﻿1
00:00:30,450 --> 00:00:39,450
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:42,550 --> 00:00:44,969
‫"قبل ألف سنة...

3
00:00:46,721 --> 00:00:50,266
‫أسست مجموعة من الحائكين جمعية سرية للقتلة.

4
00:00:51,267 --> 00:00:52,685
‫نفذوا إعدامات في الخفاء

5
00:00:52,769 --> 00:00:55,563
‫لإعادة النظام إلى عالم على شفير الفوضى.

6
00:00:56,981 --> 00:01:01,444
‫أطلقوا على أنفسهم اسم (الأخوية)."

7
00:01:05,490 --> 00:01:08,785
‫"قبل 6 أسابيع..."

8
00:01:11,120 --> 00:01:15,249
‫"عيد ميلاد سعيداً أيتها العزيزة (جانيس)

9
00:01:15,333 --> 00:01:19,170
‫عيد ميلاد سعيداً لك!"

10
00:01:20,963 --> 00:01:23,966
‫إنه عيد ميلاد رئيستي
‫التي تعاني من نقص في التغذية.

11
00:01:25,259 --> 00:01:27,678
‫يعني ذلك وجود قدر معين من الضغط
‫على موظفي المكتب

12
00:01:27,762 --> 00:01:29,764
‫للتجمع حول طاولة الاجتماعات

13
00:01:29,931 --> 00:01:32,892
‫وتناول الطعام الرديء
‫والتظاهر بأنهم يعبدونها.

14
00:01:35,102 --> 00:01:36,229
‫ذلك لذيذ للغاية.

15
00:01:36,312 --> 00:01:40,775
‫التظاهر لـ5 دقائق
‫بأن "جانيس" لا تنغص عيشنا

16
00:01:40,983 --> 00:01:43,611
‫هو أصعب عمل أؤديه طوال اليوم.

17
00:01:49,909 --> 00:01:52,245
‫أنا أشغل منصب مدير الحسابات.

18
00:01:52,870 --> 00:01:55,957
‫كانوا يسمونني وكيل خدمة الحسابات،

19
00:01:56,457 --> 00:01:59,794
‫ولكن مستشاراً
‫أخبرنا بأنه علينا إدارة أعمال زبائننا

20
00:02:00,211 --> 00:02:02,088
‫وليس خدمتهم.

21
00:02:07,635 --> 00:02:10,805
‫لدي حبيبة لا أستطيع إدارتها
‫أو تقديم الخدمات لها.

22
00:02:10,972 --> 00:02:14,600
‫ذلك هو أفضل صديق لدي، "باري"،
‫وهو يضاجعها على طاولة مطبخ من متجر "آيكيا"

23
00:02:14,684 --> 00:02:17,019
‫اشتريتها بسعر جيد جداً.

24
00:02:19,188 --> 00:02:22,400
‫أجد صعوبة في الاكتراث لأي شيء هذه الأيام.

25
00:02:22,817 --> 00:02:27,530
‫في الحقيقة، كل ما أكترث له
‫هو كوني لا أستطيع الاكتراث لأي شيء.

26
00:02:28,281 --> 00:02:29,907
‫بجدية. إن ذلك يقلقني.

27
00:02:29,991 --> 00:02:31,576
‫"غوغل" - "وسلي غيبسون"
‫بحث "غوغل" - أشعر بالحظ

28
00:02:31,659 --> 00:02:33,953
‫اسمي "وسلي غيبسون".

29
00:02:34,036 --> 00:02:35,872
‫"(وسلي غيبسون)، لا نتائج
‫بحثك، (وسلي غيبسون)، لم يطابق أية صفحات"

30
00:02:38,166 --> 00:02:41,586
‫هجر والدي والدتي حين كان عمري 7 أيام.

31
00:02:41,752 --> 00:02:44,922
‫أتساءل أحياناً إن كان قد نظر يوما
‫إلى عيني الزرقاوين الطفوليتين وسأل نفسه،

32
00:02:47,508 --> 00:02:52,305
‫"هل أنجبت أكثر الحمقى تفاهة
‫في القرن الـ٢١؟"

33
00:03:07,653 --> 00:03:11,991
‫إذا استطعت إحضار التأمين لي
‫قبل الـ٢٨ من الشهر... أجل.

34
00:03:12,950 --> 00:03:14,702
‫هل الحسابات أمامك؟

35
00:03:26,714 --> 00:03:27,840
‫استريحي.

36
00:03:28,007 --> 00:03:30,718
‫لو كان قد تم إرسال اسمك، لكنت ميتة الآن.

37
00:03:33,930 --> 00:03:36,599
‫تعرضنا لخسائر غير متوقعة مؤخراً.

38
00:03:38,392 --> 00:03:39,644
‫نود أن نعرف

39
00:03:40,311 --> 00:03:43,231
‫من أين يحصل منافسنا على ذخيرته.

40
00:03:53,532 --> 00:03:54,784
‫إنها نظيفة.

41
00:03:55,326 --> 00:03:56,369
‫ماذا يعني ذلك؟

42
00:03:56,994 --> 00:03:58,871
‫يعني أنه لا يمكن تحديد مصدرها.

43
00:03:59,789 --> 00:04:01,207
‫منافسك ذكي جداً.

44
00:04:01,415 --> 00:04:02,500
‫انخفضي!

45
00:04:20,935 --> 00:04:21,769
‫اللعنة.

46
00:05:48,773 --> 00:05:51,358
‫لا أحد يمكنه أن يترك "الأخوية" يا "كروس".

47
00:05:51,859 --> 00:05:54,153
‫لدي وجهة نظر جديدة عن "الأخوية".

48
00:05:55,029 --> 00:05:56,197
‫كن حذراً.

49
00:05:56,572 --> 00:06:00,159
‫لا يمكنك تدمير شيء موجود منذ ألف سنة.

50
00:06:00,743 --> 00:06:03,704
‫تم تدميرها فعلاً. لقد خرق الشريعة.

51
00:06:03,871 --> 00:06:05,790
‫علي أن أضع حداً لهذا.

52
00:06:05,873 --> 00:06:07,833
‫- حقاً؟
‫- أنت تعرف هذا.

53
00:06:09,043 --> 00:06:11,337
‫إذن لماذا لا تواجهني بنفسك؟

54
00:06:14,423 --> 00:06:16,509
‫لا ترسل أبداً خرافاً لقتل ذئب.

55
00:06:18,427 --> 00:06:20,179
‫كانوا مجرد شركاً.

56
00:06:21,097 --> 00:06:22,431
‫وداعاً يا سيد "إكس".

57
00:06:56,298 --> 00:06:58,342
‫لا ترسل أبداً خرافاً لقتل ذئب.

58
00:06:58,759 --> 00:07:00,761
‫كانوا مجرد شركاً.

59
00:07:02,471 --> 00:07:03,430
‫"وسلي"!

60
00:07:04,890 --> 00:07:05,724
‫ما الأمر؟

61
00:07:05,891 --> 00:07:08,060
‫ماذا تعني بسؤالك؟ استمع.

62
00:07:09,103 --> 00:07:10,271
‫"ماذا عليك القول حين تتحدث مع نفسك"

63
00:07:10,354 --> 00:07:13,149
‫كيف يفترض أن أنام
‫بوجود كل ذلك الضجيج اللعين؟

64
00:07:14,942 --> 00:07:17,862
‫متى سننتقل لكي لا نضطر إلى النهوض
‫على ذلك الضجيج؟

65
00:07:19,071 --> 00:07:20,322
‫إنه يعجبني نوعاً ما.

66
00:07:21,615 --> 00:07:25,286
‫إنه يساعد على تغطية صوتك المزعج اللعين.

67
00:07:25,578 --> 00:07:27,746
‫والآن، أرجوك أن تدعيني أنام.

68
00:07:27,830 --> 00:07:29,623
‫هل فكرت حتى في حديثنا؟

69
00:07:30,374 --> 00:07:31,250
‫نعم.

70
00:07:32,751 --> 00:07:33,836
‫أي واحد؟

71
00:07:35,754 --> 00:07:37,798
‫رائع. هذا رائع.

72
00:07:38,549 --> 00:07:39,508
‫أطعم "آنابل".

73
00:08:07,203 --> 00:08:09,121
‫"رجاء، ضع القمامة في صناديق،
‫فتركها على الرصيف يجلب الجرذان"

74
00:08:25,554 --> 00:08:26,555
‫آسف.

75
00:08:29,975 --> 00:08:32,311
‫رباه.

76
00:08:32,603 --> 00:08:35,606
‫أرجو ألا يكون ذلك تقرير فواتيري على مكتبك.

77
00:08:35,981 --> 00:08:38,442
‫اللعنة، إنه كذلك.

78
00:08:39,360 --> 00:08:41,987
‫أريد ذلك التقرير على مكتبي خلال ساعة.

79
00:08:42,404 --> 00:08:45,866
‫حسناً أيها الجمع،
‫سنبقى جميعاً ساعة إضافية...

80
00:08:45,950 --> 00:08:47,535
‫هل تريدون سماع شيء محزن؟

81
00:08:48,035 --> 00:08:52,540
‫أحتاج إلى لوحة مفاتيح ذات تصميم مريح
‫للسيطرة على توتري بسبب التكرار.

82
00:08:52,790 --> 00:08:57,336
‫مجرد أن تكرار شيء ما
‫يسبب لي التوتر هو أمر محزن.

83
00:08:57,419 --> 00:08:59,713
‫أحسنت يا رجل. هل رأيت "باري"؟

84
00:09:01,090 --> 00:09:03,509
‫كان عليه الذهاب إلى طبيب الأسنان. مجدداً.

85
00:09:05,553 --> 00:09:06,387
‫نعم!

86
00:09:07,846 --> 00:09:08,681
‫"باري"!

87
00:09:10,891 --> 00:09:12,142
‫"(طاقة الحصان)، شراب منشط"

88
00:09:13,018 --> 00:09:14,979
‫هل يبيعون هنا حبة "اليوم التالي"
‫لمنع الحمل برأيك؟

89
00:09:15,563 --> 00:09:17,147
‫إنها فعالة. تسحقها وتضعها في عجة البيض،

90
00:09:17,231 --> 00:09:20,234
‫"عزيزتي، إنه فطور في الفراش".
‫لا يمكن أبداً الإفراط في الحذر.

91
00:09:21,277 --> 00:09:22,653
‫رباه.

92
00:09:23,862 --> 00:09:25,364
‫فقدت محفظتي في مكان ما.

93
00:09:28,284 --> 00:09:29,201
‫هل كل هذا على نفس الفاتورة؟

94
00:09:30,869 --> 00:09:32,580
‫- لا.
‫- نعم.

95
00:09:34,665 --> 00:09:36,083
‫إنه الرجل الأفضل.

96
00:09:36,166 --> 00:09:38,294
‫- كم ثمنها؟
‫- أجل، بالإضافة إلى هذه.

97
00:09:38,544 --> 00:09:39,628
‫"(تروجان)، مزيتة
‫3 واقيات مطاطية عالية الجودة"

98
00:09:39,712 --> 00:09:40,963
‫٢٠ دولاراً و٤٢ سنتاً.

99
00:09:42,047 --> 00:09:43,173
‫نكهة البطيخ.

100
00:09:44,842 --> 00:09:45,843
‫إنها تعجب النساء.

101
00:09:49,013 --> 00:09:49,888
‫شكراً.

102
00:09:49,972 --> 00:09:50,806
‫صيدلية، (غيبسون، وسلي)"

103
00:09:51,098 --> 00:09:52,099
‫أراك في المرة القادمة.

104
00:09:52,182 --> 00:09:53,225
‫طابت ليلتك.

105
00:09:53,309 --> 00:09:54,810
‫أحب هذه المشروبات المنشطة يا رجل.

