1
00:01:34,800 --> 00:01:36,900
أسبق بأن رأيت شبحاً؟

2
00:01:41,200 --> 00:01:45,300
...يوجد رجل
يأتي هنا في الأول من كل شهر مايو

3
00:01:46,700 --> 00:01:49,900
الأول من كل شهر مايو... الأول من كل شهر ديسمبر

4
00:01:51,100 --> 00:01:53,200
مثل الساعة

5
00:01:56,300 --> 00:01:58,000
ماذا يريد؟

6
00:01:58,200 --> 00:02:01,600
حسناً, بصراحة, لست متأكداً تماماً

7
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
لديه قصة غريبة ليرويها

8
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
ترك هذا, وأنا أحتفظ به له

9
00:02:19,900 --> 00:02:22,100
كيف أعرف بأنه سيعود؟

10
00:02:28,300 --> 00:02:30,500
ماهذا؟

11
00:02:30,700 --> 00:02:32,800
إمرأة مرتبطة؟

12
00:02:36,800 --> 00:02:39,400
ملائم تماماً

13
00:02:42,500 --> 00:02:45,000
كنت متزوجاً

14
00:02:56,700 --> 00:02:59,500
فتاة جميلة

15
00:03:00,800 --> 00:03:03,300
(وبالمناسبة, أنا (جيم داوتري

16
00:03:03,500 --> 00:03:05,800
أدير هذا المكان

17
00:03:06,000 --> 00:03:08,900
إسمه؟ بالطبع

18
00:03:09,100 --> 00:03:11,900
(إنه يدعى... (جاك غريمالدي

19
00:03:12,900 --> 00:03:15,100
مهلاً, هاهو ذا

20
00:03:22,400 --> 00:03:25,000
كان (جاك) رجلاً رومنسياً

21
00:03:26,300 --> 00:03:28,600
يحلم أحلاماً كبيرة

22
00:03:28,700 --> 00:03:31,400
المشكلة هي, أنه يوجد فرق كبير

23
00:03:31,500 --> 00:03:35,400
بين أحلامه ومحفظته

24
00:03:35,500 --> 00:03:38,100
فهمتم, إنه يعمل من أجل لقمة العيش

25
00:03:38,300 --> 00:03:39,200
(مرحباً, (بيلي

26
00:03:39,400 --> 00:03:44,100
ستة وخمسون ألفاً في السنة
ولم يتجاوز رتبة رقيب

27
00:03:44,200 --> 00:03:47,700
....وفي كل يوم, كان ينظر إلى القليل من هذا

28
00:03:53,200 --> 00:03:56,100
وبعدئذ ينظر إلى الكثير من ذلك

29
00:03:58,200 --> 00:04:01,900
...وكان يفكر طوال الوقت

30
00:04:01,900 --> 00:04:07,200
أراهن أنكم تعرفون بما كان يفكر, أليس كذلك؟

31
00:04:07,700 --> 00:04:10,700
أراهن بأن عليك القيام بمثل مايفعله

32
00:04:13,700 --> 00:04:16,000
عزيزتي, وصلت للمنزل

33
00:04:16,100 --> 00:04:19,200
كان يمشي في الشارع... كأي شخص

34
00:04:20,800 --> 00:04:24,900
ولكن باطنه, لم يكن كأي شخص

35
00:04:26,100 --> 00:04:30,900
لأنه كان يقوم بشئ
ليحقق أحلامه الكبيرة

36
00:04:31,100 --> 00:04:34,900
شئ لن يتفهمه سوى من تحب حقاً

37
00:04:40,900 --> 00:04:44,800
...أمر تهمسه إلى أذنها في منتصف الليل

38
00:04:46,300 --> 00:04:48,700
وثم إنتظر

39
00:04:53,200 --> 00:04:55,700
تلك هي الطريقة المميزة معهم

40
00:05:01,200 --> 00:05:04,300
كان بوسعه أن يخبرها بأي شئ

41
00:05:11,900 --> 00:05:13,900
!مهلاً! إنتظر لحظة

42
00:05:14,800 --> 00:05:17,400
لقد سئمت من الإنتظار

43
00:05:17,600 --> 00:05:20,300
تظاهروا بأنكم لم تروا هذا

44
00:05:21,700 --> 00:05:24,700
والآن, ماذا كنت أقول؟ أجل

45
00:05:26,500 --> 00:05:30,900
بأي حال, خطته الصغيرة كانت ناجحة

46
00:05:32,800 --> 00:05:35,400
...كان يبلي بلاءً حسناً

47
00:05:37,200 --> 00:05:40,400
حتى بدأت تسوء الأمور يوماً ما

48
00:05:42,300 --> 00:05:46,600
فهمتم, كان يراقب
الشرطة الفيدرالية تحمي أحد رجال العصابات

49
00:05:47,900 --> 00:05:51,600
(رجل يدعى (نيك جازارا

50
00:05:51,600 --> 00:05:56,200
وكان يفترض أن
يشهد (نيك) ضد عصابته غداً

51
00:06:05,900 --> 00:06:08,400
إذن وضعنا (تومي) و(لوي) داخل صندوق السيارة

52
00:06:08,500 --> 00:06:10,700
"وذهبنا إلى "سوق الخضار

53
00:06:10,800 --> 00:06:14,100
كما تعلمون, حيث الزحام

54
00:06:14,300 --> 00:06:17,300
"إذن قال (راي) لي "دعنا نحرقهما

55
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
"قلت "هنا"؟ قال أجل, قلت "حسناً

56
00:06:20,500 --> 00:06:25,300
إذن ذهبنا لإخراج (لو) من
صندوق السيارة لأنه كان ينزف

57
00:06:25,500 --> 00:06:29,000
وكل ماكان علينا فعله, مثل,
وضع ستارة الحمام, لقد كانت فوضى

58
00:06:29,100 --> 00:06:32,300
....بأية حال, حالما بدأنا بإخراجه

59
00:06:36,600 --> 00:06:39,700
قام (لو) بحركة صغيرة وكأنه لازال حياً, فهمتم؟

60
00:06:39,800 --> 00:06:44,100
(لذا جن جنون (راي

61
00:06:44,200 --> 00:06:47,700
وبدأ بطعنه وطعنه وطعنه

62
00:06:47,900 --> 00:06:51,900
وإنهال عليه بكافة
...الشتائم, دعاه بالسافل

63
00:06:52,400 --> 00:06:54,100
هذا لذيذ جداً, هل ترغب بتذوقه؟

64
00:06:54,200 --> 00:06:55,400
لا, شكراً -
حسناً -

65
00:06:55,600 --> 00:06:58,700
إذن أخيراً, أخرجنا (لو) من صندوق السيارة

66
00:06:58,800 --> 00:07:02,300
و (راي) سكب البنزين على
جسده وأضرم النار فيه

67
00:07:03,500 --> 00:07:07,300
إذن (راي) إلتفت إلي, وهو سعيد حقاً

68
00:07:07,500 --> 00:07:10,500
كان مجنوناً سافلاً
أشتاق إليه, أشتاق إليه حقاً

69
00:07:10,600 --> 00:07:14,600
وبدت عليه ملامح السعادة, وقال لي

70
00:07:14,600 --> 00:07:16,300
"ألم يحترق (لو) بسرعةً؟"

71
00:07:19,100 --> 00:07:21,500
"ألم يحترق (لو) بسرعة؟"
لقد أماتني من شدّة الضحك

72
00:07:21,700 --> 00:07:23,600
"أوقفنا السيارة في "لاغواريدا

73
00:07:23,700 --> 00:07:27,800
مضى أسبوع, ولم يعثروا عليه بعد
!تعفّن مثل الوغد

74
00:07:38,800 --> 00:07:43,800
جازارا) في "مونتي كارلو" الغرفة 515)

75
00:07:44,000 --> 00:07:49,500
مكتب بريد البلازا
رقم 1740, المبلغ كامل

76
00:07:51,900 --> 00:07:55,300
ربع دولار تخسره في كشك هاتف

77
00:07:55,400 --> 00:07:58,100
وخمسة وستون ألفاً تكسبها

78
00:08:00,000 --> 00:08:03,600
أيمكنك طلب فرصة أفضل من هذه في "فيغاس"؟

79
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
شكراً لك

80
00:08:09,800 --> 00:08:14,400
والآن... قولي لي من أنتِ

81
00:08:17,700 --> 00:08:19,500
(مارلين مونرو)

82
00:08:21,300 --> 00:08:23,200
هذا مبتذل

83
00:08:25,900 --> 00:08:28,600
(حسناً, أنا السيدة (كوري

84
00:08:28,800 --> 00:08:30,900
وماذا تفعل السيدة (كوري)؟

85
00:08:33,000 --> 00:08:37,200
لقد نسيت (جاك), كان يجب
أن نخرج في عطلة الأسبوع هذه

86
00:08:38,400 --> 00:08:41,400
كنت بالمحكمة, حاولي مجدداً

87
00:08:42,400 --> 00:08:46,700
"حسناً, أنا أحد الفتيات في إعلان "بادوايسر

88
00:08:48,200 --> 00:08:52,400
أتعلم... بأرداف ممتلئة

89
00:08:52,600 --> 00:08:55,800
وأثداء دسمة

90
00:08:56,900 --> 00:09:00,200
وسيقان سمراء طويلة

91
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
من أنا؟

92
00:09:05,400 --> 00:09:09,200
حلمت بك الليلة الماضية, (جاك)؟

93
00:09:09,300 --> 00:09:11,200
بماذا حلمت؟

94
00:09:11,400 --> 00:09:13,500
فلنذهب (شيري), المكان تعمّه الفوضى

95
00:09:13,700 --> 00:09:16,500
!لازلت في وقت إستراحتي, إرحل

96
00:09:20,900 --> 00:09:23,200
حلمت بأن لديك زوجة

97
00:09:23,400 --> 00:09:27,300
حقاً؟ وكيف كانت تبدو؟

98
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
تبدو مثلي

99
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
من أنا؟

100
00:09:37,700 --> 00:09:40,800
(باول نيومان)

101
00:09:41,000 --> 00:09:43,900
وفي أي فيلم؟

102
00:09:44,000 --> 00:09:45,100
"هود"

103
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
لم تشاهدي فيلم "هود" من قبل

104
00:09:51,200 --> 00:09:54,400
إذاً؟ أعرف أحداث الفيلم

105
00:09:54,500 --> 00:09:57,900
وأعرف أنه كان أوسم رجل قد تراه

106
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
تعالي

107
00:10:04,200 --> 00:10:09,300
جاك), أتعرف ماهو أفضل)
شئ في علاقتي مع شرطي؟

108
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
ماذا؟

109
00:10:10,600 --> 00:10:12,700
لديك مسدسان -
صحيح؟ -

110
00:10:12,900 --> 00:10:15,900
واحد لأجلي, وواحد لأجلهم -
حقاً؟ -

111
00:10:18,700 --> 00:10:23,500
جاك)... عندما أسير في الشارع)

112
00:10:23,600 --> 00:10:30,500
وجميع الرجال ينظرون إلي
أقول بيني وبين نفسي

113
00:10:30,600 --> 00:10:32,500
"إنكم أغبياء أيها الرجال"

