1
00:00:03,916 --> 00:00:48,124
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال Mr-MiKe & ||

2
00:00:51,916 --> 00:00:57,124
<i>لندن" في الستينات، الجميع كان"
.(يروي القصص عن آل (كراي</i>

3
00:00:57,750 --> 00:01:00,874
<i>عندما تدخل إلى الحانة، يمكنك
.أن تسمع بعض الأكاذيب عنهما</i>

4
00:01:01,541 --> 00:01:04,915
<i>.لكني كنت هناك ولستُ جاهلة الحقيقة</i>

5
00:01:06,166 --> 00:01:09,625
<i>لقد كانا شقيقين، لكن تربطهما
.أكثر من صلة دم</i>

6
00:01:09,750 --> 00:01:12,665
<i> كانا تؤامين أيضاً، نظيرين</i>

7
00:01:13,333 --> 00:01:16,832
<i>كانا أمراء عصابة المدينة
.اللذان يحاولا تدميها</i>

8
00:01:17,291 --> 00:01:20,458
<i>رون كراي) كان عصابة تتألف من رجل)
."واحد في "لندن</i>

9
00:01:20,583 --> 00:01:23,790
<i>.مطعش للدماء، غير منطقي وغريب الأطوار أيضاً</i>

10
00:01:24,875 --> 00:01:26,915
<i>.لكن صديقي (ريجي) كان مختلفاً</i>

11
00:01:27,041 --> 00:01:30,790
<i>من النادر جداً أن تجد مقاتل
.(شوارع مثل (ريج</i>

12
00:01:30,916 --> 00:01:35,707
<i>صدقوني عندما أخبركم، لقد تطلب مني
.الكثير من الحب لكي أكره بالطريقة التي أفعلها</i>

13
00:01:47,833 --> 00:01:50,290
(ـ صباح الخير، (ألبي
ـ صباح الخير، سيّدي

14
00:01:51,291 --> 00:01:53,790
ـ هل هذا الشاي لشخصين؟
(ـ أجل، (ألبي

15
00:01:59,666 --> 00:02:01,374
!مرحباً، يا رفاق

16
00:02:01,958 --> 00:02:05,290
كيف حالكما؟ هل أنتما بخير؟
هل يعجبكما كوب من الشاي؟

17
00:02:05,416 --> 00:02:07,249
أجل؟ كلا؟

18
00:02:08,125 --> 00:02:10,207
ما هذه؟ سيارة (داغينهام أنجيلا)؟

19
00:02:10,333 --> 00:02:13,374
تنطلق بسرعة 60 خلال 40 دقيقة، أو ما شابة؟

20
00:02:14,166 --> 00:02:19,415
فوار)! إنها صغيرة عليك، صحيح؟)
.إنها سوداء وضيقة وبارزة جداً، أجل

21
00:02:19,541 --> 00:02:22,040
.هذا الكوب مليء بالحليب من أجلك

22
00:02:22,166 --> 00:02:23,749
ـ لمَ لا ترحل من هنا، (كراي)؟
ـ سأفعل

23
00:02:23,875 --> 00:02:26,457
،أتعلمان، ما كنت أود أن أخركما

24
00:02:26,583 --> 00:02:30,665
مع كل المغتصبين والقتلة الذين
يجب عليكما أن تحجزهم، (نيبر)؟

25
00:02:30,791 --> 00:02:35,957
من أين تاخذا تلك القذارة التي هناك؟
أفترض عليكما أن توقفا هذا، أليس كذلك؟

26
00:02:38,958 --> 00:02:42,415
.حسناً إذاً، اتمنى لكما يوماً جميلاً
.أبتهجا، أعياد الميلاد على الأبواب

27
00:02:42,541 --> 00:02:43,999
.آسف حيال ذلك

28
00:02:44,958 --> 00:02:46,707
أين سائقي، أين (فرانك)؟

29
00:02:46,833 --> 00:02:49,540
(ـ لا يمكنه النهوض من الفراش هذا الصباح، (ريج
ـ هو ماذا؟

30
00:02:49,666 --> 00:02:52,415
لن يتواجد هنا، لن ينخرط بالأمر

31
00:02:52,541 --> 00:02:54,915
حسناً، لنذهب ونحضره، هلا يمكننا؟

32
00:02:55,041 --> 00:02:58,040
ـ أين يعيش؟ في شارع "أورمسبي"؟
ـ أجل، أصعد إلى السيارة، سأمنحك توصيلة

33
00:02:58,166 --> 00:03:01,874
كلا، اذهب أنت، سأتمشى، إنه يوم جميل

34
00:03:02,000 --> 00:03:05,957
ـ لا تنسى هذه السلعة، إنها مهمة جداً
ـ لن أفعل

35
00:03:06,732 --> 00:03:10,582
!هيّا
!سأسير ببطء جداً

36
00:03:15,166 --> 00:03:16,624
ـ حسناً، (فيرا)؟
ـ حسناً، (ريج)؟

37
00:03:16,750 --> 00:03:18,207
 كيف حالكِ؟ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

38
00:03:18,333 --> 00:03:19,665
.جميل

39
00:03:20,541 --> 00:03:21,582
.(ريتا)

40
00:03:22,250 --> 00:03:25,457
 كنت أنوي طرك بابكِ، لكن أمي
.قالت إنّكِ تركتِ هذا في المطبخ

41
00:03:25,583 --> 00:03:26,832
ـ أجل
ـ هل يعود لكِ؟

42
00:03:26,958 --> 00:03:30,332
ـ أجل! شكراً جزيلاً لك
ـ لا مشكلة، على الرحب والسعة

43
00:03:30,458 --> 00:03:31,790
أليس جميل؟

44
00:03:33,333 --> 00:03:34,915
.يالسكان الطرف الشرقي

45
00:03:36,166 --> 00:03:40,249
إنهم لا يتحدثون مع الشرطة لكنهم
يقبّلون رجال العصابات، صحيح؟

46
00:03:41,833 --> 00:03:44,207
.يا الأوغاد القذرين

47
00:03:56,625 --> 00:03:58,915
ما رأيك أن ننظف سيارتك من أجلك؟

48
00:03:59,583 --> 00:04:02,374
.أنت تولى المضخ وأنا سأتولى الأضواء

49
00:04:06,166 --> 00:04:07,207
هل (فرانك) هنا؟

50
00:04:09,708 --> 00:04:10,999
!(فرانك)

51
00:04:13,916 --> 00:04:18,165
ـ مَن أنتِ؟
(ـ أنا (فرانسيس)، شقيقة (فرانك

52
00:04:18,291 --> 00:04:24,749
تمهلي لحظة، إنّي أعرفكِ، لقد كنتِ
صغيرة قليلاً وثم كبرتِ، أليس كذلك؟

53
00:04:24,875 --> 00:04:26,124
.يحدث ذلك

54
00:04:29,625 --> 00:04:32,915
ـ ماذا لديكِ هناك؟
ـ حلوى

55
00:04:33,041 --> 00:04:36,665
هذه ليست أيّ حلوى، صحيح؟ هذه حلوى
بالليمون، هل تمانعين لو أخذت واحدة؟

56
00:04:37,875 --> 00:04:41,207
ـ تفضل
ـ شكراً

57
00:04:42,708 --> 00:04:44,457
إنها لذيذة، أليس كذلك؟

58
00:04:46,541 --> 00:04:49,499
!ـ ليس من المفترض عليك أن تمضغها
ـ حقاً؟

59
00:04:51,583 --> 00:04:53,499
وكيف من المفترض عليّ
الوصول إلي الحلوى بداخلها؟

60
00:04:54,875 --> 00:04:57,749
ـ أن تتحلى بالصبر
!ـ كلا

61
00:04:57,875 --> 00:05:00,624
التحلي بالصبر لا يجعلكِ تحصلين
على ما تريدينه، أليس كذلك؟

62
00:05:03,208 --> 00:05:05,624
.(نصف دقيقة، (ريج
.سأنزل بالحال

63
00:05:06,208 --> 00:05:08,582
ـ هل واقع في مشكلة؟
ـ أجل

64
00:05:09,666 --> 00:05:13,499
هل تودين الخروج معي؟
.سأتساهل معه إذا وافقتِ

65
00:05:16,208 --> 00:05:19,999
.حسناً، لكن ليس لهذا السبب

66
00:05:20,125 --> 00:05:21,457
.ليلة السبت

67
00:05:22,125 --> 00:05:26,499
مع مَن تتحدثين؟ ترتدين ثياب قصيرة وتتحدثين
مع رجل في الباب، ما خطبكِ يا (فرانسيس)؟

68
00:05:26,625 --> 00:05:30,332
ـ عودي للمطبخ وأنهي تنظيف الصحون
ـ هذا لكِ

69
00:05:31,416 --> 00:05:33,207
.شكراً لك

70
00:05:44,833 --> 00:05:49,874
،)إذا اطلت في نوم مجدداً يا (فرانك
سوف أعيدك إلى متجر الجبن أو سمك

71
00:05:50,000 --> 00:05:53,499
 ـ أو أياً كان المتجر الذي جئت منه
ـ الطباعة

72
00:05:53,625 --> 00:05:54,874
.متجر الطباعة

73
00:05:55,000 --> 00:05:56,624
حقاً؟

74
00:05:56,750 --> 00:05:59,415
 ستعود إلى متجر القذارة، مفهوم؟

75
00:05:59,541 --> 00:06:02,415
ـ أجل
ـ ماذا تعمل شقيقتك؟

76
00:06:03,833 --> 00:06:09,249
"إنها تذهب إلى أحد كليات "بتمان
.كما تعلم، الكتابة، الإختزال

77
00:06:09,375 --> 00:06:11,415
ـ حقاً؟
ـ أجل

78
00:06:11,541 --> 00:06:14,332
سوف تتفوق، يا رفيقي، إنها أنيقة جداً

79
00:06:14,458 --> 00:06:17,582
ـ أين كنت تخبأها؟
.ـ إنها كانت بعيدة

80
00:06:17,708 --> 00:06:20,540
.(إنها ضعيفة قليلاً، يا (ريج

81
00:06:20,666 --> 00:06:23,207
ـ حقاً؟
ـ أجل

82
00:06:24,833 --> 00:06:27,332
ـ حسناً
(ـ توقف هنا، (فرانك

83
00:06:34,541 --> 00:06:37,624
.أربعة دقائق، لن نتأخر

84
00:06:40,916 --> 00:06:43,749
كم تظن برأيك يستغرف
ليكتشف هذا، (ألبي)؟

85
00:06:43,875 --> 00:06:46,165
.إنها خدعة

86
00:06:51,333 --> 00:06:56,832
نيبر ريد) كان الشرطي المسؤول على)
.قضية آل (كراي) وإنه جعل وجوده معروفاً

87
00:06:58,291 --> 00:07:00,874
.لقد كان بطيئاً، كما يقولون

88
00:07:12,750 --> 00:07:16,415
لذاً، لقد حدقت إلى الجزء الخلفي
من رأس هذا الرجل

89
00:07:16,541 --> 00:07:20,249
.. وطوال الوقت كنت أفكر

90
00:07:21,208 --> 00:07:25,124
.أعطي (رون كراي) السجق الخاص بك

91
00:07:28,916 --> 00:07:35,749
.أعطي (رون كراي) السجق اللعين الخاص بك

92
00:07:38,291 --> 00:07:39,957
هل تعلم؟

93
00:07:41,625 --> 00:07:44,540
.لقد كنت أنظر إلى خلف رأسه

94
00:07:45,958 --> 00:07:50,790
.حتى لم أعد أفكر بالأمر بعد

95
00:07:53,541 --> 00:07:55,624
.إنّي أبث الأمر

96
00:07:55,750 --> 00:07:59,082
حتى يستدير، وتعرفون ماذا يقول؟
... يقول

97
00:08:00,125 --> 00:08:04,457
رون)، هل يعجبك السجق الخاص بيّ؟)"
."ليس لديّ أيّ رغبة لتناوله

98
00:08:05,791 --> 00:08:07,415
.شيء مثير للإهتمام

99
00:08:07,541 --> 00:08:11,082
... "ـ عندما حمايّ قال "مثير للإهتمام
ـ أليس كذلك؟

100
00:08:11,208 --> 00:08:15,707
كان يعني إنه لم يكن يعلم ما الذي هو
.أو أنت أو أيّ أحد آخر يتحدث عنه

101
00:08:15,833 --> 00:08:17,582
.(رائع، يا (رون

102
00:08:20,208 --> 00:08:21,790
.رائع

103
00:08:21,916 --> 00:08:26,665
<i>تم معاقبة (رون) بالسجن لثلاثة
.أعوام بتهمة الأعتداء الجسدي الخطير</i>

104
00:08:26,791 --> 00:08:31,540
<i>بالقرب من إنتهاء عقوبته، لقد أعلن على
.إنه مجنوناً وأرساله إلى مشفى المجانين</i>

105
00:08:31,666 --> 00:08:33,999
<i>.ما كنت أتمناه هو طبيب نفسي ودود</i>

106
00:08:34,125 --> 00:08:39,499
ما هذا؟ عندما تقول إنّكِ تريد
.. أن "توت = توبخ" هذا الرجل

107
00:08:39,625 --> 00:08:42,665
.فلستُ واثقاً من مصطلحك العامي
ماذا تعني بذلك؟

108
00:08:42,791 --> 00:08:47,249
"ـ "متعة التوت" أقصد "شل
ـ تريدني أن أشل أحدهم؟

109
00:08:47,375 --> 00:08:50,207
ـ أجل، هذا صحيح
ـ وما سبب ذلك؟

110
00:08:51,125 --> 00:08:55,499
.. بسبب أيها الطبيب، آخشى بإنه لن ينوي

111
00:08:55,625 --> 00:09:00,499
ـ أن يقدم تقييم ملائم لصاحب عملي
ـ ومَن هو صاحب عملك؟

112
00:09:02,416 --> 00:09:03,874
.(روني كراي)

113
00:09:05,166 --> 00:09:07,249
هل هناك أمل، أيها الطبيب؟

114
00:09:10,458 --> 00:09:11,707
.أعذرني لحظة

115
00:09:14,083 --> 00:09:16,332
.خذ وقتك

116
00:09:17,041 --> 00:09:24,207
ربما (رونالد كراي) يملك أسلم عقل سبق وأن
.رأيته منذ 26 عام في ممارسة الطب النفسي

117
00:09:24,333 --> 00:09:28,832
ومن وجهة نظري، أن أبقاءه هنا
.يعتبر هدراً للموارد العامة

118
00:09:35,458 --> 00:09:38,749
.نزاهة العمر كلها ترمى في المرحاض

119
00:09:38,875 --> 00:09:42,957
،الملكة سوف تنجو
.لكن الرب ينقذ بقيتنا

120
00:09:48,041 --> 00:09:49,957
سيّد (كراي)؟

121
00:09:51,666 --> 00:09:54,119
ـ آمل إنّك تعرف ما تفعله
ـ أجل، إنّي أعرف ما أفعله

122
00:09:54,125 --> 00:09:56,249
."أنا عائد إلى "لندن
.. سوف أخذ

123
00:09:56,375 --> 00:10:00,957
.شقيقك لا يعرف حقاً مَن أو ما هو عليه
.إنه لا يثق بحواسه الخاصة بهِ

124
00:10:01,083 --> 00:10:04,457
لم يسبق وأن رأيت رجل بحاجة
.ماسة إلى الأطمئنان

125
00:10:04,583 --> 00:10:07,124
إننا جميعاً نود القليل من المجاملة
الآن ولاحقاً، أليس كذلك؟

126
00:10:07,250 --> 00:10:09,457
،أن شقيقك عنيف ومختل عقلياً تماماً

127
00:10:09,583 --> 00:10:11,790
ـ حسناً
ـ ربما يعاني من انفصام الشخصية وجنون العظمة

128
00:10:13,791 --> 00:10:17,624
ما أحاول أن أخبرك بهِ
.إنه شخص مجنون تماماً

129
00:10:17,750 --> 00:10:21,374
."إنه يدعى عقار "ستميتيل
يجب عليك أن تعطيه لشقيقك مرتين باليوم

130
00:10:21,500 --> 00:10:23,832
وإلا ستكون هناك مشكلة خطيرة

131
00:10:31,166 --> 00:10:33,915
.فرانسيس)، السيارة في الخارج)

132
00:10:44,166 --> 00:10:47,790
.(لديكِ بريق، يا (فرانسيس
."إنّكِ مثل "نجمة الطرف الشرقي

133
00:10:47,916 --> 00:10:49,499
.بل "عاهرة الطرف الشرقي" أكثر

134
00:10:49,625 --> 00:10:52,332
.إنها سراويل، يا أمي
.إنها لا تبدو مثل العاهرة

135
00:10:52,458 --> 00:10:54,249
.ما ترتديه لا يهم

136
00:10:54,375 --> 00:10:57,499
،)عندما يراها الناس مع (ريجي كراي
.سيظنون إنها عاهرة

137
00:10:57,625 --> 00:10:59,082
لماذا تقولين هذا؟

138
00:10:59,208 --> 00:11:02,624
.إنه رجل عصابات، (فرانسيس)، آل (كراي) رجال عصابات

139
00:11:03,666 --> 00:11:06,499
ـ حسناً، أظن إنه لطيف
!ـ يا إلهي

140
00:11:06,625 --> 00:11:09,749
وسوف أقبّله، هل تسمعيني؟

141
00:11:15,291 --> 00:11:17,040
ـ مرحباً
ـ مرحباً

142
00:11:22,041 --> 00:11:23,790
.تبدين جميلة جداً

143
00:11:24,458 --> 00:11:26,290
.وأنت كذلك

144
00:11:39,625 --> 00:11:43,374
!(ـ مرحباً. هذا (بات) الضخم، مرحباً (بات
(ـ (ريجي

145
00:11:43,500 --> 00:11:45,832
ـ كيف حالك؟ أأنت بخير، يا رفيقي؟
ـ مرحباً آنسة، سررتُ برؤيتك

146
00:11:45,958 --> 00:11:47,957
.بات) الضخم هنا ليمنع دخول الرعاع)

147
00:11:48,583 --> 00:11:52,339
ـ دوماً
ـ إذاً، كيف تدعنا ندخل، يا رفيقي؟

148
00:11:52,465 --> 00:11:53,499
اتمنى لكما ليلة جميلة

149
00:11:53,625 --> 00:11:55,249
ـ شكراً لك
ـ شكراً لك، يا رفيقي، أبتهج

150
00:11:55,375 --> 00:11:57,499
.مرحباً، ثمة مشكلة هنا
.أنتظري لحظة

151
00:11:57,625 --> 00:12:01,040
ـ أنت، كيف حالك، أيها الضخم؟
ـ أأنت بخير، أيها الرئيس؟

152
00:12:01,166 --> 00:12:02,624
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، أنا بخير

153
00:12:02,750 --> 00:12:04,999
ـ هل تحسن التصرف؟
"ـ دوماً، أنا مثل الدمية "تيدي

154
00:12:05,125 --> 00:12:08,165
،استرخي، إذا تسبب لك أيّ مشكلة
.تعال وتكلم معي. هيّا

155
00:12:08,291 --> 00:12:11,082
ـ أأنتِ بخير، سيّدتي؟
ـ أجل، أنا بخير، هي بخير

156
00:12:11,208 --> 00:12:12,457
(ـ مرحباً، (ريج
ـ مرحباً

157
00:12:12,583 --> 00:12:14,832
ـ (ريج)، أأنت بخير؟
(ـ سيّد (كراي

158
00:12:14,958 --> 00:12:17,999
ـ الجميع هنا يعرفك
ـ أجل، إنّي أملك هذا، إنه نادي الخاص بيّ

159
00:12:18,125 --> 00:12:20,790
ـ هل تعني إنّك تترد هنا؟
ـ كلا، إنّي أملك المكان، إنه ليّ

160
00:12:20,916 --> 00:12:23,040
.لقد كنت هنا عشرة مرات
.لم أكن أعرف إنه ملكك

161
00:12:23,166 --> 00:12:26,749
يمكنكِ تحقيق الكثير من الأشياء
.في الحياة، إذا بقيتِ فمكِ مغلقاً

162
00:12:26,875 --> 00:12:28,749
.هذا (تيدي أندرسون)، مهلاً

163
00:12:28,875 --> 00:12:31,082
كيف حال؟ أأنت بخير؟
من الجيّد رؤيتك، كيف حالك؟

164
00:12:31,208 --> 00:12:33,749
كيف حال العائلة؟ ممتاز

165
00:12:33,875 --> 00:12:36,624
ـ ما الأمر؟
ـ هؤلاء الرجال يبدون مخيفون

166
00:12:36,750 --> 00:12:39,165
."كلا، إنهم مجرد ملاكمي "الطرف الشرقي
.إنهم لطفاء

167
00:12:39,291 --> 00:12:41,540
.سأدعوهم للشرب هنا مجاناً، أتعلمين

168
00:12:41,666 --> 00:12:45,040
(ـ (ريجي)، هذا (جون كولينز
ـ أجل، ربما، أجل

169
00:12:45,166 --> 00:12:47,624
.لقد كانت لدينا (باربرا وندسور) هنا البارحة

170
00:12:47,750 --> 00:12:49,582
ـ حقاً؟
ـ أجل، إنها تأتي إلى هنا قليلاً

171
00:12:49,708 --> 00:12:52,040
.إنها تحبه
.هذه صيغتي

172
00:12:52,166 --> 00:12:56,249
وما أود القيام به هو خلط المشاهير مع
."مع بعض من أوغاد "الطرف الشرقي

173
00:12:56,375 --> 00:12:58,749
.كما تعلمين، المقامرون يحبون ذلك
إنه حقاً جيّد للعمل

174
00:12:58,875 --> 00:13:00,999
هل تودين الجلوس؟

175
00:13:01,125 --> 00:13:05,332
ـ معذرةً (ريج)، هل لديك لحظة؟
ـ كلا، ليس لديّ، انا مشغول، إتفقنا؟

176
00:13:05,458 --> 00:13:08,665
(ـ هذا مهم يا (ريج
ـ وهذا مهم أيضاً

177
00:13:08,791 --> 00:13:11,124
(ـ (ريج
ـ حسناً

178
00:13:11,250 --> 00:13:15,332
حسناً (فرانسيس)، هل تمانعين لو
أعتنيت ببعض الأعمال للحظة؟

179
00:13:15,458 --> 00:13:17,999
ـ كلا، بالطبع
ـ معذرةً، سأوافيكِ بالحال

180
00:13:18,125 --> 00:13:19,874
.أجلس معها
ما الأمر؟

181
00:13:20,000 --> 00:13:21,457
ـ إنه هنا بالخلف
ـ ماذا؟

182
00:13:21,583 --> 00:13:23,499
(ـ مرحباً، (ريج
ـ حسناً، يا رفيقي؟

183
00:13:23,625 --> 00:13:26,582
،بالواقع إذا لا تعرف
فإنّك لا تعرف حقاً

184
00:13:26,708 --> 00:13:29,290
ـ هل تفهم ما أقصده؟
(ـ (ريجي

185
00:13:31,833 --> 00:13:34,082
كيف حالك، (ريج)؟

186
00:13:34,617 --> 00:13:36,624
.حسناً، أنا بخير، لا يمكنني الشكوى
مَن ينصت بحق الجحيم؟

187
00:13:36,750 --> 00:13:39,624
ـ ما هذا التملق؟
ـ أجلس (ريج)، رجاءً

188
00:13:39,750 --> 00:13:40,790
.حسناً

189
00:13:40,916 --> 00:13:43,915
كنت تتساءل حيال أستحواذنا
.للأعمال، لعبة الحبوب

190
00:13:44,041 --> 00:13:46,374
ـ تفضل
ـ (جاك) هنا يود أن يوضح الامر بنفسه

191
00:13:46,500 --> 00:13:47,540
.تفضل

192
00:13:47,666 --> 00:13:50,582
.(تفضل، (جاك
.أخبر (ريجي) ما قلته ليّ

193
00:13:51,958 --> 00:13:53,665
... (حسناً، (ريج

194
00:13:53,791 --> 00:13:56,499
ـ أجل؟
... ـ أنا

195
00:13:56,625 --> 00:14:00,832
الأمر هو في ظل الظروف
.. الطبيعية، أن حساباتي

196
00:14:01,958 --> 00:14:05,790
هل سوف تأخذ الليلة كلها، يا صاح؟
.لأن لديّ أعمال متعلقة لأنجزها

