1
00:00:39,600 --> 00:00:51,252
."جـزيـرة الأرواح المـفقـودة"

2
00:00:56,255 --> 00:01:10,911
H. El Triekawy -_-
"تـرجـمـة "حـسـن عـبدون

3
00:01:53,000 --> 00:01:55,088
.(سيد (هوجن
.(سيد (هوجن

4
00:01:55,157 --> 00:01:57,690
.عوامة خشبية مهجورة وعلي متنها رجل

5
00:01:57,761 --> 00:02:00,843
أين هى بالضبط؟ -
.من مقدمة مينتك -

6
00:02:00,915 --> 00:02:02,935
.حسناً

7
00:02:05,920 --> 00:02:08,968
.تمسكوا به جيداً، يا رجال -
.لقد حصلنا عليه -

8
00:02:14,360 --> 00:02:16,526
أتريدُ إنقاذِ هذا المركب؟ -
.لا -

9
00:02:18,564 --> 00:02:21,031
.خذه إلى حجرتى

10
00:02:51,995 --> 00:02:53,928
! (روث) !، (روث)

11
00:02:53,998 --> 00:02:56,331
! (روث) -
.إهدأ، أيُها الكبير -

12
00:02:56,400 --> 00:02:58,800
.إهدأ، إهدأ، إهدأ

13
00:03:10,240 --> 00:03:12,402
أى سفينة هذه؟

14
00:03:12,470 --> 00:03:15,198
.إنها "كوفينا" سفينةٌ تُجارية

15
00:03:15,269 --> 00:03:17,232
.لقد إلتقطناك عائِماً

16
00:03:17,301 --> 00:03:19,796
.اوه، أجل، أتذكر

17
00:03:22,497 --> 00:03:26,258
أين قيدت؟ -
."أبيا" -

18
00:03:26,326 --> 00:03:28,454
أبيا"؟"

19
00:03:29,824 --> 00:03:31,753
.أنا محظوظ

20
00:03:31,822 --> 00:03:33,784
محظوظ؟

21
00:03:33,854 --> 00:03:35,884
.أجل

22
00:03:35,952 --> 00:03:37,882
... هذا حيث

23
00:03:37,951 --> 00:03:41,579
،حيث كنت مُقيداً ..
.عندما إنهارت سفينتى

24
00:03:41,648 --> 00:03:44,444
أجل، "ليدى فين"، أليست كذلك؟ -
.أجل -

25
00:03:44,513 --> 00:03:48,174
."لقد إلتقطناها "إس.أو.إس

26
00:03:48,243 --> 00:03:51,271
ألديك جهاز لاسلكى على متن السفينة؟

27
00:03:51,340 --> 00:03:53,269
.أجل

28
00:03:53,340 --> 00:03:56,534
أيُمكنك إبعاث رسالة من أجلى؟ -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

29
00:03:56,604 --> 00:03:58,533
.لكن من الأفضل لك أن تجعلها قصيرة

30
00:03:58,602 --> 00:04:00,798
.يجب أن تنال قسطاً من الراحة

31
00:04:00,868 --> 00:04:03,064
.شكراً

32
00:04:07,827 --> 00:04:09,923
أعتقد بأنها لـ(روث)؟

33
00:04:09,994 --> 00:04:14,287
كيف تعرف إسمها؟ -
.لم أسمع شيئاً عدا الساعتين الماضيتين -

34
00:04:14,357 --> 00:04:18,051
."إنها خطيبتى، سنتزوج فى "أبيا

35
00:04:18,121 --> 00:04:22,015
... (آنسة (روث -
.توماس)، الفندق الأوروبى) -

36
00:04:22,085 --> 00:04:24,114
ما هى الرسالة؟

37
00:04:24,183 --> 00:04:26,979
... أخبرها بأن هذا المركب قد أنقذنى

38
00:04:27,046 --> 00:04:29,109
.وعندما نتوقع الوصول

39
00:04:29,179 --> 00:04:33,005
،وأنا بخير أيضاً
.شكراً لك، أيُها الطبيب

40
00:04:35,008 --> 00:04:38,402
أنت طبيب، ألست كذلك؟

41
00:04:39,503 --> 00:04:42,098
.أجل

42
00:04:42,169 --> 00:04:45,330
... على الأقل، كنت

43
00:04:45,400 --> 00:04:47,795
.ذات يوم

44
00:05:10,800 --> 00:05:13,697
ما الأمر، أيُها الشاب؟ -
."نشرة عن حُطام، سفينة "ليدى فين -

45
00:05:13,760 --> 00:05:15,873
.اوه، اوه، أجل

46
00:05:58,480 --> 00:06:00,814
،مساء الخير
.(سيدة (فان دى كام

47
00:06:08,200 --> 00:06:10,194
سيدة (توماس)؟

48
00:06:10,262 --> 00:06:12,953
سيدة، (توماس)؟ -
.اوه، ها هُنا -

49
00:06:13,023 --> 00:06:15,150
من أجلى؟ -
.رسالة إذاعية -

50
00:06:15,220 --> 00:06:16,847
.شكراً لك

51
00:06:47,894 --> 00:06:49,921
كيف تشعر؟ -
كيف أبدو؟ -

52
00:06:49,990 --> 00:06:52,250
.أفضل -
.هذا ما أشعُر به -

53
00:06:52,320 --> 00:06:56,111
.جولة صغيرة على ظهر السفينة ستُشعِرك بخير -
.ليست فكرة سيئة -

54
00:07:19,071 --> 00:07:22,512
.أتعلم، أعتقد بأنى قد سمعت تلك الأشياء

55
00:07:22,581 --> 00:07:25,654
وما هذا، حديقة حيوانات عائمة؟

56
00:07:25,724 --> 00:07:28,128
.حسناً، أجل، بطريقة ما

57
00:07:34,014 --> 00:07:35,950
.صباح الخير، أيُها القبطان

58
00:07:36,019 --> 00:07:38,156
.. أريد أن أشكُرك على -
من أنت؟ -

59
00:07:38,224 --> 00:07:40,261
.(سيد (باركر)، هذا القبطان (ديفيز

60
00:07:40,332 --> 00:07:43,438
باركر)، (باركر)؟) -
.لقد أنقذناه أول أمس -

61
00:07:43,508 --> 00:07:45,444
ولماذا لم يتم إخبارى؟

62
00:07:45,515 --> 00:07:47,885
.لقد حاولنا إيقاظك -
ولماذا لم تفعلوا؟ -

63
00:07:47,953 --> 00:07:50,658
.لم تكن فى كامل وعيك

64
00:07:50,729 --> 00:07:53,501
ماذا تعنى؟ -
.لقد كنت ثَملاً -

65
00:07:53,570 --> 00:07:55,540
ثَملاً، أليس كذلك؟

66
00:07:55,609 --> 00:07:59,819
ولما لا أكون، كشحنة مثل التى معى؟ -
.الشحنة شحنة -

67
00:07:59,889 --> 00:08:03,062
أنا أعلم، لكن تلك الباخرة مُحَملة بالحيوانات القذرة؟

68
00:08:03,131 --> 00:08:08,277
طول الطريق من "مومباسا" لأين؟
.لجزيرة ما

69
00:08:08,347 --> 00:08:12,054
أى جزيرة؟
رد أنت على سؤالى، سيد (مونتجامرى)؟

70
00:08:12,124 --> 00:08:14,060
.ستكافأ على هذا

71
00:08:14,129 --> 00:08:17,937
،جزيرة بلا إسم
.جزيرة ليست على الخارطة

72
00:08:18,008 --> 00:08:22,350
،أتعتقد بأننى لا أعلم جزيرة من هذا
ألست كذلك؟

73
00:08:22,421 --> 00:08:25,728
.(حسناً. أنا أعلم، أيُها "الطبيب الجراح" سيد (مونجامرى -
.تمهل، أيُها القبطان -

74
00:08:25,797 --> 00:08:28,769
.(حسناً، إنها جزيرة الدكتور (مورو

75
00:08:28,840 --> 00:08:32,949
،جزيرة الدكتور (مورو)، وسُمعتها السيئة
.فى جميع أنحاء البحار الجنوبية الكاملة

76
00:08:33,017 --> 00:08:35,120
.تلك ثرثرة بحر جنوبية مؤمنة بالخرافات

77
00:08:35,191 --> 00:08:38,197
،إن الدكتور (مورو) لهو رجلاً ذكى
.وعالماً عظيم

78
00:08:39,235 --> 00:08:42,174
عالماً عظيم، ها؟
.حسناً، إذا سألتنى

79
00:08:42,244 --> 00:08:46,019
،إنه صاحب سُمعة سيئة، وسارق خطير
.هذا ما عليه الدكتور

80
00:08:46,089 --> 00:08:47,992
اوه، ما الفائدة؟
.أنت ثَمل

81
00:08:48,061 --> 00:08:50,566
!ها، أجل

82
00:08:53,477 --> 00:08:56,181
مهلاً، ماذا كنت تقول؟

83
00:08:56,251 --> 00:08:58,354
.لا شئ -
.حسناً، إذاً -

84
00:09:02,301 --> 00:09:05,341
ماذا لديك هنا؟

85
00:09:05,412 --> 00:09:09,320
.فضلات طعام للكلب -
فضلات طعام؟ ألا يوجد فضلات طعام على -
ظهر السفينة بالفعل؟

86
00:09:09,389 --> 00:09:11,359
.ميلينج)، إذهب)

87
00:09:11,429 --> 00:09:14,234
.. أجل، قبل أن

88
00:09:19,652 --> 00:09:22,356
أنا ثَمل، ألست كذلك؟

89
00:09:22,427 --> 00:09:27,271
.الرجل الثَمل هو فقط من يفعل أشياء مثل هذا

90
00:09:32,958 --> 00:09:34,995
.هذا يعنى المتاعب

91
00:09:58,832 --> 00:10:00,802
آنت بخير يا رجل؟

92
00:10:04,616 --> 00:10:07,188
.(ميلينج)

