوا هنالك منذ البداية</i>

1958
01:49:32,640 --> 01:49:34,707
<i>الذين يتحملون هذه الأعباء</i>

1959
01:49:34,709 --> 01:49:35,944
<i>...ونحن علينا تحمل</i>
<i>.أسفة</i>

1960
01:49:37,946 --> 01:49:39,679
<i>.ونحن علينا تحمل هذه الأعباء</i>

1961
01:49:39,681 --> 01:49:40,848
<i>.لفترة طويلة في المستقبل</i>

1962
01:49:42,284 --> 01:49:44,251
<i>إن كان يمكنكم التحدث
إليهم الآن</i>

1963
01:49:44,253 --> 01:49:45,885
<i>ما الذي ستقولون لهم؟</i>

1964
01:49:45,887 --> 01:49:47,653
<i>.سأعطيهم جزء من تفكيري</i>

1965
01:49:47,655 --> 01:49:48,854
<i>.أريد حقيبة ظهري</i>

1966
01:49:48,856 --> 01:49:50,690
<i>.فلتعطيني حقيبة ظهري للمبتدئين</i>

1967
01:49:50,692 --> 01:49:52,292
<i>جواز سفري
.ومالي</i>

1968
01:49:52,294 --> 01:49:55,561
>i>نعم.</i< -
i>أحمر الشفاه خاصتي<-
.ومفاتيحي، وهاتفي</i>

1969
01:49:55,563 --> 01:49:57,465
.i>كل شيء< -</i>
.i>لقد أخذوا كل شيء< -</i>

1970
01:49:58,900 --> 01:50:01,667
<i>لا أعتقد أن (أودري) فعلت ذلك</i>

1971
01:50:01,669 --> 01:50:03,538
<i>(لكن يا (أودري
إن فعلتِ ذلك</i>

1972
01:50:05,975 --> 01:50:06,976
<i>.سأسامحكِ</i>

1973
01:50:09,078 --> 01:50:11,044
<i> إن كان أي شخص
من أستراليا يشاهد هذا</i>

1974
01:50:11,046 --> 01:50:12,712
<i>ما اذلي ستقولون لهم؟</i>

1975
01:50:12,714 --> 01:50:15,548
!i>نحن نقضي وقت ممتع< -</i>
!i>وقت ممتع< -</i>

1976
01:50:15,550 --> 01:50:17,819
<i>!مرحباً</i>
<i>!نحن على التلفاز</i>

1977
01:50:19,550 --> 01:50:23,819
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">fb.com/serajalomarisubs/</font>

1978
01:50:24,550 --> 01:54:17,819
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari & حيدر تحسين & صبري مغل ||

