1
00:00:05,480 --> 00:00:25,520
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
{\fs20\c&0000FF&\3c&HFFFFFF&}"budhabi تعديل التوقيت"

2
00:00:25,980 --> 00:00:30,321
ليحذر الذي يحارب الوحوش "
،من أن يتحول هو ذاته إلى وحش

3
00:00:30,322 --> 00:00:33,322
والذي يحدق في الجحيم"
"طويلاً فان الجحيم سيحدق له أيضاً

4
00:00:33,323 --> 00:00:37,523
<b>"فريدريك نيتشه"</b>

5
00:00:40,324 --> 00:00:45,524
<b>|| الجسد البارد ||</b>

6
00:01:01,021 --> 00:01:04,854
<i>لسنا قريبين كفاية عمن نكرههم</i>

7
00:01:06,280 --> 00:01:12,104
<i>ولهذا السبب، لا ينبغي
أن نقترب كثيراً ممن نُحب</i>

8
00:01:13,821 --> 00:01:15,520
<i>تلك حقيقة مروعة</i>

9
00:01:16,571 --> 00:01:19,354
<i>عرفتها بما فيه الكفاية
عندما ركبت السفينة</i>

10
00:01:19,696 --> 00:01:22,562
<i>ولكن تستحق بعض
الحقائق أن ننتبه لها</i>

11
00:01:23,738 --> 00:01:26,520
<i>.وأخرى يفضل أن تظل متروكة ..</i>

12
00:01:28,946 --> 00:01:32,145
<i>لقد أبحرنا قبل 67 يوماً</i>

13
00:01:32,946 --> 00:01:36,312
<i>سبتمبر عام 1914</i>

14
00:02:02,905 --> 00:02:07,937
أعواد الكبريت لا فائدة منها
مثلها مثل ثور ذو حلمات على سفينة

15
00:02:13,530 --> 00:02:14,854
.أشكرك

16
00:02:19,446 --> 00:02:23,395
ها هي جزيرتك
أنظر، هل تراها؟

17
00:02:32,780 --> 00:02:34,645
ما الذي تهرب منه؟

18
00:02:38,613 --> 00:02:42,395
كان هذا أول سؤال طرحوه
عليّ عندما قررت الإبحار في البحر

19
00:02:44,571 --> 00:02:46,729
<i>.تحضروا لإنزال المرساة</i>

20
00:03:01,571 --> 00:03:04,812
<i>،هذا عمل رجل واحدِ
لا يحتاج إلى اثنين</i>

21
00:03:04,988 --> 00:03:06,779
<i>لماذا لا تسمعون الكلام؟</i>

22
00:03:06,780 --> 00:03:09,420
<i>احترس، عُد إلى
الخلف، لا تجعلها تبتل</i>

23
00:03:13,280 --> 00:03:17,429
<i>،احترسوا بهذه
لا ترموا الأغراض فيها</i>

24
00:03:39,738 --> 00:03:41,562
!هيّا! هيّا

25
00:03:49,696 --> 00:03:51,020
!لا يوجد طيور

26
00:03:52,155 --> 00:03:55,062
ولا حتى طقسُ جيد يُرحب بك

27
00:04:38,655 --> 00:04:42,112
سيدي، أين نترك حقائب
الضابط (آرون ويندز)؟

28
00:04:42,113 --> 00:04:43,895
هنا في الداخل

29
00:04:44,405 --> 00:04:47,312
أخبر الآخرين أن ينتظروا
.. مع بقية المؤن

30
00:04:47,321 --> 00:04:48,820
كلا، أحضروها

31
00:04:48,821 --> 00:04:51,979
فائق احترامي، أنا المسؤول
عن وصولك بأمان

32
00:04:51,980 --> 00:04:54,029
.وهذا بالكاد غير مطمئن ..

33
00:04:54,030 --> 00:04:56,304
.وقد وفرت لي بالفعل وصولاً آمن

34
00:05:11,113 --> 00:05:16,404
<i>كانت بادرة كرم من القبطان
ليصطحبني إلى الأراضي الجافة</i>

35
00:05:16,405 --> 00:05:18,395
<i>.لم يكن مضطراً لذلك</i>

36
00:05:19,196 --> 00:05:22,329
<i>ولكن خلال الرحلة توصلنا
،إلى أمرِ لا يتغير</i>

37
00:05:22,330 --> 00:05:26,270
<i>أنه أحياناً لابد من وجود
فارق بين الأجيال المختلفة للبشر</i>

38
00:05:26,946 --> 00:05:31,687
<i>كان القبطان يعاملني دوماً بمجاملة جلاد</i>

39
00:05:33,321 --> 00:05:37,472
<i>لو أمكنه فعل
.أي شيء لي .. لفعله</i>

40
00:05:46,030 --> 00:05:48,645
<b>"غرونر يملك هذا الينبوع"</b>

41
00:05:48,905 --> 00:05:51,687
عودوا للقارب يا فتية

42
00:06:28,988 --> 00:06:30,229
هل أنت موجود؟

43
00:06:30,571 --> 00:06:31,895
!افتح

44
00:06:40,071 --> 00:06:41,895
أيمكنك سماعي؟

45
00:06:46,155 --> 00:06:47,937
!مرحبا

46
00:07:21,863 --> 00:07:23,145
مرحبا؟

47
00:07:47,196 --> 00:07:49,187
!أنت! استيقظ

48
00:07:52,030 --> 00:07:54,229
أحضر لي ماء أيها الضفدع

49
00:07:55,280 --> 00:07:56,520
!استيقظ

50
00:07:57,280 --> 00:07:59,362
،فني إشارة البحرية

51
00:07:59,363 --> 00:08:02,820
نحن نستبدل ضابط
(الطقس هنا (ألدور فيغلاند

52
00:08:02,821 --> 00:08:05,562
أيمكنك إخباري بمكانه؟

53
00:08:11,321 --> 00:08:14,604
لقد قلت، أين هو مسؤول الطقس؟

54
00:08:18,113 --> 00:08:23,737
اسمع، أنا قبطان سفينة نقل
،وكان عليّ تغيير مساري لأحضر هذا الرجل

55
00:08:23,738 --> 00:08:25,687
.وأخذ معي من سبقه هنا ...