93
00:10:11,803 --> 00:10:14,776
.تقدم وإبق للأمام

94
00:10:20,863 --> 00:10:23,769
من ذلك الشخص؟

95
00:10:23,838 --> 00:10:26,542
.خادمى، هذا كل ما فى الأمر

96
00:10:26,613 --> 00:10:28,951
،والآن إنظر لهذا، يا (باركر)، من الأفضل لك
.أن تبتعد من هُنا وتختفى عن الأنظار

97
00:10:29,020 --> 00:10:31,491
.سيكون هنالك الكثير من المشاكل عندما يستيقظ

98
00:10:44,966 --> 00:10:47,170
.خذه من هُناك

99
00:10:47,240 --> 00:10:50,246
.بكل الفوضى والقذارة التى عليه من خارج السفينة

100
00:11:06,880 --> 00:11:09,899
مهلاً، هل هذه جزيرة الدكتور (مورو) التى هناك؟ -
.أجل -

101
00:11:12,587 --> 00:11:16,412
قل لى، ما كل هذا اللغز حول الدكتور (مورو) وجزيرته؟

102
00:11:16,482 --> 00:11:20,608
،لا أعرف، لكن إذا عَرفت
.لربما كنت أريد نسيان هذا

103
00:11:20,678 --> 00:11:22,622
! (هوجان)

104
00:11:22,692 --> 00:11:25,678
سيد (هوجان) !، هل كل شئ على مايرام وبخير؟

105
00:11:25,746 --> 00:11:27,320
.كل شئ تمام، سيدى

106
00:11:27,391 --> 00:11:29,335
.حسناً، لنُبحر -
.لنُبحر -

107
00:11:29,407 --> 00:11:32,795
.حسناً، لنُبحر

108
00:11:32,864 --> 00:11:36,252
.حسناً، يا دكتور (مورو) هذه آخر دفعة منهم

109
00:11:36,321 --> 00:11:39,979
.. وهذه آخر مرة آتى فيها إلى هُنا

110
00:11:40,050 --> 00:11:43,002
! للأبد، آمين ..

111
00:11:55,659 --> 00:11:59,115
.لقد سَمِعت بأنك ستنزل هنا

112
00:11:59,186 --> 00:12:02,070
."لا، سأنزل فى "أبيا

113
00:12:03,279 --> 00:12:05,626
.ستنزل هُنا

114
00:12:06,807 --> 00:12:09,321
! أبحروا
.والآن أسرعوا

115
00:12:10,531 --> 00:12:12,677
والآن، ماذا حدث؟

116
00:12:12,747 --> 00:12:15,094
،حسناً، أيها الشاب
.لقد سقط خارج السفينة

117
00:12:15,165 --> 00:12:18,721
! يا من على السفينة
! يا من على السفينة

118
00:12:18,790 --> 00:12:21,072
! مهلاً، لقد فقدت رجُلك

119
00:12:21,141 --> 00:12:23,389
.حسناً، إن وجدته فاحتفظ به

120
00:12:23,457 --> 00:12:25,536
.(السرعة القصوى للأمام، يا (هوجان

121
00:12:25,606 --> 00:12:28,087
عن ماذا يتحدث هذا الأحمق؟

122
00:12:29,132 --> 00:12:31,680
.إسحب ذلك السُلم

123
00:12:34,503 --> 00:12:36,582
."يجب علىّ الوصول لـ"أبيا

124
00:12:36,651 --> 00:12:40,442
يُمكنك السباحة، ألا تستطيع؟ -
.ديفيز) خذ هذا الرجل معك) -

125
00:12:40,513 --> 00:12:44,672
،هناك قانون بحرى! وهذا الرجل غارق
.ويجب عليك أن تأخده

126
00:12:44,741 --> 00:12:50,077
،لقد أخذته وأسقطته
.فى مرفأ توقفى الأول

127
00:12:50,146 --> 00:12:52,695
.لا يُمكننى أن آخد ذلك الرجل على متن قاربى

128
00:12:52,766 --> 00:12:57,598
،حسناً، إلقيه من على متن القارب
.هذا ما فعلته

129
00:12:57,667 --> 00:12:59,948
،)ديفيز)
.أسقط ذاك السُلم

130
00:13:20,193 --> 00:13:24,186
.هذا شئ مؤسفاً للغاية -
.يجب علىّ الوصول لـ"أبيا" ببساطة -

131
00:13:24,256 --> 00:13:26,872
.لربما نرى سفينة مرة فـ الشهر الثانى عشر

132
00:13:26,942 --> 00:13:30,498
.(اوه، سيد (باركر)، دكتور (مورو -
كيف حالك؟ -

133
00:13:30,568 --> 00:13:33,082
.. سيد (باركر)، يُمكنك أن تأخذ (مونتجامرى) والعربة

134
00:13:33,152 --> 00:13:35,601
.وتتوجها إلى "أبيا" فى الصباح

135
00:13:35,671 --> 00:13:37,984
.هذا جيد جداً، شكراً لك

136
00:13:38,054 --> 00:13:41,879
،لا يهمك
.أنا سعيد بخدمتك

137
00:13:41,950 --> 00:13:46,210
.إن (مونتجامرى) رمزاً للبحّار الجيد

138
00:13:46,280 --> 00:13:49,332
.ويُمكننى إعطائك بما يكفى من طاقم

139
00:14:04,440 --> 00:14:05,524
! (أوران) ! (جولا)

140
00:14:05,560 --> 00:14:06,871
.إبتعدوا عن تلك الأقفاص

141
00:14:55,920 --> 00:14:58,067
،والآن تعال
.دعنا نفرغ تلك الأشياء

142
00:14:58,135 --> 00:15:01,969
.الكلاب أولاً، ثم القردة ثم الأقفاص
.أسرع بهذا

143
00:15:02,039 --> 00:15:04,483
.سأبقى مع (باركر) الليلة فى العربة

144
00:15:04,553 --> 00:15:07,395
.لا، سآخذه إلى المنزل -
.(سيد (باركر -

145
00:15:07,463 --> 00:15:10,668
.لا تستطيع فعل ذلك -
.لدى شيئاً ما فى عقلى -

146
00:15:10,737 --> 00:15:13,679
أيُمكنك أن تأتى معى، رجاءً؟ -
.بالطبع -

147
00:15:31,905 --> 00:15:35,607
.أنت تعلم بأنك ضيفاً مُتطفل -
.بالتأكيد -

148
00:15:35,676 --> 00:15:38,253
.قد تجد إن مجالنا غريباً بالأحرى

149
00:15:38,320 --> 00:15:40,930
.. يجب علىّ أن أعتمد على حذرك بينما أنت هُنا

150
00:15:41,000 --> 00:15:45,398
.وصَمّتك عند رحيلك .. -
.بالطبع, أيُها الدكتور -

151
00:16:00,133 --> 00:16:02,399
.التكوين الكلسى

152
00:16:02,467 --> 00:16:04,998
مثير للإهتمام، أليس كذلك؟

153
00:16:07,636 --> 00:16:12,136
.كانت هذه الحفرة ذات يوم لبركاناً

154
00:16:12,206 --> 00:16:14,304
.هذا الغبار البركانى خصباً جداً

155
00:16:14,373 --> 00:16:17,438
.ذُبِلتَ البذور بسبب الريح وجائت من قِبل الطيور

156
00:16:17,508 --> 00:16:20,307
.شاهد النتيجة

157
00:16:39,119 --> 00:16:41,484
.(لا تكن خائفاً سيد، (باركر

158
00:16:51,124 --> 00:16:53,854
،أنت خبيراً فى التعامل مع ذلك السوط
ألست كذلك، أيهُا الطبيب؟

159
00:16:53,925 --> 00:16:58,092
،إنها هواية، لقد تعلمت بأن أتعامل مع هذا
."منذ أن كنت ولداً فى "أستراليا

160
00:17:00,161 --> 00:17:02,427
.هذا منزلى

161
00:17:57,288 --> 00:17:59,952
.لديك هُنا مواطنون غُرباء المظهر

162
00:18:00,021 --> 00:18:04,020
،ستحتاج إلى حماماً بارداً
.لقد أخذته، قبل العشاء

163
00:18:25,501 --> 00:18:29,000
،)براندى مُمتاز، يا (مونتجامرى
.أتمنى بأنك قد جلبت الكثير

164
00:18:29,069 --> 00:18:31,067
.إذاً، أنت بالطبع قد فعلت

165
00:18:31,137 --> 00:18:33,800
،مونتجامرى) رجل للإئتمان)
.(سيد، (باركر

166
00:18:33,870 --> 00:18:37,270
.خصوصاً في الإختيارِ في طلب مشروباتك الكحولية

167
00:18:37,339 --> 00:18:39,303
.ميلينج)، يُمكنك أن تأخذ كل شئ)

168
00:18:49,378 --> 00:18:52,310
.أجل

169
00:18:52,381 --> 00:18:55,513
،أنت رجلاً ذو تقدير
.(سيد، (باركر

170
00:18:58,815 --> 00:19:01,148
.أتمنى ذلك

171
00:19:04,019 --> 00:19:06,518
.والآن، إذا سمحت لنا

172
00:19:06,588 --> 00:19:09,719
.(ميلينج)، براندى للسيد (باركر) -
.لا أريد المزيد، شكراً -

173
00:19:09,787 --> 00:19:13,986
،)سيكون هذا كل شئ، (ميلينج
.يُمكِنك الذِهاب

174
00:19:17,526 --> 00:19:22,058
.أفضّل لك أكثر بألا تترك تلك الغرفة

175
00:19:22,127 --> 00:19:24,659
.كما تشاء، أيُها الدكتور

176
00:19:32,399 --> 00:19:35,765
.كان لدى أسبابى لإبقائك مُستيقظاً

177
00:19:35,833 --> 00:19:39,499
.إذهب إلى المختبر، وشاهد ما سيتم -
ألست ذاهباً؟ -

