﻿1
00:00:56,991 --> 00:00:58,991
"عندما أموت"

2
00:00:59,991 --> 00:01:01,991
"ادفنونني عميقاً"

3
00:01:02,991 --> 00:01:04,991
"وضعا مكبري صوت عند قدماي"

4
00:01:05,991 --> 00:01:07,991
"ولفوا بعض سماعات الرأس"

5
00:01:08,991 --> 00:01:10,991
"حول رأسي"

6
00:01:11,991 --> 00:01:13,991
"(واعزفوا لي موسيقى (الروك أند رول"

7
00:01:14,991 --> 00:01:16,991
"حينما أموت"

8
00:01:28,589 --> 00:01:33,589
طُبعت الترجمة بواسطة
A. Valkyr©
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

9
00:05:14,979 --> 00:05:17,749
"هناك نهضة روحانية كبرى في أمريكا"

10
00:05:21,820 --> 00:05:24,087
"تجديد للقيم المتوارثة"

11
00:05:24,089 --> 00:05:25,754
"التي كانت حجر الأساس"

12
00:05:25,756 --> 00:05:27,657
"لطيبة أمريكا وعظمتها"

13
00:05:27,659 --> 00:05:29,292
"الغالبية العظمى من الأمريكان"

14
00:05:29,294 --> 00:05:32,265
"...يرفضون المواد الجنسية والإجهـ"

15
00:05:49,991 --> 00:05:56,991
"جبل (الظل) - 1983 بعد الميلاد"

16
00:06:26,150 --> 00:06:27,285
طق، طق

17
00:06:28,719 --> 00:06:30,690
لقد أفزعتني

18
00:06:36,193 --> 00:06:38,227
طق، طق -
من هناك؟ -

19
00:06:38,229 --> 00:06:40,196
"إريك إسترادا"

20
00:06:40,198 --> 00:06:42,665
إريك إسترادا" من؟"

21
00:06:42,667 --> 00:06:45,236
"الممثل "إريك إسترادا" من مسلسل "تشيبس

22
00:06:49,073 --> 00:06:50,376
ماذا ترسمين؟

23
00:06:51,075 --> 00:06:55,811
إنه نوع ما من معابد الغابات

24
00:06:55,813 --> 00:06:58,347
...ذلك... ذلك
...أعني أن ذلك

25
00:06:58,349 --> 00:06:59,684
مدهش

26
00:07:40,058 --> 00:07:42,357
كيف كان يومك؟

27
00:07:42,359 --> 00:07:44,727
كان رائعاً جداً

28
00:07:44,729 --> 00:07:47,032
كنت أقرأ ذلك الكتاب عن المجرة

29
00:07:49,000 --> 00:07:50,803
ذاك الكتاب الضخم السميك؟

30
00:07:52,837 --> 00:07:54,674
نعم
كان ممتعاً للغاية

31
00:07:58,008 --> 00:07:59,944
ما هو كوكبك المفضل؟

32
00:08:02,513 --> 00:08:04,347
المشترى

33
00:08:04,349 --> 00:08:06,448
نعم، دون شك

34
00:08:06,450 --> 00:08:07,986
المشترى

35
00:08:09,287 --> 00:08:10,856
لماذا؟

36
00:08:14,291 --> 00:08:16,458
حسناً، لأن سطح غلافه الجوي

37
00:08:16,460 --> 00:08:21,965
عبارة عن عاصفة في حالة
اضطراب لمدة 1000 سنة

38
00:08:21,967 --> 00:08:23,967
وعين الإعصار ضخمة جداً

39
00:08:23,969 --> 00:08:26,405
لدرجة تمكنها من ابتلاع الأرض بأكملها

40
00:08:27,305 --> 00:08:29,872
...نعم، ذلك
ذلك كوكبي المفضل

41
00:08:29,874 --> 00:08:31,976
هذا جامح

42
00:08:34,211 --> 00:08:35,715
ما هو كوكبك المفضل؟

43
00:08:43,788 --> 00:08:45,988
زحل، على الأرجح

44
00:08:45,990 --> 00:08:47,524
حقاً؟

45
00:08:47,526 --> 00:08:49,958
زحل رائع جداً

46
00:08:49,960 --> 00:08:52,294
وكان ذلك أحد أوائل الكواكب التي اكتشفناها

47
00:08:52,296 --> 00:08:54,030
...التي اكتشفها البشر، لذا هناك

48
00:08:54,032 --> 00:08:57,770
الكثير من الخرافات القديمة
الممتعة التي تتعلق به

49
00:09:03,274 --> 00:09:04,943
غيرت رأيي

50
00:09:06,076 --> 00:09:07,376
ماذا؟

51
00:09:07,378 --> 00:09:09,281
"أحب "غالاكتوس

52
00:09:10,581 --> 00:09:13,082
ليس "غالاكتوس" كوكباً

53
00:09:13,084 --> 00:09:16,285
نعم، ولكنه يأكل الكواكب

54
00:13:07,218 --> 00:13:09,555
هل أنت مستيقظ؟

55
00:13:11,189 --> 00:13:13,425
نعم يا عزيزتي
ما الخطب؟

56
00:13:15,726 --> 00:13:18,162
كان يراودك كابوساً

57
00:13:21,833 --> 00:13:23,435
عم كان؟

58
00:13:29,306 --> 00:13:31,109
لا أستطيع التذكر

59
00:13:36,547 --> 00:13:39,650
أتساءل أحياناً إذا كان يجب
أن نرحل من هذا المكان

