1
00:00:26,275 --> 00:00:44,904
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com

2
00:00:49,275 --> 00:00:53,904
الفيلم السينمائي الذي توشكون على مشاهدته
الآن هو اقتباس عن قصة سفر الخروج.

3
00:00:53,988 --> 00:00:57,241
وعلى الرغم من حصولنا على الرخصة
الفنية والتاريخية،

4
00:00:57,324 --> 00:00:59,660
إلا أننا نؤمن بأن هذا الفيلم
واقعي فيما يتعلق بجوهر

5
00:00:59,744 --> 00:01:02,830
وقيم وأمانة القصة التي تمثل ركن أساس

6
00:01:02,913 --> 00:01:04,915
إيمان ملايين الناس في جميع أنحاء المعمورة.

7
00:01:04,999 --> 00:01:08,919
يمكن الاطلاع على قصة "موسى"
في "التوراة"، في كتاب سفر الخروج.

8
00:01:22,600 --> 00:01:28,397
"أمير مصر"

9
00:02:07,269 --> 00:02:08,854
طين

10
00:02:10,147 --> 00:02:12,441
رمل

11
00:02:13,567 --> 00:02:15,486
ماء

12
00:02:16,529 --> 00:02:18,364
قشّ

13
00:02:18,531 --> 00:02:20,116
أسرع

14
00:02:20,199 --> 00:02:23,119
الطين وارفع

15
00:02:23,202 --> 00:02:26,163
الرمل واسحب

16
00:02:26,455 --> 00:02:27,623
الماء

17
00:02:27,832 --> 00:02:29,708
ارفعه إلى الأعلى

18
00:02:30,126 --> 00:02:31,127
قشّ

19
00:02:31,210 --> 00:02:32,419
أسرع!

20
00:02:32,503 --> 00:02:38,425
بلسعة السوط على كتفي

21
00:02:38,843 --> 00:02:44,682
بملح عرقي على حاجبي

22
00:02:45,266 --> 00:02:48,352
"إلوهيم"، ربنا العلي

23
00:02:48,561 --> 00:02:51,480
ألا تسمع شعبك يصرخ؟

24
00:02:51,689 --> 00:02:57,778
ساعدنا الآن في هذه الساعة المظلمة

25
00:02:58,696 --> 00:03:00,364
خلصنا

26
00:03:01,115 --> 00:03:03,868
اسمع نداءنا، خلصنا

27
00:03:04,243 --> 00:03:07,371
يا رب الكل، تذكرنا

28
00:03:07,538 --> 00:03:11,750
هنا في هذا الرمل المحرق

29
00:03:11,959 --> 00:03:13,294
خلصنا

30
00:03:13,919 --> 00:03:18,007
هناك أرض وعدتنا بها

31
00:03:18,215 --> 00:03:24,722
أوصلنا إلى أرض الميعاد

32
00:03:47,328 --> 00:03:51,790
يا بني، لا شيء عندي لأعطيه لك

33
00:03:51,999 --> 00:03:55,294
سوى فرصة بقائك على قيد الحياة

34
00:03:55,502 --> 00:03:59,089
أصلي لكي نتقابل ثانية

35
00:03:59,173 --> 00:04:03,052
-إذا ما خلصنا
-خلصنا

36
00:04:03,135 --> 00:04:07,264
اسمع صلواتنا خلّصنا من اليأس

37
00:04:07,389 --> 00:04:13,062
فنحن لم نعد نحتمل قساوة سنوات العبودية هذه

38
00:04:14,063 --> 00:04:15,814
خلصنا

39
00:04:16,023 --> 00:04:20,069
هناك أرض وعدتنا بها

40
00:04:20,444 --> 00:04:21,820
خلصنا

41
00:04:21,946 --> 00:04:24,156
من الاستعباد

42
00:04:24,323 --> 00:04:28,577
واوصلنا

43
00:04:28,869 --> 00:04:33,707
إلى أرض الميعاد

44
00:04:46,428 --> 00:04:49,515
إلزم الهدوء الآن يا طفلي

45
00:04:49,723 --> 00:04:53,352
كن هادئا يا حبيبي، لا تبكي

46
00:04:53,435 --> 00:04:59,817
نَم ودع التيار يؤرجحك

47
00:05:00,526 --> 00:05:07,074
نَم وأنت تتذكر تهويدتي الأخيرة

48
00:05:07,157 --> 00:05:13,872
لكي أرافقك في أحلامك

49
00:05:21,547 --> 00:05:28,220
نهرُ يا نهر، تدفق برفق من أجلي

50
00:05:28,595 --> 00:05:35,102
فإنك تنقل حمولة ثمينة جدا

51
00:05:35,311 --> 00:05:42,067
هل تعرفَ مكانا يمكنه العيش فيه بحرية؟

52
00:05:42,276 --> 00:05:48,949
يا نهر، أوصله إلى ذاك المكان

53
00:07:15,786 --> 00:07:22,000
أخي، أنت في مأمن الآن، أتمنى أن تبقى بأمان

54
00:07:22,793 --> 00:07:28,340
فلديّ صلاة لك وحدك

55
00:07:30,050 --> 00:07:32,845
ترعرع يا شقيقي الطفل

56
00:07:33,470 --> 00:07:36,515
ارجع لنا ذات يوم

57
00:07:37,015 --> 00:07:42,855
تعال وانقذنا نحن أيضا

58
00:07:50,529 --> 00:07:52,322
أمي.

59
00:07:53,699 --> 00:07:55,033
تعال يا "رمسيس."

60
00:07:55,284 --> 00:07:58,245
سنري "فرعون" أخيك الرضيع الجديد.

61
00:07:58,996 --> 00:08:00,122
"موسى".

62
00:08:00,539 --> 00:08:02,749
خلصنا

63
00:08:03,083 --> 00:08:07,546
ارسل راعيا ليرعانا

64
00:08:07,754 --> 00:08:14,553
ويوصلنا إلى أرض الميعاد

65
00:08:16,597 --> 00:08:18,974
أوصلنا

66
00:08:19,183 --> 00:08:25,898
إلى أرض الميعاد

67
00:08:30,402 --> 00:08:35,491
خلصنا

68
00:08:42,789 --> 00:08:45,959
أسرعي أيتها الوحوش!
أنتم تركضون ببطء كالبغال!

69
00:08:50,255 --> 00:08:53,926
"رمسيس"، ما رأيك لو ينقش وجهك على الجدار؟

70
00:08:54,092 --> 00:08:55,427
أجل، يوما ما.

71
00:08:55,511 --> 00:08:56,678
ما رأيك لو يحصل هذا الآن؟

72
00:09:01,892 --> 00:09:03,268
كدت تقتلني!

73
00:09:03,602 --> 00:09:05,812
لا بأس. أين روحك المرحة؟

74
00:09:06,271 --> 00:09:08,106
أنت تريد اللهو.

75
00:09:23,121 --> 00:09:24,581
"موسى"؟

76
00:09:45,978 --> 00:09:49,106
هيا اعترف يا "موسى"،
لطالما كنت مثلك الأعلى.

77
00:09:49,189 --> 00:09:51,817
نعم، لكن المنظر ليس جديرا بالمشاهدة.

78
00:09:54,194 --> 00:09:55,362
أنت!

79
00:09:58,073 --> 00:09:59,324
أنت!

80
00:09:59,491 --> 00:10:03,036
-المولود الثاني يحتل المرتبة الثانية.
-ليس لمدة طويلة.

81
00:10:42,326 --> 00:10:43,827
اقفز!

82
00:11:28,121 --> 00:11:30,207
هل تظن بأن ما فعلناه سيوقعنا في ورطة؟

83
00:11:30,290 --> 00:11:32,084
كلا، محال.

84
00:11:33,251 --> 00:11:35,921
لماذا تعذبني الآلهة

85
00:11:36,004 --> 00:11:40,258
بأبناء بهذا الاستهتار، والأفكار
التخريبية، وبهذا الكفر؟

86
00:11:40,550 --> 00:11:43,887
-أبي، اسمع ما...
-إلزم الصمت! الفرعون يتكلم.

87
00:11:45,430 --> 00:11:48,183
أنا أسعى لبناء امبراطورية

88
00:11:48,308 --> 00:11:51,269
ولا يدور في ذهنيكما سوى التسلية

89
00:11:51,353 --> 00:11:52,979
بتحطيمها.

90
00:11:53,397 --> 00:11:54,856
ألم أعلمكما شيئا؟

91
00:11:54,940 --> 00:11:57,442
لا تقس على نفسك، يا صاحب الجلالة.

92
00:11:57,526 --> 00:11:58,902
أنت معلم بارع.

93
00:11:58,985 --> 00:12:02,489
لست المذنب إن لم يتعلم ابناؤك شيئا.

94
00:12:02,572 --> 00:12:04,408
-في الواقع، لقد تعلما الكفر.
-صحيح.

95
00:12:04,616 --> 00:12:07,452
أنا المذنب يا أبي.

96
00:12:07,661 --> 00:12:10,705
لقد نخست جواد "رمسيس"
بمهمازي لذا أنا المسؤول.

97
00:12:11,331 --> 00:12:12,958
مسؤول.

98
00:12:13,291 --> 00:12:16,420
وهل تعرف معنى هذه الكلمة يا "رمسيس"؟

99
00:12:16,503 --> 00:12:17,963
أفهم يا أبي...

100
00:12:18,046 --> 00:12:22,676
وهل تعي ما هي المهمة المقدرة لك؟

101
00:12:22,926 --> 00:12:25,178
تقاليد القدماء.

102
00:12:25,262 --> 00:12:27,222
عندما أنتقل إلى العالم الآخر،

103
00:12:27,305 --> 00:12:30,183
حينها ستصبح أنت نجم الصباح والمساء.

104
00:12:30,517 --> 00:12:33,395
معبد واحد مهدم لا يدمر قرونا من التقاليد.

105
00:12:33,478 --> 00:12:34,938
لكن حلقة واحدة ضعيفة

106
00:12:35,063 --> 00:12:38,400
من الممكن أن تكسر سلسلة سلالة حاكمة عظيمة!

107
00:12:48,660 --> 00:12:50,620
آذنك بالانصراف.

108
00:12:51,329 --> 00:12:52,706
أبي.

109
00:13:07,220 --> 00:13:08,680
أبي؟

110
00:13:10,056 --> 00:13:12,225
أنت تعلم أنه كان خطأي أنا في الحقيقة.