178
00:19:39,569 --> 00:19:41,801
.(سآخذها إلى (باركر

179
00:19:41,870 --> 00:19:45,835
لوتا) لـ(باركر)؟) -
لماذا جلبته إلى المنزل؟ -

180
00:19:45,904 --> 00:19:47,802
.لقد رأى الكثير بالفعل

181
00:19:47,872 --> 00:19:50,304
.إنها لم ترى شيئاً أبداً مثله

182
00:19:50,374 --> 00:19:54,373
،إن ردود الأفعال الوحيدة التى نكتسبها منها
.هى الخوف والرعب

183
00:19:54,443 --> 00:19:57,376
.هذا مفهوم -
.. (لكن كيف ستسجيب لـ(باركر -

184
00:19:57,443 --> 00:19:59,441
.حيث بإنه ليس هُناك أى سبباً للخوف

185
00:19:59,511 --> 00:20:03,277
هل ستُجذب؟
هل هى قادرة على الإنجذاب؟

186
00:20:03,347 --> 00:20:06,180
هل لديها إندفاع المرأة العاطفى؟

187
00:20:07,649 --> 00:20:11,981
،أتمنى بالكاد بفرصة مثل هذا
.خارج لندن

188
00:20:20,354 --> 00:20:23,220
.(لوتا)، (لوتا)

189
00:20:23,290 --> 00:20:25,788
.تعالى إلى هُنا

190
00:20:29,159 --> 00:20:32,257
.لوتا)، لقد علّمتك العديد من الأشياء)

191
00:20:32,327 --> 00:20:34,258
.أجل

192
00:20:34,328 --> 00:20:37,459
.كل ما تعرفيه، قد علمته لك -
.أجل -

193
00:20:41,830 --> 00:20:46,163
.سأدعك تتعلمين شيئاً لنفسك

194
00:20:46,233 --> 00:20:49,831
.رجلاً أتى من البحر

195
00:20:49,901 --> 00:20:52,866
.سآخذك إليه

196
00:20:52,937 --> 00:20:55,136
.سأدعك تتحدثين معه

197
00:20:55,205 --> 00:20:57,135
.أجل

198
00:20:57,205 --> 00:21:00,237
.سأدعك معه بمفردكما

199
00:21:00,306 --> 00:21:02,572
.يُمكنك التحدث معه عن أى شئ تُريدينه

200
00:21:02,641 --> 00:21:04,673
.عن العالم الذى قد جاء منه

201
00:21:04,741 --> 00:21:07,472
.لكن يجب إلا تقولى له شيئاً عنى

202
00:21:07,543 --> 00:21:09,974
.لا شئ عن القانون

203
00:21:10,043 --> 00:21:13,543
.لا شئ حول دار الألم

204
00:21:13,612 --> 00:21:15,577
أتفهميننى؟ -
.أجل -

205
00:21:15,647 --> 00:21:17,913
.إمضى معى

206
00:21:50,664 --> 00:21:54,495
،إخرجوا
.لقد قلت، إخرجوا

207
00:21:57,366 --> 00:21:59,797
.لا تقلقى

208
00:22:04,503 --> 00:22:06,703
.(إدخلى، يا (لوتا

209
00:22:09,372 --> 00:22:11,970
.(هذا السيد، (باركر)، يا (لوتا -
كيف حالك؟ -

210
00:22:12,040 --> 00:22:15,805
.لا تخافى -
كيف .. حالك؟ -

211
00:22:15,875 --> 00:22:18,973
.إن السيد (باركر) جاء إلينا من خلال البحر

212
00:22:19,044 --> 00:22:23,976
،إنها بولينيزية نقية
.المرأة الوحيدة على ظهر الجزيرة

213
00:22:24,045 --> 00:22:27,176
.حسناً، اه، سأترككم أيهُا الشابان معاً

214
00:22:27,249 --> 00:22:29,747
.لدى عملاً أقوم به

215
00:22:32,182 --> 00:22:34,147
ألن تجلسى؟

216
00:22:47,489 --> 00:22:49,820
سجائر؟

217
00:22:51,859 --> 00:22:54,157
.لا

218
00:22:54,226 --> 00:22:56,591
.أشكرك -
.على الرحب -

219
00:22:58,161 --> 00:23:00,361
.. ستعذُريننى لأن

220
00:23:00,428 --> 00:23:04,594
.كل هذا غريباً جداً بالنسبة إلىّ

221
00:23:04,665 --> 00:23:08,030
من أى جزيرة أنتى؟ "تاهيتى"؟

222
00:23:08,099 --> 00:23:11,898
ساموا"؟"
أنا أعنى، أين موطنك؟

223
00:23:11,967 --> 00:23:14,432
موطن؟

224
00:23:16,604 --> 00:23:18,870
.هذا موطنى

225
00:23:18,937 --> 00:23:22,737
.أنا أعلم، لكنكى لستى مواطنة من هذه الجزيرة

226
00:23:22,806 --> 00:23:26,004
.أنا أعلم لأننى رأيت البعض منهم

227
00:23:28,776 --> 00:23:33,108
،كيف حدث وتكونى المرأة الوحيدة
على هذه الجزيرة؟

228
00:23:33,177 --> 00:23:36,909
هل الدكتور (مورو) جلبك إلى هُنا؟

229
00:23:39,281 --> 00:23:43,580
.إعذُريننى إنى بدوت فضولى جداً

230
00:23:57,757 --> 00:23:58,888
! (مورو)

231
00:23:59,956 --> 00:24:02,889
.بسرعة، رجاءً

232
00:24:07,894 --> 00:24:10,459
أجئت من البحر؟

233
00:24:10,528 --> 00:24:14,794
.حسناً، بالأحرى. ثلاثة أيام على قارب نجاة مقلوب

234
00:24:16,098 --> 00:24:18,664
أستذهب بعيداً؟

235
00:24:18,732 --> 00:24:21,830
.صباح الغد

236
00:24:21,900 --> 00:24:25,064
.أتمنى بألا تذهب بعيداً

237
00:24:26,870 --> 00:24:31,837
،حسناً، هذا لطفً جداً منك
.لكن .. علىّ فعل هذا

238
00:24:33,806 --> 00:24:35,004
أستعود مرةٌ ثانية؟

239
00:24:35,073 --> 00:24:37,906
.حسناً، لا أعلم

240
00:24:45,779 --> 00:24:47,710
ما هذا؟

241
00:24:47,779 --> 00:24:50,411
.إنه دار .. دار الألم

242
00:24:57,184 --> 00:24:59,383
.لا، لا
.إنه لا شئ

243
00:24:59,451 --> 00:25:01,849
.إنه لا شئ -
لا شئ؟ -

244
00:25:01,920 --> 00:25:03,918
.شخصاً ما يتم تعذيبه

245
00:25:06,788 --> 00:25:10,019
.إخرج

246
00:25:10,088 --> 00:25:12,487
.إخرج

247
00:25:18,893 --> 00:25:20,991
.إنهم يُشرّحون إنسان

248
00:25:21,060 --> 00:25:24,527
.إنهم يقطعون رجلاً حياً إلى قطع

249
00:25:24,596 --> 00:25:27,529
.أنا الآن أعلم حول مواطنيه

250
00:25:27,597 --> 00:25:30,229
.إنهم ضحاياه

251
00:25:30,298 --> 00:25:32,564
.أنا وأنتى يُمكن أن نكون التاليون

252
00:25:32,634 --> 00:25:35,098
،تعالى
.دعينا نخرج من هُنا

253
00:25:43,572 --> 00:25:45,537
.البوابة الأخرى

254
00:26:04,181 --> 00:26:08,280
،سنأخذ قارب (مورو) وسنخرج من هُنا
.الليلة، الآن

255
00:26:16,420 --> 00:26:18,686
.بحر، بحر

256
00:26:18,756 --> 00:26:21,355
.بحر، بحر
.رجلاً من البحر

257
00:26:21,423 --> 00:26:24,021
.رجلاً من البحر

258
00:26:25,359 --> 00:26:27,857
.(لوتا)

259
00:26:37,797 --> 00:26:40,063
.توقف، توقف

260
00:26:40,132 --> 00:26:42,097
ماذا؟ ماذا؟

261
00:26:42,165 --> 00:26:44,731
،رجلاً من البحر
.إنهم مثلنا

262
00:26:44,800 --> 00:26:48,566
إنهم مثله؟
.إنه ليس رجلاً

263
00:27:19,560 --> 00:27:24,666
ما هو القانون؟ -
.لا تركض على أرجلك الأربعة -

264
00:27:24,735 --> 00:27:26,636
.هذا هو القانون

265
00:27:26,704 --> 00:27:30,775
ألسنا رجالاً؟ -
ألسنا رجالاً؟ -

266
00:27:32,849 --> 00:27:37,754
ما هو القانون؟ -
.لا تأكل اللحم -

267
00:27:37,825 --> 00:27:39,959
.هذا هو القانون

268
00:27:40,028 --> 00:27:42,230
ألسنا رجالاً؟ -

269
00:27:42,298 --> 00:27:45,367
ألسنا رجالاً؟ -

270
00:27:47,874 --> 00:27:50,509
ما هو القانون؟

271
00:27:50,580 --> 00:27:54,650
.لا تُسفِك الدماء

272
00:27:54,719 --> 00:27:56,753
.هذا هو القانون

273
00:27:56,822 --> 00:27:59,658
ألسنا رجالاً؟

274
00:27:59,728 --> 00:28:04,299
ألسنا رجالاً؟

275
00:28:04,369 --> 00:28:08,908
.إنه اليد التى تَصنَع

276
00:28:10,112 --> 00:28:14,618
.إنه اليد التى تَصنَع

277
00:28:14,686 --> 00:28:18,790
.إنه اليد التى تُشفى

278
00:28:18,860 --> 00:28:22,864
.إنه اليد التى تُشفى

279
00:28:22,934 --> 00:28:27,304
.. إنه دار

280
00:28:27,374 --> 00:28:29,910
.الألم

281
00:28:29,979 --> 00:28:34,216
.. إنه دار

282
00:28:34,286 --> 00:28:38,457
.الألم

283
00:28:55,756 --> 00:28:58,726
،لم أعتقد بأنك ستكون غبياً بما فيه الكفاية
.لترك هذا المنزل