60
00:13:45,190 --> 00:13:46,823
إلى أين؟

61
00:13:46,825 --> 00:13:48,460
لا أعرف

62
00:13:50,527 --> 00:13:52,130
لا

63
00:13:53,431 --> 00:13:55,133
يعجبني المكان هنا

64
00:13:57,201 --> 00:13:59,769
إنه هادئ هنا، أليس كذلك؟
...هذا، مثل، منزل

65
00:13:59,771 --> 00:14:01,740
هذا منزلنا الصغير

66
00:14:08,412 --> 00:14:09,879
هل أخبرتك من قبل عن طيور الزرزور

67
00:14:09,881 --> 00:14:11,617
عندما كنت صغيرة؟

68
00:14:14,252 --> 00:14:16,218
لا، لا أعتقد ذلك

69
00:14:16,220 --> 00:14:17,853
،في الحي الذي ترعرعت فيه

70
00:14:17,855 --> 00:14:21,524
كان هناك الكثير من طيور
الزرزور التي تحلق حول الأشجار

71
00:14:21,526 --> 00:14:24,128
وهي تلعب وتغرد
كانوا جذابين جداً

72
00:14:26,598 --> 00:14:28,333
...ولكن أبي

73
00:14:29,801 --> 00:14:32,568
كان ببساطة يكرههم

74
00:14:32,570 --> 00:14:36,075
لأنهم كانوا دائماً يأكلون الكرز من الشجرة

75
00:14:38,776 --> 00:14:40,546
...على أي حال، في يوم ما

76
00:14:42,513 --> 00:14:44,814
كنت في يوم ما برفقة
مجموعة من الأولاد في الحي

77
00:14:44,816 --> 00:14:47,085
نلعب في أرض البناء الفارغة هذه

78
00:14:48,152 --> 00:14:53,524
...ومر أبي من أمامنا ومعه كيس وسادة

79
00:14:54,492 --> 00:14:56,562
وعتلة

80
00:14:57,762 --> 00:15:01,597
وكان هناك شيء يتحرك داخل كيس الوسادة

81
00:15:01,599 --> 00:15:03,368
كأنه يتلوى

82
00:15:04,168 --> 00:15:08,637
وقال أننا يجب أن نتجمع

83
00:15:08,639 --> 00:15:12,507
كان لديه شيء ليرينا إياه، لذا تجمعنا كلنا

84
00:15:12,509 --> 00:15:16,215
وأفرغ ما في كيس الوسادة على الأرض

85
00:15:18,682 --> 00:15:20,318
...وكان

86
00:15:23,488 --> 00:15:26,892
كانوا مجموعة من صغار الزرزور

87
00:15:29,326 --> 00:15:32,563
وأخبرنا أنه سيرينا كيف نقتلهم

88
00:15:37,801 --> 00:15:41,172
...ورفع العتلة عالياً جداً

89
00:15:43,840 --> 00:15:45,344
...ثم

90
00:15:46,978 --> 00:15:50,916
وأسقطها بشدة على الطائر الصغير

91
00:15:57,388 --> 00:16:00,589
لدرجة أن الضربة دفعته في الأرض

92
00:16:00,591 --> 00:16:03,528
لعلمك، كانت عميقة لدرجة أنها بدت كقبر صغير

93
00:16:10,969 --> 00:16:16,238
...وبعدها أعطى العتلة لأحد الصغار، ثم

94
00:16:16,240 --> 00:16:19,375
...تناوب الأطفال على

95
00:16:19,377 --> 00:16:21,346
قتل طيور الزرزور

96
00:16:32,757 --> 00:16:34,258
ماذا فعلت؟

97
00:16:38,629 --> 00:16:40,264
...أنا

98
00:16:45,670 --> 00:16:49,608
وقفت أشاهد فقط، وعندما
حان دوري، ركضت مبتعدة

99
00:16:56,814 --> 00:16:58,550
يا عزيزتي

100
00:16:59,517 --> 00:17:01,253
تعال هنا

101
00:17:11,991 --> 00:17:17,991
"الباحث عن عين الشيطان الثعبان"
"لينورا تور"

102
00:17:23,708 --> 00:17:27,679
...تحت السماء البدائية قرمزية اللون"

103
00:17:28,746 --> 00:17:31,380
،محاطاً بالصخور الحادة

104
00:17:31,382 --> 00:17:34,583
،الناجمة عن الجبل البركاني القديم

105
00:17:34,585 --> 00:17:36,419
المشعوذ التعيس

106
00:17:36,421 --> 00:17:40,456
أدخل يديه في الفجوة المظلمة

107
00:17:40,458 --> 00:17:44,025
حتى لمست يديه سطح أملس تماماً

108
00:17:44,027 --> 00:17:45,727
بارد مثل الثلج

109
00:17:45,729 --> 00:17:49,765
وأغلقت قبضته على عين الشيطان الثعبان

110
00:17:49,767 --> 00:17:53,902
وسحبها ببطء وحملها أمام عينيه

111
00:17:53,904 --> 00:17:57,541
في ضوء الشموس دموية اللون المتلاشي

112
00:17:58,375 --> 00:18:00,479
توهجت من داخلها

113
00:18:01,679 --> 00:18:05,684
ضوء زمردي شفاف

114
00:18:07,485 --> 00:18:11,290
"غريب وأبدي

115
00:21:09,991 --> 00:21:20,991
"أبناء الفجر الجديد"