56
00:08:26,321 --> 00:08:29,271
.. والآن أين هو -
حمى النمشية -

57
00:08:30,405 --> 00:08:35,612
هل هو ميت؟ -
هل معكما أي تبغ أو فودكا؟ -

58
00:08:35,696 --> 00:08:37,937
أين بقايا الرجل؟

59
00:08:38,905 --> 00:08:41,020
!بحقك يا رجل، تكلم

60
00:08:45,405 --> 00:08:48,487
لقد خرج ذات يوم ولم أره بعدها

61
00:08:48,488 --> 00:08:52,520
!بحقك، إنها جزيرة
إلى أي مسافة قد يبتعد؟

62
00:08:52,738 --> 00:08:53,938
... سباحة

63
00:08:55,196 --> 00:08:56,812
اسمك؟

64
00:08:59,488 --> 00:09:00,688
(غرونر)

65
00:09:01,488 --> 00:09:05,770
هل تحب (فريزر)؟ -
هذا ليس كتابي -

66
00:09:06,738 --> 00:09:10,687
هل معك تبغ؟ -
ليس بشخصي. كلا -

67
00:09:16,321 --> 00:09:17,979
(سيد (غرونر

68
00:09:34,280 --> 00:09:35,604
.. يا قبطان

69
00:09:37,071 --> 00:09:40,604
أشكرك على قلقك ولكن
لست على وشك العودة الآن

70
00:09:43,030 --> 00:09:44,230
خُذ هذا

71
00:09:45,780 --> 00:09:50,188
لا تخلط العناد بالغباء -
.سأتدبر أمري -

72
00:09:51,321 --> 00:09:53,270
أشكرك على كل ما فعلت

73
00:09:55,863 --> 00:09:58,854
كُل جيداً، اعمل بجد

74
00:09:59,321 --> 00:10:00,854
.ابق مشغولاً

75
00:10:04,571 --> 00:10:09,645
رحلة آمنة -
.وموج هادئ -

76
00:10:27,113 --> 00:10:30,695
<i>سيكون عليّ العيش
فيما يشبه الحبس الإنفرادي</i>

77
00:10:30,696 --> 00:10:34,862
<i>،لمدة اثنى عشر شهراً
بعيداً عن الحضارة</i>

78
00:10:34,863 --> 00:10:38,112
<i>:أعمل في وظيفة مملة لا قيمة لها</i>

79
00:10:38,113 --> 00:10:41,020
<i>.وهي تسجيل قوة واتجاه الرياح ..</i>

80
00:11:48,680 --> 00:11:51,821
<b>"مسؤول الطقس أدولف فيغلاند"
"سجل وحوداث عام 1913"</b>

81
00:11:51,822 --> 00:11:53,022
<b>"البحرية الملكية لبريطانيا العظمة"</b>

82
00:12:22,583 --> 00:12:26,323
<b>"أدولف فيغلاند"
"أبريل عام 1908"</b>

83
00:12:47,484 --> 00:12:50,324
<b>"داروين كان مخطئاً"</b>

84
00:15:19,488 --> 00:15:20,989
(سيد (غرونر

85
00:15:27,357 --> 00:15:29,158
(سيد (غرونر

86
00:15:30,571 --> 00:15:32,810
سيد (غرونر) لو أن هذه
.. فكرتك عن الشروع

87
00:18:25,863 --> 00:18:27,520
!افتح الباب

88
00:18:31,738 --> 00:18:33,312
!دعني أدخل

89
00:18:39,155 --> 00:18:40,551
!(غرونر)

90
00:18:42,336 --> 00:18:43,639
!(غرونر)

91
00:18:48,123 --> 00:18:49,458
!(غرونر)

92
00:18:56,321 --> 00:18:59,937
!أرجوك دعني أدخل -
!كان عليك البقاء في القارب -

93
00:19:01,446 --> 00:19:03,004
!(غرونر)

94
00:19:12,040 --> 00:19:13,324
!(غرونر)

95
00:19:22,780 --> 00:19:25,654
<i>،عندما يتملكني خوفُ من فنائي</i>

96
00:19:25,655 --> 00:19:29,445
<i>قبلما يجمع قلمي
،أشعاراً في رأسي المزدحم</i>

97
00:19:29,446 --> 00:19:32,154
<i>وقبلما أكتب كتباً
،مملوءة بأشعاري</i>

98
00:19:32,155 --> 00:19:34,979
<i>التي تشبه صومعة الغلال
الثرية بالأفكار الناضجة</i>

99
00:19:35,280 --> 00:19:38,362
<i>وعندما أحدق في
،سماء الليل البشرية</i>

100
00:19:38,363 --> 00:19:41,737
<i>أجد سحباً كثيفة
من أشعار الرومانسية</i>

101
00:19:41,738 --> 00:19:46,687
<i>التي لا أظنني سأعيش
طويلاً لأشهدها تتحقق في مخيلتي</i>

102
00:19:46,946 --> 00:19:50,312
<i>وعندما أشعر بحُب ذلك
،المخلوق الفاني</i>

103
00:19:50,321 --> 00:19:52,404
<i>،الحب الذي لن أعايشه أبداً</i>

104
00:19:52,405 --> 00:19:56,237
<i>،ولم أستمتع بقوته الخيالية تلك</i>

105
00:19:56,280 --> 00:20:00,854
<i>وعلى شاطئ العالم
المتسع، أقف وحيداً</i>

106
00:20:01,071 --> 00:20:04,854
<i>وأفكر بأن الحب والشهرة
.لا جدوى منهما في هذا العالم المنهار</i>