284
00:28:58,795 --> 00:29:01,698
.. والآن أستطيع أن أفهم لماذا أنت وجزيرتك

285
00:29:01,767 --> 00:29:05,504
.تفسدوا نهاية واحدة من البحار الجنوبية للآخرين

286
00:29:05,573 --> 00:29:08,542
ما الذى يجعل مواطنوك مثل المسوخ؟

287
00:29:08,612 --> 00:29:10,946
.رأيتك تُشرّح رجلاً

288
00:29:11,015 --> 00:29:13,650
،عزيزى الشاب الأحمق
.أنت مخطئ بالكامل

289
00:29:13,720 --> 00:29:16,121
،لا يُمكنك الإفلات منها
.(يا (مورو

290
00:29:21,065 --> 00:29:23,667
.خذه

291
00:29:24,905 --> 00:29:27,573
.أنا الآن غير مُسلح وأنت محمى بالكامل

292
00:29:27,645 --> 00:29:31,314
،إنه واضحاً جداً
.بأننى عنيت أنك لن تتأذى

293
00:29:31,383 --> 00:29:35,187
حسناً، هل يُمكنك أن تتفضل للمجئ إلى البيت؟

294
00:29:36,222 --> 00:29:38,724
.(لوتا)

295
00:29:55,957 --> 00:29:59,360
.لوتا)، إذهبى إلى غرفتك)

296
00:30:05,173 --> 00:30:08,776
،"لقد بدأت بحياة النباتات فى "لندن
.منذ 20 عاماً مضت

297
00:30:08,847 --> 00:30:12,884
،لقد أخذت نبتة السحلب ومن خلالها
.قدمت معجزة

298
00:30:12,953 --> 00:30:17,257
.لقد جرّت مائة ألف سنة من التطور البطئ منه

299
00:30:17,328 --> 00:30:19,896
.. ولم يعد لدى نبتة سحلب

300
00:30:19,965 --> 00:30:23,435
،لكن ماذا ستكون عليه نبتة السحلب بعد
.مائة ألف سنة من الآن

301
00:30:23,502 --> 00:30:25,470
.هذا واحد هناك

302
00:30:29,248 --> 00:30:31,182
أجل، لكن كيف، أيها الطبيب؟

303
00:30:31,251 --> 00:30:35,521
.بتغير طفيف فى وحدة صغيرة من الجرثومة

304
00:30:35,591 --> 00:30:38,561
.هذا زنبق مشترك

305
00:30:38,631 --> 00:30:40,598
.هذا إقحوان

306
00:30:40,667 --> 00:30:43,402
.ذلك ما حدث لسوء الحظ إلى بعض الهيليوم

307
00:30:48,480 --> 00:30:51,449
.لقد مررتَ بهذا البحث تماماً كما قادنى

308
00:30:51,518 --> 00:30:55,189
.تركت خيالى يندفع للأمام بشكلٍ مُذهل

309
00:30:55,259 --> 00:30:59,496
لما لا يجُرب بالكائنات الحية الأكثر تعقيداً؟

310
00:31:05,042 --> 00:31:09,814
،الرجل هو ذروة حالية للعملية الطويلة
.للثورة العضوية

311
00:31:09,883 --> 00:31:13,320
.جميع الحيوات الحيوانية تميل نحو الشكل الإنسانى

312
00:31:13,388 --> 00:31:17,326
،كنت قد لازلت بـ "لندن" عندما بدأت
.مرحلة تجاربى هذا

313
00:31:17,396 --> 00:31:20,300
.. فى يوماً ما هرب كلباً من مختبرى

314
00:31:20,367 --> 00:31:23,871
،تلاشى الصياح بداخل الشوارع
."وأنا قد تركت "لندن

315
00:31:23,940 --> 00:31:28,878
،كانت الصحف التى أثارت "إنجلترا" تتوسل
.مطالبة لدمى

316
00:31:30,084 --> 00:31:32,785
.لقد إخترت (مونتجومرى) وجلبته

317
00:31:32,855 --> 00:31:35,422
.. كان طالب طب

318
00:31:35,493 --> 00:31:37,527
،واجه فترة السجن
.لعدم التحفظ

319
00:31:38,766 --> 00:31:40,969
.كان هذا منذ إحدى عشر سنوات طويلة

320
00:31:41,036 --> 00:31:44,073
.لقد عملت إحدى عشر سنوات طويلة

321
00:31:46,011 --> 00:31:50,115
.. الجراحة التقويمية، نقل دم

322
00:31:50,185 --> 00:31:52,753
.إستخراج غدة بالشعاع

323
00:31:56,695 --> 00:32:01,101
،بما إكتشفته فى عملى الخاص ضمن
.الكائنات الحية الخلوية

324
00:32:01,169 --> 00:32:03,470
.عملى، إكتشافاتى

325
00:32:03,541 --> 00:32:05,743
.لى وحدى

326
00:32:05,811 --> 00:32:07,779
.. مع هذا قد أبدت

327
00:32:07,847 --> 00:32:10,650
.مئات آلآف السنوات من التطور

328
00:32:10,719 --> 00:32:14,023
.. من الحيوانات الأقل طولاً التى صنعتها معها

329
00:32:15,261 --> 00:32:18,298
.(إذهب وشاهد بنفسك، سيد (باركر

330
00:32:32,857 --> 00:32:36,894
.أنت مقتنع بأن هذا الشئ ليس إنسانى -
.صياحه إنسانى -

331
00:32:36,964 --> 00:32:39,665
أتعلم ما الذى قد بدأت به؟ -
.لا -

332
00:32:39,735 --> 00:32:42,972
.حيوان -
حيوان؟ -

333
00:32:43,041 --> 00:32:46,078
كمثل أولائك الذين بالأقفاص بالخارج؟

334
00:32:46,145 --> 00:32:49,748
إذاً هؤلاء، مخلوقات من خارج الأدغال؟

335
00:32:49,818 --> 00:32:51,719
.مخلوقاتى

336
00:32:51,788 --> 00:32:55,192
لقد صُنعِوا من الحيوانات؟ -
.أجل -

337
00:32:55,261 --> 00:32:59,332
،هذا الشئ، المسكين
.المخلوق المُعَذَب

338
00:32:59,401 --> 00:33:02,003
وما الذى يُهم؟

339
00:33:02,073 --> 00:33:04,241
.كل تلك الأشياء الحقيرة -
.(سيد، (باركر -

340
00:33:04,310 --> 00:33:07,779
.وفر علىّ هذا القلق اليافع, رجاءً

341
00:33:07,849 --> 00:33:12,255
.وتلك ... تلك الأشياء المسكينة خارج الأدغال

342
00:33:12,325 --> 00:33:14,326
.أولائك الحيوانات

343
00:33:14,395 --> 00:33:16,529
.إنهم، إنهم يتحدثون

344
00:33:16,597 --> 00:33:19,099
.هذا كان أول إنجازى العظيم

345
00:33:19,168 --> 00:33:22,571
.الخطاب اللبق تحت سيطرة الدماغ

346
00:33:22,641 --> 00:33:24,608
.هذا كان إنجاز

347
00:33:25,847 --> 00:33:28,783
.. اوه، إن الأمر يأخذ وقتاً طويلاً وصبراً لا نهائى

348
00:33:28,851 --> 00:33:31,019
.لأجعلهم يتحدثون

349
00:33:33,527 --> 00:33:37,764
.يوماً ما سأصنع إمرأة وسيكون الأمر أسهل

350
00:33:40,337 --> 00:33:43,907
.هؤلاء بعض من تجاربى الأقل نجاحاً

351
00:33:43,977 --> 00:33:47,180
.. إنهم يُعززون القوة لصنع الآخرين

352
00:33:47,248 --> 00:33:49,451
.أكثر نجاحاً

353
00:33:51,891 --> 00:33:55,495
.مع كل تجربة أتحسن على الآخرين

354
00:33:55,564 --> 00:33:57,631
.أصبحت أقرب وأقرب

355
00:33:57,700 --> 00:34:00,935
.(سيد (باركر

356
00:34:01,007 --> 00:34:05,112
هل تعرف معنى هذا الشعور بأن تكون إله؟

357
00:34:09,185 --> 00:34:12,155
أنا أتحدث كثيراً، ألست كذلك؟

358
00:34:17,399 --> 00:34:19,267
.(طابت ليلتك، سيد (باركر -
.طابت ليلتك -

359
00:34:19,337 --> 00:34:21,904
هل تعرف طريق غرفتك؟ -
.أجل، شكراً -

360
00:34:27,751 --> 00:34:29,752
.أتمنى أن تنام جيداً

361
00:34:35,632 --> 00:34:38,099
.شكراً

362
00:34:46,316 --> 00:34:48,484
.طابت ليلتك

363
00:34:55,565 --> 00:34:59,001
.أرأيت هذا؟ كانت حنونة مثل المرأة

364
00:34:59,070 --> 00:35:04,042
.كم ذاك المشهد الصغير يدفع الخيال العلمى للأمام

