1
00:00:03,498 --> 00:00:14,161
ترجمة:Fouad_Ghoneim

2
00:00:15,139 --> 00:00:26,407
ثعلب القرن العشرين
:يقدم
تايرون باور
.يو. إس. إم. سي. آر
آني باكستر
دانا أندروز
:في

3
00:00:26,457 --> 00:00:31,052
الغوص
السريع

4
00:00:31,102 --> 00:00:36,928
:معَ
جيمس جليسن
ديم ماي ويتي
هينري مورجان
بن كارتر

5
00:01:05,712 --> 00:01:10,455
:الإنتاج من قبل
ميلتن سبيرلينغ

6
00:01:10,505 --> 00:01:15,066
:الإخراج من قبل
آرشي مايو

7
00:01:15,116 --> 00:01:28,058
التعاون و المساعدة من
ضباط و رجال بحرية الولايات المتحدة
،في قاعدة غواصات لندن الجديدة
كونيتيكت المعترف بها معَ الإمتنان

8
00:01:37,100 --> 00:01:40,700
هل سمعتِ ذلكَ، يا أمي؟

9
00:01:40,900 --> 00:01:42,700
.الطائرات

10
00:01:43,800 --> 00:01:45,700
الطائرات؟

11
00:01:49,400 --> 00:01:51,700
.زوارق. بي. تي! من قبالة الميناء -
أين؟ -

12
00:01:51,800 --> 00:01:54,900
!ها نحنُ

13
00:02:13,700 --> 00:02:17,900
،أخبر الرقم 14 أن يخرج
.فليلتقط الناجين

14
00:02:32,300 --> 00:02:34,800
.الناجون من قوس الميمنة
.أخبرهم بأني وصلتُ إليهم

15
00:03:05,200 --> 00:03:07,500
.إرمي لهم الحبل

16
00:03:31,300 --> 00:03:33,900
أيَّ مقدار من الماء، يا سيد؟ -
.نعم، الكثير، يا فتى -

17
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
.منظار الاُفق قبالة قوس الميمنة

18
00:03:39,600 --> 00:03:43,300
.الجميع، إرجعوا إلى داخل القارب
.خذوا مراكزكم

19
00:03:43,400 --> 00:03:45,400
!تجمعوا
.نحنُ سنكونُ خلفكم

20
00:03:45,500 --> 00:03:48,900
،حصنوا مراكز معركتكم
.الوقوف من أجل حساب عمق المهاجم

21
00:04:15,400 --> 00:04:18,280
،الغواصة تطارد قارب النجاة ذاك
.فتحاول أن تقطع سفينة الإنقاذ

22
00:04:18,300 --> 00:04:20,200
.نحنُ سنرى ما يمكننا القيام بهِ من أجلهِ

23
00:04:50,709 --> 00:04:54,579
قارب طوربيد يغرق غواصة للعدو

24
00:04:55,971 --> 00:04:59,379
،القائد و جزء من طاقمهِ
.الذي أنجز الإنقاذ الجريء

25
00:04:59,429 --> 00:05:08,875
:الملازم أول. وارد ستيوارد
.مفصول. يمضي إلى لندن الجديدة، يفحص بدقة
.تقرير إلى قائد قاعدة الغواصات
راندال جاكوبز
مدير الموظفين البحريين

26
00:05:08,905 --> 00:05:12,440
قاعدة غواصات الولايات المتحدة

27
00:05:12,449 --> 00:05:17,262
لندن الجديدة، كونيتيكت

28
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
نعم؟ -
الكابتن برايسون؟ -

29
00:06:10,600 --> 00:06:13,120
.الكابتن برايسون ليسَ هنا
هذا هو الأدميرال ستيوارت. ما الأمر؟

30
00:06:13,200 --> 00:06:15,600
.شخص ما لرؤية القائد، يا سيدي
.الملازم أول وارد ستيوارت

31
00:06:15,700 --> 00:06:18,500
هل أدعهُ ينتظر؟ -
.لا، دعهُ يدخل -

32
00:06:26,000 --> 00:06:27,900
.مرحباً، يا وارد
....السبب، يا عم بوب

33
00:06:28,000 --> 00:06:29,900
ماذا تفعل بعيداً جداً عن واشنطن؟

34
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
.أنا هنا في جولة تفقدية -
.إدخل -

35
00:06:32,200 --> 00:06:35,040
شكراً لكَ. حسناً، هوَ من المؤكد أنها
.متعة غير متوقعة لرؤيتكَ هنا

36
00:06:35,100 --> 00:06:38,000
.كان من المفترض أن أعود هذا الصباح
.لكنني ماكثٌ حتى ليلة الغد

37
00:06:38,100 --> 00:06:40,821
.و أنا سعيد، لمنحني هذهِ الفرصة لرؤيتكَ. إجلس

38
00:06:40,900 --> 00:06:44,400
.شكراً. ربما يمكنكَ أن تخبرني عن سبب أرسالهم لي

39
00:06:44,600 --> 00:06:46,500
.أوه، نعم
.حسناً، سوفَ نأتي إلى ذلك

40
00:06:46,600 --> 00:06:49,440
أولاً، أنا ساُخبركَ عن ذلكَ الشغل الممتاز الذي
.قمتَ بهِ لإغراق تلكَ الغواصة

41
00:06:49,500 --> 00:06:51,580
.شكراً لكَ، يا سيدي -
.هوَ كانَ شغل رائع من العمل الشامل -

42
00:06:51,600 --> 00:06:53,500
.حدثني عن ذلك

43
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
.حسناً، ليسَ هناكَ الكثير للتحدث

44
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
.ذلكَ القارب - يو لم يكن لديهِ فرصة أبداً

45
00:06:57,800 --> 00:07:00,800
في الحقيقة، ليسَ هناكَ غواصة لديها الكثير
.من الفرص ضدَّ قوارب البي. تي. تلك

46
00:07:00,900 --> 00:07:02,800
هل تحب القوارب البي. تي؟

47
00:07:02,900 --> 00:07:06,000
.اُحبهم؟ هوَ بالتأكيد أفضل فرع للخدمة

48
00:07:06,100 --> 00:07:08,700
.لقد قلتَ ذلكَ عن البوارج عندما كنتَ في واحدة

49
00:07:08,800 --> 00:07:11,400
حسناً، إنَّ البي. تي. هيَ سفينة حربية بوزن الزبابة
.فقط أكثر من ذلك بكثير للمناورة

50
00:07:11,600 --> 00:07:14,800
.و أنا أذكر حماسكَ للطرادات عندما كنتَ تخدم فيهم

51
00:07:15,000 --> 00:07:17,200
،إنَّ البي. تي. هوَ طراد دجاجة صغيرة
.فقط أسهل بكثير في التعامل معها

52
00:07:17,400 --> 00:07:18,900
.و عندما كنتَ في المدمرات

53
00:07:19,100 --> 00:07:22,100
،إنَّ البي. تي. هيَ مدمرة خفيفة الوزن
.فقط أسرع. إنها سفينة قتال عظيمة

54
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
لقد فهمت
.بالضبط ما تشعرُ بهِ

55
00:07:24,700 --> 00:07:27,300
أنا أشعر بنفس الطريقة عن الغواصات
.و الرجال فيهم

56
00:07:27,400 --> 00:07:29,900
.هم إختاروا الرجال
.لقد إختاروا شخصيتهم

57
00:07:30,000 --> 00:07:33,300
،شعورهم بالواجب و الإنضباط
.قلوبهم و عقولهم

58
00:07:33,400 --> 00:07:37,500
.هم جسد رائع من الرجال
.لا يكفيهم

59
00:07:37,600 --> 00:07:40,400
.هناكَ نقص في الضباط المدربين

60
00:07:42,500 --> 00:07:45,600
.آم، عن طلبي إلى لندن الجديدة، يا سيدي

61
00:07:45,700 --> 00:07:48,100
.كانَ ذلكَ إقتراحي، يا وارد

62
00:07:48,300 --> 00:07:50,600
كم طول المدة التي كنتها في الغواصات؟ -
.سنتان -

63
00:07:50,800 --> 00:07:54,000
.معَ سجل ممتاز، على ما أذكر -
.شكراً لكَ، يا سيدي -

64
00:07:54,100 --> 00:07:56,800
لقد كنتُ مسروراً جداً أن أخرج منها
.إذا لم تمانع في قول ذلك

65
00:07:56,900 --> 00:08:00,100
هذا جيد على نحو تام. أنا مهتم
.بآرائكَ في الغواصات

66
00:08:01,400 --> 00:08:03,300
....حسناً

67
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
.إمضي قدماً

68
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
خارج السجل، يا عم بوب؟ -
.خارج السجل -

69
00:08:07,600 --> 00:08:11,300
،حسناً، بقدر ما أشعر بالقلق
.فهيَ ليست حياة لكلب، حتى كلب البحر

70
00:08:11,400 --> 00:08:13,300
أنا سأغرقهم بالأحرى
.من الإبحار بهم في أيَّ يوم

71
00:08:13,400 --> 00:08:15,800
.حسناً، يا ولدي، هوَ يبدو مثل و أنكَ ستبحر بهم

72
00:08:16,000 --> 00:08:19,800
إلا البي. تي، يا عم بوب. أنا لن أكونَ
.سعيداً في أيَّ فرع آخر من الخدمة

73
00:08:19,900 --> 00:08:22,200
.إنَّ عائلة ستيوارت كانت في البحرية لثلاثة أجيال

74
00:08:22,400 --> 00:08:25,200
.لقد كانوا سعداء في أيَّ فرع من فروع الخدمة -
.نعم، سيدي -

75
00:08:25,400 --> 00:08:28,100
هل تعتقد بأني مربوط إلى منضدتي
في واشنطن لأني اُفضلها؟

76
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
.لا، يا سيدي. أنا أخدم حيثُ أني مطلوب أكثر

77
00:08:30,500 --> 00:08:33,400
.و تمَّ تعيينكَ في المكان الذي تحتاجهُ أكثر

78
00:08:33,500 --> 00:08:37,900
.نعم، يا سيدي، أنتَ على حقّ. أنا آسف
.أنا-أنا سأكون سعيداً جداً بالعودة إلى الغواصات

79
00:08:38,100 --> 00:08:40,200
.تلكَ هيَ الروح -
....لا يزال، آم -

80
00:08:40,400 --> 00:08:42,200
نعم؟

81
00:08:42,400 --> 00:08:45,600
....إذا جاز لي أن أقول ذلك -
.إستمر مباشرةً للأمام -

82
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
.تلكَ البي. تي. هيَ عمل فني، يا سيدي

83
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
.هكذا هيَ الغواصات

84
00:08:49,900 --> 00:08:52,300
.ذلكَ صحيح -
.يجبُ عليَّ أن أجمعكَ بالكابتن برايسون -

85
00:08:52,500 --> 00:08:54,700
.هوَ سيقدمكَ إلى ربانكَ الجديد -
....هم -

86
00:08:54,900 --> 00:08:57,000
،لقد شحنوني إلى هنا بسرعة
....فلم يكن لديَّ فرصة

87
00:08:57,100 --> 00:08:59,000
.لمعالجة بعض الأعمال الشخصية

88
00:08:59,100 --> 00:09:01,420
.أنا أتسائل لو بإمكاني الحصول على إجازة في نهاية الأسبوع -
.لمَ لا، بالتأكيد -

89
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
.إنَّ صنفكَ قليل الإجازات
.أنا متأكد من أنهُ يمكن ترتيب ذلك

90
00:09:03,900 --> 00:09:06,100
.شكراً لكَ، يا سيدي

91
00:09:26,800 --> 00:09:30,300
.إلى هناك يذهبون....خارجاً إلى البحر

92
00:10:04,700 --> 00:10:07,800
.حسناً، إلى هناكَ يذهبون

93
00:10:07,900 --> 00:10:10,600
.أجل، نحنُ سنذهب هذهِ المرة في الأسبوع القادم

94
00:10:10,700 --> 00:10:13,100
.نعم، يا سيدي، ربما

95
00:10:13,300 --> 00:10:15,600
،ماذا تقصد بربما
يا ماكدونيل؟

96
00:10:15,700 --> 00:10:18,200
،حسناً، نحنُ يمكننا المغادرة بدون الضابط التنفيذي
أليسَ كذلك، يا سيدي؟

97
00:10:18,300 --> 00:10:22,100
.بالتاكيد لا -
و نحنُ ليسَ لدينا أيَّ ضابط تنفيذي، أليسَ كذلك، يا سيدي؟ -

98
00:10:23,400 --> 00:10:26,400
لقد وعدَ الكابتن برايسون في الأسبوع الماضي
.بأننا سنحصل على واحد

99
00:10:26,500 --> 00:10:30,600
نعم، يا سيدي، لكننا لم نحصل على واحد
.في الأسبوع الماضي

100
00:10:30,700 --> 00:10:33,100
.نحنُ لم نحصل على واحد في هذا الأسبوع

101
00:10:33,200 --> 00:10:35,800
.و ربما لن نحصل على واحد في الأسبوع المقبل

102
00:10:37,600 --> 00:10:41,000
.لا؟ نحنُ سنرى حولَ ذلك

103
00:11:04,900 --> 00:11:06,800
كيفَ حالكَ، يا ديوي؟ -
.صباح الخير، يا سيدي -

104
00:11:06,900 --> 00:11:09,900
.أنتَ تبدو كما لو كانَ عندكَ إنفجار للبخار -
نعم، لديَّ. هل قد اُفجرهُ؟ -

105
00:11:10,100 --> 00:11:13,500
.إمضي قدماً. إفتح الصمامات -
.مجموعة كبيرة من الغواصات خرجت للتو من هنا، يا سيدي -

106
00:11:13,700 --> 00:11:16,341
في كل يوم ، تنطلق القوارب و نحنُ نبقى
.مقيدين إلى حوض السفن

107
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
،رجالي يسمنون
....و مركبي أصبحت أصداف البحر عليهِ

108
00:11:18,900 --> 00:11:21,500
،كلَّ شيء على حساب البديل
.بديل واحد تافه

109
00:11:21,600 --> 00:11:24,200
ليسَ من المقرر أن تغادر حتى الأسبوع القادم، أليسَ كذلك؟ -
....لا، يا سيدي -

110
00:11:24,300 --> 00:11:27,100
لكننا لن نكون قادرين على الرحيل
.إذا لم نحصل على ذلكَ الرجل

111
00:11:27,200 --> 00:11:29,500
ما الأمر معَ واشنطن، يا سيدي؟
....لماذا لا يفكوا ذلكَ الرجل

112
00:11:29,600 --> 00:11:32,900
من كرسيهِ الدوار و يرسلوهُ إلى هنا حتى نتمكن
من الإبتعاد عن هذا الرصيف؟

113
00:11:33,000 --> 00:11:35,360
أنا آخذ الأمر بأنكَ تستفسر عن الضابط
.التنفيذي الجديد الخاص بكَ

114
00:11:35,400 --> 00:11:37,700
.نعم، يا سيدي -
.حسناً، ها هوَ هنا -

115
00:11:37,900 --> 00:11:40,300
،يا سيد. كونورز
.فلتلتقي الملازم أول ستيوارت

116
00:11:40,400 --> 00:11:43,500
كيفَ حالكَ، يا سيدي؟ -
.سأراكم لاحقاً، أيها السادة -

117
00:11:46,100 --> 00:11:48,000
.من السرور أن اُقابلكَ، يا ستيوارت

118
00:11:48,100 --> 00:11:50,341
.أرجو أن تتغاضى عن تلكَ الطقطقة حولَ الكرسي الدوار

119
00:11:50,500 --> 00:11:52,800
.أكيد، أكيد -
ماذا كانت آخر سفينة لكَ؟ -

120
00:11:52,900 --> 00:11:54,900
.قارب البعوضة، يا سيدي
.بي. تي. 14

121
00:11:55,000 --> 00:11:56,900
.أوه، أنا بالتأكيد أكره أن أتركهُ

122
00:11:57,000 --> 00:11:59,600
لقد وضعتُ الدافع تماماً على تلكَ
....القوارب السريعة المفتوحة

123
00:11:59,700 --> 00:12:02,900
.و بصراحة، هذا سيكونُ خيبة أمل

124
00:12:03,100 --> 00:12:06,500
سيجارة، يا سيدي؟ -
.شكراً -

125
00:12:07,800 --> 00:12:11,300
يا أنابوليس؟ -
.نعم، يا سيدي. الفئة 36 -

126
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
هل عندكَ إهتمام بالنظر إلى القارب؟

127
00:12:15,000 --> 00:12:17,241
حسناً، أنتَ ترى، لقد جئتُ إلى هنا
....معَ فرشاة أسنان فقط، يا سيدي

128
00:12:17,400 --> 00:12:20,000
و كانَ الأميرال لطيفاً بما فيهِ الكفاية ليدعني
....أحصل على إجازة في نهاية الأسبوع

129
00:12:20,200 --> 00:12:22,500
.لذا يمكنني أن اُوضح العمل الشخصي إلى حد ما

130
00:12:22,600 --> 00:12:25,361
.ذلكَ إذا هوَ خير معكَ، يا سيدي -
.ذلكَ خير معي -

131
00:12:25,400 --> 00:12:27,800
.الجميع يقول بأنها ستكون حرب طويلة

132
00:12:29,000 --> 00:12:31,100
.شكراً لكَ، يا سيدي

133
00:12:32,800 --> 00:12:34,700
حسناً، يا كابتن؟

134
00:12:34,800 --> 00:12:36,900
.حسناً، لقد حصلنا على ضابطنا التنفيذي، يا ماك

135
00:12:37,100 --> 00:12:40,300
،ذلكَ هوَ، سنحصلُ عليهِ يوم الإثنين
.أتمنى

136
00:12:42,100 --> 00:12:44,700
أوه، يا ماك، إرجع إلى القارب و أخبر
.السيد براون أن يتولى القيادة

137
00:12:44,800 --> 00:12:47,500
.أنا سأعود في غضون ساعتين -
.حسناً -

138
00:13:08,600 --> 00:13:12,100
.اُخرجوا لقد وصلتم، يا بنات. هيا

139
00:13:12,300 --> 00:13:15,900
ذلكَ هوَ. يا إلبرت، أنتَ ستعتني بالأمتعة
....و ستتولى رعاية البنات

140
00:13:16,000 --> 00:13:17,944
و أدرك أنهنَّ أصبحنَ على القطار، أليسَ كذلك؟

141
00:13:17,970 --> 00:13:18,565
.نعم، يا سيدتي

142
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
.أنا سأكون مباشرةً على طول -
.مرحباً، يا حلوة. لقد أقلقتيني -

143
00:13:21,602 --> 00:13:23,322
.لقد إعتقدت بأنكِ سوفَ تفقدين القطار الخاص بكِ

144
00:13:23,347 --> 00:13:24,347
....أوه، يا ديوي، يا عزيزي

145
00:13:24,400 --> 00:13:27,300
،أنا آسفة جداً لقد تأخرت
.لكني لم أعلم حتى الدقيقة الأخيرة

146
00:13:27,400 --> 00:13:30,500
ما هذا، يا جين، تدريبات على الغارة الجوية؟
هل حركتِ المدرسة كلها؟

147
00:13:30,600 --> 00:13:33,500
.لا، فقط طلاب الشرف

148
00:13:33,700 --> 00:13:37,200
.لقد حصلوا على الرحلة كجائزة
....كانت ستأخذهم الآنسة بروملي بنفسها

149
00:13:37,300 --> 00:13:39,400
لكن كانَ لديها ألم في الأسنان
.لذا أنا اُخترتُ للأمر

150
00:13:39,600 --> 00:13:42,200
.أنا أعتقد بأنها كانت نوع من المفاجئة
إلى أينَ تأخذيهم، يا معلمة؟

151
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
.أوه، فقط إلى بعض الأماكن ذات الأهمية التاريخية

152
00:13:44,900 --> 00:13:47,000
ما طول المدة التي ستغيبيها؟ -
.عدة أيام -

153
00:13:47,200 --> 00:13:49,900
عدة أيام؟ -
....حيثُ تبتعد عن سفينتك -

154
00:13:50,100 --> 00:13:51,900
.هوَ لعدة أسابيع

155
00:13:52,100 --> 00:13:54,000
.الآن أنتَ تعرف كيفَ أشعر

156
00:13:54,200 --> 00:13:57,200
هل تقصدين أن تقولي بأنكِ إشتقتِ لي؟ -
.لقد قصدتُ أن أقول ذلك -