197
00:14:05,916 --> 00:14:08,707
.أخبره يا (جاك)، هيّا تكلم بسرعة

198
00:14:08,833 --> 00:14:11,707
ـ لقد أقترضت بعض النقود
ـ حسناً

199
00:14:11,833 --> 00:14:14,207
ـ وبعت القليل من الحبوب في الأرجاء
ـ أجل، هذه مفاجأة

200
00:14:14,333 --> 00:14:18,082
الأمور ساءت قليلاً في المنزل
.وكنت أحاول أبقاء زوجتي سعيدة

201
00:14:18,208 --> 00:14:22,624
ـ يحاول أبقاء الزوجة سعيدة
ـ هل لهذا السبب احضرته ليّ إلى هنا؟ هذا الهراء؟

202
00:14:22,750 --> 00:14:25,290
(ـ إنه عمل مهم، (ريج
ـ إنه مهم، صحيح؟ حقاً؟

203
00:14:25,416 --> 00:14:28,082
ـ يجب عليك معرفة هذا
ـ حسناً، دعنا نتولى هذا العمل

204
00:14:28,208 --> 00:14:32,165
غداً، عليك أن تعود إلى العمل
وتسدد كل قرش لعين أخذته، هل تفهم؟

205
00:14:32,291 --> 00:14:35,415
ـ كنت سأقترح هذا الأمر
ـ جيّد، حسناً هل أنتهينا؟

206
00:14:35,541 --> 00:14:37,499
هل الجميع سعداء؟

207
00:14:37,625 --> 00:14:39,832
حسناً إذاً، هل يمكنني العودة
إلى امسيتي اللعينة؟

208
00:14:39,958 --> 00:14:42,832
.شكراً لك
.شكراً جزيلاً (ألبي)، ابتهجوا

209
00:14:42,958 --> 00:14:45,624
(ـ آسف لإضاعة وقتك، (جاك
ـ شكراً

210
00:14:45,750 --> 00:14:47,874
.شكراً على الحضور

211
00:14:48,000 --> 00:14:49,832
.تفضل، يا صاح

212
00:14:51,750 --> 00:14:53,624
جيّد؟

213
00:14:54,500 --> 00:14:57,624
.أيها اللص المخنث اللعين
هل تفهم؟

214
00:14:57,750 --> 00:14:59,915
سمعتني، أجل؟

215
00:15:00,041 --> 00:15:03,040
،في المرة القادمة سأتخلص منك
.أيها الوغد

216
00:15:03,166 --> 00:15:05,249
ـ أبعده من هنا
!ـ تباً

217
00:15:05,375 --> 00:15:07,374
أنت ماذا؟ ماذا قلت؟

218
00:15:07,500 --> 00:15:10,165
.لا تشتم في ناديّ
.أبعدوه من هنا بالفور

219
00:15:10,291 --> 00:15:12,790
.لا تشتم في ناديّ، أيها المغفل

220
00:15:12,916 --> 00:15:15,582
ـ اسمع، ثمة شيء آخر
،ـ كلا، ليس هناك شيء آخر

221
00:15:15,708 --> 00:15:18,040
لأن برفقتي سيّدة شابة
.هنا وأريد أن استمتع

222
00:15:18,166 --> 00:15:20,249
ـ عليك أن تلقِ نظرة على ذلك، هل تراه؟
ـ أراه

223
00:15:20,375 --> 00:15:22,915
أنّي أستمتع، إتفقنا؟
.لذا، سأحظى بأمسيتي بنفسي

224
00:15:23,041 --> 00:15:25,624
ـ هذا عمل مهم
ـ لا يمكن أن يكون، إنه عملي، صحيح؟

225
00:15:25,750 --> 00:15:27,999
.إنه عملي، كنت لأعرف

226
00:15:28,125 --> 00:15:29,832
.(طابت ليلتك، (ألبي

227
00:15:32,583 --> 00:15:35,582
.مرحباً
هل فوت أيّ شيء مهم؟

228
00:15:35,708 --> 00:15:39,165
ـ كلا، فقط أنا
ـ الآن، هذا مهم

229
00:15:39,291 --> 00:15:41,415
ـ حقاً؟
ـ مهم للغاية

230
00:15:42,000 --> 00:15:45,149
ـ شكراً لك
ـ شكراً لك

231
00:15:48,083 --> 00:15:57,082
لقد أخبرني شقيقكِ بإنّكِ ستذهبين
إلى الكلية لدراسة السكرتارية، صحيح؟

232
00:15:57,208 --> 00:15:59,457
."أجل، أيّ شيء يبعدني عن "الطرف الشرقي

233
00:15:59,583 --> 00:16:02,082
ما الشيء السيء جداً حيال "الطرف الشرقي"؟

234
00:16:02,208 --> 00:16:06,290
لقد حصلت على حلم أكبر من دفع
.عربة الأطفال أو التعامل مع الجزار

235
00:16:07,833 --> 00:16:10,499
فقط لست واثقة تماماً
.ما هم حتى الآن

236
00:16:10,625 --> 00:16:13,415
.حسناً، "الطرف الشرقي" ليس بذلك السوء

237
00:16:13,541 --> 00:16:16,332
مركز الأرض يمكن أن يكون
.في أيّ مكان تودينه

238
00:16:16,458 --> 00:16:18,124
ـ حتى هنا؟
ـ أجل، حتى هنا

239
00:16:18,250 --> 00:16:21,540
ـ في (بيثنال غرين)؟
(ـ أجل، في (بيثنال غرين

240
00:16:24,000 --> 00:16:26,207
هل تحب أن تكون رجل عصابات؟

241
00:16:32,041 --> 00:16:34,582
.أنا لستُ رجل عصابات

242
00:16:35,333 --> 00:16:37,165
.أنا مالك نادي

243
00:16:40,125 --> 00:16:44,332
إنّي أحب المال وأحب الأحترام
.بكوني مالك نادي

244
00:16:44,458 --> 00:16:45,999
.لكني لست رجل عصابات

245
00:16:47,916 --> 00:16:52,749
كان يمكنني أن أكون ملاكماً
... لكن كما تعلمين ... مرحباً يا صاح

246
00:16:52,875 --> 00:16:56,957
.أنتهى بيّ المطاف أبدو كالبطاطاً
.ولم أكن أعرف حتى أيام الأسبوع

247
00:16:57,083 --> 00:17:00,665
هكذا، على الاقل أعرف
مَن أكون، هل تعرفين؟

248
00:17:00,791 --> 00:17:04,832
أكثر من ذلك، بالواقع أحب
.إني صنعت شيئاً لنفيسي

249
00:17:04,958 --> 00:17:07,082
.إنّي لا أدين العالم بأيّ شيء

250
00:17:08,416 --> 00:17:10,790
.لطالما العالم يتفق معك

251
00:17:11,916 --> 00:17:14,499
.أظن العالم سوف يتفق

252
00:17:25,275 --> 00:17:27,249
.سنحارب على الشواطئ

253
00:17:27,375 --> 00:17:29,874
.سنحارب على الأراضي

254
00:17:30,000 --> 00:17:33,915
.سنحارب في الحقول وفي الشوارع

255
00:17:34,041 --> 00:17:36,332
.سنحارب في التلال

256
00:17:36,458 --> 00:17:39,582
.. ولن نستسلم أبداً، وإذا

257
00:17:39,708 --> 00:17:41,624
!(روني)

258
00:17:41,750 --> 00:17:43,749
.روني)، أخرج)
.لديك زوار، يا رفيقي

259
00:17:47,250 --> 00:17:49,999
.أنتبهي لخطواتكِ، المكان مبلل قليلاً

260
00:17:50,125 --> 00:17:52,207
أأنتِ بخير؟

261
00:17:53,958 --> 00:17:56,582
(ـ لا بد إنّكِ (فرانسيس
ـ مرحباً

262
00:17:59,000 --> 00:18:02,874
.(مرحباً، (فرانسيس
.أهلاً بكِ في العائلة

263
00:18:03,000 --> 00:18:04,665
لكنه أمر سابق لأوانه قليلاً، صحيح؟

264
00:18:07,250 --> 00:18:10,665
ـ أليس لديك بعض البيرة يمكنني شربها؟
ـ أجل، بالطبع لديّ، خذها بنفسك

265
00:18:10,791 --> 00:18:12,624
لا تمانعين لو أحتسيت بيرة، صحيح؟

266
00:18:12,750 --> 00:18:14,874
.سأترككما لتتعرفا على بعضكما الآخر

267
00:18:16,583 --> 00:18:18,332
هل تريدين كوب من الشاي؟
.لقد وضعت الغلاية للتو

268
00:18:18,458 --> 00:18:22,874
.تفضلي بالجلوس، هيّا
.أجلسي ريثما تودين

269
00:18:26,333 --> 00:18:27,999
.. إنه بحاجة لقليل من التدفئة، لذا

270
00:18:29,083 --> 00:18:31,040
ما رأيكِ؟

271
00:18:31,166 --> 00:18:35,082
ـ هل تظنين إننا نبدو متشابهين أنا و(ريجي)؟
ـ أجل، بالتأكيد

272
00:18:35,208 --> 00:18:39,499
كلا، لستِ كذلك، تظنين إنه جميل
.وأنا لديّ وجه مثل مؤخرة الغوريلا

273
00:18:40,724 --> 00:18:42,374
.لا عليكِ، لا تقلقي حيال هذا

274
00:18:42,500 --> 00:18:44,332
ـ كلا، ما كنت لأقول هذا
ـ لقد أعتدت على هذا

275
00:18:44,458 --> 00:18:46,999
توقف عن تمشيط شعرك، إتفقنا؟
.وأحضر أشيائي من السيارة

276
00:18:47,125 --> 00:18:49,540
.أفعل شيئاً مفيداً

277
00:18:51,583 --> 00:18:53,499
.أجل، هيّا

278
00:18:58,708 --> 00:19:01,540
.(أنا مثلي الجنس، (فرانسيس

279
00:19:04,291 --> 00:19:08,332
أنا الذي يمارس الجنس، إتفقنا؟
.وليس يمارسون الجنس معي

280
00:19:08,458 --> 00:19:11,082
.هذا مختلف، أنا لستُ شاذاً

281
00:19:12,666 --> 00:19:15,290
،لكني أظن ذلك، أتعلمين
.لا يجب أن تختبئن وراء شخصيتكِ

282
00:19:15,416 --> 00:19:19,582
لا يجب عليكِ فعل ذلك لأنه سيجعلك
تشعرين بالحزن، هل تعرفين؟

283
00:19:19,708 --> 00:19:22,457
.سيجعلكِ تشعرين بالحزن
.سيجعلكِ غير مرتاحة جداً

284
00:19:22,583 --> 00:19:24,499
.أتفق معك تماماً

285
00:19:25,625 --> 00:19:29,624
أتعلمين، انا وشقيقي سوف
."نحكم "لندن

286
00:19:33,041 --> 00:19:36,915
أن منافسي آل (كراي) الرئيسين هم
."آل (ريتشاردسن) من جنوب "لندن

287
00:19:37,041 --> 00:19:38,790
."يطلقون عليهم "عصابة التعذيب

288
00:19:38,916 --> 00:19:42,165
،من أجل فائدة هيئة المحلفين

289
00:19:42,291 --> 00:19:46,374
باسم مَن الذين كنت تعمل معهم
على جانب النهر؟

290
00:19:46,500 --> 00:19:48,249
.بحقك (تشارلي)، أرجوك
.إنّي أتوسل إليك

291
00:19:48,375 --> 00:19:51,332
،كلا، كلا، إنّك تتعامل المحكمة ككيان

292
00:19:51,458 --> 00:19:53,790
ـ بالتالي، عليك أن تخاطب المحكمة
ـ ماذا؟

293
00:19:53,916 --> 00:19:56,207
!"ـ ماذا؟ "سيادة القاضي
!ـ تباً

294
00:19:56,333 --> 00:19:57,582
."قل "سيادة القاضي

295
00:19:57,708 --> 00:20:03,540
بقولك "سيادة القاضي" سوف تلفت إنتباه
.المحكمة وتفتح معهم قناة تواصل، قناة

296
00:20:03,666 --> 00:20:05,582
.إذاً، سنحاول مجدداً

297
00:20:05,708 --> 00:20:07,999
،من أجل فائدة هيئة المحلفين

298
00:20:08,125 --> 00:20:11,082
باسم مَن الذين كنت تعمل معهم
على جانب النهر؟

299
00:20:11,208 --> 00:20:13,915
!ـ أرجوك، (تشارلي)! أتوسل إليك
!ـ نظام

300
00:20:14,041 --> 00:20:19,317
!ـ أريد نظام في محكمتي
!ـ تباً

301
00:20:20,833 --> 00:20:23,874
.إنّك في بلد هندي، يا بُني

302
00:20:24,000 --> 00:20:27,124
هذا سكان "لندن" ما يطلقون
على جنوب النهر، صحيح؟

303
00:20:28,583 --> 00:20:30,040
.بلد هندي

304
00:20:31,250 --> 00:20:35,999
حسناً، ما الذي تفعله على
،أرضي بدون أذني

305
00:20:36,125 --> 00:20:39,290
وتملئ مخزنك بمياه آباري؟

306
00:20:39,416 --> 00:20:42,624
ليس لديك الجراءة أن تفعل هذا
على أرضي يا بُني، لصالح مَن تعمل؟

307
00:20:42,750 --> 00:20:44,790
.(لا أعرف عما أنت تتحدث، (تشارلي
.لا أعرف ما الذي تقصده

308
00:20:44,916 --> 00:20:48,207
!ـ قل اسمائهم
ـ تباً

309
00:20:48,333 --> 00:20:50,665
ـ أصعقه بالكهرباء
ـ أعتراض، سيادة القاضي

310
00:20:50,791 --> 00:20:52,665
.موكلي مواطن شريف

311
00:20:52,791 --> 00:20:55,040
.تم رفض الأعتراض على أساس إنه ممل

312
00:20:55,166 --> 00:20:56,249
.حسناً، تباً له

313
00:20:58,416 --> 00:21:02,249
ـ قول "آل كراي"، أيها المخنث
!ـ تباً

314
00:21:02,375 --> 00:21:04,790
.(كلا، لا ترغم الشاهد، (إيدي

315
00:21:31,916 --> 00:21:33,790
!أغرب من هنا

316
00:21:35,291 --> 00:21:37,790
،ربما (ألكسندر) يكون كبيراً
.لكنه ليس يوناني

317
00:21:38,958 --> 00:21:41,790
ـ حقاً؟
ـ كلا، إنه مقدوني

318
00:21:43,125 --> 00:21:45,874
،لكنه يحبهم رغم ذلك
.أرسطو) والكثيرين )

319
00:21:46,000 --> 00:21:48,582
لقد كان متأثراً جداً بهؤلاء
.المخنثين الهلنستية

320
00:21:48,708 --> 00:21:51,207
كريستوس)، أحضر لنا المزيد من)
.هذه "ريتسنا" الفظيعة

321
00:22:02,208 --> 00:22:05,624
.تشارلي)، علينا أن نحل هذا)

322
00:22:05,750 --> 00:22:09,582
.إنّك محق تماماً
كريستوس)، أين "ريتسنا" الخاصة بيّ؟)

323
00:22:09,708 --> 00:22:13,415
<i>(آل (ريتشاردسن) أرسلوا (جورج كورنيل
.لعقد الهدنة</i>

324
00:22:13,541 --> 00:22:15,707
<i>."كل ما قالوه هو منح فرصة للسلام"</i>

325
00:22:15,833 --> 00:22:18,915
ـ تباً (فرانك) سيفوز
!ـ مهلاً، مهلاً، ما الخطب

326
00:22:19,041 --> 00:22:22,874
ـ هل فقدت عقلك؟
ـ إننا هنا من أجل التفاوض

327
00:22:23,000 --> 00:22:25,332
.سأعمل خريطة عليك، أيها الجنوبي

328
00:22:25,458 --> 00:22:28,915
.كلا، كلا، دعه يدخل
.إنه لوحده فقط

329
00:22:29,041 --> 00:22:31,790
.الأمور خرجت عن السيطرة
.تشارلي) يود مقابلتك)

330
00:22:31,916 --> 00:22:36,374
.حانة "بيغ & وسيل"، أرض محايدة
.(فقط هو، انتما الاثنين و(اغيدي

331
00:22:36,500 --> 00:22:39,290
أجل، وكيف سنعرف إننا سنكون بأمان؟

332
00:22:39,416 --> 00:22:43,999
حسناً، هذا الشيء الصغير
يسمى بالثقة، أليس كذلك؟

333
00:22:44,125 --> 00:22:48,665
ثقة؟ دوماً لديكم شخص يتحدث
عن الثقة، أليس كذلك؟

334
00:22:48,791 --> 00:22:54,040
ومن ثم تنظر لخلفك وترى شخص آخر
هناك يحمل زجاجة "هامتون" بيده

335
00:22:54,166 --> 00:22:56,749
وإنه يستعد أن يحشر قضيبه
.في مؤخرتك

336
00:22:57,541 --> 00:22:59,457
.حسناً، ما كنت لتمانع ذلك

337
00:23:00,500 --> 00:23:01,957
.أيها الشاذ

338
00:23:09,500 --> 00:23:11,374
... حسبك، كلا، كلا

339
00:23:11,500 --> 00:23:13,582
.حسناً، عليك أن تخرجه من هنا
.هيّا، أغرب من هنا

340
00:23:13,708 --> 00:23:15,749
ـ ساعة واحد وسنكون معك
ـ هكذا، وداعاً

341
00:23:15,875 --> 00:23:17,457
.(أغرب، يا (جورج

342
00:23:17,583 --> 00:23:19,415
.هذا الباب، هيّا

343
00:23:19,541 --> 00:23:21,540
ـ وداعاً
ـ خذا هذا الثعلب الميت معك، هيّا

344
00:23:21,666 --> 00:23:23,624
.أرحل، أيها الاحمق

345
00:23:24,291 --> 00:23:25,332
.يالها من حرية لعينة

346
00:23:26,250 --> 00:23:29,540
يا (تشارلي) الضخم، هل يمكنني أن
أحظى ببيضة آخرى، لو سمحت؟

347
00:23:29,666 --> 00:23:30,915
.لقد أكلت هذه

348
00:23:31,541 --> 00:23:34,999
.(ـ لا أحب هذا، (ريجي
.ـ كلا، لا بأس

349
00:23:35,125 --> 00:23:37,540
.إنّي أعرفهم
.إنّي أعرف الحانة

350
00:23:38,583 --> 00:23:40,165
.سنكون بخير

351
00:23:40,291 --> 00:23:42,665
.عليك أن تنظف المرحاض، يا صاح
.إنه نتن

352
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
.يا صاح، لقد دفعت للفتاة لتفعل هذا
.ليس خطأي إذا لم تفعل ذلك

353
00:23:45,625 --> 00:23:47,124
ماذا سوف تشرب؟

354
00:23:47,250 --> 00:23:49,249
.أنسى الأمر، لقد دخلوا

355
00:23:50,041 --> 00:23:52,415
ـ يا صاح، هل يمكنني أن أحظى بزجاجتين "جينسيس"؟
ـ تمهل لحظة

356
00:23:52,541 --> 00:23:55,415
.يجب أن أنزل لكي أغير البرميل

357
00:24:01,375 --> 00:24:03,082
.(ريج)، (رون)

358
00:24:03,208 --> 00:24:06,915
آل (ريتشاردسن) أنشغلوا بشكل غير
.متوقع، لذا سوف نعتني بكما

359
00:24:07,041 --> 00:24:10,790
حسناً، ذهب مالك الحانة ليغير
.البرميل من أجلي، لذا شكراً لكم

360
00:24:10,916 --> 00:24:12,999
لا تمانعون لو سكبت
لنفسي شراباً، صحيح؟

361
00:24:13,125 --> 00:24:15,457
ـ ما هذا؟
ـ ماذا تظن، أيها الشاذ؟

362
00:24:15,583 --> 00:24:16,790
.إنها أداة لعينة

363
00:24:16,916 --> 00:24:20,540
.كلا، ليست كذلك، إنها نشابة كعك
مَن تكون، (فاني كرادوك)؟

364
00:24:20,666 --> 00:24:22,915
ما الذي ستفعله بهذا؟
هل ستخبز ليّ كعكة؟

365
00:24:23,041 --> 00:24:25,540
هل ستغني ليّ أغنية وتراقبني
كيف أطفئ الشموع اللعينة؟

366
00:24:27,333 --> 00:24:29,832
جئت إلى هنا من أجل
تبادل النيران، صحيح؟

367
00:24:29,958 --> 00:24:33,540
،تبادل نيران مناسب مع رجال مناسبين

368
00:24:33,666 --> 00:24:37,124
.(مثل العقيد (كستر) و(جيرونيمو
.هل سبق وأن سمعت بهما؟ كلا

369
00:24:37,250 --> 00:24:40,832
لأنّك كنت مشغول جداً بالنشابة
الخبز والكعك الخاص بك، صحيح؟

370
00:24:41,500 --> 00:24:45,749
.ريج)، هنا الكثير من المعتدين جنسياً)
.إنهم معتدين حقاً

371
00:24:45,875 --> 00:24:48,457
.ابتعد عن طريقي
.هيّا، أبتعد

372
00:24:48,583 --> 00:24:51,082
هل تسمي أنفسك رجل عصابات؟

373
00:24:51,208 --> 00:24:54,249
!إنه تبادل أطلاق نار

374
00:24:58,083 --> 00:24:59,790
.مثل الغرب

375
00:25:02,791 --> 00:25:05,457
.ايها الأغبياء! كم هذا محرج

376
00:25:05,583 --> 00:25:08,874
.إنّكم تضيعوا وقتي

377
00:25:11,833 --> 00:25:13,749
.حسناً، ها شقيقك لذ بالفرار

378
00:25:13,875 --> 00:25:17,207
.إنه فقط شعر بخيبة أمل نحوك
.هذا كل ما في الأمر

379
00:25:18,541 --> 00:25:21,040
.أنظر إلى هذا، إنه مليء بالحديد

380
00:25:21,166 --> 00:25:24,790
كما ترى، إنه يستغرق فترة من
.الزمن لكي يستقر

381
00:25:24,916 --> 00:25:27,957
قال (تشارلي ريتشاردسن) أن
.(نضربك يا (ريج

382
00:25:28,083 --> 00:25:32,290
حقاً؟ هل قال ذلك؟
.هذا جيّد له، حسناً، اسمع

383
00:25:32,416 --> 00:25:34,915
،عندما تراه في المرة المقبلة
،أخبره بالنيابة عني

384
00:25:35,041 --> 00:25:38,624
بأنّي أقول "تباً تشارلي"، إتفقنا؟

385
00:25:38,750 --> 00:25:40,582
وتباً لشقيقه، إتفقنا؟

386
00:25:40,708 --> 00:25:43,249
(وتباً لذلك البدين (جورجي كورنيل
.الذي يتسكع معه

387
00:25:43,375 --> 00:25:46,665
.تباً لوجهك
أجل، مفهوم؟

388
00:25:46,791 --> 00:25:50,332
.وتباً لكم جميعاً أيضاً
ما رأيك في ذلك؟

389
00:25:50,458 --> 00:25:52,874
هل يعجبك هذا؟

390
00:25:53,000 --> 00:25:55,957
ـ إنّك لا تمانع إذا دافعت عن نفسي، صحيح؟
ـ هل تظن بوسعك تدبير هذا الأمر؟

391
00:25:56,083 --> 00:25:59,207
،إنه يعتبر فخراً كبيراً بالنسبة ليّ
.لأكون صادقاً

392
00:25:59,333 --> 00:26:01,124
أحذرك، إنّي لن أخوض
.قتالاً عادلاً، مع ذلك

393
00:26:01,250 --> 00:26:02,790
.لذا، أحضرت هذه

394
00:26:02,916 --> 00:26:04,374
حسناً؟

395
00:26:04,500 --> 00:26:08,749
.الآن، قبل أن نبدأ، لديّ نكتة صغيرة لك
.سوف تحبها بالفعل

396
00:26:08,875 --> 00:26:11,165
أن انفصام الشخصي المذعور
... دخل إلى الحانة

397
00:26:32,583 --> 00:26:34,124
.أجل

398
00:26:41,583 --> 00:26:44,082
... أيها الوغد

399
00:26:47,583 --> 00:26:49,332
!أغرب

400
00:26:58,625 --> 00:27:02,165
لم تكن لديهم أيّ فرصة ليصمدوا
.(بوجه صديقي الجميل (ريجي