365
00:35:07,150 --> 00:35:12,123
.أتسائل عن كم من أصل (لوتا) الحيوانى ما زال حياً

366
00:35:13,395 --> 00:35:16,998
.كم أصبحت تقريباً إمرأة مثالية

367
00:35:19,239 --> 00:35:23,309
،هذا محتملاً
.. قد إكتشف هذا

368
00:35:23,379 --> 00:35:26,282
.(بمساعدة السيد (باركر

369
00:35:26,351 --> 00:35:31,357
،لن يكون لدينا الوقت الكافى إذا غادر
.إلى "أبيا" فى الصباح

370
00:35:31,425 --> 00:35:34,395
.. ألن تكون خسارة كبيرة للعلم

371
00:35:34,464 --> 00:35:37,967
إذا غادر لـ"أبيا" فى الصباح؟

372
00:35:42,511 --> 00:35:45,447
،أريد أن أشكرك، أيها الدكتور
.. من أجل

373
00:35:45,516 --> 00:35:50,321
.أنا سعيد بأننى قد أخدمتك -
.. أجل، لكننى أقدر ما فعلته -

374
00:35:55,064 --> 00:35:59,068
.اوه، هذا محزناً جداً

375
00:35:59,139 --> 00:36:02,476
.أنا، أنا لا أعرف ما أٌقول
.لا أستطيع تفسير هذا

376
00:36:05,483 --> 00:36:10,422
،مالم يكونوا المواطنون
.لقد كانوا خارج السيطرة ليلة أمس

377
00:36:20,174 --> 00:36:22,108
.لقد قلتها، يا صديقى

378
00:36:25,083 --> 00:36:27,518
مرحباً، يا عزيزى. كيف حالك؟ -
.مرحباً، عزيزتى -

379
00:36:27,588 --> 00:36:29,522
هل إشتقت إلى؟

380
00:36:29,591 --> 00:36:33,228
هل إشتقت إليك؟ -
.أعذرنى، إذا سمحت -

381
00:36:33,296 --> 00:36:35,931
ألم يكن السيد (باركر) معكم على متن السفينة؟

382
00:36:36,002 --> 00:36:37,970
.(باركر) -
.أجل -

383
00:36:38,039 --> 00:36:40,942
.اوه. من الأفضل أن تتحدثى مع الربان

384
00:36:42,278 --> 00:36:44,813
.والآن، يا رجال، إبقوا متيقظين

385
00:36:44,883 --> 00:36:48,319
،أى شرابٍ معمول
.سأقوم بها بنفسى

386
00:36:48,390 --> 00:36:51,325
،إن قمتم بمُشاجرة
.إطلبونى

387
00:36:53,398 --> 00:36:55,265
.مرحباً، يا عزيزتى -
.أيها القبطان، أيها القبطان -

388
00:36:55,333 --> 00:36:57,067
ألم يكن السيد (باركر) معكم على متن السفينة؟

389
00:36:57,137 --> 00:36:59,105
.(باركر) -
.أجل -

390
00:36:59,173 --> 00:37:01,609
لا

391
00:37:01,679 --> 00:37:04,449
ألم تنقذه من سفينة "الليدى فين"؟

392
00:37:04,517 --> 00:37:06,951
.لقد أبرقلى برسالة من سفينتك

393
00:37:07,021 --> 00:37:09,891
.اوه، أجل. لقد نزل عند أول ميناء توقف

394
00:37:09,959 --> 00:37:12,528
لكن أى ميناء؟ -
هذا عملى -

395
00:37:13,900 --> 00:37:17,303
.لربما يكون هذا عمل القنصلية الأمريكية

396
00:37:17,371 --> 00:37:19,973
.حسناً، بلغى القنصلية تحياتى

397
00:37:22,212 --> 00:37:25,082
،"لقد عُلمت إن هذا الرجل كان يريد الذهاب لـ "أبيا
ألست كذلك؟

398
00:37:25,151 --> 00:37:27,085
.. لقد أنقذته عند البحر

399
00:37:27,155 --> 00:37:29,790
.وأنزلته عند أول ميناء توقف

400
00:37:29,860 --> 00:37:32,495
أى ميناء؟

401
00:37:32,564 --> 00:37:33,797
.لقد كانت جزيرة، يا سيدى -
أى جزيرة؟ -

402
00:37:33,866 --> 00:37:35,800
... خط عرض 15 درجة جنوباً

403
00:37:35,871 --> 00:37:37,839
.وخط طول 170 غرب

404
00:37:39,509 --> 00:37:43,880
.1-5 جنوب 1-7-0، غرب

405
00:37:43,950 --> 00:37:46,919
،صغيرة جداً، سيدى
.لن تجدها على الخرائط

406
00:37:46,988 --> 00:37:49,022
.إذاً، هذا ليس ميناء

407
00:37:49,093 --> 00:37:51,094
.حسناً، إنها جزيرة يا سيدى

408
00:37:51,162 --> 00:37:52,930
.لقد أسقطت بضع الشُحن هناك

409
00:37:52,999 --> 00:37:54,933
.اوه، فهمت

410
00:37:55,002 --> 00:37:57,604
.سيكون كل هذا للوقت الحالى

411
00:37:57,673 --> 00:37:59,440
.أجل، سيدى

412
00:37:59,510 --> 00:38:02,712
،إذا وجدت أى مخالفات
.سأسحب رخصتك

413
00:38:02,782 --> 00:38:05,685
.أجل، سيدى -
وأنت لا تحب هذا، ألست كذلك؟ -

414
00:38:05,754 --> 00:38:08,255
.لا، يا سيدى -
.لا أعتقد أنك تحب -

415
00:38:08,324 --> 00:38:10,291
.أجل، سيدى

416
00:38:13,500 --> 00:38:15,568
.أجل، سيدى -
.صباح الخير أيها القبطان -

417
00:38:15,638 --> 00:38:17,840
.(سيدة (توماس)، هذا القبطان (دوناهو -
كيف حالك؟ -

418
00:38:17,908 --> 00:38:20,710
متى ستكون جاهزاً للإبحار؟ -
.أنا جاهز الآن، يا سيدى -

419
00:38:20,779 --> 00:38:22,747
.ستجدين قارب (دوناهو) آمن بشكل ممتاز

420
00:38:22,814 --> 00:38:24,715
.ولكن ليست مُريحاً للغاية -
.لقد عملت بها فى جميع الأنحاء -

421
00:38:24,787 --> 00:38:28,891
هل موقعك خالٍ؟ -
.أجل. 15 جنوب و 170 غرب -

422
00:38:28,960 --> 00:38:32,463
.حسناً. إذاً، بالتوفيق -
.شكراً لك -

423
00:38:33,968 --> 00:38:37,672
.شكراً جزيلاً لك -
.لا على الإطلاق، يُسعدنى أن أكون بالخدمة -

424
00:39:07,692 --> 00:39:11,162
.لوتا)، لقد أفزعتينى)

425
00:39:16,842 --> 00:39:19,611
.أنتى طفلة غريبة

426
00:39:23,318 --> 00:39:25,086
.تحدثى إلى

427
00:39:25,156 --> 00:39:27,391
.ليس الآن

428
00:39:29,161 --> 00:39:31,129
.تحدثى إلى

429
00:39:35,505 --> 00:39:39,911
لوتا)، هل تعلمين ما هذا؟) -
.كتاب -

430
00:39:39,980 --> 00:39:43,416
.(أجل. كتاب، من مكتبة الدكتور (مورو

431
00:39:43,486 --> 00:39:46,755
،عن الكهرباء، البرقيات اللاسلكية
.الراديو

432
00:39:46,824 --> 00:39:49,325
.كيف تقومى ببناء مرسل موجات قصيرة

433
00:39:51,032 --> 00:39:53,133
.. بالطبع، ليس لديكى أدنى فكرة

434
00:39:53,203 --> 00:39:55,171
عما أتحدث عنه، ألستى كذلك؟ ..

435
00:39:58,011 --> 00:40:00,012
.حدثنى أكثر

436
00:40:01,354 --> 00:40:03,731
.حسناً

437
00:40:03,799 --> 00:40:06,542
.سأخبرك بشيئاً ستفهمينه

438
00:40:08,085 --> 00:40:11,598
.لوتا)، يجب علىّ أن أرحل من هذه الجزيرة)

439
00:40:11,669 --> 00:40:15,786
.الكتاب .. خذك بعيداً

440
00:40:15,855 --> 00:40:18,699
.قد يأخذنى الكتاب بعيداً

441
00:40:27,644 --> 00:40:29,651
.(لوتا)

442
00:40:34,810 --> 00:40:37,254
لما فعلتى هذا؟

443
00:40:37,322 --> 00:40:39,296
.الكتاب أخذك بعيداً

444
00:40:42,178 --> 00:40:46,495
.لوتا) .. أنا أحب شخصاً آخر)

445
00:40:47,638 --> 00:40:49,947
.كان يجب علىّ أن أخبرك

446
00:40:51,120 --> 00:40:53,127
تحب؟

447
00:41:45,505 --> 00:41:47,771
اوه

448
00:41:47,840 --> 00:41:50,105
.(لوتا)

449
00:42:18,720 --> 00:42:22,103
.مورو)، أنت لا تستحق أن تعيش) -
.أستمحيك عذراً -

450
00:42:22,186 --> 00:42:25,057
،تلك المخلوقات الموجودة بالغابة كانت مُروعة
.بما فيه الكفاية

