﻿1
00:00:55,555 --> 00:01:00,560
"(معرض ولاية (أوهايو"

2
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
.مرحباً يا أبتِ -
.بطاقة، من فضلك -

3
00:01:57,367 --> 00:01:59,202
.10 دولارات، من فضلك -
هل أرسلت الرقعات؟ -

4
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
.الجميع، 3 آلاف دولار -
مرحباً، كم؟ -

5
00:02:03,456 --> 00:02:04,457
.هذا هو مصرفي

6
00:02:05,542 --> 00:02:06,918
.سأعود بعد 20 دقيقة

7
00:02:07,418 --> 00:02:09,045
.نعم، سيبدأ الازدحام قريباً

8
00:02:37,824 --> 00:02:39,742
."ابتعدا يا "فريد" و"جينجر

9
00:02:39,826 --> 00:02:45,748
، "المشتركة الرابعة هي "أودري كلارك
.وهي تمارس الرقص النقري منذ الـ3 من العمر

10
00:02:45,832 --> 00:02:51,254
"استمتعت مقاطعة "بيكاواي" بأداء "أودري
.لـ16 سنة، وما زالت تستمتع به

11
00:02:51,337 --> 00:02:52,839
...لا تقلقوا يا محبّي الرقص

12
00:03:11,482 --> 00:03:12,734
!ابتسم

13
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
!هيا يا أمي

14
00:03:25,622 --> 00:03:27,665
.مرة بعد، سيدتي

15
00:03:27,749 --> 00:03:31,085
!حسناً! يمكنك القيام بذلك

16
00:03:39,093 --> 00:03:40,386
.انتبه، إنهم آتون

17
00:04:25,306 --> 00:04:28,726
.حسناً، حاولي مرة واحدة بعد
.أعرف أنك ستنجحين. هيا

18
00:04:28,810 --> 00:04:30,603
!هيا يا أمي -
.هيا، مرة واحدة بعد -

19
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
.أرجوك -
.أيها الأب -

20
00:04:32,230 --> 00:04:36,109
.أيها الأب. اقترب لمساعدة الفتاة الصغيرة

21
00:04:36,192 --> 00:04:37,235
.لا أعتقد ذلك

22
00:04:37,318 --> 00:04:38,945
.لا مال ولا راهبات، بالمجان

23
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
.هيا، من أجل هذه الفتاة الصغيرة الجميلة

24
00:04:41,197 --> 00:04:42,198
.من فضلك -
.يمكنك ذلك -

25
00:04:42,824 --> 00:04:46,286
.هيا، بالمجان. اثقب 3 من أجلها. تفضّل

26
00:04:46,369 --> 00:04:48,288
من يريد أن يكون التالي؟

27
00:04:48,371 --> 00:04:50,415
!نعم -
.هذا سهل جداً. حتى هو يستطيع ذلك -

28
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
!ربحت يا أمي -
!لدينا رابحة -

29
00:04:52,667 --> 00:04:55,086
!ربحت الفتاة الصغيرة -
!شكراً. ربحت -

30
00:05:06,597 --> 00:05:09,434
.تفضّل يا أبتِ. هذا لك. أنت رابح

31
00:05:09,517 --> 00:05:11,311
.رابح كبير -
.شكراً -

32
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
.شكراً يا أبتِ

33
00:05:12,937 --> 00:05:14,814
!ها هو الرابح الكبير

34
00:05:23,197 --> 00:05:24,365
.لا بأس

35
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
!"هاردويك"

36
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
!أنت

37
00:05:47,847 --> 00:05:50,308
.حسناً. لا تُحدث ضجة

38
00:06:03,613 --> 00:06:05,198
.أيها الشرطي. يجب أن أمرّ بسرعة

39
00:06:05,281 --> 00:06:08,701
آسف، سيدي. تغيّر معرض المواشي
.وسيتوجب عليك الانتظار لـ20 دقيقة

40
00:06:08,785 --> 00:06:12,121
.هيا. لن أتفوّه بكلمة -
.لا يا سيدي. تلك هي القوانين -

41
00:06:12,789 --> 00:06:13,789
.غبي

42
00:06:14,332 --> 00:06:15,332
.احترس

43
00:06:20,338 --> 00:06:22,548
.سيُشعل "هاردويك" رزمات القش بعد 5 دقائق

44
00:06:22,632 --> 00:06:23,633
.انتظر اتصالي

45
00:06:24,967 --> 00:06:26,344
.أشرطة الـ20 دولار، من فضلك

46
00:06:26,427 --> 00:06:28,888
لنضع هذا في الداخل
...لأن هنالك شحنة أخرى قادمة

47
00:06:28,971 --> 00:06:31,432
.أراهن على أن الحرارة ستبلغ 100 درجة اليوم

48
00:06:32,183 --> 00:06:34,769
، "رانكين"
أتحضر لي مخفوق الليمون لدى عودتك؟

49
00:06:45,696 --> 00:06:46,696
.سيكون هذا ممتعاً

50
00:06:46,739 --> 00:06:48,282
.كان عمّي كاهناً

51
00:06:52,203 --> 00:06:55,289
.آسف على إزعاجك
."سأستقل حافلة الساعة الـ4 إلى "كليفلاند

52
00:06:55,373 --> 00:06:59,001
كنت أتساءل إن كان هنالك مكان
.أحفظ فيه حقيبتي بينما أجوب الأنحاء

53
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
.طبعاً يا أبتِ

54
00:07:00,253 --> 00:07:03,798
،ثمة مبنى أزرق من حيث دخلت
.إنه مركز الضيافة

55
00:07:03,881 --> 00:07:05,716
.سوف يُسرّون بمساعدتك بكل ما تحتاج إليه

56
00:07:05,800 --> 00:07:07,343
.ولديهم مُرطّبات لذيذة

57
00:07:07,426 --> 00:07:08,427
!هيا

58
00:07:08,803 --> 00:07:09,803
!لا تتحرك

59
00:07:14,225 --> 00:07:15,225
.ألق مُسدّسك

60
00:07:16,269 --> 00:07:17,269
.هيا

61
00:07:20,022 --> 00:07:22,692
!لينبطح الجميع! انبطحوا أمام الطاولة

62
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
!انبطحوا على الأرض! سأفجّر رؤوسكم

63
00:07:25,278 --> 00:07:26,278
!بسرعة

64
00:07:28,197 --> 00:07:30,199
ما رمز المسح؟ -
.487 -

65
00:07:30,783 --> 00:07:31,784
.انقره

66
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
.هيا. تحرّك

67
00:07:38,624 --> 00:07:40,126
.على الأرض، انبطحا

68
00:07:40,710 --> 00:07:43,004
.كدّسوا هواتفكم المحمولة هنا، رجاءً

69
00:07:43,087 --> 00:07:45,590
.أعطوني الهواتف -
.هنا. كما قال الأب الطيّب -

70
00:07:45,673 --> 00:07:47,717
.مرروها إلى هنا -
!أسرعوا! كدّسوها هنا -

71
00:07:53,473 --> 00:07:57,143
،أيتها النديويات، غناؤكن خاطئ
.يجب أن تغنّين النغمات العالية

72
00:08:01,063 --> 00:08:03,524
جميعنا يريد إنهاء هذا الأمر
.في أسرع وقت ممكن

73
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
.أنا لا أسرق المال من الأشخاص الفقراء

74
00:08:07,487 --> 00:08:10,114
،ولا أؤذي الأشخاص الذين لا يستحقون الأذى
.لذا، استرخوا

75
00:08:11,491 --> 00:08:12,492
.أنا لست أفضل منكم

76
00:08:13,451 --> 00:08:14,702
.وأنتم لستم أفضل مني

77
00:08:14,785 --> 00:08:16,787
.إن قلت إني أريد فعل شيء، فسأفعله

78
00:08:17,246 --> 00:08:19,290
،إن قلتم إنكم تريدون فعل شيء ولم تفعلوه

79
00:08:20,708 --> 00:08:21,834
.سأحرص على أن تندموا

80
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
.نحن لا نملك مفاتيح تلك الخزانة

81
00:08:43,731 --> 00:08:45,066
.السيد "ليدز" وحده يملكها

82
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
.اصمت أيها العجوز

83
00:08:46,234 --> 00:08:48,861
!أيديكم خلف ظهوركم، جميعاً! هيا

84
00:08:53,199 --> 00:08:54,200
!"ابق منبطحاً، "بين

85
00:08:54,283 --> 00:08:55,326
!انبطح أيها الملّاح

86
00:08:55,409 --> 00:08:58,913
!أرجوكم، أنا أقبض الحد الأدنى! أنا نكرة

87
00:08:58,996 --> 00:09:00,623
!أرجوكم! لا أريد أن أموت

88
00:09:00,706 --> 00:09:03,417
!لا أريد أن أموت -
.اخرس وإلا فجّرت رأسك -

89
00:09:04,710 --> 00:09:06,170
.اسمع، سأتولّى أمره

90
00:09:09,674 --> 00:09:10,674
.قيّده

91
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
.اهدأ

92
00:09:13,553 --> 00:09:14,554
.هوّن عليك

93
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
.هوّن عليك

94
00:09:18,307 --> 00:09:21,561
.لا بأس. سيكون كل شيء على ما يرام

95
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
.أعدك بذلك

96
00:09:28,901 --> 00:09:31,028
ما اسمك؟ -
."بين" -

97
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
هل لديك حبيبة يا "بين"؟

98
00:09:35,241 --> 00:09:36,534
هي تحبك، صحيح؟

99
00:09:37,868 --> 00:09:38,869
ما اسمها؟

100
00:09:39,745 --> 00:09:41,914
."هانا"

101
00:09:42,582 --> 00:09:45,293
،هذا المساء، ستُعانق "هانا" بذراعيك

102
00:09:45,376 --> 00:09:47,587
.وستشاهدان هذا معاً في أخبار الـ10

103
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
.ستكون قريبة منك وستشعر بنفسها على عنقك

104
00:09:51,632 --> 00:09:54,635
وحين ستعرف أن أحداً لم يصب بأذى اليوم
،بفضل رباطة جأشك

105
00:09:55,386 --> 00:09:57,638
.ستُداعب وجنتك بيدها الدافئة

106
00:10:00,975 --> 00:10:02,643
ستُحدّق في عينيك

107
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
.وكأنه المكان الوحيد الذي تريد أن تراه

108
00:10:06,897 --> 00:10:10,234
.صدّقني يا "بين". ستكون سهرة ممتعة

109
00:10:11,652 --> 00:10:12,987
.شكراً يا أبتِ

110
00:10:14,238 --> 00:10:15,656
.والآن، انبطح

111
00:10:17,116 --> 00:10:18,618
.أيديكم خلف ظهوركم

112
00:10:27,376 --> 00:10:28,376
.حسناً، لندخل

113
00:10:29,670 --> 00:10:33,090
يستحسن أن يكون شريكك محقاً
.بشأن محتوى هذه الخزنات

114
00:10:36,135 --> 00:10:38,012
.أسرع قبل أن يشرب كل شيء

115
00:10:38,095 --> 00:10:40,014
.أنت محقة. كان يجب أن نرحل في وقت سابق

116
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
."تبدين جميلة، "كلير

117
00:10:43,142 --> 00:10:45,561
.أراهن على أنك تقول ذلك لجميع الفتيات

118
00:10:45,645 --> 00:10:46,979
.تعرفين أنك الوحيدة

119
00:10:47,563 --> 00:10:48,898
ماذا عن شريكك؟

120
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
.اسمعي، والدك مهم جداً بالنسبة إليّ -
.أعرف -

121
00:10:51,609 --> 00:10:53,611
.يروقني أن تحبّه

122
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
!"هورلي" -
!أبي -

123
00:11:00,868 --> 00:11:03,496
."اعذرني للحظة، "هاورد -
.طبعاً -

124
00:11:03,579 --> 00:11:05,206
.هذه ابنتي الصغيرة

125
00:11:05,289 --> 00:11:07,750
من هذا المتسكّع الذي أحضرته، "كلير"؟

126
00:11:07,833 --> 00:11:09,794
.مرحباً يا حلوتي -
.مرحباً يا أبي -

127
00:11:09,877 --> 00:11:12,046
."سأبحث عن "جين -
.عظيم. اذهبي لرؤيتها -

128
00:11:13,381 --> 00:11:16,133
.تسرّني رؤيتك يا رجل

129
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
."أنا أيضاً، "هورلي

130
00:11:18,928 --> 00:11:21,222
.حسناً، انتهينا من واحدة وتبقّت واحدة

131
00:11:23,391 --> 00:11:25,017
إذاً؟ ماذا وجدت؟

132
00:11:26,102 --> 00:11:27,603
.إنها ممتلئة بالكامل

133
00:11:32,358 --> 00:11:34,026
.مال يا عزيزي

134
00:11:37,530 --> 00:11:42,451
حصلت على التفاصيل من رجل نظّم هذا المعرض
.للسنوات الـ8 الأخيرة

135
00:11:42,535 --> 00:11:45,079
.الخرائط وكل ما تحتاج إليه

136
00:11:46,038 --> 00:11:50,334
.يكسبون ثروة أيام السبت والأحد

137
00:11:50,418 --> 00:11:51,794
.مليون، مليون ونصف دولار

138
00:11:52,545 --> 00:11:53,546
مبلغ جيد، صحيح؟

139
00:11:53,629 --> 00:11:55,673
تعتقد أني سأحتاج إلى أولئك الرجال إذاً؟

140
00:11:55,756 --> 00:11:58,634
.نعم. إنه عمل يحتاج إلى 5 رجال

141
00:11:59,427 --> 00:12:01,220
من أين تعرف هذا الرجل "ميلاندر"؟

142
00:12:03,931 --> 00:12:07,226
،"أنا و"ميلاندر" عملنا معاً في "بورتلاند

143
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
.قبل 20 سنة

144
00:12:10,646 --> 00:12:12,064
.كان هنالك دائماً فريق بارع

145
00:12:13,441 --> 00:12:15,276
.إنه مستقلّ، تماماً مثلنا

146
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
،قلت له فوراً

147
00:12:17,611 --> 00:12:22,616
،إن كنت تريد أن تعمل معهم
.ستدير أنت العملية. ستكون المسؤول

148
00:12:25,411 --> 00:12:26,829
.الخزنة رقم 2 جاهزة

149
00:12:48,767 --> 00:12:51,187
.لنذهب -
ما كان ذلك؟ -

150
00:12:51,270 --> 00:12:53,189
.تقيّدا بالخطة. تحرّكا

151
00:13:26,305 --> 00:13:28,098
!تعمّ موجة ذعر عارمة هنا

152
00:13:46,325 --> 00:13:49,578
.حسناً! انبطحا أرضاً
.ابقيا مختبئين. سنخرج من الخلف

153
00:14:08,764 --> 00:14:09,974
هل كان كل شيء على ما يرام؟

154
00:14:10,057 --> 00:14:14,061
كان يفترض أن تُشعل رزمات القش
.خلف جناح المواشي، بعيداً عن مركز الحفل

155
00:14:14,144 --> 00:14:17,064
،حدثت بعض المشاكل
...فاضطررت إلى الارتجال! من يبالي

156
00:14:17,147 --> 00:14:19,275
.إن وقع جرحى، ستطاردنا الشرطة

157
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
!تلك هي القضية

158
00:14:20,442 --> 00:14:23,654
!أيها الحقير -
".قلت، "خلف جناح المواشي -

159
00:14:29,618 --> 00:14:30,619
.30 ثانية

160
00:14:39,461 --> 00:14:41,255
!هيا! سأنطلق! فوراً

161
00:15:05,195 --> 00:15:08,741
."يجب الاعتراف بأنك مدهش كما يقال، "باركر

162
00:15:10,117 --> 00:15:13,454
.لذا، قرّرت أن أعمل معك في عملية أخرى

163
00:15:15,331 --> 00:15:16,332
.عملية أكبر

164
00:15:17,333 --> 00:15:20,753
اسمعني، 200 ألف دولار لكل منا
.لن تجعلنا أثرياء

165
00:15:21,211 --> 00:15:23,255
لكن إن ساهمنا بحصصنا كرأسمال

166
00:15:23,339 --> 00:15:25,507
،لتمويل عملية السرقة التالية

167
00:15:26,592 --> 00:15:29,720
.سنحصل على مليونين، لكل واحد

168
00:15:29,803 --> 00:15:31,263
.سرقنا للتو مليون دولار

169
00:15:31,347 --> 00:15:33,057
.إنه رأسمال ممتاز

170
00:15:33,140 --> 00:15:34,808
.وذلك للوسيط فحسب

171
00:15:38,437 --> 00:15:39,438
.لا أعتقد ذلك

172
00:15:39,521 --> 00:15:42,942
اسمع. تخيّل كيساً بحرياً

173
00:15:43,025 --> 00:15:46,570
،وبدل أوراق الـ10 والـ20 دولار
.يحتوي على ألماسات ولآلئ

174
00:15:47,571 --> 00:15:50,282
.المجوهرات تكسب 10 سنتات على الدولار
.لا، شكراً

175
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
.لا، ليس 10 سنتات. سأحصل على 20 سنت

176
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
."مليونان لكل واحد يا "باركر

177
00:15:56,830 --> 00:15:58,832
.لدينا أحد من الداخل

178
00:15:59,458 --> 00:16:02,419
.إنها عملية العمر ومضمونة

179
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
اتفقنا على تقاسم المال
.وذلك ما يجب أن نفعله

