﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,870
{\an8}‫ <font color="#e8c37c">AsiaWorldTeam</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#e8c37c">جوج - CAPA</font> :ترجمة وتدقيق


2
00:00:23,900 --> 00:00:34,050
{\an8}.(في شتاء عام 1983، وصلت (تاجيما يوريكو) إلى (سنداي

3
00:00:26,700 --> 00:00:31,620
كيف تُخططين للعيش بعد حصولكِ على الطلاق؟

4
00:00:32,600 --> 00:00:37,000
.لم أفكر بشيءٍ سوى مُغادرة المنزل

5
00:00:38,400 --> 00:00:39,550
وجئتِ إلى هُنا فورًا؟

6
00:00:43,050 --> 00:00:46,920
.كنتُ هنا من قبل

7
00:00:51,400 --> 00:00:53,350
.إنها بلدةٌ جميلة

8
00:00:54,820 --> 00:00:57,600
ليس لديكِ أقرباء هُنا، صحيح؟

9
00:00:59,200 --> 00:00:59,770
.أجل

10
00:01:02,620 --> 00:01:07,320
.أردتُ الذهاب إلى مكانٍ لا يعرفني فيه أحد

11
00:01:09,020 --> 00:01:10,620
...لكن

12
00:01:10,670 --> 00:01:13,870
.أملكُ خبرة عمل في حانة

13
00:01:16,170 --> 00:01:20,400
.قومي بتوظيفي من فضلكِ

14
00:01:24,720 --> 00:01:25,800
.انظري إليّ

15
00:01:29,470 --> 00:01:29,800
.حسنًا

16
00:01:35,270 --> 00:01:38,000
.قمتُ بتوظيفها كمُتدربة

17
00:01:38,420 --> 00:01:41,400
.أردتُ رؤية أدائها قبل أن أقررّ توظيفها

18
00:01:41,870 --> 00:01:43,320
.(أخبرتكِ أنها ورقتكِ الرابحة يا (ياسيوو

19
00:01:43,970 --> 00:01:50,420
.إنها مُثيرة وجذابة ويبدو أنّ لديها أسبابها الخاصة

20
00:01:51,770 --> 00:01:55,620
لكنها كانت تعرضُ عن الحديث

21
00:01:56,470 --> 00:01:59,520
.كلّما أسألها صدفة عن عائلتها

22
00:02:01,370 --> 00:02:10,850
{\an1}سنة 1985

23
00:02:01,470 --> 00:02:03,550
لمَ تطلقتِ من زوجكِ؟

24
00:02:04,100 --> 00:02:04,900
هل قام بخيانتكِ؟

25
00:02:06,420 --> 00:02:08,500
.لم يكن خطؤه

26
00:02:09,000 --> 00:02:09,800
إذًا لماذا؟

27
00:02:10,670 --> 00:02:15,350
.فشلتُ بكوني زوجةً وأمًا

28
00:02:16,500 --> 00:02:17,520
هل لديكِ طفل؟

29
00:02:19,550 --> 00:02:20,200
كم عمره؟

30
00:02:20,450 --> 00:02:22,050
هل هو فتى؟ أم فتاة؟

31
00:02:22,850 --> 00:02:23,700
.لدّي ابن

32
00:02:24,850 --> 00:02:26,500
.كان في العاشرة عندما غادرتُ المنزل

33
00:02:27,000 --> 00:02:28,070
عشر سنوات؟

34
00:02:28,570 --> 00:02:29,950
.لابد وأنه كان لطيفًا

35
00:02:31,220 --> 00:02:32,350
هل تملكينَ صورةً له؟

36
00:02:33,470 --> 00:02:34,320
.لا

37
00:02:34,400 --> 00:02:35,320
.مستحيل، لابد وأنّ لديكِ صورةً واحدةً على الأقل

38
00:02:35,370 --> 00:02:36,250
!قلتُ لا

39
00:02:37,670 --> 00:02:39,020
.لا أملكُ شيئًا كهذا

40
00:02:43,800 --> 00:02:51,020
{\an1}سنة 1997

41
00:02:41,100 --> 00:02:46,300
.ولكن، الشكرُ موصول لها في إزدهار عملي

42
00:02:46,820 --> 00:02:50,670
،ومع مرور كلّ تلكَ السنين

43
00:02:51,720 --> 00:02:56,820
لم تتورّط أبدًا مع الزبائن

44
00:02:59,120 --> 00:03:01,820
...(باستثناء (واتابي

45
00:03:22,820 --> 00:03:27,320
{\an5} سنة 2001

46
00:03:24,070 --> 00:03:27,320
.لديها ابنٌ وزوجٌ سابق

47
00:03:28,020 --> 00:03:29,720
.لكنها لم تتواصل معهم منذُ مدة طويلة

48
00:03:30,520 --> 00:03:34,400
،(مياموتو)، وفقًا لتقرير وفاة (تاجيما يوريكو)

49
00:03:34,700 --> 00:03:36,920
.لايوجد أي اشتباه في موتها

50
00:03:37,320 --> 00:03:39,500
.توفت بسبب أزمة قلبية

51
00:03:45,020 --> 00:03:50,400
.(لذا، اتصلتُ فورًا بـ(واتابي

52
00:03:50,500 --> 00:03:52,070
هل أنتَ (واتابي)؟

53
00:03:52,970 --> 00:03:55,900
."أنا مياموتو، من حانة "سفن

54
00:03:57,350 --> 00:03:58,370
.لا تهلع أرجوك

55
00:04:01,270 --> 00:04:05,250
.(لقد توفت (يوريكو

56
00:04:09,650 --> 00:04:15,700
.كان لدى (واتابي) سببًا منعهُ من حضور جنازتها

57
00:04:16,820 --> 00:04:20,320
.لكنه تواصل معي بعد أيام

58
00:04:22,300 --> 00:04:23,700
ماذا؟ ابنها؟

59
00:04:24,900 --> 00:04:26,620
هل يعيشُ في "طوكيو"؟

60
00:04:27,770 --> 00:04:29,150
.حسنًا، انتظر

61
00:04:30,470 --> 00:04:30,900
.أجل

62
00:04:32,970 --> 00:04:35,700
...طوكيو، سوغونامي-كو

63
00:04:36,750 --> 00:04:43,950
أخبرني (واتابي) بعنوانكَ مُذ أنني واجهتُ صعوبة
.في العثور على عائلتها

64
00:04:45,300 --> 00:04:46,770
.وأرسلتُ رسالة لك

65
00:04:49,650 --> 00:04:50,300
.هكذا إذًا

66
00:04:53,070 --> 00:04:58,420
  .لابد أن (يوري) سعيدةً لرؤيتكَ مُجددًا

67
00:05:02,900 --> 00:05:06,070
،تلكَ الشقة بُنية اللون هناك

68
00:05:06,600 --> 00:05:09,570
.لقد عاشت فيها

69
00:05:10,550 --> 00:05:13,050
.لابد وأنها أرادت العيشَ بجانب البحر

70
00:05:17,900 --> 00:05:24,720
.عاشت في مكانٍ صغير طوال الـ18 عامًا

71
00:05:27,550 --> 00:05:32,150
.ماتت وحيدةً على هذا الفراش

72
00:05:34,250 --> 00:05:36,800
.تمنيتُ لو أنّ (واتابي) كان بصحبتها في ذلك الوقت

73
00:05:53,200 --> 00:05:56,720
هل لديكِ رقم هاتف (واتابي)؟

74
00:05:57,300 --> 00:06:02,300
.للأسف، لقد قام بالفعل بإنهاء خط هاتفه

75
00:06:02,920 --> 00:06:04,350
.لذا، لا أعلم أين هو الآن

76
00:06:06,470 --> 00:06:11,750
أخبرني أنه يعملُ في مصنع طاقة
.ويتنقل بين المُدن

77
00:06:13,400 --> 00:06:18,320
لذا، في كل مرةٍ يأتي إلى "سنداي"، كانوا
.يقضون وقتهم معًا

78
00:06:20,200 --> 00:06:22,170
.أعتذر، لقد أسهبتُ في الحديث

79
00:06:23,970 --> 00:06:28,600
.لا بأس، سعيدٌ لسماعي أنها كانت تملكُ صحبة

80
00:06:31,920 --> 00:06:35,450
.أريد أن أجده بطريقةٍ ما وأسأله عن والدتي

81
00:06:40,600 --> 00:06:44,220
ألا تتذكرين أي شيء بخصوص (واتابي)؟

82
00:06:45,120 --> 00:06:47,520
من أين؟ وما مكانه المُفضّل؟

83
00:06:48,400 --> 00:06:49,370
....مكانه المفضّل

84
00:06:51,750 --> 00:06:53,750
!(أجل، (نيهونباشي

85
00:06:54,870 --> 00:06:55,570
نيهونباشي؟

86
00:06:56,470 --> 00:06:57,850
.أجل، نيهونباشي في طوكيو

87
00:07:04,220 --> 00:07:11,570
.(مضت 16 سنة ولم يصله أيّ خبر عن حبيبها (واتابي شونيتشي

88
00:07:11,700 --> 00:07:15,070
{\an5}الوقتُ الحاضر

89
00:07:16,400 --> 00:07:20,520
{\an5}كاتسوشيكا-كو، طوكيو

90
00:07:36,320 --> 00:07:37,250
.شكرًا لعملكَ الجاد

91
00:07:40,900 --> 00:07:50,050
{\an9}أحد المُقيمين قدّم بلاغًا إلى الشرطة
.بشأن اِنبعاث رائحة نتِنة من الطابق العلوي

92
00:07:50,500 --> 00:07:55,470
{\an9}وجد رجال الشرطة جسدًا متعفنًا
.ويُقدّر وقت الوفاة قبل 20 يومًا

93
00:07:56,750 --> 00:08:03,500
{\an9}.وبسبب تحلّل الجثة، لم يتمكن رجال الشرطة من التعرف على الهوية
.ولا يوجد أيّ ممتلكات خاصة سوى الملابس

94
00:08:06,020 --> 00:08:06,800
هل أستطيع رؤيتها؟

95
00:08:15,150 --> 00:08:24,450
{\an9}.كلّ ما أثبتته الشرطة هو أن الجثة تعود لإمرأة وسبب الوفاة هو الخنق

96
00:08:47,970 --> 00:08:48,850
جسر "ياناقي"؟

97
00:08:54,650 --> 00:08:55,750
...."جسر "توكيوا

98
00:09:34,120 --> 00:09:37,200
بعد إجراء اختبار الحمض النووي
.لعائلة الضحية الذين قدموا بلاغ اِختفاء

99
00:09:37,420 --> 00:09:40,100
.وجد أن الضحية هي (أوشيتاني ميتشيكو)
.تبلغُ من العمر 40 سنة

100
00:09:41,250 --> 00:09:42,420
"عاشت في مدينة "هيكوني - شيغا

101
00:09:42,600 --> 00:09:46,820
،عملت في شركة "ميلودي آير" للتنظيف
."والتي تقع بجانب بحيرة "بيوا

102
00:09:47,600 --> 00:09:52,300
{\an4}"مركز شرطة "كوسوغا

103
00:09:47,300 --> 00:09:53,620
وفقًا لعائلتها، ذهبت "أوشيتاني ميتشيكو" إلى العمل كالمعتاد
.في يوم الجمعة الثاني عشر من مايو

104
00:09:54,270 --> 00:09:56,750
وتغيّبت عن العمل دون أي بلاغ 
.منذ يوم الاثنين الخامس عشر من مايو

105
00:09:57,420 --> 00:10:02,800
حجزت في فندق في "كايبا-تشو، طوكيو" في الـ13 من مايو
.وأقامت هُناك بالفعل

106
00:10:03,470 --> 00:10:08,170
،بعبارة أخرى
.يُشتبه بأنه تمّ قتلها يوم الأحد الموافق للرابع عشر من مايو

107
00:10:08,900 --> 00:10:13,520
المكان الذي وجدت فيه جثة "أوشيتاني" ملكٌ لرجلٌ يدعى
.كوشيكاوا موتسو" يعيشُ فيه منذ 9 سنوات"

108
00:10:14,120 --> 00:10:22,070
لكن، وفقًا لما قاله الجيران، لا يوجد أي أثرٍ
.لـ"كوشيكاوا" مُنذ يوم الخامس عشر من مايو

109
00:10:25,800 --> 00:10:26,920
!تفضلي

110
00:10:27,850 --> 00:10:28,500
.المعذرة

111
00:10:28,770 --> 00:10:29,470
.تمّ الأمر

112
00:10:35,850 --> 00:10:36,870
.تفضل -
.شكرًا لكِ -

113
00:10:38,270 --> 00:10:44,170
.هذا هو (كوشيكوا ماوتسو) كما وصفه جيرانه

114
00:10:44,620 --> 00:10:46,620
.إنه المشتبه الأول

115
00:10:46,750 --> 00:10:49,650
....(العلاقة بين (أوشيتاني) و (كوشيكوا

116
00:10:49,900 --> 00:10:51,070
،كما يقول أقرباؤها

117
00:10:51,270 --> 00:10:56,550
.أوشيتاني ميتشيكو) لم تُغادر منطقة بحيرة "بيوا" مُنذ عامَيْن)

118
00:10:56,900 --> 00:11:01,400
إذًا، لماذا قطعت كلّ هذا الطريق إلى "طوكيو" هذه المرة؟

119
00:11:02,500 --> 00:11:04,570
.سنحل اللغز

120
00:11:05,370 --> 00:11:08,300
.(ولذلك يجبُ علينا أن نُحدد موقع (كوشيكوا

121
00:11:08,500 --> 00:11:10,450
.مضى 20 يومًا على الجريمة

122
00:11:11,020 --> 00:11:12,450
!شمِّروا عن سواعدكم

123
00:11:12,650 --> 00:11:13,650
!أجل

124
00:11:15,120 --> 00:11:16,320
ما الأمر يا (ماتسوميا)؟

125
00:11:18,650 --> 00:11:27,320
قد تكون هذه الحادثة مرتبطة بمقتل المتشرّد
.قُرب نهر "شينكاوا" في اليوم السادس عشر

126
00:11:27,450 --> 00:11:28,870
....تلكَ الحادثة

127
00:11:29,350 --> 00:11:29,800
لمَ تظن ذلك؟

128
00:11:30,070 --> 00:11:35,970
تمّ حرق المُتشرّد حتى الموت، لكن سبب الوفاة الفعلي
.هو الإختناق وفقًا لنتائج التشريح

129
00:11:36,400 --> 00:11:38,350
.تتشاركُ كلا الحادثتين في أسلوب القتل نفسه

130
00:11:38,550 --> 00:11:40,650
من المُبكر جدًا ربطُ الحادثتين
.اِعتمادًا على أسلوب القتل فقط

131
00:11:40,700 --> 00:11:47,420
.لكن توقيتُ الجريمتين مُتقاربٌ جدًا
.الرابع عشر والسادس عشر من مايو

132
00:11:47,720 --> 00:11:51,650
".وكِلا الجريمتين حدثتا بالقُرب من نهر "أرا

133
00:11:52,170 --> 00:11:53,550
.فرق المسافة بين موقعيّ الجريمتين هو 5 كم فقط

134
00:11:53,650 --> 00:11:55,150
حديثُ المسافة يبدو كحدسٍ شخصي
.أكثر من كونه حقيقة محسوسة

135
00:11:55,220 --> 00:11:56,100
...أنتَ مُحق ولكن

136
00:11:56,170 --> 00:11:57,000
هل يوجد شيء آخر؟

137
00:11:58,720 --> 00:12:00,050
...حسنًا، لنبدأ التحقيق الأوليّ

138
00:12:00,500 --> 00:12:03,270
.(أخبرنا كلّ شيءٍ يا (ماتسوميا

139
00:12:04,350 --> 00:12:05,220
،كما تعلمون

140
00:12:05,700 --> 00:12:09,720
لم نتمكن من جمع ما يُبيّن لنا معلومات (كوشيكاوا) الشخصية
.في غرفتهِ حيثُ قُتل

141
00:12:10,350 --> 00:12:12,850
.لكني أدركتُ أمرًا واحدًا

142
00:12:13,120 --> 00:12:13,600
وما هو؟

143
00:12:14,750 --> 00:12:15,650
.لقد عاش على قوتَ يومه

144
00:12:18,150 --> 00:12:21,520
.لم يَحتفظ بأي طعامٍ أو بضائع أخرى

145
00:12:22,000 --> 00:12:23,450
.لا يملكُ ثلاجة حتى

146
00:12:23,770 --> 00:12:25,200
!ما أُحاول قوله؛ لقد عاش لمدة 9 سنواتٍ هناك

147
00:12:25,870 --> 00:12:30,370
.لم أشعرُ بأحلامه ولا رؤيته لمستقبله حتى

148
00:12:30,970 --> 00:12:34,570
.وكأنهُ مُستعد للموت في أي لحظة

149
00:12:35,870 --> 00:12:38,220
.إنهُ منزل لا يسكنهُ أحد

150
00:12:38,620 --> 00:12:41,570
.يبدو كمنزلٍ مؤقت للمُتشرّد

151
00:12:44,870 --> 00:12:45,500
.لقد فهمت

152
00:12:46,100 --> 00:12:48,370
.سنجري اِختبار الحمض النووي لتلك الجثة المُحترقة فورًا

153
00:12:48,720 --> 00:12:49,620
.شكرًا لك

154
00:12:51,970 --> 00:12:56,300
{\an1}بحيرة بيوا، شيغا

155
00:12:59,600 --> 00:13:03,200
{\an1}محطة هيكوني

156
00:13:03,920 --> 00:13:10,550
لمَ ذهبت (أوشيتاني ميتشيكو) إلى طوكيو؟
هل لديها صلة بـ(كوشيكاوا ماوتساو)؟

157
00:13:11,420 --> 00:13:19,450
{\an8}زُرنا "هيكوني" حيثُ تعيش (أوشيتاني) لإجراء مُقابلة
.مع أصدقائها، وزملائها بالعمل وأقاربها

158
00:13:25,750 --> 00:13:30,450
{\an4}"ميولدي آير"
(مقر عمل (أوشيتاني ميتشيكو

159
00:13:26,150 --> 00:13:27,570
.قالت أنها ستكافئ نفسها

160
00:13:27,870 --> 00:13:28,750
تكافئ نفسها؟

161
00:13:29,020 --> 00:13:29,350
.نعم

162
00:13:29,670 --> 00:13:33,250
إذًا، هل ذهبت (أوشيتاني) إلى "طوكيو" في
يومي 13 و14 من مايو لأجل أن تكافئ نفسها؟

163
00:13:33,550 --> 00:13:34,070
.هذا صحيح

164
00:13:34,500 --> 00:13:35,920
وكيف كافئت نفسها؟

165
00:13:35,950 --> 00:13:36,720
.لا أعلم تفاصيل ذلك

166
00:13:37,120 --> 00:13:39,800
،قالت أنها ستذهب إلى "طوكيو" في اليوم التالي

167
00:13:39,970 --> 00:13:41,670
.وستعود ليلة الأحد

168
00:13:41,670 --> 00:13:43,650
.لذا، كان ينبغي عليها إخبارنا

169
00:13:44,020 --> 00:13:46,120
.كانت تبدو سعيدة

170
00:13:46,650 --> 00:13:47,120
أليس كذلك؟

171
00:13:47,650 --> 00:13:48,400
...كانت تبدو سعيدة

172
00:13:48,950 --> 00:13:51,100
هل كانت تخطط لتلك الرحلة منذُ وقتٍ طويل؟

173
00:13:51,250 --> 00:13:53,820
.لا، بدا وكأنها قررت فجأةً الذهاب في رحلة

174
00:13:55,500 --> 00:13:57,850
...مما يعني، لابد وأنها قابلت شخصًا تعرفه

175
00:13:58,000 --> 00:13:59,400
.أو تواصل معها شخصٌ ما

176
00:13:59,700 --> 00:14:03,700
.تحققتُ من سجل المكالمات، والرسائل، والبريد الإلكتروني

177
00:14:04,000 --> 00:14:06,320
."لكن لا وجود لأي تلميح بشأن رحلتها المفاجئة إلى "طوكيو

178
00:14:08,300 --> 00:14:12,020
إذًا، هل قابلت شخص ما صدفةً 
وقررت الذهاب إلى "طوكيو"؟

179
00:14:12,650 --> 00:14:17,350
.على كلٍ، يجبُ أن نفحص قائمة عملائها واحدًا تلو الاخر

180
00:14:18,600 --> 00:14:20,050
.سيكون عملاً شاقًا

181
00:14:21,050 --> 00:14:22,220
ما رأيك بأن ننفصل ونعمل كفريقين؟

182
00:14:28,420 --> 00:14:29,520
إلامَ تنظر؟

183
00:14:31,700 --> 00:14:33,370
هل تظن أننا سنتمكن من حل هذه القضية؟

184
00:14:34,000 --> 00:14:34,420
ماذا؟

185
00:14:35,820 --> 00:14:38,550
،عندما أرى بحيرة "بيوا" الواسعة

186
00:14:39,550 --> 00:14:47,670
ينتابني القلق، كأننا نلتقط حصاةً من قاع 
.هذه البُحيرة الشاسعة لنحل بها القضية

187
00:14:49,250 --> 00:14:50,370
.هذا ما أشعرُ به

188
00:14:51,400 --> 00:14:55,400
{\an5}.قلقه أصبح حقيقة

189
00:14:58,170 --> 00:15:06,070
{\an8}مضت 3 أيام، ولم يحصلوا فيها على أي معلومة قيّمة
.(من عملاء (أوشيتاني

190
00:15:06,820 --> 00:15:07,620
.ماتسوميا) يتحدّث)