451
00:42:25,138 --> 00:42:27,263
.. لكن أن تخلق تلك الفتاة

452
00:42:28,803 --> 00:42:32,699
لوتا)؟) -
.أجل، (لوتا). اوه، إنها جريمة -

453
00:42:32,781 --> 00:42:37,148
.أنت شاب جاهل بطريقة مدهشة

454
00:42:37,231 --> 00:42:39,473
.كان يُمكننى مراقبة أولائك الآخرين

455
00:42:39,556 --> 00:42:42,466
.يمكننى أن أظهرلك هذا الإعتبار الكبير

456
00:42:42,548 --> 00:42:45,932
،ولكن ليس الآن
.. الآن سأفضحك أمام العالم

457
00:42:46,014 --> 00:42:49,398
.(عما أنت عليه حقاً، يا (مورو .. -
.عندما ترحل -

458
00:42:54,680 --> 00:42:58,852
.أعتقد إنه يجب عليك أن تجلس وتُريح نفسك

459
00:43:07,200 --> 00:43:10,175
أترغب فى إحتساء كوباً من الشاى؟ -
.لا شكراً، لك -

460
00:43:14,393 --> 00:43:16,799
.قد نناقش هذا بصراحة

461
00:43:16,868 --> 00:43:18,873
.بعدما قد عرفت الحقائق

462
00:43:21,453 --> 00:43:24,596
.إن (لوتا) لهى أكثر مخلوقاتى إمتيازاً

463
00:43:24,665 --> 00:43:27,271
.. لقد كنت أفكر بأن آخدها معى كـ عرض

464
00:43:27,341 --> 00:43:29,212
."بعودة منتصرة إلى "لندن

465
00:43:30,654 --> 00:43:34,531
.لقد أردت أن أبرهن بطريقة كاملة كم كانت إمرأة

466
00:43:34,502 --> 00:43:36,908
.. سواء كانت قادرة على المحبة، الزواج

467
00:43:36,977 --> 00:43:38,982
.وإنجاب الأولاد

468
00:43:41,562 --> 00:43:44,403
.لقد كانت خائفة من (مومنتجامرى) ومنى شخصياً

469
00:43:46,414 --> 00:43:48,419
.حتى أتيت أنت

470
00:43:49,959 --> 00:43:52,935
.حسناً، لقد كانت منجذبة إليك بشدة

471
00:43:55,982 --> 00:43:57,788
.. تستطيع بالطبع أن ترى الإحتمالات

472
00:43:57,856 --> 00:43:59,761
.التى قدمت لأنفسهم

473
00:44:04,348 --> 00:44:06,185
.. (سأقول لك هذا يا، (مورو

474
00:44:06,255 --> 00:44:09,029
.ستقوم بترتيبات رحيلى من تلك الجزيرة

475
00:44:09,098 --> 00:44:10,869
.بأسرع ما يُمكن

476
00:44:10,940 --> 00:44:13,781
.أو سيتوقف هذا العمل العلمى العظيم الذى تقوم به

477
00:44:33,692 --> 00:44:35,629
كيف عرف؟

478
00:44:35,699 --> 00:44:37,636
ماذا قلتى له؟

479
00:44:37,707 --> 00:44:40,180
ماذا فعلتى لجعله يعلم؟

480
00:45:00,526 --> 00:45:02,129
ما الأمر، يا (مورو)؟

481
00:45:05,645 --> 00:45:08,251
.لحم الوحش العنيد يعود زحفاً

482
00:45:10,697 --> 00:45:13,706
.(لا يوجد فائدة، (مونتجامرى
.سأستقيل

483
00:45:14,813 --> 00:45:17,186
.يوماً بعد يوم، إنه يعود زحفاً

484
00:45:19,899 --> 00:45:22,138
.إنه يعود زحفاً

485
00:45:37,631 --> 00:45:39,769
أترى هذا؟

486
00:45:41,748 --> 00:45:44,556
.أولهم جميعاً يذرف دمعاً

487
00:45:46,598 --> 00:45:49,306
.إنها بشرية

488
00:45:49,376 --> 00:45:51,413
.أنا لم أُهزَم

489
00:45:56,269 --> 00:45:59,278
.جهز كل شئ -
لماذا؟ -

490
00:45:59,348 --> 00:46:04,263
.هذه المرة سأطلق جميع الحيوانات عليها -
.لا! ااه -

491
00:46:04,333 --> 00:46:07,342
.سأجعلها بشرية تماماً -
.لا! لا, لا -

492
00:46:07,411 --> 00:46:09,951
لا! لا!

493
00:46:10,022 --> 00:46:13,465
.سأبقى (باركر) هنا. إنه منجذب بالفعل -
.لا -

494
00:46:13,533 --> 00:46:15,973
.الوقت والرتابة سيقومون بالباقى

495
00:46:47,094 --> 00:46:49,066
.! (جولا) ! (جولا)

496
00:46:49,135 --> 00:46:52,579
ماذا؟ -
.آتى قارب! رجل! شخص ليس رجل -

497
00:46:52,646 --> 00:46:55,622
.شخص ليس رجل -
.(شخص مثل (لوتا -

498
00:46:59,909 --> 00:47:02,181
.مرحباً

499
00:47:02,251 --> 00:47:04,156
.أعتقد أن كل شئ بخير

500
00:47:04,225 --> 00:47:07,166
أأنتى خائفة؟ -
.لا، بالطبع لا -

501
00:47:07,236 --> 00:47:10,579
.حسناً. لقد سألت بعيد عن التأدب فحسب

502
00:47:13,860 --> 00:47:15,697
.أنظر

503
00:47:18,211 --> 00:47:21,187
.هناك بعض المشاهد المضحكة فى هذه الجزر

504
00:47:27,042 --> 00:47:29,449
.لابد وأن تلك الغابة لا تحبذ أن تُزار

505
00:47:29,520 --> 00:47:32,328
،علينا أن نتابع
.علينا أن نجده

506
00:47:32,398 --> 00:47:36,344
.. حسناً. لكننى سأتركها قريباً لشخصاً آخر

507
00:47:36,412 --> 00:47:39,287
.إن كان هناك شخصاً آخر هنا سأفعلها

508
00:47:56,454 --> 00:47:59,662
،هنالك طير فى تلك الأدغال
.كمثل البغبان

509
00:47:59,734 --> 00:48:03,646
،يضحك مثل الرجل
.يدعونه الحمار المضحك

510
00:48:03,716 --> 00:48:06,121
.إسم مُضحك لطير

511
00:48:06,191 --> 00:48:09,132
،لا أعلم، لكن عندما تكتشفى إنه يضحك مثل رجل

512
00:48:09,202 --> 00:48:11,409
.هذا ليس بالأسم المضحك بعيداً عن كل هذا

513
00:48:15,493 --> 00:48:18,367
.(أنت تأخذ وقتاً كبيراً يا (مونتجامرى

514
00:48:21,247 --> 00:48:23,352
.هنالك دائرة قصر فى مكاناً ما

515
00:48:25,597 --> 00:48:27,333
.(ميلينج)

516
00:48:27,404 --> 00:48:30,312
.ميلينج)، إنه قادمون فى قارب) -
من؟ -

517
00:48:30,381 --> 00:48:32,319
.أناس -
أناس؟ -

518
00:48:32,389 --> 00:48:35,632
.(إثنان. أحدهم مثل (لوتا

519
00:48:35,702 --> 00:48:38,275
.(دكتور، (مورو

520
00:48:38,346 --> 00:48:41,321
.دكتور، (مورو). دكتور

521
00:48:43,364 --> 00:48:47,074
.دكتور (مورو)! قارب قادم! أناس -
أناس؟ -

522
00:48:47,146 --> 00:48:49,051
.(رجل وواحدة مثل (لوتا -
ماذا؟ -

523
00:48:49,120 --> 00:48:52,129
.(باركر) قد أبعث لـ"أبيا" من سفينة (ديفيز)

524
00:49:01,480 --> 00:49:03,506
.مرحباً

525
00:49:07,080 --> 00:49:08,978
اوه

526
00:49:13,080 --> 00:49:15,077
.(أوران)

527
00:49:23,780 --> 00:49:26,611
.(نحن نبحث عن رجل يُدعى (باركر

528
00:49:26,681 --> 00:49:28,646
.(إدوارد باركر)

529
00:49:28,712 --> 00:49:32,309
اوه. ألن تأتى؟ -
.أجل، شكراً -

530
00:49:35,680 --> 00:49:39,076
أنا الدكتور (مورو)، هذا منزلى
.وأنت مُرحب بك جداً

531
00:49:39,147 --> 00:49:41,577
،شكراً لك يا دكتور
.(أنا (روث توماس

532
00:49:41,647 --> 00:49:44,210
.(وهذا القبطان (دوناهو -
.كيف حالك، يا دوك -

533
00:49:44,279 --> 00:49:47,143
.كيف حالك؟ إمضى قدماً -
.لديك مكاناً جميل -

534
00:49:47,213 --> 00:49:49,011
.هدفنا هو خدمتكم

535
00:49:49,079 --> 00:49:51,409
! (روث)

536
00:49:53,046 --> 00:49:55,510
.اوه

537
00:49:55,580 --> 00:49:57,577
.(أوران)

538
00:49:59,680 --> 00:50:01,645
.حسناً

539
00:50:15,320 --> 00:50:17,323
.(قد لا أحتاج لـ(باركر

540
00:50:20,031 --> 00:50:23,503
،هذا القبطان (دوناهو)، إنه جيد بما فيه الكفاية
.لجلبى إلى هنا

541
00:50:23,574 --> 00:50:26,213
كيف حالك يا، أيها القبطان؟ -
بخير، شكراً. كيف حالك؟ -

542
00:50:26,283 --> 00:50:28,253
لقد وجدتيه إذن؟

543
00:50:28,323 --> 00:50:31,261
،أتعلم، لقد تخيلت أن يكون (إدوارد) فى
.بعض الأماكن الرهيبة

544
00:50:31,331 --> 00:50:36,275
.. ولكن هذا المكان ساحر -
.سأجلب أمتعتى ونغادر -