106
00:09:54,893 --> 00:09:57,479
‫أكاد أتبع نظاما
‫يقتصر فقط على المشروبات المنشطة،

107
00:09:57,896 --> 00:10:01,025
‫حيث أتناول واحداً للفطور،
‫ثم 2 أو 3 للغداء.

108
00:10:01,233 --> 00:10:04,570
‫أنا الرجل الأفضل؟
‫أجل، صحيح يا "باري"، أنا الرجل الأفضل.

109
00:10:04,903 --> 00:10:06,363
‫في الحقيقة، أنا الأفضل إلى حد

110
00:10:06,447 --> 00:10:10,701
‫أن لدي وصفة دائمة لدواء
‫للسيطرة على نوبات الذعر التي أصاب بها.

111
00:10:11,660 --> 00:10:14,330
‫رباه، يا ليت لدي وسيلة أخرى
‫للتخفيف من توتري.

112
00:10:14,413 --> 00:10:15,247
‫مرحباً يا "وسلي".

113
00:10:18,709 --> 00:10:21,629
‫أتعرفون؟ هناك أشخاص، أشخاص جميلون،

114
00:10:21,795 --> 00:10:25,299
‫نتمنى أن يرونا في ظروف مختلفة،
‫في مكان مختلف،

115
00:10:25,591 --> 00:10:28,010
‫بدلاً من حيث نحن، وما أصبحنا عليه.

116
00:10:28,135 --> 00:10:29,970
‫"نيكول" مثيرة جداً.

117
00:10:31,472 --> 00:10:32,348
‫ماذا؟

118
00:10:33,557 --> 00:10:35,059
‫انفجار من شدة الإثارة.

119
00:10:35,726 --> 00:10:38,646
‫ولكن بالدرجة الأولى،
‫نتمنى لو أننا لسنا ضعفاء

120
00:10:38,729 --> 00:10:40,898
‫إلى حد أننا نتمنى أشياء لن تتغير إطلاقاً.

121
00:10:44,526 --> 00:10:47,571
‫رباه، إنك هنا كما لو أنها عطلة الربيع،

122
00:10:47,655 --> 00:10:49,573
‫وما زلت لم أحصل على تقرير الفواتير.

123
00:10:49,948 --> 00:10:51,367
‫لماذا أبقيك في عملك حتى يا "وسلي"؟

124
00:10:51,450 --> 00:10:52,618
‫"لماذا... أنت... هنا؟"

125
00:10:53,369 --> 00:10:55,079
‫سأنهيه "جانيس".

126
00:10:55,162 --> 00:10:58,374
‫كما لو أنني لم أسمع ذلك قبل الآن.
‫"سأنهيه".

127
00:10:58,624 --> 00:11:01,502
‫"سأنهيه. سأنهيه يا ’جانيس‘.

128
00:11:02,086 --> 00:11:03,837
‫"سأنهيه."

129
00:11:15,057 --> 00:11:18,352
‫لماذا لا تبرر موقفك؟

130
00:11:18,936 --> 00:11:21,480
‫آسف.

131
00:11:22,106 --> 00:11:23,357
‫إنك عديم النفع.

132
00:11:23,440 --> 00:11:26,026
‫أنا من علي أن آسف لاستخدامك.

133
00:11:27,236 --> 00:11:30,364
‫"قواعد تسديد الديون"

134
00:11:52,094 --> 00:11:54,346
‫أتعرفون ما هو أفضل شيء في نهاية النهار؟

135
00:11:55,556 --> 00:11:58,851
‫غداً يبدأ كل شيء من جديد.

136
00:12:16,452 --> 00:12:18,120
‫"صراف آلي"

137
00:12:24,960 --> 00:12:26,462
‫"سحب، حساب شيكات"

138
00:12:26,587 --> 00:12:28,714
‫"مبلغ نقدي سريع، ٢٠ دولاراً"

139
00:12:28,797 --> 00:12:30,841
‫"لا يمكن إتمام معاملتك"

140
00:12:33,218 --> 00:12:34,052
‫"معاملة سحب، الرجاء إدخال

141
00:12:34,136 --> 00:12:35,262
‫مبلغ للسحب قابل للقسمة على ٢٠
‫الحد الأقصى: ٥٠٠ دولار"

142
00:12:36,847 --> 00:12:37,681
‫رصيد غير كاف. أنت أحمق.

143
00:12:37,764 --> 00:12:38,891
‫صحيح - غير صحيح"

144
00:12:42,769 --> 00:12:45,147
‫"أنت مفلس، أفضل صديق لديك يضاجع حبيبتك،

145
00:12:45,230 --> 00:12:47,649
‫وأنت تعرف ذلك.
‫وأنت ضعيف إلى حد يمنعك من مواجهة ذلك."

146
00:12:48,192 --> 00:12:49,193
‫"صحيح"

147
00:13:10,506 --> 00:13:12,508
‫- مرحباً. كيف حالك؟
‫- بخير.

148
00:13:25,479 --> 00:13:27,773
‫- عفواً؟
‫- إنك تعتذر أكثر مما يلزم.

149
00:13:31,985 --> 00:13:32,903
‫آسف بشأن ذلك.

150
00:13:42,120 --> 00:13:43,205
‫كنت أعرف والدك.

151
00:13:47,626 --> 00:13:49,920
‫تركنا والدي في الأسبوع الذي ولدت فيه،
‫لذا...

152
00:13:51,505 --> 00:13:54,424
‫مات والدك البارحة
‫على سطح مبنى الـ"متروبوليتان".

153
00:13:56,009 --> 00:13:56,843
‫آسفة.

154
00:14:03,517 --> 00:14:05,060
‫اسمعي، المشروبات الكحولية هناك، لذا...

155
00:14:05,143 --> 00:14:07,312
‫كان والدك من أعظم القتلة على الإطلاق.

156
00:14:07,980 --> 00:14:09,523
‫الرجل الذي قتله خلفك.

157
00:14:22,911 --> 00:14:23,745
‫"لا تضيعوا الفرصة!"

158
00:14:28,083 --> 00:14:29,084
‫"الفرصة الأخيرة!"

159
00:15:25,057 --> 00:15:27,100
‫"شكراً على تسوقكم في (متجر البيض)"

160
00:15:29,144 --> 00:15:30,103
‫هذا الرجل يطلق النار...

161
00:15:38,528 --> 00:15:39,655
‫آسف.

162
00:15:44,952 --> 00:15:45,786
‫"(نيبلرز)، بهجة الحيوانات"

163
00:16:06,056 --> 00:16:08,850
‫ماذا... رباه! ماذا حدث بحق الجحيم؟

164
00:16:13,772 --> 00:16:15,941
‫أرجوك أن تقودي بسرعة أكبر.

165
00:16:16,024 --> 00:16:17,985
‫- أرجوك أن تهدأ.
‫- أرجوك أن تقودي بسرعة أكبر.

166
00:16:18,068 --> 00:16:21,071
‫أرجوك... أرجوك أن تفهمي أن حياتي تهمني!

167
00:16:26,660 --> 00:16:28,870
‫لا أعرف ماذا فعلت لكي تغضبي هذا الرجل،

168
00:16:28,954 --> 00:16:30,872
‫ولكن عليك أن تدعيني أخرج للاتصال بالشرطة!

169
00:16:30,956 --> 00:16:31,790
‫"الشرطة"

170
00:16:33,875 --> 00:16:35,002
‫مهلاً!

171
00:16:35,794 --> 00:16:36,712
‫"الشرطة"

172
00:16:39,006 --> 00:16:42,634
‫ماذا تفعلين؟ تباً! هل أنت مجنونة؟

173
00:16:46,722 --> 00:16:47,889
‫تباً!

174
00:16:53,395 --> 00:16:55,230
‫أظن أننا نجحنا بالهروب منه.

175
00:16:55,313 --> 00:16:57,190
‫أيمكنك أن تدعيني أنزل
‫عند الناصية القادمة من فضلك؟

176
00:17:00,027 --> 00:17:02,571
‫تباً!

177
00:17:04,197 --> 00:17:05,032
‫اللعنة!

178
00:17:08,285 --> 00:17:09,661
‫تباً!

179
00:17:11,830 --> 00:17:13,206
‫إنه هناك تماماً!

180
00:17:24,718 --> 00:17:26,803
‫اسمعي، أنا مجرد محاسب.

181
00:17:28,972 --> 00:17:31,058
‫اللعنة!

182
00:17:33,643 --> 00:17:35,812
‫إنه شديد التصميم بحق الجحيم.

183
00:17:37,230 --> 00:17:38,065
‫اللعنة!

184
00:17:46,448 --> 00:17:47,699
‫حطميه شر تحطيم!

185
00:17:53,038 --> 00:17:53,872
‫أطلقي عليه النار!

186
00:17:55,665 --> 00:17:59,544
‫ماذا تفعلين؟
‫لماذا تطلقين النار على سيارتنا؟

187
00:18:01,213 --> 00:18:03,673
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- أمسك بعجلة القيادة.

188
00:18:04,591 --> 00:18:05,801
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

189
00:18:08,303 --> 00:18:09,554
‫عودي إلى هنا!

190
00:18:11,807 --> 00:18:13,809
‫رباه!

191
00:18:29,616 --> 00:18:31,326
‫اللعنة! آسف.

192
00:18:41,128 --> 00:18:42,587
‫- مسدس!
‫- ماذا؟

193
00:18:45,340 --> 00:18:46,883
‫تحت المقعد!

194
00:18:46,967 --> 00:18:47,801
‫ها هو.

195
00:19:15,453 --> 00:19:16,496
‫تباً!

196
00:19:18,915 --> 00:19:20,542
‫تباً!

197
00:19:26,965 --> 00:19:27,966
‫- انتبهي!
‫- اخرج!

198
00:19:28,049 --> 00:19:29,843
‫انتبهي! رباه!

199
00:19:30,260 --> 00:19:31,970
‫تباً!

200
00:19:39,394 --> 00:19:44,316
‫آسف!

201
00:20:03,335 --> 00:20:04,461
‫خلفك!

202
00:21:32,799 --> 00:21:33,717
‫اللعنة.

203
00:21:36,803 --> 00:21:38,638
‫تباً.

204
00:21:40,849 --> 00:21:41,683
‫مرحباً.

205
00:21:43,727 --> 00:21:45,603
‫لا مال لدي أو...

206
00:21:46,521 --> 00:21:47,689
‫ظننت أنه سيكون

207
00:21:48,732 --> 00:21:49,691
‫أطول.

208
00:21:51,318 --> 00:21:52,193
‫أطول؟

209
00:21:53,862 --> 00:21:54,696
‫سيدي...

210
00:21:56,114 --> 00:21:59,909
‫سيدي، كنت أحاول أن أشرح للسيدة هنا
‫أنني محاسب.

211
00:22:00,660 --> 00:22:04,372
‫أنا وكيل خدمة الحسابات...
‫أنا مدير الحسابات.

212
00:22:04,456 --> 00:22:08,043
‫مؤكد أنك إذا اتصلت برئيستي "جانيس"،

213
00:22:08,126 --> 00:22:10,337
‫فإنها ستعطيك كل المعلومات
‫عن أي خطأ قد حدث.

214
00:22:10,420 --> 00:22:13,590
‫يمكنك الاتصال بها بالبريد الإلكتروني أو...
‫ستعطيك كل المعلومات.

215
00:22:13,673 --> 00:22:15,383
‫أطلق النار على أجنحة الذباب لقطعها.

216
00:22:17,093 --> 00:22:18,762
‫لا أعرف معنى ذلك.

217
00:22:20,013 --> 00:22:23,266
‫أطلق النار على أجنحة الذباب لقطعها.

218
00:22:27,979 --> 00:22:31,024
‫أعتقد حقاً أنك تظنني شخصاً آخر.