180
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
لمَ لا تفكّر بالأمر؟

181
00:16:11,720 --> 00:16:13,389
."هيا، "باركر

182
00:16:13,472 --> 00:16:15,724
.نحن نتحدث عن ملايين. بجدّية

183
00:16:33,492 --> 00:16:37,788
.حسناً يا "باركر". سأكون صريحاً معك
.سأحتاج إلى المبلغ كله للسرقة التالية

184
00:16:37,871 --> 00:16:41,959
،لذا، لو كنت مكاني
ماذا كنت لتفعل بشخص مثلك؟

185
00:16:42,918 --> 00:16:45,254
.كنت سأوزّع الحصص وننتهي من المسألة

186
00:16:45,337 --> 00:16:47,506
وإن قرّرت عدم القيام بذلك؟

187
00:16:48,549 --> 00:16:50,509
.سأقتله إن سنحت لي الفرصة بذلك

188
00:16:57,975 --> 00:16:59,226
.يا إلهي

189
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
.سحقاً

190
00:17:12,948 --> 00:17:13,949
!انتبه

191
00:17:22,583 --> 00:17:23,834
!أمسكا به

192
00:17:25,544 --> 00:17:26,545
!أطلق النار عليه

193
00:17:27,171 --> 00:17:28,172
!يا إلهي

194
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
!خُذ المُسدّس

195
00:17:36,138 --> 00:17:37,138
!خُذه

196
00:17:38,348 --> 00:17:39,348
!سحقاً

197
00:17:45,439 --> 00:17:46,439
!أوقفاه

198
00:17:55,783 --> 00:17:57,159
!أيها الحقير

199
00:17:57,242 --> 00:17:58,994
!لقد كسر أنفي -
.دعني أرى -

200
00:17:59,078 --> 00:18:00,079
.اللعنة

201
00:18:00,162 --> 00:18:02,206
أي غبي يطلق النار من بندقية داخل سيارة؟

202
00:18:02,289 --> 00:18:04,750
!"اصمت، "هاردويك -
!يا إلهي -

203
00:18:04,833 --> 00:18:06,752
!اصمت -
!أنا أنزف -

204
00:18:07,628 --> 00:18:08,629
.أوقف هذا الدم

205
00:18:08,712 --> 00:18:10,547
.اذهب واقض عليه -
.مهلاً -

206
00:18:11,757 --> 00:18:14,551
.اسمع، إنه ميت. فلنغادر هذا المكان

207
00:18:14,635 --> 00:18:16,970
!لا أبالي بمن هو عمّك

208
00:18:17,054 --> 00:18:20,099
.إن أردت أن تكون شريكنا، اذهب واقتله

209
00:18:20,182 --> 00:18:21,558
!سمعته يا "هاردويك"! اذهب

210
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
!اذهب وقم بذلك -
!اخرج من هنا -

211
00:18:25,270 --> 00:18:26,814
.يا إلهي! يجب أن أخرج من هنا

212
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
!قم بعملك -
!هيا، يجب أن أرحل -

213
00:18:31,485 --> 00:18:34,738
!هيا! فجّر رأسه اللعين

214
00:18:44,790 --> 00:18:46,250
.تبّاً

215
00:18:49,545 --> 00:18:51,713
."يجب أن تساوم أحياناً، "باركر

216
00:18:51,797 --> 00:18:53,340
.أنت غبي للغاية

217
00:18:53,507 --> 00:18:54,507
!اقتله

218
00:18:56,885 --> 00:18:57,885
!هيا -
!جيد، هيا بنا -

219
00:19:11,358 --> 00:19:12,943
،لم أر وجهه جيداً

220
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
.كان كاهناً

221
00:19:15,028 --> 00:19:19,908
.أما البنية الجسدية، لا أعرف، ربما متوسطة

222
00:19:20,742 --> 00:19:22,035
هل قال لك شيئاً؟

223
00:19:24,413 --> 00:19:25,831
.ليس فعلياً

224
00:19:26,915 --> 00:19:27,916
.لا

225
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
.يبدو لي أنه حذاء رجل

226
00:19:31,378 --> 00:19:32,629
.يبدو أنها دماء

227
00:19:32,713 --> 00:19:34,256
.إيدي"! انظر إلى ذلك"

228
00:19:34,756 --> 00:19:35,632
!"توقف يا "جايمس

229
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
!هنالك رجل

230
00:19:36,800 --> 00:19:38,635
.أيها الولدان، ابقيا في الشاحنة

231
00:19:38,719 --> 00:19:41,180
هل هو ميت؟ -
.لا أعرف -

232
00:19:41,889 --> 00:19:44,099
.ابقيا هنا، سأذهب لإلقاء نظرة

233
00:19:45,142 --> 00:19:47,311
.يا إلهي! تعالا لمساعدتي

234
00:19:47,394 --> 00:19:49,146
ماذا تريدنا أن نفعل، أبي؟

235
00:19:49,980 --> 00:19:51,064
.إنه على قيد الحياة

236
00:19:51,148 --> 00:19:53,358
.خذه إلى هذه الجهة -
.حسناً -

237
00:19:54,735 --> 00:19:56,987
.هيا، فلنُخرجه. هيا

238
00:19:57,070 --> 00:19:58,071
.هيا

239
00:19:59,072 --> 00:20:00,407
.مهلاً. ارفعاه

240
00:20:01,825 --> 00:20:03,118
كيف تُبليان أيها الولدان؟

241
00:20:12,920 --> 00:20:14,087
هل تنظرين إلى ظهري؟

242
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
.آثار جروح كثيرة

243
00:20:23,639 --> 00:20:27,434
لو وصلت إلى قسم الطوارئ بكل هذه الثقوب
.لقمنا بإرسالك إلى معرض الجثث

244
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
.لذلك، أبقى بعيداً عن المستشفيات

245
00:20:42,115 --> 00:20:43,116
.لا تتحرّك

246
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
.سنوصلك إلى المستشفى

247
00:20:46,370 --> 00:20:47,371
.سنعتني بك

248
00:21:00,467 --> 00:21:02,135
."أحسنت يا "بينجامن

249
00:21:02,219 --> 00:21:07,099
سيارة الـ"شيفروليه" الفضية التي استخدمها
اللصوص للسطو على معرض "أوهايو" يوم الاثنين

250
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
."وُجدت بالقرب من مركز تجاري في "سينسيناتي

251
00:21:10,394 --> 00:21:13,605
هرب اللصوص وبحوزتهم مليون دولار تقريباً

252
00:21:13,689 --> 00:21:16,525
ويُعتقد أنهم أشعلوا
.حريقاً هائلاً خلال فرارهم

253
00:21:16,608 --> 00:21:20,487
،"توفي "تشارلز ستوكتون
"البالغ 51 سنة من "سيداليا

254
00:21:20,570 --> 00:21:22,364
.في الحريق بينما أصيب 6 آخرون

255
00:21:28,620 --> 00:21:30,706
يرجى ممن يملك أية معلومات
...الاتصال بالشرطة

256
00:21:30,789 --> 00:21:31,790
.لا تنهض

257
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
.لقد تعرّضت لإطلاق نار

258
00:21:35,711 --> 00:21:36,711
.سأستدعي الممرضة

259
00:21:37,504 --> 00:21:39,006
.لا تستدع الممرضة

260
00:21:43,051 --> 00:21:44,051
أين أنا؟

261
00:21:44,928 --> 00:21:46,555
."كوفينغتون"، "كنتاكي"

262
00:21:46,888 --> 00:21:50,309
هل تعرف ماذا حدث لك؟
.هم لا يعرفون اسمك حتى

263
00:21:53,812 --> 00:21:54,688
.أنت

264
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
.أنت

265
00:21:56,732 --> 00:21:57,733
هل أنت مجنون؟

266
00:21:57,816 --> 00:22:00,027
.صباح الخير أيتها السيدات -
.صباح الخير -

267
00:22:00,110 --> 00:22:02,571
كيف حالكن اليوم؟ -
.نحن بخير -

268
00:22:02,654 --> 00:22:05,449
!"حسناً، سيد "كوين
.قسم الأشعة جاهز لاستقبالك

269
00:22:05,532 --> 00:22:08,035
.ساعد هذا الرجل. يحتاج إلى المساعدة

270
00:22:08,118 --> 00:22:10,954
حسناً، لا مشكلة. دعني أجهّزك

271
00:22:11,038 --> 00:22:12,831
.ثم سأفحصه -
.يحتاج إلى المساعدة -

272
00:22:12,914 --> 00:22:15,292
.قف. تعرف ماذا يجب أن تفعل. هيا -
.يحتاج إلى المساعدة -

273
00:22:15,375 --> 00:22:16,501
.ساعد هذا الرجل

274
00:22:16,585 --> 00:22:18,920
.حسناً. يجب أن نذهب إلى قسم الأشعة

275
00:22:19,004 --> 00:22:21,840
.ارفع قدميك، اهدأ

276
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
!أيتها الممرضة

277
00:22:30,766 --> 00:22:31,766
.لا تُؤذه

278
00:22:34,186 --> 00:22:36,772
.أرجوك. لا تُؤذه

279
00:22:36,855 --> 00:22:37,856
...أرجوك

280
00:22:38,607 --> 00:22:39,858
.يا إلهي

281
00:22:41,693 --> 00:22:42,903
هل فارق الحياة؟

282
00:22:44,529 --> 00:22:46,490
.فارق الحياة. لقد قتلته

283
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
.لا

284
00:22:49,743 --> 00:22:50,994
.الحمد للرب

285
00:22:52,454 --> 00:22:54,998
ماذا سيحدث الآن؟

286
00:22:55,957 --> 00:22:57,876
.أرجوك، لا تُؤذني

287
00:23:12,349 --> 00:23:13,934
.لا يحمل محفظة ولا أوراق ثبوتية

288
00:23:14,017 --> 00:23:15,393
هل قلت إنه أصيب برصاصتين؟

289
00:23:15,477 --> 00:23:17,604
نعم. وُجد على حافة الطريق
.كالجثّة الهامدة

290
00:23:17,687 --> 00:23:19,314
كم بقي في غرفة العمليات؟

291
00:23:19,397 --> 00:23:21,983
.أريدك أن تجلس على الكرسي لترفع وزني

292
00:23:22,067 --> 00:23:25,529
لا تلفت الأنظار إلينا وسأدعك ترحل
حين نصبح في الخارج، مفهوم؟

293
00:23:25,987 --> 00:23:27,280
هل يتحدث؟

294
00:23:27,364 --> 00:23:29,282
.لا، أعتقد أنه ما زال في غيبوبة

295
00:23:29,699 --> 00:23:30,951
.نعم، لقد عثر عليه مزارع

296
00:23:38,917 --> 00:23:39,918
.سنُدخلك الآن

297
00:23:54,558 --> 00:23:55,642
.أتمنى لك الشفاء

298
00:23:59,604 --> 00:24:00,772
.أنت أيضاً

299
00:24:43,899 --> 00:24:45,734
!فجّر رأسه اللعين

300
00:24:47,068 --> 00:24:48,068
!اقتله

301
00:24:58,955 --> 00:25:00,207
"(نُزل (باينز"

302
00:25:00,290 --> 00:25:01,291
!وجدته

303
00:25:01,374 --> 00:25:02,959
.اصعد إلى الشاحنة

304
00:25:03,043 --> 00:25:05,003
.لن يتبقّى هنالك بط

305
00:25:05,086 --> 00:25:06,171
.أنا على وشك تركك

306
00:26:10,944 --> 00:26:13,613
."سيد "نورتي"، أنا صديق "بوب هورلي

307
00:26:13,697 --> 00:26:15,824
.نعم، اسمع. أحتاج إلى بعض المستندات

308
00:26:18,034 --> 00:26:21,538
.لا تقلق بشأن المال
.سأبدأ بعمل جديد في الصباح

309
00:26:28,878 --> 00:26:31,089
"(شركة (ترينيتي أرمورد"

310
00:26:46,396 --> 00:26:48,023
.لا تقبض الشيك أمامها

311
00:26:48,106 --> 00:26:49,441
.سأعود في الـ6 والنصف

312
00:26:49,524 --> 00:26:50,692
.أراك لاحقاً

313
00:26:50,775 --> 00:26:54,362
"نحن نقبض شيكات الضرائب"

314
00:27:01,119 --> 00:27:03,038
.افعل ما أقول ولن تتأذى

315
00:27:03,913 --> 00:27:05,498
.مُسدّسي أكبر من مُسدّسك

316
00:27:09,919 --> 00:27:12,172
.الحجم ليس مهماً، بل طريقة الاستعمال

317
00:27:13,882 --> 00:27:14,883
ما الأمر؟

318
00:27:14,966 --> 00:27:16,926
.أصبت لأنك لم تفعل ما طلبته منك

319
00:27:17,635 --> 00:27:19,387
.سترتك الواقية من الرصاص لا تُغطّي ساقيك

320
00:27:19,471 --> 00:27:20,764
.في المرة المقبلة سأقتلع عينك

321
00:27:20,847 --> 00:27:22,265
من أنت؟

322
00:27:22,349 --> 00:27:24,768
أطع أوامري وخلال دقائق ستكون في الطريق
.إلى المستشفى

323
00:27:26,644 --> 00:27:28,063
.سيقتلونك -
.نعم -

324
00:27:28,146 --> 00:27:32,108
لذا، لا تقلق بهذا الشأن. إنه مجرد مال
.وأنت مُؤمّن وسيقتلونني. انهض

325
00:27:36,029 --> 00:27:37,697
.تذكّر أن مسدسي مصوّب نحوك

326
00:27:38,031 --> 00:27:38,907
ما اسمك؟

327
00:27:38,990 --> 00:27:39,991
."جاك"

328
00:27:40,492 --> 00:27:42,077
."الناس ينادونني "جاك

329
00:27:42,160 --> 00:27:44,829
أسرع يا "جاك". ما اسم شريكك؟

330
00:27:45,705 --> 00:27:46,706
."أوليفر"

331
00:27:47,916 --> 00:27:51,211
قل، "(أوليفر)، تعرّضت لإطلاق نار
.وهذا الرجل ساعدني." ولا شيء غير ذلك

332
00:28:07,435 --> 00:28:10,146
.تعرّضت لإطلاق نار
.حمداً للرب أن هذا الرجل ساعدني

333
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
.يا إلهي

334
00:28:14,109 --> 00:28:15,527
.إنه صغير، لكنه مؤذ

335
00:28:15,610 --> 00:28:17,821
.يعرف أننا نرتدي سترات واقية
.سيُطلق النار على وجهك

336
00:28:17,904 --> 00:28:21,366
هلا ننتهي من هذا كي أذهب إلى المستشفى؟

337
00:28:23,660 --> 00:28:26,121
"حسناً، "أوليفر". ساعد "جاك
.في الدخول إلى الغرفة المجاورة

338
00:28:26,204 --> 00:28:27,372
.أحتاج إلى المال

339
00:28:29,082 --> 00:28:30,834
.سيقتلونك من أجل هذا

340
00:28:31,709 --> 00:28:33,128
.نعم. قال لي "جاك" ذلك من قبل

341
00:28:35,839 --> 00:28:40,093
."آسف بشأن ساقك، "جاك
.ابق هادئاً لـ5 دقائق وسأتصل بسيارة الإسعاف

342
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
.مرحباً. تفضّل يا سيدي

343
00:29:12,959 --> 00:29:14,878
.وصلت بسرعة

344
00:29:15,253 --> 00:29:16,921
."إذاً، أنت صديق "هورلي

345
00:29:17,547 --> 00:29:19,549
...أنا مسرور لأنك عثرت علينا يا سيد

346
00:29:22,802 --> 00:29:24,304
.حسناً، من هنا

347
00:29:26,014 --> 00:29:27,515
.كان هذا عمل والدي

348
00:29:28,308 --> 00:29:30,769
نحن نكسب معظم أموالنا
.بفضل المدارس الثانوية

349
00:29:30,852 --> 00:29:33,938
.طباعة الحوليات والشهادات. أشياء كتلك

350
00:29:34,564 --> 00:29:37,150
يجب أن أتمكن من شراء سيارة
.والحصول على قرض

351
00:29:37,233 --> 00:29:39,402
.الاسم وشهادة الولادة ورخصة القيادة

352
00:29:39,486 --> 00:29:40,487
.والضمان الاجتماعي

353
00:29:41,821 --> 00:29:43,740
جواز سفر؟ هل من شيء آخر؟

354
00:29:46,117 --> 00:29:47,619
هل أحضرت صورة؟

355
00:29:48,745 --> 00:29:49,745
.لا

356
00:29:57,462 --> 00:29:58,546
.5 أيام يا صديقي

357
00:30:01,508 --> 00:30:04,803
.هيا. أنت في الخارج. تحرّك

358
00:30:07,222 --> 00:30:08,222
مرحباً؟

359
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
."إنه "باركر

360
00:30:12,352 --> 00:30:13,352
نعم؟

361
00:30:14,771 --> 00:30:16,189
.وقعت مشكلة بعد العملية

362
00:30:18,650 --> 00:30:20,193
.أريدك أن تقوم بأمرين

363
00:30:20,276 --> 00:30:21,653
.نعم، اطلب

364
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
أولاً، أبلغ "كلير" أني سأتغيّب
.لفترة أطول مما كنت أعتقد

365
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
.حسناً، لك ذلك

366
00:30:26,741 --> 00:30:29,160
،ثانياً، أين يمكنني إيجاد ذاك الزبون
ميلاندر"؟"