111
00:13:12,684 --> 00:13:15,228
أكان يجب أن تقسو عليه لهذه الدرجة؟

112
00:13:15,437 --> 00:13:19,107
لن تضطر أبدا إلى تحمل أعباء يا "موسى"

113
00:13:19,191 --> 00:13:22,194
مثل عبء الحكم الذي سأورثه لـ "رمسيس."

114
00:13:22,360 --> 00:13:26,823
يجب ألا يسمح لنفسه بأن يقاد إلى الضلال،

115
00:13:27,491 --> 00:13:29,659
حتى ولو كان ذلك عن طريقك، يا بني.

116
00:13:31,870 --> 00:13:35,707
كل ما يسعى لنيله هو رضاك فحسب.

117
00:13:35,916 --> 00:13:38,543
أنا أعلم إنه سوف يحقق توقعاتك فيه.

118
00:13:38,752 --> 00:13:41,046
إنه يحتاج فقط إلى فرصة.

119
00:13:41,254 --> 00:13:42,964
ربما.

120
00:13:43,089 --> 00:13:44,674
ربما كذلك.

121
00:13:45,884 --> 00:13:47,052
انصرف الآن.

122
00:13:47,219 --> 00:13:49,554
سأراكما معا هذا المساء.

123
00:14:03,443 --> 00:14:04,778
جرت الأمور بسلام.

124
00:14:04,861 --> 00:14:06,363
انصرف فحسب.

125
00:14:06,571 --> 00:14:07,989
كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ.

126
00:14:08,114 --> 00:14:12,160
"الحلقة الضعيفة في السلسلة."
هذا ما دعاني به.

127
00:14:14,162 --> 00:14:17,165
في الواقع، أنت بالأحرى مثير للشفقة.

128
00:14:17,457 --> 00:14:20,502
عديم المسؤولية وجاهل بالتقاليد.

129
00:14:20,585 --> 00:14:23,296
لقد اتهمني فعليا بإسقاط سلالتنا الحاكمة.

130
00:14:23,421 --> 00:14:26,091
نعم، أرى الأمور بوضوح الآن.
ها هي الأهرام هناك!

131
00:14:27,759 --> 00:14:29,427
يمكنك أن تهزأ بالأمر.

132
00:14:29,511 --> 00:14:33,098
التماثيل تتصدع وتنهار، نهر النيل يجف.

133
00:14:33,390 --> 00:14:36,017
سوف تتسبب بمفردك

134
00:14:36,101 --> 00:14:38,186
في دمار أعظم مملكة على وجه الأرض.

135
00:14:38,353 --> 00:14:39,604
أخبرني يا "موسى".

136
00:14:39,688 --> 00:14:42,357
لماذا في كل مرة تتسبب أنت في شيء،

137
00:14:42,440 --> 00:14:44,776
ينتهي بي المطاف في ورطة؟

138
00:14:47,028 --> 00:14:48,238
يا رجل!

139
00:14:49,239 --> 00:14:50,240
إنه "رمسيس".

140
00:14:50,323 --> 00:14:52,617
-أنت في ورطة أيها الشاب.
-انزل إلى هنا يا "رمسيس"!

141
00:14:52,784 --> 00:14:56,204
-أعتقد أنك تدين لنا باعتذار!
-ردائي الجديد!

142
00:14:56,288 --> 00:14:57,956
إنني مستاء للغاية!

143
00:14:58,039 --> 00:14:59,958
-لربما أنت أيضا.
-ستدفع ثمن هذا!

144
00:15:00,041 --> 00:15:01,376
سوف نبلغ الفرعون بالأمر!

145
00:15:01,459 --> 00:15:03,753
سوف نبلغ الفرعون بالأمر وسوف...

146
00:15:05,755 --> 00:15:08,967
-انظر إلي. لقد تبللت مرة أخرى.
-لقد فهمت الأمر.

147
00:15:09,384 --> 00:15:11,094
هل تعلم ما هي مشكلتك يا "رمسيس"؟

148
00:15:11,177 --> 00:15:13,638
-ماذا ؟
-أنت تبالغ بالاهتمام.

149
00:15:13,763 --> 00:15:16,182
ومشكلتك هي، أنك لا تهتم على الإطلاق.

150
00:15:16,266 --> 00:15:18,810
في هذه الحالة، أفترض أنك
تهتم أكثر مني بكثير

151
00:15:18,894 --> 00:15:22,147
أننا متأخرون جدًا عن المأدبة
على سبيل المثال.

152
00:15:25,400 --> 00:15:29,446
-لقد انتهى أمري. سوف يقتلني أبي.
-لا تقلق.

153
00:15:29,905 --> 00:15:32,157
لن يلاحظ أحد حتى دخولنا.

154
00:15:37,537 --> 00:15:40,248
"لا أحد سيلاحظ حتى."

155
00:15:43,418 --> 00:15:45,086
الأميران الشابان.

156
00:15:45,795 --> 00:15:48,840
"رمسيس"، لقد توجت للحال أميرا وصيا للعرش.

157
00:15:49,007 --> 00:15:52,844
أنت الآن مسؤول عن الإشراف
على جميع المعابد.

158
00:15:52,969 --> 00:15:58,391
أنا أقترح أن تذهب إلى هناك و تشكر أباك.

159
00:15:59,476 --> 00:16:06,107
من الواضح يا "موسى"،
أن شخصا ما ظن أنه يحتاج فقط إلى فرصة.

160
00:16:09,486 --> 00:16:10,528
مولاي الفرعون،

161
00:16:10,904 --> 00:16:13,448
أقترح أن يقدم الكهنة رفيعو الشأن

162
00:16:13,531 --> 00:16:15,116
تقديرهم لوصي العرش الجديد.

163
00:16:15,325 --> 00:16:18,078
فكرة ممتازة. "حوتب"، "هوي"!

164
00:16:18,286 --> 00:16:21,081
"هوي"، تلك الفتاة من قوم "مدين".

165
00:16:21,164 --> 00:16:22,457
فكرة جيدة.

166
00:16:22,540 --> 00:16:24,084
اذهب واحضرها.

167
00:16:25,001 --> 00:16:27,128
بقوة الإله "رع"،

168
00:16:28,129 --> 00:16:30,966
نقدم لكم بغرض بهجتكم وسروركم

169
00:16:31,049 --> 00:16:35,053
ظهور غريب ومثير مسروق من بلاد بعيدة.

170
00:16:43,186 --> 00:16:46,398
نقدم لكم زهرة الصحراء الرقيقة.

171
00:16:53,655 --> 00:16:56,533
دعينا نفحص زهرة الصحراء هذه.

172
00:16:58,660 --> 00:17:01,079
إنها أقرب لأفعى الصحراء.

173
00:17:01,538 --> 00:17:03,289
إنك لست بساحر للثعابين أليس كذلك؟

174
00:17:03,415 --> 00:17:05,750
لذلك فأنا أهبك إياها.

175
00:17:05,834 --> 00:17:09,587
-كلا, هذا كرم منك، لكن...
-لن يتم وهبي لأحد.

176
00:17:09,713 --> 00:17:12,757
لاسيما لطفل القصور المتعجرف المدلل!

177
00:17:13,299 --> 00:17:15,218
هل ستسمح لها بالتحدث معك بهذه الطريقة؟

178
00:17:16,094 --> 00:17:19,180
يجب أن تظهري الاحترام المناسب لأمير "مصر".

179
00:17:19,305 --> 00:17:23,435
ولكني أظهر لك الاحترام
الذي تستحقه. وهو لا شيئ!

180
00:17:24,644 --> 00:17:26,229
كلا. مهلا.

181
00:17:26,688 --> 00:17:28,523
-كفي عن الحركة.
-فك هذا الحبل!

182
00:17:28,606 --> 00:17:30,025
أطلب منك أن تطلق سراحي!

183
00:17:30,108 --> 00:17:32,027
-كفي عن الحركة.
-اطلق سراحي!

184
00:17:32,610 --> 00:17:34,070
كما تشائين.

185
00:17:47,834 --> 00:17:53,256
أنت هناك، خذها لكي تجفف نفسها
وأرسلها إلى جناح الأمير "موسى".

186
00:17:53,590 --> 00:17:58,011
إذا كان هذا يرضيك يا أبي،
أول عمل لي كوصي للعرش

187
00:17:58,094 --> 00:18:00,180
هو أن أعين "موسى"

188
00:18:00,555 --> 00:18:04,142
كبير المهندسين الملكيين.

189
00:18:33,046 --> 00:18:34,464
حسنا.

190
00:18:35,381 --> 00:18:36,883
نعم.

191
00:18:53,525 --> 00:18:54,901
هيا.

192
00:19:04,452 --> 00:19:05,662
يا حراس.

193
00:19:06,746 --> 00:19:08,456
-الأمير "موسى".
-"موسى".

194
00:19:15,213 --> 00:19:17,882
ثمة رجل مقيد في غرفتي.

195
00:19:19,134 --> 00:19:20,885
-تحريا عن الأمر.
-حالا مولاي.

196
00:19:36,442 --> 00:19:38,194
رجاء، أحتاج إلى الماء.

197
00:19:38,278 --> 00:19:40,155
أمامي رحلة طويلة.

198
00:19:40,238 --> 00:19:42,115
فليحميك الرب.

199
00:19:42,198 --> 00:19:43,533
شكرا.

200
00:20:01,801 --> 00:20:04,345
إنني آسفة. آسفة جدا...

201
00:20:05,555 --> 00:20:06,931
اغفر لي أرجوك. أنا...

202
00:20:07,390 --> 00:20:11,436
لم أتوقع رؤيتك في هذا المكان،

203
00:20:11,519 --> 00:20:14,647
من بين جميع الأماكن، عند بابنا.

204
00:20:16,399 --> 00:20:17,567
وأخيرا!

205
00:20:18,067 --> 00:20:19,485
-وأخيرا؟
-ألم أخبرك يا "هارون"؟

206
00:20:19,569 --> 00:20:22,113
ألم أخبرك؟ كنت أعلم بأنه سيعود
إلينا حين يصبح مستعدا.

207
00:20:22,197 --> 00:20:23,406
أتريديننا أن نتعرض للجلد يا "مريم"؟

208
00:20:23,489 --> 00:20:25,450
-كنت أعلم بأنك تهتم بحريتنا.
-"مريم."

209
00:20:25,533 --> 00:20:27,785
حرية؟ ولم قد يهمني الأمر؟

210
00:20:27,952 --> 00:20:29,287
لأنك...

211
00:20:29,996 --> 00:20:31,581
لأنك شقيقنا.