114
00:10:32,700 --> 00:10:36,400
لأنه مالدى صديقي أفضل مما لديهم

115
00:10:52,800 --> 00:10:54,900
كما يقال

116
00:10:55,000 --> 00:10:58,400
الرجل لايفعل دائماً ماهو الأفضل له

117
00:11:01,700 --> 00:11:04,400
أحياناً يفعل ماهو أسوأ

118
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
إنه يستمع إلى صوت في رأسه

119
00:11:07,400 --> 00:11:09,700
ولكن مايدريك؟ بعد فوات الأوان

120
00:11:09,900 --> 00:11:13,400
يكتشف بأنه الصوت الخاطئ

121
00:11:13,600 --> 00:11:18,300
ذلك مايمكن للحب أن يفعله بك
وذلك هو مافعله به

122
00:11:18,500 --> 00:11:20,500
(جاك)

123
00:11:23,600 --> 00:11:26,700
(جاك, جاك)

124
00:11:26,800 --> 00:11:30,700
وماذا قالت أيضاً؟
(أيها اللعين (روميو

125
00:11:30,800 --> 00:11:33,800
لم لاتغرم بي الفتيات هكذا؟

126
00:11:34,000 --> 00:11:38,800
لا أعلم, لا أعلم
ماذا ستفعل اليوم؟

127
00:11:39,000 --> 00:11:43,200
"سأتتبع (فرانك مالاتشي) إلى "قناة المياه
مثلما فعلت البارحة والأسبوع الماضي

128
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
لن يقابل أي أحد
ول يرتكب حماقة

129
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
وسوف أعود إلى المنزل
...وفي الغد

130
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
سأقوم بنفس العمل

131
00:11:52,600 --> 00:11:54,900
في الليلة الماضية
لم أعد أطيق الإحتمال

132
00:11:55,000 --> 00:11:58,600
أنا و(جوي) وضعنا جهاز تنصت مع الرجل -
على ماذا حصلت؟ -

133
00:11:58,800 --> 00:12:01,200
أتريد حقاً أن تعرف أيها الرقيب؟

134
00:12:01,400 --> 00:12:03,400
هاهو

135
00:12:04,300 --> 00:12:06,800
(الحادية عشر مساءً, (مالاتشي) يتكلم مع (رايلي

136
00:12:06,900 --> 00:12:09,200
"أين تريد الأكل؟"

137
00:12:09,400 --> 00:12:12,800
(رايلي) إلى (مالاتشي) "لا أعرف (فرانك)
"أين تريد أن تأكل؟

138
00:12:12,800 --> 00:12:15,500
(مالاتشي) إلى (رايلي)
"*مارأيك في *ريفيرا"

139
00:12:15,700 --> 00:12:20,900
رايلي) إلى (مالاتشي) "ذلك المطعم)
قذر مارأيك في *بارادايس دينر*"؟

140
00:12:21,100 --> 00:12:22,400
"لا"

141
00:12:22,600 --> 00:12:25,100
الفيدراليون يريدون هذا الرجل؟
أهذا الرجل قاتل؟

142
00:12:25,200 --> 00:12:28,100
هذا الرجل ليس قاتلاً, (جاك), هذا الرجل يحب الأكل

143
00:12:28,800 --> 00:12:33,100
الثانية صباحاً, (مالاتشي): "دعني
"أتوقف هنا للحظة, أريد شراء بعض الكعك

144
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
"رايلي) "مهلاً (فرانك), جرب المكان الذي في الزاوية)

145
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
لورين), حسناً؟)

146
00:12:43,600 --> 00:12:45,700
(لقد قتل (نيك جازارا

147
00:12:48,400 --> 00:12:52,500
إنهم يظنون تلك ما إسمها
تلك السافلة الروسية, (ديماركوف) الفاعلة

148
00:12:52,700 --> 00:12:55,500
ماذا لديهم؟ -
قتل جماعي -

149
00:12:55,700 --> 00:12:58,200
الرائحة مثل سوق اللحم في عيد الفصح

150
00:12:58,300 --> 00:13:02,700
حسناً, ماذا تريد؟ -
أحضري لي شطيرة -

151
00:13:02,900 --> 00:13:05,200
(الفيدراليون خسروا (جازارا

152
00:13:05,300 --> 00:13:08,300
عليهم أن يرغموا (ديماركوف) على التحدث -
أجل -

153
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
لورين), هل لديك شئ لأجلي؟)

154
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
أجل, (جاك), هذا

155
00:13:12,700 --> 00:13:15,200
مهلاً, مارأيك أن نخرج سوياً في هذه العطلة؟

156
00:13:15,300 --> 00:13:17,500
(ذلك لن يعجب (إيدي), (جاك

157
00:13:17,600 --> 00:13:20,300
لا أفهم, منذ أن قبضت على زوجها

158
00:13:20,500 --> 00:13:23,100
تتصرف وكأنها لاتعرفني

159
00:13:23,300 --> 00:13:26,200
أين وجدوه؟ -
"في مكان حقير بحي "وليامز -

160
00:13:26,300 --> 00:13:28,300
"مونتي كارلو" -
هذا صحيح -

161
00:13:28,500 --> 00:13:30,800
لقد منحوه إسماً جديداً

162
00:13:30,800 --> 00:13:32,700
"كانوا ينقلونه إلى "أريزونا

163
00:13:32,800 --> 00:13:36,500
"فونيكس, هوليدي دينر" -
ريد فيلور", صحيح؟" -

164
00:13:36,700 --> 00:13:39,200
اللعنة عليه, إنه شخص غير مرغوب به

165
00:13:45,400 --> 00:13:47,300
هؤلاء الفيدراليون لم يخرجوا سالمين

166
00:13:47,400 --> 00:13:51,000
لقد أمطرت المكان بوابل من الرصاص
لو لم تكن تعرف بأنها الفاعلة,  لظننت بأنها حرب مخدرات

167
00:14:00,000 --> 00:14:01,200
تباً

168
00:14:02,900 --> 00:14:06,300
أصبه فقط, اللعين -
...إذن -

169
00:14:08,300 --> 00:14:10,700
إنه في الصندوق, كما هو الحال دائماً

170
00:14:15,200 --> 00:14:17,600
لقد قتلت جميع من في الغرفة

171
00:14:18,800 --> 00:14:21,900
إنه العالم الجديد, صحيح؟

172
00:14:21,900 --> 00:14:25,000
سينتظرون حتى يترجل من السيارة

173
00:14:25,100 --> 00:14:27,200
حسناً, إنها لن تنتظر

174
00:14:28,300 --> 00:14:31,100
مستحيل أن ينجح (نيك) بالعودة من جديد

175
00:14:31,300 --> 00:14:35,100
فالكون) مكتئب, نحن نتطلع إلى الحياة)
لايمكن حدوث ذلك

176
00:14:35,300 --> 00:14:37,100
سيكون هناك الكثير من رجال الشرطة

177
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
إذاً؟ -
إذاً؟ -

178
00:14:39,200 --> 00:14:41,300
إذن ستجعل مني
قاتلاً لرجال الشرطة

179
00:14:41,500 --> 00:14:44,600
(الرصاصة تبقى رصاصة, (جاك

180
00:14:44,700 --> 00:14:46,900
لم تكن صفقتنا أن تقتل الآخرين معه

181
00:14:47,000 --> 00:14:49,500
هل ستتوقف عن العمل أم ماذا؟

182
00:14:50,300 --> 00:14:54,000
أتريد حمايته, أبقه في المنزل, حسناً؟

183
00:14:54,900 --> 00:14:56,300
هيا

184
00:15:01,300 --> 00:15:06,700
إذن هذه الفتاة, (ديماركوف), إنها عصرية جداً

185
00:15:06,800 --> 00:15:10,000
إنها لاتهتم لأي شئ بإستثناء
شئ واحد وأظنك تعرفه

186
00:15:10,100 --> 00:15:12,200
أراد (فالكون) أن يمنحها كل شئ

187
00:15:12,300 --> 00:15:16,400
لكنها لم تنتظر, ذلك ليس في صالحها

188
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
كم لديها من الوقت؟

189
00:15:18,900 --> 00:15:21,600
(ليس هذا الهدف, (جاك

190
00:15:21,700 --> 00:15:25,100
فالكون) ليس خائفاً من شهادتها)

191
00:15:25,300 --> 00:15:27,800
إنها تريد أخذ كل شئ
تعرف النساء اللاتي من هذا النوع

192
00:15:28,000 --> 00:15:30,700
عليك بأن تقتلها
قبل أن تقتله

193
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
...إذن

194
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
هل ستقوم بالمهمة أم لا؟

195
00:15:38,800 --> 00:15:42,400
كم المبلغ؟ -
كالسابق -

196
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
لن يصاب آخرون بمكروه هذه المرة, صحيح؟

197
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
أجل

198
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
خذ هذا

199
00:15:58,000 --> 00:16:00,600
"مثل سقوط "روما

200
00:16:00,700 --> 00:16:04,500
سوف تمتلئ الشوارع بالحيوانات

201
00:16:07,200 --> 00:16:10,600
إبق على قيد الحياة؟
أراك لاحقاً

202
00:16:15,300 --> 00:16:18,700
إنهم يسنّون قوانين جديدة الآن
وماذا يهم؟

203
00:16:18,800 --> 00:16:20,700
قتل المزيد من رجال الشرطة؟

204
00:16:20,900 --> 00:16:23,900
لم يعتقد أحد ذلك

205
00:16:24,100 --> 00:16:27,100
لم يكن يريد إعتقاد ذلك

206
00:16:27,200 --> 00:16:29,100
ولم يفعل

207
00:16:35,700 --> 00:16:37,000
تباً

208
00:16:37,200 --> 00:16:39,200
هيا

209
00:16:42,800 --> 00:16:44,700
!اللعنة عليك

210
00:16:48,700 --> 00:16:51,400
(وقع هنا لإستلام (مونا ديماركوف

211
00:17:00,100 --> 00:17:03,300
كانت المهمة أن يأخذها إلى المنزل الآمن

212
00:17:03,500 --> 00:17:05,800
ويسلمها إلى الفيدراليين

213
00:17:09,700 --> 00:17:13,900
وذلك الصوت في رأسه أخبره
بأن المهمة ستكون بغاية السهولة