191
00:15:08,050 --> 00:15:10,400
.بشأن اِختبار الحمض النووي للجثة المحترقة

192
00:15:11,220 --> 00:15:11,700
.أجل

193
00:15:12,070 --> 00:15:15,450
قارنا الحمض النووي للجثة المحترقة بتلكَ
.(التي وُجدت في غرفة (كوشيكوا

194
00:15:15,850 --> 00:15:17,120
.ولا يوجد أيّ تطابق

195
00:15:18,300 --> 00:15:19,520
.هكذا إذًا

196
00:15:19,950 --> 00:15:21,720
.ظننتُ أنّ تحليلك كان جيدًا

197
00:15:22,450 --> 00:15:27,320
"السببُ وراء ذهاب (أوشيتاني) إلى "طوكيو
.هُو ما سيُزيل بعض الغموض عن هذه الجريمة

198
00:15:27,850 --> 00:15:28,450
.واصل تحقيقكَ من فضلك

199
00:15:29,300 --> 00:15:29,820
.حسنًا

200
00:15:43,550 --> 00:15:47,400
أتت (أوشيتاني) إلى هنا يوم الجمعة
 في الثاني عشر من مايو، أليس كذلك؟

201
00:15:46,200 --> 00:15:52,000
{\an1}.يوراكوين، دار المُسنين

202
00:15:47,450 --> 00:15:48,050
.أجل

203
00:15:48,070 --> 00:15:49,750
هل كانت على غير عادتها؟

204
00:15:50,120 --> 00:15:52,400
.لا، كانت كالمعتاد

205
00:15:52,970 --> 00:15:55,270
هل أخبرتكِ أنها ستذهب إلى "طوكيو"؟

206
00:15:55,900 --> 00:15:56,620
طوكيو؟

207
00:15:59,020 --> 00:16:01,900
.المعذرة، تعال هُنا من فضلك

208
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
...طوكيو...طوكيو

209
00:16:07,300 --> 00:16:07,770
هل تذكرتِ شيئًا؟

210
00:16:08,520 --> 00:16:10,720
...ربما 201

211
00:16:10,770 --> 00:16:11,720
ماذا؟ 201؟

212
00:16:12,000 --> 00:16:13,800
.أجل، سيدة 201

213
00:16:14,300 --> 00:16:16,450
.إنها مجهولة الهويّة

214
00:16:16,770 --> 00:16:19,520
.تشاجرت مع الشرطة وكُسرت عظامها

215
00:16:19,720 --> 00:16:22,750
.تحفّظت بشأن اسمها وعنوانها

216
00:16:23,120 --> 00:16:25,750
.لم تجد الشرطة أي وسيلة للتعامل معها

217
00:16:26,200 --> 00:16:31,070
.قررنا الاِعتناءَ بها حتى تتعافى

218
00:16:31,420 --> 00:16:35,220
،تقطُن في غرفة 201
.ولذلك نُسميها بالسيدة 201

219
00:16:35,950 --> 00:16:37,700
.تعافت منذُ زمن بعيد

220
00:16:37,750 --> 00:16:40,100
.لكنها لا تزال هُنا

221
00:16:40,120 --> 00:16:41,550
إذًا، ما علاقة السيدة 201 بـ(أوشيتاني)؟

222
00:16:42,220 --> 00:16:47,820
ذلكَ اليوم، عندما كنتُ أنا و(أوشيتاني) 
،نمشي ونتجاذب أطراف الحديث

223
00:16:48,020 --> 00:16:49,800
.مرّت السيدة 201 بجانبنا

224
00:16:50,200 --> 00:16:55,400
ومن ثمّ أخبرتني (أوشيتاني) أنّ السيدة 201 قد تكون
.والدة إحدى زميلاتها في المرحلة المتوسطة

225
00:16:55,600 --> 00:16:59,250
انتهزتُ الفرصة وطلبتُ 
.من (أوشيتاني) أن تتحدث مع السيدة 201

226
00:16:59,320 --> 00:17:04,570
،إذا حددنا هويّتها
.سنطلبُ من ذويها أخذها إلى المنزل

227
00:17:04,900 --> 00:17:08,970
عندما كانت السيدة 201 تتناول 
:(وجبة الغداء هُنا، قالت (أوشيتاني

228
00:17:09,650 --> 00:17:14,070
هل أنتِ (أساي)؟
 أنتِ والدة (أساي هيرومي)، أليس كذلك؟

229
00:17:14,150 --> 00:17:17,920
.رمقتْها السيدة 201 بنظرةٍ مرعبة

230
00:17:18,350 --> 00:17:21,070
:وصاحت بوجه (أوشيتاني)"
"!لستُ (أساي)! سألتِ الشخص الخطأ

231
00:17:21,150 --> 00:17:25,270
.ورمت الطعام عليها

232
00:17:25,350 --> 00:17:27,670
..اتّسخت ملابسي أيضًا و

233
00:17:27,720 --> 00:17:30,600
حسنًا، كيف لتلك الحادثة أن تكون
 مرتبطة بذهاب (أوشيتاني) إلى "طوكيو"؟

234
00:17:31,070 --> 00:17:36,570
ابنة السيدة 201، (أساي هيرومي) 
.يبدو أنها مُخرجة مسرح مشهورة

235
00:17:36,960 --> 00:17:40,160
،مُذ أنّ (أوشيتاني) من روّاد المسارح
.(كانت فخورةً بعلاقتها مع (أساي هيرومي

236
00:17:40,320 --> 00:17:43,200
.وكانت تفكر بالذهاب إلى رؤيتها في يومٍ ما

237
00:17:43,750 --> 00:17:53,700
لكنها كانت تُماطل بالأمر حينَ تفكر باحتمال
.أن (أساي) لن تتذكرها

238
00:17:53,770 --> 00:17:56,000
.وحصلتْ على عذرٍ جيّد لمُقابلة (أساي هيرومي)

239
00:17:57,970 --> 00:18:01,320
سيدة 201؟ هل أنتِ بالداخل؟

240
00:18:01,770 --> 00:18:03,920
ماذا تريدين؟

241
00:18:04,900 --> 00:18:07,820
.مُحقق من "طوكيو" يرغبُ بالحديث معكِ

242
00:18:09,020 --> 00:18:10,170
ماذا؟

243
00:18:10,550 --> 00:18:11,420
.المعذرة

244
00:18:12,770 --> 00:18:14,450
!لا تدخل

245
00:18:14,470 --> 00:18:15,370
هل أنتِ (أساي)؟

246
00:18:16,670 --> 00:18:17,600
!لا

247
00:18:18,470 --> 00:18:20,550
!قلتُ لا مئة مرة

248
00:18:21,700 --> 00:18:25,900
هل قلتِ لا لهذه المرأة؟

249
00:18:26,670 --> 00:18:28,150
.لا أستطيع التذكر

250
00:18:28,950 --> 00:18:33,200
.تمّ خنق (أوشيتاني) حتّى الموت في اليوم التالي

251
00:18:35,400 --> 00:18:36,670
وماذا تريد؟

252
00:18:36,950 --> 00:18:40,670
كان يبدو أنها ذهبت
.إلى "طوكيو" لإيجاد شيءٍ يخصكِ

253
00:18:42,200 --> 00:18:44,320
ابنتكِ تعيشُ في "طوكيو"، أليس كذلك؟

254
00:18:44,450 --> 00:18:45,800
!لا أعلم

255
00:18:46,500 --> 00:18:47,220
إذًا لا تعلمين؟

256
00:18:47,920 --> 00:18:49,920
...لا تنكرين بأنّ لديكِ ابنة

257
00:18:51,120 --> 00:18:53,050
بعبارةٍ أخرى، أنتِ تقرّين بأن لديكِ ابنة، صحيح؟

258
00:18:53,050 --> 00:18:54,250
!اصمت

259
00:18:54,770 --> 00:18:56,950
!لا أعلم أيّ شيء! اذهب

260
00:18:57,320 --> 00:18:58,250
!اذهب

261
00:18:58,570 --> 00:19:01,600
!اُخرج! أيها الأحمق

262
00:19:06,520 --> 00:19:08,120
.أساي أتسوكو، 65 سنة

263
00:19:08,520 --> 00:19:11,720
."تقيم في دار للمسنين في مدينة "هيكوني

264
00:19:12,470 --> 00:19:14,800
.ابنتها الوحيدة هيَ أساي هيرومي، تبلغُ 40 سنة

265
00:19:15,400 --> 00:19:17,800
.من مدينة "هيكوني"، مُخرجة مسرح وممثلة سابقة

266
00:19:18,450 --> 00:19:24,470
تقومُ بإخراج العروض المسرحية
.في مسرح "مايجيزا" في الوقت الحاضر

267
00:19:35,400 --> 00:19:36,170
لمَ تواصلين الاتصال بي؟

268
00:19:37,120 --> 00:19:41,320
.مُتأسفة. لكن جاء مُحققان لمُقابلتك

269
00:19:42,020 --> 00:19:42,750
محققان؟

270
00:19:46,350 --> 00:19:48,800
.سيأتيانِ إليك إذا كنتِ مشغولة للغاية

271
00:19:49,720 --> 00:19:51,050
.أخبريهم أني سأكون هناكَ في الحال

272
00:19:52,050 --> 00:19:53,020
.حسنًا

273
00:20:01,450 --> 00:20:05,020
،أعتذر لدخولي في صلب الموضوع مُباشرة
 لكن، هل تعرفين هذه السيدة؟

274
00:20:05,700 --> 00:20:08,720
إنها (أوشيتاني ميتشيكو) 
.زميلتي في المرحلة المتوسّطة

275
00:20:09,120 --> 00:20:11,050
كيف تمكنتي من التعرّف عليها فورًا؟

276
00:20:11,070 --> 00:20:12,620
.لأني قابلتها مؤخرًا

277
00:20:14,220 --> 00:20:15,020
متى حدث ذلك؟

278
00:20:15,570 --> 00:20:17,450
.في مساء يوم الثالث عشر من مايو

279
00:20:17,700 --> 00:20:20,450
...تُجيبينَ بلا تردد، أليس كذلك؟ عادةً

280
00:20:20,520 --> 00:20:22,550
.توقعتُ أن تسألني عن هذا

281
00:20:23,970 --> 00:20:27,170
.أعلمُ أن (أوشيتاني) توفت

282
00:20:28,050 --> 00:20:29,220
هل تعلمين ذلك؟

283
00:20:29,450 --> 00:20:31,600
.أجل، قرأت الخبر في الصحيفة

284
00:20:32,350 --> 00:20:33,920
.لا أستطيعُ تصديق ذلك

285
00:20:34,500 --> 00:20:36,900
هل يُمكنكِ تزويدنا بالتفاصيل؟

286
00:20:39,200 --> 00:20:41,450
.قبل بدء عرض المسرحية بيوم

287
00:20:42,500 --> 00:20:47,000
{\an8}الثالث عشر من مايو
.قبل يومٍ من بدء عرض المسرحية

288
00:20:42,100 --> 00:20:45,170
.جاءت لزيارتي عندما كنتُ مشغولةً جدًا

289
00:20:44,220 --> 00:20:46,050
{\an5}!تبدين رائعة

290
00:20:46,320 --> 00:20:48,120
مضى 26 عامًا منذ لقائنا الأخير، صحيح؟

291
00:20:48,270 --> 00:20:50,150
.تبدين يافعة

292
00:20:50,450 --> 00:20:51,300
.أنتِ كذلك يا (ميتشان)

293
00:20:53,850 --> 00:20:55,470
ما الأمر؟

294
00:20:56,650 --> 00:21:02,520
."في الحقيقة، والدتكِ تقطُن في دار المسنين في "شيغا

295
00:21:02,900 --> 00:21:04,570
.أنا مُتأكدة من أنها والدتكِ

296
00:21:05,170 --> 00:21:08,920
هل يُمكنكِ الذهاب إليها واصطحابها إلى المنزل؟

297
00:21:09,420 --> 00:21:11,170
.المُسنون هناك يعانون من أوقاتٍ عصيبة

298
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
.أعتذر لرفض طلبكِ

299
00:21:14,300 --> 00:21:15,050
لمَ قلتِ ذلك؟

300
00:21:15,620 --> 00:21:17,420
.ليس لديّ أم

301
00:21:18,450 --> 00:21:22,770
.تلكَ المرأة هجرتني أنا ووالدي

302
00:21:24,200 --> 00:21:27,650
{\an1}.قبل 26 سنة

303
00:21:23,300 --> 00:21:24,670
!أساي

304
00:21:25,070 --> 00:21:27,850
هلاّ خرجتِ وشرحتِ لنا ما يحدث؟

305
00:21:28,600 --> 00:21:32,400
!إذا لم تُسددي الدين، ما فرقكِ عن اللصوص

306
00:21:32,570 --> 00:21:33,970
!أجيبي

307
00:21:34,920 --> 00:21:38,620
أخذت تلك المرأة كلّ المال 
.ومنحته لحبيبها كمعونة ماليّة

308
00:21:39,900 --> 00:21:43,420
{\an3}.أساي هيرومي، 14 سنة

309
00:21:39,520 --> 00:21:43,270
.وحين نفدَ المال، اقترضت مبلغًا كبيرًا من النقود باسم والدي

310
00:21:44,450 --> 00:21:49,070
.أفسدت تلك المرأةُ حياتي وحياة والدي

311
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
.انتحر والدي بسبب قلقه من الديون

312
00:21:57,520 --> 00:21:58,620
.شكرًا جزيلاً لكِ

313
00:21:59,220 --> 00:22:02,350
هل أخبرتكِ (أوشيتاني) عمّا ستفعلهُ في "طوكيو"؟

314
00:22:03,120 --> 00:22:04,520
.قالت أنها ستعود إلى "هيكوني" في ذلك اليوم

315
00:22:05,570 --> 00:22:06,850
....لكن عندما همّت بالمغادرة

316
00:22:06,970 --> 00:22:10,900
هيرومي)، هل يوجد أي تذاكرٍ للغد؟)

317
00:22:11,470 --> 00:22:14,400
للأسف، لقد نفدت بالفعل مُذ أن 
.يومَ غدٍ هو العرض الأول للمسرحية

318
00:22:14,970 --> 00:22:16,550
.هكذا إذًا

319
00:22:17,000 --> 00:22:18,170
.سأذهبُ الآن

320
00:22:18,820 --> 00:22:19,250
.اعتنِ بنفسكِ

321
00:22:20,320 --> 00:22:21,500
.فهمت

322
00:22:22,520 --> 00:22:23,350
.إذًا، سؤالي الأخير

323
00:22:26,900 --> 00:22:29,170
هل يبدو هذا الرجل مألوفًا بالنسبة لكِ؟

324
00:22:35,800 --> 00:22:36,520
.فهمت

325
00:22:36,820 --> 00:22:38,050
.شكرًا لتعاونكِ

326
00:22:38,550 --> 00:22:39,070
.من دواعي سروري

327
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
.البشر يكذبون

328
00:22:52,870 --> 00:22:54,100
،لحماية أنفسهم

329
00:22:55,750 --> 00:22:57,100
...أو لحماية شخصٍ آخر

330
00:22:58,620 --> 00:23:00,150
.الكذبة ظلّ الحقيقة

331
00:23:01,850 --> 00:23:06,550
.يعيشُ الجميع حاملين بداخلهم جراحًا لا تُشفى

332
00:23:08,600 --> 00:23:15,170
.ولحماية جراحهم، يُبقيها البشر طيّ الكتمان

333
00:23:15,220 --> 00:23:23,300
- جرائم مُترابطة -

334
00:23:26,320 --> 00:23:29,320
على كلٍ، (كيو)، لقد كنتَ تعمل في 
.مركز شرطة "نيهونباشي" لوقتٍ طويل

335
00:23:29,850 --> 00:23:31,120
ألم تشعر بالتعب بعد؟

336
00:23:31,300 --> 00:23:32,870
ما الذي تتحدث عنه؟

337
00:23:33,550 --> 00:23:35,400
.أنا مشغولٌ جدًا حاليًا

338
00:23:36,570 --> 00:23:38,470
.أتمنى لو نجد مكانًا شاغرًا -
ماذا؟ -

339
00:23:39,400 --> 00:23:40,920
مطعم "سونابا"؟

340
00:23:41,750 --> 00:23:42,770
لمَ لا؟

341
00:23:44,350 --> 00:23:46,320
...إنه مكلّف جدًا

342
00:23:47,900 --> 00:23:50,100
!مرحبًا -
،مرحبًا -

343
00:23:51,120 --> 00:23:54,370
(ميساكي)، أريد شعيرية من ثلاث
.طبقات مع الكثير من التوابل

344
00:23:54,520 --> 00:23:54,820
.حسنًا

345
00:23:55,470 --> 00:23:56,770
.بالمناسبة، إنها على حسابك

346
00:23:57,150 --> 00:23:57,650
ماذا؟

347
00:23:57,870 --> 00:23:59,400
كم طبقةً تريد؟

348
00:24:00,470 --> 00:24:02,020
.واحدة فقط

349
00:24:02,300 --> 00:24:02,770
.واحدة

350
00:24:03,050 --> 00:24:03,950
.بالطبع

351
00:24:06,100 --> 00:24:09,220
إذًا، ما الذي ستسألني عنه؟

352
00:24:10,320 --> 00:24:11,000
!تلك

353
00:24:14,470 --> 00:24:16,000
المسرحية؟

354
00:24:16,770 --> 00:24:17,870
.سمعتُ أنها تحظى بسمعة جيّدة

355
00:24:18,700 --> 00:24:21,000
.لم أعلم بأنكَ مهتّم بالمسرحيات

356
00:24:22,970 --> 00:24:23,470
ماذا؟

357
00:24:23,230 --> 00:24:25,500
{\an5}.من إخراج: أساي هيرومي

358
00:24:24,200 --> 00:24:25,820
هل ترى اسمًا مألوفًا؟

359
00:24:26,600 --> 00:24:28,300
.المخرجة هي (أساي هيرومي)

360
00:24:29,270 --> 00:24:30,100
هل تعرفها؟

361
00:24:30,900 --> 00:24:34,300
.عندما ذهبتُ للقائها، وجدتُ صورتك في مكتبها

362
00:24:35,270 --> 00:24:37,950
كنتَ في قاعة التدريب
.بصُحبتها مع مجموعةٍ من الأطفال

363
00:24:40,050 --> 00:24:42,950
.أقام مركز شرطة "نيهونباشي" صفًا لرياضة الكِندو

364
00:24:43,450 --> 00:24:47,950
.قمتُ بتعليم الممثلين مهارات الكِندو

365
00:24:48,920 --> 00:24:50,320
.لمَ أرها منذُ سنوات

366
00:24:51,720 --> 00:24:53,470
ما رأيك بها؟

367
00:24:56,770 --> 00:24:57,600
.كانت جميلة جدًا

368
00:24:57,700 --> 00:24:59,670
.ليس هذا ما أعنيه

369
00:25:00,200 --> 00:25:03,220
هل تظن أنها قد تتورط في جريمة؟

370
00:25:03,770 --> 00:25:06,250
ماذا؟ هل هي مشتبهٌ بها؟

371
00:25:07,150 --> 00:25:10,600
...حسنًا، كانت ضمن المشتبه بهم

372
00:25:10,720 --> 00:25:13,100
،اعتمادًا على حالة الجثة

373
00:25:13,700 --> 00:25:18,300
يوم وقوع الجريمة ينحصر بين مساء الرابع عشر من مايو
.إلى صباح الـيوم الخامس عشر

374
00:25:18,870 --> 00:25:22,100
أخذنا بعض الأدلة من أعضاء المسرحية

375
00:25:22,450 --> 00:25:30,700
لم تُغادر (أساي هيرومي) مسرح "مايجيزا" منذ يوم 13
.حتى يوم 15 بسبب بقائها للعمل

376
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
.من المستحيل أن تكون قامت بقتلها

377
00:25:36,570 --> 00:25:37,470
.هكذا

378
00:25:37,970 --> 00:25:42,670
لكني لا أزال أشعر بالفضول 
.تجاه (أساي هيرومي) ووالدتها

379
00:25:43,770 --> 00:25:47,120
...لابد وأنهما تضررتا نفسيًا

380
00:25:50,070 --> 00:25:52,900
...لقد تحدثت مرة دون أي سبب واضح

381
00:25:54,150 --> 00:25:57,120
.قمتُ بإجهاض جنيني من قبل

382
00:25:58,050 --> 00:25:59,200
.لا أملك مشاعر أمومة

383
00:26:00,200 --> 00:26:05,200
.أظن أن الإبنة ترثُ مشاعر الأمومة من والدتها

384
00:26:06,370 --> 00:26:09,670
.لكن لم تتح لي الفرصة لذلك

385
00:26:14,270 --> 00:26:16,770
.أنا قاتلة

386
00:26:18,200 --> 00:26:20,700
.يميل البشر في العادة إلى إخفاء جراحهم

387
00:26:21,520 --> 00:26:25,920
،لكنها أخبرتني بذلك،
.أنا الشخص الذي قابلته لعدة مراتٍ فقط

388
00:26:29,620 --> 00:26:31,700
.كلّ شخص لديه جرحًا في قلبه

389
00:26:32,350 --> 00:26:34,950
.لذلك البشر غامضين من الوهلةِ الأولى

390
00:26:37,620 --> 00:26:38,270
.فهمت

391
00:26:39,200 --> 00:26:40,750
...كوشيكاوا) وجثة محترقة لمُتشرّد)

392
00:26:41,820 --> 00:26:42,900
لمَ ظننتَ أن تلك
 الجثة المحترقة تعود لـ(كوشيكاوا)؟