212
00:20:31,789 --> 00:20:33,082
ماذا؟

213
00:20:37,337 --> 00:20:39,005
ألم يخبروك يوما بالأمر؟

214
00:20:39,088 --> 00:20:40,506
من لم يخبرني بماذا؟

215
00:20:42,759 --> 00:20:45,178
لكنك موجود هنا. لابد أنك على دراية بالأمر.

216
00:20:45,261 --> 00:20:46,721
احترسي يا أيتها العبدة.

217
00:20:46,804 --> 00:20:48,514
يا أميري الطيب.

218
00:20:48,848 --> 00:20:51,434
إنها متعبة من العمل طوال النهار.

219
00:20:51,643 --> 00:20:54,437
ليس بسبب كثرة العمل. بل إننا استمتعنا به.

220
00:20:54,520 --> 00:20:57,857
لكنها مرتبكة و لا تعلم لمن تتحدث.

221
00:20:57,941 --> 00:21:00,777
أنا أعلم لمن أتحدث يا "هارون"،

222
00:21:00,860 --> 00:21:02,111
أنا أعلم من أنت.

223
00:21:02,487 --> 00:21:04,489
-أنت لست بأمير "مصر".
-"مريم."

224
00:21:04,948 --> 00:21:07,325
-ماذا قلتِ؟
-لا تصغ إليها يا مولاي.

225
00:21:07,784 --> 00:21:09,744
تعالي يا "مريم." أود مناقشتك بأمر ما.

226
00:21:09,827 --> 00:21:11,246
كلا يا "هارون"، كلا.

227
00:21:11,329 --> 00:21:13,248
-أرجوك يا "موسى"، يجب أن تصدق.
-هذا يكفي.

228
00:21:13,331 --> 00:21:15,041
لقد ولدت من والدتي، "يوكابد."

229
00:21:15,124 --> 00:21:17,043
-كفي عن هذا.
-أنت شقيقنا!

230
00:21:17,335 --> 00:21:18,836
والآن، لقد تماديت كثيرا.

231
00:21:19,295 --> 00:21:21,089
-يجب أن تعاقبي.
-كلا.

232
00:21:21,172 --> 00:21:23,591
أرجوك يا مولاي.

233
00:21:23,675 --> 00:21:26,844
إنها مريضة. مريضة جدا. نحن نتوسل مغفرتك.

234
00:21:27,178 --> 00:21:29,013
-أرجوك يا "مريم"، دعينا نذهب.
-كلا يا "هارون."

235
00:21:29,097 --> 00:21:32,141
لقد وضعتك أمي في سلة لتنقذ حياتك!

236
00:21:32,767 --> 00:21:34,310
تنقذ حياتي؟ ممن؟

237
00:21:34,394 --> 00:21:36,688
اسأل الرجل الذي تدعوه "أبي."

238
00:21:38,189 --> 00:21:41,442
-كيف تجرؤين؟
-لقد حفظك الرب لكي تكون مخلصنا.

239
00:21:41,526 --> 00:21:43,820
-هذا يكفي.
-وأنت كذلك يا "موسى".

240
00:21:44,404 --> 00:21:46,698
-أنت مخلصنا.
-قلت كفى!

241
00:21:49,492 --> 00:21:51,703
سوف تندمين على هذه الليلة.

242
00:21:59,585 --> 00:22:03,715
إلزم الهدوء الآن يا طفلي

243
00:22:03,923 --> 00:22:07,343
كن هادئا يا حبيبي، لا تبك

244
00:22:08,678 --> 00:22:15,018
نَم ودع التيار يؤرجحك

245
00:22:16,144 --> 00:22:19,522
نم وأنت تتذكر

246
00:22:19,731 --> 00:22:23,568
تهويدتي الأخيرة

247
00:22:24,610 --> 00:22:27,905
لكي أرافقك

248
00:22:28,448 --> 00:22:31,909
في أحلامك

249
00:22:48,760 --> 00:22:49,927
أوقفوه.

250
00:22:50,803 --> 00:22:52,513
ارأيتمونه؟ إنه "موسى".

251
00:22:52,805 --> 00:22:53,890
"موسى".

252
00:23:12,617 --> 00:23:14,786
يومض في ضوء القمر

253
00:23:16,788 --> 00:23:19,624
مطمئن ونظيف وكل ما عرفته في حياتي

254
00:23:19,999 --> 00:23:22,543
كل ما تمنيته في حياتي

255
00:23:24,962 --> 00:23:27,632
عطور البخور الطيبة

256
00:23:28,841 --> 00:23:31,844
وغرف المرمر الأنيقة

257
00:23:32,011 --> 00:23:35,973
كل ما تمنيته في حياتي

258
00:23:36,057 --> 00:23:38,643
هذا بيتي

259
00:23:38,851 --> 00:23:40,686
مع والدي، والدتي وشقيقي

260
00:23:40,770 --> 00:23:43,523
يا لنبله، ويا لقوته

261
00:23:44,065 --> 00:23:46,609
ها أنا الآن في بيتي

262
00:23:47,318 --> 00:23:52,782
هنا مكاني بين زينتي وممتلكاتي

263
00:23:52,990 --> 00:23:55,034
وإن كان أحد يشك في هذا الأمر

264
00:23:55,243 --> 00:23:59,497
فإنه مخطىء تماما

265
00:23:59,705 --> 00:24:02,291
أنا أمير "مصر" الحاكم

266
00:24:02,375 --> 00:24:05,586
ابنٌ لحضارة عريقة كما تظهر

267
00:24:05,670 --> 00:24:09,465
منقوشة على كل جدار

268
00:24:09,549 --> 00:24:13,553
بالتأكيد هذا هو كل ما كنت أتمناه

269
00:24:13,761 --> 00:24:17,014
كلّ ما تمنيته في حياتي

270
00:24:17,557 --> 00:24:24,272
كلّ ما تمنيته في حياتي

271
00:27:13,899 --> 00:27:17,028
تزايدت أعداد العبريين.

272
00:27:18,070 --> 00:27:20,406
كان بوسعهم الانقلاب علينا.

273
00:27:20,948 --> 00:27:23,034
قل لي يا أبي، بأنك لم ترتكب هذا.

274
00:27:24,368 --> 00:27:30,041
في بعض الأحيان يا "موسى"،
ومن أجل المصلحة العامة،

275
00:27:31,208 --> 00:27:33,878
يجب أن تقدم التضحيات.

276
00:27:41,469 --> 00:27:43,179
التضحيات؟

277
00:27:47,266 --> 00:27:48,934
يا بني.

278
00:27:49,894 --> 00:27:52,355
كانوا مجرد عبيد.

279
00:28:10,748 --> 00:28:12,249
"موسى"؟

280
00:28:13,584 --> 00:28:16,128
هل عثرت علي هنا؟

281
00:28:16,587 --> 00:28:20,007
"موسى"، أرجوك حاول أن تتفهم.

282
00:28:23,344 --> 00:28:27,181
كل ما اعتقدته،

283
00:28:27,765 --> 00:28:29,433
وحياتي كلها،

284
00:28:30,393 --> 00:28:31,560
مجرد كذبة.

285
00:28:31,644 --> 00:28:32,978
كلا.

286
00:28:33,312 --> 00:28:37,233
أنت ابننا، ونحن نحبك.

287
00:28:38,901 --> 00:28:40,945
لماذا اخترتموني؟

288
00:28:41,946 --> 00:28:43,489
لم نخترك يا "موسى".

289
00:28:44,532 --> 00:28:46,033
الآلهة فعلت.

290
00:28:52,998 --> 00:28:56,877
هذا بيتك يا بني

291
00:28:56,961 --> 00:28:59,213
ها هو النهر الذي جاءنا بك

292
00:28:59,296 --> 00:29:03,217
واختار النهر هذا المكان

293
00:29:03,801 --> 00:29:06,971
ليكون بيتك

294
00:29:08,013 --> 00:29:10,391
بتّ الآن تعرف الحقيقة يا حبيبي

295
00:29:10,641 --> 00:29:13,811
انس الأمر الآن وكن قنوعا

296
00:29:14,311 --> 00:29:17,022
حين ترسل لك الآلهة بركة

297
00:29:17,231 --> 00:29:22,153
لا يجب أن تتساءل حول الأسباب

298
00:29:38,878 --> 00:29:42,715
ليلة أمس، منحتني الآلهة رؤيا.

299
00:29:42,798 --> 00:29:45,468
أنا لن أعيد ترميم هذا المعبد فحسب.

300
00:29:45,551 --> 00:29:46,969
بل سأجعله أكثر عظمة،

301
00:29:47,052 --> 00:29:50,097
وأكثر روعة من أي معبد آخر في "مصر."

302
00:29:50,181 --> 00:29:51,849
سأجعلك...

303
00:30:22,379 --> 00:30:28,719
انظر يا "موسى"، لقد حول القدر
مصيبتنا الصغيرة إلى فرصة عظيمة.

304
00:30:28,844 --> 00:30:29,929
انهض أيها الرجل العجوز.

305
00:30:30,012 --> 00:30:32,348
أعلم أن أبي سيسر جدا بما فعلته أنا وأنت...

306
00:30:32,473 --> 00:30:34,308
عد إلى العمل!

307
00:30:35,768 --> 00:30:37,645
أسرع!

308
00:30:39,021 --> 00:30:40,981
وهذه مجرد البداية.

309
00:30:41,816 --> 00:30:45,319
ستفتح بوابة على مدينة كاملة
جديدة من الحجر الجيري،

310
00:30:45,402 --> 00:30:46,946
أكثر بريقا من الشمس.

311
00:30:47,029 --> 00:30:49,949
وهنا، تمثال لـ"حابي"، إله النيل...

312
00:30:50,032 --> 00:30:50,991
قلت، أسرع!

313
00:30:51,075 --> 00:30:52,743
قاعتان كبيرتان من الأعمدة.

314
00:30:52,827 --> 00:30:53,994
-كف عن هذا!
-لا يا "مريم."

315
00:30:54,078 --> 00:30:56,372
-أحد ما يجب أن يوقف هذا.
-ما باليد حيلة.

316
00:30:58,958 --> 00:31:01,001
لنرفع السقف إلى هذا المستوى...

317
00:31:08,717 --> 00:31:11,053
كف عن ذلك. توقف.

318
00:31:11,220 --> 00:31:13,764
توقف. دع الرجل وشأنه!

319
00:31:15,140 --> 00:31:16,225
"موسى".

320
00:31:26,569 --> 00:31:29,238
ابتعدوا عن طريقي. تحركوا!