401
00:27:03,791 --> 00:27:05,540
.بدت حرب العصابات محتومة

402
00:27:05,666 --> 00:27:06,832
!اللعنة

403
00:27:06,958 --> 00:27:10,749
،لكن في يوم نهائي كأس العالم
.قالت "اسكتلندا" كلمتها أيضاً

404
00:27:11,333 --> 00:27:14,457
.. تلك الكرة، إنه يركض بسـ

405
00:27:16,416 --> 00:27:20,207
.هدف! إنها دخلت، أيها الأوغاد

406
00:27:21,709 --> 00:27:25,124
!ـ الشرطة! أبق حيث أنت
ـ بحقكم يا رفاق، ليس الليلة

407
00:27:25,250 --> 00:27:26,499
ماذا تعني بإنه ليس هدف؟

408
00:27:26,625 --> 00:27:28,915
!أنتظروا، أنتظروا

409
00:27:30,750 --> 00:27:34,457
!ـ إنه هدف
!ـ إنه هدف! إنه هدف لعين

410
00:27:39,875 --> 00:27:46,290
<i>لقد حكم (تشارلي ريتشاردسن) بالسجن 25
.عام بتهم الأحتيال، والأبتزاز، والأعتداء</i>

411
00:27:46,416 --> 00:27:50,249
<i>لندن" كانت مدينة مفتوحة"
.وآل (كراي) كانا يتنقلا فيها</i>

412
00:27:58,750 --> 00:28:01,874
.(سررت بقدومك، يا سيّد (دي فاي

413
00:28:02,000 --> 00:28:03,665
.(سيّد (باين

414
00:28:06,375 --> 00:28:10,124
إنّي لست دوماً أشعر بالإثارة
... لكن رسالتك

415
00:28:10,250 --> 00:28:12,540
.كانت مثيرة

416
00:28:12,666 --> 00:28:14,290
.تفضل بالجلوس

417
00:28:16,000 --> 00:28:18,165
.(هذين تؤأمين آل (كراي

418
00:28:19,041 --> 00:28:21,290
.(رونالد) و(ريجنالد)

419
00:28:24,291 --> 00:28:28,999
ـ أجل، لقد سمعت عنهما
ـ ستجدهما صدقين مفيدين

420
00:28:29,125 --> 00:28:31,207
ما الأمر، سيّد (باين)؟

421
00:28:31,333 --> 00:28:36,124
إنه يتعلق بكازينو القمار في
."نايتسبريدج" التي تدعى "أزميرالدا بارن"

422
00:28:36,250 --> 00:28:37,832
ـ أنا لست على دراية بهذا
ـ حقاً؟

423
00:28:37,958 --> 00:28:44,207
سوف تنصدم إذا عرفت إنّك كسبت 24
.ألف جنيه منها في الأشهر 3 الأخيرة

424
00:28:44,333 --> 00:28:47,082
نود أنا وأصدقائي أن نشتريها منك

425
00:28:47,208 --> 00:28:49,499
.لدينا عقود جاهزة لتوقيعك

426
00:28:52,000 --> 00:28:56,040
.كان حكم "لندن" يتطلب الذكاء والترهيب

427
00:28:56,166 --> 00:28:57,624
.إنها ليست للبيع

428
00:28:59,333 --> 00:29:03,540
،ربما تجد هذا في المستقبل
.هناك نهج أقل تهذباً

429
00:29:03,666 --> 00:29:06,915
الخدعة كانت من أجل ترسيخ اليقين

430
00:29:07,041 --> 00:29:09,165
،يجب أن يضطر إليها
.. فالعنف كان سيكون

431
00:29:09,291 --> 00:29:10,332
.أجل

432
00:29:10,458 --> 00:29:12,082
.رائعاً إذا تطبق

433
00:29:12,208 --> 00:29:15,457
.ليزلي باين) كان محتالاً ومصلحاً)

434
00:29:15,583 --> 00:29:19,707
،ريجي) وجد (باين) مفيداً)
،لكن (رون) وجده مثير للإرتياب

435
00:29:19,833 --> 00:29:23,999
كان يخشى من حيله أن تعارض
.لما ينبغي أن تكون عصابة

436
00:29:24,125 --> 00:29:26,832
(ـ أعتبرها (لاس فيغاس
ـ حسناً

437
00:29:26,958 --> 00:29:29,540
.إنها غير قانونية وتدار من قبل المافيا

438
00:29:29,666 --> 00:29:33,582
.قريباً، "لندن" ستكون مثلها
.مع رحيل (هافانا)، المافيا تدخل

439
00:29:33,708 --> 00:29:36,290
.أنهى (ماير لانسكي) التحقيقات بالفعل

440
00:29:36,416 --> 00:29:38,790
ـ (ماير لانسكي)؟
ـ أجل

441
00:29:38,916 --> 00:29:40,749
ما خطب (ماير لانسكي)؟

442
00:29:40,875 --> 00:29:42,374
.(ماير لانسكي)

443
00:29:43,791 --> 00:29:45,540
هل سيحاولون الأمريكان الضغط علينا؟

444
00:29:45,666 --> 00:29:48,874
.كلا، إنهم لا يعملون بهذه الطريقة
.(إنهم لا يريدون الحرب، (رون

445
00:29:49,000 --> 00:29:51,957
ـ إنهم رجال أعمال
ـ ربما أريد أن أخوض حرباً معم

446
00:29:52,625 --> 00:29:54,207
.الآن، اسمع

447
00:29:54,333 --> 00:29:57,332
ما يريدونه هو معرفة مَن سيهيمن
،على الشركة المحلية

448
00:29:57,458 --> 00:30:01,957
،لأنهم سوف يستعمرون "لندن" بتمويل
.تلك الشركة ومن ثم السيطرة على المدينة

449
00:30:02,083 --> 00:30:05,499
لذا، عليك أن تثبت للأمريكان بأن
.آل (كراي) هم العصابة الوحيدة في المدينة

450
00:30:05,625 --> 00:30:08,499
.أجل، هذا مثير للإهتمام جداً

451
00:30:09,041 --> 00:30:10,999
.يمكن أن يكون العالم المحار الخاص بنا

452
00:30:11,125 --> 00:30:13,374
(ـ (باين
ـ ماذا؟

453
00:30:13,500 --> 00:30:16,832
إنّك تقول "لنا" كثيراً، صحيح؟

454
00:30:16,958 --> 00:30:21,832
.إنّك تقول "لنا" وايضاً تقول "نحن" كثيراً

455
00:30:22,500 --> 00:30:23,624
حقاً؟

456
00:30:24,208 --> 00:30:27,540
سؤالي هو، هل لقبك هو (كراي)؟

457
00:30:30,333 --> 00:30:34,374
.أسمع (رون)، عليك أن تحتفظ باللؤلؤ
.إنّي سعيد تماماً بالفتات الرخوة

458
00:30:34,833 --> 00:30:36,290
.أجل، أراهن إنّك كذلك

459
00:30:37,000 --> 00:30:38,915
.اراهن إنّك كذلك

460
00:30:39,041 --> 00:30:44,082
.ريجي)، إنّي أقول إنها فكرة سيئة)
.إنها مجرد فكرة سيئة

461
00:30:44,208 --> 00:30:48,082
أظن علينا مقابلة هؤلاء المافيا
في مطار "لندن"، صحيح؟

462
00:30:48,208 --> 00:30:54,082
نأخذهم ونقوم بتقطيعهم ونضعهم في
.حقابئهم ونعيدهم إلى الديار، يا رفيقي

463
00:30:54,208 --> 00:30:56,082
.هذه هي الخطة

464
00:31:05,166 --> 00:31:08,374
.حسناً، سعيد لتمكننا من أجراء هذا الأجتماع

465
00:31:08,500 --> 00:31:11,790
سيّد (لانسكي) أبدى اهتمامه
."بنادي "كولني سبورتنغ

466
00:31:11,916 --> 00:31:13,915
.لديه كازينو للأشخاص الذين هناك الآن

467
00:31:14,041 --> 00:31:20,832
حسناً، ربما يود السيّد (لانسكي) أن
.يعرف بأننا أصبحنا مالكين الكازينو

468
00:31:20,958 --> 00:31:24,290
حقاً؟ كازينو الخاصة بكم؟

469
00:31:24,416 --> 00:31:26,831
.(حسناً، كما ترى، إننا نملك (لاس فيغاس

470
00:31:28,416 --> 00:31:31,332
.لكن هنا سيكون "المحيط الأطلسي" في طريقنا

471
00:31:31,458 --> 00:31:36,790
إذاً، يفتقر سيّد (لانسكي) القدرة
لضمان الأمن المادي لممتلكاته

472
00:31:36,916 --> 00:31:40,582
.من كِلا القوى الخارجية والشرطة

473
00:31:40,708 --> 00:31:42,290
.ويظن بوسع عائلة (كراي) أن تساعده

474
00:31:42,416 --> 00:31:45,749
.لندن" ستكون "لاس فيغاس" أوروبا"

475
00:31:45,875 --> 00:31:49,624
إننا بحاجة لشخص ليكون الواجهة
.والقوة من أجلنا

476
00:31:50,541 --> 00:31:53,749
،أعني، أسمع بوسعنا تدبير الجانب الأمني

477
00:31:53,875 --> 00:31:57,540
،لكن ليست هناك مشكلة، كما تعلم
.لكننا لا نود العمل لصالحكم

478
00:31:57,666 --> 00:32:00,540
.أعني، إننا نفضل كثيراً العمل معكم

479
00:32:00,666 --> 00:32:02,040
.. ما يحاول (ريجي) قوله هو

480
00:32:02,166 --> 00:32:05,582
.أظن إنه يعرف ما يحاول قوله
.لقد قالها للتو

481
00:32:05,708 --> 00:32:07,707
ـ إننا معكم
ـ أجل

482
00:32:07,833 --> 00:32:10,374
.وسيّد (لانسكي) متاح ليناقش هذه المسألة

483
00:32:10,500 --> 00:32:12,499
.إنه أرسل هذه كبادرة حسن نية

484
00:32:12,625 --> 00:32:16,290
.فقط جربها، من أجل النفقات
.أفتحها، من فضلك

485
00:32:22,583 --> 00:32:26,874
الآن، الحقيبة الثانية تحتوي بعض
.أعمالي التي أود الأعتناء بها

486
00:32:27,000 --> 00:32:28,540
.من فضلك

487
00:32:31,708 --> 00:32:34,457
.سندات الحامل، نقود مجانية

488
00:32:34,583 --> 00:32:36,874
إنها مائة ألف في سندات الحامل
.القابلة للتفاوض

489
00:32:37,000 --> 00:32:39,665
."سرقت من أحد المصارف في "مونتريال

490
00:32:39,791 --> 00:32:42,540
.ومن الصعب جداً نقلها إلى أمريكا الشمالية

491
00:32:42,666 --> 00:32:46,915
.إنها 100 ألف
هل يمكنكم تولي هذا يا رفاق؟

492
00:32:48,833 --> 00:32:50,790
.أجل، يمكننا تولي هذا

493
00:32:51,333 --> 00:32:53,915
.حقاً؟ جيّد

494
00:32:54,041 --> 00:32:59,207
.الرجال الذين سرقوها حصلوا على نسبة 20 بالمئة
.وسوف نقسم البقية بنسبة 60 إلى 40

495
00:32:59,333 --> 00:33:04,624
،)إذا سار الأمر بخير يا (ريجي
.سأحصل على 2 مليون من هذه النقود

496
00:33:05,541 --> 00:33:08,040
هل هذا يبدو بإنكما تودا
البقاء بعيداً عن طريقنا؟

497
00:33:11,791 --> 00:33:13,832
.نريد مناصفة، يا رفيقي

498
00:33:19,208 --> 00:33:23,082
.(إنّك تعجبني، يا (ريجي
.حسناً إذاً، المناصفة، إتفقنا

499
00:33:24,166 --> 00:33:25,499
.سعيد لتمكننا من أبرام الأتفاق

500
00:33:25,625 --> 00:33:27,790
ـ أجل
ـ الآن، هذا يبدو مناسباً

501
00:33:27,916 --> 00:33:30,790
،اسمع، إذا أتيت إلى "فيلادلفيا" بأيّ وقت

502
00:33:30,916 --> 00:33:34,332
سوف ترى ما تريده وبأيّ حجم
.وشكل، إتفقنا؟ سنحضرها لك

503
00:33:34,458 --> 00:33:37,249
.فتاة إيطالية جميلة
.مع القليل من السباغتي واللحم

504
00:33:38,625 --> 00:33:40,499
.إنّي أفضل الأولاد

505
00:33:42,583 --> 00:33:44,040
.معذرةً؟ لم أفهم ذلك

506
00:33:44,750 --> 00:33:47,165
.لقد قلتُ إنّي أفضل الأولاد

507
00:33:47,291 --> 00:33:49,540
.الأيطاليين، بالواقع

508
00:33:50,208 --> 00:33:52,624
.أحياناً اليونانيين، لكن هذا ليس مضراً

509
00:33:52,750 --> 00:33:59,499
لا، لأنّي ذات مرة صادف وأن حظيت بزنجي
.وتاهيتي الذي أنحنى مثل الكعك المملح

510
00:33:59,625 --> 00:34:02,082
.لكني أذيته حقاً

511
00:34:07,782 --> 00:34:10,124
لديك الكثير من الشجاعة
.للإعتراف بهذا، يا فتى

512
00:34:10,791 --> 00:34:13,499
هل تعرف أمراً؟
.إنّك تملك الكثير من القدرة الجنسية

513
00:34:13,625 --> 00:34:16,624
هل تعرف ماذا أقول لهذا؟
!برافو! تحياتي! هيّا

514
00:34:16,750 --> 00:34:18,624
ـ تحياتي
ـ هل أن محق، يا رفاق؟

515
00:34:18,750 --> 00:34:21,082
ـ بصحتك، يا رفيقي
!ـ يالهذه الشجاعة! تحياتي

516
00:34:21,208 --> 00:34:23,499
ـ بصحتك، يا رفيقي
ـ بصحتك

517
00:34:23,625 --> 00:34:24,707
ـ بصحتك
ـ تحياتي

518
00:34:24,833 --> 00:34:28,082
ـ جيّد
ـ بصحتك، يا رفيقي

519
00:34:32,083 --> 00:34:35,832
!إنّك لا تفهم
إنه ليس ما تخالينه! إتفقنا؟

520
00:34:35,958 --> 00:34:39,582
.إنه جميل حقاً
!ومن الإثارة التواجد معه

521
00:34:39,708 --> 00:34:42,749
بمجرد لديكِ حياة مملة فلا يعني
!أن أحظى بواحدة مثلها أيضاً

522
00:34:42,875 --> 00:34:46,499
السبب لكون لديّ حياة مملة
!هو أنّي ضحيت بحياتي من أجلكِ

523
00:34:57,833 --> 00:35:00,332
.فرانكي)، إنّكِ تأسرين أنفاسي)

524
00:35:01,500 --> 00:35:03,665
.حسناً، يمكنك أن تأسر أنفاسي

525
00:35:14,166 --> 00:35:16,790
.إنّكِ مهرجة
.هيّا، أصعدي إلى السيارة

526
00:35:21,666 --> 00:35:25,499
.هيّا، أستعجلي

527
00:35:25,625 --> 00:35:28,499
،أزميرالدا بارن" تجني النقود كالحلم"

528
00:35:28,625 --> 00:35:31,165
.الربح الصافي بالأسبوع هو ألفين جنيه

529
00:35:31,291 --> 00:35:33,957
.ليس هناك أيّ شيء فعله سوى الأستمتاع بها

530
00:35:34,083 --> 00:35:37,040
أن أمتلاك هذه الكازينو كانت
.(تعني كل شيء لـ (ريجي

531
00:35:37,166 --> 00:35:42,415
"وإنه أخيراً عبر الخط بين "الطرف الشرقي
."القديم والمراعي الخضراء للـ "الغرب الذهبي

532
00:35:42,541 --> 00:35:44,457
.إنه جعل من نفسه مشهوراً

533
00:35:45,333 --> 00:35:46,957
،لطالما لم تتعرض صحتهم لأيّ مشاكل

534
00:35:47,083 --> 00:35:49,457
فأن المشاهير كانوا يحبون
.معاشرة رجال العصابات

535
00:35:49,583 --> 00:35:51,415
.تعالي وأرقصي معي
.هيّا، يا عزيزتي

536
00:35:51,541 --> 00:35:54,707
الأرستقراطيين والمجرمينن كانت
.لديهم قواسم مشتركة كثيرة

537
00:35:54,833 --> 00:35:58,082
كلاهما أنانيين ويمكنك أن تملهم بسهولة

538
00:35:58,208 --> 00:36:01,582
والقدرة للحصول على كميات كبيرة من
.المال التي لا يمكنك أن تحصل عليه بصدق

539
00:36:02,583 --> 00:36:08,249
الشيء المهم، لن يكون لديك أيّ
.أهتمام بالقواعد البرجوازية أو الأخلاق

540
00:36:08,375 --> 00:36:12,707
لكن وضعهما معاً على طاولة الروليت؟
.سوف تحصل على وصفة رائعة للنجاح

541
00:36:15,333 --> 00:36:17,415
.رون) كان غريباً)

542
00:36:17,541 --> 00:36:20,874
،أدويته جعلتُ مستقراً
.لكنها لم تعالجه أبداً

543
00:36:21,000 --> 00:36:22,707
حياة النادي كانت ساحرة قليلاً

544
00:36:22,833 --> 00:36:26,290
(لكنه متشوق جداً لـ (ريجي
.والجانب المظلم من العصابات

545
00:36:26,416 --> 00:36:30,249
،بمجرد أن تستدير ظهرك اللعين

546
00:36:31,833 --> 00:36:35,915
الحياة ستلعب الحيل القذرة
معك، هل تعرف ذلك؟

547
00:36:54,041 --> 00:36:57,582
إننا لم نقضي عيد الميلاد
.معاً في تلك السنة

548
00:36:57,708 --> 00:36:59,957
.(لقد كان هناك أمر قديم لـ (ريجي

549
00:37:00,083 --> 00:37:04,665
أن الأشهر الستة الأخيرة من عقوبته
.كانت إستئنافاً، لكنها رفضت

550
00:37:04,791 --> 00:37:06,832
.لا بد عليه أن يسلم نفسه في الصباح

551
00:37:08,833 --> 00:37:11,290
.حياتي الحقيقية كانت على وشك أن تبدأ

552
00:37:44,125 --> 00:37:45,749
.حسناً

553
00:37:55,750 --> 00:37:59,082
حسناً؟

554
00:38:01,958 --> 00:38:03,874
.أراكم قريباً

555
00:38:04,000 --> 00:38:06,582
(ـ نراك لاحقاً، (ريج
(ـ وداعاً، (ريج

556
00:38:13,291 --> 00:38:14,790
.(فرانكي)

557
00:38:15,333 --> 00:38:17,874
.أعتني بشقيقتك أثناء غيابي

558
00:38:18,000 --> 00:38:19,207
(ـ حسناً، (ريج
ـ أجل؟

559
00:38:19,333 --> 00:38:20,374
.أجل

560
00:38:21,083 --> 00:38:22,665
.فتى مطيع

561
00:38:48,625 --> 00:38:50,332
.(تحرك، يا (كراي

562
00:38:51,166 --> 00:38:53,082
.قف عند الخط

563
00:38:54,375 --> 00:38:57,207
.إنّك لا شيء هنا
!لا شيء

564
00:38:58,041 --> 00:39:00,082
.تباً له

565
00:39:00,208 --> 00:39:01,832
!تباً له

566
00:39:04,583 --> 00:39:05,999
!أتركوه وشأنه

567
00:39:06,125 --> 00:39:07,915
!(أيها السجين 2 نل منهم، (ريجي

568
00:39:08,500 --> 00:39:10,499
!أخرسوا جميعكم

569
00:39:10,625 --> 00:39:13,565
!ـ دعهم يفعلوا هذا
!(ـ هيّا، (ريج

570
00:39:14,833 --> 00:39:17,415
إنك لست قوي الآن، صحيح؟

571
00:39:19,208 --> 00:39:20,624
.على مهلك

572
00:39:22,458 --> 00:39:24,290
.ضعه هنا

573
00:39:24,416 --> 00:39:25,790
.إنّك لا شيء هنا

574
00:39:27,291 --> 00:39:29,707
ـ لا شيء
!ـ أرجوك كلا، أيها الشرطي! أرجوك

575
00:39:29,833 --> 00:39:32,082
."أرجوك، أرجوك، أرجوك"
.(يعجبك كثيراً هذا، (ريجي

576
00:39:32,208 --> 00:39:34,249
ـ "أرجوك"؟
!ـ أرجوك

577
00:39:34,375 --> 00:39:38,082
.القليل من الاحترام
ليس مؤلماً، صحيح؟

578
00:39:38,958 --> 00:39:40,457
.لا مزيد

579
00:39:41,125 --> 00:39:43,790
.لديّ أوغاد أكبر

580
00:39:43,916 --> 00:39:45,374
.أرجوك، ماء

581
00:39:45,500 --> 00:39:46,832
هل تريد بعض الماء؟

582
00:39:46,958 --> 00:39:50,499
.أنظروا إلى هذا، أيها السادة
.إنه يتوسل لطلب الماء

583
00:39:50,625 --> 00:39:53,582
ما الذي تخالونه الآن رفيقكم
المشهور (ريجي كراي)؟

584
00:39:53,708 --> 00:39:57,332
!ـ تباً لك
ـ إنه يتوسل لطلب الماء

585
00:39:57,458 --> 00:39:59,207
ما الذي جاء إليه؟

586
00:39:59,333 --> 00:40:02,874
.(تفضل، يا (ريج
.الآن، لا تسكبه

587
00:40:03,000 --> 00:40:05,499
،لأنّك تعاني القليل من الأذى
أليس كذلك؟

588
00:40:05,625 --> 00:40:07,457
.ها هو

589
00:40:08,912 --> 00:40:09,957
.فتى مطيع

590
00:40:10,083 --> 00:40:12,290
ـ هل يمكنني أن أحصل على بعض الماء؟
ـ ها هو هنا، أنظر

591
00:40:12,416 --> 00:40:15,290
.(أنظر إلى هذا، (ريجي كراي

592
00:40:15,416 --> 00:40:17,082
.. يتوسل لطلب الماء

593
00:40:26,125 --> 00:40:29,915
... (ريجي)! (ريجي)! (ريجي)

594
00:40:44,500 --> 00:40:45,999
.(مرحباً، (فرانسيس

595
00:40:46,958 --> 00:40:49,749
(ـ مرحباً (رون
ـ لقد رأيت (ريج) اليوم

596
00:40:49,875 --> 00:40:53,832
إنه يرسل تحياته! يقول ربما من الأفضل
.عليكِ أن لا تذهبي وتزورينه حتى الآن

597
00:40:53,958 --> 00:40:57,207
ـ هل قال لماذا؟
ـ كلا، لم يذكر ذلك

598
00:41:00,166 --> 00:41:05,832
تعرفين إنه من الممكن على المرء أن
.يكون شبحاً بينما لا يزال حياً

599
00:41:06,916 --> 00:41:08,290
هل تظن ذلك؟

600
00:41:09,000 --> 00:41:10,915
حسناً، حصل ذلك لكِ، صحيح؟

601
00:41:18,208 --> 00:41:19,499
.كلا، كلا، كلا، اسمع

602
00:41:19,625 --> 00:41:20,832
ـ أسمع
ـ "كلا" ماذا؟

603
00:41:20,958 --> 00:41:23,415
.كلا، كلا، أرجوك
.فقط لحظة واحدة، فقط أنصت

604
00:41:23,541 --> 00:41:27,624
نوادي القمار ملزمة قانونياً
.أن تدفع المكاسب بالفور

605
00:41:27,750 --> 00:41:31,624
ولهذا السبب نصر على مقامرينا
.أن يدفعوا ديونهم بالفور، بسهولة