393
00:26:43,420 --> 00:26:44,770
.بسبب حدسي

394
00:26:45,170 --> 00:26:46,050
،موقعا الجريمتين كانا قريبين للغاية

395
00:26:46,170 --> 00:26:47,520
.وكلاهُما خُنقا حتى الموت

396
00:26:47,950 --> 00:26:50,220
.بدت غرفة (كوشيكاوا) كمنزلٍ مؤقت للمُتشرّد

397
00:26:51,050 --> 00:26:54,500
،لكن حمضهما النووي لم يتطابق
.كنتُ مُحرجًا بسبب ذلك

398
00:26:55,150 --> 00:26:57,320
.لمْ يجب عليّ إتباع حدسي

399
00:26:57,850 --> 00:26:58,400
لمَ لا؟

400
00:26:59,370 --> 00:27:00,300
.يتبع المحقق حدسه دائمًا

401
00:27:02,220 --> 00:27:03,720
ما الذي استخدمتموه لفحص الحمض النووي؟

402
00:27:04,220 --> 00:27:05,550
..حسنًا

403
00:27:05,650 --> 00:27:08,500
،فرشاةُ أسنان، وشفرة حلاقة
 ومنشفةٌ مستعملة؟

404
00:27:08,950 --> 00:27:10,650
!رائع، أصبت

405
00:27:11,050 --> 00:27:15,870
ألم تفكر باِحتمال أن المُشتبه بهِ استبدل هذه المواد
التي يستخدمها الشرطة عادةً لإجراء فحص الحمض النووي؟

406
00:27:20,250 --> 00:27:22,550
.لعلمكَ فقط، كنتُ سأفكر بذلك

407
00:27:32,750 --> 00:27:33,670
!مرحى

408
00:27:34,150 --> 00:27:34,770
...إذًا

409
00:27:35,320 --> 00:27:36,850
!لقد خُدعنا تمامًا

410
00:27:37,270 --> 00:27:40,850
.الحمضُ النووي يتطابق مع الجثة المحترقة

411
00:27:43,850 --> 00:27:47,070
!وبذلك، هاتين الجريمتين مُترابطتين

412
00:27:48,220 --> 00:27:49,600
!(أحسنتَ يا (ماتسوميا

413
00:27:52,320 --> 00:27:53,450
.أخبر جميع المحققين بأن يعودوا

414
00:27:53,700 --> 00:27:55,020
!سنعقد اِجتماعًا خلال ساعة

415
00:27:55,270 --> 00:27:56,170
!حسنًا

416
00:27:56,670 --> 00:27:59,450
!بسرعة! الوقتُ لا ينتظر أحدًا

417
00:27:59,820 --> 00:28:02,500
ما الخطب يا (ماتسو)؟
!اتصل ببقية المحققين

418
00:28:03,120 --> 00:28:05,670
الوقتُ من ذهب، "جسر توكيوا"، أليس كذلك؟

419
00:28:03,120 --> 00:28:06,060
- تلاعب بالكلِمات -

420
00:28:06,450 --> 00:28:06,950
ماذا؟

421
00:28:08,500 --> 00:28:09,850
.فقط اضحك

422
00:28:09,920 --> 00:28:10,700
ما الذي يقوله؟

423
00:28:11,420 --> 00:28:13,770
.قال تلك المُزحة مُتلاعبًا بالكلمات المُدونة في التقويم

424
00:28:14,150 --> 00:28:15,470
...تلكَ المذكرات

425
00:28:18,020 --> 00:28:19,950
إلامَ ترمزُ أسماء الجسور هذه؟

426
00:28:20,550 --> 00:28:23,470
."يوجد جسورٌ تُحيط بمنطقة "نيهونباشي

427
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
...هذا الشهر

428
00:28:28,170 --> 00:28:30,520
...جسر "توكيوا" لشهر يونيو

429
00:28:31,370 --> 00:28:34,570
.تذكرةٌ واحدة لكل شخص

430
00:28:35,120 --> 00:28:41,720
{\an5}.نفدت تذاكر اليوم

431
00:28:35,200 --> 00:28:38,200
.تذكرةٌ لكل شخص

432
00:28:41,770 --> 00:28:42,920
.أعتذر

433
00:28:43,620 --> 00:28:46,370
.لقد بيعت جميع التذاكر لهذا اليوم

434
00:28:47,300 --> 00:28:48,450
.مُتأسفة

435
00:28:50,350 --> 00:28:51,070
!كاقا

436
00:28:54,250 --> 00:28:55,870
!من الرائع رؤيتكِ مُجددًا

437
00:28:57,520 --> 00:29:01,370
."بدأتُ عملي كممثلة هُنا في "مايجيزا

438
00:29:02,020 --> 00:29:04,970
.إنهُ ملاذي المُقدس

439
00:29:05,620 --> 00:29:08,750
.وبدأتِ عملكِ كمخرجة هُنا أيضًا

440
00:29:09,570 --> 00:29:11,570
.إنكِ مدهشة

441
00:29:12,520 --> 00:29:13,700
.شكرًا لك

442
00:29:15,470 --> 00:29:18,300
ألا تزال تعمل في مركز شرطة "نيهونباشي" يا (كاقا)؟

443
00:29:19,050 --> 00:29:22,400
.أجل، لم أحرز أي تقدّم في عمري هذا

444
00:29:22,700 --> 00:29:24,120
.كل ما أفعله هُو التسكع في هذا الحيّ

445
00:29:25,350 --> 00:29:26,150
.فهمت

446
00:29:29,870 --> 00:29:30,450
هل من خطب؟

447
00:29:32,300 --> 00:29:33,250
.لا، لا شيء

448
00:29:38,050 --> 00:29:40,100
.استمتع بوقتكَ هُنا

449
00:29:40,400 --> 00:29:44,100
.أجل، شكرًا لإعطائي هذه التذكرة

450
00:29:44,350 --> 00:29:44,720
.من دواعي سروري

451
00:29:56,320 --> 00:29:57,400
.لا تزالُ جميلة

452
00:30:07,070 --> 00:30:10,450
{\an5}"جسر "توكيوا

453
00:30:10,050 --> 00:30:11,900
،جسر "إكوكو" لشهر أبريل

454
00:30:12,020 --> 00:30:13,650
،جسر "ياناقي" لشهر مايو

455
00:30:14,270 --> 00:30:16,500
.جسر "توكيوا" لشهر يونيو

456
00:30:19,770 --> 00:30:20,420
...مستحيل

457
00:30:25,470 --> 00:30:26,250
!كيو

458
00:30:29,750 --> 00:30:32,150
أنت! ماذا تفعل هنا؟

459
00:30:32,820 --> 00:30:33,650
!أتيتُ للعمل

460
00:30:34,300 --> 00:30:35,170
ماذا عنك يا (كيو)؟

461
00:30:36,220 --> 00:30:38,050
.ذلك هو هدفي

462
00:30:42,870 --> 00:30:45,170
هل تقصد ذلك المَرْكب؟

463
00:30:46,150 --> 00:30:48,600
بإمكاني فعل ما يحلو لي 
في يوم عُطلتي، أليس كذلك؟

464
00:30:48,920 --> 00:30:50,520
...كما تقول

465
00:30:52,020 --> 00:30:52,470
هل تريد بعضًا منه؟

466
00:30:52,920 --> 00:30:54,950
ماذا! فطائر الفاصوليا من (شيقيموري)؟

467
00:30:55,120 --> 00:30:56,300
.شكرًا لك

468
00:30:57,850 --> 00:30:58,970
!باللهِ عليك

469
00:30:59,820 --> 00:31:00,820
هل تحقق في تلك القضية؟

470
00:31:01,650 --> 00:31:02,250
.أجل

471
00:31:02,650 --> 00:31:06,000
،اِختبار الحمض النووي
.كان مُطابقًا كما توقعت

472
00:31:06,720 --> 00:31:07,420
!علمتُ ذلك

473
00:31:08,200 --> 00:31:09,920
.حدس المحقق الخبير

474
00:31:10,500 --> 00:31:12,320
.الشُكر لحدسك، لقد تقدمنا في تحقيقاتنا

475
00:31:13,100 --> 00:31:14,120
.شكرًا لك

476
00:31:14,320 --> 00:31:16,550
رأي مُحقق من أهل الاِختصاص 
مفيدٌ أحيانًا، صحيح؟

477
00:31:17,220 --> 00:31:20,200
.أشعرُ وكأنني سرقتُ الفضل منك، لستُ بخير

478
00:31:20,300 --> 00:31:22,400
.انسَ الأمر، أنت رجلٌ بالغ

479
00:31:24,700 --> 00:31:25,170
.سأذهب الان

480
00:31:26,220 --> 00:31:27,550
إلى أين تذهب؟

481
00:31:27,900 --> 00:31:30,820
الوقتُ من ذهب، جسر "توكيوا"، أليس كذلك؟

482
00:31:32,050 --> 00:31:36,570
!رائع، تبدو كرجلٍ عجوز

483
00:31:36,620 --> 00:31:39,820
.مهلاً! لستُ أنا من أتى بهذه الدعابة

484
00:31:40,050 --> 00:31:41,470
."قالها الرئيس "أوباياشي

485
00:31:41,750 --> 00:31:42,600
هل قال ذلك؟

486
00:31:42,950 --> 00:31:46,150
."أسماءُ جسورٍ مُختلفة مكتوبة على تقويم "كوشيكاوا

487
00:31:46,470 --> 00:31:50,300
."مثل: جسر "توكيوا"، وجسر "نيهون"، وجسر "سايمون

488
00:31:54,250 --> 00:31:54,920
ما الخطب؟

489
00:31:56,150 --> 00:31:57,200
ماذا! ماهي المشكلة؟

490
00:31:57,250 --> 00:31:57,950
.أخبرني بالتفاصيل

491
00:31:58,170 --> 00:31:59,470
ماذا؟ - 
!بشأن التقويم -

492
00:31:59,970 --> 00:32:01,420
.اهدأ -
!بسرعة -

493
00:32:01,950 --> 00:32:03,920
.اهدأ، لا أستطيعُ رؤية مُذكرتي

494
00:32:05,920 --> 00:32:07,950
ما خطبك؟

495
00:32:09,220 --> 00:32:09,870
!بسرعة

496
00:32:11,050 --> 00:32:15,870
،حسنًا، جسر "أساكوسا" لشهر يناير

497
00:32:16,120 --> 00:32:17,700
،وجسر "سايمون" لشهر فبراير

498
00:32:18,100 --> 00:32:18,620
...ولشهر مارس

499
00:32:18,650 --> 00:32:19,850
جسر "نيشيكاشي"، صحيح؟

500
00:32:21,320 --> 00:32:22,200
،جسر "إكوكو" في أبريل

501
00:32:22,850 --> 00:32:23,870
،جسر "ياناقي" في مايو

502
00:32:24,950 --> 00:32:25,970
،جسر "توكيوا" في يونيو

503
00:32:26,920 --> 00:32:27,800
،جسر "نيهون" في يوليو

504
00:32:28,270 --> 00:32:31,250
،"جسر "إدو"، وجسر "يوراوي
"وجسر "كايابي"، وجسر "ميناتو

505
00:32:33,170 --> 00:32:33,770
وأخيرًا جسر "تويومي"؟

506
00:32:35,820 --> 00:32:36,620
كيفَ تعلم بذلك؟

507
00:32:38,300 --> 00:32:40,200
هل ستأخذها جميعها معك؟

508
00:32:40,500 --> 00:32:44,050
.(بالطبع، إنها ذكرياتُ والدتي و (واتابي

509
00:32:41,320 --> 00:32:46,800
{\an1}.سنداي، قبل 16 سنة

510
00:32:44,870 --> 00:32:45,920
.شكرًا لك

511
00:32:47,000 --> 00:32:51,050
،إن تواصل (واتابي) معكِ
.أخبريه من فضلكِ أنّ مُمتلكاته معي

512
00:32:53,220 --> 00:32:53,950
،و أيضًا

513
00:32:54,600 --> 00:32:57,100
.سأخبره بأنك تودّ سؤاله عن حياة والدتك

514
00:32:58,300 --> 00:32:58,770
.من فضلك

515
00:33:02,070 --> 00:33:02,550
ماذا؟

516
00:33:03,950 --> 00:33:05,220
.قامت بتدوين شيءٍ ما

517
00:33:05,550 --> 00:33:09,100
."يوجد جسور حول منطقة "نيهونباشي

518
00:33:09,450 --> 00:33:13,600
.أخبرتني أنها اختارت هذه المواقع كمكانٍ للقاء

519
00:33:13,750 --> 00:33:16,350
...(إذًا، ما دُوّن على تقويم عمتي (يوريكو

520
00:33:16,650 --> 00:33:18,470
يتطابق مع ما دونّه (كوشيكاوا)؟

521
00:33:19,150 --> 00:33:19,750
!كيو

522
00:33:22,350 --> 00:33:22,970
هلا أسديتَ لي معروفًا؟

523
00:33:24,370 --> 00:33:25,470
.خدمةَ العُمر

524
00:33:27,420 --> 00:33:29,620
هل يُمكنك القيام بمقارنة
 خط الكتابة في هذين التقويميْن؟

525
00:33:32,300 --> 00:33:33,050
،كما ترون

526
00:33:33,320 --> 00:33:35,970
.أسماء الجسور المدوّنةِ على هذين التقويمين متطابقة تمامًا

527
00:33:36,270 --> 00:33:39,800
{\an7}"مُذكرات "تاجيما يوريكو
.قبل 16 عام

528
00:33:36,270 --> 00:33:39,800
{\an9}"مذكرات "كوشيكاوا"
الوقت الحاضر

529
00:33:36,750 --> 00:33:41,450
.ووفقًا للمختبر الجنائي، خطّ اليد مُتطابقٌ أيضًا

530
00:33:42,700 --> 00:33:43,820
هلّا شرحتَ لنا الأمر يا (كاقا)؟

531
00:33:44,220 --> 00:33:44,650
.بالطبع

532
00:33:46,770 --> 00:33:51,700
وجدتُ التقويم في غرفة والدتي
.والتي توفت قبل 16 عامًا

533
00:33:52,470 --> 00:33:54,270
.ولكن الخطّ لا يتطابق مع خط والدتي

534
00:33:55,220 --> 00:33:59,300
من المُرجحّ إنه دوّن بواسطة (واتابي شونتشي) والذي
.كان يعيشُ مع والدتي في ذلك الوقت

535
00:33:59,900 --> 00:34:03,220
أخبرتني بذلك (مياموتو) التي 
.اهتمت بأمي ذلك الحين

536
00:34:03,470 --> 00:34:10,070
.(بعبارة أخرى تعتقدُ أن (واتابي شونتشي) هو (كوشيكاوا موتسو

537
00:34:10,450 --> 00:34:11,820
صحيح؟ -
.نعم -

538
00:34:12,320 --> 00:34:18,000
التقويم الذي وُجدَ قبل 16 سنة
...ظهر مُجددًا بعد عدةِ سنوات

539
00:34:19,950 --> 00:34:23,470
"طلبنا يد العون من مركز شرطة "نيهونباشي
.للتحقيق في هذه القضية

540
00:34:24,070 --> 00:34:26,420
.ينضمّ المفتش (كاقا) إلينا بدءًا من اليوم

541
00:34:27,150 --> 00:34:33,020
.(حتى الآن، أكثر من يعرف (واتابي) هي السيدة (مياموتو

542
00:34:33,900 --> 00:34:35,000
هل لا تزالُ على قيد الحياة؟

543
00:34:35,650 --> 00:34:39,020
."أجل، إنها موجودة في "سنداي

544
00:34:56,950 --> 00:34:57,700
!مياموتو

545
00:35:00,870 --> 00:35:03,250
!كاقا

546
00:35:04,250 --> 00:35:05,020
.سررتُ برؤيتك

547
00:35:05,770 --> 00:35:08,420
.(أنتَ ابن عمّ (كاقا

548
00:35:09,350 --> 00:35:10,820
.إذًا، أنتَ تعرفُ (يوري) أيضًا

549
00:35:11,120 --> 00:35:14,670
.لا، لقد غادرت بالفعل عندما وُلدت

550
00:35:15,550 --> 00:35:16,620
.فهمت

551
00:35:16,770 --> 00:35:18,820
...(سبب مجيئي إلى هُنا يا (مياماتو

552
00:35:18,850 --> 00:35:21,120
ما إذا كنتُ أتذكر وجه (واتابي)، صحيح؟

553
00:35:21,650 --> 00:35:23,600
.أظن أنني أتذكره

554
00:35:24,200 --> 00:35:26,470
.أتمنى لو أني أملكُ صورةً له

555
00:35:27,000 --> 00:35:30,200
.لم يكن من محبي إلتقاط الصوّر

556
00:35:30,270 --> 00:35:33,400
.لذلك أحضرنا رسومات

557
00:35:34,620 --> 00:35:36,220
.يوجد خمسةٌ منها

558
00:35:36,670 --> 00:35:39,470
هل يمكنكِ معرفة أيهم (واتابي)؟

559
00:35:40,670 --> 00:35:41,270
...حسنًا

560
00:35:50,520 --> 00:35:52,350
.(أجل، هذا هو (واتابي

561
00:35:53,100 --> 00:35:54,570
،ليست ملامحهُ فقط

562
00:35:55,000 --> 00:35:56,100
.لكن مظهرهُ حتى

563
00:35:56,920 --> 00:35:59,550
.بتقدّمه في العمر، سيُصبح كهذا الرجل

564
00:36:00,000 --> 00:36:01,750
.(إنه (واتابي

565
00:36:02,150 --> 00:36:05,300
قام بتغيير اسمه من
.(واتابي شونيتشي) إلى (كوشيكاوا)

566
00:36:05,670 --> 00:36:09,000
.ووُجد محروقًا بعد أن تمّ خنقه حتى الموت

567
00:36:13,500 --> 00:36:18,000
{\an1}.تاجيما يوريكو
.(الأم البيولوجية للمحقق (كاقا

568
00:36:13,500 --> 00:36:18,000
{\an3}.كاقا تكاماسا
.(الأب البيولوجي للمحقق (كاقا

569
00:36:13,500 --> 00:36:18,000
{\an5}مُنفصلين

570
00:36:10,000 --> 00:36:16,450
(أتساءل إذا كان عمي (تكاماسا) يعلم بأن عمتي (يوريكو
.لديها حبيب وكانت تعيش في "سنداي" بعد مغادرتها للمنزل

571
00:36:17,020 --> 00:36:17,650
.لا أعلم

572
00:36:20,350 --> 00:36:20,900
.هذه هي

573
00:36:21,700 --> 00:36:24,870
.لقد عاشت في بلدةٍ كهذه

574
00:36:25,270 --> 00:36:28,620
.يبدو أنها أرادت العيش جانب البحر

575
00:36:29,670 --> 00:36:33,370
.الشقة التي سكنتها كانت حول ذلكَ الجسر الجديد

576
00:36:33,650 --> 00:36:34,800
...شقة

577
00:36:36,050 --> 00:36:38,320
...تضررت المنطقة بشكلٍ بالغ بعد الزلزال

578
00:36:39,150 --> 00:36:42,520
.أجل، لقد دمّر كلّ شيء

579
00:36:44,470 --> 00:36:47,120
لمَ تركت عمتي المنزل؟

580
00:36:47,970 --> 00:36:50,900
.أنتَ وعمي لم تخبراني بشأن هذا

581
00:36:52,750 --> 00:36:53,800
.أريدُ أن أعرف أيضًا

582
00:36:55,820 --> 00:36:59,920
.كل ما أتذكرهُ هوَ اِختفاؤها المُفاجىء في يومٍ صيفي

583
00:37:01,470 --> 00:37:04,570
وجدتُ ملاحظة على الطاولة 
.بعد عودتي من تدريب الكِندو

584
00:37:04,650 --> 00:37:06,370
.أرجوكَ لا تبحث عني

585
00:37:06,970 --> 00:37:08,700
.(أنا آسفة يا (كيو

586
00:37:13,000 --> 00:37:13,900
!أمي

587
00:37:15,520 --> 00:37:16,550
!أمي

588
00:37:20,800 --> 00:37:21,700
!أمي

589
00:37:23,120 --> 00:37:23,970
!أمي

590
00:37:24,700 --> 00:37:26,350
.في ذلك الوقت، حملتُ حقدًا دفينًا تجاه والدي

591
00:37:27,270 --> 00:37:28,000
.من أعماق قلبي

592
00:37:28,950 --> 00:37:31,270
.قُمتُ بإلقاء اللوم على والدي لتفريطه بعائلتنا

593
00:37:40,700 --> 00:37:41,950
.مرّت 18 سنة منذُ ذلك الحين

594
00:37:42,620 --> 00:37:45,350
.ماتت والدتي بهدوء في هذه البلدة

595
00:37:46,720 --> 00:37:48,320
.تزوجت والدتي فاشلاً مثلك

596
00:37:48,350 --> 00:37:49,420
!لكنّك لم تُسعدها

597
00:37:50,250 --> 00:37:52,350
لماذا لم تُبرر موقفك لها على الأقل؟

598
00:37:54,370 --> 00:37:56,950
.أنا من يستحق اللوم

599
00:37:58,720 --> 00:38:00,970
.أخبرني والدي عن أمي للمرة الأولى في ذلك الوقت

600
00:38:02,820 --> 00:38:04,900
.لم تكن أمي على وفاقٍ مع أقارب والدي

601
00:38:05,650 --> 00:38:09,300
.عاملوها بكل قسوة لأنها تعملُ في نادٍ ليلي

602
00:38:10,770 --> 00:38:12,950
.عمل والدي أبقاهُ خارج المنزل مُعظم الوقت

603
00:38:13,300 --> 00:38:14,820
...تربية طفل من جهة ومُضايقة الأقارب من جهة أخرى