367
00:30:29,244 --> 00:30:30,620
ماذا حدث؟

368
00:30:30,703 --> 00:30:33,081
.قمت بالعمل لكنهم لم يدفعوا لي

369
00:30:33,164 --> 00:30:35,375
."يا إلهي، "باركر

370
00:30:36,793 --> 00:30:37,877
هل أنت بخير؟

371
00:30:39,671 --> 00:30:40,755
أين هو؟

372
00:30:41,923 --> 00:30:43,550
.هذه ليست فكرة جيدة

373
00:30:44,300 --> 00:30:46,803
.حين لم تتصل، قمت ببعض التحرّيات

374
00:30:47,178 --> 00:30:52,016
تبيّن أن "ميلاندر" ليس
.مستقلاً بقدر ما ظننت

375
00:30:52,100 --> 00:30:54,477
.لديه علاقات مهمة

376
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
."نحن نتكلم عن "شيكاغو

377
00:30:56,521 --> 00:30:57,981
."دانزينجر"

378
00:30:58,648 --> 00:31:00,942
.لذا، لا تفعل شيئاً

379
00:31:01,025 --> 00:31:04,070
.هورلي" ، هذا أنا. أعطني اسماً"

380
00:31:04,153 --> 00:31:05,153
.اسمع

381
00:31:07,365 --> 00:31:12,537
هاردويك" هو ابن شقيق "دانزينجر"، أتفهم؟"

382
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
!أعطني اسماً

383
00:31:16,207 --> 00:31:17,834
.يا إلهي

384
00:31:18,626 --> 00:31:20,253
.حسناً، إليك ما أعرفه

385
00:31:20,336 --> 00:31:25,008
"يملك شقيقه "بوبي
."5 حانات في شارع "بوربون

386
00:31:25,091 --> 00:31:27,135
."بما في ذلك نادي للـ "روك آند رول

387
00:31:27,218 --> 00:31:29,429
.اسمع جيداً، كن حذراً

388
00:31:29,512 --> 00:31:31,890
.هؤلاء هم أناس أشرار

389
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
"قاعة (بوربون)، مخصّصة للمحافظة على الجاز"

390
00:32:14,849 --> 00:32:16,017
هل تحاول الدخول؟ -
.نعم -

391
00:32:16,100 --> 00:32:17,101
.حسناً، هيا

392
00:32:18,227 --> 00:32:20,063
."يجب أن أرى "بوبي هاردويك

393
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
.لن يحدث

394
00:32:22,857 --> 00:32:24,776
.قل له إن السيد "دانزينجر" أرسلني

395
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
.انتظر هنا

396
00:32:35,078 --> 00:32:36,537
!أيها الغبي! اخرج

397
00:32:41,042 --> 00:32:44,212
يوجد 300 شخص في الأسفل
وتقول لي إنك لا تملك سوى 200 بطاقة مدفوعة؟

398
00:32:44,295 --> 00:32:46,673
.ذلك يعني أنه لدي 100 مدعو لعين

399
00:32:46,756 --> 00:32:48,841
من هؤلاء المدعوون الملاعين؟ -
."اهدأ، "بوبي -

400
00:32:48,925 --> 00:32:51,010
لا تطلب مني الهدوء، مفهوم؟

401
00:32:51,094 --> 00:32:53,054
ماذا؟ -
بوبي هاردويك"؟" -

402
00:32:54,138 --> 00:32:55,598
.اخرج. إنها صالة خاصة

403
00:32:56,265 --> 00:32:57,976
.أريد أن أعرف أين يوجد شقيقك

404
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
.أخرجه من هنا -
...هيا، سمعت -

405
00:33:02,689 --> 00:33:03,940
...أيها

406
00:33:12,490 --> 00:33:15,243
."نفّذ شقيقك عملية سرقة مع المدعو "ميلاندر

407
00:33:16,953 --> 00:33:19,998
أتعرف كم لديّ من معارف يا صاح؟

408
00:33:20,081 --> 00:33:23,292
.لقد أخذا مالاً يعود لي
.قل لي أين هما وسأدعك وشأنك

409
00:33:23,376 --> 00:33:24,669
ألديك فكرة

410
00:33:24,752 --> 00:33:29,132
عن الورطة التي ستجد نفسك فيها
إن عبثت معي؟

411
00:33:33,886 --> 00:33:38,057
،أولاً، يجب أن اقول لك إنه حين أعد بشيء
.أقوم به حتى النهاية. دائماً

412
00:33:39,726 --> 00:33:41,227
!تبّاً لك

413
00:33:41,310 --> 00:33:46,482
إن لم تقل لي ما أريد معرفته، سأضغط
.على الكرسي حتى يُمزّق قصبتك الهوائية

414
00:33:46,566 --> 00:33:48,860
.هذا مريع، صدّقني

415
00:33:50,153 --> 00:33:53,573
كما هنالك ذل ما بعد الموت
.بأنك قُتلت بكرسي

416
00:33:58,369 --> 00:33:59,369
."في "فلوريدا

417
00:33:59,871 --> 00:34:01,039
جوي"؟"

418
00:34:05,251 --> 00:34:06,669
أين في "فلوريدا"؟

419
00:34:06,753 --> 00:34:08,004
!"في "بالم بيتش

420
00:34:10,214 --> 00:34:11,674
!بالم بيتش" ، بحق السماء"

421
00:34:11,758 --> 00:34:13,134
!"بوبي"

422
00:34:16,012 --> 00:34:18,765
يا إلهي! هل أنت بخير؟ -
!أمسك به -

423
00:34:18,848 --> 00:34:20,266
!أمسك به

424
00:34:53,257 --> 00:34:55,051
.مرحباً. تعرف ماذا يجب أن تفعل

425
00:34:56,052 --> 00:34:58,888
.كلير" ، ليتك لا تُطفئين ذلك الهاتف"

426
00:34:59,847 --> 00:35:03,434
.اسمعي، قد تجدين نفسك في ورطة
.يجب أن تستشيري وكيل سفر

427
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
.يوم غد

428
00:35:20,785 --> 00:35:21,661
نعم؟

429
00:35:21,744 --> 00:35:23,746
.هورلي". حان الوقت لتذهب في إجازة"

430
00:35:27,792 --> 00:35:28,792
.نعم

431
00:35:39,595 --> 00:35:44,350
"(ويست بالم بيتش)، (فلوريدا)"

432
00:35:44,433 --> 00:35:46,727
تستمعون إلى نشرة الطقس
،من إذاعة "مايتي" 690

433
00:35:46,811 --> 00:35:50,773
"ودعوني أخبركم أن الطقس في "بالم بيتش
.مدهش في هذا الوقت من السنة

434
00:35:50,857 --> 00:35:55,486
تنخفض الحرارة إلى 50 درجة ويرتدي
.الجميع الجزمات والمعاطف والسترات الجلدية

435
00:35:55,570 --> 00:35:59,824
ثم ترتفع فجأة لنرتدي الصنادل
.والكنزات الكاشفة والسراويل القصيرة

436
00:35:59,907 --> 00:36:01,367
...لا شيء بين "شيري" و

437
00:36:01,450 --> 00:36:02,827
!يا إلهي

438
00:36:05,037 --> 00:36:06,956
سيكون هنالك دائماً

439
00:36:08,040 --> 00:36:10,710
.شيء بين "شيري" وبينك

440
00:36:12,003 --> 00:36:13,337
.دائماً

441
00:36:15,256 --> 00:36:17,633
!لن ترتدي تلك التنّورة

442
00:36:17,717 --> 00:36:20,094
!لا يمكننا أن نرتدي ملابس بألوان الطبيعة

443
00:36:20,178 --> 00:36:21,470
."إنها من تصميم "تهاري

444
00:36:22,305 --> 00:36:24,515
.ذلك هو المهم، وليست أردافك

445
00:36:25,266 --> 00:36:26,851
.هذا ما يريدونني أن أرتديه، أمي

446
00:36:26,934 --> 00:36:29,937
.يملون عليك ما ترتديه وأي سيارة تقودين
.لا يمكنك تحمّل هذه الأعباء

447
00:36:30,021 --> 00:36:32,523
هل تعرفين أني لن أقرضك المال بعد اليوم؟

448
00:36:33,482 --> 00:36:35,526
.أيمكنك فتح حبوبي؟ أشعر بألم في يديّ

449
00:36:35,610 --> 00:36:36,736
.أخرجتها

450
00:36:37,028 --> 00:36:38,529
."على الأقل، أخرجي "بيبسي

451
00:36:43,409 --> 00:36:44,410
!"ليسلي"

452
00:36:44,493 --> 00:36:46,871
.إنه كلبك -
!وهذا منزلي -

453
00:36:46,954 --> 00:36:48,497
.إنها شقة يا أمي

454
00:36:51,042 --> 00:36:53,502
.وضعت جهازاً كهذا في كل مكبّر للصوت

455
00:36:53,586 --> 00:36:57,006
.حين تنفجر، ستعمّ الفوضى العارمة

456
00:36:57,089 --> 00:36:59,050
.انتبه إلى ما تفعله

457
00:36:59,133 --> 00:37:02,053
.المدهش هو أن مكبّرات الصوت ستستمر بالعمل

458
00:37:02,136 --> 00:37:04,096
.جهاز التفجير بسيط جداً

459
00:37:04,180 --> 00:37:05,056
.مرحباً يا أخي

460
00:37:05,139 --> 00:37:07,016
.لا. انتظر لحظة

461
00:37:07,099 --> 00:37:08,851
هلا تتوقف عن الكلام وتُركّز؟

462
00:37:10,561 --> 00:37:11,729
هل أنت متأكد؟

463
00:37:12,480 --> 00:37:13,981
...بوبي" ، أنا"

464
00:37:14,523 --> 00:37:17,443
.انظر إلى هذا -
.كفّ عن اللعب بذلك الشيء -

465
00:37:20,279 --> 00:37:21,279
!اللعنة

466
00:37:21,697 --> 00:37:22,823
ما كان ذلك؟

467
00:37:25,201 --> 00:37:26,202
ماذا؟

468
00:37:28,162 --> 00:37:29,497
.إنه على قيد الحياة

469
00:37:29,580 --> 00:37:30,581
من؟

470
00:37:33,042 --> 00:37:34,752
.باركر". هو يعرف أننا هنا"

471
00:37:35,544 --> 00:37:37,880
.لقد نصب فخّاً لأخي. حاول قتله

472
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
.فارق "باركر" الحياة

473
00:37:41,550 --> 00:37:44,887
،خرجت من السيارة وأطلقت النار عليه
أليس كذلك؟

474
00:37:45,263 --> 00:37:47,807
.نعم. لقد أطلقت النار عليه

475
00:37:50,101 --> 00:37:52,770
!كان ميتاً حين تركته! أقسم بالرب

476
00:37:52,853 --> 00:37:54,188
.نحتاج إلى 5 رجال لهذه العملية

477
00:37:54,814 --> 00:37:57,024
.يمكننا إنجازها بـ4 رجال
.لكنها لن تنجح بـ3

478
00:37:57,108 --> 00:37:58,109
!اللعنة

479
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
.حسناً

480
00:38:02,446 --> 00:38:03,447
.حسناً

481
00:38:05,491 --> 00:38:10,121
"تكلّم مع عمّك في "شيكاغو
.واطلب منه أن يتدبّر أمره

482
00:38:10,204 --> 00:38:12,039
.مع شخص محترف

483
00:38:13,082 --> 00:38:14,083
.فوراً

484
00:38:16,836 --> 00:38:21,132
يستحسن أن يقوم ذاك اللعين "دانزينجر" بشيء
.لقاء المال الذي سيكسبه من هذه السرقة

485
00:38:26,637 --> 00:38:29,432
لا تقترب المافيا عادةً من العائلة

486
00:38:29,515 --> 00:38:32,893
لكن من يدري ماذا سيفعل "دانزينجر" ؟
.لن أقوم بأية مجازفة

487
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
.لا شك أن "جين" انتهت من حزم حقائبها

488
00:38:36,188 --> 00:38:39,150
.سأعود لأخذك بعد ربع ساعة -
.نعم -

489
00:38:39,859 --> 00:38:42,611
.اسمعي، لا تقلقي. سيكون بخير

490
00:38:44,447 --> 00:38:45,448
..."كلير"

491
00:38:47,450 --> 00:38:50,828
.هذه الأمور تحدث -
.نعم، ولكن ليس معي -

492
00:38:50,911 --> 00:38:53,748
.يا إلهي! هذا لم يحدث معنا قط يا أبي

493
00:38:53,831 --> 00:38:56,876
.نعم، أعرف. الأوقات تتغيّر

494
00:38:56,959 --> 00:39:00,463
.يفترض بي أن أشعر بالغيرة
.فقد اتصل بك أولاً

495
00:39:07,636 --> 00:39:09,972
.أقفلي هذه الأبواب. كلها

496
00:39:10,765 --> 00:39:13,267
.سأعود مع زوجة أبيك بعد 10 دقائق

497
00:41:36,327 --> 00:41:37,327
باركر"؟"

498
00:41:39,288 --> 00:41:42,666
هل تلقّيت رسالتي؟ -
.نعم، ثم وصل أبي -

499
00:41:43,042 --> 00:41:47,129
،بعد دقيقتين من رحيله
.دخل رجل غريب يحمل سكّيناً كبيراً

500
00:41:47,213 --> 00:41:48,881
هل كانت تلك رسالة أيضاً؟

501
00:41:52,593 --> 00:41:54,261
اذهبي مباشرةً إلى مخيّم صيد السمك

502
00:41:54,345 --> 00:41:56,597
في "أوكيتشوبي". لا تتوقفي ولا تتصلي
.بأحدهم

503
00:41:56,680 --> 00:41:59,892
.ستكونين في أمان. لا تدعي أحداً يتبعك

504
00:41:59,975 --> 00:42:01,268
لكم من الوقت؟

505
00:42:03,521 --> 00:42:04,522
.سألحق بك يوم الجمعة

506
00:42:05,814 --> 00:42:07,066
وإن لم تأت؟

507
00:42:10,986 --> 00:42:11,987
!"باركر"

508
00:42:15,574 --> 00:42:17,785
.أفرغي مال صندوق التخزين وتواري عن الأنظار

509
00:42:26,961 --> 00:42:29,505
.اسمعني، أنا على وشك الحصول على عمولتي

510
00:42:29,588 --> 00:42:32,049
.سأدفع لك في نهاية الأسبوع. أعدك بذلك

511
00:42:32,132 --> 00:42:34,468
.لا، أنت لا تفهم
.أحتاج إلى سيارتي للعمل

512
00:42:34,552 --> 00:42:39,223
.إن استعدت سيارتي، لن أتمكن من الدفع لك
.من فضلك، امنحني أسبوعاً إضافياً

513
00:42:40,432 --> 00:42:43,727
.ممتاز. شكراً. الأسبوع المقبل كحد أقصى

514
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
."مرحباً. قهوة أمريكية مع حبّتيّ "سبليندا

515
00:42:50,609 --> 00:42:53,112
."إنها جاهزة، "ليسلي -
.شكراً لأنك تذكّرت -

516
00:42:53,195 --> 00:42:55,155
."ليسلي سينفويغوس"

517
00:42:56,031 --> 00:42:57,324
."رودجرز" -
.صحيح -

518
00:42:57,950 --> 00:42:59,994
كيف حال زوجك السابق؟ هل من أخبار عنه؟

519
00:43:01,203 --> 00:43:02,997
ألا يفترض أن تكون في "ويست بالم"؟

520
00:43:03,539 --> 00:43:06,250
.يروقني هذا المكان. تماماً مثلك

521
00:43:07,251 --> 00:43:10,963
هل من حاملة أكواب في سيارتك
أم ستُبقين الكوب بين ساقيك؟

522
00:43:12,339 --> 00:43:13,966
."إنه أسود وكبير يا "جايك

523
00:43:14,550 --> 00:43:15,843
أين تعتقد أنه يروقني؟

524
00:43:22,099 --> 00:43:25,352
سنرى من سيضحك في المرة المقبلة
.حين تريد التخلّص من مخالفة. حقير

525
00:43:39,908 --> 00:43:42,786
"لا تُزعجنا! سلّمنا "باركر
.وستصبح حرّاً طليقاً

526
00:43:42,870 --> 00:43:45,706
!هل أتحدث إليك؟ اصمت

527
00:43:45,789 --> 00:43:47,958
تبّاً لك! هل تعرف من نحن؟

528
00:43:48,042 --> 00:43:50,252
."نفّذ وإلا ستلاقي حتفك مثل "باركر

529
00:43:50,336 --> 00:43:53,380
!"عمّ تتحدث؟ أنا لا أعرف شخصاً اسمه "باركر

530
00:43:59,595 --> 00:44:00,595
!احترس

531
00:44:04,308 --> 00:44:05,601
زبائن غير راضين؟

532
00:44:05,684 --> 00:44:08,771
.لا زبائن غير راضين لديّ. لا أحد سواك

533
00:44:08,854 --> 00:44:10,064
!والآن، لديّ هذا

534
00:44:11,398 --> 00:44:12,399
.أعطني مُسدّسك

535
00:44:13,859 --> 00:44:15,527
.أعطني ما جئت لأخذه وسأنصرف

536
00:44:15,611 --> 00:44:18,530
.أنت أحضرتهم إلى هنا
!لا، انبطح على الأرض معهم يا فتى