157
00:13:57,300 --> 00:14:00,700
.ذلكَ لطيف. هيا -
!على متن القطار -

158
00:14:03,300 --> 00:14:05,820
،أتمنى لو كنتُ طالب شرف، يا جين
.حتى أتمكن من القدوم على طول أيضاً

159
00:14:05,900 --> 00:14:08,500
لمَ ليسَ أنتَ؟
.يمكنكَ أن تأخذ القطار التالي

160
00:14:08,600 --> 00:14:11,281
ألا يمكنكَ الإبتعاد لبضعة أيام؟ -
.أخشى أنَّ هذا مستحيل -

161
00:14:11,300 --> 00:14:13,900
.أتمنى لو أستطيع -
ألا يمكنكِ حتى الحصول على إجازة ليوم واحد؟ -

162
00:14:14,000 --> 00:14:16,700
.الآن لا تغريني -
!على متن القطار -

163
00:14:16,900 --> 00:14:19,400
.أنا سأفتقدكِ كثيراً، يا عزيزتي

164
00:14:23,000 --> 00:14:25,300
خليني على الخط، هل ستفعلين؟ -
.سوفَ أتصلُ بكَ -

165
00:14:25,500 --> 00:14:28,900
.ليكن عندكِ رحلة لطيفة. معَ السلامة -
!على متن القطار -

166
00:14:38,100 --> 00:14:41,500
.معَ السلامة
!أوه، لقد إشتريتُ هذهِ لكِ

167
00:14:58,200 --> 00:15:00,300
.ليلة سعيدة، يا عزيزاتي -
.ليلة سعيدة، يا آنسة هيوليت -

168
00:15:00,400 --> 00:15:03,100
.شش، يا بنات، إنتظرنَ لحظة
.يحاول أشخاص آخرون النوم هنا

169
00:15:03,200 --> 00:15:05,100
.ليلة سعيدة
.ليلة سعيدة

170
00:15:05,200 --> 00:15:07,300
.إذهبنَ إلى السرير

171
00:15:09,600 --> 00:15:13,000
.إستمري. إذهبي إلى النوم. ترتبي

172
00:15:43,800 --> 00:15:46,300
!أوه -
.مساء الخير -

173
00:15:49,000 --> 00:15:52,200
هوَ عالمٌ صغير، أليسَ كذلك؟ -
ماذا تفعل في مضجعي؟ -

174
00:15:52,400 --> 00:15:54,309
.أنتِ تعرفين بأني كنتُ على وشك أن أسألكِ

175
00:15:54,335 --> 00:15:56,425
ماذا ستفعلين؟

176
00:15:56,500 --> 00:15:58,441
.أنا سأستدعي المستخدم و أجعلهُ يضعكَ خارجاً

177
00:15:58,467 --> 00:15:59,525
.أنا لن أفعل لو كنتُ أنتِ

178
00:15:59,700 --> 00:16:03,500
هوَ من الممكن أن يخلق إنطباعاً
.مؤسفاً لا تبررهُ الحقائق

179
00:16:04,013 --> 00:16:05,741
.خصوصاً أنكِ موجودة في مضجعي

180
00:16:05,800 --> 00:16:08,100
.هوَ ليسَ مضجعكَ
.أنا عندي ستة من الأدنى

181
00:16:08,300 --> 00:16:10,461
....يبدو أنَّ هناكَ إختلاف في الرأي حولَ ذلك

182
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
.لكنهُ بالتأكيد سهل بما فيهِ الكفاية للإكتشاف

183
00:16:14,100 --> 00:16:16,600
.تسك. تسك. تسك
ماذا تعرفين حيالَ ذلك؟

184
00:16:16,700 --> 00:16:18,600
.أنتِ محقة
.خطأ إجتماعي

185
00:16:18,800 --> 00:16:21,700
.تذكرتي تتطلب ستة من الأعلى
.أرجو قبول إعتذاراتي

186
00:16:21,900 --> 00:16:24,000
الآن هل ستخرج رجاءً؟ -
.نعم، يا سيدتي -

187
00:16:26,000 --> 00:16:27,900
،أيَّ شيء يمكنني أن أفعلهُ من أجلكِ
يا آنسة هيوليت؟

188
00:16:28,000 --> 00:16:30,700
.أوه، لا، لا
.شكراً جزيلاً لكَ

189
00:16:37,900 --> 00:16:41,300
هل تمانع في أخذ ذلكَ السلم بعيداً عن قدمي؟

190
00:16:41,500 --> 00:16:43,300
.أوه، أنا آسف

191
00:16:45,700 --> 00:16:48,000
.ليلة سعيدة
.من السرور أن تكوني على متن القطار

192
00:16:59,900 --> 00:17:02,600
....عفواً، لقد تركتُ سجـ
.أوه، نعم، بالطبع، هناكَ هيَ

193
00:17:02,700 --> 00:17:06,300
.شكراً لكِ
.آملُ بأني لم أزعجكِ

194
00:17:07,600 --> 00:17:09,700
.ليلة سعيدة

195
00:17:12,800 --> 00:17:14,600
!أوه

196
00:17:19,600 --> 00:17:21,800
.أوه، شكراً لكِ

197
00:17:22,000 --> 00:17:23,800
.ليلة سعيدة

198
00:17:28,400 --> 00:17:29,800
.ليلة سعيدة

199
00:17:32,900 --> 00:17:34,900
.صباح الخير -
.من هذا الطريق، يا سيدي -

200
00:17:43,500 --> 00:17:46,200
.صباح الخير

201
00:17:47,400 --> 00:17:49,300
.آملُ أن نمتنَّ جيداً الليلة الماضية

202
00:17:49,400 --> 00:17:53,100
.و الأطفال؟ لقد أقلقوني عندما رأيتكِ تجمعيهم هذا الصباح

203
00:17:53,200 --> 00:17:55,100
.لقد إعتقدتُ بأنكِ والدتهم

204
00:17:55,200 --> 00:17:57,280
.لقد شعرتُ بالإرتياح لمعرفة أنكِ معلمتهم فقط

205
00:17:57,400 --> 00:17:59,800
.المستخدم أخبرني
....لقد كنتُ مهتما للإستماع

206
00:17:59,900 --> 00:18:02,700
بأنَّ أولئكَ السيدات الشابات هنَّ نوع
....من حيلة مزحة ممتازة

207
00:18:02,800 --> 00:18:04,379
بأنكِ تأخذيهم في جولة

208
00:18:04,405 --> 00:18:06,225
.مكافأة لكونكِ على رأس صفهم

209
00:18:06,300 --> 00:18:08,200
.المستخدم ذكرَ ذلكَ لي

210
00:18:08,300 --> 00:18:10,700
بالمناسبة، يا آنسة هيوليت، لقد فهمتُ
.بأنكِ ذاهبة إلى واشنطن

211
00:18:10,900 --> 00:18:15,000
.المستخدم. إسمي وارد ستيوارت
.أنا أعرف واشنطن بشكل جيد جيداً

212
00:18:15,200 --> 00:18:17,300
.إنها مستشفى مجانين هناكَ الآن
.غرفة للوقوف فقط

213
00:18:17,400 --> 00:18:19,920
أتمنى بصدق من أجل مصلحتكِ أن
.يكون لديك حجوزات لفندقكِ

214
00:18:20,100 --> 00:18:23,700
بالمناسبة، أينَ تقيمين؟
.إسأل المستخدم

215
00:18:23,900 --> 00:18:25,800
.هيا، يا بنات

216
00:18:43,943 --> 00:18:49,055
فندق
البرلمان

217
00:18:53,200 --> 00:18:56,700
.جرب ماي فلاور -
.لكن لديَّ حجز، أقولُ لكَ -

218
00:18:56,800 --> 00:19:00,500
.هوَ إنتهى عندَ الظهر -
.حسناً، هوَ خمسة فقط بعد ذلك الآن -

219
00:19:00,600 --> 00:19:02,700
.من فضلك، يا سيدي، جرب ماي فلاور

220
00:19:02,900 --> 00:19:05,020
ماذا تعرف حيالَ ذلك؟
....أنتَ تتخلى عن كل شيء

221
00:19:05,100 --> 00:19:09,100
،للمجيء إلى هنا والعمل مقابل دولار في السنة
.و لا يمكنك العثور على مكان للعيش فيه

222
00:19:09,300 --> 00:19:12,700
رجل كبير في تكساس، أليسَ كذلك؟
ماذا يقولُ ناخبوكَ؟

223
00:19:12,800 --> 00:19:15,100
!أنا سأرى مدير البريد العام حولَ هذا

224
00:19:15,200 --> 00:19:18,500
.آملُ أن يرسل إلينا الدعم -
.أوه، من فضلك، يا سيدي، جرب ماي فلاور -

225
00:19:18,600 --> 00:19:21,215
.لقد جربنا ماي فلاور
لا يوجد

226
00:19:21,241 --> 00:19:23,725
.شيء هناك -
.جرب ماي فلاور -

227
00:19:23,800 --> 00:19:26,300
.جربي ماي فلاور -
....لقد جربنا ماي فلاور -

228
00:19:26,400 --> 00:19:28,300
.و قالوا لنا أن نجرب الكارلتون

229
00:19:28,400 --> 00:19:30,300
.لقد كنتُ في كل الفنادق الاُخرى في واشنطن

230
00:19:30,400 --> 00:19:33,700
.لقد سرنا على أقدامنا
.الأطفال على وشك الإنهيار

231
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
.ليسَ من الضروري أن يكون لدينا جناح
.سنأخذ غرفة واحدة إذا لزمَ الأمر

232
00:19:37,300 --> 00:19:39,400
هل جربتِ ماي فلاور؟

233
00:19:39,447 --> 00:19:41,367
هل يمكنكِ أن تدعي لي السيد سيمونز في
المكتب، من فضلك؟

234
00:19:41,392 --> 00:19:42,025
.نعم، أيها الملازم أول

235
00:19:42,100 --> 00:19:45,400
ألا يمكنكَ أن تضعنا في الطابق السفلي؟ -
.إنَّ الطابق السفلي ممتليء بالكامل -

236
00:19:45,600 --> 00:19:48,900
.إذن إعطونا خيمة و سننصبها على السطح
.أنا أعني ذلك

237
00:19:49,100 --> 00:19:52,700
....أنا آسف، يا آنسة، لكنَّ السقف

238
00:19:52,800 --> 00:19:54,300
مرحباً؟

239
00:19:54,400 --> 00:19:57,500
مرحباً، يا سيد سيمونز؟
.هذا هو الملازم أول ستيوارت يتحدث

240
00:19:57,600 --> 00:20:00,900
.نعم، يا سيدي -
.أنا خارج، لكن بشرط واحد -

241
00:20:01,000 --> 00:20:04,600
أنا اُريدُ من الشابة التي تتحدث إليها الآن
.أن تكون في غرفتي. إنتظر دقيقة

242
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
.لا تخبرها بأني إقترحتُ ذلك

243
00:20:07,300 --> 00:20:09,700
.مفهوم، يا سيدي

244
00:20:09,800 --> 00:20:12,100
.نعم، سيدي
.شكراً لكَ، سيدي

245
00:20:12,200 --> 00:20:14,100
.أنتِ أكثر النساء حظاً في واشنطن

246
00:20:14,200 --> 00:20:16,900
.لقد كانَ لدينا منذ لحظات إلغاء

247
00:20:17,000 --> 00:20:18,900
.كنا هنا أولاً -
.إعذروني -

248
00:20:19,000 --> 00:20:21,100
.شكراً لكَ، يا سيدي

249
00:20:43,000 --> 00:20:46,600
يا بيجي، إخرجي من الحمام و إعطي بعض
.البنات الاُخريات فرصة

250
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
هل من أحد هناك؟

251
00:20:58,700 --> 00:21:00,800
!حسناً -
!حسناً -

252
00:21:01,000 --> 00:21:04,500
.حقاً، هذا كثير جداً
ماذا تعني بملاحقتي هنا و هناك؟

253
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
.الملاحقة تبدو أن تكون بالقدم الاُخرى الآن

254
00:21:06,600 --> 00:21:08,841
.صادفَ أن تكون هذهِ غرفتي -
.هوَ لا شيء من هذا القبيل -

255
00:21:08,900 --> 00:21:10,679
إذا أخذتِ الوقت الكافي للنظر حولكِ، أنتِ

256
00:21:10,705 --> 00:21:12,325
.ستعثرين على أمتعتي لا تزال هنا في مكان ما

257
00:21:12,500 --> 00:21:14,900
،كانَ هناكَ بعض الأمتعة هنا
.لكنني نقلتها إلى غرفة التخزين

258
00:21:15,000 --> 00:21:17,700
.حسناً، أنا آسف. سيكونُ عليكِ نقلها مرة اُخرى

259
00:21:17,800 --> 00:21:19,700
.لم يكن لديكِ الحق في نقل أمتعتي من غرفتي

260
00:21:19,800 --> 00:21:22,300
.ربما كانَ هذا، لكنكَ خرجت -
.أنا لم أفعل شيئاً من هذا القبيل -

261
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
.نعم أنتَ فعلت
.لقد سمعتُ الكاتب يأخذ المكالمة

262
00:21:24,600 --> 00:21:27,000
.حسناً، هيَ لم تأتِ مني
.إنتظري دقيقة

263
00:21:27,100 --> 00:21:29,700
.أنا متفاجئ بكِ
.تلكَ خدعة قديمة

264
00:21:29,900 --> 00:21:32,600
.الجميع يعرفُ ذلك
....لا يمكنكِ الحصول على أيَّ مساكن

265
00:21:32,800 --> 00:21:34,700
....لذا وجبَ عليكِ إستدعاء أحد حلفائكِ

266
00:21:34,800 --> 00:21:37,900
.لمراقبة شخص ما يخرج و بعدئذٍ تندفعين للداخل

267
00:21:38,000 --> 00:21:40,700
هل تتهمني بمثل هذهِ الحيل الرخيصة الرديئة؟

268
00:21:40,900 --> 00:21:42,700
.إنَّ كل ما أعرفهُ هو أنني لم أخرج

269
00:21:42,900 --> 00:21:45,400
.إنَّ كل ما أعرفهُ هو أنني دخلت وسأقيم فيها

270
00:21:45,500 --> 00:21:47,600
.يجبُ عليكَ أن تجد مساكن اُخرى -
أين؟ -

271
00:21:47,800 --> 00:21:51,500
.أنا لا أعرف. هيَ الحرب
.جرب ماي فلاور

272
00:21:51,600 --> 00:21:54,000
.فقط لحظة، أيتها السيدة شابة

273
00:21:54,100 --> 00:21:58,800
ليسَ عليَّ أن اُذكركِ بأنَّ القوات المسلحة
.لها الأولوية على المدنيين

274
00:21:58,900 --> 00:22:00,980
أينَ ذلكَ الهاتف؟ -
ماذا ستفعل؟ -

275
00:22:01,100 --> 00:22:03,500
.أنا سأستدعي شرطي المنزل -
.إنتظر لحظة. من فضلك -

276
00:22:03,600 --> 00:22:07,500
نعم؟ -
.نحنُ سنكونُ هنا فقط لهذهِ الفترة القصيرة -

277
00:22:07,600 --> 00:22:09,500
....ألا يمكنكَ -
.لا، لا يمكنني -

278
00:22:09,600 --> 00:22:11,800
.هذا الذي أصبحتِ عليه لعدم إلقاء خبزكِ على المياه

279
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
أيَّ خبز؟

280
00:22:14,000 --> 00:22:16,700
،الليلة الماضية عندما دخلتُ عليكِ بالخطأ
.فرميتيني خارجاً

281
00:22:16,900 --> 00:22:19,100
،أنتِ لم تقولي حتى ليلة سعيدة
.و أعطيتكِ ثلاث فرص

282
00:22:19,300 --> 00:22:22,700
،و في هذا الصباح عندما حاولتُ أن اُساعدكِ
.إنتفضتِ مباشرةً عليَّ

283
00:22:24,000 --> 00:22:26,100
.أنا أعتذر

284
00:22:26,200 --> 00:22:29,000
....الآن، أيها الكابتن -
!ملازم أول -

285
00:22:29,100 --> 00:22:31,800
.أنا أرمي نفسي بالكامل على كرمكَ

286
00:22:31,900 --> 00:22:34,400
،لأجل نفسي، يمكنني تدبر الأمر
....لكن الأطفال

287
00:22:34,600 --> 00:22:37,300
....العزيزات المسكينات
.هنَّ منهكات جداً

288
00:22:37,400 --> 00:22:39,800
....أيها الملازم الأول ، بالتأكيد

289
00:22:41,800 --> 00:22:44,700
....حسناً، أنا

290
00:22:44,800 --> 00:22:46,700
.يجبُ عليَّ إعطاء هذا بعض التفكير

291
00:22:49,800 --> 00:22:52,200
....أنا ضد الإسترضاء كقاعدة، لكن في هذهِ الحالة

292
00:22:52,300 --> 00:22:55,400
.أنا على إستعداد لمناقشة التفاوض سلمياً

293
00:22:55,600 --> 00:22:58,100
،أنتِ تبقين بغرفة النوم
.أنا سآخذ الردهة

294
00:22:58,300 --> 00:23:03,400
،أوه، لكن، أيها الملازم أول
.نحنُ سبعة، أنتَ واحد فقط

295
00:23:03,600 --> 00:23:07,100
بما أنكَ ضابط
....و رجل محترم

296
00:23:07,200 --> 00:23:10,600
.و أنا كنتُ صبياً كشافاً. حسناً، لقد ربحتِ
.يمكنكِ الحصول على جميع الأعمال

297
00:23:10,700 --> 00:23:14,900
.شكراً جزيلاً لكَ -
.تحتَ ظروف معينة -

298
00:23:17,600 --> 00:23:19,500
أوه؟

299
00:23:34,834 --> 00:23:37,475
....الآن، أنتِ تعرفين من تجربتكِ الخاصة كم سيكونُ صعباً

300
00:23:37,500 --> 00:23:39,400
.بالنسبة لي أن أجد أيَّ مكان للنوم في واشنطن

301
00:23:39,500 --> 00:23:41,300
ألا تعرف أيَّ شخص هنا؟

302
00:23:41,400 --> 00:23:44,900
حسناً، أنا أعرفُ الأدميرال، لكن لا يجبُ
.عليكِ بالنسبة لي أن اُزعجهُ

303
00:23:45,000 --> 00:23:47,600
.حسناً، أنتَ قد تجرب الحمام التركي

304
00:23:47,700 --> 00:23:50,100
.لا، لا، لا
.أنا لديَّ حساسية من البخار

305
00:23:50,200 --> 00:23:53,400
.لا، أخشى أنَّ هناكَ واحد فقط بالنسبة لي
.يجبُ عليَّ فقط أن أسهر طوالَ الليل

306
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
.أوه، أنا آسفة -
.لا، لا تفكري في أيَّ شيء أكثر من ذلك -

307
00:23:55,600 --> 00:23:59,000
.أنا....أنا معتاد على البقاء مستيقظ طوالَ الليل
....هوَ فقط بأنني

308
00:23:59,100 --> 00:24:01,100
.اُصبحُ وحيداً جداً

309
00:24:03,400 --> 00:24:05,480
.لكن يمكننا علاج ذلكَ أيضاً
.سوفَ تتناولينَ العشاء معي

310
00:24:05,600 --> 00:24:08,700
.لكن ذلكَ مستحيل
....السبب، الأطفال، لا بدَّ لي أن

311
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
أوه، حسناً، يمكن للملائكة الصغار
.تناول العشاء هنا

312
00:24:11,300 --> 00:24:13,200
بعدئذٍ سألتقطكِ و آخذكِ

313
00:24:13,226 --> 00:24:15,125
.شخصياً لإجراء جولة في واشنطن

314
00:24:15,200 --> 00:24:17,680
،الوقت سوفَ يطير خلالَ ذلك
.و قبلَ أن تعرفي ذلك، هوَ سيكونُ الصباح

315
00:24:17,700 --> 00:24:20,000
هل تقترح أن أبقى مستيقظة طوالَ الليل؟

316
00:24:20,200 --> 00:24:23,000
.لا، لا، لا، لا على الإطلاق
.ليسَ كلهُ. فقط جزء منهُ