219
00:22:32,859 --> 00:22:34,277
‫عند العد إلى 3.

220
00:22:34,903 --> 00:22:37,197
‫إن لم تطلق النار سأطلقها أنا.

221
00:22:48,500 --> 00:22:49,334
‫1.

222
00:22:52,629 --> 00:22:53,463
‫حسناً.

223
00:23:00,386 --> 00:23:01,221
‫2.

224
00:23:01,763 --> 00:23:03,056
‫لا أستطيع حتى أن أراها!

225
00:23:09,479 --> 00:23:10,313
‫3.

226
00:23:28,164 --> 00:23:29,749
‫حسناً.

227
00:23:50,687 --> 00:23:51,771
‫ذلك مستحيل.

228
00:23:51,855 --> 00:23:54,649
‫أشياء كثيرة كانت مستحيلة بالنسبة إليك
‫قبل هذا اليوم.

229
00:23:56,192 --> 00:23:58,903
‫ما اختبرته يا "وسلي" لم يكن نوبة ذعر.

230
00:24:00,196 --> 00:24:03,616
‫كان قلبك يدق
‫بفائض قدره ٤٠٠ دقة في الدقيقة،

231
00:24:04,075 --> 00:24:06,703
‫ويرسل كميات هائلة من الأدرينالين
‫إلى مجرى دمك.

232
00:24:06,786 --> 00:24:09,664
‫هذا يتيح لك الرؤية
‫والتفاعل بأسرع من العادة.

233
00:24:10,039 --> 00:24:12,083
‫هناك بضعة أشخاص فقط في العالم
‫يستطيعون ذلك.

234
00:24:13,376 --> 00:24:16,462
‫كان والدك يستطيع ذلك وكذلك أنت.

235
00:24:17,338 --> 00:24:20,008
‫بقليل من التمرين،
‫يمكنك أن تتعلم السيطرة على هذه النوبات.

236
00:24:20,800 --> 00:24:22,093
‫لا تقترب مني.

237
00:24:23,386 --> 00:24:24,470
‫إياك أن تقترب مني.

238
00:24:24,888 --> 00:24:27,182
‫لدي مسدس يا سيدي. مفهوم؟

239
00:24:29,225 --> 00:24:30,435
‫اسمي "سلون".

240
00:24:31,644 --> 00:24:32,770
‫هذه هي "فوكس".

241
00:24:33,688 --> 00:24:36,941
‫والآخرون الذين تراهم هنا
‫بارعون جميعاً في القتل.

242
00:24:37,192 --> 00:24:39,319
‫لذا لو كنت مكانك،
‫لأبقيت المسدس موجهاً نحوي.

243
00:24:39,402 --> 00:24:41,196
‫لا أنصحك بتوجيهه على أي واحد منهم.

244
00:24:41,571 --> 00:24:42,697
‫ذلك أفضل.

245
00:24:43,156 --> 00:24:44,449
‫- أنت مجنون.
‫- لا.

246
00:24:44,532 --> 00:24:46,743
‫الجنون هو هدر حياتك كشخص تافه

247
00:24:46,826 --> 00:24:49,370
‫بينما يجري في عروقك دم قاتل.

248
00:24:49,454 --> 00:24:52,957
‫الجنون هو تحمل الذل والمهانة،

249
00:24:53,374 --> 00:24:55,418
‫وتمضية الحياة بتعاسة

250
00:24:55,501 --> 00:24:59,297
‫بينما توجد قدرة مكبوتة في داخلك
‫ولديك الوسيلة لإطلاقها.

251
00:25:00,882 --> 00:25:05,261
‫هذا المسدس الذي تحمله
‫هو من نوع "إيمانيشي ١٧". كان يملكه والدك.

252
00:25:06,262 --> 00:25:08,514
‫كان يجيد استعماله إلى أقصى حد.

253
00:25:09,307 --> 00:25:13,478
‫وأنت ستستخدمه
‫لقتل الرجل الذي قتله بلا رحمة.

254
00:25:13,561 --> 00:25:17,565
‫- لا أستطيع...
‫- نفس الرجل الذي حاول قتلك الليلة.

255
00:25:19,776 --> 00:25:21,694
‫كان والدك واحداً منا.

256
00:25:22,070 --> 00:25:26,282
‫أخوية قتلة. أسلحة القدر.

257
00:25:27,492 --> 00:25:29,911
‫نقلنا كل ممتلكاته إليك.

258
00:25:30,495 --> 00:25:34,123
‫ودعني أؤكد لك أنها ذات قيمة كبيرة.

259
00:25:36,167 --> 00:25:38,419
‫إنه قدرك الذي طال انتظاره

260
00:25:39,796 --> 00:25:40,964
‫بأن تنضم إلينا.

261
00:25:53,518 --> 00:25:56,229
‫ابتعد عني. ابتعد عني.

262
00:25:57,647 --> 00:25:59,107
‫إنك لا تعرف شيئاً عني.

263
00:26:00,566 --> 00:26:02,318
‫ابتعدي عني. ابتعدي عني.

264
00:26:03,236 --> 00:26:04,570
‫هلا تبتعدين عني؟

265
00:26:05,446 --> 00:26:08,116
‫هلا تبتعدين عني من فضلك؟ هلا تدعينني أمر؟

266
00:26:40,273 --> 00:26:43,735
‫أتعرفون عندما ترون حلماً
‫وتكونون بين النوم واليقظة،

267
00:26:43,818 --> 00:26:45,945
‫ولكنه يظل في أذهانكم؟

268
00:26:46,070 --> 00:26:49,699
‫ثم تفتحون عيونكم وتشعرون بارتياح شديد
‫لأنه لم يكن سوى حلم.

269
00:26:57,457 --> 00:26:59,417
‫هذا لم يكن كذلك إطلاقاً.

270
00:27:26,277 --> 00:27:28,446
‫آسف. هلا تمنحني لحظة واحدة؟ شكراً.

271
00:27:28,529 --> 00:27:29,822
‫"صراف آلي"

272
00:27:37,663 --> 00:27:38,873
‫"حساب توفير، الرصيد، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

273
00:27:39,165 --> 00:27:40,291
‫غير معقول.

274
00:27:45,505 --> 00:27:46,839
‫"الرصيد، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

275
00:27:48,591 --> 00:27:49,967
‫"الرصيد المتوفر، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

276
00:27:50,510 --> 00:27:51,427
‫"وسلي".

277
00:27:55,932 --> 00:27:56,974
‫ما خطبك؟

278
00:27:58,351 --> 00:27:59,435
‫ماذا تعني؟

279
00:28:00,770 --> 00:28:03,648
‫أنت مبكر في وصولك.

280
00:28:06,359 --> 00:28:08,069
‫تبدو متحمساً قليلاً.

281
00:28:08,152 --> 00:28:09,779
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

282
00:28:11,656 --> 00:28:12,615
‫أجل.

283
00:28:13,699 --> 00:28:14,951
‫أظن أنني أشعر

284
00:28:16,411 --> 00:28:17,620
‫بأنني مختلف نوعاً ما.

285
00:28:18,871 --> 00:28:21,624
‫لا يهم. سأذهب لإحضار بعض الأوراق للمذكرات.
‫هل تريد واحدة؟

286
00:28:21,707 --> 00:28:22,792
‫- لا.
‫- حقاً؟

287
00:28:22,875 --> 00:28:24,710
‫- أجل.
‫- حسناً.

288
00:28:29,590 --> 00:28:30,591
‫"عراك عصابات على سطح مبنى
‫٥ قتلى في إطلاق نار جماعي"

289
00:28:30,675 --> 00:28:31,551
‫"لم يتم الإعلان عن أسماء الضحايا،
‫التحقيق مستمر"

290
00:28:33,052 --> 00:28:36,180
‫"تبادل إطلاق نار على سطح"

291
00:28:38,641 --> 00:28:42,520
‫بحق الجحيم، لم أحصل بعد على تقرير فواتيري،

292
00:28:42,603 --> 00:28:45,398
‫ولكن لديك الوقت للجلوس هنا
‫والبحث في "غوغل".

293
00:28:45,690 --> 00:28:46,941
‫حسناً، أعرف شيئاً واحداً.

294
00:28:47,108 --> 00:28:49,610
‫سيتم تقييمك الأسبوع القادم،

295
00:28:49,694 --> 00:28:53,531
‫وأنا متشوقة لذكر كل ما هو سيئ فيك.

296
00:28:54,115 --> 00:28:57,910
‫السلوك سيئ! الأداء سيئ!

297
00:28:58,327 --> 00:29:00,371
‫المهارات الإدارية، سيئة!

298
00:29:00,538 --> 00:29:04,167
‫يجيد العمل مع الآخرين. يا لها نكتة لعينة.

299
00:29:04,834 --> 00:29:07,336
‫ما هذا الهراء؟ من هو هذا الأحمق؟

300
00:29:07,670 --> 00:29:10,631
‫ثمة فاشل يتعرض للقتل
‫في مبنى الـ"متروبوليتان"...

301
00:29:10,715 --> 00:29:12,925
‫اخرسي بحق الجحيم!

302
00:29:20,892 --> 00:29:24,145
‫لديها قدر ضئيل من السلطة.

303
00:29:24,645 --> 00:29:26,522
‫تظن أنها تستطيع معاملة الجميع باستبداد.

304
00:29:28,858 --> 00:29:29,901
‫إنك لست بحاجة إلى هذه.

305
00:29:34,906 --> 00:29:36,240
‫أنا أفهم.

306
00:29:38,242 --> 00:29:40,870
‫لا بد أن المدرسة الثانوية
‫كانت صعبة عليك نوعاً ما،

307
00:29:41,287 --> 00:29:44,123
‫ولكنها لا تعطيك الحق
‫باحتقار زملائك في العمل يا "جانيس".

308
00:29:44,999 --> 00:29:47,168
‫أعرف أننا نسخر منك يا "جانيس".

309
00:29:47,877 --> 00:29:50,922
‫نعرف جميعاً أنك تحتفظين بالكعك المحلى
‫بالهلام في الدرج الأعلى من مكتبك.

310
00:29:51,464 --> 00:29:52,757
‫ولكنني أريدك أن تعرفي

311
00:29:54,175 --> 00:29:58,513
‫أنك لو لم تكوني متسلطة هكذا،
‫لكنا شعرنا بالأسى تجاهك.

312
00:30:00,556 --> 00:30:02,058
‫إنني أشعر فعلاً بالأسى تجاهك.

313
00:30:03,518 --> 00:30:06,354
‫ولكن بالنظر إلى طريقة تصرفك،

314
00:30:07,230 --> 00:30:09,649
‫أشعر أنني أعبر عن رأي الجميع في المكتب

315
00:30:10,775 --> 00:30:11,818
‫حين أقول لك

316
00:30:13,611 --> 00:30:15,154
‫اذهبي إلى الجحيم.

317
00:30:30,294 --> 00:30:33,047
‫أجل. كان ذلك رائعاً يا أخي.
‫من هو الرجل الأفضل؟

318
00:30:35,508 --> 00:30:37,593
‫"تباً لك"

319
00:30:40,513 --> 00:30:41,514
‫أنا هو الرجل الأفضل.

320
00:30:51,232 --> 00:30:52,733
‫"مطلوب"

321
00:30:52,817 --> 00:30:54,402
‫"(شيكاغو تريبيون)، إطلاق نار ينتهي بمطاردة
‫صور المشبوهين من كاميرا الأمن"

322
00:30:55,069 --> 00:30:56,696
‫"(شيكاغو سنتينل)
‫صراع عنيف تتبعه مطاردة وحشية"

323
00:30:57,154 --> 00:30:58,447
‫"مطلوب"

324
00:31:19,594 --> 00:31:20,720
‫تلك فكرة سيئة.