116
00:21:27,852 --> 00:21:29,854
ما الخطب يا "إرميا"؟

117
00:21:31,989 --> 00:21:33,758
هل أنت بخير؟

118
00:21:34,991 --> 00:21:36,627
لا

119
00:21:37,827 --> 00:21:39,931
لست بخير

120
00:21:42,633 --> 00:21:44,201
هل ارتكبت خطأ؟

121
00:21:49,574 --> 00:21:50,642
خطأ؟

122
00:21:54,578 --> 00:21:57,114
كل ما تفعلينه خطأ

123
00:21:59,717 --> 00:22:01,585
"أنا آسفة جداً يا "إرميا

124
00:22:05,756 --> 00:22:10,758
هل هناك أي شيء يمكنني
فعله لأجعلك تشعر بتحسن؟

125
00:22:10,760 --> 00:22:14,532
لا يوجد ما يمكنك فعله

126
00:22:18,603 --> 00:22:20,104
هي السبب

127
00:22:21,939 --> 00:22:25,373
أشعر أنني عاري بدونها

128
00:22:25,375 --> 00:22:27,045
عاري

129
00:22:31,148 --> 00:22:32,551
هل تسمعينني؟

130
00:22:33,750 --> 00:22:36,217
...أنا... أنا

131
00:22:36,219 --> 00:22:38,720
"لقد قلت: "هل تسمعينني؟

132
00:22:38,722 --> 00:22:40,656
"نعم يا "إرميا
أسمعك

133
00:22:40,658 --> 00:22:42,791
نعم يا (إرميا)"

134
00:22:42,793 --> 00:22:45,727
"أسمعك
حقاً؟

135
00:22:45,729 --> 00:22:50,935
لأنه، أحياناً، لا أعتقد
أنك تسمعين شيئاً مطلقاً

136
00:22:52,803 --> 00:22:56,341
وأنا قلق حقاً بشأن ذلك

137
00:22:57,274 --> 00:23:02,948
إذا لم تكوني معي، فإنك لن ترتقي

138
00:23:05,048 --> 00:23:11,387
...يا "إرميا"، أنا -
من فضلك -

139
00:23:11,389 --> 00:23:17,058
"اصمتي وأحضري لي الأخ "صوان

140
00:23:17,060 --> 00:23:18,826
حسناً

141
00:23:18,828 --> 00:23:23,902
"قلت: "أحضري لي الأخ (صوان)

142
00:23:46,757 --> 00:23:48,325
ها أنت ذا

143
00:23:51,094 --> 00:23:53,731
ماذا يمكنني فعله من أجلك يا "إرميا"؟

144
00:23:55,165 --> 00:23:58,833
أريدك أن تحضر لي تلك الفتاة التي رأيتها

145
00:23:58,835 --> 00:24:00,372
أحتاجها

146
00:24:02,338 --> 00:24:04,139
أحتاجها الآن

147
00:24:04,141 --> 00:24:09,046
"اعتبر الأمر منتهياً يا "إرميا

148
00:24:13,284 --> 00:24:15,787
هل معك "قرن أبراكساس"؟

149
00:24:46,350 --> 00:24:48,753
هل تعلم ما عليك فعله؟

150
00:24:49,319 --> 00:24:50,854
أعرف

151
00:24:53,089 --> 00:24:53,991
مهلاً

152
00:24:56,093 --> 00:24:58,897
لماذا لا نقدم الخنزير كقربان أيضاً؟

153
00:25:00,431 --> 00:25:02,965
لنتأكد من نجاح الصفقة

154
00:25:02,967 --> 00:25:05,370
يا لها من فكرة عظيمة

155
00:25:07,270 --> 00:25:12,710
ذلك السمين لن يمكنه إيجاد
أنفه إذا بحث عنها في المرآة

156
00:25:27,223 --> 00:25:29,359
كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك

157
00:25:32,829 --> 00:25:36,433
يمكنني دائماً الاعتماد عليك

158
00:25:37,802 --> 00:25:38,770
صديقي

159
00:25:41,171 --> 00:25:43,871
"شكراً لك يا "إرميا

160
00:25:43,873 --> 00:25:45,210
شكراً لك

161
00:25:49,345 --> 00:25:51,015
...قبل أن تذهب

162
00:25:53,116 --> 00:25:55,152
"أحضر الأخت "لوسي

163
00:26:00,324 --> 00:26:02,427
بالطبع

164
00:26:41,332 --> 00:26:43,234
هذا قميص رائع

165
00:26:47,971 --> 00:26:49,537
شكراً

166
00:26:49,539 --> 00:26:51,907
ماذا تقرأين؟

167
00:26:51,909 --> 00:26:53,542
رواية

168
00:26:56,046 --> 00:26:57,347
ما رأيك فيها؟

169
00:26:59,149 --> 00:27:01,585
"نعم، أعتقد أنها أفضل كتب "لينورا تور

170
00:27:08,158 --> 00:27:09,658
أعتقد أنك تعيشين بالجوار

171
00:27:09,660 --> 00:27:13,965
"نعم، نعيش بالأسفل قرب بحيرة "كريستال

172
00:27:15,498 --> 00:27:17,434
يبدو ذلك رائعاً

173
00:27:21,604 --> 00:27:23,505
الحساب 5 دولارات

174
00:27:23,507 --> 00:27:24,843
نعم

175
00:27:39,056 --> 00:27:40,424
...حسناً

176
00:27:47,297 --> 00:27:48,967
أراك لاحقاً

177
00:28:14,725 --> 00:28:17,362
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح؟

178
00:28:18,162 --> 00:28:20,265
نعم، بالطبع متأكد

179
00:30:29,325 --> 00:30:31,359
ماذا سنفعل الآن؟

180
00:30:31,361 --> 00:30:33,398
سننتظر

181
00:31:22,479 --> 00:31:23,612
إلى متى؟

182
00:31:29,786 --> 00:31:31,556
انصتي

183
00:34:06,475 --> 00:34:10,413
الدم بالدم

184
00:34:14,451 --> 00:34:17,321
المزيد

185
00:34:26,997 --> 00:34:28,933
كل شيء بأوانه

186
00:34:35,772 --> 00:34:38,042
"جيري)؟ يا إلهي)"