606
00:41:31,750 --> 00:41:35,499
.أجل، أعلم، لقد سمعتك
لكن هذه مشكلتك، صحيح؟

607
00:41:35,625 --> 00:41:38,124
.هذه مشكلتك، وليست مشكلتي

608
00:41:38,250 --> 00:41:41,040
.مشكلتي هي إنّي أريد 50 ألف جنيه

609
00:41:41,166 --> 00:41:44,499
ها أنت مجدداً تريد 50 ألف جنيه
."لكي تذهب إلى "نيجيريا

610
00:41:44,625 --> 00:41:47,624
كلا، ليس الذهاب إلى "نيجيريا" وحسب، صحيح؟

611
00:41:47,750 --> 00:41:49,915
.إنّي أريد تأسيس شركة
إتفقنا؟

612
00:41:50,041 --> 00:41:54,374
،"أريد بناء مدينة في "نيجيريا
.من أجل الأطفال

613
00:41:54,500 --> 00:41:56,499
"ـ بالقرب من "إينغو
"ـ "إينغو

614
00:41:56,625 --> 00:41:58,999
"ـ أجل، "إينغو
"ـ أجل، "إينغو

615
00:41:59,125 --> 00:42:00,874
لقد أخبرتك، "إينغو"! صحيح؟

616
00:42:01,000 --> 00:42:02,790
إنّك لا تعرف أيّ شيء، أليس كذلك (باين)؟

617
00:42:02,916 --> 00:42:06,124
هل تعرف أن "إينغو" هي كلمة
أفريقية وتعني "المدينة المفضلة"؟

618
00:42:06,250 --> 00:42:07,707
ـ كلا
ـ كلا، إنّك لا تعرف

619
00:42:07,833 --> 00:42:10,999
"هل تعرف أن كلمة "المدينة المفضلة
هي كلمة يونانية تعني "لا مكان"؟

620
00:42:11,125 --> 00:42:14,207
.بـ 50 ألف جنيه، يمكنني فعل هذا في مكانٍ ما

621
00:42:14,333 --> 00:42:17,249
يمكنني أن أحوله إلى مكان
حيث الناس ستبتسم إليّ

622
00:42:17,375 --> 00:42:20,832
... ـ والأطفال سيرقصون
(ـ أنا سأبتسم لك، (رون

623
00:42:20,958 --> 00:42:25,665
سأبتسم لك إذا أخبرتني من
.أين يمكنني جلب الـ 50 ألف

624
00:42:25,791 --> 00:42:28,582
.إنّي أخبرك
.فقط أسحبهم من الكازينو

625
00:42:28,708 --> 00:42:32,415
... ـ لا يمكنني سحبهم من الكازينو
ـ فقط أسحبهم من الكازينو، أيها المخنث

626
00:42:32,541 --> 00:42:35,249
!لا تعبث بالطريقة المضمونة لجني المال

627
00:42:35,375 --> 00:42:37,999
!أنا لست مصرفي لعين

628
00:42:38,125 --> 00:42:40,582
!أنا لست مصرفي لعين

629
00:42:40,708 --> 00:42:42,499
ـ صحيح؟ أنا؟
ـ أيها العبقري! أنظر إلى هذا

630
00:42:42,625 --> 00:42:44,290
.جعلت هذا الأمر أكثر سهولة

631
00:42:44,416 --> 00:42:47,165
!ـ هذا الرجل الذي يود بناء المدينة
!ـ لا تهددني

632
00:42:47,291 --> 00:42:50,207
!لا تجرؤ أن تتحدث معي هكذا، أيها المخنث

633
00:42:51,375 --> 00:42:55,374
ريجي) ليس هنا، إتفقنا؟)
لقد رحل، أليس كذلك؟

634
00:42:55,500 --> 00:42:58,457
!(لذا، أصبحت تعمل لصالحي، لصالح (رون كراي

635
00:42:58,583 --> 00:43:01,582
،ـ لذا، عليك الذهاب إلى المصرف اللعين
ـ حسناً

636
00:43:01,708 --> 00:43:04,665
.وستحضر ليّ نقودي 50 ألف جنيه

637
00:43:04,791 --> 00:43:07,457
.أجل، سأذهب إلى المصرف وأرى ما يمكنني فعله

638
00:43:07,583 --> 00:43:13,915
،)وسأخبرك أمراً، إنّي قد أعمل لصالحك، (رون
لكني بالتأكيد لست خائفاً منك، إتفقنا؟

639
00:43:14,541 --> 00:43:17,540
،حسناً، هذا يعتبر غباء أيضاً
.لأن يجب عليك أن تخاف مني

640
00:43:17,666 --> 00:43:21,624
لأن أذا شقيقي لم يحصل على
.مساعدتك، ستكون في عداد الأموات

641
00:43:49,875 --> 00:43:51,124
ماذا حصل؟

642
00:43:52,041 --> 00:43:55,957
ما الذي تفعلينه هنا؟
ألمَ يخبركِ (روني) بأن لا تأتي؟

643
00:43:58,208 --> 00:44:01,082
ـ أشتقت إليك
ـ اسمعي

644
00:44:01,208 --> 00:44:04,082
فرانكي)، لا أريدكِ أن تأتي إلى هنا)
وتريني هكذا، مفهوم؟

645
00:44:04,208 --> 00:44:06,832
ـ مَن فعل هذا؟
ـ ماذا؟

646
00:44:06,958 --> 00:44:09,749
.وجهك
هل كان من قبل أحد السجناء؟

647
00:44:09,875 --> 00:44:13,540
.كلا، كلا
لقد كان من قبل الحراس، إتفقنا؟

648
00:44:13,666 --> 00:44:15,790
ـ حسناً، هل بلغت عنهم؟
ـ كلا

649
00:44:15,916 --> 00:44:17,624
لكن هل تعرفين أمراً؟
عندما أخرج من هنا، سأفكر

650
00:44:17,750 --> 00:44:20,707
،بأني أذهب إلى مجلس البرلمان
،وأتكلم مع رئيس الوزراء

651
00:44:20,833 --> 00:44:22,374
.لأنه سوف يستمع إليّ

652
00:44:22,500 --> 00:44:24,624
فرانكي)، هذا سجن، إتفقنا؟)

653
00:44:24,750 --> 00:44:28,207
.هذا ما هو عليه الأمر
.إنه قانون الغابة هنا

654
00:44:28,333 --> 00:44:30,207
،لكن لا تقلقي حيال هذا
،لأني رجل كبير

655
00:44:30,333 --> 00:44:33,707
ويمكنني الأعتناء بنفسي
وسأخرج قريباً، إتفقنا؟

656
00:44:33,833 --> 00:44:36,290
هيّا، أنظري إلى ذلك الضخم
الذي هناك، هل ترينه؟

657
00:44:36,416 --> 00:44:37,582
.صاحب القبعة الكبيرة

658
00:44:37,708 --> 00:44:41,207
فهناك سبب وجيه جداً
."أن نطلق عليه "الوزير

659
00:44:43,416 --> 00:44:44,999
إتفقنا؟

660
00:44:47,500 --> 00:44:48,915
.إنّي لا أريد حياة هكذا

661
00:44:51,041 --> 00:44:54,624
ـ فقط أنتظر بينما أنت في السجن
ـ أعلم، أعلم

662
00:44:59,791 --> 00:45:02,624
ـ (فرانكي)، لن يحدث مجدداً
ـ كيف يمكنك أن تكون واثقاً؟

663
00:45:02,750 --> 00:45:05,915
.لأنّي أعلم
.لأنّي أوعدكِ لن يتكرر مجدداً

664
00:45:06,041 --> 00:45:07,832
إتفقنا؟

665
00:45:09,000 --> 00:45:10,624
.أعرف كيف يمكنك أن تكون واثقاً

666
00:45:10,750 --> 00:45:13,499
ـ واصلي
ـ يمكنك أن تكون مستقيماً

667
00:45:14,458 --> 00:45:18,374
.بكونك مالك الكازينو، مالك النادي
.أنت تستمتع بها

668
00:45:18,500 --> 00:45:20,165
.وأنسي كل شيء آخر

669
00:45:20,291 --> 00:45:25,082
،إنه حقاً بتلك البساطة بالنسبة لكِ
صحيح؟ أجل، فقط أكون مستقيماً

670
00:45:27,625 --> 00:45:31,290
عزيزتي، الحياة لا تسير دوماً
.كما نريدها أن تكون، أتعلمين

671
00:45:31,416 --> 00:45:33,249
... الحياة تملك خطط آخرى، إنها

672
00:45:33,375 --> 00:45:35,999
ـ إنها الطريقة التي هي عليها
ـ أنا أحبك

673
00:45:38,791 --> 00:45:40,832
.أنا أحبك

674
00:45:43,875 --> 00:45:47,290
،لم أحب أيّ أحد من قبل
.(لكني أحبك، يا (ريجي

675
00:45:50,666 --> 00:45:51,915
.وأنا أحبكِ أيضاً

676
00:45:58,041 --> 00:46:01,999
ـ هل تظن يمكنه أن يحمي الناس؟
ـ ما هو؟

677
00:46:02,125 --> 00:46:04,082
.الحب

678
00:46:06,666 --> 00:46:10,165
.إنه يعجبني
أجل، لديه شيء مميز، صحيح؟

679
00:46:10,291 --> 00:46:13,540
هل تعرف ماذا أخاله؟
.أظن إنه يتعلق بمؤخرته

680
00:46:13,666 --> 00:46:16,832
.أريد أن أنفخ في ذلك البوق

681
00:46:18,250 --> 00:46:20,290
إنّك تشعر بحماس كبير، صحيح (رون)؟

682
00:46:21,291 --> 00:46:24,374
.أجل

683
00:46:24,500 --> 00:46:26,207
ـ هيّا، أفعلها
ـ سأفعل، أجل

684
00:46:26,333 --> 00:46:28,582
.أريد أن أنفخ في ذلك البوق

685
00:46:28,708 --> 00:46:32,124
.هذا ما سوف أفعله
إتفقنا؟

686
00:46:32,250 --> 00:46:34,124
!أيها النمر

687
00:46:43,708 --> 00:46:46,707
.هذا هو (رون)، إنه ينفخ جيّداً

688
00:46:56,833 --> 00:46:58,124
.أوقفوا هذا

689
00:47:05,500 --> 00:47:07,624
.اللعنة

690
00:47:07,750 --> 00:47:09,290
.حسناً

691
00:47:11,166 --> 00:47:12,749
مرحباً، مرحباً؟

692
00:47:12,875 --> 00:47:14,124
.أجل، (رون)، مرحباً

693
00:47:14,250 --> 00:47:17,415
هل تعرفون متى أنوي أن أموت؟

694
00:47:18,000 --> 00:47:20,957
ـ متى يا (رون)؟
ـ في اللحظة الأخيرة

695
00:47:22,875 --> 00:47:26,082
.لا تشجعه، بحق السماء

696
00:47:27,875 --> 00:47:31,082
.أنظروا إلى حالكم، أيها الأوغاد الترفين

697
00:47:32,458 --> 00:47:38,374
.الآن، أنا ربما لست مانح جيّد
 لكن رجل عصابات جيّد؟

698
00:47:39,083 --> 00:47:42,374
.أجل، سأدعي هذا العنوان

699
00:47:42,500 --> 00:47:46,332
وكم عدد العناوين التي يمكنكم أن تتدعوها؟

700
00:47:46,458 --> 00:47:49,582
.سطحية

701
00:47:49,708 --> 00:47:54,040
.أجل
.ينسكب في ثروتكم الأصطناعية

702
00:47:56,666 --> 00:48:00,540
.إنه شيء مقرف حقاً
.أجل

703
00:48:00,666 --> 00:48:02,915
.حسناً، القليل من السحر
إنّكم تحبون السحر، صحيح؟

704
00:48:03,041 --> 00:48:04,749
.كل الصغار يحبون السحر

705
00:48:06,208 --> 00:48:09,957
ربما إنّكم تدركون أن هناك
،ثلاثة حروف "أ" سحرية

706
00:48:10,083 --> 00:48:11,957
في كلمة "المقبلات"، أجل؟

707
00:48:12,083 --> 00:48:19,707
لكن كم عدد حروف "أ" في كلمة "المخنث"؟

708
00:48:22,708 --> 00:48:24,749
.فقط أنتم

709
00:48:49,833 --> 00:48:50,874
.إنّك حر

710
00:48:52,208 --> 00:48:54,165
ما الذي تفعله برمي الحجارة على النافذة؟

711
00:48:54,291 --> 00:48:55,790
.إنها ليست حجارة

712
00:48:55,916 --> 00:48:58,207
.هناك حلوى بالليمون
.تفضلي

713
00:49:00,041 --> 00:49:02,124
.أحسنتِ

714
00:49:02,250 --> 00:49:06,124
ـ لماذا لم ترن الجرس؟
ـ بسبب والدتكِ

715
00:49:06,250 --> 00:49:11,082
أعني، أنا لست غريباً، لكني ظننتُ أذا
.. والدتكِ ردت على الباب، سوف تنصدم، لذا

716
00:49:11,208 --> 00:49:13,082
ظنتت إنها سوف تتضايق
.عندما تعلم بخروجي

717
00:49:13,208 --> 00:49:17,249
ـ هل تعني السجن؟
ـ أجل، السجن، تبدين جميلة

718
00:49:18,166 --> 00:49:19,499
.أنت تبدو جميلاً أيضاً

719
00:49:20,291 --> 00:49:24,749
.. أعلم إنه متأخر قليلاً، لكن
.جلبت هدية عيد ميلادكِ هنا

720
00:49:24,875 --> 00:49:26,665
ـ هل تريدني أن أرميها؟
ـ كلا

721
00:49:26,791 --> 00:49:30,749
ماذا؟ هل تريدني أن أوصلها؟
.فأنّي لا أمر من خلال الباب

722
00:49:30,875 --> 00:49:31,999
.حسناً

723
00:49:35,125 --> 00:49:36,374
.إنّكِ شقية

724
00:49:41,166 --> 00:49:42,207
.كن حذراً

725
00:49:44,207 --> 00:49:45,525
متأخر بعض الشيء الآن، صحيح؟

726
00:49:45,625 --> 00:49:47,332
!صحيح

727
00:49:48,916 --> 00:49:51,249
ـ زهوركِ
ـ شكراً لك

728
00:49:52,208 --> 00:49:53,707
.. و

729
00:49:55,291 --> 00:49:57,624
.هدية عيد ميلادكِ

730
00:49:57,750 --> 00:49:59,499
.آسف لتأخرها

731
00:50:02,041 --> 00:50:03,874
.هيّا، أفتحيها

732
00:50:07,375 --> 00:50:09,625
فرانسيس شيا)، هل تتزوجيني؟)

733
00:50:14,125 --> 00:50:15,874
هل سنعيش أحرار وببساطة؟

734
00:50:17,791 --> 00:50:19,290
.أعدكِ

735
00:50:22,625 --> 00:50:25,290
.أجل يا (ريجي كراي)، سأتزوجك

736
00:50:32,791 --> 00:50:34,040
هل هذه حلوتي؟

737
00:50:35,791 --> 00:50:36,832
.لعوبة

738
00:50:41,625 --> 00:50:43,124
.هذا هو

739
00:50:45,166 --> 00:50:47,499
.هيّا، أرينا مفاتنكِ

740
00:50:47,625 --> 00:50:50,624
ـ أمنحينا نظرة
ـ إنّك لا تستمع

741
00:50:50,750 --> 00:50:54,957
.كل ما أقوله أن الجريمة لا تزال عمل

742
00:50:55,083 --> 00:50:58,900
،إنّك بحاجة لقسم العلاقات العامة
.(ونحن نحظى بـ (جوزيف غوبلز

743
00:50:59,000 --> 00:51:00,082
هل ذلك البدين؟

744
00:51:00,208 --> 00:51:03,749
إنّك تقرأ الشفاة، ماذا يقول؟
ماذا يقول، يا (ليه)؟

745
00:51:03,875 --> 00:51:08,957
إنّي أحاول، لكن أظن إنه يقول
شيئاً حول الجنس الفموي أو لا خصيات؟

746
00:51:10,375 --> 00:51:11,665
.هذا غريب جداً

747
00:51:13,166 --> 00:51:15,165
.إنه ليس سعيداً، سوف ترى ذلك

748
00:51:21,083 --> 00:51:22,499
جميل، أليس كذلك؟

749
00:51:24,041 --> 00:51:26,874
.(إنه يبدو جميلاً، (رون

750
00:51:27,000 --> 00:51:30,082
إنه يرتدي القليل من الوزن، صحيح؟

751
00:51:30,208 --> 00:51:32,249
.سيكون مستاءً جداً

752
00:51:33,083 --> 00:51:35,040
هل فوت شيئاً؟

753
00:51:36,208 --> 00:51:38,707
... إنها ليست
هذه ليلة الجمعة، صحيح؟

754
00:51:38,833 --> 00:51:41,790
ـ حسناً، لقد حاولت أخبارك
ـ أجل، لكنها ليلة الجمعة، صحيح؟

755
00:51:41,916 --> 00:51:43,790
إنّك لم تخبرني بإنها ستكون
بذلك السوء، صحيح؟

756
00:51:43,916 --> 00:51:46,874
إنه (رون)، أليس كذلك؟
.إنه يدير المكان كله

757
00:51:47,000 --> 00:51:49,790
.إنه حول روافد المال إلى حطام مالي

758
00:51:49,916 --> 00:51:53,790
وشيء آخر، هذا المكان سيحطم عندما
.نحصل على فاتورة الضريبة الأسبوع القادم

759
00:51:53,916 --> 00:51:56,457
ماذا يقول؟

760
00:51:56,583 --> 00:52:00,582
إنه فقط يخبره بإنّك لم تدفع
!نفقات الضريبة. المخنث الغبي

761
00:52:04,833 --> 00:52:06,415
.لنذهب

762
00:52:07,333 --> 00:52:09,415
.هذا عمل الغد
هل تفهم؟

763
00:52:10,208 --> 00:52:11,749
.هذا وقح جداً

764
00:52:13,333 --> 00:52:17,207
ـ أنت، إلى أين تذهب؟
!ـ إنه أجرام لعين، يا صاح

765
00:52:17,333 --> 00:52:18,790
!إنه أجرام

766
00:52:19,500 --> 00:52:22,707
مهلاً، إلى أين ذاهب؟

767
00:52:26,375 --> 00:52:29,832
.(هذا هو أخي الجميل، (ريجي

768
00:52:29,958 --> 00:52:32,374
.بصحة أخي الجميل

769
00:52:32,500 --> 00:52:36,749
،نخب العودة
.(مثل عودة (أغاممنون) إلى (إيثاكا

770
00:52:36,875 --> 00:52:40,290
.و(فرانسيس) الجميلة
أين كنتِ؟

771
00:52:40,416 --> 00:52:43,082
.كأنّكِ عدتِ من الموت

772
00:52:43,208 --> 00:52:46,540
ما الذي تفعله، يا رفيقي؟
ما الذي تلعبه بحق الجحيم؟

773
00:52:46,666 --> 00:52:48,249
.إنّي لا ألعب أيّ شيء
.إنه أنت

774
00:52:48,375 --> 00:52:50,499
،إنّك دخلت إلى هنا
."(ولم تقل حتى "مرحباً (رون

775
00:52:50,625 --> 00:52:53,165
.ولم تشرب حتى
.ورحلت مثل التافه

776
00:52:53,291 --> 00:52:56,915
!ـ مرحباً (رون)، بصحتك يا رفيقي، تباً لك
ـ لماذا تصرخ في وجهي؟

777
00:52:57,041 --> 00:52:58,915
لأنّك لديك العالم حسب
ما تريد، صحيح؟

778
00:52:59,041 --> 00:53:01,165
.لكن لا يمكنك أن تحتفظ بهِ
.لذا، أفسدته

779
00:53:01,291 --> 00:53:04,040
ـ لا .. اسمع لقد كنت بعيداً
ـ لقد كنت في السجن

780
00:53:04,166 --> 00:53:05,957
.وأضطررت أن أفعل ما توجب عليّ

781
00:53:06,083 --> 00:53:08,082
هل ستختار (رون) أم (ريج)؟

782
00:53:09,791 --> 00:53:11,957
النتيجة؟

783
00:53:12,083 --> 00:53:14,957
.ريجنالد)، لن يسقط أبداً أمام سيدته)

784
00:53:15,083 --> 00:53:18,624
ـ لقد كان لديك كل شيء، يا رفيقي
ـ لم أحظى بك، صحيح؟

785
00:53:18,750 --> 00:53:20,957
ـ (ريجي)، أرجوك
ـ لا بأس، بصراحة سأتولى هذا

786
00:53:21,083 --> 00:53:23,915
.أجل، بالواقع، سيتولى هذا
.شكراً جزيلاً لك، إنه فتى كبير

787
00:53:24,041 --> 00:53:28,374
إننا نتحدث حول كسب لقمة العيش، إتفقنا؟
.إننا نتحدث عن العصابات، هذا ما نحن عليه

788
00:53:28,500 --> 00:53:30,874
ـ لذا، يمكنكِ الرحيل وحسب، هيّا
ـ أياك

789
00:53:31,000 --> 00:53:35,415
(أتعلم، أن أحد هذه الأيام يا (رون كراي
.حياتك البائسة سوف تلتهمك تماماً

790
00:53:36,250 --> 00:53:39,915
يجب أن تعرفين كل هذا، لأنّكِ سمعتِ
.كل القصص، إنها ليست جيّدة

791
00:53:40,041 --> 00:53:42,665
والدتكِ باعت لنا بضائع تالفة
بسعر زهيد، أليس كذلك؟

792
00:53:42,791 --> 00:53:45,915
ـ إنّكِ تالفة جداً، أليس كذلك؟
ـ حسناً، فقط أصعدي إلى السيارة

793
00:53:46,041 --> 00:53:48,707
ـ أياك أن تتحدث معها هكذا مجدداً
(ـ أجل، هذا صحيح، (فرانسيس

794
00:53:48,833 --> 00:53:52,165
،الدماء أكثر كثافة من الماء
.وأنا كنت مع (ريجي) في الرحم

795
00:53:52,291 --> 00:53:55,374
رون)، أخرس، أريدك أن تعتذر)
.لـ (فرانسيس) الآن

796
00:53:55,500 --> 00:53:57,165
ـ صحيح
ـ حسناً

797
00:53:57,291 --> 00:54:00,374
.(حسناً، (فرانسيس

798
00:54:00,500 --> 00:54:02,374
أنا آسف، إتفقنا؟ أجل

799
00:54:02,500 --> 00:54:06,624
أنا آسف جداً
.النادي فارغ جداً

800
00:54:06,750 --> 00:54:11,374
مثلكِ قليلاً، ليس هناك أيّ شيء
.فيه ماعدا قضيب أخي

801
00:54:29,166 --> 00:54:32,874
.أنت وصمة عار، يا صاح

802
00:54:35,750 --> 00:54:37,499
.لقد ضربتني

803
00:54:38,791 --> 00:54:40,499
.أجل

804
00:54:44,708 --> 00:54:47,582
!ـ كلا! كلا
(ـ كلا، (رون

805
00:54:47,708 --> 00:54:48,915
!كلا! كلا

806
00:54:52,916 --> 00:54:55,249
!لقد فعلتها، أيها المخنث

807
00:54:58,583 --> 00:55:00,582
!أيها المخنث

808
00:55:03,250 --> 00:55:05,707
!ـ اللعنة
.. ـ ليس الزجاجة

809
00:55:10,416 --> 00:55:12,849
!كلا! ليس الخصيات

810
00:55:14,500 --> 00:55:16,207
!خصيتاي! أيها المغفل

811
00:55:20,458 --> 00:55:22,374
.عزيزتي، أرجوكِ أرحلي

812
00:55:23,208 --> 00:55:25,249
!عض! عض أيها المخنث

813
00:55:35,916 --> 00:55:37,374
.أعطني ذلك

814
00:55:41,458 --> 00:55:44,415
.لا تعبث بمجوهرات الرجل، يا صاح
.. ما هذا بحق

815
00:55:48,166 --> 00:55:52,165
الآن، ما الذي تفعله؟
.(كلا، كلا، هذه زجاجة، يا (رون