317
00:24:23,200 --> 00:24:25,300
.القول، حتى منتصف الليل
هل ذلكَ مقبول؟

318
00:24:25,500 --> 00:24:27,800
.بالتأكيد لا -
.جيد جداً -

319
00:24:27,900 --> 00:24:29,800
هلا أرسلتَ الرجل بينكرتون، من فضلك؟

320
00:24:29,900 --> 00:24:32,900
.أوه، رجاءً، لا تفعل ذلك -
.اُلغيَ الأمر -

321
00:24:35,600 --> 00:24:38,600
،ذلكَ ليسَ ذهباً على زيكَ الرسمي
.هوَ نحاس

322
00:24:42,200 --> 00:24:45,000
.هناكَ حفلة سفارة الليلة
في أيِّ وقت سأقلكِ؟

323
00:24:45,100 --> 00:24:47,200
هل تدرك أن هذا هوَ الإبتزاز؟

324
00:24:47,300 --> 00:24:49,200
.إجعليها 7:00

325
00:25:03,400 --> 00:25:05,700
،هوَ مزدحم بشدة هنا
ألا تعتقدينَ ذلك؟

326
00:25:19,000 --> 00:25:21,400
هوَ ألطف هنا، أليسَ كذلك؟ -
.رائع جداً -

327
00:25:21,600 --> 00:25:25,700
من هوَ ذلكَ الرجل الصغير الجميل
الذي قدمتني إليهِ هناك؟

328
00:25:25,900 --> 00:25:30,000
أيَّ رجل صغير كانَ ذلك؟ -
.تعرف، الشخص بالنظارات -

329
00:25:30,100 --> 00:25:32,000
.أوه، كانَ إسمهُ ليتفينوف

330
00:25:32,100 --> 00:25:36,000
.لقد كانَ لطيفاً
هل قلت ليتفينوف؟

331
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
.نعم، ليتفينوف

332
00:25:38,400 --> 00:25:42,800
،عندما أخبرهم في البيت بأني قابلتُ السفير الروسي
.هم لن يصدقوني

333
00:25:44,100 --> 00:25:47,100
كيفَ تشعرين؟ -
.أنا أواجهُ وقتاً رائعاً -

334
00:25:47,300 --> 00:25:50,900
.أنتِ عندكِ الحق في ذلك
.أنتِ بنت رائعة

335
00:25:51,100 --> 00:25:53,300
لقد قررتَ بشكل سريع جداً، أليسَ كذلك؟

336
00:25:53,500 --> 00:25:55,300
.حسناً، أنا أعلم
.أنا خبير

337
00:25:55,500 --> 00:25:57,300
.أنتِ قد تقولي حتى بأني مذوق

338
00:25:57,500 --> 00:26:00,600
....أنا عندي إجابة لأجل ذلك

339
00:26:00,700 --> 00:26:03,900
.لكني لا أستطيع التفكير بها الآن

340
00:26:04,000 --> 00:26:06,900
.الشمبانيا

341
00:26:07,100 --> 00:26:09,000
ما هوَ الوقت؟

342
00:26:09,200 --> 00:26:11,300
.يتوقف الوقت في ليلةٍ كهذهِ

343
00:26:22,600 --> 00:26:25,000
.بسست، يا أليس

344
00:26:25,100 --> 00:26:27,300
اُنظري و شاهدي ما هوَ الوقت، هل ستفعلي؟

345
00:26:27,400 --> 00:26:29,700
.الثالثة و خمس دقائق

346
00:26:29,800 --> 00:26:33,200
الثالثة و خمس دقائق؟
و الآنسة هيوليت ليست في البيت بعد؟

347
00:26:33,300 --> 00:26:35,700
هيَ قالت بأنها ستعود إلى المنزل في موعد
.لا يتجاوز منتصف الليل

348
00:26:35,800 --> 00:26:38,800
.أيجبُ أن نقلق؟ لا بدَّ أنَّ شيء ما قد حدث للآنسة هيوليت

349
00:26:39,000 --> 00:26:42,400
هل يجب أن نفعل شيئاً ما؟ -
.يمكننا الإتصال بالشرطة -

350
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
!نعم، ذلكَ هوَ! دعونا نفعل ذلك

351
00:26:49,300 --> 00:26:52,100
!شش

352
00:27:10,100 --> 00:27:12,500
كيفَ حالهنَّ؟ -
.يبدو أنهنَّ نائمات -

353
00:27:12,600 --> 00:27:15,100
.لتبارك قلوبهم الصغيرة

354
00:27:15,300 --> 00:27:18,200
ماذا عن الغد؟ -
غداً؟ -

355
00:27:18,300 --> 00:27:20,900
.أعني اليوم. الليلة
هل ستتناولين العشاء معي؟

356
00:27:23,000 --> 00:27:26,800
أنا أخشى لا. أنا لا أعتقد بأننا يجب أن
.نرى بعضنا البعض بعدَ الآن

357
00:27:26,900 --> 00:27:30,200
تعرفي، هيَ ستكون جريمة إذا
.لا تعرفيني بشكل أفضل

358
00:27:30,300 --> 00:27:32,000
.أوه، مغرور

359
00:27:32,100 --> 00:27:34,800
حسناً، إذن، هيَ ستكون جريمة إذا
.لم أتعرف عليكِ بشكل أفضل

360
00:27:34,900 --> 00:27:39,600
لا، في الحقيقة، أعتقد هوَ سيكونُ أفضل بكثير
.إذا إنتهى الأمر الآن

361
00:27:39,700 --> 00:27:42,000
.أقولُ لكِ بما سأفعل
.أنا سأعقد صفقة معكِ

362
00:27:42,100 --> 00:27:44,001
تناولي العشاء معي الليلة، و إذا بعدَ ذلك

363
00:27:44,027 --> 00:27:45,725
....ما زلتِ تشعرين بنفس الطريقة التي تشعرينَ بها الآن

364
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
.أنا - أنا أعدكِ أن لا أراكِ أبداً ثانيةً

365
00:27:50,100 --> 00:27:51,900
هل تلكَ صفقة؟

366
00:27:53,700 --> 00:27:55,800
.هيَ صفقة

367
00:27:55,900 --> 00:27:57,800
.ليلة سعيدة، يا جين

368
00:28:01,100 --> 00:28:04,100
.ليلة سعيدة -
.سوفَ أقلكِ في الساعة 7:00 تماماً -

369
00:28:34,200 --> 00:28:36,900
.الآنسة جين هيوليت، من فضلكِ -
.الآنسة هيوليت خرجت، أيها الملازم أول -

370
00:28:37,100 --> 00:28:39,600
ماذا؟

371
00:28:39,621 --> 00:28:40,514
.يا سيد. سيمونز

372
00:28:40,564 --> 00:28:41,221
.نعم، يا سيدي

373
00:28:41,271 --> 00:28:42,203
متى خرجت الآنسة هيوليت؟

374
00:28:42,238 --> 00:28:43,800
.قبلَ حوالي الساعة
....أوه، بالمناسبة

375
00:28:43,900 --> 00:28:46,100
.لقد تركت ملاحظة لكَ، أيها الملازم أول

376
00:28:49,273 --> 00:28:53,436
آسفة جداً، لكني أشعر بأنَّ البيت هوَ
....أكثرُ أمناً من واشنطن
.في وقت الحرب. جين هيوليت

377
00:28:57,800 --> 00:28:58,735
.يا سيد. سيمونز

378
00:28:58,785 --> 00:28:59,417
.نعم، يا سيدي

379
00:28:59,467 --> 00:29:00,385
هل تركت أيَّ عنوان شحن؟

380
00:29:00,420 --> 00:29:04,100
.فقط لحظة
.مدرسة بروملي للبنات، لندن الجديدة

381
00:29:06,400 --> 00:29:08,500
ماذا؟ لندن الجديدة؟ -
.نعم، يا سيدي -

382
00:29:08,700 --> 00:29:11,000
كونيتيكت؟ -
.كونيتيكت -

383
00:29:11,100 --> 00:29:14,100
.لا، هوَ لا يمكن أن يكون
.هوَ غير منطقي

384
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
.إنَّ أشياء مثل تلك فقط لا تحدث -
.أنا لا أفهم، يا سيدي -

385
00:29:17,300 --> 00:29:20,200
.جرب ماي فلاور

386
00:29:22,769 --> 00:29:28,112
مدرسة بروملي للبنات

387
00:29:28,200 --> 00:29:31,700
،السفراء، و أعضاء مجلس الشيوخ، و الدبلوماسيين
.الجنرالات و الأدميرالات

388
00:29:31,800 --> 00:29:34,200
.كل شخص في واشنطن كانَ هناك

389
00:29:34,400 --> 00:29:37,800
.كانَ لدينا وقت رائع
.كانَ لدينا الكافيار و شرب الشمبانيا

390
00:29:38,000 --> 00:29:40,700
.و الرقص طوالَ الليل من جانب إلى آخر
.هوَ كانَ فقط مثل الحلم

391
00:29:40,800 --> 00:29:44,700
حلم جميل. لكني لا أفهم سبب كسر
.موعدكِ معهُ إلى اليوم التالي

392
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
.تراجع إستراتيجي -
.أوه -

393
00:29:48,700 --> 00:29:51,600
لتفادي التطويق؟
.هيَ كانت مجرد حادثة

394
00:29:51,700 --> 00:29:54,000
،لكن للحظة
.الأمر قد أقلقني

395
00:29:54,100 --> 00:29:56,800
يا جين، ماذا عن صديقكِ روك في جبل طارق؟

396
00:29:56,900 --> 00:29:58,800
ألم تشعري بالذنب؟

397
00:29:58,900 --> 00:30:00,800
.لا تكوني سخيفة

398
00:30:00,900 --> 00:30:03,500
.روك الشخص الذي ستتزوجيهِ

399
00:30:03,600 --> 00:30:06,100
.بعدَ كلِّ شيء، نحنُ لم ننخطب

400
00:30:15,600 --> 00:30:18,800
هوَ عالم صغير، أليسَ كذلك؟

401
00:30:21,800 --> 00:30:24,900
!إنهُ هوَ -
.لماذا الخوف جداً؟ هوَ حلم -

402
00:30:25,100 --> 00:30:27,900
أنا لا اُريدُ لذلكَ الشخص أن يمشي
حولَ هنا. ماذا سأفعل؟

403
00:30:28,000 --> 00:30:31,100
لو كنتُ أنا، ربما كسرتُ الكاحل بالإندفاع
.في الطابق السفلي

404
00:30:31,200 --> 00:30:34,000
.يا آنسة هيوليت
!يا آنسة هيوليت

405
00:30:34,700 --> 00:30:36,600
!أوه

406
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
كيفَ وجدتني؟

407
00:30:40,000 --> 00:30:42,800
.المستخدم أخبرني
هل يمكنني الصعود؟

408
00:30:42,900 --> 00:30:45,600
.هوَ ضد القواعد -
.حسناً، أنتِ إنزلي إذن -

409
00:30:45,700 --> 00:30:49,100
،لا يُسمح بأيَّ متصلين في مباني المدرسة
.ما عدا الآباء

410
00:30:49,300 --> 00:30:53,200
.حسناً، أنا لستُ والداً بعد
.يوماً ما آملُ أن أكون

411
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
.يرجى النزول
.هوَ أمر مهم للغاية

412
00:30:55,500 --> 00:30:57,700
.عمليا أزمة

413
00:30:57,800 --> 00:30:59,900
.لنفترض أنَّ الآنسة بروملي قد رأتهُ يقف هناك

414
00:31:00,000 --> 00:31:02,480
هل تريديني أن أنزل و أتخلص منهُ  لأجلكِ؟ -
هل ستفعلي؟ -

415
00:31:02,600 --> 00:31:07,000
.أوه، سأكونُ مسرورة
هل يمكنني إستعارة أحمر الشفاه الخاص بكِ، رجاءً؟

416
00:31:07,100 --> 00:31:09,500
.لا يهم أبداً
.سأتخلص منهُ بنفسي

417
00:31:13,200 --> 00:31:15,800
حسناً؟

418
00:31:16,000 --> 00:31:18,300
.أيتها المعلمة، لقد أحضرتُ لكِ شيئاً ما

419
00:31:18,500 --> 00:31:20,300
.شكراً لكَ

420
00:31:20,500 --> 00:31:22,380
لقد أخبرتكَ أنهُ لا يُسمح لأحد
.بالتواجد في هذهِ المباني

421
00:31:22,500 --> 00:31:25,200
هل عدتِ بأمان؟ -
.بأمان تام -

422
00:31:25,400 --> 00:31:27,213
كيفَ حال الأطفال؟ -
.بخير. شكراً لكَ -

423
00:31:27,239 --> 00:31:28,725
.أوه، لتبارك قلوبهم الصغيرة

424
00:31:28,800 --> 00:31:30,700
هل تمانع في النزول إلى الأزمة؟

425
00:31:30,800 --> 00:31:34,700
الأزمة؟
.أوه، نعم، نعم

426
00:31:34,800 --> 00:31:37,700
،آخر مرة رأيتكِ فيها
.لقد قمنا بترتيب

427
00:31:37,900 --> 00:31:39,700
.لكنكِ لم تبقي على نهاية الصفقة

428
00:31:39,900 --> 00:31:42,900
.أنا ساُعطيكِ فرصة اُخرى

429
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
هل ستتناولينَ العشاء معي الليلة؟

430
00:31:45,100 --> 00:31:47,300
.أنا لديَّ موعد لتناول العشاء

431
00:31:47,500 --> 00:31:50,000
....أنتِ الأكثر جمالاً -
.لا تقل ذلك -

432
00:31:50,200 --> 00:31:52,100
....تعرفي، عندما كسرتِ ذلكَ الموعد معي

433
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
أنتِ قلتِ هوَ سيكونُ أكثر أماناً لكِ في
.لندن الجديدة من واشنطن

434
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
هل ذلكَ الذي تريديهِ؟
السلامة؟

435
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
.نعم

436
00:32:00,700 --> 00:32:02,600
.تعرفي، أنتِ تقدمين مشكلة إلى حد بعيد

437
00:32:02,700 --> 00:32:04,800
.أعتقد بأني أستطيع حلها لكَ

438
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
حقاً؟

439
00:32:07,000 --> 00:32:09,400
معَ السلامة
.و حظاً سعيداً

440
00:32:09,500 --> 00:32:11,400
....يا آنسة هيوليت، أنا

441
00:32:35,003 --> 00:32:41,153
نادي الضباط

442
00:32:47,100 --> 00:32:49,300
.لا يهمني أيَّ حلوى، شكراً

443
00:32:55,300 --> 00:32:57,400
حولَ ماذا تحلمين، يا حلوة؟

444
00:32:59,200 --> 00:33:01,600
.يا ديوي، دعنا نتزوج

445
00:33:01,800 --> 00:33:04,700
ماذا؟ -
.دعنا نتزوج -

446
00:33:04,900 --> 00:33:06,700
متى؟ -
.الليلة -

447
00:33:08,900 --> 00:33:11,400
.لقد كنتُ اُريدُ أن أسألكِ ذلك لأسابيع

448
00:33:11,500 --> 00:33:13,400
لماذا لم تفعل؟

449
00:33:13,500 --> 00:33:17,500
حسناً، أنا....نوع ينتظر الحصول
.على شريط آخر على كمي

450
00:33:17,700 --> 00:33:19,600
....أنا أعلم بأنَّ ذلكَ يبدو مضحكاً، يا جين

451
00:33:19,800 --> 00:33:21,597
لكني لا اُريدكِ أن تتزوجي أيَّ شخص تحتَ

452
00:33:21,623 --> 00:33:23,185
.رتبة قائد كامل، على الأقل

453
00:33:23,300 --> 00:33:27,000
،لكني لا اُريدُ أن أتزوج الرتبة، يا ديوي
.أنا اُريدُ أن أتزوجكَ

454
00:33:27,200 --> 00:33:31,400
.أوه، هوَ ليسَ الرتبة
.هوَ أخذ المال للزواج، يا جين

455
00:33:31,500 --> 00:33:34,200
.ليسَ التكلفة الأصلية لكن إجرة الصيانة

456
00:33:34,400 --> 00:33:36,200
.أنا اُريدُ أن يكونَ لكِ مكاناً خاصاً بكِ

457
00:33:36,400 --> 00:33:39,000
.ذلكَ حيثُ يأتي فيهِ الدفع

458
00:33:39,200 --> 00:33:41,100
.ربما سيكون لدينا بعض الأطفال الخاصين بنا أيضاً

459
00:33:41,200 --> 00:33:43,500
.ذلكَ حيثُ يأتي الدفع مرة اُخرى

460
00:33:43,600 --> 00:33:46,300
.يجبُ علينا أن نفكر في تلكَ الأشياء

461
00:33:46,400 --> 00:33:48,900
خاصة الآن عندما نكون في حالة
....حرب و كلَّ شيء كذلك

462
00:33:49,000 --> 00:33:53,200
حسناً، على أيَّ حال، هوَ منَ الجيد أن نعرف
.أن كلَّ شيء مريح و آمن على الشاطئ

463
00:33:55,100 --> 00:33:58,100
.مريح و آمن

464
00:33:58,300 --> 00:34:02,200
.نعم، هوَ من الجيد أن أعرف
.لكني لا أشعرُ بتلكَ الطريقة بدونكَ

465
00:34:02,400 --> 00:34:04,600
،حسناً، يا عزيزتي، ربما عندما نعود
....سيكون لدينا

466
00:34:04,700 --> 00:34:07,900
العودة؟
هل أنتَ ذاهب إلى البحر؟

467
00:34:08,100 --> 00:34:11,800
.نحنُ سنغادر الليلة

468
00:34:11,900 --> 00:34:14,700
.أوه، أنا لستُ قلقاً حولَ ذلك
.فقط رحلة صيد صغيرة

469
00:34:17,834 --> 00:34:21,855
.تشابمان. هيرشفيلد
.ميلارد. مونتروفسكي

470
00:34:22,200 --> 00:34:24,300
.يا مونتروفسكي -
.على المراقبة في غرفة المحرك -

471
00:34:24,400 --> 00:34:26,300
.وليامز. روتليدج

472
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
.على الجسر -
.الجميع حاضرين و محسوبين، يا سيدي -

473
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
.حسناً، يا رجال
.الخروج و التجمع للجولة

474
00:34:31,800 --> 00:34:33,601
.لقد أبحرَ معظمكم على المركب من قبل

475
00:34:33,800 --> 00:34:36,000
.أنا لا أحتاج أن أقول أيَّ شيء لكم

476
00:34:36,200 --> 00:34:38,900
،إلى الرجال الجدد الذينَ على متنها
.أنا عندي فقط هذا ليقال

477
00:34:39,000 --> 00:34:41,600
منذ بيرل هاربور، عادت هذهِ السفينة
....دائماً من رحلة بحرية

478
00:34:41,800 --> 00:34:45,900
....معَ كنس في البيانات الإدارية
.إكتساح تام

479
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
.أنا أعرف بأننا سنفعلها ثانيةً

480
00:34:48,100 --> 00:34:50,420
.يا سيد ستيوارت، قم بإجراء التحضيرات على الفور

481
00:34:50,500 --> 00:34:54,100
.نعم، يا سيدي. وضع تفاصيل البحر
.القسم الأول لديهِ المراقبة

482
00:34:54,300 --> 00:34:56,500
.القسم الأول، تفاصيل البحر

483
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
هل الكل بمواقعهم، يا سيد. ستيوارت؟ -
.نعم، يا سيدي -

484
00:35:05,200 --> 00:35:07,600
.أخرجها -
.نعم، نعم، يا سيدي -

485
00:35:10,600 --> 00:35:12,400
.خذ في إثنان و ثلاثة

486
00:35:12,600 --> 00:35:15,000
.خذ في إثنان و ثلاثة

487
00:35:20,100 --> 00:35:23,200
.خذ في أربعة -
.خذ في أربعة -

488
00:35:27,200 --> 00:35:30,200
.خذ في واحد -
.خذ في واحد -

489
00:35:32,900 --> 00:35:35,500
.الرجوع ثلثي الميمنة
.الميناء الرجوع إلى الثلث

490
00:35:35,600 --> 00:35:38,100
.الرجوع ثلثي الميمنة
.الميناء الرجوع إلى الثلث

491
00:35:38,300 --> 00:35:41,100
.الدفة وسط السفينة -
.الدفة وسط السفينة -

492
00:36:22,500 --> 00:36:25,500
مهلاً، أيها الرئيس، ماذا عن الإغاثة قليلاً؟
.أنا قد أكونُ عليها لستة ساعات