325
00:31:23,848 --> 00:31:25,057
‫ألم تستطيعي إيجاد مفاتيحك؟

326
00:31:25,641 --> 00:31:27,226
‫قد يكون ذلك مفيداً. هل ستعلمينني ذلك؟

327
00:31:27,393 --> 00:31:28,561
‫قد أحتاج إلى ذلك.

328
00:31:30,062 --> 00:31:33,357
‫إذن، اسمك "فوكس"، صحيح؟ ما هو؟
‫هل هو اسم حركي؟

329
00:31:33,524 --> 00:31:36,235
‫هل هو مثل اسم "مافيريك" في فيلم "توب غان"؟

330
00:31:36,569 --> 00:31:38,446
‫يمكنك أن تخبريني
‫ولكنك ستضطرين إلى قتلي بعد ذلك؟

331
00:31:39,864 --> 00:31:40,823
‫إنني أمزح فقط.

332
00:32:20,488 --> 00:32:23,115
‫"مصنع الأقمشة رقم ١٧"

333
00:32:51,894 --> 00:32:52,728
‫"بيتر"!

334
00:32:55,189 --> 00:32:59,151
‫تحقق من دوران المكوك في آلة الحياكة هذه.
‫ينبغي أن يدور ٣٠٠ دورة في الدقيقة.

335
00:32:59,610 --> 00:33:03,155
‫لهذا النوع من حياكة القطن، يجب أن تكون
‫درجة كثافة الخيوط المعاكسة ٤٠٠٠.

336
00:33:03,948 --> 00:33:06,534
‫هذا رائع جداً، أليس كذلك؟

337
00:33:07,952 --> 00:33:09,161
‫هل هو غطاء؟

338
00:33:11,372 --> 00:33:13,290
‫- غطاء لماذا؟
‫- لا أدري.

339
00:33:14,041 --> 00:33:15,584
‫الاغتيالات.

340
00:33:16,752 --> 00:33:19,005
‫قد تظن أن هذا غطاء لشيء ما،

341
00:33:20,798 --> 00:33:23,551
‫وكل ما أستطيع قوله هو أنه مصنع للنسيج.

342
00:33:23,884 --> 00:33:26,804
‫ويا "جورج"، اذهب لمساعدة "بيتر" هناك.

343
00:33:26,887 --> 00:33:27,722
‫أجل.

344
00:33:29,348 --> 00:33:31,225
‫هذا مصنع للنسيج.

345
00:33:31,726 --> 00:33:32,852
‫ومصنع جيد جداً.

346
00:33:32,935 --> 00:33:35,271
‫أجل، ذلك ظريف، ولكنه هراء، صحيح؟

347
00:33:35,813 --> 00:33:37,940
‫فكل هؤلاء الرجال قتلة، أليسوا كذلك؟

348
00:33:41,235 --> 00:33:42,945
‫أظن أنك تدين لي ببعض الأجوبة.

349
00:33:44,030 --> 00:33:45,614
‫حسناً. من الواضح أنني لا أفهم،

350
00:33:45,698 --> 00:33:48,617
‫ولكن هل تصنعون الكنزات أم تقتلون الناس؟

351
00:34:09,972 --> 00:34:12,141
‫يا لها من أسئلة كثيرة خلال احتساء القهوة.

352
00:34:22,318 --> 00:34:24,320
‫هل أنت متأكد من أنك مستعد لسماع الأجوبة؟

353
00:34:24,570 --> 00:34:26,238
‫نعم، أنا متأكد.

354
00:34:27,114 --> 00:34:28,574
‫لا أستطيع العودة.

355
00:34:29,116 --> 00:34:30,534
‫ليس إلى حياتي السابقة.

356
00:34:35,372 --> 00:34:36,957
‫إنه تحت تصرفك.

357
00:34:37,750 --> 00:34:39,585
‫حسناً. حان دورنا.

358
00:34:50,471 --> 00:34:51,639
‫كيف حالك؟

359
00:34:53,140 --> 00:34:54,433
‫أنا "المصلح".

360
00:34:54,725 --> 00:34:55,810
‫ماذا تصلح؟

361
00:34:56,894 --> 00:35:00,815
‫حياة مليئة بالعادات السيئة.

362
00:35:01,190 --> 00:35:03,317
‫- حسناً.
‫- هلا تسدي لي خدمة؟

363
00:35:03,526 --> 00:35:05,111
‫ضع ذراعيك خلف ظهرك.

364
00:35:06,195 --> 00:35:08,614
‫- لا بأس.
‫- لا أدري...

365
00:35:08,697 --> 00:35:10,366
‫- خلف ظهرك.
‫- هل هذا آمن؟

366
00:35:10,449 --> 00:35:11,534
‫استرح فحسب.

367
00:35:11,826 --> 00:35:12,993
‫هل هذا جزء من الأمر؟

368
00:35:14,870 --> 00:35:15,830
‫هكذا.

369
00:35:16,747 --> 00:35:20,126
‫- ستضع كيساً على رأسي؟
‫- لا. لا حاجة إلى كيس.

370
00:35:21,127 --> 00:35:24,463
‫- ليس محكماً بشدة، أليس كذلك؟
‫- لا، إنه لطيف.

371
00:35:33,514 --> 00:35:34,849
‫لماذا أتيت إلى هنا يا "وسلي"؟

372
00:35:35,266 --> 00:35:36,851
‫أنت أحضرتني إلى هنا، أتتذكرين؟

373
00:35:38,185 --> 00:35:39,937
‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم...

374
00:35:56,203 --> 00:35:58,080
‫كم من اللكمات سدد "المصلح"

375
00:35:58,164 --> 00:35:59,498
‫قبل أن يفقد وعيه؟

376
00:36:01,876 --> 00:36:05,796
‫في الواقع، لست متعودا
‫على تلقي اللكمات على وجهي، صحيح؟

377
00:36:06,130 --> 00:36:09,300
‫- هل أنت متعود على استخدام السكاكين؟
‫- خلال الفطور والغداء والعشاء.

378
00:36:12,052 --> 00:36:12,887
‫اللعنة.

379
00:36:17,141 --> 00:36:19,476
‫كان سؤالاً بلاغياً أيها الأحمق.

380
00:36:19,560 --> 00:36:22,855
‫إن قاطعتني مرة أخرى، سأستخدم الحد القاطع.

381
00:36:23,856 --> 00:36:25,608
‫هذا ما تحتاج إلى معرفته أيها الوغد.

382
00:36:25,858 --> 00:36:28,319
‫السكاكين سهلة الإخفاء.

383
00:36:29,862 --> 00:36:32,531
‫إنها لا تتعطل ولا تفرغ أبداً من الرصاص.

384
00:36:34,283 --> 00:36:35,701
‫إنها مفيدة

385
00:36:36,452 --> 00:36:39,121
‫عندما يتعين إتمام مهمة عن مسافة قريبة.

386
00:36:39,205 --> 00:36:40,998
‫ما الأمر بحق الجحيم؟

387
00:36:48,756 --> 00:36:50,674
‫- اقترب. اقترب.
‫- ماذا؟

388
00:36:52,676 --> 00:36:54,845
‫- والآن، حاول أن تجرحني.
‫- ماذا؟

389
00:36:56,347 --> 00:36:57,681
‫حاول أن تجرحني. هيا!

390
00:36:58,807 --> 00:37:01,602
‫- قم بطعني بذلك...
‫- كن حذراً في استخدام ذلك. إنه حاد.

391
00:37:02,728 --> 00:37:05,648
‫- اطعن مراراً وتكراراً.
‫- لماذا؟

392
00:37:05,731 --> 00:37:07,816
‫- بجدية يا رجل، يمكنني أن أؤذيك.
‫- هيا!

393
00:37:08,776 --> 00:37:10,444
‫حسناً أيها الضعيف.

394
00:37:10,653 --> 00:37:12,488
‫- لست ضعيفاً.
‫- بل أنت ضعيف.

395
00:37:12,571 --> 00:37:14,240
‫- لا، لست ضعيفاً.
‫- أنت ضعيف!

396
00:37:14,323 --> 00:37:17,326
‫لست ضعيفاً. إنني أحترم الحياة البشرية.

397
00:37:17,409 --> 00:37:19,203
‫- تباً لذلك أيها الضعيف!
‫- لست ضعيفاً!

398
00:37:19,286 --> 00:37:20,371
‫- أنت ضعيف!
‫- لست ضعيفاً!

399
00:37:20,454 --> 00:37:22,164
‫- هيا أيها الضعيف.
‫- لست ضعيفاً!

400
00:37:45,104 --> 00:37:46,939
‫مرحباً. كيف حالك؟

401
00:37:47,022 --> 00:37:49,692
‫ماذا بحق الجحيم؟

402
00:37:49,775 --> 00:37:51,235
‫اللعنة!

403
00:37:51,694 --> 00:37:53,237
‫لحظة فقط. لحظة فقط.

404
00:37:54,780 --> 00:37:55,739
‫آسف.

405
00:37:56,323 --> 00:37:57,783
‫مرحباً؟ مهلاً!

406
00:37:57,950 --> 00:38:00,411
‫أنت، ارجع! أنت!

407
00:38:00,619 --> 00:38:02,371
‫يجب أن تشرب. اشرب. أجل.

408
00:38:10,087 --> 00:38:13,007
‫- ما هذا؟
‫- هذه غرفة الاستشفاء.

409
00:38:13,507 --> 00:38:18,137
‫هذا الحمام ينشط كريات الدم البيضاء
‫ويسرع العملية.

410
00:38:18,220 --> 00:38:21,724
‫هنا، الرضوض والجروح والكسور تشفى
‫خلال ساعات بدلاً من أيام.

411
00:38:22,099 --> 00:38:23,100
‫هل تمازحني؟

412
00:38:25,894 --> 00:38:27,646
‫- ما هذه؟ فودكا؟
‫- أجل.

413
00:38:27,730 --> 00:38:29,648
‫- هل أنت روسي؟
‫- أجل.

414
00:38:30,774 --> 00:38:31,734
‫انهض.

415
00:38:33,861 --> 00:38:35,279
‫هذا هو "صانع الأسلحة".

416
00:38:35,362 --> 00:38:38,866
‫إنه يعرف عن الأسلحة أكثر من أي شخص آخر
‫وهو سيعلمك كيفية استخدامها.

417
00:38:40,451 --> 00:38:42,328
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

418
00:38:44,079 --> 00:38:47,541
‫- هل تعرفين أن "سلتزر" كسر ساقه؟
‫- حقاً؟

419
00:38:47,875 --> 00:38:49,752
‫نعم، في 3 مواضع.

420
00:38:50,961 --> 00:38:53,505
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- قفز من مبنى.

421
00:38:54,631 --> 00:38:58,135
‫- إذن، هل هو بخير؟
‫- أجل. ولكن إصابته جسيمة.

422
00:38:58,218 --> 00:38:59,345
‫رباه.

423
00:39:00,471 --> 00:39:02,723
‫رباه، يا جماعة، هذا واقعي للغاية.

424
00:39:04,975 --> 00:39:07,436
‫إنه في غرفة الاستشفاء منذ حوالي 3 أيام،

425
00:39:07,644 --> 00:39:09,688
‫وقالوا إنهم لن يدعوه يخرج حتى.

426
00:39:20,407 --> 00:39:21,700
‫رباه.

427
00:39:23,077 --> 00:39:24,286
‫رباه.

428
00:39:25,204 --> 00:39:26,288
‫رباه!

429
00:39:26,538 --> 00:39:29,958
‫مهلاً، لا يمكننا إطلاق النار على ميتة!
‫قد تكون والدة أحدهم...

430
00:39:32,086 --> 00:39:34,922
‫عليك معرفة ما تشعر به حين تصيب جسم برصاصة.