604
00:38:14,920 --> 00:38:16,220
.تحمّلت كل هذا بمُفردها

605
00:38:16,850 --> 00:38:18,470
.لم تستطع تحمّل المزيد

606
00:38:20,570 --> 00:38:22,100
،عندما كنتُ في المرحلة الابتدائية

607
00:38:37,200 --> 00:38:38,050
.أنا آسفة

608
00:38:38,370 --> 00:38:40,900
...ما خطبي

609
00:38:42,020 --> 00:38:42,870
...إذًا

610
00:38:44,150 --> 00:38:45,470
هل كانت تُعاني من الإكتئاب؟

611
00:38:46,820 --> 00:38:48,320
هل تحمل ضغينةً تجاه والدتك؟

612
00:38:49,500 --> 00:38:51,520
أم أنكَ تتعاطفُ معها؟

613
00:38:51,700 --> 00:38:52,900
!الأمرُ ليس مُهمًا

614
00:38:53,370 --> 00:38:56,150
.لقد ماتت وحيدة، لم يكن بجانبها أحد

615
00:38:59,200 --> 00:39:01,550
.لابد وأنها أرادت رؤيتك

616
00:39:01,820 --> 00:39:02,420
كيف تعرفُ ذلك؟

617
00:39:02,870 --> 00:39:03,370
.أعرف بالطبع

618
00:39:07,400 --> 00:39:09,450
.لا تكن بجواري عندما أموت

619
00:39:11,670 --> 00:39:13,020
.سأموت وحيدًا

620
00:39:14,670 --> 00:39:17,750
.لهذا لم تأتِ إلى المستشفى عندما توفي عمي

621
00:39:18,550 --> 00:39:20,470
.لم أدرك ذلك

622
00:39:22,170 --> 00:39:26,500
لكن، عندما تُحل هذه القضية
.سنكتشفُ أمرًا يتعلق بوالدتك

623
00:39:27,950 --> 00:39:28,850
.هذا ما أعتقده

624
00:39:29,820 --> 00:39:33,720
حبيب عمتي (واتابي) كان ميتًا بالفعل 
.عندما عثرنا عليه مُحترقًا

625
00:39:35,200 --> 00:39:35,650
.أجل

626
00:39:41,020 --> 00:39:45,920
هل من الممكن أنك انتقلتَ من قسم الجريمة الأول إلى
شرطة "نيهونباشي" للبحث عن (واتابي)؟

627
00:39:46,700 --> 00:39:50,200
هل تبحثُ عنه لتسأله عن والدتك؟

628
00:39:52,820 --> 00:39:57,170
ولهذا السبب بقيتَ في مركز شرطة "نيهونباشي"؟

629
00:39:59,500 --> 00:40:03,000
.أنا أعاني من عقدة أوديب

630
00:39:59,500 --> 00:40:03,000
{\an9} .عقدة نفسية تطلق على الذكر الذي يحب والدته ويتعلق بها

631
00:40:06,020 --> 00:40:07,620
.يقدّر عمره بـ70 سنة

632
00:40:08,000 --> 00:40:10,550
.بالرغم من عيشه 70 سنة، لا توجد أي صورة له

633
00:40:11,000 --> 00:40:11,820
هل تصدّق هذا؟

634
00:40:12,070 --> 00:40:13,800
.لديه اسمين أيضًا

635
00:40:14,700 --> 00:40:16,850
.أعتقد أن لديه أكثر من ذلك

636
00:40:17,200 --> 00:40:19,320
.لقد كان يهربُ من شيءٍ ما

637
00:40:20,400 --> 00:40:21,270
.أنا متأكدٌ من هذا

638
00:40:21,470 --> 00:40:25,000
{\an5}واتابي شونيتشي

639
00:40:21,470 --> 00:40:25,000
{\an5}كوشيكاوا موتسو

640
00:40:22,020 --> 00:40:26,150
.لن نتمكن من حل هذه القضية حتى نجد هويته الحقيقية

641
00:40:27,670 --> 00:40:29,300
...الخيط الوحيد في هذه اللحظة هُوَ

642
00:40:29,450 --> 00:40:30,450
.أسماءُ الجسور في التقويم

643
00:40:30,770 --> 00:40:31,350
.أجل

644
00:40:32,950 --> 00:40:37,070
.كنتُ أحقق في هذا لمدة 16 سنة دون أي نتائج

645
00:40:39,300 --> 00:40:39,970
هل ذهبت لكل الجسور؟

646
00:40:41,070 --> 00:40:44,220
.ذهبتُ إلى جسر "توكيوا" فقط

647
00:40:44,820 --> 00:40:46,400
.لم أتمكن بعد من الذهاب إلى البقيّة

648
00:40:46,850 --> 00:40:47,900
هل نذهب؟

649
00:40:48,900 --> 00:40:50,350
.سيكون مُمتعًا لو شاهدناها من الأسفل

650
00:40:52,650 --> 00:40:53,600
!رائع

651
00:40:53,970 --> 00:40:56,070
.جسر "تويومي" في ديسمبر

652
00:40:56,320 --> 00:40:58,000
!هذا مُذهل

653
00:40:58,520 --> 00:41:01,850
لم أذهب قط إلى أسفل الجسر

654
00:41:03,070 --> 00:41:05,270
لكن أي علاقة تربط الجسور بالأشهر؟

655
00:41:05,720 --> 00:41:07,800
هل هي الأشهر التي أنشئت فيها الجسور؟

656
00:41:08,220 --> 00:41:10,720
.تحققتُ من هذا بالفعل، لكن لم تتطابق

657
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
.هكذا

658
00:41:13,850 --> 00:41:16,220
.هذا جسر "ميناتو" في نوفمبر

659
00:41:16,820 --> 00:41:17,270
.حسنًا

660
00:41:18,270 --> 00:41:20,650
.من هُنا، يسير المَركب تحت طريق العاصمة السريع

661
00:41:23,020 --> 00:41:25,450
.هذا جسر "كايابي" في أكتوبر

662
00:41:26,070 --> 00:41:27,670
.أسير من هنا دائمًآ

663
00:41:28,350 --> 00:41:30,100
.جسر "يوروي" في سبتمبر

664
00:41:30,550 --> 00:41:31,420


665
00:41:33,270 --> 00:41:35,170
.وهذا جسر "إدو" في أغسطس

666
00:41:35,970 --> 00:41:36,570


667
00:41:38,150 --> 00:41:41,200
وذلك جسر "نيهون" في يوليو

668
00:41:41,920 --> 00:41:42,970
هل خطر شيءٌ ما في ذهنك؟

669
00:41:43,700 --> 00:41:46,070
،حسنًا، بالحديث عن يوليو

670
00:41:46,220 --> 00:41:48,250
هل هو مهرجان النجوم؟

671
00:41:48,870 --> 00:41:49,300
.لا

672
00:41:49,770 --> 00:41:51,050
."إنه حدث "هاشي آراي

673
00:41:51,600 --> 00:41:52,450
هاشي آراي؟

674
00:41:52,950 --> 00:41:55,650
في هذا الحدث يجتمع العديد من الناس
.لتنظيف جسر "نيهون" في شهر يوليو من كل عام

675
00:41:56,320 --> 00:41:58,800
.إنه حدثٌ تاريخي منذُ 47 سنة

676
00:41:59,100 --> 00:42:00,170
.تعرف الكثير

677
00:42:00,800 --> 00:42:02,150
.كنتُ هنا طوال 16 عامًا

678
00:42:04,720 --> 00:42:06,620
.أوقف المَرْكب من فضلك

679
00:42:07,270 --> 00:42:07,720
.حسنًا

680
00:42:08,520 --> 00:42:11,300
.هكذا، لقد قاموا بتنظيف هذا الجسر

681
00:42:11,420 --> 00:42:13,800
.حوالي 2000 شخص اجتمعوا هُنا

682
00:42:14,500 --> 00:42:16,050
ألفيّ شخص؟ - 
.أجل -

683
00:42:16,570 --> 00:42:18,570
هل قام 2000 شخص بتنظيف هذا الجسر؟

684
00:42:18,600 --> 00:42:19,750
!أجل، انظر

685
00:42:20,220 --> 00:42:22,050
.التقطت هذه الصورة في العام الماضي

686
00:42:23,100 --> 00:42:23,800


687
00:42:24,700 --> 00:42:27,100
....أنتَ والرجل الذي بجانبك

688
00:42:27,600 --> 00:42:28,870
.العديد من الناس يتحدثون بالهاتف

689
00:42:29,720 --> 00:42:31,320
،عندما تريد لقاء شخصٍ ما على الجسر

690
00:42:31,700 --> 00:42:32,870
،مُذ أنّ هنالك العديد من الناس

691
00:42:32,950 --> 00:42:34,720
.بدون أن تتصل به فلن تعرفَ أين هو

692
00:42:35,120 --> 00:42:37,200
.أردتُ رؤية زوجتي ذلك اليوم

693
00:42:37,500 --> 00:42:38,820
.لكني لا أملك فكرة عن مكانها

694
00:42:39,200 --> 00:42:41,050
.واتابي) كان يهربُ من شيءٍ ما)

695
00:42:42,120 --> 00:42:45,270
.أخبرتني أنها حدّدت هذه المواقع كمكانٍ للقاء

696
00:42:47,620 --> 00:42:48,770
ما كل تلك الصناديق؟

697
00:42:48,920 --> 00:42:50,300
."صورٌ من حدث "هاشي آراي

698
00:42:51,120 --> 00:42:54,100
أخبرتُ المُصوّرين بأن يجمعون 
."كلّ ما يمكن من صور "هاشي أرآي

699
00:42:54,500 --> 00:42:56,850
!لا تقل بأنك ستبحثُ في هذه الصور جميعها

700
00:42:57,070 --> 00:42:58,170
أنتَ لا تعرف وجهه حتى، هل تعرفه؟

701
00:42:58,450 --> 00:43:00,420
.ابدأ بالبحث عن رجلٍ يُشبه هذه الرسمة

702
00:43:00,800 --> 00:43:01,970
،عندما نجد بعضًا منهم

703
00:43:02,120 --> 00:43:03,900
.(سنُري هذه الصور للأشخاص الذي يعرفون (واتابي

704
00:43:03,960 --> 00:43:04,720
.مهلاً

705
00:43:05,400 --> 00:43:08,350
نحنُ لسنا متأكدين بشأن 
."ذهاب (واتابي) إلى "هاشي أرآي

706
00:43:08,550 --> 00:43:10,920
.إنه فرصة لمن يلتقون سرًا بسبب اِزدحامه

707
00:43:11,970 --> 00:43:16,200
."اِلتقى (واتابي) بشخص ما سنويًا في "هاشي أرآي

708
00:43:22,650 --> 00:43:25,120
.(وجدنا حقيقة مُثيرة في مذكرة والدة (كاقا

709
00:43:25,170 --> 00:43:25,900
ما هي؟

710
00:43:26,250 --> 00:43:31,120
.العديد من البصمات وُجدت على الجدول الزمني

711
00:43:34,850 --> 00:43:36,700
..."مسار "سينسيكي" ومسار "أيشينومامي

712
00:43:38,250 --> 00:43:39,750
.يوجد العديد من البصمات على هذه الصفحة

713
00:43:40,020 --> 00:43:41,620
."خاصة على محطة "أوناقاوا

714
00:43:42,650 --> 00:43:43,320
أوناقاوا؟

715
00:43:43,970 --> 00:43:44,920
،)كما ذكر المُفتش (كاقا

716
00:43:45,100 --> 00:43:50,570
أخبرته (مياموتو) أنّ (واتابي) عمِل 
."في شركة للطاقة في "سنداي

717
00:43:51,270 --> 00:43:54,700
من "سنداي" إلى "أوناقاوا"، تستغرق الرحلة
.ساعةً ونصف في ذلك الحين

718
00:43:55,500 --> 00:43:57,520
،عمل (واتابي) في مصنع "أوناقاوا" للطاقة النووية

719
00:43:57,970 --> 00:44:01,720
.(وذهب إلى "سنداي" لقضاء إجازته مع والدة (كاقا

720
00:44:02,900 --> 00:44:06,000
.كلٌ من (واتابي) و(كوشيكاوا) ليسا مُدرجين في قائمة الموظفين

721
00:44:06,550 --> 00:44:09,420
.لذا لابد وأنه استخدم اسمًا مُختلفًا

722
00:44:09,550 --> 00:44:12,050
،وحدة التحقيق الخاصة
.احصلوا على المعلومات من الموظفين السابقين

723
00:44:12,600 --> 00:44:15,950
.لابد من وجود أشخاصٍ يعرفونه

724
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
!حسنًا

725
00:44:17,850 --> 00:44:18,520
{\an5}- تمّ فحصه -

726
00:44:27,100 --> 00:44:31,000
{\an1}.مصنع "أوناقاوا" للطاقة النووية

727
00:44:48,520 --> 00:44:50,750
هل رأيتِ هذا الرجل؟

728
00:44:51,400 --> 00:44:52,970
...قبل 16 عامًا، في الجوار

729
00:45:03,920 --> 00:45:05,300
هل تعرفُ هذا الرجل؟

730
00:45:07,250 --> 00:45:11,000
.لقد عملتَ معه في مصنع "أوناقاوا" النووي قبل 16 عام

731
00:45:13,650 --> 00:45:15,200
.نازاوا ساداكيتشي)، يبلغ من العمر 71 عامًا)

732
00:45:15,520 --> 00:45:17,370
.إنه أكبرُ الباقين على قيد الحياة

733
00:45:17,600 --> 00:45:18,920
.يعرفُ الكثير من الناس

734
00:45:19,270 --> 00:45:22,270
.(يجب أن نحصل منه على معلوماتٍ تتعلق بـ(واتابي

735
00:45:22,800 --> 00:45:23,470
.المعذرة

736
00:45:23,900 --> 00:45:24,250
.تفضّل

737
00:45:25,000 --> 00:45:26,020
.نحنُ من الشرطة

738
00:45:26,650 --> 00:45:29,250
هل يُمكنني رؤية (نازاوا ساداكيتشي)؟

739
00:45:29,820 --> 00:45:31,200
نازاوا؟

740
00:45:33,700 --> 00:45:34,870
هل لا يزال في غيبوبة؟

741
00:45:35,470 --> 00:45:37,070
...نعم، للأسف

742
00:45:37,570 --> 00:45:39,320
.حالته حرجة للغاية

743
00:46:51,000 --> 00:46:52,150
.تذوقوا بعضًا منه

744
00:46:53,250 --> 00:46:55,100
.شكرًا لك

745
00:46:58,800 --> 00:46:59,550
هلا سمحتِ لي؟

746
00:47:02,920 --> 00:47:04,220
.لذيذ

747
00:47:07,200 --> 00:47:09,520
(كيف كان اِنطباعكم عن (أساي هيرومي

748
00:47:09,770 --> 00:47:10,600
من المرحلة المتوسطة؟

749
00:47:10,900 --> 00:47:13,800
.كان من الصعب التحدّث إليها

750
00:47:14,200 --> 00:47:16,370
.فقط (ميتشان) كانت مُقرّبة منها

751
00:47:16,450 --> 00:47:17,120
ميتشان؟

752
00:47:17,420 --> 00:47:18,420
.(اسمها (أوشتاني

753
00:47:18,820 --> 00:47:22,150
.تعرّضت للتنمر لفترة من الوقت

754
00:47:22,200 --> 00:47:25,670
!باللهِ عليكِ! أنتِ من فتحتِ مجال التنمّر عليها

755
00:47:25,800 --> 00:47:27,800
.كنتِ تغارين منها بسبب لطافتها

756
00:47:28,370 --> 00:47:29,970
هل تقصدينني؟ -
.أجل -

757
00:47:30,150 --> 00:47:31,770
ما سبب تنمّركم عليها؟

758
00:47:32,350 --> 00:47:35,370
،حسنًا، لقد تركت والدتها المنزل

759
00:47:35,670 --> 00:47:39,700
وبدأ رجال عصابة الياكوزا 
.بالتسكّع حول متجر والدها

760
00:47:39,950 --> 00:47:41,750
كنا... هل تفهم ما أقصد؟

761
00:47:42,650 --> 00:47:43,400
.أجل

762
00:47:44,400 --> 00:47:51,200
بالمناسبة، هل تعرفانِ رجلاً في الأربعين من عمره تعرفهُ
كلاً من (أساي) و(أوشيتاني)؟

763
00:47:51,770 --> 00:47:52,620
في الأربعينيات؟

764
00:47:53,400 --> 00:47:55,320
ماذا عن المُعلم (نايمورا)؟

765
00:47:56,070 --> 00:47:58,200
.أجل، كان في الأربعين من عمره ذلكَ الوقت

766
00:47:58,370 --> 00:48:01,720
.(بسبب مسألة التنمر، اهتمّ المعلم (نايمورا) بـ(أساي

767
00:48:01,970 --> 00:48:05,950
.أمرنا بإرسال الرسائل لها بعد انتقالها من المدرسة

768
00:48:06,070 --> 00:48:06,570
.هذا صحيح

769
00:48:07,300 --> 00:48:10,950
هل يُمكنكم التواصل مع المُعلم (نايمورا)؟

770
00:48:11,620 --> 00:48:12,570
.أريدُ التحدّث إليه

771
00:48:12,720 --> 00:48:13,400
...حسنًا

772
00:48:14,570 --> 00:48:15,920
.لقد اختفى دون أي أثر

773
00:48:16,670 --> 00:48:17,270
اِختفى؟

774
00:48:17,550 --> 00:48:19,000
.لا أحد يعلمُ أينَ ذهب

775
00:48:20,800 --> 00:48:21,800
هل لديكم صورةً له؟

776
00:48:22,470 --> 00:48:24,500
ماذا عن الكتاب السنوي؟

777
00:48:24,800 --> 00:48:26,920
.أجل، لديّ واحد، انتظر لحظة -
.شكرًا لك -

778
00:48:30,500 --> 00:48:34,170
هل تتذكرانِ أي شيء 
بعد انتقال (أساي) من المدرسة؟

779
00:48:35,120 --> 00:48:37,500
حسنًا... أيّ شيء؟

780
00:48:37,920 --> 00:48:40,000
.لا أتذكر الكثير

781
00:48:40,850 --> 00:48:43,400
.لقد اختفت دونَ أن نُلاحظ ذلك

782
00:48:43,850 --> 00:48:46,100
ألم نسأل المُعلم (نايمورا) عنها؟

783
00:48:47,170 --> 00:48:48,350
...اختفت دونَ أن تلاحظن ذلك

784
00:48:48,970 --> 00:48:53,520
أجل، عندما أفكر في الماضي ،لابد وأنها حظيت بوقتٍ عصيب
.بعد وفاة والدها ذلك الوقت

785
00:48:53,600 --> 00:48:56,100
.صحيح، لقد انتحر بالقفز من المبنى

786
00:48:56,150 --> 00:48:58,620
أجل، شعرتُ بالأسى عندما 
.(سمعتُ بالأمر من المعلم (نايمورا

787
00:48:58,670 --> 00:48:59,300
.هذا الكتاب السنويّ

788
00:49:00,250 --> 00:49:02,000
.(هذا هو المعلم (نايمورا

789
00:49:03,570 --> 00:49:05,720
.وهذه الصورة بعد مرور 6 سنوات

790
00:49:07,150 --> 00:49:08,100
هل هذا هو المعلم (نايمورا)؟

791
00:49:08,520 --> 00:49:10,120
أجل، يبدو كرجلٍ آخر، صحيح؟

792
00:49:12,520 --> 00:49:13,920
هلا نظرتَ إلى هذه؟ -
.بالطبع -

793
00:49:15,050 --> 00:49:17,100
هل يبدو مألوفًا لك؟

794
00:49:18,520 --> 00:49:19,370
...حسنًا

795
00:49:19,720 --> 00:49:22,100
هل يُعقل أن يكون المعلم (نايمورا)؟

796
00:49:22,350 --> 00:49:25,500
.حقًا؟ لا أظنُ ذلك

797
00:49:25,500 --> 00:49:28,070
.قد تتغيّر الملامح خلال 25 عامًا

798
00:49:28,100 --> 00:49:32,000
.هذه الرسمة تبدو كالمعلم (نايمورا) بشكلٍ ما

799
00:49:34,020 --> 00:49:36,700
.قفز والد (أساي) من هذا المبنى

800
00:49:37,400 --> 00:49:39,350
.لابد أنهُ كان غارقًا في الديون

801
00:49:39,750 --> 00:49:42,650
.لم توجد مبانٍ شاهقة في ذلكَ الحين

802
00:49:43,120 --> 00:49:46,270
.كلّ ما أمكنه هو القفز من هُنا

803
00:49:52,650 --> 00:49:54,820
ما الذي حدثَ لـ (أساي هيرومي) هُنا؟

804
00:49:56,420 --> 00:49:56,950
ماذا حدثَ لها؟

805
00:50:01,080 --> 00:50:01,700
كيف سار الأمر؟

806
00:50:03,600 --> 00:50:04,550
هل أخبرتها عن عملنا؟

807
00:50:06,670 --> 00:50:08,800
.فهمت
.أخبرها بأني سأصلّ في غضون عشر دقائق

808
00:50:15,200 --> 00:50:16,070
هل اختفى بدون أيّ أثر؟

809
00:50:16,550 --> 00:50:16,920
.نعم

810
00:50:18,000 --> 00:50:25,150
{\an6}إيماي كايوكو
.طليقة نايمورا

811
00:50:20,270 --> 00:50:22,270
.غادر المنزل بعد أن اكتشفت لديه عشيقة

812
00:50:23,800 --> 00:50:24,270
عشيقة؟

813
00:50:26,020 --> 00:50:27,800
من هيَ تلك المرأة؟

814
00:50:31,770 --> 00:50:36,400
مهما حاولت سؤاله، كل ما قاله هُوَ
 ."أنا آسف، لكن طلقيني أرجوكِ"