214
00:17:15,400 --> 00:17:17,900
إذن أنت السفاحة الكبيرة

215
00:17:19,500 --> 00:17:24,000
شخصياً... لاتبدين كذلك

216
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
واصل النظر

217
00:17:37,500 --> 00:17:39,600
جناح شهر العسل؟ -
سأبقى قليلاً -

218
00:17:39,600 --> 00:17:42,800
لاتتباكى أمامي
وقع السجل فقط

219
00:18:07,600 --> 00:18:09,900
تصرفي بكامل حريتك

220
00:19:05,600 --> 00:19:08,100
ليس من الأدب أن تحدق النظر

221
00:19:19,900 --> 00:19:23,600
كيف تريد أن تصبح رجلاً غنيا... أيها الرقيب؟

222
00:19:25,900 --> 00:19:29,300
حسناً, أتمتع بصحة جيدة

223
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
أتعرف كيف ذلك الشعور؟

224
00:19:49,800 --> 00:19:53,000
أقصد, حينا تمسك بيديك

225
00:19:55,500 --> 00:19:58,200
200,000دولار

226
00:20:03,000 --> 00:20:06,800
...تأخذ أول رزمة من فئة 20 أو 50

227
00:20:08,700 --> 00:20:11,900
لن يكون عليك دفع ضريبتها

228
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
لاشئ يضاهي ذلك الشعور

229
00:20:21,700 --> 00:20:23,800
أليس كذلك؟

230
00:20:46,000 --> 00:20:49,600
ماذا ستفعل بكل ذلك المال أيها الرقيب؟

231
00:20:54,400 --> 00:20:56,600
إنه أفضل من الجنس, أليس كذلك؟

232
00:22:23,200 --> 00:22:25,500
كيج) و(سكوراس) عميلان فيدراليان)

233
00:22:34,400 --> 00:22:35,900
عمل رائع أيها الرقيب

234
00:22:51,900 --> 00:22:56,600
حسناً, أظن أن الصورة
أبلغ من الكلام, أليس كذلك؟

235
00:22:56,700 --> 00:23:00,500
بإمكانه أن يسمع ضحكتها
في جميع أنحاء الرواق

236
00:23:00,600 --> 00:23:03,400
تعجب من شدة ذكائها

237
00:23:03,600 --> 00:23:06,500
ذكية بما يكفي لتكون
في الأعلى, كما أظن

238
00:23:06,600 --> 00:23:10,500
حسنا... سيكون هو من يضحك عما قريب

239
00:23:10,600 --> 00:23:13,900
إذن ما الذي حدث؟
روميو), هل إعترفت؟)

240
00:23:40,300 --> 00:23:43,700
أجل, إنها في "نياغرا" غرفة 310

241
00:23:43,700 --> 00:23:45,600
تركتها برفقة الفيدراليين

242
00:23:45,800 --> 00:23:49,500
(وتذكر, (سال
لاتقتل أحداً غيرها

243
00:23:53,900 --> 00:23:56,000
(مرحباً, (توني

244
00:24:36,000 --> 00:24:38,800
أأنت جائع؟

245
00:24:38,900 --> 00:24:40,500
أجل -
ماذا؟ -

246
00:24:45,200 --> 00:24:47,300
تعال

247
00:24:58,300 --> 00:25:00,100
كيف كان يومك ياعزيزي؟

248
00:25:00,300 --> 00:25:02,200
رائع

249
00:25:02,300 --> 00:25:04,600
هل أتى العامل لإصلاح الثلاجة؟ -
أجل -

250
00:25:04,800 --> 00:25:07,700
كم بلغت أجرته؟ -
86دولار -

251
00:25:07,900 --> 00:25:12,600
كم بقي من الوقت هنا؟ -
حوالي... خمسة عشر دقيقة -

252
00:25:12,700 --> 00:25:17,300
ماهذا؟ هل يكسب في اليوم خمسمائة أو ستمائة دولار؟

253
00:25:19,000 --> 00:25:22,300
أما أنا؟أتعرض للضرب, إطلاق النار
وحوادث السيارات لأجل ماذا؟

254
00:25:22,500 --> 00:25:23,600
42,000دولار وبعض الفكه

255
00:25:23,800 --> 00:25:27,600
هناك رجل يكسب 180,000دولار
لأنه يصلح الثلاجة

256
00:25:30,200 --> 00:25:33,100
أنت الرابحة, ماهذا؟

257
00:25:34,400 --> 00:25:36,600
(دجاج فرنسي, (جاك

258
00:25:41,500 --> 00:25:45,200
أتمنى لو تتوقفين عن قراءة المجلات

259
00:25:45,300 --> 00:25:48,200
ماهو عيب اللحم والبطاطس؟

260
00:25:55,000 --> 00:25:59,100
لا أعرف, (جاك), قل لي أنت

261
00:26:23,100 --> 00:26:25,300
كم هذا فاتن -
نلت منك -

262
00:26:29,300 --> 00:26:32,200
خذي, جلبت لك هدية

263
00:26:34,700 --> 00:26:37,000
صنعوا جديدة

264
00:26:39,500 --> 00:26:45,500
حسناً, إما أني كنت بارعة حقاً
جاك), أو أنك كنت سيئاً حقاً)

265
00:26:51,600 --> 00:26:54,100
كيف لم تريني تلك الصور من قبل؟

266
00:26:55,500 --> 00:26:58,100
إتصلت أختك اليوم؟

267
00:26:58,200 --> 00:27:00,400
أجل, تعرف (مارسي)؟

268
00:27:02,400 --> 00:27:05,200
(لا أعرف إمرأة إسمها (مارسي

269
00:27:07,100 --> 00:27:12,300
إنها الممرضة التي
تعمل مع أختك في المستشفى

270
00:27:12,400 --> 00:27:16,300
قبض عليها وهي تلهو مع
الدكتور في غرفة العمليات الجراحية

271
00:27:18,300 --> 00:27:20,400
كان يجري عملية الزائدة الدودية

272
00:27:21,500 --> 00:27:23,600
هل هذا هو الموضوع كله؟

273
00:27:23,700 --> 00:27:25,600
يا إلهي, كم أنتن مخيفات

274
00:27:25,600 --> 00:27:27,700
(حقاً, (جاك

275
00:27:29,400 --> 00:27:31,300
ولماذا؟

276
00:27:31,500 --> 00:27:35,400
ماذا قلت؟ -
لقد سمعتني -

277
00:27:41,900 --> 00:27:45,200
بحق المسيح, (جاك) تبدو وكأنك إعتقلت للتو

278
00:27:46,900 --> 00:27:51,700
عندما أكسب منها جيداً
أعتقد بأني... سأقيم زفافاً

279
00:27:51,800 --> 00:27:54,300
زفاف, هل تريدين زفافاً؟ -
أجل -

280
00:27:54,400 --> 00:27:56,500
هل تريدين زفافاً؟ -
أجل -

281
00:27:56,800 --> 00:27:59,200
هل تريدين زفافاً؟ -
أجل -

282
00:27:59,300 --> 00:28:00,900
!هاهو شهر العسل

283
00:28:08,400 --> 00:28:11,300
ربما كان من نسج خياله فحسب

284
00:28:11,400 --> 00:28:17,800
ولكن كلما رفع تلك الصفيحة
يسمع صوت إمتصاص

285
00:28:17,900 --> 00:28:22,400
كان صغيراً في البداية
عندما وضع أول 65 ألف

286
00:28:22,500 --> 00:28:24,800
ثم أصبح يكبر شيئاً فشيئاً

287
00:28:25,000 --> 00:28:28,500
كان تقريباً الصوت الوحيد الذي يسمعه

288
00:28:28,600 --> 00:28:33,600
كان تقريباً كل مايستطيع
التفكير به هو أن يملأ الحفرة

289
00:28:33,700 --> 00:28:37,200
لم يفكر بأيام طفولته

290
00:28:37,300 --> 00:28:39,900
لم يفكر بالرجال الذين بدأ بصحبتهم

291
00:28:40,000 --> 00:28:42,400
الذين لازالت علاقته معهم محترمه

292
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
(لم يفكر بأحلامه مع (ناتلي

293
00:28:50,800 --> 00:28:55,300
لم يفكر بأولئك الفيدراليين
وإستمراره في الكذب عليهم

294
00:28:55,400 --> 00:29:00,300
والأهم من كل ذلك
(لم يفكر بـشأن (مونا ديماركوف

295
00:29:00,400 --> 00:29:04,600
لأنه حسب رؤيته, كان الأمر قد تم

296
00:29:05,900 --> 00:29:09,600
65ألفاً يضعها في الحفرة فقط

297
00:29:09,700 --> 00:29:14,900
سيملأها ويجعل الحفرة سعيدة

298
00:29:15,000 --> 00:29:18,700
كان الشئ الوحيد
الذي يستطيع إسعاده

299
00:29:31,500 --> 00:29:33,100
(!ناتلي)

300
00:29:44,100 --> 00:29:45,800
(!ناتلي)

301
00:29:51,900 --> 00:29:53,600
(!ناتلي)

302
00:29:58,400 --> 00:30:00,300
(!ناتالي)

303
00:30:00,400 --> 00:30:05,200
في تلك الليلة, رأى حلماً فظيعاً

304
00:30:51,900 --> 00:30:52,900
!الفائز

305
00:31:01,400 --> 00:31:03,500
حلم سئ

306
00:31:03,700 --> 00:31:07,400
قد لايعني شيئاً
ربما بسبب الطعام الذي تناوله

307
00:31:07,600 --> 00:31:11,700
ولكن بعد تلك الليلة
لم يستطع النوم

308
00:31:13,400 --> 00:31:15,200
قم بالمرور على الرفاق

309
00:31:15,400 --> 00:31:18,300
إعتقد بأنه سيتوقف عن التفكير بمشاكله

310
00:31:20,600 --> 00:31:22,000
ماذا؟...

311
00:31:27,500 --> 00:31:30,900
قد تكون هذه ليلتنا أيها الزعيم
سيتسبب لنفسه بنوبة قلبية

312
00:31:36,300 --> 00:31:40,300
رجل مصاب بضغط الدم
يمتطي السرج.... نهاية المشاكل

313
00:31:40,500 --> 00:31:42,100
المزيد من الإحتفال

314
00:31:48,800 --> 00:31:52,900
إنظروا إلى هذا الرجل
ينبغي أن يكون في دار المسنين وليس بلعبة ثلاثية

315
00:31:54,600 --> 00:31:59,500
تباً, ماذا لدى هذا الرجل وليس لدى (جاك)؟

316
00:32:44,900 --> 00:32:47,000
(الطبيب الشرعي, (كولينز

317
00:32:47,100 --> 00:32:49,100
مرحباً, (ستان) كيف حالك؟

318
00:32:49,200 --> 00:32:51,500
(أنا (جاك -
مفلس -

319
00:32:51,700 --> 00:32:54,900
حسناً, ربما راهنت
...على الفريق الخاسر أو شئ آخر, إسمع

320
00:32:55,700 --> 00:32:58,200
أجل, إصنع إلي معروفاً

321
00:32:58,300 --> 00:33:02,200
إبحث في الكتاب؟
هل من جديد في الليلة الماضية؟

322
00:33:02,300 --> 00:33:04,700
أنثى, قتلت

323
00:33:04,900 --> 00:33:07,600
لايوجد أيها الزعيم, هل من شئ آخر؟

324
00:33:07,800 --> 00:33:11,900
لا, شكراً, سأقوم بحلّها -
أجل, بالتأكيد -

325
00:33:12,000 --> 00:33:14,100
أجل -
إلى اللقاء -

326
00:33:34,300 --> 00:33:36,500
هل هو صعب, عزيزي؟

327
00:33:37,600 --> 00:33:39,100
إنه ليس سهلاً

328
00:33:39,900 --> 00:33:42,000
أجل, أعرف

329
00:33:47,600 --> 00:33:49,800
حسناً, ماذا لديك؟ -
لدي إثنين -

330
00:33:50,000 --> 00:33:51,800
ثلاثة من نفس النوع

331
00:33:53,000 --> 00:33:54,400
آس

332
00:33:54,500 --> 00:33:57,700
حقاً؟ حسناً, إنتظر

333
00:33:57,900 --> 00:33:59,800
جاك), تكلم من هناك)