816
00:55:52,291 --> 00:55:55,624
!ـ هذه زجاجة
!ـ سأخدمك، أيها المخنث

817
00:55:55,750 --> 00:55:57,582
!(إنه زجاجة، (رون

818
00:55:57,708 --> 00:56:00,165
.هذا يكفي

819
00:56:00,291 --> 00:56:02,249
.هذا يكفي

820
00:56:02,375 --> 00:56:04,207
ـ سأبعدهما
ـ أخرس، يا رفيقي

821
00:56:04,333 --> 00:56:05,749
.عد وأجلس على مقعدك

822
00:56:06,333 --> 00:56:07,999
.كلا، إنهما عائلة

823
00:56:08,125 --> 00:56:09,874
.تراجع للوراء
.أبتعد عن الطريق

824
00:56:12,083 --> 00:56:13,582
!أرميه

825
00:56:16,416 --> 00:56:19,124
!حسناً، الآن، لقد أخبرتك

826
00:56:19,250 --> 00:56:21,749
.هيّا، هذا يكفي

827
00:56:24,666 --> 00:56:26,457
.كلا

828
00:56:27,500 --> 00:56:29,290
.كلا

829
00:56:30,500 --> 00:56:32,874
.يكفي (ريج)، يا رفيقي

830
00:56:33,000 --> 00:56:35,374
... إنّك لا تفهم، إنّك لا

831
00:56:35,500 --> 00:56:37,082
.تباً

832
00:56:37,208 --> 00:56:39,582
.إنّك لا تفهمني

833
00:56:39,708 --> 00:56:43,082
هذا ربما لأنّك لا تريد
.(أن تفهمني الآن، (رون

834
00:56:43,208 --> 00:56:44,582
... أردت فقط، كما تعلم

835
00:56:44,708 --> 00:56:49,207
ليس هناك مقصد في توضيح
.هذا لك، أيضاً

836
00:56:50,791 --> 00:56:53,290
،إنه شيء عديم الفائدة
.هيّا، ساعدني بالنهوض

837
00:56:53,416 --> 00:56:55,332
فقط ساعدني في الخروج من هنا، هلا فعلت؟

838
00:56:55,458 --> 00:56:58,040
ـ هذا مؤلم حقاً
ـ حسناً يا صاح، ما الذي تفعله؟

839
00:56:58,166 --> 00:56:59,540
.(بحق السماء، يا (رون

840
00:56:59,666 --> 00:57:04,249
ريجي)، ما أحاول أن أخبرك بهِ)
هو بسيط جداً، إتفقنا؟

841
00:57:04,375 --> 00:57:05,790
.أنصت

842
00:57:05,916 --> 00:57:12,124
.أنا ضعيف جداً بمفردي

843
00:57:12,250 --> 00:57:13,374
إتفقنا؟

844
00:57:13,500 --> 00:57:15,374
.أجل، ضعيف، فهمت

845
00:57:15,500 --> 00:57:18,482
ـ ضعيف جداً
ـ فهمت

846
00:57:26,916 --> 00:57:28,582
.حسناً، هيا الآن، بحق السماء

847
00:57:28,708 --> 00:57:31,332
أنا لست بسجيتي، صحيح؟

848
00:57:31,458 --> 00:57:33,665
أعني، هذا ليس أنا، صحيح؟

849
00:57:33,791 --> 00:57:36,582
.هذا ليس نحن
ليس أيّ منا، صحيح؟

850
00:57:39,208 --> 00:57:41,207
ـ أنا آسف جداً
ـ لا عليك

851
00:57:41,958 --> 00:57:42,999
هل أنتهيت؟

852
00:57:44,083 --> 00:57:45,499
هل رحلت؟

853
00:57:45,625 --> 00:57:48,582
ـ أجل، إنها رحلت، يا صاح
ـ إنها حارسة

854
00:57:48,708 --> 00:57:50,790
.أجل، شكراً لك (رون)، شكراً

855
00:58:02,666 --> 00:58:05,415
ـ ها هي
ـ أجل، رأيتها

856
00:58:05,541 --> 00:58:07,415
.حسناً، توقف هنا

857
00:58:08,541 --> 00:58:10,582
.هذه الفتاة ستموت عليّ

858
00:58:10,708 --> 00:58:12,040
.كيف ستذهب

859
00:58:12,750 --> 00:58:15,332
.فرانكي)، أعذريني، أنا آسف)

860
00:58:15,458 --> 00:58:17,957
.أريدك التحدث معكِ في شيء ما

861
00:58:18,083 --> 00:58:19,540
.لا يهمني إذا نسيتني

862
00:58:19,666 --> 00:58:21,415
ـ لا تقولي هذا
ـ إنها الحقيقة

863
00:58:21,541 --> 00:58:22,582
.إنّك لا تقصدين هذا

864
00:58:22,708 --> 00:58:24,499
.لا تخبرني عما أقصده
.إنّي أعرف ما أقصده

865
00:58:24,625 --> 00:58:26,832
.هيّا، (فرانسيس)، أرجوكِ
هلا يمكننا أن نبدأ مجدداً وحسب؟

866
00:58:26,958 --> 00:58:28,415
.من البداية، كما تعلمين

867
00:58:28,541 --> 00:58:32,165
،يمكننا أن نتخلص من كل شيء سيء
.وسوف نحافظ على كل شيء جيّد

868
00:58:32,916 --> 00:58:36,040
ـ ماذا عن (رون)؟
ـ ماذا عن (رون)؟

869
00:58:36,625 --> 00:58:38,082
إنه ليس جيّد بالضبط، صحيح؟

870
00:58:38,208 --> 00:58:41,124
.أعني، إنه ليس سيء قليلاً بالضبط، أيضاً

871
00:58:41,250 --> 00:58:43,790
ـ إنه مخيف بالنسبة ليّ
... ـ أجل، لكن كما تعلمين

872
00:58:43,916 --> 00:58:49,207
،هذا (رون)، إذا لم يتناول دواءه
.يكون هكذا، إنه كابوس

873
00:58:50,250 --> 00:58:52,707
.إنه ليس دوماً هكذا، أتعلمين
.إنه يملك قلب طيب جداً

874
00:58:52,833 --> 00:58:54,540
.إنه يحبكِ
.إنه يحبكِ حقاً

875
00:58:54,666 --> 00:58:56,290
.بصراحة، عندما غادرتِ، شعر بالأسى

876
00:58:56,416 --> 00:58:58,790
"لقد قال، "أين رحلت؟
."لقد قلت "إنها رحلت

877
00:58:58,916 --> 00:59:01,691
قال، يفضل أن تسعى ورائها"
."لأنها حارسة

878
00:59:01,791 --> 00:59:05,207
.إنّكِ حارسة، إنه محق
."لقد قال "أخبرها بإني آسف

879
00:59:05,333 --> 00:59:09,165
.إنه يتأسف وأنا أتأسف
... نحن جميعنا آسفون، لكن كما تعلمين

880
00:59:09,291 --> 00:59:11,874
.هذه الأمور تحدث أحياناً
العائلات أغبياء، صحيح؟

881
00:59:12,000 --> 00:59:14,290
كما تعلمين، إنهم يتشاجرون
.ومن ثم يتصالحون

882
00:59:14,416 --> 00:59:17,957
وفي نهاية المطاف، يبقون معاً
.لأنهم يحبون بعضهم الآخر

883
00:59:18,083 --> 00:59:19,790
.هذا ما يفعلونه

884
00:59:21,416 --> 00:59:24,582
،لا تخبريني بإنّي نسيتكِ
.لأن هذا لم يحصل أيضاً

885
00:59:24,708 --> 00:59:26,874
.لقد قضيت 6 أشهر لا أفكر سوى فيكِ

886
00:59:27,000 --> 00:59:29,999
.. ـ لذا خرجت من السجن والنادي
ـ حسناً

887
00:59:30,125 --> 00:59:33,040
ـ أنا آسف
ـ لا عليك

888
00:59:33,166 --> 00:59:37,707
(لقد حان الوقت ليدخلا آل (كراي
.التاريخ السري لعام 1960

889
00:59:42,083 --> 00:59:43,540
،كما يبدو الأمر سخيفاً

890
00:59:43,666 --> 00:59:48,374
أنبثق من حلم (رون) المجنون
."بناء مدينة خيالية في "نيجيريا

891
00:59:49,791 --> 00:59:52,582
،)البعض ولد ليكون (روني كراي

892
00:59:52,708 --> 00:59:56,665
.(والآخر يعتمد عليهم (روني

893
00:59:58,083 --> 01:00:01,749
السيّد (بوثبي) كان عضواً بارزاً
."في "مجلس اللوردات

894
01:00:01,875 --> 01:00:04,040
(ـ (روني
ـ أجل

895
01:00:04,166 --> 01:00:07,040
.يؤسفني أن جوابي هو كلا

896
01:00:07,750 --> 01:00:10,957
نيجيريا" ببساطة بلد بعيد جداً"

897
01:00:11,083 --> 01:00:15,249
ولا أخرط نفسي أبداً في شيء
.لا يمكنني السيطرة عليه شخصياً

898
01:00:16,708 --> 01:00:18,415
.معذرة

899
01:00:21,625 --> 01:00:23,957
إنه رائع جداً، أليس كذلك؟

900
01:00:25,750 --> 01:00:30,540
أعتقد أنه تحبه مثلجا يا سيدي؟ -
.بلى -

901
01:00:30,666 --> 01:00:31,915
"لو سمحت يا دب "تيدي

902
01:00:32,041 --> 01:00:34,415
.ولا تدَّخر شيئاً

903
01:00:36,625 --> 01:00:42,874
هل تعلم أين سمعت أن لديهم ليمونا مميزاً وطازجاً؟ -
لا، أين؟ -

904
01:00:43,000 --> 01:00:45,082
."إنيغو"، "نيجيريا"

905
01:00:45,208 --> 01:00:47,874
.(أنت على عِلم جيد يا (تيدي

906
01:00:48,000 --> 01:00:50,624
.جداً

907
01:00:50,750 --> 01:00:55,665
،أسفل الفتحة
هل تحب ذلك يا (تيدي)؟

908
01:00:56,791 --> 01:00:59,499
<i>".بوثبي) رفض، لكن استمرت الصداقة)"</i>

909
01:00:59,625 --> 01:01:03,165
<i>".(والحاحد كان في وقت قريب ضيفاً في شقة (رون"</i>

910
01:01:03,291 --> 01:01:06,374
.والتموجات انتشرت على نطاق واسع

911
01:01:06,500 --> 01:01:08,999
.(اتصل بي لاحقاً يا (توم

912
01:01:09,125 --> 01:01:11,124
هل أنت لوحدك يا (هاري)؟

913
01:01:11,250 --> 01:01:13,707
،لا يجب أن تكون وحيداً
.فهناك الكثير لتستمتع به

914
01:01:13,833 --> 01:01:17,332
توم)، ألست في مجلس العموم هذه الليلة؟)

915
01:01:18,125 --> 01:01:19,582
نعم؟

916
01:01:19,708 --> 01:01:22,499
انظر إلي أيها المخنث

917
01:01:22,625 --> 01:01:24,790
أجل؟

918
01:01:24,916 --> 01:01:28,040
.هيّا، انظر إليه الآن

919
01:01:28,166 --> 01:01:30,082
.انظر إلي

920
01:01:31,291 --> 01:01:33,999
!لكنه ينظر إليّ

921
01:01:37,625 --> 01:01:39,874
.(يا إلهي، هذا (بوب بوثبي

922
01:01:40,000 --> 01:01:41,665
.نعم، رئيس الوزراء يا سيدي

923
01:01:44,125 --> 01:01:46,874
.حزب المحافظين سيعاني لتبرير هذا الأمر

924
01:01:49,791 --> 01:01:55,374
تفضل يا سيدي -
هل هذا (توم دريبرغ)؟ -

925
01:01:55,500 --> 01:01:56,915
.بالواقع، أجل، سيّدي

926
01:01:57,041 --> 01:02:00,832
لا توجد ميزة أخلاقية لحزبي
.إن كان متورطا أيضاً

927
01:02:00,958 --> 01:02:02,832
.إنه لأمر بغيض بعض الشيء يا سيدي

928
01:02:02,958 --> 01:02:05,749
<i>أين تم التقاط هذه الصور؟ -
"طريق كازنوف، هاكني" -</i>

929
01:02:05,875 --> 01:02:09,582
<i>مالذي كانوا يفعلونه هناك في "هاكني"؟ -
.ـ إنه حيث يصبح الأمر بغيضاً</i>

930
01:02:09,708 --> 01:02:12,249
..اعتقدت أن العربدة هي البغيضة
أما تزال في بُغضِ مستمر؟

931
01:02:12,375 --> 01:02:16,207
.لدينا شقيقين، رجلا عصابة تحت المراقبة
.(الأخوين (كراي

932
01:02:17,250 --> 01:02:20,540
.(الصور تم التقاطها في شقة (رونالد كراي

933
01:02:20,666 --> 01:02:24,665
..العربدة في جانب، إننا نقتفي الإحتيال، مضارب الحماية

934
01:02:24,791 --> 01:02:27,915
.وقد تكون المافيا الأمريكية متورطة أيضاً

935
01:02:28,708 --> 01:02:31,374
<i>".لقد وصل قاع "لندن" إلى حده"</i>

936
01:02:31,500 --> 01:02:32,790
<i>"هناك فضيحة تلوح في الأفق"</i>

937
01:02:32,916 --> 01:02:34,999
.الانتخابات على بعد عشر أسابيع

938
01:02:35,125 --> 01:02:37,124
.سيصوتون على كلا الجانبين

939
01:02:37,250 --> 01:02:39,749
مالذي ستفعله تحديداً بهذا الخصوص؟

940
01:02:39,875 --> 01:02:41,249
.إنهم شواذ، بالنظر إلى الأمر

941
01:02:44,541 --> 01:02:46,332
هل هذه إيطالية؟

942
01:02:46,458 --> 01:02:49,082
.لا أعلم -
ـ هل هذه سيارة "ديملر"؟

943
01:02:51,041 --> 01:02:52,290
.إنها رائعة

944
01:02:52,416 --> 01:02:54,415
ماذا تريدين في أعياد الميلاد؟

945
01:02:55,250 --> 01:02:56,999
لا أعلم

946
01:02:57,125 --> 01:02:58,874
.لن تحضري أيّ شيء ليّ

947
01:02:59,000 --> 01:03:01,665
ـ لن تحضري هدية ليّ
ـ هذا سخيف

948
01:03:01,791 --> 01:03:03,332
عدم إحضار أي شيء لك في أعياد الميلاد؟

949
01:03:03,458 --> 01:03:05,790
.حسناً، لقد فاجأتني إذاً

950
01:03:05,916 --> 01:03:08,290
،سأحضر لك كيسًا من الفحم
.شيء محظوظ

951
01:03:08,416 --> 01:03:11,749
ماذا بشأن ذلك؟ -
ماذا بشأنه؟ -

952
01:03:11,875 --> 01:03:13,749
لعيد الميلاد

953
01:03:13,875 --> 01:03:15,332
من أجلي؟

954
01:03:15,458 --> 01:03:17,374
.ذلك سيكون النادي خاصتي

955
01:03:17,500 --> 01:03:19,457
حقاً؟ -
.نعم -

956
01:03:20,208 --> 01:03:22,915
.الطرف الغربي"، لمسة فنية"

957
01:03:24,166 --> 01:03:26,415
.إنه وسيلتنا للخروج من هنا

958
01:03:29,458 --> 01:03:31,249
.إنها تُثلج

959
01:03:32,208 --> 01:03:34,290
.أجل

960
01:03:37,541 --> 01:03:40,124
<i>"مالذي أريده في أعياد الميلاد؟"</i>

961
01:03:40,250 --> 01:03:42,957
<i>"ريجي) الخاص بي، حر وبكل بساطة)"</i>

962
01:03:43,083 --> 01:03:45,290
<i>".لكن (رون) أراد من (ريجي) أن يعود"</i>

963
01:03:45,416 --> 01:03:47,915
<i>".لقد أراد دوماً توأماً له في العصابة"</i>

964
01:03:48,041 --> 01:03:50,957
<i>".واختار (ريجي).. الابتعاد بدل ذلك"</i>

965
01:03:56,000 --> 01:03:59,832
<i>(لقد كان المالك هو (هيو ماكووان"
".ابن بارونيت</i>

966
01:03:59,958 --> 01:04:03,165
<i>...بالرغم من أنه لا يُهدَّد عادة من قِبل الطبقات العاملة"</i>

967
01:04:03,291 --> 01:04:05,415
<i>".فقد وافق على بيع نصف النادي</i>

968
01:04:05,541 --> 01:04:07,624
<i>علم (ريجي) أنه سيحصل على"
".البقية في الوقت المناسب</i>

969
01:04:07,750 --> 01:04:10,540
<i>".اتفاق بذيء لأجل حياة نظيفة"</i>

970
01:04:10,666 --> 01:04:13,665
<i>".كان (رون) فزعاً من ترك (ريجي) له"</i>

971
01:04:13,791 --> 01:04:16,999
<i>".لقد أرسل (تيدي) المجنون لإلغاء الاتفاق" -
...اسمعوا أيها السادة -</i>

972
01:04:17,125 --> 01:04:19,957
لا أستطيع النظر اتجاهك عزيزي
.وإلا فإنني سأضيع في عينيك

973
01:04:20,083 --> 01:04:22,249
...(لقد اتفقت مع (ريجي -
.هذا هراء -

974
01:04:22,375 --> 01:04:24,707
!ـ يعجبني فمك
.ـ لقد وقًّعت على اتفاقية

975
01:04:24,833 --> 01:04:27,374
.لدي اتفاق مع (ريجي)، اسأله

976
01:04:27,500 --> 01:04:29,040
.هراء -
.من فضلكم أيها السادة -

977
01:04:29,166 --> 01:04:32,332
.ـ رجاءً، لدي زبائن
ـ ابتعدوا عن الطريق، هيّا

978
01:04:32,458 --> 01:04:35,665
.لدي زبائن هنا يا سادة، من فضلكم
.(لقد تكلمت مع (ريجي

979
01:04:36,333 --> 01:04:39,415
،)نحن لا نعمل تحت إمرة (ريجي
.(إننا نعمل تحت إمرة (روني

980
01:04:39,541 --> 01:04:41,499
".حصل (رون) تقريباً على ما أراده"

981
01:04:41,625 --> 01:04:44,707
،تراجع (ماكووان) على الاتفاق"
".لكنه اتصل بالشرطة أيضاً

982
01:04:44,833 --> 01:04:47,332
".اتهم كِلا من (ريجي) و(رون) بالإبتزاز"

983
01:04:47,458 --> 01:04:50,415
فراني)، أؤكد لك، الشرطة لفقت التهمة عليّ)

984
01:04:50,541 --> 01:04:53,332
...ـ إنني بريء، أنا
..حتى وأنت -

985
01:04:53,458 --> 01:04:56,290
ماذا؟ -
.لقد عدت إلى السجن -

986
01:04:57,541 --> 01:04:58,790
.لقد وعدتني

987
01:04:58,916 --> 01:05:02,707
!وما زال وعدي قائماً
.إني بريء

988
01:05:04,458 --> 01:05:07,790
آسف، لم أقصد ذلك. اتفقنا؟
.. إنّي فقط

989
01:05:10,375 --> 01:05:11,874
.أريد فعلاً أن تتزوجيني

990
01:05:13,833 --> 01:05:15,082
.من فضلك

991
01:05:18,666 --> 01:05:21,540
.إن كنت بريئا.. سأتزوجك

992
01:05:23,875 --> 01:05:27,540
.لو كنت مذنباً، لن أرغب في رؤيتك من جديد -
لماذا تقولين هذا؟ -

993
01:05:27,666 --> 01:05:30,999
...فرانكي)، لا تفعلي)

994
01:05:31,125 --> 01:05:33,957
(الغريب في الأمر، أن اللورد (بوثبي"
".هو من قام بإنهاء الأمر

995
01:05:34,083 --> 01:05:37,207
".عبوره نحو الجانب الجانح لم يمر مرور الكرام"

996
01:05:39,208 --> 01:05:41,249
.لقد عثرت على الصورة

997
01:05:42,541 --> 01:05:45,957
.تمت إحالتها على المكان المناسب

998
01:05:46,083 --> 01:05:47,665
.ابتسموا

999
01:05:50,833 --> 01:05:54,290
الصورة التي تم التقاطها في شقة (بوثبي) انتهى"
".بها المطاف في يد الصحافة

1000
01:05:54,416 --> 01:05:59,999
إلى جانب قصة سوء سلوك جنسي بين"
"رجل عصابة وعضو في "هاوس أوف لوردز

1001
01:06:00,125 --> 01:06:06,207
.المشكلة يا (آرنولد) ولسوء الحظ أن كل شيء صحيح

1002
01:06:06,333 --> 01:06:08,915
.(لا أهتم بالحقيقة يا (هارولد

1003
01:06:09,041 --> 01:06:13,582
.باستثناء أنه مهما كبرت الحقيقة يكبر معها التشهير

1004
01:06:13,708 --> 01:06:15,207
<i>"لاحت انتخابات في الأفق"</i>

1005
01:06:15,333 --> 01:06:19,040
لهذا جلب الوزير الأول (آرنولد غودمان) إلى"
".جانبه لحل المشاكل

1006
01:06:19,166 --> 01:06:22,165
."صلني بـ (سيسل كينغ) من صحيفة "سانداي ميرور

1007
01:06:22,291 --> 01:06:26,165
"العظمة والخير خططوا لعملية تستر، واحدة جيدة"

1008
01:06:26,958 --> 01:06:32,124
حينما هدد محامي آل (كراي) باستدعاء"
".بوثبي) كشاهد، كانت عملية التوريط واضحة)

1009
01:06:32,250 --> 01:06:36,249
"كان على الحكومة إسقاط القضية أو مواجهة العواقب"

1010
01:06:36,375 --> 01:06:39,915
كان هذا ما جعل الأخوين (كراي) منيعين"
"(في عالم الجريمة في مدينة (لندن

1011
01:06:40,041 --> 01:06:45,499
معلومة جديدة تسلط بعض الضوء
.(على شاهد الإدعاء يا سيد (ماكووان

1012
01:06:47,625 --> 01:06:49,665
.تم رفض القضية

1013
01:06:49,791 --> 01:06:54,082
(تلك الليلة، قام الأخوين (كراي"
".(بنقل احتفالهما إلى نادي (ماكووان

1014
01:06:54,208 --> 01:06:57,582
اشترى (ريجي) المخبأ في"
".نفس تلك الأمسية وبسعر منخفض

1015
01:08:01,708 --> 01:08:03,540
.شكراً

1016
01:08:55,916 --> 01:08:57,374
حسناً، لما أنت هنا إذن؟

1017
01:08:59,750 --> 01:09:02,415
.لقد أتيت لأرى الفرق بيني وبينك

1018
01:09:03,416 --> 01:09:05,332
الفرق، صحيح؟

1019
01:09:06,125 --> 01:09:07,540
.حسناً

1020
01:09:08,625 --> 01:09:11,415
مالذي تعرفه؟ -
.لقد نشأت فقيرا، مثلك -

1021
01:09:11,541 --> 01:09:14,499
حقاً؟ -
.لقد لاكمت وأنا فتى، مثلك -

1022
01:09:16,208 --> 01:09:17,915
لكن الأمر لم يحولني إلى محتال

1023
01:09:20,375 --> 01:09:25,415
لكنه حولك إلى شرطي، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1024
01:09:25,541 --> 01:09:30,832
جعلك تقوم بتحويل نفسك نحو الحانة، أليس كذلك؟

1025
01:09:33,666 --> 01:09:48,249
..أنت تعلم الفرق بيننا، باستثناء ما هو واضح وكل ذلك
...هو أنني أعمل لصالح نفسي.. وأنت تعمل لصالحهم

1026
01:10:02,041 --> 01:10:06,415
.أستطيع التوضيح يا سيدي -
.هذه شرطة العاصمة -

1027
01:10:06,541 --> 01:10:08,540
.وهذا التحقيق سينتهي

1028
01:10:08,666 --> 01:10:14,374
.لكن هناك المزيد مما يمكننا أن نحصل عليه منهم -
.تحقيقك بخصوص الأخوين (كراي) سينتهي -

1029
01:10:56,416 --> 01:10:58,415
.ًحسناً، حسنا -
.إنها ترتدي لباسا أسودا -

1030
01:10:58,541 --> 01:11:01,207
.حسناً أنا أعلم، إني أعلم
لقد قرأته بشكل خاطئ، أليس كذلك؟

1031
01:11:01,333 --> 01:11:04,749
.اعتقدت أنها جنازة لعينة -
.ارتداء لباس أسود.. يا لها من حقيرة -