815
00:50:38,120 --> 00:50:39,970
.استمر على هذا الحال لعامٍ كامل

816
00:50:41,950 --> 00:50:44,170
...عندما خارت قواي واستعديت للطلاق

817
00:50:52,150 --> 00:50:53,050
ماذا حدث؟

818
00:50:54,650 --> 00:50:59,970
رأيت قلادة ياقوت تبلغ قيمتها 500 ألف ين
.في كشوفات الحساب

819
00:51:00,900 --> 00:51:05,400
،حينها اتصلت بالمتجر لتأكيد عملية الشراء
.لقد كانت قلادة الصليب التي نالت إعجابي

820
00:51:06,950 --> 00:51:11,170
اعتقدت بأنها كانت هدية لي
.بما أنني مسيحية

821
00:51:12,150 --> 00:51:13,050
...لكن عندما حققت معه

822
00:51:16,870 --> 00:51:18,600
.أنا آسفة
.واجهتُ مشكلة في التواصل معها

823
00:51:18,950 --> 00:51:21,350
.إنها على الأرجح في غرفتها الخاصة العلوية

824
00:51:21,570 --> 00:51:22,450
.انتظر من فضلك

825
00:51:22,470 --> 00:51:24,120
.لا مشكلة، سأنتظر

826
00:51:31,320 --> 00:51:32,800
أريد منك التقاط صورة للقلادة
.التي ارتدتها في ذلك الوقت

827
00:51:33,320 --> 00:51:34,450
.لا يمكنني تذكر شكلها

828
00:51:35,420 --> 00:51:37,620
.جِد عذرًا مقبولاً لإلتقاط تلك الصورة

829
00:51:37,950 --> 00:51:40,970
(كيو)، هل تعتقد بأن الحقيقة
ستتضح بعد رؤية القلادة؟

830
00:51:42,250 --> 00:51:42,750
.أعتقد ذلك

831
00:51:56,420 --> 00:51:57,520
ما الذي تفعله؟

832
00:51:58,360 --> 00:51:59,520
!لا تُخيفيني

833
00:51:59,900 --> 00:52:00,950
ألستِ في غرفتكِ الخاصة؟

834
00:52:01,750 --> 00:52:03,220
.كنتُ في الغرفة الخلفية

835
00:52:04,100 --> 00:52:05,450
إذًا، ما الذي كنتَ تفعله؟

836
00:52:06,900 --> 00:52:10,570
من النادر أن أرى
.(كيو كاقا) يبتسم بهذا الشكل

837
00:52:10,950 --> 00:52:11,600
.لذا أردت إلتقاط صورة

838
00:52:13,320 --> 00:52:14,700
هل تعرف (كاقا)؟

839
00:52:14,970 --> 00:52:17,220
.تربطنا علاقة وثيقة

840
00:52:17,920 --> 00:52:19,020
.إنهُ في (شيغا) الآن

841
00:52:19,670 --> 00:52:20,720
.يحقق في حادثة (أوشيتاني)

842
00:52:21,900 --> 00:52:25,920
لقد أتيت إلى هنا
.لأطرح عليكِ بضعة أسئلة عن (أوشيتاني)

843
00:52:26,560 --> 00:52:28,170
{\an6}- إرسال الصورة -

844
00:52:26,850 --> 00:52:31,470
.أنا آسف لكنهُ أمر عاجل

845
00:53:07,270 --> 00:53:08,500
!إنها ياقوت

846
00:53:08,850 --> 00:53:10,320
.إنها حجرة ميلادي

847
00:53:11,420 --> 00:53:15,220
{\an3}أساي هيرومي، 20 سنة

848
00:53:12,150 --> 00:53:13,950
!أنا سعيدة، شكرًا لك

849
00:53:15,570 --> 00:53:19,220
.حسنًا، أنا أفكرّ بالإستقالة

850
00:53:20,720 --> 00:53:21,400
لماذا؟

851
00:53:21,700 --> 00:53:24,270
يُمكننا العيشُ معًا
.إذا انتقلت إلى طوكيو

852
00:53:25,270 --> 00:53:26,050
ماذا عن زوجتك؟

853
00:53:26,370 --> 00:53:28,270
.سأطلب منها الطلاق

854
00:53:29,950 --> 00:53:32,720
لم يعُد بوسعي الإستمرار
.بالحياة الزوجية معها

855
00:53:34,570 --> 00:53:36,770
هيرومي، هل أجريتِ عملية الإجهاض؟

856
00:53:39,150 --> 00:53:41,150
لماذا تفعلين شيئًا كهذا دون علمي؟

857
00:53:42,400 --> 00:53:43,870
.لقد حصلتُ أخيرًا على دور في مسرحية

858
00:53:44,400 --> 00:53:46,350
!ليسَ لدي وقت لتربية طفل

859
00:54:07,420 --> 00:54:11,570
لقد عرضت صورة (نايمورا) 
.لأحد موظفيّ متجر المجوهرات

860
00:54:12,250 --> 00:54:14,020
.وأكدّت الموظفة بأن هذه القلادة من منتجاتهم

861
00:54:14,900 --> 00:54:20,520
،هذا الرجُل هُو حبيب (أساي هيرومي)
.(نايمورا سيزو)

862
00:54:18,800 --> 00:54:21,050
كوشيكاوا موتسو
واتابي شونيتشي

863
00:54:18,800 --> 00:54:21,050
نايمورا سيزو

864
00:54:21,770 --> 00:54:26,200
يبدو بأن (أساي) تعرّضت للإبتزاز
.من السيدة (أوشيتاني) بشأن علاقتها الغرامية

865
00:54:26,620 --> 00:54:29,600
،وطلبت (أساي) المشورة من (نايمورا)

866
00:54:29,900 --> 00:54:31,170
.وقامَ (نايمورا) بقتل (أوشيتاني)

867
00:54:31,900 --> 00:54:35,120
،على الرغم من أن (أساي هيرومي) تمتلك حجة غياب
.إلا أن هذا ما يفسر الأمر

868
00:54:35,650 --> 00:54:37,350
.لكن نشب بينهما شجارًا بعد الجريمة

869
00:54:37,850 --> 00:54:42,570
وقامت (أساي) بخنقه حتى الموت
.وحرق جثته لتدمير الأدلة

870
00:54:43,020 --> 00:54:44,150
.اتضح الأمر

871
00:54:44,850 --> 00:54:47,100
(ماتسوميا) اذهب إلى مدينة (سنداي)
.للعثور على أدلة كافية

872
00:54:47,350 --> 00:54:47,750
.حاضر

873
00:54:52,350 --> 00:54:53,700
هل رأيتِ هذا الرجُل من قبل؟

874
00:54:56,270 --> 00:54:57,200
...كلا

875
00:54:58,100 --> 00:54:59,450
.أمعني النظر، من فضلك

876
00:55:00,020 --> 00:55:04,220
،سيدة (مياموتو) لو التقيتِ به
.قد يكون بعد التقاط هذه الصورة بخمس أو ست سنوات

877
00:55:06,250 --> 00:55:07,620
...لا أعرفه

878
00:55:09,170 --> 00:55:09,700
،حسنًا

879
00:55:10,820 --> 00:55:12,550
أليسَ هذا الرجُل هُوَ (واتابي شونيتشي)؟

880
00:55:12,950 --> 00:55:13,350
ماذا؟

881
00:55:13,920 --> 00:55:16,450
.كلا، إنهُ شخص مختلف

882
00:55:16,850 --> 00:55:18,470
.شخص مختلف تمامًا

883
00:55:19,750 --> 00:55:20,500
شخص آخر؟

884
00:55:22,300 --> 00:55:25,450
.فهمت، شكرًا لك

885
00:55:30,400 --> 00:55:31,650
أهناك خطبٌ ما؟

886
00:55:32,600 --> 00:55:33,970
...إنهُ بشأن حادثةٍ ما

887
00:55:34,600 --> 00:55:36,520
.صحيح، شكرًا لكِ على هذا

888
00:55:36,570 --> 00:55:36,950
ماذا؟

889
00:55:37,000 --> 00:55:38,570
إنها صور من حدث (هاشي آراي)
.التي استعرتها منكِ

890
00:55:38,820 --> 00:55:40,350
.العفو

891
00:55:40,850 --> 00:55:42,150
هل كانت مفيدة لك؟

892
00:55:42,220 --> 00:55:43,120
.نعم، مفيدة جدًا

893
00:55:45,070 --> 00:55:47,900
لكن كيف علِمت بأن
أخي مُصورّ؟

894
00:55:48,320 --> 00:55:51,150
،بما أنني مُحقق
.يُمكنني معرفة كُل شيء

895
00:55:51,620 --> 00:55:52,200
ماذا؟

896
00:55:53,520 --> 00:55:55,970
،لم تتحقق من أموري الشخصية
أليسَ كذلك؟

897
00:55:57,170 --> 00:55:57,650
!هل تحققت منها؟

898
00:55:59,750 --> 00:56:00,720
.بالطبع لا

899
00:56:01,670 --> 00:56:03,300
.لا أمانع لو فعلت، على أية حال

900
00:56:06,570 --> 00:56:08,650
أيّ نوع من الحوادث؟

901
00:56:09,200 --> 00:56:09,520
ماذا؟

902
00:56:10,700 --> 00:56:13,500
،)كاقا سان)
.إنكَ تبدو بشكلٍ مُختلف عن المُعتاد

903
00:56:14,520 --> 00:56:15,970
.إنكِ قويّة الملاحظة

904
00:56:17,650 --> 00:56:21,150
،عندما أحقق في هذه الجريمة
،فالحيرة تملأ قلبي

905
00:56:21,820 --> 00:56:23,600
.بما أن والدتي متورطة فيها

906
00:56:25,150 --> 00:56:26,100
والدتك؟

907
00:56:27,050 --> 00:56:30,500
على الأرجح كان سيُخبرني والدي
.بألاّ أخلط بين أموري الشخصية والعمل

908
00:56:31,800 --> 00:56:33,400
على أية حال، هذا لا يهم بما أنهُ
.لا يُعيرني أي إهتمام

909
00:56:34,770 --> 00:56:36,800
لاتزال هذه نظرتك لوالدك؟

910
00:56:39,600 --> 00:56:42,870
شخصية والدي الجيدة التي تعرفينها
.ظهرت قبل لحظات من وفاته

911
00:56:43,320 --> 00:56:44,770
.والديّ الذي أعرفه شخص مختلف تمامًا

912
00:56:48,720 --> 00:56:49,220
.طابت ليلتكِ

913
00:57:03,700 --> 00:57:05,050
.عدنا إلى نقطة البداية

914
00:57:05,650 --> 00:57:07,700
.اعتقدت بأنه لم يكن سيئًا إطلاقًا

915
00:57:08,200 --> 00:57:09,070
.هذا لا يساعدنا

916
00:57:09,720 --> 00:57:11,470
.هذا التحقيق عبارة عن سلسلة من الإنتظار الفارغ

917
00:57:13,470 --> 00:57:14,420
...لكن

918
00:57:15,150 --> 00:57:20,400
ألا يبدو مُريبًا إقدام (أساي هيرومي) على
خنق (نايمورا) حتى الموت وحرق جثته؟

919
00:57:21,520 --> 00:57:23,350
.من الصعب على المرأة القيام بهذه الجريمة

920
00:57:24,220 --> 00:57:26,500
لكن هذا مُمكن إذا قامت
.(أساي) بتخديره

921
00:57:26,770 --> 00:57:28,600
.لكنها تحملّت عناء حرقه بعد ذلك

922
00:57:29,170 --> 00:57:30,220
.لم تكُن مضطرة لخنقه حتى الموت

923
00:57:30,700 --> 00:57:32,050
.كان بإمكانها تخديره وحرق جثته

924
00:57:32,620 --> 00:57:33,420
.أنتَ مُحق

925
00:57:34,400 --> 00:57:35,220
،وأيضًا

926
00:57:36,120 --> 00:57:38,400
أحسست بأن (نايمورا) لم يكُن
.(واتابي) منذ البداية

927
00:57:39,120 --> 00:57:39,500
ماذا؟

928
00:57:41,020 --> 00:57:42,350
.أو بالأحرى هذه أمنيتي

929
00:57:43,900 --> 00:57:51,700
لم أرد أن تقع أمي في حُب رجُل
.لديه علاقة مع طالبته وتخلى عن كُل شيء وهرب

930
00:57:54,020 --> 00:57:54,950
.إنها عُقدة أوديب

931
00:58:00,020 --> 00:58:04,270
لم تفهم مشاعر
.والدك الصادقة حتى الآن

932
00:58:04,470 --> 00:58:05,320
!يا لكَ من ابنٍ غبي

933
00:58:05,950 --> 00:58:06,400
ماذا؟

934
00:58:06,970 --> 00:58:13,300
لم يشعر بالإستياء
.على الرغم من علِمه باقتراب مُنيته

935
00:58:13,600 --> 00:58:16,400
.لقد بدا مُتطلعًا ليوم وفاته

936
00:58:17,020 --> 00:58:19,120
.يجب علي توديعك قريبًا

937
00:58:20,950 --> 00:58:22,050
.لا تقل هذا

938
00:58:26,350 --> 00:58:27,450
ألستَ خائفًا؟

939
00:58:29,050 --> 00:58:30,400
أتقصدين برحيلي إلى الآخرة؟

940
00:58:32,450 --> 00:58:36,120
.كلا، لا أطيق الإنتظار لذلك اليوم

941
00:58:41,350 --> 00:58:44,920
بذهابي إلى الآخرة
.يُمكنني رؤية ابني من الأعلى بقدر ما أشاء

942
00:58:47,470 --> 00:58:49,370
.جسدي ليس سوى عائقًا لرغبتي

943
00:58:54,570 --> 00:58:55,470
لا تخبريه بذلك، حسنًا؟

944
00:58:58,600 --> 00:58:59,000
.نعم

945
00:59:10,700 --> 00:59:11,120
.طابت ليلتك

946
00:59:18,470 --> 00:59:20,100
.لم أكُن أعرف أنه يقول مثل هذا الكلام

947
00:59:22,500 --> 00:59:24,500
!ما قصة هذه الجريمة؟

948
00:59:25,670 --> 00:59:30,570
هذه الجريمة تُذكرني
.بأبي وأمي

949
00:59:31,800 --> 00:59:36,350
لماذا بحثتُ عن (واتابي) في
هذه المدينة لمدة 16 سنة؟

950
00:59:37,570 --> 00:59:45,700
نعم، بسبب تلك الرغبة الشديدة التي تملكتني 
.لمعرفة ما إذا كانت حياة أمي سعيدة بعد رحيلها

951
00:59:46,400 --> 00:59:50,170
أردت أن أعرف إذا أمي رغبت برؤيتي
.في لحظاتها الأخيرة

952
00:59:51,920 --> 00:59:53,350
.هذا كُل ما أردتُ معرفته

953
00:59:55,170 --> 00:59:59,350
لكن (واتابي) الذي يعرف
.كُل شيء حُرق حتى الموت

954
01:00:00,320 --> 01:00:02,150
من هذا الرجُل الميت بهذه الرسمة؟

955
01:00:02,950 --> 01:00:03,920
من قتله؟

956
01:00:06,050 --> 01:00:06,950
(أساي هيرومي)؟

957
01:00:08,020 --> 01:00:11,420
.نعم، إنها بالتأكيد متورطة بهذه الجريمة

958
01:00:12,250 --> 01:00:13,420
.هذا حدس المُحقق

959
01:00:14,350 --> 01:00:15,250
لكن ما هُوَ دافعها؟

960
01:00:16,650 --> 01:00:18,000
،يجب أن أرى صلة ما
.لكن أعجز عن ذلك

961
01:00:18,620 --> 01:00:20,570
.لابُد أنني غفلتُ شيئًا هامًا

962
01:00:22,300 --> 01:00:24,050
هل حققت مع جميع الأشخاص
المتورطين في الجريمة بشكل جيد؟

963
01:00:24,720 --> 01:00:25,820
هل تحرّيت بما يكفي بشأن (أوشيتاني ميتشيكو)؟

964
01:00:26,500 --> 01:00:28,920
...أقارب، وأصدقاء، وزملاء عمل

965
01:00:29,450 --> 01:00:30,700
.نعم، بذلت كُل ما بوسعي للتحقيق بشكلٍ دقيق

966
01:00:31,370 --> 01:00:32,750
ماذا عن (أساي هيرومي)؟

967
01:00:33,170 --> 01:00:34,500
.لقد قفزَ والدها مُلقيًا بحياته

968
01:00:34,850 --> 01:00:35,900
.ووالدتها تقيم في دار المسنين

969
01:00:36,300 --> 01:00:37,970
.كُل شخص من حولها يمتلك حجة غياب

970
01:00:38,770 --> 01:00:40,920
ماذا عن طليقة(نايمورا)؟

971
01:00:41,750 --> 01:00:44,400
تمتلك دافع قوي
.لكن لديها حجة غياب

972
01:00:45,600 --> 01:00:46,770
ماذا عن (واتابي شونيتشي)؟

973
01:00:47,820 --> 01:00:50,450
حبيبة (واتابي) التي هيَ أمي
.قد ماتت بالفعل

974
01:00:51,220 --> 01:00:55,400
ووالدي الذي يكُنّ ضغينة تجاههما
.قد ماتَ أيضًا

975
01:00:56,220 --> 01:00:57,120
من أيضًا؟

976
01:00:58,220 --> 01:00:59,450
من الذي لم أقم باستجوابه؟

977
01:01:04,320 --> 01:01:06,850
أنا؟

978
01:01:09,770 --> 01:01:12,720
.هذه الجريمة لها صلة كبيرة بماضيي

979
01:01:13,520 --> 01:01:18,120
،قدر؟ كلا
.إنها جريمة متداخلة مع حياتي

980
01:01:19,500 --> 01:01:22,270
هل من الممكن أن يكون المفتاح
لحلّ هذه الجريمة هُوَ أنا؟

981
01:01:25,120 --> 01:01:27,820
.بإفتراض هذا، لنبدأ بالتحليل

982
01:01:37,650 --> 01:01:38,450
(أساي هيرومي)

983
01:01:39,100 --> 01:01:39,870
(أوشيتاني ميتشيكو)

984
01:01:40,350 --> 01:01:41,200
(واتابي شونيتشي)

985
01:01:41,750 --> 01:01:43,820
.هؤلاء الأشخاص الثلاثة مُترابطين

986
01:01:44,520 --> 01:01:50,050
(أوشيتاني ميتشيكو) التي كانت زميلة دراسة لـ (أساي هيرومي)
.قُتلت في غرفة (واتابي) الذي كان حبيب والدتي

987
01:01:50,920 --> 01:01:54,720
(يوريكو) التي كانت حبيبة (واتابي)
.لديها ابن الذي هُوَ أنا

988
01:01:55,650 --> 01:01:58,120
.وهذين الشخصين مُترابطين أيضًا

989
01:01:59,020 --> 01:02:05,050
(أساي هيرومي) التي التقيتُ بها في صف رياضة كندو
.تربطها علاقة بـ (واتابي) عن طريق (أوشيتاني)

990
01:02:05,770 --> 01:02:07,120
أهذه مجرد مصادفة؟

991
01:02:08,050 --> 01:02:13,700
لحظة! هل (أساي) أرادت مقابلتي لأنني كنتُ
 بطل اليابان في رياضة الكِندو لتدريب الأطفال؟

992
01:02:14,670 --> 01:02:16,300
.لابُد من وجود العديد من مُدربيّ الكندو

993
01:02:18,050 --> 01:02:19,000
...إذا كان الأمر كذلك

994
01:02:20,750 --> 01:02:21,720
...مهلاً

995
01:02:23,370 --> 01:02:25,220
هل أتت لرؤيتي مُتعمدة؟

996
01:02:26,570 --> 01:02:29,320
ولماذا أرادت رؤيتي؟

997
01:02:30,650 --> 01:02:33,870
ولماذا اعترفت بشيءٍ كهذا
لغريبٍ مثلي؟

998
01:02:34,750 --> 01:02:37,150
.أنا قاتلة

999
01:02:40,600 --> 01:02:44,620
...لماذا
لماذا أتت لرؤيتي؟

1000
01:02:47,350 --> 01:02:48,770
...لو عُكست الأدوار

1001
01:02:51,770 --> 01:02:53,970
...لو ذهبت إلى (أساي هيرومي) مُتعمدًا

1002
01:02:55,420 --> 01:02:56,370
ماذا سيكون السبب؟

1003
01:03:04,170 --> 01:03:07,300
{\an5}أساي تاداو
قفز مُنتحرًا
.توفيّ عام 1991

1004
01:03:09,550 --> 01:03:12,550
.إنهُ ملاذي المُقدّس

1005
01:03:18,250 --> 01:03:21,770
بذهابي إلى الآخرة
.يُمكنني رؤية ابني من الأعلى بقدر ما أشاء