107
00:21:00,321 --> 00:21:02,154
!يا إلهي

108
00:23:22,345 --> 00:23:24,245
"إنفيرنو = الجحيم"

109
00:26:16,946 --> 00:26:18,146
!كلا

110
00:26:18,363 --> 00:26:21,104
لا تطلق -
!ضع سلاحك جنباً -

111
00:26:24,571 --> 00:26:26,354
!ضعه جانباً

112
00:26:34,863 --> 00:26:39,354
!تراجع

113
00:26:42,780 --> 00:26:44,070
ماذا تريد؟

114
00:26:44,071 --> 00:26:46,395
هل عليّ أن أنطقه لك؟

115
00:26:49,321 --> 00:26:51,312
أقلت أن معك تبغ؟

116
00:26:52,113 --> 00:26:54,646
نعم -
قهوة؟ -

117
00:26:54,905 --> 00:26:55,829
نعم

118
00:26:55,905 --> 00:27:00,187
فودكا"؟" -
الـ"جين" وذخيرة -

119
00:27:00,780 --> 00:27:02,020
العيار؟

120
00:27:09,446 --> 00:27:11,145
!هناك المزيد منها

121
00:27:14,113 --> 00:27:16,820
إنها غير مؤذية -
غير مؤذية؟ -

122
00:27:17,321 --> 00:27:20,312
تعالي هنا، تعالي

123
00:27:22,280 --> 00:27:23,480
هيّا

124
00:27:28,863 --> 00:27:30,063
أترى؟

125
00:27:32,905 --> 00:27:36,337
"أظنني سأناديك بـ"ًصديق

126
00:27:54,321 --> 00:27:57,230
لقد عُضضت -
حُرقت -

127
00:27:58,280 --> 00:28:00,854
كم عدد الذين قتلتهم؟ -
لا أعرف -

128
00:28:03,530 --> 00:28:05,770
.. مسؤول الطقس السابق

129
00:28:06,321 --> 00:28:07,521
لم يمت بسبب حمى النمشية..

130
00:28:08,363 --> 00:28:10,604
لقد تركته وحيداً هنا مثلي

131
00:28:11,671 --> 00:28:15,170
هذا مثله مثل القتل -
علينا الذهاب -

132
00:28:26,780 --> 00:28:28,229
!هيّا بنا

133
00:28:58,696 --> 00:29:00,020
هل زال الألم؟

134
00:29:02,280 --> 00:29:05,520
منذ متى وأنا فاقد الوعي؟ -
يوم أو يومين حسبما أتذكر -

135
00:29:06,446 --> 00:29:08,195
تبولت في سروالك

136
00:29:22,446 --> 00:29:28,020
ألف وثمانمائة واثنان وستين
هذا ما أسميه ترسانة

137
00:29:30,738 --> 00:29:32,395
ماذا تفعل؟

138
00:29:33,071 --> 00:29:36,354
،حركة غبية
تظنها ستطفو

139
00:29:38,571 --> 00:29:42,304
يمكنك التحدث مع الوحش؟ -
لا أتحدث، بل أصدر أوامر -

140
00:29:45,196 --> 00:29:46,612
ألم تحاول الهرب؟

141
00:29:46,613 --> 00:29:49,720
حنى الكلاب تترك
الأسياد الأكثر قسوة

142
00:29:50,446 --> 00:29:51,846
إنها مذهلة

143
00:29:52,738 --> 00:29:55,645
لم أتخيل أن
كائن كهذا موجود

144
00:29:55,780 --> 00:29:59,937
ما نعرفه هو جزيرة صغيرة
في محيطِ واسع من العلم لا نعرفه

145
00:30:05,738 --> 00:30:09,320
أعلم أن هناك جزء مرجانية
بها أنواع فريدة ومستوطنة من الأسماك

146
00:30:09,321 --> 00:30:11,481
التي تطورت بشكلِ مستقل تماما

147
00:30:12,863 --> 00:30:16,270
أنواع ضالة نجت في العزلة

148
00:30:16,780 --> 00:30:20,229
.وكانت عالقة في الجمود التطوري ..

149
00:30:21,988 --> 00:30:25,854
ربما هذه الوحوش مثلهم
ليست شبيهة بالبشر

150
00:30:25,946 --> 00:30:28,895
.أو البرمائيات أو الزواحف أو الأسماك ..

151
00:30:30,571 --> 00:30:33,312
إنها ليست مثل البقية، صحيح؟

152
00:30:35,321 --> 00:30:40,104
إنها لا تعض، هذا كل شيء -
ماذا عن الندبة التي على كتفك؟ -

153
00:30:40,821 --> 00:30:44,854
كانت ذات مرة، المرة الوحيدة
وقد تعلّمت درسها

154
00:30:47,113 --> 00:30:52,020
تذكّر، مازال السكون
والبحر الصامت ما يُغرق الفرد

155
00:30:58,821 --> 00:31:02,112
لقد عدلت الآلية لمسح الساحل

156
00:31:02,113 --> 00:31:05,895
جل ما أعرفه هو أزرار التحكم
مثل جميع الوحوش الجهنمية

157
00:31:07,113 --> 00:31:09,362
يخافون من أشعة الشمس
كانوا بشراً أو سماويين

158
00:31:09,363 --> 00:31:12,979
(شياطين من (أطلانتس -
أنا أؤمن بما أراه -

159
00:31:14,155 --> 00:31:16,362
.. شيء واحد مازلت لا أفهمه

160
00:31:16,363 --> 00:31:19,862
أنه كان بوسعك الهرب
قبل 4 أيام مع القارب الذي أحضرني

161
00:31:19,863 --> 00:31:23,154
أهرب؟ إلى أين؟ -
إلى العالم المتحضر -

162
00:31:23,155 --> 00:31:26,820
عالمك المتحضر هذا، مكان لطيف

163
00:31:27,405 --> 00:31:29,604
فلماذا تخليت عنه؟

164
00:31:30,613 --> 00:31:34,612
هنا، أنا سيد قراري
كان المد عالياً أو جحيمًا

165
00:31:34,613 --> 00:31:38,320
حسناً، يمكن الاحتفاظ بها
لكني سأشير لأول سفينة تعبر