537
00:44:18,614 --> 00:44:20,032
."أبرمنا اتفاقاً، "نورتي

538
00:44:20,491 --> 00:44:22,868
.أعطيتك المال، لذا، أعطني أوراقي الآن

539
00:44:22,951 --> 00:44:25,412
!تبّاً لأوراقك! لا أريد هذه المشاكل

540
00:44:25,496 --> 00:44:27,331
هل قالوا إنهم من "شيكاغو"؟

541
00:44:27,414 --> 00:44:29,291
.لم نقل -
!اصمت -

542
00:44:29,375 --> 00:44:30,584
.انبطح على الأرض

543
00:44:30,668 --> 00:44:32,127
هل ذكروا شخصاً اسمه "دانزينجر"؟

544
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
.أنا لا أعرف شيئاً

545
00:44:33,545 --> 00:44:35,547
.كل ما أعرفه هو أنني أواجه مشكلة هنا

546
00:44:35,631 --> 00:44:37,174
."أتعرف من جاء بهم إلى هنا؟ "إرنيستو

547
00:44:37,257 --> 00:44:38,258
.لقد خانك

548
00:44:38,759 --> 00:44:39,760
!انبطح على الأرض

549
00:44:54,108 --> 00:44:56,110
.حسناً، انتهيت

550
00:45:00,697 --> 00:45:04,118
.اسمع، لا جدوى من قتل أحدنا للآخر

551
00:45:04,743 --> 00:45:08,080
.هؤلاء الرجال يبحثون عنك
.ما عدت أريد التدخّل

552
00:45:08,163 --> 00:45:10,165
."أنا مثل "السويد

553
00:45:11,166 --> 00:45:12,334
."أنت تقصد "سويسرا

554
00:45:12,751 --> 00:45:13,919
.لا فرق

555
00:45:14,711 --> 00:45:17,381
.مستنداتك في الدرج الوسطي. خلفي هناك

556
00:45:17,464 --> 00:45:18,464
.أخرجها

557
00:45:29,768 --> 00:45:30,769
."دانيال بارميت"

558
00:45:32,688 --> 00:45:33,689
."الإكوادور"

559
00:45:33,772 --> 00:45:35,816
."أنت مواطن أمريكي، مولود في "الإكوادور

560
00:45:35,899 --> 00:45:39,361
.يوجد عدد كبير من الأمريكيين هناك
.كانت عائلتك تعمل في قطاع النفط

561
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
.التقط المُسدّس

562
00:45:44,283 --> 00:45:48,036
اسمعني، يستطيع أشخاص قليلون
.القيام بما أقوم به بالبراعة نفسها

563
00:45:48,120 --> 00:45:51,248
إن فارقت الحياة، سيغضب أشخاص كُثر
.وسيقرّرون التخلّص منك

564
00:45:51,331 --> 00:45:53,959
.نعم. يريد الجميع قتلي

565
00:45:54,585 --> 00:45:55,586
.التقطه

566
00:46:00,591 --> 00:46:01,591
.اقتلهم

567
00:46:04,136 --> 00:46:06,805
.يمكنني أيضاً أن أقتلهم ثم أتخلّص منك

568
00:46:06,889 --> 00:46:08,265
."أنا أحاول مساعدتك، "نورتي

569
00:46:10,809 --> 00:46:13,145
،اسمع يا صاح
.يمكنك أن تبقى على قيد الحياة

570
00:46:16,273 --> 00:46:17,441
لماذا توقفت؟

571
00:46:18,484 --> 00:46:19,485
!لقد ماتوا

572
00:46:20,152 --> 00:46:22,196
!إذاً، لن يشعروا بشيء. استمر

573
00:46:28,452 --> 00:46:29,453
.ارم لي المُسدّس

574
00:46:37,961 --> 00:46:40,297
إذاً، ما العمل الآن؟ هل لديك شيء ضدي؟

575
00:46:40,380 --> 00:46:41,965
.لا حاجة إلى أن يكون لديّ شيء ضدك

576
00:46:42,049 --> 00:46:45,010
شرط أن تُخفي كل شيء
.وتقول للجميع إنني لم أحضر قط إلى هنا

577
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
ماذا أقول بشأنهم؟

578
00:46:47,221 --> 00:46:48,597
.ربما ماتوا على الطريق

579
00:46:52,392 --> 00:46:54,853
.لا تنس أن تتخلّص من سيارتهم في الخارج

580
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
."الإكوادور"

581
00:47:01,610 --> 00:47:03,695
.أنا أكره الطيران. أكرهه

582
00:47:03,779 --> 00:47:06,657
.كان الهبوط مريعاً

583
00:47:06,740 --> 00:47:10,327
.تقدّمت الطائرة على إطار واحد
.ظننت للحظة أنني سأموت

584
00:47:10,869 --> 00:47:14,957
.أصبحت "جين" على ضفّة البحيرة مع الكلب

585
00:47:15,040 --> 00:47:17,501
ماذا عن "كلير" ؟ -
.إنها في الطريق إلى هناك -

586
00:47:17,584 --> 00:47:19,086
.إنها في أمان، صدّقني

587
00:47:19,169 --> 00:47:20,170
.حسناً

588
00:47:20,504 --> 00:47:24,341
"إذاً، يبدو أن "دانزينجر
.سيدفع 20 سنتاً للدولار

589
00:47:24,800 --> 00:47:27,928
.لذلك "هاردويك" في الجوار -
.نعم، أعتقد ذلك -

590
00:47:28,011 --> 00:47:32,933
.تعرف، مليونا دولار مُقسّمة على 5
...20 سنتاً للدولار

591
00:47:34,935 --> 00:47:36,311
.حصّة بقيمة 50 مليون دولار

592
00:47:36,395 --> 00:47:38,188
نعم. إذاً، أين في "بالم بيتش"؟

593
00:47:38,272 --> 00:47:43,860
.لا، صدّقني يا "باركر"، كان "بوبي" يكذب
."ليس في "بالم بيتش

594
00:47:45,529 --> 00:47:49,741
."اسمع، المشكلة ليست السرقة بل "بالم بيتش

595
00:47:49,825 --> 00:47:51,618
.لا يقوم أحد بأية جريمة هنا

596
00:47:51,702 --> 00:47:53,912
هنالك شرطي لكل 8 أشخاص من السكان

597
00:47:53,996 --> 00:47:56,832
.وجسور متحرّكة
.يمكنهم إقفال الجزيرة في لحظة

598
00:47:57,374 --> 00:47:58,584
.ستقع في الفخ

599
00:47:58,667 --> 00:48:01,878
.السجن المركزي مكتظ بالأغبياء الذين حاولوا

600
00:48:01,962 --> 00:48:05,173
أنت تعرف "ميلاندر". هل هو غبي؟

601
00:48:08,510 --> 00:48:11,138
.لا، "ميلاندر" ليس غبياً

602
00:48:12,097 --> 00:48:13,807
.لكن هذا ليس مهماً

603
00:48:14,349 --> 00:48:16,810
،"اسمعني، تلقّيت اتصالاً من "دانزينجر

604
00:48:17,686 --> 00:48:19,396
...ولسبب معين

605
00:48:19,980 --> 00:48:22,399
.يريدون أن تحدث عملية السرقة بلا مشاكل

606
00:48:23,358 --> 00:48:25,777
.لذا، أرسلوا لي هذا لأسلّمك إياه

607
00:48:27,112 --> 00:48:31,408
، "إنها حصّتك من عملية "أوهايو
.إضافة إلى 10 نقاط

608
00:48:31,992 --> 00:48:34,244
."خُذه واذهب إلى مكان ما مع "كلير

609
00:48:34,953 --> 00:48:36,121
.احتفظ بمالك

610
00:48:36,204 --> 00:48:37,706
من تحاول أن تخدع، "هورلي"؟

611
00:48:37,998 --> 00:48:40,292
.شيكاغو" لا تدفع لإبعاد الناس عن طريقها"

612
00:48:40,375 --> 00:48:41,418
،بحق السماء

613
00:48:41,501 --> 00:48:44,087
."دانزينجر" متوحش يا "باركر"

614
00:48:44,171 --> 00:48:47,799
.لقد أرسل مجرماً إلى منزلك وكاد يقتل ابنتي

615
00:48:47,883 --> 00:48:50,093
.أنا أحاول مساعدتك -
.أنا لا أريد مالك -

616
00:48:50,177 --> 00:48:51,511
!أريد مالهم

617
00:48:52,679 --> 00:48:53,680
.إنه أمر مبدئي

618
00:48:54,431 --> 00:48:55,432
.أمر مبدئي

619
00:48:57,809 --> 00:49:01,021
أتريد أن تُقتل من أجل أمر مبدئي؟

620
00:49:01,647 --> 00:49:05,609
وأنا؟ و "كلير" ؟ هل ذلك ما تريده؟

621
00:49:05,692 --> 00:49:08,487
،كدت تموت على مدرج الهبوط
.إن كان مُقدّر لك الموت، فستموت

622
00:49:08,570 --> 00:49:10,238
.إنه أمر لا يمكنك التحكم به

623
00:49:11,448 --> 00:49:14,409
،حين أبرم اتفاقاً مع أحد
.أتوقع أن تُحترم بنوده من قبل الطرفين

624
00:49:14,493 --> 00:49:17,829
.وإلا سأسمح للفوضى بأن تسيطر على حياتي

625
00:49:18,914 --> 00:49:20,374
.لا يحب أحد الفوضى

626
00:49:21,750 --> 00:49:22,751
.نعم

627
00:49:24,795 --> 00:49:28,131
.نعم، لا يحب أحد الفوضى. صحيح

628
00:49:28,215 --> 00:49:29,424
...ماذا لو

629
00:49:31,176 --> 00:49:33,720
"ماذا لو كان لديك مكان في "بالم بيتش
حيث تنتظر الأمور لتهدأ؟

630
00:49:33,804 --> 00:49:35,847
.لا، ستُفتّش الشرطة كل الشقق المُستأجرة

631
00:49:35,931 --> 00:49:38,141
...لا، ليست شقة مُستأجرة. ماذا لو

632
00:49:39,393 --> 00:49:40,727
ماذا لو اشتريت منزلاً؟

633
00:49:51,321 --> 00:49:53,240
بالم بارتنيرز" ، كيف يمكنني مساعدتك؟"

634
00:49:53,323 --> 00:49:55,325
مرحباً، "نويل". هل من رسائل لي؟

635
00:49:55,742 --> 00:49:57,953
."حسناً، سأحوّلك إلى السيد "سامسون

636
00:49:59,538 --> 00:50:01,790
لماذا تقرأين النشاطات الاجتماعية؟

637
00:50:01,873 --> 00:50:04,000
.لن تتمكني أبداً من حضور إحدى هذه السهرات

638
00:50:04,626 --> 00:50:07,838
،إن تطلّق زوجان عاديان
.فهما يحتاجان إلى منزلين

639
00:50:08,547 --> 00:50:11,925
،وإن تطلّق زوجان ثريان
.فسيحتاجان إلى 4 منازل بدلاً من منزلين

640
00:50:12,008 --> 00:50:13,385
.لا أعرف ما الذي يُقلقك

641
00:50:13,468 --> 00:50:17,139
.استغرقت عامين للحصول على عمولتي الأولى
.حتى حينها، لم تكن سوى ربع حصّة

642
00:50:17,222 --> 00:50:20,517
كنت سأحصل على حصّتي
."لو لم يأخذها "جايمسون

643
00:50:20,600 --> 00:50:22,144
.صباح الخير أيتها السيدتان

644
00:50:22,227 --> 00:50:24,271
.إن لم أبع شيئاً قريباً، سأكون في ورطة

645
00:50:24,354 --> 00:50:27,023
"تلقّت "أمبر" اتصالاً من زبون ثري من "تكساس

646
00:50:27,107 --> 00:50:29,276
.يريد شراء منزله الـ3 لتمضية أيام العطلة

647
00:50:29,359 --> 00:50:31,653
أنا أردّ على الهاتف منذ 3 أسابيع
.ولم أحقق شيئاً

648
00:50:33,405 --> 00:50:36,575
.إنهم زبائن رائعون. أثرياء للغاية

649
00:50:37,909 --> 00:50:39,953
ما الرقم الداخلي لـ "أمبر" ؟ -
.12 -

650
00:50:48,462 --> 00:50:49,463
مرحباً؟

651
00:50:49,921 --> 00:50:50,797
.نعم

652
00:50:50,881 --> 00:50:52,674
.(دانيال بارميت)"
"(منتجع نادي اليخوت (بوكا

653
00:50:54,134 --> 00:50:55,552
.اعذرني للحظة، سيدي. أشكرك

654
00:50:55,635 --> 00:50:58,513
.لا مشكلة. على الإطلاق. سأبلّغها

655
00:51:00,640 --> 00:51:02,350
مرحباً؟

656
00:51:04,644 --> 00:51:05,979
."كان السيد "تومبسون

657
00:51:06,062 --> 00:51:08,190
.قال إنه يريد شراء ملكية "إيدجووتر" فوراً

658
00:51:08,273 --> 00:51:10,525
قال إنه سيصل عند الظهر. انطفأ هاتفه

659
00:51:11,234 --> 00:51:12,944
.بينما كنت أتكلّم معه

660
00:51:14,237 --> 00:51:16,114
.إن أردت، يمكنني أن أتولّى الأمر فوراً

661
00:51:17,407 --> 00:51:19,993
.ذلك لطف منك، لكن لا

662
00:51:28,251 --> 00:51:30,796
...1، 1، بسعر ألف -
نويل"؟" -

663
00:51:30,879 --> 00:51:32,088
.اعذرني للحظة

664
00:51:32,172 --> 00:51:35,842
"اتصلي بالسيد "بارميت" في منتجع "بوكا
.وأخبريه أني سأتصل به لتحديد موعد آخر

665
00:51:35,926 --> 00:51:36,927
.طبعاً

666
00:51:37,010 --> 00:51:41,306
،آسفة بشأن ذلك. مجدداً
.كان الثمن ألف و155 دولار

667
00:51:41,389 --> 00:51:44,351
الملكية 8، صفر، صفر، صفر

668
00:51:44,434 --> 00:51:48,730
.بثمن ألفين و353 دولار و20 سنت

669
00:51:49,397 --> 00:51:51,024
.لا أصدّق أنك سرقت زبونها للتو

670
00:51:51,107 --> 00:51:53,568
.لا خطب في السرقة من حين إلى آخر

671
00:51:54,653 --> 00:51:56,238
.يفعلون هذا بنا طوال الوقت

672
00:52:08,625 --> 00:52:09,876
."أهلاً بك إلى منتجع "بوكا

673
00:52:18,051 --> 00:52:19,052
سيد "بارميت"؟

674
00:52:23,515 --> 00:52:24,724
."آنسة "رودجرز

675
00:52:26,518 --> 00:52:27,519
.نعم

676
00:52:29,020 --> 00:52:32,691
كل شخص ثري ومشهور
."ينتهي به الأمر في "بالم بيتش

677
00:52:32,774 --> 00:52:35,360
هنالك أثرياء بالمتر المربع
.أكثر من أي مكان آخر

678
00:52:36,069 --> 00:52:39,030
.ترمز "بالم بيتش" إلى الأناقة والمجتمع

679
00:52:39,114 --> 00:52:41,157
.لا يتعلّق الأمر بالمال إطلاقاً

680
00:52:41,241 --> 00:52:42,242
.طبعاً لا

681
00:52:43,368 --> 00:52:44,578
أين تسكن الآن؟

682
00:52:45,245 --> 00:52:49,541
أملك منزلاً في "فيل" وآخر في جزيرة
."ساوث بادري" وواحد في "مين"

683
00:52:49,624 --> 00:52:50,625
.نعم

684
00:52:50,709 --> 00:52:54,421
.أود زيارة أماكن أخرى قبل اختيار واحد

685
00:52:54,504 --> 00:52:56,131
ألديك بعض الوقت غداً؟

686
00:52:56,214 --> 00:52:59,718
طبعاً. لديّ الوقت الذي تحتاج إليه
.لتختار ما تريد

687
00:53:02,554 --> 00:53:04,973
.سأمرّ لأقلّك من مكتبك في الساعة الـ10

688
00:53:06,933 --> 00:53:09,686
.لن أذكر الطريق إلا إن قدت السيارة

689
00:53:12,522 --> 00:53:13,648
.تاكسي

690
00:53:13,732 --> 00:53:15,317
أيمكنني أن أقلّك إلى مكان معين؟

691
00:53:15,400 --> 00:53:16,985
.لا، شكراً، سأتدبّر أمري

692
00:53:22,574 --> 00:53:24,576
إلى أين؟ -
.بحيرة "أوكيتشوبي" ، من فضلك -

693
00:53:24,659 --> 00:53:27,579
.نعم، سيدي -
."اسلك الطريق 441 إلى "بيليكان باي -

694
00:53:49,309 --> 00:53:50,518
.المعذرة، سيدتي

695
00:53:53,897 --> 00:53:55,315
."أنا "دانيال بارميت

696
00:53:56,441 --> 00:53:57,859
."سان أنطونيو"، "تكساس"