1006
01:03:22,750 --> 01:03:24,750
.جسدي ليس سوى عائقًا لرغبتي

1007
01:03:41,950 --> 01:03:47,550
،إذا كان ما أفكر به صحيح
هل سأذهب لرؤيتها؟

1008
01:03:51,370 --> 01:03:56,270
.نعم سأذهب بكُل تأكيد

1009
01:03:59,320 --> 01:04:03,570
{\an4}- مقر شرطة شيغا -

1010
01:04:12,400 --> 01:04:17,620
{\an1}نوتو، إيشاكاوا

1011
01:04:35,750 --> 01:04:38,320
.أعتذر لزيارتكِ بدون ميعاد

1012
01:04:38,720 --> 01:04:41,470
،وقتيّ ضيق
 .لذا أرجوك اختصر الموضوع

1013
01:04:41,850 --> 01:04:43,820
.نعم، سأخذ من وقتكِ عشرة دقائق

1014
01:04:45,470 --> 01:04:48,050
.رائع، هذا مُذهل

1015
01:04:48,620 --> 01:04:50,170
.لا أحب الجدران البيضاء

1016
01:04:52,250 --> 01:04:54,920
هذا يذكرني بالميتم
.الذي وضعتُ فيه

1017
01:05:12,700 --> 01:05:14,270
كاناموري؟

1018
01:05:14,550 --> 01:05:15,000
.نعم

1019
01:05:15,500 --> 01:05:16,470
هل أنتِ مُحققة أيضًا؟

1020
01:05:16,670 --> 01:05:18,670
.إنها تعمل في قسم مختلف

1021
01:05:19,400 --> 01:05:22,420
.لا يجب على الرجُل زيارة منزل امرأة لوحده

1022
01:05:23,420 --> 01:05:24,200
.فهمت

1023
01:05:28,070 --> 01:05:28,650
إذًا؟

1024
01:05:29,420 --> 01:05:30,850
هذه صورة من حدث
.(هاشي آراي) قبل ثمان سنوات

1025
01:05:32,450 --> 01:05:34,100
هل تذهبين إلى هناك كل سنة؟

1026
01:05:39,370 --> 01:05:39,850
.كلا

1027
01:05:40,400 --> 01:05:41,570
هل ذهبتِ مع شخص ما في ذلك الوقت؟

1028
01:05:42,570 --> 01:05:45,470
.كنتُ لوحدي
.مروري من هناك كان صدفة

1029
01:05:47,150 --> 01:05:50,250
.يبدو أنكِ تتحدثين مع هذا الشخص عبر الهاتف

1030
01:05:59,600 --> 01:06:02,150
.هذه المجلة التي أجرت معي مقابلة

1031
01:06:02,800 --> 01:06:03,470
هل تبدو مألوفة لكِ؟

1032
01:06:08,020 --> 01:06:08,570
.نعم

1033
01:06:09,170 --> 01:06:12,770
لقد تلقيت خبر وفاة والدتي
.بواسطة رسالة قبل 16 سنة

1034
01:06:13,400 --> 01:06:16,470
كان العنوان هو شقتي 
.التي كنتُ أعيش فيها لوحدي في ذلك الوقت

1035
01:06:16,950 --> 01:06:19,300
تساءلت كيف تمكنّ المُرسل من معرفة
.عنواني الذي لا تعرفهُ والدتي حتى

1036
01:06:19,720 --> 01:06:20,920
.وطرحت هذا السؤال على المُرسل

1037
01:06:21,900 --> 01:06:23,700
.وقالت بأن من أخبرها هُو رجُل يدعى (واتابي)

1038
01:06:24,850 --> 01:06:27,000
وسألت شركة النشر لهذه المجلة

1039
01:06:27,600 --> 01:06:30,900
وقالوا بأن شخصًا ما طلبَ
.عنواني قبل 16 سنة

1040
01:06:31,500 --> 01:06:34,100
.لكن لم يكُن (واتابي)

1041
01:06:35,020 --> 01:06:39,270
كانت امرأة جميلة وسعيد برؤيتي لها
.بما أنني أحب مشاهدة المسرحيات

1042
01:06:39,600 --> 01:06:40,800
.لذا أتذكرها جيدًا

1043
01:06:41,670 --> 01:06:44,400
.لقد كانت المُخرجة (أساي هيرومي)

1044
01:06:44,870 --> 01:06:49,570
قالت بأنها أرادت مقابلة أفضل لاعبيّ الكندو
.بما أن مسرحيتها القادمة تدور حول معركة بالسيوف

1045
01:06:50,120 --> 01:06:53,450
.زرتِني قبل خمس سنوات برفقة ممثلين صِغار

1046
01:06:53,950 --> 01:06:58,750
لقد تحققتِ من عنواني قبل 11 سنة
.لكي يتمكن (واتابي) من معرفته

1047
01:06:59,500 --> 01:07:00,200
هل أنا مُخطئ؟

1048
01:07:00,670 --> 01:07:01,570
.أنتَ مُخطئ

1049
01:07:02,720 --> 01:07:05,050
.لا أعرف (واتابي)

1050
01:07:07,020 --> 01:07:08,520
.كان هدفي هُوَ مقابلتك

1051
01:07:09,320 --> 01:07:09,900
مقابلتي؟

1052
01:07:11,270 --> 01:07:12,070
.لم أقابلكِ حينها

1053
01:07:13,920 --> 01:07:14,470
.هذا صحيح

1054
01:07:16,020 --> 01:07:21,500
على ما أذكر، تغيرّ موضوع المسرحية
.لذلك المقابلة أُلغيت قبل 16 سنة

1055
01:07:23,450 --> 01:07:24,850
إذًا، لماذا أنا؟

1056
01:07:28,070 --> 01:07:28,800
...لأنني

1057
01:07:30,350 --> 01:07:33,420
.رأيت هذه المجلة في المتجر بالمصادفة

1058
01:07:33,720 --> 01:07:38,950
نُشرت هذه المجلة قبل
.ثلاث سنوات من سؤالكِ عن عنواني

1059
01:07:44,170 --> 01:07:45,470
...المعذرة

1060
01:07:46,600 --> 01:07:50,770
أيُمكنني استخدام المرحاض؟

1061
01:07:51,700 --> 01:07:52,100
.تفضلي

1062
01:07:52,120 --> 01:07:53,350
.شكرًا لكِ

1063
01:07:53,820 --> 01:07:54,450
.المعذرة

1064
01:07:56,750 --> 01:07:58,920
لقد التقيت بزملاء دراستك
قبل أيام في (شيغا)

1065
01:07:59,770 --> 01:08:01,500
.شعرت بالحيرة عندما تحدثتُ معهم

1066
01:08:02,150 --> 01:08:05,600
إنهم لا يتذكروا الكثير بشأنكِ
.منذ أنكِ انتقلتِ من المدرسة

1067
01:08:06,870 --> 01:08:08,020
.متأكدة من ذلك

1068
01:08:09,020 --> 01:08:13,020
انتقلتُ إلى الميتم مُباشرة بعد
.وفاة والدي دون أن أودّع أصدقائي

1069
01:08:13,820 --> 01:08:15,920
لكنهم يتذكرون جيدًا
.حادثة انتحار والدكِ

1070
01:08:16,500 --> 01:08:17,920
.وقاموا حتى بأخذي إلى المبنى الذي قفز منه

1071
01:08:18,650 --> 01:08:20,700
.لكن تلك كانت مُجرد شائعة

1072
01:08:22,600 --> 01:08:25,900
لا يوجد أي سجلات تُثبت
.بأن شخصًا قد قفز من ذلك المبنى

1073
01:08:26,800 --> 01:08:29,000
.ولايزال الجميع يصدق ذلك

1074
01:08:31,120 --> 01:08:32,600
.لا أعلم

1075
01:08:33,750 --> 01:08:38,670
.لكن في الحقيقة والدي قفزَ مُنتحرًا

1076
01:08:39,520 --> 01:08:40,050
أين؟

1077
01:08:41,770 --> 01:08:45,770
.بصراحة، لا أتذكرّ

1078
01:08:46,200 --> 01:08:47,550
.كنتُ مُستاءة بشدة في ذلك الوقت

1079
01:08:48,800 --> 01:08:51,900
وأُخذت إلى الميتم قبل 
.أن يعلم أحدًا ما حدث

1080
01:08:53,050 --> 01:08:54,050
.سأسالكِ بصراحة

1081
01:08:55,670 --> 01:08:59,600
والدكِ مات بشكلٍ مختلف
وفي مكانٍ آخر، أليسَ كذلك؟

1082
01:09:03,270 --> 01:09:06,400
زملائكِ لم يعلموا بأنكِ انتقلتِ 
.حتى أخبرهم معلمهم بذلك

1083
01:09:06,950 --> 01:09:09,920
.لأنكِ في العادة لا تذهبين إلى المدرسة

1084
01:09:10,720 --> 01:09:14,000
.لقد هربتِ من جامعي ديون والدكِ

1085
01:09:14,520 --> 01:09:16,720
ظلّ المعلم (نايمورا) صامتًا
.على الرغم من علمه بأنكِ هاربة

1086
01:09:17,420 --> 01:09:19,950
.رُبما أراد أن لا يأخذ عنكِ الجميع إنطباعًا سيئًا

1087
01:09:20,650 --> 01:09:22,780
لهذا السبب كذبَ عليهم (نايمورا) قائلاً
.بأن والدكِ قفزَ مُنتحرًا من أعلى ذلك المبنى

1088
01:09:22,820 --> 01:09:25,100
.على الرغم من معرفته أين وكيف ماتَ والدكِ

1089
01:09:27,650 --> 01:09:28,500
.فعلَ ذلك من أجلكِ

1090
01:09:41,070 --> 01:09:47,300
بما أنني أعرفك جيدًا، فأنا مُتأكدة من أنك
تعلم أين انتحرَ والدي، صحيح؟

1091
01:09:57,300 --> 01:10:04,520
،لكن إذا منطقكَ صائب 
فهل أنا مُتهمة بإرتكاب جريمة؟

1092
01:10:07,120 --> 01:10:09,070
جريمة تزوير وثيقة عمل؟

1093
01:10:11,320 --> 01:10:15,400
.لن يتم إتهامكِ بأي جريمة في هذه القضية

1094
01:10:16,050 --> 01:10:17,620
،إذا كان الأمر كذلك
فما هي المشكلة؟

1095
01:10:21,500 --> 01:10:24,750
،قالَ في لحظاته الأخيرة

1096
01:10:25,920 --> 01:10:31,150
.لا أطيق الإنتظار لرؤية ابني من الأعلى"

1097
01:10:32,770 --> 01:10:35,920
".ولا أمانع بخسارة جسدي من أجل ذلك

1098
01:10:37,870 --> 01:10:44,970
الوالدين قادرين على إلغاء وجودهم 
.في هذه الحياة من أجل أبنائهم

1099
01:10:51,420 --> 01:10:54,470
ألا تعتقدين ذلك؟

1100
01:11:08,570 --> 01:11:10,170
.عليك المُغادرة الآن من فضلك

1101
01:11:55,520 --> 01:11:56,070
.خذ

1102
01:11:56,870 --> 01:11:58,370
.أعتذر لطلبي منكِ فعل هذا الشيء الغريب

1103
01:11:59,250 --> 01:11:59,650
.لا بأس

1104
01:12:01,670 --> 01:12:05,350
يُمكنني رؤية الحقائق الواقعية
.لهذه الجريمة من كلماتكِ السابقة

1105
01:12:06,050 --> 01:12:07,850
.شكرًا لكِ

1106
01:12:08,320 --> 01:12:11,320
.لم أفعل أي شيء

1107
01:12:12,570 --> 01:12:13,750
.يجب عليك شكر والدك

1108
01:12:15,850 --> 01:12:18,970
.على الأرجح يشاهدك الآن

1109
01:12:27,270 --> 01:12:27,700
ما الأمر؟

1110
01:12:28,500 --> 01:12:29,920
.(نوزاوا) استعادَ عافيته

1111
01:12:30,670 --> 01:12:33,270
،حقًا؟ إذًا
هل عرضتَ عليه الرسمة؟

1112
01:12:33,900 --> 01:12:36,170
قال بأن ذلك الرجُل ليسَ
.(واتابي) ولا (كوشيكاوا)

1113
01:12:36,700 --> 01:12:38,350
.ذلك الرجُل هوَ (يوكوياما كازوتوشي)

1114
01:12:38,720 --> 01:12:39,970
يوكوياما كازوتوشي؟

1115
01:12:41,620 --> 01:12:42,220
...كازوتوشي

1116
01:12:45,970 --> 01:12:48,100
لابُد أن ذلك الرجُل موجود
.في قائمة عُمال مصنع الطاقة النووية

1117
01:12:48,570 --> 01:12:50,070
!أحضر صورته ومسقط رأسه حالاً

1118
01:12:50,800 --> 01:12:51,520
...لكن

1119
01:12:51,970 --> 01:12:55,020
دونّ اسميّ (يوكوياما كازوتوشي) 
.وَ (واتابي شونيتشي) وقارن بينهما

1120
01:13:02,720 --> 01:13:08,250
عند كتابة اسم (يوكوياما كازوتوشي) واسم
...(واتابي شونيتشي) بالأحرف الصينية

1121
01:13:11,170 --> 01:13:14,770
،يوكوياما) اسم مُزيف) 
.عن طريق عكس أحرف الإسم الأول لـ (واتابي)

1122
01:13:15,020 --> 01:13:17,100
،وبشأن (واتابي)

1123
01:13:17,450 --> 01:13:22,350
هناك محل سباكة يُسمى (واتابي للسباكة)
.في بلدة (أوناغاوا) قبل حدوث الزلزال

1124
01:13:22,570 --> 01:13:24,220
.وَ (يوكوياما) اعتادَ العمل هناك أيضًا

1125
01:13:24,650 --> 01:13:26,370
...واسم (واتابي) مأخوذ من ذلك المحل

1126
01:13:26,820 --> 01:13:28,570
،وفقًا لقائمة عُمال مصنع الطاقة النووية

1127
01:13:29,070 --> 01:13:31,500
عنوان (يوكوياما) في ذلك الوقت كان
.(أتسوتا-كو، ناغويا)

1128
01:13:32,050 --> 01:13:33,820
.تزوج مرتين وتطلق مرتين

1129
01:13:34,120 --> 01:13:36,470
وطلبت من شركة محافظة (آيتشي)
.إرسال صورته لنا

1130
01:13:36,700 --> 01:13:37,750
.سأحصل عليها قريبًا

1131
01:13:37,820 --> 01:13:39,820
.حسنًا. قم بتتبعها

1132
01:13:41,920 --> 01:13:42,600
ماذا؟

1133
01:13:43,500 --> 01:13:45,120
.حسنًا، سأصدر الأمر لاحقًا

1134
01:13:46,520 --> 01:13:47,220
.إنهُ من فريق البحث

1135
01:13:47,750 --> 01:13:50,350
يبدو أن (أساي هيرومي) استقلت قطار
.توكايدو السريع من محطة طوكيو

1136
01:13:50,720 --> 01:13:52,170
!قطار توكايدو السريع؟

1137
01:13:52,250 --> 01:13:53,820
.نعم، وهناك شيء آخر

1138
01:13:54,150 --> 01:13:57,150
.قامَ (كاقا) بزيارة (أساي هيرومي) هذا الصباح

1139
01:13:57,520 --> 01:13:58,820
.ذهب إليها برفقة امرأة

1140
01:13:59,270 --> 01:13:59,970
كاقا؟

1141
01:14:00,420 --> 01:14:01,750
(ماتسو)، هل أخبركَ بشيء؟

1142
01:14:02,020 --> 01:14:02,420
.كلا

1143
01:14:02,800 --> 01:14:04,220
!اتصل به الآن

1144
01:14:07,520 --> 01:14:08,220
!كاقا

1145
01:14:08,920 --> 01:14:10,350
.سأشرح كُل شيء

1146
01:14:11,370 --> 01:14:13,150
،لكن قبل البدء
.لّدي طلب

1147
01:14:15,900 --> 01:14:19,270
أريد إجراء فحص الحمض النووي
.الخاص بإثبات الأبوة

1148
01:14:19,720 --> 01:14:21,370
ماذا تقصد بإختبار الأبّوة؟

1149
01:14:22,520 --> 01:14:26,050
أتت (أساي هيرومي) لرؤيتي
.قبل خمس سنوات

1150
01:14:27,050 --> 01:14:28,250
.ولم يكُن محض مصادفة

1151
01:14:30,850 --> 01:14:33,920
،بحثتُ عن الرجُل المرسوم
.(واتابي) قبل 16 سنة

1152
01:14:34,650 --> 01:14:38,220
.لأنني أردت رؤية حبيب والدتي

1153
01:14:39,870 --> 01:14:41,650
.لكن (واتابي) قد ماتَ بالفعل

1154
01:14:43,020 --> 01:14:47,320
،لو علِمت بأن (واتابي) لديه ابنة
.كنتُ سأذهب لرؤيتها حتمًا

1155
01:14:48,170 --> 01:14:51,500
.(أساي هيرومي) فكرّت بالأمر نفسه

1156
01:14:53,220 --> 01:14:54,100
...هل تقصد

1157
01:14:55,400 --> 01:15:03,720
بأن (واتابي) هُوَ والد (أساي هيرومي)
المعروف باسم (أساي تاداو)؟

1158
01:15:04,420 --> 01:15:04,900
.نعم

1159
01:15:06,050 --> 01:15:08,000
.إذًا كُل شيء يبدو منطقيًا الآن

1160
01:15:08,070 --> 01:15:11,650
!أنت
!لا تكُن غبيًا

1161
01:15:12,250 --> 01:15:15,870
والد (أساي هيرومي) قفزَ مُنتحرًا
!قبل 26 سنة

1162
01:15:16,320 --> 01:15:17,470
!من أعلى مبنى في (شيغا)

1163
01:15:18,620 --> 01:15:21,000
{\an4}- مقر شرطة شيغا -

1164
01:15:18,320 --> 01:15:19,500
هل أنتَ مُتأكد؟

1165
01:15:19,550 --> 01:15:23,470
نعم، لايوجد أي سجل يُثبت بأنهُ
.قفزَ منتحرًا من أعلى مبنى (ناقاهاما)

1166
01:15:23,820 --> 01:15:27,770
،لكن في نفس الوقت 
.(أساي) انتحر بالقفز من جُرف بلدة (نوتو، إيشيكاوا)

1167
01:15:28,420 --> 01:15:30,700
مركز شرطة (نوتو) يمتلك
.شهادة وفاة (أساي تاداو)

1168
01:15:30,720 --> 01:15:32,820
.وبالتأكيد لدي نسخة منها

1169
01:15:32,950 --> 01:15:34,000
.انتظر لحظة
.سأحضرها لك

1170
01:15:34,300 --> 01:15:37,850
،أرأيت؟ على الرغم من أن مكان انتحاره مُختلف
!إلا أن (أساي تاداو) قد مات بالفعل قبل 26 سنة

1171
01:15:40,000 --> 01:15:41,770
.إنها قصة مزيفة اختلقتها (أساي هيرومي)

1172
01:15:42,420 --> 01:15:44,670
بما في ذلك جريمة قتل
،)واتابي) وَ (أوشيتاني)

1173
01:15:44,950 --> 01:15:49,850
السرّ وراء تواريخ هاتين الجريمتين
.يعود إلى 26 سنة مضت

1174
01:15:50,270 --> 01:15:51,620
أيُمكنك شرح ما قلته بطريقة مفهومة؟

1175
01:15:51,850 --> 01:15:54,120
ماذا حدثَ قبل 26 سنة؟

1176
01:15:54,450 --> 01:15:56,250
.سأحاول التخمين بقدر المستطاع

1177
01:15:57,120 --> 01:16:02,820
لكن (أساي هيرومي) هيَ الشخص الوحيد
.التي تعرف حقيقة والدها

1178
01:16:05,320 --> 01:16:08,150
!أنتِ
!لا تفتحي الباب دون إذني

1179
01:16:10,350 --> 01:16:12,570
!أنتِ، تحدثي

1180
01:16:13,670 --> 01:16:15,720
!لا تدخلي بدون إذني

1181
01:16:17,120 --> 01:16:21,970
يبدو أنكِ تذكرتي وجه الطفلة
.التي تخليتي عنها

1182
01:16:23,800 --> 01:16:25,670
!سامحت الجميع إلا أنتِ

1183
01:16:27,320 --> 01:16:29,650
.سأضمر الحقد تجاهكِ حتى يوم مماتي

1184
01:16:31,200 --> 01:16:33,320
.كان من الأفضل لو هجرتينا وحسب

1185
01:16:34,670 --> 01:16:42,170
لكنكِ أغرقتي نفسكِ بالديون من أجل
.حبيبكِ التافه بإستغلال ختم والدي

1186
01:16:43,070 --> 01:16:44,700
،بسبب كونكِ امرأة شهوانية

1187
01:16:46,600 --> 01:16:50,370
...أبي عانى

1188
01:16:55,470 --> 01:16:57,470
!اذهبي إلى الجحيم

1189
01:17:00,100 --> 01:17:02,620
.اذهبي إلى جحيمٍ أشد عذابًا من الذي ذاقه أبي

1190
01:17:06,970 --> 01:17:08,970
!سدد ديونك الآن

1191
01:17:12,000 --> 01:17:13,950
!ادفع ما أنتَ مُدين به لنا

1192
01:17:14,520 --> 01:17:15,670
هل فهمت؟

1193
01:17:16,020 --> 01:17:17,850
!قُل شيئًا

1194
01:17:17,920 --> 01:17:19,350
!سدد ديونك الآن

1195
01:17:19,420 --> 01:17:20,770
!أيها القذر

1196
01:17:23,750 --> 01:17:26,850
!كلا! لا تلمسني

1197
01:17:28,770 --> 01:17:30,000
!دعني وشأني

1198
01:17:30,070 --> 01:17:31,300
.وجدتُ ابنته

1199
01:17:32,050 --> 01:17:33,220
.قد تكون مفيدة

1200
01:17:33,470 --> 01:17:37,020
،إذا لا تملك المال
يُمكن لإبنتك مساعدتك، صحيح؟