166
00:31:38,321 --> 00:31:39,270
حقاً؟

167
00:31:39,280 --> 00:31:41,829
هذه الجزيرة ليست في
،أي خطوط شحن تجارية

168
00:31:41,830 --> 00:31:43,362
السفينة التالية هنا
ستكون مع بديلك

169
00:31:43,363 --> 00:31:46,445
بحقك يا (غرورنر)، المنارة
مبنية حيث يوجد عبور بحرية

170
00:31:46,446 --> 00:31:49,945
إنها أيضاً مبنية بميزانية
بحرية محدودة وشحن وتفريغ ذاتي

171
00:31:50,946 --> 00:31:54,104
عليك إفراغ الدلو قبل
أن تملئها مجدداً يا فتى

172
00:31:58,613 --> 00:32:02,812
إنها المرة الثانية خلال أسبوع
أجبر فيها على إعادة بناء حياتي

173
00:32:03,988 --> 00:32:06,645
كل أغراضي احترقت

174
00:32:07,780 --> 00:32:10,270
لم يتبق لي شيئاً مما كنت عليه

175
00:32:11,071 --> 00:32:15,979
،في هذا الجزء الناء من العالم
أشعر بخسارة لا يمكن تعويضها

176
00:32:16,655 --> 00:32:20,604
لا أعرف إن كان ناشئاً
،من التوق للحضارة

177
00:32:21,946 --> 00:32:23,520
أو فزع السجن

178
00:32:24,696 --> 00:32:26,096
.أم مجرد خوف عادي ...

179
00:33:18,155 --> 00:33:20,145
!لا! لا تأكلي هذا

180
00:33:21,280 --> 00:33:23,195
ليس صالحاً للأكل

181
00:33:25,113 --> 00:33:26,520
.. إنها شمعة

182
00:33:29,446 --> 00:33:31,770
يا صديق، أحضر بندقيتك

183
00:34:03,613 --> 00:34:07,270
،لا تطلق إلا عند وصولهم للبرج
ولا تهدر الطلقات على المصابين

184
00:34:07,280 --> 00:34:10,104
،اقتل ما يكفي منهم
وسيلتهمون بعضهم البعض

185
00:34:31,196 --> 00:34:35,520
لا أرّ شيئاً -
ستعلم ما تبحث عنه -

186
00:35:03,988 --> 00:35:05,188
!ابدأ

187
00:35:08,446 --> 00:35:10,570
!أطلق يا رجل
!استخدم بندقيتك

188
00:35:17,446 --> 00:35:19,304
!هيّا! أطلق

189
00:36:23,571 --> 00:36:28,229
ما من إنسان منعزل كالجزيرة -
أو سفينة -

190
00:36:28,863 --> 00:36:31,520
غرونر) كالجزيرة)

191
00:36:32,405 --> 00:36:35,854
،ولا يريد أي حملِ زائد

192
00:36:36,113 --> 00:36:41,304
مهما كان قدر الشيكولاته
.أو القهوة التي أحضرتها السيدة

193
00:36:46,446 --> 00:36:49,604
اذهب وأحضر بعض الماء

194
00:38:17,196 --> 00:38:18,645
لك فرصة أخيرة

195
00:39:18,905 --> 00:39:20,105
انتظر

196
00:39:20,530 --> 00:39:22,030
انتظر بشدة

197
00:39:23,446 --> 00:39:24,946
انتظر

198
00:39:25,696 --> 00:39:26,896
مهلاً

199
00:39:28,071 --> 00:39:29,820
استعد

200
00:39:36,613 --> 00:39:37,813
!ورائك

201
00:39:38,196 --> 00:39:42,695
!أفق يا رجل
أفق، أطلق، اللعنة

202
00:39:42,696 --> 00:39:44,354
!أخر فُرصة لك

203
00:39:57,446 --> 00:39:58,979
<i>!(غرونر)، كلا</i>

204
00:39:59,405 --> 00:40:01,895
<i>!(غرونر)</i>

205
00:40:02,280 --> 00:40:03,729
<i>!(غرونر)</i>

206
00:40:05,155 --> 00:40:06,479
<i>!(غرونر)</i>

207
00:40:06,988 --> 00:40:09,812
<i>!دعني أدخل
!(غرونر)</i>

208
00:41:50,905 --> 00:41:56,687
<i>أنا و(غرونر) وصلنا إلى نوع غريب
من التعايش مبني على النمطية</i>

209
00:41:58,030 --> 00:42:00,310
<i>الوحوش تأتي أسراباً
،دوماً في الليل</i>

210
00:42:00,405 --> 00:42:02,954
<i>هجماتهم تزداد قوة كل يوم</i>

211
00:42:04,405 --> 00:42:09,729
<i>:(قال الفيلسوف الياباني (موساشي
"هناك قلة فقط من يُقدرون فن الحرب"</i>

212
00:42:10,696 --> 00:42:13,862
<i>المحارب الجيد لا يُحدد
بالسبب الذي يدافع عنه</i>

213
00:42:13,863 --> 00:42:17,195
<i>ولكن بالمعنى الذي
.يستمده من النضال</i>

214
00:42:18,571 --> 00:42:20,479
<i>الأيام تكرر نفسها</i>

215
00:42:21,155 --> 00:42:24,445
<i>أتخلى عن مكاني في
الشرفة عند بزوغ الشمس</i>

216
00:42:24,446 --> 00:42:27,470
<i>والطبيعة تحدد مُدة نومي</i>

217
00:42:27,905 --> 00:42:33,729
<i>عليّ قبول المهام الحقيرة
لأحافظ على مكاني في المنارة</i>