334
00:33:59,900 --> 00:34:02,600
حسناً, جميعكم, ضعوا مزيداً من الرهان

335
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
(غريمالدي) -
أنا في الأسفل, علينا التحدث -

336
00:34:07,800 --> 00:34:11,600
...إسمع, أنا مشغول -
تعال إلى الأسفل, الآن -

337
00:34:37,400 --> 00:34:38,700
إذن...؟

338
00:34:41,400 --> 00:34:42,700
إذن؟

339
00:34:45,600 --> 00:34:48,600
لم تكن موجودة

340
00:34:48,700 --> 00:34:52,100
(ديماركوف), لم تكن موجودة, (جاك)

341
00:34:53,900 --> 00:34:55,700
فالكون) منزعج)

342
00:34:55,900 --> 00:34:58,700
يريد ملاقاتك, غداً

343
00:34:58,800 --> 00:35:01,900
من الأفضل أن يكون لديك شئ له

344
00:35:02,100 --> 00:35:04,000
ماذا جرى؟

345
00:35:05,600 --> 00:35:07,900
لا أعلم

346
00:35:08,000 --> 00:35:11,500
أتعلم, إنهم يعتقدون بأنك تحاول خداعهم؟

347
00:35:19,800 --> 00:35:21,700
لا أعلم

348
00:35:23,500 --> 00:35:27,900
جاك), لقد سبق وأخبرته بأن الأمر سيتم)
أقصد, عليك أن تعطيني عنواناً

349
00:35:28,100 --> 00:35:30,500
عليك أن تعطيني شيئاً ما, إتفقنا؟

350
00:35:30,700 --> 00:35:33,000
العجوز يعتقد بأنك تخدعه

351
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
!أنت, عليك أن تعطيني شيئاً

352
00:35:35,500 --> 00:35:38,600
!إلى ماذا تنظر؟

353
00:35:38,800 --> 00:35:41,500
هل نسيت مع من تتعامل؟

354
00:35:41,500 --> 00:35:46,300
تتعامل معنا, وأنت متورط إلى هنا, حسناً؟

355
00:35:46,600 --> 00:35:51,300
والآن, هناك طريق شاق
إذا سلكته... فسوف تسلكه أنت أيضاً

356
00:36:31,700 --> 00:36:35,300
مرحباً, (مارتي), أين كنت؟

357
00:36:37,600 --> 00:36:40,800
كانت مهمة للفيدراليين
إنهم ينقلون شاهداً

358
00:36:40,900 --> 00:36:43,500
ينقلونه إلى أين؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

359
00:36:43,600 --> 00:36:46,200
يظنون بأن شخصاً ما يلعب على الطرفين

360
00:36:46,300 --> 00:36:48,900
!توجهت إلى هناك, إنها (مونا ديماركوف) اللعينة يارجل

361
00:36:49,000 --> 00:36:52,400
لم ينقلونها؟ -
على رسلك, (جاك), حسناً؟ من يعلم؟ -

362
00:36:52,500 --> 00:36:54,700
وضعناها في السيارة هناك, صحيح؟

363
00:36:54,700 --> 00:36:56,700
كل شئ كان يسير على مايرام, أتعلم؟

364
00:36:57,000 --> 00:37:02,300
ثم بدون سابق إنذار
وبسرعة خاطفة إنتزعت مسدسي

365
00:37:02,400 --> 00:37:05,500
أنا أحد الفيدراليين فحسب
كما تعلم, الذين حاولوا مضاجعتها

366
00:37:05,600 --> 00:37:09,800
ولكن حينها, إتجهت نحو الزاوية, لم أستطع تصديق هذا

367
00:37:10,000 --> 00:37:12,700
!اللعنة, (جاك), لقد أخذت مسدسي

368
00:37:14,500 --> 00:37:17,700
(إنها تجوب الشوارع حاملة مسدسي, (جاك

369
00:37:18,900 --> 00:37:21,000
سيأخذون شارتي
ويعيدوني إلى الشرطة

370
00:37:21,100 --> 00:37:23,500
ماذا لديهم؟ -
لاشئ -

371
00:37:24,900 --> 00:37:29,700
أتعلم, لقد إستدارت ووجهت
!(مسدسي الخاص علي , (جاك

372
00:37:30,900 --> 00:37:34,000
أتعلم, لقد إستدارت ووجهت
!(مسدسي الخاص علي , (جاك

373
00:37:34,100 --> 00:37:36,000
!أتعلم؟ كنوع من الحيوانات

374
00:38:36,800 --> 00:38:39,900
أيمكنني مساعدتك بشئ أيها الرقيب؟ -
أبداً -

375
00:38:48,100 --> 00:38:50,600
تقرير الطبيب النفسي
(عن العميل (تشارلز ستيفنز

376
00:38:50,700 --> 00:38:54,200
مكتب التحقيقات الفيدرالي, الحقل الشرقي, يونيو 1989

377
00:38:54,400 --> 00:38:57,200
عيّن (ستيفنز) لمراقبة
المشتبه بعلاقتها مع الجريمة المنظمة

378
00:38:57,300 --> 00:38:58,700
(مونا ديماركوف)

379
00:38:58,800 --> 00:39:02,200
إتهام المشتبه بها (ديماركوف) بعلاقتها
مع عائلة "موسكو" الإجرامية

380
00:39:02,300 --> 00:39:06,900
(وصداقتها مع عائلة (فالكون
الإجرامية تم تأكيدها في أكتوبر 1988

381
00:39:07,100 --> 00:39:11,300
كشف المؤامرة الإجرامية
(التي تربط (ديماركوف) و(ستيفنز

382
00:39:11,300 --> 00:39:14,900
عانى العميل (ستيفنز) من
إضطرابات عاطفية خطيرة بعد كشفه

383
00:39:15,100 --> 00:39:17,500
تصاعد في العنف, هلوسة

384
00:39:17,600 --> 00:39:22,000
(ديسمبر 1989, العميل (تشارلز ستيفنز
مات عن طريق الإنتحار

385
00:39:22,200 --> 00:39:26,600
تهمة التآمر الإجرامي ضد (ديماركوف) رفضت

386
00:41:38,700 --> 00:41:41,200
لقد خرقت صفقتنا

387
00:41:43,200 --> 00:41:46,300
كيف هذا أيها الرقيب؟ -
قلت لاأحد غيرها سيصاب بمكروه -

388
00:41:47,500 --> 00:41:51,300
لقد أخذت أجرك, أليس كذلك, (جاك)؟ -
!أجل, قلت بدون رجال الشرطة -

389
00:41:53,000 --> 00:41:55,300
الحياة تبقى حياة

390
00:41:55,400 --> 00:41:58,300
التمييز العنصري
بإمكانه أن يشل حركتك

391
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
أترغب بالأكل؟

392
00:42:05,600 --> 00:42:07,600
إقترب

393
00:42:14,000 --> 00:42:16,300
ماهو الأمر؟

394
00:42:16,400 --> 00:42:20,900
مايقارب نصف مليون طوال شراكتنا؟

395
00:42:25,400 --> 00:42:28,400
لابد بأنهم سينقلونها إلى هنا

396
00:42:28,500 --> 00:42:30,600
أمهلني يومين فحسب

397
00:42:32,300 --> 00:42:35,200
لا أريد إستعادة المال أيها الرقيب

398
00:42:35,800 --> 00:42:37,800
(أريد موت (مونا ديماركوف

399
00:42:38,500 --> 00:42:42,000
أريدك أن تعثر عليها
وأريدك أن تقتلها

400
00:42:43,600 --> 00:42:45,900
لا, لن أقوم بهذا

401
00:42:51,300 --> 00:42:53,800
لن أقوم بقتلها

402
00:43:00,900 --> 00:43:02,100
أترغب بالقهوة؟

403
00:43:12,500 --> 00:43:16,900
لا أعتقد بأنك تعرف شيئاً
عن شعراء القرن العشرين

404
00:43:17,100 --> 00:43:19,200
كان (روبرت لويل) شخصاً مسالماً

405
00:43:19,400 --> 00:43:21,800
علي أن أذكرك بأني لا أحب السلام

406
00:43:21,900 --> 00:43:24,700
إنه معتقد أخلاقي مفلس

407
00:43:24,900 --> 00:43:28,500
دعاة السلام يعتقدون
بأن لديهم الحق في عدم القتل

408
00:43:28,700 --> 00:43:32,200
ولكن الآخرين يُقتلون دفاعاً عن هذا الحق

409
00:43:32,400 --> 00:43:34,600
بأية حال, أثناء الحرب العالمية الثانية

410
00:43:34,900 --> 00:43:38,700
كان (لويل) في السجن
لرفضه الخدمة في القوات المسلحة

411
00:43:38,800 --> 00:43:42,700
(في الزنزانة المجاورة له كان يوجد (لويس ليبكي

412
00:43:42,900 --> 00:43:45,700
أنت تعرف أعضاء الجريمة المنظمة؟

413
00:43:45,900 --> 00:43:50,200
أجل -
إذن أنت قارئ, رغم هذا -

414
00:43:50,300 --> 00:43:52,600
(ذات يوم, قال (ليبكي) لـ(لويل

415
00:43:52,700 --> 00:43:57,500
"أنا هنا لأنني قتلت شخصاً, لماذا أنت هنا؟"

416
00:43:57,600 --> 00:44:01,500
"رد (لويل), "أنا هنا لأني لم أرغب بقتل أحد

417
00:44:03,300 --> 00:44:05,400
هل فهمت المغزى؟

418
00:44:09,100 --> 00:44:11,200
أتحب المال, (جاك)؟

419
00:44:12,400 --> 00:44:14,400
أجل -
وأنا أيضاً -

420
00:44:15,600 --> 00:44:19,100
نحن نفعل هذا بعناء

421
00:44:19,300 --> 00:44:24,400
لأن الغاية تبرر الوسيلة؟
(إسأل (ليبكي

422
00:44:24,500 --> 00:44:28,100
بالطبع, إنه ميت, و(لويل) أيضاً

423
00:44:30,700 --> 00:44:34,100
في النهاية, سأموت

424
00:44:34,300 --> 00:44:38,700
الجيل التالي من البرابرة
ينتظر للإستيلاء على السلطة

425
00:44:38,800 --> 00:44:41,300
مونا), أمثال تلك المرأة)