493
00:36:25,600 --> 00:36:28,000
.ذلكَ صحيح
.حسناً، يا سيد بور

494
00:36:28,100 --> 00:36:30,300
.أوه، يا بات
.تعال و خذ محلهُ

495
00:36:30,400 --> 00:36:32,300
.حسناً

496
00:36:38,600 --> 00:36:41,900
.بشأن غرفة الطوربيد
.بشأن غرفة الطوربيد

497
00:36:42,000 --> 00:36:43,900
.بشأن غرفة الطوربيد. نعم، نعم

498
00:36:44,000 --> 00:36:47,200
....أرسل روجرز إلى غرفة التحكم ليسعف جون

499
00:36:49,700 --> 00:36:52,300
.لإسعاف جونسون على مستويات مقدمة السفينة

500
00:36:52,400 --> 00:36:54,300
.نعم، نعم، يا سيدي

501
00:37:07,800 --> 00:37:11,000
.من المؤكد هوَ مكان ضيق، أيها الرئيس

502
00:37:11,100 --> 00:37:13,000
ما الأمر، أيها الرئيس؟

503
00:37:13,100 --> 00:37:15,500
.أنا....لا شيء

504
00:37:15,700 --> 00:37:18,100
.آم، هجوم صغير من عسر الهضم

505
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
.أظن بأني سأكون بخير

506
00:37:22,100 --> 00:37:24,400
.إتركني بحالي
.أنا بخير

507
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
ماذا عن كوب من القهوة، أيها الرئيس؟

508
00:38:05,300 --> 00:38:07,800
.لا، أنا لا أريدُ أيَّ قهوة
.شكراً لكَ

509
00:38:14,580 --> 00:38:17,909
حبوب نتروجليسرين

510
00:38:31,500 --> 00:38:34,300
مهلاً، هل أنتَ نائم، أيها الطبيب؟

511
00:38:34,400 --> 00:38:36,300
.أوه، مرحباً، يا أوليفر

512
00:38:36,400 --> 00:38:40,100
أيها الزميل الصيدلي. لأجل ماذا
يضعون النتروجليسرين في حبوب؟

513
00:38:40,200 --> 00:38:42,100
النتروجليسرين؟ -
.نعم -

514
00:38:42,200 --> 00:38:44,500
.ذلكَ الذي يعطونهُ للناس الذينَ قلوبهم على ومضة

515
00:38:44,600 --> 00:38:46,500
لماذا؟ هل هناكَ خطأ ما في مؤشركَ؟

516
00:38:46,700 --> 00:38:50,100
.لا، لا، أنا بخير
.لقد كنتُ فقط أستفسر عن صديق

517
00:38:50,200 --> 00:38:52,600
،أوه، حسناً، لو كنتُ أنتَ
....كنتُ سأقولُ لهُ أن يرى الطبيب

518
00:38:52,700 --> 00:38:54,900
.قبلَ أن يأخذ أياً من أولئك

519
00:38:55,000 --> 00:38:56,900
.نعم

520
00:39:19,500 --> 00:39:22,100
ما هوَ العمق، يا براوني؟ -
.خمسة و سبعون قدم، يا سيدي -

521
00:39:22,300 --> 00:39:24,220
.تحقق من عمق منظار الاُفق
.أنا اُريدُ أن اُلقي نظرة

522
00:39:24,300 --> 00:39:26,300
.نعم، يا سيدي
.أربعون قدم

523
00:39:42,500 --> 00:39:44,400
هل لديكَ حل لتلكَ المشكلة، يا براوني؟ -
.نعم -

524
00:39:44,500 --> 00:39:48,200
.هوَ كانَ المسار 100 ميل طولاً و العرض 14 ميلاً

525
00:39:48,300 --> 00:39:52,700
هل أدركتَ ماذا أعني؟ ثلاثونَ يوماً للقيام بدورية
.لمسافة 14 ميل عرض و 100 ميل طولاً

526
00:39:52,900 --> 00:39:55,200
زوارق الطوربيد تلك كان يمكن
....أن تحرس شمال الأطلسي

527
00:39:55,300 --> 00:39:57,400
،في نصف ذلك الوقت
.مع الكاريبي إذا اُلقيت فيها

528
00:39:57,500 --> 00:40:01,200
هل شاهدت أولئكَ البي. تي. إس الجديدة؟
.لديهم كلَّ شيء عليهم إلا الهراء الحديد

529
00:40:01,300 --> 00:40:03,200
.اُنظر

530
00:40:22,300 --> 00:40:23,578
يا سيد ستيوارت؟  -
.نعم، يا سيدي -

531
00:40:23,628 --> 00:40:25,057
.تعالَ و ألقي نظرة

532
00:40:28,300 --> 00:40:32,500
،إذا كنتَ على متن قارب بي. تي. بهِ مكواة حديدية
فماذا كنت ستقول بذلك؟

533
00:40:32,600 --> 00:40:34,500
.هيَ سفينة شحن، يا سيدي

534
00:40:37,600 --> 00:40:39,700
.الدفة اليمنى، فصل جديد 250

535
00:40:39,900 --> 00:40:41,800
.الدفة اليمنى، فصل جديد 250، يا سيدي

536
00:40:41,900 --> 00:40:44,400
.هوَ علم سويدي

537
00:40:44,600 --> 00:40:47,300
.يبدو أن يكونوا في محنة
.الرجال يعملون على شيء ما في الخلف

538
00:40:47,475 --> 00:40:49,875
.هم قد يشحنونَ البضائع، يا سيدي -
.قد يكون زرع ألغام -

539
00:40:49,900 --> 00:40:51,800
زرع ألغام؟
من هنا؟

540
00:40:51,900 --> 00:40:54,500
.يجب أن يبدو
.أنزل المنظار

541
00:40:54,700 --> 00:40:57,218
.إلى المراكز لأجل معركة السطح
.الجميع التقدم نحوَ الثلثين

542
00:40:57,244 --> 00:40:58,625
.الجميع التقدم نحوَ الثلثين، يا سيدي

543
00:40:58,800 --> 00:41:00,600
.إلى المراكز لأجل معركة السطح

544
00:41:00,800 --> 00:41:03,700
.إلى المراكز لأجل معركة السطح -
.إلى المراكز لأجل معركة السطح -

545
00:41:13,400 --> 00:41:15,300
.معركة السطح، إستعدوا

546
00:41:15,400 --> 00:41:17,800
.صعب تماماً -
.فتح واحد، إثنان و خمسة -

547
00:41:47,200 --> 00:41:49,300
.أعرض لهم رايتنا

548
00:41:53,500 --> 00:41:57,200
.الأمريكان -
.أوه -

549
00:41:57,300 --> 00:42:00,900
أخبرهم أن يقفوا جانباً من أجل الصعود
.و تفتيش أوراق السفينة

550
00:42:08,600 --> 00:42:10,500
.جيد

551
00:42:18,800 --> 00:42:21,700
.إستعد للصعود إليها، يا سيد. ستيوارت -
.نعم، يا سيدي -

552
00:42:21,900 --> 00:42:25,700
أنا آسف لأننا لم نحصل على قارب
....بي. تي. ليرسلكَ، لكن

553
00:42:56,600 --> 00:43:00,000
.أعد هذا القارب إلى الغواصة بأسرع وقت ممكن

554
00:43:00,200 --> 00:43:02,900
!إبدأوا بإطلاق النار
!غطوا على السيد. ستيوارت

555
00:43:03,100 --> 00:43:04,700
!إستعدوا
!إستعدوا

556
00:43:14,000 --> 00:43:15,900
!إستعدوا
!نار

557
00:43:18,400 --> 00:43:20,400
!نار! نار! نار

558
00:43:20,500 --> 00:43:22,200
!نار

559
00:43:33,255 --> 00:43:35,175
.ذلكَ القارب كيو يتفوقَ علينا
سوف يفجرنا

560
00:43:35,199 --> 00:43:36,975
من الماء. ألا تعتقد بأن يجبُ علينا أن نغطس؟

561
00:43:37,000 --> 00:43:39,700
.ليس حتى يعود هؤلاء الرجال إلى هنا
!هيا. إخطوا على ذلك

562
00:43:39,800 --> 00:43:44,100
.إنزل، يا كابتن
!إغطس بسرعة. نحنُ سنأخذ فرصتنا

563
00:43:47,500 --> 00:43:49,400
!هيا

564
00:43:55,600 --> 00:43:59,300
.أوقف إطلاق النار. إضمن جميع الأسلحة
.إستعدوا للغوص

565
00:44:13,500 --> 00:44:15,300
!نار

566
00:44:24,300 --> 00:44:26,200
.هوَ يوثق بأنهم سوفَ يبدأون في إسقاط علب الرماد

567
00:44:26,300 --> 00:44:29,300
ما مقدار الماء الذي أصبحَ تحتنا، يا براوني؟ -
.خمسة عشرة قامة ، يا سيدي -

568
00:44:35,300 --> 00:44:38,500
."غمر إضافي من "سي -
."غمر إضافي من "سي -

569
00:44:38,600 --> 00:44:40,500
.أنا سآخذها إلى القاع، يا سيد. ستيوارت

570
00:44:44,286 --> 00:44:47,404
.أوقفوا إطلاق النار -
.أوقفوا إطلاق النار -

571
00:44:47,439 --> 00:44:51,122
.إستعدوا لإطلاق قنابل الأعماق -
.إستعدوا لإطلاق قنابل الأعماق -

572
00:45:05,400 --> 00:45:07,600
.حسناً، ثبتوا أنفسكم، يا رجال
.نحنُ سنصطدم

573
00:45:23,900 --> 00:45:27,000
!إستعداد! نار
!إستعداد! نار

574
00:45:27,100 --> 00:45:28,400
!نار

575
00:45:56,600 --> 00:45:58,700
.حسناً، يا أولاد
.خذوا الاُمور بسهولة

576
00:45:58,900 --> 00:46:01,400
.مصباح التدخين يضيء لمدة 10 دقائق
.الكلمة منقضية

577
00:46:01,500 --> 00:46:05,100
،إلى كل العمال
.مصباح التدخين يضيء لمدة 10 دقائق

578
00:46:07,000 --> 00:46:08,900
.شكراً لكَ، يا سيد. ستيوارت

579
00:46:25,800 --> 00:46:28,120
من الأفضل لكَ أن تتقدم و ترى كيفَ حال
.الرجال، يا سيد. ستيوارت

580
00:46:28,200 --> 00:46:30,100
.نعم، يا سيدي

581
00:46:32,000 --> 00:46:33,200
!نار

582
00:46:36,700 --> 00:46:39,000
.إنَّ كلَّ شيء هادئ و الأمام  هادئ، يا سيدي -
.جيد جداً -

583
00:46:58,700 --> 00:47:00,900
.بمقتضى غرفة الطوربيد تبلغ عن فيضان، يا سيدي

584
00:47:01,000 --> 00:47:02,900
.خذ الأمر، يا ماك -
.نعم، يا سيدي -

585
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
.قف من قبلي، يا بات -
.حسناً، أيها الرئيس -

586
00:47:05,100 --> 00:47:07,400
.تأمين الأبواب المانعة للتسرب -
.تأمين الأبواب المانعة للتسرب -

587
00:47:07,500 --> 00:47:10,020
هل أدق جرس إنذار التحطم، يا سيدي؟ -
و دع ذلكَ القارب كيو يسمعنا؟ -

588
00:47:10,100 --> 00:47:14,100
.ثبت الأمر -
.قم بتشغيل مضخة الضغط العالي -

589
00:47:14,300 --> 00:47:17,100
.حرروا أدوات السدّ
.أعمال الطوارئ

590
00:47:18,500 --> 00:47:21,900
!قف بجانب الإنقاذ الجوي

591
00:47:22,100 --> 00:47:24,500
.شغل ضوء الطوارئ

592
00:47:25,800 --> 00:47:27,700
إستعجلوا، هل ستفعلون؟

593
00:47:32,300 --> 00:47:34,500
.لو كنتُ فقط فوق هناك في أحد قوارب البي. تي. تلك

594
00:47:34,600 --> 00:47:37,000
.حسناً، أنتَ لا، يا سيد. ستيوارت

595
00:47:37,100 --> 00:47:40,000
.أوه، يا سيد. ستيوارت

596
00:47:40,200 --> 00:47:43,000
تقدم و أخبرهم أن يخرجوا الطوربيدات
.من واحد و إثنان

597
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
هل قلت إخراج؟ -
.أنا قلت إخراج -

598
00:47:45,200 --> 00:47:47,000
.نعم، نعم، يا سيدي

599
00:47:47,200 --> 00:47:48,928
يا براوني؟ -
سيدي؟ -

600
00:47:48,978 --> 00:47:49,888
.أخرج حوالي عشرة من سترات النجاة

601
00:47:49,900 --> 00:47:52,000
،وجلبهم إلى الأمام
.على دفعتين

602
00:47:54,600 --> 00:47:58,900
أنا لا أفهم. لأجل ماذا يخرج الربان السمك؟

603
00:47:59,000 --> 00:48:01,900
أخبر أوليفر بأن يجميع كل الأغلفة الفارغة
.و الحطام الذي يمكن أن يجدهُ

604
00:48:02,000 --> 00:48:05,312
ساعدهُ على إحضارها إلى هنا. يا رجال، إنزعوا ملابسكم
.وصولا الى الخادمات الخاصة بكم

605
00:48:05,500 --> 00:48:07,436
....يا كابتن، هل لكَ أن تخبرني -
عندما كنتَ لا تستطيع -

606
00:48:07,462 --> 00:48:09,225
،الابتعاد، يا سيد. ستيوارت
.يمكنكَ لعب البوسوم

607
00:48:22,400 --> 00:48:24,300
هل هم مستعدون؟ -
.نعم، يا سيدي -

608
00:48:26,000 --> 00:48:27,900
.أعطني تلكَ القبعات -
.ها هم، يا سيدي -

609
00:48:28,000 --> 00:48:30,400
.إملأ ضغط الهواء الدافع -
.نعم، يا سيدي -

610
00:48:38,600 --> 00:48:41,100
.حسناً، إفتح الرقم واحد، يا سيد. ستيوارت -
.نعم، نعم، يا سيدي -

611
00:48:43,200 --> 00:48:45,300
.غرفة المحرك -
.غرفة المحرك، نعم، نعم -

612
00:48:45,400 --> 00:48:48,400
.إستعدّ لضخ 100 غالون من الوقود خارج السفينة

613
00:48:49,800 --> 00:48:51,600
.إفتح الأبواب الخارجية -
.نعم، يا سيدي -

614
00:48:51,800 --> 00:48:54,200
الوقوف إلى جانب السيد ستيوارت. غرفة المحرك؟ -
.نعم، يا سيدي -

615
00:48:54,300 --> 00:48:56,220
.الأبواب الخارجية مفتوحة، يا سيدي -
.غرفة المحرك، نعم، نعم -

616
00:48:56,400 --> 00:48:58,200
.ضخ النفط إلى خارج السفينة -
.نعم، نعم -

617
00:49:06,900 --> 00:49:09,100
هل وضعتَ الجميع؟

618
00:49:09,300 --> 00:49:11,100
.المجموعة واحد، يا سيدي -
.أطلق واحد -

619
00:49:24,800 --> 00:49:26,900
.لتأمن الأبواب الخارجية
.تعال على طول، يا سيد. ستيوارت

620
00:49:27,000 --> 00:49:28,900
.نعم، يا سيدي

621
00:49:35,700 --> 00:49:38,140
.ضربَ الكابتن رأسهُ
.يا بومان، إحصل على مساعد الصيدلي

622
00:49:38,200 --> 00:49:41,600
.نعم، يا سيدي -
.المساعدة لإيصال الكابتن إلى حجرتهِ -

623
00:49:41,700 --> 00:49:44,600
،غرفة التحكم، غرفة التحكم
.مساعد الصيدلي إلى قسم الكابتن

624
00:50:02,000 --> 00:50:05,400
.جيد

625
00:50:11,900 --> 00:50:14,500
أينَ ذلكَ القارب كيو؟

626
00:50:16,400 --> 00:50:18,300
.بالإتجاه 50، يا سيدي

627
00:50:18,400 --> 00:50:20,700
هل يمكنكَ إعطائي تقدير لسرعتهِ؟

628
00:50:21,800 --> 00:50:23,200
.خمس عقد، يا سيدي

629
00:50:23,400 --> 00:50:25,300
.حسناً، يبدو مثل و أنَّ الخدعة إنطلت عليهم

630
00:50:25,400 --> 00:50:28,800
.هم لن يسقطوا المزيد من علب الرماد
.الآن حانَ الوقت للفرار

631
00:50:29,000 --> 00:50:30,900
.الآن حانَ الوقت لنتهيأ، لفترة

632
00:50:31,000 --> 00:50:33,641
يا ماك، ما هيَ كمية المياه التي يجب
أن نأخذها في القاع؟

633
00:50:33,700 --> 00:50:35,700
.أربعة آلاف باوند، يا سيدي -
.نحنُ صاعدون -

634
00:50:35,900 --> 00:50:38,900
.الضخ من الإحتياطي إلى البحر -
.الضخ من الإحتياطي إلى البحر -

635
00:50:40,355 --> 00:50:42,875
كيفَ حال جوف المركب قرب المؤخرة؟ -
.إنَّ غرفة الطوربيد جافة عملياً، يا سيدي -

636
00:50:42,900 --> 00:50:44,860
.خرجَ 1000 -
.ضع تلكَ الأسماك مرة اُخرى في واحد و إثنان -

637
00:50:44,900 --> 00:50:46,700
.نعم، نعم -
.خرجَ 2000 -

638
00:50:46,900 --> 00:50:48,700
.عندما تروض، أحضرها إلى أعلى بسهولة -
.نعم، يا سيدي -

639
00:50:48,900 --> 00:50:51,500
.خرج 3000 -
.آمن عندَ 5000 -

640
00:50:51,600 --> 00:50:54,200
.آمن عندَ 5000، يا سيدي

641
00:51:06,500 --> 00:51:09,000
.الآن نحنُ طليقون
.تذكر، أوصلها إلى أعلى ببطء

642
00:51:13,900 --> 00:51:15,700
.ثمانون

643
00:51:25,400 --> 00:51:27,900
.كل التقدم للثلث -
.كل التقدم للثلث، يا سيدي -

644
00:51:28,000 --> 00:51:30,600
أعطني الإتجاه. أينَ هيَ؟ -
.الإتجاه 52، يا سيدي -

645
00:51:30,700 --> 00:51:33,200
إنَّ غرفة المحركات تستجيب
.لكل الثلث المتقدم، يا سيدي

646
00:51:33,400 --> 00:51:35,700
.الدفة كاملة بشكل مباشر -
.الدفة كاملة بشكل مباشر، يا سيدي -

647
00:51:35,800 --> 00:51:38,600
.سياق جديد 290 -
.سياق جديد 290، يا سيدي -

648
00:51:38,700 --> 00:51:42,100
ستون. هل يمكنكَ أن تسويها و تتولاها
عندَ الـ 40 قدماً؟

649
00:51:42,200 --> 00:51:44,100
.نعم، يا سيدي -
.إنَّ القارب كيو يبطىء، يا سيدي -

650
00:51:44,300 --> 00:51:46,260
.الصعود بسرعة هائلة
.المزيد من الغوص على مستوى القوس

651
00:51:46,300 --> 00:51:48,700
.المزيد من الغوص على مستوى القوس

652
00:51:48,800 --> 00:51:51,500
.أربعون -
.إرفع المنظار -

653
00:51:51,600 --> 00:51:55,300
.قف. إثبت كما تذهب -
.ثابت كما تذهب، يا سيدي -

654
00:52:00,400 --> 00:52:03,600
هل جميع أنابيب الطوربيد جاهزة للإطلاق؟ -
.ثلاثة وأربعة جاهزة، يا سيدي -

655
00:52:03,700 --> 00:52:05,500
.الموضع -
.مئتان وخمسٌ و ثمانون، يا سيدي -

656
00:52:05,700 --> 00:52:09,400
.إتجاه العدو 003

657
00:52:09,500 --> 00:52:11,400
.زاوية على القوس ، 80 ميسرة

658
00:52:11,500 --> 00:52:15,000
.إنَّ واحد و إثنان جاهزان، يا سيدي -
.لقد توقفوا، يا براوني -

659
00:52:15,100 --> 00:52:19,300
سرعة العدو: صفر
.راقب عمقكَ، يا ستيفي. راقب عمقكَ

660
00:52:22,800 --> 00:52:25,300
.المدى: 1200

661
00:52:25,500 --> 00:52:27,900
.أمر رمي واحد و إثنان -
.أمر رمي واحد و إثنان -