187
00:34:42,645 --> 00:34:45,950
"ما هذا بحق الجحيم؟" -
"لا أعلم" -

188
00:38:16,026 --> 00:38:17,527
لا تقلقي

189
00:38:20,096 --> 00:38:22,566
لقد رحل هؤلاء الرجال المخيفين

190
00:38:24,234 --> 00:38:28,005
لقد حصلوا على ما جاؤوا من أجله ورحلوا

191
00:38:33,609 --> 00:38:35,912
أعتقد أنك تتسائلين عن مكان حبيبك

192
00:38:37,980 --> 00:38:40,149
لا تقلقي
إنه بخير

193
00:38:42,218 --> 00:38:46,754
وسيظل كذلك طالما أنك مطيعة

194
00:38:46,756 --> 00:38:48,591
وتفعلين ما يُطلب منك

195
00:38:59,868 --> 00:39:01,571
هل تفهمينني؟

196
00:39:03,138 --> 00:39:06,741
،تعلمين أنه يعتقد أنك مميزة للغاية

197
00:39:06,743 --> 00:39:09,710
وأتمنى أن تدركي ما يعنيه ذلك

198
00:39:09,712 --> 00:39:12,783
المسؤولية على عاتقك أيتها المروضة

199
00:39:31,634 --> 00:39:32,766
افتحي

200
00:39:38,073 --> 00:39:39,242
جيد جداً

201
00:39:42,078 --> 00:39:43,280
جيد جداً

202
00:39:59,796 --> 00:40:01,665
لا تتحركي

203
00:40:03,033 --> 00:40:04,268
لا تتحركي

204
00:40:21,718 --> 00:40:26,123
"أحب أن أدعو ذلك "حُسن الختام

205
00:40:31,127 --> 00:40:33,663
الأمر كله ما هو إلا حلم جميل

206
00:40:36,031 --> 00:40:38,368
حلم يراوده الآن

207
00:40:43,038 --> 00:40:45,274
ألن تنضمي إلينا في ذلك الحلم؟

208
00:42:09,292 --> 00:42:15,833
أنا آسف بشأن كل هذا الهرج والمرج

209
00:42:17,933 --> 00:42:23,106
ولكن عندما رأيتك على
...الطريق في ذلك اليوم

210
00:42:26,910 --> 00:42:28,912
طلبتي مني المساعدة

211
00:42:30,879 --> 00:42:32,883
في سرك...

212
00:42:35,484 --> 00:42:36,986
وأنا أنصت

213
00:42:41,825 --> 00:42:43,192
!انظري إليّ

214
00:42:45,328 --> 00:42:47,030
!انظري إليّ

215
00:42:49,498 --> 00:42:50,968
أخبريني

216
00:42:52,502 --> 00:42:54,238
ماذا ترين؟

217
00:43:04,279 --> 00:43:07,417
أرى حاصد الأرواح يقترب مسرعاً

218
00:43:11,988 --> 00:43:14,154
حسناً، أنا تعرفت عليك

219
00:43:14,156 --> 00:43:18,562
...لذا، أعتقد في الوقت المناسب

220
00:43:20,163 --> 00:43:22,399
ستتعرفين عليّ

221
00:43:25,234 --> 00:43:27,234
،تعرفين

222
00:43:27,236 --> 00:43:31,339
كل ما يريده هو لأطفاله

223
00:43:31,341 --> 00:43:34,310
أن يحبوا بعضهم البعض

224
00:43:39,181 --> 00:43:45,386
...الآن، أعتقد أنه يسمح لي

225
00:43:45,388 --> 00:43:52,025
،بالتعبير عن هذا الحب بطرق عديدة

226
00:43:52,027 --> 00:43:56,466
ولكن إحدى هذه الطرق

227
00:43:57,901 --> 00:43:59,469
هي الموسيقى...

228
00:44:03,205 --> 00:44:05,174
هل تحبين فرقة "ذا كاربنترز"؟

229
00:44:06,375 --> 00:44:10,911
أعتقد أنهم رائعين

230
00:44:10,913 --> 00:44:16,053
ولكن هذه أفضل

231
00:44:34,469 --> 00:44:36,138
ماذا تعتقدين؟

232
00:44:40,076 --> 00:44:41,912
انتظري

233
00:44:43,245 --> 00:44:45,248
إنها على وشك البدء

234
00:44:52,654 --> 00:44:58,058
"كل نسل يمنحنا حياة"

235
00:44:58,060 --> 00:45:03,330
"كل رجل يجب أن يتخذ زوجة"

236
00:45:03,332 --> 00:45:08,536
"فهناك شمس واحدة تشرق"

237
00:45:08,538 --> 00:45:12,542
"شمس واحدة فقط، لي ولك"

238
00:45:13,676 --> 00:45:19,212
"...كان (إرميا ساند) رجلاً تقياً وقلبه"