426
00:44:42,400 --> 00:44:45,800
هذا لايعني بأن أتسبب لنفسي بالخسارة

427
00:44:46,000 --> 00:44:50,600
والآن, ستنفذ المهمة
ستنعم بحياتك

428
00:44:52,200 --> 00:44:56,100
تعرف الصواب من الخطأ
أنت لاتهتم فحسب

429
00:44:57,600 --> 00:45:01,100
وهذا أمر طبيعي في هذا العالم

430
00:45:04,900 --> 00:45:09,200
بإمكاني أن أطلق النار عليك, أمزقك إلى أشلاء

431
00:45:09,300 --> 00:45:12,000
أشوه جسد زوجتك
أضرم النار في منزلك

432
00:45:12,200 --> 00:45:14,600
صديقتك يتم قتلها

433
00:45:14,700 --> 00:45:17,700
بحلول ظهيرة يوم الأربعاء
قد أسمح بهذا

434
00:45:18,900 --> 00:45:20,900
(فهمت, لست من يعقد الصفقات, (جاك

435
00:45:21,100 --> 00:45:23,700
أنا أعقدها

436
00:45:23,800 --> 00:45:26,000
وأنت ملزم بها إلى أن أقول غير ذلك

437
00:45:33,700 --> 00:45:35,700
...حسناً

438
00:45:37,100 --> 00:45:42,800
لم نقل أكثر مما يجب أن يقال
أليس كذلك؟ إلى اللقاء

439
00:46:19,500 --> 00:46:22,600
كان عليه الإختيار بين أمرين في غاية الصعوبة

440
00:46:22,700 --> 00:46:25,000
وماذا الآن؟

441
00:46:28,700 --> 00:46:30,500
ماذا كان سيفعل؟

442
00:46:30,700 --> 00:46:35,100
يعرف ماعليه فعله
إذا كان يريد 65 ألفاً

443
00:46:35,200 --> 00:46:38,000
إذا كان يريد البقاء حياً

444
00:46:39,400 --> 00:46:43,000
البقاء حياً, 65 ألفاً, ملئ الحفرة

445
00:46:44,000 --> 00:46:47,800
البقاء حياً, 65 ألفاً, ملئ الحفرة

446
00:46:48,000 --> 00:46:50,500
..(جاك) -
65ألفاً -

447
00:46:50,700 --> 00:46:52,600
..(جاك) -
ملئ الحفرة -

448
00:46:52,800 --> 00:46:55,500
65ألفاً -
أين ستقام الجنازة؟ -

449
00:46:55,700 --> 00:46:57,600
ملئ الحفرة

450
00:46:57,800 --> 00:47:00,100
ماذا؟ -
!(جاك) -

451
00:47:00,300 --> 00:47:01,500
مكالمة لك

452
00:47:18,400 --> 00:47:20,800
أجل؟ -
(مرحباً, (جاك -

453
00:47:22,400 --> 00:47:23,800
جاك)؟)

454
00:47:25,300 --> 00:47:26,400
أين أنت؟

455
00:47:26,500 --> 00:47:30,900
يريدك أن تقتلني
لديك مهلة حتى الأربعاء, صحيح؟

456
00:47:32,500 --> 00:47:35,300
صحيح

457
00:47:35,500 --> 00:47:38,100
أنا في الفندق, بغرفتنا

458
00:48:04,400 --> 00:48:06,500
كيف كان عملك؟

459
00:48:17,700 --> 00:48:20,300
مشغولاً بعض الشئ

460
00:48:20,600 --> 00:48:22,900
ماذا عرضوا عليك, (جاك)؟

461
00:48:23,100 --> 00:48:25,000
عن ماذا تتحدثين؟

462
00:48:26,400 --> 00:48:29,600
كل ماأسألك عنه
هل رفع (فالكون) أجرك

463
00:48:37,400 --> 00:48:39,800
65 -
لقتلي؟ -

464
00:48:43,500 --> 00:48:46,600
ذلك المغفل مازال يعيش في الماضي

465
00:48:50,000 --> 00:48:52,700
سأضاعف المبلغ خمس مرات

466
00:49:00,000 --> 00:49:03,600
325,000دولار

467
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
النصف الآن, والنصف الآخر عند التسليم

468
00:49:10,900 --> 00:49:12,700
مقابل ماذا؟ -
تذهب إليه -

469
00:49:12,800 --> 00:49:15,300
وتخبره بأن الأمر تم -
ما الذي تم؟ -

470
00:49:15,500 --> 00:49:18,000
(أخبره بأني ميتة, (جاك

471
00:49:18,100 --> 00:49:20,900
وسنضع أي جثة لاحقاً

472
00:49:21,000 --> 00:49:23,200
وإلى أن يقوموا بتشريح الجثة

473
00:49:25,100 --> 00:49:28,000
هذا كل ما أحتاجه من وقت

474
00:49:31,300 --> 00:49:34,400
هل مالي لايعجبك؟

475
00:49:34,500 --> 00:49:36,500
مالك يتطلب مخاطرة أكبر

476
00:49:39,500 --> 00:49:41,600
مخاطرة أكبر, ربح أكبر

477
00:49:47,700 --> 00:49:50,400
التشريح سيؤكد بأن الجثة لي

478
00:49:54,600 --> 00:49:56,800
وكيف سيحدث ذلك؟

479
00:50:00,900 --> 00:50:04,600
هل تعتقد بأنك الوحيد الذي تتم رشوته في العالم؟

480
00:50:16,400 --> 00:50:18,900
هل لديك صديقة؟

481
00:50:19,000 --> 00:50:23,100
ما إسمها؟ (كاثي)؟ (ليندا)؟ (سوزان)؟

482
00:50:24,800 --> 00:50:26,400
(شيري)

483
00:50:26,500 --> 00:50:30,700
نادلة في "مالوني" صحيح؟

484
00:50:33,600 --> 00:50:38,000
...(ستأخذ مالك... وصديقتك (شيري

485
00:50:39,900 --> 00:50:41,900
وستصبح شخصاً هاماً

486
00:50:43,200 --> 00:50:48,300
كل ما أحتاجه هو يومان
لأنهي أعمالي وأغادر البلاد

487
00:50:50,300 --> 00:50:52,400
إنه لك

488
00:50:55,800 --> 00:50:58,100
كله لك

489
00:51:00,600 --> 00:51:03,000
كل ماعليك هو أخذه

490
00:51:05,300 --> 00:51:08,400
هيا, (جاك), هيا

491
00:51:10,200 --> 00:51:13,100
كل ماعليك هو أخذه

492
00:51:34,000 --> 00:51:37,500
"الثلاثاء؟ "حوض السفن

493
00:51:43,500 --> 00:51:45,800
النصف الآخر

494
00:51:46,400 --> 00:51:48,900
شهادة الوفاة

495
00:51:56,400 --> 00:52:00,600
إنه ذلك الصوت القديم في رأسه
الصوت الخاطئ

496
00:52:01,500 --> 00:52:05,400
الذي قام بإمتصاص دماغه
وبصقه على الأرض

497
00:52:05,700 --> 00:52:09,400
كان بإمكانه العودة
إلى (ناتلي) ليتوسل إليها بأن تسامحه

498
00:52:11,900 --> 00:52:14,000
ولكنه لم يتراجع

499
00:52:14,100 --> 00:52:16,500
ذلك الصوت القديم

500
00:52:27,100 --> 00:52:28,800
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

501
00:52:28,900 --> 00:52:33,100
"سأذهب إلى "فلوريدا
"أختي تعيش في "بوكا

502
00:52:36,300 --> 00:52:38,400
لايمكنك الرحيل

503
00:52:38,500 --> 00:52:40,700
(أجل, حسناً, سأرحل, (جاك

504
00:52:45,200 --> 00:52:49,200
لن أعبث مع رجل متزوج أبداً
إلا إذا تزوجت

505
00:52:49,400 --> 00:52:51,500
لذلك ربما أذهب لأتزوج

506
00:52:51,700 --> 00:52:55,200
وسوف أعود
ومن ثم سأعبث معك

507
00:52:57,600 --> 00:53:02,200
أو ربما لن أتزوج
وسأعبث مع رجل عازب فحسب

508
00:53:02,300 --> 00:53:05,800
أو ربما يحدث أمر لا أعرف بشأنه

509
00:53:05,900 --> 00:53:08,200
أتعرف؟ لايمكنك أن تعرف أبداً, صحيح؟

510
00:53:13,200 --> 00:53:15,700
لن أدعك ترحلين

511
00:53:17,100 --> 00:53:19,000
(جاك)

512
00:53:19,100 --> 00:53:21,800
جاك), إنتظر لحظة)

513
00:53:28,200 --> 00:53:30,200
(أنا أحبك, (جاك

514
00:53:32,600 --> 00:53:37,200
وأظن بأنك تحبني, ولكنك لاتعرف حتى الآن

515
00:53:38,900 --> 00:53:43,000
ولايمكنني أن أبقى بانتظارك لتغير رأيك

516
00:53:43,200 --> 00:53:46,800
بطريقة أخرى
فإن حياتي لن تتغير

517
00:53:48,100 --> 00:53:50,100
أتعلم؟

518
00:54:00,100 --> 00:54:03,300
(أنت تحطمين قلبي, (شيري

519
00:54:21,300 --> 00:54:24,100
توقف في القلب

520
00:54:26,400 --> 00:54:28,900
جراء طلق ناري

521
00:54:29,000 --> 00:54:31,800
حدوث نزيف داخلي

522
00:54:34,100 --> 00:54:35,700
هل تقصد بأنها ماتت؟

523
00:54:37,600 --> 00:54:39,100
أجل

524
00:54:41,400 --> 00:54:45,000
هل تتذكر موعدنا الثاني

525
00:54:45,100 --> 00:54:50,300
عندما ذهبنا إلى سينما "ريالتو" وشاهدنا
فيلم "صوت الموسيقى" ثم بكيت؟

526
00:54:50,400 --> 00:54:53,400
أنت من بكى, أنا لم أبك أبداً

527
00:54:56,600 --> 00:55:02,100
لقد بكيت في يوم زواجنا -
من الذي لن يبكي في يوم زواجه منك؟ -

528
00:55:05,200 --> 00:55:07,200
دعني أسألك شيئاً

529
00:55:17,200 --> 00:55:20,200
لماذا بدل أن نتحسن, ننحدر للأسوأ؟

530
00:55:20,400 --> 00:55:22,300
ماهذا؟

531
00:55:28,300 --> 00:55:32,300
أتمنى لو معي مليون دولار
أتعلم ماذا سأفعل لو كان معي مليون دولار؟

532
00:55:32,400 --> 00:55:35,200
سأشتري قليلاً من السعادة لي

533
00:55:37,900 --> 00:55:40,400
لاتنالها عبر كونك شخصاً مستقيماً

534
00:55:44,000 --> 00:55:46,300
ولاتنالها عبر كونك فقيراً

535
00:55:46,500 --> 00:55:50,600
وجميع هؤلاء الناس الذين قالوا
...بأنك لاتنالها عبر كونك غنياً

536
00:55:55,400 --> 00:55:57,300
كانوا كاذبين

537
00:56:02,700 --> 00:56:06,900
ماهو رأيك؟ -
ماهذا, دين جديد؟ -

538
00:56:08,100 --> 00:56:11,200
لم أفهم كلمة مما قلتيه

539
00:56:11,400 --> 00:56:13,800
كل الأشياء الآخرى تنتهي

540
00:56:16,700 --> 00:56:19,200
يصيبك الإرهاق من الجنس

541
00:56:21,500 --> 00:56:23,700
الحب لايدوم

542
00:56:26,300 --> 00:56:31,900
...لقد حصلت عليهما
تقلق على صحتك

543
00:56:32,100 --> 00:56:35,400
ولو كانت جيدة, فإنك تخاف من الموت

544
00:56:47,700 --> 00:56:50,900
أتعرفين ماذا يعجبني فيك؟

545
00:56:50,900 --> 00:56:53,400
أنك لاتتحدثين

546
00:56:54,600 --> 00:56:57,300
هل هو عبثك مع أختي, (جاك)؟

547
00:56:58,800 --> 00:56:59,900
أو إبنة أخي فقط؟

548
00:57:26,200 --> 00:57:31,500
لا أعرف ماذا تفعل
ولكن أياً كان, لاتجلبه مجدداً إلى هنا