321
00:31:31,490 --> 00:31:33,075
من فعل هذا؟

322
00:31:33,617 --> 00:31:35,035
هناك في الأعلى.

323
00:31:35,119 --> 00:31:36,996
إنه الفاعل. هناك في الأعلى.

324
00:31:50,634 --> 00:31:51,969
"موسى".

325
00:32:03,147 --> 00:32:06,233
ما الذي يجري يا "موسى"؟

326
00:32:14,491 --> 00:32:15,868
"موسى"!

327
00:32:18,746 --> 00:32:20,497
-"موسى".
-دعني!

328
00:32:20,581 --> 00:32:22,625
-كلا، انتظر.
-لقد شاهدت ما حدث.

329
00:32:22,708 --> 00:32:24,793
لقد قتلت رجلا لتوي.

330
00:32:24,960 --> 00:32:27,254
نستطيع أن نتولى الأمر.

331
00:32:27,671 --> 00:32:29,465
سأجعل الأمر كأنه لم يحدث قط.

332
00:32:29,548 --> 00:32:32,509
لا شيء تقوله يستطيع أن يغير ما قد فعلته.

333
00:32:32,801 --> 00:32:36,430
أنا "مصر"، نجم الصباح و المساء.

334
00:32:36,513 --> 00:32:41,852
لو قلت أن النهار ليل، فسيكون كذلك،
وسوف تكون أنت ما أقول أنك تكون.

335
00:32:42,144 --> 00:32:44,480
أنا أقول أنك بريء.

336
00:32:44,563 --> 00:32:46,398
ما تقوله لا يهم.

337
00:32:46,482 --> 00:32:48,108
أنت لا تفهم.

338
00:32:48,901 --> 00:32:51,362
-لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن.
-"موسى"...

339
00:32:51,528 --> 00:32:52,821
كلا!

340
00:32:52,905 --> 00:32:56,033
كل ما كنت أعرفه كحقيقة هو كذبة.

341
00:32:58,410 --> 00:33:00,204
أنا لست كما تظنني.

342
00:33:00,871 --> 00:33:02,498
عما تتحدث؟

343
00:33:03,832 --> 00:33:07,044
اذهب و اسأل الرجل الذي كنت أدعوه "أبي."

344
00:33:10,589 --> 00:33:12,341
"موسى"؟

345
00:33:15,219 --> 00:33:16,470
أرجوك.

346
00:33:23,727 --> 00:33:25,562
وداعا يا أخي.

347
00:33:31,193 --> 00:33:32,736
"موسى"!

348
00:33:34,238 --> 00:33:36,156
"موسى"!

349
00:34:41,472 --> 00:34:42,639
لا.

350
00:35:53,836 --> 00:35:55,629
أنت، تمهل.

351
00:35:57,256 --> 00:35:58,590
رجاء.

352
00:36:23,532 --> 00:36:25,909
-ماذا تفعلان؟
-النجدة! توقفا عن ذلك!

353
00:36:25,993 --> 00:36:27,911
-دعا خرافنا ترتوي!
-ارحلا!

354
00:36:27,995 --> 00:36:30,956
-دعنا وشأننا!
-ابتعدا عني!

355
00:36:31,039 --> 00:36:33,208
-دعانا وشأننا!
-ارحلا!

356
00:36:33,917 --> 00:36:35,586
-كفى!
-توقفا!

357
00:36:35,669 --> 00:36:37,713
-سنفعل ما يحلو لنا.
-والدي هو الكاهن الأكبر لقوم "مدين."

358
00:36:37,796 --> 00:36:39,715
-ارحلا!
-وستقعان في مأزق كبير.

359
00:36:41,925 --> 00:36:43,635
أنتما.

360
00:36:44,511 --> 00:36:46,180
أليست هذه جمالكما؟

361
00:36:48,515 --> 00:36:49,725
كلا. ليست كذلك.

362
00:36:49,933 --> 00:36:50,976
-كلا، انتظري.
-لا.

363
00:36:51,185 --> 00:36:52,936
-انتظري، توقفي!
-لا!

364
00:37:09,494 --> 00:37:11,038
ماذا تفعلن يا فتيات؟

365
00:37:11,246 --> 00:37:13,624
نحاول سحب الرجل الظريف من البئر.

366
00:37:13,832 --> 00:37:16,084
تحاولن سحب الرجل الظريف من البئر.

367
00:37:16,293 --> 00:37:19,588
حسنا، هذا أمر لم أسمع به من قبل.

368
00:37:19,671 --> 00:37:23,008
يا إلهي... لا تقلق يا من أنت بالأسفل.

369
00:37:23,091 --> 00:37:24,927
سوف نخرجك من هنا، تماسك.

370
00:37:30,224 --> 00:37:31,725
أنت.

371
00:37:43,320 --> 00:37:46,823
لهذا السبب قال أبي بأنها لن تتزوج يوما.

372
00:37:50,994 --> 00:37:52,704
لا يجب أن تفعلن هذا،

373
00:37:52,871 --> 00:37:54,248
يا سيداتي من فضلكن أنا...

374
00:37:54,331 --> 00:37:55,540
أنا بخير بالفعل...

375
00:37:55,624 --> 00:37:58,043
ليس في هذا المكان، رجاء. هذا يدغدغني.

376
00:37:58,669 --> 00:38:00,504
لقد نظفتن كل بقعة مني.

377
00:38:01,838 --> 00:38:03,048
لقد كنت مخطئا.

378
00:38:03,674 --> 00:38:06,593
دعوني أدخل. أرغب برؤيته.

379
00:38:08,136 --> 00:38:10,639
على الرحب والسعة.

380
00:38:11,098 --> 00:38:13,267
لا يجب أن تشعر بأنك غريب على هذه الأرض.

381
00:38:13,350 --> 00:38:15,602
لقد أرسلت بركة علينا.

382
00:38:16,019 --> 00:38:20,190
وهذه الليلة، ستكون ضيفي المشرف.

383
00:38:21,775 --> 00:38:25,362
والدي، "يثرون"، الكاهن الأعلى لقوم "مدين."

384
00:38:36,039 --> 00:38:37,541
اجلس معي.

385
00:38:38,959 --> 00:38:40,460
حسنا.

386
00:38:44,339 --> 00:38:45,382
ليس الآن.

387
00:38:45,674 --> 00:38:46,883
آسف.

388
00:38:47,092 --> 00:38:52,806
يا أولادي، دعونا نشكر الرب
على هذا الطعام الوفير.

389
00:38:53,390 --> 00:38:58,520
ودعونا أيضاً نشكره
على وجود هذا الشاب الشجاع

390
00:38:58,729 --> 00:39:00,439
الذي نتشرف بوجوده الليلة هنا.

391
00:39:02,441 --> 00:39:04,609
معذرة سيدي، أود ألا تفعل ذلك.

392
00:39:04,818 --> 00:39:07,738
أنا لم أفعل أي شيء في حياتي يستحق الفخر.

393
00:39:11,908 --> 00:39:15,120
أولا، أنقذت "صفورة" من "مصر"

394
00:39:15,329 --> 00:39:18,457
و بعد ذلك دافعت عن بناتي
الصغيرات من قطاع الطرق.

395
00:39:18,957 --> 00:39:20,876
وتعتبر بأنك لم تفعل شيئًا؟

396
00:39:21,710 --> 00:39:25,255
يبدوا أنك لا تعلم ما يستحق الفخر.

397
00:39:25,672 --> 00:39:30,093
خيط وحيد في نسيج مزخرف و مع ذلك يسطع لونه

398
00:39:30,302 --> 00:39:35,223
لا يمكن أن تعرف الغرض منه مطلقا
في نموذج التصميم الكبير

399
00:39:36,558 --> 00:39:41,229
والصخرة التي تستقر على قمة الجبل الشاهقة

400
00:39:41,313 --> 00:39:47,611
ألا تظن بأنها ذات أهمية أكبر
من الصخور التي تستقر في قاعدة الجبل؟

401
00:39:48,028 --> 00:39:50,781
إذا كيف تعرف ماذا تساوي حياتك

402
00:39:50,864 --> 00:39:52,866
وما قيمتك

403
00:39:52,949 --> 00:39:56,453
لن تستطيع أبدا النظر من خلال أعين الناس

404
00:39:57,037 --> 00:39:59,289
يجب أن تنظر إلى حياتك

405
00:39:59,790 --> 00:40:03,377
أنظر إلى حياتك عبر عيون السماء

406
00:40:12,969 --> 00:40:14,346
ارقص معي.

407
00:40:14,763 --> 00:40:16,807
لا، أنا لا أجيد الرقص.

408
00:40:27,984 --> 00:40:31,822
بحيرة من ذهب وسط الصحراء الرملية
أقل أهمية من ينبوع منعش، بارد

409
00:40:31,988 --> 00:40:36,576
وفي نظر نعجة واحدة تائهة، الراعي
الصغير أعظم من أثرى الملوك

410
00:40:37,953 --> 00:40:42,582
لو فقد الانسان كل ما يملك
هل سيفقد قيمة نفسه؟

411
00:40:42,958 --> 00:40:49,047
أو أنها بداية ولادة جديدة أكثر إشراقا

412
00:40:49,548 --> 00:40:52,092
إذا كيف تقيس قيمة الإنسان

413
00:40:52,175 --> 00:40:54,010
بالثراء أو بالقوة أو بالحجم

414
00:40:54,219 --> 00:40:57,514
أو بقدر ما كسبه أو بقدر ما اعطاه؟

415
00:40:58,473 --> 00:41:00,350
الإجابة ستتضح

416
00:41:00,892 --> 00:41:03,812
الإجابة ستتضح لكل من يحاول

417
00:41:04,396 --> 00:41:08,775
أن ينظر إلى حياته عبر عيون السماء

418
00:41:09,234 --> 00:41:11,570
ولهذا السبب نتشارك كل ما نملكه معك

419
00:41:11,653 --> 00:41:13,864
بالرغم من إنه قليل

420
00:41:14,072 --> 00:41:19,077
في حين أنك لا تملك شيئا ثمة الكثير للكسب

421
00:41:21,246 --> 00:41:25,709
لا أحد يستطيع الهروب
من عاصفة التغيير والحظ

422
00:41:25,792 --> 00:41:28,378
وبالرغم إنك لن تعرف مطلقا كل الخطوات

423
00:41:28,545 --> 00:41:29,754
-ارقص معي.
-لا، أنا...لا.