1032
01:11:04,875 --> 01:11:06,665
.لا تغضب

1033
01:11:06,791 --> 01:11:11,082
،انتظر حتى ترى ابنتها
.إنها تبدو مذهلة في ردائها الأبيض

1034
01:11:11,666 --> 01:11:13,624
مالذي تراه فيها؟

1035
01:11:15,666 --> 01:11:19,582
حسناً، إني أرى
..إني أرى نفسي، إني

1036
01:11:19,708 --> 01:11:21,999
.أرى ما يمكنني أن أصبح عليه

1037
01:11:22,125 --> 01:11:23,790
أتعلم؟

1038
01:11:23,916 --> 01:11:27,499
.لو لم أكن خائفاً -
.أنت لست خائفاً من أي شيء -

1039
01:11:28,541 --> 01:11:29,957
نعم

1040
01:11:30,791 --> 01:11:33,624
.نعم.. فقط من نفسي كما تعلم

1041
01:11:33,750 --> 01:11:35,999
وأنت

1042
01:11:40,708 --> 01:11:41,790
مالذي تفعله؟

1043
01:11:41,916 --> 01:11:43,832
حسناً، انت تعرفين مالذي ستقولينه، اتفقنا؟

1044
01:11:43,958 --> 01:11:46,540
،إذاً، فلتأخدي الأمور بروية
.نفسُ عميق

1045
01:11:47,666 --> 01:11:48,915
لما لم تدخلي بعد؟

1046
01:11:49,041 --> 01:11:50,761
هل أنت متأكدة أنك تريدين المضي قُدما في هذا؟

1047
01:11:50,875 --> 01:11:53,540
.من فضلك، لا تبدئي في هذا من جديد -
.(لا بأس يا (فرانك -

1048
01:11:54,916 --> 01:11:56,040
.إني أحبه

1049
01:11:56,166 --> 01:11:57,665
..."الحب"

1050
01:11:59,416 --> 01:12:04,082
هل تعلمين معنى الحب يا (فرانسيس)؟ -
.أعلم أنه ليس جواباً لأي شيء -

1051
01:12:05,125 --> 01:12:06,832
.لكن الحب بمثابة شاهد

1052
01:12:07,666 --> 01:12:11,957
،ريجي) يراني)
.وأنا أيضا أراه

1053
01:12:13,875 --> 01:12:18,749
ومن تكونين لترفضي هذا؟ -
.أنا والدتك -

1054
01:12:23,000 --> 01:12:29,040
.نجمة "الطرف الشرقي" (فرانسيس)، هذه أنت -
.شكراً لك -

1055
01:12:51,708 --> 01:12:58,790
،انظر إليها يا صديقي
.إنها تبدو مذهلة

1056
01:13:09,125 --> 01:13:20,790
(إلهنا الكريم، تقبل دعواتنا من أجل (فرانسيس) (و(ريجينالد
حتى يجنوا حصاد الحب ويعكسوا مجدك خلال إلهنا المسيح

1057
01:13:20,916 --> 01:13:23,249
.آمين -
.آمين -

1058
01:13:44,541 --> 01:13:46,499
!غنِّي

1059
01:13:58,458 --> 01:14:04,665
<i>،"لقد أقمنا شهر العسل في "اليونان"
".البارثينون" صمد 2400 سنة"</i>

1060
01:14:04,791 --> 01:14:08,207
"وعدُ (ريجي) بالاستقامة دام لأسبوعين"

1061
01:14:11,916 --> 01:14:13,832
"الـ"نيو ميل

1062
01:14:13,958 --> 01:14:15,415
"نادي "جيجي

1063
01:14:15,541 --> 01:14:17,290
"ولا ننسا نادي "روني سكوت

1064
01:14:17,416 --> 01:14:20,915
!"وهذه السندات التي تم صرفها في "هامبورغ

1065
01:14:26,625 --> 01:14:28,415
.بعض الشاي

1066
01:14:28,541 --> 01:14:33,874
<i>،"لقد بدأنا في "ماربل" غرب "لندن"
."لكن كلانا اشتاق إلى "الطرف الشرقي</i>

1067
01:14:34,000 --> 01:14:37,332
<i>ولهذا أخدنا شقة فارغة تحت"
"شقة (رون)  في "سيندرا كورت</i>

1068
01:14:37,458 --> 01:14:41,332
<i>مثل حياة الجميع، كان من المفترض"
".أن تكون مؤقتة، ليس بالخيار الحكيم</i>

1069
01:14:44,166 --> 01:14:49,165
<i>حفلات (رون) أبقتني مستيقظة أثناء الليل"
".والنادي أبقى (ريجي) خارجا طيلة الوقت</i>

1070
01:14:49,291 --> 01:14:51,374
<i>".لقد استمتع بكونه رجل عصابة بعد كل ذلك"</i>

1071
01:14:51,500 --> 01:14:55,040
.لقد سمعنا أنك كنت أمام نادي "ريجنسي" الليلة الماضية

1072
01:14:57,958 --> 01:14:59,540
تلوح ببندقية

1073
01:15:02,541 --> 01:15:05,749
.أولئك الإخوة (باري) الأوغاد منعوني من الدخول

1074
01:15:06,708 --> 01:15:08,207
.لقد قالوا أني كنت ثملاً

1075
01:15:08,333 --> 01:15:10,874
لقد كنت كذلك، ثملاً مثل المجنون

1076
01:15:11,000 --> 01:15:12,415
التلويح ببندقية؟

1077
01:15:16,208 --> 01:15:17,665
.لا

1078
01:15:19,250 --> 01:15:22,957
الآن، أنت تعلم أننا نعتني بذلك المكان. صحيح؟

1079
01:15:23,083 --> 01:15:26,249
لذا، لا مزيد من العيث هناك

1080
01:15:26,375 --> 01:15:29,874
.لقد طيبت الأمسية من أحل الناس

1081
01:15:32,458 --> 01:15:33,707
.تفضل

1082
01:15:44,166 --> 01:15:49,040
الآن، لن تكرر هذا الفعل من جديد، أليس كذلك؟ -
.لا يا سيدي -

1083
01:15:49,166 --> 01:15:50,665
.فتى مطيع

1084
01:15:54,916 --> 01:15:56,415
.انهض يا (جاك)، اغرب من هنا

1085
01:15:56,541 --> 01:15:58,999
.هذا لطف منك

1086
01:15:59,125 --> 01:16:01,332
كريمة. أليس كذلك؟ -
.رائعة، نعم -

1087
01:16:01,458 --> 01:16:02,499
مرحباً

1088
01:16:09,000 --> 01:16:11,624
ألا بأس بهذا؟ -
.لا، لا -

1089
01:16:11,750 --> 01:16:15,499
..لا يا (فرانسيس)، ذلك لن
..ذلك لن يفي بالغرض

1090
01:16:17,708 --> 01:16:20,415
اذهبي واجلسي مع السيد (كراي) وأنا سأحل المشكل

1091
01:16:20,541 --> 01:16:22,374
.حسناً

1092
01:16:29,083 --> 01:16:32,624
لا يمكنها حتى صنع كوب شاي جيد

1093
01:16:32,750 --> 01:16:34,707
ريجي) المسكين، صحيح؟)

1094
01:16:35,625 --> 01:16:37,790
.ًلقد كان مجهوداً جيدا

1095
01:16:39,125 --> 01:16:42,207
.إنها تبدو مثل الببغاء في ذلك الثوب
أليس كذلك؟

1096
01:16:42,333 --> 01:16:45,749
الرجل القوي لن يلتقطها لو
.كانت مستلقية في البالوعة

1097
01:16:45,875 --> 01:16:47,749
.حقاً

1098
01:16:48,833 --> 01:16:50,415
حسناً -
.ريجي) المسكين) -

1099
01:16:50,541 --> 01:16:53,249
...حسناً، علي أن
.ًربما أحمر ذلك أيضا

1100
01:16:55,708 --> 01:16:58,040
<i>".لقد غادرت دون وداع"</i>

1101
01:16:58,166 --> 01:17:00,415
<i>".انتصار حزين"</i>

1102
01:17:00,541 --> 01:17:03,540
<i>"لن أكون جيدة أبداً من أجل (ريجي) الخاص بهم"</i>

1103
01:17:03,666 --> 01:17:06,165
<i>"كان مساعد (ريجي) أيضاً"</i>

1104
01:17:06,291 --> 01:17:10,415
<i>لم يستطع الراحة ما لم يلقي"
".نظرة على زوجي مرة في اليوم</i>

1105
01:17:12,875 --> 01:17:17,082
.حيثما كنت ذاهباً، لا تتوقف حتى تصل إلى النهاية

1106
01:17:17,208 --> 01:17:19,082
<i>".لكننا جميعا نحتاج إلى شيء ما"</i>

1107
01:17:19,208 --> 01:17:22,624
<i>والذي شاركته مع (رون) كان"
".الحاجة إلى أقراص لتجاوز المحنة</i>

1108
01:17:22,750 --> 01:17:27,415
<i>،ًحبوب النوم ساعدتني أحيانا"
".والحبوب الأخرى ساعدتني في أوقات أخرى</i>

1109
01:17:27,541 --> 01:17:32,582
<i>لقد كانوا مثل صديق لا يحمل"
".ضغينة وأراد أن يُحَبَّ في المقابل</i>

1110
01:17:32,708 --> 01:17:34,415
<i>"مساعدة أمي القليلة"</i>

1111
01:17:34,541 --> 01:17:36,457
<i>."لقد سمُّوا على أحسن وجه"</i>

1112
01:17:43,125 --> 01:17:44,582
.لا تسرع

1113
01:17:44,708 --> 01:17:48,124
.لن نذهب إلى أي مكان بسرعة، إننا على العشب

1114
01:17:48,250 --> 01:17:50,665
حسناً، كدنا نصل -
.حسناً -

1115
01:17:50,791 --> 01:17:52,415
.القليل -
.حستاً -

1116
01:17:52,541 --> 01:17:53,832
.حسناً

1117
01:17:53,958 --> 01:17:55,249
مستعدة؟ -
.نعم -

1118
01:17:55,375 --> 01:17:56,790
متأكدة؟ -
.نعم -

1119
01:17:58,708 --> 01:18:01,124
!يا إلهي

1120
01:18:01,250 --> 01:18:04,999
هل أعجبتك؟ -
نعم، ما نوعيتها؟ ما اسمها؟ -

1121
01:18:05,125 --> 01:18:07,957
."إنها من نوع "تريومف سبيتفاير -
هل يمكنني الركوب؟ -

1122
01:18:08,083 --> 01:18:11,540
نعم بالطبع يمكنك ذلك، إنها ملكلك
.عيد ميلاد سعيد، تفضلي

1123
01:18:12,541 --> 01:18:15,582
.(عيد ميلاد سعيد (فرانسيس -
.شكراً لك -

1124
01:18:15,708 --> 01:18:20,582
هل ستعلمني السياقة؟ -
.أستطيع ذلك -

1125
01:18:20,708 --> 01:18:24,040
الآن؟ -
.ليس اليوم -

1126
01:18:25,166 --> 01:18:29,290
لم لا؟ -
.إني.. لا أستطيع فحسب، ليس اليوم -

1127
01:18:31,166 --> 01:18:32,457
.ًلكن في استطاعتي ذلك غدا

1128
01:18:34,125 --> 01:18:36,415
.ًحسنا -
.آسف -

1129
01:18:45,416 --> 01:18:47,165
.(كراي)

1130
01:18:47,291 --> 01:18:49,207
.(كراي) -
.(كراي) -

1131
01:18:49,916 --> 01:18:54,040
.هناك تهديد كامن في مقطع القيادة ذلك

1132
01:18:54,750 --> 01:18:56,707
.الكلمة الوحيدة التي يحتاج البعض سماعها

1133
01:18:57,541 --> 01:18:59,540
،مالذي يعنيه ذلك
الكلمة الوحيدة"؟"

1134
01:19:00,166 --> 01:19:02,165
.(حسناً، أنت مثل (فورد

1135
01:19:02,291 --> 01:19:05,957
."أو "شيل"، أو "وولورث

1136
01:19:07,625 --> 01:19:10,415
.نعم، هذا مثير للإهتمام

1137
01:19:10,541 --> 01:19:18,915
كل ما أقوله هو أن (كراي) علامة تجارية
وسمعة تحتاج صيانة أقل وعنفا أقل، أليس كذلك؟

1138
01:19:19,041 --> 01:19:20,749
.الناس يكونون في مكانهم بشكل طبيعي

1139
01:19:20,875 --> 01:19:23,332
.النوادي تطلب حمايتنا قبل حتى أن نعرضها

1140
01:19:23,458 --> 01:19:26,415
،نعم هذا صحيح في الحقيقة
.إنهم كذلك

1141
01:19:29,708 --> 01:19:31,749
.تماما، هذا صحيح -
.نعم -

1142
01:19:32,666 --> 01:19:34,332
.يبدو ذا معنى

1143
01:19:34,458 --> 01:19:36,665
...لكن صادف وأنني أحب

1144
01:19:41,625 --> 01:19:42,874
مالمشكلة في هذا؟

1145
01:19:43,000 --> 01:19:46,499
.(اعتقد أنه يمكنك أن تكون أفضل يا (رون

1146
01:19:46,625 --> 01:19:49,540
...سأبقيك خارج السجن، أعني
.أنه لا أحد منا يزداد شبابا بعد الآن

1147
01:19:49,666 --> 01:19:55,082
...كما تعلم، عليك أن تترك كل هذا خلفك، أعني
.عليك أن تنظر للمستقبل، أنت وزوجتك الرائعة تلك

1148
01:19:55,208 --> 01:19:57,040
!لا، خرافات

1149
01:19:57,166 --> 01:19:58,749
!هذا تحذير

1150
01:19:58,875 --> 01:20:02,499
هذه شركة، أليس كذلك؟
.أنا الواجهة اللعينة

1151
01:20:02,625 --> 01:20:05,374
،سوف أنفعك
!أيها اللعين

1152
01:20:05,500 --> 01:20:08,207
!أيها البدوي اللعين

1153
01:20:08,333 --> 01:20:11,415
،إنه لا يروق لي، لا أثق به
.إنه يسأل أسئلة كثيرة

1154
01:20:11,541 --> 01:20:14,582
.ًأريده ميتا -
.ليزلي باين)، إنه من شأننا) -

1155
01:20:14,708 --> 01:20:16,082
.وأنت تريده ميتاً

1156
01:20:16,208 --> 01:20:19,290
هل كنت تتناول أدويتك؟ -
.تباً للأدوية -

1157
01:20:19,416 --> 01:20:22,082
،باين) اللعين)
.إنه مشكلة تسبب صداعاً

1158
01:20:22,208 --> 01:20:23,415
!وتباً لحقيبته

1159
01:20:23,541 --> 01:20:27,082
،لا أكترث بما يوجد فيها
.أريد معرفة ما يجري هناك

1160
01:20:31,541 --> 01:20:35,374
.إنه يعلم الكثير من الأشياء
.أشياء بخصوصنا

1161
01:20:35,500 --> 01:20:37,624
.ريجي)، إنه يعلم الكثير من الأشياء بخصوصنا)

1162
01:20:37,750 --> 01:20:39,707
يعلم الكثير بخصوصنا؟ -
.نعم -

1163
01:20:39,833 --> 01:20:42,082
آلبي)، هل تعلم أشياءً بخصوصنا يا صديقي؟)

1164
01:20:42,208 --> 01:20:43,790
هل تعلم شيئاً؟

1165
01:20:43,916 --> 01:20:46,415
بخصوص (رون) بخصوصي، بخصوص الشركة. صحيح؟

1166
01:20:46,541 --> 01:20:48,415
أنت تعلم بشأن الدفعات، صحيح؟

1167
01:20:48,541 --> 01:20:50,124
أنت تعرف أننا نصرف السندات، صحيح؟

1168
01:20:50,250 --> 01:20:53,665
هل تعلم أننا ندفع للقضاة لكي
 يغضوا البصر عنا، هل تعلم؟

1169
01:20:53,791 --> 01:20:54,999
نعم

1170
01:20:55,125 --> 01:20:58,707
حسنا، هناك مفاجآة
جاك ) يا، هل تعلم شيئا بشأن الاحتيال؟)

1171
01:20:58,833 --> 01:21:00,374
لا شيء على الاطلاق؟

1172
01:21:00,500 --> 01:21:05,332
هل تعلم كيف نرشي الشرطة
كل آخر خميس من كل شهر؟

1173
01:21:05,458 --> 01:21:07,499
هل تعلم ذلك؟ -
.بالطبع أعلم -

1174
01:21:07,625 --> 01:21:10,207
مفاجأة، لما لا نقتل (جاك) الآن إذن؟

1175
01:21:10,333 --> 01:21:12,540
أو نقتل (آلبي) أيضا؟
.سنقوم بالقرعة

1176
01:21:13,500 --> 01:21:16,207
،يمكنك أن تقتلني وأقتلك
.وكلانا ميت على حد سواء

1177
01:21:16,333 --> 01:21:17,707
!هذه فكرة عبقرية

1178
01:21:17,833 --> 01:21:20,665
!(استمع إلى نفسك يا (رون
!أنت مجنون

1179
01:21:25,541 --> 01:21:30,290
على من يسكنون في بيوت الزجاج
.ألا يقوموا برمي الحجارة

1180
01:21:32,750 --> 01:21:38,249
أتعلم أنني لم أشرب الـ "غلين" إلى أن أتيت إلى هنا؟ -
ستغني "ليحمي الله الملكة" في المرة القادمة، أليس كذلك؟ -

1181
01:21:40,500 --> 01:21:45,957
بخصوص ماذا تريد أن تتكلم معي سيد (برونو)؟ -
.الأمور على ما يرام، نحن سعداء من جانبي -

1182
01:21:46,083 --> 01:21:48,790
.حسناً، هذا جيد
.نحن سعداء أيضا كما تعلم

1183
01:21:49,708 --> 01:21:51,249
.حسناً

1184
01:21:51,375 --> 01:21:52,832
.نخبك

1185
01:21:53,500 --> 01:21:54,749
.نخبك

1186
01:21:55,458 --> 01:21:58,457
...أنت تعي أنني طلبت التحدث معك على انفراد

1187
01:21:59,291 --> 01:22:04,915
كما ترى.. في ميدان عملنا فإنه
.ليس من الحيد أن تكون مشهورا

1188
01:22:05,875 --> 01:22:08,332
.أن تبقى مجهول الهوية هو الهدف

1189
01:22:10,041 --> 01:22:14,290
السيد (لانسكي) هذا يا (ريجي)، إنه
.يرى فيك الكثير من الإمكانيات

1190
01:22:15,125 --> 01:22:17,290
(لكنه يرى بعض التقييد في شقيقك (رون

1191
01:22:17,833 --> 01:22:21,999
حسناً، أنت تعلم أنه ربما... يمكنهم الجلوس
ومقابلة بعضهم البعض، أليس كذلك؟

1192
01:22:22,125 --> 01:22:23,832
.أعني، يمكنه المرور من أجل دردشة

1193
01:22:23,958 --> 01:22:25,707
دردشة؟

1194
01:22:26,500 --> 01:22:28,499
.إنكم تبهرونني يا شباب، حقاً

1195
01:22:29,958 --> 01:22:31,415
هل سبق وسمعت بالإخوة (غالو)؟

1196
01:22:31,541 --> 01:22:32,999
من "بروكلين"؟ -
.لا -

1197
01:22:33,125 --> 01:22:35,707
.يشبه وضع الطلقة الحرة

1198
01:22:36,500 --> 01:22:37,874
كما ترى، (رون) هو (جوي) الخاص بك

1199
01:22:38,625 --> 01:22:40,999
.ولن ينتهي الأمر على خير في كلتا الحالتين

1200
01:22:45,708 --> 01:22:51,832
مالذي تطلب مني فعله تحديداً يا سيد (برونو)؟ -
.(أريدك أن تقوم بشيء حيال (رون -

1201
01:22:54,750 --> 01:22:56,624
.لا يمكنني فعل ذلك

1202
01:22:58,041 --> 01:22:59,915
.إنه شقيقي

1203
01:23:01,916 --> 01:23:03,290
.ًحسنا

1204
01:23:47,625 --> 01:23:50,207
.ليس هناك شيء أستطيع فعله -
.لم أنته منك بعد -

1205
01:23:50,333 --> 01:23:57,915
السيد (كراي) يعتني بهذا المستودع -
إن قلت "السيد (كراي)" مرة أخرى سأضربك. هل تفهم؟ -

1206
01:23:58,041 --> 01:23:59,441
.(لدي اتفاق مع السيد (كراي

1207
01:23:59,541 --> 01:24:04,582
،لم أسألك عن وجود اتفاقية بيننا
.لقد سألتك هل تفهمني أم لا

1208
01:24:04,708 --> 01:24:06,707
".لقد كانت عصابة (ريتشاردسن) بعيدة"

1209
01:24:06,833 --> 01:24:11,790
لكن (جورج كورنيل) تخطى البحيرة"
".للحصول على حماية بالنيابة عنهم

1210
01:24:11,916 --> 01:24:14,415
!لقد قمت بتحذيرك

1211
01:24:14,541 --> 01:24:17,999
".رد (رون) أمَّن له مكانا بين أساطير الجريمة"

1212
01:24:18,125 --> 01:24:19,915
ماذا؟ هل هذا إفطار بريطاني؟

1213
01:24:20,041 --> 01:24:22,082
(أستطيع معرفة رأيك فيه يا (تيد
.من خلال النظرة على وجهك

1214
01:24:22,208 --> 01:24:25,957
صندوق رائع. اليس كذلك؟ إنه جميل -
.إنه ليس إفطاراً بريطانيا. إنه ليس كذلك -

1215
01:24:26,083 --> 01:24:28,790
.يوجد بها "فيرومونات"، إنها هناك

1216
01:24:29,791 --> 01:24:31,374
.إنه عطري

1217
01:24:31,500 --> 01:24:33,957
.هذا ساحر بعض الشيء

1218
01:24:34,791 --> 01:24:36,665
هذا جميل. أليس كذلك؟

1219
01:24:36,791 --> 01:24:39,707
.إني سعيد لأنه أعجبك -
.هذا مناسب -

1220
01:24:39,833 --> 01:24:42,540
.سأكون مسرور جداً بهذا

1221
01:24:42,666 --> 01:24:44,832
هل أبعدت ذلك من المستودع القديم؟

1222
01:24:44,958 --> 01:24:47,332
.نعم -
.لا بأس، لا تقل شيئاً -

1223
01:24:47,458 --> 01:24:49,790
.(تحياتي للسيد (كراي -
.شكرا لك -

1224
01:24:49,916 --> 01:24:53,165
.بالنسبة للمسألة الأخرى
نعم، أي مسألة؟ -

1225
01:25:02,541 --> 01:25:03,832
هذا؟

1226
01:25:03,958 --> 01:25:05,999
.نعم -
.حسناً -

1227
01:25:07,291 --> 01:25:10,374
.أعني، أنه لست في مزاج إعادة المبالغ

1228
01:25:14,125 --> 01:25:15,999
ألا يمكنك معالجة الأمر بنفسك؟

1229
01:25:17,208 --> 01:25:19,374
.(إني أدفع لك من أجل الحماية يا (رون

1230
01:25:23,541 --> 01:25:25,832
مالذي تحاول قوله؟ -
..لا شيء -

1231
01:25:25,958 --> 01:25:28,582
.لا، لقد قلتها لتوك
.لقد قلتها للتو

1232
01:25:28,708 --> 01:25:35,957
،أنت تأتي إلى هنا بأنفك
.وشايك، الشاي الغريب

1233
01:25:36,083 --> 01:25:37,165
صحيح؟

1234
01:25:37,291 --> 01:25:39,165
.وتقول هذا

1235
01:25:39,291 --> 01:25:41,540
.لست بارعاً في عملي

1236
01:25:41,666 --> 01:25:44,207
.لم أعني ذلك -
!بلى -

1237
01:25:45,458 --> 01:25:47,082
..لا، أنا

1238
01:25:47,208 --> 01:25:55,249
سأخبرك أمراً، سأعالج هذه المسألة من أجلك. اتفقنا؟ -
.حسنا -

1239
01:25:55,375 --> 01:26:00,790
ستذهب مع (تيدي)، ثم تأتيني بـ2000
جنيه استرليني. اتفقنا؟