549
00:57:36,700 --> 00:57:41,500
للولادة وقت و للموت وقت

550
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
للغرس وقت و لقلع المغروس وقت

551
00:57:48,000 --> 00:57:52,200
للهدم وقت و للبناء وقت

552
00:57:53,300 --> 00:57:55,500
للبكاء وقت

553
00:57:55,700 --> 00:58:01,000
(يا الله, توفّيت إبنك المحبوب, (نيكولاس جازارا

554
00:58:01,100 --> 00:58:03,700
(الزوج المحب لـ(روزماري جازارا

555
00:58:03,800 --> 00:58:07,400
(أب لـ(فريدريكو) ، (باولو) و(استل

556
00:58:08,500 --> 00:58:11,600
لانك تراب و الى تراب تعود

557
00:58:12,700 --> 00:58:17,900
باسم الآب والابن والروح القدس الإله الواحد، آمين

558
00:58:18,000 --> 00:58:20,400
(الأسطورة يوضع في حفرة, (جوي

559
00:58:20,500 --> 00:58:24,800
أجل, لقد غرسوه
فلنخرج من هنا بحق الجحيم

560
00:58:26,500 --> 00:58:29,000
فلنذهب لتناول الطعام

561
00:58:36,600 --> 00:58:38,500
هل أنت بخير, (جاك)؟

562
00:58:39,100 --> 00:58:44,600
لست على مايرام
(إذهب مع (سكالي) و(جوي

563
00:58:59,500 --> 00:59:01,600
مراسم مؤثرة

564
00:59:03,600 --> 00:59:05,000
أجل

565
00:59:06,300 --> 00:59:08,400
الحياة لحظة عابرة

566
00:59:09,500 --> 00:59:11,500
خذوه إلى تلك الشجرة

567
00:59:12,500 --> 00:59:16,900
لقد قلت الأربعاء
!سألتقي بها غداً, سأنال منها آنذاك

568
00:59:17,000 --> 00:59:19,400
ماذا قلت, (جاك)؟

569
00:59:19,500 --> 00:59:23,100
إقطعوا إصبعين من قدمه -
!لقد قلت الأربعاء -

570
00:59:23,900 --> 00:59:29,400
بل واحداً, سأكمل البقية غداً -
!لا! أصغ إلي -

571
00:59:29,600 --> 00:59:32,800
...مهلاً

572
00:59:37,400 --> 00:59:39,400
(إلى اللقاء, (جاك

573
00:59:46,500 --> 00:59:50,000
ناتلي)... إجلبي حقيبة السفر)
!إصعدي إلى الطابق العلوي, وإرتدي ملابسك

574
00:59:50,100 --> 00:59:51,700
(جاك؟) -
!لقد إرتكبت خطأً كبيراً -

575
00:59:51,900 --> 00:59:53,800
ماذا جرى؟

576
00:59:54,800 --> 00:59:57,500
!سرقت أموالاً

577
01:00:01,100 --> 01:00:06,700
!إنها  350,000دولار, لنا وحدنا
!(إنه مال مجاني, (ناتلي

578
01:00:07,700 --> 01:00:12,000
...والآن, سافري إلى مكان ما
"نحو الغرب, "فونيكس

579
01:00:13,100 --> 01:00:16,100
...(نات...نات)

580
01:00:16,400 --> 01:00:19,400
...أخذت..أنا

581
01:00:19,500 --> 01:00:25,100
كنت ألعب على الطرفين
وتم القبض علي, أنا آسف

582
01:00:25,200 --> 01:00:28,700
خذي المال, إنه لك

583
01:00:28,800 --> 01:00:33,200
...إستقري في مكان ما
"أريزونا, نيو ميكسيكو"

584
01:00:34,800 --> 01:00:38,000
إعثري على وظيفة عادية

585
01:00:38,200 --> 01:00:40,900
مثل نادلة أو غير ذلك

586
01:00:41,100 --> 01:00:43,600
إستخدمي إسمك قبل الزواج

587
01:00:43,700 --> 01:00:46,700
لاتودعي المال في البنك
أبقيه بالقرب منك

588
01:00:48,400 --> 01:00:52,400
قابليني في الأول من شهر مايو -
(إنها سنة, (جاك -

589
01:00:52,600 --> 01:00:54,400
!إنها سنة

590
01:00:54,600 --> 01:00:57,200
سأشتري لك بيتاً جديداً
...بيتاً رائعاً

591
01:00:57,400 --> 01:01:03,900
!(إنها سنة, (جاك -
أعدك! وإشتري ماشئت من أثاث -

592
01:01:06,600 --> 01:01:09,900
"فونيكس... هوليدي دينر"

593
01:01:10,000 --> 01:01:12,500
إنه أمام الطريق السريع, خذي

594
01:01:18,800 --> 01:01:20,800
المسلك 10

595
01:01:23,200 --> 01:01:25,500
وماذا لو لم تكن هناك؟

596
01:01:25,600 --> 01:01:30,600
جربي كل ستة أشهر
الأول من شهر مايو, الأول من شهر ديسمبر

597
01:01:30,800 --> 01:01:33,500
الأول من شهر مايو, الأول من شهر ديسمبر

598
01:01:36,400 --> 01:01:38,100
هل ستكونين هناك؟

599
01:01:39,700 --> 01:01:42,000
نحن متزوجان, أليس كذلك؟

600
01:01:48,100 --> 01:01:50,400
هذه ليست إجابة

601
01:01:53,000 --> 01:01:55,100
أنا آسف

602
01:01:56,800 --> 01:02:00,800
آسف, أنا أحبك فعلاً

603
01:02:01,400 --> 01:02:03,500
آسف

604
01:02:06,800 --> 01:02:09,200
...لايمكنني

605
01:02:14,200 --> 01:02:18,500
(لايمكنني العيش بدونك, (ناتلي

606
01:02:19,600 --> 01:02:21,500
لاتهجريني

607
01:02:21,600 --> 01:02:27,300
..أريد أن أتأكد
بأنك ستكونين موجودة

608
01:02:27,900 --> 01:02:32,500
....تركت لك شيئاً في المنزل لذلك ستتأكد إنها في

609
01:02:34,100 --> 01:02:38,200
إنها في المكتبة, في أعلى درج

610
01:02:41,700 --> 01:02:47,300
أعدك... سأفعل أي شئ -
(أحبك بكل الأحوال, (جاكي -

611
01:02:57,500 --> 01:02:59,400
مهلاً

612
01:03:07,300 --> 01:03:09,200
سأراك لاحقاً

613
01:03:22,400 --> 01:03:24,600
سأفعل أي شئ

614
01:03:24,800 --> 01:03:27,000
تفعل ماذا, بالضبط؟

615
01:03:29,700 --> 01:03:33,800
أيمكنني أن أخبركم
ما الذي يجعل الحب مرعباً للغاية؟

616
01:03:34,100 --> 01:03:37,000
هو أنك لاتتحكم به

617
01:03:37,100 --> 01:03:39,600
بل هو من يتحكم بك

618
01:03:53,400 --> 01:03:56,600
لم لاتقول ذلك فقط, (جاك)؟

619
01:04:00,000 --> 01:04:02,400
(قلها, (جاك

620
01:04:04,600 --> 01:04:06,800
إنتهت علاقتنا

621
01:04:06,900 --> 01:04:12,300
وأنت تشعر بالأسف, صحيح؟
أنت تشعر بالأسف

622
01:04:53,200 --> 01:04:58,300
عزيزتي (ناتلي)... أنا آسف

623
01:04:59,100 --> 01:05:03,900
كما أخبرتك في المطار
أعني ذلك

624
01:05:04,900 --> 01:05:08,100
أنت أجمل ماحدث لي في حياتي

625
01:05:09,100 --> 01:05:12,300
أرجوك, (نات), لاتتخلي عني

626
01:05:13,900 --> 01:05:19,500
أنا آسف جداً
ظللت أرتكب الأخطاء نفسها

627
01:05:19,600 --> 01:05:24,500
ولكن... من الآن وصاعداً
كل شئ سيتغير

628
01:05:24,600 --> 01:05:27,200
أنا أعدك

629
01:05:27,300 --> 01:05:31,300
أحتاج إلى مزيد من الوقت
لتسوية بعض الأمور هنا

630
01:05:31,500 --> 01:05:35,800
وحينها سيلتم شملنا
أتعلمين, (نات)؟

631
01:05:36,000 --> 01:05:38,800
كنت أفكر في يوم آخر

632
01:05:39,000 --> 01:05:42,900
عن رغبتك بإقتناء فرن شواء جديد

633
01:05:43,100 --> 01:05:48,500
رأيت واحداً هذا الصباح
ودفعت عربوناً صغيراً عليه

634
01:05:48,700 --> 01:05:52,700
تعلمين, صحيح؟
مهلاً, سنأخذه معنا

635
01:05:52,900 --> 01:05:54,600
والأثاث كذلك

636
01:05:55,400 --> 01:05:59,000
سوف نحتاج إلى أشياء جديدة

637
01:05:59,100 --> 01:06:01,200
إنتظري, وسترين

638
01:06:01,400 --> 01:06:04,000
سيكون كما قلت لكِ

639
01:06:05,200 --> 01:06:07,200
...وتذكري

640
01:06:07,300 --> 01:06:11,900
الأول من شهر مايو, الأول من شهر ديسمبر

641
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
سترين

642
01:06:15,900 --> 01:06:18,000
(جاك)

643
01:07:19,100 --> 01:07:21,600
إنه يحب تلك الأصابع, أليس كذلك؟

644
01:07:21,800 --> 01:07:23,600
!المال

645
01:07:46,500 --> 01:07:48,800
ماهو سبب موتي؟

646
01:07:48,900 --> 01:07:51,400
تدمي التأمور

647
01:07:53,200 --> 01:07:55,600
أصبت في صدرك

648
01:08:01,500 --> 01:08:03,700
بطاقة هوية جديدة

649
01:08:04,700 --> 01:08:06,700
رخصة قيادة

650
01:08:09,500 --> 01:08:11,700
هل تريد أن تعده؟

651
01:08:19,000 --> 01:08:20,800
هل سبق بأن أحببت ؟

652
01:08:27,600 --> 01:08:29,700
أسأل فحسب

653
01:12:40,800 --> 01:12:43,100
أنا لا أتذكر

654
01:12:43,300 --> 01:12:46,100
بعد ذلك عاد الصوت في رأسي
لقد كان يقودني إلى الجنون