218
00:42:34,946 --> 00:42:38,854
<i>كنت أتأمل عن سبب قدومي لهذه الجزيرة</i>

219
00:42:41,155 --> 00:42:44,270
<i>،كنت أبحث عن الهدوء في العدم</i>

220
00:42:44,988 --> 00:42:50,445
<i>ولكن في مكانِ صامت
وجدت جحيماً يعاني من الوحوش</i>

221
00:42:54,113 --> 00:42:55,895
رائحته غريبة

222
00:42:55,946 --> 00:42:59,529
ألا تعرف أن الأعشاب غير ضارة؟ -
الأعشاب مثل البشر -

223
00:42:59,530 --> 00:43:02,445
،ليست جيدة أو ضارة
إما تكون معروفة أو مجهولة فحسب

224
00:43:02,446 --> 00:43:05,487
الأعشاب لن تقطع
حلقك من أجل المال

225
00:43:05,488 --> 00:43:07,612
المزارع يحتفظ بالأبقار

226
00:43:07,613 --> 00:43:11,680
،يهتم لأمرهم ويطعمهم
ويعطيهم أسماء تحبيب

227
00:43:12,488 --> 00:43:14,020
(مثل (دايزي

228
00:43:16,363 --> 00:43:22,570
،وبعدها يسرق ألبانها
ويقتل صغارها

229
00:43:22,571 --> 00:43:26,354
لغزُ آخر -
إنها مسألة ضرورة -

230
00:43:26,613 --> 00:43:30,687
ألم يخطر ببالك قط أن يكون
عويلها سبباً في جذب الوحوش؟

231
00:43:32,863 --> 00:43:35,479
لماذا يهجمون في ليالِ
ولا يهجمون في أخرى؟

232
00:43:35,530 --> 00:43:38,362
لماذا تغوي بني جنسها
ليموتوا على الصخور؟

233
00:43:38,363 --> 00:43:42,404
الشيء الوحيد الذي
،عليك فهمه هو أننا الغزاة

234
00:43:42,405 --> 00:43:44,562
.مما يجعلنا العدو ...

235
00:43:45,530 --> 00:43:48,779
اقتل واغزو، هذا
ما نفعله نحن البشر

236
00:43:48,780 --> 00:43:53,104
أترغب في قهرهم؟ -
لا، أرغب في إيادتهم -

237
00:44:03,280 --> 00:44:08,521
نريد مزيداً من الأخشاب -
لماذا؟ -

238
00:44:09,655 --> 00:44:11,812
لم يهجموا منذ أسابيع

239
00:44:12,905 --> 00:44:15,104
أنت تُحب النوم في منارتي

240
00:44:24,946 --> 00:44:29,062
<i>تلاشت .. بعيداً</i>

241
00:44:32,071 --> 00:44:33,354
<i>تحللت</i>

242
00:44:39,446 --> 00:44:41,312
<i>ونُسيت تقريباً</i>

243
00:45:01,321 --> 00:45:05,354
<i>لقد فحصت السطح ألف مرة</i>

244
00:45:06,113 --> 00:45:10,562
<i>نتحدث عن المنارة ومحيطها
وكأنها دولة كاملة</i>

245
00:45:11,488 --> 00:45:13,248
<i>كل زاوية وركن له اسم</i>

246
00:45:14,530 --> 00:45:18,270
<i>كل صخرة وحجر</i>

247
00:45:24,280 --> 00:45:27,520
ربما يهاجرون مثل
الحيتان في الشتاء

248
00:45:29,738 --> 00:45:32,862
أو أن السبب لديهم
أنهم لا يستطيعون هزيمتنا

249
00:45:32,863 --> 00:45:34,312
إنهم وحوش

250
00:45:34,696 --> 00:45:38,229
إنهم هناك يحتشدون بأعداد
كبيرة لهجمتهم التالية

251
00:45:39,196 --> 00:45:40,812
ستتولى الحراسة

252
00:45:48,155 --> 00:45:50,404
<i>،على الرغم من كونه غريباً</i>

253
00:45:50,405 --> 00:45:54,520
<i>ولكن الهدوء بين القتال
.هو الأسوأ عادة عن المعارك نفسها</i>

254
00:45:56,446 --> 00:46:00,520
<i>هذا الفراغ مصحوب
بتغيير تميمة الموقف</i>

255
00:46:35,696 --> 00:46:41,020
<i>كيف يضاجع (غرونر) واحدة من نفس
الوحوش التي تبلينا كل ليلة؟</i>

256
00:46:46,071 --> 00:46:48,395
<i>،كيف تمكن من تبرير الوسيلة</i>

257
00:46:49,863 --> 00:46:57,562
<i>ويحد جميع العقبات
التي وضعتها الحضارة والطبيعة؟</i>

258
00:47:13,571 --> 00:47:16,020
<i>.. كيف له أن يقترب</i>

259
00:47:16,613 --> 00:47:18,145
<i>.... أكثر وأكثر </i>

260
00:47:22,655 --> 00:47:25,895
<i>ولا ينفر من جسدها البارد؟ ..</i>

261
00:47:30,905 --> 00:47:33,354
<i>لقد قررت إعطائها اسماً</i>

262
00:47:34,571 --> 00:47:35,980
<i>(أنيريس)</i>

263
00:47:40,863 --> 00:47:42,063
!انزلي

264
00:48:06,321 --> 00:48:10,187
متى نفذت البطاطس لديتا؟ -
لم تنفذ، أنت تشربها -

265
00:48:20,738 --> 00:48:25,229
هل تلعب؟ -
وما الذي لا يلعبه المتحضر؟ -

266
00:48:29,863 --> 00:48:34,945
تلك الوحوش نوع مذهل فعلاً
على سبيل المثال، دمائها

267
00:48:34,946 --> 00:48:39,520
أتخيل أنهم يتشاركون الخصائص
،لبعض أسماك القطب الشمالي

268
00:48:39,696 --> 00:48:43,979
تحتوي على نوع من مضادات التجمد
تساعدهم على النجاة في ظروف حرارة تحت الصفر