1201
01:17:37,150 --> 01:17:38,100
!أبي

1202
01:17:38,270 --> 01:17:38,950
!خذها

1203
01:17:39,400 --> 01:17:40,770
!أبي - 
!هيرومي -

1204
01:17:40,820 --> 01:17:41,670
!كلا

1205
01:17:41,750 --> 01:17:42,650
!هيّا

1206
01:17:42,900 --> 01:17:44,020
!أرجوكم لا

1207
01:17:44,620 --> 01:17:45,900
!لا علاقة لها بديوني

1208
01:17:46,100 --> 01:17:48,170
يفترض على العائلة
مساعدة بعضهم البعض، صحيح؟

1209
01:17:49,570 --> 01:17:51,220
!توقفوا

1210
01:17:52,720 --> 01:17:53,620
!هنا

1211
01:17:53,770 --> 01:17:54,320
!أسرعوا

1212
01:17:54,400 --> 01:17:56,120
!الشرطة، تعالوا إلى هنا

1213
01:17:58,670 --> 01:18:00,950
.سأسدد الديون غدًا بأي طريقة

1214
01:18:01,550 --> 01:18:02,200
.غادروا الآن، أرجوكم

1215
01:18:03,470 --> 01:18:04,150
.لنذهب

1216
01:19:02,280 --> 01:19:05,220
{\an6}معبد إنرياكو
جبل هيه

1217
01:19:10,220 --> 01:19:11,270
.أهلاً

1218
01:19:11,270 --> 01:19:11,770
.شكرًا

1219
01:19:23,120 --> 01:19:24,270
.أنا بخير، تناوليه

1220
01:19:44,370 --> 01:19:45,350
.أبي

1221
01:19:46,820 --> 01:19:47,370
ماذا؟

1222
01:19:49,920 --> 01:19:51,470
ما الذي سنفعله الآن؟

1223
01:19:58,250 --> 01:20:05,650
منذ زمنٍ طويل، أقدم الرهبان البوذيين في معبد إنرياكو
،على الإنتحار بإشعال النيران في المبنى الرئيسي

1224
01:20:06,720 --> 01:20:09,150
.للتصدي لنفوذ الحاكم العسكري (أشيكاقا يوشينوري)

1225
01:20:10,670 --> 01:20:13,270
كيف أمكنهم الإقدام على فعل شيءٍ كهذا؟

1226
01:20:13,970 --> 01:20:15,300
،إذا كان لابُد لي من مواجهة الموت

1227
01:20:17,250 --> 01:20:19,100
.سأختار طرق أخرى

1228
01:20:21,350 --> 01:20:25,250
تُصيبني القشعريرة بمُجرد
.التفكير بأنني قد أموت حرقًا

1229
01:20:33,150 --> 01:20:33,820
.هيرومي

1230
01:20:35,550 --> 01:20:39,500
.سأحميكِ مهما كان الثمن

1231
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
.لذا، لا تخافي

1232
01:21:07,700 --> 01:21:09,470
.أبي، المكان خطِر
!لنذهب

1233
01:21:14,320 --> 01:21:14,920
أبي؟

1234
01:21:18,020 --> 01:21:18,850
!أبي

1235
01:21:23,350 --> 01:21:25,270
هيرومي، ألستِ جائعة؟

1236
01:21:26,900 --> 01:21:27,870
.لنمتع أنفسنا بالطعام الليلة

1237
01:21:29,020 --> 01:21:29,770
!لنذهب

1238
01:21:35,520 --> 01:21:36,820
رحلة عائلية؟

1239
01:21:37,720 --> 01:21:38,350
.شيئًا كهذا

1240
01:21:40,600 --> 01:21:41,920
.أحسدكما

1241
01:21:42,570 --> 01:21:45,350
بالطبع، لن تشعر بالمتعة
.إذا أتيت إلى مكان كهذا لوحدك

1242
01:21:48,070 --> 01:21:48,920
هل أنتَ لوحدك؟

1243
01:21:49,350 --> 01:21:49,820
.نعم

1244
01:21:50,670 --> 01:21:53,450
.لقد توقفتُ هنا وأنا في طريقي لمهمتي التالية

1245
01:21:53,770 --> 01:21:54,120
.احتسيه

1246
01:21:54,370 --> 01:21:55,170
.كلا، أنا بخير

1247
01:21:55,320 --> 01:21:56,320
!هيّا

1248
01:21:57,000 --> 01:21:57,520
.هيا

1249
01:22:04,750 --> 01:22:05,150
.نخبك

1250
01:22:10,370 --> 01:22:12,600
ما هي مهنتك؟

1251
01:22:12,950 --> 01:22:13,550
.أنا رجُل الإشعاع

1252
01:22:14,000 --> 01:22:14,650
رجُل الإشعاع؟

1253
01:22:15,070 --> 01:22:16,300
.أنا أعمل في مصنع الطاقة النووية

1254
01:22:16,820 --> 01:22:20,250
كنتُ في (واكاسا) أُجري تفتيش دوري
.في مصنع (ميهاما) للطاقة النووية

1255
01:22:20,820 --> 01:22:22,470
.والآن أنا في طريقي إلى (فوكوشيما)

1256
01:22:23,220 --> 01:22:26,350
أنا كعامل مُهاجر أتنقل في أنحاء اليابان
.لتفتيش مصانع الطاقة النووية

1257
01:22:27,500 --> 01:22:28,400
.فهمت

1258
01:22:36,800 --> 01:22:38,450
ومتى ستعود إلى منزلك؟

1259
01:22:39,500 --> 01:22:41,150
.لا منزل لديّ ولا عائلة

1260
01:22:42,050 --> 01:22:44,600
لستُ واثقًا بشأن ما حلّ
.بشهادة إقامتي في (ناغويا)

1261
01:22:45,100 --> 01:22:46,620
أيُمكنك الحصول على عمل
حتى لو لم تكُن تملك شهادة إقامة؟

1262
01:22:47,450 --> 01:22:47,920
.نعم

1263
01:22:49,870 --> 01:22:50,670
.إذا كان لديك هذه

1264
01:22:53,920 --> 01:22:55,370
- ترخيص مُدير السلامة الإشعاعية -

1265
01:22:57,000 --> 01:23:00,850
{\an5}- يوكوياما كازوتشي -

1266
01:22:59,470 --> 01:23:00,850
.يوكوياما كازوتشي

1267
01:23:01,250 --> 01:23:01,600
.نعم

1268
01:23:04,970 --> 01:23:06,450
أيُمكن لأي شخص الحصول عليها؟

1269
01:23:06,920 --> 01:23:08,300
.إذا تملك شهادة إقامة

1270
01:23:11,650 --> 01:23:14,420
أيُمكن أن تؤمّن لي وظيفة كهذه؟

1271
01:23:15,550 --> 01:23:16,600
.أنا أبحث عن عمل

1272
01:23:17,500 --> 01:23:18,150
!أرجوك

1273
01:23:21,220 --> 01:23:21,920
.مستحيل

1274
01:23:23,470 --> 01:23:26,770
،إن اصطحبتكَ معي
قد أُطرد من عملي، صحيح؟

1275
01:23:34,000 --> 01:23:35,350
.الحساب 1410 ين

1276
01:23:35,670 --> 01:23:36,400
كم عمركِ؟

1277
01:23:37,700 --> 01:23:38,520
.14سنة

1278
01:23:38,650 --> 01:23:40,800
حقًا؟
.تبدين أكبر من عمرك

1279
01:23:41,350 --> 01:23:41,950
هل تريدين كسب مال إضافي؟

1280
01:23:42,920 --> 01:23:44,920
.توجد شاحنة زرقاء في مواقف السيارات

1281
01:23:45,270 --> 01:23:46,320
.أرجو أن تأتي لرؤيتي لاحقًا

1282
01:23:47,320 --> 01:23:48,620
.سأعطيكِ المال

1283
01:23:57,850 --> 01:23:59,370
.يبدو هذا الفندق مُكلفًا

1284
01:23:59,670 --> 01:24:01,500
.لا أمانع بالنوم في المحطة أو الحديقة

1285
01:24:02,370 --> 01:24:03,500
.لا تقلقي بشأن المال

1286
01:24:04,270 --> 01:24:05,450
.كل شيء على ما يُرام الآن

1287
01:24:06,370 --> 01:24:06,970
لماذا؟

1288
01:24:08,320 --> 01:24:09,100
.لا يجب عليكِ معرفة السبب

1289
01:24:10,000 --> 01:24:11,700
!حسنًا، لنستحمّ

1290
01:24:12,020 --> 01:24:13,300
.هيرومي، خذي وقتكِ واستمتعي

1291
01:24:13,600 --> 01:24:15,000
!انتظر
هل أنتَ ذاهب فعلاً للإستحمام؟

1292
01:24:17,220 --> 01:24:18,220
.بالطبع سأستحمّ

1293
01:25:01,900 --> 01:25:04,020
.علِمت بأنكِ ستأتي لرؤيتي

1294
01:25:04,750 --> 01:25:07,320
،أنتما هاربان من جامعي الديون
أليسَ كذلك؟

1295
01:25:07,820 --> 01:25:10,170
.المُثقلون بالمشاكل تُصاحبهم هالة تميزهم

1296
01:25:11,170 --> 01:25:12,470
كم من المال ستُعطيني؟

1297
01:25:15,700 --> 01:25:16,550
!الكثير

1298
01:25:18,370 --> 01:25:18,870
.تعالي

1299
01:25:20,070 --> 01:25:21,620
.تعالي إلى هنا

1300
01:25:22,600 --> 01:25:23,050
!هيّا

1301
01:25:24,200 --> 01:25:26,250
.تعالي

1302
01:25:27,550 --> 01:25:28,100
.تعالي

1303
01:25:29,920 --> 01:25:30,320
!هيّا

1304
01:25:32,470 --> 01:25:33,050
.اصعدي

1305
01:25:35,550 --> 01:25:36,000
.اقتربي

1306
01:26:28,870 --> 01:26:29,620
!هيرومي

1307
01:26:30,700 --> 01:26:31,870
!أبي

1308
01:26:32,350 --> 01:26:34,300
هيرومي، أين كُنتِ؟

1309
01:26:37,400 --> 01:26:38,170
!أبي

1310
01:26:39,600 --> 01:26:40,770
...أنا
...بعيدان الطعام

1311
01:26:42,650 --> 01:26:43,220
ماذا؟

1312
01:26:44,400 --> 01:26:45,250
...عيدان الطعام

1313
01:26:45,720 --> 01:26:46,450
عيدان الطعام؟

1314
01:26:46,570 --> 01:26:48,670
هيرومي، ماذا حدث؟

1315
01:27:41,470 --> 01:27:42,170
!هيرومي

1316
01:27:45,920 --> 01:27:46,670
.أبي

1317
01:27:50,950 --> 01:27:51,670
.أبي

1318
01:27:52,500 --> 01:27:53,450
.أعتذر لجعلكِ تنتظرين طويلاً

1319
01:27:54,520 --> 01:27:55,370
كيف كانت حالته؟

1320
01:28:02,120 --> 01:28:02,620
.اسمعي

1321
01:28:04,350 --> 01:28:05,650
.أصغِ إلي جيدًا

1322
01:28:07,170 --> 01:28:10,100
خذي هذه الحقيبة
.وعودي إلى الفندق

1323
01:28:10,320 --> 01:28:12,550
.وانزعي هذا المنديل

1324
01:28:13,120 --> 01:28:15,570
.توجد بصمات لـ (يوكوياما) على هذا المنديل

1325
01:28:16,670 --> 01:28:19,120
،وأخبري موظفي الفندق في صباح الغد

1326
01:28:19,820 --> 01:28:22,850
.بأن والدكِ مفقود

1327
01:28:24,270 --> 01:28:25,720
ما الذي ستفعله؟

1328
01:28:26,520 --> 01:28:28,220
.سأخذ شاحنته وأتوجه إلى (فوكوشيما)

1329
01:28:29,620 --> 01:28:30,350
فوكوشيما؟

1330
01:28:32,420 --> 01:28:33,520
...ما فعلتهُ سابقًا

1331
01:28:34,720 --> 01:28:40,470
.جعلتهُ يرتدي ملابسي ودفعتهُ من أعلى الجُرف

1332
01:28:40,800 --> 01:28:43,570
ستحدث ضجة كبيرة
.عندما يعثروا على جثته

1333
01:28:44,250 --> 01:28:47,320
وسيُطلب منكِ الحضور إلى مركز الشرطة
.للتعرّف على الجثة

1334
01:28:48,120 --> 01:28:49,120
،يجب أن تقولي هذا

1335
01:28:49,800 --> 01:28:51,300
".نعم، هذا هُوَ أبي"

1336
01:28:53,220 --> 01:28:53,900
...هل تقصد

1337
01:28:55,570 --> 01:28:58,450
.سأتظاهر بأنني انتحرت

1338
01:29:00,650 --> 01:29:04,970
لأكون صادقًا، كنتُ أنوي الإنتحار الليلة
.بإلقاء نفسي من أعلى الجُرف

1339
01:29:06,270 --> 01:29:06,770
،لكن

1340
01:29:08,600 --> 01:29:10,170
.لقد أنقذتِ حياتي

1341
01:29:11,520 --> 01:29:14,150
.سيتم أخذكِ إلى ملجأ الأيتام

1342
01:29:14,520 --> 01:29:17,050
لكن هذا أفضل بكثير
من الهروب، صحيح؟

1343
01:29:19,900 --> 01:29:21,070
أبي، ماذا عنك؟

1344
01:29:23,750 --> 01:29:25,750
هل ستعيش كشخص آخر؟

1345
01:29:26,000 --> 01:29:26,500
.هذا صحيح

1346
01:29:28,220 --> 01:29:34,850
.أنا (يوكوياما كازوتشي) من الآن فصاعدًا

1347
01:29:36,870 --> 01:29:38,370
ألن نلتقي مُجددًا؟

1348
01:29:43,770 --> 01:29:45,770
!كلا

1349
01:29:46,350 --> 01:29:46,920
.هيرومي

1350
01:29:47,970 --> 01:29:51,600
.سعادتكِ هي أمنيتي الوحيدة

1351
01:29:52,470 --> 01:29:53,770
.لا أهتم بأي شيء آخر

1352
01:29:54,800 --> 01:30:03,220
،عيشي مطمئنة، التحقي بالمدرسة
...اعثري على شغفك وخططي لأهدافك

1353
01:30:05,150 --> 01:30:06,400
.عيشي حياتك وحققي أحلامك

1354
01:30:08,200 --> 01:30:14,320
جدي نصفكِ الآخر
.وعيشي حياة سعيدة

1355
01:30:25,300 --> 01:30:26,150
.أعدكِ بكتابة الرسائل لكِ

1356
01:30:26,670 --> 01:30:28,000
.لا يُمكنني استخدام اسمي

1357
01:30:31,070 --> 01:30:31,950
،لذا سأستخدم اسم (كوندو كيوكو)

1358
01:30:32,970 --> 01:30:37,020
هيرومي، أنتِ من أشد المعجبين
بالمُغنيان (كوندو ماساهيكو) وَ (كويزومي كيوكو)، صحيح؟

1359
01:30:32,970 --> 01:30:40,050


1360
01:30:37,670 --> 01:30:40,050
،لذا سأستخدم اسم (كوندو كيوكو)

1361
01:30:50,520 --> 01:30:53,550
.أنا آسفة يا أبي
.هذا خطأي

1362
01:30:53,920 --> 01:30:58,320
.أرجوكِ عدِيني بأن تعيشي حياة سعيدة

1363
01:31:15,200 --> 01:31:17,050
!اذهبي الآن
.من الأفضل لكِ أن تسرعي

1364
01:31:22,720 --> 01:31:24,100
.وداعًا يا (هيرومي)

1365
01:31:43,120 --> 01:31:44,620
!أبي

1366
01:31:45,270 --> 01:31:46,720
!أبي

1367
01:31:48,550 --> 01:31:50,570
!أبي

1368
01:31:50,800 --> 01:31:52,170
!أبي

1369
01:32:20,350 --> 01:32:22,170
.والدتها أصبحت مجنونة

1370
01:32:22,670 --> 01:32:24,900
.تتحدث مع نفسها ويسيل لعابها

1371
01:32:25,250 --> 01:32:27,620
لكن لا يوجد أي دليل على أن
.(أساي هيرومي) هيَ من أوصلتها إلى هذه الحالة

1372
01:32:27,850 --> 01:32:30,300
لابُد أنها سمعت أمور تفوق طاقتها
.من (أساي هيرومي)

1373
01:32:30,400 --> 01:32:31,650
.لكنني لا أفهم

1374
01:32:32,120 --> 01:32:35,070
لماذا اختارت (أساي هيرومي)
أن تُصبح مشهورة؟

1375
01:32:35,500 --> 01:32:37,620
ألا يفترض عليها العيش بهدوء؟

1376
01:32:38,350 --> 01:32:40,750
،سواء أعجبها هذا أم لا 
أصبحت محط أنظار الجميع، صحيح؟

1377
01:32:41,270 --> 01:32:45,900
رُبما أرادت عيش حياة مُختلفة
.في المسرحيات

1378
01:32:47,220 --> 01:32:49,650
.تهانينا، (هيرومي)

1379
01:32:50,420 --> 01:32:51,600
.أنتِ مُذهلة

1380
01:32:52,320 --> 01:32:54,670
.ترسمتي في (مايجيزا) من أكبر المسارح اليابانية

1381
01:32:55,200 --> 01:32:58,820
.أنا فخور بكِ لكوني صديقكِ

1382
01:32:59,620 --> 01:33:03,220
!(هيرومي)، يُمكنكِ أن تكوني مُمثلة رائعة

1383
01:33:03,970 --> 01:33:04,850
.لذا ابذلي جهدكِ

1384
01:33:05,770 --> 01:33:09,220
.أودّ مشاهدة أدائكِ في مسرح (مايجيزا) يومًا ما

1385
01:33:10,020 --> 01:33:12,620
.بالمُناسبة، سأذهب إلى طوكيو قريبًا

1386
01:33:13,400 --> 01:33:15,200
.فضلاً أخبريني عندما تكوني متفرغة

1387
01:33:16,120 --> 01:33:17,520
.أودّ رؤيتكِ إن استطعتِ

1388
01:33:18,650 --> 01:33:19,820
.صديقك: كوندو كيوكو

1389
01:33:26,270 --> 01:33:29,020
{\an5}إلى: (أساي هيرومي)
من: (كوندو كيوكو)

1390
01:33:34,850 --> 01:33:35,850
.أنا مُنبهر بكِ

1391
01:33:37,620 --> 01:33:38,570
.أنتِ جميلة

1392
01:33:52,150 --> 01:33:53,000
أبي؟

1393
01:34:04,470 --> 01:34:06,500
.لا تبكي أرجوكِ

1394
01:34:20,450 --> 01:34:23,900
إذًا، تُريدين ترك التمثيل
والتركيز على الإخراج؟

1395
01:34:24,870 --> 01:34:25,250
.نعم

1396
01:34:26,450 --> 01:34:32,670
لاحظت بأن شغفي هُو إنتاج أعمال
.تُبهر الجمهور

1397
01:34:34,350 --> 01:34:35,220
.فهمت

1398
01:34:36,500 --> 01:34:38,270
.حسنًا
.هذا رائع

1399
01:34:39,720 --> 01:34:43,950
لكني لستُ متأكدة ما إذا
.كان لدي موهبة

1400
01:34:46,200 --> 01:34:46,770
.حاولي

1401
01:34:49,070 --> 01:34:51,100
.يُمكنكِ فعلها
.لا تقلقي

1402
01:34:51,950 --> 01:34:57,120
أتطلّع لمشاهدة مسرحيتكِ
.في مسرح (مايجيزا) يومًا ما

1403
01:34:59,120 --> 01:35:02,770
.الآن، لدي شيء آخر مُمتع أتطلّع إليه

1404
01:35:07,820 --> 01:35:13,120
.عندما أموت، أريد أن أسكن في مسرح (مايجيزا)

1405
01:35:14,420 --> 01:35:18,150
.حينها، يُمكنني مشاهدة مسرحياتكِ بقدر ما أرغب

1406
01:35:22,770 --> 01:35:23,520
.هذه مزحة سخيفة

1407
01:35:26,070 --> 01:35:27,920
.لابُد أن مشاعر (أساي تاداو) كانت مُختلطة

1408
01:35:28,800 --> 01:35:31,970
،إذا علِم الجميع عن وجوده حيًا
 .ستتدمرّ حياة ابنته

1409
01:35:32,750 --> 01:35:35,450
.كان بمثابة صندوق باندورا، إن جاز التعبير

1410
01:35:45,200 --> 01:35:48,320
،)تاجيما يوريكو)
.تبدو سيدة لطيفة

1411
01:35:50,170 --> 01:35:51,120
ألن تتزوجها؟

1412
01:35:55,500 --> 01:35:57,200
.لا أريد افتعال ضجة

1413
01:35:58,720 --> 01:36:00,720
ماذا عنكِ، يا (هيرومي)؟

1414
01:36:03,070 --> 01:36:04,000
هل لديكِ حبيب؟

1415
01:36:05,070 --> 01:36:05,770
.كلا

1416
01:36:06,170 --> 01:36:06,650
حقًا؟

1417
01:36:11,700 --> 01:36:12,900
.ستكونين بخير

1418
01:36:13,870 --> 01:36:15,270
.وستحظين بحياةٍ سعيدة

1419
01:36:21,920 --> 01:36:23,820
هل أنتَ والد (أساي هيرومي)؟

1420
01:36:28,400 --> 01:36:30,100
هل بإمكانك توضيح ما يحدث؟

1421
01:36:35,450 --> 01:36:36,050
المُعلم (نايمورا)؟

1422
01:36:36,650 --> 01:36:37,170
.هيرومي

1423
01:36:38,300 --> 01:36:39,020
أبي؟

1424
01:36:39,720 --> 01:36:41,270
أيُمكنكِ استئجار سيارة؟

1425
01:36:41,970 --> 01:36:44,320
.يجب علي حمل حقائب كبيرة الآن

1426
01:36:45,370 --> 01:36:46,000
...يُمكنني، لكن

1427
01:36:46,750 --> 01:36:49,450
.ولا يجب أن نتقابل في أي فندق بعد الآن

1428
01:36:50,120 --> 01:36:51,150
.علينا أن نفكر في طرق بديلة

1429
01:36:51,750 --> 01:36:56,320
وهذه الطُرق البديلة هيَ
.لقائهم في هذه الجسور الإثنى عشر