662
00:52:28,100 --> 00:52:31,000
.أنتَ محقّ في ذلكَ، يا سيدي

663
00:52:31,200 --> 00:52:33,600
.المنصة الجانبية، واحد -
.المنصة الجانبية، واحد -

664
00:52:35,200 --> 00:52:38,800
.أطلق واحد -
.أطلق واحد. واحد اُطلق، يا سيدي -

665
00:52:39,000 --> 00:52:42,700
.حسناً، أيها الأطفال، أنتم في طريقكم

666
00:52:42,800 --> 00:52:45,600
.إعمل الأشياء الخاصة بكَ

667
00:52:45,700 --> 00:52:48,800
.المنصة الجانبية، إثنان -
.المنصة الجانبية، إثنان -

668
00:52:48,900 --> 00:52:52,500
.إطلاق إثنان -
.إطلاق إثنان. إثنان اُطلق، يا سيدي -

669
00:53:06,100 --> 00:53:08,000
.إصعد، يا ستيفي

670
00:53:08,100 --> 00:53:10,900
.لفة واحد، إثنان و خمسة

671
00:53:42,800 --> 00:53:45,000
،بارد قليلاً، لكن أمسية جميلة
.يا سيد. ستيوارت

672
00:53:45,100 --> 00:53:48,400
رائع. أنا هنا من ساعة، لكنني أكره
.التفكير في الذهاب لتحت

673
00:53:48,500 --> 00:53:50,800
.يا ماك، أخبر أوليفر أن يرفع لي فنجان من القهوة

674
00:53:51,000 --> 00:53:52,800
.نعم، يا سيدي -
.أخبرهُ أن يجعلهم إثنان، يا ماك -

675
00:53:53,000 --> 00:53:55,700
.نعم، يا سيدي -
.عمل جيد لكل منا -

676
00:53:57,900 --> 00:54:00,000
.مساءٌ جميل

677
00:54:00,100 --> 00:54:03,400
نعم، هوَ كذلك. هوَ عادة ما يكون ذلك
.في خطوط العرض هذهِ

678
00:54:03,600 --> 00:54:05,500
كيفَ تشعر، يا كابتن؟ -
.أوه، بخير -

679
00:54:05,600 --> 00:54:08,200
اُريدُ أن اُهنئكَ على الطريقة التي
.هزمتَ بها قارب الكيو ذاكَ

680
00:54:08,300 --> 00:54:10,800
.حسناً، هوَ كانَ سينالُ منا لو لم تؤدي الخدعة

681
00:54:12,500 --> 00:54:14,900
،تعرف
....أنا اُفكر يوما ما

682
00:54:15,100 --> 00:54:17,500
.بأنهم سيصنعون قارب طوربيد الذي سيغطس

683
00:54:21,300 --> 00:54:23,200
....ذلكَ مضحك، يجبُ عليكَ أن تنوه بذلك، يا كابتن

684
00:54:23,300 --> 00:54:25,941
لأنني كنتُ اُفكر في طريقة لجعل الغواصة
.تذهب 50 عقدة

685
00:54:31,500 --> 00:54:33,300
تفضل. سيجارة؟

686
00:54:34,700 --> 00:54:36,600
.شكراً، يا ديوي

687
00:54:36,700 --> 00:54:39,300
.أنتَ مرحبٌ بكَ، يا وارد

688
00:54:39,400 --> 00:54:41,300
.دعنا نذهب إلى تحت و ندخن

689
00:55:12,300 --> 00:55:15,400
!مرحباً، يا ديوي

690
00:55:16,895 --> 00:55:19,375
.جي، من اللطيف رؤيتكَ تعود
من أين حصلتَ على تلكَ المكنسة؟

691
00:55:19,400 --> 00:55:21,700
.لا تخبرهم. إجعلهم يحزرون

692
00:55:26,400 --> 00:55:29,200
.هوَ أكيد شعورٌ جيد لرؤية الشمس بعدَ 60 يوماً

693
00:55:29,300 --> 00:55:31,200
،أوصلني إلى نادي الضباط
هل ستفعل، رجاءً؟

694
00:55:31,300 --> 00:55:33,780
هل أدركتَ ما أعني؟
....أن تعود من واحدة من هذهِ الرحلات

695
00:55:33,800 --> 00:55:36,720
و تبدو كما لو كنتَ قد ولدتَ في بركة
.و خرجتَ من القطراس

696
00:55:36,900 --> 00:55:39,100
،أكيد، لكنكَ تتجه نحوَ هذهِ الأضواء
....و قبلَ أن تعرفها

697
00:55:39,300 --> 00:55:41,700
أنتَ تبدو و تشعر مثل و أنكَ
.عدتَ للتو من شاطىء النخيل

698
00:55:41,800 --> 00:55:43,920
على قارب البي. تي، أنتَ ليسَ من الضروري
.أن تعتمد على المصباح الشمسي

699
00:55:44,000 --> 00:55:46,400
هل نزلتَ على تلك البي. تي. إس لفترة من الوقت؟

700
00:55:46,500 --> 00:55:48,900
.تفضل هوَ لكَ، يا سيدي -
.شكراً لكَ -

701
00:55:49,000 --> 00:55:51,100
.أعطني غرفة الطعام، من فضلك

702
00:55:51,200 --> 00:55:54,500
،نعم، على أولئكَ البي. تي. إس
....أنتَ تحصل على مادة حقيقية طوالَ اليوم

703
00:55:54,600 --> 00:55:57,000
.الشمس و الريح و الرذاذ

704
00:55:57,200 --> 00:55:59,500
.هذا هوَ القائد الرائد كونورز يتحدث

705
00:55:59,600 --> 00:56:02,300
.لقد عدنا للتو من رحلة بحرية
.نحنُ قادمون لتناول طعام الغداء

706
00:56:02,400 --> 00:56:04,500
.هناكَ سيكون إثنان منا -
.أوه، لا -

707
00:56:04,600 --> 00:56:08,400
.لا لحوم، لا شرائح اللحم، لا مفروم
.نحنُ نريد الخضروات

708
00:56:08,500 --> 00:56:12,500
.الخضروات الطازجة -
.الخضروات الطازجة. كل ما لديكم. و الحليب -

709
00:56:12,600 --> 00:56:15,400
.ليسَ الخارج من العلب -
.ليسَ الخارج من العلب -

710
00:56:15,500 --> 00:56:18,400
.و الفاكهة. الكثير من الفاكهة الطازجة
.البطيخ

711
00:56:18,500 --> 00:56:20,700
.و قبلَ كلَّ شيء، الزبدة

712
00:56:20,800 --> 00:56:24,600
.الزبدة الطازجة، و كل ما لديهم -
.كل ما لديكم. تماماً -

713
00:56:28,100 --> 00:56:31,600
.الكرفس الطازج

714
00:56:31,700 --> 00:56:34,300
مرحباً، يا لي. كيف حالكَ؟ -
.بخير، يا سيدي. من السرور رؤيتكَ على الشاطئ -

715
00:56:34,500 --> 00:56:37,600
هل حصلتَ على البقية من طلبنا؟ -
.نعم، يا سيدي. ستأتي في الحال، يا سيدي -

716
00:56:39,400 --> 00:56:42,600
.إعذرني، يا وارد. يجبُ عليَّ أن اُجري مكالمة هاتفية -
.حسناً -

717
00:56:45,400 --> 00:56:48,100
.أوه ، زبدة طازجة
متى رأيتكِ من قبل؟

718
00:56:48,300 --> 00:56:50,200
.مجرد فاتح للشهية، يا سيدي

719
00:56:50,300 --> 00:56:52,600
مجرد فاتح للشهية؟

720
00:56:56,100 --> 00:56:58,500
مرحباً، مدرسة بروملي؟

721
00:56:58,600 --> 00:57:02,000
هل يمكنكِ إيصال رسالة إلى الآنسة جين هيوليت
عندما تنتهي من الدرس؟

722
00:57:02,100 --> 00:57:04,100
....إطلبي منها الإتصال بالقائد كونورز

723
00:57:04,300 --> 00:57:07,300
.في نادي الضباط في قاعدة الغواصات

724
00:57:07,400 --> 00:57:10,500
.ذلكَ صحيح
.شكراً لكِ

725
00:57:16,100 --> 00:57:18,100
القول، هل تتبعني؟

726
00:57:18,200 --> 00:57:20,200
.لا، يا سيدي. أنا لا أتبعكَ
.أنا فقط أمشي معكَ

727
00:57:20,300 --> 00:57:22,200
،حسناً، إذا كنتَ تمشي معي
....فإمشي حيثُ يمكنني رؤيتكَ

728
00:57:22,300 --> 00:57:24,200
.ليسَ خلفي -
.حسناً -

729
00:57:24,300 --> 00:57:27,000
.أينما أنا كنت، أنتَ تكون
.أينما أذهبت، أنتَ تذهب

730
00:57:27,100 --> 00:57:30,000
.لديَّ شعور بأنكَ تتجسس عليَّ
ما هذا؟

731
00:57:30,100 --> 00:57:33,700
.حسناً، أنا لا أعرف، يا رئيس
.أنا أظن أن ما يمكن أن ندعوهُ صدفة

732
00:57:35,700 --> 00:57:38,800
.تعرف، يا كابتن، هذا هو الكرفس في ولاية ميشيغان -
.أوه، يا ماك -

733
00:57:38,900 --> 00:57:41,000
.يا ماكدونيل، فقط دقيقة

734
00:57:41,200 --> 00:57:43,100
.المعذرة، يا وارد

735
00:57:44,700 --> 00:57:47,400
.كابتن -
.لقد حصلتُ على بعض الأخبار الجيدة بالنسبةِ لكَ، يا ماك -

736
00:57:47,500 --> 00:57:50,600
أخبار، يا سيدي؟ -
.لقد رأيتُ منذ لحظات بعض الأوراق على مكتب الكابتن -

737
00:57:50,800 --> 00:57:52,600
أيَّ أوراق، يا سيدي؟

738
00:57:52,800 --> 00:57:56,200
أنا لا أعرف من، لكن شخص ما
.أوصى لترقيتكَ للضمان

739
00:57:56,400 --> 00:58:00,300
.أوه. حسناً، ذلكَ رائع منكَ، يا كابتن

740
00:58:00,500 --> 00:58:03,600
،أنتَ ستعبر طبيعياً
.و الأمر في الحقيبة

741
00:58:03,700 --> 00:58:06,100
.نعم، يا سيدي
.مليون شكر، يا كابتن

742
00:58:07,900 --> 00:58:11,600
،لذا، هل ستجعلنا نحييكَ
يا رئيس؟

743
00:58:17,600 --> 00:58:20,200
هل ذلكَ هوَ، يا لي؟ -
.نعم، يا سيدي -

744
00:58:22,700 --> 00:58:25,300
!أوه، ذلكَ رائع
.أوه، يا ولد

745
00:58:25,500 --> 00:58:27,452
.و الحليب -
.يجب أن تتناولوا بعضاً من ذلك -

746
00:58:27,502 --> 00:58:28,453
.إملأهم

747
00:58:28,600 --> 00:58:30,700
.أنا ساُفسد ذلكَ الترتيب الجميل

748
00:58:30,800 --> 00:58:32,900
.من الأفضل لكَ الغوص في هذا، يا وارد
.لن يكون هناك أي شيء

749
00:58:33,000 --> 00:58:35,500
.سأكونُ معكَ في دقيقة واحدة -
.ها أنتَ ذا -

750
00:58:37,200 --> 00:58:41,000
أنتَ لا يمكنكَ الحصول على حليب
.مثل ذلك من بقرة البحر

751
00:58:41,100 --> 00:58:43,500
الطعام الشهي
.إملأهُ مرة اُخرى

752
00:58:43,600 --> 00:58:46,100
.السلسبيل -
.إجعلهُ إثنان -

753
00:58:46,200 --> 00:58:48,300
.من الأفضل لكَ الحصول على إبريق آخر، يا لي -
.نعم، يا سيدي -

754
00:58:48,400 --> 00:58:50,700
ماذا عن بعض البطيخ؟ -
.نعم، يا سيدي -

755
00:58:50,800 --> 00:58:53,800
يا سيد. كونورز؟
.الهاتف، يا سيدي

756
00:58:53,900 --> 00:58:56,200
.أوه، يا ولد. ذلكَ هوَ الإتصال الذي كنتُ أنتظر لأجلهِ

757
00:58:56,400 --> 00:58:58,300
.المعذرة، يا وارد

758
00:59:02,500 --> 00:59:05,100
.مرحباً، يا عزيزتي. أنا اُحبكِ

759
00:59:05,300 --> 00:59:07,000
.أنا اُحبكِ

760
00:59:07,100 --> 00:59:09,900
.أنا أقدرُ ذلكَ، يا ديوي
.شكراً جزيلاً. و هيَ متبادلة

761
00:59:10,100 --> 00:59:12,900
.أوه، الكابتن برايسون
.أنا آسف جداً، يا سيدي

762
00:59:13,100 --> 00:59:15,500
.كنتُ أتوقع مكالمة اُخرى -
.لذا أنا إستنتجت -

763
00:59:15,600 --> 00:59:17,600
يا ديوي، متى يمكنكَ المغادرة إلى واشنطن؟

764
00:59:17,700 --> 00:59:21,100
واشنطن، يا سيدي؟
.لا تقل لي بأنهم سينقلوني

765
00:59:21,200 --> 00:59:23,100
.حسناً، لا تقلق حولَ ذلك

766
00:59:23,200 --> 00:59:24,970
يريدكَ القسم أن تعمل تقرير شخصي

767
00:59:24,996 --> 00:59:26,925
.و ربما التعبير عن تقديرهم

768
00:59:27,000 --> 00:59:28,600
متى يمكنكَ أن تغادر؟

769
00:59:28,800 --> 00:59:31,700
،في الطائرة القادمة
.يا سيدي، أنا أفترض

770
00:59:31,900 --> 00:59:34,100
.جيد جداً. سأكونُ مباشرةً هناك

771
00:59:42,700 --> 00:59:44,600
.يا رئيس

772
00:59:46,100 --> 00:59:50,300
.يا رئيس ماكدونيل -
ماذا تريد؟ -

773
00:59:50,400 --> 00:59:53,400
.حسناً، لقد كنتُ اُسلم ملابس القبطان المكوية

774
00:59:53,600 --> 00:59:55,600
،التي لكَ كانت جاهزة
.لذا أعتقد بأني ساُحضرها

775
00:59:55,700 --> 00:59:57,900
من قالَ لكَ أن تأتي إلى هنا؟

776
00:59:58,100 --> 01:00:00,700
،لا أحد. لكنها كانت جاهزة
.لذا أنا فقط  أعتقد بأنني ساُحضرها

777
01:00:00,800 --> 01:00:03,700
.حسناً
.ضعها هناك

778
01:00:11,200 --> 01:00:14,100
حسناً، كيفَ ستخرج على طبيعتكَ؟

779
01:00:14,200 --> 01:00:16,600
أيَّ طبيعة؟ -
.لترقيتكَ إلى ضابط صف -

780
01:00:18,200 --> 01:00:20,100
.لقد قررتُ رفضها

781
01:00:20,200 --> 01:00:23,800
رفضتها؟ -
أكيد. ما الذي أريدهُ بها؟ -

782
01:00:23,900 --> 01:00:27,400
.المزيد من العمل، المزيد من الأسى

783
01:00:27,500 --> 01:00:29,400
.أنا راضي حيثُ أنا

784
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
.أنا لا اُريدُ أيَّ ترقية

785
01:00:31,500 --> 01:00:34,600
.ربما كنت ترغب في الحصول على معاش تقاعدي

786
01:00:34,700 --> 01:00:36,800
ماذا تعني، بمعاش تقاعدي؟

787
01:00:37,000 --> 01:00:38,900
....يا ماك، هوَ ليسَ من أعمالي

788
01:00:39,000 --> 01:00:42,200
و هوَ بالتأكيد ليسَ عائد لي أن
....اُعطيكَ النصيحة، لكن

789
01:00:42,400 --> 01:00:44,900
....لو كانَ لديَّ قلب ضعيف

790
01:00:45,000 --> 01:00:47,300
عن ماذا تتحدث؟

791
01:00:47,400 --> 01:00:50,000
.إنَّ الرجل لا يأخذ النتروجليسرين لقشرة الرأس

792
01:00:50,200 --> 01:00:52,200
من أخبركَ؟

793
01:00:52,400 --> 01:00:54,600
.لقد شاهدتُ نوبتكَ على السفينة

794
01:00:54,700 --> 01:00:56,900
.و شاهدتكَ تأخذ الحبوب الصغيرة

795
01:00:57,000 --> 01:01:00,800
يا ماك، ليسَ من العار أن تمرض. ربما
....لو أخبرتَ الطبيب، فيمكنهُ إصلاحكَ

796
01:01:00,900 --> 01:01:02,900
و يضعني على الشاطئ لبقية حياتي؟

797
01:01:03,000 --> 01:01:06,200
.لا، شكراً. أنا راضي عن الطريقة التي أكونُ بها
.أنا لا اُريدُ أيَّ ترقية

798
01:01:06,300 --> 01:01:09,000
.و أنا لا اُريدُ أيَّ معاش تقاعدي
.أنا أعرف فقط ما اُريد

799
01:01:09,100 --> 01:01:12,060
،و إذا قلت أي شيء عن ذلك
....أيها البراز المتسلل من الحمامة الصغيرة، أنا سوفَ

800
01:01:18,400 --> 01:01:20,600
,إجلس، يا أوليفر
.أنا آسف

801
01:01:27,400 --> 01:01:30,000
أنا لا أستطيع أن أفهم كيفَ عبرتَ
.على طبيعتكَ مؤخراً

802
01:01:30,100 --> 01:01:33,300
أوه، ذلكَ كان على ما يرام. أنا ما كانَ عندي
....أول هجوم حتى قبلَ شهرين

803
01:01:33,400 --> 01:01:36,000
.و ذهبتُ و رأيتُ طبيب مدني

804
01:01:36,100 --> 01:01:39,000
نعم، لكن سيكونُ هناكَ فحص
.روتيني في ثلاثة أشهر

805
01:01:39,200 --> 01:01:41,700
.لكن سيكونُ هناكَ المزيد من الرحلات البحرية قبلَ ذلك

806
01:01:41,800 --> 01:01:43,700
....أنتَ ستفهم عندما أقولُ لكَ شيئاً ما

807
01:01:43,900 --> 01:01:45,940
.شيء ما أنا لم اُخبرهُ أبداً لأيَّ شخص آخر في العالم

808
01:01:46,100 --> 01:01:49,400
....هوَ كانَ في الحرب الأخيرة

809
01:01:49,600 --> 01:01:52,600
....جولتي الأولى من الواجب في الغواصة

810
01:01:52,800 --> 01:01:55,100
.و أنا لم أكن مريضاً

811
01:01:55,200 --> 01:01:57,600
.لقد كنتُ أتظاهر

812
01:01:57,700 --> 01:02:00,300
.لذا هم تركوني على الشاطئ

813
01:02:00,400 --> 01:02:02,700
هل كنتَ خائفاً؟

814
01:02:02,800 --> 01:02:05,900
.السفينة لم تعد أبداً
.لقد غرقت في المعركة

815
01:02:06,100 --> 01:02:08,000
.كل الطاقم قد فقد

816
01:02:08,100 --> 01:02:10,800
.الكل ما عدا أنا

817
01:02:10,900 --> 01:02:13,000
.لقد كنتُ في أمان على الشاطئ

818
01:02:14,200 --> 01:02:16,200
الآن هل أدركت؟

819
01:02:18,600 --> 01:02:20,500
.نعم

820
01:02:20,600 --> 01:02:22,600
.لقد أدركت

821
01:02:22,800 --> 01:02:26,100
،لذا أنتَ....ستبقي مصيدتكَ مغلقة
أليسَ كذلك؟

822
01:02:27,500 --> 01:02:29,800
.لا تقلق بشأني

823
01:02:29,900 --> 01:02:33,600
الطريقة التي أراها، أن لا أحد
....يتشاور مع أحد عندما يولد

824
01:02:33,800 --> 01:02:38,100
....لذا هم سيعطوهُ مهلة قصيرة عندما يكون

825
01:02:38,200 --> 01:02:40,600
،أنا-أنا....أنا أعني
....إذا هوَ

826
01:02:40,700 --> 01:02:43,000
.شكراً، يا رفيق

827
01:02:49,100 --> 01:02:51,100
.أراكَ في الأنحاء، يا ماك

828
01:02:53,500 --> 01:02:55,900
،الآن، إنظرنَ ، يا بنات
....أنا سأقولُ لكنَّ مرة اُخرى