239
00:45:19,214 --> 00:45:21,348
تعلمين، كنت مستعداً لأن أقف شامخاً

240
00:45:21,350 --> 00:45:23,650
مع العظماء رفيعي الشأن

241
00:45:23,652 --> 00:45:26,152
ولكن أولئك الحثالة لم
...يستطيعوا التعرف على

242
00:45:26,154 --> 00:45:27,989
نور ذهبي متلألئ

243
00:45:27,991 --> 00:45:31,027
حتى لو كان أمامهم مباشرة

244
00:45:31,995 --> 00:45:33,330
...لكن لحسن الحظ

245
00:45:34,997 --> 00:45:39,468
لحسن الحظ، أراني درباً آخر

246
00:45:40,770 --> 00:45:45,439
،الدرب الذي كان من المقدر لي دائماً سلوكه

247
00:45:45,441 --> 00:45:52,612
شيء أعظم بكثير من مجرد الغنى والشهرة

248
00:46:11,200 --> 00:46:13,669
...عندما كنت في قاع الحفرة

249
00:46:15,471 --> 00:46:18,075
أصرخ في الظلمة

250
00:46:19,509 --> 00:46:23,013
...ويعصف بي ألم يفوق الوصف

251
00:46:24,247 --> 00:46:28,085
...بسبب حرماني من كل ما كان حقي الشرعي

252
00:46:32,455 --> 00:46:35,025
...أنعم الرب عليّ بنوره

253
00:46:37,459 --> 00:46:42,566
نوره الدافئ الحنون

254
00:46:45,468 --> 00:46:50,306
تدفق فوقي معطياً شعور موجة أبدية

255
00:46:52,642 --> 00:46:56,178
موجة من الحرارة النقية

256
00:46:58,480 --> 00:47:05,788
خط رئيسي من الاستحسان النقي والكامل

257
00:47:10,660 --> 00:47:12,428
وتحدث إليّ

258
00:47:15,397 --> 00:47:17,466
خاطبني كصديق

259
00:47:19,835 --> 00:47:25,674
قال: "كانوا مخطئين يا (إرميا)

260
00:47:28,210 --> 00:47:31,047
وأنت على صواب

261
00:47:33,248 --> 00:47:35,685
"تمام الصواب

262
00:47:37,819 --> 00:47:41,123
وباركني بقبلته المقدسة

263
00:47:44,192 --> 00:47:50,167
قال: "أنت لست منفصلاً عن كل ما هو موجود

264
00:47:51,267 --> 00:47:53,736
...لذا، كل ما هو موجود

265
00:47:55,303 --> 00:47:56,839
"ملكك

266
00:47:58,875 --> 00:48:02,775
وأعطاني موافقته الحارة والخالصة

267
00:48:02,777 --> 00:48:05,446
لأخرج إلى هذا العالم

268
00:48:05,448 --> 00:48:10,087
وآخذ ما هو ملكي

269
00:48:12,687 --> 00:48:14,788
كله

270
00:48:14,790 --> 00:48:16,125
ملكي

271
00:48:17,292 --> 00:48:19,393
رغباتي

272
00:48:19,395 --> 00:48:21,264
احتياجاتي

273
00:48:22,364 --> 00:48:23,834
ملذاتي

274
00:48:37,580 --> 00:48:38,715
...تعلمين

275
00:48:41,417 --> 00:48:45,322
كنت مباركاً بمطارحة غرام العديد من النساء

276
00:48:46,189 --> 00:48:50,426
ولكن عدد قليل جداً منهم كان يحظى بإشراقتك

277
00:48:51,893 --> 00:48:54,897
"أنت شخصية مميزة يا "ماندي

278
00:48:55,665 --> 00:48:58,735
أنا، أيضاً، شخص مميز

279
00:49:00,736 --> 00:49:06,676
دعينا نصبح مميزين جداً معاً

280
00:49:09,979 --> 00:49:11,547
...كوني رقيقة

281
00:49:12,881 --> 00:49:14,483
مثلي

282
00:49:27,930 --> 00:49:29,366
...إنهم

283
00:49:31,234 --> 00:49:32,869
هل ألفت هذه الأغنية؟

284
00:49:38,241 --> 00:49:39,576
نعم

285
00:49:40,843 --> 00:49:42,312
ألفتها

286
00:49:47,515 --> 00:49:49,585
وهي تتحدث عنك؟

287
00:49:51,886 --> 00:49:53,355
نعم

288
00:49:54,689 --> 00:49:56,492
بالفعل

289
00:50:29,759 --> 00:50:31,228
!اصمتي

290
00:50:32,060 --> 00:50:33,393
!اصمتي

291
00:50:36,464 --> 00:50:38,031
!اصمتي
!اصمتي

292
00:50:38,033 --> 00:50:40,634
!اصمتي! اصمتي! اصمتي

293
00:50:40,636 --> 00:50:43,603
!اصمتي! اصمتي! اصمتي

294
00:50:45,473 --> 00:50:47,676
!لا تنظري إليّ

295
00:50:48,576 --> 00:50:50,444
!لا تنظري إليّ

296
00:50:50,446 --> 00:50:53,379
!لا تنظري إليّ
!لا تنظري إليّ

297
00:50:53,381 --> 00:50:54,647
!لا تنظري إليّ

298
00:51:26,681 --> 00:51:29,616
أخبرني بما أفعل

299
00:51:29,618 --> 00:51:31,855
أخبرني بما أفعل، أرجوك

300
00:51:32,620 --> 00:51:34,855
هيا، أخبرني بما أفعل

301
00:51:34,857 --> 00:51:37,524
أخبرني بما أفعل
أخبرني، أخبرني

302
00:51:37,526 --> 00:51:39,826
أخبرني بما أفعل
أخبرني بما أفعل

303
00:51:39,828 --> 00:51:41,928
أخبرني بما أفعل
أخبرني بما أفعل

304
00:51:41,930 --> 00:51:44,832
أخبرني بما أفعل
أخبرني، أخبرني

305
00:51:44,834 --> 00:51:47,770
أخبرني، أخبرني

306
00:52:01,783 --> 00:52:04,953
لا تشكك في نفسك أبداً

307
00:52:26,841 --> 00:52:29,378
أنت وتلك العاهرة القبيحة

308
00:52:32,013 --> 00:52:36,752
هل تعتقد أنكما هائمين في الحب؟

309
00:52:38,921 --> 00:52:40,924
سأريك معنى الحب

310
00:52:42,991 --> 00:52:44,093
"لوسي"