424
00:41:29,838 --> 00:41:32,799
يجب أن تتعلم أن تشارك في الرقصة

425
00:41:33,717 --> 00:41:37,345
يجب أن تتعلم أن تشارك في الرقصة

426
00:42:01,661 --> 00:42:08,210
إذاً كيف تحكم ما قيمة الانسان
بقيمة ما يبنيه أو يشتريه

427
00:42:08,418 --> 00:42:11,213
لن تستطيع أن ترى بعينيك على الأرض

428
00:42:11,296 --> 00:42:13,632
أنظر بعيون السماء

429
00:42:13,715 --> 00:42:15,675
انظر إلى حياتك

430
00:42:15,759 --> 00:42:17,969
انظر إلى حياتك

431
00:42:18,178 --> 00:42:24,893
انظر إلى حياتك بعيون السماء

432
00:42:46,831 --> 00:42:48,750
أحبك

433
00:43:29,165 --> 00:43:31,501
ما زال الوقت مبكرا لهذا.

434
00:44:30,143 --> 00:44:32,395
"موسى".

435
00:44:34,272 --> 00:44:36,107
"موسى".

436
00:44:38,318 --> 00:44:40,487
"موسى".

437
00:44:40,695 --> 00:44:42,238
"موسى".

438
00:44:45,283 --> 00:44:47,118
ها أنا ذا.

439
00:44:48,787 --> 00:44:51,414
اخلع نعليك،

440
00:44:52,916 --> 00:44:56,419
فأنت تقف على الأرض المقدسة.

441
00:45:04,761 --> 00:45:06,596
من أنت؟

442
00:45:08,306 --> 00:45:11,643
أنا ما أكون.

443
00:45:14,354 --> 00:45:15,897
أنا لا أفهم.

444
00:45:16,773 --> 00:45:22,570
أنا إله أسلافك "ابراهيم" و"اسحق" و"يعقوب".

445
00:45:25,907 --> 00:45:27,826
ولدت من أمنا "يوكابد".

446
00:45:27,992 --> 00:45:29,911
أنت أخونا.

447
00:45:33,289 --> 00:45:35,542
ما الذي تريده مني؟

448
00:45:37,085 --> 00:45:41,464
لقد رأيت ما يعانيه قومي من اضطهاد في "مصر"

449
00:45:41,548 --> 00:45:44,134
وسمعت بكاءهم

450
00:45:44,968 --> 00:45:47,637
-كفى!
-دع ذلك الرجل وشأنه!

451
00:45:47,720 --> 00:45:51,433
لذا فقد نزلت لأخلصهم من عبوديتهم

452
00:45:52,350 --> 00:45:55,019
وآخذهم إلى أرض طيبة،

453
00:45:56,479 --> 00:46:01,401
أرض يتدفق فيها اللبن و العسل.

454
00:46:03,403 --> 00:46:06,739
وهكذا، بمعزل عن الفرعون،

455
00:46:06,823 --> 00:46:10,618
علي أن أرسلك أنت.

456
00:46:11,744 --> 00:46:15,165
أنا؟ ومن أكون لأقود هؤلاء الناس؟

457
00:46:15,790 --> 00:46:18,084
لن يصدقوني أبدا. لن يصغوا إلي حتى.

458
00:46:18,293 --> 00:46:21,087
سوف أعلمك ما ستقول.

459
00:46:21,171 --> 00:46:23,756
دع قومي يرحلون!

460
00:46:24,507 --> 00:46:26,426
لكنني كنت عدوهم.

461
00:46:26,718 --> 00:46:28,136
كنت أمير "مصر"،

462
00:46:28,219 --> 00:46:31,181
ابن الرجل الذي ذبح أطفالهم.

463
00:46:31,389 --> 00:46:33,850
لقد أسأت اختيار الرسول.

464
00:46:33,933 --> 00:46:36,352
كيف يمكنني أن أتحدث حتى إلى هؤلاء الناس؟

465
00:46:36,436 --> 00:46:39,314
من خلق فم الإنسان؟

466
00:46:39,397 --> 00:46:43,067
من خلق الأصم والأخرس والمبصر والأعمى؟

467
00:46:43,401 --> 00:46:44,777
أليس أنا؟

468
00:46:44,944 --> 00:46:46,279
اذهب الأن!

469
00:46:59,834 --> 00:47:02,253
"موسى"،

470
00:47:02,337 --> 00:47:06,216
سأكون معك حين ستذهب للقاء ملك "مصر."

471
00:47:07,342 --> 00:47:10,178
لكن الفرعون لن يصغي.

472
00:47:13,723 --> 00:47:16,976
لذلك سوف أمد يدي

473
00:47:17,060 --> 00:47:22,482
وأفتن "مصر" بكل معجزاتي.

474
00:47:26,110 --> 00:47:29,405
خذ العصا التي في يدك يا "موسى".

475
00:47:30,698 --> 00:47:32,659
بها،

476
00:47:32,742 --> 00:47:36,996
سوف تصنع معجزاتي.

477
00:47:41,084 --> 00:47:44,254
سأكون إلى جانبك يا "موسى".

478
00:47:45,547 --> 00:47:47,549
"موسى".

479
00:47:49,133 --> 00:47:51,386
"موسى".

480
00:49:11,299 --> 00:49:16,012
لكنك مجرد رجل واحد يا "موسى".

481
00:49:19,724 --> 00:49:21,559
"صفورة".

482
00:49:23,519 --> 00:49:25,229
أرجوك.

483
00:49:33,196 --> 00:49:35,156
انظري إلى عائلتك.

484
00:49:38,660 --> 00:49:40,870
إنهم أحرار.

485
00:49:41,496 --> 00:49:43,581
لديهم مستقبل.

486
00:49:43,665 --> 00:49:46,209
لديهم أحلام وأمنيات

487
00:49:46,417 --> 00:49:49,462
ووعد بحياة كريمة.

488
00:49:52,090 --> 00:49:54,842
وهذا ما أرجوه لقومي.

489
00:49:56,427 --> 00:50:01,349
ولذلك يجب أن أؤدي مهمتي
التي أوكلها لي ربي.

490
00:50:14,237 --> 00:50:16,239
سآتي معك.

491
00:51:45,244 --> 00:51:46,996
"رمسيس".

492
00:51:47,872 --> 00:51:48,915
"موسى"؟

493
00:51:49,248 --> 00:51:50,374
هل هذا أنت حقا؟

494
00:51:56,422 --> 00:51:58,841
-أين كنت يا "موسى"؟
-"رمسيس."

495
00:51:59,008 --> 00:52:00,134
ظننتك ميتًا.

496
00:52:02,345 --> 00:52:03,971
انظر إلى نفسك.

497
00:52:04,889 --> 00:52:07,391
-الفرعون.
-حسنا، انظر إلى حالك.

498
00:52:07,475 --> 00:52:09,560
ما هذا الزي بحق الرب؟

499
00:52:11,145 --> 00:52:14,023
سررت برؤيتك يا "رمسيس."

500
00:52:14,232 --> 00:52:16,234
أرجو المعذرة يا صاحب الجلالة.

501
00:52:16,901 --> 00:52:18,945
نحن مضطرون إلى تذكيرك أن هذا الرجل

502
00:52:19,028 --> 00:52:21,614
قد أرتكب جريمة كبيرة بحق الآلهة.

503
00:52:21,697 --> 00:52:23,282
نحن نأسف لإثارة الأمر، بعد إذنك.

504
00:52:23,366 --> 00:52:26,452
إن القانون ينص بوضوح على
وجوب معاقبة مثل هذه الجريمة...

505
00:52:26,536 --> 00:52:28,579
-بالموت.
-نحن مترددون لقول ذلك.

506
00:52:28,746 --> 00:52:30,039
اصمتا.

507
00:52:30,248 --> 00:52:32,166
الفرعون يتحدث.

508
00:52:33,167 --> 00:52:36,337
أنا نجم الصباح و المساء.

509
00:52:36,420 --> 00:52:40,216
-"رمسيس."
-ما أقوله ينفّذ.

510
00:52:40,800 --> 00:52:44,887
إنني أعفو عن كل الجرائم التي أتهم بها

511
00:52:45,221 --> 00:52:51,811
وسأعلن أنه أخونا "موسى"، أمير "مصر.

512
00:52:56,190 --> 00:52:58,150
"رمسيس".

513
00:52:59,277 --> 00:53:01,612
في صميم قلبي، أنت أخي

514
00:53:02,572 --> 00:53:05,366
لكن لا يمكن للأمور أن تعود إلى مجاريها.

515
00:53:05,449 --> 00:53:07,577
لا أرى سببًا يحول دون ذلك.

516
00:53:08,953 --> 00:53:11,330
أنت تعلم بأنني عبراني

517
00:53:11,539 --> 00:53:14,083
وقد جاءني رب العبرانيين.

518
00:53:14,625 --> 00:53:15,710
ماذا؟

519
00:53:16,586 --> 00:53:20,089
إنه يأمرك بأن تخلي سراح قومه.

520
00:53:24,218 --> 00:53:25,970
يأمر؟

521
00:53:30,850 --> 00:53:32,560
فلتشهدوا،

522
00:53:32,768 --> 00:53:34,604
قوة الرب.

523
00:53:49,785 --> 00:53:53,331
مؤثر جدا، لكن...

524
00:53:55,249 --> 00:53:58,377
حسناً يا "موسى"، سأجاريك في اللعب.

525
00:54:00,004 --> 00:54:02,006
"حوتب"، "هوي".

526
00:54:02,089 --> 00:54:06,010
أعطوا ساحر الثعابين هذا ردنا.

527
00:54:26,614 --> 00:54:29,450
-بقوة الإله "رع."
-بقوة الإله "رع."