431
00:39:36,340 --> 00:39:37,299
‫لماذا أنت هنا؟

432
00:39:38,801 --> 00:39:42,096
‫ظننت أنني أتعلم
‫كيف أصبح قاتلاً من الطراز الأول.

433
00:39:44,556 --> 00:39:45,766
‫لو أردت التعرض للضرب،

434
00:39:45,849 --> 00:39:48,852
‫لكنت بقيت في مكتبي.

435
00:39:56,151 --> 00:39:57,027
‫اللعنة.

436
00:40:08,580 --> 00:40:09,832
‫حسناً، أطلق النار على الهدف.

437
00:40:11,542 --> 00:40:12,418
‫من هناك.

438
00:40:14,086 --> 00:40:16,880
‫- تريدينني أن أطلق النار عبر "ويلبر"؟
‫- أريدك أن تجعل الرصاصة تنحرف.

439
00:40:19,258 --> 00:40:20,509
‫كيف يفترض أن أفعل ذلك؟

440
00:40:21,677 --> 00:40:23,095
‫لا يتعلق الأمر بكيفية القيام بذلك،

441
00:40:24,263 --> 00:40:25,681
‫بل بما تقوم به.

442
00:40:26,223 --> 00:40:29,017
‫إن لم يخبرك أحد أن الرصاص
‫ينطلق في خط مستقيم

443
00:40:29,518 --> 00:40:31,687
‫وأعطيتك مسدساً وطلبت منك إصابة الهدف،

444
00:40:31,770 --> 00:40:32,980
‫ماذا ستفعل؟

445
00:40:34,606 --> 00:40:36,483
‫دع غرائزك ترشدك.

446
00:40:51,165 --> 00:40:52,458
‫كيف فعل ذلك بحق الجحيم؟

447
00:40:53,584 --> 00:40:55,919
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟ أتسمعين؟

448
00:41:00,466 --> 00:41:02,426
‫أظن أن ذلك هو القطار الذي كنت أستقله.

449
00:41:02,509 --> 00:41:03,343
‫ما زال كذلك.

450
00:41:13,979 --> 00:41:15,606
‫تباً! أيتها الحمقاء اللعينة!

451
00:41:15,939 --> 00:41:16,940
‫هيا!

452
00:41:21,695 --> 00:41:22,779
‫هيا بنا.

453
00:41:23,155 --> 00:41:25,157
‫هل فقدت صوابك؟

454
00:41:36,502 --> 00:41:40,631
‫تباً.

455
00:41:58,732 --> 00:42:02,569
‫رباه، أشعر...

456
00:42:02,819 --> 00:42:04,655
‫أشعر بتحسن نوعاً ما.

457
00:42:12,996 --> 00:42:17,501
‫قتل "ريكتوس". إصابة مثالية.
‫من زاوية مستحيلة.

458
00:42:18,252 --> 00:42:20,546
‫"كروس" ينال منا واحداً تلو الآخر.

459
00:42:26,009 --> 00:42:28,345
‫و"وسلي" هو الوحيد الذي يستطيع الوصول إليه.

460
00:42:30,722 --> 00:42:32,599
‫"كروس" يقترب منا أكثر كل ساعة.

461
00:42:35,602 --> 00:42:36,812
‫عودي إلى العمل.

462
00:42:40,649 --> 00:42:41,483
‫هل ترى ذلك؟

463
00:42:42,317 --> 00:42:43,735
‫- إنه مكوك.
‫- حسناً.

464
00:42:45,445 --> 00:42:46,947
‫أريدك أن تحاول التقاطه.

465
00:42:48,865 --> 00:42:50,659
‫تريدينني أن أضع يدي هناك؟

466
00:42:50,742 --> 00:42:52,160
‫نعم. أريدك أن تلتقطه.

467
00:43:02,546 --> 00:43:03,797
‫أتريدين تصويب مسدس إلى رأسي؟

468
00:43:03,880 --> 00:43:05,799
‫يمكنني تخفيف سرعة الأشياء
‫كما فعلت بالذباب.

469
00:43:05,882 --> 00:43:08,010
‫عليك أن تتعلم السيطرة على ذلك بنفسك.

470
00:43:23,859 --> 00:43:25,068
‫اللعنة!

471
00:43:26,028 --> 00:43:28,155
‫هذا هراء! تباً لهذا!

472
00:43:38,790 --> 00:43:40,334
‫كيف الحال اليوم يا "وسلي"؟

473
00:43:40,834 --> 00:43:43,712
‫لا. تباً للنسيج وتباً للـ"مصلح"!

474
00:43:43,795 --> 00:43:47,633
‫أستطيع إصابة جناحي ذبابة! إنني جاهز!

475
00:43:47,924 --> 00:43:49,676
‫ستكون جاهزاً حين تقول "فوكس" ذلك.

476
00:43:50,344 --> 00:43:52,596
‫- من سلمها زمام المسؤولية؟
‫- أنا.

477
00:43:57,768 --> 00:43:58,769
‫"وسلي".

478
00:44:03,857 --> 00:44:06,777
‫يظن الناس أنه يجب استخدام الجبن
‫لالتقاط هذه الجرذان الجميلة.

479
00:44:06,860 --> 00:44:09,279
‫ولكنها تعشق زبد الفول السوداني.

480
00:44:10,238 --> 00:44:14,201
‫كان والدك يهوى هذا بشدة. راقب.

481
00:44:17,746 --> 00:44:19,706
‫متفجرات بلاستيكية وزبد الفول السوداني!

482
00:44:21,208 --> 00:44:22,334
‫آسف يا "ميكي".

483
00:44:24,544 --> 00:44:27,547
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

484
00:44:35,681 --> 00:44:37,557
‫اسمع. أيها الروسي.

485
00:44:40,018 --> 00:44:41,061
‫صالح لتفجير واحد. أجل.

486
00:44:42,437 --> 00:44:44,940
‫تخيل لو كان لديك ألف منها.

487
00:44:46,900 --> 00:44:48,777
‫لقد أفقدوك صوابك حقاً، أليس كذلك؟

488
00:44:50,404 --> 00:44:51,988
‫ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

489
00:44:52,656 --> 00:44:55,659
‫رموك أمام قطار متحرك من دون سبب؟

490
00:44:56,159 --> 00:44:57,369
‫هل أوسعوك ضرباً؟

491
00:44:59,162 --> 00:45:04,000
‫يمكنك أن تقول ذلك،
‫هذا المكان مليء بالهراء، صحيح؟

492
00:45:04,501 --> 00:45:05,544
‫هراء!

493
00:45:14,719 --> 00:45:16,304
‫إلى "المصلح" خلال 5 دقائق.

494
00:45:19,391 --> 00:45:21,101
‫ألم يكن بإمكانك إنذاري؟

495
00:45:27,441 --> 00:45:28,275
‫اللعنة.

496
00:45:28,775 --> 00:45:31,278
‫إنك تضيع وقتي اللعين! لماذا أنت هنا؟

497
00:45:31,361 --> 00:45:32,404
‫لا أعرف، لذا اضربيني.

498
00:45:42,622 --> 00:45:45,167
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- كانت حياتي رديئة، فلم لا أكون هنا؟

499
00:45:48,128 --> 00:45:50,088
‫أريد أن أوسعك ضرباً!

500
00:45:51,590 --> 00:45:53,008
‫قولي لي ما تريدينني أن أقول.

501
00:45:53,258 --> 00:45:55,594
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لا أدري!

502
00:45:58,722 --> 00:45:59,806
‫لماذا أنت هنا؟

503
00:46:01,850 --> 00:46:03,810
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لا أعرف لماذا أنا هنا.

504
00:46:04,394 --> 00:46:05,687
‫لماذا أنت هنا؟

505
00:46:09,024 --> 00:46:10,192
‫لماذا أنت هنا؟

506
00:46:10,275 --> 00:46:13,361
‫لا أعرف من أنا.

507
00:46:18,408 --> 00:46:19,826
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت...

508
00:46:21,578 --> 00:46:23,330
‫قلت إنني لا أعرف من أنا.

509
00:46:38,345 --> 00:46:40,347
‫هل تريد حقاً أن تعرف من تكون؟

510
00:46:53,443 --> 00:46:54,486
‫أجل. إنها غرفتي.

511
00:46:55,904 --> 00:46:56,738
‫لا.

512
00:46:58,782 --> 00:47:00,492
‫كانت هذه غرفة والدك.

513
00:47:14,256 --> 00:47:15,131
‫ماذا حدث؟

514
00:47:16,675 --> 00:47:18,969
‫انفصل أحد أعضاء هذه الأخوية وأصبح متمرداً.

515
00:47:19,928 --> 00:47:20,887
‫"كروس".

516
00:47:23,890 --> 00:47:26,309
‫بدأ بقتل الرجل الوحيد الذي كان أفضل منه.

517
00:47:28,770 --> 00:47:29,854
‫والدك.

518
00:47:32,857 --> 00:47:34,734
‫فاجأه على حين غرة على سطح مبنى.

519
00:47:35,860 --> 00:47:36,861
‫خانه.

520
00:47:40,407 --> 00:47:41,658
‫كل شيء في هذه الغرفة،

521
00:47:42,659 --> 00:47:46,246
‫الكتب والأسلحة والملابس

522
00:47:46,871 --> 00:47:48,164
‫كانت ملكه.

523
00:47:48,665 --> 00:47:49,916
‫والآن هي ملكك.

524
00:47:51,835 --> 00:47:54,212
‫فلتجد صلة في هذه الغرفة يا "وسلي".

525
00:47:55,922 --> 00:47:58,675
‫قد تكون الوسيلة الوحيدة لمعرفة من تكون.

526
00:48:18,903 --> 00:48:23,074
‫أعرف الآن لماذا لم أستطع الاكتراث
‫لأي شيء قبل الآن.

527
00:48:23,658 --> 00:48:25,160
‫كنت أعيش وهما.

528
00:48:27,203 --> 00:48:30,373
‫أخيراً، لدي فرصة لأتبع خطى والدي.

529
00:48:30,790 --> 00:48:34,419
‫لأصبح رجلاً بحق.
‫لأعيش الحياة التي كان مقدراً لي أن أعيشها.

530
00:48:35,170 --> 00:48:38,882
‫كنت أضيع حياتي
‫كما لو كانت تقرير فواتير لعين آخر.

531
00:48:39,382 --> 00:48:40,759
‫علي أن أتدرب بجهد أكبر.

532
00:48:41,217 --> 00:48:43,678
‫علي أن أكون ببراعة والدي.

533
00:48:52,479 --> 00:48:56,024
‫على هذه الرفوف يا "وسلي"، توجد سجلات
‫عمليات القتل التي نفذتها "الأخوية"،

534
00:48:56,399 --> 00:48:59,235
‫وكل شيء تحتاج إليه لقتل هدفك.

535
00:48:59,736 --> 00:49:00,862
‫لقتل "كروس"،

536
00:49:02,322 --> 00:49:06,993
‫الرجل الذي خان "الأخوية" وقتل والدي،
‫يجب أن أستعد.

537
00:49:07,243 --> 00:49:11,581
‫يجب أن أصبح تلميذه،
‫وأحفظ غيباً كل حركة قام بها،

538
00:49:11,665 --> 00:49:13,708
‫وكل هجوم نفذه في حياته.

539
00:49:21,633 --> 00:49:25,845
‫عندما قتل مريضاً في غرفة موصدة
‫ومحاطة بعملاء الاستخبارات السرية.

540
00:49:26,429 --> 00:49:28,890
‫عندما قتل رجل الأعمال في المصعد.

541
00:49:29,391 --> 00:49:31,101
‫رصاصاته لا يمكن تحديد مصدرها طبعاً.