269
00:48:44,738 --> 00:48:47,270
هل لاحظت أن
لديهم اثنين من الجفون؟

270
00:48:47,280 --> 00:48:51,779
الأولى تقريباً مثلنا تماماً
ولكن الثانية غشاء شفاف

271
00:48:51,780 --> 00:48:53,529
تساعدهم عندما يغوصون
على ما أتخيّل

272
00:48:53,530 --> 00:48:58,445
بوسعنا الإمساك بعينة وأخذها
،إلى بريطانيا العظمى أو أمريكا

273
00:48:58,446 --> 00:49:02,112
... ونعرض اكتشافنا وسنحتفل بعدها -
حسناً، لقد تمكنت مني -

274
00:49:02,113 --> 00:49:05,687
لقد عُدت إلى العالم اللعين
لأصبح مشهوراً، حسناً؟

275
00:49:06,071 --> 00:49:08,520
مات الشاه! والآن اًصمت والعب

276
00:49:13,405 --> 00:49:14,605
.مات الشاه

277
00:49:20,321 --> 00:49:21,729
هذا غير ممكن

278
00:49:22,863 --> 00:49:26,070
.. لا يمكن فحسب -
اهدأ يا (غرونر)، إنها مجرد لعبة -

279
00:49:26,071 --> 00:49:28,429
ملك وبيدق -
!لا يمكن -

280
00:49:30,946 --> 00:49:34,020
.لقد نسيت الضوء، اصعد للسطح

281
00:50:53,196 --> 00:50:56,695
نفذت ذخيرتي، يوجد الكثير
منهم، يوجد الكثير

282
00:52:01,030 --> 00:52:03,020
ماذا نفعل الآن؟

283
00:52:10,571 --> 00:52:13,604
.. "ليلة مضيئة"

284
00:52:15,363 --> 00:52:18,979
"وأنا نائم"

285
00:52:19,488 --> 00:52:22,062
"ليلة واحدة مضيئة"

286
00:52:23,280 --> 00:52:26,137
"وأنا أنام في فراشي"

287
00:52:27,280 --> 00:52:30,354
"لقد حلمت وسمعت"

288
00:52:31,280 --> 00:52:35,154
"قرقعة العجلات الحديدية"

289
00:52:35,738 --> 00:52:38,562
"وعندما نخطط لقصة"

290
00:52:38,988 --> 00:52:42,012
"وأنت تأخذني للفراش"

291
00:53:04,655 --> 00:53:07,887
أنظر إلينا، لا يسعنا
النجاة من هجوم آخر كهذا

292
00:53:09,738 --> 00:53:11,812
.. المؤن تنفذ منا

293
00:53:12,363 --> 00:53:16,270
،وكذلك الذخيرة
وأيضاً الإرادة

294
00:54:03,196 --> 00:54:04,604
أين تذهب؟

295
00:54:04,821 --> 00:54:07,770
أنت! ما الأمر؟ -
هناك سفينة -

296
00:54:27,571 --> 00:54:28,771
!كلا

297
00:54:30,821 --> 00:54:33,320
غرونر) يعرف كيف)
يدافع عن نفسه

298
00:54:33,321 --> 00:54:35,279
غرونر) يحكم العالم)

299
00:54:35,280 --> 00:54:39,220
غرونر) يريد ما لديه)
ولديه ما يريد فقط

300
00:54:45,196 --> 00:54:47,362
.. أيتها الجاحدة

301
00:54:47,363 --> 00:54:50,345
ابتعد عن طريقي يا فتى -
(أرجوك يا (غرونر -

302
00:55:03,363 --> 00:55:04,937
كفانا بشراً

303
00:55:06,655 --> 00:55:08,562
لقد عرفت ما تكون

304
00:55:09,613 --> 00:55:12,937
فشل محزن مثير
للشفقة عدو للبشر

305
00:55:14,155 --> 00:55:17,270
أنت خائف جداً
!لدرجة ألا تدع أصدقائك يرحلون

306
00:55:17,655 --> 00:55:19,915
وخائف جداً من قتل عدوك

307
00:55:20,821 --> 00:55:23,729
وتخشى ألا يتبقى أحد لتكرهه

308
00:55:51,946 --> 00:55:54,145
<i>. تباً لكِ أيتها الجاسوسة</i>

309
00:56:35,863 --> 00:56:37,363
انظري

310
00:56:43,906 --> 00:56:45,306
انظري

311
00:57:00,030 --> 00:57:02,480
ماذا فعل بكِ هذه المرة؟

312
00:57:17,655 --> 00:57:19,145
... نسمي هذا

313
00:57:19,905 --> 00:57:21,312
قارب

314
00:57:26,446 --> 00:57:27,687
أترين؟

315
00:57:45,738 --> 00:57:46,938
ماذا؟

316
00:58:56,738 --> 00:59:02,013
لقد وجدتُ زورقاً -
أعرف بأمره -

317
00:59:03,280 --> 00:59:05,654
آسف، ماذا؟
لماذا لم تقل؟

318
00:59:05,655 --> 00:59:08,612
لم يكن ليفيدك، كنت متأكد
أنك سترحل من سفينتي

319
00:59:08,613 --> 00:59:12,945
ثم يتغلب عليك انخفاض
درجة حرارتك والجوع والعواصف

320
00:59:12,946 --> 00:59:15,279
وعلى الأرجح ينتهي
بك المطاف طعاماً للضفادع

321
00:59:15,280 --> 00:59:18,720
ولكن مهلاً، من أكون لأسلب
منك حق اختيارك لموتك؟

322
00:59:20,780 --> 00:59:23,654
من أين جاء؟ -
مع بعض البرتغاليين -

323
00:59:23,655 --> 00:59:26,062
حطام سفينة؟ -
عاضفة هائلة -

324
00:59:26,196 --> 00:59:27,404
جاءت بحزنها في الليل

325
00:59:27,405 --> 00:59:29,862
ومتأكد أنك فعلت كل
ما في استطاعتك لإنقاذهم

326
00:59:30,530 --> 00:59:32,145
فعلت ما أستطيع

327
00:59:32,280 --> 00:59:36,354
أولئك الذين وصلوا للشاطئ
وكُلفوا بالوصول للمنارة