1240
01:26:01,541 --> 01:26:06,624
.وأعدك بقتل (جورج كورنيل) في المقابل

1241
01:26:07,791 --> 01:26:09,249
اتفقنا؟

1242
01:26:09,375 --> 01:26:11,249
...لم أقل -
اتفقنا؟ -

1243
01:26:11,375 --> 01:26:16,165
.(لم أقل شيئاً بخصوص القتل يا (رون -
.لقد فعلت -

1244
01:26:16,291 --> 01:26:18,915
..لقد عنيتَ ذلك، انظر إلى نفسك
.لقد عنيت ذلك عن طريق عينيك

1245
01:26:19,041 --> 01:26:22,582
.انظر إلى عينيك
!إنه ظاهر على عينيك

1246
01:26:22,708 --> 01:26:24,665
أم أنك تهددني؟ -
.لا -

1247
01:26:24,791 --> 01:26:27,332
!لأنه يوجد معنى للقتل في عينيك وأنت تهددني

1248
01:26:27,458 --> 01:26:29,207
هل يهددني؟ -
.(من الصعب معرفة ذلك يا (رون -

1249
01:26:29,333 --> 01:26:30,415
.سأدفع -
ستقوم بماذا؟ -

1250
01:26:30,541 --> 01:26:31,624
.سأدفع -
حقاً؟ -

1251
01:26:31,750 --> 01:26:34,374
.نعم -
.ها هي، الاتفاق يبقى اتفاقاً -

1252
01:26:34,500 --> 01:26:35,790
.لقد تم الأمر -
.نعم

1253
01:26:35,916 --> 01:26:38,540
.لقد تم الأمر وانتهى
.(خده يا (تيدي

1254
01:26:39,833 --> 01:26:41,040
.شكراً لك

1255
01:26:41,166 --> 01:26:43,540
.هذا لطف منك -
.شكراً لك -

1256
01:26:43,666 --> 01:26:45,415
.من أجل الشاي

1257
01:26:48,333 --> 01:26:49,957
.هذا اتفاق جيد

1258
01:27:10,875 --> 01:27:12,582
كيف أبدو؟

1259
01:27:13,291 --> 01:27:14,957
.تبدو قاتلاً

1260
01:27:16,500 --> 01:27:19,249
هل تريدني أن أرافقك؟

1261
01:27:19,375 --> 01:27:20,540
إلى هناك؟

1262
01:27:23,041 --> 01:27:24,499
.هيا

1263
01:27:25,375 --> 01:27:27,040
ابقوا جميعاً في السيارة

1264
01:27:28,916 --> 01:27:31,249
هل من شيء تريد إخباري إياه؟

1265
01:27:38,708 --> 01:27:40,499
.حسناً، انظروا مالذي تورط فيه الهر

1266
01:27:41,458 --> 01:27:43,374
!يا إلهي

1267
01:27:46,875 --> 01:27:48,915
.نعم، إنك لا تضحك الآن
أليس كذلك؟

1268
01:27:50,041 --> 01:27:51,999
.حبا في الرب

1269
01:27:53,750 --> 01:27:55,040
...أيها الرئيس

1270
01:27:58,583 --> 01:28:00,415
!على الأرض

1271
01:28:00,541 --> 01:28:02,290
!لا تقل ولا كلمة

1272
01:28:02,416 --> 01:28:04,249
مالذي تنظرين إليه؟

1273
01:28:04,375 --> 01:28:05,790
!أنت لم تري شيئا

1274
01:28:08,125 --> 01:28:10,207
,تبا

1275
01:28:11,791 --> 01:28:13,707
هذا (روني كراي). أليس كذلك؟

1276
01:28:13,833 --> 01:28:15,207
.سحقا

1277
01:28:29,458 --> 01:28:30,499
.(ريجي)

1278
01:28:31,916 --> 01:28:32,957
هل أنت مجنون؟

1279
01:28:35,416 --> 01:28:38,332
نادي "بلايند بيغر"؟ حقا.. (كورنيل)؟

1280
01:28:38,458 --> 01:28:39,707
.إن الخبر على محطات الراديو

1281
01:28:39,833 --> 01:28:43,655
.(ريجي) -
.مرحباً أمي -

1282
01:28:45,708 --> 01:28:47,665
.شكراً لك

1283
01:28:47,791 --> 01:28:50,707
.انظر إلى نفسك

1284
01:28:52,291 --> 01:28:54,374
!انظر كم أنت فاتن

1285
01:28:56,541 --> 01:28:58,915
.سأحضر لك كوباً من الشاي -
.شكرا لك يا أمي -

1286
01:28:59,041 --> 01:29:01,415
آلبي)؟) -
.أنا بخير.  (فيوليت).. شكراً لك -

1287
01:29:07,583 --> 01:29:09,665
.(أنت تبدو رائعاً يا (ريجي

1288
01:29:11,458 --> 01:29:15,040
كم كان عدد الشهود؟ -
.لقد كانت ليلة هادئة -

1289
01:29:15,166 --> 01:29:17,082
سبعة؟ -
سبعة؟ -

1290
01:29:17,208 --> 01:29:21,082
،)كان (آلبيرت وودز) برفقة (كورنيل
.إضافة إلى خمسة زبناء، لا أعرفهم

1291
01:29:21,208 --> 01:29:24,457
والساقية، تلك الشقراء؟ تلك
اللعينة ذات العينين الكبيرتين؟

1292
01:29:24,583 --> 01:29:25,957
.يا إلهي

1293
01:29:26,083 --> 01:29:28,457
وأحضرت هذا إلى هنا؟
أحضرته مباشرة إلى منزل أمنا؟

1294
01:29:28,583 --> 01:29:31,082
لا تنوح بهذا الخصوص. اتفقنا؟
لقد انتهى الأمر. أليس كذلك؟

1295
01:29:31,208 --> 01:29:33,624
مالذي سنفعله؟

1296
01:29:33,750 --> 01:29:35,707
نحن"؟"
.نعم -

1297
01:29:41,750 --> 01:29:45,415
أين السلاح؟ -
.(إنه هنا يا (ريج -

1298
01:29:47,958 --> 01:29:50,332
...تفضل، الأن

1299
01:29:50,458 --> 01:29:52,790
دعني أخده -
هل تريد قطعة كعك؟ -

1300
01:29:52,916 --> 01:29:55,540
.ًأتعلم؟ سيكون هذا جيدا -
.نعم، شكرا لك أمي -

1301
01:29:55,666 --> 01:29:58,874
.بلى، إنه جيد -
.شكرا لك -

1302
01:30:01,083 --> 01:30:05,624
أفترض أنك كنت ترتدي تلك الملابس. صحيح؟ -
.نعم، نعم -

1303
01:30:05,750 --> 01:30:07,415
أين سترته إذاً؟

1304
01:30:07,541 --> 01:30:08,749
.حسناً، عليك أن تحرقها

1305
01:30:08,875 --> 01:30:11,395
.وعلينا رمي ذلك المسدس في النهر الآن

1306
01:30:11,500 --> 01:30:13,082
.امض، اغرب عني

1307
01:30:18,458 --> 01:30:20,790
.أنت.. أنت لا  تُصدَّق

1308
01:30:22,041 --> 01:30:23,457
آلبي)؟)

1309
01:30:23,583 --> 01:30:29,415
علينا أن نعرف من كان هناك
واكتشف أياً كان ما يقولونه للشرطة

1310
01:30:29,541 --> 01:30:32,207
(علينا ألا نتعرض للكشف، أحضر (بات
.الضخم و(بيندر) وأرسلهم إلى هناك الآن

1311
01:30:32,333 --> 01:30:33,874
الساقية، صحيح؟ -
.أنت تعرفها -

1312
01:30:34,000 --> 01:30:36,374
.حسناً، أحضرها إليَّ
سأتعامل معها بنفسي، اتفقنا؟

1313
01:30:36,500 --> 01:30:37,540
امضوا

1314
01:30:39,958 --> 01:30:41,790
أين ذهب الجميع؟

1315
01:30:42,333 --> 01:30:45,173
..لقد تأخر الوقت يا أمي
.لقد أردتهم أن يخرجوا من هنا

1316
01:30:45,291 --> 01:30:47,415
.عليك أن تنالي قسطا من النوم

1317
01:30:47,541 --> 01:30:49,290
لما لا تدعني أوصلك للبيت؟
.هيا بنا

1318
01:30:50,041 --> 01:30:52,707
.لا بأس، إني في البيت

1319
01:30:53,250 --> 01:30:56,207
،لقد أعددت سريراً في الأعلى من أجله
.إنه ليس في حالة جيدة

1320
01:30:56,333 --> 01:30:58,124
..إنه

1321
01:30:58,250 --> 01:30:59,874
.يعاني من الحمى

1322
01:31:00,916 --> 01:31:03,082
.سيمكث هنا الليلة

1323
01:31:04,000 --> 01:31:07,249
تيدي)، هل ترغب في المكوث معه؟)

1324
01:31:09,791 --> 01:31:12,790
.ًشكرًا لك، سيكون هذا رائعا
.(شكراً لك (فيوليت

1325
01:31:19,166 --> 01:31:28,582
.أيا كان ما قام به، فإنه شقيقك -
.نعم -

1326
01:31:34,125 --> 01:31:35,374
.نعم

1327
01:31:36,125 --> 01:31:37,915
...حسناً

1328
01:31:40,333 --> 01:31:42,290
.ها هو دواؤك يا صاح

1329
01:31:43,166 --> 01:31:44,999
.عليك أن تأخدها

1330
01:31:47,750 --> 01:31:54,415
.أتعلم ماذا؟ عليَّ أن أغادر في الحقيقة
.لقد تركت الفتيان في العمل وعليَّ القيام بالتنظيف

1331
01:31:55,833 --> 01:31:58,832
.لدا عليَّ أن أتمنى لكم ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

1332
01:32:02,500 --> 01:32:09,874
..ًتيدي)، عليك أن تسدينا معروفاً وأن تكون مفيدا)
وحينما تنزع سراويله وقميصه. هل يمكنك حرقهم؟

1333
01:32:10,000 --> 01:32:11,707
.اتفقنا؟ وأخبرني بالجديد

1334
01:32:11,833 --> 01:32:13,665
.حسناً -
.قنى مطيع -

1335
01:32:14,541 --> 01:32:16,457
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

1336
01:32:16,583 --> 01:32:17,707
.(ليلة سعيدة يا (ريجي

1337
01:32:23,291 --> 01:32:25,540
إنه مذهل. أليس كذلك؟

1338
01:32:31,333 --> 01:32:34,707
<i>"حتى الشرطة لا يمكنهم تجاهل جريمة قتل"</i>

1339
01:32:34,833 --> 01:32:36,915
<i>".لقد عاد الشرطي إلى القضية"</i>

1340
01:32:37,041 --> 01:32:39,165
.أعيروني انتبهاكم  أيها السادة لو سمحتم

1341
01:32:40,250 --> 01:32:46,790
الآن، تم إخباركم أننا نقود تحقيقاً من
.مستوى عال يهم ادعاء بتهمة الفساد

1342
01:32:46,916 --> 01:32:53,165
.(في الحقيقة، سنسعى خلف الأخوين (كراي

1343
01:32:55,000 --> 01:32:58,457
،أي رجل لديه اعتراض
.فليأت وليقابلني

1344
01:33:02,750 --> 01:33:08,332
أترين ذلك المصباح هناك؟
.لقد كان بمثابة نقطة أمان خلال الحرب

1345
01:33:08,458 --> 01:33:14,457
لدا، لو أمكنك الهروب نحو ذلك المصباح، فستعلمين
.أنك في أمان من الغارة الجوية حين تبدأ القنابل بالسقوط

1346
01:33:16,000 --> 01:33:20,082
في إحدى الليالي، ظللت أنا و(رون) هناك واقفين نشاهد

1347
01:33:21,000 --> 01:33:25,124
شاهدنا بيت (ستانتون) القديم وهو
.يُهدم بينما كانوا ما يزالون في الداخل

1348
01:33:25,250 --> 01:33:27,124
.إنه لأمر عجيب أنك نجوت من ذلك

1349
01:33:27,250 --> 01:33:29,915
.نعم، بالأخص مع (رون)، كما تعلمين

1350
01:33:30,041 --> 01:33:33,665
،في كل مرة أقع في مشكلة
.كان يتواجد هناك باستمرار لإنقادي

1351
01:33:33,791 --> 01:33:36,665
،لديه الكثير من المتاعب الآن
.إن كانت الروايات صحيحة

1352
01:33:38,375 --> 01:33:40,457
.(لقد سمعت بالأمر في الشارع يا (ريجي

1353
01:33:41,125 --> 01:33:43,082
.أنت وعائلتي لم يخبرني أحد منكم بالأمر

1354
01:33:43,208 --> 01:33:45,915
...حسناً، كما تعلمين
.لم أرغب في أن تقلقي

1355
01:33:46,041 --> 01:33:47,624
.(إني لا أقلق بشأن (رون

1356
01:33:47,750 --> 01:33:50,207
مالذي تخطط للقيام به بهذا الخصوص؟ -
.لن أدعه يدخل السجن -

1357
01:33:50,333 --> 01:33:51,999
لم لا؟ -
لم لا؟ -

1358
01:33:53,416 --> 01:33:55,415
،لم لا؟ لأنه شقيقي
.هذا هو السبب

1359
01:33:55,541 --> 01:33:57,124
.سيظل شقيقك في السجن

1360
01:33:57,250 --> 01:33:58,874
.لا

1361
01:33:59,000 --> 01:34:01,790
لا يا (فرانسيس)، اسمعي.. إنه
.ينتمي إلى هذا المكان. إنه ينتمي إلينا

1362
01:34:01,916 --> 01:34:04,957
إن مكانه هو معك، معي ومع عائلته
هذا هو موطنه، اتفقنا؟

1363
01:34:05,083 --> 01:34:08,457
لقد كنت أعتني بـ (رون) منذ أن كنا
.فتيانا صغار، هذا ما يكون عليه الأمر

1364
01:34:08,583 --> 01:34:10,999
.يمكنك أن تستمر في الاعتناء به في السجن

1365
01:34:11,750 --> 01:34:13,582
.وهو لا ينتمي إلى هنا وأنت تعلم ذلك

1366
01:34:14,708 --> 01:34:16,249
حسناً

1367
01:34:17,541 --> 01:34:19,790
.حسناً إذاً، أنت لا تفهمين فحسب

1368
01:34:19,916 --> 01:34:21,249
.بلى -
.كلا -

1369
01:34:21,375 --> 01:34:26,582
،بلى، لقد أخبرتني مرة أنك لا تدين للعالم بأي شيء
.ًمما يعني أنك لا تدين لـ (رون) بشيء أيضا

1370
01:34:27,875 --> 01:34:30,832
ولائي لشقيقي هو المعيار الذي
أقيس به نفسي، هل تفهمين؟

1371
01:34:30,958 --> 01:34:33,332
ماذا بشأن ولائك لي
أليس ذلك بمعيار؟

1372
01:34:35,125 --> 01:34:41,249
إذاً.. ما خطب عينيك الآن؟
هل تتعاطين لشيء ما يا (فرانسيس)؟

1373
01:34:41,375 --> 01:34:43,790
هل تتناولين الحبوب مرة أخرى؟
.لنلقي نظرة

1374
01:34:43,916 --> 01:34:45,374
.مرحباً، انظري إلى هذا -
.توقف عن هذا -

1375
01:34:45,500 --> 01:34:47,832
يا إلهي، كم عدد هذه الأشياء؟

1376
01:34:48,500 --> 01:34:51,249
.لا عجب في أن كلامك غير منطقي
.إنك مدمنة حبوب

1377
01:34:51,375 --> 01:34:53,290
ومن جعلني هكذا؟ -
ماذا؟ على هذا الحال؟ -

1378
01:34:55,666 --> 01:35:02,165
إذن، دعيني أستوضح هذا.. ما تقولينه هو أنه
لكي نكون أحراراً سكيون علينا أن نكون لوحدنا؟

1379
01:35:03,541 --> 01:35:06,415
..هذا عظيم يا (فرانسيس)، دعينا
.سأقبل بهذا الوضع

1380
01:35:06,541 --> 01:35:09,582
.اسمع. تحدث إلى الساقية

1381
01:35:09,708 --> 01:35:16,249
أخبروها أن تشير بأصبعها نحو (رون)  حينما يضعون
.المشتبه فيهم أمامها وتقول أنه هو من قام بالأمر

1382
01:35:16,375 --> 01:35:17,957
اتفقنا؟

1383
01:35:19,041 --> 01:35:21,415
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
.إلى البيت -

1384
01:35:22,500 --> 01:35:25,582
ماذا بشأني ووالدتي؟ -
.سحقاً لأمك -

1385
01:35:50,875 --> 01:35:52,707
.خذي وقتك -
.لا -

1386
01:35:53,541 --> 01:35:55,540
.الرجل الذي قام بقتل (كورنيل) ليس هنا

1387
01:35:56,458 --> 01:36:00,249
هل أنت متأكدة؟ -
.نعم أنا متأكدة -

1388
01:36:01,208 --> 01:36:03,540
من فضلك، هل يمكن لأحد أن يوصلني للبيت؟

1389
01:36:14,750 --> 01:36:16,290
سيدتي

1390
01:36:20,208 --> 01:36:21,999
.أقسم بالله

1391
01:36:22,125 --> 01:36:24,749
.لقد شممت شيئاً ما لكنني لا أعرف ما يكون

1392
01:36:24,875 --> 01:36:27,415
كان هناك بعض النظرات الطريفة
.في الغرفة أمام القاضي

1393
01:36:28,583 --> 01:36:31,207
.لقد كان نتنا بعض الشيء

1394
01:36:31,333 --> 01:36:33,749
صحيح؟
هل على صواب أم لا؟

1395
01:36:33,875 --> 01:36:35,665
.لا، لا

1396
01:36:35,791 --> 01:36:37,957
..للنتقل للأهم
.يمكن إعطاء الكلب اسماً سيئاً

1397
01:36:38,083 --> 01:36:40,457
..(لكن حينما يكون اسم ذلك الكلب هو (كراي
.يمكنه أن يرد العضة. عمل جيد

1398
01:36:40,583 --> 01:36:42,374
.(أحسنت عملا (روني -
.لقد قالت العدالة كلمتها -

1399
01:36:45,291 --> 01:36:46,624
.مرحباً بعودتك

1400
01:36:46,750 --> 01:36:48,249
"ماكسيما"

1401
01:36:48,791 --> 01:36:49,832
.إنه الانضباط

1402
01:36:49,958 --> 01:36:52,415
.(تعالي واجلسي يا (في -
.لا -

1403
01:36:52,541 --> 01:36:55,457
.أعطوها قطعة بسكويت وردية

1404
01:37:14,500 --> 01:37:16,290
مالذي قلته لها؟

1405
01:37:20,166 --> 01:37:23,915
أخبرتها أنها ربما قد ترغب في
..التفكير في أولادها. كما تعلمين

1406
01:37:26,958 --> 01:37:29,165
.أتمنى لو أني أستطيع التخلص منك

1407
01:37:30,125 --> 01:37:31,999
(حسناً، حظاً سعيداً بذلك يا (فرانسيس

1408
01:37:32,125 --> 01:37:34,207
.نعم، حظاً سعيداً بذلك

1409
01:38:20,083 --> 01:38:21,707
.إنها تمطر

1410
01:38:23,083 --> 01:38:24,957
مالذي تفعله؟

1411
01:38:29,041 --> 01:38:34,707
...إنه لأمر مفاجئ أن بعض الناس مازالو
.باقين على قيد الحياة هذه الأيام

1412
01:38:34,833 --> 01:38:36,582
.(أراك لاحقاً يا (آلبي

1413
01:38:39,166 --> 01:38:41,415
هل أنت بخير؟ -
.نعم.. اذهب -

1414
01:38:43,708 --> 01:38:46,207
هل أنت بخير؟
.يبدو أنك تعانين هناك

1415
01:38:46,333 --> 01:38:47,957
.ساعدني

1416
01:38:48,083 --> 01:38:51,082
أساعدك؟ مالذي تفعلينه؟

1417
01:38:51,208 --> 01:38:53,040
.ساعدني على وضع السقف في مكانه

1418
01:38:53,166 --> 01:38:56,082
.لست متأكداً أنه يمكنني مساعدتك -
.ريجي) من فضلك، سوف تتخرب) -

1419
01:38:56,208 --> 01:38:59,165
لا أستطيع ذلك. أليس كذلك؟ فأنا مالك نادي
هل تعلمين مالذي أعنيه؟

1420
01:38:59,291 --> 01:39:05,582
أستطيع اختيار طراز مميز بلون مميز لكنني
.لست بارعاً في أي شيء آخر، لست ميكانيكياً

1421
01:39:05,708 --> 01:39:09,249
إنني رجل عصابة، ألست كذلك؟ صحيح؟

1422
01:39:09,375 --> 01:39:10,415
.ساعدني من فضلك

1423
01:39:10,541 --> 01:39:12,832
أساعدك من فضلي؟

1424
01:39:12,958 --> 01:39:14,540
."من فضلك"

1425
01:39:14,666 --> 01:39:16,374
."(من فضلك يا (ريجي

1426
01:39:17,583 --> 01:39:20,249
.حسناً، لأساعدك إذاً

1427
01:39:20,375 --> 01:39:21,582
كيف ذلك؟

1428
01:39:21,708 --> 01:39:24,374
تبدو مدمرة بالنسبة لي يا صاح

1429
01:39:25,416 --> 01:39:30,290
.بالمناسبة.. حالتك مزرية تماما

1430
01:39:41,291 --> 01:39:42,832
.نعم

1431
01:40:15,291 --> 01:40:17,707
مالذي تفعله؟
.(توقف عن هذا يا (ريجي

1432
01:40:17,833 --> 01:40:19,374
!توقف

1433
01:40:24,708 --> 01:40:25,790
!(ريجي)

1434
01:40:28,958 --> 01:40:31,165
أتوقف عن ماذا؟ -
.توقف من فضلك، توقف من فضلك -

1435
01:40:31,291 --> 01:40:33,999
ريجي)، توقف من فضلك، توقف من فضلك) -
أتوقف عن ماذا؟ -

1436
01:40:34,125 --> 01:40:35,540
!رجاءً لا

1437
01:40:35,666 --> 01:40:37,832
!رجاءً لا

1438
01:40:37,958 --> 01:40:39,582
!توقف

1439
01:40:54,541 --> 01:40:56,457
إلى أين أنت ذاهبة؟

1440
01:40:57,750 --> 01:40:59,832
.(سأترك (ريجي

1441
01:40:59,958 --> 01:41:03,082
.هذا مؤسف
.لن يتقبل ذلك بسهولة

1442
01:41:03,208 --> 01:41:05,415
.(من فضلك ابتعد عن طريقي يا (رون

1443
01:41:05,541 --> 01:41:07,707
.مالم ترغب في أن أبقى

1444
01:41:09,875 --> 01:41:12,165
،حسناً يا شباب، اصعدوا إلى الأعلى
.هيا

1445
01:41:16,083 --> 01:41:17,957
هل ترغبين أن أساعدك بخصوص حقائبك؟

1446
01:41:18,083 --> 01:41:20,374
.لا، شكرا لك -
.بالله عليك، لا تكوني سخيفة -

1447
01:41:20,500 --> 01:41:23,040
،انظري إلى حجمك وانظري إلى حجمي
.هيا

1448
01:41:23,166 --> 01:41:24,707
.هيا

1449
01:41:24,833 --> 01:41:28,165
(أتعلمين يا (فرانسيس
..أحيانا للوصول للقمة

1450
01:41:28,291 --> 01:41:33,582
عليك أن تنتقصي بعض الشيء من نفسك
.مهما كان مقدار الألم قصد النضوج والمضي قُدماً

1451
01:41:33,708 --> 01:41:36,582
الأمر يتطلب بعض الشجاعة
.وإني لأعشق ذلك كما تعلمين

1452
01:41:36,708 --> 01:41:39,749
لأكون صريحاً، أعتقد أنك تغادرين
.في الوقت المناسب تماما

1453
01:41:39,875 --> 01:41:42,415
تعتقد ذلك؟ -
.نعم، بالتأكيد -

1454
01:41:42,541 --> 01:41:44,749
.هناك العديد ممن يعلمون الكثير بخصوصنا

1455
01:41:44,875 --> 01:41:47,665
.ليس أنت بالطبع كما تعلمين

1456
01:41:47,791 --> 01:41:50,332
.معظم الناس يكرهوننا

1457
01:41:51,500 --> 01:41:55,457
عاجلا أم آجلا، سوف يتكلم أحدهم
.وسيكون هذا هو الأمر، سينتهي كل شيء