697
00:54:08,370 --> 00:54:10,789
ظننت أننا اتفقنا
.بعدم إحداث المزيد من النُدب

698
00:54:12,165 --> 00:54:13,792
.لا أريد أن أخسرك

699
00:54:18,380 --> 00:54:19,381
.اسمع

700
00:54:25,303 --> 00:54:27,931
.لا يمكنني أن أنسى ذاك الرجل في منزلنا

701
00:54:29,432 --> 00:54:32,978
أنا أعيش مع لصوص طوال
...حياتي لكن هذا الرجل

702
00:54:33,561 --> 00:54:34,562
.كان قاتلاً

703
00:54:36,439 --> 00:54:37,732
.لقد أخافني كثيراً

704
00:54:38,692 --> 00:54:40,068
."ما كانوا ليقتلوك، "كلير

705
00:54:41,695 --> 00:54:42,946
.كانوا سيستخدمونك للوصول إليّ

706
00:54:43,738 --> 00:54:45,281
.ثم سيقتلوننا نحن الاثنان

707
00:54:54,082 --> 00:54:55,667
."يمكنك الرحيل، "كلير

708
00:54:58,128 --> 00:54:59,671
.لن يلومك أحد

709
00:55:06,302 --> 00:55:08,680
.بُنيت هذه الفيلا الإيطالية منذ 3 سنوات

710
00:55:08,763 --> 00:55:10,515
.إنها تساوي 17 مليون دولار فقط

711
00:55:11,891 --> 00:55:15,186
،لو كانت قديمة أكثر وأقرب من الشاطئ
.لبلغ ثمنها 35 مليون دولار

712
00:55:18,356 --> 00:55:19,357
هل تروقك؟

713
00:55:23,403 --> 00:55:29,034
الأثاث كله قديم ويمكن أن يكون بتصرّفك
.لقاء الثمن المناسب

714
00:55:31,369 --> 00:55:33,621
إذاً، هل أنت متزوّج؟

715
00:55:36,082 --> 00:55:38,668
.كنت متزوجاً. لكنها توفّيت

716
00:55:39,836 --> 00:55:40,837
.أنا آسفة

717
00:55:41,254 --> 00:55:42,130
ماذا عنك؟

718
00:55:42,213 --> 00:55:43,757
ماذا يعمل زوجك؟

719
00:55:45,175 --> 00:55:46,926
.نحن مطلّقان. منذ 11 شهراً

720
00:55:48,303 --> 00:55:49,679
.كان تاجراً

721
00:55:50,263 --> 00:55:53,224
.لقد باعني الحلم كله

722
00:55:54,934 --> 00:55:56,561
.ظننت أنه مهم

723
00:55:56,644 --> 00:55:58,521
.سيارته الـ "فيراري" كانت مُستأجرة

724
00:55:59,564 --> 00:56:01,274
.على الأقل، لم تكن مسروقة

725
00:56:02,067 --> 00:56:05,987
،أعلن عن إفلاسه قبل الطلاق لذا

726
00:56:06,571 --> 00:56:08,615
يجب أن أساعده في دفع ديونه

727
00:56:08,698 --> 00:56:11,659
.بينما يعيش في "كي ويست" مع حبيبته الصغيرة

728
00:56:12,368 --> 00:56:14,037
".وأشدّد على كلمة "صغيرة

729
00:56:15,205 --> 00:56:19,334
هذا المنزل معروض للبيع
،منذ سنة لقاء 27 ألف و500 دولار

730
00:56:19,417 --> 00:56:24,130
،لكن إن قدّمت عرضاً
.قد تحصل عليه لقاء 19 ألف و500 دولار

731
00:56:24,214 --> 00:56:25,381
.إنه سعر جيد

732
00:56:27,926 --> 00:56:30,637
.هذا بالتأكيد حي مميز

733
00:56:30,720 --> 00:56:33,681
،مثلاً، هذا المنزل الذي تُخفيه أشجار النخيل

734
00:56:33,765 --> 00:56:38,061
.لقد بيع منذ شهرين لقاء 1,2 مليون دولار

735
00:56:39,646 --> 00:56:44,818
.قال السيد "رودريغو" إنه يريد إعادة ترميمه
.أتتخيّل ذلك؟ إنه صالح للهدم

736
00:56:44,901 --> 00:56:46,528
السيد "رودريغو"؟

737
00:56:46,861 --> 00:56:49,239
.نعم. لقد باعته "أمبر" إياه

738
00:56:50,782 --> 00:56:53,618
.أعتقد أنه من "تكساس" أيضاً

739
00:56:54,452 --> 00:56:56,412
.يجب أن أقابله يوماً ما

740
00:56:59,499 --> 00:57:02,168
.ميزته هي أنه قريب من الطريق الساحلي

741
00:57:02,252 --> 00:57:04,379
.إنه يتعرّج بين المنازل. جميل جداً

742
00:57:09,717 --> 00:57:12,595
أتفهم ما أقصده؟
.الطريق الساحلي يصبح أوسع هنا

743
00:57:16,975 --> 00:57:19,727
إذاً، هل عشت في "سان أنطونيو" طوال حياتك؟

744
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
.نعم

745
00:57:22,272 --> 00:57:26,484
.منذ أن كنت في الـ3 من العمر
."في الحقيقة، لقد وُلدت في "الإكوادور

746
00:57:28,027 --> 00:57:30,530
.كانت عائلتي تعمل في قطاع النفط هناك

747
00:57:30,613 --> 00:57:32,490
الإكوادور" ؟ حقاً؟"

748
00:57:33,491 --> 00:57:34,993
.ذلك ما تذكره شهادة ولادتي

749
00:57:41,875 --> 00:57:44,878
تابعت برنامج التدريب في إدارة الأعمال هنا
.قبل أن أتزوج

750
00:57:45,503 --> 00:57:49,174
.كنت لأجد لك غرفة بثمن زهيد قبل 11 سنة

751
00:57:52,218 --> 00:57:54,804
هل يمكنني الاحتفاظ بهذه؟
سأرسلها بالفاكس إلى صاحب المصرف

752
00:57:54,888 --> 00:57:56,431
.لأطلعه مسبقاً على ما سأقوم به

753
00:57:56,514 --> 00:57:59,559
.طبعاً. فهي مُباعة بالكامل
.أنا أرميها بأية حال

754
00:57:59,642 --> 00:58:01,519
.تفضّل. هذه بطاقتي أيضاً

755
00:58:02,896 --> 00:58:03,897
سيد "بارميت"؟

756
00:58:04,939 --> 00:58:05,939
دانيال"؟"

757
00:58:07,775 --> 00:58:12,864
،أعرف أنك في المدينة بمفردك. لذا، إن أردت
يمكننا التحدث عن المزيد من المنازل

758
00:58:12,947 --> 00:58:15,658
على العشاء أو ربما خلال احتساء كأس؟

759
00:58:15,742 --> 00:58:19,204
.ذلك لطيف جداً، لكن لديّ مشاريع أخرى

760
00:58:20,788 --> 00:58:22,415
.سأعاود الاتصال بك -
.حسناً -

761
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
.مشاريع

762
00:59:06,125 --> 00:59:08,169
"تحقيق سرّي عن الوضع المادي"

763
00:59:13,675 --> 00:59:14,675
."توقف يا "بيبسي

764
00:59:15,635 --> 00:59:18,388
.ليسلي" ، أديري التلفاز على قناة المسلسلات"

765
00:59:19,055 --> 00:59:21,808
أيجب أن نشاهد قناة المسلسلات طوال الوقت؟

766
00:59:21,891 --> 00:59:23,017
.أنا أدفع الكلفة

767
00:59:23,101 --> 00:59:24,435
.أنا أدفع ثمن كل دقيقة

768
00:59:24,519 --> 00:59:25,853
.سمعت ذلك

769
00:59:28,189 --> 00:59:29,399
.سمعت ذلك أيضاً

770
00:59:34,904 --> 00:59:37,532
"رصيد الحساب الجاري: 25 ألف دولار"

771
00:59:39,033 --> 00:59:40,868
"رهون عقارية معلّقة"

772
00:59:40,952 --> 00:59:41,953
"لا حركة"

773
00:59:50,295 --> 00:59:52,630
،(بارميت بيتروليوم)"
"شركة ذات مسؤولية محدودة

774
00:59:57,719 --> 01:00:01,139
،(حركة بطاقات الائتمان (فيزا)، (ماستركارد"
"أميركان إكسبريس)، لا حركة)

775
01:00:05,977 --> 01:00:07,061
"رسالة جديدة"

776
01:00:09,147 --> 01:00:12,775
"كريستال لاغون مازدا)، اشعار بالاسترجاع)"

777
01:00:20,158 --> 01:00:24,203
،(سيدة (رودجرز"
"...نحن مضطرون بكل أسف لاسترجاع

778
01:00:25,955 --> 01:00:29,917
.أترين؟ هذا هو نوع الملابس الذي سيليق بك

779
01:00:30,001 --> 01:00:32,045
.لا تقولي لي ذلك. إنه مساء الثلاثاء

780
01:00:32,128 --> 01:00:34,088
."سأذهب للعب البوكر. ستهتمين بـ "بيبسي

781
01:00:35,006 --> 01:00:37,759
.ما زالت "مارتا" في المستشفى
لمَ لا تأتين معي؟

782
01:00:37,842 --> 01:00:40,887
،سنضع "بيبسي" في القفص
.ستُسرّ الفتيات برؤيتك

783
01:01:44,492 --> 01:01:46,661
.حسناً، دعونا نتناوله بينما هو ساخن

784
01:01:46,744 --> 01:01:49,706
.رباه. لقد سئمت من الفاصولياء -
.علينا الاختباء -

785
01:01:49,789 --> 01:01:53,376
ماذا؟ هذا هراء. لا أفهم أين المشكلة
.في الذهاب لشراء طبقين من البيتزا

786
01:01:53,459 --> 01:01:56,212
سنذهب. لكننا سنُعطي الطلبية عبر الهاتف
ونذهب لأخذها

787
01:01:56,295 --> 01:01:58,172
ونعود إلى هنا ونأكلها. حسناً؟

788
01:01:58,256 --> 01:02:00,425
.حسناً، أريدها بالجبن -
.أريد 2 بالببروني -

789
01:03:17,084 --> 01:03:20,838
إن كان في المدينة. لا يمكن المجازفة بتركه
.يقبض على واحد منا

790
01:03:20,922 --> 01:03:24,091
...يجب أن نبقى مختبئين -
."أرسل عمّي أفضل رجاله للقضاء على "باركر -

791
01:03:24,175 --> 01:03:27,553
"سيخيب أمل السيد "دانزينجر
."حين يعرف أنك لم تر "باركر

792
01:03:27,637 --> 01:03:31,140
.اسمع يا صديقي، أكرّر لك كلامي
،"أنا لا أعرف شخصاً اسمه "باركر

793
01:03:31,224 --> 01:03:32,391
مفهوم؟

794
01:03:33,643 --> 01:03:34,852
.إنها سجادة جديدة جميلة

795
01:04:17,728 --> 01:04:18,980
.هذا الطعام يروقني كثيراً

796
01:04:19,564 --> 01:04:20,940
.أعطني تلك الفطائر

797
01:05:09,363 --> 01:05:11,157
.أنا لن أنتظركم

798
01:05:11,240 --> 01:05:12,533
.أحضر تلك البيتزا

799
01:05:12,617 --> 01:05:14,785
.لا تقلق. لديّ البيتزا بالببروني

800
01:05:49,779 --> 01:05:52,406
.إن لم تكن منشغلاً، يمكننا احتساء كأس الآن

801
01:05:57,620 --> 01:05:59,372
من يعرف أنك هنا، "ليسلي"؟

802
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
،إن كنت تريد الذهاب إلى مكان أكثر هدوءاً
.يمكننا الذهاب إلى فندقك

803
01:06:03,376 --> 01:06:06,504
.أو إلى المكتب. المفاتيح بحوزتي
...يحتفظ السيد "كرينشو" عادة بزجاجة

804
01:06:07,755 --> 01:06:09,674
.حين أطرح عليك سؤالاً، يجب أن تجيبي

805
01:06:09,757 --> 01:06:11,425
!أنت تُؤلم عنقي

806
01:06:12,218 --> 01:06:13,678
من يعرف أنك هنا، "ليسلي"؟

807
01:06:14,845 --> 01:06:16,722
لا أحد، مفهوم؟

808
01:06:18,599 --> 01:06:20,518
.لنذهب إلى مكتبك -
!اللعنة -

809
01:06:25,898 --> 01:06:29,276
.كل ما فعلته اليوم في السيارة كان شبه صحيح

810
01:06:29,360 --> 01:06:32,655
.تقريباً، لكنني لم أصدّقك

811
01:06:34,073 --> 01:06:36,951
هل "دانيال بارميت" هو اسمك الحقيقي؟ -
ولمَ لا يكون؟ -

812
01:06:37,910 --> 01:06:39,954
.لأنك لم تكن موجوداً سوى منذ شهرين

813
01:06:41,414 --> 01:06:44,458
لديك حساب مصرفي
.وعنوان في "تكساس" ورخصة قيادة

814
01:06:44,542 --> 01:06:46,711
لم يسبق أن امتلكت أو استأجرت سيارة
.قبل هذه

815
01:06:47,086 --> 01:06:49,130
لم يكن لديك يوماً بطاقة ائتمان
.أو رهن عقاري

816
01:06:49,213 --> 01:06:52,508
.سافرت كثيراً ومؤسستي العائلية تدفع كل شيء

817
01:06:52,591 --> 01:06:55,761
.والمنزل الوحيد الذي راقك كان ذاك المنزل

818
01:06:56,387 --> 01:06:57,388
."منزل السيد "رودريغو

819
01:06:57,471 --> 01:06:59,056
حقاً؟ هل كان ذاك المنزل؟

820
01:06:59,932 --> 01:07:00,933
.حقاً

821
01:07:06,355 --> 01:07:08,441
.تحرّيت عن السيد "رودريغو" أيضاً

822
01:07:11,944 --> 01:07:13,863
.هو لم يكن موجوداً سوى منذ 6 أشهر

823
01:07:18,909 --> 01:07:22,288
حسناً، لماذا ركنت السيارة في مكان بعيد؟

824
01:07:23,664 --> 01:07:27,084
.كان بإمكاننا ركنها أمام المبنى
.لن يكون هناك سيارات في هذا الوقت المتأخر

825
01:07:27,168 --> 01:07:28,169
.هيا بنا

826
01:07:30,337 --> 01:07:32,423
.إلا إن كنت لا تريد أن يراك أحد

827
01:07:32,506 --> 01:07:34,133
هل ذلك هو الموضوع؟

828
01:07:35,092 --> 01:07:36,594
.لحظة -
.واصلي السير -

829
01:07:38,304 --> 01:07:39,555
.لا تضيئي الأنوار

830
01:07:40,931 --> 01:07:41,932
.لهجة إنجليزية

831
01:07:43,100 --> 01:07:44,935
."كنت أعرف أنك لست من "تكساس

832
01:07:50,441 --> 01:07:53,194
."انظر إلى تلك. زجاجة "شابليس

833
01:07:53,819 --> 01:07:54,987
هل ستتناول كأساً معي؟

834
01:07:56,155 --> 01:07:58,032
.حسناً. أنا أشعر بالعطش

835
01:08:04,914 --> 01:08:06,332
.أنا أشرب كثيراً

836
01:08:07,124 --> 01:08:08,459
.كما أنني أقلق كثيراً

837
01:08:09,919 --> 01:08:11,837
.أنا مُطلّقة وأكاد أبلغ الأربعين سنة

838
01:08:14,256 --> 01:08:16,926
.لديّ أخت لم أكلّمها منذ 5 سنوات

839
01:08:18,094 --> 01:08:19,678
.وما زلت أعيش مع أمي

840
01:08:21,263 --> 01:08:24,266
.لا يبدو أنها ستفارق الحياة قريباً

841
01:08:29,980 --> 01:08:34,110
سئمت من القيام بدور السائق
لأولئك الأثرياء الملاعين

842
01:08:34,777 --> 01:08:38,072
.الذين لم يعملوا يوماً في حياتهم

843
01:08:39,448 --> 01:08:42,159
.لأريهم منازل لن أتمكن يوماً من امتلاكها

844
01:08:43,327 --> 01:08:46,831
.ولأضحك على نِكاتهم التي لا أطيقها

845
01:08:49,834 --> 01:08:52,044
...مع رفض تحرّشاتهم الجنسية

846
01:08:53,003 --> 01:08:54,380
.لكن ليس كل المداعبات

847
01:08:57,299 --> 01:09:01,679
،إذ من يدري، ماذا قد يحدث ذات يوم
.سأحصل على عمولة كاملة

848
01:09:10,062 --> 01:09:11,355
،لذا، إن كنت تريد قتلي

849
01:09:11,939 --> 01:09:12,939
.فلتفعل

850
01:09:13,607 --> 01:09:15,568
.أنا أعيش مع صورة عن مستقبلي

851
01:09:15,860 --> 01:09:18,237
.لن يعرف أو يبالي أحد

852
01:09:19,405 --> 01:09:20,489
،لكن إن قرّرت عدم قتلي

853
01:09:21,365 --> 01:09:22,408
.قد أتمكن من مساعدتك

854
01:09:23,325 --> 01:09:24,326
مساعدتي؟

855
01:09:25,661 --> 01:09:27,371
."الناس أذكياء في "بالم بيتش

856
01:09:27,454 --> 01:09:31,584
أذكياء جداً، والناس أمثالك يأتون إلى هنا
.لسبب واحد وهو المال

857
01:09:31,667 --> 01:09:34,962
،ولست أعرف ما هو اختصاصك
.الخطف، الابتزاز، السرقة