528
00:54:29,659 --> 00:54:31,327
"موط"

529
00:54:31,535 --> 00:54:33,454
"نوت"

530
00:54:33,704 --> 00:54:35,873
-"خنوم"
-"بتاح"

531
00:54:36,082 --> 00:54:38,209
-"نيفتيس"
-"نخبيت"

532
00:54:38,417 --> 00:54:40,086
-"سوبيك"
-"سخمت"

533
00:54:40,294 --> 00:54:42,338
-"سوكر"
-"سرقت" إلهة الخصوبة

534
00:54:42,588 --> 00:54:44,423
-"رشف" الإله الكنعاني
-"واجيت"

535
00:54:44,632 --> 00:54:46,300
-"أنوبيس" إله الموتى
-"عنقت"

536
00:54:46,509 --> 00:54:48,427
-"شيزمو"
-"مسخنت" إلهة الولادة

537
00:54:48,636 --> 00:54:50,471
-"همست"، إله القدر
-"تفنوت"

538
00:54:50,680 --> 00:54:52,264
-الضفدع
-"مافديت" إلة تحمي من الأفاعي والثعابين

539
00:54:52,473 --> 00:54:54,183
"رع"، "موط"، "نوت"، "بتاح"

540
00:54:54,392 --> 00:54:56,435
"همست"، "تفنوت"، "سوكر"، "سرقت"، "شيزمو"

541
00:54:56,644 --> 00:54:57,812
"رشف"، "سوبيك"، "واجيت"

542
00:54:57,895 --> 00:54:59,397
الضفدع، "مافديت"، "نيفتيس"، "نخبيت"

543
00:54:59,605 --> 00:55:01,357
-"رع"
-"رع"

544
00:55:03,901 --> 00:55:08,698
أنت تظن إذًا بأنه لديك أصدقاء
رفيعي المستوى

545
00:55:09,615 --> 00:55:14,078
تتمتع بقوة تجعلنا نهرب فارّين

546
00:55:14,453 --> 00:55:19,709
اغفر لنا هذه الابتسامات على وجوهنا

547
00:55:20,543 --> 00:55:24,755
سوف تعرف ما هي القوة عندما ننتهي

548
00:55:25,381 --> 00:55:27,800
-بني
-بني

549
00:55:28,968 --> 00:55:32,471
أنت تلعب مع الكبار الآن

550
00:55:33,556 --> 00:55:36,642
أنت تلعب مع الكبار الآن

551
00:55:36,726 --> 00:55:38,310
شيء جميل.

552
00:55:38,519 --> 00:55:40,896
كلّ إشارة وكل تعويذة

553
00:55:40,980 --> 00:55:42,690
تخبرك من الأفضل

554
00:55:42,773 --> 00:55:45,901
أنت تلعب مع الكبار الآن

555
00:55:46,485 --> 00:55:49,488
-بقوة "رع"
-أنت تلعب مع الكبار الآن

556
00:55:49,655 --> 00:55:51,449
"موط"، "نوت"، "خنوم"، "بتاح"

557
00:55:51,532 --> 00:55:53,951
أنت تلعب مع الكبار الآن

558
00:55:54,035 --> 00:55:56,120
"همست"، "تفنوت"، "سوكر"، "سرقت"

559
00:55:56,203 --> 00:55:58,247
أوقف هذه المهمة الحمقاء

560
00:55:58,330 --> 00:56:00,166
انظر إلى الساحر الحقيقي

561
00:56:00,583 --> 00:56:04,003
يعلمك كيف بعرضه

562
00:56:04,211 --> 00:56:06,422
التقط غصينك السخيف يا ولد

563
00:56:06,505 --> 00:56:09,967
أنت تلعب مع الكبار الآن

564
00:56:10,051 --> 00:56:12,428
بقوة "رع"

565
00:56:12,887 --> 00:56:16,599
"موط"، "نوت"، "خنوم"، "بتاح"

566
00:56:16,807 --> 00:56:20,895
"سوبيك"، "سخمت"، "سوكر"، "سرقت"

567
00:56:21,353 --> 00:56:24,815
"أنوبيس"، "عنقت"، "همست"،
"تفنوت"، "مسخنت"، "مافديت"

568
00:56:25,024 --> 00:56:28,527
أنت تلعب مع الكبار الآن

569
00:56:28,736 --> 00:56:32,198
أنت تلعب مع الكبار الآن

570
00:56:33,115 --> 00:56:36,952
بقوة الإله "حورس" سوف تركع أمامنا

571
00:56:37,119 --> 00:56:40,289
اركع أمام القوة العظمى

572
00:56:40,539 --> 00:56:42,458
-لقد بدأت التحدي
-لقد بدأت العراك

573
00:56:42,541 --> 00:56:44,460
و لكي نريك إننا لا نقصد إثارة الحفيظة

574
00:56:44,585 --> 00:56:46,170
يمكن لك أن تكون مساعدنا

575
00:56:46,378 --> 00:56:50,049
-لكن في البداية يا غلام، عليك أن تنحني
-اسجد

576
00:56:50,132 --> 00:56:52,009
و إلا ستحفر قبرك بيدك يا غلام

577
00:56:52,093 --> 00:56:53,969
أنت تلعب مع الكبار

578
00:56:54,136 --> 00:56:57,515
أنت تلعب مع الكبار، أنت تلعب مع الكبار

579
00:56:57,723 --> 00:57:01,435
أنت تلعب مع الكبار، أنت تلعب مع الكبار

580
00:57:01,519 --> 00:57:05,231
أنت تلعب مع الكبار الآن

581
00:57:05,940 --> 00:57:06,982
لقد أعجبتهم.

582
00:57:24,208 --> 00:57:25,543
حسنًا يا "موسى".

583
00:57:25,626 --> 00:57:27,002
أنا أعرفك.

584
00:57:27,211 --> 00:57:29,463
ما الموضوع بالضبط؟

585
00:57:31,298 --> 00:57:33,050
"رمسيس"،

586
00:57:33,134 --> 00:57:34,635
انظر.

587
00:57:34,885 --> 00:57:36,846
ماذا ترى؟

588
00:57:40,766 --> 00:57:44,186
"مصر" أعظم مما كانت عليه خلال حكم والدي.

589
00:57:44,395 --> 00:57:46,021
أنا لا أرى هذا.

590
00:57:47,731 --> 00:57:51,485
لا يسعني تغيير ما تراه يا "موسى".

591
00:57:51,694 --> 00:57:55,197
على المحافظة على التقاليد القديمة.

592
00:57:55,406 --> 00:57:58,742
فأنا أتحمل ثقل عرش والدي.

593
00:57:58,951 --> 00:58:01,787
ألم تفهم حتى الآن من كان "سيتي"؟

594
00:58:02,288 --> 00:58:05,124
كان قائدا عظيما.

595
00:58:05,332 --> 00:58:08,752
تلطخت يداه بدماء الآلاف من الأطفال.

596
00:58:09,211 --> 00:58:10,379
مجرد عبيد.

597
00:58:10,463 --> 00:58:11,922
قومي.

598
00:58:12,256 --> 00:58:15,843
ولم يعد بإمكاني الاختباء في
الصحراء، بينما يعانون

599
00:58:16,594 --> 00:58:19,013
تحت حكمك.

600
00:58:21,891 --> 00:58:23,893
إذا

601
00:58:24,393 --> 00:58:27,021
لقد عدت

602
00:58:27,646 --> 00:58:29,440
فقط من أجل تحريرهم.

603
00:58:40,826 --> 00:58:42,828
أنا آسف.

604
00:58:51,378 --> 00:58:53,214
أجل.

605
00:58:54,715 --> 00:58:58,511
لقد تمنيت، ولكن...

606
00:59:12,441 --> 00:59:14,276
أنا لا أعرف هذا الرب.

607
00:59:15,277 --> 00:59:17,947
ولن أسمح أيضا لقومك أن يرحل.

608
00:59:18,030 --> 00:59:19,740
أرجوك يا "رمسيس"، يجب أن تصغي...

609
00:59:19,823 --> 00:59:22,785
لن أكون الحلقة الأضعف.

610
00:59:30,543 --> 00:59:33,170
قل لقومك، اعتبارا من اليوم،

611
00:59:33,254 --> 00:59:38,384
لقد ضوعف حجم عملهم، بفضل ربك.

612
00:59:40,261 --> 00:59:42,555
أو بفضل...

613
00:59:42,972 --> 00:59:44,515
فضلك أنت؟

614
00:59:50,646 --> 00:59:52,356
إنه "موسى".

615
00:59:54,358 --> 00:59:55,484
"موسى".

616
00:59:57,695 --> 01:00:02,324
إذا يا "موسى"، ما هو شعورك
وأنت تضرب وترمى إلى الأرض؟

617
01:00:04,034 --> 01:00:07,037
أنا لم أقصد أن أسبب لكم المزيد من الآلام.

618
01:00:07,246 --> 01:00:10,165
أنا أحاول فقط أن أنفذ ما أمرني به الرب.

619
01:00:10,249 --> 01:00:11,375
الرب؟

620
01:00:11,709 --> 01:00:13,836
منذ متى بدأ الرب يهتم بأمثالنا؟

621
01:00:14,128 --> 01:00:18,215
في الحقيقة يا "موسى"،
متى بدأت أنت تهتم بالعبيد؟

622
01:00:18,465 --> 01:00:20,759
هل كان عندما اكتشفت أنك واحد منا؟

623
01:00:20,843 --> 01:00:22,428
لا تصغ إليه.

624
01:00:22,886 --> 01:00:25,014
كلا، إنه على حق.

625
01:00:26,056 --> 01:00:29,935
لم أر الحقيقة لأني لم أكن أرغب برؤيتها.

626
01:00:30,185 --> 01:00:32,688
لم تر الحقيقة لأنك لم تكن ترغب في رؤيتها.

627
01:00:34,189 --> 01:00:36,609
حسنا، هذا يجعل كل ما يحدث أفضل، أليس كذلك؟

628
01:00:36,692 --> 01:00:39,528
أنت تخزي نفسك يا "هارون".

629
01:00:42,573 --> 01:00:43,866
"مريم".

630
01:00:47,786 --> 01:00:49,955
أنا آسف للغاية.

631
01:00:59,465 --> 01:01:03,260
"موسى"، اسمع كلامي.

632
01:01:03,886 --> 01:01:05,929
لقد كنت عبدة

633
01:01:06,013 --> 01:01:07,389
طوال حياتي

634
01:01:08,390 --> 01:01:11,894
والرب لم يستجب لصلواتي حتى الآن.

635
01:01:12,728 --> 01:01:17,608
لقد نجاك الرب من النهر،
لقد نجاك أثناء كل تجوالك،

636
01:01:17,691 --> 01:01:20,903
والآن أيضا، لقد نجاك من غضب الفرعون.

637
01:01:21,737 --> 01:01:24,073
لن يتخلى عنك الرب.

638
01:01:25,282 --> 01:01:27,576
لذا لا تتخل أنت عنا.

639
01:02:00,651 --> 01:02:03,153
إلى أين تذهبين يا "مريم"؟

640
01:02:03,362 --> 01:02:04,905
"مريم".

641
01:02:19,169 --> 01:02:21,630
الطابة تختفي. أين هي الآن، إنها بين يديه.