328
00:59:36,696 --> 00:59:40,654
،لم يتبق منهم بحلول الصباح
تم جرهم إلى أعماق البحر

329
00:59:40,655 --> 00:59:43,362
ما الذي كانوا يفعلونه
بعيداً عن طريق التجارة؟

330
00:59:43,363 --> 00:59:46,104
،كانت سفينة غير شرعية
مهربين ديناميت

331
00:59:46,655 --> 00:59:49,479
،وجدت بعض الصناديق
جرفتها المياه للشاطئ

332
00:59:49,488 --> 00:59:52,070
على كل حال ليست
مفيدة، جميعها مُبتلة

333
01:00:08,446 --> 01:00:11,695
تريد الغوص لتلك السفينة -
سنخرج الديناميت -

334
01:00:11,696 --> 01:00:15,895
ونصلح الزورق ونتجه في الصباح
مع المد الصغير حيث الأمان

335
01:00:16,863 --> 01:00:18,312
أنت أحمق

336
01:00:18,363 --> 01:00:20,979
ما الفائدة من تفجير ألف
ضفدع لا تحبهم؟

337
01:00:20,980 --> 01:00:23,195
تلك مهمة إنتحارية
لن أنزل إلى ذلك الماء

338
01:00:23,196 --> 01:00:24,396
هل أنت خائف؟

339
01:00:28,280 --> 01:00:29,480
.سأفعلها

340
01:00:30,030 --> 01:00:33,720
كل ما أطلبه هو ضخ الهواء لي -
لن يفلح -

341
01:00:33,988 --> 01:00:36,154
أنا أتحدث عن إبادة الصفادع

342
01:00:36,155 --> 01:00:37,355
كلا

343
01:02:28,696 --> 01:02:32,895
،لقد غيّرتُ رأيي
سنرحل الآن

344
01:03:03,030 --> 01:03:07,154
تذكّر، شدّة واحدة في الحبل
تعني كل شيء على ما يرام

345
01:03:07,155 --> 01:03:10,105
اثنين، الحمولة آمنة
... ثلاثة

346
01:03:12,530 --> 01:03:14,395
ثلاثة تعني ثلاثة أحياء

347
01:08:29,488 --> 01:08:31,679
الخط الثاني قريب
جداً من المنارة

348
01:08:31,680 --> 01:08:36,270
عند هذه المسافة، يجتمع
الضفادع كثيراً وبغزارة

349
01:08:36,280 --> 01:08:38,145
وكأنهم علبة من السردين

350
01:08:38,905 --> 01:08:42,229
سينتهي بنا المطاف
على برج (بيزا) المائل

351
01:09:03,530 --> 01:09:07,812
<i>الصيف الضعيف يتلاشى
بشكلِ خفيف ولكن بفخامة</i>

352
01:09:09,946 --> 01:09:13,479
<i>الآن نحن متجهون
،بلا هوادة نحو فصل الشتاء</i>

353
01:09:15,280 --> 01:09:17,229
<i>.أو بالأحرى نحو الظلام ...</i>

354
01:09:24,571 --> 01:09:27,270
<i>الوقت فكرة نسبية</i>

355
01:09:29,030 --> 01:09:33,937
<i>قطرات متدليةمن شباك عنكبوت
لقرونِ زمنية قبل أن تسقط</i>

356
01:09:34,530 --> 01:09:40,145
<i>ومع ذلك أحياناً، يعبر
الضعيف في لمح البصر</i>

357
01:11:22,146 --> 01:11:23,646
أدلف للداخل

358
01:12:01,655 --> 01:12:04,604
ثلاثة أسابيع. ثلاثة
أسابيع ولا شيء

359
01:12:34,030 --> 01:12:36,362
لا يمكننا أكل القمامة -
!(غرونر) -

360
01:12:36,363 --> 01:12:38,862
!لقد أخبرتهم
لقد أخبرتِ أصدقائك

361
01:12:38,863 --> 01:12:40,303
لقد حذرتهم، صحيح؟

362
01:12:40,738 --> 01:12:43,154
أيها الصفدع الجاسوس

363
01:12:43,155 --> 01:12:46,362
أهكذا ترد لي الدين؟
!أيتها العاهرة الجاحدة

364
01:12:46,363 --> 01:12:49,295
!(غرونر) -
كيف تتجرأين على تركي؟ -

365
01:12:49,296 --> 01:12:52,312
!جرب! جرب مجدداً -
!(غرونر) -

366
01:12:54,821 --> 01:12:56,695
سنوقع بهم

367
01:12:56,696 --> 01:12:59,104
نترك الباب الرئيسي مفتوح
لإغوائهم للداخل

368
01:12:59,105 --> 01:13:00,754
وأنت تقتلهم على الدرح

369
01:13:00,755 --> 01:13:04,354
،وأنا سأشغل المُفجر
بمجرد أن يقتربوا كفاية

370
01:14:27,488 --> 01:14:30,279
غرونر) الباب الأمامي مفتوح)

371
01:14:30,280 --> 01:14:32,780
الفوانيس؟ -
مشتعلة -

372
01:15:50,863 --> 01:15:53,312
<i>هيّا، هيّا، غنِّ</i>

373
01:15:54,280 --> 01:15:59,987
هيّا، غنّ، لتغنّ إليهم
لتحصلي على عشائك

374
01:15:59,988 --> 01:16:08,015
!غنِّ! غنِّ

375
01:18:09,280 --> 01:18:10,662
!لقد دخلوا

376
01:18:16,696 --> 01:18:18,345
!إنهم هنا

377
01:18:33,363 --> 01:18:34,854
!إنها لا تعمل

378
01:18:38,030 --> 01:18:39,330
!الوصلات

379
01:19:10,821 --> 01:19:12,062
!انبطح

380
01:19:20,571 --> 01:19:21,771
... لا يا (غرونر) ستشعل

381
01:20:15,780 --> 01:20:16,998
!(غرونر)

382
01:20:23,100 --> 01:20:24,353
!(غرونر)

383
01:20:26,321 --> 01:20:28,062
أيمكنك سماعي؟

384
01:20:29,571 --> 01:20:30,771
!(غرونر)

385
01:20:42,613 --> 01:20:45,937
.. تحت السماء المرصعة بالنجوم"

386
01:20:46,946 --> 01:20:49,895
"احفر قبري ودعني أستلق ...