858
01:09:36,005 --> 01:09:38,716
،لكن أيما كان
.ستحتاج إلى أحد يعرف المنطقة

859
01:09:39,383 --> 01:09:41,510
.وإلا سيتم القبض عليك

860
01:09:43,929 --> 01:09:45,097
.اخلعي ملابسك

861
01:09:50,311 --> 01:09:51,311
ماذا؟

862
01:09:52,396 --> 01:09:54,607
.لا أعرف إن كان يستحسن قتلك أو إبقاؤك حيّة

863
01:09:54,690 --> 01:09:56,817
لكن يجب أن أعرف
.إن كنت تُخبّئين جهاز تنصّت

864
01:10:16,337 --> 01:10:19,757
.اسمع، لقد زرت ثلث منازل هذه المنطقة

865
01:10:19,840 --> 01:10:21,217
.وأعرف المنازل المتبقية

866
01:10:21,550 --> 01:10:26,680
يمكنني أن أجيب عن أسئلتك
.وأخبرك بالأسئلة التي نسيت طرحها

867
01:10:26,764 --> 01:10:28,224
...وكل ما أطلبه

868
01:10:30,768 --> 01:10:33,312
هو أن تعطيني حصّة صغيرة

869
01:10:34,688 --> 01:10:36,607
.كي أبدأ حياة جديدة في مكان آخر

870
01:10:39,777 --> 01:10:41,487
.استديري -
ماذا؟ -

871
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
!استديري

872
01:10:54,083 --> 01:10:57,294
، "لإيجاد "رودريغو
.استخدمت طريقة ملتوية معي

873
01:10:57,378 --> 01:10:59,004
.مما أثار شكوكي

874
01:10:59,088 --> 01:11:02,091
كم شخصاً تريد أن يطرح أسئلة بشأنك؟

875
01:11:06,053 --> 01:11:07,054
.ارفعي شعرك

876
01:11:23,570 --> 01:11:24,570
.ارتدي ملابسك

877
01:11:27,074 --> 01:11:29,702
نظّفي كؤوس النبيذ
.وأقفلي المكان قبل مغادرتك

878
01:11:31,704 --> 01:11:32,705
.سأفكّر في الموضوع

879
01:11:53,100 --> 01:11:54,100
!"مرحباً، "ليونيل

880
01:11:54,351 --> 01:11:57,271
.ما رأيك؟ لديّ شيء لإرضاء حاجتك الكبيرة

881
01:11:57,354 --> 01:11:59,231
.لا تراهن مجدداً على المِهار

882
01:11:59,315 --> 01:12:02,860
.قل لي ماذا لديك. أريد معرفة التفاصيل كلها

883
01:12:13,412 --> 01:12:15,706
.ليسلي"! حسناً، فرصتك الأخيرة"

884
01:12:15,789 --> 01:12:18,459
.يمكنك الحصول على هذا كله لقاء مبلغ زهيد

885
01:12:20,878 --> 01:12:21,879
ما الخطب؟

886
01:12:23,130 --> 01:12:24,131
.لا شيء

887
01:12:24,715 --> 01:12:27,092
.اشتريت بطاقة يانصيب منذ يومين

888
01:12:27,426 --> 01:12:28,969
.لا أعتقد أن الأمر سيكون مجدياً

889
01:12:29,053 --> 01:12:31,096
لماذا ستفعلين ذلك؟
.هذه الأمور هي مضيعة للمال

890
01:12:40,105 --> 01:12:42,274
مرحباً؟ سيد "بارميت"؟

891
01:12:43,317 --> 01:12:46,153
.نعم، يمكنني أن أريك الشقة المناسبة لك

892
01:12:47,029 --> 01:12:49,615
"سأقابلك عند جادة "1000 أوشن
.بعد 20 دقيقة

893
01:12:51,533 --> 01:12:52,533
!نعم

894
01:13:02,836 --> 01:13:05,672
الإشارة 4. انقلاب سيارة مع إصابات
على طريق 124

895
01:13:05,756 --> 01:13:07,716
.نورث كاونتي". الرمز 1"

896
01:13:09,259 --> 01:13:11,553
.في الوقت المناسب. يمكنك ركن السيارة هناك

897
01:13:16,308 --> 01:13:18,268
.برافو 24" ، أجب من فضلك"

898
01:13:21,730 --> 01:13:23,273
إذاً، هل تمّ توظيفي؟

899
01:13:29,905 --> 01:13:32,366
هل ستتحقّق مجدداً من عدم
إخفائي لجهاز تنصّت؟

900
01:13:34,451 --> 01:13:37,037
.أقصد، يمكنك أن تفعل إن أردت ذلك

901
01:13:47,464 --> 01:13:49,133
."لدينا عمل نقوم به يا "ليسلي

902
01:13:53,470 --> 01:13:54,847
.من الصعب فهمك

903
01:13:54,930 --> 01:13:57,182
.ليس فعلياً. فلنركّز على العمل

904
01:14:08,402 --> 01:14:09,403
،إليك الاتفاق

905
01:14:10,404 --> 01:14:12,823
.لا تطرحي أي سؤال لأنني سأقول ما أريده فقط

906
01:14:15,159 --> 01:14:17,911
.الرجل المدعو "رودريغو" أخذ شيئاً مني

907
01:14:18,370 --> 01:14:20,038
.إنه يعمل مع 3 رجال آخرين

908
01:14:22,458 --> 01:14:25,836
جاؤوا إلى هنا لتنفيذ سرقة وسيستخدمون
.ذاك المنزل للاختباء بعد العملية

909
01:14:27,004 --> 01:14:28,004
...إذاً

910
01:14:30,507 --> 01:14:32,384
،ستدعهم يسرقون شيء ما

911
01:14:33,677 --> 01:14:35,345
.ثم تسرقه منهم

912
01:14:36,722 --> 01:14:37,723
إن ساعدتك

913
01:14:39,558 --> 01:14:40,851
.سأحصل على عمولة

914
01:14:49,776 --> 01:14:51,111
ستقتلهم، أليس كذلك؟

915
01:14:51,195 --> 01:14:53,155
.لم أقل ذلك، "ليسلي". أنت قلته

916
01:14:55,407 --> 01:14:57,284
.على الأشخاص المتمدّنين التقيّد بالقوانين

917
01:14:57,367 --> 01:14:58,785
.سأصوّب الأمور فحسب

918
01:15:08,003 --> 01:15:09,421
ما المكان الذي سيسطون عليه؟

919
01:15:10,172 --> 01:15:12,174
.ظننت أنه يمكنك إخباري بذلك

920
01:15:13,675 --> 01:15:14,675
ألا تعرف؟

921
01:15:17,638 --> 01:15:18,638
متى سيفعلون ذلك؟

922
01:15:19,264 --> 01:15:20,724
.لا أعرف ذلك أيضاً

923
01:15:21,892 --> 01:15:22,768
.لكنها مجوهرات

924
01:15:22,851 --> 01:15:25,479
المتاجر التي تحقّقت منها
.لا تملك الكمية المطلوبة

925
01:15:26,230 --> 01:15:27,231
ما قيمتها؟

926
01:15:28,607 --> 01:15:30,317
.50 إلى 75 مليون دولار

927
01:15:34,613 --> 01:15:36,240
مجوهرات السيدة "كليندون"؟

928
01:15:36,740 --> 01:15:38,867
هل تمزح؟

929
01:15:39,409 --> 01:15:40,410
!انس الموضوع

930
01:15:40,494 --> 01:15:42,788
سيتم القبض عليهم أو سيُقتلون

931
01:15:42,871 --> 01:15:45,290
!وستلاقي المصير نفسه إن اقتربت منهم -
!"ليسلي" -

932
01:15:45,999 --> 01:15:48,877
.لا يمكنك الرحيل. أصبحت ضمن العملية

933
01:15:55,342 --> 01:15:59,137
كانت "ميريام هوب كليندون" السيدة الأولى
."في مجتمع "بالم بيتش

934
01:15:59,221 --> 01:16:01,557
!"كانت تملك ماساً أكثر من "إليزابيث تايلور

935
01:16:01,640 --> 01:16:04,268
وبعد موتها، تركت ثروتها بالكامل
."في "بالم بيتش

936
01:16:04,351 --> 01:16:08,689
سيُقام مزاد علني على مجموعتها التي تبلغ
.قيمتها 75 مليون دولار هنا، مساء غد

937
01:16:10,482 --> 01:16:11,525
ماذا يوجد خلف ذلك؟

938
01:16:11,608 --> 01:16:14,528
30 فدّاناً، ملعب للغولف وحوض للسباحة

939
01:16:14,611 --> 01:16:16,363
،ملاعب لكرة المضرب وصالتان للرقص

940
01:16:16,446 --> 01:16:19,449
وهو من المنازل الوحيدة الموجودة
.على المحيط وعلى الطريق الساحلي

941
01:16:19,533 --> 01:16:20,409
!يا آنسة

942
01:16:20,492 --> 01:16:21,827
!هذه ملكية خاصة

943
01:16:23,161 --> 01:16:25,122
.آسفة يا رفاق. كنا نشاهد المنظر

944
01:16:28,375 --> 01:16:30,127
.لا، هذا كثير من الأبيض

945
01:16:30,210 --> 01:16:32,796
.خذها وأحضر بعض الورود الزهرية

946
01:16:33,422 --> 01:16:34,715
وما هذا؟

947
01:16:34,798 --> 01:16:36,341
.مكبّرات صوت للمُثمّن

948
01:16:36,425 --> 01:16:38,594
.في صالة الرقص الصغيرة. نحو اليمين

949
01:16:38,677 --> 01:16:42,472
.حسناً يا "ليندا"، غطّي الجانب الأيسر
.و"روبرت"، الجانب الأيمن

950
01:16:42,556 --> 01:16:48,186
"أعطيا أرقام اللوحات لـ "باري
.الذي سيكون واقفاً إلى جانبي

951
01:16:48,645 --> 01:16:51,273
أين تريد هذه؟ -
.ضع المكبّرات في الزوايا -

952
01:16:53,150 --> 01:16:55,319
."اعذرني للحظة يا "باري

953
01:16:57,446 --> 01:16:59,406
.اذهب لإحضار المعدّات وسأقابلك عند القبو

954
01:17:12,669 --> 01:17:14,338
.خبّئ ذلك بالقرب من المخرج

955
01:17:19,134 --> 01:17:20,135
.بسرعة

956
01:17:21,970 --> 01:17:24,056
إذاً، هل واجهت عقوبة السجن؟

957
01:17:30,103 --> 01:17:31,647
هل تشعر بالندم على ما تقوم به؟

958
01:17:32,272 --> 01:17:34,066
."الجميع يسرق، "ليسلي

959
01:17:34,483 --> 01:17:38,654
.البعض يعترف بذلك والبعض الآخر لا يفعل
.هذا ما يفعله البشر، لذلك اخترعنا الأقفال

960
01:17:39,863 --> 01:17:42,115
أتظنين أن سكان هذه المنازل يشعرون بالندم؟

961
01:17:42,824 --> 01:17:46,244
،أجدادهم وأهل أجدادهم
.هم الذين سرقوا من الآخرين

962
01:17:47,913 --> 01:17:50,332
أقصد، كيف يغمض لك جفن في الليل؟

963
01:17:51,625 --> 01:17:53,752
.لا أشرب القهوة بعد الساعة الـ7

964
01:17:57,005 --> 01:17:59,174
أهذا هو المدخل الخلفي؟ -
.نعم -

965
01:18:25,409 --> 01:18:27,327
."ثمة موقف لسيارات الأجرة في فندق "بريكيرز

966
01:18:28,453 --> 01:18:30,038
ماذا يجري؟ -
.انزلي -

967
01:18:30,622 --> 01:18:31,622
!انزلي

968
01:18:33,834 --> 01:18:37,671
مهلاً. ما الخطة؟
هل يجب أن أرتدي ثياباً سوداء؟ ماذا سنفعل؟

969
01:18:37,754 --> 01:18:39,506
.اذهبي إلى المكتب، سأهتم بالموضوع

970
01:18:40,966 --> 01:18:42,718
!أصبح الوضع مملاً، تعرف ذلك

971
01:18:49,266 --> 01:18:51,143
."أهلاً بك إلى "بوكا"، سيد "بارميت

972
01:18:52,686 --> 01:18:54,146
."أبقها جاهزة، "كارلوس

973
01:21:41,563 --> 01:21:42,564
!دعني

974
01:22:41,289 --> 01:22:43,500
.ليسلي" ، أحدهم على الباب"

975
01:22:49,047 --> 01:22:51,925
.ليسلي" ، أحدهم على الباب"

976
01:22:55,387 --> 01:22:56,387
."جايك"

977
01:22:57,138 --> 01:22:59,599
ليسلي" ، ألديك مانع إن دخلت؟"

978
01:22:59,683 --> 01:23:02,560
نعم. بالطبع أمانع، كم الساعة؟

979
01:23:03,311 --> 01:23:05,438
كيف حصلت على عنواني؟

980
01:23:05,522 --> 01:23:07,190
.إنها قضية رسمية

981
01:23:07,273 --> 01:23:08,692
!لا تدعيه يدخل

982
01:23:10,193 --> 01:23:12,737
!على الأقل، أسكتي كلبك

983
01:23:12,821 --> 01:23:14,072
أيمكنك القيام بذلك؟

984
01:23:16,032 --> 01:23:17,450
نعم. ما الأمر؟

985
01:23:19,494 --> 01:23:21,871
."يتعلّق الأمر برجل اسمه "دانيال بارميت

986
01:23:26,001 --> 01:23:29,879
لا أعرف كيف أستعمل هذا الشيء
.لذا، أشتري القهوة الجاهزة دوماً

987
01:23:31,047 --> 01:23:32,924
ماذا عن السيد "بارميت"؟

988
01:23:33,508 --> 01:23:34,509
هل تعرفينه؟

989
01:23:34,592 --> 01:23:36,469
."نعم، أتى من "تكساس

990
01:23:36,553 --> 01:23:38,805
.وأريته بعض المنازل

991
01:23:42,809 --> 01:23:45,353
.كان بمثابة مضيعة لوقتي

992
01:23:47,856 --> 01:23:51,818
كنت أمرّ بالقرب من "سلونز كيرف" يوم أمس
.ورأيتك تتحدثين إلى أحدهم

993
01:23:51,901 --> 01:23:53,319
.نعم. كان هو
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

994
01:23:54,988 --> 01:23:56,489
.أريته إحدى الشقق

995
01:23:56,573 --> 01:23:58,825
أيمكنك تزويدي بلائحة عن الأماكن التي رآها؟

996
01:23:58,908 --> 01:24:01,745
.طبعاً. ولكن يجب أن أحضرها من المكتب

997
01:24:01,828 --> 01:24:02,829
لماذا؟

998
01:24:03,496 --> 01:24:05,832
إن علم بوجود مكان شاغر

999
01:24:05,915 --> 01:24:08,835
.قد يقرّر الاستيلاء عليه

1000
01:24:11,421 --> 01:24:13,631
تبّاً! أيمكنك أن تناولني إياها؟

1001
01:24:13,715 --> 01:24:15,592
.كلب لعين

1002
01:24:15,925 --> 01:24:19,345
يُحضر دائماً أشياء لا أعرفها
.من حيث لا أدري

1003
01:24:30,982 --> 01:24:34,861
وتشاجر مع رجل في غرفته

1004
01:24:34,944 --> 01:24:37,655
.وسقط الرجل من الشرفة وفارق الحياة

1005
01:24:37,739 --> 01:24:39,449
.لم نتمكن من تحديد هويّة الضحية

1006
01:24:41,326 --> 01:24:42,327
!ذلك جنون

1007
01:24:43,411 --> 01:24:44,621
ماذا عن السيد "بارميت"؟

1008
01:24:45,580 --> 01:24:47,916
.نظن أن السيد "بارميت" أصيب بجروح خطرة

1009
01:24:47,999 --> 01:24:51,169
هرب من الفندق وسرق سيارة
.ولم يره أحد منذ ذلك الوقت

1010
01:24:52,921 --> 01:24:55,840
.إذاً، لن أحصل على تلك العمولة في حياتي

1011
01:24:57,300 --> 01:24:59,803
.تمّ العثور على بطاقة مؤسستك في غرفته

1012
01:25:01,346 --> 01:25:04,766
لا نعرف ما الأعمال التي كان متورّطاً فيها
.لكنني أردت إبلاغك بالأمر

1013
01:25:04,849 --> 01:25:07,685
إن مررت إلى المكتب لاحقاً
،يمكنني أن أعطيك الطلب الذي قدّمه

1014
01:25:07,769 --> 01:25:09,729
وكل ما تحتاج إليه، حسناً؟

1015
01:25:17,779 --> 01:25:21,199
.ذلك يُظهر مدى خطورة هذا العمل على المرأة

1016
01:25:21,282 --> 01:25:23,576
كنت معه بمفردي في أماكن كثيرة

1017
01:25:23,660 --> 01:25:25,161
.وكان يمكنه أن يقتلني

1018
01:25:32,210 --> 01:25:35,130
يجب إذاً أن تفكّري بعدم البقاء بمفردك
.بعد الآن