642
01:02:21,839 --> 01:02:23,090
ما رأيك بهذا؟

643
01:02:25,551 --> 01:02:27,010
"رمسيس".

644
01:02:28,429 --> 01:02:30,806
دع قومي يرحلون.

645
01:02:32,516 --> 01:02:35,686
ما زلنا نتحدث في هذا الموضوع، أليس كذلك؟

646
01:02:36,395 --> 01:02:37,563
تابعوا.

647
01:02:37,938 --> 01:02:39,982
لا يمكنك الاستمرار بتجاهلنا.

648
01:02:40,315 --> 01:02:44,027
كفى. لن أحتمل المزيد من هذا الهراء العبري.

649
01:02:44,236 --> 01:02:45,654
اجلبوه لي.

650
01:02:48,157 --> 01:02:49,283
-"موسى".
-لا.

651
01:03:03,547 --> 01:03:07,551
امسك عصاك يا "موسى".

652
01:03:36,789 --> 01:03:38,499
أبي، هذه...

653
01:03:38,582 --> 01:03:39,750
دماء.

654
01:03:39,833 --> 01:03:42,336
دماء.

655
01:03:53,096 --> 01:03:54,473
"حوتب"، "هوي".

656
01:03:54,556 --> 01:03:56,391
اشرحا لي ما يحصل.

657
01:03:58,018 --> 01:03:59,645
كن مطمئنا يا صاحب الجلالة.

658
01:03:59,728 --> 01:04:04,983
نعم، كنا على وشك إظهار قوة آلهتنا العظمى.

659
01:04:07,986 --> 01:04:11,406
بقوة الإله "رع".

660
01:04:26,463 --> 01:04:29,466
تخل عن هذه المهمة الفاشلة يا "موسى".

661
01:04:30,092 --> 01:04:32,636
لقد أطلقت لك العنان لفترة كافية.

662
01:04:32,845 --> 01:04:35,722
يجب أن ينتهي هذا الأمر الآن.

663
01:04:38,475 --> 01:04:40,477
كلا يا "رمسيس".

664
01:04:40,686 --> 01:04:42,980
إنها مجرد البداية.

665
01:04:43,230 --> 01:04:46,233
لكن يا "موسى"، ألم تر ما حدث؟

666
01:04:46,567 --> 01:04:48,944
لقد فعل الكهنة مثلما فعلت.

667
01:04:49,152 --> 01:04:51,905
لا يزال الفرعون يسيطر على حياتنا.

668
01:04:54,992 --> 01:04:56,368
نعم يا "هارون"، هذا صحيح.

669
01:04:56,451 --> 01:04:58,245
الفرعون يملك السلطة.

670
01:05:00,289 --> 01:05:04,918
إنه يستطيع أن يسلبكم
طعامكم، وبيوتكم، وحريتكم.

671
01:05:05,210 --> 01:05:09,464
يستطيع أن يسلبكم أولادكم وبناتكم.

672
01:05:09,965 --> 01:05:12,175
وبكلمة واحدة،

673
01:05:12,426 --> 01:05:15,429
يستطيع الفرعون أن يسلبكم حياتكم نفسها.

674
01:05:17,556 --> 01:05:21,351
لكن هناك شيء وحيد
لا يستطيع أن يسلبكم إياه،

675
01:05:21,560 --> 01:05:23,103
إيمانكم.

676
01:05:25,898 --> 01:05:27,441
آمنوا،

677
01:05:27,649 --> 01:05:30,944
لأننا سوف نرى معجزات الرب.

678
01:05:40,245 --> 01:05:42,456
هذا ما يقوله الرب

679
01:05:42,539 --> 01:05:45,709
-بما أنك ترفض تحرير قومي
-بما أنك ترفض

680
01:05:45,792 --> 01:05:49,922
بما أنك ترفض تحرير قومي
في جميع أنحاء "مصر"

681
01:05:50,172 --> 01:05:54,509
أرسل لك آفة، بلاء يصيب
بيتك، ويصل إلى سريرك

682
01:05:54,593 --> 01:05:56,637
إلى جداولك، إلى شوارعك

683
01:05:56,720 --> 01:05:58,555
إلى مشروبك، إلى خبزك

684
01:05:58,764 --> 01:06:00,641
إلى قصرك، إلى خرافك

685
01:06:00,849 --> 01:06:04,853
إلى ثيرانك في حقولك في أحلامك، وفي منامك

686
01:06:05,062 --> 01:06:07,814
إلى أن تنكسر، إلى أن تستسلم

687
01:06:08,023 --> 01:06:11,318
سوف أرسل لك الأسراب، والحشد

688
01:06:11,401 --> 01:06:15,697
هذا ما يقول الرب

689
01:06:17,074 --> 01:06:18,951
ناديتك "أخي" في أحد الأيام

690
01:06:19,159 --> 01:06:21,828
في الماضي اعتقدت أن فرصة إضحاكك

691
01:06:22,037 --> 01:06:23,914
كانت كل ما أتمناه

692
01:06:24,122 --> 01:06:25,624
أنا أرسل الرعد من السماء

693
01:06:25,832 --> 01:06:27,793
أنا أرسل أمطارا من النار

694
01:06:27,876 --> 01:06:31,254
وحتى الآن، أتمنى لو كان الرب
قد اختار شخصا آخر

695
01:06:31,338 --> 01:06:34,174
لكي يكون خصمك في معركته معك

696
01:06:34,341 --> 01:06:36,176
هو آخر ما كنت أتمناه

697
01:06:36,259 --> 01:06:40,514
أنا أرسل إليكم وابلا من البرد القارس
على كل حقل، على كل مدينة

698
01:06:40,722 --> 01:06:43,016
كانت هذه دياري

699
01:06:43,225 --> 01:06:48,438
كل هذا الألم و الدمار كم يعذبني من داخلي

700
01:06:48,647 --> 01:06:52,484
كل الأبرياء الذين يعانون
بسبب عنادك وكبريائك

701
01:06:52,651 --> 01:06:56,488
أنا أرسل الجراد مع الرياح
كما لم يسبق للعالم أن رأى

702
01:06:56,697 --> 01:06:58,824
إلى كل ورقة شجر، إلى كل جذع

703
01:06:59,032 --> 01:07:00,617
إلى ألا يتبقى شيء من الخضار

704
01:07:00,909 --> 01:07:03,203
أنا أرسل بلائي

705
01:07:03,286 --> 01:07:04,955
أنا أرسل سوطي

706
01:07:05,163 --> 01:07:06,832
هذا ما يقول الرب

707
01:07:06,915 --> 01:07:08,500
أنت من ناديته "أخي"

708
01:07:08,709 --> 01:07:11,336
لماذا يجب أن تدع كل شيء ينهار

709
01:07:11,420 --> 01:07:13,380
أرسل بلائي

710
01:07:13,463 --> 01:07:15,549
أرسل سوطي

711
01:07:15,757 --> 01:07:17,467
حرر قومي

712
01:07:17,592 --> 01:07:19,219
هذا ما يقول الرب

713
01:07:19,302 --> 01:07:25,600
هذا ما يقول الرب

714
01:07:29,521 --> 01:07:31,273
أنت من ناديته "أخي"

715
01:07:31,481 --> 01:07:34,401
كيف توصلت إلى كن هذه الكراهية لي

716
01:07:34,484 --> 01:07:36,111
هل هذا مبتغاك؟

717
01:07:36,194 --> 01:07:39,406
سوف أرسل لك الأسراب، والحشد

718
01:07:39,489 --> 01:07:41,366
دع إذا قلبي يقسو

719
01:07:41,575 --> 01:07:44,369
ولا يهم مهما بلغت التكلفة

720
01:07:44,578 --> 01:07:46,371
هذا ما سيحدث

721
01:07:46,580 --> 01:07:52,252
لن أحرر قومك إطلاقا

722
01:07:52,461 --> 01:07:54,463
هذا ما يقول الرب

723
01:07:54,671 --> 01:07:56,798
هذا ما يقول الرب

724
01:07:57,007 --> 01:08:03,013
لن أسمح لقومك بالرحيل

725
01:08:03,221 --> 01:08:07,184
حرر قومي

726
01:08:56,399 --> 01:08:58,318
"رمسيس"؟

727
01:09:00,570 --> 01:09:02,364
"رمسيس"؟

728
01:09:03,532 --> 01:09:04,991
دعني أحزر.

729
01:09:06,326 --> 01:09:11,373
أنت تريدني أن أحرر قومك.

730
01:09:14,668 --> 01:09:17,087
كنت آمل أن أجدك هنا.

731
01:09:17,295 --> 01:09:18,588
أغرب من هنا.

732
01:09:21,299 --> 01:09:25,387
"رمسيس"، يجب أن نضع حدا لما يحدث.

733
01:09:31,017 --> 01:09:33,770
أرجوك تحدث إلي يا "رمسيس".

734
01:09:34,688 --> 01:09:37,065
لطالما كان بإمكاننا التحدث هنا.

735
01:09:46,867 --> 01:09:48,785
هذا المكان.

736
01:09:50,203 --> 01:09:52,664
مليء بالذكريات.

737
01:09:55,625 --> 01:09:58,044
أذكر

738
01:09:58,253 --> 01:10:01,715
لقد بدلت رؤوس تماثيل الآلهة في معبد "رع".

739
01:10:05,969 --> 01:10:12,225
لو أستطيع أن أتذكر جيدا،
كنت معي تبدل الرؤوس.

740
01:10:13,310 --> 01:10:15,604
كلا، أنت فعلت، أنا لم أفعل هذا.

741
01:10:15,979 --> 01:10:20,483
بلى، لقد فعلت. لقد وضعت رأس فرس النهر
على التمساح، ورأس التمساح...

742
01:10:20,567 --> 01:10:22,194
-على الصقر.
-بلى.

743
01:10:22,277 --> 01:10:25,530
وظن الكاهن بأنه نذير شؤم وصام لشهرين.

744
01:10:25,739 --> 01:10:26,948
كان والدي غاضبا.

745
01:10:27,032 --> 01:10:29,242
كنتَ دائمًا تورّطني في المآزق.

746
01:10:36,374 --> 01:10:38,043
لكن بعدها

747
01:10:40,253 --> 01:10:42,631
كنت دائما إلى جانبي

748
01:10:43,715 --> 01:10:46,635
لتخرجني من المآزق.

749
01:10:53,475 --> 01:10:56,853
لماذا لا تعود المياه إلى مجاريها كما كانت؟

750
01:10:58,313 --> 01:10:59,814
أبي.

751
01:11:01,107 --> 01:11:02,192
المكان حالك الظلام.