311
00:52:53,669 --> 00:52:54,738
اركعي

312
00:53:17,625 --> 00:53:22,899
أريه الآن كم تحبينني

313
00:53:25,100 --> 00:53:27,170
لا

314
00:53:36,479 --> 00:53:37,611
لا

315
00:53:52,727 --> 00:53:57,834
ها هي درة أخرى تُلقى قدام الخنازير

316
00:54:00,069 --> 00:54:01,204
نعم

317
00:54:04,038 --> 00:54:08,812
أمعن النظر أيها الحثالة
البشرية عديمة القيمة

318
00:54:10,044 --> 00:54:15,815
هذا هو النصل الملطخ للملك الشاحب

319
00:54:15,817 --> 00:54:18,654
مباشرة من طبقة العمق السحيق

320
00:54:29,297 --> 00:54:32,134
خنازير مسكينة وحمقاء

321
00:54:34,669 --> 00:54:38,807
مولودة بدون أرواح

322
00:55:00,328 --> 00:55:04,734
أتعلم ما أكبر خطأ ارتكبه "يسوع"؟

323
00:55:06,868 --> 00:55:10,736
لم يقدم قرباناً بدلاً منه

324
00:55:10,738 --> 00:55:15,277
صلب المسيح هو تذكير دائم بهذا

325
00:55:30,125 --> 00:55:36,699
الآن، أهدرنا أفضل ما صنع
الكيميائي على عاهرتك

326
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
...ولكن أعتقد أن كلاكما

327
00:55:40,002 --> 00:55:44,908
...ستريان أن قوة النار التطهيرية

328
00:55:48,343 --> 00:55:50,646
لا يمكن التفاهم معها

329
00:58:24,799 --> 00:58:29,071
كلما كانت بشرة العاهرة أكثر
قتامة، كان اللهب أكثر توهجاً

330
01:05:23,350 --> 01:05:26,421
"من أكل كل المعكرونة بالجبن؟"

331
01:05:28,290 --> 01:05:32,824
هل أكلت كل المعكرونة"
"بالجبن يا (عفريت الشيدر)؟

332
01:05:32,826 --> 01:05:35,261
"لا شيء أفضل من جبن الشيدر"

333
01:05:35,263 --> 01:05:37,462
"(تشيدر غوبلن)"

334
01:05:43,837 --> 01:05:45,638
"(تشيدر غوبلن) بواسطة (دوفين)"

335
01:05:45,640 --> 01:05:48,143
تحتوي على نسبة جبن تفوق"
"منتج الشركة المنافسة بـ60 بالمئة

336
01:05:48,676 --> 01:05:52,344
،الأطفال والعفاريت يوافقان"
"طعم (تشيدار غوبلن) هو الأفضل

337
01:05:52,346 --> 01:05:54,714
"لهذا تتصدر (تشيدار غوبلن) التصنيف"

338
01:05:54,716 --> 01:05:56,418
"لثلاث سنوات على التوالي"

339
01:05:59,888 --> 01:06:03,792
(تشيدر غوبلن) بواسطة (دوفين)"
"جبن شهي للغاية

340
01:06:04,725 --> 01:06:06,259
"(تشيدر غوبلن)"

341
01:06:06,261 --> 01:06:08,328
"هذا اختبار"

342
01:06:08,330 --> 01:06:09,828
"هذه المحطة تجري اختباراً"

343
01:06:09,830 --> 01:06:12,632
"خاص بنظام البث في حالات الطوارئ"

344
01:06:12,634 --> 01:06:14,503
"هذا مجرد اختبار"

345
01:09:12,991 --> 01:09:15,991
"اغرب من هنا"

346
01:09:16,718 --> 01:09:18,720
ألا تستطيع القراءة؟

347
01:09:30,564 --> 01:09:32,000
إنه أنت

348
01:09:34,469 --> 01:09:36,038
لقد مضى وقت طويل

349
01:09:37,005 --> 01:09:40,576
أتيت من أجل حاصد الأرواح

350
01:09:46,915 --> 01:09:49,618
حالة مثالية، تماماً كما تركته

351
01:09:56,825 --> 01:09:58,626
سأتركك لحالك

352
01:09:59,961 --> 01:10:01,930
إذن، ماذا ستفعل بذاك الشيء؟

353
01:10:05,099 --> 01:10:06,869
سأذهب للصيد

354
01:10:08,870 --> 01:10:11,102
،إذا كنت ستذهب للصيد

355
01:10:11,104 --> 01:10:13,039
فعندي بعض الأشياء الأخرى التي قد تحتاجها

356
01:10:13,041 --> 01:10:15,874
كنت أتمنى أن تقول ذلك

357
01:10:15,876 --> 01:10:17,011
التي على اليمين

358
01:10:22,183 --> 01:10:23,850
صنعتها بنفسي

359
01:10:23,852 --> 01:10:26,552
تخترق العظام مثل السكين في الحلاوة

360
01:10:26,554 --> 01:10:28,221
إنهما ملكك بشرط واحد

361
01:10:28,223 --> 01:10:29,689
حقاً؟
ما هو؟

362
01:10:29,691 --> 01:10:31,827
تحسن استخدامهما

363
01:10:42,804 --> 01:10:44,105
إذن، ماذا ستصطاد؟

364
01:10:45,239 --> 01:10:46,908
مجموعة من المتعصبين دينياً

365
01:10:50,111 --> 01:10:52,512
لم أكن أعلم أن هذا موسمهم يا رجل

366
01:10:52,514 --> 01:10:54,213
...نعم. حسناً

367
01:10:54,215 --> 01:10:57,453
فقط أخبرني يا رجل -
!لقد أشعلوا فيها النيران -

368
01:10:59,187 --> 01:11:02,157
كانوا من نوع الهيبيين غريبي الأطوار

369
01:11:03,791 --> 01:11:05,093
مجموعة كبيرة منهم

370
01:11:07,127 --> 01:11:10,128
وكان هناك تدخل بالقوة
لم يكن الأمر منطقياً على الإطلاق