655
01:12:46,200 --> 01:12:48,900
لقد ذهبت -
...لقد ذهبت -

656
01:12:50,400 --> 01:12:54,100
أين وضعت المال؟ -
ولكن لم تكن مسألة مال, أليس كذلك؟ -

657
01:12:54,200 --> 01:12:57,700
لم تكن مسألة مال
ولكن شئ آخر

658
01:13:09,800 --> 01:13:15,200
لقد قلبوا المكان رأساً على عقب
أدّوا عملهم بشكل جيد, دخلوا وخرجوا سريعاً

659
01:13:22,300 --> 01:13:26,500
أتسمع هذا؟ تلك الأجراس اللعينة

660
01:13:26,700 --> 01:13:31,100
أنت بحاجة إلى مزيد من الوقت
أصبحت لاتفكر بطريقة صحيحة

661
01:13:31,200 --> 01:13:33,600
أنت بحاجة للإسترخاء -
أنا بحاجة للإسترخاء -

662
01:13:33,800 --> 01:13:36,300
لايمكنك الذهاب إلى البيت -
لايمكنني الذهاب إلى البيت -

663
01:13:36,400 --> 01:13:41,300
عليك الإبتعاد عن الأماكن المعتادة, نم في السيارة

664
01:13:41,500 --> 01:13:43,400
أجل, سأنام في السيارة

665
01:13:45,300 --> 01:13:46,300
مرحباً, (نورم)؟

666
01:13:46,500 --> 01:13:50,800
...لقد كنت مريضاً -
لا, لقد كنت مريضاً فقط -

667
01:13:51,000 --> 01:13:55,600
...لم يكن خطيراً -
لا... لم يكن خطيراً -

668
01:13:55,700 --> 01:13:57,900
وماذا عنها؟ -
(ديماركوف؟) -

669
01:13:58,000 --> 01:13:59,900
السافلة رحلت أيها الزعيم

670
01:14:00,100 --> 01:14:02,600
لابد وأنها في "بيونس آيريس" الآن

671
01:14:14,400 --> 01:14:16,900
حاولت التوقف عن التفكير

672
01:14:17,100 --> 01:14:19,500
حاولت تصفية ذهني

673
01:14:19,600 --> 01:14:22,600
لو إستطعت تصفية ذهني فحسب

674
01:14:22,700 --> 01:14:26,200
حينها سيكون كل شئ على مايرام

675
01:14:26,300 --> 01:14:31,100
نمت في السيارة
إبتعدت عن أماكن تواجدي المعتادة

676
01:14:32,100 --> 01:14:37,000
شئ ما كان يقلقني
أين ذهب (سال) طوال هذا الوقت؟

677
01:14:37,200 --> 01:14:43,200
من كان يدفع إيجار شقته؟
لم يكن لدي أدنى فكرة

678
01:14:43,300 --> 01:14:47,600
إقتفيت أثره, ظنتت أن بوسعي
العثور على طريقة لإيقاف كل هذا

679
01:14:47,800 --> 01:14:51,900
ولكن في قرارة نفسي
عرفت بأن هناك طريقة واحدة فحسب لإيقافه

680
01:14:52,100 --> 01:14:55,400
...وعندما ظهر

681
01:14:55,600 --> 01:14:57,800
كنت سأتنبأ بهذا قريباً

682
01:14:58,000 --> 01:15:00,100
...كما إعتدت أن أقول

683
01:15:00,300 --> 01:15:04,700
أياً كان من ترديه
فقم بذلك على أكمل وجه

684
01:15:04,900 --> 01:15:07,900
...لأن حياتك مقيّدة

685
01:15:08,000 --> 01:15:12,200
...حتى نهاية حياتهم
أو نهاية حياتك

686
01:15:27,900 --> 01:15:32,700
!اللعنة! تباً

687
01:19:39,200 --> 01:19:43,400
!أنت ياصديقي
!هيا, إرحل من هنا

688
01:19:43,600 --> 01:19:46,700
لاترغمني على الإتصال بالشرطة

689
01:20:10,400 --> 01:20:12,500
"أعطني "تايلينول

690
01:20:46,000 --> 01:20:47,900
!هيا بنا

691
01:20:50,200 --> 01:20:52,900
!إذهب من الجهة الأخرى

692
01:21:05,700 --> 01:21:07,400
إبتعد عن الطريق -
تراجع للوراء -

693
01:21:07,500 --> 01:21:10,100
إبتعد عن الطريق

694
01:21:59,700 --> 01:22:01,000
أحب الصيف

695
01:22:23,700 --> 01:22:26,000
هل إشتقت إلي ياحبيبي؟

696
01:22:28,400 --> 01:22:33,100
(لاتقلق, (جاك

697
01:22:38,400 --> 01:22:41,200
لست غاضبة عليك

698
01:22:44,300 --> 01:22:46,900
هل ستطلقين سراحي؟

699
01:22:47,100 --> 01:22:49,800
لم أقل هذا

700
01:22:49,900 --> 01:22:52,100
أنت قاتل

701
01:23:04,500 --> 01:23:07,500
هل تريد كسب مزيد من الوقت؟

702
01:23:39,200 --> 01:23:41,200
بها أو بدونها؟

703
01:23:44,600 --> 01:23:45,700
بدونها

704
01:24:14,200 --> 01:24:17,600
كنت في السادسة عشر من عمري, ماذا كنت أعرف؟

705
01:24:17,800 --> 01:24:24,700
رغبت بذلك, كانا يافعاً للغاية
كان الجزء الأصعب أن نحظى ببعض الخصوصية

706
01:24:24,800 --> 01:24:29,100
تعرف كيف هو الأمر عندما تكون في السادسة عشر
الجميع ينظرون إليك دائماً

707
01:24:29,200 --> 01:24:33,200
....بعد عشرين سنة تتمنى لو ينظرون إليك من جديد, ولكن

708
01:24:33,400 --> 01:24:35,100
هكذا الحياة

709
01:24:35,200 --> 01:24:40,700
أجل -
لذا في النهاية جازفنا -

710
01:24:40,700 --> 01:24:44,100
...وذهبنا إلى الشاطئ
أحد كراسي المنقذين

711
01:24:44,300 --> 01:24:47,300
وكان وسط فصل الشتاء
كما تعلم تتصرف بجنون وأنت مراهق

712
01:24:47,400 --> 01:24:50,200
كان الكرسي متجمداً

713
01:24:50,300 --> 01:24:54,500
ولكنه كان رائعاً وهادئاً

714
01:25:02,400 --> 01:25:04,800
...بعد ذلك, أنا

715
01:25:06,900 --> 01:25:10,900
أنا... تركته هناك فقط

716
01:25:12,100 --> 01:25:14,900
...أغلقت عينيه

717
01:25:16,500 --> 01:25:19,300
وذهبت إلى المنزل

718
01:25:21,300 --> 01:25:24,000
...كانتا ساحرتان

719
01:25:24,100 --> 01:25:26,300
أعين زرقاء

720
01:25:32,200 --> 01:25:33,900
مثل أعينك

721
01:25:47,200 --> 01:25:49,500
...أظن

722
01:25:49,900 --> 01:25:53,300
بأنك لاتنسى المرة الأولى أبداً

723
01:25:58,200 --> 01:26:01,000
حسناً, دعنا نخرجه

724
01:26:03,300 --> 01:26:05,600
نخرج من؟

725
01:26:07,700 --> 01:26:09,800
من؟

726
01:26:15,700 --> 01:26:18,700
(!جاك؟ جاك)

727
01:26:22,000 --> 01:26:24,100
ماذا تفعلين؟

728
01:26:24,200 --> 01:26:26,600
سندفنه

729
01:26:27,200 --> 01:26:30,400
هناك تماماً
إحفر حفرة عميقة

730
01:26:40,100 --> 01:26:45,200
مون)... لاتطلبي مني أن أقتله)

731
01:26:45,400 --> 01:26:48,600
لا أريدك أن تقتله
أريدك أن تدفنه فحسب

732
01:26:48,700 --> 01:26:52,300
إذا مات خلال العملية
فتلك مشكلته

733
01:26:53,300 --> 01:26:55,200
ياللهول, لا

734
01:26:55,800 --> 01:26:58,300
...قم بتسوية حسابنا الآن

735
01:26:58,400 --> 01:27:00,000
وستصبح رجلاً حراً

736
01:27:07,700 --> 01:27:09,000
...يمكنك أن تحفر قبراً

737
01:27:12,800 --> 01:27:14,800
أو يمكنك أن تحفر إثنان

738
01:27:19,400 --> 01:27:21,300
من الصعب أن تحفر قبراً

739
01:27:21,400 --> 01:27:25,700
عندما يكون صاحبه
ينظر إليك مباشرة

740
01:27:25,800 --> 01:27:29,800
ولكني ظللت أفكر... إنها فرصتي

741
01:27:29,900 --> 01:27:33,900
عندما يموت, ستنتهي كل مشاكلي

742
01:27:35,500 --> 01:27:37,200
...(عزيزتي (ناتلي

743
01:27:37,300 --> 01:27:40,200
أرجو أن تصلك هذه الرسالة وأنت بصحة وعافية

744
01:27:40,300 --> 01:27:44,000
أعتقد بأنك تظنين بأن إجتماعنا تأخر

745
01:27:44,300 --> 01:27:49,000
مازلت عند وعدي, سآتي
بعد إنتهائي من هذا الأمر مباشرة

746
01:27:49,300 --> 01:27:51,900
عليّ الانتهاء منه

747
01:27:52,100 --> 01:27:54,400
أتعلمين ماذا سوف نفعل؟

748
01:27:54,600 --> 01:27:59,100
....سنعثر على موقع صغير
ربما في أعالي الجبال

749
01:27:59,200 --> 01:28:03,900
كنت أبحث عن هذا المكان بقرب البحيرة

750
01:28:04,000 --> 01:28:09,200
كنت قد أجريت بضعة إتصالات
أبحث في عدة أماكن

751
01:28:10,700 --> 01:28:13,200
هنا؟

752
01:28:13,400 --> 01:28:15,300
وفي حفرة؟

753
01:28:19,400 --> 01:28:21,200
وفي "بروكلين"؟

754
01:28:22,400 --> 01:28:26,800
....لايبعد من هنا كثيراً
المكان الذي إلتقطتك منه أول مرة

755
01:28:27,000 --> 01:28:29,300
ماذا تساوي الحياة بدون أصدقاء مخلصين؟

756
01:28:29,800 --> 01:28:32,300
بإمكاننا أن نتقاسم كل شئ

757
01:28:34,200 --> 01:28:36,900
سبق وأن تقاسمنا

758
01:28:49,100 --> 01:28:51,900
...على أية حال, (نات), كما قلت

759
01:28:52,000 --> 01:28:57,000
....كنت أبحث في هذه الأماكن
أماكن أعتقد بأنك تحبينها

760
01:28:57,200 --> 01:28:59,500
أعقد بأني وجدت المكان المثالي

761
01:29:00,000 --> 01:29:01,800
سماء زرقاء كل يوم

762
01:29:02,000 --> 01:29:04,700
بمقدورك أن تشمي رائحة
أشجار الكينا في كل مكان

763
01:29:04,900 --> 01:29:09,300
إنها الجنة
التي طالما حلمنا بها

764
01:29:09,500 --> 01:29:11,400
ولاتنسي ماقلت لكِ

765
01:29:11,600 --> 01:29:17,500
"فونيكس, هوليدي دينر"
الأول من شهر مايو... الأول من شهر ديسمبر