752
01:11:04,319 --> 01:11:06,238
أنا خائف.

753
01:11:07,364 --> 01:11:08,823
ما سبب وجوده هنا؟

754
01:11:12,452 --> 01:11:15,163
هل هو الرجل الذي تسبب بكل هذا؟

755
01:11:17,540 --> 01:11:19,084
أجل.

756
01:11:19,793 --> 01:11:22,170
لكن يتساءل المرء

757
01:11:23,004 --> 01:11:24,464
لماذا.

758
01:11:25,257 --> 01:11:29,344
لأنه لا يجب أن تبنى أي
مملكة على ظهور العبيد.

759
01:11:29,928 --> 01:11:33,974
"رمسيس"، عنادك يجلب لـ"مصر" هذا البؤس.

760
01:11:34,182 --> 01:11:37,686
سوف ينتهي كل شيء إذا
سمحت للعبرانيين بالرحيل فحسب.

761
01:11:37,894 --> 01:11:40,230
لن تملى علي أفعالي. لن أقع تحت التهديد.

762
01:11:40,313 --> 01:11:42,857
أنا نجم الصباح والمساء.

763
01:11:43,066 --> 01:11:44,526
أنا الفرعون.

764
01:11:44,734 --> 01:11:46,027
شيء ما قادم.

765
01:11:46,111 --> 01:11:48,488
شيء أسوأ حتى من كل ما سبق.

766
01:11:48,571 --> 01:11:51,658
أرجوك، تخل عن احتقارك للحياة

767
01:11:51,741 --> 01:11:54,077
قبل أن تدمر كل ما هو عزيز على قلبك.

768
01:11:54,160 --> 01:11:56,121
فكر في ابنك.

769
01:11:57,163 --> 01:11:58,748
أنا أفعل.

770
01:11:58,957 --> 01:12:01,376
أنتم العبرانيين لم تسببوا إلا المشاكل.

771
01:12:01,793 --> 01:12:05,880
كانت فكرة والدي صحيحة
حول كيفية التعامل مع قومك.

772
01:12:06,089 --> 01:12:09,968
-"رمسيس"...
-وأظن أنه حان الوقت لأنهي مهمتي.

773
01:12:10,051 --> 01:12:11,011
"رمسيس".

774
01:12:11,094 --> 01:12:14,097
وستتصاعد الصرخات العظيمة،
في جميع أنحاء "مصر"

775
01:12:14,180 --> 01:12:17,517
كما لم يحدث ولن يحدث لا من قبل ولا من بعد.

776
01:12:32,198 --> 01:12:35,785
أنت تجلب هذا البلاء لنفسك يا "رمسيس".

777
01:12:45,462 --> 01:12:50,592
جاءني الرب مرة أخرى، قائلا، "خذ حملا"

778
01:12:51,801 --> 01:12:53,345
"وبدمائه"،

779
01:12:53,845 --> 01:12:56,139
"اصنع علامة على كل عتبة و إطار باب".

780
01:13:00,268 --> 01:13:05,607
"لأنني هذه الليلة، سأعبر أرض (مصر)"

781
01:13:06,775 --> 01:13:10,070
"وأضر بكل حديثي الولادة".

782
01:13:16,201 --> 01:13:19,496
"لكني عندما أرى الدم على بابك"

783
01:13:21,206 --> 01:13:23,875
"سأتخطاه"

784
01:13:25,543 --> 01:13:28,963
"والطاعون لن يدخل إليه".

785
01:16:05,954 --> 01:16:09,290
أنت وقومك

786
01:16:09,666 --> 01:16:13,211
أعطيكم الإذن بالرحيل.

787
01:16:17,882 --> 01:16:19,551
دعني!

788
01:17:53,645 --> 01:17:57,357
لقد صلينا لليال عديدة

789
01:17:57,565 --> 01:18:02,320
بدون دليل على إصغاء أحد لنا

790
01:18:02,528 --> 01:18:06,574
في قلوبنا، أغنية أمل

791
01:18:06,658 --> 01:18:10,745
بالكاد فهمناها

792
01:18:10,953 --> 01:18:15,583
لسنا خائفين الآن

793
01:18:15,792 --> 01:18:20,046
على الرغم من أنه علينا الخوف من أمور كثيرة

794
01:18:20,254 --> 01:18:23,633
كنا نحرك الجبال

795
01:18:23,841 --> 01:18:29,722
قبل وقت طويل من معرفتنا بقدراتنا

796
01:18:29,931 --> 01:18:33,851
يُمكنك صنع المعجزات

797
01:18:33,935 --> 01:18:37,647
حين تؤمن

798
01:18:37,855 --> 01:18:40,900
على الرغم من أن الأمل ضعيف

799
01:18:41,109 --> 01:18:44,612
من الصعب قتل

800
01:18:45,988 --> 01:18:49,826
من يدري أي معجزات

801
01:18:50,034 --> 01:18:53,871
يمكنك انجازها

802
01:18:54,080 --> 01:18:57,083
حين تؤمن

803
01:18:57,291 --> 01:19:01,295
ستنجزها بطريقة ما

804
01:19:02,213 --> 01:19:08,469
ستنجزها حينما تؤمن

805
01:19:10,054 --> 01:19:13,558
في هذا الوقت المخيف

806
01:19:13,766 --> 01:19:17,854
حينما لا تجدي الصلوات نفعا

807
01:19:18,062 --> 01:19:21,357
بدا الأمل كطيور الصيف

808
01:19:21,566 --> 01:19:25,403
تطير بعيدًا بسرعة كبيرة

809
01:19:25,611 --> 01:19:29,657
-ها أنا واقفة هنا
-ها أنا واقفة هنا

810
01:19:29,866 --> 01:19:33,786
وقلبي مفعم، ولا يسعني التفسير

811
01:19:33,995 --> 01:19:37,915
-أبحث عن الإيمان وأتفوه بكلمات
-أبحث عن الإيمان وأتفوه بكلمات

812
01:19:38,124 --> 01:19:42,128
-لم أظن يوما بأنني سأتفوه بها
-لم أظن يوما بأنني سأتفوه بها

813
01:19:42,754 --> 01:19:46,340
-المعجزات قابلة للحدوث
-المعجزات قابلة للحدوث

814
01:19:46,549 --> 01:19:50,303
-حين تؤمن
-حين تؤمن

815
01:19:50,511 --> 01:19:53,514
على الرغم من أن الأمل ضعيف

816
01:19:53,723 --> 01:19:58,019
-من الصعب القتل
-من الصعب القتل

817
01:19:58,227 --> 01:20:02,190
-من يدري أي معجزات
-من يدري أي معجزات

818
01:20:02,398 --> 01:20:06,152
-يمكنك انجازها
-يمكنك انجازها

819
01:20:06,360 --> 01:20:09,280
-حين تؤمن
-حين تؤمن

820
01:20:09,489 --> 01:20:13,868
-ستفعل بطريقة ما
-ستفعل بطريقة ما

821
01:20:14,076 --> 01:20:18,790
-ستفعل حين تؤمن
-ستفعل حين تؤمن

822
01:21:24,188 --> 01:21:27,859
المعجزات قابلة للحدوث

823
01:21:28,067 --> 01:21:31,654
حين تؤمن

824
01:21:32,029 --> 01:21:35,074
على الرغم من أن الأمل ضعيف

825
01:21:35,283 --> 01:21:39,745
-من الصعب قتله
-من الصعب قتله

826
01:21:39,954 --> 01:21:43,708
من يدري أي معجزات

827
01:21:43,916 --> 01:21:47,795
-يمكنك انجازها
-يمكنك انجازها

828
01:21:48,004 --> 01:21:50,715
حين تؤمن

829
01:21:50,923 --> 01:21:54,927
ستفعل بطريقة ما

830
01:21:55,136 --> 01:21:58,890
ستفعل الآن

831
01:21:59,599 --> 01:22:04,103
ستفعل حين تؤمن

832
01:22:04,312 --> 01:22:08,065
حين تؤمن

833
01:22:08,274 --> 01:22:12,153
-ستفعل حين
-ستفعل

834
01:22:12,361 --> 01:22:17,325
تؤمن

835
01:24:23,993 --> 01:24:29,373
بهذه العصا ستنجز

836
01:24:29,582 --> 01:24:31,834
معجزاتي!

837
01:25:49,036 --> 01:25:50,663
دعه!

838
01:26:25,197 --> 01:26:26,657
أجل، أنا أيضًا.

839
01:27:04,904 --> 01:27:08,115
لا تقفوا مكتوفي الأيدي! اقتلوهم!

840
01:27:09,366 --> 01:27:10,784
اقتلوهم جميعا!

841
01:27:12,828 --> 01:27:15,581
الجنود! إنهم قادمون!

842
01:27:19,293 --> 01:27:20,878
"موسى"! "موسى"!

843
01:27:21,086 --> 01:27:23,839
-أسرع! أنا أمسك بك.
-أنظروا إلى الشاطىء!

844
01:27:49,281 --> 01:27:52,910
كلا!

845
01:29:23,208 --> 01:29:24,918
شكرا لك.

846
01:29:52,988 --> 01:29:56,492
"موسى"!

847
01:30:02,247 --> 01:30:05,501
"موسى"!

848
01:30:09,755 --> 01:30:11,465
وداعا يا أخي.

849
01:30:33,445 --> 01:30:35,155
انظر.

850
01:30:35,364 --> 01:30:38,408
انظر إلى قومك يا "موسى".

851
01:30:41,912 --> 01:30:44,123
إنهم أحرار.

852
01:31:47,811 --> 01:31:53,150
خلصنا

853
01:38:39,973 --> 01:38:43,143
لم تر "اسرائيل" نبيا آخر مثل "موسى"،

854
01:38:43,351 --> 01:38:45,979
خصه الرب بالتحدث إليه وجها لوجه...

855
01:38:46,229 --> 01:38:47,897
(التوراة - سفر التثنية 34:10)

856
01:38:48,189 --> 01:38:52,319
"أرسل النبي (موسى) ليكون حاكمهم
ومخلصهم، من قبل الرب نفسه..."

857
01:38:52,652 --> 01:38:55,405
(العهد الجديد - الأسفار 7:35)

858
01:38:55,655 --> 01:38:58,491
"واذكر في الكتاب موسى.

859
01:38:58,742 --> 01:39:02,704
إنه كان مخلصا وكان رسولا نبيا".

860
01:39:02,996 --> 01:39:04,664
(القرآن، سورة مريم، الآية 51)