1019
01:25:38,883 --> 01:25:39,883
.نعم

1020
01:25:46,015 --> 01:25:48,101
.آسف على إيقاظك -
.لا، لا بأس بذلك -

1021
01:25:50,019 --> 01:25:51,020
.شكراً مجدداً

1022
01:26:01,114 --> 01:26:02,365
!يا إلهي

1023
01:26:02,448 --> 01:26:04,284
!يا إلهي! لا أصدّق أنه لا ينبح

1024
01:26:04,367 --> 01:26:05,660
.نعم، الكلاب تحبّني

1025
01:26:05,743 --> 01:26:07,954
ماذا تحتاج؟ هل يجب أن أحضر المناشف؟

1026
01:26:08,037 --> 01:26:10,206
!رباه! هنالك دماء كثيرة
ماذا تفعل في وضع كهذا؟

1027
01:26:10,290 --> 01:26:12,458
.أريدك أن تُصغي إليّ -
هل تنظّف الجرح؟ هل تضغط عليه؟ -

1028
01:26:12,542 --> 01:26:15,211
!ليسلي"! أصغي إليّ" -
هل أحضر منشفة؟ ماذا أحضر؟ -

1029
01:26:16,171 --> 01:26:20,216
اسمعي. ارتدي ملابسك واستقلّي سيارتك
.ثم اعثري على كشك للهاتف واتصلي بهذا الرقم

1030
01:26:20,300 --> 01:26:22,385
.حسناً، يمكنني أن أفعل ذلك

1031
01:26:22,468 --> 01:26:24,220
...قد لا يردّ عليك أحد، لكن ربما

1032
01:26:24,679 --> 01:26:25,763
.ثم اذهبي مباشرةً إلى العمل

1033
01:26:25,847 --> 01:26:27,265
ماذا؟ -
.نعم -

1034
01:26:27,348 --> 01:26:28,641
!لا يمكنني أن أتركك هنا

1035
01:26:28,725 --> 01:26:29,934
!علينا أخذك إلى المستشفى

1036
01:26:30,018 --> 01:26:31,519
!قد تموت أثناء غيابي -
!"ليسلي" -

1037
01:26:31,603 --> 01:26:32,604
!"ليسلي"

1038
01:26:32,896 --> 01:26:33,897
.اذهبي

1039
01:26:34,606 --> 01:26:35,607
.حسناً

1040
01:26:37,317 --> 01:26:39,736
.حسناً

1041
01:26:46,993 --> 01:26:49,537
إذاً يا "بيبسي". هل يروقك هذا الرجل؟

1042
01:26:50,538 --> 01:26:51,789
هل يمكنك إعداد الحساء؟

1043
01:26:52,832 --> 01:26:53,833
.وكيف لا

1044
01:26:55,543 --> 01:26:59,255
."مرحباً، اسمي "ليسلي رودجرز

1045
01:26:59,339 --> 01:27:01,507
.طلب مني "دانيال بارميت" أن أتصل بك

1046
01:27:03,801 --> 01:27:04,677
.نعم

1047
01:27:04,761 --> 01:27:09,015
قم بزيارة المنزلين مجدداً
.قبل اتخاذ قرارك النهائي

1048
01:27:09,891 --> 01:27:13,102
.نعم، يمكنني أن أكون هناك بعد نصف ساعة
.حسناً، إلى اللقاء

1049
01:27:18,691 --> 01:27:19,692
!يا إلهي

1050
01:27:19,776 --> 01:27:21,903
!هل ذلك... إنه رجل

1051
01:27:21,986 --> 01:27:23,238
!يا إلهي -
!لا -

1052
01:27:23,821 --> 01:27:24,822
هل رأيت ذلك؟

1053
01:27:24,906 --> 01:27:27,450
.ذلك فظيع للغاية

1054
01:27:27,825 --> 01:27:28,826
!اتصلوا بالإسعاف

1055
01:27:32,789 --> 01:27:34,540
.طاب يومكما أيتها السيدتان

1056
01:27:35,250 --> 01:27:37,043
.شعرت بأن ذلك الرجل قد يسبّب المشاكل

1057
01:27:37,126 --> 01:27:38,711
أقصد، "الإكوادور"؟

1058
01:27:38,795 --> 01:27:40,380
.نعم. هذا حظي

1059
01:27:40,463 --> 01:27:41,464
هل أنت بخير؟

1060
01:27:42,882 --> 01:27:43,883
.سأخرج

1061
01:27:44,926 --> 01:27:49,305
إن جاء رجال الشرطة، أعطيهم لائحة المنازل
."التي أريتها للسيد "بارميت

1062
01:27:50,139 --> 01:27:51,516
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

1063
01:27:51,599 --> 01:27:53,601
.سأخرج لتنشّق الهواء النقي

1064
01:28:08,324 --> 01:28:10,201
.كنت أخشى أن تكوني من الشرطة

1065
01:28:15,707 --> 01:28:18,710
ما الأمر؟ هل أنت ممرضة؟

1066
01:28:20,253 --> 01:28:21,254
."أنا "كلير

1067
01:28:25,174 --> 01:28:26,175
."أنا "ليسلي

1068
01:28:26,259 --> 01:28:27,135
.مرحباً

1069
01:28:27,218 --> 01:28:29,429
"أسميتها على اسم "ليسلي
."من مسلسل "ذا ينغ آند ذا رستلس

1070
01:28:29,512 --> 01:28:31,639
.أمي -
"واخترت اسم أختها تيمّناً بـ "جينيفر -

1071
01:28:31,723 --> 01:28:34,517
."من فيلم "فالي أوف ذو دولز -
!لا يباليان بذلك يا أمي -

1072
01:28:34,600 --> 01:28:38,313
كان لديّ صالون للتجميل
.وكان التلفاز مفتوحاً طوال النهار

1073
01:28:38,855 --> 01:28:40,231
.طلبت منك العودة إلى العمل

1074
01:28:40,315 --> 01:28:44,277
.كنت في العمل. ذهبت إلى هناك. لكنني غادرت

1075
01:28:44,360 --> 01:28:46,821
.ظننت أنني اتصلت بأحد لينقلك إلى المستشفى

1076
01:28:46,904 --> 01:28:48,614
."لا يمكنني فعل ذلك، "ليسلي

1077
01:28:48,698 --> 01:28:50,158
.لديّ عمل عليّ إنجازه الليلة

1078
01:28:50,241 --> 01:28:53,703
!هل أنت مجنون؟ كدت تفارق الحياة

1079
01:28:54,329 --> 01:28:56,956
!يدك مُشوّهة ولديك ضلع مكسور

1080
01:28:57,040 --> 01:28:58,249
.4 أضلاع هذه المرة

1081
01:28:58,333 --> 01:28:59,709
.هذا رجل حقيقي

1082
01:28:59,876 --> 01:29:03,671
!لا يمكنك أن تفعل شيئاً
!بالكاد يمكنك الجلوس

1083
01:29:06,466 --> 01:29:08,926
!هلا تُخبرينه، من فضلك -
.لا يمكنني منعه -

1084
01:29:09,677 --> 01:29:10,928
.هكذا هو

1085
01:29:13,806 --> 01:29:14,807
...حسناً

1086
01:29:16,517 --> 01:29:17,518
.انتهى الأمر

1087
01:29:18,603 --> 01:29:20,855
هل أتصل بسيارة أجرة أو أترك سيارتي؟

1088
01:29:21,939 --> 01:29:22,940
.سأجد سيارة

1089
01:29:23,399 --> 01:29:24,734
.أنت بارع في ذلك

1090
01:29:25,526 --> 01:29:26,526
..."كلير"

1091
01:29:27,278 --> 01:29:28,613
.لم أعتقد أنك ستبقين

1092
01:29:31,824 --> 01:29:32,824
.أعرف

1093
01:29:34,702 --> 01:29:37,038
هل ستنتظرينني في مخيّم صيد السمك؟

1094
01:29:38,164 --> 01:29:39,415
.تعرف أنني سأفعل

1095
01:29:50,885 --> 01:29:54,138
أسانسيون"، تركت حقيبة ملابس له"
."وفيها بعض الـ"أموكسيسلين

1096
01:29:54,764 --> 01:29:55,765
.شكراً

1097
01:29:56,599 --> 01:29:59,310
.شكراً جزيلاً على الاعتناء به بهذه الطريقة

1098
01:29:59,393 --> 01:30:00,393
.لا، لم أفعل شيئاً

1099
01:30:00,436 --> 01:30:02,438
.لا شكر على واجب -
.شكراً، إلى اللقاء -

1100
01:30:02,522 --> 01:30:03,523
.عودي لزيارتي

1101
01:30:04,273 --> 01:30:05,274
.إلى اللقاء

1102
01:30:09,112 --> 01:30:10,822
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1103
01:30:12,490 --> 01:30:13,658
.حساء الدجاج

1104
01:30:16,994 --> 01:30:18,830
.ذاك الشرطي يراقبك

1105
01:30:19,831 --> 01:30:22,500
.عودي إلى العمل
.حين تعودين، سأكون قد رحلت

1106
01:30:33,302 --> 01:30:36,764
.حسناً
.سيحصل الجميع على سلاح ومشطين إضافيين

1107
01:30:36,848 --> 01:30:39,809
، "كارلسون"
.تأكّد من أن مركز الإطفاء ذاك خال

1108
01:30:39,892 --> 01:30:41,811
.استرخ. إنه مُقفل لإعادة الترميم

1109
01:30:41,894 --> 01:30:43,855
سأعطيك المُسدّس الأفضل
."من عيار 45 ملم، "هاردويك

1110
01:30:44,313 --> 01:30:45,313
!هيا بنا

1111
01:31:12,383 --> 01:31:15,928
.لن يصدّق أحد أنك إطفائي
.حتى المتطوعون يقصّون شعرهم

1112
01:31:16,012 --> 01:31:18,306
!ارتد القبّعة قبل السترة. أظهر بعض الانضباط

1113
01:31:18,389 --> 01:31:19,974
.يبدو مُرضياً تماماً

1114
01:31:20,266 --> 01:31:23,311
"ما يُقلقني أكثر هو كيف سيتمكن "هاردويك
.من الصعود إلى ذاك المركب

1115
01:31:23,603 --> 01:31:24,604
!لنذهب! هيا

1116
01:32:05,353 --> 01:32:07,438
،شعبة الكتيبة 2، فرقة الإنقاذ 33-1

1117
01:32:07,521 --> 01:32:10,024
...استعدّوا لتعليمات إضافية

1118
01:32:25,414 --> 01:32:27,250
.سيبدأ المزاد بـ12 مليون دولار

1119
01:32:27,333 --> 01:32:29,585
.المجموعة لي -
!يا أمي -

1120
01:32:29,669 --> 01:32:31,837
ماذا؟ -
.ستليق بي أكثر -

1121
01:32:32,588 --> 01:32:33,965
.هذه صغيرة جداً

1122
01:32:35,758 --> 01:32:38,135
.هذا رائع -
.إنها جميلة -

1123
01:32:39,428 --> 01:32:42,223
.من فضلكم، خذوا أماكنكم. سنبدأ

1124
01:32:42,974 --> 01:32:46,352
...اجتمعنا الليلة لتكريم صديقتي العزيزة

1125
01:32:46,435 --> 01:32:48,145
."ميريام هوب كليندون"

1126
01:32:48,229 --> 01:32:52,149
،دعوني أقدّم إليكم المُثمّن الشهير

1127
01:32:52,233 --> 01:32:53,609
."ليونيل فليمينغ"

1128
01:32:57,780 --> 01:32:59,573
.مرحباً وأهلاً بكم

1129
01:33:00,283 --> 01:33:06,455
جئنا الليلة لتكريم إحدى الفتيات
..."رفيعات المقام في مجتمع "بالم بيتش

1130
01:33:06,539 --> 01:33:08,666
."ميريام هوب كليندون"

1131
01:33:08,958 --> 01:33:13,045
...أعمالها الخيرية وأخلاقها النبيلة

1132
01:33:25,766 --> 01:33:26,767
.هيا

1133
01:33:41,657 --> 01:33:43,034
.كلّمني -
.يمكنكم البدء -

1134
01:33:43,117 --> 01:33:44,577
.نحن جاهزون. هيا بنا

1135
01:33:53,336 --> 01:33:55,338
!من هنا

1136
01:33:55,963 --> 01:33:58,758
!واصلوا التحرّك! هيا

1137
01:34:06,932 --> 01:34:09,435
!ليبتعد الجميع! ابتعدوا عن المبنى

1138
01:34:09,518 --> 01:34:12,646
!ثمة مجوهرات بقيمة عشرات الملايين -
!سنعالج الوضع، سيدي -

1139
01:34:12,730 --> 01:34:15,149
!أيها الشرطي! أبعد الجميع عن الباب

1140
01:34:15,232 --> 01:34:16,859
!المبنى شاغر -
!لا تسمح لأحد بالدخول -

1141
01:34:16,942 --> 01:34:18,277
!هذه الأبخرة سامة

1142
01:34:18,361 --> 01:34:19,862
!أنت -
نعم، سيدي؟ -

1143
01:34:19,945 --> 01:34:24,742
.قم بتطويق هذا المبنى
!لا يُسمح لأحد بالدخول سوى رجالي! تحرّك

1144
01:34:24,825 --> 01:34:26,952
.المبنى شاغر. أقفل هذه الأبواب

1145
01:34:27,995 --> 01:34:28,996
!سأقفلها

1146
01:34:52,728 --> 01:34:53,729
!مرحباً

1147
01:34:54,605 --> 01:34:55,605
.حسناً

1148
01:35:00,194 --> 01:35:02,905
.هاردويك" في طريقه إلى هنا"
!حان وقت الانصراف

1149
01:35:05,241 --> 01:35:06,242
!هيا بنا

1150
01:35:06,409 --> 01:35:07,284
!علينا الانصراف

1151
01:35:07,368 --> 01:35:08,369
!سألحق بكما

1152
01:35:10,037 --> 01:35:11,831
!لدينا دقيقتان للاختفاء تحت الماء

1153
01:35:13,332 --> 01:35:15,084
!هيا، لنذهب

1154
01:35:21,507 --> 01:35:25,469
."إنه الشريف من مقاطعة "بالم بيتش
.لقد دخلت إلى منطقة محظورة

1155
01:35:25,553 --> 01:35:27,096
.ابتعد فوراً

1156
01:35:28,764 --> 01:35:31,142
ماذا يفعل؟ هل يدرك ماذا يجري؟ -
.لست أعرف -

1157
01:35:31,225 --> 01:35:33,310
سيدي، ثمة دخان في المبنى، أهنالك حريق؟ -
.نعم -

1158
01:35:33,394 --> 01:35:35,938
.هنالك حريق. يهتم رجال الإطفاء بذلك

1159
01:35:36,021 --> 01:35:37,898
ماذا يجري؟ -
.اذهب إلى الجانب الشرقي -

1160
01:35:38,899 --> 01:35:40,067
أين تذهبون؟

1161
01:35:45,156 --> 01:35:46,532
.المعذرة

1162
01:35:48,492 --> 01:35:50,953
،يا رفاق
..."فرع الإطفاء في "ويست بالم بيتش

1163
01:35:51,036 --> 01:35:53,414
ويست بالم" ؟ كيف وصلوا قبلنا؟" -
!إنهم في الداخل -

1164
01:35:53,497 --> 01:35:54,497
هل ترى شيئاً؟

1165
01:35:59,003 --> 01:36:00,212
هل الجميع خارج المبنى؟

1166
01:36:00,296 --> 01:36:01,714
!جميع الضيوف، إلى الخارج

1167
01:36:05,634 --> 01:36:09,638
!قلت لك ذلك
...غادر هذه المنطقة فوراً وإلا سأحتجز

1168
01:36:09,722 --> 01:36:10,598
.حطّم الزجاج

1169
01:36:10,681 --> 01:36:13,100
.تراجع ودعنا نقوم بعملنا

1170
01:36:13,184 --> 01:36:14,810
.وصلت للتو سيارتا إطفاء إضافيتان

1171
01:36:14,894 --> 01:36:16,395
!انظر إلى هذا الغبي

1172
01:36:19,023 --> 01:36:22,693
.لن أكرّر ذلك. يجب أن تغادر المنطقة

1173
01:36:22,776 --> 01:36:24,069
هل تفهمني؟

1174
01:36:24,820 --> 01:36:27,114
.أنا آسف، سيدي! أعتذر بهذا الشأن -
.شكراً -

1175
01:36:27,198 --> 01:36:29,074
.طابت ليلتك -
.رافقتك السلامة -

1176
01:36:30,701 --> 01:36:32,995
."لديّ خوذة إطفائي من "ويست بالم -
.وأنا لديّ واحدة -

1177
01:36:33,078 --> 01:36:35,289
.لا تلمسوها. إنها أدلّة. هذه عملية سرقة

1178
01:36:35,956 --> 01:36:38,667
!لا، يا إلهي

1179
01:36:39,752 --> 01:36:42,671
.195" ، استعدوا لإقفال كل مداخل الجزيرة"

1180
01:36:42,755 --> 01:36:47,343
راقبوا الجسور وانشروا الوحدات على جانبيّ
.الجزيرة وافرضوا حصاراً عليها

1181
01:36:47,718 --> 01:36:50,054
،الوحدات البحرية
.شرطة الطريق الساحلي وخفر السواحل

1182
01:36:50,137 --> 01:36:52,681
.إيغل" 1 و2، نفّذوا بحث جوي فوق الجسور"

1183
01:36:52,765 --> 01:36:54,266
...كيه 9" ، ستقومون بتعقّب"

1184
01:36:55,142 --> 01:36:57,186
.إيغل 1" ، في الموقع فوق الجسر الشمالي"