829
01:02:56,100 --> 01:02:58,700
....سحب الخيط إلى الخلف بسبابتكنَّ الثلاثة

830
01:02:58,800 --> 01:03:01,400
....حاولنَ براحة إبهامكنَّ إبهامك

831
01:03:03,300 --> 01:03:06,600
،أقدامكنَّ على حدة بـ 50 بوصة
.و أجسادكنَّ تواجهني بشكل مباشر

832
01:03:06,700 --> 01:03:10,100
....حسناً. إستعداد، تصويب

833
01:03:10,200 --> 01:03:12,100
.إطلاق

834
01:03:12,200 --> 01:03:15,200
.كانَ ذلكَ على ما يرام، يا بنات
دعونا نحاول مرة أخرى بسرعة، أليس كذلك؟

835
01:03:15,400 --> 01:03:18,700
.و حاولنَ أن تتذكرنَ النموذج الخاص بكنَّ

836
01:03:18,800 --> 01:03:23,100
....حسناً. تصويب

837
01:03:23,200 --> 01:03:24,700
!إطلاق

838
01:03:24,900 --> 01:03:27,000
....أوه، العديد من العواميد تصرف عشوائياً

839
01:03:27,200 --> 01:03:30,400
.لا يعني أبداً إيجاد علامات رامي السهام

840
01:03:32,500 --> 01:03:35,800
.يا بنات، يمكنكنَّ الإسترخاء في الوقت الحالي

841
01:03:35,900 --> 01:03:38,600
كم مرة يجبُ عليَّ أن اُخبركَ
أن تبقى بعيداً عن هنا؟

842
01:03:38,775 --> 01:03:41,575
العديد من الكلمات يمكن أن تؤذي
.أو تجرح القلب المكسور

843
01:03:41,600 --> 01:03:43,500
هل تعرفي من كتبَ ذلك؟ -
.رجاءً إبتعد -

844
01:03:43,600 --> 01:03:46,700
.يا سيد. والتر سكوت. أتوسلُ إليكَ
هل تريدني أن أفقدَ وظيفتي؟

845
01:03:46,800 --> 01:03:49,200
،أنا لديَّ إقتراح ليعمل
.أو يدعى ذلكَ عرضاً

846
01:03:49,300 --> 01:03:51,340
هل ترغبين في التخلص مني؟ -
.بكل تأكيد -

847
01:03:51,400 --> 01:03:53,440
.جيد. إذن تناول العشاء معي الليلة....لمرة واحدة فقط

848
01:03:53,500 --> 01:03:55,900
و أعدكِ أن لا أراكِ مرة اُخرى إلا
.إذا كنتِ تصرينَ على ذلك

849
01:03:56,000 --> 01:03:57,900
ما قولكِ؟ -
.لا -

850
01:03:58,000 --> 01:04:00,300
هل ذلكَ نهائي؟ -
.نعم -

851
01:04:00,500 --> 01:04:02,900
من هذهِ التي أتت على طول إلى هنا؟

852
01:04:06,600 --> 01:04:08,500
هل يمكن أن تكون الآنسة بروملي؟
تسك ، تسك ، تسك

853
01:04:08,600 --> 01:04:11,700
.الآن، هيَ لا تريد أن تجدني هنا
ماذا عن هذهِ الليلة؟

854
01:04:11,834 --> 01:04:13,274
في كل حياتي، أنا لم اُقابل أبداً أكثر

855
01:04:13,299 --> 01:04:15,019
.الرجل العديم الضمير، الرجل معَ أقل مبدأ

856
01:04:15,100 --> 01:04:17,900
في أيَّ وقت الذي يجب أن ألتقطكِ الليلة وأين؟

857
01:04:18,000 --> 01:04:20,400
.في السابعة
.خارج المدرسة

858
01:04:22,300 --> 01:04:24,300
.مرحباً، يا آنسة بروملي

859
01:04:24,400 --> 01:04:27,100
هل أخذتِ نزهة لأغراض صحية عندَ العصر؟

860
01:04:29,100 --> 01:04:32,600
.إنتباه، يا بنات
.نحنُ سنحاول ذلكَ ثانيةً

861
01:04:42,200 --> 01:04:46,100
،هل تمانع في إخباري، بعدَ الركوب لثلاث ساعات
إلى أينَ سنذهب؟

862
01:04:46,200 --> 01:04:49,000
.إلى المطعم الأفضل في الولاية -
نعم، لكن أيَّ ولاية؟ -

863
01:04:49,200 --> 01:04:50,797
.ماساتشوستس

864
01:04:50,823 --> 01:04:52,325
.الأفضلُ لي تناول الطعام في كونيكتيكت

865
01:04:52,500 --> 01:04:55,200
.آسف. لقد عبرنا بالفعل خط الولاية
.نحنُ تقريباً هناك

866
01:04:55,300 --> 01:04:58,800
أيَّ نوع من الأماكن الذي تأخذني إليهِ؟

867
01:04:58,900 --> 01:05:00,900
.منزل ريفي على الطريق

868
01:05:06,100 --> 01:05:08,400
هل هذا هوَ؟

869
01:05:13,000 --> 01:05:15,100
هل أنتَ متأكد بأن هذا هوَ المكان؟ -
.هو بالتأكيد -

870
01:05:15,300 --> 01:05:17,100
.لقد كنتُ هنا لعشرات المرات

871
01:05:17,300 --> 01:05:19,900
،أنتِ ستحبيهِ....ليسَ فقط الطعام
....لكن الجو

872
01:05:20,000 --> 01:05:21,900
.الخصوصية

873
01:05:22,100 --> 01:05:23,900
هل يجبُ علينا أن ندق الجرس كي ندخل؟

874
01:05:24,100 --> 01:05:26,300
.نعم، بالطبع
.هوَ خاص جداً

875
01:05:27,600 --> 01:05:29,600
!السيد وارد
.مساء الخير، يا سيدي

876
01:05:29,700 --> 01:05:32,500
.مساء الخير -
.أنا مسرور جداً لرؤيتكَ -

877
01:05:32,700 --> 01:05:35,500
....أنا أفترض بأنكَ تبحث عن -
.الحجز. نعم -

878
01:05:35,700 --> 01:05:38,300
.آمل أنهم قد تم الاعتناء بهم بشكل جيد -
الحجوزات، يا سيدي؟ -

879
01:05:38,400 --> 01:05:40,300
كيفَ هوَ العمل؟ -
الأعمال، يا سيدي؟ -

880
01:05:40,400 --> 01:05:42,900
،نعم، آخر مرة كنتُ فيها هنا
.أنتَ كنتَ مشوشاً. أوه، الحرب، أفترض

881
01:05:43,100 --> 01:05:46,400
.لا يمكن أن نتوقع العمل كالمعتاد -
.نعم، يا سيدي -

882
01:05:46,500 --> 01:05:48,800
هل ترغبين في تناول مشروب أم الذهاب إلى البار؟

883
01:05:49,000 --> 01:05:51,600
.يا آنسة هيوليت، يمكنني أن أشرح -
.لا أعتقد ذلك -

884
01:05:51,800 --> 01:05:54,700
.لقد ذكرتَ عدة مرات بأنَّ هذا العالم صغير

885
01:05:54,800 --> 01:05:56,700
.أنا لم أتفق معكَ أبداً حتى الآن

886
01:05:56,800 --> 01:06:00,000
.أنتَ محقّ. هوَ صغير
.صغير جداً بالنسبة لكل منا

887
01:06:00,200 --> 01:06:02,900
....اُنظري الآن. فقط دقيقة إذا كنت -
!مرحباً، يا ستينكي -

888
01:06:03,100 --> 01:06:07,600
!مرحباً، يا بوتش -
.إصعد إلى هنا، يا كلب البحر العجوز -

889
01:06:07,700 --> 01:06:09,600
.إعطينا قبلة

890
01:06:09,800 --> 01:06:12,001
مرحباً. كيفَ حالكِ هذا المساء؟ -
.أنتِ لا تعرفيها -

891
01:06:12,100 --> 01:06:14,900
.أوه، واحدة جديدة -
.نعم -

892
01:06:15,100 --> 01:06:17,400
.يا نذل
لماذا لم تكتب؟

893
01:06:17,600 --> 01:06:19,600
يا عزيزة القلب، ليسَ هناكَ صناديق
.للرسائل في شمال الأطلسي

894
01:06:19,700 --> 01:06:22,800
.لكنني كنتُ اُفكرُ فيكِ. لهذا أنا هنا الليلة -
.أنتَ كاذب -

895
01:06:22,900 --> 01:06:26,500
.أنتَ هنا من أجل بعض الدوافع الخفية
.ربما اليرقات

896
01:06:26,600 --> 01:06:28,500
،أيتها الجدة
هل لي أن أقدم الآنسة هيوليت؟

897
01:06:28,600 --> 01:06:31,700
.مرحباً -
كيفَ حالكِ؟ -

898
01:06:31,800 --> 01:06:33,700
من أينَ لكَ هذهِ الواحدة؟

899
01:06:33,800 --> 01:06:35,700
.يا عزيزتي، أنتِ كنتِ تقولين شيئاً ما عن بعض اليرقات

900
01:06:35,800 --> 01:06:37,938
.أعتقد أني سأتحدث مع الطباخ. يمكنهُ إختيارهم

901
01:06:38,921 --> 01:06:39,792
.أهلاً و سهلاً

902
01:06:39,800 --> 01:06:42,900
أستميحكِ عذراً؟ -
هل تلعبينَ الرومي جن؟

903
01:06:43,000 --> 01:06:46,193
....حسناً، لقد علمتُ للتو -
أيتها الحمامة. تعالي على طول. يا هنري؟ -

904
01:06:46,243 --> 01:06:47,800
نعم، يا سيدتي؟ -
.المارتيني الجاف -

905
01:06:47,900 --> 01:06:50,400
.نعم، يا سيدتي -
.هذا الطريقة إلى المسلخ -

906
01:06:53,400 --> 01:06:55,800
.نعم. نعم، هوَ كانَ مضحكاً جداً عندما كانَ طفلاً

907
01:06:55,900 --> 01:06:57,900
.كانَ هناكَ تغيير كبير منذ ذلك الحين

908
01:06:58,100 --> 01:07:00,800
.الضابط البحري

909
01:07:00,900 --> 01:07:03,162
هوَ أخذ كل تأثيرنا لمنعهِ من أن يكون

910
01:07:03,188 --> 01:07:05,125
.ملقى في الأكاديمية في السنة الأولى

911
01:07:05,300 --> 01:07:08,600
.لقد تخرجت مع مرتبة الشرف
.كنتُ من بين الستة الأوائل

912
01:07:08,700 --> 01:07:11,800
.كانَ هناكَ دائماً شيء غريب جداً حولَ ذلك

913
01:07:12,000 --> 01:07:14,360
أنا لا أعتقد أنه يمكن أن يكون من المحتمل
.سيئاً كما تقولي بأن يكون

914
01:07:14,400 --> 01:07:16,300
.أو جيد كما تقولي أنتِ

915
01:07:16,400 --> 01:07:19,200
أنا أتذكر أنهُ تمَّ أخذ ذلكَ في اليوم الأول
.الذي ذهبَ فيهِ إلى المدرسة

916
01:07:19,400 --> 01:07:21,500
.لقد إقترحت مدرسة الإصلاح

917
01:07:21,700 --> 01:07:23,800
.هم لم يأخذوا بنصيحتي

918
01:07:23,900 --> 01:07:26,900
.آو، اُنظر إلى ذلك
.الشيطان

919
01:07:27,000 --> 01:07:29,300
.صفة الشيطان إذا سبقَ أن كانَ هناكَ واحد

920
01:07:29,500 --> 01:07:32,600
،حسناً، إذا كنتِ لا تصدقيني
.اُنظري الى ذلك

921
01:07:32,700 --> 01:07:38,000
.كم جدير بالحب -
.لا، لا. ذلكَ كلَّ شيء. ذلكَ كلَّ شيء لهذهِ الليلة -

922
01:07:38,200 --> 01:07:41,800
يا لهُ من شخص. لن أنسى أبداً
.أول مرة أخذناهُ فيها إلى أوروبا

923
01:07:41,900 --> 01:07:45,200
....كانت هناكَ بنت -
.الآنسة هيوليت ليست مهتمة بتعرجكِ الغير هادف -

924
01:07:45,400 --> 01:07:48,600
.الى جانب ذلك، لقد تجاوزتِ وقت النوم الخاص بكِ

925
01:07:52,300 --> 01:07:54,300
.لقد فهمتكَ، يا ستيف

926
01:07:55,300 --> 01:07:56,900
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

927
01:07:57,100 --> 01:08:00,300
.أنتِ بخير. الماكوي
.أنا أوافق عليها كلياً

928
01:08:00,400 --> 01:08:02,200
.هيا، يا بوتش
.إذهبي الى السرير. إذهبي الى السرير

929
01:08:02,400 --> 01:08:06,000
.أوه، يا ستينكي
.حسناً

930
01:08:06,200 --> 01:08:08,000
.إعطينا قبلة

931
01:08:08,200 --> 01:08:10,200
.يا هيوليت، إحترسي منهُ

932
01:08:10,400 --> 01:08:12,500
.هوَ سيسحر القميص من ظهرك إذا أعطيتيهِ الفرصة

933
01:08:12,600 --> 01:08:15,400
.أعلم. أنا لم يترك عندي قميص

934
01:08:15,500 --> 01:08:18,400
كيفَ تودينَ ذلك؟
....الجن رومي قبلَ العشاء

935
01:08:18,500 --> 01:08:20,500
.و هيَ تحتكر أمسيتكِ كلها بذلكَ الألبوم

936
01:08:20,600 --> 01:08:22,700
.يجب أن أعتذر عنها -
.لا يجبُ عليكَ ذلك -

937
01:08:22,900 --> 01:08:25,500
.أعتقد بأنها رائعة
.حلوة جداً

938
01:08:25,700 --> 01:08:28,000
،حسناً، في أيام عطائها
....هم يقولون

939
01:08:28,200 --> 01:08:30,800
.كان لديها ثلاثة أزواج الذي نعرف

940
01:08:30,900 --> 01:08:33,200
هل ترغبي في المزيد من القهوة؟ -
.لا، شكراً -

941
01:08:33,295 --> 01:08:35,283
.هوَ أصبحَ متأخراً جداً
....ألا تعتقد بأننا

942
01:08:35,309 --> 01:08:36,175
.أوه، لا، لا. إجلسي

943
01:08:36,200 --> 01:08:39,800
،لم يكن لديَّ فرصة لرؤيتكِ لوحدكِ طوالَ المساء
.و يجب عليَّ أن أتحدث معكِ

944
01:08:39,900 --> 01:08:42,300
....لا، أنا أعتقد -
.من فضلك. إجلسي -

945
01:08:42,400 --> 01:08:45,600
.سيجارة -
.لا، شكراً. إنتظر -

946
01:08:50,500 --> 01:08:53,000
من أينَ لكَ هذهِ الصورة؟

947
01:08:53,200 --> 01:08:56,800
.قصصتها من الجريدة
.تلكَ حفلة يو. إس. أو. في ليلة سابقة

948
01:08:56,900 --> 01:08:59,000
.لقد بدأتُ ألبوماً جديداً

949
01:08:59,100 --> 01:09:01,800
،الآن، فقط إسترخي. إذا خرجتُ عن الخط
....فيمكنكِ الصراخ

950
01:09:02,000 --> 01:09:03,900
.و ستأتي بوتش إلى أسفل متهمة

951
01:09:04,000 --> 01:09:07,200
.بالطبع، هيَ صماء قليلاً، تعرفي -
.أنا أستطيع أن أصرخ بصوت عالٍ بما فيه الكفاية -

952
01:09:07,300 --> 01:09:10,200
.نعم، أنا متأكد من ذلك

953
01:09:10,400 --> 01:09:13,000
.أعتقد أنَّ الوقت قد حان للتفاهم

954
01:09:13,100 --> 01:09:15,200
فقط ماذا نعني لبعضنا البعض؟

955
01:09:15,400 --> 01:09:17,200
سأكونُ صادق جداً معكِ

956
01:09:17,400 --> 01:09:20,600
....في الليلة السابقة، عندما إصطدمت بي في مضجعي -
.في مضجعي -

957
01:09:20,800 --> 01:09:22,900
.حسناً، مضجعكِ

958
01:09:23,000 --> 01:09:26,900
.إعتقدتُ بأنكِ كنتِ مذهلة جداً
.نعم، ذلكَ هوَ

959
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
.و أنا ذهلتُ بكِ

960
01:09:30,200 --> 01:09:33,000
....بالطبع، أنا، نوايايَ في ذلكَ الوقت

961
01:09:33,100 --> 01:09:35,800
.أنتَ لستَ بحاجة للذهاب أبعد من ذلك -
.شكراً لكِ -

962
01:09:36,000 --> 01:09:38,100
....عندما كنتُ بعيداً في تلكَ الرحلة

963
01:09:38,200 --> 01:09:40,100
.فكرتُ فيكِ كثيراً جداً

964
01:09:40,200 --> 01:09:43,500
.حتى تحتَ البحر فكرتُ بكِ -
و على السطح؟ -

965
01:09:43,600 --> 01:09:47,000
....إعتقدتُ كم سيكونُ لطيفاً لو كانت هذهِ البنت

966
01:09:47,100 --> 01:09:50,900
....التي بهذهِ الروعة بنت رائعة و بأني يمكن

967
01:09:51,000 --> 01:09:53,200
.يمكن أن نكون أصدقاء

968
01:09:54,500 --> 01:09:57,000
.ذلكَ كل ما أطلب، يا جين

969
01:09:57,100 --> 01:09:59,800
هل ستعطيني يدكِ على ذلك؟

970
01:10:00,000 --> 01:10:03,100
إذا قمتُ بذلك، كيفَ أعرف بأنكَ لن ترميني على كتفكَ؟

971
01:10:03,300 --> 01:10:05,300
.أنا أعد بعدم القيام بذلك

972
01:10:14,100 --> 01:10:17,100
.يا صديقتي، أعتقد هوَ حانَ الوقت لأخذكِ إلى بيتكِ

973
01:10:17,300 --> 01:10:19,900
....شكراً لكَ

974
01:10:20,100 --> 01:10:22,000
.صديقي

975
01:10:36,400 --> 01:10:38,300
.صباح الخير

976
01:10:42,600 --> 01:10:44,700
.صباح الخير

977
01:10:44,800 --> 01:10:47,400
،تفضلي أنتِ في البيت
.آمنة و سليمة

978
01:10:54,500 --> 01:10:58,800
....هل، آم
هل أنتِ مستيقظة تماماً؟

979
01:10:58,900 --> 01:11:01,400
.نعم -
.إذن إصغي -

980
01:11:01,500 --> 01:11:05,500
.لقد كنا أصدقاء لفترة كافية
.لقد حانَ الوقت لتعديل علاقتنا

981
01:11:05,600 --> 01:11:09,900
.لقد كنا أقل من أصدقاء أو أكثر من أصدقاء

982
01:11:10,100 --> 01:11:12,400
....يا جين

983
01:11:17,800 --> 01:11:19,700
هل تعرفينَ ما هذا؟

984
01:11:21,200 --> 01:11:24,200
.هوَ خاتم صفكَ

985
01:11:24,300 --> 01:11:26,620
و هل تعرفي ما يعنيهِ إذا وضعتُ هذا في إصبعكِ؟

986
01:11:26,700 --> 01:11:30,000
.نعم

987
01:11:54,500 --> 01:11:56,900
.مرحباً، يا آنسة بروملي
هل تقومين بنزهتكِ الصحية الصباحية؟

988
01:11:57,100 --> 01:12:00,100
.هوَ يوم جميل
.أروع يوم في حياتي

989
01:12:33,400 --> 01:12:36,900
سيارة أجرة؟ -
.حسناً، هذا ما أدعوهُ الخدمة -

990
01:12:37,000 --> 01:12:41,500
هل تخدعني عيني، أم أنَّ شريطاً آخر أراهُ؟
.ألف مبروك

991
01:12:41,600 --> 01:12:44,500
هكذا لهذا هم أرسلوا لكَ في مثل هذهِ السرعة؟ -
.فقط مجرد جزء من كل -