542
00:49:31,184 --> 00:49:32,143
‫"السيد (إكس) - تأكيد القتل!
‫صادر عن (الأخوية)"

543
00:49:33,812 --> 00:49:37,899
‫أو مهما كان السلاح أو كيف تخلص من هدفه،

544
00:49:39,943 --> 00:49:42,112
‫فإنه كان متفوقاً دائماً على أعداءه.

545
00:49:44,155 --> 00:49:45,949
‫كان متفوقاً في الاستعداد.

546
00:49:46,449 --> 00:49:47,742
‫ومتفوقاً في السرعة.

547
00:49:48,034 --> 00:49:48,868
‫"إرهاق، دموع"

548
00:49:48,993 --> 00:49:50,578
‫كان متفوقاً في الدقة بإطلاق النار.

549
00:49:50,870 --> 00:49:55,208
‫في الحقيقة، في كل أبحاثي،
‫وجدت أنه لم يخطئ هدفاً قط.

550
00:49:56,209 --> 00:49:57,419
‫ليس حتى مجيئي.

551
00:51:05,403 --> 00:51:06,404
‫أجل!

552
00:51:54,244 --> 00:51:58,957
‫لأول مرة في حياتك يا "وسلي"،
‫أنت تمسك بزمام الأمور.

553
00:52:36,828 --> 00:52:38,037
‫أطلق النار على الهدف.

554
00:52:50,383 --> 00:52:51,217
‫أنت مجنونة.

555
00:53:40,808 --> 00:53:43,269
‫أهلاً بك في "الأخوية".

556
00:53:54,864 --> 00:53:58,034
‫نسمي هذا "نسيج القدر".

557
00:54:09,754 --> 00:54:14,300
‫بعد هذا اليوم،
‫لن تطأ قدمك أبداً هذا المكان.

558
00:54:14,384 --> 00:54:15,301
‫لم لا؟

559
00:54:16,135 --> 00:54:17,929
‫لأنه بصفتك تلميذ،

560
00:54:18,763 --> 00:54:23,351
‫فإن واجبك ليس التفسير بل التنفيذ.

561
00:54:25,520 --> 00:54:28,439
‫كل مجتمع في التاريخ لديه شفرة سرية،

562
00:54:28,940 --> 00:54:31,818
‫وهي ما لا تجدها في النصوص التقليدية.

563
00:54:33,027 --> 00:54:34,737
‫قبل ألف سنة،

564
00:54:35,238 --> 00:54:39,951
‫اكتشفت مجموعة من الحائكين
‫لغة صوفية مخفية في النسيج.

565
00:54:40,994 --> 00:54:44,497
‫أطلقوا على أنفسهم اسم "الأخوية".

566
00:54:44,580 --> 00:54:46,791
‫بصراحة، لا أرى هنا سوى خيوط.

567
00:54:48,334 --> 00:54:49,419
‫اقترب.

568
00:54:53,756 --> 00:54:54,757
‫انظر إلى هناك.

569
00:54:56,426 --> 00:54:58,428
‫هل ترى ذلك الخيط الخارج من النسيج

570
00:54:58,511 --> 00:54:59,929
‫وهو فوق الخيوط الأخرى؟

571
00:55:00,013 --> 00:55:03,057
‫- هل هو خطأ؟
‫- لا، إنه رمز.

572
00:55:03,808 --> 00:55:07,145
‫إن كان الخيط العمودي في الأعلى،
‫فهو يمثل الرقم واحد.

573
00:55:08,521 --> 00:55:11,149
‫إن كان في الأسفل، فهو صفر.

574
00:55:11,983 --> 00:55:13,192
‫نظام ثنائي؟

575
00:55:14,152 --> 00:55:15,278
‫ما معناها؟

576
00:55:16,320 --> 00:55:17,238
‫إنه اسم.

577
00:55:18,614 --> 00:55:19,824
‫هدف.

578
00:55:22,410 --> 00:55:23,870
‫من أين تأتي الأسماء؟

579
00:55:25,455 --> 00:55:27,331
‫إنها تأتي من ضرورة يا "وسلي".

580
00:55:28,249 --> 00:55:30,835
‫ضرورة المحافظة على التوازن في العالم.

581
00:55:31,794 --> 00:55:34,505
‫إنها أوامر يجب تنفيذها،

582
00:55:35,048 --> 00:55:40,928
‫ونحن مؤتمنون عليها
‫لكي نحول الفوضى إلى استقرار.

583
00:55:43,056 --> 00:55:45,058
‫هذا لك.

584
00:55:49,187 --> 00:55:50,104
‫أنا لا...

585
00:55:52,398 --> 00:55:54,734
‫اسمع، ظننت أنكم أحضرتموني إلى هنا
‫لقتل "كروس".

586
00:55:55,193 --> 00:55:56,444
‫ستفعل ذلك.

587
00:55:56,527 --> 00:55:57,612
‫في الوقت المناسب.

588
00:55:59,614 --> 00:56:01,324
‫هذه مهمتك الأولى.

589
00:56:01,699 --> 00:56:03,242
‫النسيج يزود،

590
00:56:04,035 --> 00:56:05,244
‫وأنا أقوم بالتفسير،

591
00:56:06,079 --> 00:56:07,288
‫وأنت تقوم بالتنفيذ.

592
00:56:07,371 --> 00:56:08,289
‫"(روبرت دين داردن)، الجنس، ذكر

593
00:56:08,372 --> 00:56:09,290
‫العمر ٤٨، الطول ١٨٥ سم، الوزن، ٨١ كلغ"

594
00:56:09,373 --> 00:56:11,375
‫تريدني أن أقتل "روبرت دين داردن"؟

595
00:56:13,461 --> 00:56:14,587
‫لست أنا.

596
00:56:16,339 --> 00:56:17,256
‫القدر.

597
00:56:24,931 --> 00:56:28,017
‫سيكون الهدف في غرفة الاجتماعات،
‫جالساً على كرسي الرئيس.

598
00:56:28,851 --> 00:56:30,436
‫هناك 6 نوافذ.

599
00:56:31,312 --> 00:56:32,688
‫ستطلق النار عبر النافذة الخامسة.

600
00:56:43,491 --> 00:56:44,742
‫النافذة الخامسة.

601
00:56:52,625 --> 00:56:53,501
‫الآن.

602
00:57:17,692 --> 00:57:19,527
‫ماذا فعل لكي يستحق الموت؟

603
00:57:21,279 --> 00:57:22,280
‫لا نعرف.

604
00:57:23,948 --> 00:57:26,993
‫لا أعرف إن كان سيئاً،
‫ولا أعرف إن كان شريراً.

605
00:57:28,077 --> 00:57:29,579
‫لا أعرف شيئاً عنه.

606
00:57:31,539 --> 00:57:34,083
‫نتلقى أوامرنا من نسيج.

607
00:57:34,917 --> 00:57:35,793
‫القدر.

608
00:57:36,335 --> 00:57:39,422
‫وعلينا أن نؤمن بأن ما نفعله هو الصواب.

609
00:57:42,049 --> 00:57:44,135
‫قتل شخص لا نعرف عنه شيئاً،

610
00:57:47,138 --> 00:57:48,473
‫لا أعرف إن كنت أستطيع القيام بذلك.

611
00:58:01,777 --> 00:58:02,987
‫قبل حوالي ٢٠ سنة،

612
00:58:04,906 --> 00:58:06,115
‫كانت هناك فتاة.

613
00:58:08,034 --> 00:58:09,577
‫كان والدها قاضيا فدرالياً،

614
00:58:11,037 --> 00:58:14,540
‫لذا من الأرجح أنها كانت تنوي أن تتبع خطاه.

615
00:58:21,047 --> 00:58:23,007
‫وكانت في المنزل في أحد أعياد الميلاد،

616
00:58:23,508 --> 00:58:26,260
‫وكان والدها يتولى قضية ابتزاز كبيرة.

617
00:58:26,844 --> 00:58:29,263
‫أراد الدفاع قاضياً أكثر تساهلاً.

618
00:58:30,389 --> 00:58:31,682
‫قاضياً قابلاً للرشوة.

619
00:58:33,226 --> 00:58:35,102
‫لذا استخدموا رجلاً،

620
00:58:36,854 --> 00:58:38,272
‫"ماكس بتريدج"،

621
00:58:39,941 --> 00:58:41,984
‫وطلبوا منه زيارة والدها.

622
00:58:45,571 --> 00:58:47,573
‫وطريقته في زيارة الناس

623
00:58:50,159 --> 00:58:51,327
‫هي الاقتحام

624
00:58:52,370 --> 00:58:53,246
‫"بنزين، حشوة"

625
00:58:53,329 --> 00:58:54,830
‫وتقييد أحبائهم،

626
00:58:55,623 --> 00:58:57,458
‫وإجبارهم على المشاهدة

627
00:58:59,001 --> 00:59:01,087
‫بينما يحرق أهدافه وهم أحياء.

628
00:59:10,972 --> 00:59:13,641
‫ثم يأخذ علاقة ثياب ويفتلها

629
00:59:15,434 --> 00:59:19,438
‫ويختم حروف اسمه الأولى
‫على كل واحد منهم لكي لا ينسوا أبداً.

630
00:59:25,069 --> 00:59:27,154
‫بعد تجنيدي في "الأخوية"،

631
00:59:28,364 --> 00:59:30,741
‫وجدت أن اسم "ماكس بتريدج" قد تم إرساله

632
00:59:31,576 --> 00:59:33,911
‫قبل أسابيع من قتل القاضي الفدرالي،

633
00:59:35,371 --> 00:59:39,542
‫وأن عضواً في "الأخوية"
‫لم يستطع إطلاق النار.

634
00:59:43,462 --> 00:59:47,341
‫لا نعرف مدى انعكاسات قراراتنا.

635
00:59:49,302 --> 00:59:51,637
‫تقتل واحداً، وربما

636
00:59:52,388 --> 00:59:53,806
‫تنقذ ألفاً.

637
00:59:55,433 --> 00:59:57,184
‫تلك هي شريعة "الأخوية".

638
00:59:58,185 --> 01:00:02,064
‫ذلك ما نؤمن به، وسبب قيامنا بذلك.

639
01:00:09,447 --> 01:00:10,615
‫"(م ب)"

640
01:00:22,668 --> 01:00:23,753
‫الآن!

641
01:01:08,631 --> 01:01:09,590
‫"كروس".

642
01:01:10,007 --> 01:01:11,008
‫ليس بعد.

643
01:01:14,095 --> 01:01:16,097
‫سيكون هدفك في سيارة "ليموزين" سوداء.

644
01:01:16,263 --> 01:01:19,225
‫إنه يقطع دائماً مجموعات الأبنية الـ6
‫في شارع "هالستيد".

645
01:01:19,308 --> 01:01:21,143
‫لديك مسافة 3 مجموعات أبنية لقتله.

646
01:01:29,735 --> 01:01:30,569
‫تباً.

647
01:02:14,238 --> 01:02:16,198
‫آسف.

648
01:02:34,216 --> 01:02:36,677
‫"باري"! أيمكنك أن تطعم "آنابل"؟

649
01:02:37,636 --> 01:02:38,471
‫"باري"!

650
01:02:42,391 --> 01:02:47,396
‫"وسلي". أين كنت؟ لقد افتقدتك حقاً يا رجل.

651
01:02:50,316 --> 01:02:53,694
‫انظروا إلى الرجل المهم.
‫أيها الوغد اللعين! ماذا؟

652
01:02:53,778 --> 01:02:54,904
‫ماذا؟ كنت غائباً لأسابيع،

653
01:02:54,987 --> 01:02:57,198
‫وتريد المجيء الآن واستخدام الحمام؟

654
01:02:57,782 --> 01:02:59,909
‫هل تظن أنك رجل ذو أهمية الآن؟

655
01:03:00,201 --> 01:03:02,495
‫لا. أتعرف شيئاً؟ أنت شخص تافه!