371
01:11:10,130 --> 01:11:14,101
كانوا سائقي دراجات نارية
...ومجانين مجعدي الشعر

372
01:11:21,009 --> 01:11:23,245
شرير مجنون

373
01:11:25,546 --> 01:11:26,881
"بلاك سكلز"

374
01:11:28,883 --> 01:11:30,586
"بلاك سكلز"

375
01:11:33,688 --> 01:11:35,123
انظر يا رجل

376
01:11:37,125 --> 01:11:40,226
لفترة، تفيد الشائعات التي
يتناقلها سائقو الشاحنات

377
01:11:40,228 --> 01:11:43,198
أن هناك شيء خبيث ومخيف بالخارج

378
01:11:44,064 --> 01:11:46,100
لا أحد يعلم من أين يأتون

379
01:11:48,202 --> 01:11:52,003
في البداية، كانت قصص من
الطرق السريعة بين الولايات

380
01:11:52,005 --> 01:11:56,709
ترك سائقي الشاحنات ليلقون
حتفهم، واحتفاء بائعات الهوى

381
01:11:56,711 --> 01:11:58,945
وجثث منزوعة الأحشاء على أعتباب منازل

382
01:11:58,947 --> 01:12:01,550
والملابسات متشابهة دائماً

383
01:12:02,317 --> 01:12:06,619
عصابة درجات نارية، وسوداء اللون

384
01:12:06,621 --> 01:12:08,820
يظهرون فقط في المساء

385
01:12:08,822 --> 01:12:11,125
أشياء مريبة

386
01:12:12,260 --> 01:12:16,027
...كان هناك قصص عن مجمع كنسي

387
01:12:16,029 --> 01:12:19,934
يدير عمليات التهريب لأحد
"تجار مخدر "إل إس دي

388
01:12:21,135 --> 01:12:27,138
،أصبح يكن لهم الضغينة
وأعد لهم شحنة مميزة

389
01:12:27,140 --> 01:12:31,811
ولم يعودوا لصوابهم منذ ذلك الحين

390
01:12:31,813 --> 01:12:35,748
رأيتهم مرة من بعيد

391
01:12:35,750 --> 01:12:37,883
،ما تصطاده هو حيوانات سريعة

392
01:12:37,885 --> 01:12:43,321
ويجب أن تُقبل على هذا وأنت
تعلم أن فرصك ليست جيدة