387
01:20:50,446 --> 01:20:53,729
"سعيدُ بحياتي وسعيدُ بمماتي"

388
01:20:54,446 --> 01:20:57,487
"لهذا أستلقِ هناك بكامل إرادتي"

389
01:21:46,613 --> 01:21:49,612
،استخدم السكين
لا تهدر الذخيرة

390
01:22:03,905 --> 01:22:05,854
أنظر لما فعلناه

391
01:22:55,571 --> 01:22:57,937
ستفعل هذا لبعض الوقت

392
01:22:59,571 --> 01:23:02,104
تعوي هكذا

393
01:23:04,571 --> 01:23:06,395
هكذا وجدتها

394
01:23:07,363 --> 01:23:11,280
،واقعة في الشبكة
المُشردة الصغيرة

395
01:23:12,280 --> 01:23:14,479
إنهم لطفاء في الشباك، صحيح؟

396
01:23:16,363 --> 01:23:18,312
ولكن لا يبقون على هذا

397
01:23:20,946 --> 01:23:25,404
حررتها، أنقذتُ حياتها

398
01:23:30,405 --> 01:23:32,687
وجاءت تزحف لي

399
01:23:34,696 --> 01:23:36,479
لطالما تفعل

400
01:23:55,071 --> 01:23:56,729
إنهم يرثون على موتاهم

401
01:25:50,696 --> 01:25:52,020
أنظر لهذا

402
01:25:53,738 --> 01:25:55,187
عبقري

403
01:25:56,321 --> 01:26:00,187
،علينا أن نستمر بالتظاهر
مع أسلحة جديدة قوية

404
01:26:00,696 --> 01:26:03,062
لندب الخوف في قلوبهم

405
01:31:13,863 --> 01:31:16,562
!أنا أراك يا ملك الضفادع

406
01:31:17,280 --> 01:31:21,479
!(لا تؤذهم يا (غرونر
الهدنة هي ما يريدون

407
01:31:21,655 --> 01:31:24,937
(ضع بندقيتك جنباً يا (غرونر
وأظهر لهم أنك لا تقصد الأذية

408
01:31:28,488 --> 01:31:29,979
كنا مُخطئين

409
01:31:32,113 --> 01:31:34,187
(كنا مخطئين يا (غرونر

410
01:31:42,196 --> 01:31:43,645
اذهبي للداخل

411
01:31:50,155 --> 01:31:51,862
!قلت للداخل

412
01:31:57,738 --> 01:31:59,479
لا تتركيني

413
01:32:01,196 --> 01:32:04,020
،لا أحد سيغادر
لا أحد يغادر

414
01:32:04,905 --> 01:32:07,479
(لا أحد يترك (غرونر

415
01:32:08,405 --> 01:32:09,729
لا أحد يرحل

416
01:32:10,821 --> 01:32:13,780
لن ترحلي، لن ترحلي

417
01:32:15,113 --> 01:32:16,820
(لا أحد يترك (غرونر

418
01:32:17,988 --> 01:32:21,279
غرونر) يغادر، (غرونر) يغادر)

419
01:32:21,280 --> 01:32:25,895
.. غرونر) يغادر). كلا)
لا ترحلي، (غرونر) يرحل

420
01:32:27,571 --> 01:32:30,895
<i>!(لا أحد يترك (غرونر
!غرونر) من يغارد)</i>

421
01:33:21,363 --> 01:33:22,563
انتظري

422
01:33:49,738 --> 01:33:54,480
!(غرونر)

423
01:33:55,280 --> 01:33:56,480
!(غرونر)

424
01:34:26,905 --> 01:34:29,645
!ألدور فيغلاند)، لست قاتلاً)

425
01:34:56,571 --> 01:34:58,071
.. مع حُبي

426
01:35:01,613 --> 01:35:03,222
.. حُبي

427
01:35:06,966 --> 01:35:08,319
.حبي

428
01:37:10,030 --> 01:37:11,479
(سيد (غرونر

429
01:37:13,863 --> 01:37:17,070
(فني إشارة البحرية (غرونر

430
01:37:19,280 --> 01:37:21,137
!حسناً، انهض

431
01:37:32,196 --> 01:37:35,945
نحن هنا لنستبدل مسؤول
الطقس بهذا الرجل

432
01:37:35,946 --> 01:37:37,937
هل تعرف أين هو؟

433
01:37:41,030 --> 01:37:42,230
!لتتكلم

434
01:37:45,946 --> 01:37:47,446
.حمى النمشية

435
01:37:49,946 --> 01:37:53,862
هذا المكان قذر
!أنظر لحالك

436
01:37:53,863 --> 01:37:58,404
لست بحالة تُخولك لتكون
فني إشارة. نحن في حرب يا رجل

437
01:37:58,405 --> 01:38:00,470
!عُد إلى هنا

438
01:38:04,155 --> 01:38:07,904
أعتقد أن المسكين بات
واهناً من العزلة سيدي

439
01:38:07,905 --> 01:38:10,937
.. أنت تعرف المثل -
.سنفحصه -

440
01:38:11,488 --> 01:38:13,020
.فتشوا الجزيرة

441
01:39:13,981 --> 01:40:14,021
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\fs20\c&0000FF&\3c&HFFFFFF&}"budhabi تعديل التوقيت"