656
01:03:02,828 --> 01:03:05,206
‫لا بل أقل من ذلك.

657
01:03:05,706 --> 01:03:08,292
‫أنت لست حتى نصف الرجل الذي هو "باري".

658
01:03:08,959 --> 01:03:13,047
‫"باري" يمتعني بطرق لم تسمع بها أنت قط!

659
01:03:17,259 --> 01:03:20,095
‫من هي بحق الجحيم يا "وسلي"؟
‫عاهرتك الجديدة؟

660
01:03:20,179 --> 01:03:22,681
‫هل ذلك ما عليك فعله الآن؟ تدفع لذلك؟

661
01:03:56,173 --> 01:03:57,216
‫"وسلي"؟

662
01:03:59,134 --> 01:04:00,135
‫إنه الرجل الأفضل.

663
01:04:09,436 --> 01:04:10,980
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

664
01:04:11,730 --> 01:04:14,108
‫- أجل. أنا بخير.
‫- اذهب واجلس. سأجد سيارة.

665
01:04:15,317 --> 01:04:17,653
‫ليلة حافلة. علي أن أصل إلى غرفة الاستشفاء.

666
01:04:34,545 --> 01:04:35,379
‫تباً.

667
01:04:41,051 --> 01:04:42,219
‫اللعنة!

668
01:06:23,112 --> 01:06:24,321
‫إصابة مباشرة.

669
01:06:26,657 --> 01:06:27,950
‫ماذا يفعل هنا؟

670
01:06:47,469 --> 01:06:49,513
‫- هيا!
‫- هيا. لا تفقد وعيك.

671
01:06:49,596 --> 01:06:50,681
‫اسحب سترته إلى الخلف.

672
01:06:55,644 --> 01:06:58,105
‫تنفس. تنفس، مفهوم؟

673
01:07:01,567 --> 01:07:05,237
‫لا عليك.

674
01:07:05,320 --> 01:07:06,613
‫ألف.

675
01:07:06,697 --> 01:07:07,614
‫هيا!

676
01:07:09,742 --> 01:07:11,869
‫- هيا!
‫- لا! لا تفقد وعيك.

677
01:07:11,952 --> 01:07:12,995
‫- هيا.
‫- افتح عينيك!

678
01:07:13,078 --> 01:07:14,413
‫هيا!

679
01:07:15,497 --> 01:07:17,291
‫هيا!

680
01:07:17,833 --> 01:07:18,667
‫هيا!

681
01:08:09,676 --> 01:08:12,846
‫هذه أول رصاصة قابلة للاقتفاء
‫استخدمها في حياته.

682
01:08:14,640 --> 01:08:17,184
‫لقد صنعها هذا الرجل. اسمه "بيكوارسكي".

683
01:08:17,893 --> 01:08:21,271
‫مركز عمله هو ما أصبح الآن ديرا
‫في "مورافيا" الشرقية.

684
01:08:21,522 --> 01:08:24,108
‫هذا المكان هو حيث تأسست "الأخوية".

685
01:08:29,571 --> 01:08:30,697
‫إنه يهزأ مني.

686
01:08:31,615 --> 01:08:32,866
‫إنه يرسل إلي رسالة.

687
01:08:33,659 --> 01:08:34,910
‫سأرسل إليه رسالة بالمقابل.

688
01:08:35,244 --> 01:08:36,453
‫إنه ينصب لك شركاً.

689
01:08:37,371 --> 01:08:39,581
‫إنه يستدرجك إلى مكان يعرفه جيداً.

690
01:08:39,665 --> 01:08:41,250
‫اسمعا، أعرف هذا الأمر. أنا...

691
01:08:43,710 --> 01:08:45,295
‫هذا ما دربتموني عليه.

692
01:08:46,505 --> 01:08:47,631
‫لا يمكنك الذهاب بمفردك.

693
01:08:47,714 --> 01:08:50,676
‫إن لم أذهب بمفردي فهو لن يأتي.
‫إنه ليس غبياً.

694
01:08:52,511 --> 01:08:55,806
‫اسمعا، لقد مات عضو في "الأخوية" بسببي.

695
01:09:00,269 --> 01:09:01,395
‫"(كروس)"

696
01:09:01,478 --> 01:09:02,396
‫حسناً.

697
01:09:04,940 --> 01:09:05,774
‫اذهب.

698
01:09:09,987 --> 01:09:10,946
‫شكراً.

699
01:09:19,246 --> 01:09:21,039
‫لا أظن أنها فكرة جيدة.

700
01:09:23,500 --> 01:09:26,503
‫"(وسلي آلان غيبسون)"

701
01:09:31,758 --> 01:09:33,218
‫مهمتك التالية.

702
01:10:32,986 --> 01:10:34,071
‫"بيكوارسكي"؟

703
01:10:49,503 --> 01:10:50,629
‫تباً.

704
01:10:58,637 --> 01:11:00,013
‫ماذا تفعل هنا؟

705
01:11:01,473 --> 01:11:02,766
‫أخفض مسدسك.

706
01:11:13,986 --> 01:11:15,112
‫هل تتذكر هذه؟

707
01:11:16,613 --> 01:11:17,906
‫سحبتها من كتفي.

708
01:11:17,990 --> 01:11:20,325
‫الرجل الذي أصابني بها قتل والدي.

709
01:11:20,659 --> 01:11:22,703
‫وأنا أعرف أنك صنعتها لذا أخبرني بمكانه.

710
01:11:22,953 --> 01:11:26,498
‫لقد صنعت هذه فعلاً،
‫ولكنني لا أتحمل مسؤولية من يستخدمها.

711
01:11:27,124 --> 01:11:29,126
‫لا أبالي. أخبرني بمكانه.

712
01:11:30,085 --> 01:11:31,211
‫انظر إلى إصبعي.

713
01:11:33,505 --> 01:11:36,591
‫يمكنني أن أحاول ترتيب اجتماع.

714
01:11:59,740 --> 01:12:01,533
‫هل فكرت يوماً في العيش بطريقة مختلفة؟

715
01:12:02,826 --> 01:12:03,827
‫ماذا تعني؟

716
01:12:04,619 --> 01:12:05,579
‫لا أدري.

717
01:12:07,164 --> 01:12:09,458
‫أن تكوني إنسانة أخرى.

718
01:12:10,334 --> 01:12:12,502
‫إنسانة عادية.

719
01:12:19,468 --> 01:12:20,385
‫لا.

720
01:12:26,558 --> 01:12:27,392
‫تباً.

721
01:12:29,311 --> 01:12:30,270
‫ابتعدوا من الطريق!

722
01:13:01,385 --> 01:13:02,260
‫لا تقترب مني.

723
01:13:23,532 --> 01:13:24,449
‫مهلاً!

724
01:13:26,743 --> 01:13:27,994
‫لقد استقل القطار.

725
01:13:29,037 --> 01:13:30,163
‫إنه بمفرده.

726
01:13:30,872 --> 01:13:31,748
‫شكراً.

727
01:13:55,647 --> 01:13:57,274
‫آسف. اجلسوا!

728
01:13:57,357 --> 01:13:59,484
‫اجلس يا سيدي! لن يصاب أحد بأذى.

729
01:14:00,068 --> 01:14:02,446
‫سيدي، اجلس... اجلس! اجلس يا سيدي!

730
01:14:15,083 --> 01:14:17,794
‫ابتعدوا من الطريق! اجلسوا! ابقوا منخفضين!

731
01:14:17,878 --> 01:14:19,546
‫ابقوا منخفضين! لا عليكم! اجلسوا!

732
01:14:30,432 --> 01:14:31,266
‫"وسلي".

733
01:14:40,192 --> 01:14:42,444
‫ابتعدوا من الطريق!

734
01:15:54,015 --> 01:15:55,684
‫لا!

735
01:18:31,339 --> 01:18:33,842
‫"وسلي"، استمع إلي.

736
01:18:33,925 --> 01:18:35,343
‫اخرس بحق الجحيم!

737
01:18:36,344 --> 01:18:37,804
‫لا يحق لك الكلام معي.

738
01:18:38,555 --> 01:18:39,931
‫لا يحق لك الكلام معي.

739
01:18:40,181 --> 01:18:43,226
‫كل ما أخبروك به كان كذبة.

740
01:18:43,476 --> 01:18:46,646
‫اخرس أيها الكاذب الحقير. اخرس بحق الجحيم.

741
01:18:48,148 --> 01:18:49,774
‫أنت ابني.

742
01:18:54,863 --> 01:18:55,947
‫ماذا قلت؟

743
01:18:57,157 --> 01:18:58,533
‫ماذا قلت لي؟

744
01:19:30,982 --> 01:19:32,025
‫هل هذا صحيح؟

745
01:19:35,153 --> 01:19:35,987
‫نعم.

746
01:19:40,658 --> 01:19:42,035
‫لماذا جعلتموني أفعل هذا؟

747
01:19:42,118 --> 01:19:44,370
‫لأنك الشخص الوحيد الذي لن يقتله.

748
01:19:50,376 --> 01:19:51,753
‫كنت تعرفين، اللعنة.

749
01:19:52,545 --> 01:19:54,422
‫كنت تعرفين طوال الوقت.

750
01:19:55,715 --> 01:19:57,342
‫في الواقع، لقد تم إرسال اسمه.

751
01:19:59,636 --> 01:20:00,887
‫وكذلك اسمك.

752
01:20:47,517 --> 01:20:49,269
‫لا، كان الأمر على ما يرام. انس ذلك.

753
01:20:51,020 --> 01:20:53,481
‫لا، كان سيئاً كلياً.

754
01:21:14,377 --> 01:21:16,588
‫وعدت والدك بإعادتك إلى هنا.

755
01:21:16,671 --> 01:21:17,797
‫ماذا بحق الجحيم؟

756
01:21:19,549 --> 01:21:21,718
‫قال إنها الوسيلة الوحيدة لكي تصدق.

757
01:21:29,684 --> 01:21:32,353
‫كان والدك قريباً منك دائماً
‫بما يكفي لالتقاط صور لك.

758
01:21:50,204 --> 01:21:51,289
‫هذا أنا.

759
01:21:55,752 --> 01:21:57,211
‫كان والدي.

760
01:21:59,797 --> 01:22:00,965
‫وأنا قتلته.

761
01:22:01,758 --> 01:22:06,095
‫بالنسبة إلى والدك،
‫كانت حمايتك تستحق أن يموت من أجلها.

762
01:22:07,138 --> 01:22:08,348
‫حمايتي؟

763
01:22:09,349 --> 01:22:11,225
‫كان يحاول قتلي بحق الجحيم!

764
01:22:11,726 --> 01:22:14,687
‫لا. لم يكن يحاول قتلك.

765
01:22:16,105 --> 01:22:17,732
‫كان يحاول إنقاذك.

766
01:22:24,197 --> 01:22:25,990
‫حين ترك "كروس" "الأخوية"،

767
01:22:26,074 --> 01:22:26,908
‫"صراف آلي"

768
01:22:26,991 --> 01:22:28,576
‫حاول "سلون" أن يجدك.

769
01:22:30,536 --> 01:22:35,208
‫منذ أن سيطرت "فوكس" عليك،
‫كان يحاول أن يفصلك عنهم.

770
01:22:38,461 --> 01:22:41,631
‫لم يرد والدك قط
‫أن تنضم إلى "الأخوية" يا "وسلي".

771
01:22:43,091 --> 01:22:45,927
‫أراد حياة مختلفة لك،

772
01:22:51,099 --> 01:22:53,434
‫وأشياء لم يستطع الحصول عليها قط.

773
01:22:54,519 --> 01:22:55,436
‫بيت.