393
01:12:43,323 --> 01:12:45,259
وستموت على الأرجح

394
01:12:47,728 --> 01:12:49,163
لا تكن سلبياً

395
01:12:53,267 --> 01:12:54,900
...آخر ما سمعته على اللاسلكي

396
01:12:54,902 --> 01:12:57,339
"شوهدوا بالقرب من نهر "سبيريت

397
01:13:01,776 --> 01:13:07,916
عندما رأيتهم، كانوا في ألم جم

398
01:13:11,019 --> 01:13:13,121
لكن أتعلم ماذا كان أغرب شيء؟

399
01:13:15,089 --> 01:13:16,792
ما هو؟

400
01:13:20,361 --> 01:13:22,764
لقد أحبوه

401
01:18:48,421 --> 01:18:50,524
كان ذلك قميصي المفضل

402
01:19:34,167 --> 01:19:37,705
هل تتمنى الموت؟

403
01:19:44,444 --> 01:19:48,148
...أنا... لا أريد أن
لا أريد التحدث عن ذلك

404
01:20:01,327 --> 01:20:05,499
أنت ندفة ثلج خبيثة

405
01:23:45,653 --> 01:23:47,753
!لقد مزقت قميصي

406
01:23:47,755 --> 01:23:49,754
!لقد مزقت قميصي

407
01:29:03,703 --> 01:29:08,807
!ما زالت تحترق

408
01:29:15,282 --> 01:29:17,649
هي تحترق

409
01:29:17,651 --> 01:29:19,183
هي تحترق

410
01:29:19,185 --> 01:29:21,919
هي تحترق

411
01:29:21,921 --> 01:29:24,356
هي تحترق

412
01:31:35,488 --> 01:31:37,223
لا بأس يا رجل

413
01:31:51,036 --> 01:31:56,476
أُرسل المحارب "جوفان" من قلب العاصفة

414
01:32:23,336 --> 01:32:25,206
"تلك "ليزي

415
01:32:26,372 --> 01:32:29,809
عندما تكون هادئة، أعلم أن الأمور بخير

416
01:32:42,121 --> 01:32:43,389
أنت محق

417
01:32:49,295 --> 01:32:51,397
يا إلهي
أنت محق

418
01:33:16,456 --> 01:33:17,992
"وداعاً يا "ليزي

419
01:33:32,005 --> 01:33:35,142
لقد أخطئوا بحقك يا رجل

420
01:33:38,377 --> 01:33:40,480
لماذا كان عليهم التصرف بتلك الطريقة؟

421
01:33:45,452 --> 01:33:48,189
أنت تُخرج ظُلمة كونية

422
01:33:53,026 --> 01:33:54,595
هل يمكنك أن ترى ذلك؟

423
01:34:05,104 --> 01:34:06,406
حسناً

424
01:34:13,313 --> 01:34:14,915
الأطفال

425
01:34:40,372 --> 01:34:42,076
شمالاً

426
01:38:16,421 --> 01:38:19,459
هذا ليس مثالياً حقاً

427
01:38:25,631 --> 01:38:26,696
!أنت تؤذينني

428
01:38:37,443 --> 01:38:41,815
لقد... لقد احترقت "ماندي" بتوهج

429
01:38:42,715 --> 01:38:44,218
ألا تعتقد ذلك؟

430
01:38:50,389 --> 01:38:55,560
مع ذلك، من الأفضل أن
تحترق على أن يخبو ضوءك

431
01:46:49,402 --> 01:46:51,805
..."يقول "إرميا

432
01:46:53,406 --> 01:46:57,173
...أنني أكثر العشاق شهوانية

433
01:46:57,175 --> 01:46:59,979
من بين من ضاجعهم

434
01:47:00,845 --> 01:47:03,750
...بسبب حساسيتي

435
01:47:05,850 --> 01:47:07,754
وتعاطفي

436
01:47:11,090 --> 01:47:14,728
يمكنني توقع كل حركات عاشقي

437
01:47:18,330 --> 01:47:20,265
أنا أقابلهم

438
01:47:22,068 --> 01:47:25,805
...مثل الموجات الدافئة

439
01:47:26,738 --> 01:47:29,106
...وهي تلعق

440
01:47:29,108 --> 01:47:31,174
...الشاطئ

441
01:47:31,176 --> 01:47:34,080
القاسي المليء بالحجارة

442
01:47:59,871 --> 01:48:01,874
لا تقترب أكثر

443
01:48:06,345 --> 01:48:08,314
الرب في هذه الغرفة

444
01:48:48,053 --> 01:48:49,421
مرحباً

445
01:48:51,823 --> 01:48:55,825
لا يمكنك أن تضرني يا رجل

446
01:48:55,827 --> 01:49:00,733
أعني، انظر إلى ما يقدمه

447
01:49:02,334 --> 01:49:06,272
إنه كله ملكي

448
01:49:09,942 --> 01:49:11,745
أنت مجرد جسد

449
01:49:12,510 --> 01:49:14,813
دون روح

450
01:49:15,514 --> 01:49:17,815
دون عقل

451
01:49:17,817 --> 01:49:19,853
دون أي شيء

452
01:49:20,885 --> 01:49:22,151
حيوان

453
01:49:22,153 --> 01:49:24,021
...أنت

454
01:49:24,023 --> 01:49:28,458
ليس لديك روح أبدية

455
01:49:28,460 --> 01:49:29,493
...لا

456
01:49:29,495 --> 01:49:32,465
لا ضوء متوهج

457
01:49:33,465 --> 01:49:40,006
تراودني هلاوس لن تعرفها مطلقاً

458
01:49:43,509 --> 01:49:46,011
الآلييون المصابون بالذهان

459
01:49:47,246 --> 01:49:49,449
حيث يسبح الزاهد

460
01:49:50,582 --> 01:49:52,251
أنت تغرق

461
01:49:54,252 --> 01:49:56,253
أنا أسبح

462
01:49:56,255 --> 01:50:02,526
أيها البغيض الآثم

463
01:50:02,528 --> 01:50:06,132
أنت لا تستحق حتى بثاقي

464
01:50:09,434 --> 01:50:13,939
إنها كل تلك الكراهية الكامنة في قلبك

465
01:50:15,073 --> 01:50:16,809
هي من يقع عليها اللوم

466
01:50:18,210 --> 01:50:21,080
تتبعك في كل مكان يا رجل

467
01:50:22,214 --> 01:50:26,516
تتبعك في كل مكان

468
01:50:26,518 --> 01:50:28,488
ما زال يمكنني مساعدتك

469
01:50:30,322 --> 01:50:34,324
ليست حياتك فقط ما يمكنني إنقاذها

470
01:50:34,326 --> 01:50:36,360
إنها روحك اللعينة

471
01:50:36,362 --> 01:50:38,262
!لا، لا، لا، لا
!أرجوك، أرجوك

472
01:50:38,264 --> 01:50:39,262
!أرجوك لا تؤذيني

473
01:50:40,666 --> 01:50:44,034
ألا يمكنك أن ترى أن كل
،ذلك كان جزءاً من رحلتك

474
01:50:44,036 --> 01:50:47,172
الرحلة التي قادتك إليّ؟

475
01:50:48,172 --> 01:50:50,307
إلى خلاصك

476
01:50:50,309 --> 01:50:53,580
إلى تطهيرك بيدي

477
01:50:58,283 --> 01:51:00,450
سأداعبك يا رجل

478
01:51:00,452 --> 01:51:04,224
!سألعق قضيبك اللعين

479
01:51:05,456 --> 01:51:07,124
هل ذلك ما تريد؟

480
01:51:07,126 --> 01:51:10,293
!أرجوك، أرجوك، أرجوك

481
01:51:10,295 --> 01:51:12,364
!أرجوك لا تقتلني

482
01:51:17,603 --> 01:51:22,207
!لا، لا

483
01:51:24,009 --> 01:51:26,944
أنا لا أركع أمامك

484
01:51:26,946 --> 01:51:30,213
أنت تركع أمامي

485
01:51:30,215 --> 01:51:35,351
أنا أحمل هدية الرب في قلبي، وليس أنت

486
01:51:35,353 --> 01:51:40,359
!لذا، فلتركع أمامي يا ابن العاهرة

487
01:51:42,027 --> 01:51:47,396
أنا إلهك الآن

488
01:56:59,730 --> 01:57:04,730
طُبعت الترجمة بواسطة
A. Valkyr©
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