766
01:29:18,600 --> 01:29:20,900
سيكون النعيم

767
01:29:23,900 --> 01:29:28,900
تهانينا, (جاك) أصبحت رجلاً حراً

768
01:29:39,200 --> 01:29:42,700
هل سبق وتسائلت كيف يبدو الجحيم؟

769
01:29:42,800 --> 01:29:45,600
ربما ليس كما كنت تظن

770
01:29:46,400 --> 01:29:48,500
كبريت ونار؟

771
01:29:48,700 --> 01:29:52,700
شيطان له قرون يضربك على قفاك بمذراة؟

772
01:29:53,900 --> 01:29:56,000
ماهو تعريف الجحيم؟

773
01:29:56,200 --> 01:30:01,200
...الوقت الذي يجب أن تذهب فيه
ولكنك تبقى

774
01:30:01,300 --> 01:30:03,300
هذا هو الجحيم

775
01:30:04,600 --> 01:30:08,900
إنك تنظر إليه

776
01:30:30,000 --> 01:30:31,900
إلى اللقاء

777
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
(جاك)

778
01:30:40,100 --> 01:30:42,100
(هيا, (جاك

779
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
رقصة أخيرة فحسب

780
01:30:58,000 --> 01:31:00,100
أجل

781
01:31:02,200 --> 01:31:04,200
بالطبع

782
01:31:07,800 --> 01:31:09,700
لم لا؟

783
01:31:41,300 --> 01:31:45,200
بحق المسيح, (جاك!), أنا آسف

784
01:31:45,300 --> 01:31:46,800
أنت قيد الإعتقال

785
01:31:46,900 --> 01:31:49,500
إحذر, إنه يحمل مسدساً

786
01:32:02,600 --> 01:32:05,800
جاك) لديك الحق في التزام الصمت)

787
01:32:06,000 --> 01:32:10,100
...كل ماستقوله سيستخدم -
هل تمازحني؟ -

788
01:32:13,300 --> 01:32:16,000
حسناً, ترفّق به

789
01:32:16,400 --> 01:32:21,000
هذه رسالة... من (مارتي) ومن الجميع

790
01:32:27,000 --> 01:32:29,300
ماذا؟ آسف

791
01:32:29,500 --> 01:32:32,200
العزيز (جاك)... يالها من خسارة

792
01:32:32,400 --> 01:32:35,400
هانحن, نحارب الجريمة طوال خمسة عشر سنة

793
01:32:35,500 --> 01:32:38,400
والآن إكتشفنا بأنك طرف في الجريمة

794
01:32:38,600 --> 01:32:39,800
ماذا بوسعنا أن نقول لك؟

795
01:32:40,000 --> 01:32:42,500
لقد حطمت قلوبنا
أيها الغبي اللعين

796
01:32:42,700 --> 01:32:45,200
ونعني هذا بكل صدق

797
01:32:46,200 --> 01:32:48,200
الرفاق

798
01:32:54,100 --> 01:32:57,100
مونتي كارلو"؟"

799
01:33:04,700 --> 01:33:06,900
(إنتهت الحفلة, (جاك

800
01:33:08,200 --> 01:33:10,600
مكان جميل

801
01:33:10,700 --> 01:33:12,700
أتعلم ماذا كنت أعتقد؟

802
01:33:14,500 --> 01:33:18,300
كنت أعتقد
بأنها ستقتلك هنا

803
01:33:18,300 --> 01:33:21,000
أتعلم ماذا تفعل الآن؟

804
01:33:21,200 --> 01:33:24,800
إنها في قلب المدينة تعقد صفقة القرن

805
01:33:24,900 --> 01:33:29,400
وستنجو من هذا
لتدعك تدفع الثمن كاملاً

806
01:33:30,600 --> 01:33:34,700
في الأسبوع المقبل, بنفس هذا اليوم
لن تكون سوى ذكرى

807
01:33:36,700 --> 01:33:38,700
...لو كنت مكانك

808
01:33:40,600 --> 01:33:42,300
لقمت بعقد تلك الصفقة أولاً

809
01:33:51,600 --> 01:33:55,600
(و... مقابل تعاون الرقيب (غريمالدي

810
01:33:55,700 --> 01:33:59,600
فإنه يتوقع حماية قوية
تؤخذ لسلامته الشخصية

811
01:33:59,800 --> 01:34:04,600
لتأمين هوية جديدة

812
01:34:04,800 --> 01:34:07,700
والنقل... إذا لزم الأمر

813
01:34:22,700 --> 01:34:25,400
تهانينا, (مونا), كما يقال

814
01:34:25,600 --> 01:34:29,000
لاتستخف بقيمة التعاون أبداً

815
01:34:32,800 --> 01:34:35,500
ماذا تفعل بصحبة القاضي؟

816
01:34:35,600 --> 01:34:39,200
لابأس ياسيدي, دعه -
حسناً, حسناً -

817
01:34:41,900 --> 01:34:44,900
أتعتقدين أنه يمكنك الإفلات بهذا؟ -
(إنهم بطيئون, (جاك -

818
01:34:45,000 --> 01:34:48,600
إنهم بدناء وبطيئون
وأنا جائعة

819
01:34:48,800 --> 01:34:51,900
أنا من صنع الزعيم والآن الزعيم مات

820
01:34:52,000 --> 01:34:55,300
ستنبش الكلاب قبره -
الأسبوع المقبل -

821
01:34:55,500 --> 01:34:58,100
لم تعجبني أبداً, (جاك) إنك نتن

822
01:34:58,400 --> 01:35:02,100
حتى بعد ممارستنا الجنس
أيها الحقير, الغبي اللعين

823
01:35:02,200 --> 01:35:04,300
أنت تصيبني بالغثيان

824
01:35:04,800 --> 01:35:05,900
لقد تصرفت بجنون -
إطلاقاً -

825
01:35:05,900 --> 01:35:07,800
أنت قلت هذا -
لقد كذبت -

826
01:35:07,900 --> 01:35:10,300
لم تعجبني, ولو للحظة

827
01:35:12,000 --> 01:35:16,000
(أنت عاجز جنسياً, (جاك
هذا ما أنت عليه

828
01:35:17,200 --> 01:35:20,500
عندما أتيت, أتعرفين بماذا كنت أفكر؟ بزوجتي

829
01:35:20,700 --> 01:35:25,300
كم هذا مؤسف, (جاك) لأنك
لن تستطيع مضاجعتها مرة أخرى

830
01:35:25,500 --> 01:35:28,500
إنها إمرأة ميتة, مثلك تماماً

831
01:35:41,300 --> 01:35:43,300
(إلى اللقاء, (جاك

832
01:35:59,200 --> 01:36:01,300
!اللعنة

833
01:36:41,800 --> 01:36:44,700
!جاك)!, إهدأ!, إهدأ)

834
01:36:49,300 --> 01:36:50,500
(جاك)

835
01:36:52,700 --> 01:36:54,600
لا! مهلاً

836
01:37:53,400 --> 01:37:55,600
(أحسنت صنعاً, (جاك

837
01:37:57,200 --> 01:37:59,000
تصويب جيد

838
01:37:59,200 --> 01:38:04,700
حسناً, في النهاية
لم تكن الأمور سيئة لذلك الحد

839
01:38:04,800 --> 01:38:06,300
أليس كذلك؟

840
01:38:06,500 --> 01:38:09,800
قاموا بإعطائي ميدالية

841
01:38:10,000 --> 01:38:14,600
...نظراً لدفاعه عن نفسه"
في إحدى البطولات الرائعة

842
01:38:14,700 --> 01:38:17,700
"وإنقاذه لحياة الضباط الآخرين

843
01:38:18,000 --> 01:38:21,100
أعطوني مسكناً جديداً

844
01:38:21,300 --> 01:38:24,200
أعطوني هوية جديدة

845
01:38:25,200 --> 01:38:27,300
(جيم داوتري)

846
01:38:30,000 --> 01:38:32,200
الأول من شهر مايو

847
01:38:32,300 --> 01:38:35,400
مضت خمس سنوات

848
01:38:36,400 --> 01:38:38,900
...أعتقد هنا حيث أتيت

849
01:38:39,800 --> 01:38:42,700
لأخبرك قصة رجل تعيس الحظ

850
01:38:43,000 --> 01:38:46,500
الذي وقع في حب حفرة المال

851
01:38:46,600 --> 01:38:50,500
شبح... يتردد على قبره

852
01:38:51,900 --> 01:38:56,800
...يقيم كل ستة أشهر نفس الحفله

853
01:38:57,300 --> 01:39:00,800
ينتظر فيها نفس ضيف الشرف ليظهر

854
01:39:03,800 --> 01:39:09,000
ديماركوف)؟ ماتت وتم دفنها)

855
01:39:09,200 --> 01:39:13,500
كل ماكان يزعجني... إنتهى

856
01:39:13,600 --> 01:39:19,300
بإستثناء ذلك الصوت القديم في رأسي

857
01:39:19,400 --> 01:39:21,800
بعض الأمور لاتتركك أبداً

858
01:39:23,200 --> 01:39:24,900
...بالطبع

859
01:39:25,000 --> 01:39:30,900
ناتالي)... لم تكن المدعوة الوحيدة)

860
01:39:31,300 --> 01:39:33,800
لايمكن أن تكون حفلة بدون حشد

861
01:39:42,400 --> 01:39:46,000
لا أتذكر الكثير منهن

862
01:39:46,200 --> 01:39:48,900
...لا أتذكر ماقلت لهن

863
01:39:50,500 --> 01:39:52,500
أو بماذا أجبن علي

864
01:39:55,100 --> 01:39:58,100
لا أتذكر... كيف كان شعوري

865
01:40:01,800 --> 01:40:07,600
ولكن من حين لآخر... أتذكر

866
01:40:11,000 --> 01:40:12,500
كيف نظرن إلي

867
01:40:59,300 --> 01:41:02,300
حسناً, أتوقع أنها لن تنجح

868
01:41:04,000 --> 01:41:06,800
رغم ذلك, دائماً في المرة القادمة, صحيح؟

869
01:41:08,300 --> 01:41:11,000
الأول من شهر ديسمبر

870
01:41:40,400 --> 01:41:41,800
(نات؟)

871
01:42:22,000 --> 01:42:27,000
...أحياناً
بقيت لوقت أطول

872
01:42:27,100 --> 01:42:29,600
ولكن ليس بذلك القدر

873
01:43:17,300 --> 01:43:20,600
ربما تعتقدون بأني سأفقد الأمل

874
01:43:20,700 --> 01:43:23,000
ولكن الأمر ليس كذلك

875
01:43:23,400 --> 01:43:27,100
بإمكانها الدخول من هذا الباب في أي يوم

876
01:43:30,200 --> 01:43:32,900
...لأنه بعد كل الأحداث التي وقعت

877
01:43:35,200 --> 01:43:37,700
أراهن بأنها لازالت تحبني