545
00:50:36,345 --> 00:50:39,651
.إن الوقت يتأخر -
.بعد أذنك، يا دكتور -

546
00:50:39,720 --> 00:50:42,693
،لا على الإطلاق
إلن تأتى وتنتظر؟

547
00:50:42,764 --> 00:50:44,767
.شكراً لك

548
00:50:49,917 --> 00:50:52,889
ما نوع المكان الذى قلته عن هذا المكان؟

549
00:50:52,958 --> 00:50:54,860
.أنا لم أقل -
.اوه -

550
00:50:54,931 --> 00:50:57,402
.. إنه مركز تجريبى لنوع من

551
00:50:57,472 --> 00:50:59,442
.الأبحاث البشرحيوانية

552
00:51:00,480 --> 00:51:03,118
.اوه، فهمت

553
00:51:13,000 --> 00:51:14,989
لوتا)؟)

554
00:51:21,164 --> 00:51:23,551
دار الألم؟

555
00:51:23,622 --> 00:51:27,669
لا،لا مزيد من دار الألم؟

556
00:51:27,736 --> 00:51:29,692
.أعدك بهذا

557
00:51:36,532 --> 00:51:39,448
.ليس هناك غسق فى المنطقة الإستوائية

558
00:51:39,519 --> 00:51:40,480
.إن الليل يزدُل كالستار

559
00:51:43,802 --> 00:51:45,757
.(شكراً لك، (ميلينج

560
00:51:45,825 --> 00:51:48,709
أترغبين فى إحتساء البعض، سيدة (توماس)؟ -
.لا، شكراً لك -

561
00:51:48,779 --> 00:51:51,232
.قبطان (دوناهو)، أفترض -
.سآخذ على الفور -

562
00:51:51,302 --> 00:51:53,224
.لقد أعتقدت ذلك

563
00:51:53,293 --> 00:51:56,210
.يكفى هذا، شكراً

564
00:51:56,281 --> 00:51:59,497
سيد (باركر)؟ -
.لا، شكراً. سنغادر الآن -

565
00:51:59,567 --> 00:52:01,755
ألست طائش قليلاً؟
.(يا سيد (باركر

566
00:52:01,824 --> 00:52:03,546
طائش)؟) -
.(هيا بنا يا (دوناهو -

567
00:52:03,616 --> 00:52:05,736
.لديك مسافة ميل للعبور خلال أدغالى

568
00:52:05,805 --> 00:52:07,661
.أجل، أنا أدرك هذا، نحن لسنا خائفون

569
00:52:07,732 --> 00:52:10,616
.أنا أرى أن القبطان (دوناهو) لا خاف شيئاً

570
00:52:10,686 --> 00:52:14,235
،لكن السيد (باركر) كان لديه تجربة واحدة
.فى الليل فى غابتى

571
00:52:14,303 --> 00:52:17,288
.. (ليس لدى رغبة فى إخافتك، سيدة (توماس

572
00:52:17,356 --> 00:52:21,237
،لكن، إذا أختار السيد (باركر) أن يضعك
.فى ما يعرفه بالخطر الحقيقى

573
00:52:21,307 --> 00:52:23,494
.سيكون هذا على مسؤوليته

574
00:52:23,564 --> 00:52:25,287
.. ألم تستطع إرسال أحداً ما

575
00:52:25,356 --> 00:52:27,876
.. إن كنتى تودّى بقبول إستضافتك فى منزلى

576
00:52:27,945 --> 00:52:30,828
.يمكنك الرحيل بأمانٍ تام فى الصباح

577
00:52:30,899 --> 00:52:33,019
.ربما يكون هذا أفضل

578
00:52:33,089 --> 00:52:35,774
.(قبطان (دوناهو) يمكنك مُشاركة غرفة السيد (باركر

579
00:52:35,843 --> 00:52:40,088
.سيدة (توماس) يمكنك أخد غرفتى

580
00:52:40,160 --> 00:52:43,178
.ميلينج)، العشاء سيكون فى الخامسة)

581
00:53:01,720 --> 00:53:04,921
لا نبيذ، يا (مونتجامرى)؟ -
.لا -

582
00:53:04,991 --> 00:53:07,057
.رائع

583
00:53:12,201 --> 00:53:15,837
.(نخبك، يا قبطان (دوناهو -
.نخبك، يا دكتور -

584
00:53:21,883 --> 00:53:24,816
.أراك رجل نباتى، يا دكتور

585
00:53:24,889 --> 00:53:26,922
.بسبب المواطنين

586
00:53:26,990 --> 00:53:30,592
.إنهم لم يتذوقوا اللحم قط -
ألا يوجد خنازير طويلة؟ -

587
00:53:30,661 --> 00:53:32,962
خنازير طويلة"؟"

588
00:53:33,032 --> 00:53:38,336
.(إنه يقصد باللحم البشرى، سيدة (توماس -
.اوه -

589
00:53:44,883 --> 00:53:47,350
ما هذا؟

590
00:53:47,421 --> 00:53:49,955
.المواطنين، لديهم مراسم فضولية

591
00:53:50,025 --> 00:53:53,159
.(لقد شاهدها السيد (باركر -
.(أخبرنا عنها، يا (أدوارد -

592
00:53:53,228 --> 00:53:55,294
.اوه، إنها .. إنها لا شئ

593
00:53:59,906 --> 00:54:02,506
.إنهم قلقون الليلة

594
00:54:08,419 --> 00:54:11,019
! اوه، اوه

595
00:54:12,523 --> 00:54:14,424
ما الأمر، يا عزيزتى؟

596
00:54:14,493 --> 00:54:16,659
.اوه، لا شئ

597
00:54:16,730 --> 00:54:19,298
.لا تعرنى أى إنتباه

598
00:54:20,870 --> 00:54:24,173
أتريد إحتساء قليلاً منه, أيها (البطان)؟ -
.لا أمانع -

599
00:54:24,242 --> 00:54:26,977
.(ميلينج)، إملأ كأساً للقبطان (دوناهو)

600
00:54:31,119 --> 00:54:33,019
.يكفى هذا

601
00:54:33,089 --> 00:54:35,154
حسناً؟ -
.نخبك -

602
00:54:43,036 --> 00:54:45,803
.طابت ليلتك، يا دوك. هذا بالتأكيد نبيذ ممتاز -
.شكراً لك -

603
00:54:45,873 --> 00:54:47,806
.(طابت ليلتك، دكتور (مورو -
.(طابت ليلتك، سيدة (توماس -

604
00:54:47,877 --> 00:54:49,843
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

605
00:54:58,960 --> 00:55:00,960
واو

606
00:55:06,480 --> 00:55:09,501
.إنه لشئ جيد، فأنا لست رجلاً ثملاً

607
00:55:12,460 --> 00:55:15,682
لقد قمت بعملاً جيد لنفسك الليلة -
.. أنت ترانى عندما -

608
00:55:15,752 --> 00:55:17,966
.أجل، لدى فكرة قوية

609
00:55:18,037 --> 00:55:20,252
.. "أتذكر فى ليلة فى أسفل "مومباسا

610
00:55:20,322 --> 00:55:24,988
.أيها القبطان .. غرفتنا ها هناك -
.اوه، أجل -

611
00:55:25,058 --> 00:55:27,978
.(طابت ليلتك، سيدة (توماس -
.طابت ليلتك -

612
00:55:34,131 --> 00:55:36,110
.لا تخافى، عزيزتى

613
00:55:36,179 --> 00:55:39,132
.سأكون فى مفترق الصالة -
.اوه، أنا بخير -

614
00:55:39,202 --> 00:55:41,182
وما الذى سأخاف منه؟

615
00:55:49,921 --> 00:55:52,067
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

616
00:55:55,632 --> 00:55:59,088
.من الأفضل لكى أن تغلقى الباب -
.سأكون بخير الآن، لا تقلق -

617
00:55:59,160 --> 00:56:02,148
.إن إحتجتنى، إدعينى -
.طابت ليلتك -

618
00:57:43,960 --> 00:57:46,863
.ااه، ااه

619
00:57:51,720 --> 00:57:54,622
روث)، (روث). ما الأمر؟)

620
00:58:01,640 --> 00:58:03,559
.بسرعة

621
00:58:09,124 --> 00:58:10,907
.من الأفضل لكى أن تلبسى، عزيزتى

622
00:58:19,409 --> 00:58:22,373
.أوران)، حاول أن يقتحم غرفتها)

623
00:58:22,444 --> 00:58:24,431
.(غرفة، السيدة (توماس

624
00:58:24,501 --> 00:58:27,601
.أفترض بأنك تعلم هذا -
.لقد سَمعت صرخات وإطلاق بعض النيران -

625
00:58:27,670 --> 00:58:29,656
هذا كل ما تعرفه، ألست كذلك؟

626
00:58:29,727 --> 00:58:32,185
.أنت لم تكن لترغب بأن يحدث هذا، بالطبع

627
00:58:32,255 --> 00:58:35,355
.(هذا ليس ما قصدته بعدم إحتياجك لـ (باركر

628
00:58:35,426 --> 00:58:37,344
أيمكنك أن تهتم بشؤونك؟

629
00:58:37,414 --> 00:58:40,344
.(لقد عرفتك جيداً ولفترة طويلة، يا (مورو

630
00:58:40,417 --> 00:58:42,370
.كنت سأساند لأى شئ

631
00:58:42,439 --> 00:58:44,392
.لقد ساندت للكثير

632
00:58:44,463 --> 00:58:48,136
،لكن ليس لهذا
.أنت مجنون لمجرد كونك تفكر فى هذا

633
00:58:48,206 --> 00:58:51,036
.وأنا معك هنا والآن

634
00:58:51,107 --> 00:58:54,609
هل أنت ذاهب إلى "إنجلترا" .. إلى السجن؟

635
00:58:54,680 --> 00:58:56,667
أفضل هذا

636
00:58:58,929 --> 00:59:02,601
،نفس الشخص الذى إسترق النظر
.خلال الشجيرات بعد ظهر اليوم