992
01:12:44,700 --> 01:12:47,341
....الذي هم أرادوا معرفتهُ حقاً هوَ حولَ عملياتنا الصغيرة

993
01:12:47,500 --> 01:12:49,300
.التي كانت لدينا معَ هذا القارب كيو زارع الألغام

994
01:12:49,500 --> 01:12:51,300
.هم قلقونَ جداً حولَ هذا الموضوع

995
01:12:51,500 --> 01:12:53,400
هم يرون أنهُ يجب أن يكون لديهم قاعدة سرية
.حولَ مكانٍ ما

996
01:12:53,500 --> 01:12:57,300
هل تذكر أينَ كانَ ذلك؟ -
.أنا؟ ذاكرتي؟ لقد كنتُ في القارب المطاطي -

997
01:12:57,500 --> 01:12:59,300
.حسناً، نحنُ سنخرج إلى تلكَ الناحية ثانيةً

998
01:12:59,500 --> 01:13:01,460
.هوَ قد يهمكَ أن تعرف بأننا سنغادر الليلة

999
01:13:01,500 --> 01:13:03,420
.حسناً، من الأفضل أن نذهب -
إلى أينَ، أيها القائد؟ -

1000
01:13:03,500 --> 01:13:05,300
.دعنا نذهب إلى مسكني و نقتسم زجاجة

1001
01:13:06,900 --> 01:13:09,700
.نعم، هوَ كانَ مباشرةً حوالين هناك في مكان ما

1002
01:13:09,900 --> 01:13:13,800
نعم. بتلكَ المنطقة حيثُ شهدنا فيه أكبر
.خسائر في سفن الشحن، يا وارد

1003
01:13:13,900 --> 01:13:16,800
الدليل الوحيد الذي حصلنا عليهِ هوَ
.إغراقنا لذلكَ القارب كيو

1004
01:13:17,000 --> 01:13:19,200
.من أينما جاء يجب أن يكون قاعدة القارب يو

1005
01:13:19,300 --> 01:13:21,900
،شغلنا هوَ تحديد تلكَ القاعدة
.و إذا أمكن، تدميرها

1006
01:13:22,000 --> 01:13:23,900
،ماذا تعني
إن أمكن"؟"

1007
01:13:24,000 --> 01:13:25,700
.الأمر ليسَ سهلاً كما تظن، يا وارد

1008
01:13:25,900 --> 01:13:28,800
.هوَ مثل الصيد لإبرة في كومة قش
.مهمة صعبة جداً

1009
01:13:29,000 --> 01:13:31,800
أكيد، هيَ كذلك. لهذا السبب هم أعطوها
.إلى أفضل قائد غواصة لديهم

1010
01:13:31,900 --> 01:13:34,200
الغليون إلى الأسفل، هل ستفعل؟
.ساعد نفسكَ على الحليب، يا وارد

1011
01:13:34,400 --> 01:13:36,600
.أنا مغمور عملياً الآن

1012
01:13:36,700 --> 01:13:40,600
.من الأفضل أن تخزن الكثير منهُ، يا وارد
.هيَ ستكون رحلة بحرية طويلة

1013
01:13:45,300 --> 01:13:48,500
لطيفة الجهات التي عندكَ هنا، ديوي
.أفضل بكثير من المعمولة لديَّ

1014
01:13:48,700 --> 01:13:51,200
.حسناً، هيَ للايجار

1015
01:13:51,300 --> 01:13:54,500
حقاً؟
هل تمزح؟

1016
01:13:54,600 --> 01:13:56,500
....لا، عندما نعودُ من هذهِ السفرة

1017
01:13:56,600 --> 01:13:59,000
.أنا سأبحث عن بيت -
بيت؟ -

1018
01:13:59,200 --> 01:14:02,900
نعم. هل تعرف ذلكَ الشريط الجديد
على كمي، يا وارد؟

1019
01:14:03,100 --> 01:14:07,000
.ذلكَ أكثر من شريط
.ذلكَ هوَ ترخيص الزواج

1020
01:14:08,300 --> 01:14:10,200
.حسناً، يا وجه الجرانيت القديمة

1021
01:14:10,300 --> 01:14:13,100
.أنتَ بالتأكيد يمكن أن تخدم في صمت
.ألف مبروك

1022
01:14:13,300 --> 01:14:17,000
متى سيحدث ذلك؟ -
.هذا المساء، آمل -

1023
01:14:28,200 --> 01:14:30,200
.تلكَ هيَ

1024
01:14:37,600 --> 01:14:41,000
جميلة، أليس كذلك؟
.فتاة رائعة جداً

1025
01:14:41,100 --> 01:14:43,500
.هيَ تنتظرني في نادي الضباط الآن

1026
01:14:43,700 --> 01:14:46,700
....القول، ألا تودّ -
.أنا أودّ بالمقابل، يا ديوي، لكن يجبُ عليَّ أن أجري -

1027
01:14:46,800 --> 01:14:50,600
.هناكَ بعض الأشياء التي يجبُ عليَّ القيام بها -
.حسناً، يا وارد. سأراكَ لاحقاً -

1028
01:14:59,300 --> 01:15:02,300
هل جين هيوليت هنا؟ -
.نعم، يا سيدي. هيَ على اليمين هناك، يا سيدي -

1029
01:15:05,100 --> 01:15:06,900
....لماذا، يا ورد ، ماذا أنتَ

1030
01:15:07,100 --> 01:15:10,200
هل ستخرجي على الشرفة حيثُ يمكننا أن نكون لوحدنا؟ -
.بالتأكيد -

1031
01:15:16,400 --> 01:15:19,500
أنت تعملين قواعدكِ الخاصة، أليسَ كذلك؟

1032
01:15:19,600 --> 01:15:22,200
ماذا تعني؟ -
.حولَ توتير الرجل على طول -

1033
01:15:22,300 --> 01:15:25,400
.في الحقيقة، رجلان
.أنا منذ لحظات تركت ديوي كونورز

1034
01:15:25,600 --> 01:15:27,900
لماذا لم تخبريني؟

1035
01:15:31,800 --> 01:15:34,200
....في البداية

1036
01:15:34,400 --> 01:15:37,400
.أنا لم أعتقد بأنها مهمة

1037
01:15:37,500 --> 01:15:40,800
،و في النهاية
.هيَ مهمة كثيراً

1038
01:15:41,000 --> 01:15:45,500
.أعتقد هوَ من الأفضل إخبارهُ أولاً -
و ماذا عني؟ -

1039
01:15:45,600 --> 01:15:48,600
،لقد فعلتُ كل ما بوسعي لثنيكَ
.و أنتَ تعرفُ ذلك

1040
01:15:48,700 --> 01:15:52,800
.أنا لم أكن اُريد أن اُواصل رؤيتك
.أنت تعرف ذلك

1041
01:15:53,000 --> 01:15:56,100
.أنا بالتأكيد لا اُريدُ أن أقع في الحبّ معكَ

1042
01:15:56,200 --> 01:15:58,800
.لكني فعلت

1043
01:15:59,000 --> 01:16:01,700
.ديوي كونورز هوَ قادمُ إلى هنا ليطلبكِ أن تتزوجيهِ

1044
01:16:01,800 --> 01:16:05,500
.و أنا أنتظر هنا لأقول لهُ بأني لا أستطيع -
.يجب أن لا تفعلي ذلك، يا جين -

1045
01:16:05,600 --> 01:16:08,626
ماذا تنصحني أن أفعل؟

1046
01:16:10,300 --> 01:16:12,400
....أنا

1047
01:16:12,600 --> 01:16:16,000
أنصحكِ أن تنسى كلَّ شيء الذي
.قلتهُ لكِ الليلة الماضية

1048
01:16:16,200 --> 01:16:19,600
....إنَّ كل هذا يأتي تحت عنوان -
الممارسة؟ -

1049
01:16:19,700 --> 01:16:21,600
.نعم. تلكَ هيَ

1050
01:16:21,700 --> 01:16:24,500
....لقد جعلتَ الأمر يبدو مقنعاً للغاية

1051
01:16:24,600 --> 01:16:26,801
.أكثر إقناعاً بكثير مما تقولهُ الآن

1052
01:16:29,700 --> 01:16:31,600
.أوه، يا ونغ -
نعم، يا سيدي؟ -

1053
01:16:31,700 --> 01:16:34,700
هل رأيت جين هيوليت؟ -
.هيَ على الشرفة مع السيد. ستيوارت -

1054
01:16:34,800 --> 01:16:37,300
معَ من؟ -
.الملازم أول ستيوارت، يا سيدي -

1055
01:16:37,500 --> 01:16:39,400
.حسناً، شكراً لكَ، يا ونغ

1056
01:16:41,600 --> 01:16:44,100
....أنا مولعة جداً بديوي كونورز

1057
01:16:44,300 --> 01:16:46,200
....لكنني لا أستطيع أن أتزوجهُ

1058
01:16:46,400 --> 01:16:48,200
.لأني لا اُحبهُ

1059
01:16:48,400 --> 01:16:50,900
.أنا أعشقكَ

1060
01:16:51,100 --> 01:16:54,500
،لو لم تأتي على طول
....فربما كنتُ قد تزوجتُ ديوي

1061
01:16:54,600 --> 01:16:56,700
.لكنكَ جئتَ على طول

1062
01:16:56,900 --> 01:16:58,700
.علينا أن نكون صادقين معهُ

1063
01:16:58,900 --> 01:17:01,900
.يجبُ علينا أن نخبرهُ -
.ذلكَ لن يكون ضرورياً -

1064
01:17:06,800 --> 01:17:08,700
....دي-ديوي، أنا

1065
01:17:18,800 --> 01:17:20,600
.يا كابتن

1066
01:17:20,800 --> 01:17:23,700
ما الأمر، يا سيد. ستيوارت؟

1067
01:17:23,900 --> 01:17:26,300
.قبلَ مسح القناة
.هناكَ شيء ما آخر أودُّ توضيحهُ

1068
01:17:26,500 --> 01:17:29,400
.أنا لستُ مهتماً -
.حسناً. إنسى بشأني -

1069
01:17:29,600 --> 01:17:31,520
.لكنني لا أعتقد بأنكَ ستكون عادلاً جداً لها

1070
01:17:31,700 --> 01:17:36,100
....إذا إعتقدتَ لدقيقة واحدة -
.إنَّ الشؤون و المشاعر الشخصية ليسَ لها مكان عندَ القرصان -

1071
01:17:36,200 --> 01:17:38,500
،عندما نصل إلى الشاطئ
....سأكونُ مسروراً لأخذها معكَ

1072
01:17:38,700 --> 01:17:41,500
.بالطريقة التي تريدها

1073
01:17:41,700 --> 01:17:43,600
.جيد جداً، يا سيدي

1074
01:18:22,100 --> 01:18:25,100
....ذلكَ الخليج فقط مثل الاُخريين

1075
01:18:25,300 --> 01:18:27,800
....و كل الآخرين
.لا شيء على الإطلاق

1076
01:18:28,000 --> 01:18:30,800
حسناً، من الأفضل لنا إيجاد
.القاعدة السرية في وقت قريب جداً

1077
01:18:31,000 --> 01:18:33,900
.إنَّ غواصاتهم يفعلون الكثير من الضرر لسفننا

1078
01:18:34,100 --> 01:18:37,500
إلى جانب ذلك، نحنُ لدينا تقريباً ما يكفي من
.زيت الوقود للعودة إلى لندن الجديدة

1079
01:18:42,500 --> 01:18:45,200
ماذا أنا، ولد زوج أو شيء ما؟

1080
01:18:45,400 --> 01:18:49,200
.أنا آسف، يا رئيس -
.كريم؟ أنتَ تعرف بأني لا آخذ الكريم في القهوة -

1081
01:18:49,300 --> 01:18:53,000
،أنا أعلم، يا رئيس
.لكنني أعتقد ربما فقط لأجل التغيير

1082
01:18:59,400 --> 01:19:02,900
.يا سيد ستيوارت، سفينة بإتجاه 28

1083
01:19:09,800 --> 01:19:13,300
.الكل ثلثين للأمام
.جهز كل الأنابيب لإطلاق النار

1084
01:19:13,400 --> 01:19:16,300
.غرفة الطوربيد الأمامية
.جهز كل الأنابيب لإطلاق النار

1085
01:19:16,400 --> 01:19:20,100
.غرفة الطوربيد الخلفية
.جهز كل الأنابيب لإطلاق النار

1086
01:19:20,200 --> 01:19:22,500
.تستجيب غرفة المحركات إلى الثلثين للأمام

1087
01:19:22,600 --> 01:19:24,500
ماذا يجري؟
لماذا لم تدعوني؟

1088
01:19:24,600 --> 01:19:27,300
.لقد إلتقطت ناقلة ، يا سيدي
.أنا جهزت كل الأنابيب لإطلاق النار

1089
01:19:27,500 --> 01:19:29,800
.إيقاف ذلكَ الأمر

1090
01:19:29,900 --> 01:19:31,600
.نحنُ لن نغرق تلكَ السفينة

1091
01:19:31,800 --> 01:19:33,700
.لكن لا أحد من سفننا في هذا المجال، يا سيدي
.تلكَ سفينة العدو

1092
01:19:33,900 --> 01:19:36,100
.لهذا أنا لن اُغرقها الآن

1093
01:19:36,300 --> 01:19:38,400
.يجب علينا أن ننال منها
.نحنُ سنفقدها في الظلام

1094
01:19:38,600 --> 01:19:40,500
.أوقف الأوامر، يا سيد. ستيوارت

1095
01:19:42,700 --> 01:19:45,600
.نعم، نعم، يا سيدي
.تأمين جميع الأنابيب

1096
01:19:45,700 --> 01:19:50,400
.تأمين جميع الأنابيب -
يا كابتن، ما هيَ خططكَ، يا سيدي؟ -

1097
01:19:50,500 --> 01:19:54,500
،إذا كانت تلك سفينة للعدو
.فهيَ تعمل من قاعدة العدو

1098
01:19:54,600 --> 01:19:57,200
هل من أيَّ وقتٍ مضى لعبتَ لعبة ملاحقة القائد، يا براوني؟

1099
01:19:57,300 --> 01:19:59,900
عندما يفتحون شبكات الغواصات تلك
....للسماح لتلك الناقلة من قبل

1100
01:20:00,000 --> 01:20:02,100
.سيسمحون لنا بالمرور في نفس الوقت

1101
01:20:02,200 --> 01:20:05,400
لكن ماذا عن الألغام؟
.ربما يكون المرفأ مملوءاً بهم

1102
01:20:05,600 --> 01:20:08,200
،نعم، أنا أعلم
....لكن إذا بقينا قريبين

1103
01:20:08,400 --> 01:20:10,000
....إلى مراوح تلكَ الناقلة

1104
01:20:10,200 --> 01:20:13,700
.لدينا فرصة ممتازة للوصول من خلالها بدون أن تنفجر

1105
01:20:13,900 --> 01:20:16,000
.الخروج ببطء -
.الخروج ببطء، يا سيدي -

1106
01:20:16,100 --> 01:20:18,800
.السرعة: عقدان -
.السرعة: عقدان، يا سيدي -

1107
01:20:19,000 --> 01:20:21,700
.تغيير الأضواء للرؤية الليلية -
.نعم، يا سيدي -

1108
01:20:32,100 --> 01:20:34,500
،تباً، يا رئيس
.أنا لا أستطيع التعود على هذهِ الأضواء الحمراء

1109
01:20:34,600 --> 01:20:36,500
.ذلكَ لأنكَ لم تخرج أبداً من هذا الهيكل

1110
01:20:36,600 --> 01:20:39,700
،الكثير من المساعدة السيئة، رغم ذلك
.عندما يكونُ عليكَ أن ترى في الظلام

1111
01:21:12,800 --> 01:21:14,800
.غرفة الطوربيد الأمامية -
.نعم، نعم -

1112
01:21:14,900 --> 01:21:18,000
.الوقوف جانباً
.الإستعداد للذهاب من خلال حقل الألغام

1113
01:21:18,100 --> 01:21:19,800
.غرفة الطوربيد الخلفية -
.نعم، نعم -

1114
01:21:20,000 --> 01:21:22,400
.الوقوف جانباً
.على إستعداد للذهاب من خلال حقل الألغام

1115
01:21:24,700 --> 01:21:29,000
يا ولد، أنا أتساءل ما الذي سيحدث
.إذا ضربنا أحد تلكَ الألغام

1116
01:21:29,100 --> 01:21:32,000
أنا لا أعرف، لكن تفضل تلكَ
.الدولارات الخمس التي أدينكَ بها

1117
01:21:49,100 --> 01:21:51,000
.سلك لغم

1118
01:22:22,700 --> 01:22:25,100
،حسناً، يا سيد. ستيوارت
.دعنا نتقدم بسيرنا

1119
01:22:47,900 --> 01:22:50,300
.الإسقمري المقدس

1120
01:22:50,500 --> 01:22:53,700
.اُنظروا إلى تلكَ المنشآت الشاطئية

1121
01:22:53,800 --> 01:22:56,800
.و ذلكَ المرفأ مملوء بالسفن

1122
01:22:57,000 --> 01:22:59,500
.يا أولاد، هوَ يبدو مثل صفقة عظيمة

1123
01:23:02,600 --> 01:23:05,000
.كل شيء يتوقف

1124
01:23:05,100 --> 01:23:07,300
.كل شيء توقف، يا سيدي

1125
01:23:07,500 --> 01:23:10,300
نحن في الداخل. ليكن عند كل قوة سطح السفينة
.ما عدا المراقبة أن يجتمعوا في غرفة التحكم على الفور

1126
01:23:10,500 --> 01:23:12,781
الجميع ما عدا المراقبة ليجتمع في
.غرفة التحكم على شكل ثنائي

1127
01:23:12,800 --> 01:23:15,500
.ضعها في القاع
.جميع المساعدين ليكملوا من خلال المشعب

1128
01:23:15,544 --> 01:23:17,243
.جميع المساعدين ليكملوا من خلال المشعب

1129
01:23:20,800 --> 01:23:22,900
.الفيضان المساعد ببطء، يا سيدي

1130
01:23:43,500 --> 01:23:46,800
.حسناً، يا رجال، هذا هوَ المكان الذي كنا نبحث عنهُ

1131
01:23:46,900 --> 01:23:49,200
.هذهِ هيَ القاعدة التي هم يشتغلونَ منها

1132
01:23:49,300 --> 01:23:52,000
.الآن، ها هيَ خطتنا

1133
01:23:52,200 --> 01:23:56,000
.ستذهب مفرزة الإنزال إلى الشاطئ لغرض تدمير القاعدة

1134
01:23:56,200 --> 01:23:59,100
نحنُ سنظهر على السطح فقط
.بما يكفي لنترككم يا رجال جانباً

1135
01:23:59,300 --> 01:24:02,900
....الآن، عندما تفجرون مستودعات الذخيرة

1136
01:24:03,100 --> 01:24:05,500
.تلكَ ستكون إشارتي لمهاجمة سفن الشحن في الميناء

1137
01:24:05,600 --> 01:24:08,600
.نحنُ سنشتغل على جدول زمني مقسوم

1138
01:24:08,700 --> 01:24:11,000
....بالضبط بعد 30 دقيقة

1139
01:24:11,200 --> 01:24:14,200
سيقف المركب على أهبة الإستعداد ليأخذ
....على متنهِ أولئكَ الذينَ من مفرزة الإنزال

1140
01:24:14,300 --> 01:24:16,500
.الذين يستطيعون العودة

1141
01:24:16,600 --> 01:24:19,100
.الثلاثون دقيقة ليست كثيرة

1142
01:24:19,300 --> 01:24:21,000
.إعملوا حساب لكل دقيقة

1143
01:24:21,100 --> 01:24:23,100
.سيكون السيد. ستيوارت مسؤولاً عن مفرزة الإنزال

1144
01:24:23,200 --> 01:24:26,500
.أنا لن أمضي لأطلب متطوعين
.أنا أعلم بأنكم تريدون أن تذهبوا

1145
01:24:26,700 --> 01:24:30,000
لذا أنا سأطلب من الرجال الغير
.المتزوجين أن يرفعوا أيديهم

1146
01:24:36,000 --> 01:24:38,200
.تولى الأمر، يا سيد. ستيوارت -
.نعم، يا سيدي -