1458
01:41:55,583 --> 01:41:57,415
لن يكون هذا سيئا. أليس كذلك؟

1459
01:42:00,708 --> 01:42:03,582
أعتقد أن على الرب أن ينمحنا وقت
راحة رغم كل شيء، ألا تعتقدين ذلك؟

1460
01:42:05,250 --> 01:42:07,540
.نعم، أنا متأكدة من ذلك

1461
01:42:09,833 --> 01:42:11,249
...هذا

1462
01:42:12,083 --> 01:42:13,540
.هذا خارج الخدمة

1463
01:42:13,666 --> 01:42:16,457
.ليست هذه الطريقة التي أُحضِرنا بها
.إطلاقا

1464
01:42:17,375 --> 01:42:18,415
.رون)، يجب أن أذهب)

1465
01:42:18,541 --> 01:42:21,999
نعم، عليك ذلك
.(اسمعي يا (فرانسيس

1466
01:42:23,375 --> 01:42:25,624
لقد أحبه كلانا. اتفقنا؟

1467
01:42:25,750 --> 01:42:28,124
.لقد بذل كلانا جهدا

1468
01:42:28,250 --> 01:42:31,499
لدا يجب علينا أن نرى مالذي
.يحدث حينما نصل إلى هناك

1469
01:42:33,916 --> 01:42:35,499
أين؟

1470
01:42:37,541 --> 01:42:38,582
.النعيم

1471
01:42:46,000 --> 01:42:49,832
.(وداعاً يا (رون -
.(وداعاً يا (فرانسيس -

1472
01:42:50,791 --> 01:43:06,999
اسمعي، لطالما كنت معجباً بك لأنك تملكين
.القدرة على رؤية ما هو آت.. وهذا ما أفعله أيضا

1473
01:43:08,000 --> 01:43:09,832
.وداعاً الآن

1474
01:43:54,125 --> 01:43:57,999
(مرحبًا (ريجي
كيف حالك؟

1475
01:43:58,125 --> 01:44:00,582
نعم، هل أنت بخير يا (فرانك)؟
لقد مر وقت طويل لم أرك. أليس كذلك؟

1476
01:44:00,708 --> 01:44:02,790
لقد كنت أسير بشكل مستقيم -
حقا؟ -

1477
01:44:02,916 --> 01:44:05,374
.نعم -
.هذا جيد. أليس كذلك؟ -

1478
01:44:06,250 --> 01:44:07,957
.هذا جيد

1479
01:44:08,083 --> 01:44:12,374
بما أخدمك؟ -
هل (فرانسيس) هنا؟ -

1480
01:44:13,750 --> 01:44:17,540
لقد كنت فحسب خارج منزل والديك
.خلال الأسبوعين المنصرمين

1481
01:44:17,666 --> 01:44:24,332
ولم يخبراني أنها غادرت، لدا كما تعلم
.فقد كنت واقفاً أسفل نافذتها كالمغفل

1482
01:44:26,541 --> 01:44:28,999
.نعم إنها هنا -
.أعلم ذلك -

1483
01:44:30,791 --> 01:44:33,040
...(ريجي) -
ماذا؟ -

1484
01:44:35,833 --> 01:44:38,749
.لم أرها على هذا الحال منذ زمن بعيد

1485
01:44:40,000 --> 01:44:41,249
.إنها حسَّاسة

1486
01:44:41,375 --> 01:44:42,999
.حسناً

1487
01:44:43,125 --> 01:44:45,415
أخبر (فرانسيس) أن تخرج هنا
.لأنه كان علي أن آتي إلى هنا

1488
01:44:45,541 --> 01:44:48,082
لم لا تذب وتحضر (فرانسيس)؟ -
.لن أدعك تراها -

1489
01:44:48,208 --> 01:44:50,582
!لا تعبث بهذا الخصوص -
فرانك)؟) -

1490
01:44:50,708 --> 01:44:52,582
فرانسيس)، عودي إلى الداخل)
مالذي تفعلينه؟

1491
01:44:52,708 --> 01:44:53,915
.لا بأس بذلك

1492
01:44:54,041 --> 01:44:57,915
.(مرحباً (ريجي -
.(مرحباً (فرانسيس -

1493
01:44:59,833 --> 01:45:03,707
هل تملكين بعض الوقت؟
.لنتحدث قليلاً

1494
01:45:03,833 --> 01:45:06,082
.لا بأس -
هل أنت متأكدة بهذا الشأن؟

1495
01:45:07,291 --> 01:45:09,582
.ادخل للداخل وضع الغلاية

1496
01:45:13,125 --> 01:45:14,832
(هيا يا (فرانكي

1497
01:45:15,708 --> 01:45:17,290
.إني هنا

1498
01:45:18,541 --> 01:45:20,582
.على الأقل إلى أن أجد مكاناً آخر

1499
01:45:20,708 --> 01:45:22,707
.لا يمكنني الذهاب والعيش برفقة والدتي

1500
01:45:24,291 --> 01:45:26,457
مالذي أستطيع فعله حتى أغير رأيك؟

1501
01:45:27,708 --> 01:45:29,165
.لا تستطيع ذلك

1502
01:45:31,083 --> 01:45:32,957
.لقد غيرت رأيي بخصوص شيء واحد رغم ذلك

1503
01:45:33,083 --> 01:45:34,415
وما كان ذلك؟

1504
01:45:35,291 --> 01:45:37,540
.أريدك أن تتذكرني

1505
01:45:38,916 --> 01:45:40,332
.ًدوما

1506
01:45:41,125 --> 01:45:43,749
،أنني كنت موجودة
.وأنني مشيت إلى جانب ذات مرة

1507
01:45:43,875 --> 01:45:45,082
مالذي تخططين إليه؟

1508
01:45:46,083 --> 01:45:47,707
.فرانكي)، هيا)

1509
01:45:48,541 --> 01:45:52,207
لقد تخيلت دوماً كما تعلمين أنه ربما
.يمكننا أن نحضى بطفل أو اثنين

1510
01:45:53,416 --> 01:45:56,290
لماذا؟ قصد استعمالهم من أجل تهديدي؟

1511
01:45:56,416 --> 01:45:57,957
.لا

1512
01:45:58,833 --> 01:46:00,374
لا، لأنني ما زلت أحبك

1513
01:46:01,416 --> 01:46:02,874
.لا

1514
01:46:03,000 --> 01:46:07,915
.لا، هذا يُقال بدافع ولائك لشيء غير موجود في المقام الأول -
.هذا ليس حقيقي -

1515
01:46:08,041 --> 01:46:10,832
حبك هو ما جعلني متماسكاً

1516
01:46:15,583 --> 01:46:20,790
أتعلم، إني.. قد حلمت أنه يمكننا
.العيش أمام المكان الذي يفترض بنا

1517
01:46:22,666 --> 01:46:25,374
.لكنك رجل عصابة ويروق لك هذا الأمر

1518
01:46:25,958 --> 01:46:27,082
.لا

1519
01:46:27,208 --> 01:46:39,249
لا يا (فرانسيس)، اسمعي.. دعيني أعوضك من أجل
...الألم والمعاناة الذي سببتها لك، من فضلك

1520
01:46:41,041 --> 01:46:44,082
دعيني آخدك إلى مكان ما -
مكان ما؟ -

1521
01:46:44,208 --> 01:46:47,540
،نعم، إلى حيثما تريدين
.حيثما تريدين

1522
01:46:48,791 --> 01:46:51,790
.فقط نحن الإثنين حتى يتسنى لنا أن نكون معًا

1523
01:46:52,958 --> 01:47:00,040
..يمكن أن يكون مثل شهر عسلنا الثاني أو
.أو لا، فقط حتى تعلمي أنه يمكنني أن أتغير

1524
01:47:00,750 --> 01:47:04,207
،ًحتى أكون منصفا
.لقد.. تغيرت حقا

1525
01:47:07,958 --> 01:47:13,499
كل ما أقوله أن مركز الكون يمكن
.أن يكون في أي مكان تريدنه أن يكون

1526
01:47:14,208 --> 01:47:15,832
.في أي مكان

1527
01:47:16,750 --> 01:47:18,207
."إيبيزا"

1528
01:47:18,333 --> 01:47:21,124
من؟ -
."إيبيزا" -

1529
01:47:21,250 --> 01:47:23,332
لنذهب إلى هناك
.يروقني هذا الإسم

1530
01:47:23,458 --> 01:47:26,165
.أتعلمين شيئاً، إنه يعجبني أيضاً

1531
01:47:27,083 --> 01:47:29,457
تريدين.. أن نذهب إلى "إيبيزا"؟

1532
01:47:29,583 --> 01:47:32,249
،سأحضر التذاكر هذا اليوم
.سأقوم بحجزها هذا اليوم

1533
01:48:25,875 --> 01:48:30,540
،لم يسألنا الرب ما إذا كنا قد قبلنا هذه الحياة"
".لا يوجد هناك خيار

1534
01:48:30,666 --> 01:48:35,457
،الحياة مفروضة عليك"
".الخيار الوحيد هو طريقة عيشها

1535
01:48:35,583 --> 01:48:36,874
<i>".أو عدم عيشها"</i>

1536
01:48:37,000 --> 01:48:38,540
<i>".ًفهذا خيار أيضا"</i>

1537
01:48:55,208 --> 01:49:00,415
،كوب من الشاي بإمكانه حل أي شيء"
".القليل من الشاي تحت المطر

1538
01:49:00,541 --> 01:49:03,540
هجرت زوجك؟"
".الشاي هو الحل

1539
01:49:03,666 --> 01:49:07,249
(فرانسيس)؟ اللعنة يا (فرانسيس)
!(مالذي فمت به؟ (فرانسيس

1540
01:49:07,375 --> 01:49:10,165
،في حال إن فكرت"
".(فقد نجت (فرانسيس

1541
01:49:10,291 --> 01:49:12,332
<i>".وإلا ما كانت ستحكي لنا هذه القصة"</i>

1542
01:49:12,458 --> 01:49:14,457
<i>".إذاً فأنتم تعلمون الآن"</i>

1543
01:49:15,541 --> 01:49:20,415
.لكنني كنت حرة على الأقل"
".لقد منحني الرب بعض الراحة أخيرا

1544
01:49:20,541 --> 01:49:24,499
أين هي؟ -
.في غرفة نومها -

1545
01:50:27,250 --> 01:50:31,165
،بعد ظهر ذلك اليوم
.كان (ريجي) يشرب بلا أدراك

1546
01:50:32,083 --> 01:50:34,665
،ما الذي تفعله، بعد كل شيء

1547
01:50:34,791 --> 01:50:37,957
عندما الشخص الوحيّد الذي
يمكنك أن تحظى به أن يرحل؟

1548
01:50:38,541 --> 01:50:40,457
كوب من الشاي؟

1549
01:50:40,583 --> 01:50:42,540
.لا أظن ذلك

1550
01:52:06,083 --> 01:52:07,999
.تلك القبعة كبيرة

1551
01:52:09,708 --> 01:52:13,832
.حسناً، أجلس، لا تقف هنا مثل المصباح

1552
01:52:17,916 --> 01:52:19,290
.الوقت ضيق

1553
01:52:19,416 --> 01:52:21,332
ما الذي ليس لدينا؟

1554
01:52:21,458 --> 01:52:22,790
.زجاجة، هيّا

1555
01:52:24,041 --> 01:52:25,874
ـ هيّا، هيّا
ـ حسناً

1556
01:52:32,041 --> 01:52:34,457
ـ هل أردت رؤيتي، يا (رون)؟
ـ أجل، بالواقع

1557
01:52:34,583 --> 01:52:36,415
،أريدك أن تقتل شخص من أجلي
إتفقنا؟

1558
01:52:36,541 --> 01:52:38,957
.سأعطيك ألف جنيه

1559
01:52:39,833 --> 01:52:41,582
.(ليزلي)

1560
01:52:43,541 --> 01:52:47,540
هنا 500 جنيه، إتفقنا؟
إذاً هذا نصف المبلغ، صحيح؟

1561
01:52:47,666 --> 01:52:49,582
.وستحصل على البقية عندما تنتهي المهمة

1562
01:52:49,708 --> 01:52:54,374
يمكنك أن تحسبهم لأنه مبلغ كامل
.وبوسعك أن تضعه في جيبك الصغير

1563
01:52:55,583 --> 01:52:57,457
.هذا من أجلك

1564
01:52:57,583 --> 01:53:01,207
.هيّا، ضعه في جيبك اللعين
.نعلم أن ليس لديك أيّ مال

1565
01:53:02,500 --> 01:53:04,249
.لا تكن سخيفاً

1566
01:53:06,833 --> 01:53:07,874
مَن يكون؟

1567
01:53:37,083 --> 01:53:38,874
.أمي، أنتظري هنا

1568
01:53:49,000 --> 01:53:50,957
!ـ توقفي يا أمي
!ـ لقد قتلتها

1569
01:53:51,083 --> 01:53:54,582
!لقد قتلت ابنتي، أيها الوغد
!لقد قتلتها

1570
01:53:57,000 --> 01:54:00,707
ونقودك 100 جنيه التي تنفقها
!على الزهور لن تعيدها

1571
01:54:00,833 --> 01:54:02,790
!أيها القاتل

1572
01:54:02,916 --> 01:54:06,915
!(سوف تتعفن في الجحيم، (ريجي كراي

1573
01:54:51,166 --> 01:54:53,457
ماكفيتي)، ما الذي تفعله هنا؟)

1574
01:54:53,583 --> 01:54:57,540
.(لديّ رسالة لك من (رون

1575
01:55:08,333 --> 01:55:09,957
!تباً

1576
01:55:44,166 --> 01:55:46,915
هل سأرسل المحامي؟
أو إنّك توليت هذا بالفعل؟

1577
01:55:50,541 --> 01:55:54,290
.أريد ضمان سلامة زوجتي وأطفالي

1578
01:56:06,541 --> 01:56:08,165
.(باين)

1579
01:56:08,750 --> 01:56:10,832
.لقد أعطاهم كل شيء

1580
01:56:10,958 --> 01:56:12,707
.الاسماء

1581
01:56:12,833 --> 01:56:15,457
.المواعيد، الأوقات

1582
01:56:15,583 --> 01:56:17,540
.الوثائق، كثيرة منها

1583
01:56:20,208 --> 01:56:22,332
،إنهم وضعوا كل اثنين معاً

1584
01:56:23,750 --> 01:56:26,082
.وضعوا العشرات من الشهود في برنامج الحماية

1585
01:56:29,750 --> 01:56:31,540
... (نيبر)

1586
01:56:34,541 --> 01:56:36,415
أجل؟ (نيبر) ماذا؟

1587
01:56:40,000 --> 01:56:41,540
.النادلة

1588
01:56:42,708 --> 01:56:44,540
.إنه أقنع النادلة

1589
01:56:46,958 --> 01:56:48,540
.إنها لن تخرج

1590
01:56:54,333 --> 01:56:56,417
أين (رون)؟

1591
01:57:03,708 --> 01:57:05,499
.أجل

1592
01:57:09,583 --> 01:57:11,915
.هذا جزء مني

1593
01:57:12,041 --> 01:57:15,207
ـ أجل، أحب هذه الأغنية
ـ أجل، إنها المفضلة لديك

1594
01:57:29,291 --> 01:57:31,124
.أغربوا، أيها الاغبياء

1595
01:57:31,958 --> 01:57:32,999
ماذا؟

1596
01:57:37,500 --> 01:57:40,457
.لا تجعله يبدأ

1597
01:57:40,583 --> 01:57:42,415
ـ ماذا يقول؟
ـ أغرب عني

1598
01:57:45,833 --> 01:57:49,249
.أجل

1599
01:57:49,375 --> 01:57:54,082
.أبتهج، أيها الراقص البارع
.أعياد الميلاد على الأبواب

1600
01:57:54,208 --> 01:57:56,874
لمَ لا تحظى بقليل من الرقص
أو ما شابة؟

1601
01:57:58,666 --> 01:58:03,540
ما المقصد في الذهاب إلى حفلة كهذه
إن كنت لا تود أن تمتع نفسك؟

1602
01:58:04,750 --> 01:58:07,165
."إنّي أنتظر (جاك) "القبعة

1603
01:58:08,500 --> 01:58:10,540
.حسناً
ما الذي فعله؟

1604
01:58:10,666 --> 01:58:14,124
هل كان يلوح ببندقيته
في النادي مجدداً؟

1605
01:58:14,250 --> 01:58:17,957
(ما رأيك أن تسعى وراء (ليزلي باين
الذي كان ينوي النيل منا؟

1606
01:58:18,083 --> 01:58:22,207
ـ بماذا تفكر؟
ـ لقد سمعتني

1607
01:58:22,333 --> 01:58:27,499
،حسناً، في حال إن كنت لا تدرك
.فأنّي لا أرد عليك، يا عزيزي

1608
01:58:30,041 --> 01:58:31,957
.الآن عدنا إلى العمل

1609
01:58:32,916 --> 01:58:35,540
،)ها هو، هيّا يا (رون
.أرينا كيف يتم ذلك

1610
01:58:36,500 --> 01:58:37,540
.لديّ بعض الحركات

1611
01:58:37,666 --> 01:58:41,290
ـ مرحباً، أين الطيور؟
"ـ إنه (جاك) "القبعة

1612
01:58:41,416 --> 01:58:44,415
سيّد (بيندر)، كيف حالك؟
.سررتُ برؤيتك

1613
01:58:45,416 --> 01:58:46,665
ـ (أستير)؟
(ـ (جاكي

1614
01:58:46,791 --> 01:58:49,540
.لا يجب أن أدعكِ ترحلين
.لقد كان ذلك خطأ جسيم

1615
01:58:49,666 --> 01:58:50,874
.سأجلب لنفسي شراباً

1616
01:58:51,000 --> 01:58:53,832
ومن ثم سأعود وسأخبركِ لماذا
.ما كان عليّ أن أدعكِ ترحلين

1617
01:58:53,958 --> 01:58:55,415
.أعدك

1618
01:58:56,166 --> 01:58:58,124
مرحباً (ليزلي)، كيف الحال؟

1619
01:59:01,833 --> 01:59:03,790
.(رون)

1620
01:59:10,375 --> 01:59:11,874
.(تيدي)

1621
01:59:12,541 --> 01:59:15,207
.ها أنت ذا (رون)، أنظر، (جاك) هنا

1622
01:59:15,333 --> 01:59:17,957
ما هي قصصك، أمجاد الصباح؟

1623
01:59:26,958 --> 01:59:29,415
.تفضل يا (جاك)، سيجارة

1624
01:59:29,541 --> 01:59:31,540
.لقد أقلعت عنها منذ فترة

1625
01:59:39,541 --> 01:59:44,207
ـ هل لديك شيء في بالك، (ريج)؟
ـ أجل

1626
01:59:44,333 --> 01:59:46,499
.أجل، أنت في بالي، يا صاح

1627
01:59:47,125 --> 01:59:48,249
ليزلي باين)؟)

1628
01:59:50,291 --> 01:59:53,665
ما الذي كنت تظن؟

1629
01:59:54,458 --> 01:59:55,707
.لقد أفسدت هذا

1630
01:59:56,875 --> 01:59:59,999
ـ لا اعرف عما تتحدث
!ـ لا تكذب عليّ

1631
02:00:01,958 --> 02:00:04,707
ـ لا أريد أن أعامل هكذا
ـ كيف تود أن تعامل؟

1632
02:00:04,833 --> 02:00:06,249
ـ (رون)؟
ـ أخرس

1633
02:00:06,375 --> 02:00:09,790
ـ إنه لن يساعدك، صحيح؟
ـ لديك الكثير من المشاكل في بالك

1634
02:00:09,916 --> 02:00:12,415
.(لا تلومني على ما حصل لـ (فرانسيس

1635
02:00:13,208 --> 02:00:14,540
عذراً، ماذا قلت؟

1636
02:00:15,208 --> 02:00:18,915
.ليست غلطتي بأن (فرانسيس) تنتحر
.لم أبيع لها الحبوب اللعينة

1637
02:00:19,041 --> 02:00:21,165
.لا بد إنّك تمزح
هل تمزح؟

1638
02:00:21,291 --> 02:00:22,374
.(ريجي)

1639
02:00:22,500 --> 02:00:23,999
.هيّا، أطلق النار عليه

1640
02:00:24,125 --> 02:00:27,540
ـ قل هذا مجدداً، هيّا
(ـ (ريجي

1641
02:00:27,666 --> 02:00:30,290
.قل اسمها، أتحداك

1642
02:00:36,541 --> 02:00:38,415
.(فرانسيس)

1643
02:01:16,291 --> 02:01:18,374
لماذا فعلت هذا؟

1644
02:01:22,958 --> 02:01:24,582
.لأن لا يمكنني قتلك

1645
02:01:25,458 --> 02:01:28,207
.لا يهم كم رغبتي لفعل ذلك

1646
02:01:59,000 --> 02:02:00,665
.(ريجي)

1647
02:02:03,208 --> 02:02:04,707
ريجي)؟)

1648
02:02:04,833 --> 02:02:06,332
ريجي)؟)

1649
02:02:06,458 --> 02:02:08,124
.ريجي)، أنظر إليّ)

1650
02:02:08,250 --> 02:02:10,374
ما خطبك؟

1651
02:02:10,500 --> 02:02:13,040
لقد قتلت رجلاً في غرفة
.مليئة بالناس

1652
02:02:13,166 --> 02:02:14,582
هل أنت مجنون؟

1653
02:02:17,041 --> 02:02:18,124
ماذا؟

1654
02:03:35,541 --> 02:03:39,707
،ريجي) قال ذات مرة)
."مركز العالم يمكنه أن يكون في أيّ مكان تودينه"

1655
02:03:39,833 --> 02:03:43,124
.(حتى هنا، في "الطرف الشرقي" من (لندن

1656
02:03:43,250 --> 02:03:45,082
.العالم يشبة (لندن) تماماً

1657
02:03:45,208 --> 02:03:49,040
.إنه ليس جيّداً، ليس سيئاً، فقط هو كذلك

1658
02:03:49,166 --> 02:03:53,415
،ليس هناك أخلاق أو عار
.فقط قانونك الوحيد الخاص بك

1659
02:03:53,541 --> 02:03:56,832
.حتى نهاية عرقك
.حتى النهاية

1660
02:03:56,958 --> 02:04:01,040
حتى جميعنا نصبح أشباح أشخاص
.الذين كنا نظن إننا كنا كذلك

1661
02:04:22,875 --> 02:04:26,874
قضى (ريجي) 33 عام في السجن
.(لقتله (جاك ماكفيتي

1662
02:04:27,000 --> 02:04:29,999
،خلال كل تلك الأعوام، حتى مماته

1663
02:04:30,125 --> 02:04:32,165
.كان يعمل معه تذكرتين

1664
02:04:32,291 --> 02:04:35,124
،ريجي)، أميري)

1665
02:04:35,250 --> 02:04:38,207
لقد كان من المفترض علينا
.أن نذهب إلى "إيبيزا" بعد كل هذا

1666
02:04:41,050 --> 02:04:45,247
<font color="#ffff00">أطلح سراح (ريجي كراي) من السجن
... لأسباب أنسانية قبل 8 أسابيع</font>

1667
02:04:45,250 --> 02:04:51,707
<font color="#ffff00">من موته بمرض السرطان في الأول من
.أكتوبر عام 2000، لقد كان بسن 66 عام</font>

1668
02:04:53,050 --> 02:04:56,107
<font color="#ffff00">لقد وجد (رونالد كراي) مذنباً
.(لقتله (جورج كورنيل</font>

1669
02:04:56,110 --> 02:04:59,707
<font color="#ffff00">لقد أعلن رسمياً إنه مجنون وبقى في
مشفى "برودمور" للأمراض عقلية</font>

1670
02:04:59,710 --> 02:05:02,707
<font color="#ffff00">حتى موته جراء سكتة قلبية
.في الـ 17 من مارس، عام 1995</font>

1671
02:05:04,710 --> 02:05:20,707
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">t.me/haydersubs</font>

1672
02:05:21,710 --> 02:07:02,707
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال Mr-MiKe & ||