1430
01:36:57,670 --> 01:36:59,150
.بالأخص، جسر نيهون في شهر يوليو

1431
01:36:59,750 --> 01:37:03,300
،وكان حدث (هاشي آراي) هُوَ الوقت الأمثل للقاء
.لكثرة الحشود في ذلك اليوم

1432
01:37:04,050 --> 01:37:10,500
حتى في الأشهر الأخرى، إذا تحدثا عبر الهاتف
.على النهر، لن يلحظ أحدًا بأنهما يتحدثان مع بعضهما البعض

1433
01:37:10,920 --> 01:37:11,670
.فهمت الأمر

1434
01:37:12,200 --> 01:37:14,350
لكن لماذا اختاروا جسر نيهون؟

1435
01:37:15,220 --> 01:37:18,550
لأنه يقع بالقرب من مسرح (مايجيزا)
.ملاذهم المُقدّس

1436
01:37:21,070 --> 01:37:25,420
الرابع عشر من شهر مايو
.اليوم الأول لعرض المسرحية

1437
01:37:20,670 --> 01:37:25,050
{\an8}حلمت (أساي هيرومي) بالعودة إلى
.مسرح (مايجيزا) كمُخرجة

1438
01:37:25,720 --> 01:37:26,970
.وحلمها قد تحقق أخيرًا

1439
01:37:27,620 --> 01:37:31,100
وَ (أساي تاداو) الذي كان يمتنع عن مشاهدة
.مسرحياتها، أتى إلى مسرح (مايجيزا) في ذلك اليوم

1440
01:37:32,170 --> 01:37:37,070
.لكن ظهرَ هناك شخص يعرفهما في ذلك اليوم

1441
01:37:38,320 --> 01:37:39,370
.لقد كانت السيدة (أوشيتاني ميتشيكو)

1442
01:37:40,650 --> 01:37:43,350
ونفدت التذاكر بسرعة 
.قبل عرض المسرحية في ذلك اليوم

1443
01:37:44,000 --> 01:37:46,850
وجود (أساي تاداو) هُوَ السبب وراء قرار 
.(أوشيتاني ميتشيكو) بالبقاء في طوكيو

1444
01:37:47,600 --> 01:37:49,250
.لأن رجُل ميت ظهرَ أمام عينيها

1445
01:37:50,120 --> 01:37:53,500
حاولت التحدُث معه من أجل معرفة الحقيقة
.بعد انتهاء المسرحية

1446
01:37:54,520 --> 01:37:56,350
هذا الفيديو من كاميرات المراقبة
.في مسرح (مايجيزا)

1447
01:37:57,570 --> 01:38:02,870
يُمكننا رؤية (أساي تاداو) الذي بدا مُندهشًا
.عندما أرادت (أوشيتاني) التحدث معه

1448
01:38:03,600 --> 01:38:07,250
لايوجد أي طريقة تمكنه من التهرّب منها 
.بما أنها علِمت بأنهُ لايزال على قيد الحياة

1449
01:38:08,470 --> 01:38:13,220
فقام (تاداو) بدعوة (أوشيتاني)
.إلى شقته وقتلها

1450
01:38:14,300 --> 01:38:14,850
.حسنًا

1451
01:38:15,400 --> 01:38:19,900
،بمُجرد حصولنا على فحص الحمض النووي
.سنطلب من (أساي هيرومي) الحضور إلى مركز الشرطة للإستجواب

1452
01:38:19,970 --> 01:38:20,720
.لحظة واحدة

1453
01:38:21,550 --> 01:38:24,470
،المحقق (كيو)
.فهمت كيف تم قتل السيدة (أوشيتاني ميتشيكو)

1454
01:38:25,170 --> 01:38:26,850
لكن ماذا بشأن الأبّ (أساي تاداو)؟

1455
01:38:27,220 --> 01:38:31,120
من الذي خنقه حتى الموت
قبل حرق جثته؟

1456
01:38:33,250 --> 01:38:34,150
.(أساي هيرومي)

1457
01:38:36,450 --> 01:38:37,970
.لا يُمكنني التفكير بأي شخص آخر

1458
01:38:38,970 --> 01:38:40,620
...لكن إذا كان ما قلته صحيح

1459
01:38:41,070 --> 01:38:45,550
،لقد عانى الإثنين من ظروف سيئة
.ولابُد أن علاقتهما كانت وطيدة

1460
01:38:47,450 --> 01:38:50,050
.وهذا هو السبب وراء قتله

1461
01:38:52,500 --> 01:38:58,000
- اليوم الأخير من المسرحية -

1462
01:39:19,870 --> 01:39:22,770
.لا يُمكن لأي أحد دخول هذه الغرفة سوى المُخرجين

1463
01:39:23,070 --> 01:39:24,350
.رائع، نلتُ شرف دخولها

1464
01:39:25,950 --> 01:39:26,470
.تفضل

1465
01:39:39,400 --> 01:39:41,920
هل حصلت على نتائج فحص الحمض النووي؟

1466
01:39:47,770 --> 01:39:48,220
.نعم

1467
01:39:49,820 --> 01:39:52,720
تم التأكيد بنسبة 99.9% بأن الجثة المُحترقة
.هي جثة والدكِ

1468
01:39:56,600 --> 01:40:01,820
كيف اكتشفتَ ذلك؟

1469
01:40:03,370 --> 01:40:07,800
،لو لم تأتِ لرؤيتي قبل خمس سنوات
.فلن أتمكن من اكتشاف الأمر

1470
01:40:09,670 --> 01:40:12,200
.ومن المحتمل أن تبقى هذه القضية غير محلولة

1471
01:40:19,120 --> 01:40:20,800
.لكنني لم أندم على ذلك

1472
01:40:25,620 --> 01:40:32,150
،عندما قابلتك لأول مرة 
،اقتنعت بشدة بأن

1473
01:40:33,620 --> 01:40:37,300
المرأة التي كان أبي مُغرمًا بها
.كانت سيدة مذهلة

1474
01:40:38,220 --> 01:40:39,920
.شعرتُ بالإرتياح

1475
01:40:41,100 --> 01:40:44,770
.اعتقدت بأن حياة والدي لم تكُن مأساوية

1476
01:41:10,470 --> 01:41:12,320
لماذا قتلتُ والدي؟

1477
01:41:14,320 --> 01:41:15,470
هذا ما تُريد معرفته، صحيح؟

1478
01:41:20,600 --> 01:41:21,050
.نعم

1479
01:41:24,150 --> 01:41:25,400
.سأرحل من هنا

1480
01:41:24,870 --> 01:41:28,000
{\an3}السادس عشر من مايو
.اليوم الثالث لعرض المسرحية

1481
01:41:26,150 --> 01:41:27,270
.لن أكون قادرًا على رؤيتكِ لفترة

1482
01:41:28,350 --> 01:41:28,970
.حسنًا

1483
01:41:29,400 --> 01:41:33,400
أيُمكنكِ أخذ الكيس الورقي
الذي سأضعه بجانب العمود الذي أمامي؟

1484
01:41:33,950 --> 01:41:37,170
.حسنًا
.سأضع بداخله المال

1485
01:41:37,720 --> 01:41:39,670
.لا تقلقي
.لا أحتاج إلى المال اليوم

1486
01:41:42,870 --> 01:41:45,970
هيرومي، أيُمكنني الإقتراب منكِ؟

1487
01:41:48,100 --> 01:41:48,750
.لا بأس

1488
01:41:59,620 --> 01:42:00,800
.تهانينا، هيرومي

1489
01:42:01,670 --> 01:42:04,050
.مسرحيتكِ في (مايجيزا) كانت رائعة

1490
01:42:05,150 --> 01:42:05,820
.شكرًا لك

1491
01:42:07,720 --> 01:42:08,650
.استمري، يا (هيرومي)

1492
01:42:09,650 --> 01:42:10,870
ابذلي كُل ما بوسعكِ
.حتى لا يطالكِ الندم لاحقًا

1493
01:42:11,800 --> 01:42:12,600
.وكوني سعيدة

1494
01:42:14,070 --> 01:42:14,450
.حسنًا

1495
01:42:22,270 --> 01:42:23,200
...في ذلك الوقت

1496
01:42:24,020 --> 01:42:24,700
!أبي

1497
01:42:24,800 --> 01:42:33,770
رادوني شعور سيء منذ أن رأيت تعابير وجه أبي
.التي سبق وأن رأيتها مرة واحدة من قبل

1498
01:42:33,110 --> 01:42:34,600
{\an5}إلى: هيرومي

1499
01:42:34,750 --> 01:42:36,570
{\an4}إلى: كاقا كيويتشيرو

1500
01:42:36,020 --> 01:42:37,420
.لذلك، لحقته

1501
01:42:52,720 --> 01:42:53,350
.هيرومي

1502
01:42:54,450 --> 01:42:55,370
ما الذي تفعله؟

1503
01:42:55,670 --> 01:42:56,500
لِمَ لحقتِ بي؟

1504
01:42:57,220 --> 01:42:58,150
...لو شاهدكِ أحدهم

1505
01:43:01,400 --> 01:43:02,720
.أرجوك اشرح لي ما الذي يجري

1506
01:43:04,720 --> 01:43:08,070
.وأخبرني والدي بكُل شيء

1507
01:43:11,070 --> 01:43:15,350
.قام بقتل السيدة (أوشيتاني) في شقته

1508
01:43:17,920 --> 01:43:24,350
.وقتلَ المُعلم (نايمورا) قبل 19 سنة

1509
01:43:26,550 --> 01:43:27,300
...مستحيل

1510
01:43:28,100 --> 01:43:30,750
.أنا آسف
لقد كان حبيبك، أليسَ كذلك؟

1511
01:43:32,470 --> 01:43:39,600
لكن إذا أخبرَ أي شخص بأنني 
.على قيد الحياة، سينتهي أمرنا

1512
01:43:40,720 --> 01:43:42,200
.مستقبلكِ هُوَ كنزي

1513
01:43:43,870 --> 01:43:45,300
.وهذا آخر شيء قد أريد خسارته

1514
01:43:49,850 --> 01:43:52,870
،إذا متُ هنا
.فلن أُزعج أحدًا

1515
01:43:54,620 --> 01:43:58,720
لا تقلقي، سأحرق نفسي حتى الموت 
.كي لا تتمكن الشرطة من التعرف علي من بصماتي أو وجهي

1516
01:44:01,720 --> 01:44:04,850
.كُف عن التفوه بهذا الهراء

1517
01:44:08,020 --> 01:44:11,270
.سيتم العثور على جثة (أوشيتاني) قريبًا

1518
01:44:12,750 --> 01:44:16,920
.تبحث الشرطة عن رجُل يدعى (كوشيكاوا موتسو)

1519
01:44:18,350 --> 01:44:21,120
.أنا كبير جدًا على أن أفلت من قبضة الشرطة

1520
01:44:21,820 --> 01:44:23,020
.سأدعكَ تفلت منهم

1521
01:44:24,150 --> 01:44:26,370
.سأعثر على مكان لا أحد يستطيع إيجادك فيه

1522
01:44:27,700 --> 01:44:28,200
.هذا مستحيل

1523
01:44:28,570 --> 01:44:29,570
!بل مُمكن

1524
01:44:37,720 --> 01:44:38,500
لقد تعبت

1525
01:44:41,820 --> 01:44:43,050
.مُتعب جدًا

1526
01:44:46,270 --> 01:44:52,320
.عشتُ حياتي وأنا مُختبئًا لمدة 26 سنة

1527
01:44:54,520 --> 01:44:58,970
.سئمت من الهرب والإختباء

1528
01:45:01,670 --> 01:45:02,470
.أريد أن أكون حرًا

1529
01:45:04,620 --> 01:45:05,670
.دعيني أكون حرًا

1530
01:45:07,200 --> 01:45:08,000
.أرجوكِ

1531
01:45:14,550 --> 01:45:15,600
.أبي

1532
01:45:16,300 --> 01:45:20,420
.لدي العديد من الذكريات السعيدة أيضًا

1533
01:45:23,900 --> 01:45:24,850
.شكرًا لكِ، يا (هيرومي)

1534
01:45:31,800 --> 01:45:37,550
كوني سعيدة، حسنًا؟

1535
01:46:20,900 --> 01:46:23,420
كيف أمكنهم الإقدام على فعل شيءٍ كهذا؟

1536
01:46:24,170 --> 01:46:25,500
،إذا كان لابُد لي من مواجهة الموت

1537
01:46:27,470 --> 01:46:29,270
.سأختار طرق أخرى

1538
01:46:30,420 --> 01:46:34,100
تُصيبني القشعريرة بمُجرد
.التفكير بأنني قد أموت حرقًا

1539
01:46:40,020 --> 01:46:40,800
.أبي

1540
01:46:41,550 --> 01:46:41,970
!ابتعدي

1541
01:46:43,170 --> 01:46:44,500
،على الرغم من وجودك هنا
.سأضرم النار بنفسي

1542
01:46:51,520 --> 01:46:52,050
!ابتعدي

1543
01:46:54,570 --> 01:46:55,200
!لا تقتربي

1544
01:47:00,650 --> 01:47:01,250
!لا تقتربي

1545
01:47:07,750 --> 01:47:08,420
!ابتعدي

1546
01:47:19,920 --> 01:47:20,720
.أنا آسفة

1547
01:47:24,620 --> 01:47:29,820
.تجرّعت الحزن لتحميني

1548
01:47:31,270 --> 01:47:32,250
.لكن لا تقلق

1549
01:47:33,370 --> 01:47:37,020
.أنا سأحميك الآن

1550
01:47:54,020 --> 01:47:54,670
.هيرومي

1551
01:47:56,450 --> 01:48:05,020
قد أخبرتني بأنك تشعر بالقشعريرة بمُجرد 
التفكير في الموت حرقًا، صحيح؟

1552
01:48:09,450 --> 01:48:10,200
.صحيح

1553
01:48:19,970 --> 01:48:20,820
.أبي

1554
01:48:23,250 --> 01:48:24,500
.شكرًا لك على كل شيء

1555
01:48:28,720 --> 01:48:31,800
.شكرًا لكِ، هيرومي

1556
01:49:41,820 --> 01:49:45,700
.سيُسدل الستار قريبًا

1557
01:49:48,920 --> 01:49:49,600
.نعم

1558
01:49:52,650 --> 01:49:54,570
.ها أنا أخيرًا قادرة على إسدال الستار

1559
01:49:59,650 --> 01:50:01,350
.لقد كانت قصة مأساوية طويلة

1560
01:50:47,770 --> 01:50:53,470
.هذه الرسالة التي كتبها والدي لك قبل وفاته

1561
01:50:54,900 --> 01:50:55,520
لي؟

1562
01:50:56,300 --> 01:50:56,750
.نعم

1563
01:50:58,600 --> 01:51:02,200
.طلب مني أن أرسلها لك بسرية

1564
01:51:42,990 --> 01:51:48,400
{\an5}إلى: كاقا كيويتشيرو

1565
01:51:46,150 --> 01:51:46,770
،سيدي العزيز

1566
01:51:47,350 --> 01:51:54,770
أنا (واتابي شونيتشي) التي اعتنت به
.والدتكَ جيدًا

1567
01:51:55,770 --> 01:51:57,900
بما أنني أصبحتُ عجوزًا هرمًا
،وسأموت قريبًا

1568
01:51:58,700 --> 01:52:06,720
أريد أن أخبرك بما كان يجول 
،بتفكير والدتك عندما قررت الرحيل

1569
01:52:08,170 --> 01:52:11,420
.لقد عانت والدتك (يوريكو) من الإكتئاب

1570
01:52:12,870 --> 01:52:19,100
اجتاحتها رغبة الإنتحار بشنق نفسها
.عندما رأت وجه طفلها اللطيف وهو نائم

1571
01:52:20,300 --> 01:52:23,520
.لكن ذات يوم، حدثَ شيئًا فظيعًا

1572
01:52:24,570 --> 01:52:29,700
،عندما كان زوجها خارج المنزل لعدة أيام

1573
01:52:30,900 --> 01:52:31,670
أمي؟

1574
01:52:32,920 --> 01:52:35,970
"ما الذي كنتُ سأفعله بالسكين؟"

1575
01:52:37,200 --> 01:52:38,700
"إذا كنتُ سأنتحر، فلا بأس بذلك"

1576
01:52:39,500 --> 01:52:42,020
"...لكن إذا كنتُ أنوي إجبار ابني على الموت معي"

1577
01:52:42,670 --> 01:52:46,550
،منذ أن راودتها تلك الأفكار 
 .لم يغمض لها جفنًا لفترة طويلة

1578
01:52:47,800 --> 01:52:49,570
.لذلك قررت مغادرة المنزل

1579
01:52:49,850 --> 01:52:51,600
{\an5}كاقا

1580
01:52:52,300 --> 01:52:57,470
،عندما أتيتُ إلى طوكيو
.توجهت إلى منزلك

1581
01:52:58,350 --> 01:53:00,520
علِمت بأنكَ أنت ووالدك
.كنتما في حالةٍ جيدة

1582
01:53:01,170 --> 01:53:07,100
.وربحت بطولة الكِندو مؤخرًا

1583
01:53:08,200 --> 01:53:11,420
...إذًا، لا يزال يلعب الكِندو

1584
01:53:37,770 --> 01:53:38,420
.هذه لكِ

1585
01:53:38,450 --> 01:53:40,320
.ليسَ من حقي الإحتفاظ بهذه المجلة

1586
01:53:40,400 --> 01:53:41,020
...لكن

1587
01:53:41,150 --> 01:53:50,770
،تخليتُ عن البهجة، في سبيل رؤية ابني يكبر
.وعن السعادة في سبيل الحُلم بمستقبل يجمعني معه

1588
01:53:51,400 --> 01:54:01,250
ومع ذلك، لطالما حلمت
.بأن ينام بجانبي

1589
01:54:04,300 --> 01:54:10,070
."أتخيل أن يحتضنني ويقول لي "صباح الخير

1590
01:54:19,170 --> 01:54:21,620
.حتى بالرغم من أنهُ رجُل بالغ الآن

1591
01:54:23,170 --> 01:54:26,200
.كنتُ أُم ضعيفة

1592
01:54:27,700 --> 01:54:29,800
.لكن ابني (كيويتشيرو) مختلف

1593
01:54:32,170 --> 01:54:42,500
سيُصبح رجُلاً مُحترمًا
.أكثر مما كنتُ أتخيله أنا ووالده

1594
01:54:54,220 --> 01:54:58,250
.أرفقتُ مجلة الكِندو مع هذه الرسالة

1595
01:54:59,800 --> 01:55:02,870
.أتمنى لك كُل التوفيق

1596
01:55:03,760 --> 01:55:06,320
.المُخلص: (واتابي شونيتشي)

1597
01:55:07,500 --> 01:55:08,950
.إلى: (كاقا كيويتشيرو)

1598
01:56:03,100 --> 01:56:03,850
.شكرًا

1599
01:56:04,920 --> 01:56:05,550
بكم؟

1600
01:56:05,800 --> 01:56:06,570
.لا عليك

1601
01:56:06,720 --> 01:56:08,720
.من فضلك خذيه -
.لا داعي -

1602
01:56:06,720 --> 01:56:08,720


1603
01:58:09,200 --> 01:58:12,670
{\an5}- نفدَ بالكامل -

1604
01:58:12,950 --> 01:58:14,370
{\an9}.لقد سمعت بأنكَ ستعود إلى قسم الجريمة الأول

1605
01:58:15,070 --> 01:58:15,550
{\an9}.نعم

1606
01:58:16,070 --> 01:58:16,700
{\an9}متى؟

1607
01:58:17,570 --> 01:58:18,700
{\an9}.في اليوم الأول من الشهر القادم

1608
01:58:18,970 --> 01:58:19,550
{\an9}هل ستشتاق لـ (نيهونباشي)؟

1609
01:58:20,120 --> 01:58:21,200
{\an9}.بالطبع

1610
01:58:21,970 --> 01:58:23,250
{\an9}.سأشتاق للطعام اللذيذ أيضًا

1611
01:58:23,900 --> 01:58:26,350
{\an9}وأيضًا البلدة التي طاردتُ فيها
.شبح والدتي لفترةٍ طويلة

1612
01:58:26,450 --> 01:58:28,220
{\an9}.صحيح، عُقدة أوديب

1613
01:58:28,370 --> 01:58:28,820
!أنت

1614
01:58:30,400 --> 01:58:31,520
.أراكَ في الشهر القادم

1615
01:58:31,920 --> 01:58:32,400

.أراكَ لاحقًا

1616
01:58:44,470 --> 01:58:46,050
.الكذبة هيَ ظلّ الحقيقة

1617
01:58:47,100 --> 01:58:50,050
،وما أراه في ذلك الظل

1618
01:58:51,620 --> 01:59:02,120
بالتأكيد ليس مجرد مأساة 
.خلقتها الأكاذيب بل ما تحمله قلوب البشر

1619
01:59:03,280 --> 01:59:09,780
{\an9}‫ <font color="#e8c37c">AsiaWorldTeam</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#e8c37c">جوج - CAPA</font> :ترجمة وتدقيق