637
00:59:02,671 --> 00:59:05,163
.أجل، لقد كان فظيعاً

638
00:59:05,235 --> 00:59:08,165
.نحن لسنا أكثر أماناً هنا من الغابة

639
00:59:08,235 --> 00:59:10,423
لكنت أفضل الغابة

640
00:59:11,775 --> 00:59:14,739
.أنا متأكد بأن السيد (توماس) ستكون بأمان أكثر هناك

641
00:59:14,810 --> 00:59:18,854
.سأذهب لجلب طاقمى، سنوقف هذا -
.تعال معى لدقيقة -

642
00:59:18,924 --> 00:59:22,192
.أنا لا أحب أخذك لتلك المجازفة -
.. لقد كنت فى أماكن أسوء من هذه -

643
00:59:22,263 --> 00:59:24,755
.والرئيس الكبير كان لازال على مفصلاته

644
00:59:28,131 --> 00:59:30,590
.هاك، قد تحتاج إلى هذا -
.لا، لا. أنا مُسلح بالفعل -

645
00:59:30,660 --> 00:59:33,556
.سآخذ ذلك المصباح، قد يُفيدنى -
.هاك -

646
00:59:33,628 --> 00:59:37,672
.هاك مفتاح للبوابة الأمامية -
.حسناً، لا شئ يحدث هنا -

647
00:59:55,140 --> 00:59:57,127
.(أوران)

648
00:59:57,197 --> 01:00:00,635
.. أوران)، أريدك ان تتبعه)

649
01:00:00,705 --> 01:00:03,230
.وتضع يداك حول رقبته

650
01:00:05,190 --> 01:00:08,188
.القانون -
.كل شئ بخير الليلة -

651
01:00:12,641 --> 01:00:17,662
.إبتعد من هنا
! إبتعد

652
01:00:23,634 --> 01:00:25,621
.(شكراً لك، يا (مونتجامرى

653
01:00:25,692 --> 01:00:29,668
.يجب ان يكون لديك سبب لمساعدتنا -
.لدى -

654
01:00:29,738 --> 01:00:32,533
.أنا ذاهب معكم

655
01:00:34,560 --> 01:00:38,604
! إبتعد ! إبتعد

656
01:01:21,520 --> 01:01:23,626
! أوران) يقتل)

657
01:01:23,693 --> 01:01:25,543
! أوران) خرق القاتون)

658
01:01:31,520 --> 01:01:33,913
ما هو القانون؟

659
01:01:34,200 --> 01:01:36,439
.لا لسفك الدماء

660
01:01:36,507 --> 01:01:38,478
ألسنا رجالاً؟

661
01:01:38,548 --> 01:01:41,186
ألسنا رجالاً؟

662
01:01:41,256 --> 01:01:43,962
.لقد خرقت القانون

663
01:01:44,031 --> 01:01:45,901
.لا مزيد من القوانين

664
01:01:45,971 --> 01:01:51,753
لا مزيد من القوانين؟ لا مزيد من القوانين؟

665
01:01:51,822 --> 01:01:54,093
.لقد سفكت الدماء

666
01:01:54,162 --> 01:01:56,969
.لقد قال لى أن أسفك الدماء

667
01:01:57,040 --> 01:01:58,843
ما هو القانون؟

668
01:01:58,913 --> 01:02:01,350
.لا مزيد من القوانين

669
01:02:05,433 --> 01:02:07,269
ما هو القانون؟

670
01:02:07,338 --> 01:02:09,141
.لا مزيد من القوانين

671
01:02:09,212 --> 01:02:11,150
.(مورو)

672
01:02:13,560 --> 01:02:16,465
.إنهم قلقون الليلة أكثر من أى وقت مضى

673
01:02:18,842 --> 01:02:23,487
! لا مزيد من القوانين! لا مزيد من القوانين

674
01:02:23,557 --> 01:02:25,795
أين القبطان (دوناهو)؟

675
01:02:30,847 --> 01:02:32,784
! لا مزيد من القوانين

676
01:02:39,642 --> 01:02:42,615
هذا الرجل مثله؟

677
01:02:45,896 --> 01:02:48,333
.رجلاً مثله

678
01:02:48,403 --> 01:02:50,641
.مات الرجل

679
01:02:51,480 --> 01:02:54,386
.مات -
يستطيع الموت؟ -

680
01:03:06,560 --> 01:03:08,300
.يستطيع الموت

681
01:03:08,360 --> 01:03:09,949
.يستطيع الموت

682
01:03:10,020 --> 01:03:12,438
.يستطيع الموت

683
01:03:19,240 --> 01:03:21,693
.الليلة إنهم خارج السيطرة تماماً

684
01:03:30,880 --> 01:03:32,863
.(دكتور (مورو
.(دكتور (مورو

685
01:03:32,932 --> 01:03:35,721
،إنهم آتون
.آتون للقتل

686
01:03:35,792 --> 01:03:38,278
أين القبطان (دوناهو)؟ -
.مات -

687
01:03:40,636 --> 01:03:42,652
.أعطني السوط

688
01:03:42,723 --> 01:03:46,017
.لا تكن أحمقاً، يا (مورو)، تعالا بالداخل -
آنت خائف؟ -

689
01:03:46,086 --> 01:03:49,581
.أغلق البوابات إن كنت ترغب، سأذهب لملاقاتهم

690
01:03:58,200 --> 01:04:01,460
.ميلينج)، كلبى المُخلص)

691
01:04:24,160 --> 01:04:26,184
ما هو القانون؟

692
01:04:27,747 --> 01:04:30,801
.لا مزيد من .. القانون

693
01:04:30,872 --> 01:04:33,959
ما هو القانون؟

694
01:04:35,557 --> 01:04:38,113
.لا لسفك الدماء

695
01:04:38,182 --> 01:04:41,435
.لقد قال لى أن أسفك الدماء

696
01:04:41,505 --> 01:04:44,460
ما هو القانون؟
.لا مزيد من القوانين

697
01:04:44,529 --> 01:04:46,354
.لا مزيد من القوانين

698
01:04:51,008 --> 01:04:54,030
.لا مزيد من القوانين

699
01:05:01,342 --> 01:05:03,333
.لا مزيد من القوانين

700
01:05:10,180 --> 01:05:14,365
.(هيا بنا، يا (مونتجامرى -
.إتركها مفتوحة فى حالة إن عاد لها -

701
01:05:14,435 --> 01:05:16,460
.سنحاول الطريق الخلفى

702
01:05:16,528 --> 01:05:18,453
.أسرع، إنهم قادمون

703
01:05:18,522 --> 01:05:20,447
.(لوتا)، (لوتا)

704
01:05:20,515 --> 01:05:22,805
.لا يمكننا تركها هنا
.إنتظر هنا

705
01:05:27,993 --> 01:05:30,780
هل نسيتم دار الألم؟

706
01:05:32,910 --> 01:05:37,393
.لا، أنت صنعتنا فى دار الألم

707
01:05:37,463 --> 01:05:40,550
.الألم، دار الألم

708
01:05:40,619 --> 01:05:44,138
.لقد جعلتنا .. أشياء

709
01:05:46,269 --> 01:05:49,190
.ليس رجالا -
.أشياء -

710
01:05:49,260 --> 01:05:52,479
.ليس وحوشاً -
.أشياء -

711
01:05:52,547 --> 01:05:57,230
.جزء رجل، وجزء وحش

712
01:05:57,299 --> 01:05:59,124
.أشياء -

713
01:05:59,195 --> 01:06:01,087
.أشياء، أشياء

714
01:06:01,154 --> 01:06:04,008
.ليس رجل -
.وليس وحش -

715
01:06:04,080 --> 01:06:05,571
.أشياء -

716
01:06:05,641 --> 01:06:07,398
.جزء رجل

717
01:06:07,469 --> 01:06:10,257
.جزء رجل، وجزء وحش

718
01:06:10,340 --> 01:06:12,709
.جزء رجل، وجزء وحش

719
01:07:23,657 --> 01:07:25,558
.دار الألم

720
01:07:27,729 --> 01:07:29,965
.الألم

721
01:07:30,033 --> 01:07:32,001
.دار الألم

722
01:07:34,760 --> 01:07:37,904
.توقفوا، أيها الحمقى

723
01:07:37,976 --> 01:07:40,551
.هذا دار الألم

724
01:07:40,620 --> 01:07:43,497
.لا، توقفوا

725
01:07:43,566 --> 01:07:47,849
.دار .. الألم

726
01:07:47,919 --> 01:07:50,428
.الألم

727
01:07:50,496 --> 01:07:53,004
.الألم
.الألم

728
01:08:02,884 --> 01:08:05,560
ماذا كان هذا؟

729
01:08:05,630 --> 01:08:08,405
أين (لوتا)؟

730
01:08:21,969 --> 01:08:24,411
.. أنت

731
01:08:24,480 --> 01:08:26,754
.. عُد

732
01:08:28,464 --> 01:08:30,938
.إلى البحر

733
01:08:39,178 --> 01:08:41,619
.هيا -
.سنأخدها إلى البحر -

734
01:08:41,689 --> 01:08:44,129
.هذا أفضل بأن نتركها هنا

735
01:08:44,200 --> 01:08:47,679
.(ستدمر النيران قريباً جميع أعمال (مورو

736
01:09:05,680 --> 01:09:08,907
!سكاكين صغيرة

737
01:09:08,960 --> 01:09:11,326
! سكاكين

738
01:09:15,335 --> 01:09:20,471
ااه

739
01:09:40,960 --> 01:09:43,609
.لا تنظرى للخلف

740
01:10:01,480 --> 01:10:50,124
H. El Triekawy -_-
"تـرجـمـة "حـسـن عـبدون