1147
01:24:38,400 --> 01:24:40,700
.تقدموا، يا رجال

1148
01:25:00,300 --> 01:25:03,100
.أوه، يا ولد

1149
01:25:03,200 --> 01:25:05,500
.ليحصل الجزء الخلفي من رقبتكم أيضاً

1150
01:25:06,700 --> 01:25:08,700
ما المضحك جداً؟

1151
01:25:08,800 --> 01:25:11,600
.أنا المغوار بالفطرة الوحيد هنا

1152
01:25:11,800 --> 01:25:16,300
حسناً، نحنُ جميعاً مضبوطون. يا ماك، تولى
.المسؤولية عن الرشاشات وجميع مواد التدمير

1153
01:25:16,500 --> 01:25:18,900
،سوفَ يساعدكَ أوليفر. يا كلوري
.أنتَ و هاموند رتبوا القارب المطاطي

1154
01:25:19,000 --> 01:25:22,500
ماذا سنفعل، يا سيدي؟
هل نعطي الألمان عرضاً إنشادياً؟

1155
01:25:22,700 --> 01:25:26,400
ليمسك البعض منكم يا أولاد الرشاشات الصغيرة
.و يعطونهم الكبح النهائي

1156
01:25:28,300 --> 01:25:30,400
هل أنتَ مستعد للذهاب؟ -
.دقيقتين أو ثلاث دقائق، يا سيدي -

1157
01:25:30,600 --> 01:25:33,000
.أنا أود إستعمال واحد منهم ليكون عندي كلام معكَ -
حسناً؟ -

1158
01:25:35,500 --> 01:25:39,300
.أنتَ تعرف ما هيَ فرصنا في العودة -
.نعم -

1159
01:25:39,500 --> 01:25:41,400
.ثمَّ يمكنكَ أن تصدق بأنَّ ما سأقولهُ لكَ هو الحقيقة

1160
01:25:41,600 --> 01:25:44,100
....هوَ لا يهم ما تفكرُ بهِ عني

1161
01:25:44,300 --> 01:25:46,900
.لكن لا تشعر بأيَّ مرارة تجاه جين

1162
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
.لقد لعبت مباشرةً معَ كل واحد منا

1163
01:25:49,200 --> 01:25:51,100
.صدقني، أنا لم أكن أعرف ما عنتهُ لكَ

1164
01:25:51,300 --> 01:25:54,800
....لو كانَ لديَّ، فأنا

1165
01:25:55,000 --> 01:25:58,201
حسناً، إنَّ كل ما يهم الآن هو أن تصدق
.الذي أخبرتكَ بهِ بأنهُ الحقيقة

1166
01:26:00,900 --> 01:26:03,400
.وقتا طويلاً، يا ديوي

1167
01:26:03,600 --> 01:26:05,500
.حظاً سعيداً

1168
01:26:06,700 --> 01:26:08,900
.إرفعها بهدوء، يا براوني

1169
01:26:12,300 --> 01:26:14,600
.هيا، يا رجال

1170
01:26:15,800 --> 01:26:17,700
.سبعون

1171
01:26:19,200 --> 01:26:21,000
.ستون

1172
01:26:27,600 --> 01:26:29,400
.أربعون

1173
01:26:38,500 --> 01:26:40,800
.عشرون
.إفتح الفتحة

1174
01:27:04,300 --> 01:27:07,900
.تذكر، 30 دقيقة -
.نعم، يا سيدي -

1175
01:27:32,600 --> 01:27:34,600
.خذها إلى الأسفل، يا براوني

1176
01:27:49,500 --> 01:27:51,600
،مثل ماذا هيَ تبدو
يا سيد. ستيوارت؟

1177
01:27:51,800 --> 01:27:55,500
،إذا لم يرونا قبل أن نصل إلى هناك
.فنحنُ نقف على الحظ الجيد

1178
01:28:35,100 --> 01:28:37,600
.حسناً، يا رجال
.من الآن فصاعداً، نحنُ وحدنا

1179
01:28:37,700 --> 01:28:39,500
.يا ريزي، أنتَ و أنا سنأخذ خزان الزيت

1180
01:28:39,600 --> 01:28:42,300
.عندما تسير الأمور، ستكون الإشارة لتفجير بقية الأشياء

1181
01:28:42,500 --> 01:28:44,600
.يا ماك، خذ مستودع الذخيرة
.خذ رجلاً واحداً معكَ

1182
01:28:44,700 --> 01:28:47,200
.نعم، نعم، يا سيدي
.دعونا نرى

1183
01:28:47,300 --> 01:28:50,500
.مهلاً -
.حسناً، يا أوليفر، دعنا نذهب -

1184
01:28:50,600 --> 01:28:52,600
.يا هاموند، أنتَ تأخذ براميل البنزين

1185
01:28:52,800 --> 01:28:56,000
.خذ هذين الرجلين و جونسون معكَ -
.نعم، نعم، يا سيدي -

1186
01:29:44,800 --> 01:29:47,700
.ذلكَ هوَ

1187
01:29:47,800 --> 01:29:49,700
.أعطني الشريط

1188
01:30:02,600 --> 01:30:05,600
.وقتهم

1189
01:30:16,500 --> 01:30:18,400
حسناً، ما الأمر؟

1190
01:30:20,000 --> 01:30:22,600
.يستغرق الأمر 70 ثانية لعمل الدورات، يا سيدي

1191
01:30:22,700 --> 01:30:24,700
.أستطيع أن أعمل الأمر. غطيني -
.حسناً -

1192
01:31:44,900 --> 01:31:47,000
!قف

1193
01:32:48,700 --> 01:32:51,500
.نار واحد

1194
01:32:51,700 --> 01:32:53,900
.النار إثنان

1195
01:33:17,100 --> 01:33:18,800
.أبقيها أسفل

1196
01:33:19,000 --> 01:33:20,900
.قف جانباً

1197
01:33:22,000 --> 01:33:24,100
.نار خمسة

1198
01:33:26,200 --> 01:33:28,700
.نار ستة

1199
01:33:52,000 --> 01:33:55,900
.أسقطوا البنادق الخاصة بكم هنا. يا ماك، أعد هؤلاء الرجال إلى القارب -
.نعم، نعم، يا سيدي -

1200
01:34:04,115 --> 01:34:07,075
.أعتقد بأني قلتُ لكَ بأن تعود إلى القارب
.أنتَ لديكَ خمس دقائق فقط

1201
01:34:07,100 --> 01:34:09,000
....أنا أعلم، يا سيدي. لكن ماذا عن -
!إذهب -

1202
01:34:09,100 --> 01:34:10,500
.نعم، نعم، يا سيدي

1203
01:34:13,900 --> 01:34:16,500
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا لا أحبُّ الحشود، يا سيدي -

1204
01:34:32,300 --> 01:34:34,300
.ليسَ هناكَ المزيد من الذخيرة، يا سيدي

1205
01:34:37,800 --> 01:34:40,500
.هيا. دعنا نذهب

1206
01:35:07,400 --> 01:35:10,700
.ذلكَ كانَ الرئيس، يا سيدي

1207
01:35:10,800 --> 01:35:14,500
!يا ماكدونيل، هيا -
!حسناً، يا سيد. ستيوارت، أنا قادم -

1208
01:35:27,300 --> 01:35:30,600
!يا ماك -
.إمضي قدماً. سأكونُ مباشرةً معكَ -

1209
01:36:00,300 --> 01:36:03,200
أينَ ماكدونيل؟

1210
01:36:44,800 --> 01:36:47,000
هل يمكنكَ السباحة تحتَ الماء؟

1211
01:36:47,200 --> 01:36:50,100
.لا، لكني أتعلم مباشرةً الآن، يا سيدي

1212
01:37:31,800 --> 01:37:34,500
أينَ السيد. ستيوارت؟ -
.هوَ على الشاطىء معَ ماك و أوليفر، يا سيدي -

1213
01:37:37,100 --> 01:37:40,300
.لا يمكننا الإنتظار. إستعد للغوص، يا براوني -
.نعم، نعم، يا سيدي -

1214
01:37:42,900 --> 01:37:45,000
.هم هناك، يا سيدي

1215
01:37:47,100 --> 01:37:49,900
!توقف، يا براوني -
.نعم، نعم، يا سيدي -

1216
01:37:50,000 --> 01:37:52,100
.ساعدوهم

1217
01:38:05,200 --> 01:38:07,000
أينَ ماكدونيل؟

1218
01:38:07,200 --> 01:38:09,500
.لا يجبُ علينا أن ننتظرهُ، يا سيدي

1219
01:38:09,700 --> 01:38:12,500
!الجميع إلى تحت

1220
01:38:15,300 --> 01:38:17,500
.إنطلق، يا براوني
.نحنُ ذاهبون إلى الأسفل

1221
01:38:26,500 --> 01:38:30,000
.ذهبت العيون. سيكونُ علينا البقاء على السطح -
.نحنُ أسماك ميتة إذا فعلنا ذلك -

1222
01:38:30,200 --> 01:38:32,600
.دعنا نذهب لتحت

1223
01:38:34,900 --> 01:38:36,900
.إستعدّ للغوص بها، يا براوني

1224
01:38:43,200 --> 01:38:46,800
.يا براوني، لا تغص بها
.إنَّ الكابتن على الجسر

1225
01:38:51,300 --> 01:38:53,620
أخبر السيد ستيوارت أن يتولى القيادة
.و ينزلها إلى 30 قدماً

1226
01:38:53,700 --> 01:38:55,780
.أنا سأكون منظاركَ حتى نخرج من الميناء

1227
01:38:55,800 --> 01:38:58,300
.يا كابتن، هذا السيد. ستيوارت
....أنا لن أغوصَ بها بينما أنتَ فوق

1228
01:38:58,400 --> 01:39:00,300
.أنزلها إلى 30 قدم -
....لكن -

1229
01:39:00,400 --> 01:39:02,400
.ذلكَ أمر، يا سيد. ستيوارت

1230
01:39:02,600 --> 01:39:04,900
.نعم نعم، يا سيدي
.أنزلها إلى 30 قدم و بشكل مستوي

1231
01:39:05,000 --> 01:39:06,900
.ثلاثونَ قدماً

1232
01:39:27,400 --> 01:39:30,000
.ثلاثون قدماً. تولاها هناك -
.نعم، نعم، يا سيدي -

1233
01:39:30,100 --> 01:39:32,400
هل أنتَ بخير، يا كابتن؟

1234
01:39:32,600 --> 01:39:34,600
.أنا بخير
.إستمر بالمضي

1235
01:39:34,700 --> 01:39:36,900
.إستمر بالمضي -
.على 170، يا سيدي -

1236
01:39:37,100 --> 01:39:39,400
.نحنُ على 170، يا الكابتن

1237
01:39:44,500 --> 01:39:46,400
هل الثالث و الرابع جاهزان للإطلاق؟

1238
01:39:46,500 --> 01:39:48,600
هل الثالث و الرابع جاهز؟ -
.الثالث و الرابع جاهز، يا سيدي -

1239
01:39:48,700 --> 01:39:51,000
.الثالث و الرابع جاهز، يا كابتن -
.تعال إلى اليمين 195 -

1240
01:39:51,100 --> 01:39:53,900
.تعال إلى اليمين 195 -
.إلى اليمين 195 -

1241
01:39:56,100 --> 01:39:58,200
.على السياق، يا سيدي -
.على السياق، يا كابتن -

1242
01:39:58,300 --> 01:40:00,200
.إستعداد -
.إستعداد -

1243
01:40:00,300 --> 01:40:03,100
.إستعداد -
.أطلق ثلاثة -

1244
01:40:03,200 --> 01:40:06,800
.أطلق ثلاثة -
.أطلق ثلاثة. ثلاثة اُطلقت، يا سيدي -

1245
01:40:22,600 --> 01:40:26,700
ماذا عن أربعة، يا كابتن؟ -
.يمكنكَ حفظها. هم لن يحتاجوا إليها -

1246
01:40:26,900 --> 01:40:29,300
.عد إلى 170 -
.تعال إلى اليسار بـ 170 -

1247
01:40:29,400 --> 01:40:31,400
.إلى اليسار 170

1248
01:40:34,300 --> 01:40:36,100
.على السياق، يا سيدي -
.على السياق، يا كابتن -

1249
01:40:38,600 --> 01:40:40,900
.أنتَ مبلل جداً
.من الأفضل لكَ أن تنزلق في هذا

1250
01:40:41,100 --> 01:40:43,800
.شكراً، يا براوني

1251
01:40:43,900 --> 01:40:46,400
.الجميع الحد الأقصى إلى الأمام -
.الجميع الحد الأقصى إلى الأمام -

1252
01:40:46,600 --> 01:40:49,800
.الجميع الحد الأقصى إلى الأمام
.تقارير غرفة المحركات الجميع الحد الأقصى إلى الأمام، يا سيدي

1253
01:40:49,900 --> 01:40:51,700
.نحنُ نتجه للشبكة

1254
01:40:51,800 --> 01:40:53,900
.ثبتوا أنفسكم، يا رجال
.نحنُ سنحطم الشبكة

1255
01:40:54,000 --> 01:40:56,000
.كل الأيدي إستعداد
.نحنُ سنحطم الشبكة

1256
01:41:12,200 --> 01:41:14,400
،لقد قمنا بمسح الشبكة
.و نحنُ في طريقنا

1257
01:41:14,500 --> 01:41:17,100
.رطب جداً فوق هنا
.إرفعني لبضعة أقدام

1258
01:41:17,300 --> 01:41:20,300
.يرى لو كانَ يمكنك الإحتفاظ بها عندَ الـ 25 قدماً
.خمسة و عشرون قدم

1259
01:41:47,700 --> 01:41:51,200
.لقد ضربنا من الجانب العلوي
!يا كابتن! يا كابتن

1260
01:41:51,300 --> 01:41:53,600
!الضربة سليمة! إرفعنا بسرعة
.هيا، يا براوني

1261
01:41:53,700 --> 01:41:55,600
.يا رايلي، يا فوليت، تعاليا إلى الجانب العلوي

1262
01:42:07,200 --> 01:42:09,700
.هيا، يا رجال
.ساعدوا

1263
01:42:09,900 --> 01:42:12,000
.إجعلوهُ في وضعية الجلوس

1264
01:42:15,900 --> 01:42:17,800
.إعملوا ذلك بيسر

1265
01:42:17,900 --> 01:42:21,400
.مهلاً، يا دوك، إحصل على طقم الإسعافات الأولية
.يا غريف، أعطني رفعة

1266
01:42:21,500 --> 01:42:23,500
.لقد حصلتُ عليهِ

1267
01:42:32,100 --> 01:42:34,800
ما هذا، يا جاك؟ -
....هوَ مجرد جرح لحم، يا سيدي -

1268
01:42:35,000 --> 01:42:36,900
.لكنهُ عميق جداً

1269
01:42:39,400 --> 01:42:42,700
مهلاً، هل لدى أيَّ شخص سيجارة؟

1270
01:42:42,800 --> 01:42:44,800
.تفضل، يا كابتن

1271
01:42:58,200 --> 01:43:00,100
.منَ الأفضل لكَ أن تعيد تلك، يا وارد

1272
01:43:01,900 --> 01:43:03,900
.سأفقدها

1273
01:43:40,900 --> 01:43:43,100
.حسناً، لا تقف هناك مثل متعهد دفن الموتى

1274
01:43:43,200 --> 01:43:45,100
.إفتح الباب

1275
01:43:47,300 --> 01:43:49,600
.مهلاً! بيسر معَ الأرز
.هم ملزمون للحصة تلك

1276
01:43:49,800 --> 01:43:51,900
كيفَ حالكِ، يا عزيزتي؟ -
.مبروك، يا ولدي -

1277
01:43:52,000 --> 01:43:54,400
.شكراً لكَ، يا عم بوب -
.قلتُ لكِ. لقد حذرتكِ. خدمكِ مباشرةً -

1278
01:43:54,500 --> 01:43:56,400
.أوه، يا بوتش

1279
01:43:56,500 --> 01:43:59,200
.التهاني، يا ستينكي
.أنتَ لا تستحقها

1280
01:43:59,300 --> 01:44:02,600
يا عم بوب، إعذرني. اُريدكَ أن تعرف
.ضابطي التنفيذي الجديد

1281
01:44:02,800 --> 01:44:06,000
.يا عزيزتي
.هنا، هنا. إحذري

1282
01:44:06,100 --> 01:44:09,300
.هوَ الآخر منهم
.هم جميعاً ذئاب في هذهِ العائلة

1283
01:44:09,500 --> 01:44:11,300
.فقط لحظة

1284
01:44:11,500 --> 01:44:14,700
!أوه، يا ستينكي، إترك الفتاة المسكينة بحالها. هيا

1285
01:44:14,800 --> 01:44:18,100
اُريدُ أن أعرف بكم باعكِ هذهِ
.الفاتورة من البضائع

1286
01:44:18,200 --> 01:44:20,900
حسناً، لقد رجعتَ ليسَ فقط معَ المكنسة
....التي في أعلى الصاري

1287
01:44:21,000 --> 01:44:22,900
.لكن معَ عروس بجانبكَ

1288
01:44:23,000 --> 01:44:26,300
.يا عم بوب، أنا مسرور جداً لأنكَ أمرتني للندن الجديدة

1289
01:44:26,400 --> 01:44:29,500
.أنا أعتبركَ الآن رجل غواصة مؤكد

1290
01:44:29,700 --> 01:44:31,600
.حسناً، يا سيدي، نعم و لا

1291
01:44:31,800 --> 01:44:33,600
هل ستفضل العودة إلى قوارب البي. تي؟ 

1292
01:44:33,800 --> 01:44:36,100
.حسناً، لا و نعم

1293
01:44:36,200 --> 01:44:38,700
الآن، ألا يمكنكَ رسم طريق مؤكد أكثر بعض الشيء؟

1294
01:44:40,500 --> 01:44:42,700
.أنا أعتقد هكذا، يا سيدي

1295
01:44:42,800 --> 01:44:44,700
.إنَّ قوارب الـبي. تي. رائعة

1296
01:44:44,800 --> 01:44:46,700
....هم يعملون الشغل الكبير

1297
01:44:46,800 --> 01:44:49,200
....و سيقومون بدورهم في كسب الحرب

1298
01:44:49,300 --> 01:44:51,500
.لكن ليسَ بدون الغواصات

1299
01:44:51,600 --> 01:44:54,200
....هم عندهم شغلهم ليعملوهُ في كل البحار السبعة

1300
01:44:54,300 --> 01:44:56,800
.و يا ولد ، يفعلون ذلك بطريقتهم

1301
01:44:56,900 --> 01:44:59,300
....و الناقلات التي تحضر الطائرات

1302
01:44:59,500 --> 01:45:02,800
.التي تسقط القنابل بأن تغرق سفن العدو

1303
01:45:02,900 --> 01:45:06,300
.و الطرادات التي تحمي ناقلات الطائرات

1304
01:45:06,400 --> 01:45:10,600
و السفن الحربية....المدرعات البحرية 
....و المدرعات البحرية الخارقة

1305
01:45:10,700 --> 01:45:12,900
.الضربات الكبيرة للأسطول

1306
01:45:13,000 --> 01:45:14,900
.هم هناك في اللكم أيضاً

1307
01:45:15,000 --> 01:45:18,000
،هم جميعاً في تلكَ المسألة يعملونَ شغلهم
.العمل معاً

1308
01:45:18,100 --> 01:45:20,000
.لقد إكتشفتُ ذلك، يا سيدي

1309
01:45:20,100 --> 01:45:23,300
.هوَ ليسَ فرعاً واحداً من فروع الخدمة
.هوَ كل الفروع

1310
01:45:23,500 --> 01:45:26,400
.و هوَ ليسَ كل السفن
.هوَ الرجال

1311
01:45:26,500 --> 01:45:28,600
....الرجال وراءَ مدافع قوارب البي. تي

1312
01:45:28,800 --> 01:45:31,000
،و الغواصات
....و سفن خفر السواحل

1313
01:45:31,100 --> 01:45:32,800
....و زارعات الألغام و الكاسحات

1314
01:45:32,900 --> 01:45:35,300
.و الناقلات و سفن نقل القوات

1315
01:45:35,500 --> 01:45:37,400
....الرجال الذين يخرجونهم

1316
01:45:37,500 --> 01:45:39,900
.بأن يشقونَ طريقهم و ينزلونهم هناك

1317
01:45:40,100 --> 01:45:44,000
....تلكَ هيَ البحرية
.بحرية الولايات المتحدة

1318
01:45:49,313 --> 01:45:56,781
الــنــهــايــة