774
01:22:56,813 --> 01:22:58,481
‫- سلام.
‫- لا.

775
01:22:59,023 --> 01:23:01,818
‫كان يرجو أن تجد خطك في الحياة.

776
01:23:08,491 --> 01:23:10,451
‫وجد والدك هذه.

777
01:23:12,745 --> 01:23:14,497
‫فك رموزها بنفسك.

778
01:23:21,879 --> 01:23:26,092
‫بدأ "سلون" قبل سنوات
‫باختلاق أهداف بنفسه لتحقيق الأرباح.

779
01:23:28,594 --> 01:23:30,388
‫اكتشف والدك ذلك.

780
01:23:31,472 --> 01:23:33,558
‫وكان سيفعل شيئاً حيال ذلك بنفسه، صحيح؟

781
01:23:33,975 --> 01:23:36,144
‫ولكن "سلون" حرض الجميع ضده.

782
01:23:36,811 --> 01:23:38,938
‫لم يتم إرسال اسم والدي قط، أليس كذلك؟

783
01:23:39,313 --> 01:23:42,316
‫لا. احترامه للشريعة جعله هدفاً.

784
01:23:42,525 --> 01:23:44,360
‫"(سلون)"

785
01:23:47,113 --> 01:23:48,114
‫نعم.

786
01:23:58,499 --> 01:23:59,542
‫"الخطوط الجوية المستقلة، درجة سياحية"

787
01:24:02,628 --> 01:24:04,922
‫- هل تريدني أن أهرب؟
‫- لا.

788
01:24:05,590 --> 01:24:06,841
‫أريدك أن تبقى حياً.

789
01:24:08,843 --> 01:24:11,345
‫يمكنك أن تعيش حياة مختلفة يا "وسلي".

790
01:24:12,597 --> 01:24:14,140
‫كما أراد لك والدك.

791
01:25:22,667 --> 01:25:23,876
‫"خطر، (آسترولايت جي)"

792
01:25:41,811 --> 01:25:42,895
‫دربناه جيداً.

793
01:26:23,978 --> 01:26:25,438
‫"لا تضيعوا الفرصة! هذا البيع بأسعار مخفضة!
‫الفرصة الأخيرة! هذه الأسعار"

794
01:26:25,605 --> 01:26:27,315
‫"(برينس ناتي)، (ميستر ميلو)"

795
01:26:27,398 --> 01:26:29,400
‫كان والدي مخطئاً بشأن أمر واحد.

796
01:26:29,775 --> 01:26:31,944
‫لم يكن كل ما أخبروني به كذبة.

797
01:26:32,570 --> 01:26:35,448
‫لقد علموني كيف أقتل، وعدم الشعور بأي ألم،

798
01:26:35,948 --> 01:26:40,077
‫وبالدرجة الأولى،
‫أن لكل مهمة سلاحها المثالي.

799
01:26:43,497 --> 01:26:46,209
‫أنا السلاح المثالي.

800
01:26:48,127 --> 01:26:49,754
‫ويفترض بي أن أهرب؟

801
01:26:50,296 --> 01:26:52,673
‫لا، كنت أفعل ذلك طوال حياتي.

802
01:26:53,424 --> 01:26:54,800
‫لذا فإنني أرفض.

803
01:26:55,760 --> 01:26:59,764
‫رأيي هو أن أقتلهم جميعاً
‫وأدع القدر يتدبر الفوضى.

804
01:27:54,277 --> 01:27:55,111
‫اقتله.

805
01:28:48,664 --> 01:28:49,498
‫لقد وصل!

806
01:32:00,147 --> 01:32:01,190
‫ضعيف.

807
01:32:02,983 --> 01:32:04,401
‫ضعيف.

808
01:32:18,707 --> 01:32:19,541
‫ضعيف.

809
01:32:25,422 --> 01:32:26,465
‫ضعيف.

810
01:33:32,072 --> 01:33:34,700
‫"سلون"!

811
01:33:52,343 --> 01:33:54,636
‫لم يكن والدي خائناً.

812
01:33:58,098 --> 01:33:59,350
‫هذا أمر بالقتل.

813
01:34:02,603 --> 01:34:04,229
‫واسم "سلون" مكتوب عليه.

814
01:34:08,359 --> 01:34:09,568
‫ماذا قلت لي؟

815
01:34:10,986 --> 01:34:13,238
‫إنه اسم. إنه هدف.

816
01:34:16,367 --> 01:34:18,243
‫لا أريد أن يموت هذا الشخص.

817
01:34:19,578 --> 01:34:21,413
‫القدر يريد ذلك.

818
01:34:24,583 --> 01:34:26,960
‫القدر أرادك أن تموت.

819
01:34:28,754 --> 01:34:30,047
‫ولم يستطع تقبل الأمر.

820
01:34:30,506 --> 01:34:34,176
‫لذا بدأ يختلق أهدافه الخاصة
‫لأرباحه الشخصية.

821
01:34:35,135 --> 01:34:39,098
‫وحينذاك اكتشف والدي الأمر وقرر مواجهته.

822
01:34:40,224 --> 01:34:43,811
‫وحينذاك أرسلت ابن رجل

823
01:34:44,228 --> 01:34:45,437
‫لقتل والده.

824
01:34:49,274 --> 01:34:52,111
‫أنت لست قاتلاً باسم القدر يا "سلون".

825
01:34:53,946 --> 01:34:55,864
‫أنت مجرد مجرم يستطيع تغيير مسار الرصاصات.

826
01:35:13,257 --> 01:35:14,466
‫هل ذلك صحيح؟

827
01:35:21,765 --> 01:35:23,225
‫هذه هي الحقيقة.

828
01:35:27,855 --> 01:35:29,189
‫تم إرسال اسمك.

829
01:35:29,565 --> 01:35:31,358
‫"(غانسميث)، (إيرل مالكولم سبيلمان)"

830
01:35:40,742 --> 01:35:42,119
‫تم إرسال اسمك.

831
01:35:57,634 --> 01:35:59,303
‫تم إرسال اسمك.

832
01:36:01,346 --> 01:36:02,306
‫اسمك.

833
01:36:04,308 --> 01:36:05,267
‫اسمك.

834
01:36:06,351 --> 01:36:07,561
‫اسمك.

835
01:36:08,896 --> 01:36:11,398
‫كل شخص في هذه الغرفة.

836
01:36:16,737 --> 01:36:19,406
‫لو لم أفعل ما فعلته،

837
01:36:21,617 --> 01:36:23,076
‫لكنتم ميتين جميعاً.

838
01:36:26,163 --> 01:36:28,373
‫أنقذت حياتكم.

839
01:36:29,917 --> 01:36:34,004
‫والآن انظروا إلى وضعنا.
‫نحن أقوى من أي وقت مضى.

840
01:36:35,047 --> 01:36:38,008
‫إننا نغير مسار التاريخ كما نشاء.

841
01:36:40,010 --> 01:36:42,513
‫نختار الأهداف التي نريدها.

842
01:36:44,389 --> 01:36:48,560
‫يمكننا أن نعيد توزيع القوة
‫كما نراه مناسباً.

843
01:36:50,812 --> 01:36:52,231
‫الذئاب تحكم.

844
01:36:54,441 --> 01:36:55,692
‫وليست الخراف.

845
01:36:57,986 --> 01:37:01,532
‫والآن، إن كان يشعر أي منكم
‫بالحاجة إلى اتباع شريعة

846
01:37:01,615 --> 01:37:03,408
‫"الأخوية" بحذافيرها،

847
01:37:05,911 --> 01:37:08,288
‫فإنني أدعوكم إلى أخذ مسدساتكم،

848
01:37:08,580 --> 01:37:11,041
‫ووضعها في أفواهكم وإطلاق النار.

849
01:37:15,546 --> 01:37:17,422
‫ذلك ما يطلبه "وسلي".

850
01:37:19,466 --> 01:37:20,676
‫وإلا،

851
01:37:21,385 --> 01:37:23,136
‫اقتلوا هذا الوغد

852
01:37:23,387 --> 01:37:26,557
‫ودعونا نأخذ أخوية القتلة
‫التي ننتمي إليها إلى مستويات

853
01:37:26,765 --> 01:37:29,184
‫مخصصة فقط لآلهة البشر.

854
01:37:33,230 --> 01:37:34,648
‫الخيار لكم.

855
01:37:49,788 --> 01:37:50,872
‫تباً للشريعة.

856
01:38:04,219 --> 01:38:05,178
‫"وداعاً"

857
01:38:55,020 --> 01:38:57,147
‫"سلون"!

858
01:39:22,005 --> 01:39:24,383
‫"سلون"!

859
01:39:40,982 --> 01:39:45,153
‫قبل ستة أسابيع،
‫كنت شخصاً عادياً مثيراً للشفقة.

860
01:39:46,822 --> 01:39:48,240
‫مثلكم تماماً.

861
01:39:51,827 --> 01:39:53,120
‫ولكن من أنا الآن؟

862
01:39:55,831 --> 01:39:57,207
‫مدير حسابات؟

863
01:39:59,835 --> 01:40:01,169
‫قاتل؟

864
01:40:03,171 --> 01:40:07,384
‫أم مجرد أداة أخرى
‫وتم التلاعب بي لقتل والدي؟

865
01:40:09,386 --> 01:40:10,804
‫أنا كل ذلك.

866
01:40:12,472 --> 01:40:14,015
‫ولست أيا من ذلك.

867
01:40:16,810 --> 01:40:18,353
‫من أنا الآن؟

868
01:40:20,480 --> 01:40:21,732
‫"حساب توفير، الرصيد، ١٤،٥٩ دولاراً"

869
01:40:49,843 --> 01:40:52,471
‫أنا لا أحقق مشيئة القدر.

870
01:40:55,140 --> 01:40:57,517
‫"(غوغل)، (وسلي غيبسون)
‫بحث (غوغل)، أشعر بالحظ"

871
01:40:57,601 --> 01:41:00,729
‫أنا لا أسير على خطى والدي.

872
01:41:00,979 --> 01:41:01,897
‫"(وسلي غيبسون)، لا نتائج، بحثك"

873
01:41:01,980 --> 01:41:03,690
‫"(وسلي غيبسون)، لم يطابق أية صفحات"

874
01:41:05,192 --> 01:41:07,944
‫أنا بالتأكيد لا أنقذ العالم.

875
01:41:26,797 --> 01:41:28,840
‫هل ما زلت تحاول أن تعرف من أنت؟

876
01:41:30,717 --> 01:41:32,803
‫هذا ليس أنا.

877
01:41:35,680 --> 01:41:38,225
‫هذا مجرد شرك لعين.

878
01:41:44,898 --> 01:41:46,274
‫اللعنة.

879
01:41:50,779 --> 01:41:53,156
‫إنني أنتزع السيطرة.

880
01:41:54,533 --> 01:41:55,534
‫من "سلون"،

881
01:41:57,035 --> 01:41:58,286
‫من "الأخوية"،

882
01:41:59,287 --> 01:42:02,999
‫من "جانيس"، من تقارير الفواتير،

883
01:42:03,375 --> 01:42:05,252
‫من لوحات المفاتيح ذات التصميم المريح،

884
01:42:05,335 --> 01:42:06,169
‫"(طاقة الحصان)، شراب منشط"

885
01:42:06,253 --> 01:42:09,464
‫من الحبيبات الخائنات
‫وأفضل الأصدقاء الأوغاد.

886
01:42:11,132 --> 01:42:13,677
‫أنا أستعيد التحكم

887
01:42:14,719 --> 01:42:16,137
‫بحياتي.

888
01:42:19,933 --> 01:42:21,852
‫ماذا فعلتم أنتم مؤخراً بحق الجحيم؟

889
01:42:21,876 --> 01:42:30,876
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