1185
01:36:57,269 --> 01:36:59,980
.أشاهد الجسور الـ3 من الأعلى

1186
01:37:00,064 --> 01:37:01,273
ماذا يجري؟

1187
01:37:24,922 --> 01:37:28,008
، "إيغل 2"
.أتحقّق من مركب على الطريق الساحلي

1188
01:37:51,490 --> 01:37:52,950
.إيغل 1" ، أرى منفذاً"

1189
01:37:53,033 --> 01:37:55,661
"أرسلوا وحدات إلى جادة "وورث
."وطريق "ساوث كاونتي

1190
01:37:55,744 --> 01:37:57,413
.رخصة القيادة، سيدتي من فضلك

1191
01:37:57,496 --> 01:37:59,123
هل هذا عنوانك الحالي؟

1192
01:38:01,333 --> 01:38:02,918
.هذا يحدث بالفعل

1193
01:38:07,923 --> 01:38:10,217
!اللعنة! لن أسمح لك بتخريب هذه العملية

1194
01:38:14,638 --> 01:38:15,639
.اللعنة

1195
01:38:56,847 --> 01:38:57,847
!لقد نجحنا

1196
01:39:08,025 --> 01:39:09,943
هل رأيتما وجوه أولئك الساقطات الثريات؟

1197
01:39:10,027 --> 01:39:12,821
!نعم! كن مرعوبات -
.أعرف -

1198
01:39:12,905 --> 01:39:14,073
.لنهدأ ريثما ندخل

1199
01:39:14,156 --> 01:39:15,658
!تغوّطن في سراويلهن الداخلية

1200
01:39:15,741 --> 01:39:17,493
.لا، كانت تنظر إلى وجهك

1201
01:39:17,576 --> 01:39:19,787
هل رأيتما كيف سمحوا لنا بالدخول؟

1202
01:39:19,870 --> 01:39:21,830
...حين نعدّ خطة محكمة -
!جميل -

1203
01:39:21,914 --> 01:39:23,707
!يجري كل شيء بلا مشاكل

1204
01:39:23,957 --> 01:39:25,584
.رجال الإطفاء أبطال

1205
01:39:25,918 --> 01:39:27,378
.الشعب يحبّنا

1206
01:39:28,087 --> 01:39:29,922
!الشعب يحبّنا

1207
01:39:30,005 --> 01:39:33,092
.من يريد جعّة؟ حان وقت الاحتفال

1208
01:39:43,686 --> 01:39:45,270
.لنلق نظرة على المسروقات

1209
01:39:45,354 --> 01:39:47,064
حسناً، ماذا لديك؟

1210
01:39:48,315 --> 01:39:51,110
!انظر ماذا لدينا! نعم

1211
01:39:51,193 --> 01:39:52,361
!انتظر لحظة

1212
01:39:53,112 --> 01:39:54,488
.أريد رؤية تلك الماسات

1213
01:39:55,864 --> 01:39:57,825
!نعم -
!هذا رائع -

1214
01:39:57,908 --> 01:39:58,909
.أعطني واحدة

1215
01:39:58,992 --> 01:40:01,412
.نعم، جعّة -
.جعّة ومجوهرات -

1216
01:40:01,495 --> 01:40:03,497
ماذا لديك، "روس" ؟ -
نعم، أرنا ماذا لديك؟ -

1217
01:40:03,580 --> 01:40:05,416
.انظرا إلى ذلك

1218
01:40:05,666 --> 01:40:07,501
!نعم

1219
01:40:07,584 --> 01:40:09,044
!نحن أثرياء

1220
01:40:10,170 --> 01:40:11,171
من أنت؟

1221
01:40:11,255 --> 01:40:12,256
من أنت؟

1222
01:40:12,339 --> 01:40:14,299
."أنا وكيلة عقارات! اسمي "ليسلي رودجرز

1223
01:40:14,383 --> 01:40:16,885
.جئت لأرى إن كان المنزل ما يزال شاغراً -
!ادخلي -

1224
01:40:16,969 --> 01:40:19,304
!ادخلي

1225
01:40:19,888 --> 01:40:22,349
!يا رفاق، انظروا ماذا وجدت

1226
01:40:22,433 --> 01:40:24,935
هلا يخبرني أحدكم بمن تكون؟ -
ماذا؟ -

1227
01:40:25,018 --> 01:40:27,813
من أين أتت، "هاردويك"؟

1228
01:40:27,896 --> 01:40:29,440
لماذا أدخلتها إلى هنا؟

1229
01:40:29,523 --> 01:40:32,317
!كانت تختلس النظر من النافذة -
...كنت أتفقد -

1230
01:40:32,401 --> 01:40:34,361
!إن كان المنزل ما يزال شاغراً -
!اجلسي -

1231
01:40:34,445 --> 01:40:35,946
.اهدئي -
!اصمتي -

1232
01:40:36,029 --> 01:40:37,906
...يمكنك الاتصال بمديري -
!اصمتي -

1233
01:40:43,829 --> 01:40:45,581
أتعرفون بمَ أفكّر؟ -
بمَ؟ -

1234
01:40:45,956 --> 01:40:46,832
."باركر"

1235
01:40:46,915 --> 01:40:49,585
.لا -
!ليس "باركر" ، أنت مهووس -

1236
01:40:49,668 --> 01:40:52,087
!هو أرسلها إلى هنا
!إنه في مكان ما في الخارج

1237
01:40:52,171 --> 01:40:55,299
!"لا أعرف رجلاً اسمه "باركر -
!أغلقي فمك -

1238
01:40:55,382 --> 01:40:56,382
!اصمتي

1239
01:40:57,301 --> 01:41:00,888
،أصيب "باركر" بجروح خطرة
.كان ينزف بغزارة في ذاك الفندق

1240
01:41:00,971 --> 01:41:03,056
.ذكرت نشرة الأخبار أنه بالكاد يستطيع المشي

1241
01:41:03,140 --> 01:41:04,308
.ذاك المعتوه قويّ كالصخر

1242
01:41:04,975 --> 01:41:06,602
!يا إلهي

1243
01:41:07,269 --> 01:41:09,480
!ذاك الحقير يملك 9 أرواح

1244
01:41:10,189 --> 01:41:11,815
ابتعد! أين هو؟

1245
01:41:12,649 --> 01:41:14,276
أين هو؟

1246
01:41:14,359 --> 01:41:17,237
!قولي لي أين هو، وإلا سأفجّر وجهك -
!لا أعرف! أقسم لك -

1247
01:41:17,321 --> 01:41:18,906
!لا أعرف

1248
01:41:18,989 --> 01:41:20,324
!ابتعد عني

1249
01:41:20,407 --> 01:41:22,242
أتريد جلب كل شرطة المدينة إلى هنا؟

1250
01:41:22,993 --> 01:41:23,994
.حسناً

1251
01:41:24,536 --> 01:41:25,537
.حسناً

1252
01:41:25,621 --> 01:41:27,164
!حسناً، اتركني

1253
01:41:32,211 --> 01:41:35,172
.أنت بخير. دعيني أساعدك

1254
01:41:35,881 --> 01:41:39,510
.أنت بخير. تعالي. سنجلس ونتحدث

1255
01:41:44,681 --> 01:41:47,267
.لا بأس. أصغي إليّ

1256
01:41:48,393 --> 01:41:49,603
لا تريدين الموت، صحيح؟

1257
01:41:51,480 --> 01:41:52,731
هل تريدين؟ -
.لا -

1258
01:41:54,566 --> 01:41:56,318
.إذاً، قولي لي أين هو

1259
01:41:58,612 --> 01:41:59,988
.لا أعرف

1260
01:42:04,368 --> 01:42:05,368
!فتّشوا المنزل

1261
01:42:05,744 --> 01:42:06,744
!كل بقعة

1262
01:42:24,304 --> 01:42:25,931
هل تعرفين لمن تعود هذه المجوهرات؟

1263
01:42:26,014 --> 01:42:26,890
.لا

1264
01:42:26,974 --> 01:42:29,268
.لا فكرة لديّ

1265
01:42:30,769 --> 01:42:32,145
.بلى، تعرفين

1266
01:43:25,866 --> 01:43:27,743
ما علاقتك بـ "باركر"؟

1267
01:43:28,869 --> 01:43:30,621
هل تعاشرينه؟

1268
01:43:32,164 --> 01:43:34,833
ماذا؟ هل تريدين ضربي الآن؟

1269
01:43:36,126 --> 01:43:38,503
.هيا. أنت أولاً

1270
01:43:39,755 --> 01:43:41,048
.ثم يأتي دوري

1271
01:44:00,317 --> 01:44:01,318
.لا أحد في هذه الجهة

1272
01:44:02,110 --> 01:44:03,487
.وليس في هذه الجهة أيضاً

1273
01:44:05,948 --> 01:44:06,949
..."أين "رو

1274
01:44:08,533 --> 01:44:09,533
روس"؟"

1275
01:44:11,620 --> 01:44:12,621
روس"؟"

1276
01:44:14,998 --> 01:44:15,999
!تبّاً

1277
01:44:16,416 --> 01:44:17,417
.سحقاً

1278
01:44:18,877 --> 01:44:19,878
.سحقاً

1279
01:44:21,046 --> 01:44:22,047
.اذهب وتفقد الوضع

1280
01:44:23,465 --> 01:44:25,300
...أنا؟ هذا مستحيل -
!هيا -

1281
01:44:26,343 --> 01:44:27,886
!أبعد مُسدّسك عني

1282
01:44:30,806 --> 01:44:33,183
.كفّ عن تهديدي بالمُسدّس! سأذهب

1283
01:44:33,266 --> 01:44:35,143
!يا إلهي

1284
01:44:39,064 --> 01:44:40,232
!إن تحرّكت، اقتلها

1285
01:44:46,363 --> 01:44:50,867
لماذا لا نفكّ هذا الزر اللعين؟

1286
01:44:58,083 --> 01:44:59,334
.أرينيهما

1287
01:45:00,252 --> 01:45:02,170
!أيتها الساقطة! سأغتصبك ثم أقتلك

1288
01:45:02,254 --> 01:45:03,839
!في أحلامك أيها الحقير السمين

1289
01:45:03,922 --> 01:45:05,799
!تبّاً لك -
!اصمت -

1290
01:45:06,466 --> 01:45:08,343
!اخرس وانتبه

1291
01:45:11,930 --> 01:45:13,557
!"اللعنة! "روس

1292
01:45:21,773 --> 01:45:23,608
!"نحن نحتجز الفتاة يا "باركر

1293
01:45:24,484 --> 01:45:27,446
يستحسن بك أن تخرج من مخبئك
.إلا إن كنت تريد رؤيتها ميتة

1294
01:45:30,407 --> 01:45:31,408
باركر"؟"

1295
01:45:38,582 --> 01:45:39,958
ماذا تفعلين؟

1296
01:45:43,295 --> 01:45:44,296
!أيها الحقير

1297
01:45:56,808 --> 01:45:59,478
!سأقتلك

1298
01:46:36,348 --> 01:46:37,224
!"باركر"

1299
01:46:37,307 --> 01:46:41,103
!إن لمستني، سيُطاردك "دانزينجر" كالحيوان
!لن يرتاح قبل أن يقضي عليك

1300
01:46:41,186 --> 01:46:44,606
أصغ إليّ! يمكننا أن نتقاسم هذه المسروقات
.وسنستخدم معارفي

1301
01:46:47,734 --> 01:46:50,487
!لا تُرغمني على قتلها

1302
01:46:50,570 --> 01:46:52,364
!يا إلهي -
هل تفهم؟ -

1303
01:46:52,781 --> 01:46:53,781
.فلتفعل

1304
01:46:54,574 --> 01:46:56,660
!سأقتلها! اصمتي

1305
01:46:56,743 --> 01:46:59,538
!سأفجّر رأسها -
!لا تدعه يقتلني -

1306
01:46:59,621 --> 01:47:00,621
.هيا

1307
01:47:06,336 --> 01:47:08,922
.اللعنة! دعني أشرح لك

1308
01:47:09,005 --> 01:47:12,759
كان يفترض بك حرق رزمات القش
.خلف جناح المواشي

1309
01:47:25,438 --> 01:47:27,649
.هيا بنا -
.مهلاً، ليس بهذه السرعة -

1310
01:47:29,192 --> 01:47:30,652
.ما كان يجب أن تأتي إلى هنا

1311
01:47:30,735 --> 01:47:32,529
.ظننت أنك قد تحتاج إلى المساعدة

1312
01:47:32,612 --> 01:47:35,115
ماذا حدث؟ هل كنت تعرف
أن مُسدّس ذلك الرجل لن يعمل؟

1313
01:47:35,574 --> 01:47:40,370
،حين دخلت بطريقة الكسر ليلة لحاقك بي
.قمت بلوي قوادح معظم أسلحتهم

1314
01:47:42,831 --> 01:47:43,832
معظمها؟

1315
01:48:07,272 --> 01:48:08,607
.إليك ما سيحدث

1316
01:48:09,691 --> 01:48:14,362
خذي المجوهرات إلى مكتبك، جدي مدخل تهوية
.ثم افتحيه وضعيها في داخله

1317
01:48:14,446 --> 01:48:16,281
.أعيدي المصبع إلى مكانه وانسي الموضوع

1318
01:48:16,781 --> 01:48:20,160
لا تخبري أمك بذلك ولا تتفقّدي المجوهرات
.لتعرفي إن كانت ما تزال هناك

1319
01:48:21,953 --> 01:48:26,082
.بعد 3 أشهر، سأرسل أحداً إلى هنا لاستعادتها

1320
01:48:27,334 --> 01:48:31,630
قد يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لبيعها، لكن
.عند الانتهاء، سأرسل حصّتك بالبريد السريع

1321
01:48:36,009 --> 01:48:38,220
."لا يمكنك وضع المال في المصرف، "ليسلي

1322
01:48:40,138 --> 01:48:42,349
.لا يمكنك الذهاب للتسوّق ببذخ

1323
01:48:46,269 --> 01:48:47,270
.حسناً

1324
01:48:48,146 --> 01:48:51,191
...لكن... كم سوف

1325
01:48:51,274 --> 01:48:53,193
.سآخذ الـ200 ألف دولار الأولى

1326
01:48:53,276 --> 01:48:54,527
.حصّتي الأساسية

1327
01:48:55,570 --> 01:49:00,492
الـ200 ألف دولار التالية هي لشريكي السابق
.الذي خطّط لعملية السرقة

1328
01:49:01,701 --> 01:49:03,036
.ثم سنتقاسم الباقي

1329
01:49:05,914 --> 01:49:06,915
كم المبلغ؟

1330
01:49:09,501 --> 01:49:11,711
.مع المشتري المناسب، ستبلغ حصّتك الملايين

1331
01:49:22,389 --> 01:49:24,516
!أنا آسفة

1332
01:49:25,558 --> 01:49:27,060
.أنا آسفة

1333
01:49:32,148 --> 01:49:34,693
انتظر، أين تذهب؟

1334
01:49:36,861 --> 01:49:39,948
.سأختبئ لمدة أسبوع حتى تهدأ الأمور

1335
01:49:41,533 --> 01:49:43,493
.سأطلب من أحدهم أن يقلّني من هنا

1336
01:49:46,621 --> 01:49:47,621
كلير"؟"

1337
01:49:54,379 --> 01:49:56,381
لم تكن لديّ أية فرصة، أليس كذلك؟

1338
01:50:47,349 --> 01:50:50,852
"شيكاغو)، بعد 6 أشهر)"

1339
01:50:50,935 --> 01:50:51,811
دانزينجر"؟"

1340
01:50:51,895 --> 01:50:52,896
.نعم

1341
01:50:56,232 --> 01:50:57,233
من أنت؟

1342
01:50:58,943 --> 01:50:59,943
."باركر"

1343
01:51:07,118 --> 01:51:08,119
.حسناً

1344
01:51:08,203 --> 01:51:12,540
،حسناً، كنت سأعطيهم 20 سنتاً للدولار
.سأعطيك 40 سنت

1345
01:51:12,624 --> 01:51:14,209
.لا يتعلق الأمر بالمال

1346
01:51:22,592 --> 01:51:27,680
"بعد مرور سنة"

1347
01:51:33,186 --> 01:51:34,187
!"ليسلي"

1348
01:51:34,270 --> 01:51:35,271
.سأفتح الباب

1349
01:51:43,196 --> 01:51:44,656
.صباح الخير -
.وقّعي، من فضلك -

1350
01:51:45,782 --> 01:51:47,534
.إنه ثقيل -
.حسناً -

1351
01:52:01,506 --> 01:52:04,342
...يا إلهي -
من كان ذلك، "ليسلي"؟ -

1352
01:52:06,302 --> 01:52:07,303
!ساعي البريد

1353
01:52:08,721 --> 01:52:10,181
!لا شيء سوى الفواتير

1354
01:52:17,856 --> 01:52:20,066
.تلقّينا هبات من السماء

1355
01:52:20,733 --> 01:52:25,113
.كمنزل جديد ومال وفير لتسديد كل ديوننا

1356
01:52:25,989 --> 01:52:30,994
أظن أن الرجل الذي وجدناه على حافة الطريق
.في ذلك اليوم، لم يكن إنساناً إطلاقاً

1357
01:52:31,453 --> 01:52:34,539
.كان ملاكاً مرسلاً ليُخضعنا للتجربة

1358
01:52:35,453 --> 01:54:34,539
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi